Institut d'estudis occitans de París Documents per l'estudi de la lenga occitana N°54
François Juste RAYNOUARD
Lexique roman - 2 (C)
Edicion originala Paris, Silvestre, 1836 Document dins lo maine public numerizat per Archive.org
Documents per l'estudi de la lenga occitana Daus libres de basa numerizats e betats a dispausicion sus un site unique.
Des ouvrages fondamentaux numérisés et mis à disposition sur un site unique.
Mesa en linha per : IEO París http://ieoparis.free.fr
,
.
CAB
L,
7.^1
Tenle ni peira ai cairou
Qne no
don un colp
'1
Roman Et
un
o
de Jaufre,
n'v a poutre ni chevron
il
moellon qui ne
eut son enfourchure large
Il
burs.
...
32.
fol.
,
Bukcab
v.
,
butter, broncher.
,
non pot tan plan anar Que non l'avengua burcar. B.
Carbonel
ne peut aller
:
per.
En
de
la
ou heurtèrent
à
busquant plusieurs
Busquèrent
chambre...
,
à
voler,
aise
fois à Fuis
li
i fit
sui.
par tronc,
,
du bu
p. l3.
a le chief du bus sevré.
part et séparées des cendres
1. 1, col.
sevrer.
Loherain,
le
du
bust et feu
funeral.
Rabelais,
CarpentieR,
par tête
,
Roman de Fierabras en vers français Comment saulveriez-vous icelles cendres a
qui estoit cloz.
l'uis
Letl. de rem., 1898,1402.
mon
de Garin
Et trespassant
sagement qu'il ne lui
si
mon
a
,
per nRusc, en cartier. P. Cardinal Ieu non
,
hien
se'parai
Roman
arrive de broncher.
ANC. fr.
ben
anc. fr. Et mainte teste
Amors
et
en quartier.
Om Un homme
testa
:
Je
2.
Partis
Per
toile ni pierre ni
donne un coupon un choc.
lui
buste long
le
,
plein.
liv. III
ch. 49-
,
686. ESP. tort. it. Bttsto.
v., heurter, trébucher,
Abroxcar,
3.
BUZA.C, busart,
broncher, se précipiter. Cant Tus Quand
oiseau de proie.
dels pes... s'abronca.
V.
Als poletz es'piatadoza, d'els défendre con-
et Vert., fol. 58.
tra
l'un des pieds... se heurte.
La dame
anc. fr.
Roman du
s
embronca
,
s.
v. 1686.
P.
Ainsi
comme
que barque
Cardinal
:
les
Fig.
cum val mais grans naus e Que bus ni sagecia
Si
enrosa.
Elle est très attache'e aux petits
de
BUS
mot
bitsac
Elue, de las propr.,
barque.
,
'1
aval.
comte de Poitiers,
m., bateau
,
:
fait les
busards de tromperie.
anc. fr. Jamais buzart ne
valgra.
un grand vaisseau vaut mieux en
mer
J.
Un
ni nacelle.
,
BRUT,
tfOUC
S. JTl.,
it.
2.
M'enueion
ils
leur out
Largua ac
se'pare' les
sa forcadura
Roman
C,
î.
,
têtes
du
fol.
long e plenier lo brut. v.
980.
O
C mantas
sazos.
Pourtant maintes
:
Amors
fois j'aimerais
,
d'austor,
Bertrand de Born hommes chasseurs et
buses m'ennuient et
,
,
en parlant de
:
Rassa una.
les
amateurs de
vole'e
,
d'autour
,
jamais d'armes ni d'amour.
O
et
C
forment
le
mot oc, qui
si-
CABEB, v., lat. caper*?,, contenir, fournir.
ieu volria
Cadenet
buzacador
gnifie oui.
et seconde des consonnes.
Empero mais
'i
jamais d'arraas ni d'amor.
Les riches
m., troisième lettre de l'alphabet
e
E
3s.
buste.
de Fierabras,
e
Parlan de volada
las testas del Btttrc cebradas.
de Gérard de Rossillon,
m., amateur de buse. home cassador s.
Li rie
...
Fendus par bustes jusqu'aux enfourchures.
Là
p. i4-
moleste à grand tort. Sunt-Gelais p. 90.
sot busart le
Buzacador,
:
an
V,
t.
Bozzagro.
Fendutz per bcstz tro als braiers. Bertrand de Born Miez sirventes. lor
tour d'épervier.
fist
Marot,
,
BRUC, BRUSC
Roman
146.
fatz li buzartz d'enjan. MarcABRis Lo vers comens.
Qu'y ont
du corps, buste.
Aqui
,
Que y an
mar
Ben
fol.
très soigneuse
défendre contre le busart.
cat. Bue. Esr. Buza.
BUSTZ
m., buse, busart
s.
c
com.
mieux o
et c.
Meravil me on poiria '1 joy caber. Berenger de Palasol Tan m'ahelis. :
Je m'e'tonnc où je pourrais contenir
le
honheur.
.
CAU
CAtf
— Baraque.
— Être contenu, demeurer. Es
en
cap, qnar lotz
dit
E cabanas e pabalhos. Roman de Jaufre,
sens corporals oabo
"V
el.
Elue, de las propr., Est dit chef, parce que tous
contenus en
rels sont
Car qui
les
Et baraques
34-
fol.
cinq sens corpo-
5.
de
fois
le sièc.le,
G. RlQUlER que tout
qui
tenu en vous
mon,
E
Part. pas.
est plus
mal
screlz
De
quon
Aissi
:
le
monde
,
es.
coissis et
et
de
mal
et
E poiran
de siessadas.
Qu'en
Si as
molber de sen cabida, la
cum
la
l'occasion pourront lui valoir mille fois
6.
femme fournie de
sens, aime-la
Capse
,
La capse
comme
s.f., châsse. del argent.... ont es lo cors.
de i534
Tit.
CàPACITAT,
La châsse d'argent
f,
S.
lat.
CAPACITATf/n
7. ,
capacité. Per que
sia
de maior capacitat.
Elue, de las propr.j qu'il soit
fol.
34
cat.
et 280.
est
de plus grande capacité.
8.
Caixita.
est.
port.
lat.
3 14.
Caixina.
capsula, capsule,
tela dita
capsula o cayssheta del cor. Elue, de las propr.j
Une
troba de capables.
toile dite
fol.
52.
capsule ou cassette du coeur.
esp. Capsula, it. Capsola. ,
p.
1072.
trouve de capables.
Chaupir,
9.
Dis s. 33. Hanc rustici cafaka;» vocant quod unuui
v.
,
prendre,
saisir.
Sol las terras puescan chacpir,
,
Qui
s
P.
vuelha n'aia Fnelb mulhat. Cardinal Qui volgra sirventes. far. :
Pourvu qu'ils puissent prendre les yeux mouillés qui voudra.
les terres,
en ait
capiat.
XIV, 12. Que eu y puesca tener una cabana a ma IsiD., Orig.,
10.
Sobrecaupir, v., couvrir, surmon-
ter.
Que aignaset
vida.
CXXXIX,
fol.
76.
puisse posse'der une cabane pendant
ma
vie.
Tit.
T.
fol.
V. de S. Honorât. une cassette.
Capsula, s.f,
Caban a, s.f cabane, chaumière. Voyez Leibnitz, p. io5; Muratori,
Que j'y
C1V,
Cassena.
Una
Capacità.
Fors de Bearn
tantum
t.
est le corps.
petite caisse.
Capable, ad/., capable.
S'il s'en
faire
Capseta.
it.
cat. Capacitat. esp. Capacidad. port. Capaci-
Si s'en
Doat,
de plus grande capacité.
Figure ronde qui
it.
,
— où
Caisseta, s.f, petite caisse, cassette. Una caisseta mandet far. Ordonna de
Figura redonda que es de maior capacitat.
dade.
luocx valer mil tans
cat. Capsa-, esp. Caxa. port. Caixa. it. Cassa.
tua vida.
cat. Cabrer, esp. port. Caber. it. Capere.
4.
a
G. Olivier d'Arles, Coblas triadas.
Et dans
ta vie.
3.
a tire'
li
autant que deux pleins sacs de Lésants en sa caisse.
Ama
Pour
gitat.
de Fierabras , v. 49$) les clous de la cassette.
sa caissa dos pies sacs de besanbs.
de.
tristementyÔH/vii de coussins
Libre de Senetjua.
2.
caycha
Roman L'archevêque
sie'ges.
Si tu as
vos que.
en une caisse.
L'arsivesque a los clavels de la
e lag cabitz
:
serez
l'a très l>ien caclie'
fut con-
Folquet de Lunel El nom Et vous
cayssa donsamen
:
Doucement
vierge certaine.
,
capsa, caisse,
mult bellament estnzat. Un tkoubadour anonyme Senior
certana.
,
,
lat.
L'a
Caup en vos verge lui
En una
lui arrive
il
souffrir.
Qu'el, qu'es mais de tôt lo
Que
Cayssa, caissa, s.f., cassette.
:
maintes
Cabana. port. Cabana.
esp.
,
Maintas vetz l'aven a soffrir. P. Vidal Cant hom. Car qui veut demeure r dans
55.
Capanna.
it.
vol caber
fol.
73
et pavillons.
Cabanja.
cat.
lui.
al segle
,
de 1253,
Doat,
t.
Sobrecaupiron
pluvias
fort las vais e las gandinas.
V. de S. Honorât.
35
CAB
CAtt
274
«.lux et les pluies couvrirent fort les val-
Que Us
A CAPTAR
lées et les bocages.
i.
i
Caption,
captions//, cap-
.v./, lat.
ture, prise, arrestation. Totz aquels que avio estât a Cat. dfis apost. de
captïo de
la
Non
Roma,
207.
fol.
de son
été à l'arrestation
Tous ceux qui avaient
consenta ciniON nengnna.
si
Statuts de Provence., Julien
,
II
t.
loc el de las personas. Vit. du \.iv* siècle , Doat, e'viter la
17. Captivar, v., lat. captivar*?, captiver, tenir captif.
prit et captiva et
Par capture
CXXV,
fol.
Doat,
prise dùdit lieu et
t.
CXXV,
65.
fol.
de leurs propres per-
et arrestation
Il
captiva
lat.
LXX
ans
els
quais fo cattivat eu
Captivar. esp. moi». Cauùvar.
port. Captivar, cadvar. it. Cattivare.
captura, cap-
18. CvPTIVITAT, S. j\, lat. CAPTIVITAM77W
Es mort en cattivitat. Trad. du Code de Justinien
vr. esp.
port. Captura,
de leurs personnes. it. Cattura.
Il est
La
La nostre
chàidvitet de Sion...
tr.
du Psaul. de Corbie,
cat. Captivitat. ksp. Caudvidad.
Statuts de Provence, Julien
16.
caidvetet.
Anc. lient à la capture.
fol.
,
,
mort eu captivité.
anc. fr.
i3. Captionai., ad/., d'arrestation, qui
Non consenta nengunasletras
fut tenu
il
captif eu Babylonc.
Per captura rt arrest de lor personnas. Tu. de i373,Doa.t, t. CXXV, fol. 8b'. et arrestation
127.
fol.
Soixante-dix ans pendant lesquels
captivité.
ps. 12S.
it. Cattività.
captionai.s. ,
t.
II
,
p. 43t.
Qu'il De consente aucunes lettres d'arrestation.
V
fol. ib'5.
F.abilonia.
Hire.
Par capture
67.
la Jude'e.
cat. anc. esp.
anc. cat. Capciô. anc. bsp. Capcion.
Captura, s./.,
fol.
pour son ma-
lui
Elue, de las propr.,
97.
sonnes.
1
amena avec
Elue, de las propr.,
de i353,
se per so
riage Radegonde.
sonnas.
1
m
Roma,
Cat. dels apost. de Il
Part. pas.
Tit.
bien-
la
Captivet Judea. t.
Per caption et arrest de lors proprîas per-
12.
capter d'abord
cat. esp. tort. Captar. it. Captare.
q3t.
personnes.
îles
la politesse à
inatrimoni Radeguuda. p.
,
Qu'il ne se consente aucune arrestation. Los habitaus volens evitar la c\rTio del dicb
Les habitants voulant
:
Et mettre de
Près et captivet et amenet a
pape lkmilace.
le
henvolcnza en primas de las gens. P. DE Corbiac Kl nom de.
veillance des gens.
son predecessor papa Bonifaci.
prédécesseur
Et mette azautimnns
Fig.
Capcios, adj., lat. captiosui, captieux. Penchas pozicios Capciosas. Ihev. d'amor,
fol.
123.
19. Captivatio, s.f., captivité. Es estada mot greu de 1419.
Tit.
la dila
Doat
,
t.
cattivatio.
LTV,
fol. :>.g2.
Ladite captivité a ele très pénible.
ANC. fr. Jérusalem estre en chativoisons. Romancero français p. 10O. ,
Feintes suppositions captieuses. 1
\t.
Capcios. esp. fort. Capcioso.
it.
Cap-
20. Caytivikr,
En
zioso.
Roman i5. Captiosauf.n, ado., captieusement. Mostradas d'alcunas gens CAPTIOSAMEW. Tit.
de 1261
,
Doat
,
t.
X,
fol.
284.
Pilate resta
m., prison, misère.
de.
la Prise de
deux ans dans
E nou temp
la
Jérusalem,
fol.
?3.
cette prison.
polpra dels
reis
,
ni
mespreza
lo chaitivier dels mendies.
Trad. de Rede,
luontrées captieusement par quelques personnes.
est. port. Capciosamente.
s.
aquest caytivier estet Pilât II ans.
Et ne craint
la
pourpre des
rois
,
fol. l\i.
ni ne méprise
la
misère des mendiants.
16.
Captar
acquérir.
,
v.,
lat.
captais, capter,
cat. Capdvcri. anc. esp. Capdverio. esp. mod. Caudvcrio. tort. Cadvciro.
,
,
CAB
CAB 21. Cai'tiu
caitiu
,
,
adj.,
lat.
CAPTiytlJ,
Et
27 5
je les trouve nus, sans vêtements, et ils vonl
mendier leur pain.
captif, prisonnier.
E
Roman Et
Si lo filh sera
paire
no
De
F unie ne a
de
l
,
fol.
et lo
Trad. du Code de Justinien loi. 16. fils sera captif parmi les Sarrasins et
bel semblant.
Domna
:
puois.
sollicitant de chacune une belle
J'irai partout
caitius entre Sarrazins
un
Bertrand de Born manière.
— Acheter.
voira résiner.
'1
ch;;scuna
32.
captive , enferme'e.
tc'Dir
per tôt acaptan
Irai
tener captiva, inclansa.
,
Si le
,
— Chétif
E
Fig.
De totz caitius sui ieu aissel que plus Ai grand dolor e suefre greu tnrmen. Pons de Capdueil De totz caitius.
B. Zorgi
tous les
malheureux
grande douleur
tourment.
et souffre plus pe'nible
cnm em
tng a mal mes G. moine de Beziers Quascus
Caitieu
!
comme nous sommes
'.
que j'eusse
et
reprendre,
assez
si je
ne
acheter.
A
anc. fr.
acatet bien et leoiaument.
Charte d'Enguerrand de Coucliy de 1266.
!
:
Malheureux
l'allais
,
me
pour payer, on pourrait bien
je suis celui qui ai plus
S'ieu trobes.
:
vendre
Si je trouvais plaisir à
:
De
agnes prou de pagar,
Ben mi porri' om reprendre S'ieu non l'anes acatar.
malheureux.
,
vendre,
S'ieu trobes plaser a
le
père ne le voudra pas racheter.
plor.
mis
tous
ment.
.
.
Cestui qui
.
goyra paisible-
achetet en
Cilz qui l'ara à
avéra cestui heritaige
mal!
hom,
\nc. fr. Fi ans
De
achetet. ilist-ele, je te pri
Charte de Valenciennes de
la caitive aies merci...
Trois
fois s'est caitive
Roman du
On
clamée.
comte de Poitiers,
Mercy, qui
p. 2l\ et 27.
anc. cat. Caitiu. anc. esp. Captivo. esp. mod.
\\\!\.
ne peut trop cher achapter grant bien.
est le plus
Œuvres
d'Alain Chartier, p. y36.
cat. Acaptar. anc. esp. Acaptar. it. Accattare.
Cautivo. port. Cativo. it. Cattivo.
Recaptar v. , rétablir, racheter. Part. pas. Donan meten,
25.
22. Caitivet, adj.
,
malheureux.
chétif,
,
,
Ay
!
caitivet, co
em
torhat!
Plazers fazen
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
Ah
.'
chétifs,
comme
nous sommes
trouble's
Es valors recaptada. P. Cardinal Qui
!
:
it. Cattivello.
Donnant
a3. Encaytivar
,
v.
,
tenir captif,
em-
de'pensant
Mot longamen bncaytivat.
,
vol aver.
faisant des plaisirs
,
le
mé-
rite est rétabli.
cat. Recaptar.
prisonner. Part. pas.
,
it. Riscattare.
26. Forcap, forcapi,^. m,
,
basse
lat.
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
FORWCAPZM/tt
Très longuement tenu captif.
C'était
anc. esp. Encativar.
,
lods.
un droit du seigneur sur
choses trouvées et sur 24. Acaptar, acatar, v.
Au moyen été
,
obtenir.
âge, le verbe accaptarc" a
employé dans
les
diverses accep-
tions Cacheter, prendre, accepter, etc.
Mas
ges
non chant per aver acaptar.
T. DE BoNFlLS ET DE
GlRAUD GuiraUt. :
Mais je ne chante point pour obtenir richesse.
—
Solliciter, F. 'ls
Agues
mendier.
Tit. de 1227.
E van
leur pan acaptar. Bertrand de Born Moût mi phi. :
mutations.
Arc h. du
R.oy., J.,
32b'.
le lods.
Ab dos deners
tolosas
que n'agro d'acapte
FORCAn.
Tit. de I2.'j3. Arch. du Roj., J., 325. Avec deux deniers toulousains qu'ils en eurent
d'acapte et leur lods.
anc. fr. Prinst
trop nutz, ses veslimenta,
les
tôt lo forcaps.
Eut tout e lor
les
ce
qu'il
la
possession et saisine, sanz
paiast foriscapi et sans obtenir
lausisme ne licence du souverain.
TU. de i38g. Carpentier,
t.
II, col.
487.
,
CAB
CAB
2-G 27. Ancaps,
m.
$.
anc. FR. L ne graut maladie prist
profit.
,
dont
Yostr' es I'ancaps e totz lo mescaps miens.
Aimeki
Lo
:
li
fit
meschief,
à tel
si
le roi
à Paris
comme
il
le
que l'une des dames qui le gardoit vouloit traire le drap sus le visage.
disoit
Nulshom. dommage mien.
Pe&iilain
p.e
profil est vôtre et tout le
il
,
Joinvili.e, p. 6\
28. Mescabar, MENKSCABAR, MESCAPAR, v., manquer, échapper, diminuer,
Car où J'ai
semblant de
je fais
toujours
le
rire
OEuvres d'Alain Chartier,
perdre, déchoir. Mas homs per sa grau folia Mescabet sa senhoria. E qnan mescabam nostr' aver. Bref, d'amor,
Mais l'homme par
grande
sa
fo
moq. Menoscabo.
gneurie.
Et quand nous perdons notre
Qu'en
SoRDEL Qu'en
Et
lui j'ai
Planher
:
perdu seigneur
et
il
a
Los trebals
P. de Corbiac
que conquérir
elle
se causèrent l'un à l'autre
32. Acceptar
asc. fr. Je sui
li
li
fol. 17.
acceptar^, ac-
lat.
,
Chronique des Albigeois
Le prient
monde
anc,
1
t.
,
veuille
qu'il
prendre
Se deia acceptar en comte
p. 3j3.
ANC. cat. Menyscabar. anc esp. Mescabar. esp.
mod. Menoscabar port. Mescabar.
,
col. 19.
et
accepter
celle-là.
pins meschevez.
et cont.
v.
,
ceptar.
s'y perde.
pins cheliz da
Et de toz Fabl.
ne
réci-
Li pregan que aquela vêla prendre et ac-
mescap.
Brev. d'amor, Il sera difficile qu'il
par des malheurs
cepter.
s
i
del.
le
bonheur avec une autre.
qne no
El nom
:
guerres et les déconfitures qu'ils
les
proques.
:
sera
malheur.
guerras e los descofîmens
e las
Les travaux et
Mais am ab lieis mescabar Qa'ab autra joy conqnistar. P. Vidal Pus tornat.
Gréa
,
Que s mogro l'us a l'autre entrecapiadamens.
perdu son âme.
J'aime mieux déchoir avec
perte
malheurs réciproques.
vuclli.
bon ami.
Conlricio e penas infernals.
Et
,
Entrecapiadamens, adv., par des
3i.
amie bo.
et
menbscabada.
a s'arma
m.
s.
,
Per lo mescabamen de la causa qu'om planh. Leys d'amors, fol. !\\. Par le malheur de la chose qu'on plaint.
avoir.
mescabat senhor
lui ai
Mescabamen
3o.
perdit sa sei-
folie
p. 797.
anc. cat. Menjscab. anc. esp. Mescabo. esp.
18 et 107.
.
,
cueur en meschief.
et
en deminu-
tion.
Reg. des Etals de Provence de iqot. Se doive accepter en compte et en déduction.
.
cat. Acceptar. esp. Aceptar. port. Acceptar.
29. Mescap,
méchef, malheur,
ni.,
s.
mésaventure.
Adnn tertre montan ,li ven Son bon
caval
li
es desotz
un gran mescaps,
li
encltnatz.
Pioman de Fierabras, Montant sur un tertre, il mésaventure, son bon cheval
Can le
Tenir
Senes acceptio
mescaps sors. Giracd de Borneil Dels
TU. du
et distinctio
xm e sièc.
Sans acception
Doat
,
et distinction
t.
de personas.
CXVIII,
fol.
34.
de personnes.
cat. Accepciô. esp. Acepcion. tort. Accepcào.
es lo
malheur est
l'en
pot
Qu'il fara pro
tais si
peut lui en venir
qu'il fera assez
s'il le
bels.
'1
mescaps e
tel
tais
en des ans. Calvo Luecde.
re'pare
,
s.
m.
Cartulaire de Montpellier,
dans,
restaur'
malheur et
Acceptamen
, acception. nombre, de personas. Senes acceptamen de
34-
surgi.
B. Il
ception.
une grande
abattu sous lui.
:
Quand
33. Acceptio, s.f., lat. acceptio, ac-
v. 3537-
lui survint s'est
it. Accettare.
fol.
48.
Sans acception de nombre, de personnes.
:
tel
en dix ans.
dommage,
35.
Exceptar,
cepter.
V.
,
lat.
EXCEPTAR?., CX-
CAB
CAB
Selon mouvements contraires avec interception et
Nul boni non deu kxceptar. Brev. d'amor,
Ne
doit excepter
Empero
interposition de repos.
98.
fol.
aucun homme.
39.
alqus vers ii'exceptem.
Leys d'amors,
fol.
CoNCEBRE,
V.
,
CONCIPCRE, COn-
lat.
cevoir.
97.
las ret aptas a
Usât soveu per jovencelas
Pourtant exce]>tons-vn quelques vers.
concebre.
Part. pas. Als cas exceptais.
Charte de Greulou
Aux
27 -
Elue, de las propr.,
p. çfy.
,
Employé souvent par jouvencelles
cas exceptés.
fol.
219.
rend aptes à
les
concevoir.
36. Exceptât, septat, prêp. , excepté.
Exceptât
Qne concebras per
frucha bêla
la
Dieu.
D'aquel albre.
P. de Corbiac
Brev. d'amor,
Excepté le beau
E
,
La
vista e
5^.
exceptât peccat.
Lie. de SyàrttCj fera tout ce
fol.
de cet arbre.
fruit
fara tôt cant boni fara
Et
l'aurelha
fol.
3o.
Que Car
que aqui
Feiuua turquesa portan
Cossebre non pot ges efan. Brev. d'amor,
estet.
Femme
Trad. de l'Êpang. de l'Enfance. Tous ensemhle, ainsi qu'ils e'taient perdirent vue et le parler, excepté Joseph qui demeura là. ,
fol. 8.
conçu.
co eron,
aissi
,
dels.
l'aura cossetjbitt.
elle i'aura
,
Septat Josepb
Dona
Liv. de Sydrac,
Car
qu'homme fera excepté péché. '1 parlar perderon
Trastotz essens,
:
tu concevras Dieu par l'oreille.
fol.
29.
portant turquoise ne peut aucunement
concevoir enfant. la
anc. cat. Concevra. Esr. Concebir. tort. Con-
,
ceber. it. Concepire.
cat. Exceptât, esp. port. Eccepto. it. Eccettato.
40.
37. Exceptio, s./.,
ception
,
lat.
exceptio
,
ex-
ladite règle.
El no fara pas exceptio del ne fera pas exception du
fol.
io3.
roi.
fol. Iq.
non
,
conceptio.
Elue, de las propr.,
fol.
3o.
Rend la matrice aple à conception. La concettio de Nostra Dona. La conception de Notre-Dame.
Am
conception de gendre, de nombre, de
Leys d'amors, fol. iq6. Avec conception de genre de nombre de per,
avoue avec restriction.
El
conceptio
persona.
Trad- du Code de Justinien ,
— Défense
lat.
,
Calendrier provençal.
El coffessa ab exceptio. Il
f.
la niayritz a
rei.
L'Arbre de Batalhas, Il
s.
conception. Ret apta
restriction.
Alcunas exceptions de la dicba régla. Leys d'amors, fol- 26. Aucunes exceptions de
Conceptio ,
,
sonne. ,
moyens.
Conceptio. esp. Concepcion. tort. Con-
cat.
vol admettre las exceptions, allé-
ceicâo. it, Concezione.
gations, e defensas. Statuts de Provence. Masse, p. 193. Il
ne veut admettre
les
exceptions, allégations et
41. Concebement,
Ren donas concebement
de'fenses.
Exceptio de non nuinerada pecunia.
xm
e
Areh. du Roy., J., 328. Exception d'argent non compté. Tit.
du
si'ec.
cat. Excepciô. esp. Excepcion. port. Excep-
s.
m., conception.
aptas a concebre, et ajuda lor et a enfantar.
Elue, de las propr.,
Rend femmes
ception et à enfanter.
Nostra
Dona fon
verges en son concebeV.
,
s./., interception.
Segon contraris movemens ab interceptio et înterposicio
de îepaus. Elue, de las propr.,
225.
MENS.
câo. it. Eccezione.
38. Interceptio
fol.
aptes à concevoir, et aide leur con-
Notre-Dame anc. fr. a
fol.
66.
et Vert., fol. q.
fut vierge en sa conception.
Or Deus
l'oit,
si
donat concivement
Rebeche. Dial. de S. Grégoire, Hv.
1
,
th. 8.
,
1
,
CAB
CAtt
278
anc. cat. Concebement.
Totas
Concelimiento.
tsr.
fallacias e totas
V.
tort. Concebimento.il. Concepimento. Toutes faussetés
Decebre,
/ti.
?>.
uecip^re, déce-
lat.
,
voir, tromper.
No non
l'en
m
en decebran...
'ls
n. ri m.
1
INe l'en trompera... ne les en tromperont... nous
ne tromperons.
me
Pot
o decebre. E. Cairel
faire puissant
Non
m
,
ou
me
il
anc. fr. Par celui decevement cuideront tous qu'il soit
ma
par
elle
foi
,
No
NUc
,
me
là
mos
Ses
:
apleitz.
me veut tromelle me trompe,
tue et
où plus
que anc dessebre
Don anc failhi en cutz, A. Brancaleon je faillis en opinions
ni en paroles folles
en pezatz,
,
En que
E
li
Trad. de Bide,
Bel m'es.
:
il
pense
1
,
270
p.
II
,
,
I
rc
ép. de S. Jean.
atlj.,
trompeur.
Parauîas deceptivas e cautelosas. Chronique des Albigeois, p.
16.
et cauteleuses.
Marot,
1.
IV,
p. 112.
Tel argument est deceptifet plein de fallace. OEuvres d'Alain Charlier, p. 336'. anc. cat. Deceptiu.
et
q9 2
-
qu'il t'ait décent.
Bernard. Montfaucon t.
47. Deceptiu,
C.
è engigner. 1.
Trad. de la
anc. fr. Qui t'a faiz si savant A mettre mots deceptifs en avant.
vileinsle vol deceivre...
certainement
Lett. de S.
61.
fol.
Plusieurs prophètes trompeurs sortiront au monde.
Paroles trompeuses
seretz desecputz.
,
Ou
que poseba
decebre.
ni en pense'es
ni en faits décevants-
Por lui deceivre Marie de France
anc
Pessius.
:
quoi vous serez trompé.
fr.
fein vertat tant
Lo decebeire
aquel temps.
ni
,
Pierre d'Auvergne
anc
m., trom-
s.
mont.
En
:
Ni en fols ditz, ni en faitz decebens.
En
52.
Le trompeur feint la vérité' tant qu'il puisse tromper. Adject. Mot descebedor propbetas issiron cl
Le seigneur Hugues, qui jamais ne voulut tromper.
Part. pas.
ibl.
peur.
R. Vidal de Bezaudun
D'où jamais
tout puissant.
46. Decebeire, descebedor,
vole.
Part. prés.
le
anc. cat. Decebementz. anc. esp. Decebimiento.
n'y a pas merci.
El senher
Dieu
fe
a merce.
pourquoi ,
Philomena.
Prophécies de Merlin,
Aimeri de Pegol.un per; vu que
delhs Sarrazis.
tromper.
on plus me decep,
Non sais
us gardatz de lot dessebement
fidie des Sarrasins.
Aras.
:
vol decebre
Que per ma
Je ne
perfidie.
perqae
sai
M'auci ni Lai
m., tromperie,
s.
,
Je vous prie que vous vous gardiez de toute per-
rie far
me
Peut
Dessebement
5.
Us prec que
Titres de 960.
et Vert., fol. 2^.
et toutes déceptions.
ahc. cat. Decepciô. ahc. esp. Decepc'ion. /t
decebra... no
decettios.
Bill. bibl.
48.
Percebre,
v., lat.
PERcipeRE
,
aper-
cevoir, distinguer.
p. 1387.
Ab
cat. Decebre. anc. esp. Decebir.
tant es al castels vengutz,
Et a dos sirvens tercebutz.
Roman de Jaufre , fol. En même temps il est arrive' au château, et a aperçu 1
/,3.
Decetjbudamen, adv,
,
trompeuse-
ment.
deux
Enduihg decei eudames per
,
fol.
sergents.
Pot s'en TERCEBRE.
conseil.
Ta. de 1286. Doat, t. CLXXIV Induit trompeusement par conseil.
E. Cairels
284.
Part. pas.
faire
11 fit faire
une
lettre par
grande fraude.
Aras.
E
'1
m
segon es, so
par,
D'umil precx percecbdtz. G. RiQUiER
per gran deceptio.
Poème sur Boèce.
:
Elle peut s'en apercevoir.
44. Deceptio, s./., déception, fraude. Fez u breu
.
Et
le
humble
second est prière.
,
ce
me
:
Segon qu'un.
semble
,
distingué par
CAO
CA1J manb
Et a
Snbst.
Pf.rceut pour percebut.
Plus qu'a
Prov.
Mas, coin
Qn'els an clans lor estable
e' caval son perdut. Guillaume de Tudela.
Mais,
comme
aperçus; car
ils
dit le proverbe
ont fermé leur etahle et
Et
ASC, cat. Apercebrer
s'en perçoit.
E
adv.
,
fas
be
mon
avec in-
}
I,
mester aperceubudamens. de CorbiAc El nom de.
P. fais
mon
Lien
:
me'tier avec, intelligence.
299.
fol.
53.
percéu et choisy. Roman du Chastela.in.de Coucy,
l'ai
^53 1.
v.
Apercebemen,
s.
m., discernement,
intelligence.
anc. cat. Percebre. cat. mod. esp. Percebir.
E deu
aver leu apercebemen.
Et
Serveri de Gironne Bayle jutge. prompt discernement.
port. Perceber. !t g.
cat. mod. esp. Aper-
Aperceubudamens
Et je t.
.
telligence, avec discernement. p. 23.
pas bien eu sa grâce.
MONSTRELET,
ai ja.
cebir. port. Aperceber.
Si percent assez Lien à ceste fois qu'il n'es-
Je
Ieu
:
chevaux
les
Romancero français , toit
Adhemar
maint ignorant de réussir plus qu'à un franc
à
avisé-
52.
dame
franc aperceubut. G.
sont lard
Ils se
:
sont perdus.
anc. fr. La
un
proverbis : Tait se son percect;
dis lo
27g
nesci acaptar
:
Percibilitat, s./., percibilité.
doit avoir
cat. Apercebiment. esp. Apercibimiento. port.
Ses tota quantitativa extensio o percibixitat. Elue, de las propr.,
il
Apcrcebim ento.
fol. 9.
Sans aucune extension quantitative ou percibilité.
5/j.
Despercebre, v., ne pas
se précau-
tionner, dépourvoir.
5o. Perceptitj, ad/., perceptif. "Virtnt anditiva... tiva et
Part. pas. Contra peccat gran o
de sos propriament sensi-
No
perceptiva.
t
menut
trobe boni desperceubut.
Deudes de Prades Poème sur ,
Elue, de las propr.,
fol. i5.
Vertu auditive... proprement sensitive
et
percep-
Vertu*.
les
Contre pêche' grand ou petit qu'on ne
te
trouve
à
l'irn-
pas dépourvu.
tive de sons.
55. Desperseruhament
esp. Perceptivo.
,
adv.
,
proviste.
5i.
Apercebre, apercepre,
aper-
7). ,
cevoir, aviser, distinguer.
E Et
si s
si le
Lo comte de Tripol dbspersebudamf.nt
n'APERCEP lo gilos. GiRAûD de Bornf.il
Cat. dels apost. de :
jaloux s'en aperçoit.
56. ni
home
el
ni personne s'en aperçut.
Recebre,
savis et discret... e
En
ben aperceuputz
et Vert., fol. 72.
Ien crei que vos seriatz
ricas cortz ai vist raantas sazos
El es digne de resserre so qu'a
:
Amors.
Je crois que vous seriez avisée pour dire oui. sos parlars aperceubutz.
Aimeri de Peguilain Et son parler distingué.
:
De
digne de recevoir ce qu'il a
«n
tôt.
fol.
?J-\.
rr.e'rité.
soi,
en sa
compagnie. Loth que... recebia volontiers ténia ospitalitat,
tôt
servit.
Liv. de Sjdrac,
— Admettre quelqu'un chez
aperceubudv. CaDEJîET
E
recip^re, rece-
s'enrichir et recevoir de grands dons.
Il est
Fig.
lac.
Paubr' enrequir e recebre grans dos. Arnaud de Marueil Si cum li. J'ai vu maintes fois en riches cours des pauvres
Qu'il soit sage et discret... et Lien avisé-
dir oc
v.,
.-
Part. pas.
De
161.
voir, accepter.
s'en aperceubes.
V.
fol.
ves-
V. de Bernard de Ventadour. Leur amour dura long-temps avant que le vicomte
Que sia
Rom a,
Le comte de Tripoli survint à l'improviste.
Ailas!
Duret lonc temps lor amor ans que
coms
so-
brevenc.
receup
los
paures e
los angels'que lo de-
livreron.
V.
et Vert. , fol. 79.
CAB
CAR
2 8o
pauvres et te Lotli qui... recevoîl volontiers les liait
hospitalité
Cant
reçut ta an^es qui
,
resecp
la vie,
la
am
délivrèrent.
le
—
il
la vit
,
il
la
5q. Recepta, s.f.
il
vint
,
Et vous
e passio.
Pierre d'Auvergne
Et
pour notre salut
Deu
124.
fol.
fonds.
rendre compte a son senhor de re-
ceptas e de despessas.
E receubist greu mort per
karitat.
V.
G. RlQliER Christian. El vous recules cruelle mort par charité. Qu'eu RECiF.ur amor e senboratge. :
Il
et
Fiff.
Roman
de Gérard de Rossillon
,
fol. \"i..
B. de
Venzenac Pus vey :
et accueille
Recepte, s. m., réceptacle, asile. Tro que Remus e Romulns, que foron d'els parens,
Feron un pauc recepte.
:
Ah
P. DE Corbiac
plazer.
avec plaisir le doux temps
Jusqu'à ce parents d'eux
qui colore et peint. 'n RECEr carn humana. Lanfranc ClGALA
Ainsi que Dieu fut
ne'
Oi
tant colp dat e
Recet
receubct e pies. Quan la novela.
:
à
sou
recest.
Tu
n'i
p. 6.
,
auroit ni ados.
Chr. de Norm.,
,
n'as forteresse ni recet
où
Rec. des Hist. de Fr.,
fol. ib'5.
tu puisse fuir
t.
III
p. t63.
,
L'an mil quatre cent trente sept
Où receptio
III
ne ruucicr.
esp. Recibir. tort. Receber. it. Ricevere. lat.
de.
petit asile.
Sainte-Maure
tant de coups donne's et reçus et pris.
57. Receptio, s./.,
un
El nom
:
Roniulus, qui furent
Roman du Renarl, t. B. df.
E
firent
maire.
:
de vous et en reçut chair
Bertrand de Borx
,
et
Parvint la nuit :
humaine. Part. pas.
que Rémus
anc. fr. Tant a aie que toute vole
Loc. Si coin Dieus fos de vos natz
E
cat. Recepta. esp. Recela, tort. Receita. it.
colora e penb.
A. Daniel
Je reçois
de dépenses.
60. lo.
Le comte Hugues recevait le vers. Ab plazer RECEr e recuelh
Lo dos temps que
et Vert., fol. 68.
doit rendre compte à son seigneur de recettes
Ricetta.
Vu qu'il en reçut amour et seigneurie. Lo vers recepia '1 coins Uc.
ebastel de plaisant recept.
ré-
,
ception.
Guari.es d'Orléans, p. 294. it. Ricetlo.
La réception de rua lettra. Lettr. de l'Év. de Maguelonne. M\RT(N La réception de ma
,
p. l56.
,
cat. Recepciô. esp. Recepcion.
,
fol.
343.
TU. de 1379. Doat,
a cai
port Recepcào.
recebemen,
s.
m., ré-
ception. dels frnehs de!
Cal. dels apost. de
Roma,
premier an. fol.
CXXV,
fol.
120.
2 18.
La réception des fruit* de la première année. A recebemen de guirens. Statuts de Montpellier de 1258.
il
appar-
tiendra.
61. Recie>-t, ,
t.
Rehattu de leur recette par ceux à qui
it. Ricezione.
Lo recebimek
Recette, compte. Rebatut de lor recepte per aquels
appartenra.
Les réceptions des religieuses.
Recebimen
—
lettre.
Las recf.ptios tle las morgnas. Tu. de i3iç,. Doat t. CXXXU
58.
legir.-
fait lire la recette.
— Rentrée de
Lo Senher.
:
recevoir mort et
,
passion.
Et
ordonnance
recette,
Brev. d'amor,
venc, per nostre salvamen,
Recebre mort
,
de médecin. E us fai la recepta
reçut avec grande joie.
Souffrir, endurer.
E
it. Ricevimento.
port. Recebimento.
gran gaug.
Philomena.
Quand
A
réception de témoins.
s.
m., refuge,
asile.
Mètre en tal ocaisso No lor demest recient, tor ni maio. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 62. Mettre en
telle difficulté qu'il
ne leur demeure
refuge, tour ni maison.
62. Réceptacle,
uim ,
s.
réceptacle.
m.,
lat.
receptacm-
.
CAB
CAB Occcpar
Premier réceptacle de sanc. Elue, de las propr.j
29.
fol.
Premier réceptacle de sang.
Occuper
cat. ESP. Receptaculo. it. Ricettaculo.
63. ReCEBEIRE
RECEBEDOR,
,
S. 111., lat.
receptor, receveur, récipient. Ventre
es
recebedor de
tôt
son noyriment.
Elue, de las propr.j fol. 58. Le ventre est récipient de toute sa. nourriture.
Recebedor del emprumpt fach en Nemse. Tit. de i433. Jlist. de
Nîmes,
Receveur de l'emprunt
— Qui
fait
fait
acception
,
t.
dans
III
,
la vila
du
occupadas per luy. Doat, t. CLXXII, fol.
à travailler.
.
Elle vit que son mari fut occupé.
ton enemic te tiobe totz temps occupatz en bonas obras.
de Nîmes.
lo
diable
Occupadas de non
F Que cupé
le diable
en lnrs
estar
ton ennemi te trouve toujours oc-
à de bonnes œuvres.
cat. esp. Ocupar. port. Occupai: it. Occupare.
recebe-
sia
68. Occtjpatio,
f. , lat. occupatio, occupation, soin, invasion.
doira. Statuts de Montpellier de 1258.
Défense d'ici en avant ne
mod.
Ricevitore.
Er vencuz per
Fig.
64. Receptable, adj.
,
recevable
,
s.
Et occupations de lnrs terradors. Statuts de Provence. BoMY, Et occupations de leurs territoires.
soit pas recevable.
cat. esp. Receptor. fort. Recebedor. anc. it.
la
Sera vaincu par l'occupation
Je t'esauce en temps convenable.
cat. Ocupaciô.
puissance
O son...
occupativas.
réceptive •
Ou
Preoccupar, v.,
70.
réceptive
ti
Quand recevoir.
cinquanta milia soutz. Tit. de 1289. Doat,
CCXLII
,
Occupar,
v., lat. occuparc?,
fol.
si
Et
ocorET
ainsi
I.
dominera
,
calme-la.
que son préoccupa bas
per davant los jurats. Fors de Béam,
460.
Les causes qui sont prévenues
occuper,
p.
IO^-
par-devant
les
jurats.
cat.
r.sp.
Preocupar. tort. Preoccupar. it.
Preoccupare.
prendre.
E
la colère te
los
L'exception de non reçu les cinquante mille sous.
67.
preoccupàrc-,,
la suausa. Trad. de Bédé, fol. 38.
Part. pas. Las causas
no arrecebut t.
lat.
preocupara, tu
it. Ricettivo.
Part. pas. L'exceptio de
27.
préoccuper, dominer, prévenir, S'ira
,
fol.
elles sont... possessives.
l3.
d'illumination divine.
66. Arrecebre, v.
port. Occu-
Lejs d'amors,
ceptiva de iiluminacio divinal. Elue- de las pmpr., fol. i3oct telle
segle. 1
paçâo. it. Occupazione.
la
ha aytal potencia receptiva... rb-
a
7
siècle.
Esr. Qcupacion.
faculté de recevoir.
soi
du
fol.
69. Occupatiu, adj., possessif.
65- Receptiu, adj., réceptif, qui a
En
p. 2.
occupatio del
Trad. de Bede,
con-
venable. Te eysauzi en temps receptable. Trad. de la IIe Ep. de S. Paul aux Corinthiens.
si
ostals.
et Vert., fol. 8b" et 93.
.
Soigneuses de ne pas rester dans leurs demeures.
— Recevable.
En
220.
Part pas. Ela vie que so marit fo occupât. Philomena.
distingueur.
Defension d'aqui en ant non
Recipitore. it.
sièc.
— Employer, donner Que
Dieus non es recebeires de personas. Trad. des Actes des Apôtres, cliap. ioDieu n'est pas distingueur des personnes.
Adj.
xiv
Forteresses occupées par lui.
de
pr., p. 239.
la ville
ni prendre les terres des autres.
Part. pas. Forlalesas Tit.
2 8i
ni prendre las terras dels antres. Chronique des Albigeois, col. 10.
lo papat.
L'Arbre de Batalhas, occupa la papauté'.
fol.
20.
71. Recuperatio, s.f.,
lat.
recupera-
tio, recouvrement.
36
En
Tit.
recouvrements de
Récupérai
\t.
Cabrât
récupération de la tort. du xm c sièc. lH'v r, t.X\ III
las
D.ir.s les (
CAB
CAB
282
esp.
10.
loi.
,
Elue, de lus propr
Chevreau
cour.
la
pel ha plus lônc et rude
86.
port.
Récupération,
fol.
,
pins rude que
poil plus long et
le
anliel.
25o.
agneau.
6.
Recupcracào. it Recuperazione.
a
que
Cabrol CABIROL ,
s.
,
m., lat. CAPRCOI.H.?,
chevreuil.
CABRA.,
*•/•>
oapba, chèvre.
l««-
L'auzel portaretz, e casatz
Daretz carn de polit aubel
Eu
de cabra
lait
Un
moillada.
freit
cabrol tro que prelz l'aialz Deldes de Prades Auz. cass. ,
Deldes de Prades, AuzVous donnerez lait
eass.
Vous porterez l'oiseau jusqu'à ce que vous l'ayez ,
chair de petit agneau mouillée en
de chèvre froid.
E
Loc.
mon
ab
,
grau essien
T. de G- Biquier et d'Henri
mon
Kl avec
Tan
Prov.
,
cuiar d'orne qne cabra sia.
vous deux d'un
:
grand savoir, je vous ferai croire
homme
En
lait
leus coin ieu sui. Aras no.
:
suis.
qu'il soit chèvre.
cat. Cabirol. anc. esp. Cabriola, it. Cavriolo, capriuolo.
7.
Cabirola, s.f
chevrette.
,
Ieu vî cabirola ses nielsa
qnar
,
tôt jorn
payshia tamarisc
chevrette.
,
Tans
cabirols
E ambaud d'Orange
grata cabra truey que mal jatz. Lie. de Sydrac, fol. 108.
Cabreta, s.f.
es ni
Qu'écureuil ni chevreuil n'est aussi léger que je
à
cat. esp. port. Cabra, it. Capra. i.
Non
Sentier.
gratte la chèvre jusqu'à ce qu'elle gît mal.
Tant
pris
Qa'esquirols
a vos dos
Kar.ii
un chevreuil
et chassez
Elue, de las propr. , fol. 22'5. Je vis une chevrette sans rate , parce qu'elle pais-
de cabreta. Deldes de Prades Auz. cass. ,
sait
En
lait
Cabrotas, betz,
8.
etc.
Ord. des Rois de Fr., 1461 Chevrettes, lapins
,
Cabrel,
s.
m.,
,
t.
XV,
p. q.16.
lat.
fait al
Capretta.
capreolh.?, che-
Elue, de las propr., fol. l!\7.. Cendre de corne de chèvre... Blessure fermée avec peau de chèvre.
Non
MlLON
Pois que d'al.
:
*
se. fr.
fait
au loup
le
chevreau ou l'agneau.
ac vestit
Roman Il
Comme
esp.
Et H blanc chevrel...
Et Nouv.
pel cabrena. ,
fol,
S.'j-
n'eut de vêtement que peau de chèvre.
Cabruno. port. Cabrum.
Caprino.
it.
li
rec.
9. Cabril, adj,, lat. caprilw, qui est de la
chevrel qui fu legiers, etc. defabl.
anc,
et cont.
t.
II
.
chèvre.
A semblan
Cabrit,^. m., cabri. C'aissi cum es arditz
MarcabRls
:
comme
le
lion est
10. sia.
plus hardi que le
cabri.
cat. Cabrit. esp. port Cabrito. it. Capretto.
Cabrât,
s.
:
Lo
vers.
d'usage de chèvre.
anc. cat. Cabronil.
Leos pins qne cabritz. P. Vidal Dieus en Qu'ainsi
d'usatge cabril.
p. 35l.
A semhlant
5.
mas
de Gérard de Rossillon
Lez un boscbel par une brecbe Vît poignant après le chevrel...
4.
caprine,
CAPRINA.
lap lo cabrel o Pagnel. P.
lat.
Cendre de corn capri ... Nafra clansa ab pel
m.
vreau. Coin
Caprin, cabren, adj., de chèvre.
etc.
(at. Cabreta. esp. Cahrita. 3.
toujours le tamarisc.
de chevrette.
m., chevreau.
Cabrier,
s.
m.,
lat.
cwRcinus, ehe-
vrier.
Ja '1 fol cabrier no semblarai Qu'enques la reina l'ames. Galbert Amius Breu :
vers.
Jamais je ne ressemblerai au fou chevrier qui demanda que la reine l'aimât.
.
,
CAC
CAB <
Cabrer,
at.
Cabrera,
esp.
Caprajo
it.
Ce grenier
Càbrciro,
port.
chevrons de
capraro.
,
fourrage qu'ils avaient
à
fait
t
83
faire
des
maison de leur pressoir.
la
esp. Cabrio. r.
i
Cabreria, ca.briera,
où
l'on
boucherie
s./.,
i.
vend
Fassa portai- a
la
Cabrella
de chèvre.
la chair
s.f.
,
de
rais
,
la roue.
Del bratz no us pretz una
cabreria... Se talhe a
la
Que cabrella par de
CABRIBRA.
figa,
biga.
G. DK BfcniiUEDAN
Ord, des Rois de Fi Fasse porter
XV, p.^iSet
t.
itfoi,
.,
boucherie... Se dépèce à
à la
la
l{i6.
bou-
Pour paraît
:
Cansonetu
ne vous prise une figue
le bras je
,
vu
qu'il
un rais de roue de char.
cherie.
3.
esp. Cabreria.
12. Caprizant, adj.
,
tion.
cap risant.
Las traus d'aquel palbays son d'un fust que
Cnm
es pois
caprizant.
es apellat sedre; lo
Elue, de las propr.,
Comme 13.
est
21.
fol.
un
S.
ni.,
CAC
nom
sigue que a
appelé cèdre
cor pi
cada
,
chevronnage
le
;
,
adj. indéterm.
Giraud le Roux Liv. de Sydrac,
Je ne
fol. 5iî.
un signe <{iii a nom capricorne. Tropics del crancer es dicb l'us
A
E
\
Celle-là règne en
l'autre
est dit
la vois
it.
sabrai.
cada joc metam un croy baro. T. de Faure et de Falconet En
Falconet.
chaque jeu mettons un lâche baron.
:
Chaque Capricornio.
Ara
:
chaque jour
Cad' an an freg doze mes. B. DE TOT LO MON Mais
capricorne. est. port.
chaque.
,
:
de capricornus. Bret>. d'amor, fol. 26. tropique du cancer et l'autre du
cat. Capricorni.
esl
de bois du Liban.
est
Ieu no la vei cac dia.
-
CORNE.
L'un
es de Libano. Jean à Frédéric, fol. 32.
Les poutres de ce palais sont d'un bois qui
capricornwv, capricorne.
Cela renha ea
cabrionat
Lett. de Preste
un pouls caprisant.
CoRPICORNE, CAPRICORNUS,
lat.
m., chevronnage, che-
s.
vrons employés dans une construc-
caprisantc/w
lat.
,
Cabrionat,
anne'e
Adv. comp.
Capricorne).
ils
fregs.
ont froid douze mois.
Quan me faill pas sobre toailla Que cada petit lo m tailla.
Le moine de Montaldon Ben m'enueia. Quand le pain me manque sur la nappe vu qu'il me le coupe peu à peu. Qu'ieu ai vista comensar tor D'una sola peira ab bastir E cada pacc levar aussor. Giraud de Bokneil Non puesc soûrii Que j'ai vu commencer une tour en bâtissant :
i4-Caprifuelh,
s.
m.,
lat. caprifolz'm/72
,
chèvrefeuille.
Sac de caprifuelh. Elue, de lus propr.,
lo3.
fol.
Suc de chèvrefeuille. it. Caprifoglio
CABRION. £
110
,
i
,
:
cabiros a traa ni
s.
,
m.
cabrion
,
chevron.
d'une seule pierre et peu à peu s'élever plus haute.
cat. esp. port. Cada.
,
Teuîe ni peira ni cairon.
Roman
deJaufre,
fol.
32.
Et n'y a poutre ni chevron, tuile ni pierre ni moellon.
Saumada de cabirons cascuna de sa maniera
I
et
de barras dona
cabiron o
Cartulaire de Montpellier,
Charge de chevrons sa
et
I
barra.
fol.
107.
de barres donne chacune de
manière un chevron ou une barre.
A quel
foragier
que avian
fait far
ros de la maio de lor trael. TU. de 1284. Arch. du Roy.,
dels cabi-
J., 3l8-
2.
Cada us, E no y
subst. indét. ten
mat
,
chacun.
bec ni gola
Nuls ausels, ans bray e canta Cada us
En son
us.
A. Daniel
:
Autet
Et nul oiseau n'y tient muet bec ni chacun crie et chante selon son usage.
e bas.
gosier, hk<iî
E penrai de la faissos De qvada un de las melhors qu'auran. Elias de Barjols
:
Belhs.
,
CAC
CAC
2 84
Comme
Et je prendrai des manières de chacun d*s meil-
Cada un.
3.
it.
Cadauno.
Cascun, quascun,
subst. indèt.
lat.
,
2.
Cacar,
v.
lat.
,
C'aprop de
cACARf,
la crotz
le
plus
cagatz. :
Que
l'an 7 53 Alias natioues promiscuas de QUASCUMywe pagos vel provincias...Nec eorum necuciantes
cliier.
Marcoat Una
dans une charte de Pépin de
lit
qui retient
,
cat. tort. Caca. it. Cacca.
qu AliscvMquc , chacun.
On
celui qui fait l'huile
gras et jette dehors la lie et la grosse substance.
leures qu'ils auront.
cat.
,
.
vous chiez auprès de
ren.
la croix.
:
nec de omiies naciones QUAscuMçwe. Hist. de l'abbaye de S. DenjSj pièc. justif., n°
Voyez Denina, t. II, p. 241 E que cascus no fos coebos
3.
Concagar,
concacarc, chier,
concilier.
Apres lo pet, totz m'en concagaria. T. DU COMTE DE PROVENCE ET D'ARNAUD
Après
D'apenre Castia-gibs. E. Vidal de Bezaudun Unas novas. Et que chacun ne fût empressé d'apprendre
le
ANC. fr.
pet
,
m'en concilierais
je
Ceux qui vuellent
de l'empire et de ton
:
le
concilier la gloire
nom
par leur fans
Rec. des Hist. de Fr.,
Per esproar de quascun son semblan. B. de Ventadour Quan la fuelha. Pour éprouver l'opinion de chacun. :
per tôt acaptan bel semblan. Bertrand de Born Domna :
J'irai partout sollicitant
A
ceux qui pour moi
"Viennent
mes
Roman
'Kax.éy.pa.TOv.
pois.
de chacune un beau sem-
t.
III, p. i63.
concilier,
roses espier.
CACENPHATON,
De chascuna un
de la Rose, v. 363 s,
m.
dictio
Isidor. Orig., 1
Quascus bos
om
33.
Cacenphatons es can lag sona La dictios que bom mensona. Leys d'amors, fol. 106.
Poème sur Boece. Chaque bon homme
,
cacenphaton aytant coma mala
aspra e laia sonoritat.
10 so degra.
si fai
obscœna
vel incomposite sonans.
"Vol dire
adj. indèt.
1
cacologie.
,
Cacempbaton
blant.
— Chaque, chacun,
Amies.
:
tout.
enortemens.
Châtie-jaloux.
Irai
v., lat.
35-
273.
et
cat. esp. tort. Cagar. it. Cacare.
se fait le sien degré.
-
Beutatz e valors e cueindia
Dona,
en vos quascun dîa. Pons de Capdueil S'anc fis ni :
.
Dame
,
Cacologie veut dire autant
creis
dis.
beauté et mérite et agrément croît en voua
anc. fr. Toujours se deffendirent et rallièrent
en chascun carrefour de
la ville.
OEuvres d'Alain Chartier,
monstrances
p. 3^4-
KstJcoc-t/'vOêTOv.
en grandes reà soutenir chacun son parti.
et
t.
le
terme qu'on mentionne
Cacosyntheton
,
>
1.
83, éd. Reitz.
vitiosa compositio. Isidor.
Orig., I, 33.
Es apelada cachossintheton viciosa et aspra ordinatios
,
dictios, et aspra concursios de dictios et ernpa-
fai oli
,
Est appelée cacophonie, autant
que reteu
io
plus
gras 6 gieta por la caca e la grossa substantîa. V.
et
Vert
,
fol,
35.
ay tan coma
compositios de
chada transpositios de dictios. Leys d'amors,
s./., lie, excrément. aquell que
m., caco-
s.
,
Lucian, de Calumn. non tem.
III, p. 144
z!\!\.
it. Ciascuno.
E coma
cred., §. 14,
cascun de los oîos eebo uua pun-
V. de S. Domingo de Silos, cop. 39^anc. cat. Quascun. esp. Cada uno. tort. Cada
CACA,
quand
CACHOSSINTHETON
costé entrèrent
nada.
hum.
est
phonie.
Cojiines, liv.I, p.
En
âne. esp.
La cacologie
sonne laidement.
chaque jour.
De chacun
comme mauvaise,
âpre et laide consonance.
fol.
comme
108. vicieuse et
âpre ordonnance ou composition d'expressions
,
et
âpre concours d'expressions et transposition embarrassée d'expressions.
CAD
Cx\D
CADAFALC, En
los
Lo
reis.
m., échafaud.
s.
— Machine
Il se
de Flamenca
fol.
,
l33.
échajaitds.
les
Où
(lou)iles et
avec ferme
la
diable
t.
I,fol. a3i.
Diversités,
I. fol
i/j.
chafaut que l'on ot establi fu
Cana, s.f., chaîne.
m te ses cana , pro mais c'autra assatz. Rambaud d'Orange A mon vers. ma dame qui me tient sans chaîne, ne vaut Si
contre lesdits chauffait x
ces quatre
;
grosses pierres et
si
vent sur ces chauffaux ,
si
sou-
mi donz, que
No
val
:
cbastel decliquerent quatre marti-
martinets gettoient
Si
,
beaucoup plus qu'autre.
Cadenat, s. m., cadenas. E '1s verials, e las portas e 'ls ennbs
3. qu'ils furent bientôt
,
froissés.
Froissart,
1, cap. 121
1.
1.
Carpentier,
;
,
es albre
Sa frnita
,
e
;
Et
la
A nom
cade.
4.
cade-
les
vitraux
,
et les portes, et les coins, et les
Cadenar, v.,
nostra parladura
lat.
CATENARe, enchaîner.
Part. pas. D'aquestas cartillages entre se uni
das et cadenadas
sembla pebre
cant es ben madura
Et, en
'1s
cadenas,
cade sorte de genévrier. Prendetz la goma del genebre, ,
e
Guillaume de Tudela.
1, col. o,36\
falso. it. Catafalco.
m.
,
NATZ.
anc. cat. Cadafal. esp. Cadalso. tort. Cada-
So
t.
cat. esp. Cadena. port. Cadea. it. Catena. 2.
s.
en prison
,
cadene de tant d'infirmités.
Camus de Belley,
éclielle.
Et dn chafauh où ils jonoient leurs tragédies. Amyot, trad. de Plutarque, Vie de Thésée.
,
du
RemiBelleau, Entravez à
JoiNVILLE, p. l58.
CADE
en
anc. fr. J'ai la cadene an pié.
porté.
nets...
del dyable,
et Vert., fol. 69.
verrait dans les chaînes
de guerre, tour de bois.
Les échajaitds
Ceux du
285
cadenas
de péché.
Los cadafalcs dobles e ab ferme escalo. GUILLAUME DE TuDELA. anc. fr.
las
V.
monta sur
roi
en
se veyria
carcer del peccat.
cadafals s'en monte*
Roman Le
EU
la
gola es composta.
Elue, de las propr.j ;
La gorge
,
est
composée de ces
fol.
cartilages
q6.
unis et
enchaînés entre eux.
Deudes de Prades Auz. cass. gomme du genévrier, c'est un arbre;
it.
Catenare.
,
Prenez son fruit et
,
la
quand
,
il
est
dans notre langage
^
et
mûr, ressemble au poivre a
il
nom
;
cade.
5.
Encadenar,
Ditz amoros vertadiers
s./.,
lat.
catena, chaîne.
Trai veltre o lebrier en sa cadena... veltres
en cadena.
ferm voler. Savari de Mauleon Qui bon frug. Vrai discours amoureux enchaîne mon ferme :
vouloir.
de Gérard de Rossillon,
Tire chien ou lévrier en
Comme
encadena
Mo
CADENA, Cum
incatenar^ en-
chaîner.
cat. Cade.
Roman
v., lat.
fol.
2
et 27.
Part. pas.
En
lévrier en sa chaîne.
ardent cadena son enca-
En
laquelle ardente chaîne
pécheurs et étroitement
Ni ja non anran pro botos... Cadenas d'argen ni tessels. Bref, d'amor,
liât los
peccadors.
Contricio e penas injernals.
— Sorte d'ornement. Et jamais n'auront
la cal
jdenat e per lo col estreg
sa chaîne...
fol.
Fig.
liés
par
sont enchaînés les le cou.
Dels rims encadenatz.
Leys d'amors,
12g.
assez de boutons... chaînes
fol.
22.
Des rimes enchaînées.
Causon redonda
d'argent ni agrafes.
et
encadenada de motz
e de son.
Fig.
Ab
suau cadena
Mi
destrenh e
m
V. de Giraud Rii/uier.
Peyrols M'élreint et
me
lie
Chanson arrondie
lia. :
Ah
avec douce chaîne
joi
et
enchaînée de mots
et
de son.
cat. esp. Encadenar. port. Encadear, it. /«catenare.
,
6.
CA1
CAD
•286
Encahenamkn,
m.
s.
enchaînement.
,
Alqa apelo encadenamen havem pauzaila vn cliraaz.
Aucuns appellent enchaînement nous avons posée à
lit
en
sa
ANC. fr.
d'amors,
ys
/ ..
locntio que
la
Chaises d'autre manière OÙ on Chaises d'Angleterre où on lit
IMONSTRELET
locution que
la
Leqnel estoit
gradation.
la
PlllLlPPUS, etc. ,
etc.
chajere riche-
ment aornée.
i3o.
fol.
l!b roi estoit assis
:
Kia'AKDUS
:
,
II
t.
,
fol
.
23.
sur une chaière couverte
assis
de drap d'or. 7.
Descadenar,
v., déchaîner.
OEuvres d'Alain Chartier,
Qa'ilh m'a mes en tal cadena s descadena. Bertrand de Born Cazut
Don malha no
:
it. Cattedra. sui.
Qu'elle m'a rais en telle chaîne dont maille ne se
déchaîne-
Catedrai., adj.
2.
Cam
o lanpartz, can es desca-
leos
Guillaume de Tudela.
Comme lion ou léopard, quand Desencadenar.
il
est
En
Desencadear.
port.
V. de S. Alexis
déchaîne. it. est
Scatenare.
CADERA,
cadieira,
s.
Lanza empereur de
de saint Pierre
Où
sont
telle
CADUC, Alcus
adj.
manière qu'il
na
ils
l'ont
Quelques uns
On
mis en
la
caducws, caduc. caduc.
chaire.
CAGOT,
s.
que valo a
epileutics et
,
Per lina valor enteira
Quand entier, le
ils
e'ièveront
talhas.
Les cagots ne pajeront pas de
,
,
Per amor. au trône, pour pur mérite :
dé-
L'emperaire levet en cadteyra sans
L'empereur éleva
comme
saint
,
descendus des Goths d'Aquitaine;
comme
vivaient
Clément sur
fol. 16.
la
chaire
p.
414
hors de
Du Cange,
;
CAILLA,
d'une monnaie de France
et
d'Angleterre. Cadieras d'antra manyera que liegon PhiCadieras d'Engleteyra que liegon
ils
la société.
:
etc.
Tarif des monnaies en provençal
s./.,
II, col. 26.
t.
bas.
lat.
qua^milla
qualia, caille. Ans vol guerra mais que cailla Bertrand de Born
Miez veut guerre plus quYpcrvier
:
lippus, etc.
Eduardus,
1072.
Voyez Oihenart, Not. Mr. Vasconiœ prise de Jérusalem
pape.
— Nom
p.
tailles.
Les cagots étaient une espèce d'hommes abjecte et méprisée qu'on croyait
preux comte de Bhodez.
mens ad apostoli. Roman de la
caducs.
Caduco.
it.
Fors de Bearn,
Lo pros comte de Rhodes. FolquET DE Lunel
et
cadux.
278.
cagot.
Cagots no pagaran
levaran en cadera
fol.
aux épilcptiques
port.
esp.
m.
100.
loi. 19.
Car trône veut dire chaise.
Quan
fol.
nomment mal caduc.
la
dit qu'ils valent
cat. Caduc,
Car tro vol dire cadieira. Bref, d'amnr,
,p. 344-
Elue, de las propr.,
en cadïera l'an mes.
,
1
Elue, de las propr.,
V. de S. Honorât. portent a l'évêché
lat.
,
nomo mal
la
Substantiv. Dizo l'eveseat,
1.
dràle.
sur le trône. l'a
cathedra! chanoinne.
cat. esp. Catedrai. tort. Cathedra!, it. Cattc-
sens, ni savoir, ni souvenir; plus ivrogne ne s'assit
Portan
li
G. Gtjiart,
Emperador.
:
de saint Paul, qui
et
cathédrale.
/., lat. cathe-
Emperador avem de tal manera Que non a sen, ni saber, ni membranza; Pins ibriacs no s'asec en cadera. rVous avons
l'église
anc. fr.
dra, trône, chaire, chaise.
Loc.
,
En la glieia que es catedrai. De san Peyre e de san Paul.
denatz.
Ils le
cathedraus
lat.
,
cathédral.
Part, pas.
Esr.
p. 192.
cat. Cadira. anc. Esr. Cadera. tort. Cadeira.
Mais
Loc.
il
F.
fo
pus gras
:
esparvi sirvenl caille.
qui' <at.ha.
B\MBAID DE
V
"i
1
IF ^s
El
que
rs
,
.
CAL
CAI El
plus gras que caille.
fut
il
Mas
J.oc
l'afars
Mais que
C.AIREL,
m., carreau,
s.
trait.
E
arbalètes
ils
Ab un
Fîg.
trait de plaisir fabriqué
cays.
puissante
si
f.
me
sobre voler.
franchit les dents.
cais. :
?..
au feu d'amour.
C\YSM,n,s.f., dent mâchelière, dent. E tant gran col el li donet Che doas caysals li arabet. Roman de Blandin de. Cornouailles etc. ,
Et
corde un grand carrel
la
'1
bouche
lire traits tranchants.
cairel de plazensa
Met en
passa
la
Rambaud de Vaquf.iras Sirventes. Maintenant me feront accueil et caresse.
:
anc. fr.
me
m faran colh
Ara
Fabregat en foc d'amor. P. Vidal Tant an ben. Avec un
une parole
Si
lancent les traits cmpcnne's.
pour Lien frapper,
,
Dicus aydatz.
:
ne vous sorte de
:
:
El
iesca del cays.
SALA
Giraud de Borneil Ges de
cairfls trenchans, per ben ferir. G. Faidit Cascus hom.
trai
l'aftàire
tan ricx rnotz
Si
Trazon ab arbaleslas los cairei.s empenatz. Guillaume de Tudela. Avec
no us
B. de la
Quaglia.
it.
087
donna
lui
il
grand coup qu'il lui arracha
si
deux dents. d'acier.
Roman Et
quand
II
Du Cange
de Garin.
qui en
l'air
1.
,
1
,
col.
armas
cliquent.
G- Guiart,
Natura
671.
,
a provezit a cascuna bestia d'algnnas
cum
Elue, de las propr.,
I. p. ib'o.
t.
La nature anc. cat. Quadrell. 1.
Cayreliera ture par
Am
, *.
où
it.
Quadrello.
armes
f. s carrelière, ouver-
l'on tirait les traits.
cayrelieras,
,
Doat,
i356'.
t.
XCI1I
,
3. Caissel,
Ab
m.
.y.
,
mâchoire.
son dons caut morsel
:
Avec carrelières faites ainsi
3.
comme
,
Encaireixar de
,
lesquelles
carrelières soient
4. ,
àcaissar, v.
v., accabler, percer
où on
les
Tira
'1
fie
m
frant, qui
me
pais,
:
la
mâchoire.
:
Lanquan.
tire tant le frein jusqu'à ce qu'il lui
rompe
la
mâchoire. cat. Escaxalar.
front et al cais.
Gavaudan le Vieux ,
Era quan
tan tro I'escayssa.
G. Adhemar
Ses jov, dolens, que d'ira
Malheureux
:
caresse.
Escayssar, v., rompre
Il
Caitîus, desheretat d'amor,
al
me
M'accueille et contre soi
bouche, visage.
par ben
embrasser, caresser.
Nijosta se hi'acaissa. Ogiers
5.
E
,
accable de traits.
m., joue, mâchoire, dents,
s.
,
mâchoire.
M'acnoil
:
CAIS
la
etc.
traits.
là
vers comensa.
Avec son doux chaud morceau près de
Los meton lay on boni los encairella. P. Cardinal Un sirventes. Les mettent
23o.
sanglier de longues dents.
Prop del caissel. Marcabrus Lo
209.
fol.
fol.
accordé à chaque bête de certaines
comme au
sian faytas en ayssi co, etc.
TU. de
a
cat. Caxal.
cayrelieras
lasquals
a singlars de loncs caysalhs.
Crezens.
déshérité d'amour, sans joie
CALA,
s.f., cale. Car no y a ni cala ni port
souf-
,
nourris de tristesse, et cela paraît
On puesca star segur de mort. Deudes de PjiADES Poëme sur les Vertus.
bien au front et'aux joues-
,
Cum
del ean eni cazet del cays la carus,
quan l'ombr'
e l'aigua
'1
trabis.
Pierre d'Auvergne
Comme
le
chien à qui
la
:
Romande
n'y a ni cale ni port où
il
puisse être assuré
L'airs clars.
viande tomba de
poiet al rei lo sancs
il
contre la mort. la
bou-
che, quaud l'image dans l'eau le trompa.
Adonc
Car
el
Alors le sang monta au visage du
CALABRE,
cays.
Gerard.de RossiUon, roi.
cat. esp. it. Cala. v.
m., caiabre, machine de
guerre. fol.
:>x>.
Marin Sanut, parlant du
siège de
,
.
CAL
CAL
a88 Ptolémaïdc par
1291,
dit
Scraf, en
souclan
le
CALAMENT,
plnres carabagas projicientes lapides et fréquenter ita ut proster-
nèrent ninros cuni turribus. » Gesta Dci per Fpancos,
II
t.
Trad. d'Albucasis,
tôt lo portai trenca e brisa e gieta por.
l'aatra part
calabres e peiriers. P. Cardinal Tendas e :
De
cat. Calament. esp. Calamento. port. Cala-
minta. it. Calaminto.
CALAMITAT,
traps.
En
calefatar
,
v.
,
En
arab.
,
miseria e calamitat.
33; Monti,
Diss.
Cal. dels apost. de
1
,
s pot, calafata. Rajubaud d'Orange Als durs.
Et ebacun calfeutre, comme
Una
Lo
peut.
il
:
caxeta empeguntada
ANC
anc.
esp.
tort.
Li papegaus et la kalandre.
Roman
Calafetar.
dotz.
calandre que j'entends.
la
fr. Lors s'esvertue et lors s'envoise
petite caisse empoisse'e et calfatée.
it.
de la Rose, v. 77.
anc. cat. Calandra. esp. Calandria. it. Ca-
landra,
Calafatare. •
CALAMALEC,
s.
CALAR,
m., salamalec.
Calamalec volun qne
:
Ges
sitôt
est tacere
m., du
calamarm.*,
lat.
Non
sur Saumur. loqui
nn
sien
calamar
Mieux vaut ,
,
Spéculum juris.
que parler follement.
V. fol. Iq(S.
Qui
une sienne écritoire,
Il
ne pouvait parler et
il
leur va exprimer par écrit, selon que l'ange lui
prit
Durand
se taire
esciït.
Brev. d'amor, il
qno
Que parion avan et areyre, que non podon una bora calar, corn fai lo batal del moli.
l'augels l'ac dich,
El lor vai rendre per
,
fol parlar.
G.
podia parlar
E, segon qne
a dit.
anc. fr. Des calcmars garnis d'ancre, et Cousteau.
plume
une heure
No
,
et f*ert-, fol. 22.
parlent ai ànt et arrière, qui ne peuvent cesser ,
comme
du moulin.
fait le cliquet
senher coms, mas calatz vos. Roman de Gerardde Rossillon , fol. qO,. Seigneur comte ne parlez pas mais laisez-\o\xi. digatz
,
,
,
Caleron
DuBartas it. Calainajo.
hist.
qnam cum pudore
Mais val calar
Que
près
se tait.
:
écritoire.
el
il
juxta provincialium vulgare proverbium dicitur
E
kal, ,
Melius
Salamalecche s.
il
BoDiN Rech.
mai.
veulent qu'il leur re'ponde salamalec.
CALAMAR,
v., caler, se taire, cesser.
Kal,
Celt.
lor repona.
Giraud du Luc
et
Raimond de Toulouse Lo
P.
Le doux ebant de
CALEFATADA.
cat. Calfatcjar.
it.
s.f., calandre, alouette.
dolz chan qu'au de la calandra.
V. de S. Honorât.
Une
Calamità.
it.
CALANDRA,
:
E
fol. 120.
p. 3 12.
E quecx, quo
Part. pas.
Roma ,
domestique.
prive'e et
cat. Calamitat. esp. Calamidad. port. Cala-
midade. II, part.
fol. i.
misère et calamité.
Par son infortune
Voyez Muratori,
,
Per sa privada e doiuesgua calamitat.
KuXu<puTt7v, cal-
feutrer, calfater.
Ils
calamitatc-w
lat.
,
Elue, de las propr.,
kalafa, grec mod.
t.
s.f.
calamité, infortune.
l'autre part calabres et pierriers.
CALAFATAR
53.
de vigueur
et
qu'il perce et brise et jette à bas tout le portail.
De
fol.
Suc de mentbe sauvage ou de calament.
GUILLAUME DE TuDELA. Pourtant son calabre a tant de force
a inenta.
Calament est Suc de mentastre o de calament.
Pero lo seus calabres a tant forsa e vigor
Que
,
Elue, de las propr.j fol. 2o3. herbe ressemblant à menlbe.
p. 23o.
,
calament//««
lat.
calament, herbe à chat. Calament es berba semlant
:
« Fecit erigi
magnos
m. f
.v.
p. 212.
,
et el parlet.
Trad. des Actes des Apôtres, cb. 2t. Ils se
turent,
et
il
parla.
.
CAL Perque
CAL
cala '1 cortes cbans. R. Vidal de Bezaudun
s
Caussigar,
3.
En
:
aqucl.
C'est pourquoi le chant courtois se tait.
Al
Perque lo calars val mais qu'el respondres. fol.
Substantiv.
le
bon calar que no
val mais
Et vaut mieux bon se
fay fol parlar.
Fierabras ,
taire
Au
v.
que ne vaut
2100.
Calamens,
m.
s.
fol parler.
Calamens fon
silence, calme.
,
fatz el cel.
Trad. de l'Apocalypse, Silence fut lait au ciel.
temps
se rapaise.
CALCA,
/., charpie. Pansa en qnascuna fissura calgua de coto vielh... Pansa la calca en la seccio. Trad. d'Albucasis,
Dissipada e
fol. 1^.
—
le
Roma,
fol.
y3.
foulement de pieds de
chevaux.
aux pieds,
il
fol. 3.
n'est ne'
herbe
Dura causa
es a tu causigar contra l'agnlho. Trad. des Actes des Apôtres, ch. g. C'est une chose dure à toi de regimber contre
anc. cat. Calcigar. anc. it. Calcicare.
Calpisar, v., fouler aux pieds.
ome
Les
calpisavan. L'Avangeli de li quatre Semencz.
la
hommes
aux
la foulaient
pieds.
it. Calpestare.
CALCEDOTNE, s. m.,
calcedon««,
lat.
calcédoine.
Lo calcedoynes a vertut De far gazanhar plag mogut. Brev. d'amor,
fol.
a vertu de faire gagner
^o.
un procès
suscité.
CAT. Calcedonia. esp. Calcidonio. tort. Calcedonia. it. Calcedonio.
Calcamento.
CALD, 2.
presser du pied, qui fut
abr. de la Bible,
nmxsfoulaienl
ils
La calcédoine
rompue par
le
Récalcitrer, regimber.
m., foulement. derumpada per calcamen de
Cat. dels apost. de
Gaucelm.
:
depuis.
s.
pes de cavals. Dissipe'e et
fo
nos caucigavan, non es pues nat herba.
s.
Pose en chaque fissure charpie de coton vieux... Pose la charpie dans la coupure.
CALCAMEN,
que
Mauléon, de G. Faidit et
Je dis donc que
I/ist.
Li
calgua,
rizen...
fut pure amitié'.
Où
4.
esp. Recalar.
it.
pe
l'aiguillon.
V. de S. Honorât. le
,
On
cliap. 8.
Recalar, v., rapaisei\ E lo temps si recala. Et
fouler
troisième elle presse de son pied le pied en
riant... fait
anc. cat. Calar. esp. Callar. tort. Calar. it. Calare.
3.
'1
die qu'el caussigar,
d'H. de LA Bachelleeue
Roman de
2.
terz caussiga
Donc
T. de Sav. de
ré-
pondre.
E
,
Faitz del pe, fo fin' amistatz.
4l-
mieux que
C'est pourquoi le taire vaut
289
presser du pied
aux pieds.
Substantiv.
Liv. de Sydrac,
v.,
Calcar, v.
,
calcarc, fouler, en-
lat.
caut, adj. ,
lat. cald/«\,
chaud.
chautz temps ni freidura. Beunard de la Barthe Foilla.
Foilla ni flors, ni
foncer.
:
Aprop calca
Feuille ni fleur, ni temps
aquels.
Trad. d'Albucasis ,
fol. 6'5.
Après foule ceux-là.
Per paor no Par peur ne se
s fassa
calcar. ,
Auz. cass.
Las erbas caldas e humidas.... La qualda Liv. de Sydrac, fol. 33. Les herbes chaudes et humides... La nourriture
chaude
fasse fouler. li
espinas redor de la mol-
Fig.
e'ebauffe le corps.
Cactz de
lera
tortz far e de caritat frez. P.
Duelo de la virgen Maria
Nia con clavo que luese con
.
cop. 25.
marliello calcado.
Milagros de Nuesira Senora,
cop. 883.
anc. cat. port. Calcar. it. Cakarc. I.
ni froidure.
vianda escalfa lo cors.
Df.udes de Prades
anc. esp. Calcaron
chaud
Chaud
à.
Cardinal
:
D'un
sirventes.
faire des torts et froid à charité.
Car, ses
la
décima
,
non
es
Ls tan caut qu'en armes un P.
bu Vilar
:
Sendatz vermelhs.
lenh.
,
CAL
CAL
M)0 Or,
saiu la
décime
,
un
n'en rat pas
il
Qui
chaud
si
fvctiva
eu armât an navire.
qu'il
No m
SubsAjuiy.
pot
Elue, de laspropr.j
Qui
Vent
chaud
ni glace, ni
:
me
ne
ni froidure
peut 7.
tourment.
ne puisse
ANC FR. En dreit midi
:
Can vey
lo.
.
aigna cauda...
it #
doucement chaud.
,
!\
.
g. :
Qu'es
mot
Et
tempestat e ses vens...
Fuocx
E
es cantz
humit
l'aires
Bref*,
suans e caï.ens
,
,
Chauffement
et dessiccation est naturel.
d'amor,
,
fol.
38
chaud ,
et 5
170
caléfaction.
fol.
'j
hu-
,
quand
de Corbiac
il fait
sa
1.
pas tan calens. :
Caudiera, s.f., chaudière marmite. E pauca carns en gran caudiera. ,
Le moine de Montaudon
El nom de.
course Las
,
il
n'est pas
:
Moût m'enueia.
El peu de chair en grande chaudière. cat. esp. Caldera, port. Caldeïra. it. Caldaja
i3.
Calorens, adj., chaleureux, réchauffant, chaud. Pus nos
es
calorens. P.
il
nous
est
DE
Copr;i\<;
El
nom
Calfar, v., chauffer.
E
sa
Et
sa
maire calfava '1 forn. Pierre d'Auvergne mère chauffait le four.
Ft ieu calfei
de.
me
:
El it.
je
me
Chantarai
voluntiers
Al gros carbo. Le comte de Poitiers
chaleur*
Calefactiu, adj., caléfaclif, réchauffant.
,
Trad. d'Albucasis ,
tem-
(at. Calent, esp. Ca/iente. it. Calente.
(').
fol.
Per calefactio temprada per mesura.
j.
et sans
ardent.
l'iu.
pren calfagge.
Calefactio, s.f.
11.
1
P.
....
m., chauffage.
terra paludoza
prend chauffage de terre marécageuse.
Il
sec naturellement, et l'air
,
5.
227.
fol.
seex naturalmens,
En y vern cum bas cors non es ,
m., chanffement.
Par caléfaction tempérée par mesure.
feu est chaud
hiver
s.
Elue, de las propr.,
et ardent.
En
eau
;
dezicamen es natural.
10. Calfagge,.?.
pêle et ^aus vent.
si
siccité
celle-là.
e
,
e calens.
Qu'il est très clair, doux et
Le mide
fol. I et g.
chaleur et
est
Calfament
De clars
^627.
es qualiditat e siccitat; qualiditat de aquela.
chaleur de
Calfament,
ardent. ses
la
Elue, de las propr.,
caleks, chaud,
lat.
,
la
D'aisso laus.
pain chaud et mollet du fou.
Calens, adj.
v.
it. Calidità.
Marcabrus le
grant chaîor.
de Rou,
Trad. d'Albucasis, chaude...
Lo pan del folb Caudet e molli Mandnc. Je mange
esteit, si faseit
La nature du feu
adj.
puesc.
QuALiniTAT, s./., chaleur.
8.
Caldamente.
Cujdet,
calor, chaleur.
Natura del foc
anc. cat. Caldament. Esr. Calientemente
3.
16.
cat. esp. port. Calor. it. Colore.
envahir.
les
lat.
Roman
veulent se vêtir chaudement de manière
ijue le froid
s./.,
vestir
Cardinal
P.
Calor,
:
Qn'el freitz no los puesc' envazir.
ils
1
Et je n'en sens froidure ni chaleur.
Caudamen, ade, chaudement.
Et
et
vertu caléfactive
Ni 'n sent freidura nî calor. P. Cardinal Ar mi
\Kr cat. Calt. esp. tout. Calido. it. Caldo.
E volon cacdamek
78
fol.
soleil a
it. Calefattivo.
Rossinliol.
\nt. rn. Qu'il faisoit caitt trop à faison. Roman de Partonopeus de Blois, t. Il , p. 90.
2.
Le
est caléfaclif...
et inflammative.
CÀ.UT ni freidura.
Pierre d'Auvergne
(aire
ha virtut cale-
Soleil»
et inflaniativa.
tortnra
far
"Venz ni glatz "Si
es cai.efactiu..
:
En
Alvci
chauffai volontiers au gros charbon.
Scaldare.
1
CAL
CAL Caeiu
i/|.
,
m., braise
s.
:
Qui me brûle au
creur plus
Escalfar
19.
esqualfar, v., échauffer
,
Qu'el fuecx que m'en sol escalfar. B. DE VeNTADOUR Quan lo boscatges. Que le feu qui a coutume de m'en échauffer.
Qu'el cor m'art pins que calius. :
:
contr'amor.
que braise.
La qualda vianda esqualfa
<:AT. C'a lin.
carn e
la
lo cors e nohis
las venas.
Liv. de Sydrac,
Câlina,
i5.
s.
ckiAgmem , cha-
lat.
,
f.
La nourriture chaude échauffe
revenc lo dos temps e torna
la
câlina.
le
doux temps revient
Loc. Tant
ai
Sa
1
il
Tant j'aide
G. Adiiemar Pour
de joî per freg ni per câlina. G. de Berguedan Can vei.
me
Il
t.
;
,
et
:
jeu
,
puis
p. 4ô5.
Esr. Câlina.
B.
Vu
Acalinar, v., chauffer, échauffer.
s'échauffe en perdant.
il
Qn'adoncx
Part. pas.
237
p.
,
lo.
petit jog, pois s'f.scalfa perdeu. Aimeri de Peguilain Atressi m pieu. Qu'au commencement il joue savamment au petit
..
1. 1
Quan
Al
Que li pins puissant s'en plaignoient, Que de chaut et de soif estinguoient. Ne saî par froiz ou par chalines. G. Guiart,
:
pure amitié de cueur m'échauffe
Qu'ai comensar joga niagestrilmcn
grant chalinc
list-il si
cela sa
brûle.
joie par le froid et par la chaleur.
anc. fr. Cel jour
coraas-
fin' .1misi.1i/.
chaleur retourne.
et la
:
ï6.
33.
nom
Pero m'EscALF e m'abranda
Fig.
Guillaume de Tu delà.
Que
fol.
le corps cl
la cliair et les veines.
leur.
Que
colère.
Scaldamento.
it.
La Ou' amot's que m'ai t plus d'un caliu. Raimond de Miraval Trop. Le pur amour qui me brûle plus qu'an charbon.
Raimond de Miraval Res
remède contre tous échaufftmcnls de
\ rai
charbon.
,
291
auiors
mov
li
guerra
E la fai pus escalfada. Garbonel de Marseille Coblas triadas ,
qu'amour
alors lui suscite guerre et la rend
plus échauffée.
Entro que
No
sia
ben tempratz,
cat. Escalfar.
trop freid, ni trop acalinatz.
Deudes de Prades Auz. ,
Jusqu'à ce qu'il
soit Lien
tempéré
,
,
ni trop échauffé.
1
7
Calivar
.
,
v.
,
:
tient le feu qu'il
me
Qn'el vers farai que
Fig.
fol. 212 et 277. Bon onguent pour
Elue, de las propr.,
brûler.
que m caliva. Guillaume de S.-Gregori Razo
me
"Valo
per escauda duras. Valent contre échaudure
Si ni te fuecx
Ainsi
s. f., échaudure. contra escaudadura.... Ro ungueut
20. Escaudadura,
cass.
non trop froid
éehaudures. e dreit.
21.
brille.
m
caliva
Dir a lîeys cui pretz se jonh. Rambaud d'Orange Un vers farai. Que je ferai un vers que je brûle de dire à celle
Escaudar,
v.
,
échauffer, chauffer.
Sirvens del castel que era fornier qu'ESCAu-
dava
lo forn.
V. de Bernard de Venladour.
:
à
Serviteur du
échauffait
qui mérite s'unit.
château
qui
Part. pas. D'orne escaud at
18.
Escalfament,
"Val
s.
m., échauffement.
contra escalfament de fegge. Elue, de las propr. , fol. 220.
Vaut contre échauffement de foie. Que son cors dan no 'n ac, ni 'n ac escal-
1AMENS. P. DE Corbiac
Que
sou corps n'en eut
:
El nom de.
dommage
,
ni n'en eut
Fig. "Veraia tiiacla contra
de
Sordel
D'homme échaudé
tolz
escalfamens
V.
cl
Vert.,
fol. 86'.
qui
que tem tebe anese. Lo reproviers. :
qui craini toujours
le tiède.
Romande
la
Rose,
v. 1794-
it. Scaldare.
22. Recaliu
,
s.
m., braise, langueur,
chaleur. ni las sendres
no tocon eu nos-
tras viandas.
Lett. de Preste
ira.
fournier
anc. fr. QxCeschaudcs doit iave douter.
Lo recaliu
échauffement.
était
le four.
La braise
Jean à Frédéric,
fol.
3g.
ni les cendres ne touchent à nos viandes
,
CAL
CAL
2Ç.2
Engendro malautias, recalui
et
Elue, de las propr.j
Tro
podagra. T.
124-
fol.
me
Vidal
P.
L'amour me
Ar m'en
ve freg P.
froid
Be
:
,
:
comme de langueur,
Qu'il
m pot.
Vidal Be
tantôt
il
:
Loc.
pourquoi .'
les
chanteurs
réjouissent
se
,
P.
Enqnera m vai recalivan Lo mais d'arnor qn'avi' antan. P. Raimond de Toulouse Enquera. Le mal d'amour, que j'avais jadis va me ré:
,
chauffant encore. '1
semhle que
guerre
la
du
roi
Coin apela kalendas Et
de.
français se
ainsi
il
1.
,
fol.
calendas,
lo sant jorn de Nadal.
chantait au mois de mai.
Cantan nna kalenda maia Que dis Cella dona ben aia
,
:
et
il
Que non
languir son amie.
fai
craint toute tentation.
Roman
de Flamenca,
cette
de Jaufre,
fol. 5.
3.
,
dame qui ne
Calendier,
fait
m.
s.
caldo
,
lat.
el
Cat. dels apost. de
jus, bouillon.
Sa mort
KM.ENDA, s.f,
lat.
est écrite
En una
calen-
calendes,
fête.
En une
Neus m'es Hors blanea e vermeilla Et iveras calenda iuaia. Vf.ntadour Era non. 'nu moi fleur blanche et vermeille, B. de
La
n
bivci
1
alende de mai.
:
ait
calendier.
Roma ,
fol.
196.
au calendrier.
letra del
lettre
56.
Bicu
calendarîh/h ,
kalendier.
Elue, de las propr., ,
:
languir son ami.
calendrier. Sa mort es escrieba
sauces.
catalan et en espagnol
t>.\c
fol.
Chantant une chanson de mai qui dit
24. Escalsizo, s.f., sauce. Pneis venon las escalsizos.
CALENDA,
là
Kalenda maia, s.f., chanson qu'on
%.
grand peur de rechuter en péché
signifie
issic.
qu'on appelle
fos en.
V. et Vert.
En
,
calendes, le saint jour de Noël. cat. esp. port. Calendas. it. Calende.
tota temptatio.
Roman
Abril
calendes.
gran pahor de recalivar en peccat , e
les
:
arriva autour de Noël
Chronique d'Arles.
:
Puis viennent
lai.
Vidal
A
îaalantes qne soven recalivA.
Il a
de calendas fut appliqué, dans ,
A
P. Vidal S'eu Et malade qui souvent rechute.
tem
gran.
un sens restreint à la fête même. E si s'avenc entorn Nadal,
— Rechuter, retomber. Ha
nom
ce
rallume.
E
Qui ve
La fête de Noël étant fixée au 0.5 décembre, jour des calendes de janvier,
P. :
me
:
ses orgies.
guerra recaliva
Montan Sartre Coms Il
Cardinal
riche qui fait ses calendes et ses cours
— Fête de Noël.
23. Recaeivar, v., réchauffer, rallumer.
m'es que Del re frances.
calendas
et
je tourne en langueur.
"Veiaire
fai sas
sas oortz e sas bevendas.
Homme et.
hélas
,
bom que
Rîcx
E
:
C'est
pretz ni don ni calenda. Giraud de Borneil Cardalhac.
Qu'ils n'aiment mérite ni don ni fête.
Perque s'aïegron chantador Et ien, las! torn en recaliu. Arnaud de Cotignac Lo joi comun. moi
,
non amon
m'en vient
tantôt chaleur.
,
flor.
G. Biquier Kalenda. Calende de mois chaud ni froid ni de tempéré quand les Heurs paraissent.
ar calors.
,
digatz.
,
caut ni freg
Ni de temprat, quan paron
m'agraila.
lient en sa douce langueur.
Qn'aissi coin de rf.caliu
Qu'ainsi
Kalenda de mes
ten en son dons rbcaliu. :
:
Jusques aux calendes de mai.
Engendrent maladies, langueur et goutte. Fig. Araors
kalenda maia. d'Ebles d'Uisel et de Gui En Gui a
loi.
126.
du calendrier.
anc. cat. Calender. Esr. port. it. Calcndario. 4.
Kalendar, adj., qui est des En l'an mile CC... E mais LXXVI que so,
calendes.
,
CAL
CAL
Lo reys Jacmes el sete kalendar
il'agost
anc.
•
Mathieu de Qcerci Tant suy
marritz.
:
sont, le roi
Jaeme mourut au sept des kalendes d'août.
au 25
L'histoire place
mort du
Calendal,
cal.
se vi cal di
!
me.
Boccaccio, Decam., IV, proem.
Che
no
del vender
cale , cale.
i
Barberini, Docum. d'amore,
les dates,
1, p. 753.
1.
ad/., calendal
qtii est
,
des
4.
p. 3o2,
Nonchalansa, s./., nonchalance négligence.
calendes. Dia ralendat. pren so
nom
de las Ralendas.
Elue, de las propr.j
Jour calendal prend son
CALENSA,
nom
126.
fol.
deschasensa Tal que mes
ai vist far
Son amie
des calendes.
scïensa
e
nonchalansa. B. Zorgi
Car
j'ai
vu
:
Sitôt.
qui mit son ami
iàire décadence à tel
en nonchalance.
non ai calensa. Nat de Mons
n'ai nécessité de parler
Car
Loc.
s./., nécessité, soin, souci.
De casenna Parlai-
Deh
it.
1276
juillet
roi Jacrae.
Art de Vérifier
Je
293
poco min
,
L'an mil deux ceat et plus soixante-seize qui
5.
dellos
Poema del Cid v. 2367. Mas quequier que el diga à mi poco me cala. Poema de Alexandro, cop. i/jo.
Fenî.
la
Ca
esi>.
non
Sitôt
:
anc. fr. Mettre en oubli et nonchalance
les
es.
fatigues qu'avions pati sur la marine.
de chaque science.
Rabelais,
V,
liv.
ch. 7.
Calier, ad/., soucieux, soigneux.
2.
En
ruovemens
sos
et
obras plus caliera
et
5.
Elue, de las propr., fol. 6g. Plus soigneuse et tardive en ses mouvements œuvres.
chaloir,
faillir,
Car
,
Bertrand de Born
Dame
,
:
Domna
,
et
paresseux
Nonchalen, Quar
Voyez Denina, t. III, p. i32. Domna puois de mi no us cal.
P.
VlDAL
sont
mornes
me suis jeté à ne m'en soucie. a no m'en cau. Marcabrus
siècle
Mas
la fueilla.
va à ne m'en soucie.
anc. fr. D'amer povre
Roman Il
:
nonchalant
si
,
indif-
:
Ara
farai,
nonchalants.
et lents seulet je
:
Gucrra.
me promène,
Nonchalant de moi-même. Ronsard t. II p. Lui desprisant et nonchalant ,
iq94-
d'icenls
blasmes.
Anc.
tr.
C'est pourquoi je "Vai lo segle
,
,
cal.
comte.
puissance m'est indifférente.
Ane no mori.
:
adj.
son tan nonchalen. G. Anelier de Toulouse
les riches
A pas
:
no m'en
al
ANC. FR.
ne vous faut désespérer.
Loc. Per so m'en soi gitatz a
Pos
Boniface de Castellane
La
del
:
:
pleiu de nonchalance.
La poestatz m'es nonchalens.
puois.
mien enansamen. Aimeri de Peguilain En greu. Il vous souciera peu de mon avancement. E no ns quai, desesperar. Marcabrus A la fontana.
,
rie
li
puisqu'il ne vous chaut de moi.
Pane vos calra
Le
m., nonchalance.
férent.
manquer, soucier.
il
s.
Gbanet Lâche
et
6.
Caler, v. impers.,
Et
,
Flac ni volpill, plen de noncalamen.
tarda.
3.
Noncalamen
7.
Noncaler,
des Off. de Cicéron,
v., nonchaloir,
fol.
47-
noncha
lance. Substantif.
homme
ne
li
chaille.
E tan no us vi soven ai gran doptansa Que no us mi fass' oblidar noncalers. ,
de la Rose, v. i382l.
ne ch.ault à plusieurs qnitiegne
la seigneu-
Folquet de Marseille Chantan volgra. Et quand je ne vous ai vue, j'ai souvent grande crainte que nonckaloir ne vous fasse m'ouhlier. :
rie
,
mais
qu'ils soient
prochains des prouffitz.
OEui'res d'Alain Chartier, p. "Viens,
De
si
[12b.
onques
Desesperar
tes enfants te chalut.
me
fara
'1
nonchalers.
Arnaud de Marueil L'ensenhamcntz Le nonchaloir me fera désespérer. :
C.
Makot,
t.
IV,
p. 285.
•
CAL
^94
CAL
Totz tenicros c doptans
Loc.
Fig. Sap trayre oli dels codols durs.
nonchaï.er. BbseNSBB de Palasol Totz tcmcros.
Cais qui
V.
s laiss' a
Il sait tirer
:
tom1)e tout craintif et timide celui qui s'ahan-
11
ycl.,
et
52.
fol.
huile des durs cailloux.
CAT. Codai.
vloune à nonchaloir.
Qaar
ges paosar
no us puesc
nonchaler.
a
Bona dompna.
Berenger de Palasol Car je ne puis point vous mettre à nonchaloir. :
Per
lei
anc
elle
fr.
ornamens de
Mot
:
Quant
m'entrerais.
sa
ornements
DoAT,
t.
XL1
d'église.
Roma ,
Cat. dels apost. de
La patène du p. 524.
,
mis en nonchaloir. Roman du Renart , t. II
188.
fol.
,
livres et calices et vêtements et autres
La patena del calix.
mie ne pnet aveir,
,
As dont
54
fol.
calice.
Esr. port. Caliz.
tôt
La dame li
A acheter
calice.
vestimentz et
gleisa.
Tit. de 1294.
qui m'a tourné à nonchaloir.
Sa vie met en nonchaleir. Marie de France 1. 1
Ne
altres
qui m'a tornat a noncaler. Pierre d'Auvergne
Pour
CALITZ, s. m., lat. calix, A comprar libres et calitz et
vit
p.
,
283.
Calice, caxici
2.
que sa deffense
,
m.,
s.
calice/h
lat.
,
calice.
puet nnle riens valoir;
E
l'ostia es el
Si a tôt mis à nonchaloir.
calice c '1 vi pauzat de Izarn Diguas me tu.
jos.
:
Fabl.
Ed ogni
anc. it.
et cont. anc.j
cosa a messo
Bindo de Bonichi
No
,
t.
III
a non
p. 4o.
,
Et
calcre.
Race. d'Allaci ,
p. 88.
V.
ne mettere a non
vo' faccia obbridare
colère lui. Lett. 5.
non
si
,
CALHAUS,^. A. li
cant. I
,
st.
8.
S'il
de calhaus dessus
Chronique des Albigeois,
ruglcs
encontro en l'ayre,
globes se rencontrent en
cum
l'air,
G. Gvjiart,
i38.
fol.
Qui répand du
1.
2.
li
et
les
oiselets
calhauoza. fol.
3. 191.
sablonneuse et caillouteuse.
:
Crau.
autant de marc;
comme
il
deux
à
reverdeion.^
deux... font retentir
le
chaume.
adj., caillouteux.
Sordel Quan e
chaume.
Fan retentir la calmeilla. Hameus de la Broquerie Quan
Calamel, caramel,
Ci.ui
qu'ieu.
y a de cailloux en
s.
m.,
lat.
cala-
nus, chalumeau.
Cantam
•
s./.,
auzelet dui a dui...
:
Codols, s. m., caillou. AL tan de marcs cum ha codols en \
:
son millet sur
Calmeilla,
E
1, p. 160.
Elue, de las propr.,
3.
je ne
labourer.
Et
Terra negra, arenoza
6b.
que
comme deux
port. Calhâo.
Calhauos,
fol.
reste
Cardinal Prcdicator. chaume ne sait guère
P.
collizio.
anc. fr. Li kaillo qui issent des fondes.
,
que ce calice
sap gaire de laorar.
dos
cailloux enflammés faisant grande collision.
Terre noire
faire
Qui en calmeilh Espan son raeilb
il
Non si
Elue, de las propr.,
2.
peut
se
it. Calice.
35.
col.
de cailloux dessus que...
calhaus eflamatz fazens granda Deux
ne
le boive.
l'en a couverte.
Dos
lo beva.
CALMEILH, s. m., lat.CALrtMMi-, chaume.
ne a couverta.
Il lui a fait jeter tant
le calice.
Hist. abr. de la Bible,
calc«lus, caillou.
/w.,lat.
gectar tant
faict
que... la
Gerusalemme,
et Vert., fol. 90.
pot far que romanga aquest
non
calici que
Gloria, iiupero, tesor mette in non cale.
Tasso
vin posé dessous.
le
Les choses 6aintes et sacrées... Fig. Si
Guittone d'Arezzo,
au calice et
l'hostie est
Las causas sanctas e sagradas... lo calici.
a vos
am calamels.
Trad. duNouv. Test. S. Luc, ch. 7. ÎNous chantons pour vous avec des chalumeaux.
En flaujos ni en caramels Non faretz acordar los sos. Le Dauphin d'Auvergne
:
Puois
sai.
CAL Vous ne
CAL
ferez accorder les sons en flageolets ni en
anc. fr. Jà
halumeaiuc.
i
Se
Tro que la gayta toque son caramel. Un troubadour anonyme En un vergicr. que
la
sentinelle touche son
chalumeau.
Aquel qui trobet car amels, noiunat Pan, etc. Elue, de las propr.,
les chalumeaux, nomme Pan, Sonnent tabour Flabnstes, tymbre et calimiel.
Roman du Renart ,
t.
IV,
Roman
etc.
CALONJA,
flautas
p. t66.
caramelas
,
Elue, de las propr.,
et antras
anc. fr.
fol.
chalumeaux
,
I
2/J5.
et autres
le
dithy-
2.
rambe, p. 193, au mot CENNAMELLA, dit que c'est un instrument de musique
Calumpnjamen
surtout chez les Arétins
CIARAMFXLA
P. de Corbiac ...
,
Vita di Cola di Rienzo,
c.
25.
Qu'el
Que phonse
P.
Vidal
:
S'eu fosen.
du chalumeau
le
à la
,
deceptio
a
d'auzels,
Elue, de las propr
Les oiseleurs en usent pour
la
,
fol.
al
282.
So que
prennent par une
— Chanter, s'en de
Lauzengas
telle
GlRAUD DE BORNEIL RaZOU. :
anc
fr. Refusé m'a et calengié. et cont.
Se
t.
1
,
p. 139.
et la terre
tendron
le seul
prix que
la
vertu callenge,
corps et vertu la louange. La Boderie Mesl. poèt., p. 27.
j
tromperie.
le
,
anc
esp.
Calonjar. it,
Calongnare.
manteneut a l'ostal de la bella, gran ren li calamella.
e plasers
maison de
la belle
conte beaucoup louanges et amusements.
;
V lanchtlzla calengent , nos nos i cumbatron. Roman de Rou, v. i23y.
L'ombre poursuit
conter.
la
anc,
La preie volonz prendre
anc. cat. Calognar.
de suite à
CALONGE
Qu'elle ne lui refuse jamais ce qu'elle devrait lui octroyer.
L'honneur est
V. de S. Honorât. 11 s'en va
'lh
devria autreiar.
'1
de'ception des oi-
seaux, car, en jouant doucement du chalumeau
d'Al-
lui dispute sa terre.
Fabl. d'el
quar, dossamen caramelan, los prendo aytal engan.
Vay
Guillaume de Tudela. et marquis, du lignage
comte, duc
belle montagne.
Anzelayres uso
disputer, refuser, pro-
,
coms,dux e marques, del lîgnageN Anfos,
Ja
caramelar, v. , jouer du chalumeau, chalemeler. Que fol pastre qu'ai bel puei caramela. ,
pâtre qui joue
de.
Li calonja sa terra.
mella. it. Ccnnamella.
fol
nom
El
hiber.
annot. al Ditir., p. 146. anc. cat. anc. esp. Caramela. port. Chara-
ils les
v.
,
Calamellar
:
Sans aucune contestation.
Calonjar,
3.
Ora me vengon buffoni senza fine; chi sona tromme, chi cornatnuse ebi ciaramelle.
m., contestation,
s.
CALUMPNJAMENS.
...Ses tOt
on nomme
,
:
,
difficulté.
qu'en plusieurs lieux de la Toscane, et
le
et
anc. esp. Calonja. it. Calogna.
Redi, dans ses notes sur
Que
Bel m'es.
:
veut dispute.
venront moure sans contredit mi et de mes oirs. TU. de 1240. Carpentier, t. I, col. 728.
mélodies.
5.
dis-
sans chalcnge de
leur plaît ouïr flûtes
Redi
caluwnia,
/., lat.
Pierre d'Auvergne
Amour
melodias. Il
s.
pute, refus. Amors vol calonja.
Caramela, s./., chalumeau. Lor platz auzir
et llffi'j.
anc. cat, Caramelar. esp. Caramellar.
esp. Caramillo.
4.
de la Rose, v. y3o3
282.
fol.
Celui qui trouva
anc. fr.
glous ne chalamelast...
lî
Quant li lerres chalemeloit Qui nuîe rien ne li celoit Dont il li poist sovenir.
:
J usqu'à ce
295
eusse esté séus
n'ï
,
4.
Co\calengier, aclj , disputeur. E l'amors es concalongiers. .
et lui
G. Faidit Et l'amour
est
disputeur.
:
Bauzan.
,
Calumpnia, s./.,
5.
CAL
CAL
ag6
Avian mes dedins
calumnia, ca-
lat.
un
lors caussas
clavel a
guisa de grafi.
lomnie fausse accusation. Calumpnia, so es a dir, venir sobre ,
am mal
am
cor de far tortz et
greviar en tôt cant pot. V.
Calomnie,
c'est-à-dire
mauvais dessein de
faire
volontat de
d'agrafe.
Sotlars c caussas delana. Vert.,
et
venir sur
,
L'Arbre de Batalhas, fol. 61. Avaient mis dans leurs chausses un clou en guise
altre
i5.
fol.
un
Marcabrus
autre avec
tort, et avec volonté de
:
L'autr'ier josta.
Souliers et chausses de laine.
cat. Calsas. tort. Calças. it. Calze.
crever en tout quand on peut.
Le serment de calomnie par
Un
Causos,
3.
Causos de
demandeur, pour
le
justice
était prêté
attester
la
Chausses de
litem coutestandi, jnrandi
in
Li vestïmen dels pes sian causos e causas. Régla de S. Beneseg, fol. 63. Que les vêlements des pieds soient chaussons
calumpnia, qnam de
taui de
veritate dicenda.
Carpentier
,
t
I
,
col.
728.
CALOMTNIA.
4.
Caussier,
An
Quan
calomnie.
una part
,
v.
et
La courroie de
Non
Vert.,
fol. 17.
et accusent.
cat. esp. port. Calumniar. it. Calunniare.
fer
6.
rr.
En
non randa.
Et n'arrange chausses de
Jean
esp.
Gent
cli. I.
,
fol.
de carrières
49-
de caussadas.
Cartulaire de Montpellier, folréparations de rues et de chaussées.
(\l.
Calzada. port. Calcada.
fai.
fer.
Calza.
7.
Caussyr, v.
,
lat. CAi.ct'ARc,
Gnari S03 escudiers sas causas
Roman 1.
S.
Caussada, s.f., chaussée.
En adobamens
.
:
lat.
Cahamento.
it.
CA.LSA, s./., chausse, soulier. Voyez Aldrete, p. 36/ BEBTRA.ND DE PoRN
111.,
chaussure.
sa
Elue, de las propr.,
ne peut accuser devant lui ni alle'guer à faux.
Ni im.sas de
S.
,
chaussure.
Ongles... chaussure pour les bêtes.
la Cor.tricio.
t
CHALSAMEN
,
lui ni fais allegar.
De
oublie dé-
il
Unglas... en bestias caussament.
pot boru ges calumpniar
Denan
On
et
fol. II. ,
Del vestir c del calsamen dels fraîres. Régla de S. Benezeg , fol. 63. Du vêtir et de la chaussure des frères.
accuzon. V.
Oui réclament
CAUSAMES
Corey de son causâmes. Trad. du nouv. Test.
calumniarj,
réclamer, accuser.
Que calumpnion
pèche en mauvaise vie
calceamentww ,
Calonnia.
lat.
,
il
cence et vertu.
5.
par l'autre.
Calumpniar
e vertut oblida.
Bref, d'amor,
Quand
it.
et chausses.
pecca en niala vida
la
e per l'antra.
cat. esp. port. Cahunnia.
6.
manteau
Cauziers
Coût, de Condom. Serment de calomnie ou de vérité' par une partie et
culottes.
mantel e caussier. Marcabrus Al départir. :
Ils o/.t quitte'
serment de
Sagramcnt de calumpnia o de vertat per
m., chausses,
s.
laissât
— F/g. Décence.
Statuts de Montpellier de 1204. vient au plaid et on fait
et
souliers.
Per far lo sagramen de calumpnia. Trad. du Code de Juslinien, fol. 12. Pour faire le serment de calomnie. Can boni yen al plaiz et fa sagramen de
Quand on
fol. 27.
couleur du drap.
la
— Chausson.
de i34o porte:
Mandatnm animum ipsins
color del drap.
la
Trad. de la Rég. de S. Benoît,
de sa réclamation. titre
m., chausses, culottes.
s.
Caussa, s.f., chausse, soulier.
li
chausser. causet.
de Fierabras,
v. 727.
Gue'rin son écuyer lui chaussa ses chausses.
CAL
CAL
Gent caussar e vestîr. Raimond de Castelnxl'
...
Mon
:
Que terra non poyres aver, per caussar lo terme aqael nî sos agachos. Tr. de l'Arpentage, part.
II
vous ne pourrez avoir de
la
chausser
vit plus
terre
,
:
Ivcrns.
que chevelu.
ANC. FR.
N'en vont nul espernant ne Artw/"necbevelu.
Roman
ch. 28.
,
Venzenac
B. de
Quo chauve
'97
viu cals que cabellutz.
surventes.
...Bien chausser et vêtir.
Que
Que mais
Subst.
Ne
pour
le ternie et ses témoins.
Rou
de
v. 1759.
,
remest ne ebannz ne chauz. Roman du Renart, t. I p. 335. ,
Part. prés.
E 'lh
de Ventadour
B.
Et lui
tragua 'lssolarsben chaussans.
tire les souliers Lien
:
Lanquan vey
per.
Calvet,
2.
chaussants.
cat. Calsar. esp. Càlzar. tort.
cat. esp. tort. it. Calvo.
Karles calvet, rey de Fransa. Cat. dels apost. de Roma , Charles le chauve, roi de France.
Calcar. it.
Calzare. 8.
Caussat,
m., chaussure.
s.
Calvut,
3.
Osta lo caussat de tos pes, quar lo luocx
on
es la
Brev. d'amor, fol. 89. chaussure de tes pieds car le lieu où tu ,
Calsat-
Calzado. tort. Calcado.
esp.
it. moi>.
Calzo.
faras descaussar lo terme.
Tr. de l'Arpentage, part. II
déchausser
feras
4.
s.
f.
de chauve,
état
,
Elue de las propr., fol. 73 et 66. Fait chute de poils et engendre chauveté... Chau.
ch. 3l.
,
Calviera,
chauveté. Fa cazemen de pels e calveria engendra.... Calviera es perdement dels pels del cap.
g. Descatjssar, v., déchausser.
Tu
parlan propriament, boni no
,
anc. it. Calzajo.
Ta
,
calvdt.
Elue, de las propr., fol. 66". Proprement parlant on n'est pas chauve pour cela.
es
est terre sainte.
cat.
120.
fol.
adj., chauve.
Ges per so
estas es terra sancta.
Ote
adj., chauve.
le terme.
veté est perte des poils de la tête.
Part. pas.
En
c;i
anavon
misas
Per sa nain 1:1 per que
,
5.
V. de S. Honorât. tous en chemise et déchaussés.
Ils allaient
sada
trastot e descaussatz.
vit
Si coin sia
la razitz del solelb
Elue, de las propr., nature
sa
prenga calor
chaussée,
afin
que
fol.
la
racine prenne
du
soleil la
Decalvatiu T«.y,
225.
vigne demande qu'elle soit dé-
la
Elle est
cat. Descalsar. esp. Descalzar. tort. Descalcar. it. Discalzare.
du
lat.
decalva-
,
decalvativa.
cat. Descals. esp. Descalzo. tort. Descalço.
Qui
Bertrand de Born S'ahrils. chaux et de
font portails et tours de
avec pierres de
Mel
de caus. ,
La gent
es
lat. c.\l,vus,
chauve.
Ajoutez miel et vinaigre
qualva per ponh de
lor nais-
IIII forns
Liv. de Sydrac,
I.
cat
fol.
87.
chauve par point de leur naissance.
et
Nous avons quatre fouis
cass.
un peu de chaux.
avem de quaus
sensa.
La gent
sable
taille.
e vinaigre ajustatz
E pauc
scalzo.
qualv, adj.,
26.
caus, s./., lat. calx, chaux. Que fan portais e bestors De cals e d'arena ab caire.
Deudes de Prades Auz.
CALV,
fol.
:
V. de S. Honorât. Déchaussés comme pauvres pèlerins.
,
,
Elue, de las propr., dépilative, rendant chauve.
Descauz coin paubres pelegrins.
Discalzo
adj.
CALZ,
10. Descaus, adj., déchaussé.
it.
,
qui rend chauve.
Es depilativa
cha-
leur nécessaire.
rendre chauve.
Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Romains. si elle était rendue chauve.
6.
Par
,
escalvinada.
Comme
requier que sia descaus-
necessaria.
Escalvinàr, v.
e pro peira. Puilomena. de chaux et suffisamment
de pierres.
38
,
.
CAM
a 98
E
anc, rn.
Iloec
CAM
cax nue lur
pierre atraire
et
fîst
il
,
Rou
de
1021
v.
.
Camail
1
at. Cals. Esr. toit. Cal. it. Calce.
t.
s.
Pcssio los anlz
f.
mars
chaux.
,
mellent en pièces
Ils
hauts
les
A
murs
Causina amortada o a aniortar. TU. de i366. Doat, t. XCIII, Chaux éteinte ou à éteindre,
Cat.cinar
3.
La
Pair. pas.
Aux
,
C/VMALEON,
s.
Son
E
calcinada. loi.
Ab
una
caméléon,
lat.
5.
Gambaut
est
fol. 2/j
1
une bête de diverses couleurs,
fuit à sa
•
les-
gambautz
,
:
à grandes
Una
cicuiat.
enjambées,
il
s'en-
maison rapidement.
Trascambaha, s./., enjambée.
nicssoiguier es semblan a camalf.on
que... a casenna color
LMiomme menteur
Al pus
que ve,ell randa.
est
y. et Verl., fol. 24. scmLlable au caméléon
chaque couleur qu'il
Camclcun. tort.
esp.
a grans
Gambada.
cat. 6.
étrangères.
qui... à
terre et se sont mis
change selon qu'il voit autres couleurs
il
Hom
,
Cardinal
P.
rolors.
quelles
le van
Tombant, levant,
Caméléon
122.
m., enjambée.
s.
,
ve antras estranbns
Elue, de las prnpr.,
fol.
S'en fug a sa maizo de sautz.
bestia de divcisas colors,
muda segon que
de Jaufre,
tant es remasntz ciiambaterra.tz.
Cazen, es
ensems canbaterrat
Roman de Gérard de Rossillon, fol. loo. En même temps il est resté ayant mis pied à terre.
caméléon. lasqnals
tait
son se mes a genoillos.
à genoux.
igi.
it. Calcinare.
m.,
qui a mis pied à
,
terre. 209.
fol.
Roman
tout. Calcinar.
Camai.eon
adj.
Tous ensemble ont mis pied à
niateria ab vinagre
cass.
araignées à longues jambes.
Cambaterat,
ft .
v., calciner.
Elue, de las propr.j La matière calcinée avec vinaigre. esp.
cambarudas. Deudesde Prades, Auz.
las craiibas
Calcina.
it.
46.
qui a de longues
ad/.,
,
fol.
jambières.
de
et la salle
pierre, qui sont laits de mortier, de sable et de chaux.
r.sr.
Jean à Frédéric}
et e'cu et cuissarts et
jambes.
e la sala peirluà
so faitz de morlier, d'arena et de caucina. G\ ÎLLAI'ME DE TuDELA.
Que
esrnt e cuyssicras e camp.ieras.
Cambarut
3.
Caucina,
2.
et
Lett. de Preste
f;iirc.
list
Roman
Camalb
voit
il
,
change.
Cameleào.
it.
:
Au
plus
,
Camé-
Et
E s. f.
,
Camba longa
Et
I
longue
mon
,
el
ai
camjar, v. , changer. lo plom e l'estanh recrezut,
per fin anr
jambe. e aigloneza...
vers vuclb.
son enjambée.
mon
argent cambiat.
G. Adhemar
Esparver ab camba plumosa. Dl DES DE PR ADES Auz.
Jambe
il fait
CAMBIAR,
léon te.
CAMBA.
trascambada.
fa sa
Gavaudan le Vieux Un
j'ai
dédaigné
le
plomb
:
Won
el l'elain
pot esser. ,
ol
changé
argent pour or pur.
Belh m'es quan vey camjar lo scnîiorafge CCtSS.
d'aigle...
E
'ls
viels laissan als joves lui s maisos.
Bertrand de Born
Epervier avec jambe couverte de plumes.
donzel que sa camba mira. Le MOINE de MoNTAUDON Mol m'enueia. Et damoisel qui admire sa jambe.
E
11
m'est agréable
quand je
vois
:
Belli m'es.
changer
la
domi-
nation et que les vieux laissent leurs maisons aux.
:
Non
ANC. ESP.
Non 1.1.
: 1
vi eaballero
.
jeunes.
Poema Camba.
con
tales>
es fis drntz cel
cambas nucas.
de Alexundi o, cop.
Cambiera,
s.
s
camja soven. :
Peire.
Celui qui se change souvent n'est point vrai galant. l3(j.
Loc. Et ab mentir lor ai canjatz los datz. B. DE
2.
que
T. de Blacas et de P. Vidal
f., jambière, arme dé-
fensive qui garantissait les jambes.
Et avec
le
VentAdour
mentir je leur
A la mort de l'un
et
ai
:
changé
Per mieills. les dés.
de l'autre se cambieron
, .
.
CAM
CAM E vay
portcron los angels en
Jos dat-z, car lo Laz.u-
V.
mort de l'un
la
gèrent , car
les
Vert.
et
fol.
,
de l'autre
cl
anges portèrent
les
78.
vau ges camjan , cum las donas fan. 13. de Ventadoir Lo gens.
Si
les
me
ne
je
dames
vais point
changeant ,
Si
Que
que
ainsi
je pense
sens.
fort
Cambiarc.
it.
anc. ru. Et a véu
fait
l'échange d'Auvergne
ma domna
de
de Querci.
et
Margarida
e'pouse
,
6.
cat. Cambi. esp. port, it
Camjairitz
Cambiamen,
s.
d'amour.
s.
,
f.,
femme volage,
Giraud DE Borneil ces autres
:
L'autr'icr.
volages suivent hientôt une autre
voie.
D'aquest cambiamen... volent ayssi tractai'. Lejs d'amors , fol. 68. Nous voulons traiter ici de ce changement.
Adjcctiv.
Mal agui eu
s'anc cor volatge
"Vos aie ni us fui
camjairitz.
La dame Castelloze Moût :
anc.
it.
4.
Cambiament. Cambiamcnto.
cat.
Camge
,
camje
changement. Non es vendezos,
,
Cambiamiento
E:;r.
in-
tost autra carrieira.
Cambio.
m., changement.
,col. 782.
Qu'estas autras camjairitz
Segon
Que 3.
t. I
constante.
V. de Guillaume de Cabestaing. sœur de ma dame Marguerite, votre
et je pense en avoir retour
,
cat. esp. port. Cambiador. it. Cambiatore.
vostra mollier, et enig en aver cambi d'amor. la
estoit apelés.
V. de J.-C. Carpentier
V. da Richard, roi d'Angleterre.
J'aime
un cangeour
Qui Mahieus
la seror
m'en serai.,
retourne ver» vous.
Qnaersiin.
Eu am
Ara.
:
Si vous ne m'eussiez paru changeant, je
cambis d'Alvergne et de
lo
faîtz
camjador ,
Ves vos m'en fora tornatz. Le Dauphin d'Auvergne
m., échange, retour.
s.
Ainsi fut
:
que de chevalier vous soyez devenu
Adjcctiv. Si 110 ni semblés
Dels quatre.
:
sens s'est parfois changé.
cat. esp. tort. Cambiar.
Cambi,
camjaire. d'Orange A mies
Siatz devengutz
changeur.
camjatz mos
Raimond de Miravaï,
2.
meilleur de ceux,
le
T. de la comt. de Die et de R.
font.
Part. pas. S'es alqncs
Mon
un changeur,
Qu'ien eug que de cavalier
:
Que
s'en va à
qu'elle trouva.
m
no
Part. prés. Qu'ieu
Et
dés se chan-
Lazare en paradis.
le
,
D'aqucls que trobet lo melhor. V. de S. Honorât.
paradis.
A
'-99
un Cambiadob
s'en ad
J'eus
mal
si
avetz.
jamais j'eus pour vous cœur volage ni
je vous fus inconstante. s.
m.,
échange,
7.
Escambiar, escanjar,
No ,
donara ni no
,
échanger.
vendra ni non
l'en
ESCAMBIARA.
ans es chamges.
Trad. du Code de Justinien N'est pas vente mais est échange.
l'en
v.
fol.
37.
Ni
lui en
Titre de 989. donnera ni lui en vendra ni n'échangera
,
Lo camje que m'a
Per qu'ESCANjA
faich far
En
D'enetuia per atnia. B. Zorgi
Le changement
qu'il
m'a
:
Entre
fait faire
Comme 5.
C'est pourquoi
d'ennemie pour
crimes sourds et
cam
es vendezos,
o comprazos o changes.
Trad. du Code de Justinien , fol. est vente , ou achat ou échange.
CaMBIAIRE camjador,
,
CAMJA1RE
s. /«.
,
8.
CAMBIADOR
,
8.
:
il
échange
le
:
Aissi
cum
es.
chant courtois en
fols tapages.
Scambiare.
Biscambiar v. Ni no n'i vendra
échanger. ni no n'i biscambiara.
,
,
,
Titre de 985.
,
Ni ne g.
E E' }c
it.
changeur de mon-
naies, changeant. suy cambiaires levais. Râimond d'Avig.no.n Sirvens suis changeur légal
cortes chans
Raimond de Miraval
totz.
amie. Si
'1
sortz crims e folhs mazans.
lui en vendra
Bescambis
,
,
ni ne lui en échangera.
m.
s.
,
changement
échange. fui
Âyszo
es la catta de
Tit de 1192.
bescambis que
Ardu du Boy.
,
fa.
J,
322
,
,
CAM
CAM
3oo Ceci
est la carte
de l'échange qu'il
anc. fr. Es cambres dels reis meesmes. Ane- trad. du Psaut. de Corbie, ps.
l'ait.
Qui aquest bescambis receup. Tit. de
Qui
reçut cet échange.
10. Escamris
s. m. Dona per escambis
mara.
échange.
,
,
a 'N
1.
Ramo.
Et a
s.
,
m.
Arch. du Roy., J
3.
Cambriola,
causas.
E
s./., lat. cambra,
chambre.
4.
sol dîns
loc de
,
No
domnei.
ort
Et
don naysso tug
,
valet de
il
Per
,
l'ajutori
Par biens.
l'aide
Pour
Que
Toute
demande
5.
de
la cort
,
t.
I
la
se fait
en
cascuna de las
la
et
un chambrier,
chambrier s'en esveilloit. Olivier de Magny, p. 125.
le
,
Bogo p. 84.
,
cour de
s.f.,
la
cham-
mon chamarlenc.
Roman
de Gérard de Rossillon,
mon chambellan. Son camarlenc apela Earbadis, ar
fol.
23.
Boson la
division.
auiatz.
,
femme
a sept
fol.
e
en
,
cat. Camarlenc. esp. Camarlcngo. port. Ca-
mcrlengo.
26.
peut avoir un
,
oyez.
compartiments
elle
de Fierabras, v. 1974. appelle son chambellan : Barhadis maintenant
Il
femna a "VII cambras cambras pot aver un efan. la
en chacun des compartiments
enfant
et fretilloit
Roman
Liv. de Sydrac,
La matrice de
bien
:
— Compartiment,
189.
bellan.
chambre.
La maire de
si
faire lever
Camarlenc chamarlenc,
chambre.
<pii
fol.
cat. Camarer. esp. Camerero. it. Cameriere.
chambre.
Statuts de Provence. Julien la
Roma ,
d'un chambellan de Frédéric.
Statuts de Provence. BoiMY, p. 228.
Commissaires de
m. , cham-
d'un cambrieu de Frédéric.
anc. fr. Grondoit
Autreiar lettras de la cambra.
Comissaris de la cambra. Tota demanda que si fa en CAMBRA.
s.
de pies ni l'almorniers. Erev. d'amor, fol. 187. advint que son chambellan ne lui fut de près
justice, tribunal.
la
cam-
chambre.
Cat. dels apost. de
:
Octroyer des lettres de
82.
'lh fo
be.
G. d'Autpoll Esperansa. Chambre de Dieu jardin d'où naissent tous
— Assemblée de
fol.
ni l'aumônier.
:
,
de Flamenca ,
se cache et retourne à sa
Et avenc se que sos cambriers
Arnaud de Marueil Dona genser. Chambre de plaisir, lieu de galanterie.
Cambra de Dien
rescon
Camrrier, cambrieu, bellan
verger. joi
dame
alors la
:
Cambra de
s
briole.
cambr' o dins vergier. Bertrand de Born Ieu m'escondisc. Quand nous serons seuls dans chambre ou dans
Fig.
donna
la
Roman
Ricambiare.
cambriole, très pe-
torna e sa cambriola.
les autres choses.
Et
Quan serem
s./.,
Et ab tan
Ord. de Philippe-le-Bel de l3o6.
it.
l'a
chambre.
tite
12.
tort. Recambiar.
il
me retta.
Scambiamento.
De changer ni muer
67.
cat. Cambreta. anc. esp. Camareta. it. Ca321.
,
Par échange.
Recambiar, v. , changer. De recambiar ni mndar las autras
fol.
mis en une chambrette.
Per ESCAMBIAMEH. Tit. de 1270.
de Flamenca ,
Dit à Guillaume qu'il dormît un peu, et
échange.
,
chambrette, petite
mes en una cambreta.
'1
Roman
Escambiamen
CAMBRA.,
f.,
Dis a Guillem c'nn pane dormis,
Scambio.
it.
s.
chambre.
de 1192, Arch. du Roy., J, 322. Donne par échange, au seigneur Eaimond.
1 1.
Ca-
Caméra.
it.
Camrreta,
Tit.
it.
104.
cat. anc. esp. Cambra, esp. mod. tort.
Arch. du Roy., J, 322.
\z'i!\.
6.
it.
Camararia,
Camarlingo. s.f., fonction
camérier, camererie.
,
charge de
,
CAM
CAM O
lurs avers, per niais pezar,
Als seîgnors del vestiari et a la camararia. Tit. de 1263. Doat, t. CVI, fol. 210.
Fan mantas
Aux
O
seigneurs
Homes
du
vestiaire et à la camérerie.
de vos
liges
et
de
camararia de
la
O
la
encamarar freia banhan
vetz
,
Brev. d'amor,
de 1270. Doat,
CVI
t.
Hommes liges de vous et de la de
,
fol.
Ou
210.
camérerie de
l'église
Las rendas assignadas
,
fol.
125.
font maintes fois
ils
dénaturer leurs avoirs, ou en baignant dans froide ou mêlant quelques viles choses.
dicb offici de cama-
al
l'eau
Part. pas. Blat molhat o encamarat... Tota
causa que trobem encamarada.
raria. Tit.
Les rentes esp.
pour peser davantage
,
,
etc.
,
,
en l'aigua qualque vils cansas inesclan.
gleia de, etc. Tit.
3oi
de i3ig. Doat,
t.
Cartulaire de Montpellier,
CXXXII
assignc'es audit office
,
fol.
340.
l43 et l44-
fol.
Blé mouillé ou dénaturé... Toute chose que nous
de camérerie. trouvions dénaluiée.
Camareria.
cat. Encamorrar esp. Encamarar. .
Camarier, s. m. , camérier. E P. de Gesla camarier.
7.
CA.MEL,
Tit. de 1253. Arcli. du Roy., J Et Pierre de Gesle camérier.
Canorgnes
E
323.
et
si
m.,
m
plagra de Castela
lat.
camelk*, chameau.
Trop mais una jovencela
Que
camariers de la gleîa de, etc. de 1270 Doat, t. CVI fol. 287.
et
Tit.
Chanoines
,
s.
d'aur mil cargat camel. P.
Vidal
:
Be
m
pac.
,
cameriers de
l'e'glise
Et
de, etc.
une jouvencelle de
ainsi
Castille
me
plairait
beaucoup plus que mille chameaux chargés d'or.
Camarieria,
8.
s.
/.,
camerière.
anc. fr. Après la
Una morga camarieria. Tit. de i3io. Doat, t. CXXXJI, Une religieuse èamericre.
340.
R.ec. des Hist.
No
1.
pot yssir en cambra.
,
s,
Elle se
m., introduction. Marseille portent
V, ch. 21 Ne avéra aliqna incamarentcr Incamare sea
fait aussitôt
si
femelle
du
fay tantost portar.
apporter
du
lait
de
la
camelle.
camelin/w, de
lat.
et
caudas, qnals su
camelinas.
sopbisticare
Elue, de las propr., Chairs de bêtes sèches et chaudes
encamaramen
d'avol erba mesclada
ab
bona.
celles
it.
Cartulaire de Montpellier,
fol.
,
fol.
telles
233.
que sont
de chameau.
Camellino.
47-
Sans introduction de mauvaise herbe mêlée avec bonne.
4.
Camelopart
,
s.
m.,
lat.
camelopar-
nalis, girafe.
Encamaradamen Encamaradamen o
,
s.
m., introduction. fol.
47-
Introduction ou mélange de mauvaise herbe.
Encamarar,
dénaturer.
Camelopart naysb en Etbyopia. Elue, de las propr.,
inescla d'avol erba.
Cartulaire de Montpellier,
\i.
268.
de Fierabras , v. 3348.
Carns de bestias secas sïve so-
« aliquod avère. »
1 1.
p.
chameau.
:
« phisticentnr
la
camela
Camelin, adj.y
3.
Les Statuts de
Ses
,
cat. esp. Camélia, rr. Cammella.
Encamaramen
«
f., camelle,
Roman
Garcie ne peut avoir accointance... ne peut sortir
iiv.
s.
lag de la
l32.
en chambre.
10.
Camela, chameau. De
fol.
l'ost.
JJ I
t.
Cammello.
no pot cambreiar.... Leys d'amorSj
de Fr.,
cat. Camell. esp. Camello. tort. Camelo. rr.
coïter. Garcias
parmi toute
la fist einsi fuster fol.
Cambreiar, v., avoir accointance,
9.
mètre sor un charnel , et
list
v., introduire, mêler,
La girafe esp.
fol.
241-
naît en Ethiopie.
Cameleopardo. tort. Camclopardal. Cammellopardalo.
CAMI,
s,
m., chemin.
it.
,
,
Voyez Muratori , t.
CAM
CAM
3o2 II, p.
2.'|i
,
ot
t.
33; Denina,
Diss.
III, p. 18
...
dans son éilit. de Titrpin , p. g3. Amples camis ab trops de camîniers. G. Riquier
— Poursuivre, courir
corrompuda a lo cami pieuzela a lo cami tôt clans.
:
;
la pucellc
6.
fol.
Car
.
L'ost es f.ncaminada, cargatz son
passavan cami tant que poillan. Chronique des albigeois, col. 10. tiraient et passaient chemin tant qu'ils
ils
acheminer, mettre
v.,
Part pas.
94.
tu allasses le bon chemin.
Car tiravan
Encaminar, en chemin.
bon cami.
Liv. de Sydrac,
Que
poursuit.
minare.
83.
fol.
La corrompue a le chemin tout ouvert chemin tout clos. anesses lo
me
et
cat. esp. Caminar. port. Caminhar. it. Carn-
a le
Que
es adreig.
après.
Et en fuyant me pourchasse
tôt ubert; la
Liv. de Sydrac,
Loc.
Ben
:
elle.
Et en fugens m'eucaussa e m camina. Rambaud de Vaqueiras No puesc saber.
Larges chemins avec beaucoup de voyageurs.
Fig. La
camina.
Celui qui chemine avec
Fort gucrra.
:
leis
B. Zohgi
Ciampi,
;
Cel qu'ab
...
e
pouvaient.
Per una gran montanba
Roman L'armée
si
saumier...
li
son encaminatz.
de Fierabras , v. 184 et 2221. les bêtes de somme sont
acheminée,
est
charge'es.
Aquest près son cami... tenc son drecb cami vas Tholoza.
sont acheminés par une grande montagne.
Ils se
cat. esp. Encaminar. port. Encaminhar. it.
Roma,
Cat. dels apost. de
fol.
172 et 176.
Incamminare.
Celui-là prit son chemin... tint son droit chemin
CAMISA,
vers Toulouse.
cat. Cami. esp. Camino. port. Caminho. it.
s./., bas.
camisza, che-
lat.
mise, vêtement.
3
Cammino.
Postea in camisia discintus
Caminal,
2.
Fet los
transportable. cargar d'aver bon caminau. adj.
Baluz Lex ,
Roman Les
fit
de Gérard de Rossillon, fol. 6. charger de bonne richesse transportable.
ealica, cap. reg. Fr.,
Voyez Mayans, t. II, Aldrete p. 363 Monti ;
,
Camisador ,s. m. Que ja, tant cant ieu
3.
A mi ni a Que
la gleiza
,
routier, voyageur.
viva, faizit
caminador
routiers bannis ne feront peur à
moi
.
Caminier
,
s.
320.
et 2/, 5;
part.
,
1
p. 3og.
camis, id est
,
in stractis nostris.
Isidor
les
,
Orig.,
La camisa, que toca
ni à l'église.
'1
XIX
22.
,
cors,
Sia bella, sotils e blanca...
cat. esp. Caminador. it. Camminatore. ft
II
t.
col.
,
228
p. ,
I
t.
Camisias vocamus qnod in his dormimus in
no faran mais paor. Guillaume de Tudela.
jamais, autant de temps que je vive,
discalcia-
et
,
tns, etc.
,
E va s'en ivern a la bisa Que non a freg en sa camisa. Un troubadour anonyme Senior
m., voyageur, routier.
Amples eamîs ab trops de camîniers.
:
G. Riquier Fort gucrra. Larges chemins avec beaucoup de 'voyageurs-
Que
:
la
chemise , qui touche
le corps
vos que.
soit belle
,
,
fine et blanche...
— Adj., vagabond.
Et
il
s'en va en hiver à la bise
,
vu
qu'il n'a pas
froid en sa chemise.
no 'ls ten reys o coms o ducs, Totz temps seran mais camîniers. Marcabrus Al départir.
Si
c' a'1 saber es ries en sa camisa. anonyme et de Guilhem Guilhcm
Loc. prov. Sel T. d'un
:
:
Si roi
ou comte ou duc ne
les relient
,
toujours
ils
seront plus -vagabonds. ..<
>.
.
tsr.
Caminero. tort. Caminheiro.
Caminau voyager.
,
v. cheminer, mai cher,
Celui qui a le savoir est riche en sa chemise.
anc. fr.
Un
sarcot on camise.
Lelt. de rem., \!\1\.
cat. Esr.
CARPENT1ER
port Camisa.
CAMOIS,
î.
m
,
ir.
,
t.
I
,
col. :'|0
Camicia.
bouc, souillure
,
tache-
,
CAM
CAM Ab
Tôt era pics de sang e de camois. Romande Gérard de Rossillon, fol. 11 était
tout plein de sang et
mot cambouis Ménage n'a pu indiquer fourni le
s.
de fenoyl
llaiz
,
cat. 2.
avec fleurs
camp de bonas obras om
Camp.
m. ,
s.
la t.
Cambo,
200.
Les
champs
pratz.
'ls
quand
Trad. de Bedc Les prémices de ton champ.
3.
fol.
champ.
garba eant es segada
.
/i
92
quand
deuxième version.
,
,
put jouter,
il
et
lui sut lion.
Campolieit,
m., tente
s.
,
de camp.
lit
eniperial.
Campal
,
adj.
,
campai
qui est en
,
Per batalha, so es a dire, per gatge campal. L'Arbre de Batalhas, fol. 68. Par bataille, c'est-à-dire par gage campal. E de far campal batalba.
moissonnée au
elle est
camp
aiu
sas
emporta
Et de
de la Prise de Jérusalem le
camp
avec ses cens...
faire bataille
Près en batalha ,
fol.
et ils
i3.
retour-
Cat. Prit en
camp
el
la
vera crotz.
vraie croix.
Défendre en camp elaus. L'Arbre de Bataillas,
champ de
fol.
28
et 67.
cat. ESr. tort.
bataille...
5.
terme de blason.
Un
Roma,
fol.
campale Ferrand
de Merlin
et
d'Artus. 1.
clos.
VJl.
comte de
,
Aichimbau
,
Campal.
it.
1
,
Du
col.
Canuse, 100.
1
Campale.
Campestre, adj.
lat. campestrew, t champêtre , qui est aux champs. Eu I luoc campestre.
seinnals
Sifoït aquel d'En
apost. de
]\e
Roman
Loc. Los desconfit en pian camt...
— Champ,
ciels
bataille
eboive
:
Défendre en champ
campal Ferran, comte de
remanra preudonie qui ne remort en une bataille campai.... Assemblèrent orendroit en bataille campai , en une plaine.
anc. fr
Bambaud de Vaqueiras Aras pot hom. Et nous recouvrerons sur le champ de bataille la
Les déconfit en plein
3?.
Flandre.
bataille.
cobrarem
fol.
Flandres.
nèrent au camp.
— Champ de
Brei>. d'amor, campale.
gens... et els
camp.
Roman
E
32.
,
Eruportet lo
Il
fol.
,
champ.
et Vert., fol.
belle gerbe
el
CXXXIII
t.
Et tente impériale.
— Camp. tornero
Doat,
V. de P. Vidal.
119.
El CAMr.
Et la champ.
il
E campolieit
Bref, d'atr.or,
V.
i5g.
fol. Ifi.
,
Per bolas de camp ostar. bornes de
fol.
,
Roman de Flamenca , fol. 137. Le seigneur Archambnud va par le champ ,
ni vigne ni jardin.
Las primicias de ton champ.
les
CXXXVIII
En Arcbimbautz vai per cambon E quau poc jostar, sanp li bon.
:
la bella
t.
et les prés.
deux portions dudit champ.
Lcsdites
guardetz camp, ui vînha ni ort. Bertrand de Born Un sirventes farai.
Et
Campo.
Las diebas doas parts del dicb cambo.
E no y
Pour ôter
83.
fol.
m., champ.
s.
de 1196. Doat,
Tit.
CAMPMf, champ.
Et vous n'y conservâtes champ,
Vert.,
et
esp. port. it.
Tit. de 1262.
CAMP,
esprovan
se
des bonnes œuvre3 où s'éprouvent les
Los cambos e
camomilla. fol.
121.
fol.
,
du seigneur Archamjaunes sur un champ bleu.
chevaliers de Dieu.
Camomilla.
it.
de Flamenca
V.
camomiua.
Elue, de las propr.j
blaq.
ce fut celle
,
l'étymologie.
ilîta
3o3 camt
el
los cavaliers de Dieu.
autrement dite camomille.
Camomila.
,
Fig. El
camomille,
,
f.
et tle
Artemezia, autraruent
r.sr.
baud
français, dont
Rec. de recettes médicales. Racine de fenouil et de camomille.
Artémise
Roman Une enseigne
Au champ
CAMOMILLA,
jannas sus
73.
de souillure.
vraisemblable que camois a
est
Il
flors
En un
Trad. du Nouv. Test. champêtre.
lieu
S.
Luc
,
c.
6.
,
,
CAM
CAM
3o4
Auzels... tl'aatres u'i
lia
c\MrESTnEs qui dels
Part. pas.
Nos avem
fruchtz de la terra vivo. Elue, de las propr.,
Campion Ane mais
,
per
,
1.
1
col.
,
Tu
m., champion défenseur. no vi hom pus iratz. Roman de Fierabras , v. 1^12. deux champions plus
Roma,
innocent.
ANC. FR. K'es assis tûtes parts
Roman
k'il
Nom ,
de
n'a escapement. fol.
19,
col. 2.
fol.
mento.
170.
Scampamento.
10. Escampaire,
la foi.
den
it.
comte de Montfort cham-
far batailla
en
sa propria
mais deu aver nn campio. L'Arbre de Batalhas ,
s.
m.,
dissipateur.
Dels bes del Senhor escampaire.
persona
Elue, de las propr., fol.
72.
fol.
Dissipateur des biens du Seigneur.
233.
ne doit pas faire bataille en sa propre personne,
Il
du sang
anc. cat. Escampament. anc. esp. Escampa-
vaillant catholique
No
fuite.
I'escampament del sanc in-
as évité Yeffiision
coms de Montfort campion
Cat. dels apost. de pion pour
m., effusion,
s.
Hist. abr. de la Bible, fol. 81.
Tu
irrites.
la fe.
Le
as esquivât
,
catholic
étant ensemble rassemblés.
,
Accampare.
nocent.
s.
vit
ensemps acampat.
de i3g2. Trois états de Sisteron.
Escampament,
9.
744-
dos CAianos
Jamais on ne
Lo valen
Carpentier
Campestre.
Esr. tort. it.
6.
.
Nous avons vu it.
anc. fr. Terres labourables et campestres. Tit. de 1457
vist, estant
Tit.
i3g.
aux champs
il y en a d'autres étant vivent des fruits de la terre.
Oiseaux... (jui
fol.
it.
Scampatore.
mais doit avoir un champion.
cat. Campion. esp. Campeon. port. Campeâo. it.
Escampar, v., verser, répandre. Coma la olha bolhen sobre lo fuoe que
11.
Campione.
escampa 7.
Campernar, Ans
E
P.
attaques
8.
:
l'e'glise,
Hney
En temps '1
don
blat
Brei'.
En
temps d'été
,
elle
d'amor,
rassemble
hom
Acampar
tôt lo
fol.
le blé
53.
dont
Acampa
E E
tout le froment
am
'1
sanc tôt escampat.
,
par
trobar
ma
lo bosc es
roaynada
escampada.
fasse trouver
ma compagnie qui
est
répandue
le bois.
Laquai polvera sera escampada per motz
Coblas triadas.
ventz.
profit.
Lett. de Preste
messas cantantz
Jean à Frédéric,
fol. 5.
Laquelle poussière sera dispersée par plusieurs
fol. 16.
vents.
du royaume.
las
Mi fassa Que per
V. de S. Honorât.
froment del règne.
tos preires
52.
fol.
.
elle vit
pro acampar.
Hist. abr. de la Bible,
Rassembler
vos an mort e
Part. pas.
Me pot
eux
d'estiu,
l'ivern vin.
G. Olivier d'Arlf.s Qu'ainsi on en peut amasser
l'eau sur
Passio de Maria. Aujourd'hui vous ont tué et répandu tout le sang.
l'hiver.
C'aissi 'n
l'aigua sobre lor.
Bref, d'amor,
Répandant
et convoites et
v., rassembler, amasser.
Acampa
et Vert., fol. 25.
pot bouillant sur Je feu qui répand tout
Crist.
le droit d'autrui.
Acampar,
le
EscAMrAN
Cardinal Jliesum
qui gouvernes
toi
es dins.
ce qui est dedans.
L'autrui dreg.
Ouïs,
que
V.
Comme
que gleyza governas cobeitas e campernas tu
,
tôt so
v., attaquer, envahir.
,
cat. esp. Escampar. it. Scampare.
digas als cierges et a totz adordenatz,
eantlos auras totz denan tu acampatz... V. de Sainte Magdeiaine. Rassemble tes prêtres avec ceux qui chantent les messes, et parle aux clercs et à tous ceux qui sont dans les ordres et quand tu les auras tous rassem-
12.
Brcv. d'amor,
Car en maints lieux j'en
,
blés devant toi...
Esc ampad amen, adv., éparsemenl. Car e manhs locs tocat n'ai Escampadamen sai e lai.
et
là.
ai
fol.
160.
touché éparsement ça
,
CAM
CAM Cant motas cauzas que poiriau escamtadamens son ajnstadas. Leys d'amors
Quand beaucoup de dites
essec dîchas
Campanela,
1.
3o5
clochette.
s. f.,
Es pauca campanela. i^7
fol.
,
Elue, de las propr.,
choses qui pourraient être
C'est
éparsement sont réunies.
une
ANC. fr. Le portier l'ayant introduit courtoi-
sement sonnera
i3. Escapar, v., échapper, s'échapper.
campanelle.
la
Rabelais,
Autra vetz
Don
en
fui
preison d'aïuor,
la
esp. Campanilla. it.
liv.
IV, ebap.
3.
Campanella.
escapei.
Aimeri de Peguilain
Une
282.
fol.
petite clochette.
:
Autresi.
Campanier, s. m., sonneur de cloches. E fuy CAMFANIERS.
3.
prison d'amour
fus dans la
autre fois je
d'où je m'échappai.
Raimond d'Avignon
Que non escapet
Et je
testa.
Philomena.
Sirvcns suy.
:
sonneur de cloches.
fus
cat. Campaner. Esr. Campanero. vs.Campanajo.
Qu'il n'échappa une tête.
Et EscArEi de Trad. de la
CAMPHORA
lias sieuas ruans.
2e
ép. de S.
Et j'échappai de
ses
Paul aux
Quar n'ESQUAriEST,
Elue, de las propr., Surtout oint de camphre...
36.
fol.
Détrempée avec eau
Car, par ton bon aslre, tu en échappas de mourir.
Qui erent de mult grant
p. 86".
,
CAMUS,
Voulant escamper et chercher quelque lieu pour se retirer... Et vous, poltron, escampez d'ici;
escampez, maroufles. Histoire maccaronique x
1
,
191 et ig3.
fol.
camphre.
rose et
camus,
arfj.
Voyez Leibnitz,
m
Ara
On 1.
,
cat. port. it. Canfora.
péril estampé.
Yille-1Iardou:n
camphora
lat.
Maiorment unch de camphora... Destemprada ab ayga roza et camphora.
Per ton bon astre, do morir.
anc. fr.
f.,
camphre.
Corinthiens.
mains.
Bref, d'amor,
s.
,
diguatz
,
niais, sofc
,
p. 106. Catalanes camus
,
que soliatz aver. G. Banols d'Apt A tornar m'er.
es lo pretz
p. 181 et 297.
:
cat. esp. port. Escapar. rr. Scampare.
CAMPANA, E E
campana, cloche.
f., lat.
la
cloche sonne, et
E
'1s
ils
sonan
sonnent
la
la
la vieille
B.
mala.
Catalans niais, où est le
communauté' vient.
lorsqu'il
Cant
campanas
que
estar
ilh a cort,
les sages
ab
que sabon pus
sels
que ab
ont en usage.
los pecs
gamus.
G. Olivier d'Arles Coblas triadas. Doit mieux être quand elle a cour, avec ceux qui
era gratis.
savent plus qu'avec les sols niais. it.
grande.
était
anc. fr. L'estora et le garni de ecatipcm.es. Rec. des Hist. de Fr.,
commencèrent
ce
triadas.
homme
,
Philomena. La sonnerie des cloches
blâme
Deu mielhs
campana.
las
Carboneldl Marseille, Coulas
C'est pourquoi je tiens pour sot tout
cloche.
Elb sonament de
Si
,
Cum
V, de S. Honorât.
Et
dites-moi
Per que iea teuc tôt hom per camus , repren so qn'els sabens an en ns.
'1
:
Et
,
mérite tjue vous aviez coutume d'avoir. s.
campana , lo vielhs comuns venc. Bambaud de Vaqueiras Truan sona
Maintenant
t.
V,
2.
Gamusia,
p. 285.
à faire sonner leurs
Camuso. s./., niaiserie.
C'ab los coites apren
cam-
Et ab
panes.
los
hom
cortesias,
pecx fadenex e gamusias.
G. Olivier d'Ailes Coblas triadas. les courtois on apprend courtoisies et ,
Monstrelet
,
t.
II
,
fol.
i33.
Qu'avec
Comme son père avoit emporté les campanes de Notre-Dame.
3.
Rabelais cat.
Esr.
avec
,
liv.
Campana. port.
II, cb. 7.
Campainha.
rr.
,
les sots fadaises et niaiseries.
Camusat, adj., écaché, aplati. Aquel a non Jaufre ab lo vis "camusat. Roman de Fierabras v. 2i35. ,
Campana. I.
Celui-là a
nom
Jaufre avec
le visage
écaché-
39
,
.
CAN
CAH
3o6
(AN,
in., lat. c\N/.v, chieti.
v.
(11
.inioii c
ans
di
Born
S'abi h
aiment
F.
ouans que mord enaris que
Pus que fai son colp la canua. Bernard de Venzac Pus vev
laîrc.
Gévaudan
lurent porcs en
lait la
chienne son coup.
Caneta,
5.
Quo es Pestela caneta, E l'autra dicha conieta...
et chiens en \ ien-
nois.
Cmn
fai
bon can de V.
Comme
fait
F.ntre
I.oc.
f., petite chienne, cani-
s.
cule, constellation.
atressi.
:
Qui
Orgueilleux ne voit son tre'huchement plus qu
:
Que foron porc en Guavaila Et en Viancs foron ca. 1'. Cardinal Tôt
Fig.
De
la caneta Son dig !i (lia
cassa.
et Veil., fol. 29.
c.\
e
lop
,
Cat.dcls apost. de Rama Entre chien et loup
Comme
del jorn.
fi
canicnlar.
est
Canicule
l'e'toile
Ij
fol.
et
,
dite
l'autre
comète...
i5o.
fol.
,
Sans douter,
à la fin «lu jour.
,
ses duptar,
,
Brev. d'atnor,
bon chien de chasse. a la
(Je
lo.
:
MOINE Dl MOS rA.1 DOH Forl m'cnoia. chien tpii mord avant '|u'U aboie.
i
chienne, machine
f,,
Ergaelhos no ve son trabac
chietiS et autours.
ils
l.r
1
s.
guerre.
et anstors.
BkrtIr \m>
Cai
C\nh\,
',.
jours sont dits caniculaire;
les
cl"
la
canicule.
anc
algun can muerde algun orne.... sennor del can enriza el can que
Esr. Se
e
si el
preuda ladron. Fuerojuzgo,
Checa,
6.
A VIII
lib.
,
lit.
4
,
%.
«9-
De can qne rauebo ladra nunca vos d'el temades. Poema de Alexandi'0 cop. 74'•
abandonné pour
a été
celui
manière de vilaine chienne.
la
Canin, canh,
7.
ad}'.,
lat.
Segon l'afaitamen cant. P. Cardinal Tôt :
Constellation.
La
Ca
es
una
Selon
Ca
estela dita estela
,
([ne es fervent canda....
en sa influencia sobrecauda.
Elue, de las propr. L'étoile dite
une
Chienqai
Chien
est
tout.
C(ïo. it. Cane.
étoile très
est
,
fol.
et
1 1 1
ardemment
1
19.
caNINiVv,
canin, de chien.
de perro.
—
f. , chienne. de checa vilana P. Vidal Car' amiga.
s.
:
A
,
Ce mot
lei
alrcssi.
manière de chien.
la
Dens so ditas caninas que son agndas, rompre duras viandas... quar so sem-
aptas a
lans a ïas del ca.
chaude....
Elue, de las propr.,
chaude en son influence.
Sont dites canines, les dents aptes à
rompre
rpii
fol.
dures nourritures... car
les
43.
sont aiguës elles sont
semblables à celles du chien. ?.
Che
chien. , cniN, s. m., Que pro retins viaiula als auzels i
Desonlenat e als ches.
et
Elue, de Lis propr.,
Qu'il y reste assez de pâture aux oiseaux et aux
\|i|iéiii
chiens.
\
PlERR]
Qu'un chien eu
i>'Ai
VERCÏNE
:
Et je fais ahover
anc. cat. Canet.
mes deux
:
D'aisso lau.
petits chiens.
loi.
92.
presque canin..
De
:
:
Plus ardent de guerre qu'ours sur chiens.
Map.calrus
ci
passar mar e d'ancir la gen canh a. R.AMBAUD DE VAQUEIRAS A. as pol licni De passer mer et d'occir la gent canine. Ni tant aya fach sobre la gen canha, Mathieu de Quercy Tant sui.
ferait autant.
Canet, s. m., petit chien. E fauc mus dos cahetz gla:ii.
désordonné
dent contre morsure de chien.
Fig.
Chanlar.ii.
Plus aorsatz de guerra qu'ors sobre enis. Pioman de Gérard de Rossillon , fol. 20.
3.
•
Valo contra mors cani.
Guillaume dl Tudei.a.
Qa'atrestan s'en (aria us chins.
qnays cani appetîincnt
Ni
ait tant fait
sur
la
cat. Cani. Esr. port. 8.
Canimer,
adj.,
gent canine. it.
Canine.
aimant
les chiens.
Era CANIN1ERA. Trad. du Noue. Test. Elle était aimant les chiens.
S.
Marc,
c.
7.
,
.
CAN
CA.\
Canineu, cvninieu,
>).
dtlj.
race
,
<1<
chien, canin.
Duro aqnels
Aimeiu de BelhoHT Ja n'er credutz. faux méfaits [lires que ennuis. :
les
Que
L'an tout son reugne. P. Vidal Ane no mov. Sarrasins déloyaux
les
Cadel,
de chien
,
Cadels so
ditz,
Elue, de lus propr.,
animaux.
per dïmiimcio
cas joves
,
CANA,
Cuiii
Comme
vent
le
fait
cana torneyar,
fai peine baissura. Kspamiol Entre que m.
P.
— Canne,
Devjdes de Prades
,
Auz.
cass.
li
:
tournoyer
roseau
le
bien et l'engraisse.
:
nna loba blanqua am sos cadels. y. de S. Honorât.
Puisque tu trompes
Et
li
Las canas e
chael
Roman du
Renart,
t. I
Les cannes ,
p.
92.
cat. Canya
cat. Cadell. it. Catello.
Cadelet,a\ m.,
tes voisins
Crist.
avec faux poids
las
meias canas.
Carlulaire de Montpellier,
veniere.s les seiuont.
li
de ma-
avec fausses mesures.
Alors vint une louve blanche avec ses petits.
anc. fr. Car après vienent
,
sorte de mesure.
Pus que tos vezis enganas Ab fais pes, ab falsas canas. P. Cardinal Jbesum
Et chair de petit chien, qui ne voit pas, le renforce
1.
lo veut la
f.ii
vas totz Iatz
côtés
lîen l'esforza e l'asazona.
tant veuc
119.
nière qu'il lui fait prendre inclinaison vers tous les
improprement cadels.
E carn de cadel non vezen
1
fol.
canna, roseau, canne.
s. f., lat.
Que
fol. z!\!\.
Par forme diminutive, jeunes cliiens sont dits au propre cadels , quoique les petits d'autres bêles
Am
1<).
1
Jours caniculaires.
no propriament. Elue, de las propr.,
soient dits
fol.
Caniculari, adj., caniculaire.
petit
,
ja sia qu'els lilbs-d'autras bestias
so ditz cadels
jorn
DîaS GANICULARIS.
catuuis
lat.
et d'antres
propiiament,
Elue, de lus propr.,
i5.
m.,
s.
XV
dcl
XII de setembie.
lui
royaume
ont enlevé son
10.
race de chien
,
canhulars
«lias
'1
«at. Esr. tort. Canicular. it. Canicolarc.
:
Que
de julh entro
Ces jours caniculaires durent du quinzième joui de juillet jusqu'au douzième de septembre.
Sarrazi desliai, caninieu,
'lh
canicui.au/a- >
lat.
caniculaire.
Pels fais desfait z pejors que <:anineus. Par
Canicula», adj.,
1/».
.in;
,
et les
fol.
Iq8-
demi-cannes.
cana. esp. Cana. tort. Cana. it
Canna. petit chien,
jeune 1.
Caneta,
s.
chien.
f.,
petit
roseau, petite
canne.
Aysi c'us cadelet fugi de IIII pes. V. de S. Honorât.
Ab caneta
et ab rosels. Deudes de Puades Auz.
Ainsi qu'uny'eUHt; chien fuit des quatre pieds.
,
Avec petite canne cat. Cadellet.
cass.
et avec roseaux.
esp. Canita. tort. Cancca.
2.
1
Cauelar, v. , chienner.
Ab la
feniella
,
Elue, de las propr.,
Avec
la
femelle
,
3.
quan ha cadelat. quand
fol.
CaNAVERA s.
2^3.
elle a chienne.
,
CANACIERA
f., roseau. Et ab canavera
cat. Cadellar.
,
CANAVIERA
feiitz.
Brev. d'amor,
fol.
167.
Et frappé avec roseau.
i3. Canicula,
v.
f.
,
lat.
canicula
,
ca-
Canavera fon donada
nicule. I.a stela
dita
Canicula.
Un
Elue, de lus propr
,
fol.
t53
L'étoile dite Canicule. '
at. Esr. tort. Canicula
a mi.
Trad. de l'Apocalypse, roseau nie fut donne.
Canicola.
XL
Pausa iiua caunla de canaciera. Trad. d'Albucasis,
it.
c.
Pose une canule de roseau.
fol
38
,
CAN
CAN
3o8 Canaviera per
vent
tôt
si
Roseau
meut
se
Canula
/«.
Cnm ntjla
canula de
sobre
cannula, canule. ausel... Tu pansas la qua-
dent.... Fai
la
Canal, s./.,
8.
una canula de
Gola... sa
Ab
canal
un canon menut d'autra re.
pailla
la
Deudes de Prades Auz.
cass.
,
Vous ayez un
petit
tuyau ou de
paille
ou d'autre
Toute mer.
la
— Voie,
Peironela que filon lur cano.
Izarn
me
Diguas
:
Garccnde ou Peironelle qui
filent
de ven monta en
tu.
un cano
La pluie vient de vent monte en
la
mer
et
mar l'ampla canals.
XV Signes de la fi del mon.
terre en sera égale
la
canal, que
,
même
l'ample
torna en canal. :
Quan
la fuelha.
L'orgueil avance rapidement.
par un tourbillon de
Jois fora
l'air.
tornatz en canatj. Marcabrus Doas cuidas :
La langue italienne a s.
,
m., tuyau,
Sembla canel de
tige.
9.
scriptural es canaviera de
Elue, de las propr.,
la
Ab
antiqnament nzavo per escriure... canei.s boni pansa la teneba.
Tuyau pour écriture est un
quai
aytals
fol.
2o3.
Avec
de casenna part... Seguen lo cadenel antic
que
es vays lo terraenal de Cusac.
tels.
TU. de 1398. Doat, t. LIV, fol. 168. canaux qui sont de chaque côté
,
de
le confin
En
suivant le canal ancien qui est vers
de Cusac.
tuyaux on ,
v.
,
cancellaré
lat.
1
flageolet.
Part. pas. Cartas publicas, sanas, intégras e
no CANCELLADAS.
junc o d'autres canels. fol.
T,t. de 1266'.
282.
Flûte, instrument... jonc ou tuyau, et quelques uns le faisaient de jonc ou d'autres tuyaux.
Doat,
t.
LXXIX
(
Canar,
v.
,
destiaras o
Trad. du Tr. de l'Arpentage,
32
et 35.
43.
cat. Cancellar. esp. Cancelar. port. Canccllar.
1.
Escancelar,
v., détruire.
Lai , ebansos , te y via c.
fol.
,
mesurer.
Quant voiras canar la terra... anaras lo fons de una ayga.
,
Charles publiques, saines entières et non bifiëes.
it. Cancellare.
7.
,
biffer, cancelcr.
Tibia, estrument... jnne o canel, et alcus Elue, de las propr.,
se
tous les
CANCELLAR flûte
voguer en pleine mer.
,
réparent...
pose l'encre.
— Tuyau de
,
Cadenel, s. m., canal ruisseau. Que se reparon tots los cadenels que son
Que
roseau duquel on usait
anciennement pour écrire
lo fazia de
far canale
même
202.
fol.
blé.
— Tuyau, plume. Canel
,
dans'le
dit,
cat. esp. port. Canal, it. Canale.
Elue, de las propr.,
Semble tuyau de
sens
blat.
ai.
Joie serait retournée rapidement.
none.
Canel
de
ditz conort,
Marcabri's
46-
cat, Canô. esp. Canon, port. Cano. it. Can-
6.
lit
s'entremêler le chaud et le froid.
Loc. Orgnelbs fol.
45.
:
l'aire.
Liv. de Sydrac ,
fol. 46' et
Vei caut e freyt entremesclar. Eambaud de Vaqvjeiras Los frcvols. Dans la 'voie, que l'encouragement indique, je vois
leur quenouille.
Loc. La plueia ven de la uiar e per
et cartillaginoza...
creux.
En
chose.
Carsens
dura
les canaux du poumon. Tota la terra n'er égals
Los
aiatz
es
Avec
TNeys de la
Vos
lit
Gorgo... son cann/ est dur et cartilagineux...
tourbillon.
O de
canaux, canal,
Elue, de las propr., la
tuyau, quenouille,
ira.,
s.
lat.
canals del pulmo.
las
Trad. d'.-llhucasis, fol.3o,6, 14.
Avec une canule de plume d'oiseau... Tu poses canule sur la dent... Fais une canule d'airain.
Canon,
terre:., tu calculeras
des eaux.
ara m.
5.
mesurer la
fond d'une eau.
le
cat. Canar.
tout veut.
p.»r
tu voudras
ou mesureras
202.
fol.
fi, lat.
s.
,
Quand
raov.
Elue, de lus propr.,
Pcro uo
t
daiia
;
,
.
CAN
CAiN Tornada e revella Qu'on no i'escanoella. Là
,
clianson
G. Riquier
:
chemin
;
tiens-y
,
donnerais ritournelle
Cancros,
ad/'., chancreux. Apostema cancros.
Vol un tiers.
Trad. d'Albucasis,
pourtant je ne
refrain
et
4.
te
qu'on ne te
afin
,
3og
fol. 1.
Ulcère chancreux. esp. Canceroso. tort. Cancroso. it. Canchcroso.
détruise.
anc. cat. Escanceïïar. it. Scanccllare.
CANCER,
m.,
s.
lat.
ment en
cancre
CANDOR,
se
Comme
soit
— Chancre
meut
naturelle-
Elue, de las propr.,
sorte de maladie.
ï.
quant Canser
de cranc,
es
s.
A
lo portai
candor adors blanchisseurs
3.
Quandi, Tl
Us contra vere.
— Cancer,
signe
de,
sun
Le quatrième signe
est
— Chancre,
sont
si
CANEBE, s.
m.,
O
nommât. fol.
27.
Ou
nomme' Cancer.
porte de
la
adj.
,
ta bel e ta
beaux
eu son buelli o cranc. Bertrand de Born Al dous :
CANEP, CAMBRE
lat.
cannarew
canebe,
lin
En
:
s.
m.
,
de H. fol. !\\.
sotils e bos.
Un Ni
ja
no
vesta drap de carbe ni de lin.
Guillaume de Tldela. fol.
Et ne revêle jamais
7».
it.
étoffe
Cancer.
Bref, d'amor, tropique du Cancer.
it.
lin-
III deners. loi.
1
1^
Cafiamo. roux. Canhamo,
cat. Canain. esp. fol.
,
de chanfre ni de
Cartulaire de Montpellier, Charge de chanfre, trois deniers.
Cancro.
Tropis del Crancer es dig lus. est dit
et
Dei'Des de Prades, Auz. casscordon qui sera de chanfre fin et bon.
Saumada de cambe
,
lana.
,
hreu.
Guérison de chancre.
Crancer,
chanvre.
Trad. d'un Efang. apocr. chanfre, ou lin ou laine.
Qu'er de cambre
deux yeux.
Trad. d'Albucasis,
tort.
CARRE, CAMBE,
eeil.
A. Daniel
esi>.
,
,
Us cordos nou.
tragua m'ambs los hnelhs crancx. les
Boèce.
et si blancs et brillants.
Pustell'
Qu'un chancre me tire Caracio de cranc.
44-
blanc e ta quanm.
Cartulaire de Montpellier, Cardure de chanfre et de lin.
sorte de maladie.
Pustule ou chancre dans son
fol.
etc.
cxxmdus, blanc,
lat.
,
Carminaeîos de canep
cat. Cranc. it. Cancro.
cat. Cranc.
etc.
esp. Candi, port. Candil. it. Candito.
du zodiaque.
quart signes es Crancs
Bref, d'amoi'j
L'un
m., blanchisseur.
103.
fol.
Cancres de fleuve valent contre venin.
3.
Candore.
Poème sur
Elue, de las propr.,
E
fol. 20'5.
candi, brillant.
m., cancre, poisson de
fluvials valo
ben
est
fleuve.
Lo
it.
Candorador,
A
cat. ksp. tort. Cancer, it. Canchero. s.
lntz
intense avec lumière Lien
anc. esp. tort. Candor.
Trad. d'Albucasis, fol. II. Cautérisation du chancre, quand le chancre commençant.
Crancs
candeur,
,
Cartulaire de Montpellier,
Cranc,
28.
claire et perspicuitp' pure.
108.
fol.
couiuiensan.
2.
candor
s./., lat.
Candeur est blancheur
Elue, de las propr., au signe du Cancer. ,
fol.
clara e perspicuitat pura.
signe de Cancer.
Canterizatio
ab si crancos. Trad. d'Albucasis,
blancheur. Candor es blancor întensa am
III.
fol.
— Signe du zodiaque. sia el
es
iuov natnral-
si
arrière.
Coin
Aquel
Celui-là est par soi chancreux.
Elue, de las propr., le poisson dit
Crancos, adj., chancreux.
cancer, cancre,
espèce de poisson. Cnm lo peysho dit cancer ment ad arreyre.
Comme
5.
Canapa.
26.
2,
Canabas,
s.
f.
,
toile
de chanvre.
GAN
CAi\
3io Apres
Mas E
so
ii
i «
Roman
«.-
canas de
III
Pas
morl non portant «le be fact aura
la
Sien
.le
De De S.
mort
l.i
et trois
il
n'emportera
eannes
esp. tort. Canela. it. Cannela.
CANIVET,
de chancre.
drtp Uni. exceptât de canaius. Cartutairede Montpellier, fol. u3.
tôt
toute toile de lin
Drap de chanvre F.
A un
de Jaufrc,
Roman 4. Caxaiî acier
Ajustet
I,col. 3l5.
t.
m.,
s.
canon, canon,
lat.
,
I
t.
,
p. 7b.
,
,
la
fol.
[>J.
messe une parole.
arme de guerre.
TU. de 1390. Doat,
lu pOftal
,
le portail
:
fol.
,
176.
— Cens amphitéotique.
Pus Dieu.
Pagament de
etc. fol.
o pensio de
!\!\.
etc.
,
CXLV1I
t.
Arbalètes ni canons.
Carlulaire de Montpellier,
las telas
la
ces
,
de cano... Cano
pensio
causa comprada.
xïii e sièc.
TU. du
drap de paratge e
li
messa una paraula.
Balestas ni canos.
tisserand.
,
G. Riqvjier
Que
la
ajouta au canon de
— Canon
fan canabacier.
CANABACIERS
cano de
de la Violette, v. 1487-
m.
s.
el
Cat. dels apost. de R.oma,
tisserands font.
Adjcctiv.
C ol. 76^-
galliee cannivet.
bel drap de cheisil blanc
Plus blans que n'est nois ne grésil.
A tisserands
gallice canivet.
partie des prières de la inesse.
Linges, dras qui sont de cainsil
A
Unuin parvum artavum
CANON,
6o-
fol.
Il
les
lo.
?5.
fol.
petit couteau... et l'occit.
Gloss.lal.gall.de l352.CARPENTlEn,
Marie de France
Que
main à un
Parvus erdtellns
90.
fol.
Li osterent d'entur le sanc.
Que
canjvet... e aucis
I
Lett. derém., i^oo. Cahpentier, t.I,
Et chemise d'une riche toile de chanvre.
anc. fr.
la
a
aln: de la Bible,
camsil.
rie
Roman
Judas mit anc. fr.
et vair et gris.
camiza d'un
man
la
flist.
Ca>sh., s. m., toile de chanvre. Drap de cancit. e var e gris. Romande. Gérard de Rossillon,
m., petit couteau.
s.
Judas mes
excopie' de toiles Je chanvre.
,
498'-
v.
ce qu'il aura fait
i|«"'
toile
flé
226.
fol.
canela ronscada
de Fiera/iras ,
doux que cannelle muscade.
plus
Il senlit
\n mus.
<
Brev. d'amor, Iprès
llayret doussanien rpie
Doat,
t.
CXVIII,
fol.
41 et 40.
Paiement de cens pension ou de canon... Canon ou pension de la chose achetée. ,
blancas se inesnro ab l'auna de la eana, et
drap gros
li
e
eanabas
li
et aquill del
li
ab
anc. fr.
l'auna canabassera.
TU. de 1265. Doat,
Que
les
mesurent toile
t.
VIII,
fol.
143.
draps de parage et les toiles blanches se
à l'aune
de
canne
la
,
et les
draps gros et
—
la
cannellée.
s.f.
la
la
,
que
las propr.,
es escorsa.
fol.
116 et 196.
cinnamomum...
cannelle, qui est une ècorce.
DeT/DES DE PflADES .11.!)
h:
mêlez avec de
la
Roma,
le droit
souvent mention de
fait
les lois
fol.
2l3
el 87.
canon... Le droit canon
lui.
cat. Esr. port. Canon, it. Canone.
Canonic,
adj.
,
lat.
canonicw*, cano-
.,
nique.
A
tôt
Comme
Ft ab canella vos o mesclat. Et
II, col. 169.
cinamomnin....
dita
'annelle, autrement dite parait en
211.
cannelle.
canela
Elue de ;1
fol.
dite cannellée.
Selon que le veut
2.
Cuni appar en (
,
autrament
,
t.
l'église.
Cal. dels apost. de
dila canf.lhada.
de las propr.,
Jusquiamc herbe, autrement
Canela
,
non
Jusquiam berba, antrament
CA1NELLA,
Du Cange
Segon que volh drecb canon... El drecb cafa soen mention de Ihni.
rand.
Elite,
obligé qu'aux canons arriérez.
Adj. Qui établit ou contient
de
de chanvre et celle de lin avec l'aune de tisse-
CANELHADA,*./,
Il n'est
Stat. Lossensia.
\
tout droit
Doas
canonique et
pistolas
que
Deux
fol. 77.
,
civil.
s'apelo
canonu
Cal. dels apost. de
Allz CaSS-
cannelle
drecb canonic et civil. Tit. de 1286. Doat. t. XL1
e'pitrea qui: s'appellent
Roma
,
as. fol.
canoniques.
S
.
CAN
CAN Doctrine des Vaudois. Par saintes Ecritures canoniques.
Canorgua, canorcuia
().
Canonical, Segon
la
ndj., canonique.
canonical
Selon
la
t.
Laisset la
XLII,
?.l8.
fol
Leys Décrélaliste
Un
d'itmorSj
loi.
64.
V. de Pierre Cardinal.
Quand
canonista diria tantost que verament. L'Arbre de Batalhtts , fol. 191.
canoniste dirait aussitôt que vraiment
était petit, son
il
noine dans
la
anc. fr.
Il
(ravoir
Canonizatio,
s./., canonisation.
ne deraoura en Erance abbaye, ne marclians renommez
la lelra
de
Cat. de/s
canonizatio. apost. de Iloma, fol. 193
Dans
la
huile de
Monstrelet
Canonizacao.
esp.
CANS, Fig.
t.
,
II
fol.
,
ou
97.
Canonizacion.
adj., lat. CA^de/ts, ardent.
JiLt bueills fers,
i
rebols e cans.
Deudesde Pkades, Auz.
port.
Et yeux, farouches, troubles
Canonizzazione.
it.
donnast
et 196.
canonisation.
Canonisaciô.
cat.
lui
cat. esp. Canongia.
la
la
qui ne
,
p restât.
suivait l'affaire de sa canonisation...
Il
,
argent
Seguîa lo negoci de sa canonizatio...
Ea
père le mit pour cha-
chanoinie du Puy.
ne chanoinerie
cat. esp. tort. it. Canonista.
5.
jongleur et alla par
fit
Cant era petits, sos paires lo mes per canorgue en la canorguia ciel Puei.
cixnonisle.
,
et se
cours.
m., canoniste.
s.
e fes se joglars et anct
V. de Pierre Rogiers. canonical
Il laissa le
Decretalista, canonista.
Un
canorga
simplicité canonique.
Canonista,
s./., canoni-
,
per cors.
esp. Canonical. it. Canonicale. /[.
II, col. i34-
chanoinie, réuniondes chanoines.
cal,
siiuplieitat.
TU. de l3l8. Doat,
t.
,
des chanoines.
I.e cloître
cat. Canonic. esp. port. it. Canonico. 3.
3n
La claustra dels cannonegues. Tit.dew]l\. Ilist.de Languedoc, Tpr.
Per sanetas Scripturas canonicas.
cass.
et ardents-
esp. Cande. it. Cando.
6.
Canonizar,
v.
,
canoniser. 1.
Canoniset sanh Domenge. Cat. dels apost- dePioma,
fol.
delle
l&p
,
Coma
canonisa saint Dominique.
Il
Candela,
Et a canonisatz les precios cors santz.
s.
f.,
a
canonisé
Part. pas.
les précieuses saintes
la
candela que ren
fut
Liv. de Sydrac,
Comme
fol.
A
159.
E
le pape.
A
nonizzare. cl
Canonge, canorgue,
s.
m., chanoine.
Ni ruonge, ni canonge, ni capelau. Roman tic Gérard de Rossil/on, fol. ÎVi
moine,
ni
si
fo d'Alvernlie,
cuy
la
candela
plats
jogan.
candelle qui art dedens N'estaint por ores ne por vens.
Roman
de Partonopens ,
I, p. i52.
t.
canorgces
Candelet
m., petite chandelle. Cozetz mel en un vaiselet ,
s.
;
Cant er cueîtz, fattz n'un candelet. Deudes de Prades Auz. cass. Cuisez du miel dans un petit vase quand il
chanoine de Cler-
mont.
,
cat. Canonge. esp. Canonigo.
8.
ley d'enfan s'art
qui se brûle en jouant.
V. de Pierre Rogicrs.
it.
dé-
anc. fr. La
3.
,
76.
cat. Esr. Candela. port. Candea. it. Candela.
de Clermon. Pierre Rogier fut d'Auvergne
fol.
sa clarté et se
la
80.
chanoine, ni chapelain.
Peire Rotgier
chandelle qui rend
R. Jordan, vie. de S -Antonin : Abril. manière d'enfant à qui la chandelle plaît
cat. Canonisai-, esp. tort. Canonizar. it. Ca-
7.
la
truit elle-même.
Eo canonizatz per papa.
canonise par
sa clardat e se
mezeissa degasta.
personnes.
Cat. dels apost. de Pioma, Il
candela, chan-
cierge.
V. de S. Honorât.
Et
lat.
tort. Conego.
Cannonegue
;
cuit
Canonico. ,
s.
m., chanoine.
4.
,
faites-en
une petite chandelle.
Candelier
,
s.
m., chandelier.
sera
CAN
CAr\
3 15
E eovengra En la gloisa
Le lendemain de Notre-Dame
mîclbs uns sautîcrs
î
o ns cvniifmkrs
.
ab gran oandela ardent. d'Auvergne Chantarai. lui conviendrait mieux un psautier dans ou porter un chandelier avec grand cierge
Portai-
Pif.hre
Et
il
L'église,
e
TU. de i2o5. Doat La croix et les chandeliers. cat. Esr. Candelero.
CV
,
Mas
i55.
fol.
chandelles.
île
fol. 186" et
90.
les
yeux
onm candelar.
pendant
luisants
Candélabre
m.,
s.
,
br«/h, candélabre. Que sia pausada sobre
E
le
les sept
Ord. des
Pi.
lo
candélabre. cli.
Be
P.
candélabre.
chant fabiec. Raimond de Toulouse Pois vezem. :
convient bien que je fabrique un nouveau chant.
Pauc
fol. 18.
val
B. de
un candélabre.
chans que del cor no ve. Ventadour Peirols cum avetz. :
de Fr.,
\.!\\
IX
1, t.
Canuelosa, s.f. Aquelas que au
,
p.
,
II.
Lendema de
Que
le tien
de Fr., i3o6
,
t.
la
I
,
•jl.
Cantaret, chantaret,
adj.,
la testa
de
la
cande-
chandeleur,
Quar
s*
eu degues blasuiar tolz
il
si
je dusse
147.
les
méchants
,
dislin
que
le petit
fais Unirait lard.
:
El fol.
blâmer tous
E m' au alegran D'un chantaret prezan. P. Baimo.nd de Toulouse Mon
chandeleur.
CXLYJ
malvatz,
:
Car
candeleira de Noslia '
los
Tart finira lo cantaret qu'en fatz. Lanfranc Cigala Quan vei.
p. 448.
Doua. Tu. de 1271. Doat,
m., petit
s.
chant, sorte de poésie.
chandeleur.
estât presas puis la
cat. Cant. esp. port. it. Canto.
chant que j'en ,
ca/zfsuelent canter. ,
v a eu deux ans.
Candeleir
ses
HeLINAND Fers sur la Mort.
Celles qui ont été prises depuis
g.
du cœur vaut peu.
domna non pot far d'amor chan. Bertrand de Born Quau la novelba. Qu'homme sans dame ne peut faire chant d'amour. Cour
anc. fr.
609.
losa, a sut dos ans. Ord. des
vient
:
c\t. Cmidelera. anc. esp. Candelor. esp. mod. ror.T. Candelaria. 8.
fol. 7.
taing qu'un novel
s
14.
chandeleur.
la
cantm.v,
lat.
en nn candélabre.
lanternes en
pave de
cujet.
s
Et entendatz can melodios.
Candelor, s.f. , Chandeleur. A la pagna de la candelor. la
Bc
Poème sur Boéce.
anc. cat. Candalolre. tort. it. Candelabro.
A
:
dc'couvrir la
cantique.
,
Le chant qui ne
7.
m.,
s.
Leys d'amors,
Trad. de B'ede, Et
veux
Les miennes muses qui ont perdu leur chant.
Il
las set Iccernas
je
,
Et que vous entendiez chant mélodieux.
Trad. du Nouv. Test. S. Marc, Qu'elle soit placée sur
je
Las mias inusas qui ant perdat lor cant.
candeea-
lat.
la faute
comme
_
chandelier.
,
esquantir,
can, chant,
chant
254-
nuit
la
moelle
la
Gavjbert, moine de Puicieot
GANT,
fol.
s'escanta.
Autet e bas.
:
vérité'.
m., chandelier.
s.
Elue, de las propr.,
6.
la colp'
Mais pour effacer
Uelhs ha luzens de nuech 11 a
Mas per
Les chandeliers
cire...
suif.
Candelar,
la incola
Vuoill la vertat descubrir.
anc. cat. Candclier. anc. esp. Candelero. 5.
m'arlz dins
Car quoique le feu me brûle dans ne veux pas qu'il s'éteigne. Fig.
ceu.
Cartu luire de Montpellier,
si
A. Daniel
Candf.liers o obriers de cera... Los cande-
Chandeliers ou ouvriers en
esconduda
Lo fuecx, no vuelb que
Candelliere.
it.
la flam'
Es gren ad escantir. Pierre d'Auvergne Pois de. Mais la flamme cacliée est difficile à éteindre.
Car
— Fabricant, marchand de tle
effacer,
:
t.
,
liers
v., éteindre,
,
apaiser.
candeliers.
'ls
de la chandeleur de
tête
:
allume.
La crotz
Escantir
10.
la
j'aille
nie
réjouissant d'un petit
puosc.
chant
CAN 3.
Cantic,
m.,
s.
lut.
CAi\ cantick/Wj can-
Todas salon eautando
tique. Doctrine des Validais.
/».
port.
Canso, chanso,
it.
s.
Cantico.
Canconeta.
it.
CaNTAIRE
,
CHANTAIRE
CHANTADOR
,
S.
6.
/., chanson, sorte
poésie.
tle
Cansos
es us dictatz
que conta de
"V a "VII
Cantaire Il
est
Leys d'amors, fol. qx>. une composition qui compte de
cinq à sept couplets, et elle doit traiter principalement
aquel temps
tôt
En
ce
îtl. ,
,
CaNTADOR
lat.
CANTATOR
quant
non
hom
apellava
hom
Guirautz de Borneill
fetz la
Vidal
:
Abril
cansos.
Tout lui
l'été il allait
par
les
cours
deux chanteurs qui chantaient
nom
:
Loc.
Et
dis la
canso del diable.
V. et Vert. chanson du diable.
dit la
il
et
, fol. 2f>.
C'est pourquoi tous les
Arcipreste de Hita
,
e motete.
ANC. FR. vient entre gent honorée Et il a endroit soi sa vielle atrempée. H. de Villeneuve, Fauchet, anc. Poet.fr., liv. II.
Esr. port.
7.
sonnette. Farai chansoneta nue va.
Le comte de Poitiers
Farai.
une chansonnette nouvelle.
:
Et auzida cansonet' ab long 4.IMERI de
I.
,
s.
m.
,
lat.
A
Peguilain
:
penas pot
hom
home
cpie
/J
t
.
cantor
,
propriamen
I so.
trobar
huey cantre ni en far
sapia be endevenîr
Leys d'amors, :
Leu chansoneta m'er a far, Pus n'ai man de ma doss' amia. G. DE MoNTAGNAGOUT Leu chansoneta. Légère chansonnette me sera à faire, puisque j'en ai commandement de ma douce amie.
«
p.
Cantador. n, Cantatore.
Cantre, cantor
autre
Et
gens temps.
chantre.
Cansoneta, chansoneta, s.f. , chan-
ferai
tel-
cop. 1206".
Canzone.
Je
,
amants sont gais et chanteurs.
Or, cantadours, cantez, cantez. G. Gui art, 1. 1,
cat. Canso. esp. Cancion. port. Cançâo. it.
5.
déroute
Quant un chanterres
ANC. ESP.
Los organos y disen chanzones
desvia,
joyeux ni chanteur.
n'est
:
Mantas vetz.
Qu'on ne trouve ni sait différence entre vers chanson, excepté seulement le nom.
'1s
<
les presse et les
Per que tug amador Son guay e chantador. B. de Ventadour Lo
entre vers et chanso.
Aimeri de Peguilain
E
d'hiver
première chanson qui
faite.
sol lo
le froid
lement qu'un seul
Qu'oui no troba ni sap devezio
Mas
chan-
non es alegres ni chantaire. Arnaud P. d'Agange v)uan lo temps. :
la
menait avec
Si c'us
Que fit
et
Adj. Qu'el freg d'ivern los destrenh e
primera canson
V. de Pierre d'Auvergne.
,
les siennes
sons.
fos faita.
Giraud de Borneil
issic.
fut merveilleux chanteur.
V. de Giraud de Borneil.
ce qu'on chantait était vers.
oneques fut
,
Tota la estatz anava per cortz, e menava ab se dos cantadors que cantavan las soas
cansson,
cantava eron vers. V. de Marcabrus. temps on n'appelait pas chanson , mais tout
que anc
,
fo meravilhos.
d'amours ou de louanges.
mas
Canzonetta.
P.
de lanzors.
En
cop. I2i5.
,
chanteur.
coblas, e dea tractar principalmen d'amors o
La chanson
disiendo chanzonetas.
mod. Cancioncilla. port.
CAT. Cansoneta. esp.
Cantique de Salomon. esi>.
,
Arcipreste de Hita
Cantic de Saloinon.
cat. Cantic.
3,3
ANC. Ksr.
so.
Mantas vetz.
hansonrielte ouïe avec longue musique.
fol. 4-
A
peine peut-on trouver aujourd'hui un chantre ni autre homme qui sache bien réussir à faire pro-
prement un
air.
Aital clercs non den aver molier, si sobre cantor o sobre lector. Trad. du Code de Justinien ,
Un
tel clerc
ne doit pas avoir femme
,
el
fol. 2.
s'il
au-dessus de chantre ou au-dessus de lecteur
cat. esp. Cantor. it. Cantorc.
4«
a orde
a ordre
,
.
CAN
cv\
Ii4
Chantressa, s./.,
S.
cAUforruix,
lat.
In oRici
Kn
«1<-
l'office
du chœur,
t.
CXX1II,
chantait avec
elle
fol.
\t. r.sr.
la
Qui
chanton-
,
chandeia
bosc. :
bois.
Bescantaire,
12.
chanteur.
,
el
le rossignol
compagne au
Cantora. port. it. Cantatrice.
es anzel
préluder
G. de Cabestaing Moût m'alcgra. prélude à son chanter auprès de sa
chanEt
Cantorel, a#-
9.
,
rossignol de son ebantar
Josta sa par
272.
tresse. <
E '1
cor, canlava mû la chaictressa.
Santa Flors. Hoat,
/' ,/,
Cftandfiar, v.
.
ner.
chantresse.
En
1 1
s.
m., médisant.
Malvatz BESCANTAIRE. T. de Jean Lag et d'Ebles Qui vos
cantorel cum merle.
:
Qui
est
Elue, de las propr., fol. 14" comme merle. chanteur oiseau
Mauvais médisant.
i3. Bescantak, v.,
C \NTAR
10
CHANTAR
,
,
V.
dara.
•
marmotter des pa-
cliailtel'.
,
roles
Ans, tu que cantas las ruessas. P. Cardinal Jesum Christ
mal chanter, médire.
,
Totz jorns rue bescantatz
,
;
Entends,
Un
loi
S'eratz encautayi e
qui chantesles messes.
P>en enebantariatz.
goalb que ns canta
las oras.
PlIILOMENA.
Un
coq qui nous chante
les
Peyrols
enchanteur, vous enchanteriez bien.
e'tiez
14.
:
Aimez
Mas et
lo
Si 'n la
Non
chantes souvent.
era faitz lo deschans.
Arnaud Catalan
Avec laprêp. de. Mais
Chantarai D'aquetz trobadors. Pierre d'Auvergne
:
Chanlarai.
Je chanterai de ces troubadours. Subst.
s. m., critique, parodie. mieu no tem deschans... rima en qn'hom ebanta
Deschans,
Quant amors.
:
:
:
et agréable conseil
Je vous donne bon
Toujours vous
heures.
Bon cosselh vos don e geu Amatz et cantatz soven.
Lag et d'Ebles Qui vos dara. me marmottez des paroles ; si vous
T. de Jean
mien ne
craint pas
Deschantar,
si
le
Fabl.
Vanta
et cont. anc.,
cest cant
Roman du
t.
II
,
Belh
Renarl ,
t.
IV,
cliant ne
sa
de chanter,
l'es
que
m deschan...
Rostan de Mergl'as La douss'amor. :
que je cesse de chanter. pouvoir d'amour qui m'enlève
Il lui est agrc'able
Et
elle
blâme le
le
sens et m'enchante.
Dreit fora p. 3l(i.
Aussi bien chanter Vautre ebose
vant chanté de
v., cesser
p. 198.
Devant ïi duc alout cantant De Karlemaine è de Rollant. Roman de Rou , v. i3i5i-^.
\
rime qu'on chante.
'1
faisant grant joie.
,
Als entendens.
E poder d'amor deschanta Que m toi lo sen e m'enchanta.
meut du dedans du cœur. anc. fr. P>iaux chanters en leu et en tans Est une ebose moult plezans.
:
critique...
Mâmer.
:
Le chanter ne peut guère valoir,
la
Si la parodie n'était faite en la
i5.
Chaxtars no pot guaire valer, Si d'ins del cor no mov lo ebans. B. de Ventadour Chantais.
le
grandeur,
quiben chantes
Qu'autrui chau no deschantes. Arnaud Catalan Als enlendens. :
Il
serait juste
blâmât pas
le
que celui qui chanterait bien ne
chant d'autrui.
anc. fr. Deschanter par fignre de notes. Eustache Deschamps p. 26'j. ,
Seroit-ce pas, après la rose,
Aux
pavots ebereber de l'odeur?
Malherbe, Odes, it.
Io canterei «f'amor
PetRARCA
:
si
liv. III.
novamente.
Son. lo canterei.
.
lib.
Encant amen ,
s.
m.,
lat.
incanta-
mentm/w, enchantement.
Un
fuoe que totz temps crema per encan-
tament. Lett. de Preste Jean à Frédéric,
P>en puoi cantar d'amore.
Jacopone daTodi
16.
V,
cant. 29.
Un feu
fol.
35.
qui toujours brûle par enchantement.
CAN
CAIN Aqui
E
Que
encantamentz
ses
fes
son cercle minor.
levet
fit
il
enchantements
ses
leva son
et
Que
xv sièc.
du
Tit.
cercle
mineur.
dcl carre-
Doat,
CXLV11
t.
fol. 28!").
,
bateleurs et les escamoteurs de place pu-
les
blique cessent.
Cuui selb que fou rlex per encantamen Et eu breu temps perdet sa benanansa. PlERRE ESPAHHOL Cura selh.
anc. fr. Et Coiuterians li enchan terre. Roman du Renaît , t. I p. 33fj.
,
,
Qui tant criement Y enchanteur.
:
Comme
celui qui fut riche par
enchantement,
,
Mais je ne quand je la vois
vie. de
pas
sais ,
S.-Antomn Ben :
19.
Encantar, enchantar,
1
1.
p. l5j.
it.
l'ait
:
INueg e jorn
ai
dos
ne saurai!
il
comme
habilement enchanter
aussi
cat. Encantament. esp. Encantamiento. tort.
Encantamento.
velhan somiihar.
in fai
Berenguicrdo Tours fût vivant,
Si ,
que
silh
G. de S.-Gregori
et encantement.
de Partonopeus ,
saubra tan gent enchantar
Non Cum
anc. fr. Tfencantement m'aprist ansi. Roman du Renart , t. IV, p. 327-
Roman
v., lat. in-
Si fos vins Bercnguier de Tors,
,
je n'ai pouvoir de moi.
Negroruance
6887.
v.
cantarc, enchanter.
es camjat.
enchantement , vu que
si c'est
de Partonopeus,
cat. esp. port. Incantador. it. Incantatore.
Mas re no sai si s'es encantamens, Que, quan la vey, non ai de me poder. Jordan
Roman
et
en peu de temps perdit son bien-être.
R.
encantauors
forc cesso.
V. de S. Honorai.
Là
trasgitadors et
3i5
me
celle qui
rêver en veillant.
encantar,
S'ieu saubes la gent
Incantesimo.
Miei enemic foran enfan.
17.
Encantatio,
enchantement Qui
s. ,
m.,
incantatio,
lat.
incantation.
per' deniers fay
encantatios
et artz de
erba vertz-
:
enchanter
lu
gent, mes ennemis se-
raient enfants.
Los afflatadors que f.ncanton soveu los
dyable.
V
.
Qui pour
Yentadour Quan
B. de Si je savais
et Vert., fol.
16'.
liorues del setgle.
deniers fait enchantements et arts du
/'. et
Vert.,
diable.
et
incan-
tatios. Elue, de las propr.,
Est contraire à sciences magiques esp. Encantacion. port.
et
fol.
hommes du
siècle.
Part. pas.
E
incantations.
Encantacào.
it.
dis
encantada
188.
ln-
,
e
neguna
no
si
si
lat.
incantator enchanteur, escamoteur.
et
,
fol. 3.
Seigneur, toute cette terre est enchantée,
aucune forteresse ne peut si l'enchantement ne
ment
pot
si
l'encantamens
Liv. de Sydrac
18. Encantaire, encantador,.?. m.,
grands
desfazia.
cantazionc. :
no
foi talcza
sobre l'encantamen,
dit
les
Sentier, tota aquesta terra es
:
far
Et
I0q.
fol.
Les flatteurs qui souvent enchantent
Es contraria a sciencias magicas
gr'ans
,
se faire sur
^enchante-
se défaisait.
,
Si 'n aissi
m
cat. esp. port. Encantar. it. lncantare.
Le sui donex encantaire. G. de S. -Didier El mon non.
vai,
Percantar, v., desservir. Part pas. Que las dichas doas capellanias
10.
:
S'il
me
va ainsi
,
je suis
donc Lien enchanteur.
.
Encantayres
E nom dcl Los
es veraruens,
diable fay anzir
sorts.
tolz temps.
Trad. de VEvang. de Nieodcme. Il est
fait les
vraiment enchanteur, au
nom du
il
fach
un
antars
el /'".
autel fut fait au bocage pat
teur puissant-
Que
de i3o2. Doat,
lesdites
t.
CXVIII
deux chapellenies
,
fol.
47.
soient tenues
el
desservies en tout temps... Desserties el servies et
Per un gran encantador
Un
Tit.
diable
sourds ouïr.
Fon
sian
tengudas et tercantadas per totz temps... PERCANTADAS-e servidas et officiadas per
rie
officie'es
boscage.
21.
en tout temps.
Recuantar,
v., faire
écho , répéter,
de S. Honorât
un grand
en<
hau-
résonner. Los sons que respondu
et
rechantan en
los
,
3
,
CAN
CAN
it>
muntaubas, quant hoiu crida
vais, entre las
Cantonet,
3.
sos haut pueys.
V. entre les
,
Du
résonnent clans les valmontagnes, quanti on crie sur un
Les sons qui répondent lons
Del cantonet entro al pilar. Tit. de i352. Doat, t. XC11I
2 e traduction.
et Vert., et
Ce motet plaisant et joli. Roman du Renart, t. IV Qu'Echo qui déesse hante
chanteau, morceau,
pan
e
'1
cantel.
Pierre d'Auvergne que je
\ u
Les antres des monts sacrés,
cantel de
Roman
,
se.
,
t.
Qu'il lui trancha
Ricantare.
l'escut
de Jaufre,
fol. 10.
dernier quartier de l'écu.
le
dona si gran cop sor son escu en abat nn cantel.
s.
cantharida,
lat.
/.,
Roman
cantharide. Alcunas cucas verts
ditas
de Merlin. Carpentier
Lett. de rém. \l\5i. fol.
,
Que de
On
r vt. esp. port. Cantarida. it. Cantaride.
Carpentier
,
II, p.
tori
it.
55; Mura-
p. t.
5.
III, p. 18.
,
col.
920.
ce saint gasteau
,
Cantinho.
port.
Cantillo.
no
v., tailler, ébranler.
encantelec en degnna part per
s'en
lo colp.
Philomena.
Per qn'om los ania, canto.
Leys d'amors, Ils
773.
Cantonccllo.
Escantelar, Sol
canto,
...Près d'an
col.
en rapporte à l'hostel nn chanteau. P. Ronsard t. II p. 161 1.
Cantel. esp.
cat.
36 1; Mayans
224; Leibnitz, Denina,
Diss. 33;
,
1
1.
,
m., coin, angle. p.
,
208.
insectes verts dits eantharides.
Voyez Aldrete,
t. I
Le suppliant print un chanteau de pain.
cantaridas.
Elue, de las propr.,
t.
qu'il
anc. fr. Li
CANTARIDA,
s.
vieill.
Li trenqnet.
D'une longue voix rechante. R. GaiîMER la Troade, act. I
CANTON,
A
:
chanteau.
tiens haut le pain et le
Qu'el. derier
"Vos lamentables regrets
Quelques
,
Qu'ieti ten sus el p. qo6.
',
ir.
m.
s.
,
coin, quartier.
pie estant,
,
222.
fol.
,
petit coin jusqu'au pilier.
Cantel
4.
liaut coteau.
anc. fr. Celé recanta
m., coin, petit coin.
s.
fol.
chantent près d'un coin pour qu'on
les
'2.\-
Il
entende.
De Robion don m'encolpatz Ane per mi no fon derrocatz Ans be 'n fis baissar un canton. G. de Baux En Gui.
par
ne s'en ébranla pas seulement en aucune partie
le
coup.
anc. fr. Li esent sont estroé
,
,
et
depeebié
,
et
escantelé par dessus et par dessous.
,
Roman
de Merlin. Carpentier,
1
1.
col.
,
773.
:
Quant
à
Robion dont vous m'accusez
ne fut renversé par moi
mais j'en
,
-fis
jamais
,
cat. Escantelar. it. Scantonare. il
bien baisser
un coin.
Los
III1
cantos de
mayso.
la
Hisl. abr. de la Bible,
Les quatre coins de
anc. fr. Sur
le
la
Poème sur Boece. fol.
7
1
On
.
maison.
\n< .. g at. Canton, ksp. port.
et
drues
Canto.
it.
,
adj.
El
Can-
Pausaray en Sion
la
soberana peira can-
les
en Sion
la
souveraine pierre angulaire.
vergers,
raissent blancs
,
comme
vieillesse.
eron canut,
e verdeyon :
s'ils
li
prat.
INon pot esser.
chenus, pa-
e'taient
et les pre's verdoient.
Ne remest ne channz ne ebauz. Roman du Renart, t. I p. 335. ,
Esr.
tonal. Doctrim des Vaudois.
si ,
G. ADHEMAR
du coin, angulaire.
,
vergier, cuni
etc.
anc. fr.
Cantonal,
li
blanc par
Parevsson blanc
tone.
le pos( rai
n'a pas le poil
E
pavé fleurs espesses
Par les quantons, théâtres, colisées C. Marot, t. II, p. 6r.
1.
CANUT, adj., lat. canus, chenu, blanc. Om per veltat non a lo pel chànut.
1.
Cano. tort. Encanecido.
Canicia, s./.,
lat.
cheveux blanchis,
it.
Canuto.
canitia, état des canitie
,
.
CAP
CA.N
,17
Jove saur vielh encanizir. Gav vt'DAN le Vieux Ciezcns
engendra blancor, cuin vezein en canicia de pels. La causa de lor canicia o blancor. Si
lis.
:
.
Elue. Je las prvpr.j
263
Et je parais bien, au front
66.
et
comme nous voyons
blancheur,
S'engendre
fol.
en
La cause de leur canitie ou
ennitie de cheveux...
et
aux joues, jeune blond
blanchir vieux.
Encanecer. it. Incanutirc.
esp. tort.
blancheur.
port. Canicia.
CAP, kap,
Canizie.
it.
La pelz
Canas, s.f. plur.
3.
La langue pour
,
Non
li
,
employait
latine
cwttt, tète, chef.
lat.
rua, bec lo kap te tremblant.
cheveux blancs.
Poème sur Bocee.
c\m
La peau
lui ride, voilà qu'il lient le chejftveia-
blant.
capilli albi.
non
cani,
m.
s.
Matran
rugae repente auctoiïtatem
,
quan
ausîe aisso, vole tolre elbs
caps albs messagiers.
Philomena.
afferre possunt.
Cicer.
Quand Matran
de Senect-, 62.
,
ouït cela
,
voulut enlever
il
les têtes
aux messagers.
Ni per las canas del suc. Garin D'ApcHiEn Alsi :
Mi par
cheveux blancs de
les
corn
C'onrada n'er
hom.
Si
'1
la lête.
la
corona romana,
vostre cap s'i cuclau. Bertrand de Born Ges de :
mezura Ges bos sens no us trava Ni canas, ni an. Senlier, ab
G. Riquier Seigneur,
Que tête s'y
li
Roman des
blans passoient
noir.
li
Roquefort,
sept Sages.
votre
conservé
a
française
primitif cap dans plusieurs mots
le
,
tels
que cap promontoire , c.wage, cwitations,
anc. fr. Si furent ses cevex niellez de canes,
que
si
renferme.
La langue
ni cheveux blancs, ni années.
si
disnar.
couronne romaine en sera honorée,
D'Astarac.
:
bon sens avec mesure ne vous arrête
le
la
ct&itainc, CAvital , etc.
et
,
il
est resté
encore dans plusieurs locutions, t.
I
,
p. 208.
esp. Canas.
que
les
suivantes
telles
:
De pied en b\.
Caneta Que
ja
,
s.f.,
m
ditz
cap s'armera tout en fer. Laboderie, Iljmn. eccl., p. 282.
cheveux blancs.
bom
que
m
van bruilban
Canetas.
On
lit
venir
Malo pour
G. Adhemar Ben fora. que déjà ou me dit que les cheveux blancs
plus babile tailleur de Saint-
le
habiller l'Ingénu de
pied en cap. Voltaire, l'Ingén u
:
Vu
me
Car ja aug dir que m van botan Canetas. R. Vidal de Bezaudvn En aquel.
,
— Sommet, bout, extrémité.
:
Car déjà j'entends dire que
les
cheveux blancs
me
vont poussant.
5.
fara
fera
fair
I
v.
,
blanchir.
canuzir
cap del pueg. Philomena. au sommet de la mon-
monastier là
al
tagne.
Dels quatre caps que a
a flocs.
G. Adhemar
Et
Fa aqui
Fait faire un monastère
Canuzir,
E
Mais bientôt, malgré vous je verrai ses appas Cap à cat. Régna rd le Bal. ,
vont poussant.
:
Ben
P.
fora.
Cardinal
Des quatre extrémités qu'a
blanchir par flocons.
E
cat. Canuzir.
tenras lo cap del
fil
la cros. ;
Dels quatre
la croix.
en
ma.
ta
Liv. de Sj-drac,
6.
Encanuzir, encanezir,
E
si
m
fa jov'
v.
,
blanchir.
encanuzir,
Et tu tiendras
en
ta
fol.
81
main.
Elue, de las prop.,
A
tout
blanc. al
fil
front et al cais
fol.
|53.
Promontoires ou sommets de roches.
:
,
bout du
Promuuctorîs o cats de rocas.
Tôt canut m'aura. G. Adhemar Ben fora. Et si elle me fait jeune blanchir, elle m'aura
E par ben
le
Au
cap del pon. Bertrand de Born
bout du punt
:
Quan
la novella.
— Chevet du Un
Et
perdis
cavallier uafrat jazei
cap
al
joven mont genta.
una
set
Fïg.
En
..
veilarda.
de .laufre,
fol.
un
lit
,
et
au
une
anc. fr. Et
Que
chef, chef-lieu.
Qu'il se
O
est
chef de mérite
Que siatz Roman Que
vous soyez
caps de
Tout homme qui
En
los caps
chef de
soit
la. fi.
A
Prép. comp. fol.
6.
Au 189.
fol.
cap de temps
si
van levar
bout de quelque temps
ils
,
etc.
vont se lever et
ils
retournèrent à batailler.
chefàe moulin.
Sel qu'es en cap de mûrir. Pierre Espagnol Entre que m.
de vigarîas e baylias.
:
Dans
Celui qui est en terme de mourir.
chefs-lieux de vigueries et bailliages.
les
Dévia
Que
tos faits
men' a bon cap.
s jtfcjar
per lo rey a caps de cinq
jorns.
Libre de Senequa.
Et
,
E torneron a batalbar. Pioman de Blandin de Cornouailles,
la chrétienté.
,
entendatz del premier cap
la fin.
Regist. des Etats de Provence, i^oi.
Loc.
AI_S PES.
:
la crestientat.
hom que sia cap de molin. Cariulaire de Montpellier
Tôt
CAP TRO
Raimond de Mirav.vl Dona la genscr. Entendez cela du premier commencement jusqu'à
et d'honneur.
de la Prise de Jérusalem, le
de la Violette, p. 3o3.
DET.
si
G. Adhemar Chantan dissen. plaint de la tête jusqu'aux pieds.
Tro en
caps de pretz e d'onraruen. G. de S. -Didier El temps. :
il
dol
:
:
Car
de chef en chef.
je dirai
Roman
es CArs de trastotz autres bes.
el es
en
bout.
Pons de Capdueil Astrucs es selh. Qu'amour est principe de tous autres biens.
Qnar
causa de cap en cap contada.
la
Roman de Fierabras, v. 2794. Guy leur a conté la chose de bout
au chevet-
— Principe, Qu'amors
Guis lor a
Le seigneur
55.
liés gentille s'asseoir... et
dame
teille est assise
je
bien-être.
Adv comp.
pe sezcr
chevalier blessé être e'tendu dans
pied une jeune
mon
.
et al
Roman Un
je ne sus ni houl ni -voie, depuis qur
Que lit.
Eu un lietz, Una domna
\
CAP
CAP
3i8
qu'il
mène
tes faits
à honnefin.
Pus a cap non puesc issir. Berenger de Palasol
Devait se juger par
Sabrian ai cap de l'an Aitant cum lo primier dia. Cadenet Huey mai m'auretz.
Dona-
:
V. d'Arnaud Daniel. le roi au bout de cinq jours.
Puisque je ne puis sortir afin.
:
Qn'ieu
si
puesc a cap vos
traga.
Roman de Jaufre, Que
si
je puis je vous le tire
fol.
Ils sauraient
88.
à chef.
Per qu'ab Dieu tratz totz sos
faitz
au bout de
l'année autant
comme
le
premier jour.
anc. fr. Et pristent un parlement al chief del a bon caf...
Encaras mens pot venir a bon cap. Seryeri de Gironne A greu pot. Parce qu'avec Dieu il conduit tous ses faits à
mois
à Soissons.
Ville-Hardouin
,
p. 16.
:
Et miex vaut au chief de sa vie Qu'il
honnefin...
ne
fit
anc. fr. "Voyans qu'ils ne pouvoient venir à chef... délaissèrent cette matière.
MONSTRELET,
De
tote trait-il bien
à
t.
I,
fol.
124-
v. 1/1140.
,
coa ni ses cap. Bremond Eicas novas En :
la
mar.
Pus perdei
:
A
capo
Per mon cap, Par mon
Al cabo
de. port.
A cabo
di.
ditz lo reis,
d'aqno n'ai soing.
de Gérard de Rossillon,
chef, dit le roi
,
fol.
20.
de cela je n'ai soin.
,
ma benenansa.
B DE YlN TADOl'R Tuit
de. it.
Roman
Ses dits sans queue et sans tête.
Qn'ieu non sap ni cap ni via
8366.
Loc. exelamative.
Siei dig ses
P.
v.
Normanz gardoueut les eissues E li trespas as chiefs des rues. Roman de Rou, v. IO036. cat. Al cap de. esp.
chef.
Pioman de Rou
an commencement.
Roman de la Rose,
Encore moins peut venir à honnefin.
Per mon selhs que.
cap, dis lo
comte
Roman
,
ja iio t'er
de Fierabras,
v.
auln i55l.
\
al
,
,
,
CAP
CAP Par mon chef ,
dit le
comte
,
jamais ne
Domentre
le sera
3i 9
qn'ieu acabarai lo niieu cors.
Trad. des Actes des Apôtres, ch. 20. Pendant que j' achèverai la mienne course.
accorde'.
cat. Cap. ksp. port. Cabo. it. Capo.
quan er ben acabatz, Trametrai el viage. Giraud de Borneil No puesc.
Part. pas. Qa'el vers,
2.
Rescap, rechap,
s.
m.
rechef.
,
Adv. comp. Li discipol anneron de RF.scAr. Trad. du Nouv. Test. S. Jean cliap. 20.
:
Que
au voyage
je transmettrai
le vers
,
De
rkscaps albiram et disem , etc. Tit. de 1248. Doat, t. CXXXVII,
De
rechef nous jugeons et disons
,
236.
Cabes,
6.
s.
m., chevet.
etc.
dis.
Trad. de Bède
mètre
,
fol.
al
cabes del
lich.
Cat. dels apost. de lloma, Faisait mettre au chevet du lit.
20.
fol.
Escabesceira
7.
t.
s.f., chevet, oreiller.
,
Far en podetz espondeîra
rechef autres demandes.
O
AlWYOT, trad. dePlutarque. Vied'Antonius, p. 270.
cap escabesceira.
al
Marcoat Una
ren.
:
Acabamen,
s.
m., achèvement,
fin,
perfection.
Qne negns
Vous pouvez en tête un chevet.
Cobricap,
8.
hornz non es senatz
Velh
Qu'en pretz eug esser acabatz; Car pretz manda c'omz casenn jorn
En Que nul acabamen non Mais
a,
qn'el cresc' oin tant
G. RïQUlER
Que nul homme en me'rite
;
:
s'occupe à l'augmenter,
vu qu'il
Acabensa,
356'.
Extension des mains...
si
cabeiament.
Elue, de las propr.,
Eau
et marais
comme
:
d'amour n'a
de tout
soi.
fol.
l3g.
,
plonger, jeter à l'eau.
Cabussar o dins aiga preonsar. Plonger ou enfoncer dans
fol.
1^7.
l'eau.
Part. pas. Cabussadas las unas tro als ginbols,
a nul' acabensa. :
Guiiaut.
n\\\\e fin.
las autras tro a las aurelias.
Revel. de las Penas dels yferns. Les unes plongées jusqu'aux genoux les autres ,
5.
Acabar, E s'ieu
v.
So que m'a
Mos si
Vidal
fait
commencer.
:
Si
oreilles.
Accabustar
,
Accabustaren
De
sobresforcius talens.
je pouvais achever ce
nant m'a
12.
acabar comensar
fait
P.
Et
jusqu'aux
achever.
,
poili'
,
cygnes.
11. Cabussar, v.
achèvement.
anetz
,
sont plongeons, canards
Elue, de las propr.,
s.f., fin,
80.
fol.
et projection
cignes.
Acabamiento. port.
T. DE FOLQVJET ET DE GlRATJD joie
fol. I.
l'oeuvre.
Car joys d'amor non Car
mas... de tôt
:
Hist. abr. de la Bible,
esp.
projection
jet,
Cabussol, s. m., plongeon. Ayga e palus cum so cabussol
Fenïinent et acabament de l'obra.
Acabament. Acabamento.
91.
10.
,
cat.
m.,
s.
Elue, de las propr.,
meter a acabament.
achèvement de
fol.
couvre-chef.
Extendement de
que chaque jour on n'a nul achèvement
la
en avant.
Al pus noble.
Tit.de 1478- Hist. du Languedoc, t. IV, pr. p. Voulant... mettre à achèvement.
et
c'est
,
ou pour
lit
m., couvre-chef.
Cabeiament,
9.
quant vieura.
excepté qu'on l'augmente tant qu'on vivra.
Fin
un Lord de
so es cobricap.
,
n'est sensé qui pense être achevé'
car le mérite exige
Volens...
s.
faire
Leys d'amors, Voile
creîsser s'onor se sojorn
/j.
II
dit de rechef.
Il
awc. fr. Les amis de Caesar proposèrent de
3.
il
cat. esp. port. Acabar. fol.
I'"asia
De rechat
quand
,
sera bien achevé.
Les disciples allèrent de rechef.
lo
première.
en lo gran pelech
la niar.
m laissava.
que mon désir entraî-
v., jeter tète
V. de S. Honorât.
Le jetèrent mer.
tête
première dans
la
grande eau de
la
Decapitament,
i'3.
CAP
CAP
3ao
s.
m., décapitation.
Eo tan gran escampament tic sang e decapitament... que nul hom non ho poiria dir.
que nul
grande effusion do sang
homme
Cap de drago,
gon,
tète
,
de dra-
étoile.
una apelam cap de
Estelas...de lasqnals la
Elue, de las propr.,
décapitation...
et
m.
s.
drago.
Philomena. Il fut si
17.
Etoiles... desquelles
ne le pourrait dire.
117.
fol.
nous appelons l'une tête de
dragon. esp. Descabezamietito.
DescamtaA, decapttar,
i4.
v.
déca-
,
piter, ôter la tète.
Bree. d'amor,
Mont
ils
178.
fol.
une heure
ne voulureut cesser
de Càlvarîa, qoar en
el
nECAriTAvo
Mont du Calvaire
,
Cat. dels apost. de
fit
qu'il
donna
décapiter
le
le
fit
Roma,
faire
pape
mas
l35.
fol. ,
,
prêtre.
a la
Il chantait à la
messa, e vestia capa de seda.
consul.
messe
,
Roma,
et revêtait
fol.
soie.
la vert.
:
Ge ne
t35.
chape de
Loc.fig. Desotz la capa del ccl. B. de Ventadour Quan Sous la cape du ciel.
chape à plaie. anc, t. IV, p. 36g. Et ne li fu demouré de tont son harnois qne sa chape qne elle ot vestae et nn searcot à anc. fr.
mais l'em-
Part. pas. Sans Johans fo descapitatz. Cat. dels apost. de Roma, fol. 6. Saint Jean
— Chape de
Cat. dels apost. de
parce qu'en lui on décapitait
Per peeunia qu'el donet lo fetz far papa Temperador fetz lo cossol decapitar.
pereur
:
i5g.
fol.
les malfaiteurs.
Par argent
Cavalgar ses capa de pluyeia. Le moine de Montat;don Mot m'enueya. Chevaucher sans cape de pluie.
Cantava
înalfaytors.
Elue, de las propr.,
la
cape trouée.
Onques par peur de la mort... ou de leur ôter la sur-le-cbamp,
trenta guerrier
tal
:
O d'els tantost descapitar, Un ora no s volgro cessai-.
tête
Nos em
Qnascas ab capa trancada. Bertrand de Born Rassa m'es. !Nous sommes tels trente guerriers chacun avec
per paor de la mort...
Ane
18. Capa, s.f., cape.
li
Fabl.
sui fors
et cont.
manger. Joinville, p. 46.
fut décapite.
anc. cat. Descabessar. esp. Descabezar. tort. Descabecar. it. Decapitare.
N'a gaires
raeillor terre soz la
Roman
chape del
ciel.
de Rou, v. l85l.
cat. esp. port. Capa. it. Cappa.
i5. Escapsar, v., décapiter, étêter, cou-
per
19. Capairo, la tète.
m., chaperon capuchon. ,
Ricliart anet premiers,
Roman
Part. pas.
Aysso son 11 gloto qn'els reys an escapsatz... E qui no pot pagar, es tantost ohligatz, Per sérvat lo trahnt, que sia escapsatz.
Rmnan Ce
s.
de Fierabras, v.
l\î\?> et
2387.
sont les coquins qui ont décapité les rois.
El qui ne peut payer,
il
est aussitôt oblige'
,
..
Richard
E
alla
vestit
son capairo.
de Fierabras,
premier,
il
port sallat capairon traversier.
Bertrand de Born Ieu :
Et
v. l\oi5.
revêtit sou chaperon.
\e porte
m'escondisc.
en salade chaperon traversier.
anc. fr. Tons vestns de pers et chapperons
pour
vermeils.
conserverie tribut, qu'il soit décapité.
MoNSTRELET,
II
t.
,
fol.
77.
cat. Escapsar.
Excapaironar
20. ï6. Escabessvh, v., décapiter. E silh qu'eron de Pioraa senlior mantenentmens Sant Paul escabesslron. P. DE Cor.m 1
.1
rais
qui étaient
itèrent saint Paul
\c
:
«le
Rome
v.,
couvrir d'un
chaperon.
E
pois asaia
Corn ira ENCArAtiuiN-\Tz. Roman de Flamenca
Kl nom de.
alors seigneurs
,
dt
El
puis
peron.
il
essaie
comment
il
ira
,
loi.
3Çj.
concert du cha-
,
CAP
CAP ai. Capion,
m., chaperon, couvre-
s.
En
capels de fer, en capelinas.
Tu. de i3
chef.
En
En
3ai
Doat,
2.
t.
LV1I
fol.
,
248.
chapeaux, de fer, en capelines.
son capion se rescont
Et ab
lo libre toca
Roman
26. Capmalh, capmail
front.
'1
de Flamenca,
Elle se cache en son chaperon
55.
fol.
et avec le livre
,
touche le front.
Tôt capmalh pagna
capmal ,
,
II deners.
Cartulaire de Montpellier,
m., chapeau, casque, couronne de fleurs ou de feuilles. Un viel capel d'escarlat ses cordos.
22. Capel
,
s.
m.,
s.
de maille.
camail, coiffe, tète
io5.
fol.
Tout camail paie deux deniers.
E
capmal
gardatz qn'el
Faitz lassar per mesura.
Amanieu des Escas En aquel mes. :
Lanza Emperador. :
Un
Et prenez garde que vous
vieux chapeau d'écarlale sans cordon.
convenablement.
El fort cafel d'acier es lo bran arestat ; No'l pot entamenar, tan era be tempratz.
Roman
Ni aubère ab capmail
No
de Fierabras, v. 1476.
fon per
els portât.
Rambaud de Vaqueiras Leu :
L'épée le
s'est arrêtée
peut entamer, Unit
Mas
au il
fort
casque d'acier
était bien
mos
ajudar puese a
ne
au
l'écu
,
Et rompre tant de camails
col et le
Faitz capelh o de fuelha.
,
ou de
,
Doc. de i35o. Elucid. port.,
feuille.
Adoncs fas d'autrni flor capel. Deudes de Prades En un sonet.
hoc.
;
,
Huuui elmo
con sseu capialho.
m'es.
:
fleur
,
anc. port. Baeineto de camail....
MontAgnagout Belh
de
de bonnes mailles, et lui entra au col. ch. 66 Du Cange t. II col. 75. t. II
Froissart,
Engles, de flor
chapeau de
et fausser tant
anc. fr. Et coula tout outre le camail qui estoit
G. de
aubère mentir.
hauberts.
tête.
faites
sonetz.
fut porté par eux.
Guillaume de Tudela.
estarai.
:
Anglais
Ni haubert avec camail ne
E tan capmal derompre e tant
testa.
Bertrand de Born Won
ma
elle
trempé.
ma
Mais je puis aider à mes amis
casque en
;
conoissens,
L'escnt al col e capel en
camail
fassiez lacer le
it.
1.
1
,
p. 23o.
Camaglio.
:
Alors je
fais
Un
anc. fr.
chapeau de
Renart,
ma
chapel de fer en
III
t.
p.
,
I
IO.
m.
,
De empeinbadura ,
p. 55.
Prenez vos chappeaulx de roses vermeilles.
VII ,
s.
t. I
capsol
terres qui relevaient
teste.
Joinville Vigiles de Charles
,
,
droit
dû au
seigneur sur le prix de la vente des
chapel ot fet de fenoil.
Roman du
Un
27. Capsol
fleur d'autrui.
,
lui, lods.
un
dîner.
TU. de 1254. Doat, t. CXV, Pour l'engagement de capsol un denier.
Lo CArsoL de
p. 86.
anc. cat. Capel. esp. Capelo. port. Chapeo.
de
de capsol
90.
l'estimatio...
Capsol pel mudamen de
senboria.
la
Charte de Gréalou
it. Cappello.
fol.
capsol de l'estimation... Capsol pour la mutation de
,
p. 122.
lie
a3. Caeeleira,^./., couvre-chef, Ni degnna cabeleira de TU. du xm e sièc. Doat, Ni aucune
A
t.
LI
s.
,
fol.
i38.
m., chapelier.
28. Capipurgi,
boquiers et a capeliers... Capeliers et
boucliers
et
à
chapeliers
—
Capemna,
fol.
s.
t.
II
,
col.
802.
m., sternutatoire.
Quant tu curas am
capipurgi.... Aquestz
Trad. d'Albucasis,
45.
Chapeliers
merciers.
i.
Garpentier,
capipurgi es precios. Cartulaire de Montpellier,
2 5.
seigneurie.
tous capsous, présentations, etc. Tit. de 1889.
merciers.
A
la
anc. fr. "Vint solz de Morlans de lins, avec
seda.
coiffe de soie.
Capellier,
i!\.
coiffe.
et
Quand
fol.
3 et 20.
tu soignes avec sternutatoire...
Ce sternu-
tatoire est précieux.
s.f.
,
capeline,
29. Capitoli
,
s.
m.
y
lat.
Capitoliu/w
4'
,
,
CAP
CAP
3aa
Capitole, édifice où s'assemblait
anc.
al dia clar,
,
Lai o solien las allias
leis jntjar.
au jour
au Capitale,
clair,
— Une des où
là
divisions d'un ouvrage.
Los cai>ytols e
las quistios esseguens.
on avait coutume do juger les autres procès. est.
capitles avoit
li
cat. Capitol. Esr. tort. Capitula, it. Capitoh.
Poème sur Boèce. ,
que
l'élection
Dit an capîile. Chronii/ue de Cambrai.
Cantoli lendema
Le lendemain
A
fr.
faite...
Rome.
sénat de Kl
le
Lw. Les chapitres
tort. it. Capitolio.
et les
de Sydrac
fol. 8.
,
questions qui suivent.
cat. anc. esp. Capitol, tort. Capitula, it. Ca-
3o. Capitol,
s.
m., chapitre, assemblée
municipale, conseil municipal. Aisso
ab consel
Ce
ab volontat île sept adone de cafitol de
et
prnsomes qne ero al Montalba. Tit. de 1221. Hist.de Languedoc, ,
Il
cela avec
fil
prudhommes, qui
le conseil
la
volonté
île
sept
Au
totz los capitols sian cans, qnar
124.7.
DoVT
>
LXXXVII,
'•
Que
tous les chapiteaux soient creux.
conseil municipal et à
fol.
,
magistrat municipal
mosseu Peire Esleve panbos nostres.
d'aur.
de
II
1.
,
,
pr., p. 189.
monsieur
et
lois
d'ecclésiastiques
,
moines.
s.
m., ensemble des
Et de sapbir catitelagges. Palaytz de Sai'ieza. Et Vensembledes chapiteaux de saphir.
,
Capitolier de
la
villa
de Montalba... Li
sobredig capitolier... Carlulaire de Montpellier,
Ce même évêque avec la lus
el
Lnr
col.
Cossols et capitoliers.
53.
permission de son chapitre.
Tit. deiitfi et 127
iniey del catitoi.
dits
a
1.
Municipaux de
milieu du chapitre
l'eron fraires
menors
il
leur a dit.
lnr CAriTor, gênerai
Carlulaire de Montpellier,
Les frères mineurs
Consuls
firent leur
fol.
71.
et
membres du
chapi-
Tôt capitolat
et
ordenat de
las
formas dels instrunientz. Tout chapitré
et
Trad. d'Albueasis, fol. 1. ordonné touchant les formes des
instruments.
Paul de Narbona. Tit de i3wt.
7). ,
ranger par chapitre.
Part. pas.
chapitre général à
part del c\pitoi. de niossenber Sant
conseil municipal.
34. Capitolar, capitoleiar,
Montpellier.
part
de Montauhan... Les sus-
municipaux...
trer,
en Monpeslier.
Doat,
t.
LVII
,
fol. 21)8.
du chapitre de monseigneur Saint-Paul
de Narlionne.
Doat, t. LXXXVII, fol. 2i>et/jo.
la ville
clic.
V. de S. Honorât.
la
,
de 33. Capitolier, v. m., membre du conmunicipal. seil municipal
CAPiTor..
De
t
d'or.
32. Capitelacge
Aquel meteis avesqne ab autreiamen de son
la
fol. Ifi.
chapiteau
chapiteaux.
Monsieur de Molis licencié en
Assemblée
(Quarante colonnes d'or et aussi les
cat. Capitell. esp. port. Capitel. it. Capitello.
en leys et catitols , e com-
Pierre- Etienne Blasi capitouls, et nos collègues.
De
CAPITEI.///W
tle
Toulouse aux consuls de
Nîmes. MÉNARD
le
la*.
lîcentiat
Blasî
Lelt. des Capitouls de
Dans
,
chapiteau.
mêmes
Toulouse. Mossen Jean de Molis
car nous y
XL colompnas d'aur e capitels ayssi nieteys
24.
communauté
la
m.
s.
,
Lett. de Preste Jean à Frédéric,
Capitotil
—
,
mettrons des reliques.
Montauhan.
—
me-
reliquias.
3ï. Capitel
Al Capitol et a la nnîversitat de Montalba.
de
Que trem lu
du conseil municipal
de MonlauLan.
I,i.
— Chapiteau. Philomena.
III, pr., col. 272.
t.
et
étaient alors
pitolo.
Segon que dessus es dicb e capitoleiat.. la forma que dessus es capitulât.
En
Hcgistr. des Etats de Provence de l/jol.
,
CAP
CAP
Selon qu'il est dit ci-dessus et mis
En
forme qu'il
la
par chapitre.
bon coure! pinsal E quabellier ab que us teiigues sa G. RAINOLS d'Apt
35. Recapitolar, v., récapituler. Trad. d'/I/bucasiSj Ici
36.
il
Tu
Pren
l'als
42. Capillar, adj.
Eu :
Unas novas.
Entro
avan, per los cabels
Roman Et
il
est saute'
Et a
de Fierabras ,
en avant,
le
il
v.
prend par
lo pren.
capillars que so expansas
las arterias la pel.
la subtilité
,
fracture capillaire...
Jusqu'aux artères capillaires qui sont répandues
CABELHS. V. de Pierre Vidal.
Et
es
Trad. d'Albucasis, fol. 58 et 53. du cheveu et pour cela est nommée
En
cheveux-
et a tos los sieus servidors fes raire los
si
per Iota
aquo
e per
,
fractura capillar...
3837-
les
capillarjV, ca-
lat.
la suhtilitat del cabel
nompnada
Le prend aux cheveux. sautai/,
,
pillaire.
cabelhs.
R. Vidal de Besaudun
Et es
en aurais miroir et bonne toilette élégante et
3l.
fol.
cwihlus, cheveu.
s. ni., lat.
crin.
Auzir eugei.
:
coiffe avec laquelle tu retinsses sa chevelure.
récapitule encore ce qu'il a dit.
Cabelh,
323
Espeil n'agras e
est ci-dessus chapitré.
Aici récapitula mais 80 que a dih.
t
tondre les cheveux à lui et à tous
il fit
les siens
par toute
la
peau.
port. Capillar.
it. Capillare.
serviteurs.
anc. fr.
E maint chevel esraigié clou chief fors. Roman de Roncevaux. Momn p. 21.
43. Descabelhar, v., écheveler. Part. pas.
,
cat. Cabcll. esp. port. Cabello. it. Capelo.
Santa fors de son
VII piuzelas
37. Capil, Capils...
Roman
apelam pels del cap.
Saute hors de son
Elue, de las propr.,
38. Cabeillos,
les poils
de
fol.
60.
la tête.
chef. la testa semblet cabeissa;
canas foron firmadas
blancs furent arrêtés
,
courts et
lie'risse's
Wace, Roman
44-
Cabalayre
par endroits.
et
2779.
escavelée.
,
de Brut. Hist. S. -Michel
,
pitt.
du
p. 257.
,
m., capitation.
s.
Del cabalayre gran del combat que crampe Quatre deniers d'argen lo poboul n'aleuguet.
combat
,
4202
cat. Escabelhar. esp. Dcscabellar.
Il allégea le
Cortas e per luee irrisadas. Roman de Flamenca, fol. 100. De la têle il ressembla à perruque ; car les cheveux
v.
tout échevelée...
,
Mont
3g. Cabeissa, s./., perruque, couvre-
îas
lit
anc. fr. Ses bras desrons R.
Trenca eur e cabeillos al) eis lo test. Roman de Gérard de Rossillon , fol. 56. Coupe peau et chevelure avec le crâne même.
Car
de Fierabras ,
Sept pucelles y courent tout échevelées.
m., chevelure.
s.
tota descabelhada...
lieyt
corro totas descabelhadas.
m., cheveu.
s.
Nous appelons cheveux...
De
i
,
peuple de
V. de S. Amant. grande capitation du
la
qu'il acheta quatre deniers d'argent.
45. Capage, Imposai ... -
s.
m., capage,
capage. Statuts de Provence. Julien
capitation.
taillas et
,
t.
II
,
p. 336',
Imposer... tailles et capages. /jo.
Cabelladura
,
s ./., lat.
capillatura ,
chevelure, tresses, parure des cheveux. Las cabelladuras o
ornament
lî
Capages
et autres subsidis.
Regist. des Etats de Provence de 1^01
Capages
et autres subsides.
del aur e
46. Cabestre,
dels vestirs.
Trad. de la
i
rc
Epîl. de S. Pierre.
Les tresses de cheveux ou
les
ornements de
l'or et
capistrmw,
lat.
chevètre.
Azees ab cabestre
des vêtements.
ligat.
Elue- de las propr. ,
cat. anc. esp. Cabelladura. it. Capellalura.
4i. Cabeillier,
m.,
s.
s.
nir les cheveux.
m.,
coiffe
pour rete-
L'àne
est lié
Per caval que
Ab
fol.
236.
avec le chevètre. t sia
bos
cabestre, ab manfa.
Raimonp de Miraval A :
J>ieu
me.
CAP
CAP
3a4 Pour cheval qui
te soit
bon avec chefétre, avec
Que
manteau.
Qui
anc. fr. Le mulz s'espoenta et rouipi
Son
chevétre , puis s'enfoï.
F.ild. et COnt.
Et puis quand
D'an
le
jeune
éternel chevestre
anc,
homme, une fois marié, à la femme est lié.
Scevole de Sainte-Marthe
,
p. 20.
cat. Cabestre. esp. Cabcstro. rr. Capestro.
,
257.
fol.
maison de principale métairie.
ait
5a. Capdenal, adj.
II, p. l6'8.
t.
aia maio cafcasalera. TU. de 1294. Doat, t. XCVII
,
à ritournelle, qui
même mot ou
reproduit, ramène un
, une même pensée. Capdenals es apelada... quar tos temps se fai en lo cap, so es, en lo comeusamen de
plusieurs
cascu bordo.
Chapfrenar,
/,;.
v.
refréner, compri-
,
mer. Que ades nos membre de chapfrenar
Lejs d'amors,
34-
fol.
Elle est appelée à ritournelle, car toujours elle se
aqnel
en tête, c'est-à-dire, au commencement de
fait
chaque vers.
fol talant...
Trad. de Bide,
Que maintenant nous
fol. 12.
53. Capfinit, adj.
souvienne de refréner ce
fol
de'sir.
48. Capil,
No
m., pignon.
s.
posca ficar ni aia nulla
capil de
fica el
maio.
la
puisse appuyer ni ait aucun appui au pignon
de la maison.
Quar nna vetz en son reial capduelh, L'emLlei un Lais, dont tant fort mi sove. Vidal
P.
Car une
un
Dels chaslels son
Roman les
Si col paubres.
:
en son roval château
fois
baiser, dont si fort
Tous
54. Capfieu,
il
me
al rei
,
lbi
capdulh.
de Gérard de Rossillon,
fol.
99.
Senhor en son capddelh. Rahbaud de Vaqueiras Ja non :
vassal accueille
Dona qu es en ,
Sobre totus
55. Capdellamens, Si
Dame
,
qui êtes dans
le
château
De
eugey.
— Chef,
face
de. 129,4.
il
s.
m., direction.
est
:
nom de
El
Dieu.
guide et direction.
Quan
si
cargo.
le plus élevé
XCVII
ni tribut
,
mais m'en a
E. Cairel
au-
,
je
veux que
Qu'adoncs
E
les
Pus
:
chai.
moines de Cluni fassent
faria dels
pros
dels valens sos capdeus. B. il
Calvo En :
lucc.
ferait ses capitaines des preux, et des
vaillants. ,
fol.
257.
de principale métairie.
Fis.
E
de jovent eratz cafdels e paire. Bertrand de Born Mon clian. :
5i. Capcasaler métairie.
,
aclj.
,
fait
de vous un chef.
Qu'alors t.
retenir
capitaine.
métairie principale.
D°at,
i36.
Marques, li raonges de Clunhic Vuelb que fasson de vos capdel. Marquis
cara de capcasal.
TU.
De
/«.,
fol.
56. Capdel, capdeu, s. m. , capital. Don no dei renda ni trabug, Ans m'en a fag don e capdel. A. DANIEL Lanquan.
dessus de toutes celles que l'on voit.
5o. Capcasal,^.
comme
capdueilh
:
VIII,
elb es guitz e capdellamens.
quon
Dont je ne dois rente don et capital.
cellas qu'ora vei.
Aimeri de Sarlat
t.
G. Anelier de Toulouse
un seigneur dans son
l'aussor
Doat,
fait surfiefs, il doit se
chef-fief.
donjon-
Fig.
1265.
quelqu'un
:
roi.
vassal acuelh
Et puisqu'un
m., chef-fief.
je lui dérobai
donjons des châteaux sont au
E pus
s.
26.
alcns fa sobrefieus, deu se retener cir-
TU. de si
Ainsi
souvient.
tuh
si
fol.
FIEUS.
Et
49. Capduelh, CAPDULH, CAUPIDUELH, s. m., chef-lieu, château, donjon.
à refrain.
son capfinidas, capdenals. Leys d'amors, Et sont à refrains , à ritournelles.
Et
TU. de 1280. Arch. du R., Quercy.
Ne
,
E
qui est chef de
Et vous
étiez
chef cl père d'amabilité.
anc. er, Bien sai que vos mieudres chatcut
.
CAP
CAP
Est en bestes et en aunieus.
60. Descapdelar, v., ravir un chef, priver. Bel Senhor Dieus! ben m'as descaphellat
Fabl.
et cont.
anc,
1
1.
,
p. 35j.
ANC. ESP.
De bon
Alcades è capdiellos a essos vos pnsieres.
Poema
s.
,
m.,
chef, guide.
Ni ricas cortz, nî bel donar, nî gran , Pus vos no î etz qu'en eratz CArnELAiRE. G. Faidit ÎNi riches
cours
que vous n'y
E
,
ni heau
Nos
sa
en étiez chef.
seigneur.
61. Cabal,^. m., capital, cheptel. "Venia en talent que se stegess par so chaball ad una part que tengess. Titre de 1067.
Venait en
bestials a CABAL ho en commanda. TU. de i383. Doat, t. CXLVII, fol. 154. Tiennent bestiaux à cheptel ou en commande.
bailha tal CArnELHADOR.
Una
Fig.
Donù-Dieu prec qu'es verais chadelaire. Lamberti de Bonanel Moût chantera.
:
Un
:
Seigneur Dieu qui
le
58. Capejayre, Si Diens
guide.
est vrai
esp. Cabdellador.
m'a
Aissi
tôt
ma domn' en Vidal
P.
ma dame m'a
Ainsi
:
son cabat,.
Si col paubres.
tout en son cheptel.
Âdv. comp.
o volgues vezer,
Mas
Be say fora capejayre
De joven
sirvenle... je vous mettrai en cheptel.
^.
m., poursuivant.
s.
sirventesca...
Vos métrai en cabal. B. de Rovenhac Una.
tel chef.
Je prie
tînt.
Teno
:
ANC
pour son capital à
de'sir qu'elle restât
une part qu'elle
gran donssor,
Aimeri de Bellinoi Consiros. Et puisque Dieu, par sa grande douceur, nous donne
un
roi de Naples.
tu m'as hien privé de Lou
.'
Fortz cliauza.
:
êtes plus, vous qui
pus Dieus, per
Beau Seigneur Dieu
ni grand donner, puis-
,
senbor.
Poème sur la mort de Robert ,
de Alexandro , cop. 291.
Capdelaire, capdelhador
57.
3^5
de cabal. GUILLAUME DE TuDELA.
qu'els laisso iains estar totz
e conquistaire.
Pierre d'Auvergne Gent es. voulu voir, je sais hien que je serais
Mais que là-dedans
les laissent
ils
être tout en
:
Si
Dieu
l'eût
poursuivant
entier.
No
conquérant de grâce.
et
us
Per
5g. Capdelar, v.
,
gouverner, diriger.
capdela. B. de Ventadotjr Lanquan
,
qui gouverne
vei.
Car despieg
rai
capdell, B.
me
Car dëpit
monde.
le
Calvo
gouverne,
:
m
me
gnia.
guide.
dona quan be s capdelh. Bertrand de Born Belh m'es quan. dame est aimable, quand elle se gouverne bien.
Et
es joves
Son
ANC. fr.
,
l.i
L'ivern co
capdelaras
ii
no
Si l'estiu amassât
amasse'
te
Il
m'y va du propre cabal;
et les intérêts je
qui ne
Captal
,
capdal,
gouverneras-tu l'hiver
,
tu n'as
si
Qui '1 don a selb qu'en grat no '1 te. deCazalsetdeB. de laBarta Bernât. :
le tient
est
mal dirige, qui
le
E
Et sur
fait sa le
liv. IJI
,
m.,
s.
ch. i5.
capital,
gent cadcler.
Loherain,
En
le
cheptel
ils
et Vert.
prennent
,
fol. l3.
les inte'réts
aisso pert lo gazainb e
'1
ou en
captal.
Reforsat de Forcalquier cela
Que
p. 10-
anc. cat. CapdcUar. anc. Esr. CabdelLu
montas o en
las
deniers ou en bêtes.
En
lionian de Garni
,
sobre lo captal prenon
donne à celui
en gré.
anc. fr. Très qu'à Paris
2.
l'usure
,
deniers o en bestias. V.
un don
le sort
cheptel.
as?
l'e'té?
Pierre,
demande
pardonne. Rabelais
62.
Part. pas. Peire, mal es dos capdelatz, T. de G. P.
Peire Vidal.
:
je vous
,
Libre de Senequa.
Comment
si
chatel li mipartireit. Chasloiement , 2 e trad. Cont.
:
Et
deman per cabal
vénal.
S'ieu ai perdut.
et tristesse
us
principalement par quelle raison vous avez un sens si
et ira
si
Qu'il ne vous soit pas pe'nible
:
Dieu
greu
T. de Blacas et de P. Vidal
mon
Diens, qu'el
sia
cal rason avetz sen tan vénal.
perd
le
n'ai tôt trait lo
gazaing e
V. de Pierre
Que
:
En
aquest.
gain et le capital. '1
CArDAi,.
Pelissicr.
j'en ai tout tiré le gain et le capital.
CAP
CAP
326 Quar selhuy
<[iie
us crc
sectateurs, désormais
,
d'ici
en avant
je leur serai
,
,
adversaire.
Merma
de joy sos captais. Gai'BERT MOIRE DE POICIBGT
Uua
:
Car celui qui vous croit, son capital
grails.
65. Descaptalar, v., appauvrir, ôter
la
bonheur
tic
richesse.
diminue.
Amara mort! ben nos as facb offensa, De bon senhor descaptalat Prozensa.
ANC. cat. Capital.
— Capitaine, Armalz vos,
chef.
Poème sur la mort de Robert ,
chavalier, et miel caftai....
Dons Odils los guida Roman de Gérard de
Rossillon,
Armez-vous, chevaliers,
Le
seigneur Odil
anc. fr.
le
,
!
la
et
as bien fait offense,
appauvri
Provence d'un bon seigneur.
06. Cabau, adj., supérieur, principal.
puissant chef, les guide.
Rossilho, castel cabau.
moitié du
la
de Naples-
10 et 28.
fol.
mes capitaines...
promet de payer
Il
Mort amere tu nous
capdals.
lo ricx
roi
chaptal.
Roman Roussillon
Joy eusetez , facéties , p. 18. Et governoient lors en icelni pays le captai
,
de Gérard de Rossillon ,
fol- 6.
château principal.
Per so es mos ebantars cabads. B. de VentadocR Chantars non :
de Busch
,
MONSTRELET,
t.
II,
fol.
Pour
I96.
AKC. ESP.
cela
mon
chant est supérieur.
CAT. ESP. port. Cahal.
Nacenge inuohos
rios capdales à
fondon.
Poema de Alexandro, cop. 266. De parte de los moros dos sérias ha cabdales. Poema del Cid , v. 706. 63. Captalmen
Captalmen
Cabalmen
adv.
,
christ.,
t.
VI,
principalement,
,
parfaitemeirf.
E car caiîalmen van Ab joglars d'onramens.
adi:, entièrement.
,
G. Riqcier
instr., col. 352.
je ferai rendre entièrement.
Je rendrai...
67.
rendrai... rendre ferai.
TU. de 1090. Gallia
Et parce que principalement
:
ils
Pus Dieu. vont avec jon-
gleurs de distinction.
64. Captalier, s. m. , cheptelier. Captalier non den donar lesda ni copas,
non per
pot.
etc.
Son cabalmen receubat. de Miraval Aissi cum
R AiMOND
:
es gensers.
si-
Sont reçus parfaitement.
aquella part per lacal ad el perte lo cat. Cabalrnent. esp. port. Cabalmentc.
captai.
Statuts de Montpellier de l2o4«
Le cheptelier ne
doit donner leude ni coupes, sinon
pour cette part pour laquelle
le capital lui appartient.
Captaliers es tengutz de pagar Régi, pour
les
Cheptelier
Mines. H. deNîmes, tenu de payer
est
ma
Puois
bella mal'
1.
68. Sobrecabal, adj
Com
,
pr., p. 72.
Comme
il
De nul
:
De
afar
E reman
de loyal cheptelier,
A
,
fui plazentiers
d'uissi
en an
,
i^\RN
Et
si
Diguas
Mantas
sazos.
fis
vostre pretz cabalos
,
c
fis.
votre mérite supérieur reste pur, malgré
la
Qu'ieu
sai
qu'a vos tauheria
,
Amies cabalos.
lur serai aversier. :
:
méchante gent.
P. Capella ni a sos captaliers
Hueymai
cabalos.
Malgrat de gent savaya. Pons de Capdueil Humils Et
anc
sia
:
— Sectateur. s'
que
nulle affaire qui soit importante.
ensuite augmenté chaque jour.
E
important, parfait,
G. Faidit
Aimeri DE Peguilain Puois que. ma belle méchante amie m'eut mis un
l'ai
,
supérieur, extrême.
Depuis que je
Enquer.
:
convient à son mérite très distingué.
6g. Cabalos, adj.
amia
à guise
Calvo
B.
L'ai pois cregut cascus dia.
,
très distingué.
les de'penses.
M'ac mes de cen sospir captai, A for de captalier leial,
cheptel de cent soupirs
,
taing al seu pretz sobrecabal.
las messios. 1
.
me
jamais je fus lavorable à P. Capcllun
ELIAS de Babjols
lu. el à
jc
Que
je sau qu'an
:
Belhs Guazans.
ami parfait vous conv Jeudi ait
,
CAP
CAP Cailonc fora cabat.os lo mnznnz. B. Qu'alors
le
Calvo En :
Encabalar,
7?*. lucc.
donner
Part. pas. Ai!
com
La
falsa
capitale, capital
lat.
:
letras
Ah
forman.
Elue, de las propr.,
Formant
fol.
266.
lettres capitales.
comme
!
la
raison dorée
fausse
est
rendue
puissante.
76. Encabalir, v., distinguer, perfec-
Autre crim capital. Tit. de 1294. Doat,
t.
XCVII
,
tionner.
fol. 266'.
Ar
Part. pas.
Autre crime capital.
La pena
encabALada
es
razons danrada. Makcabriîs Estorncl.
principal.
Capitals
rendre puissant,
ï>. ,
domination.
la
carnage serait extrême.
70. Capital, adj.,
327
auzîretz encabalitz chantars,
Qu'ieu sni aniiex encabalitz e pars. GlRAl'D DE BonNElî, Ar auzitetz.
es capital.
:
L'Arbre de Batalhas , La peine
fol.
Maintenant vous entendrez des chanters perfec-
est capitale.
tionnés,
A
fol.
Gen
72.
je snis
ami
et
compagnon distingué.
punition capitale.
182.
fol.
qui
ennemis capitaux.
m
guida.
G. Raimond de Gironella Gen. me réjouis agréablement par la plus distinguée me défend et me guide. s. m., capitaine. No fo auzitz us colps tant engoissos Cnm sels que fetz capitanis l'autr'ier
77. Capitani,
Elue, de las propr.,
fol.
61.
Leurs principales parties noueuses.
A
cat. esp. port. Capital, it. Capitale.
Florenca.
Paves
Cabaleiar, v. y gouverner. Joys ab amar cabaleya,
Un le
fit
s
defen e
Je
Lors capitals partidas nodozas.
E
m
:
enemix capitals. Cat. dels apost. de Roma,
Ils e'taient leurs
encabalida
în'esbaudisc per la miels
Qui
Iïro lors
7 t.
vu que
capital pnuicio. Elue, de las propr.,
A
2l5.
coup
si
:
Ane de Rolan.
angoisseux ne fut oui
comme celui que
capitaine l'autre jour à Florence.
veston d'nna despuelha.
G. RlDEL Lanquan lo temps. Joie gouverne avec aimer, et ils se vêtissent de
anc. fr. Les capitains de
la
foy.
:
même
Roman français de Fierabras. Faisons
livrée.
72. Descabal
E
cil
,
adj.
pauvre.
,
estabiissons
et
lettres... capitain
Ord. de Philippe VI.
Du Cange
,
t.
II
,
r col. i ±!\.
viuran descabal cat. Capitâ. esp. Capitan. port. Capitao. it.
C ab engan
an lor esper. Raimond de Miraval A :
Capitano. peinas.
Et ceux-là vivront pauvres qui ont leur espoir
78. Capitania,
s.
f.
avec tromperie. II letras
7^. Descabaleiar , v., déchoir. E cuî que descabaley G. Rudel
:
Acabalar
,
v.,
Deux
lo
capitainerie.
la
capitania.
pourvoir, donner un
79. Capitanat,
s.
m., capitainerie, com-
mandement
militaire.
Del
capitanat de campanba
crezens ne tenc acabalatz
En
uffici dei
Diguas
me
tu.
Qu'il en tient pourvus nous tous croyants
vous y en trouverez peu de pauvre»
et
,
,
et
lengua d'oc,
R.
,
Cartulaire de Montpellier,
trobares paupres ni estiratz. :
210.
lettres appartenant à la capitainerie.
institniron en capitani, per la
Part. pas.
IzaRN
fol.
temps.
me dépouille d'avarice.
cheptel.
Que totz nos Que pauc n"i
,
cat. esp. tort. Capitania.
Lanquan
El vers celui qui déchoit je
pertenens a
Cartulaire de Montpellier,
D'escarsetat nii despuelb.
74-
per ces présentes
général.
vu que
déguenillés.
De l'office de
tuèrent capitaine it.
Capitanato.
fol.
79.
capitainerie de campagne, et insti-
la ,
pour
la
langue d'oc,
le
seigneur R.
•
CAP
CAP
3a8 80. Cïîaptar,
En Rainions
Pois
ni
Puisque
Raimond
seigneur
le
:
dame Marie en
Pois en Raimons.
den captener
lo liam
de charitat
sa lenga de maldire.
Trad. de Bède,
Turcmalet sou-
et
ama
Cel que conois et
sos decs.
GiR ïid de Borneil
retenir, gouverner,
,
maintenir.
Turcmnlecs
Chapton Na Maria en
tiennent
85. Captener, v.
maintenir.
-y.,
20
fol.
Celui qui connaît et aime le lien de charité' doit
ses dc'fauts.
retenir sa langue de médire.
81. Descaptar, v., diminuer, ôter.
Cum
velz
el es
,
vai s'ouors
Com
se den captener Qui vol bon lans aver.
descaptan.
Poème sur Boèce.
Comme
il
vieux
est
E m'en
,
son honneur va diminuant.
deschapte
A. Daniel
Comment
Giral'd de Borneil
Gen
:
Que m'aten.
Et m'en ôte merci. , 82. Captenh, s. m. , Qaerrai captenh contra '1 leo. Deudes de Prades El temps.
Hi vol hom mais captenhs G. Riquier
:
m degra.
5^,
tu te re-
Et son honorable gouverner
lueex.
est tellement le plus
gentil des plus gentils.
captenh a tort et a drech. ng3. Doat, t. CLXIX, fol. 34.
Je t'en serai soutien à
chap-
honratz chapteners
Es tan genser dels gensors. B. Calvo Temps e
veut davantage manières légères.
Tit. de
fol.
tu t'abstiendras de viandes
Subst. E'1 siens
lengiers.
Be
:
te
tiennes de me'dire.
:
serai t'en
cant t'abstenras de viandas,
Que quand
chercherai sotitien contre le lion.
Eu
es.
tengas de médire. Trad. de Bède,
manière.
soutien
On y
Raso
:
gouverner qui veut avoir bonne
louange.
Merce.
Je
se doit
anc. esp. Captener.
86. Captenir
tort et à droit.
83. Captekemen, chaptenemen,
Que Que
m.,
s.
a las
m
maintenir, excuser. domnas plagnes
v.,
,
degesson cai-tenir
conduite, manière. E tug bel CAPTENEMEN
Del faillimen qu'ai faieh vas la gensor.
Movon d'amar leialmen. Aimeri de Bellinoi
Qu'il plût aux dames qu'elles
procédé
Et tous
,
les
:
de
Pos lo gai.
beaux procédés proviennent d'aimer
loyalement.
E'1
fol
Don
GavARET Peironet. me dussent excuser
P.
la faute
que j'ai
faite
87. Descaptener
:
envers
v.
,
la
plus gentille.
déprécier,
,
ra-
baisser.
chaptenemen
Aissi
m'es mantas vetz parven. PeyROLS Quora qu'amors.
En
cum
las
aissi las
snelh captener,
descaptenrai.
:
Et
la
folle
conduite dont
il
m'est maintes
B. de
De même que
apparence.
même 8
'|.
Cafteneksa., s.f., conduite, manière. Amies qne va camjan Soven sa captenensa. G. DE Cabestaing
Ami qui
Ancmais
:
no.
vos cai sni
Tant me
plaît la
les
la.
maintenir, de
je les déprécierai.
88. Descapdel, Sol que
fis
no torn en deschapdel.
G. de
Pourvu que
fidèle
m., inconduite.
s.
drutz
S. -Didier
:
Aissi coin.
amant ne tourne en inconduite.
déplacer, déran-
,
ger, dérégler.
aclis.
G. de Cabestaing
Quan vey
:
coutume de
89. Descapdelar, v.
m'abelhis
La captenensa
De
j'ai
va souvent changeant sa conduite.
Tan
Ventadour
fois
E :
Lo dous.
manière de vous
à
que no fina , '1 uescapdelha. G. Rcdel Lanquan lo tems.
nialvestatz,
Bayssa pretz e
qui je suis
souir.i?.
:
Et méchanceté qui ne ,
awc. cat. Captenenza. fsp. Captenencia.
déplace.
finit
,
abaisse le me'rile et le
,
CAP Qne
us afolha
,
CAR
e ns descapdelha.
Pierre d'Auvergne
Qui vous
ANC. FR.
Combien nous tuerons de ces cordeliers ras! Combien de capelans ! combien de prieurs
Belli m'es qu'ieu.
:
vous trouble.
affole et
Faitz es lo vers tôt a randa Si
gras
que motz no descapduelha. B. de Ventadour Lanquan
!
Chantelouve
i
vei.
:
3 29
Le vers est fait tout en ordre tellement qu'aucun mot n'y est hors de place.
Trag. de Coligni.
,
cat. Capella. esp. Capellan. port. Capellâo.
,
E pugnaran matin e ser Com vostre joi se descapdel. Deudes de Prades Et se
ils
matin
s'efforceront
:'
Capelania,
3.
En un
et soir afin
s.
f., chapellenie.
Alcuna cansa alienada delà dieba capelania. Tit. de 1281. Doat, t. CXVIII, fol. 75.
sonet.
que votre
Capellano.
it.
joie
dérange.
Aucune chose
alie'ne'e
de ladite chapellenie.
cat. esp. tort. Capellania.
it.
Part. pas.
Am onm hom
fols,
deschapdelatz,
G. Faidit J'aime
comme un homme
Occiput,
90.
fol
,
ses fre.
4.
Capelayar,
,
hanter
les prêtres.
dona , pus capelaya. Bertrand de Born Bel m'es.
déréglé sans frein.
:
,
occiput, oc-
lat.
v.
"Vielba la tenc
solatz e de.
Je
m.,
s.
De
:
Cappellania.
vieille clame
la tiens
,
puisqu'elle
hante les
prêtres.
ciput.
Corns del cap
Trad. d'Albucasis, Côte's
de
CA.PON, s. m., lat. caponcw, chapon. Voyez Mayans, t. II, p. 246.
e occiput. fol. 3.
la tête et occiput.
Capo
91. Occipici,^. m., occivi-vwm , occiput. La partîda darriera es dita occipici... De la
damera
Elue, de las propr.,
Chapon
fol.
36
un coq
est
fol.
lq6.
par de'faut de tes-
effe'miné
ticules.
partida del cap dita occincr.
Elue, de las propr.,
es gai per defauta de testilhs efeminat.
E
ben far de galb capo. Raymond d'Avignon Sirvens
sai
et 6*6.
:
La
De
partie de derrière est dite occiput...
la
Et
suy.
je sais Lien faire de coq chapon.
partie de derrière de la tête dite occiput.
esp. Occipucio.
port. Occipicio. it. Occipizio.
cat. Capo. esp. Capon. port. Capâo. it. Cap-
pone.
CAPELLA., s./., lat. capella, chapelle. Ad honov del cors sanct faria una capella.
2.
Caponar
E
fassa
On
y
tal
du
capella l'emperayre prezans
P.
Bremond Kicas NOVAs
Et que l'empereur où mérite
,
me'ritant
gaîle' et plaisir et
y
:
Pus
partit an.
fasse telle chapelle
L'avia caponatz. ,
sœur.
cat. anc. esp. Caponar. Esr. mod. port. Capar. it. Capponare.
CAPl,
adj.
llelias
,
lat.
cx&us , cher, chéri. compagnbos Senhors
dix a sos
:
,
cars frayres.
Capella. 2.
chaponner.
L'avait chaponné.
chant soient desservis.
cat. Capella. esp. Capilla. port. Cape/a. it.
,
Matfre Ermengaud Ep. à sa
corps saint.
pretz sia serviîz, joys e solatz e chans.
v.
...
V. de S. Honorât. Ferait une chapelle en l'honneur
,
Philomena.
Capelan,
s.
m., chapelain, prêtre,
Elie dit à ses compagnons
:
Seigneurs
,
chers
frères.
curé.
E ma
— De haut
de Guillem lo capela.
Que
Titre de 1090.
En main Aquell
de Guillaume filh del
le
chapelain.
capella de V.
Ce
fils
du prêtre
Adjectiv.
et Vert., fol. 96.
des idoles.
I.
Que
tel est vil
:
qui serait de haut prioc.
Et après una manieira de trobar en caras rimas. V. d'Arnaud Daniel.
Al parroquial capelan.
curé paroissial.
que fora cars. Barba Sirventes.
P.
las ydolas.
Bref, d'amor,
Au
prix, difficile, rare.
tais es vils
fol.
117.
Et
il
apprit une manière de composer en rimes
difficiles.
42
,
CAR
CAR
3Jo
Cant vos pregnel lan car Que de son oncle la volcselz amparar. 1ÎAMBMD DF. VAQTJEIRAS lloill.ll marque-. Quand elle vous pria si chèrement que vous la
idverbial.
:
— Une des vertus théologales. Las très vertutz thclogicals, que so
tatz
Bref, d'amor,
voulussiez préserver de son oncle.
Prov
Les
Qui car compra car ven.
.
Alvcuet
:
— Corporation
M ii'aug dir ben, qne no'l
Si
Claire d'Andise El ae
n'esl
homme
esmai.
caritat.
la
applicables à
de
les besoins
que je en entends dire du
je lui
si
En greu
:
charité
confrérie de gens de
,
C artulaire
tenha en car.
mon ennemi
tant
cher,
tienne
le
,
5.
fol
foi,
Applicadas a la caritat, e qne se despendon
ad ops de
tnn nios cnemicx sia,
hom,
qui sont
métier.
:
es
trois vertus théologales,
espc'rance.
m'es.
13el
Qui achète cher, vend cher. Loc. Toias las vnèlh honrar e car tener. PONS de CapDL'EH. Tant m'a. toutes et tenir dur. veux hbnorer lc< Je
E non
cari-
fes,
esperansa.
,
de Montpellier,
charité
la
,
et qui se
187.
fol.
dépensent pour
charité.
la
soit- il,
cat. Caritat.
Caridad. tort. Caridade.
v.sv.
Carita.
it. bien.
cat. Car. Esr. port. it. Caro. 2.
Charisme,
aclj.
5.
Que
Fraire charisme.
Trad. Je Bédé Très chers
,
fol.
83.
sols
Caramf.n
3.
,
adv.
,
chèrement
Elli
la
cabamen que
boua dona
table.
Deu
elha fos
e liselh crestiana.
Phii.omena. va
11
dame
la
prier avec
et fidèle
, caritatyu. L'Arbre de Batalhas,
esser lare
instance qu'elle fût bonne
Doit être généreux
bonis es karitatius. /'. et
Et donne
Cabotât, s./.,
caritatcW?, charité.
la t.
Poëme sur Boèce. Ils sont faits
d'aumône
Car caritatz
Lo
P.
e
drechura
7.
Cardinal
:
Jhesum
A. Daniel
De
DoAT,t.CXXXVIII,
fol. i3ç).
cheval de vous que vous nous avez donne
sa
non
es tan grans
son.
cardatz
d'ornes pros,
Cadenet
De
Lanquan
:
cherté ne devient vile.
nnilla ren
Cum
nulle
chose
n'est
si
:
De
nuilla ren.
grande rareté
comme
d'hommes généreux. 8.
per caritat.
charité.
les
Cartat, s./., cherté, rareté. E non torn sa cartat vil. Et
vraie charité est
Tit.de iif/i,
aux pauvres pour Dieu
donnés; alors ou dit que cet
charitable.
Crist.
et droiture le conduit à salut.
quand on aime son ami en et son ennemi par amour de Dieu. Adv. comp. Un caval de vos que ns avetz donat
Un
est
lui a
57.
fol.
cat. Caritatiu. esp. port. it. Car'uativo.
Yera charitatz es cant hom ama son amie Dcu e son euemic per ainor de Deu. Trad. de Bédé , fol. 23.
La Dieu
et partage
Dieu
Vert.,
et foi et charité.
conclue a salvamen.
Car charité
en
biens que
homme
Tait sun d'almosna e fe e caritat.
2&4-
E dona e partiss als paures per Diea los bes que Dieus li ha donatz; adoncs dis hom que aqut-ls
chrétienne.
fol.
charitable.
,
cat. Car. esp. it. Caramente. /,.
métier.
Caritatiu, karitatiu, adj., chari-
chèrement.
va preguar
du
avec G.
je désirç
iSj-
fol.
aux consuls,
soient rendues
lesdites choses
chefs de la corporation de la charité ,
vos, cni dezîr car amen. BXACASSET Si m (ai amors.
mis, que
caazas sian rendndas als cos-
Cartulaire de Montpellier,
:
\
,
Que
instance.
A
las diebas
caritadiers del mestier.
frères,
\t. Carîssim. esp. it. Carissimo.
i
m., chef de la corpo-
s.
ration de la charité.
très cher.
,
Caritadier,
Carestia, •>./., disette, cherté. Ac tant de carestia e de sterilitat. V. de S. Honorât
par Lut
tant de disette et de stérilité.
1
.
CAR
CAP»
Viltatde mal et de ben carestia. Aimeri ni; Peguilain Cil que s' Abondance Je mal et disette «le bien. :
Er carestia de
No Que
me
Dieu
si
E pneys
si
van
tôt ades
62.
non
re
Qu'il n'y
D'elhas qu'an fach lo tencb carzir,
:
Qui
Martin
la
fidélité,
s.f., grec K«'p«, figure, vi-
V. :
Qui veut entièrement
A Senhor:
parce qu'ils ne
crache
à la
Javier en
les
sacs et
et Vert., fol. 98.
une personne
avilir
Cartenenza, s.f., haut prix, esLui
time.
Mot Roman
loi
.
qO.
cara.
fes laia
li
de la Prise de Jérusalem
fit
très laide Jigure.
E
m
om
mostr'
,
cara grifaigna. Palais Be m :
Droit ni raison
12.
,.ni
Carvenda,
de Flamenca,
loi.
"]l\
estime.
Et on
me montre
no in platz lur carvenda. Raimond de Miraval Tôt quan.
Liv. de Sjdrac,
plaît pas.
cat. Esr. Cara
â
cara. port.
anc. fr. Je tiens vers lui
surfaire, vendre
Les yeux et
bien
,
il
n'est pas juste qu'il surfasse.
Trop me vol carvendre Son pretz et sa beutat. Albert de Sisteron Dompna pros. veut me vendre trop cher sou mérite et sa :
Elle
la chière
Cara a cara.
la chière incline.
de la Rose,
v. 3if)o.
basse, va à la messe en
Hist. de Jehan de Saintré ,
es dreig
beauté.
t.
111
Lequel duc de Bourgogne, quand
:
l'ait
85.
dévotion.
que carvenda. Albert de Sisteron En amor ai.
Car qui
fol.
Visiblement/rtre à face.
Roman trop cher. Quar qui ben fait, non
plai.
visage hargneux.
:
Qu'autrement leur liant prix ne nie
Carvendre, v.,
fol. 3.
Adv. comp. Veziblament cara e cara.
s.f., haut prix.
Qu'estiers
i3.
lui
peinture avec deux, visages.
la
ni rasos ni cartenensa.
Roman
,
cabas.
Bref, d'amor, Janvier en
Loc.
Dreg
li
penebura
la
Ab doas
courroies sont
les
renchéris,
11.
uua persona,
figure.
Qu'en Fransa son CARziTsacecorrey. Bertrand de Born Pus H baron.
qu'en France
agréable figure,
vol del tôt vituperar
:
Vu
,
escopis en la cara.
veulent dire le vrai.
Part- pas.
:
Je contemple votre gentille
laquelle elles se font luire la face.
Mais font renchérir
VeNTADOBR En aquest. et a nom cher pour en-
eu rien
:
D'elles qui ont fait renchérir la teinture, avec
B.
fait lautc
falbenza
fai
Remir vostra gentil, plazen cara. Un Troubadour anonyme Non puesc.
vetz.
Mas fezantat fan carzir, Quar no volon lo ver dir.
et
sage, face.
Ab
que s fan la cara lnzir. Le moine de MontAudon Autra
,
chérir.
CARA,
cher.
Per ensenbar.
:
per encarzir.
B. de
renchérir, devenir plus
,
bi
nom
Et a car
Carence veut dire manque.
v.
encarzen.
qui sont d'abord d'amoureux, semblant
Qu'en loi.
cat. esp. port. Carencia. it. Carenzia.
Carzir,
semble.
puis vont toujours se renchérissant.
vol dire defalhcnieiit.
Elue, de las propr.,
10.
me
B. Tortis ('elles
Carencia
par.
Selhas qu'ai prim son d'amoros semblan,
de froment.
Carkncia, s.f., carence, manque.
m
Altretan.
:
vous gagner, je ne vous
laisse
puis plus renchérir, ce
cat. Esr. port. it. Carestia.
9.
80
,
G. Magret
Calendrier provençal. Jl scia disette
us puesc plus encauziu
irais.
froiucn.
33
venue,
alla
au-devant de
,
il
p.
5yy.
seeut sa
lui et s'entiefeireut
gran chière.
Monstrelet, cat. esp.
2.
t.
Il,
fol.
191.
port. Cara.
Caragge,
s.
m.,
(igure, visage.
Dels bornes... lor quantitat., caragge e cosi/j.
Encarzir, v.., renchérir, enchérir. Que si us me lays Dieus gazanhai
tumas...
En caragge
ferocitat.
Elue, de las propr.,
fol.
170 et ij3.
,
CAR
CAR
332
Des hommes. ..leur quantité^gwe
c/jaractw, marque,
caractère. Els francs; e los sers qne auran caracta en
ma
qui s'amusent
CARAYS, E
drecba...
aman
Aqnel qne
désigne la réu-
,
nion bruyante des gens de la campagne
CARACTA, s./., lat.
la
En ospagnol carava
et coutumes...
Férocité sur le visage.
nom de
caracta del
la
Si la
le
dimanche.
m., querelle.
s.
tornon en patz lor carats, qne lo lies lo mal vensa. B. de Venzenac Pus vey lo temps. :
bestia.
Et tournent leurs querelles en paix
Trad. de V Apocalypse de S. Jean, chap. i3. Les francs et les serfs qui auront marque à la main droite... Ceux qui auront la marque du nom de la bête.
CARAMIDA,
s./., calamité, boussole.
Très barcas per
mar qu'eron plenas de
la
val la
caramida pnescan segre
bien vainque
CARBO Carbo
mer qui
Elue, de las propr. ,
Lo
l'estella.
Et ieu
Le feu
"Vers
boms
Qu'el lnr
E
'ls
Vrai
1
ver estela, caramita
ANC. fr.
et vrai saint esprit ,
boussole et
Comme le
Tu
es le
,
qu'il leur soit
fol.
,
Alvernhe.
carbo,
li
Au grant fu de carbons s'asist. Pioman du comte de Poitiers, v. 809.
%.
ChARBONIER,
S.
m.,
lat.
CARBONARO,
calamité.
Rabelais,
charbonnier. Trobet a un
p. 123.
liv.
Roman
IV, ch. 18.
cat. Caramida. esp. Calamida. port. it.
Ca-
trouva à
Il
cat.
amita.
l
dos charboniers.
ftic
de Gérard de Rossillon,
un
feu
fol.
87.
deux charbonniers.
Carboner. esp. Carbonero. port. Car-
voiero. it. Carbonajo. s.
m., charivari.
Secundo nubentibus fit CHARAVARiiw/re sen capramaritum nîsi se redîmant et coinponant curn abbate jnvennm. Joan. de Garronib.
statut de
,
de secund. Nupt., n° 68.
Provence, rendu sur
proposition des États Ordenat
Eu
Carbone.
459.
"Voyez à la calamité de votre boussole.
Un
anc. fr.
et de nuit
N. Rapin,
CARAVIL,
:
chauffai volontiers au
cat. Carbô. esp. Carbon, port. Carvâo. it.
fer qui suit la calamité.
nord où de jour
Tourne ma
Estât aurai.
Eellai
me
et je
appelés feu.
:
les guide.
Du
,
voluntiers
fnoc escompres, fuoedig so. Brev. d'amor, fol. 38. De même les charbons, de feu enflammés , sont
gnit.
homme
bon,
fut
Atressi mezeîs
Olivier le Templier véritable étoile
me
De
e vers sant esperilz,
sia
ma-
gros charbon.
qu'ils puissent suivre l'étoile.
Fig.
foc fo bo
calfei
Al gros carbo. Le comte de Poitiers
étaient pleines de
calamité ne leur sert plus de manière
la
fol. l32.
est feu actuellement incorporé avec
tière terrestre.
courroux du mauvais temps leur a déchiré
le
leur voile,
carbo, charbon.
lat.
actualment ab materîa terres-
es foc
Charbon
gens qui venaient au pardon avec quatre gros navires ;
mais
de sorte que
tra incorporât.
V. de S. Honorât. Trois barques sur la
,
mal.
m.,
s.
,
le
jens
Que venian al perdon am quatre grossas lentz; M3S ira del mal temps lur a frascat Inr vêla,
Non
le
et probibit
en lo dich pays, no
si
,
que
porte
,
s.
m.,
lat.
carbunculm^, escarboucle. Lo carboncles ret gran clardat Tau que resplan en escnrtat. Brev. d'amor,
fol.
3g.
U escarboucle rend grande clarté tant qu'elle brille en avant
fassan negnnscARAviLS.
Statuts de Provence, Bo.my, p. 2i£. Ordonné et prohibé que d'ici en avant , en ledit pays, ne se fassent nuls charivaris.
carbuncle
la
:
d'ayssi
CARBONCLE,
en obscurité.
Carbuncle
,
quar uscla
cum
carbo.
Elue, de las propr.,
Escarboucle, car
Non
pretz
elle
flambe
comme
fol. 97. charbon.
bonor esconduda
,
,
CAR
CAR Ni carboncle
Cnm
ses lozir.
T. de Plaças et de
:
Je ne prise gloire cachée ni escarboucle sans
Comme
luire.
1
1.
Carboncle. esp. tort.
,
m.,
s.
,
lat.
CARCERARIU5V, geôlier.
Carbunclo.
Son carcelier apela Brustamonesnomnatz... Lo carcerier apela, e vai li demandai-. ;
m., carquois.
s.
Boèce en peine de prison.
p. 23g.
it. Carbonchio.
CARCAIS,
gît
Carcerier, carcelier
3.
Bible histor., Roquefoht,
anc. cat.
pena carcéral. Poème sitr Boèce.
jaz Boecis e
Rambaud En Raimhaut.
anc. fr. Charboucle, saphir et jaspe.
333
Voyez Denina,
Pioman de Fierabras,
II, p. 337.
t.
v.
1990 et 20^5. Brustamon...
nommé
Il
appelle son geôlier l'A est
Il
appelle le geôlier, et va lui demander.
Gambais
An
anc. fr. Brutamont
et arcs e carcais.
Rambaud de Vaqueiras Truan :
Ils
mala.
Roman français
Dona que ,
Doat,
XLIX,
3u.
fol.
e l'autr'
,
qui
fait
Il
dona.
4.
Encarceration s. f. , lat. INCARCERATiONcw , incarcération. ,
Consentir arrest ,
Consentir arrêt
5.
Lainz e
las
carcers o
ENCARCERAR
prisons où
el jaxia près.
il
Fig.
lier
:
les
es
ils
Part. pas.
Un
anc. cat. Carcer. esp. Carcel. port. it. Car-
saint
homme
fol.
188.
incarcéré.
Et es ne us encarceratz
Et
il
en est
es apellatz.
Trad de l'Evang. de Nicodème. un incarcéré qui est appelé Barralas. seyzema
Substantiv. L'obra
,
so sapehatz
,
Es vezitar encarceratz.
cere.
prison.
un
Que Barraban
20 23.
fait gesner en ses ckartres cruelles. Desportes, premières OEuvres, p. i33.
Carcéral,
178.
tenes aqui
Brev. d'amor, tiens là
Qu'amour a
2.
home
sant
,
-
v.
fol.
mort ni d'incarcérer sur-
Encarcerat.
met en chartre oscure. de la Rose,
la
ne voulurent cesser un instant.
le-champ...
meravclha.
prisons où elle m'a mis
INCARCERARC,
lat.
t
Brev. d'amor,
Tu
Roman
Incarceragione.
volgro cessar.
s
Oncques par peur de
excepté merci.
anc. fr. Cil qae l'eu
V.
,
Un' ora no
en chaînes.
Ventadour Non
Clef ne peut ouvrir
it.
.
per paor de la mort Ni d'ENCARCERAR mantenent...
E las carcers ont ilh m'a mes No pot claus ohrir, mas merces. B. de
p. /J92.
,
Anc
gisait prisonnier.
Mètre en carcer e liar en cadenas. Sermons en provençal. Mettre eu prison et
II
t.
incarcérer.
Poème sur Boèce. les
,
incarcération.
carcer, chartre
prison.
Là dedans
,
esp. Encarcelacion lat.
incarcération.
,
Statuts de Provence, Julien
p. 36.
anc. cat. esp. Carcax. ,
qu'il ne
en rêvant.
et languit
en prenne un et en
remit sa flèche au carcas.
s.f.
vu
souffre pire qu'autre prisonnier,
meurt pas
point courtoisie; souvent elle
OEuvres d'Alain Chartier, BûREL
CARCER,
vos.
:
Qui
prêle son carquois.
anc. fr.
qu'autre carcerier,
languis cuian. G. de S. -Didier Dona ieu
;
telle soit qu'elle
ne
cat. Carcelier. esp. Carcelero. it. Car-
Que tray pieg Que no mor e
:
Dame
de Fierabras.
Prisonnier.
en lays
Soven presta son carcays. Rambaud de Vaqueiras D'una laisse l'autre,
—
ai tais sia
ges cortezia
fai
t.
va descendre
ceriere.
traits.
Qu'an prenda
No
anc
cayrels.
Tit. de i3o2.
Carquois plein de
le chartrier
en une prison.
ont gambesons et arcs et carquois,
Carcays plen de
Fig.
Olivier...
ad/.
,
lat.
carcérale, de
Brev. d'amor,
L'œuvre sixième carcérés.
,
sachez cela
,
fol.
69.
est visiter les in-
.
CAR
CAR
33/f anc. fr.
A
pain
puniz,
esté de ce
IV signes cardenal.
Li
eacatcerez an
et
Lcti. de rem.,
Carpentier
i.3p,3.
,
t.
Il
,
col.
Yens so XII
quatre apelam cardinals
:
es a dire principals...
enchartre.
Roman français
celar. tort. Encarcerar. it. Incarcerare.
m.
s.
,
II
y
a
dinaux
douze vents ,
:
so
,
vent cardinal.
es
ij^-
fol.
nous en appelons quatre car-
c'est-à-dire principaux... L'autan est vent
cardinal.
cat. esp. tort. Cardinal, it. Cardinale.
collier.
,
Auta
Elue, de las propr.,
de Fierabras.
anc. cat. F.ncarccrar. cat. mod. esp. Encar-
3l.
fol.
Les quatre signes cardinaux.
838.
qui sont
Cinq des glolons de France
CARCOL
d'amor,
Bret.'.
et eane.
Greu m'es deisendre carcol. Bertrand de Born Greu m'es.
2.
Cardenal,
/«., lat.
s.
cardinal, car-
:
Il
dinal.
m'est pénible de déceindre le collier.
Roma, i.
Carcan, s. m., carcan. E mieg d'ifern a mes Sathan Al col
panza
li
I
Rome on ,
mis Satan au milieu de l'enfer;
cardenals
G. Figueiras
;
carcan. il
lui
:
Sirventes vuelli.
vous peut bien reprendre au sujet des
cardinaux.
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
A
als
Vos pot Loin Le reprendre.
met un
Per cardenals e per legalz. Pons de Capdueil En onordel. Par cardinaux et par légats.
carcan au cou.
:
CARDAIRINA, Papagais
,
s./., chardonneret.
merlos
,
cat. esp. Cardenal. port. Cardcal. it. Cardi-
cardairinas.
nale.
Trad. de l'Evang. de l'Enfance. Perroquets it.
merles
,
CARDO
chardonnerets.
,
Cardelino
Non
CARDAMOMI, s. m., cardamome
lat.
cardamomm/»
gieta sinon ortîgas e
Ne jette
,
sinon orties
Ilist.
,
Épines
,
,
contenta.
es
Cardamome contente de
«st
fol.
2o3
et 176'.
semence d'un arbre... Elle
et de
sel
et
Proverb.
Elue, de las propr.j
,
et
Naysseran y espinas
Cabdamoju es semensa d'un aybre etc.. De sal et cardamomi en lec d'autres délicats condimens
carduh*, chardon.
lat.
V.
malaguette.
,
m.,
s.
,
car dos e espinas.
et Vert., fol. g5.
chardons,
et épines.
e cardos.
abr. de la Bible,
fol. 2.
chardons y naîtront.
En
la
vinba del noalos
Creisso espinas e cardos. est
Libre de Senequa.
malaguette , en lieu d'autres
Dans
assaisonnements délicats.
la
vigne du paresseux croissent épines et
chardons. esp. port. it.
Cardamomo.
CARDENAL,
Semlan cardo
cardinal, ad/.,
lat.
dels parayres.
Elue, de las propr.,
car-
fol.
225.
Ressemblant au chardon des appréteurs de draps.
dinale, cardinal, principal.
Voyez Deniua, Los
t.
fîlozofes ancias parleron
luts cardinals...
cat. esp. tort. it. Cardo.
III, p. io,5.
mot de las IV
vir-
2.
E son appelladas cardinals, et
Vert.,
fol.
ju.ilre <
vertus
cardinales...
Et
animales, parce qu'elles sont
les principales
apostols cardinals.
Roman De deux
de Flamenca ,
apôtres principaux.
Richard de
la
l\.
Croix, cardeur.
cat. esp. tort. Cardador. it. Cardatore.
elles sont appele'es
toutes les vertus.
De dos
m., cardeur.
Cros, cardaire. Richard de Tit. du xm e siée. Arch. du Roy., J,
l^.
Les philosophes anciens parlèrent beaucoup des
s.
la
car son piincipals entre totas las virtutz.
V.
Cardaire,
entre
3.
Cardar,
v., carder, peigner.
La cogola
sia
en
estât
pura
,
ses
cardar
,
e
raza. fol. î'j
Trad. de la Reg. de S. Benoît ,
Que le capuchon soit
fol
.
27.
en été pur, sans carder, cl
ras.
CAR
CAR Fasso jnrar los paradors que escuro
et
cardo
cardent
apprêtent
et
221.
fol.
,
Roi si
draps Lien et loyale-
les
,
tal
Roman
Qu'ils Hissent jurer les apprêteurs qu'ils nettoient et
morlz
Ni de
paro los draps he et lîalmen. Tit. de i35t. Doat, t. GXLVI
et
Fig. Reis
,
avolesa carjas nulh
tu es mort
,
si
tu fais
lnrs
V.
trop cardé.
G. FiGUElRAS ,
fol.
220.
s.
CARMINATIO,
lat.
f.,
Arbre domestique ou portant et
carminacios de
li.
Per maintes peignures
et
si
et
Et
s'en sépare
si l'esprit
Mas de carmi-
lat.
,
aqnellas
am
celles-là avec pilules
De
Part. pas.
,
bon
pretz vol mantener.
fol.
/J9.
chargé de grands
Iaua carmenada... D'estopa o de
An
encrepat e cargat lo dit conte Ramon, Chronique des Albigeois , col. 29. Ont blâmé et accusé ledit comte Raimond.
Trad. d'Albucasis, laine cardée... d'étoupe
CARENCES,
s. i7i.,
Malas bestias
,
fol. 33 et 57. ou de laine cardée.
,
Caricare.
carences.
,
2.
Lie. de Sydrac,
Méchantes bêtes
anc. cat. esp. Cargar. port. Carregar. it,
charançon.
escorpios scorpions
,
est
soucis.
— Accuser, inculper.
etc.
,
Senher.
:
Mais celui qui veut maintenir bon mérite,
etc.
lana carmenada.
De
:
chargé de péchés mortels.
P. Rogiers pilulas
Trad. d'Albucasis,
Purge
fruit.
grans afans es carguatz
Selh que
NARe, purger, carder.
Carmina
trop méchante
s'en part l'esperitz
Folquet DE Romans
lin.
Fig.
Sirvcnles.
Cargatz de peccatz mortals. On mielhs mi.
223.
fol.
cordages de chanvre
Carminar, carmenar, v.
G.
E
Part. pas. Elue, de las propr.j
de
:
carguant finit. Condom , de i3i3.
Coût, de
Per niantas penchenacios de
le
Part. prés. Arbre domesche o
cardage. et
12.
, fol.
endosse.
Carminacio,
canep
non o
ja
,
Rome, vous vous chargez d'une
Laine cardée.
5.
et Vert.
De trop mala trasdossa Roma, vos cargatz.
Cadrissar, v., carder. Part. pas. Lana cadrissada.
CXLVI
cour, et
répareront.
4.
t.
ta
en chargent leurs héritiers qui jamais ne
Ils
cat. esp. tort. Cardar. :t. Cardare.
Doat,
que
héritiers
,
Tit. de i35i.
20.
, fol.
en
fe'lonie
emendaran.
Part. pas.
e'tait
fais.
de Gérard de Roussillon
En cargon
(Quelque drap
335
fennia en ta coït fais,
si
,
tu charges aucun faix de telle méchanceté'.
ment.
Alcun drap estava trop cardât. tit. de i35r. Doat, t. CXLVI fol. 221.
iest
fol.
qp.
charançons.
Carc,
Fig.
s.
m., charge.
Per que portara mager carc
,
Selb que anc afan no sufferc.
CARGAR, An
V ont
Ils
de
v-, charger, porter.
fait
cargar
Gavaudan le Vieux
totz deruanes
Roman de Jaufre , fol. 11 5. charger tout de suite cinq chais tous
cargo
'1
ram de
Aiiheiu DE Sart.at
Quand
les
rameaux
se
vert fueilh. :
Quan
si
chargent de verte
E Et
le
14. Hist.
somme chargées
d'or et d'argent.
ramels cargatz de verdor.
H. de Pena rameau chargé de verdure.
:
les
los
Paient
les
de Lang.,
charges de
carxs de
Tit.de i38g.
feuille.
,
.
'1
i?\
Pagan
cargo.
Part pas. Saumiers carguatz d'aur e d'argent. Philomena. Bêtes de
de
Supporter
si
temps.
Supportai- los cars de la guerra. Tit.
taffetas.
Quan
e'1
grande charge.
tera plus
cares trastotz de cendatz.
fait
Lo mes
:
Parce que celui qui ne souffrit jamais peine, por-
la
t.
IV, pr.,
col.
la dita terra.
Doat,
t.
charges de ladite
XXXIX,
fol.
207.
terre.
anc. cat. Carc. 3.
Carga,
s./.,
charge, poids.
El ressep tota la carga.
Lo dons.
Liv. de Sydrac, Il
reçut toute
la
42t.
guerre.
charg;..
fol.
34.
.
^
336 Ly
CAR
CAR
laissa la
garda
et la
carga
Lui
Per contribuir ea
,
Encargar. port. En-
esp.
carregar. it. Incaricare.
65.
col.
le pays.
chargeas tout
laisse le soiu et la
cat. Encarregar.
tôt lo pays.
île
Chronique des Albigeois
EscargaRj escarjar,
10.
v.
décharger,
,
cargas occnrrens.
las
Julien t. II p. survenantes. charges Pour contribuer aux. Statuts de Provence
déployer.
6*.
,
,
,
E
anc. FR.Descarcbier des cargues et des deptes. Tit. Je i320. Carpentier, 1. 1 col. 924.
per gran orguelb qu'EscARGUET. Brev. d'amor, fol.
Et par
18.
grand orgueil qu'il déploya.
le
,
Narracios de cat. Carrega. ksp. tort. Carga. it. Carica.
Càrcamf.n,
4.
No
chargement, poids. per cargamen de viandas.
m.
s.
siau greviatz
esp.
et Vert.
io5.
fol.
,
1 1
Descargar ,
.
décharger, ôter
,
s.
,
m., chargement.
E
No
Elue, de las propr. fol. i38. cliaravec chargement.
m
jamais
descargarai del fais. Bertrand de Born Cazut :
Et jamais
cat. Carregament. it. Caricamento
je ne
me
déchargerai du
s.f.
charge.
,
Que
Cargada de roder o de simac o de
un
roia,
tlenier. Tit.
du xiik
Charge de
sièc.
glaïeul
Doat
,
t.
CXVI
fol.
,
—
cela le fera
Justifier,
ou de sumac ou de garance un ,
,
Cartulaire de Montpellier,
Qui
fassent promettre
chargent
8.
ble'
ni avoine
,
C.vrgiu, adj.,
fol.
aux chargeurs
1^3.
qu'ils
Quant
els
dît acte. col.
6".
agron lur bestias descargadas. Hist. abr. de la Bible
ne
18.
fol.
,
Morlas.
etc.
Tit.
onéreux, qui
descargat del
Chronique des Albigeois , justifie' et déchargé dudit acte.
Quand ils eurent déchargé leurs bêtes. Que auran aplicat ni descargat a Aiguas-
etc.
,
vuelli.
honte.
la
absoudre.
Séria justificat e Serait
Carvier s. m. , chargeur. Que fasson promettre als carviers que non
cargon blal o civada
Planher
:
décharger de
Part. pas.
91.
denier.
7.
sui.
faix.
Qu'aisso lo fara de l'anta descargar.
SoRDEL
Cargada,
6'.
le
:
,
comme
v.
Qu'en breu veirem descarguar ries arneis. Aicart del Fossat Entre. Que bientôt nous verrons décharger riches harnais.
Sona com carr ab carricament. Retentit
via.
poids.
poids de viandes.
Cargamento.
Carricament
5.
escarja en
Trad. de Bide, fol. 43. Discours de fou décharge en cbemin.
,
V. ]Nc soient grcve's par
fol
est à
de l3l4- Hist. de Nîmes,
Qui auront
touche' et
t.
déchargé
II
,
pr.
,
p. 16.
à Aiguës-Mortes.
cat. Descarregar. esp. Descargar. it. Scari-
charge.
Non
sni
care.
cargius ad alcn.
Trad. de la 2 e Ep. de S. Paul aux Corinthiens. Je ne suis onéreux à personne. ,
ne serait pas chargé en
Il
— Devenir
la
,
t.
,
XXXIX,
fol.
143.
,
v.
,
surcharger, ac-
cabler.
m
E
fa voler tal re
que
G. RiQL'iER et
Et
me
fait vouloir telle
:
m
sobrecarga.
Ko
m
sui d'amor.
chose qui m'accable.
Substantif.
est grosse d'enfant. \'Sçfi-
Doat
Sobrecargar
i3.
fr. Apres lequel mai iage.... a tnchargê
Carpentier,
de i338.
port. Desencargar.
conscience.
:
,
lager.
Tit.
enceinte, concevoir.
Letl. derém.
décharger, sou-
,
Prétait deniers pour soulager.
fol. I 12.
Qu'ieu er'ensencba, c'avia encargat. G. Rainols d'Apt Auzir eugei. Que j'étais enceinte, vu que j'avais cornu. \>-c.
v.
Prestava deners per dezencargar.
9. Encaroar v. , charger. Part. pas. No séria encargat decosiensa.
L'Arbre de Bataillas
Dezencargar,
11.
t. I
,
col. 9?.5.
Si
com
l';irbres
que, per sobrecargar,
.
CAR Fraing
CAR
meteis e pert son fruit e
si
se.
se
,
port. Sobrecarregar.
19.
Lejs d'amors,
De
14. Carregar,i>._, charrier, transporter. meravilho-
fes
Grande pierre
ment
aplanir
large, laquelle
carrière
20. Cariato,
fit
il
fol. l\\.
,
us
merveilleuse-
Ne
Car char ,
E
vous
esp. Carrear. port.
fait tirer à tel
sait
Coma
m.
Chars
carr«^ char.
lat.
,
'1
43.
fol.
21.
à queval
,
I,
t.
Carreich si
Et comme
quan
trao
chariot. carreich
legnam. Aissi com hom.
'1 :
bœufs mènent
les
chariot
le
quand
,
Carreta, s./., charrette, char. las
carretas trastuit celadamien. Guillaume de Tudela.
Et tous chargent
E
rencontré un bouvier qui conduit un char
charrettes en secret.
les
ill
fetz tirar,
quan Tac près,
Sa carret' e son arnes. G. Faidit Al semblan. Et quand il l'eut pris lui fit traîner sa charrette
de fuoc arilen. Brev. d'amor,
, '1
fol. /|8.
charge'.
Eu un carre
82.
fol.
,
traînent le bois.
E cargan
un Lover encontrat Que mena un carre cargat.
11 a
m.
meno
Garin d'Apchier
22.
de Jaufre ,
II
8^7.
col.
A
Roman
t.
,
Carreton. tort. Carreto.
s.
,
cnui
Li bov,
ils
m., char.
s.
I, p. i5â.
Carretonc , carreto.
E
à car, à carrette.
Carpentier,
i36'2.
Carre,
,
t.
Monstrelet
:
pié
Renart,
charrettes et antres en guise dechar-
,
Lequel un char de feux ardents emporta vivant.
16.
Johan.
un charreton
je trovai
Carretô. esp.
cat.
Lo cal emportet vieu ns cars de fuocxp-rdentz. El nom de. P. DE CorbiAC
TU. de
:
chariot.
sai.
it.
roda de char. Trad. de Bide,
A
cariato. Miralhas
retons.
cars al moli. Rambaud de Vaqueiras Ben comment le char va au moulin. va
Corne roue de char.
ANC. fr.
J.
Qu'en portoit une charretée.
Roman du
:
Et
chariot.
fai tirar a tal
anc. fr. Car
anc
s.
,
com
sap
m.,
s.
Gaucelm et de
T. de R.
Acarretar. it. Carreggiare. 5.
49.
charrier.
ei
anc. cat. Carrejar.
1
fol.
carriole.
,
esp. Carriola. it. Carriuola.
No
Lett. de Preste Jean à Frédéric
en
Carriola , s. m., carriole. De carriera, carriola.
it.
Sopraccaricare
Gran peyra ampla , la qnal sament aplanar e carregar.
là ainsi
chariot.
Aimeri de PeguiluN : Si com. Ainsi comme l'arbre qui pour surcharger, casse lui-même et perd son fruit et lui. esp. Sobrecarguar.
33 7
Dites-moi alors comment vous irez
:
fol.
49-
En un char de feu ardent. anc. fr. Phyon cist rois un carre avoit. Poème de la guerre de Tr-oyes.Dv Cange
,
col.
,
et son harnois.
anc. fr. Passer t.
IV,
5 16.
Tit.
de
et repasser... à carrette.
i36"2.
Carpentier
t.
,
I
,
col.
837.
cat. esp. port. Carreta. it. Carretto.
cat. esp. port. ït. Carro.
23. 17.
Carros, La
m., char, carrosse.
s.
E movon ville se vide et ils
anc. fr. Si
i
Truan mala. meuvent leur char.
Las carrugas cargadas e del vi e del pan. Guillaume de Tudela.
:
Martenne
,
Les charrettes charge'es
18. Carriol,
m. chariot. Diatz me co s.
Lai anaretz
,
si
B. de
tort.
24.
donex en carriols.
Gaucelm et de
J.
Miralhas
:
JoUan.
et
du vin
et
du
pain.
Quan son duy en
Melan. t. V, col. 718.
Quand
I.
carruca, char-
rette, charrue.
lor carros.
fu pris le carros de
Trad. de G. de Tjr.
T. de R.
s.f., lat.
ciutatz se vueia
Rambaud de Vaqueiras La
Carruga,
ils
deux
sont
Charma,
Charaua
,
it.
la carruga. Venzenac Hueymais. :
à la charrue.
Carruca.
carretada
,
s. f. ,
retée.
43
char-
CAR
CAR
138
Y
r
de Gérard de Rossillon
cul mu' cJuwretée de lances bri
\
Lot comandel que anesson perla carriera
charada.
ac d'astas Crachas aoa
Roman
fol. 7. ».
,
llist. abr.
i
De nos Frances a mort pas d'ana carrktakv. Roman de Fierabras, v. /jao5. a
11
lue plus d'une charretée
Esr. tort.
Carretada.
Charrei,
25.
Ab
équipage
tel
la bataille.
Ane. fr. Là qnistrent somers
Mener
Fct
deniers porter od
li
Roman
de
G. BlQUlER
5oO.
Charretier, carratier En charretier que
s.
m. , char-
So dis Salomos, que razos e discretios son carratiers de totas las virtnlz. Salomon
conducteurs de toutes esp. Carretero.
la
Roman \tii
font voie jusqu'à
m.,
s.
,
lar.
la
de Jaufre,
première,
ce qu'elle lût devant le roi.
par
lors véist
les ckarrières
Cent armez avant
carpenta-
et arrières.
G. GrjiART nitts
,
fol. .T|.
et les chevalier
,
Que
Carpe ntif.r
l3o.
).
le chemin qu'il vit estroît, La mist devant; il fu derrière Por l'estrece de la qiiarrlère. Fabl. et cont. anc, t. I p. 196.
tiere.
9.7.
fol.
pavé
Por
Carret-
rr.
( le
anc. fr. Le chevalier qui l'adestroit
les vertus.
tort. Carrcteiro.
rues
les
piacela vene primeîra,
demoiselle vint
la
V. et Vert. , fol. 62. que raison et discrétion sont
,
ssrp.
li carkira Entro que denant lo rey fon.
Et
Fig.
dit
que
Ms cavaliers fan
Pus Vcntedorn.
:
charretier qui abandonné sa charrette.
Ce
jour battent
le
E E
gnrpis sa cliarreta.
Bertrand de Born
Sel
Bref, d'amor,
l5gG^.
conducteur.
retier,
En
,
:
Prendra quelque voie pour qu'il dise de non.
Tout 0.6.
Per amor.
:
carrière d'amour.
Loc. Tôt îo jorn baten las carrieras. v.
,
la
Perqu'el diga de non.
sei.
Rou
Lieu dans
esl
Penra calque cariera
liront lar conrei.
i
carriera
la
Folquf.t de Lvjnel
e carrei
G. GAIHAR, Poème d'Ilavcloc, V. granz tonels, od grant charrei
()d
es ben en D'amor.
Puisqu'il
lq.
fol.
et pleuraient par les rues.
Pos
Per folhs tcnc.
viendra de
il
voie du
la
de la prise de Jérusalem,
Les gens criaient Fig.
:
28.
fol.
désert.
Roman
charret
aital
de la Bible,
qu'ils allassent par
LasgenscridavoeploravoperlascARRiEYRAS.
charroi, équipage.
5. //>.,
Leur commanda
Carretata.
rr.
Yenra del torney. P. Cardinal Avec
nos Français.
<le
del désert.
,
t.
II
,
p. 407.
charpentier. cat.
Quatre artz so necessarias...
la
3o.
Quatre métiers sont
de Sydrac )
Carrera, port. Carreira. it. Carriera.
seconda,
CARPENTIERS. /. ;'i>.
E.sr.
fol. 8.
nécessaires... le second
,
Carrau, charau,
s.
m. cl/., carrière,
voie, chemin.
char-
Mas
pentiers.
ieu
pero teîng
la
dicta r*r,vr.
Aimeri de Pegvjilain Lauquan chanian. Mais pour cela je tiens la droite carrière. :
esp. Carpintero. port. Carpenteiro.
it.
Car-
pentiero.
Q11YI coins G, venia per uns charaus.
28. Carpentaria, 1
1
iivels et
Tarière
et
Roman
s.jT-j cltarpenterie.
autres istrinnens de CAEPENTARIA. Elue, de las propr., fol. 12.
Que
E
laissa
E
vi
l'oi
bs
que
carrk.v, rue,
Roman pissa \.\S7.
Et
il
est
comme
m.
en \
:
Et la
carriera.
,
sentier.
'1
voie, carrière. El es coin
.v.
cauiin per on vene, un carrairon que tenc Tes un bosc espes e foillnt.
esp. Carpinteriu. port. Carpintaria. lat.
de Gérard de Rossillon , fol. 90. comte Gérard venait par un chemin.
3i. CaRRairow,
antres instruments de cltarpenterie.
29. Carriera, s.f., du
le
laisse le
de Jaufre,
chemin par où
il
fol.
vint, et
5g. il
vil
sentier qu'il tint vers un Lois épais et fourré.
Emperador.
l'aveugle <jui pisse dans
la rue.
32.
Carairada
,
s. f.
,
voie, direction.
un
,
CAR
CAR O Où
il
'1
far
<-iii;i
Tos temps
carairada. Myrcvbrus
:
anc. fr. Et plut sur
CARÎENTHISMOS
m.,
s.
,
gr. Xapitv-
Ane.
euphémisme.
Ciiarientismos
tr.
De char
Orig.,
,
I
Anc.
cap. 36.
,
Carienthismos.... vol dire aytan coiua gra-
du Psaal. de Corbie ,
chant des
jo d'une
tr.
du Psaut., Ms. n°
Et sa char taster sus
fol.
i3j.
ps.
JJ.
p. 62.
,
tors. I, ps. q<J.
et jus.
Falil. et cont. anc.,
costuma de parlar. Leys d'amors,
ongle.
et
sieum puldre carns.
els
VlLLE-Il.\RDOlHN
Mangerai
Jsidor.
connue chair
elle
fresce...
tropus tjuo dura dicta
est
gratins proferuutnr.
ciosa
ab lieys ciiui carn et oncla. A. Daniel Lo ferra voler.
Je serai toujours avec
pense tracer voie.
Tiipoo-,
serai
Dirai vos.
:
33 9
II, p. 187.
t.
cat. Carn. esp. port. it. Carne.
Euphémisme... veut dire autant que gracieuse
Carnet!,
1.
manière de parler.
s.
f,
chair
petite ehair,
tendre.
CARICA, Carica
s.f.
lat.
,
cariga,
figue.
Tota
fol.
s.f., lat. carina, carène.
nau
la
funda sobre
si
carina.
la
le vaisseau s'appuie
sur
la
fol.
cat. Carneta. 3.
Carkada,
5o.
carène.
laitue sauvage là lui huigaez sxchair tendrei
s;
Per poyre o per carna.ua... Si
Pev sanar
la
Es bona
Qu'om
Trad. d'A/luicasiSj Par poireau ou par excroissance. est
4.
apela carlepept. la chair hlcsse'e
Yeu
sui
et 35.
,
Carnadura, s. f. carnatiou. Ab la vertut dels tros Don fa coinplexîos El mon e carnaduras. ,
loi.
5o.
lansolade qu'on
la
Nat. de Mons Avec
s.f.,
3o
Si l'ohstructiou
par excroissance.
appelle carlopepin est lionne.
CARN,
fol.
,
Bref, d'amor,
Pour guérir
..
carn uafrada
lausolada
la
oppilacio
la
per carnada.
es
m., carlopepin.
de chair.
s.f., excroissance
cat. Esr. port. it. Caréna.
CARLEPEPI,
laxugeta
banatz sa carneta. Decdes de Prades Auz. cass. Ii
,
De la
Elue, de lus propr. ,
Tout
2o4-
est ligue.
CARINA,
la salvatga
Aqui
Elue, de las propr.,
Carica
De
es lîga.
lat.
homs
carn<?/w, chair. e de
carn
et d'os.
la
vertu des astres
complexious
et les
,
dont
il
Al hon rey.
:
au monde
fait
les
carnations.
cat. port. Carnadura.
V. de S. Honorai. Je
faomme
suis
et
de chair
5.
et d'os.
Mas Sayns-Esperitz Que receup carn humana. G. Figueiras Mais
le
:
Loqual segon
Saint-Esprit qui reçut chair humaine.
et
Thomas no
vole iuangar
CARN.
anc. fr.
Parce qu'il
e'tait
samedi, Thomas ne voulut pas
Luc.
Qu'âne hom de carn non ac ira maior. Deudf.s de Pkades El temps d'estiu.
i
jamais
itesse.
homme
fol.
52.
Comment Diex prist carnalité En la vierge sainte Marie. V. de J.-C, Carpentier
,
t.
I
,
col.
82g.
nalita.
6.
Carnaza, s.f, chair morte.
E manjar la carnaza de las giantz
mortaudalz.
V. de S. Honorât.
:
Que
,
de ]Notre Seigneur selon
esp. Carnalidad. port. Carnalidadc. it. Car-
Philomena. manger de chair.
est réputé parent
la chai)-
chair de pigeon.
era dissapte,
Senboi
es reputalz païens de Nostre
carnalitat. Cat. dels apost. de lloma
Lequel
,
Quar
la
Sirventes.
Carns de porc e carns colorobhia. Deudes de Prades Auz. cass. Chair de porc
Carnalitat, s.f., chair.
Et manger
la
chair morte deS grandes moitalités.
de chair n'eut plus grande
7.
Carnils,
s.
m., charogne.
CAR
CAR
34o Put
Com
On
carnari^
les
dîmes des moutons, des agneaux,
etc.
mentritz
la
per bocharia
fai
Carnils
appelait décima?
poiritz.
Trévoux , v° Charnage.
Dict. de
Mvncvnnrs Soudadier. La prostituée put comme fait par boucherie charogne pourrie. :
Caromia
8.
,
s.
f.
Lo deime de
grec Xapovîu, corps,
,
la
lana e del carnatgue.
TU. de 1206'. Doat, t. CV, La dîme du lainage et du charnage.
Carnalatge,
12.
s.
fol.
168.
m., carnage, char-
chair.
La bêla cara es pins agradans entiera que la bêla caronha. Liv. de Sydrac
La
le
nage.
Mas Grecx 109.
fol.
,
belle face est plus convenable à la personne en-
que
tière
a la persona
beau corps-
et Latis
Geratz a carnalatge. G. FlGUEiRAS Sirventes ruelh. Mais vous portez à carnage les Grecs et les :
Latins.
ANC. FR.
La
lasse
ame
cbetive ne scet bostel
Li ver ont la charongne et J.
Caronhaiu
9.
11 parens la terre. de Meung, Test., v. 33g.
Carogna.
it.
carunhada,
,
E
où querre;
s.f., chair,
'ls
deisrnes de las paicheras e dels molis e
CARNALADGES. Tit. du xin e sièc. Arch. du Roy.,
dels
Et
dîmes des estacades charnages. les
Carnier,
i3.
s.
m., charnier, cimetière.
carcasse.
En
E mostro
lnr carunhabas. Brev. d'amor,
Et
elles
Far
la vil
B.
de
la volonté'
— Corps mort
,
Toutor sent de Le vautour
la vile
L'àmc
carronada V.
Faire
l3o.
montrent leurs chairs.
volontat Je
la
S'en vai l'arma e fol.
del cors.
et Vert., fol. 3t.
carcasse du corps.
de cavals
saziar...
,
s.
m.
,
il
a
coutume
esp. Carnero. port. Carneiro. it. Carnajo.
fol.
Carnairol,
l4> et 16.
1^9
En
flai-
E
fallet
c trais
li
li
carnage, destruc-
lo cor del cors e
mes
lo
en carnayrol
V. de Guillaume de Cabeslaing. Et sière
Cridan e forsenan com leons a carnage.
m., carnassière. la en nn carnairol...
mes
coin la testa.
lui
coupa
it.
comme
mitenune carnassière... cœur du corps et le mit en carnas-
la tête et la
et lui arracha le
tion.
s.
testa e
sentent les corps morts qui sont outre mer.
Carnatge
Seigner Blacas.
d'avoir maint quartier.
Ils suivent l'arme'e afin qu'ils puissent se rassasier
10.
:
carnassière , où
la
,
de corps morts d'hommes et de chevaux... ils
n'a rien à
Odoran percebo
Elue, de las propr.,
rant,
Per espassav. au
et la chair
Carnassière.
Il
caronhadas que so otra mar.
las
—
T. de Bonnefoy et de Blacas
caronhadas. Natura d'alcus auzels.
très legas
posca
au repos des âmes
:
E non a ren el carner, On sol aver maint quartier.
sent de trois lieues les charognes.
si
carnier.
el
charnier.
charogne.
Host siego per que de caronhadas d'homes et
l'armier
carn
la
Cardonel de Marseille
s'en va
J., 3 10.
moulins et des
et des
la tète.
Carnajuolo
V. de S. Honorât. Ils crient et rugissent
comme
lion
au carnage.
Clergnes jeton cavaiers a carnatge. P.
Cardinal
:
El
mou
non.
mens de carnositat... Las
Car-
s.
arterias
et
no so res-
Elue, de las propr., fol. l3g et 21. Les oiseaux qui ont plus de plumage que de carnosité...
Carnatgle.
carnosité.
costas per tropa carnositat. it.
naggio.
11.
,
Los auzels qui han pins de pennositat
Clercs jettent chevaliers à destruction.
anc. esp. Carnage, port. Carnagem.
i5. Carnositat, s.f.
m., chaînage.
Les artères ne sont pas cachées par trop
uraude carnosité.
,
.
CAR
CAR
Camosidad. tout. Carnosidade.
esp.
it.
Car-
qui ne peut de carnaval
nosita.
3ii
venaient pour les miracles en
Ils
de Lerins
l'île
;
se lave de carême.
,
cat. esp. port. Carnal. it. Carnale.
\6. Carniceria,
s.
Lo buou que hom ceria engraissa hom. V.
On
f. , boucherie. enten menai- a la carniVert.,
et
fol.
76, 2
e
charnellement. Non deu plus carnalment
version.
bœuf qu'on entend mener
engraisse le
Li\>.
à la
Ne
boucherie.
cat.
17.
esi*.
Carnalment, charnalment
ig.
Carnacier,
cors an
ANC. fr.
liât.
Que de li Con vous
V. de S. Honorât. Les bourreaux l'ont prise
fol.
28.
e vîura esperitalment. fol.
8t.
mon
ferai
plaisir...
et ausi carnelment.
lioman du comte de
ont lié son gentil
,
,
Naître charnellement et vivre spirituellement.
Li carnacier l'an presa
Son gent
charnalment
Trad. de Bède,
m., bourreau.
s.
jazer ab ela.
de Sydrac
doit plus coucher charnellement avec elle.
Naisser
tort. Carniceria.
ad/.,
,
cat. Carnalment. esp. port.
Poitiers, v.
it.
76'.
Carnalmentc.
corps.
En
qaal mostier
carnassier lo guardavo.
li
Cat. dels apost. de
Dans lequel monastère
les
Roma
,
bourreaux
fol.
le
Carnos, adj. charneux. Quan la fistula es en loc carnos.
20.
109.
,
Trad. d'Albucasis,
gardoient.
Quand 18.
Carnal, adj.,
nel
lat.
carnalw, char-
de chair, qui appartient à
,
la
No
la fistule est
chair, gras.
Pierre d'Auvergne
:
et
amar
"Veray religios
:
Belh m'es quan. la
fromage à jour gras. et estimar sos deliegz
non
Le
a ren propre
carnals...
en terra, ni
Le cygne est oiseau main est charnue.
vrai religieux n'a en terre rien de propre
,
ni
— Viande.
E sapehatz Non bevon
êtes
.
Iq5 et q#.
La paume de
etz
aigua voluntier.
Que sos talans es fols e caronhier. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
de pelha
lop d'ovelha
Que :
Una
sirventesca.
Encarnamen,
23.
m., incarnation.
s.
Aisso que dih
ai
dessus
De Pencarnamen de
viande.
— Carnaval.
Jhesus.
Bref, d'amor,
Ce que
Loc.prov.
Qui non pot de carnal,
l'isla si
de Lerius ;
lava de caresma.
V. de S. Honorât.
il\.
j'ai dit ci-dessus
fol.
82.
de l'incarnation de Jésus.
Encarnamiento.
esp.
"Venian per los miracles en
21.
son désir est fou et carnassier.
plus glouton de vêtement que le loup
n'est d'ouaille ni d'autre
qn'aucel carunhier
volontiers.
Ni d'autre carnal. B. de Bovenac Vous
fol.
Bref, d'amor, fol. 52. Et sachez qu'oiseaux carnassiers ne boivent l'eau Fig.
Pas glotz es
charnu..
très
la
11. Caronhier, carunhier, adj., car-
.
parents charnels.
Non
charnu.
Carnuto.
it.
et Vert., fol.
71 et 99. aimer et estimer ses plaisirs charnels.
Substantif.
,
nassier. V.
fait
adj.
Cigne auzel es mot carnut... La vola de ma es carnuda.
païens carnals. Lui
Carnut,
21.
Elue, de las propr.,
Bertrand de Born Li fay
nerveuses et peu charneuses.
jorn carnat..
Livre œufs
l^O.
Dieus vera.
Livra huous et formatge
A
fol. /jl et
moyennement charneuses...
esp. tort. it. Carnoso.
un.
sait
trop grasses mais
Il a les ailes
Et beaucoup d'autres miracles dont bonime charnel ne
pauc carnozas.
Elue, de las propr.,
E d'antres miracles montz, Don hom carnals no sap fî.
g.
trop grassas mas tempradament car-
nozas... Las alas a nervozas et
Non
fol.
en lieu charneux.
Encarnatio,
incarnation.
s.
f.,
lat.
incarnatio,
CAR
.î/,'2
CAR
Nunciet I'encarnatio. fo'.
20.
lesta
La
Cite
de
la
Com
encarnatiow. V.
Comme on
encarnation de Nostre Senhor.
la
TU. de 1281. Doat,
CXVIII,
t.
175.
fol.
hom dezencarnar auzel. Deldes de Prades An:, cass.
de n
ti
,
et Vert., fol. 4.
de l'incarnation'
L'au de
te doit
Descarnar, v., déchaîner. Paît. pas. E sia mot descarnat. Trad. d'Albucasis,
cat. Encarnaciô. zsr. Encarnacion. port. Enit.
Incarnazione.
Et
soit
engendre l«i chair. De médicament encarnatiu... Trad. d'Albucasis ,
CAROBLA
s.f., ar. harroba caroube, du caroubier. Voyez Mayans, t. II, p. 232. Nég. expl. Nou preiz una carorla
fol.
27 et 43.
Pose sur celle-là poudre incarnative.
am
,
,
Terra qui d'avol gieutz se pobla.
incarnatif.
Cura aquela
44-
fruit
Pausa sobre aquela polvera encarnativa.
Subst.
fol.
beaucoup décharné.
cat. esp. port. Descarnar.
25. Encarnatiu, odj., incarnatif, qui
De médicament
déshabituer de la chair un oisea u.
i(j.
L'an de l'incarnation de Notre Seigneur.
carnacao,
la
chair.
Annonça l'incarnation.
La
Desencarnar, v., déshabituer de
28.
Bref. d'amor,
alcn
T. de
encarnatiu
dels
enguents. Trad. d'Albucasis
,
62.
fol.
Folquet ET de Porcier
Porcier cara.
:
Je ne prise une caroube terre qui se peuple de méchante gent.
anc. cat. Carrobla. esp. Garroha. it. Carruba.
Soigne celle-là avec quelque incarnatif des onguents.
CARP, 26. Encarnar, v.
,
faire chair, devenir
peu dense, poreux,
adj.,
filan-
dreux spongieux. Neu es iinpressio de vapor congelada ,
chair, incarner.
Un
que encarnan aquela sanada... Ain aquoque encarna.
dels emplaustres
«ntro que
sia
Trad- d'Albucasis ,
fol.
quai es carpa
,
c leugiera
la-
,
eu m lana carmi-
nadn...
60.
Melsa en sa natura, es carpa et spongioza... Aytals aybres han frug trop carp... ,
Un de ces emplâtres qui fassent chair k celle-là jusqu'à ce qu'elle Il s'est
Avec
soit guérie...
dit
ce qui fait chair.
Razitz carpa es et poroza.
spécialement de l'incarna-
de Jésus-Christ Que Dieus se pogues encarnar.
tion
Elue, de las propr.,
La neige
:
Brev. d'amor,
encarnar
fol.
La rate, en
I/J7-
Fo
pels
e
et naître
de
la
Vierge.
sa
voz encarnatz. N TROtBADOUR anonyme Flors de Fut incarné en vous pour mes péche's. I
:
De
tels
La
racine est
arbres ont
un
La ordenauza de
paradis.
charner.
L'ordonnance de
Lt îe ne dit humerai 1
liis
AKC.
ni de las fedas ni dels
les
et 220. ,
la-
laine cardée...
peu dense...
et poreuse.
s.
m., carat, sorte
far
marcs
a
XX carrats.
faire des al
marcs à vingt carats.
mens
a
XXIII cayratz
mieeb. de 1424. Hist. de Lang., t. IV, pr-, col. 424. fin au moins à vingt-trois carats et
Se battra d'or
demi. loi.
129.
cous des moulons ni des
ni des agneaux.
esp.
e
Tit.
Cartulaire de Montpellier,
1
198
Tarif des monnaies en provençal.
27. Escarnar, v., ôter la chair, décols dels motons non escarnarai.
,
l'or et l'argent.
Se battra d'aur fin
'ls
comme
fruit trop
peu dense
de poids pour
cat. esp. port. Encarnar. it. Incarnare.
Ni
56
nature, est filandreuse et spon-
CAB.RAT, cayrat,
meus peccatz
En
inljels
137,
gieuse...
nayser de la Verge. V. de sainte Magdelaine.
Se voulut incarner Part- pas.
fol.
une pressure de vapeur congelée
quelle est poreuse et légère
(^ue Dieu se pût incarner. Si vole
est
port. Escarnar.
11
Soarnare.
cat. Qitilat. esp. port. Quilatc. it. Carato.
CARPOJNCULA, caroncule.
s.f., lat.
caruncula,
-
CAR
CAR
La virtut odorativa... Istrnmeni so nqnelas carrunculas pendens tlins las nais, que rceebo l'esperit animal per aigus nervis desceu-
:
,
Qu'elle
l'ayre
corromput
Elue, de las propr.,
Fassa
vertl] odorative...
m
carta.
de sa carta
Rasos
:
fol. 16.
Les instruments sont ces cales narines , qui reçoivent
me
m'agr' ops.
:
fasse rayer
de
ses papiers.
Per qu'en s'amor er tos temps nios pensars, per aisso fassa m metr' eu sa carta. R. Jordan vie. de S.-Antonin Vert son. Parce que mon penser sera toujours en sou amour,
E
animal par quelques nerfs descendant du
,
cerveau...
Nous ne sentons pas
l'air
caroncules sont
mouvement
corrompu
parce que les-
,
ou opilées par
resserrées
volontaire.
:
pour cela qu'elle me fasse mettre en cat. esp. tort. it. Carta.
et
1.
CA.RTA,
es.
raîre.
Adhemar Be
G.
roncules, pendantes dans
diles
ma
Ni ue sera dans mes papiers.
Qu'elle
l'esprit
peut inscrire en ses papiers.
Arnaud de Marueil
qnarlasditas
,
carrunculas son rcstrec'bas o opiladas per moveruent volnntari. La
me
Ni sera en
dens del cervel...
Non sentem
343
Qu'en sa carta m pot escrîure. Le comte de Poitiers Farai chansoncta.
I.oc.
Cartage,
papiers.
ses
m., examinateurs des
s.
s./., lat. c//arta, papier, lettre, titres.
épître.
E no
lo
man en carta
'1
Tub li savi de Rom a ni Ibi cartage Non juj'ario dreb. Roman de Gérard de Rossillon fol.
en brien,
ni
Enanz lo '1 die ab son e a presen. Durand DE CarpentRAS Un surventes. Et je ne
mande en
le lui
avec
le lui dis
la
ptipier ni en lettre
,
mais
3.
Letras l'eserivo en ayssi... set
brouillard. Qnan que
Judieu.
lui écrivent lettres... sept
En
portent
Juifs
Tout
— Titre, charte. cartas antigas. Rist.de Làng., t. II, pr., col. 34
W-jl\.
a fa mal e be en cartabei.s.
ce qu'on a
mal
fait
et Lien
fol.
en
cartas dotais es contengut. TU. de i2o/|. Doat, t.XLI, fol. 191.
il
las
est
contenu dans
Non
note en cartabels, mais
el libre
la
Nostra carta
charte où
esp. /j.
sagell.
est
Caktolar, cartolari, La
Vert.,
fol.
m., char-
deita carta feyta per lo deyl
Simon car-
notaire, écrivain.
78.
CLXXV1II,
fol.
i38.
la Trena, cartolari de Rordeu. Tu. de 1291. Doat, t. XI fol. 209.
far fe
prr
,
se
Jean de
la
jutge.
Trad. du Code de Justinien ne peuvent faire
Si fol.
,
foi
Trene, notaire de Bordeaux.
nauebier ni
'i
28.
par eux-
TitSi le
h jouer.
5.
Jnec de cartas a l'eisncb. t.
J
,
p. 55o.
cartolari nom eran
de 1253. Doat,
t.
L,
fol.
i52.
nocher et Vécricain n'étaient présents.
Excartamen, Encartamens
,
'1
aparîssans.
le juge.
Statuts de Provence, Julien
t.
Joan de
Domesticas cartas... no podon
Jeu de cartes de hasard.
it. Cartahello.
Ladite charte laite par ledit Simon chartrier.
l'Evangile.
titres privés...
mais au
s.
TOLAR. TU. de i3o5. Doat,
es l'Evangeli. et
Cartapeh port. Cartapacio.
trier,
suspendit son
il
,
dotaux.
les titres
V.
— Cartes
de sas
livre de ses notes.
sceau.
mêmes devant
et
Statuts de Montpellier du XIII e siècle.
V. de S. Honorât.
Et vous transmet
Notre charte
173.
en livres
1
tramet vos la carta on pendet son
Les
om
libres et
Qu'il ne note pas dans des brouillards
Comme
al
volante,
feuille
notas.
tu trouves en tes chartes antiques.
Cum
E
m.,
s.
feuilles volantes.
tu trobas en tas
TU. de
Que
examinateurs des
ni les
Bref, d'amor,
Vépîire.
Que
Rome
de
Cartabel,
Trad. de l'Evang- de Nicodime. Ainsi
les sages
ne jugeraient droit.
titres
voix et en présence.
La carta porto
il.
,
Tous
:
Tit.
du
s.
m.
charte
,
et previlegîs.
xv siée
Titres et privilèges.
Doat,
i
.
,
titre.
.
CXLVI1
.
fol.
287.
34
CAS
CAR
}
La obligansa MKNT. TU. de L'obligation
Ara
c
maneyra
la
Doat,
LTV,
t.
manière do
il la
titres
ahc. fr. Procès
s.
m.,
casw^, cas, événement.
lat.
se dearîa
Tôt hom gardar. G. Olivier d'Arles Coblas triadas. Pour semblables cas tout homme se devrait garder. ,
la vila.
Ignorancia no los escuza en aquest cas.
de Bergerac de l38l.
V.
la ville.
de
lettres,
,
268
fol.
titre.
encartamfns de Tit.
Avec d'autres
CAS,
Per semblant cas
iqoo'.
d'antres
encarta-
del
Ignorance ne
enchartremens.
Arrêt de i366\ Carpentieu t. II , col. 83g. Documeuts, comptes et enchartrements. Or. t. des 11. de Fr., 1404
t.
,
IX
,
Al
Conj. cornp.
,
et Vert. , fol. 76.
excuse pas en ce cas.
les
p. 20.
Au
esp. Encartamienio.
no
cas que los ditz reys
poiran acordar. e Tit. du xiv sièc. Doat, cas ijue lesdits rois ne
t.
les
CLXXII,
fol.
los
207.
pourront accorder.
Per cas que mort o perdeinent de membre 6.
Encartar, v., inscrire, enregistrer, rédiger en A encartar
Tit.
titre. et
Doat,
Tit. de i355.
t.
LUI
,
fol.
Part. pas. Tôt en
aici
com
es
XCI fol. 2q5. membre s'en ,
en-
— Cas, terme de grammaire.
encartât en
la
Li cas son seis
uominatius, genitius, da-
:
tius, accusatias, vocatius, ablatius.
de 1206. Doat,
t.
CXIV,
fol.
277.
comme est inscrit en votre charte. Segon que los arma encartatz. Tit. de 1254. Doat, t. CXV, foi. 93.
Tout
t.
perte de
suivît.
219.
vostra carta. Tit.
de 1263. Doat,
Par cas que mort ou
a recebre los émoluments.
enregistrer et à recevoir les émoluments.
A
s'en enseguis.
Gram. provenc.
ainsi
Les cas sont six
:
nominatif,
ge'nitif
,
datif, accu-
satif, vocatif, ablatif.
cat. Cas. esp. port. it. Caso.
Selon qu'il les aurait enregistrés.
Ter revocar aquo que
fo
encartât.
Cartulaire de Montpellier, fol. Pour re'voquer ce qui fut rédigé en titre.
ANC. cat. esp. Encartar.
it.
Cazensa
2. 206'.
Ab
s.
f.
,
rimas multiplicadas... aurian bêla ca-
Incartare.
Leys d'amors,
cartilago,
lat.
Cazemen
3. del nas
no
,
Trud. d'Albucasis,
fol.
Elue, de las propr., Ces cartilages entre eux. unis
5o.
fol. q6'.
tio...
e
nom
'1
cazemens d'una
Leys d'amors,
fol.
56.
Chute... c'est abaissement d'un ternie... et l'abais-
sement ou ,
adj.p lat. cartilagi-
Las nars so cartillaginosas... Dels quais l'extreui es cartillaginos. Elue, de las propr.,
fol.
4.
la
chute d'un terme du
La partida de
est
jos es
un autre
Cazuta,
s.f., chute.
Aitantost que fo levatz per la casuta que
iG et 5o.
hac presa. Pkilomena.
cartilagineuse.
Aussitôt qu'il fut
cartillaginosa.
Trad. d'Albucasis, du bas et cartilagineuse.
à
Cadimento.
narines sont cartilagineuses...
Desquels l'extrémité
nom
casuel.
est.
it.
ivos«5, cartilagineux.
partie
24.
ad autre es cazual.
port. Cardlagem. it. Cartila-
Cartillaginos
La
disshendemens o
'1
dictio del
et encbaîne's.
fol.
La chute des majeurs et des mineurs. Cazemens... so es disshendemens d'una dic-
gine.
T.'
m., chute.
El cazemen e dels menors. Brev. d'amor,
denadas.
2.
s.
Dels majors es restaurada.
Le cartilage du nez n'est pas re'pare'. Aquestas cartilages entre si unidas et ca-
esp. Cartilago.
fol. i5.
multipliées... auraient belle chute.
cartilage.
La cartilage
f., chute.
zensa.
Avec rimes
CARTILAGE,
s.
,
fol.
levé' à
cause de
la
chute qu'il eut
prise.
60.
cat. Caitilaginus. tsr. port. it. Cartilagiuoso.
Deslogamen ve per cazuta, battement, Elue, de las propr.,
fol. l\Ç).
Dislocation vient pur chute, frappement, etc.
etc.
CAS
CAS esp. Caida. tort. Cahida. it. cat. Cassuda. OC?
345
Fig. Sept vegadas lo jorn cas lo drechurier
Caduta.
V. 5.
Chaeguda, s.f, chute.
E
chaeguda
sia ta
Le juste tombe sept
e mort.
Trad. de Bede,
Et 6.
fol.
34.
— Abaisser, E E
chute et mort.
soit ta
Chavon
,
m., décadence.
s.
Maspocvalaquelhonor que
La
tost
baisser.
que degra levar.
baissa jos so
H. Brunet
vena chavon.
nobla Leyczon.
Mais vaut peu cet honneur qui
et Vert., fol. 28.
jour en péché.
fois le
leva sas so que degra chazer,
tôt vient à
Pus
:
los dos.
Et lève en haut ce qu'il devrait abaisser,
et baisse
en bas ce qu'il devrait lever.
déca-
Part. pas. Caztjtz soi en mala merce.
dence.
B. de Ventadocr Quan vey tombé en mauvaise merci.
la.
:
7.
Casual, adj.
casual^
,
casuel,
Totas aquelas condicios que podon
avenir en
lat.
,
doas guisas,
Je
cum
si
es aquela
Rec
,
Tiex pot
Cas es variaroen de dietios cazuaus per ba,
cas est variation
fol.
9.
242.
III
p.
,
1
19.
tost venir liant ki tost est jus chaiïz.
Escazenza
Rou,
de
v.
335o.
Ieu n'ai vist, so sapcbatz
,
De
Régime, accident, mot
G
loi.
1 1 1
et
!\.
plus...
De son régime ou
d'aucuns
en place
infinitifs posés
:
Lo gens
cors.
maint accident arriver
I'eschazenza.
Fabre et de Faeconet
Pour dix sous je
régime représente un mot sans
,
X sols lo met... a
T. de
d'alcus infmitius pauzatz
en loc de sou cazual. Leys d'amors,
Faidit
sachez cela
,
de puissants lieux honorés.
Per
De son cazuae o
,
bonratz.
ries locs
J'en ai vu
son cazcai. représenta un mot
L'article avec son
s.f., accident, chance,
,
"Venir niant' escazenza
etc.
l'article est joint.
le mets... à la
esp. Escaencia. it.
En
:
Falconet.
chance.
Scadenza.
10. Escazecha, s.f., chevance.
Endevenia neguna onors per do
ni
per es-
cazecha.
de son régime.
TU. de 1221. Doat,
cat. esp. port. Casual. it. Casuale.
Survenait quelque
Cazer,
p.
échéance.
56.
ses plus...
S.
,
cat. Caurer. anc. esp. Cader. esp. mod. Caer.
de dictions accidentelles par
articles ou par désinences
am
III
t.
le
etc.
Lejs d'amorSj
Habitntz
cha'ist.
tort. Cahir. it. Cader.
bitntz o per votz
auquel
jours
Roman
appele'es casuelles.
—
11
des Hist. de Fr.,
pnet fere caoir. Roman du R.cnarl , t.
Se ens
de sobre, son
apeladas casuals. Trad. du Code de Justinien , fol. 62. Toutes ces conditions qui peuvent survenir en deux façons ainsi comme est celle ci-dessus , sont
Substantif.
suis
anc. fr. Avant que
accidentel.
Le
en
peccat.
v.
,
lat.
fief
t.
CXVI
,
fol. 2.
par don et par chevance.
caderc, choir, tom11. Escarida, s.f., fortune, destinée.
ber.
On Lanquan vey
la
fuelha
E
Jos dels albres cazer. B. de VeNTADOUR Lanquan vey. Lorsque je vois la feuille tomber en bas des arbres. :
Lamberti de Bonanel
Où
sa fortune et sa
Be
Denan P.
Je
î'irai
Raimond
df.
tomber devant
lui irai
La
sos pes
sillaba
on cay
cazer.
Toulouse Us :
syllabe
1.
où tombe
m
destinée
le
:
Pois vei.
mène.
det Dieus bon' escarida
D'amor. novcîs.
B.
ses pieds.
Martin
:
Bel m'es.
Dieu me donna bieu houne fortune d'amour.
l'accens principals.
Leys d'amors, La
s'aventura
s'escarida lo mena.
l'accent principal.
fol.
8
12. Escaztjta,
s.f, chute, abaissement.
Qu'ieu lo thesanr del reaime de Fransa
44
,
,
CAS
CAS
346 No
vuelli per niieu /.,
Qu«
je ne veux pour
de France,
me
ne
el
s
i
Mas
ni in'.icnr escazwta.
,
d'amorSj
fol,
mii'ii le trésor
venir.
am
se
il
c dezir,
B. Zorgi parce que je vous aime
et désire tant
,
grand bien
que m'eu f.schaya périrai en patz. Arnaud DE Marvjeil
Descazeig,
,
,
Ses jny non.
:
qui m'en
m., chute, renverse-
s.
m'en
tein
A
qu'a pretz s'eschai.
me
peine je
contiens que je ne vous jelle dehors
en renversement.
17.
.
Dechaiable, adj.
périssable.
,
Alegreza d'aqnest segle
Ar.NAL'D DE MaRueit.
Ge qui convient
,
ment.
1
Aquo
t.
Que no us get fors en descazeig. Roman de Flamenca, fol. 19.
je prendrai en paix quelque cliose
Dame, iirrui
de Fr.,
Ifisl.
A penas
so
l'ut
l'an
du pople. VI p. i/|8. anc. cat. Decaymen. anc. esp. Decaemento. it. Decadimento. Rec. des
16*.
Moutfai.
:
Tôt
:
revers.
fioient mortalité et dechoiement
m'en devrait échoir.
Domna
mon
honnit par
deari' kscazer.
Crans brs m'en l'.l
Mais
anc. fr. Cil signe qui ainsi avenoient segne-
convient abaissement'
tau vos
aunis pél mien dechazemen.
PeRDIGON
du rojfaume
i3. Eschazer, v., échoir, arriver, con-
E qnar
se
20.
Basos
:
frevols
es
de-
e.
es.
chaiabea.
à mérite.
Trad. de Bède,
Impers. Es, quand s'eschai, pros e arditz. PiSTOLETA Mania gen.
monde
Allégresse de ce
fol.
82.
est frivole et périssable.
:
Il
est
quand
,
Escaeciô
f.sp.
» -..
convient
il
uu
,
dia
preux
no
li
tenie
V. de S. Millau it.
18.
el hardi.
s
que
dar-
Dechazer, descazer, v., déchoir,
rabaisser.
eop. z5!\.
,
Quar trop dechai
Scadere,
Tôt quant
Dechazensv, descazensa,
î .',.
v.
dé-
/.,
que quier
st-lti
Trobar
los
temps
Et
celui qui cherche toujours sa chute doit la
,
sans
s'il
Pons de Capdueil Qui per nesci. et ma dame me rabaisse.
Fais lauzengiers qu'en
trouver.
Ponhon
lot
cela tout vient à
fol.
H. de S.-Cyr Sans promettre, sans paie, Substantif.
Mos
renbatz
Ma
Dieus vos abata
;
'1.
se
souffrance et
mon
res.
peut déchoir.
mos descazers. :
En
una.
déchoir.
Part. pas. substantif.
!
Qu'ab
G. Figl'eiras Surventes. vous régnez méchamment que Dieu vous :
,
Nulha
P. Vidal
En DECHAZEMEB Borne
:
dame
maltraitz ni
revers.
Roma
aio
Se pot dona dechazer.
Dechazemen, s./., chute, ruine, Malamen
Ben
Ses promettre, seues paya,
72.
décadence.
cat. Esr. Decadencia. it. Scadenza.
i5.
:
médisants qui s'efforcent toujours à rabais-
ser l'amour.
ve a descazensa. Elue, de las propr.,
Pour
amor dechazer
lotz temps.
Perdigon
Eaux
valeur a pris grandi- décadence.
Per so
far esbaudir.
m'en prend mal
:
One
Per
:
El
valors a preza grau dechazensa. Pai lïï de Marseille Al> marrimen.
Que
:
déchoit beaucoup.
s'a mi mal eu pren Ni ma domna m deschai.
:
aucun doute,
ici
E
decuazensv
sa
dea, sencs iota falhensa. \ lei de non. GlRATJD LE Roi \
la
vei sai.
Rochers
Car tout ce que je vois
cadence.
E
P.
totz esfortz vey las gens esforzar
De deebazer
;
us autres dechazutz. G. Biquier Fortz guerra. :
abatte en chute
'.
Que
Aquelhs fenbers
De
las
dechazemen
esp.
feindre est à
la
Cardinal
,
Totz
ruine des âmes.
lo
les
gens efforcer avec
tous efforts
d'abaisser autres déchus.
armas. P.
Ce
es a
je vois
Decaer. tort. Descahir.
it.
Decadere.
mons.
KJ.
MeSCHASENSA
,
MESCHAENZA,
S.
/.
.
.
CAS
CAS contre- temps
malheur, calamité,
uua
la
:
es essen-
,
lials, et l'aulra
mécheance.
accidentals.
Las partidas essentials de la cauza et las
Et er grans merces,
ven meschasensa. Le troubadour deVillarnacd Un sirventes. Si
If;
Tota dictio ha doas formas
partidas accidentals.
'1
d'amors,
Lejrs
iol.
7 et iq5.
:
Et
sera grande grâce
Toute expression a deux formes
vient malheur.
s'il lui
,
tielle
me vaux
Mas
ien
Com
Lai esfortz qu 'eu diga 15.
Mais je vais force
la
Zorgi
Or en Et
Si
:
,
Les parties essentielles et
mrschaenza. monz fondes.
ill '1
m 'émerveillant
que j'en dise
anc. kr.
trop fort nieravillan
très fort
de
comme j'ai
,
est vostre
li
Roman du
Renartj
Roman
,
fol. 19.
cat. esp. port. Accidental. it. Accidcntale.
t.
III, p.
t\2.
Accident almen
24.
adv.,
,
accidentel-
lement.
maintiennent.
vies
ties.
Mitigacion de calor accidental.
damages
Trois grans mescliéances avienneut
A ceus qui
les parties accidentelles
la cliose.
Adoucissement de chaleur accidentelle.
meschéance.
la peste et la
l'une est essen-
Elue, de las propr.
calamité.
la
:
et l'autre accidentelle.
,
de la Rosej
Es accidentalmen agrcviativa.
5i43.
v.
Elue, de las propr.,
2o. Meschaia,
s.
/., mécheance, més-
2q.
fol.
Elle est accidentellement grevante.
cat. Accidentalmen. esp. port. it. Accidental
aventure. Ja qu 'era
meschaia. B. Zorgi Moût
mente.
lui'
:
fort.
25. Accider, v.
acciderc, arriver,
lat.
,
Déjà qu'était leur mésaventure.
échoir.
ai. Mescazer, v., mésarriver, nuire.
E
Si
pr.. Il
la superficia del cors.
Trad. arrivassent en
S'ils
:
ANC.
accideysso en
quom
boni li mescha. Marcabrus Belh m'es quau. Et montre comment on lui nuit.
mostra
la
d'Allmicas-iSj, fol.
superficie
de arteria. Trad. d'AlèiiCasis,
,
Flux de sang arrivant par s.
m.,
lat.
accidents/»
II.
corps.
Part. prés. EJux de sanc accident per incisio
pourrait bieci t'en meschéoir. Ysopet, liv. I lab. 55.
22. Accident,
du
,
fol. 12.
incision d'artère.
anc. cat. Acaurer. it. Accadere.
accident. Malautias e'Is accidents de lor. Trad. d'Albucasis, Maladies et
les
26. Occident, fol. i.
accidents d'elles.
Lo
Que li veuc un gran accident coma mort.
que era
,
,
ayssi tractai- ciels AcciDENsdels
Lo noms a V accidens nombre figura cas.
:
INous voulons traiter
,
noms.
especia, gendre,
Leys d'amois,
forme
lat.
occident*?/»,
ouest.
,
que corre a
totz joiu d'orien
ici
a cinq accidents
fol.
q^des accidents des noms. :
espèce
,
genre, nombre,
Le
soleil
— Nom Que
et Vert.
,
fol.
32.
qui court toujours d'orient en occident
relatif d'un pays.
tut
li
moiiestiers de trastot l'occinENT.
V. de S. Honorai.
Que
tous les monastères de tout l'occident.
cat. Occident, esp. port.
27. Occidental, adj.y
it.
Occidente.
lat.
occidental^
occidental.
cas.
cat. Accident, esp. port. it. Accidente.
Renbava en
las partidas
occidentals.
Cat. dels apost. de Piama, 2.3.
en
OCCIDENT.
,
,
Le nom
solelh
m.,
y.
V. de Sancta F/ors. DoAT, t. CXXIII foi. 289. Que lui survint un graud accident , de manière qu'il était comme mort.
Volem
occident
s.
Accidental
accidentel
,
adj.y
lat.
accidentalo,
11 régnait
dans
les parties
fol.
58.
occidentales.
cat. esp. port. Occidental, ir. Occidentale
,
CAS
s.
f.,
casa,
lat.
Tit.
ieu dirai
Donei de mala casa. Bertrand d'Allamanon Dont
je dirai,
Dieu me
le
De
:
6.
Casalera, s./., cassine. Te una casalera que s te ab
l'arcivesque.
pardonne, courtoisie
Tit. du xui« sièc. Arch. du Roy., J., t\. Occupe une cassine qui se joint au patrimoine du seigneur Raimond.
ALeilles...
E
maine
I^I.
fol.
Casamen,
7.
formo artilicialmen.
Elue, de las propr.,
forment avec art leurs cases.
de qinze cazas los qinze mudamenlz. P. de Corbiac El nom de.
Qu'hom
En
anc. fr.
Vil
,
t.
I
vît
p. i32.
,
,
et
aux
,
act. II
,
Non
tenra
,
Roman
de
m., métairie,
s.
ma
terra,
mas
casai.
, fol. i5.
vinha, o en camps, o en pratz, deu vi deners. de i3l3.
Toute grosse bête qui entre en casal, ou en vigne ou en champs ou en pre's doit six deniers. ,
Un ckasal qui fu Oudart Jouvenet. TH. de i3o3. Carpentier, t. I, col. 847.
Tint fauciller blez à un kasel à
Riche
JoiNVILI/E
tenem nostra
trois lieues
homme
sont, chascun tint chasement.
s.
,
tit
,
chacun de
8. Cazar, v.
,
m.,
s.
TU. de
Cardinal: A
se voudrait
377.
Casalatge,
De mil amicx
mais
casada
es
E
de mil senhors amia.
Elle est
pourvue de mille amis
Maucabrus
:
,
Eslornel.
amie de mille
et
seigneurs.
petite métairie, pe-
Per vos sui
d'En Berlran. Arch. du Roy., J., 325. métairie du seigneur Bertrand.
E
l2/)/j.
s.
,
n'y mettrait rien.
Part. pas. subst.
la petite
totas pariz
pourvoir de l'autrui
tenc totas
— Casé
al dallin
mas
,
vassal.
casaz
eretaz.
Delfinet
:
Par vous je suis -vassal du dauphin 5.
col.
pourvoir, caser.
ses
plus.
al cazai.et
Jusqu'à
,
samento.
Mais chacun
casal.
Tro
II
t.
.
p. IOC?.
m., chef-easal.
puissent faire un chef-casal
Cazalet,
,
cat. Casament. esp. Casamiento port. it. Ca-
Mas cascus casar si volria De l'autrui, mas ren no i metria.
Hi puscan far un cap-casac, cascuns de sos no plus. Coût, de Condom de l3l3.
4.
cazamen.
terra et nostre
de Fierabras , v. l\i^3.
R. de Garin leLoherans. Du C.ANGE
iîens et
non
et 5o.
tenons de lui notre terre et nolrefîef
P.
Cap-cazau,
Y
6
Quant à Bues donnas son chasement La duchée de Gascongne la grant.
l'ost.
fiefs et
fol.
,
domaine...
et
ANC. FR.
cat. anc. esp. port. Casai, it. Casale.
3.
et sa
,
anc. fr.
de
D'el
jS'ous
,
Condom
le sui-
amis
que ac de K... en casamen.
Roman
Ne tiendra de ma terre, maison ni métairie. Tota bestia grossa qui entre en casau, o en Coût, de
qu'on
laissât tous ses
château qu'il eut de Charles en fief
ni casât..
de Gérard de Rossillon
,
de Gérard de Rossillon
Lui donna femme
Un
Casal, casau,
castel
Roman
se. 2.
cat. esp. port. it. Casa. 2.
le suivrait
Lbi donet molher e chasamen...
Un
soldats étrangers.
R. GarnieR, Antigone
que, qui
riche habitation.
les cases des bergers
Servir de corps-de-garde
segria,
'1
:
"Vonlans le chemin rebourser. Vigiles de Charles
lo segais, e laisses qui
Je'sus dit ve'rilahlement à ses apôtres
leur case se retraïrent
Les villages flamber,
do-
habitation,
Totz sos amicx et son rie cazamen. Pons de Cafdceil Er nos sia.
quinze changements de quinze cases.
les
,
m.,
s.
fief.
Als apostols dis Jhesus veramen
:
Et
honor d'En
la
Rauion.
de mauvaise maison. Abeilbas... lors cazas
176.
uioltas cazas.
Dieus m'o perdon
,
fol.
Fontaines, chemins, habitations.
Frag. de (nul. de la Passion. demeure àe mon pèrèsontplusieura«feme«res.
Dou
cazalatges. de [265. Doat, t. CLXX1I,
Feras, eamîs,
demeure, case,
maison, famille. En la caza de mon payre son In
.
CAS
348 CASA,
En
,
,
m.
,
habitation.
mes
héritages.
Del mieg. et tiens tous
CAS Et
a
On
un
castel
snn
l'ius
,
Mas, fol.
,
Roman
Que decazavan
et étrangers et soldats à gage.
Qui chassaient
asc. fr. Dus, contes, princes et casés,
Bourgois, citoiiens Roman du Renart
,
t.
IV,
E
p. 266'.
et
jovens
bels capt^neraens
descazatz.
Giravd de Borneil 3991.
cat. esp. port. Casar. it. Casare.
Par quoi mérite
Solalz e joy.
:
et grâce et belles manières
en sont
beaucoup expulses.
9. Acazar, v. f établir, marier.
Scazare.
it.
Mas C piusselas vos ai vist îuaridar... C cav.iyers vos ai vist ACAZAR.
CASCAVEL,
Ba.ubacd de Vaqueiras Honrat marques. ai vu marier plus de cent demoiselles... je vous ai vu établir cent cavaliers.
Voyez
:
Je vous
m.,
s.
grelot.
P. Menestrier, Origine des
le
orn. des armoiries
p. 8.
,
Fai los cascaveis ordir.
ANC. FR.
GlRAt'D de Calanson
y en eut quelques uns qui s'y acasèrent. Brantôme Duels p. 3.
De senbals
e de cascavei.s.
Roman
de Flamenca,
fol. 14.
D'enseignes et de grelots.
m., casé,
s.
Fadet joglar.
Fais carillonner les grelots.
Acaser au milieu d'un peuple abominable. Du Bartas, p. 44 '•
Accasat,
:
,
,
10.
volontiers notre sainte croyance.
En son moût
Si
Il
veu-
voluntiers
Per que pretz
Part. pas.
et (levés.
com vos estes mi home e mi chose. Romande Gérard de Fienne. Serrer, v.
ils le
Nostra sancta crezenza. V. de S. Honorât.
80.
Berruiers et casés
et
lo volon decazar.
Mais, seulement parce qu'il leur plaît,
fol.
,
,
lent déloger.
e estrauh e soldadier.
de Gérard de Rossillon
Là joignent Bourguignons
déloger,
,
GUILLAUME DK TfDELA.
vingt
,
E chazat
sol car a lor platz
96.
un château très courtois où sont plus de vassaux j chevaliers et bourgeois. Aqui jongo Bergonh e Renier
a
mille
v.
,
chasser, expulser.
de xx. millia casatz. de Jatifre
3/f9
Df.càzar, descazar
i3.
cavalliers e borzes,
Roman Kt
CAS
mult cortes,
vassal. cat. Cascavell. esp. Cascahel. port. Cascavel.
Sotzaccasat, s. m., sous-vassal. No devon ni no podon mettre accasat
1.
1
ni
CASS, Que
SOTZACCASAT. Tit.
Ne
de l4i3
,
de sainte Eulalie
Tit.
,
Que
doivent ni ne peuvent mettre vassal ni sous-
Mettre vassal
et
sous-vassal
à
demi-cens.
1.
.a.Descazernar, v., chasser, déposséder. qn'enemics qn'ieu aîa no pes que
Si
m
des-
la
nul, vain.
et
t.
XLII
,
fol.
48.
vain.
tota gabella... sia cassa et nulla.
Etats de Provence de i^o\.
toute gabelle... soit vaine et nulle.
CASSAR
CAISSAR
,
,
CACHAR,
V.
,
lat.
QUASSARtf, casser, briser.
Qnar
quassat non deu
lo ranzel
bom
plus
CASSAR.
cazern
De
nul
Piegist. des
Que
,
nulla et cassa.
de t3o6. Doat,
le legs soit
Que
Mètre acasat ni sotzacasats ab meys cens. Tit. de 1386. Bordeaux , bibl. de Moutcil.
cassus
lat.
,
la leyssa sia
h Bordeaux.
vassal.
1
adj.
on domnei et no m part del estern. P. BremoND Bicas NOYAS En la mar.
niar
,
Trad. de la règle de S. Benoit , fol. 34Car on ne doit plus briser le roseau cassé.
:
Tellement que je ne pense pas que qui
ne
citasse de la
se'pare pas
de
mer où
je courtise
j'aie ,
ennemi
et je
ne
me
Qu'el Los cavals, quan s'eslaissa,
Tira be
.
E non Que de
fre e lo caissa.
Adhemar
G.
Que
cre
le lion
cheval
,
quand
il
:
Pois ja vei.
s'élance
,
tire bien le
frein et le casse.
re
Negus me descazern. E. Fonsalada En abriu. crois pas que nul me dépossède de rien.
Fig.
Quar mais bes cass' cemberca. GavAI'DAN le Vieux Lo mes e '1 temps. :
:
El je ne
'1
la direction.
Car
le
mal casse
et ebrèche les biens.
,
CAS
CAS
35o
— Casser, annuler. Part, pris, C&ssis ssmmt
.
Fart. pas.
et
Ayssi corn
annnlan.
et
F (
Cassayrf, câssador,
1.
:rn
cant pieu
p- IO97.
,
V.
atmulaut.
Y.
Et Jaufre
tout
resta
«fa
Jaufre
vu
trise*.,
quand
macat/.
(b feritz e
fioouui
toi.
,
34.
qu'il fut tant
moni
l'orna
Elue. Je las propr. Elle est ronde
dure
et
:
cassée,
plega.
s
ao3.
fol.
,
comme
Ainsi course
le
Farcezieia.
I>E
cerf qui
Aliessi eu ni.
:
après qu'il a
.
tait
sa
revient mourir au cri des e/uisseurs.
.
ne se plie pas.
elle
prend un lapin.
cassadoks.
al crit dels
RlCHVRD
Es redouda e dora; cacha»*., no
il
que, quant a faicb son cors,
Ai>si col cers
frappe et bless
98.
fol.
plus grande joie,
prend un cerf que quand
il
.
coailh.
1
Vert.,
et
comme un chasseur»
Ainsi
loU CASSAT!,
Janfre renias
Qne Un
EH
Adjectiv.
grandement, et dist LUC. fr. 11 se que, par celle cacheure. qa'il caidoit bien 1res
rie
boni cassador
M'enueion e
bnzacador.
'1
Parlan de volada et d'austor. Bertrand DE BoaH Ra-sa.
mourroit.
il
qne cant preu
ser
I
chasseur.
s. ni.,
cassayre a pus grau gang
î
:
Lett. de rém.
Cassar.
cat.
1'$—.
:
C \rfentier, Casar. port.
Esr.
1.
1
.
col.
706.
Cassar. 11.
Et
hommes chasseurs
les riches
buses
Cassadura, cachadtjra,
brisure.
.-../'.,
cassure.
,
il
Cascieu
Cachadura, rnptura, Elue de
Boscs
il
île
chat an
.',.
I.
t.
col.
,
;
tiques et sauvages et lieux Je chasse.
niornt.
\3". CabFEHTIXB,
cascisus.
Je ta56. Doat, t.CXlil fol. 40. et lieux Je c liasse , arbres 0.
Tit. I
il
arbres do-
cascif.cs...
et salvatgues et
62.
fol.
anc. fr. l'en après celle cacheure,
dont
lieux
chasse,
,
bartas et
et
metgues
arsura. las propr.,
un'j rupture, brunie.
lit,
m.
s,
,
chasse.
IL morat.
n'eut aucune brisure.
Lett. Je rem.;
Cazadar. tort. Caçador.
est-. >re.
i
ac nulla cassadura. 5
Hais
iv.
3.
Mays non
amateurs de
parlaut de volée et d'autour, m'euuuieut.
cat. Cassador.
3.
et les
-06.
Cassas,
r.
.
chasser, poursuivre.
Et ieu cas so qu'aissel prenga. RAIHOKD D*OrAWS1 Tostals.
it. Cassatura.
:
4.
Cachakeht,
s.
m.,
Per lor cachvment
et blessanieut...
ieruperador getet eu terra Aloes... entre
Tar leur cassure Aloes...
it.
et
Laquai
Qu'anc cynglar no
Quau
près CACHAKEHT.
et blessure...
et elle prit
162
fol.
.
IO+
et 10O.
Laquelle l'empe-
quand ou
Cum
cassure,
.-./.,
quand vous
il
que cassa
non
e
celui
e
per dezirier
;
pren. :
En
prend
abetal.
|
Vus s'en fug, l'antre
Le
lévrier court et le lièvre
par désir
;
l'un s'enfuit
,
.
kSSJ
,
l'un par peur, l'autre
l'autre ch
— Expulser. Casset Constanti
e sos
mangera pro de sa cassa. Decdes de Pr.ADisa chasse.
AT. Cassa, fcr. Caxa, PO&T. Caca. it. Cacciu,
l'ds
de
la terra.
V. Je Bertrand Je Boni.
a pris à la chasse.
mandera sutli-animent de
1
Farjols
t>t
Ieu chan.
s,
Tar peur d'oiseau de chu
Li
On
:
sanglier plus irrite,
orre e la lebie. Tus per pabor.
l'autre
irez en chasse,
'
— Ce qu'on
et
Bor>'
Vert., fol. 20-
Per paor d'auzel de cassa.
'I
selh
Lo
chasse, poursuite.
Deldes de Pk \di toute heure
E
poursuivi
Elias
Comme
Tôt' ora cant en cassa iretz.
A
l'a
prend brisure entre dents.
Catsamento.
CASSA.
vîna plus irat
l'an brocat ni l'an cassât.
Bertrand de Que jamais nous ne vîmes
dens preu ivchame.m.
Elue, de las propr., reur jeta à terre
Et je chasse ce que celui-ci prenne.
eassure, brisure.
chassa de
Il I
.
.
E
la terre
Constantin
et ses fils.
peccatz cassa sanctor. P.
Cardinal
Et pécbë chasse sainteté.
:
Fafeadala.
CAS Cassar.
cat.
CAS
Cazar.
esp.
port.
Cacar.
Ad
it.
abaîssament
et
35i
encacssament de Yau-
I
desia.
Cacciare.
TU. de 1243. Doat,
Causar , v. , chasser, expulser. Que causas Jos eretges de mest Vautra
5.
A gent
bona.
Qui chassent
les
l'autre
Decassah, v.f chasser, poursuivre. Per lasqnals errors decassar. Bref, d'amor,
Pour
Lo
reys
l'a
Entrecaussamen ,
9.
bourg
De
fol.
ac bore ni eiptat.
chassé j car en toute Aquitaine
morts
e'is
entrecaussamens.
Excaussador s. m., poursuivant. Aissi cum fan volpill encaussador
10.
,
il
,
Encaus soven so qu'ieu non aus attendre.
n'eut
G. Magret Bref, d'amor,
poursuivant
Ils les allaient
Ainsi
suis souvent ce
176".
fol.
fr. Scipion
envoyé en
fat
à
Desportes Premières œuvres ,
p. 2o3.
,
m.
aissi
pour-
v.,
,
suivre, pouchasser.
Que no s'auza tornar ni s pot Quan I'encausson siei enemic P. ^ IDAL
Qui
çandir,
mortal.
Anc uo mori.
:
n'ose se tourner ni se peut garantir,
quand
ses
enrremis mortels le poursuivent.
Scacciare.
L"us iu'encaussa
,
l'autre
m
remauer.
fui
Arnaud DE Marueil Si m destrenhetz. L'un me chasse , l'autre nie fait rester.
Encaus, s.f.f poursuite, chasse.
:
fo I'encaus.
IU.mbacd pe VaqbktraS
La poursuite
En
que je n'ose atteindre.
Encaussar, excassar
peu que l'aube qui s'avance
Déchasse en s'approebantl'^ibra^e et le silence.
Grans
:
font les timides chasseurs, je pour-
Espagne,
dont il déchassa les Carthaginois. Amyot, Tr. de Plutarque. Y. de Fal>. Maximus.
Mais je vois peu
comme
fort.
11.
7.
vicias e las
: El nom de. Je sais parfaitement les vies et les morts et les entre-pourchas de César, de Pompée.
\\\.
Els anavan fort decassax.
it.
m., entre-pour-
Pompeiu say yen perfiechamens
César, de
Las
ni cité.
anc.
s.
decassat,
non
tota Equitania
roi l'a
4;.
Scacciamento.
V. de S. Honorât.
Le
fol.
P. DE Corbiac
lesquelles erreurs chasser.
Car en
XXXI,
t.
poursuite de l'erreur des
chas.
ljonnu gent.
G.
à
et
Yaudois. it.
GlIIXALME DE TlDELA. hérétiques du milieu de
abaissement
:
Senber marques.
Fig.
Aissi
'ls
encaissa avers. P. Cardi.nal
fut grande.
:
L'afar.
Ainsi l'argent les poursuit.
Mètre
la devetz en encaus. Dfvdes de Prades,^«;.
Vous devez
la
E
anc. fr.
En
Proensa caut encaus iù cant fan Monferrat. Rambaud de Yaqueiras ÎNon En Provence quand je poursuis et quand
cass.
Crit
mettre en chasse.
;
:
lo cers s'enfoï les sanz
Qui
n'est
pas bel de Ior enchauz.
Roman du Renart F.brouinz le enchanca et
,
III
t.
,
p. 0,5.
d'eulz
fist
en
cel
le cri
:
puesc. je fais
Montferrat.
Vos encassavan feren ad espero. Rambaud dc Yaquieras Senher marques, :
enchauz
si
grant occision.
Vous chassaient frappant de
Rec. des Hist. de Fr.,
t.
III, p. 36o.
anc. fr. Et ke nus n'en faie lor prie,
ANC. esp.
Con sabor
8.
Encaussamext Cornensero
'1s
de Alexandre , cop. 695 ,
s.
m., poursuite. Darnes venc.
Philomena. commencèrent
laisaient la
,
Monlt en jusques à un
à les
poursuivre
,
en faiant
;
il
les
enchausa
fleuve qui est apelez Hester. t.
III
,
p. 104.
ANC. ESP. Et fueron encalzados Dario son su mesnada.
Poema
et tandis qu'ils
poursuite , Ogicr le Danois vint.
ocist
Rec. des Hist. de Fr.,
ad encaussar, e mectre fas-
sian I'encaussament, Aubier
Ils
Ne n'encauce trop foîement. Roman du Renart , t. III p; 371.
del encalzo arramarien Trovanos.
Poema
var.
l'éperon.
it.
Incahare.
de
AuxandrOj
cop. io32.
CAS
CAS
35-2 12. Pf.rcat,
Casser
m., quête, profit, pour-
s.
es arbre glandier.... Gentils qnerion
respostas els cassers.
suite. Elue, de las propr.,
Et .m. iv. motas sasons
Chêne
i
En Et
percaz ab autres glolons. V. de S. Honorât. maintes
allai!
il
C ASSIA
, s. f. , casse. Cassia es especia aromatiea.
pillards.
Quar enueitz ÎMi-nutz
es
,
qui tôt l'an val querer
Erba
tercatz, panpre ni vergonbos. PiSTOLETA Ar agues ieu.
un ennui, qui, pauvre
c'est
menus
tout l'an chercher de
Et en dompnel
,
Et en galanterie
mis
j'ai
si
Mollifiant
bels tercatz
Sir ventes.
:
cassia ligkea. cassia fistola. ,
Et tant cortes usatge.
Raimond de Miraval
cum cum
Elue, de las propr., fol. 202 38 La casse est une espèce aromatique. Herbe ainsi comme casse ligneuse.
va
profits.
mes tans
ai
honteux
et
ayssi
Mollilican
:
Car
comme
CASSIDOS, Si tos
helles poursuites et si
la
adj., chassieux.
buelbs es lag ni cassidos. V.
boni d'avols tercatz. T. de Falcon et de Gui
CAST, Falco.
:
votre pauvre hôtel on vit de méchants pntfits.
anc. fr. Car maint beau gibier
le
33.
fourchas des envieux. Charles d'Orléans, p. 80.
Yus mustrerai d'une Ki, par purehaz
e
62.
fol.
,
Elue, de las propr.,
Marie de France
II
t.
,
,
148.
convient qu'il soit chaste et prudent.
Qui recep en son cor mais pessamens.... non es castz davan Dieu. V.
p. 68.
it. Procaccio.
fol.
et
,
Il
par engin,
lat.
,
La tourterelle est un oiseau simple comme la colombe et. beaucoup plus chaste qu'elle. Cove que sia cast e a mesura tz. Ittçln de S. Benezeg , fol. rj!^.
suriz
Aveit menaige en un mulin.
Qui
et Vert., fol. 84.
cœur mauvaises
reçoit en son
pensées.... n'est
pas chaste devant Dieu.
Percassar, v.
i3.
Vert
cksius , chaste. Tortretz anzel simple es cum colomba, trop pins cast que ela. adj.
perdu
est
Par fautes de fane fourchas. COQUILLART, p.
Par
et
Si ton œil est souillé et chassieux.
El vostre panbr' ostal
A
\o!\.
,
casse Jistole.
courtois usage.
"Vin
219.
fol.
Los gentils deman-
daient des réponses aux chênes.
en quête avec d'autres
fois
est arhre à glands....
,
pourchasser, tra-
Fis.
De mi dons
E
casser.
,
qu'es bel' e blonda
de totz mais aibs cast' e monda. FoLQUET DE Ll'NEL Can beutatz. :
S"ien perçasses
Si je
mon ben
alhor.
Gacbert moine de Pcicibot poursuivisse mon hien ailleurs.
:
De ma dame Amor.
tercassan e qneren Yianda per lui* noiremen.
Et vont pourchassant
et
pure de toutes mauvaises qualités.
5l.
cherchant vivre pour
2.
Castament, ado., chastement. Qu'ieu ère
s
blonde et chaste et
cat. Cast. Esr. port. it. Casto. fol.
leur nourriture.
Cove que
et
anc.fr. Cent pncelles castes et de bonnes meurs. B.oman français de Fierabras.
E van
Bref, d'amor,
,
qui est belle
perças sai e lai. P. RogieRS Senher.
,
si
vis vostre cors grail' e
Ypolite, que visquet castamen
G. d'Anduse
:
Be
gen
etc.
,
m ditz.
:
Il
convient qu'il se tracasse çà et
fr.
A
aimer
ment
et fotirchasser ceste saincte
AaiYOT, Trad. de Plut., Morales,
Procacciare.
je crois que si Hippolytc, qui vécut chaste-
là.
sapience, discipline des rovs.
it.
Que
avait
vu votre corps gracieux
Garda non solament
mas 1.
,
los
et gentil
oils
,
etc.
chastament
la lenga.
Trad. de B'ede,
1, p. 17.
Garde chastement non seulement
les
fol.
32.
yeux mais
langue.
CASSER,
s.
m., chéue.
cat. Castament. Esr. port.
it.
Castamentc.
la
CAS
CAS 3.
Castitat, CASTEDAT
,
CASTETAT,
du Louvre... Se sauvèrent
vostre chastel
de chastel en chastel.
castitaiwh, chasteté.
lat.
En
s. f.,
353
Monstrelf.t,
Contra lucxnria sun
castitat.
fait fie
Poëine sur Boèce.
Contre luxure
ils
un
anc. esp. Ccrcaron a Ancliira
Poema
120
».
et 170.
castiello.
de Alexandro, cop. 793.
sont faits de chasteté.
cat. Castell. esp. Castillo. tort. it. Castello.
Obra valra mai datz ses obra.
castedat, qne caste-
ses
Castelet,
2. Lie. de Sydrac ,
OEuvre vaudra plus
5i.
fol.
m.,
s.
telet.
sans chasteté, que chasteté
E pren
castels e vilas e bores e casteletz.
sans oeuvre.
An
Guillaume de Tudela.
fag vot de gardar castetat.
V.
Ont
vœu de
fait
et
Vert.,
Et prend châteaux fol. 18.
anc. fr. Li dus
Caslar,
CASTAGNA , CASTANHIA , S./.,
No
am
Un Un
fas iiga ni
fais
affaire
sestier
un
Cartulaire de Montpellier,
fol.
du
E
dener.
Et
10S.
4.
s. tu., lat.
castellmm
,
châ-
dans
fol.
,
les
125.
apparte-
5.
castei. de Berengs
,
n' el
castel de Cau-
vit les fourches droites à côté d'une
il
Titre de 960. et le
émi-
'1
caslar e
le
'1
castelar.
de 12A8. Arch. du Roy., J, 32D.
château-fort et le bourg.
Castellat, adj. t
fortifié,
qui est en
forme de château. Era mot fortment torrada et castelada. De eorona castelada et torrelada.
sac n' el castel de Monteacnto.
,
un caslar.
de Fierabras, v. 3o8i.
Castelar,^. m., hourg, château-fort.
Et
teau.
château de Causac
Elue, de las pmpr.,
château de Montaigu.
et le
CXXXIX
nence.
un denier.
setier
E
Le château de Bereng
t.
est posé
vie las forças dreytas de eosta
Tit.'
Lo
Doat,
Roman
Castagna.
CASTELH,
pansât en las apartenen-
:
cat. Castanja. esp. Castaha. port. Castanha. it.
es
nances du château de Belcastel.
Vidal Ges pel temps. ne vaut une châtaigne.
Castanhia pelada paga del Châtaigne
bel caslar en uiieg d'un plan eambo.
Tit. de 1295.
pelc'e paie
8608.
m., château-fort, tertre,
Lequel château-fort
no val nna castanha.
P.
v.
sas del castel de Belcastel.
figue ni châtaigne.
Toute son
s.
Lo quai caslar
:
expî. Totz
fîst.
Rou ,
:
castagna. P. Rogiers Dousa amiga. J'aime plus froidure et montagne que je ne
Nég.
de
Bertrand de Born Pus Ventedorn. heau château-fort au milieu d'un vallon uni.
freidnra e raontagna
sos afars
hourgs et châtelets. i
éminence.
castanéw, châtaigne. Mais
chaste/et
cat. Castellet. esp. Castillete. it. Castelleuo. 3.
,
tel
Roman
it. Castità.
CAST Al^HA
et villes et
garder chasteté.
cat. Castedat. est. Castidad. port. Casddade.
lat.
petit château, châ-
fol. 166' et
l5y.
Elle était fortemenMourelée eVfortifiée.
I.ueuh es lo castelhs e la tors
Ont
De couronne
G. Rudel Pro ai del. tour où elle couche
6.
:
Loin
est le
château
et la
et
Castellania, Tit. de 1373.
La servela es castels e bailieus que en garda.
Fîg.
Liv. de Sydrac,
fol.
tôt a
Dins 34-
Qui
à
un
Roman du
CXXXV,
la
castellania
v. 4o6'[.
fol.
et dins lo destret
Tit. de i3io. la
Doat,
t.
CLXX1X
,
fol.
châtellenie et dans le district de
ronnie de Milhau.
sien chaste! estoit. châtelain de Couci,
t.
84.
de
la
baronia de Milbau. Dans
tout en garde.
Doat,
Bailliages, châtellenies.
cervelle est le château et le gouverneur qui a
asc. fr.
s./., châtellenie.
Bayliadges, castellanias.
son mari.
La
en forme de château et tourelée.
elha jay e son maritz.
cat. esp- it. Castellania.
45
110. la
ha-
Castelt.\n
7.
CAS
CAS
354 Fo nn
m.
s.
,
Que
châtelain.
,
gentils castel\s del
ditz
Jove castiar e vielh pendre.
:
G. Olivier d'Arles, Coblas triadas.
comtat de Ros-
Et lo proverbe en est garant, sans contester, qui sillion. «lit
Corriger jeune
:
V. de Guillaume de Cabestaing. Fut un gentil châtelain du comte de Roussillon.
Born
r.ertrans de
fo
si
pendre vieux.
et
Qui ben ama, ben castia. G. d'Uisel
un castellans de
Qui bien aime bien
l'evescat de Peiregors.
de Bertrand de. Born. Bertrand de Puni fut un châtelain de re'vêche' de /".
Baron,
Sttbstajitiv.
A Barons
le castellain.
awc. fr. Lors absolst
Chronique de Cambrai.
akc. fr. Et
ne
mon
lat.
Li pères son
Sens
struire, châtier. chastia.
s
S Ml de Scola
:
gran.
anc. ,
Roman
pognes castiar
Las donas de faillir. P. de Blssignac Quan lo dous. Comme je pusse empêcher les dames de faillir.
le chastoia
il
t.
YI
,
p. l6l.
t.
II
,
p.
qo
et l35.
vie,
par autri se chastie.
Cil qui
Ton est truî ne se corrige.
Cmu
,
aprenoit.
li
et cont.
Moult a benéurée
De ben
vei lo.
chastioit,
flll
et savoir
Fabl.
qni no
fols es
Quan
de parole.
Rec. des Hist. de Fr.,
CXSTIgARC,
corriger, empêcher, reprendre, in-
Qne
:
pères qui douz et debonaires fa,
et reprist
CHASTIAR, V.,
fils
reprendre contre vous
autre mal, fors que
it. Castellano.
CASTIAR,
chastiar
les folies.
li
iist
li
mon
je tourne ici
,
de qui je blâme
c\t. Castelld. esp. Caste/lan. tort. Castellào.
Que
sai vir
vos, cui Llasme las follors.
Bertrand de Born le
Périgord.
L'autre jorn.
:
châtie.
,
de la Rose,
v. 8o.'|2.
Qui d'autrui meffez se chastie. Fabl. et cont. anc, t. III, p.
26q.-
:
Mielhs chastia
cat. esp. tort. Castigar. it. Castigare. 2.
,
gen, amicx qne qnau s'irays. G. d'Uisel Ane no eugey. Ami reprend mieux quand il dit cela doucement que quand il s'irrite.
Quant o
ditz
Castic,
leçon
De
:
m., correction, châtiment,
s.
avis.
,
lieys
D'elle
,
Mas
lag séria
So de que
,
si
tu fasias
Mais
il
serait laid
:
lu faisais ce de quoi tu re-
poc castiar qn'ela no menés
amors n'a cure de tel Kavarke chans En ebastiant moult li prioit
ta cri.
Que
,
akc. fr. Mais
Le
la 'n
gran dol per lo Mais
il
ne l'en
erand deuil pour
V. de Pierre Vidal. put empêcher qu'elle ne menât: un
fes
fit
avertir
[sa
rie
Jaufre,
compagnie
fol.
qu'elle
28.
sovenist. la
Rose,
v. i5o,3i.
8^.
Vert.,
fol.
no volran
ne
avis.
creire nios casteis
vezer près lo bosc. :
Companbo
tant.
Et ceux qui ne voudront croire mes remontrance fasse
CASTIA. et
m., remontrance,
Le comte de Poitiers
61.
Se corrige doucement qui par autre se corrige.
proverbi n'es guîrens. ses contendre,
>
aillent voir prés le bois.
ANC.
V.
s.
cels qui
Anho
Proverb. Suavet se castia qui per antre se
'1
Castei,
fâcha brnida ni nausa.
bruit ni noise.
IL
li
chasti.
CAT. Castig. Esr. tort. it. Castigo.
E
chastiar sa maynada
Roman Et
àu'chasti
,
Pioman de
3.
E
roi de
le fait.
Avertir, prévenir.
Que no
fagz.
Je ne croirai jamais avis d'ami ni d'oncle.
les autres.
Mas no
—
si
:
où ne faut correction.
Ja no creirai castic d'amie ni d'oncle. A. Daniel Lo ferm voler.
los autres castias.
Libre de Senequa. prends
on no chai chasticx. tôt LO mon Mais
B. DE
,
FR.
Prenez-en vous-meisnies chastoi et eorrigence. J. de Mli !., v. 6q8.
Qni folement
Ne
parti de toi
ne vout croire ton chastoi. Fabl.
et cont.
anc,
t.
I
,
p. 377.
,
.
.
,
CAS
CAS quelque erreur, le chastoy en apparteuoit point en publie. COMINES liv. I p. 320.
Si elle avoir, fait
ne
lui
,
Soit soumis à la correction de la règle.
,
Hom Castier,
4.
m.
s.
remontrance, répri-
,
355
castiansa réglai'. Sia sosmes Régla de S. Benezeg, fol. 58. a la
pechaire
si
desviet de la via de chas-
tiansa. Trad. de Bide,
mande. Semenan vau mos
L'homme
castiebs.
Marcabrus Pus :
s'cnfulleysson.
Per castier e
110
et
m.,
s.
lat.
A A
118.
fol.
non par envie.
!
quais dois es, qoar elh er chastiaire
mon
tôt lo
,
als
valens et als pros.
GlRAUD DE CAI.ANSON Belh :
Castiguier, castigueri,
5.
s.
le
fol.
,
260.
Par manière de correction.
Puedon dar castigueri e pena de eissilh. Coût, de Condom de l3l3. peuvent ilonner châtiment
Cuastiament rection
,
,
.v.
et
m., châtiment, cor-
enseignement
,
lui sa correction.
Adonc fai mal, si 'n ruielhs no s'en repen Mas creîre deu adreg castiamf.n. Raimond de Miraval Alors
mieux
,
fait
elle
mais
mal
,
elle
si
elle doit croire
anc. fr. Et pour ce ooit
:
D'amor
un avis Ii
son.
ne s'en repent en juste.
rois volentiers ses
chastoiemenz et ses saintes paroles.
amender pour home.
vaillants et des preux.
Rec. des Hist. de Fr.,
111
t.
que avia près per entendedor
e per
dcBorn,
castiador.
V. de Bertrand de Born. Elle les refusait tous pour Bertrand de Born , qu'elle avait pris pour amoureux et pour conseiller. anc. cat. esp. tort. Castigador.
Recastinar, v., reprocher.
10.
Part. prés.
,
p.
ai de mal mil aitans. Cardin ai. Un sirventes. vous puis Lieu être reprochant , vu que
Que per un ben
P.
Que
je
pour un Lien
CASTOR, Pel
:
mille fois autant de mal.
j'ai
s.f., lat. castor, castor.
menut de
castor, auretz.
Deudes de Prades Auz. poil menu de castor. ,
Vous aurez cat. Esr. port. Castor,
cass.
it. Castoro.
2.Castorea, castoreum, s.f, castoreum. C'est une matière renfermée dans les
poches que
le castor
a sous les aines
le chas-
Li rois ne s'en vont
toiement du saint
sentier.
correcteur \\u tout
c'est, car il e'tait
Qu'ieu vos puesc he esser recastinans,
Poëme sur Boèce. mis en
monde, des
avis.
o per chastiamen del cors. Régla de S. Benezeg, fol. l!\. Avec frappement ou par châtiment du corps. Deus a mes e lui so chastiament. a
quel deuil
peine d'exil.
A m Latemen
Dieu
:
Ella los refudava totzper En Bertran
Per manieyra de castiguier. TU. du -Xl-v^sièc. Doat, t. XCIII
G.
EU
m., cor-
rection, châtiment.
Ils
cas-
Tig-ATOR, correcteur, conseiller.
per eveia.
Leys d'amors, Par réprimande
castiador,
9. Castiaire,
Je vais semaut mes remontrances
48.
fol.
pe'cheur se de'via de la voie de correction-
et
263
et
ao5.
anc. cat. Castigament. esp. Castimento.
qu'on croyait autrefois être placée
dans ses
testicules.
sou ditz cas-
Castor... dos testilhs ha, qui
torea. 7.
Quastiazo,
s.f., lat.
cASTigATio, cor-
verai val contra
Castoreum
ElMp.de
rection.
Volg
Le i
Boecis mètre quastiazo.
Boèce y voulut mettre correction.
En
hension d'autruy. Anc. trad. des Offic. de Cicéron
8.
ou répré-
s.f.,
Le castoreum
CASTRAR, Ecom
,
p. 43.
n. Castigazione
Casxiansa, cuastiansa,
,
fol.
passios. 244-
qui sont appelés
vr'ritahle
vaut
contre plusieurs
maladies.
castigation, punition
anc. esp. Castigation.
deuP^esticules
,
castoreum.
Poème sur Boèce. anc. fr.
castor... a
mantas
las propr.
correction
v., lat. castrarc, châtrer, eras tan dessenatz
Vituperessas ta mayrastra
Mal
estara, qui
no
ti
?
castra.
V. de S. Honorât.
,
,
comment
étais-tu
si
forcené que lu outrageasses
marâtre? Mal sera,
si
quelqu'un ne
El ta
CAT
CAS
356
E
so algunas bestias
rampen
shas,
<|n<-
Castro
ab
lors testilhs
si
meteys-
dens, cura
las
de boucs Elue.
las propr.j fol. 5c/.
Home
après
un an
Cliapon
temps
del
après
,
i85
fol.
un an du temps auquel
il
est
—
?
d'ome
Cel
es fols et
v.,
châtre.
et n'a point
Don Et
main d'homme
la
es
fol.
—
sa
8.
Celui qui
une châtrure
Encastrar,
Car
avait revêtu
il
fa ses
pro
far
CAT,
d'Anjou.
fief
— Cochon
châtré.
la
de Fierabras, v. 4081.
peau d'un cochon châtré.
m.,
s.
chat.
Musio appellatur eo quod muribus infestas est; hune vulgus CAPtnm e captura vocat.
penedenza
G. RiQt'lER Fort guerra. Dieu fait faire pe'nitence sans
0;7g\,XII
Tsidor.',
E
,
3.
dedins sion folrat
Ab profit
pel de lebre e de cat.
Deudes de Prades Auz. cass. Et dedans soient garnis avec poil de lièvre et de ,
aux chrétiens privés de patience.
X
crastatz es raenre de ans. Trad. du Code de Justinien , fol. 74. Si cet eunur/ue est mineur de dix ans.
Subst. Si aquest
chat.
Lécha Plus aspramen
no
fay chatz.
Marcabrus
Creston, s. m., chevreau. Que aneiza boc o cabra o creston en Mon-
Lèche plus âprement que ne
fait
Dirai vos.
:
chat.
Loc. proverb.
peslier.
Mais cant lo ricx er d'aisso castiatz, Yenra 'N Artns sel qu'emportet lo catz. P. Cardinal Al nom del.
Carlulaire de Montpellier, fol. io5. Qui tue bouc ou chèvre ou chevreau en Mont-
,
pellier.
:
s.
m., ^R. castra?ore/w
Mais quand ,
le
E
Foi crestaire de porcels. Raimond d'Avignon Sirvens suy.
celui qui
,
coma
s'en joga
Et
.-
s'en joue
Ab
cat. esp. Casirador.
comme
l'autrui
lo
Penran
lo
le
ses
Iat.
castratio, cas-
\
le
.
1
c
la
chat qui
main d'autrui se rebelle.
,
viendra
la rata.
et Vert., fol. 71. la souris.
gan
chat que s Cardinal
P.
,
le chat.
cat de
chat de
man
de cela
emporta
V.
Je fus châtreur de pourceaux.
Castracio, s.f.,
le riche sera corrigé
seigneur Arlus
châtreur, coupeur.
tration.
baron.
sa vigor.
:
Crestaire,
li
pour son vassal
avia vestida la pel d'nu encastrât.
el
Als crestias crestatz de paciensa. C'est pourquoi
2^4-
v., châtrer.
Roman Car
vigueur.
Per que Dieus
manque au
lui
Part. pas. substantif?.
est fou et colère
Pus
:
croit pas qu'il s'oclroie
127.
Brev. d'amor, loi. 63. D'où tous voyez qu'un cheval coupé et un coq en perd
si
vezetz qu'us cavals crestatz
ne pert
fol.
dit Isidore de leur castration.
Bertrand de Born Et on ne
de barbe.
I gais
Tsidori de lor
Cresteza, s.f. , châtrure. Fig. E no s eng ges qu'a son home s'autrey, Si '1 fieu d'Angieu li merma nna cresteza.
cras-
que es crastatz per ma yrose non a ponh de barba.
a celui qui est châtré ?
châtré par
castration. ditz
Trad. d'Albucasis, pour ce que
châtrer, couper.
Liv. de SjrdraCj
Quel indice
que
7.
Part. pas. Quais entressenhas a qui
5.
Castracào. it. Castra-
m.,
s.
Castors.;, per so
Castors...
23 r.
et
châtré vit plus longuement.
Crastar, crestar, tatz
Castrament,
el
cat. esp. port. Castrar. it. Castrare.
4.
de porcs.
et
castrat via plus longuament.
Homme
3.
35.
fol.
de moulons et
CASTRAMENT.
Elue, de las propr.,
Fig.
comme
,
zione. 6.
est le castor.
qnal es CASTRAT.
est
de motos
en déchirant leurs testicules avec les dents
.
Part. pas. Capo,
i.
d'autres bêtes
esp. Castracion. port.
châtrent elles-
quelques bêtes qui se
sont
mémes comme
le
cum
bestias,
Trad. d'Albucasis,
Cas /ration
es
castor.
Et
Castracio de aatras e de bocs et de porcs.
châtre.
te
révéla. :
El
sans gant
mon ,
ils
non.
prendront
CAN
CAT En son venir Roman du
anc. fr.
Tibiert
CATARACTA,
le cat.
Rentirt ,
t.
IV,
p. l49-
Cato,
m.,
s.
Lengua de
es necessaria per restrenher. fol. /|b.
et
Langue de Cette
petit chat et de souris.
île
cataracta,
Elue, de las propr.j
de sorîtz. Deudes de Prades , Auz. cass.
Chair
lat.
,
gola o cataracta que es dotz...
la
Aquela cataracta
petit chat.
Carn de cato
j.
bonde, vanne.
cat. Gat. Esr. tort. Gato. it. Gatto.
2.
s.
35 7
vanne
bouche ou bonde qui
la
est nécessaire
est source...
pour serrer.
it. Caterata.
cat. Gato.
CATHACREZIS, 3.
Gat, s. m., chat, machine de guerre. E fan franher las branchas e fan gâtas et gatz.
sis,
mangonuiax
liibles et
getter
it.
/,.
Cata, catha, gâta,
es abusios de
tan la cata
Que no y
chose qui n'a
moguda
s'es
a las fayssos
s./., lat. catatiposis,
,
o a
hom
désigna
las proprietatz
que ha.
es cant
Lejs d'amors,
Eaimond l'Écrivain Senbor, l'autr'ier. chatte s'est mue de manière qu'il n'y a
Uirnitation par
nna catha am
la
quai on aportes
nmplir
Cat. dels apost. de
terre et
signifier la
it. Catacresi.
.
Cathatipozis,
ac pus de reteuguda.
terra e peiras e fusta per
Qu'il
129.
fol.
un abus de nom pour pas de nom.
port. Catachresis
la
fes far
36.
imitation.
plus de retenue.
Que
,
a significar
calaci-ese est
:
Alors
nom
Lejs d'amors, La
chine de guerre.
Ab
apposi-
causa que no ha nom.
ma- CATHATIPOZIS
s./., chatte,
nomen
Isidor., Orig., 1
Cathacrezis la
,
rei
tum.
chaz aux fossés mener...
Et les Par les chaz vont portant la terre, Les fossés emplent fièrement. de Claris. Le G. d'Aussy, Fabl., t- II p. 226.
catachre-
catacrèse, figure de mots.
Catachresis aut alienae
font briser les brandies et font ébattes et chats.
ANC. fr. Et grans befrois riches et biaux , Chaz pour les grans fossés emplir...
Iat.
Kctlâx^o-n-; Quintil. VIII, 6, 34.
Guillaume de Tudela. Et
s./.,
los fossatz.
Roma,
fol.
les
,
home
fol. 1ZJ2.
quand on désigne un homme
c'est
formes ou par
CATHEZIZAR,
les propriétés qu'il a.
v.
,
catéchiser.
Substantiv. Al cofermar e al cathezizar.
i"j5.
Cat. dels apost.
une chatte avec laquelle on portât pierres pour emplir les lbssés. fit faire
Au
deRoma,
fol. ib.
confirmer et au catéchiser.
cat. Catequisar. Esr. tort. Catequizar it. Ca.
E Et
fan far una
ils
font faire
anc. port.
gâta
e bastir
un bosson.
Guillaume de Tudela. et construire un bélier.
une chatte
E reandon
fazer
bum
que cbaruào gâta. Coronica del rei D. Joamo,
Madeira
techizzare.
artificio
CATOLIX,
adj., Iat. catholicw^, ca-
tholique.
de
Perseguian los martirs catolix.
,
t.
I
,
E renega
p. 73.
la fe
catholica e son crestianisme.
esp. it. Gâta.
CATAR,
catarr,
s.
m.
,
Iat.
catarr/w.v,
Quan endeveno als
huelbs o
o catars agutz...
rhumes aux yeux ou le
Ils
Quan
à la poitrine...
ou catarrhes
2.
et son christianisme.
e bos crestias. L'Arbre de Batalhas, fol. 29.
sont vrais catholiques et bons chrétiens.
Catolico.
port. Catholico.
Catholical, adj., catholique. Per
la
santa
fe
catarrhe descend.
Esr. tort. it. Catarro.
16'.
Son verays catolix
it. Cattolico.
a" Albucasis , fol. i3 et 23.
surviennent à quelqu'un catarrhes ou
Quand
catholique
la foi
cat. Catholic. esp.
Trad.
aigus...
Et renie
ad alcun catars o raumas
al pietz...
catarr deysen.
Quand
les
Substantiv.
catarrhe, fluxion.
V. et Vert., fol. 72 et martyrs catholiques.
Poursuivaient
Pour
la sainte foi
catholicalh. Philomena catholique.
•
,
CAL
CAU
358 Motns obras de
Roma,
Cat. dels apost. de
Maintes œuvres de
CAUCALA O Ou
s.
,
la foi
f.
— Cause,
catholical.
la fe
fol.
catholique.
procès.
Et alongon
las
non
uatges que
mages tellement
et Vert.,
causes et font
les
qu'ils
graus dauip
far
podon emendar.
ne
les
M-
l5.
dom-
grands
faire
peuvent réparer.
cass.
Ben
es fols qar el ausa
favart.
ou pigeon
Penr'
aissi la
cat. Cucala.
B.
chardon hémorrhoïdal,
CAUCIDA, s./.,
cauzas e fan
los
V.
Et allongent
caucala o colom favar. Deudes de Prades, Auz. corneille
i54-
corneille.
,
,
lur causa.
d'Allamanon
De
:
l'arcivesquc.
bien fou parce qu'il ose prendre ainsi leur
Il est
cause.
buglosse.
CAT. ESP. PORT. IT. CaUSCl.
Espinas, caucidas et cardos. Elue, de las propr., fol. 235. hémorrhoïdals et chardons. chardons Épines ,
CAUDEYAYRE,
Per far
fol.
Fneillas de vieills cauls
Deudes de Prades Auz. ,
lui mettez
Vous
hom
Meils es qae
fol.
mieux qu'avec charité' on appelle choux qu'à veau gras avec colère. pris
,
à
72.
manger
,
chol...
la fueille
m.,
s.
Les fous
la
li
li
meton
à
s.
al coll.
f.
lat.
son motif. Quar elbs eran
Per ben
et ntilitat
de
l'avian avuda.
Philomena. Car
ils
étaient cause pourquoi
Qu'ieu
sai
Que puesc B.
est meilleure
A
chose que prendre.
causa de
One
je
montrer
à
— Personne E
sais
Une
bien la raison et
la
:
Amors
avait été
,
c que.
V,
cap. 370.
objet. fort plania
cridava sancta Maria. Roman de Jaufre,
fcl. bij.
personne qui gémissait fortement
Estauc
Que
cause que je puis
lib.
et criait
sainte Marie.
ben razon e cauza a mi dons mostrar.
ma dame.
las guerras.
Baluz. Cap. reg.fr.,
l'avaient eue.
ils
de Ventadovjr
causa publica.
la
Regist. des Etats de Provence de iqoi.
,
que
es loi
Proverb. Meliers chauza es donars que penres. Trad. de Bede, fol. 66.
causa, cause, rai-
causa, per
Jhesum-Crist.
Si quis causant alterius tulerit de loco sno.
col.
,
:
Dieu maintes choses ; tu
Una causa que
CAUSA,
n' auzas.
Dans la basse latinité causa employé en ce sens de chose :
foll,
V. de S. Honorât. dressent à la falaise , lui mettent une
grande pierre au
li
A cause des guerres.
falaise.
El cacpol la levan
Crand peira
car parlar
,
parce que tu oses lui en parler.
Prép. comp.
CAT. ESP. Col. PORT. CoilVC IT. Cdvolo.
CAUPOL,
iest
P. Cardinal
p. 61 et 52.
,
pauc.
quiers a Dieu mantas causas;
Fols
Donner
du chol trembler. Roman du Renart, t. I
Ab
:
Statuts de Provence. Julien , 1. 1 , p. 588. Pour le bien et l'utilité de la chose publique.
dist Rou une fuille de col. Roman de Rou, v. 1097.
Par dessus un rouge
Et
Tu
Tu demandes
ANC. FR.
Jo ne me
soven
servir.
cass.
ira.
11 est
dus
m
souviens d'autre chose, excepté de la
appelle ab cliaritat als
manjar que a vedel gras ab Trad. de Bede ,
CHA.01.S
me
Je ne
de vieux choux.
des feuilles
no
de lieys servir. Folquet de Marseille
metetz.
li
D'autra causa
Mas
ckvlïs, chou.
lat.
chose douce.
faire la
...
193.
Les dégraisseurs de draps en usent. s. //*.,
L'autr'ici.
:
Pour
Elue, de las propr.,
CAUL,
causa dossana. Marcabrus
la
m., dégraisseur.
s.
caudeyayres de draps.
D'el uzo
— Chose.
Je suis
coma causa esmarida
n'agnes solatz peior. Raimond de Solas
comme personne
triste
:
Dompna.
qui n'eût
soûlas.
cat. esp. Cosa. fort. Cotisa, ir. Cosa.
pire
,
CAN
CAU 2.
Causal, adj.,
lat.
.causal?*, causal,
35 9
Ne pas accuser ton prochain ni le mépriser... Ne pas faire reproches au vieillard mais prie comme père. ,
terme de grammaire. Real, so es cauzal, de cauza qu'ora ve,
quar ab
la
hom
cauza conoysh
si
No
lbi rernanra vinba no lhi estrepei Ni fontana ni potz que no '1 causei.
es de raas-
o de femini.
culi
Leys d'amors,
Roman fol.
5o.
car avec la chose on connaît
ou du
la
chose qu'on voit,
si elle est
du masculin
Pour lequel
Cauzatiu
adj.,
,
causativm.? ,
lat.
un procès.
causatif, qui concerne
Catjzatics, de causa, quar qui acuza fay
en cauza
esser
et
— Qui occasionne, qui
anc,
omicide
fait et
Et qui choser m'en veut
dï
,
les chose.
t.
1
p. 285.
,
procureur
dis
li
I
t.
,
878.
col.
,
chose.
si
Roman du Renart ,
fait être
,
Jaquemar par-de-
vant nous en jugement. Tit. de 1377. Carpentier
,
,
et cont.
eust causé et calengiet ledit
en plag aquel que acuza. Leys d'amors fol. 5j.
Causatif, de cause car celui qui accuse eu cause et en procès celui qu'il accuse.
blasme, assez
les
Fabl.
cat. Causal, it. Causale.
3.
36.
fol.
fontaine ni puits que je ne lui dispute.
anc. fr. Assez
fe'minin.
de Gérard de Rossillon,
ne lui restera vigne que je ne lui dévaste
Il
Réel, c'est-à-diro causal , de
le
IV,
t.
p. 123.
cat. Esr. tort. Causar. it. Causare.
7.
OCCASIO, OCAIZO, OCHAIZO
cause.
UCHAISO,
,
occAsio, cause, prétexte,
y"., lat.
.y.
Et de uiort cacsatiu... Es de raovement
occasion.
causativa.
Partit m'avez de vos
Elue, de las propr.j fol. 73 et 25. Et causatif de mort... est causatice de mouve-
Senes totas ochaisos. Bertrand de Born
ment.
Cayson,
/(.
s.
f.
,
accuskTioxem
lat.
Vous m'avez séparé de vous
E
Que
ara cayson e que perseguon tant.
La .
.
ocaysos de motz mais.
es
.
Bref, d'amor,
troban cayson en meezonja e engan.
Que queron
puois.
L'autra amors de bes temporals
Qu'es "Vaudes e degne de punir. li
Domna
,
accusation. ...
:
sans aucunes causes.
nobla Leyczon.
enménsonge
3. la
cause
de plusieurs maux.
E
Qu'il est Vaudois et digne de punition. Et
lui trouvent accusation
fol.
L'autre amour de Liens temporels qui est
de temor vauc fenben ochaisos,
Coin
et tromperie.
era vengut per autr' afar. Gui d'Uisel Ges de chantar.
si
:
Qui cherchent à présent accusation
et
qui pour-
suivent tant.
5.
Et de
comme
Chausament,
s.
Ain chausament
m.
niescla ades
venu pour autre
si j'étais
Quar ochaizon non
reproche.
,
De soven
queaquom de
le
reproche
il
Trad. de Bède , fol. 3. mêle toujours quelque chose
Quar je
lat.
causarz,
reprocher, accuser, disputer. Fort es belha causa
J.
Que
borne savay. P. Cardinal
:
souvent
mi. là.
contre droit et raison?
Marot,
t.
V,
p. 322.
lesdits points et articles estoient
nous requeroient
Qui malvestat chalza
Ad
laissas
préjudiciables.... et
,
lai.
Ventadour Pus
n'ai pas l'occasion d'aller
Tu me
Causeiar, chausar, v.,
affaire.
ai
anc. fr. Est-il pas vray que sans nulle achoison
de douceur. 6.
anar B. de
blandimen. Avec
feignant des prétextes,
vais
crainte je
la
moult que à mauvaise occhoison
privation
,
etc.
Ord. des R. de Fr., i35g,
t.
III
,
p. 347.
cat. Occasio. esp. Ocasion. port. Occasiâo. it. :
Belh m'es qu'ieu.
qui reproche C'est une fort belle chose chanceté' à un homme méchant. ,
la
mé-
Non chaussab, ton prosme ni lo mesprezar... Non chausar îo vieil, mas preia lo coma paire. Trad. de Bède ,
fol.
72
et 77.
Occazione.
— Faute, manquement. E
ges en
mi non P.
Et
certes
il
a nul' ochaizos.
Vidal
:
Quabt hom
n'y a nulle faute en moi.
honratz.
1
,
,
CAU
CALJ No voîl qne per ma tjchaiso sia tos sacs pies.
36o
Trad. de Bédé , Je ne veux, pas que ton sac
ANC FR.
De
fol. l\o-
es avengut/. per sa occaison. Trad. du Code de. Justinien fol. 20. dommage est survenu par sa faute. ,
Si le
—
•v.,
anc.,
et cont.
De
Je ne veux qu'on m'accuse de
re'pondit sans difficulté
:
98.
Je lui donne
Ni fol.
Trésor, v.
,
1
De
ochaizon. Pons de Capdueil S'auc
ni pogratz trobar
Part. pas. Seretz ii'acaizonatz. GlIlAUD DE BoRNEIL
fis.
m
vos
sai
conoisser e chanzir
pour
la
Loc.
Roman esp. Qcasionar. it.
:
Si
que je vous
sais
,
ô
connaître et choisir
9.
qnicr merce
mi dons de genolhos,
met
Sel sui
:
m'accuse et m'impose accusations.
Adverbial.
234-
de la Rose, v. l5l75.
Accagionare,
Tôt
atressi.
que no I'encaisona. Pierre d'Auvergne
:
Ab
fina joia.
Je suis celui qui ne l'accuse.
anc. fr. Je alai véoir
TJna pauca ochaisos
Notz en araor plus que no i val raisos. Folquet DE MARSEILLE S'al cor plagues. Une petite i/uerelle nuit en amour plus que raison
:
Que me peut reprocher amour?
ochaisos.
Ventadour Bels Monruels. demande merci à ma dame à genoux B. de
je
,
Faidit de Belestar
Ela m'eucolpa e mi
Quand
,
Encaisonar, v., accuser, reprocher. Que m jiot amors encaisonar?
meilleure.
Quan
le reta
m deslrcnhetz.
vous ne ine savez dire autre accusation excepte'
felounie
Marie de France 1. 1 p. d'aucun murdre achoisonnés.
Ou
melhor.
Lo doutz.
d'un meffait Vocoisonna. ,
sabetz dir
:
serez accusé-
De
querelle.
Arnaud de Marueil
elle
Vous en
E
Qu'antra ochaizo, dona, no
,
tout ceci je ne crains pas qu'on in'acciMe de
anc. fr.
— Accusation,
dame
no temc'om m'ocAizo de mensonja. Rambaud de Vaqueiras Senher marques.
meusonge.
Cagione.
Que
s'escon
;
Vous pourriez bien me trouver blâme.
la
non
cor nuls enjans
m
puosca araors ochaizonnar. Richard de Barbezieux Tôt atressi com. ja
tôt aiso
De
:
Per
vos.
désormais vous
si
:
10.
— Blâme.
Mas quar
,
Et nulle supercherie ne se cache dans mon coeur qu'amour puisse me reprocher.
povoir Dieu preschoient...
Meung
meu
el
Que
l38.
Riens ne leur grevoit Yachoison.
it.
d'aitan vos ochaison
:
de grave difficulté qui se raidit contre
J.
le sien tort.
laissez votre fief.
l'aiguillon.
de
reproche
Mais je vous accuse d'autant,
Leys d'amors,
le
me
S'ueymais laissatz vostre lieus. Le Dauphin d'Auvergne Reis près
et
Trop es de gren occasio Qui pena contra l'agulbo.
Be
elle
!
Mas fol.
octroie entièrement Melhis.
anc. fr. Partout
votz.
:
Dieu
:
Roman de Gérard de Rossillon,
est.
telle folie.
Dieus! lo sieu tort m'ocHAizoNA. 13. de Ventadour La doussa
respondet ses ochaiso Et F lii do et antrey Melhis. Tôt
Trop
no vuelh qu'hom id.'ochaiso. Rambaud d'Orange Si do trobar.
1, p. 23Zj-
Difficulté, obstacle.
F
accuser, reprocher.
tal foldat
:
t.
Cagione.
Et
3584-
v.
Cagione.
s'il i
Fabl. it.
Rou ,
de
OcAISONAR, OCHAISONAR, ACAIZONAR,
8.
mueit par m' ocoison, Rendre m'en convenra raison.
anc. fr. Diex,
damagiez è grevez.
d''achoisons
Roman it.
dans
Si lo
plaiz è
par ma. faute.
soit plein
et
me
dit
que
le
roy
je n'avoie
et
m'enchoisona
pas bien
Joinville
,
fet.
p. 8b'.
:
En gran
dreig notz pauca ochaisos.
Quant nom es. manquement nuit dans un grand droit. P.
Petit
Accusation,
T$eni,
n'y vaut. ...
10.
Vidal
Si
s.
f.,
lat.
accusatio-
accusation.
parton
li
malvays de I'accusation. V. de S. Honorât.
:
Les me'cliants
se
départent dp l'accusation.
i
CAU
CAU
d'un crim se podian far fropas acusatios. L'Arbre de Batalhas, fol. 2^0.
Si
Si plusieurs accusations se pouvaient faire
même
du
accuser, reprocher.
,
:
Acuzaire
.
?>.
Et n'accuserait point
Acusacion. tort. Accu-
lisr.
Det
sacâo. it. Accusazione. 1
,
Espanbols ges non encusaria. LANFRANC ClGALA Si mos
E'is
crime.
cat. Acusaciô.
1
Encusak
16.
m.
s.
,
,
c. 12.
anc. fr. Qu'il ne m'encusast au lion.
accuseur aura cinq
Roman du
sols. ,
I
t.
Acusador port. Accusador. .
,
it.
Ac-
m.,
Nostras justas et verayas desencusas. Tit. du xiv e siie. Doat, t. CXLVI, fol. 232. Nos justes et vraies excuses.
accusativw^,
lat.
accusatif. Li cas son
accusatius.
sieis...
Gramm. Les cas sont
Provenç.
Desencuzatio
18.
s.
,
E negnna dezencuzatio non Lit>.
Accusar, v.
lat.
,
Tous
M a rue il
:
m
Si
pouvez accuser
Il fut
et
destrenhetz.
li
acusat no an
Défendre
Mon
s.
m., accusation.
d'altrui
encusamens.
encmic cargar de mens encusamenz. P. de Corbiac
Charger
i5.
El nom.
:
mon ennemi de mes accusations. féis à Hunlaf lo grant encusement. Roman de Horn , fol. 20.
Ke
Encusador s. m., accusateur. E si vos en faitz clamor, ,
Seran vos encusador
E Et
si
vous en
teurs contre vous
I.
faites plainte ,
et
INo
:
,
ils
exempter
est
accusé se disculpe.
Tenga nos boni per desencuzatz.
E
negus no 'n
fol.
ni.
sia
dezencusat,
si
no per
Trad. de la reg. de S. Benoît, fol. 18. Et que personne n'en soit exempté , sinon pour maladie.
20. Dezacusar, v., disculper. Et aeuzon los autres per se dezacuzar. Et 21.
ils
V. et Vert., fol. 69. accusent les autres pour se disculper.
Excuzatio, EXCUSASIO,
Non an
Lo
m laissarai.
f. ,
]at.
excusatio de luis peccaiz. Frag. de la trad. de la Passion.
diable
d'excuse de leurs péchés.
li
ensenha
a dire
malvaysas escu-
zatios.
seront accusa-
vous en serez excommuniés.
s.
excusatio, excuse.
Ils n'ont pas
,
seretz n'escumeniatz.
G. Figueiras
c'est
Qu'on nous tienne pour disculpés.
Défendre des accusations d'autrui.
anc. fr.
129.
malautia.
cat. esp. Acusar. tort. Accusar. it. Accusare.
Enctjsamen,
v., disculper,
Leys d'amors,
Tous les accusés n'ont point tort.
.
Desencuzar,
Part. pas.
tort.
fol.
il
Par lequel celui qui
Libre de Senequa.
i/(
•
Per loqnal cel qu'es acuzatz se desencuza, Leys d'amors, fol. £2.
en quoi vous
V. de S. Honorât. accusé par méchantes gens.
Substantif. Ges tng
9.
1
reprendre.
Acusatz fon per malas gens.
de Sydrac,
ne pourra avoir aucune justification ; pourquoi il sera damné.
clamors
les forfaits et toutes les plainles
Part- pas.
Et
podelz accusar ni retraire.
Arnaud de
me
accusarc, accuser.
los forfaitz e tctas las
m
poira aver
per que sera dampnatz.
cusativo.
En que
/., justification,
excuse.
six... accusatif.
cat. Acusatiu. est. Acusatlvo. port. it. Ac-
Totz
I, p. 233.
, t.
Desencusa, s./., excuse.
17. s.
Renaît
Els encusa une béguine. Fabl. el cont. anc, t. IV, p. i3i.
p. 521.
cusatore.
12. Accusatiu,
ma domna
de
lo
V. de Bertrand de Born.
fraires.
Ord. des R. de Fr., i3i3 cat. esp.
encusava
et
Elle lui donna congé' et elle lui faisait des reproches de madame Guiscarde.
U accusateur de nos frères. li
comjat
accusateur.
,
Trad. de l'Apocalypse de S. Jean
anc. fr. Et
li
chans.
Espagnols.
les
Guiscarda.
L'acuzaire de nostres
i3.
36 £
V.
Le diable
et Vert., fol. 26.
lui enseigne à dire
de mauvaises excuses
46
,
CAL
36a
CALI iG. Récusation
Excusastos prepaus.in Fadas.
cTamor,
fitei'.
Proposent de
folles
recusatio-
lai.
,
f.
Tgem, récusation.
r <7-
fol.
s.
,
-
Requesta de récusation. Fors de Béarn , p. 1074.
excuses.
anc. fr. Sans moi ouyr en mes excusations
Requête de récusation.
raisonables.
MoNSTRELET,
II,
t.
Del dia de
fol. lb'3.
recusatio.
la
Charte de Gréalou ,
esp. Escusacion. it. Scusazione.
Du jour 11. Escuzansa, s.f.
Vens quais
,
Gaucelm
escuzansa. sacâo. it. Ricusazione.
Qui
:
vol aver.
anc. fr. Disans pour Yexcusance
MoNSTRELET,
27. Recusar, v.
t.
du
roi.
II,
fol.
"Vizis es
un
C'est
,
TH.,
S.
tort
Pena que sara lo
Un
tel
fol.
l'office.
2.
cat. esp. tort. Recusar. it. Ricusare.
de chercher excuse.
CAUSIR
mentir a excuse.
Scusamento.
24. Excusable, ad/'., excusable. Tug aquest vici son excusable.
De
tan luenh
La
poiria.
Tous
104 et 117.
No
ces vices sont excusables.
cat. esp. Escusable.
Scusabile.
it.
semblants
soudre, dispenser. Ignorancia non los escuza en aqnel V.
pont o
'1
il
qui los repren, els s'en excitsan. V. et Vert., fol. 10, 2 e version.
à qui les reprend
E pus Es ab
,
ils
s'en excusent.
Sarrazin estoient aie
auques loing de
sei
garda
escuzatz
V,
t.
vielle
Deuxième
trad.
:
,
et vit
qne
p. 302.
qui escontout.
du Castoiemenl, conte 2 e
Ancmais.
puis \\c%l absous d'accusation par le roi français.
cat, Esr. Excusar. tort. Escusar. it. Scuzare.
.
Mais ne furent gueres eslongnez du pont, quand ils choisirent devant eux nue grosse Gantois. compagnie gnie de Gantois Monstrelet,
—
t.
II,
fol.
48.
Choisir, préférer. la :
melbor.
Astrucs
Je sus bien choisir]* meilleure de
Frances. G. Riquier
li
et choisi
Ben saup chauzir de totas Pons de Capdueil
d'acu/.atio
lo rei
li
estoient monlt grant multitude.
Devant
I.
autre personne.
Part. pas.
beaux
sont pas messages
Bec. des Hisl. de Fr.,
comte de la ville faisait faire pont ou chemin, ne pourra pas se dispenser plus qu'une
Que
lo.
les
monta une baute montagne pour
Une
l'e'glise
Ah
:
voir que
s
sona. fol.
et
doux soupirs ne
et les
lors les choisi
poira escusar la gleiza plus d'una antra perTrad. du Code de Justinien ,
dous sospir
'1
son messatge de fadia. Deudes de Prades
cas.
no
Len.
chausir
e
bel semblant e
savoir quel part
via,
ai
:
anc. fr. Et
L'ignorance ne les excuse point en ce cas.
T'.l
Raimond de Toulouse Ar comme on la pourrait 'voir.
de refus.
et Vert., fol. 76.
Si lo coins de la vila fasia far
voir, discerner.
,
Facilement peut connaître
25. Escusar, excusar, v., excuser, ab-
Si le
v.
loin
Que
Elle est excusable.
Que
si
,
cnm nom cauzir
Leu pot conoisser
Es ESCUSABLA. fol.
chausir
,
De P.
Lejrs d'amors,
qne recu-
suffertara lo cossol...
offici.
Charte de Gréalou , p. 70. La peine que supportera le consul... qui refusera
Tal mentire a escusamen. Deudes de Prades , Poème sur les Vertusit.
recusarc, récuser,
refuser.
CXCUSC
querre escusament. Trnd. de B'ede,
lat.
,
103.
anc. esp. Excusanza. it. Scusanza.
ESCUSAMKNT
p. 70.
récusation.
cat. Recusaciô. esp. Recusacion. tort. Recttlui-
Voilà quelle sera de ceux-là leur excuse.
l"\.
la
excuse.
sera d'aquelbs
R.
de
es.
toutes.
Qu'ieu n'ai chauzit un pro e gen. La comtesse de Die Ab joi et ab joven. Que j'en ai choisi un preux et aimable. :
CAU
CAU E
vev qu'aïuors part e chausis. Pus mos coralges. MarcABRTJS Et je vois qu'amour fait les paris et choisi!.
.'i.
Causia, chausida,
E
:
A
Substanttv.
s./.
Et Foulque
Del mon.
guida à
les
Mal' er
G. AdhemAR S'ieu conogues. choisir du monde.
qui donna
le
chausida.
la
J.
— Distingué.
Part. pas. adj. v.
Franea, cortesa e chausida. T. de G. Faiditetde Perdigon Franche, courtoise
Le choix
:
5.
Chàussire, chausidor,
chausidamen,
adv.
ne pot
B. Zorgi
Qu'amour m'a droit tout
N
s.
m., celui qui
fait élire
homme peut
eslire,
esser c.haussire. Aissi col fuox.
:
dame
si
agréable qu'avec
en être choisisseur.
TJgo, gen faretz joex partilz,
bon chausidor. Montagnagout et de Sordel Senher En Sordel.
Si trobassetz
:
T. DE G. de
liment.
Ieu eug chausidament parlar. Giraud de Borneil Est sonet.
bom
totz
,
convenablement:, poliment. Domna non deu parlar mas gent E suau e causidament. Un troubadour anonyme Senior vos que. Dame ne doit parler que Lien et doucement ci po-
:
Seigneur Hugues, gentiment vous ferez jeu-parti si
:
Je crois parler convenablement.
,
vous trouvassiez un bon choisisseur.
E que
s'en fan saben e chauzidor. Lamberti de Bonanel Eu say la
m., choix, volonté, atten-
s.
El dous.
:
C'amors m'a faich tau plazen dompna C'a dreicb
2.Causit,
Estève
mauvais.
sera
choisit, choisisseur.
Perdigon.
et distinguée.
CAUSIDAMEN,
10.
fol.
sa 'volonté.
:
A
volonté, choix.
,
Folques los gnidet a sa causia.
Pioman de Gérard de Pmssillon,
chauzir
cni donet lo
363
:
Et qui
flor.
s'en font savants et choisisseurs.
tion.
Bernait de "Voill aiatz
T.
la
'1
,
6.
chauzit
de la Barthe Bernart. Barte, je veux que vous ayez
la
Escaozir, v. garde
de doas razos.
d'Armand et de
Bernard de
Barta
B.
E
:
le
E
lur lo chauzitz.
sia
Aimeri de Peguilain El que
hoc.
le
choix
distinguer.
que
Cuin
choix des deux propositions.
E
,
s li
pênes e mains
qu'ESCAUsis de mescabar.
Giraud de Borneil Mantas
:
Ma
qne
Et
el sien
vuelba
s
augmentât
Qu'a
:
la tanla
E
m., égard, procédé,
si
causimens
estes
Yeu ,
si
7.
lnec d'orgnelh en lîeys
égard
e'tait
en
elle
au
:
garde de
,
,
et les
Cardinal
:
Li
clerc.
premiers
Descauzir, v.
se distinguer.
,
outrager, avilir, dé-
considérer. S'En Bernât no
S'ieu en.
lieu d'orgueil
aussor
je vois les goujats s'asseoir à la plus haute
fora reys.
Giraud d'Espagne Mais
Que table
discrétion.
En
comment mé-
,
et qu'il prit
primiers s'eschausir. P.
s.
,
"Vey los cussos assîr
qu'elle veuille.
Mas,
ben chantar.
déchoir.
Loue temps. fasse dame en à son choix ce que ma Maintenant
Cacsimen,
A
qu'il se pénât en maints essais
chausit.
B. DE Ven'TADOUR
3.
:
velz.
soit leur.
fassa so
dona
essais
cregues pretz e valors
rite et valeur lui
Era 'n
remarquer, prendre-
,
,
je
m
descausis
Per conseill d'omes frairis. MARCOAT Mentre m'obri. Si le seigneur Bernard ne m'outrage par conseil d'hommes vils. :
serais roi.
E que
tuit
vos metetz elseubon cadziment.
Guillaume de Tudela.
Si
Et que vous vous mettiez tous à son bon procédé-
no '1 sap ab chausimen eobrir. Arnaud de Marueil Si m destrenhetz.
Qui
:
vol en pailan descauzir.
Dalfinet
{*en
Qui ne le sait couvriragréablemcnl avec discrétion.
m
S'il
me
:
Del mieg serventes.
veut avilir en parlant.
Part. pas. C0111
pren sovent gran darupuatge
,
CAU
CAU
36/f
Per deschausit compaiguatge. B. Zorgi Sitôt mYslauc.
2.
Qu'on prend souvent grand dommage par
grossier.
,
Une
cat.
3.
votz.
al
cortes
Cauterisar,
Il est
:
,
Que
Part. pas.
tournois.
entro
Reis aun.it/ val
Quan Roi honni
moins que
quand
il
Vidal
Baros Jliesus.
:
règne grossièrement, vaut
Vidal
P.
Descatjzimen
oodena
la
peau
d' Albucasis, fol. 2.
cautérisée jusqu'à
soit
Cauterisar.
l'os.
port. Caitterizar.
esp.
it.
s.f., lat. CAUTio, caution.
sufflciens
cautios
d'est ar a dreg. ,
Preslar
sia.
Tit.
règnenteontre leursamants
negnna cautio. de\38g. Doat, t. XXXIX,
207.
fol.
Fournir aucune caution.
trop grossièrement.
g.
cauterizada
sia
Ord. des R. de Fr., \\fô t. XVI, p. i3b'. Et donne suffisantes cautions d'ester à droit.
Dieus en
:
la
E dona
vielhas trichaîritz....
vieilles trompeuses...
fol. 7.
al os.
CAUTIO,
Renhan coûtra lur drutz Trop DESCHAUZIDAMEN. Et
,
Cauterizzare.
villageois.
E
Que cat.
reigna descausidamen.
,
cauterizarc?
lat.
,
Trad.
, grossièrement. mens que pages,
P.
v.
autre manière de cautériser.
Descaudizamen, adv.
8.
Catttcrizacion. tort.
Trad. d' Albucasis,
'1
me donne un
i5.
est après les incisions.
Es autra manieyra de cauterisar.
descuauzits mi dona un tornes. P. CARDINAL Tos temps. je donnerai un marc d'or au poli si le grossier
F.t
Cauterisaciô. esp.
ineizios.
fol.
cautériser.
niasse déconsidérée et racine de mauvaise race.
Et un marc d'aur donarai Si
cautérisation.
Cauterizaeào. it. Cauterizzazione.
La doussa
:
,
La meilleure cautérisation
— Déconsidéré Ventadour
s.f.
cauterizacio es aproplas Trad. d'Albucasis,
Una falsa dsschausida E radilz de mal linhatge. B. de
inîllor
vile
compagnie.
Substantif.
Cauterizacio, La
:
m.
s.
,
impolitesse
,
cat. Caticiô. esp. Caucion. port. Caucâo. it. ,
Cauzione.
outrage.
E s'ieu die deschauzimen E chan maridamen. Galbert moine de Puicibot Et
si
1.
Sensa neguna apodissa ni presentia de monis ni autras cautelas.
je dis impolitesse et chante tristement.
Grans dezonors
motz descauzimens. Guillaume de Tldela.
e ontas e
Grands de'shonneurs
et hontes et
cautela, pré-
lat.
caution, finesse.
Hueymais.
:
Cautela, s.f.,
nombreux ou-
testi-
Statuts de Provence. BoMY, p. 2i3. Sans nulle cédide ni présence de témoins ni autres précautions.
trages.
Temer
hom
deo.
Per rasons, exceptions, cautelas. TU. de 1384, Arch du R °y->
vilanatge
Faire e tôt descauzimen.
Cadenet
On
:
-
A! cum dona.
doit craindre de faire grossièreté et toute
im-
politesse.
CAUTERI
s.
m.
,
cauterimto
lat.
es
que cauteri
Yeu
remezi de medecina
die
Un nier est
propos vulgaire
remède de
li
traïstres d'agaiz et de cauteles. J.
de Meukg
la
est
Test. v. 1825.
COQUILLART
que cauteri
,
p. 2.
cat. esp. port. it. Cautela. 3.
Cautelos
,
adj.
,
lat.
cauth-t
,
pré-
d' Albucasis, fol. 2.
que
médecine
,
latentes.
es dernier
couvenient en tôt temps. Trad.
7°-
,
cautère.
es
scet
Remplis de cauteles
Sermo vulgar
>
ANC. FR.
Car trop ,
K
Par raisons, exceptions, Jînesses.
cautère
le
— Je
dis
que
est le derle
convenable en tout temps.
'at. Cauteri. Esr. tort. it. Cauterio.
cautère
voyant, cauteleux. Para ni as deceptivas e cautelosas. Chronique des Albigeois, col. Paroles deceptives et cauteleuses.
16.
,
CAV
CAV
Fols plus caus d'un sambuc.
La vuolp CAUTELOZA. Elue, de las propr.,
Sordel
229.
fol.
Fou
Le renard cauteleux. cat. Cautelos. esp. port. Cauteloso.
Elue, de las propr.,
,
Entre par
le
préservatif, pré-
trou d'une aiguille.
Elue, de las propr.,
fol.
la
reiuudar e
Encautatiu de futur, quan encauta
que no
fassa
E
mal
il
e
creba. 5l.
fol.
sont sous la terre, et la
terra s'en entrava.
Roman
23.
fol.
82.
aqui trobet una cava
Che dedins
Préservatif de futur, quand
CAUZON
Lomé
mal defendut. Elue, de las propr. ,
qu'il ne fasse
la
Et s'amasse par grottes qui fait toute remuer et la crève.
préserver, prévoir.
,
fol.
suivons le ravin.
Lie. de Sjdrac,
préservatif de futur.
v.
,
Cava, s.f., creux, cave, grotte. E s'amassa per cavas que so sotz la terra
la fai tota
2j.
grande route
cat. Cau. asc. esp. it. Cavo.
2.
Encautar,
ravin.
chaus d'un agullia. Trad. de. Bide, fol. 70.
lUunan de Gérard de Rossi/lon, Laissons
Es encautatiu de futur.
6.
pueis mudar.
Laissent la ebariera, segain lo cau.
voyant.
11 est
ÏS'on
112.
fol.
cat. Cautelosament. esp. port. Cautclosamente.
adj.
— Trou,
Intre per lo
D'empire usurpe' cauteleusement.
Encautatiu,
:
plus creux qu'un sureau.
Substantif.
/j.Cautelozament, adv., cauteleusement. De eraperi nsurpat cautelozament.
5.
365
préserve l'homme
de'fendu.
Et
là
il
de Blandin de Cornouailles, etc. trouva une cave qui s'enfonçait dans la
terre.
esp. tort. it. Cava.
s.f.
,
fièvre ar-
lat. causilî,
,
Cavament,
3.
dente.
m., excavation.
s.
Per casens gotas no prendo cavament.
Febre dlta cauzon, quar inflama Elue, de las propr., Fièvre dite fièvre ardente, car
et uscîa.
enflamme
elle
Elue, de las propr.,
92.
fol
Ne prennent excavation et
it.
fol.
igo.
par gouttes tombantes.
Cavamento.
brûle. it.
2.
Cauzone.
Cavelet,
4.
Cauzonides, adj. , ardent. Febre nomnada cauzonides. Elue, de las propr-,
Sa bouche... où 91.
fol.
il
adj.
lat. cavm.?,
,
creux, cave.
totz los capitols sian caus
,
y
il
Cavar, v.,
lat.
Que
'1
Philomena.
Els vallatz son caus
Tro cava
la peira dura.
,
roca taillatz.
Roman
B. DE VentadotjR
Que en
,
la
même
goutte d'eau qui tombe lieu
,
de Jaufre,
fol.
E
88.
taillés
dans
Et
Uelhs caus. Elue, de las propr.,
fol.
3l.
je cherchai or
Avec uu cœur vide,
S.-Cyr
souvent
la
pierre
très ans.
,
et
:
Sirvens suy.
puis je m'arrêtai à fouiller
los
dos palmiers...
Cavessan apoder. ..
flac.
flasque.
si
argent pendant trois ans.
Centre
caves.
iiF.
Conort.
serquiey aur, et pueys m'assis
Raimond d'Avignon
H.
:
frappe
jusqu'à ce qu'elle perce
A cavar argen per
la
roche.
cor cau,
,
dure.
Les fossés sont creux, pleins d'eau,
Ab
,
Fer en uu loc tan soven
tous les chapiteaux soient creux, car nous y mettrons des reliques.
Fig.
cavar6?, percer, tail-
gola d'aigua qne ebai
Que
Yeux
tuyau avec quoi
petit
ler, creuser, fouiller.
qnar me-
trem hi reliquias.
Plens d'aiga
un
a
suça.
258.
fol.
suce.
5.
Que
m. , petit tuyau. mi cavei.et ain que
Elue, de las propr.,
Fièvre nomme'e ardente.
CAV,
s.
Sa boca... on a
:
Tan
es de.
Ara cavan
li
frayre aqui
on
dicb lur era,
y. de S. Honorât.
,
.
CAV
CAV
366 Qu'entre Force...
les
deux palmiers...
Maintenant
les frères
ils
creusassent à
creusent
où
là
Un
était dit.
fast
Perilhos Je
instrument concau de aram... Prcn una
Larca d'uu
Trad. d'Albucasis,
CAVAT.
Un Voy. au Purg. de S. Patrice.
,
23.
fol.
instrument concave d'airain
Prends une
canule concave.
une barque d'un tronc creusé.
passai le lac avec
adj., ha. concavm.ç, concave.
cauula concava.
am una
Part. pas. Passey lo lac
Concau,
10.
leur
il
port. it. Concavo.
est.
ANC. fr. J'ay tant versé de pleurs qu'un marbre
en
I
fust café.
Desportes premières OEuvres, p. i33. La goutte d'eau laquelle, par un long laps ,
et
espace de temps, tombant assiduellement
creuse et cave les plus dures pierres.
Camus de BeLley,
Diversités,
t.
I,
1^3.
fol.
cat. esp. tort. Cavar. it. Cavare.
6.
Cavernos,
adj.
,
lat.
I.
CONCAVITAT,
concavité.
La concavitat de
cat. Concavitat. esp. Concavidad. tort. Coii-
A ressemblance d'e'ponge, elle est poreuse et creuse. esp. tort. it. Cavernoso.
ser,
concavarc, creu-
apostenia....
Trad. d'Albucasis,
28
fol.
Aprop
et 29.
convient que tu creuses l'ulcère... Après creuse
de toute part.
Elue, de las propr.j fol. 162. Est dite caverne, parce qu'elle est creusée.
les
Le verbe ne
se
retrouve pas dans
autres langues néolatines, mais l'an-
cien espagnol et l'ancien italien avaient
conservé d'aybres.
les participes.
anc. esp. Concavado. anc. it. Concavato.
Elue, de las propr.j
fol.
276.
i3. Sostcavar, v., miner.
creux- d'arbres.
cat. esp. tort. it. Caverna.
Cayarota,
v., lat.
rendre concave.
CaVERNA,.?.^, lat. CAVERNA, CaVCl'IlC, Caverna es dîta, quar es cavada.
En
,
Cove que tu conquaves concava de tota part. 11
— Creux.
8.
Concavar
12.
et tenebros.
Elue, de las propr.j fol. 24° et '35. Se renferme en lieu caverneux et léne'breux.
En cavernas
conqua-
cavidade. it. Concavità.
A semblansa d'esponga, es porosa e cavernosa.
7.
la
l'ouïe.
cavernosw^, ca-
en loc cavernos
si
En
la dent...
vitat del auziment. Trad. d'Albucasis, fol. 6 et l5. La concavité de la dent... En la concavité de
verneux, creux. Reclan
CONCAVITAT6W,
S.f., lat.
Fig.
s.f., grotte, tanière.
Las cavarotas on rescondo 'ls deniers. Izarn Diguas me tu.
Malvestat vey qn'el sostcava,
Et es del tôt negligen. P. Cardinal Jbesum Je vois que la me'cbancete' le mine et :
Crist.
,
il
est entiè-
:
Les grottes où
ils
cachent les deniers.
CAVALH,
Las volps au lurs cavarotas Brev. d'amor,
rement négligent.
fol.
85.
Les renards ont leurs lanières.
s.
m.,
lat. cabal/m.v,
cheval.
Manz cavals mortz, manz cavaliers nafratz. BlACASset Gerra mi play. Maints chevaux morts, maints cavaliers blessc's. :
Il
est
vraisemblable que cac^rota a
produit GROTTE. Creman lotas las serpens, exceptât que podon intrar en las cavarotas. Lett. de Preste Jean à Frédéric, Ils
brûlent tous
peuvent entrer dans
les serpents
,
Una grau
Une grande faux en forme de
Mandament donet
22.
Cavansar,
E
s.
ceux nui
les grottes.
m., mineur.
segon nos pezo e cavansar.
Rahbald de Vaqieiras Honrat marques. :
Pu-tons et mineurs nous suivent.
fol.
3f
de cheval.
fer
aïs vassallz
Qu'el fazan tirar a cavam.z. V. de S. Honorât. Il
<j.
en guisa de fer de caval. Liv. de Sydrac,
aquellas
fol.
excepte'
fais
donna ordre aux vassaux
qu'ils le fissent tirer à
chevaux.
Mas anc sempre
cav.yi.s
de gran valor
Qni beorda trop soven cuelh feunia. Folqiet de Marseille Silot me soi. ,
:
CAV
CAV Mais parfois tout
à
3(>
7
Entendrîan de cui sui cav ailiers,
coup cheval Je grand pris qui
1
S ieu dizia lo quart de sa valensa. R. Jordan vie. de S.-Antonin Vas vos soplei. Ils comprendraient de qui je suis amant, si je
hehourde trop souvent, recueille honte.
Estrueps loncs en caval bas trotier. Bertrand de Born leu m'escondise. Longs étriers en cheval trottant bas. cat. Caball. esp. Caballo. port. it. Cavallo.
:
,
:
disais le quart
de son mérite.
Ma domna m
lais per autre cavalier. Bertrand de Born Ieu m'escondisc. :
2.
Cavalin,
m.,
s.
lat.
caballinm^ che-
—
valin.
Del poli cavali. TU. de 1254- Doat,
Du
Ma dame me
CXY,
t.
fol.
Mot
poulain chevalin.
Je fol.
Io5.
Cavalina,
s./.,
/,.
be'te
Cavalcaire,
6.
bête chevaline.
m., chevaucheur, ca-
en
tal se fa
la
"VI
jorns de la semana.
même
tel se fait
les six.
:
7.
Cavalairos, adj.
L'autr'ier.
chevaucheur qui devrait
E
faire de
a
un caver
e
anc.
,
Vidal
:
Abril
issic.
Par chevalereuse hardiesse de
fr.
OEuvres d'sllain Chartier,
trad. de Plutarque. Vie de Timoléon.
p.
Quan
it. Caval-
m.
s.
,
cavalier,
,
t.
II
,
p. i36"6.
cat. Caballeresc. esp. Caballeroso. port. Cavalleiroso. it. Cavalleresco.
vei per
campanhas rengatz
Cavat.liers et cavals armatz. Bertrand de Born Be m play :
vois rangés dans les
8.
Cavalcada,
s./.,
cavalcade, chevau-
chée. lo.
Ren degratz aver
campagnes cavaliers
Me
chevaux armés.
c tota
ma
desfizada
cavalcada.
Roman
que us fetz de joglars cavallier. T. d'Alb. Marquis et de R. de Vaqueiras Ara sel
de Jaufre,
Vous devriez bien avoir provoqué moi
fol.
Et
celui qui de jongleur vous
E
fe
aquelh jorn III fils
M
fit
il fit
El vi venir gran cavalcada de cavaliers. Roman de Blandin de Cornouailles , etc.
chevalier.
Il vit
de cavayers.
en ce jour
— Chevalier,
amant.
venir grande cavalcade de cavaliers.
cat. Cavalcada. esp. Cabalgada. tort. Caval-
gada.
trois mille chevaliers, lesquels
étaient tous fds de chevaliers.
ma
cavalcade.
cavayers, losquals Philomena.
106.
et toute
:
m digatz.
Et
4'9-
Vous, seigneur, qui portez un cœur cheva-
chevalier.
eron tolz
la
leureux.
Cavallier, cavayer,
E
i38.
puissances nobles, justes et chevalereuses.
les
Ronsard
et
fol.
guerre.
Cabalgador. tort. Cavalgador.
Quand je
per anar
cavalairosas. P.
arriva devers eulx
catore.
5.
,
ehevalereux.
,
poestatz barnatjozas
jours de la semaine.
nouvelle.
esp.
las
Adreitas
parti de Syracuse qui leur apporta cette
Amyot,
m., cavalier.
s.
Terre-Sainte d'outre-mer.
Et
Il
,
la
un chevaucheur
anc. fr.
mar.
la
.
Marcabrus Mais
En
cavalier.
Tolz aquests cavers... de Rigorra. TU. de 1283. Doat, t. CLXXIV, Tous ces chevaliers .. de Bigorre.
cavalcaire
Qu'atretal deuria faire
Los
:
Terra Sancta d'oltra mar. TU. de 1280. Doat, t. X, fol. 87. Cent marcs d'argent à un cavalier, pour aller en
valier.
Mas
Caver
Cent marcs d'argent
chevaline ferrée ou non ferrée. s.
le
valleiro. it. Cavalière.
Tota autra cavalina ferrada o non ferrada. TU. de 1285. Doat, t. X, fol. 19t. Toute autre
Bremond Ricas novas
jouer très gentiment avec
sais
anc. cat. Cavalier, esp. Caballero. port. Ca-
Toule bête chevaline. 3.
say ab cavayer jogar gen.
P.
Cartulaire de Montpellier,
un autre chevalier.
Cavalier, pièce du jeu des échecs.
90.
Tota bestia cavalina.
quitte pour
9.
it.
Cavalcata.
Cavalcadura monture.
,
s.
f.
,
chcvauchage 7
CAV
CAV
368 A
cavalgadura.
sa bella
r.
A
l'e
l'en.,
et
Volian manjar e berne belamens et aver belbs vestiments e belbas cavalcadcras.
Venc cavalcant
Voulaient manger et boire bellement
11
E
beaux, vêlements et l)clles montures.
Cavalgadura. esp. Cabalgadura. tort. Cavalgadura. rr. Cavalcatura.
de chevalier,
âne.
Cavalca Il
e fes se
,
chevauche
Qui dereir' autrui Cavalgua non baiza qui ,
:
Qni chevauche
Que
o
fa , el deu perdre la cavalaria. L'Arbre de Bataillas, fol. g3.
s'il fait
Com
cela
lo ries
Que, per
,
il
il
f'ai
bon
del
Fig. Destriers carnals
,
pour cela qu'il
le sert volontiers
Substantif. Si
,
le-
cortège, corps
e tota la
gran gaug
cavalayria
Car per
s'en
de chevavan
issir,
du
Sun dos
1.
la
port.
Cavaleiral, adj.
it. Cavalgare.
,
,
Rose,
v.
12667.
it. Cavalleria.
de chevalier, qui
i3.
Chavaliar,
battre
comme
Part. près. Nnils si
v.
hom chavalians
deu empleiar
,
IVul
14. 1?..
Ca.valcar, cavalguar, v.
,
chevau-
E> cavalcar
Sus
mon
t
Et an
cavalgcava
aissi
v.
L'autre jour je chevauchais sur
chevaucher, en-
encavalcat
Roman :
,
siècle.
Parlant, tro metz dia passât.
palafre.
G.FlGLEtRAS
,
fol. fit.
en chevalier pour Dieu
chevaucher, pourvoir de chevaux.
cher, être à cheval. L'autr'ier
homme combattant
ne se doit employer aux. affaires du
de chevalier.
Deu non
a
als afar del segle.
Trad. deB'ede,
Exceptât lo fins francat e cavaleiral. TU. de t3i3 Coût, de Saussignac. fief affranchi et
chevaucher, com-
,
chevalier.
appartient au chevalier.
Excepte' le
p. 2^j.
cat. Cavalgar. esp. Cahalgar. port. Cavalgar.
Roman de
1
offri à chevalchier.
Le dos d'un asne qui le porte. La Boderie, Hjmn. eccl.,
Suit d'armes, soit de lectréure.
esp. Caballeria.
il
Romande Rou, v. ^355. Ains chevauche pauvre et bumain
am
palais.
asc. fr. Quelque chevalerie emprendre
cat.
esser lassât.
ANC. fr.
Philomena.
,
cavalcar podian
pense qu'il y a lieu de reposer les enfants, du chevaucher ils pouvaient être fatigués.
Cbarles el toute la chevalerie s'en vont sortir, avec
grande joie
enfantz sejornar,
car à cause
del palaitz.
,
lo
es d'els
V. de S. Honorai. Ainsi
liers.
K.
pensa que luecs
lui éloigne
davantage son état de chevalier.
— Troupe,
et Vert., fol. 103.
Désirs charnels qui chevauchent contre l'âme.
:
quel
per cui.
ne baise pas qui
que cavalgon encontra V.
aisso qu'el !o serv volunlier,
Aleertet Atrestal. du bon e'cuyer l'homme puissant,
fait
,
l'arma.
escudier,
Li aloigna mais sa cavai.laria.
Comme
derrière autrui
veut.
doit perdre la chevalerie.
bom
vol.
Amanieu des Escas Dona
ue put maintenir l'état de chevalier, et se
si
journées jusqu'à ce qu'il fut en
ses
Hongrie.
jongleur.
Que
que fon en Ongria.
sas jornadas tro
V. de S. Honorât.
V. de Guillaume Adhemar. il
amor :
joglars.
Et
cavalier senes
faits, senti-
ments chevaleresques. E non poc mantener cavallaria
fit
cavall rie.
I
Dearian aze cavalguar. P. Vidal Mai o. Et chevaliers sans amour devraient chevaucher un
cat.
10. Cavalaria, cavaiayriaj s./., cheva-
Narbona.
a
Philomena. chevaucha à TJarbonne.
chevauchant un cheval puissant.
vint
avoir
et
cavalguet
V. de S. Honorât.
PillLOMENA.
lerie, état
sas gens... e
Fit armer ses gens... et
9on beau chevautJiage.
anc.
armât
fol. 9.
L'autr'ier.
mon
palefroi.
Et parlant, passe.
ils
de Jaufre,
fol. 70,.
ont ainsi chevauché, jusqu'à midi
.
GAZ
CAV Car totz los vest e'is Ewei.VAi.GA. Roman de Flamenca fol. ,
Car
les habille
il
pour ôler
tés
Serez assaz.
Vous
V.
Et trouvent cavillalions
Raimond de Miraval
:
:
Car je suis Lien pourvu de chevaux
Exceptions
,
CAT. Cavillaciô. esp. Cavilacion.
beaux
et j'ai
3.
Cavilladura, s./., chevillure.
anc. cat. Eneavalcar. esp. Encabalgar. port.
Non Que
de
Escavalchar
Incavalcare
fortz es tais liadura
cavii.i.adura
tais n'i a
,
solon far
D'aatra pena.
v., chevaucher.
,
Deudes de Prades Auz. ,
E
Lien miech an escavalcheron
Car
Qae aventura non troberon. Roman de Blandin de Cornouailles, Et
ils
telle ligature
chevillure, laquelle etc.
,
cass.
est
plus forte que n'est cette
tels
y en
a
,
qui soûlent faire
d'autre plume.
chevauchèrent bien une demi-année qu'ils
ne trouvèrent aventure.
Desc.wai.car
16.
l5.
luec.
es sella
i5.
fol.
tromperies et déloyau-
cavillalions et ruses.
Car plus it.
et Vert.,
cl
à aulre le sien.
harnais.
Encavalgar.
baratz e desliale-
Exceptions, cavillations et cautelas. Tit. de 1402 de Bordeaux. Bibl. Monteil.
Forniers.
serez assez enchevauché.
Car sui ben encavalgatz Et ai Lellas garnisos. B. Calvo En
c
zas per tolre ad altre lo sien.
3o.
tous et les pourvoit de chevaux.
encavalgatz
Part. pas.
36 9
Et atrobon cavxi.ha.tios
Cavillar
4. v.
j
de
descendre
,
Car
s'ill
,
v.
cheviller.
,
cavilla neis de
se
E no guarda 'ls canos de fendre. Deldes de Prades Auz. cass.
cheval.
,
E
a San-Leidier e
venc s'en
i
descavalgcet.
V. de Guillaume de S. -Didier.
Et
s'en
De
Ils
sot lo pin
descavalqueron,
descendirent de cheval sous
le
pin
,
Cavilhos, adj.,
et là
f.
,
la t.
Guiraut, etz trop cavilhos. T. d'un seigneur et de Giraud
Giraud
che-
,
la sobeira
peîra del nioly.
Liv. de Sjrdrac, cheville de la maîtresse pierre
Una massa
fol.
72.
la cheville
du
Liv de Sydrac, du grand d'une cheville.
Cavilhatio, cavillation 1.
lait
famé
roine Fré-
la
conseill sage et cavilleuse. t.
III
,
p. 238.
,
s.
qui produit
le
caséité,
du
partie
fromage.
et
qnar unctuozitat
may
noyriib que cazeitat. Elue, de las propr.,
fol.
2j3.
Lait de vache retient toute son onctuosité', restant caséité
que
,
et parce
que l'onctuosité nourrit plus
la caséité.
139.
f., lat. cavillatio,
subterfuge.
f.,
brant sa cazeitat,
la
fol.
s.
Layt de vaca rete tota sa nnctuositat, so-
96.
pied.
.
2.
fol.
286.
pertns del gran d'una cavilha. trou
CAZEITAT,
du moulin.
Elue, de las propr.,
Un
estoit bêle
Rec. des Hist. de Fr.,
de fnst ab quatre cavilhas.
Ttt. de 1283. Doat, t. CLXXIV, fol. Une masse de bois avec quatre chevilles. Entio la cavilha del pe.
Un
so don.
cat. Cavillos. esp. Caviloso. port. it. Cavilloso.
La cavilla de
Jusqu'à
De
:
vous êtes trop chicaneur
Moult dégonde, en
ville.
La
,
anc. fr.
cIxyiculus
cavillosh^, chi-
ils
cavalgar. it. Discavalcare. s.
lat.
caneur, cavillateur, tracassier.
cat. Descabalcar. esp. Descahalgar. port. Des-
,
aussitôt et ne préserve
etc.
tinrent leur conseil.
C A VILLA
même
cheville
port. Cavilhar. 5.
aqni lor conselb tengeron. Roman de Blandin de Cornouailles,
si elle
canons de fendre.
les
vint à Saint-Lcidier et y descendit de
cheval.
E
Car
CAZERNA,
s./., débauchée.
Et jazer ab vîellia caze-rna, Gant ne sent flayror de taverna. Le ïhoine de MontAUDON Mot m'enueya. :
47
CED
CEC
:i;o
quand
El coucher avec vieille débauchée , sent l'odeur
Yeu
en
elle
era sec e rnluminet mi. Hist. abr. de la Jidde
taverne.
la
«.!<.
J'étais
CAZUBLA., No
'1
s./., chasuble. '.
./.
dels apost. de
I\e l'ensevelit sans
CEBA.,
s./.,
Roma
, fol.
Arnaud Daniel
29.
Je suis aveugle de voir
O grailla Ou
Amicx Guigo.
:
anc. fr. Et aussi vert
2.
TXTe/n
,
Fig. Per la
Et a confortar l'auzidor Es Tesquila boua e fina Qn'ora nomma ceba marina.
esp.
5o.
fol.
nomme oignon marin
,
3.
Elue, de las propr.,
fol.
Cebula, sivela
,
fol. 17.
Encegar, essegar, v. , aveugler. "Vers qu'amors home n'ENCEGA. Roman de Flamenca fol. 41
De casen nozel las
getatz
Encegatz son
De chaque nœud
de
Ges non
une
fol.
,
et
CEDO,
d'una sivela. El
mon no
a leo.
le
s.
E
prix
m.,
de Alexandro , cop. 2302.
lat.
seta, séton.
qu'en passes dos cedos,
Abanz que
trop s'endurzis.
Bertrand de Born
cat. Cebeta. esp. Cebolla. tort.
2r.
anc. Esr. Ir pora Babilonia en ora encegada.
Poema
:
fol.
Les aveuglés mécréants.
petite ciboule
eu courage que j'en dérobasse
Cebola. it.
Cipolla.
sec, adj.
nous a tous aveuglés
Substantiv. E!s essegatz mescrezens.
d'une ciboule.
CEC,
ils
Brev. d'amor, 212.
la racine.
lo prelz
essegatz
et eucantatz.
Trad. de l'Evang. de l'Enfance.
la razitz.
P. Cardin \l n'ai point
a trastotz
Ain son saber
en coratge
ai
luis bueylbs.
enchantés.
la tige tirez
Quieu u'embîes Je
Que nos
Qu'avec son savoir
Elue, de las propr. ressemelant aux ciboules par
Fig.
cepula,
lat.
una pauca cebula,
cebulas de
•
Leurs yeux sont aveuglés.
trois deniers.
,
petit oignon, ciboule.
semblant à
del cor de lor.
Vrai qu'amour en aveugle l'homme.
très deners.
,
de poireaux
s.f.,
83.
Frag. de trad. de la Passion.
TU. de 1248. Doat, t.CXVI,
4.
fol.
vue.
Ceguedad.
Part. pas.
et
la
ceguetat
.s-,
La charge d'oignons
la vista.
,
20^.
Squille qui est oignon marin.
Ceeat, m. , oignons. La carga de cebat e de porrat
C/ECi-
est
marina.
Sqnilla que es ceba
lat.
Trad. de l'Epit. de S. Paul aux Ephésiens. Par la cécité du cœur d'eux.
lionne et propre à conforter l'ouïe.
3.
perdement de
es
Elue, de las propr.,
squille.
,
p. 716.
cécité.
Cécité est perte de
Brev. d'amor,
XVII,
Cecitat, ceguetat, s.f., Cecitat
qu'on
t.
200.
Ceba marina, s.f., oignon marin,
squille
aux aveugles.
anc. fr. Et aux ces donna santé. Ane. chant sur S. Etienne. Mém. de VÂcad. des
cat. Ceba.
La
cass.
Trad. d'un évang. apocr. voir
le
Inscr.,
cnm une cive. Roman de la Rose j v.
Auz.
,
ou poule aveugle.
corneille
Et rendait
Per ceb' e per fromatge. T. de B. d'Allamanon et de Gui Pour oignon et pour fromage.
Sols sui.
Subst. Et als cecs rendia lo vezer.
2lq..
à'oignon cru.
2.
o galina sega. Deudes de Prades
n'use pas volontiers ni d'ail ni
il
:
et sourd d'entendre les
autres.
cf.pa, oignon.
Per qu'elh volontiers nou usa Ni d'alh ni tle ceba cruza. Brev. d'amofj fol. C'est pourquoi
63.
fol,
,
lumière.
la
D'aatras vezer sui cecs et d'auzir sorz.
dalmatique ou sans chasuble.
lat.
me donna
et il
cazubla.
sebelis ses dalmatica o ses i
aveugle
Et
qu'il en passât
:
deux sétons
Be ,
m
platz.
avant qu'il ne
s'endurcît trop.
,
lat. coecm.?
,
aveugle.
CEDRE,
sedre,
s,
m.,
lat.
cedrws, cèdre.
,
.
CEL
CEL Cèdre de totz aybres mot longuement.
Cèdres
rey...
es du-
2.
rable
Elue, de las propr.,
Le cèdre ,
200
fol.
Céleste, odj., lat. cof.lestew, Forma l'arc céleste en l'ayre.
cl 202.
Elue, de las propr.,
de tous arbres... Le cèdre est du-
roi
3-71
rable très long-temps.
Forme
en
l'arc céleste
céleste.
fol.
172.
l'air.
cat. esp. port. it. Céleste.
Las trans d'aquest pallays son d'un fust que es appelât sedre.
3.
Lett. de Preste Jean à Frédéric
,
Les poutres de ce palais sont d'un bois qui
fol.
32.
est
ap-
Cèdre de
Fig.
m. bleu, couleur de y
ciel.
tenb...
Tit.
Que drap
.v.
en blau... en celesti. de i3ji. Doat, t. CXLVI fol. 219.
Que drap
cèdre.
pelé'
Celesttn,
,
teint...
en bleu... en couleur de
ciel-
galhardia. it. Celestino.
Palaytz de Savieza. Cèdre de valeur.
4.
cat. esp. port. Cedro. it. Cedra.
CEDULA, cédule,
cedola,
titre
,
s.f.
Esteve
J.
.vc^edula, Qu'il
Aissi.
:
mette au royaume céleste.
le
— Dieu.
lettre
aquesta présent cedola veyran et au-
Que
céleste.
,
Qu'el lo met' al règne celestial.
lat.
,
Celestial, adj.
Substantiv.
Qn'el CELESTIALS
siran.
Jlstel,
Jlist.
Hi venc son bras estendre. Germonde de Montpellier Greu
de la mais, de Turenne , 1399, pr. p. l34.
Qui verront
:
Que Dieu
et ouïront cette présente cédule.
trames
Jhesu-Crist
una
li
cbdui.a
per
En
anc. fr.
secreiz del celestial pais.
Expos. d'Haimon
l'angel.
Roma ,
Cat. dels apost. de
fol.
m'es.
v vint étendre son bras.
,
98.
Mém. de VAcad. des Insc, t. XXVII p. 726. ,
Jésus-Christ lui transmit une lettre par l'ange.
y aura an
S'il
cat. esp. Cedula. tort. Sedula. it. Cedola.
CEL,
m.,
s.
Prophéties de Merlin,
coelm/w, ciel, firma-
lat.
ment.
Cnm
cel a del cap polsat.
,
Celestialmen Se
fa y
adv., célestement.
,
aquesta figura
Poème sur Boèce.
Comme
elle se
hausse
,
elle a
frappé
avec
la
tête.
Cette figure se
fait...
d' amors, fol. i35.
célestement.
esp. it. Celesiialmente.
Ni tan can
cet,
pion ni trôna.
Pierre d'Auvergne
Et
celestialmen.
..
Leys
le ciel
celestial.
fol. 8.
cat. esp. port. Celestial. it. Celés tiale.
5. ella s'auca
aucun miracle
siècle
tant
comme
De
l.oc.
la
:
Ab
fina joia.
pleut et tonne.
de Ventadour
:
Quan
la vert.
es mais, del
selar, v.,
celare
lat.
E
,
celer,
celar dinz
consentis m'a
A. Daniel
cape du ciel.
Ni
CELAR, cacher.
sotz la capa del cel. B.
Sous
le ciel
Et consentît
cel en jos
Nulb' autra que ieu am tan. Elias de Barjols Conoysens. nulle autre que n'est plus du ciel en bas
à
me
cacher dans
Qu'ieu bais los bnelbs
Et en
aissi
:
cel lur
,
ma
et
sa cambra. Lo ferm voler.
sa
chambre.
ab lo cor remire;
benenansa.
:
Et
il
Que je
j'aime autant-
Totz los
dreilz...
à Arles
del cel entro a
Tit.
de 1232. Doat,
les droits... à Arles,
t.
depuis
C
,
fol.
le ciel
Zo
cache
cel la dreita
lei.
Poème sur Boèce. la droite loi
du
ciel.
cat. Cel. esp. Cielo. port. Ceo. it. Cielo.
et
:
Cortezamen.
je regarde avec le cœur;
mon bonheur. Trad. de Bède ,
Homme
No
fol.
^3.
pervers cache sa science.
Mas amors significa del
Cela signifie
Brlnet
yeux,
pervers cela sa sciensa.
1232.
jusqu'à
la terre.
Fig.
baisse les
et ainsi je leur
Hom
LA TERRA. Tous
II.
,
,
qn'es en
mi
clausa
pot cobrir ni celar. B. DE Ventadoi;r Amors e que. Mais l'amour qui est enfermé en moi ne se peut s
:
couvrir ni celer.
CEL
3^2 Que
Part. pas.
tot;i
CEL De
uoct estero selat.
luis crois faitz ont es deslialtatz.
GUILLAUME DE TuDELA. Qu'Us furent caches toute
la
ill
Mas
c'a
enquier mais B. de
Yentadour
demande plus
El je ne lui
qu'en cachai,-
Par
:
cellat
En
Gui d'Uisel
Que maintenant ami
Al son.
:
j'ai trouve'
discret, à qui j'ose
Part. pas.
Une
trencliaut coignie a prise
Qu'il inist soz sa
chape à
L'autre jorn. ,
loyal
réclamer d'amour.
:
Qe
celé.
me
:
sans tromperie
,
Encelar, v. , celer, cacher. E m dis Amies, ben siaz encelaz,
6.
secret et publiquement.
anc. fr.
,
cui m'aus clamar d'araor.
d'autres amitiés, excepte'
Marcabrus
de leurs
est de'loyaute'.
A
saubnda.
et a
sirveules.
être ce/eï/r
Levai amie celador
vire.
mieills.
tourne sut moi ses beaux, yeux.
elle
Un
:
veux pas
Adjectiv. Qu'er ai trobat, ses bauzia,
aiitras amistatz',
celât lossieus belhs hnoills rue
a
où
vils laits
Adv. comp.
E no
Cardinal
P.
C'est pourquoi je ne
nuit.
per mi non serez galiaz. Gir.AUD de Borneil Ben m'era. Et me dit Ami soyez bien caché, vu que voui ne serez jamais trompé par moi. ja
:
Roman du Il
a lonc
Renart,
temps que
j'ai
II
t.
p. 23g.
,
:
aînée
Ceste damoiselle à celée.
Roman du
Chastelain de Couci
Que ,
v.
^63^.
Celadament
Un troubadour anonyme,
adp.f en cachette, se-
,
Que
m
manda
Esselar,
7.
venir celadament.
je veuille découvrir à
v.
indiquer, déceler.
,
Pero vuelh esselar Sels de que ai parlât.
Pons de Capduf.il Ges per la. Parce qu'elle ne me mande venir en cachette:
anc. Fa.
Coblas esparsas. une femme un secret
caché.
crètement. Car no
encelat femna descobrir.
secret
"Voilla a
cat. esp. Celar. it. Celare. a.
,
G. Rîquier
Ne
sevent daines qu'elles font
:
A
Penas.
Pourtant je veux indiquer ceux de qui
j'ai parlé.
Qui n'aiment moult celéement. Fabl. 3.
Celamen
s.
,
et cont.
anc,
t.
Il, p. 189.
Peyrols sensible
it.
4.
,
amant
,
:
sincère et
Gaubert moine de Puicibot
,
Ben dey chantar. patient bumble ,
Descelar
9. et
Celamento.
S'il est
per mi dons sui celius ,. Qu'a falbir no m'abando. G. Riquier A mon dan. Et je suis discret envers ma dame, de manière
c'
,
om
grans.
et crainte.
déceler, révéler. deia
descelar s'amor.
prediear et a decelar
a
Trad. du Nonv. Test., Il
commença
Subst.
:
&
S.
préeber et révéler
la
Marc,
paraula. cb.
1.
la parole.
Car ieu sai Qu'amors per decelar deebai.
à faillir.
Oimais laing. G. Faidit que l'amour déeboit par déceler :
Anzel nizaic non estara Ja tan selius corn l'autre fa. Deldes de Prades Aus. cass.
Parce que je
Part. pas.
sais
Que
non
ja
sera descelada.
V. de S. Honorât.
,
L'oiseau niais ne restera jamais tant caché
comme
Que
jamais elle ne sera décelée.
cat. Decelar.
fait l'autre.
SELAir.F.
Una
V. de Guillaume de Cabestaing. raison qu'on doive déceler sou amour.
Comenset
Celiu, seliu, adj., caché, discret.
v.
,
Si es rasons
E
J.
:
Car ma grande douleur sera discrétion
sans trop parler et de bonne discrétion.
que je ne m'abandonne pas
discrétion.
bon celamen.
Ses trop parlar e de Fidèle
m.,
s.
Quar sera ma grans dolors Recels e temensa.
snfrens, humils e merceyaire,
e
Recels,
m., discrétion. Fis nmaire
Francs
8.
,
CELADOR
,
S.
III.,
discret, qui cache. Per qu ieu no vuelb. esser
Celciir,
10.
Descelame>
t
,
s.
m.
,
découverte, in-
discrétion.
seluul
Qu
1CU feZCS UESCtl.AMEN
-
CEL
CFX Don pogues
B. Zorgi
Que
Chaque jour qu'on doive célébrer pour
mal prendre.
ilol e
:
qu'il célèbre et chante
L'aulr' îer.
dont je pusse prendre
je fisse découverte
,
Célébration,
2.
tionc/h loi.
f,
s.
1
,
v.
messas.
m'auzetz
c'aisi
Par chants
prémunir.
avertir,
,
Totz aqnests argumens de
liais
parlai-
3.
que
totz nos antres a
bom
,
:
Era an de granda celebritat.
acitatz.
Diguas nie
Elue, de las propr.,
tu. C'e'tait anne'e
loyaux de
gardions de
pour prémunir
et
,
pour corriger
faillir,
les
la trace
cat.
de ceux qu'on a
Celebritat. esp. Celebridad.
port. Celc-
bridade. it. Celebrità.
les lions...
qu'on nous a avertis que nous nous
est vrai
11
ici
128.
fol.
de grande célébrité.
arguments que vous
J'ai tire des histoires tous ces
m'entendez exposer
CELElîRITATi?/W,
lat.
,
célébrité.
entrecf.latz
Que ns gardem de l'esclao d'aquelsc'om Iz.VRN
Celebrazione.
it.
Celebritat s.f.
Part. pas. "Vers es
,
bracâo.
bos per emeudar...
falbir, los
poèmes.... et célébrations de messes.
cat. Celebraciô. esp. Celebracion. port. Celé-
Ai trag de las estorias, e per entrecei.au
Los
celebka-
lat.
Doctrine des Vaudois.
Entrecelar
.
,
célébration.
,
cat. Decclament. 1
morts
Per canzos, proemis.... e célébrations de
l\!\.
dit cela par indiscrétion.
11
les
etc.
dueil et mal.
Aisso dis per descelamens. Roman de Jaufre,
37 3
cite's.
CELERITAT,
celeritat.?m
s. f., lat.
,
célérité.
12. Entrecet.i
adj.
,
sournois.
,
Am
Ben semblet borae entreceli. sembla bien
11
Roman de Flamenca, homme sournois.
meravilbosa celeritat. Cal. dels aposl. de
fol.
25.
Avec merveilleuse anc. cat
i3.
Recelada,
A
s.
f.
embûche,
,
cachette.
Sanb-Gerraa an fah lor receladas;
Aqui
lor
an
brocs cebradas.
las testas dels
Roman de Gérard de R.ossillon Ils ils
ont
fait
embûches
leurs
,
Deu
Quel mal
Le
R.oi
Et tuent en recelée
cil
les
Distila
cobro
courages où
ils
/j8
e
sont
lat.
chelidonia
,
en
lors
uelhs suc de celidonia
.
,
e
la vista.
Elue, de las propr.,
sent qui aime à recelée
de Navarre, chanson
Ce-
chélidoine.
vos face savoir
qu'il
47-
Celeritat. esp. Celeridad. port.
CELIDONIA, s.f.,
là
;
leur ont se'paré les têtes des troncs.
anc. fr. Et je pri
fol.
leridade. it. Celerita.
32.
fol.
Saint-Germain
à
Roma ,
célérité.
fol.
1^7
Distille en leurs yeux suc de chélidoine
recouvrent
la
,
et ils
vue.
tapis.
cat. esp. tort. it. Celidonia.
OEui'res d'Alain Charlier, p. 270.
CELEBRAR,
v.,
celebrarc, cé-
lat.
CELLA,
s.f., lat. cella, cellule. Morgues si deu toz escondre dins sa cella. Trad. de Bède , fol. 62. Le moine sedoit cacher entièrement dans sa cellule.
lébrer.
E
sa festa
devotamens
celebrava Et
il
Mas
ell
célébrait lui et ses
e sas gens.
anc. cat. Cella. esp. Cclda. tort. it. Cella.
V. de S. Honorât. gens dévotement sa ,
fêle.
2.
Celier,
après Dieu, lieys bonors e célèbres. A. Daniel
Mais après Dieu <:at. esp.
— Dire
,
:
Ans
et
Cheval roux
port. Celebrar. it. Celebrare. la
,
,
de bon celier.
de Gérard de Rossillon bauçant
,
fol.
,
3g.
de bonne écurie.
celier de vin.
dîa
Tit. de 1281.
écurie, cellier.
Diens eomplira te tos graniers de blat c ton
messe.
que bom deia celebrar per morts, ceôebke e eau le, etc.
Cada
Roman
célèbres.
,
Caval saur, bansa
qu'els cim.
que tu l'honores
m.
s.
Doai
,
lui. \'/\.
V.
los
Dieu l'emplira vin.
et
tes greniers
Veit.,
de
fol.
hle' et
75.
tun cellier de
,
M
CEM
CEiM
El micg
il
chu me aportat ins
Et quand je trouve tournoi
cflier de
el
mon
volontiers
l'abbat.
Lo
Tit. de 1276. Doat, t. LXXXVII fol. 44. La demi-dime apportée dans le ccllierùc l'abbé.
joule, je déploie
et
enseigne.
conis, cui fon Belcaire,
,
Venc al sembel Desus un destrier vaire. Rambaud de Vaqueiras
cat. Celler. fort. Cclleiro. it. Celliere. 3.
Cellarier,
s.
m.
ceelarim.?, cé-
lat.
,
lérier, distributeur.
Lo celarier
que
del mostier sia ebausitz,
— Piège, tromperie.
sia savis.
Coiu l'ausel
Trad. de la règle de S. Benoît, fol. 16. Que le célérier du monastère soit choisi qui soit
De don Frotar cellarier raaior de la dita maio de Candelb, e de don Albert cellarier
donW.
meia, de
Comme
De dom
CXV,
t.
,
,
de
et
dom
Albert célérier
moyen
et
,
de
de Pradcs célérier moindre.
c'a estât heretic,
De
la inala
semensa. Isarn Diguas me
Homme qui
a été hérétique
,
chef
Nouv.
don Gomez
et distributeur
cellerer de el logar. ,
De
las
it. Cellerajo.
Mais office
de
:
toujours.
pensée sans cesse il
lo fa
,
rendas e de las subvencios assignadas
coin cel qe cenbela
si
qu'avec belle
Vidal
:
S'eu
Doat, t.CXXXII,
s.
fol.
33g.
m.
combat,
,
E gragela E SEMBELA.
Calvo Era :
Et jamais vous ne me trouverez que je ne fasse assaut et combat. S'als
lassé
no podon, movran
r
ne peuventautre chose,
E qnan
ils
f.vibel.
cass.
exciteront dispute.
trob tornei ni ci.mcel,
Vidal
:
3.
Pois ubert,
:
Aissi
com
es.
combat.
tournoie ne ne chembele est assis
Fabl.
Volontiers desplci m'enseigna. I'.
Ne
Ains
en sa cbapele. anc, t. I, p. 35l.
et cont.
Assembelhar, v.
,
jouter, combattre.
Cortesament assembelha
de manière
,
caresse et
anc. pr.
pueis.
Deudes de Prades Aus. S'ils
Et
dis-
pute, joute, tournoi. Et ja no m trobares lasat Qn'ieu non fas' asant e cembel. B.
fos en.
peine.
et des subventions assignées à l'office
seaibel,
,
ainsi
G. Riquier ,
re-
que celui qui joule, vu apparence elle m'a mis en mortelle fait,
elle le
la célérerie.
CEjIBEL
Per
:
me combat.
C'ab bel semblan m'a mes en mortal pena.
de
de la celararià.
Tit.de i3ig.
Volontiers.
:
m 'attaque
P.
Des lentes
p. 363.
sembella.
G. Pierre de Cazals
Que ma
Mais
l'offici
,
m sembella
célérier.
a
1
1.
Mos pessamens.
cop. l63.
Celararià, s.f., célérerie,
anc,
G. Riquier
anc. cat. Cellerer. esp. mod. Cillerero. port. .
me
Qu'ades
Son honoré amour qui
V. de Santa Oria
Cellareiro
et cont.
S'amors bonrada tu.
Qu'ades ja è
IV, p. 288.
t.
lo ccnbel.
Cembellar, v., attaquer, combattre,
AKC. ESP.
l\.
de Fabl.
rec.
baillié.
anc,
jouter.
mauvaise semence.
Yo Mnnno
et cont.
cat. Cembel/. esp. Cimbel.
princeps, e celariers
:
la
Fabl.
2.
Hom
Ugo.
tout fres e novel
Qui d'amor movent
Fig.
de
Un esent
Li avoît sa famé
88.
fol.
N
:
anc. fr. Dist qu'il iroit faire cembel ;
Frotaire célérier major de ladite maison
de Candel
dom G.
Doat
pren.
se
prend au piège.
l'oiseau qui se
de Pradas cellarier mendre.
Tit. de 1254.
senbel
c'al
T. de Certan et d'Hugues
,
instruit.
El so que.
:
Le comte, à qui fut Beaucaire, vint au tournoi sur un destrier vair.
Anior vera
e s'allna,
Que de joy
fa
son sembclb. Lanquan lo temps. L'amour vrai combat courtoisement et s'épure, vu qu'il fait son combat au sujet du plaisir. G. Rudel
:
E ceo de qu'il nos acc/ubc/e. de Saintl-Mauke, Chr. de Norm.,
ANC. fr. -B.
foi.
66.
CEN
CEN CEMENTERI,
sementeri,
m.,
s.
lat.
Anciennement
37 5
coutume de céner ou souper
fut
il
en lieu patent.
c emeterik/k , cimetière.
Sobre
devizement
'1
e
Lo Lazar certanamen
boalament
'1
dels ce-
cenavan ab
menteris.
Fragm. de Tit.de 1253. Doat,
Sur
la
Cant
96.
fol.
Le Lazare
soupaienl avec
hom
anc. fr.
tray de glieyas o de sementeris a gandida.
V.
Quand on
tire des églises
qui y viennent à sauveté.
ANC. fr. Ni
les esprits
lui.
soi aisier
R. du Riche
fol. 16.
moult
ou des cimetières ceux
ombreux cemetaircs.
des
OEiwres de Pierre Ronsard ,
II
t.
,
p. l55y.
J
t.
anc. cat. esp. Cenar.
.
se
pena
hom qui richement cena. Homme et du Ladre, CarpeNTIer
Chis
Vert.,
et
De
trad. de la Passion.
certainement l'un de ceux qui
e'tait
division et le hornage des cimetières.
que hy venon
aquells
CVI,
1.
era l'an d'aquels qni
el.
it.
,
Cenare.
CENDAL, cendat, sendat, s./?*., taffetas. Cendals don quecha s bendes. Le moine de Montaudo.v Quant
cat. Cementirï. esp. tort. Cimenterio. it. Ci-
:
meterio.
CENA,
s.
Ni
coena, repas, souper,
/., lat.
donna un repas de pome'
qu'il eut fait et
pain d'avoine.
s'est dit
spécialement du dernier
repas de Jésus-Christ avec ses apôtres. fâcha la cena... Leva
de
s
cena e pausa
la
sos vestimens.
la
cène
123.
fol.
Que sendat e sisclato E samit 110 sion romput. Bertrand de Born Lo coms m'a. Que taffetas et brocards et satins ne soient déchirés. :
anc. fr. Et eust
fait ses
bon cendal
atours de
enfbrcié de ses armes...
Un Je
raantel de cendal noiv entour son col... li
envoiai drap et cendal pour fourrer la
robe.
Fragm. de Et
de Jaufre,
e'carlate ni taffetas.
Det lor cena
E
escarlata ni cendat.
Roman Ni
De pomat que el ac fali e pan d'avena. Romande Gérard de Rossillon , fol. 84.
Il
luit.
Taffetas dont chacune se ceignît.
cène.
Il leur
,
1010.
col.
faite...
de la Passion.
ti-ad.
Il se lève
de
Joinviixe
cène et pose
la
ses
Adonc
p. 7,
,
20
et 46.
osterent les hliaus,
vêtements.
Les singlatons et les cendaus. Fait ai longua qnarantena,
Fig.
Roman du
Mas hueymais Bertrand de Born suis
au jeudi de
:
Cazut
sui.
mais maintenant je
Vexilluni simplex cendato simplice textum, Guillaume le Breton liv. II. ,
Qnan vey
la cène.
cat. esp. Cena. tort. Cea.
it.
v. 1^49-
— Etendard, drapeau.
Sui al dijous de la cena. J'ai fait longue quarantaine,
comte de Poitiers,
Cena.
pels vergiers desplegar
Los sendatz grueex indis e blans. Bertrand de Born Quan vey. Quand je vois de'ployer par les vergers les éten,
:
2.
Cénacle, cénacle,
cuuim
cénacle
,
Pauseron
meneron
la
,
s.
m.
, lat.
coena-
dards jaunes
salle.
en cinacle... Can
fo
venu
,
violets et Lleus.
Sendatz vermelhs, endis
lo el cénacle.
P.
Trad. des Actes des Apôtres, Ils la
vengnt
posèrent dans le cénacle....
cli.
Quand
9.
il
fut
menèrent au cénacle.
ils le
anc. cat. Cénacle, esp. tort. Cenaculo.
it.
Etendards vermeils
anc. fr. Muls
3.
Cenar
,
Sendatz.
cevaux,
bons cendaux. Du Cange, Dissert. XVIIT.
gris et
anc. cat. Cendat. cat. mod. esp. port. Cen-
?\,lat. coenaré^ céner, souper.
Antiquamen en loc patent.
:
violets et rouges.
et palefrois et
Et vair et Philippe Mouskes
,
Cenacolo.
,
e ros.
Du Vilar
fo
costuma de cenar o sopar
Elue, de las propr.,
fol.
76.
dal. it.
Zendato.
CENDALIA sandale.
,
s.
f.
,
lat.
sandaew/m
,
CEN
CEN
3;(5
Mas
los pes cansatz île cf.ndat.ias.
Trad. du Nouv. Test. Mais
Marc
S.
cat. esp. San dalia. tort. Sandalha. it. Sandalo.
CENHER,
sf.kure,
ceindre, environner.
O
que
prit
que baisant
drap... et va lo cf.nturar. Trad. du Nouv l'est. S. Jean ch.
un
5.
Lo drap de que
Centura, sentura,
Magret En aissi m pren. elle me ceigne avec ses beaux
P. Basc
Quand
E
il
lui plut
de ceindre
mon
vai ausberc vestir, espaza
Roman Et va
«
glaive.
Liam d'amor
senhdre.
de Gérard de Rossillon,
vêlir le haubert et ceindre
Don sentura
Fig.
fol.
Loc.
les
fol.
signifie lien
8.
d'amour.
En
:
pessSmen.
voulussiez faire ceinluréâc vos bras.
Qu'ieu 'n
una qu'es de tan franc nsatge
sai
Qu'anc no gardet honor sotz sa centura.
lace's.
Be m'en deuria jauzir, Pos tan gran valor la ceing. Kaimond de Miraval A penas.
Fig.
signifia.
G. Figueiras
épées ceintes et les heaumes
sa ceinture.
propriauien
Que m volcsetz far de vostres bras centura.
Que me
lassai/.
Guillaume de Tudela. Et
de S. Honorât.
D'où ceinture, proprement,
g5.
l'e'pe'e.
cinctas e los elmes
las espasas
greu.
Brev. d'amor ,
Part. pas.
E
.
au cou avec
\ a lier le serpent
Engles.
Ab
:
de sa sentura.
liar al coll
V :
ch. l3.
ceinture.
,
f.
,
La ceinture mélangée.
plac senher
li
bran. oieaud de Yaqueiras
P.
s.
:
La serpent vay
Mon
era centurat.
La sentura mesclaia.
bras.
Quan
i3.
drap... et va le ceindre.
Trad. du Nouv. Test. S. JEAN Le drap dont il élait ceint.
ah SOS belhs bratz mi cenha.
bai/.an
G-
Ou
Et
mi
Part. pas.
cingerc,
lat.
î'.,
près
,
chaussés de sandales.
les pieds
E eh. G.
,
Que
G. Faidit : Si anc nuls. une qui est de si libre conduite ne garda honneur sous sa ceinture.
j'en sais
que jamais
elle
:
Je devrais bien m'en réjouir, puisque
si
grand
mérite V environne.
cat.
6.
,
tort.
Cenir.
C.enjir. esp.
Cignere
cat. esp. port. it. Cintura.
Cingir.
it.
Cenha, cencha, s.f. ture.
cingere.
D'una cenha de i.
Senchar,
bande, cein-
,
v.
pâli
Roman
ceindre, entourer, en-
,
Ils lui
vironner.
li
an sos huelhs bendatz.
de Fierabras,
2961.
v.
ont bandé ses yeux d'une bande de drap de
soie.
La sentura mcsclaia, Que ieu solia senchar, Lassa
!
non
P.
!
,
Basc que
:
Ab
greu.
j'avais
Avez
joli et
7.
Am
f. t
ceinture.
spassa que tôt lo va fendre entro la
dite zone
Que
it.
l'épée qui le va fendn- entièrement jusqu'à
Centit.ar,
8.
,
ceindre.
fol.
108.
ceinte
,
'
Cigna.
Cengement,
Fig.
v.
ceinture et
plus d'une granl lieue dure
s.
m., ceinture.
Cengemens de
cbastelat el cor.
Trad. de R'ede , 4.
,
ou ceinture torride.
,
Philomewa. la ceinture.
El temps de.
entonr et la clôture. G. Gliart t. II p. 4 cat. Cingla, esp. Cinta, cincha. tort. Cinta.
seynera. Avec
:
souliers
Elue, de las propr.,
La région
La
la
,
La regio dita zona o cintha torrida.
ANC. fr. s.
chausses
Cintha, s.f., ceinture.
97. à ceux qui sacrifieraient l'agneau
esp. Cinchar.
Seyxera,
,
, fol.
pascal, qu'ils ceignissent Lien leurs reins.
3.
beau
bourse et couteau.
Dieus comandet ad aquells que sacrifica-
Dieu commanda
e cotel,
Amanieu des Escas
coutume de
rian l'anhel pascal que senchesson be lur loms. et Vert.
sabatos,
Aiatz azaut e bel.
je ne l'ose porler.
V.
,
Sench' e bors'
l'aus portar.
La ceinture mélangée ceindre, malheureuse
Causas
Ceinture de chasteté au cœur.
fol.
79.
'
•
,
CEN
CEN L'aube
j). Encenher, v., engrosser. Part- pas. Non tarzet gaire qu'ill
Ensencha, don ac gran
la
sent
si
ilolor.
Cinglar, singlar,
16.
V. de S. Honorât.
3 77
sous-ceinture de quoi sainte Eglise se revêtent. et la
v.
les
ministres de
sangler, ser-
,
rer la sangle.
ne tarda guère qu'elle se sentit engrossée , dont
Il
Richart fo dechendutz per son caval cinglar. Roman de FierabraSj v. 3764. Richard fut descendu pour sangler son cheval.
grande douleur.
elle eut
it. Incignere.
Entressenher
ïo.
v.
,
entourer, en-
,
E
ceindre.
Que non y a De bêlas flors
de vert fnelb.
fleurs et
rire
'1
gent parlar e tôt quan soliatz
'I
far,
:
A. Daniil Ab plazer. rameau qui ne s'entoure de :
Qu'il n'y a
e
Avetz perdut, per trop singlar. Un trolbadour anonyme En aquest sonet. Vous avez perdu, pour trop serrer, le courtiser
ram no s'entressenh e
Lo dornpneiar
Loc.Jig.
belles
et le rire et le gentil parler et tout ce
que vous soûliez
faire.
de vert feuillage.
Part- pas. Poli... bastat, singlat. 1 1
Recenger recenher
.
,
,
v.
ceindre
,
E Et
fetz
fit
En
recenger aquesta
ciotat de
Cat. dels aposl- de
Roma,
entourer cette
bo mur. 109.
fol.
cat. Cinglar.
Que
mon
ressenh e clau e dura. G. Figueiras En pessamen. En autant comme le monde ceint et enferme et tan col
fol. 246'-
it.
Cinghiarc.
17. Singla, s./., sangle.
de bon mur.
cite'
Elue, de las propr., Poulain... bâte', sangle.
enceindre, entourer.
la
singla li brisa. Guillaume de Tudela.
:
Qu'il lui brise
la
sangle.
esp. Cincha. it. Cigna.
dure.
Caritatz es en tan belh estamen,
Fig.
Que
resenh e la P. Cardinal
pietatz la
:
Cbarite' est en si bel état
que
,
piété'
Recinglar, v., ressangler. E vai lo caval recinglar,
18.
clan. Caritatz.
Venceint et
Pueis s'apareilla de puiar. la
renferme.
Roman
de Jaufre,
fol.
33.
Et va ressangler le cheval puis s'apprêteà monter. ,
Part. pas.
Resenhs
del devinai poder.
Cat. dels apost. de
Entouré du pouvoir 12.
Roma,
fol.
esp. Recinchar. it. Ricignere. ig^-
divin.
CENRE,
Trascenher, v., ceindre, entourer. Una flama luzeutz lo trasceis tôt entorn. V. de S. Honorât.
Une flamme
s.
m., cuirasse. B.
vêtir baubert
Calvo
:
Un
s.
m., cotte d'armes.
D'ausberc e de sobresinal. Pioman de Jaujre ,
De
V.et Vert. , fol. 53. moi sinon cendre et hluette de feu ? ,
98.
'1
fuecx en cendre.
Ventadoir
:
Leu
chansoneta.
lor cènes gitad' al vent.
Le comte de Foix Et leur cendre jetée au vent.
Le fol.
îat. CI-
Qu'ainsi le feu se change en cendre.
E
esp. Sobrecincho. it. Sopraccinghia.
Sobresinal,
suis-je
B. de
ou cuirasse.
f. ,
.
qui soy ieu, sinon cenres e béluga de
Qu'aissi torna nov.
s
?
Et qui
C'ausberc ni sobreseing vestir.
i/|.
E fuoe
luisante le ceignit tout autour.
i3. Sobresei>t g,
Que
CENDRE, CENES,
NgRE/rt, cendre.
:
Frances.
pluriel se dit spécialement
du jour
des Cendres.
baubert et de cotte d'armes.
i5. Sotzsencha
Premier dimecres après ,
s.
/., sous-ceinture.
L'alba e la sotzsencha de que se vi£ston los
V. 1.
et Vert., fol.
Le premier mercredi après cat. Cendra.
ministres de la sancta Gleya. 97.
las
Cendres.
Elue, de las propr.,
esp.
les
fol.
122.
Cendres.
Çeniza. port.
Cenere.
48
Cinza. it.
2.
CEN
CEN
3-8
Cendros, senros, cendreux
qui
,
cuwroskj,
adj., lat.
de
est
6.
Mas pren
cendre. Lor color
quan
es,
cf.ndroza
so joves,
,
Brûlure
Leur couleur
(/<•
/('.•.'
quand
est,
propr.,
ils
fol.
sont jeunes, cen-
7.
cass.
En
accendcre, allu-
Fuec grezesc acenbre. Ha.mba.ud de Vaqueiras Allumer le feu grégeois.
:
Truan mala.
Elue, de las propr., il
,
fol.
Que
no
es trop
s
le
quai foc sobtament... fo dins e incine-
rada. Dans lequel feu subitement...
cen, adj. num. indêcl.
Tiun
acendctz.
cent
Encendre essendre
,
,
v.
,
allumer, in-
E
fuoe
Le Lois et Y allument.
vetz
muer
On
fois le
Ventadour
:
Non
Que
choses qui échauffent le feu et
T. de H. de la Bachelerie et de B. de
mais ,
la vey, la
que
m
m
engendre.
S. -Félix
:
Digatz.
tenon per genser
fan aflamar et
Je prise cent l'honneur, que
fois si
autant plus
,
si
je vainquais
pour
je prenais ce qui serait vaincu.
:
.
plus je la vois,
es.
jour je meurs de douleur, et je revis
Cen tan prez mais, s'ieu ad honor vencîa, si preses so que vencutz séria.
et Vert., fol. 85.
G Magret En aissi. Où
lo jorn de dolor
de joie cent autres.
les autres
Miey buelh
Cent
lo
e I'encendon.
V.
Flg.
que escalfan
nobla Leyczon.
reviu de joi autras cen. B. de
e las antras cauzas
cen-
cent livres d'autrui.
cendier, enflammer. La lenba
lat.
liaras de l'autruî.
La S'il a
Accendere.
Cen 4-
et
cent.
,
Si el a
feu qui est très allumé ne s'éteint pas. it.
dedans
esp. Incinerar. it. Incenerare.
CENT,
tuda
ahc. esp. port. Accender.
Iq5.
fol.
elle fut
réduite en cendres.
Prière à la Vierge.
Et
ma-
cendres... Piéduit en cendres et sans aucune
l32.
peut soudainement s'en-
flammer. fuec
et ses tota malignitat.
Elue, de las propr-,
,
est assoupi
gran foc entro ero encendratz...
fol. 1^3 et 2^0. grand feu jusqu'à ce qu'ils étaient réduits en
En
Quan es amortat soptament si pot accendre.
'1
réduire
,
lignité.
mer, enflammer.
E
v.
Elue, de las propr.,
cat. Cendros. esp. Genizo. it. Ceneroso.
v., lat.
Eu
Encendrat
Avec yeux couleur de cendre-
Acendre,
Encendrar, incinerar,
Part. pas. ,
Part. pas.
8i et 82.
fol.
incinération d'humeurs.
et
en cendres.
bueills slnros.
Deudls de Prades Auz.
il
incineracio.
i45.
dreuse, blanchâtre.
Quand
s./., incinération.
Mais prend incinération Élue.
3.
,
Elue, de las propr.,
blanqninoza.
Ab
Incineracio
Exustio d'hnmors et incineratio.
de
couleur
mes yeux, qui me
Il
font en-
flammer et brûler, me la tiennent pour plus gentille. Los coratges essendre e las lenguas foibir. Guillaume de Tudela. Enflammer les cœurs et aiguiser les langues. cat. Encendrer. esp. port. Encender. it. In-
cendere.
employé substantivement dans
est
la locution suivante
:
son rie prelz per un cen. FolquET DE Marseille Hueimais.
Aissi valra
:
Ainsi son riche mérite vaudra cent
pour un.
cat. Cent. esp. Cien , ciento. tort. Cern, cento. it. Cento.
5.
Ehcewdi,
s.
m.j
lat.
incendih/h
,
in-
anc. it.
cendie. Aqnel boni qne, son escient, met encbndi en ciptat. Trad. du Code de Justinien , fol. 100. Cet homme qui,
O E
à son escient,
met incendie en
cat. Incendi. esp. port. it. Incendie
speranza, o désir sempre fallace
amanti più, ben per un cento. Petrarca Son. : Corne va '1 mondo
degli
!
,
Tassoni, en commentant
nomme
le
sonnet,
provençale cette locution.
cité.
2.
Centew
,
adj.
num., centième.
.
CEN Cant venc
al
Cep
centen jorn per
ternie vertadier.
CENTAUR,
V. de S. Honorât. Quand vint au centième jour pour terme vé-
Centaur compost d'home
dir
,
,
Centaure, composé d'Iiomme
je ne puis vous dire le centième des peines
du martyre.
CENTAUREA,
s.f.,
Centaurea herba s.f.
centaine.
,
Brev. d'amor,
La centaurée
De
l57-
fol.
es
lat.
mot amara.
De
CENTRE,
s.
m.,
Lo centres
,
X"VJII pessas eu sus tro
dix-nuit pièces en sus jusqu'à
la
fol.
la t.
,
cente-
simis, centuple.
Ben pot
esser
1.
le
:
Entorn fol.
del sien
i5 et 107.
Central, adj., Pupilla...
lat. centrale, central. ponb central del uelb.
Elue, de las propr.,
Ben
39.
centre de l'œil... Autour de son centre.
"Venra centismes gazardos.
GiRAUD DE Bornei
fol.
CAT. Esr. tort. it. Centra.
qu'ai pagar
fis
centre.
le centre terrestre.
Elue, de las propr.,
num.
,
CENTRE. Sur
aclj.
centra/»
lat.
terrenals es digz.
Sobr'el centre del uelb...
106'.
centaine.
cat. esp. tort. Centenar.
Centisme,
[fl
Centaurea.
it.
Brev. d'amor, Est appelé
centenar.
al
Cartulaire de Montpellier,
5.
fol.
farine de gesses et centaurée.
Lèveront de chaque centaine dix deniers.
De
205.
m., centaine.
s.
Levaran de casca centenar detz dîners. Tit. de 1270. Doat, t. CLXX1II fol. 68.
De
fol.
centaurea.
cat. Centaura. esp. port.
Centenar,
centaurea,
Trad. d'Alhucasis,
cat. esp. fort. Centena. 4.
240.
herbe fort amère.
est
farina de errs e
par centaines.
,
fol.
de cheval.
et
Elue, de las propr.,
Per companbas, per centen as. Par compagnies
de caval.
centaurée.
cat. Centé. esp. Ccnteno.
Centena,
et
cat. esp. tort. it. Centauro.
gcnscr.
:
3.
centaure, cen-
Elue, de las propr.,
Dona no us puesc lo tente De las penas ni del niait ir.
Dame
lat.
,
Arnaud de Marueil Dona et
,
taure.
ritable.
Subst.
th.
.v.
3 79
es adregz.
fol.
36.
Pupille... point central de l'œil.
Bien peut être sûr qu'au payer viendra centuple
cat. esp. port. Central, it. Centrale.
gain.
cat. Centessim. esp. port. Centesimo.
rr.
Cen-
3.
tesmo.
6.
Centurio,
m.,
s.
centurio
lat.
Excentric, adj. excentrique. Es en on cercle
,
excentric «.y,
lat.
apelat excentric.
,
Elue, de las propr.,
centurion. Et ac, per so gen respos,
Son le
d' Auvergne
centurion , pour
sa
:
centrico.
Dieus vera.
convenante re'ponse
,
eut
CEP,
son serviteur sauf.
it. Centurione.
Centenier,
s.
Et
far fruit
Fragm. de Pampro ne peut faire
las guerras.
souche, cep de
de
si
nieteixa, sinon
t.
sièc.
IX, p. 609.
centeniers. Doat, t. CXLVII,
faire conuétablies et centeniers.
anc. cat. Centener.
trad. de la Passion. fruit de
lui-même
,
sinon
en tant qu'il tient au cep.
cat. Cep. esp. port. Cepa. 2.
far conestablias e
du xv e
lat. stipes,
Pampol no pot
m., centenier.
Ord. des rois de Fr., i^H, Des centeniers pour les guerres.
Tit.
m.,
tant quant esta en lo cep.
Dels senteniers per
E
s.
vigne.
cat. Centurio. esp. Centurion, tort. Centuriâo.
7.
n3.
cat. Excentric. esp. Excentrico. port. it. Ec-
serf salv lo centurios.
Pierre
Et
fol.
Est en un cercle appelé excentrique.
fol.
282.
it.
Ceppo.
Essepar, v. , couper, trancher. Molt es bo essepar non jes los felos, mas
las felonias.
Trad. de Bède,
fol. 8.
.
GER
CEP
38o Il est très
mais
l>on
de trancher non
[loint les félons
,
les Félonies.
bom
prés. Si
Piirt.
de
Montferrarul trobava
Nous appelons céphalée la douleur de tête.... Douleur de tête en la maladie appelée céphalée. tort. Cephalea.
boni, de noits, en son forfait, crebant sa
maizo o sou obrador, ni emblant la soa ebansa ni essepant son blat ni sa vinha
3.
Cenophali,
m., cénophale,
s.
tète
vide.
,
Aigus homes so
ni sos arbres.
Charte de Montferrand de 1240. Si un homme de Montferrand trouvait un homme, de nuil en son forfait crevant sa maison ou sou atelier, et
dérobant sa chose et coupant son blé et sa
en aboyant, sont dits cénophales.
vi^ue et ses arbres.
akc. fr. Reraese de vigne cépée. G. Guiart,
4. t.
cenophalis qui no
ditz
crido layram.
Elue, de las propr. , fol. 33. Quelques hommes qui ne parlent pas, mais crient
,
,
mas
parlo,
Acephali,
m.,
s.
lat.
acephalw*, acé-
phale.
II, p. 54-
Autres so
ksp. Encepar.
per que so ditz acf.phalis.
ses cap,
Elue, de las propr.,
CEP,
m.
sep, s.
civpus, ceps, en-
lat.
,
grillons
o en ceps
,
V.
En
A A
grilles,
mal
,
et Vert.
,
fol.
Lett. de Preste Jean à Frédéric, fol. Quelques nations qui sont dites acéphales.
49-
Trad. de Bede, fol. *jl\. besoin entraves au pied. it.
CERA,
Ceppo.
cera, cire.
s. f., lat.
Cera
es fetz de mel.
Elue, de las propr.,
Ceptas, s.f. plur.,
En
las
La
liens.
E
n' art
noce/ Confort-
Mettent leur de'votion dans ,
ad/'.
,
lat.
phalique, de la tête. De la vena cefhalica,
.-
De
la
Qui so es a dire, de la
veine céphalique, c'est-à-dire
,
de
la
Ciri,
E
veine
cera. :
Dirai vos.
m.,
s.
lat. cr.Keus,
cierge.
ciris e candelas per mètre als candelirrs.
Guillaume de Tudela.
Aqnesta ventosa es en loc de fleubotomia de la cephalica... Fleubotoma la ce-
Et cierges
pour mettre aux chan-
Mas Floripar trames un Trad.
d' Albucasis , fol.
54
Cette vuntouse est en lieu de saigne'e de lique... Saigne la céphalique.
Perla inalautia
Un
el l\\.
la
au devant un cierge qui fol. [yj.
La benedictio
maladie dite céphalique.
s.
f.
,
lat.
cephalea, cé-
phalée, migraine.
Elue, de las propr.,
La
del ciry pascal.
fol.
jg.
be'nc'diction
du cierge
Roma ,
fol.
S
j
pascal.
cat. Ciri. esp. tort. Cirio. it. Cero. 3.
Dolor de cap apelam cephalea... Dolor de cap eu la malaatia apelada cephalea.
alnmnar....
brillait liés clair.
Cat. dels apost. de
esp. Cefallco. port. Cephalico. it. Cefalico. ,
ciri
ciri tenc davant que fort reluzic clar.
Roman de Fierahras , v. 2077 et 2081). Mais Floripar envoya allumer un cierge... Tint
cépha-
dita cephai.ica.
Elue, de las propr.j
Cephalea
et chandelles
deliers.
phalica.
la
la
du miel.
tria la cire
la tête.
Pour
mel
guaj.
cat. esp. tort. it. Cera. 'jl.
80.
fol.
273.
el d'huile.
Marcabkus
Subst.
1.
triet del
-
vena del cap.
de
lums de cera e d'oli. Arnaud Daniel Ah
cephalicma , cé-
Elue, de las propr.,
fol.
miel.
Et j'en brûle lumières de cire
les liens charnels.
Que
CEPHALIC
du
cire, est la lie
ceptas carnals meton lor devocion.
Lo
6.
CAT. ESP. PORT. IT. Âccfcllo.
sers a mestiers seps el pe.
cat. Cep. esp. tort. Cepo. 2.
sont dits
Alcunas gens que son diebas acephali.
o en cadenas.
ou en entraves, ou en chaînes.
mauvais serf a
25o.
ils
acéphales.
traves, liens.
En
fol.
D'autres sont sans tôle, c'est pourquoi
Cere,
adj., qui est
Es grassa
et liza
,
de
cire.
egalmenl cerea
EluC. de las propr., Est grasse et
lisse
,
se mollifie
si loollifica.
loi.
201.
comme de
cire.
CER
CER /,.
Cirarar,
v.
,
Per
écrire sur des tablettes
38i
cercle qui lorna de
lo
vîi'Q.
Mathieu de Qtjercy Tant
guy.
:
de
cire. Fassa
Par
m
sa carta raire,
île
G. Azkmar Qu'elle
me
Be m'agr'
:
ops.
Dec
vu que
,
je
li
à travers
Encerar,
v.
Philomen A. Lui donna
lat.
,
du heaume
si
lui
grand coup que
Draps enceratz preservans
libres
Complis
Draps cirés préservant
les livres
Un
d'eaux.
Ceremonia, cerimonia,
s.f., lat. ce-
2.
Hom
car
,
On
2J.1.
car an-
,
cat. esp. port.
lat.
cei.cla e rèferisn los touels.
s.
Recercelar,
Roman
cérastes, cé-
lat.
Morsura de cérastes qui ,
Morsure de céraste, qui
CERA.UNI
s.
,
m.,
Cerauni peyra
fol.
,
4.
it. Céraste.
Circuit,
s.
un
fol.
tombe de
186. la
nue
circuit.
un
appelé an
s.
m.,
Prép. coinp.
En circuit
Ressemblant
E
cercle de à
fer. fol.
g.
Elue, de las propr. , les
fol.
tonneaux.
et
il
est
roerît
lors figuras
del umbelic.
it. Circtiito. ,
circularité.
circularitat
...
Eu move-
circularitat.
Elue, de las propr., fol. 107 et i5o. Circularité en leurs figures.... Circularité eu
cercles per tonelbs aptar.
Et cercles pour apprêter
Circularitat, s.f.
En
Trad. d'Albucasis , un cercle de fer.
,
d' Albucasis, fol. 28.
Autour &w nombril. cat. Circuit, esp. tort. 5.
circmlw.?, cercle. a
lat.
fol. 121.
car an veut dire circuit
Trad.
Cerauno.
Semblant
,
cercle.
quelquefois avec tonnerre.
sercle, selcle,
circuit«.>, circuit,
Elue, de las propr., 11 est
Elue, de las propr.,
CERCLE,
lat.
Es apelat an, qnar an vol dire circuit, et el es
vetz ab toneyre.
it.
m. ,
cercle.
catz de la nivol algunas
elle
v. /j()3o.
et le poiiyWse'.
,
228.
est serpent cornu.
Aérolithe est une pierre...
pel recercei.at.
'1
,
aérolithe.
es...
e
de Fierabras ,
Pioman du comte de Poitiers v. (ij3. Blonde ot le poil menu recercelé. Trouvère anonyme Ms. 1989, chans. 66 bis.
cornnda.
es serpent
port. Cerasta.
Cerchiare.
,
Elue, de las propr.
esp. Cérastes,
it.
anc. fr. La keue avoit recercelée.
de serpent.
raste, sorte
l3o.
v., friser, recoquiller.
Las marnellas petitas
Ceremonia.
m.,
fol.
cercle et refrappe les tonneaux.
Les mamelles petites
CERASTES,
ciRCMLARtf, cercler,
Part. pas.
établi diverses cérémonies.
it.
,
anc. cat. esp. port. Cercar. 3.
ceremonias. Doctrine des Vaudois.
A
v.
Lej's d'amors, fol.
Les cérémonies prennent nom de cires ciennement on offrait des cierges. teissnt varias
Celclar,
ofria.
Elue, de lus propr.,
Ha
en tournant nn tour.
,
environner.
,
antiquament boni
fol. 26'.
lequel cercle le soleil ac-
,
anc. cat. Cercle, esp. port. Circula, it. Circolo.
rimonia cérémonie. De ceras prendon nom cerimonias ceris
cercle dit zodiaque
complit chaque an
cat. esp. r-oRT. Encerar. it. Incerare. G.
,
Bref, d'it/nor,
2^3.
fol.
moitié du cercle
cascnn an.
lo soleil
d'aygas. Elue, de 1ns propr.,
la
en va tomlier.
Us cercle dibs zodiacus, Lo cal cercle revironan
enduire de cire. Part. pas.
maytat del
la
'n va devalbar.
li
ne veux plus porter le faix; qu'elle lasse écrire vm
incerarc?, cirer,
Fadet.
:
quatre cercles.
tan gran colp que
selcle delb elme
autre sur lis tablettes.
5.
saillir.
GlRAUD DE CALANSON Et sauter
de ses papiers
fasse ravir
quatre sercles
fais;
autrur cirarar.
'1
cercle qui tourne à l'enlour.
E per
Qu'ieu no vuelb pus portar lo Fassa
le
222.
mouvement. it. Circolarità.
Circular,
6.
CER
CRR
38a
adj.
forme
sa
est
il
V. de Gaucelm Faidit. Et chercherait dame dont lui viendrait grand bien
redon e circuï.ar.
sa figara es
Elue, de las propr.j
En
rond
i35.
fol.
circulaire.
el
d'amour.
las propr.
de.
p.->r
R.
E l'un et l'antre mont chercast. Wace Roman de Brut. Hist. pitt. S. -Michel
8.
ClRCUMFERENSA , rentia
^
,
lat.
CIRCUMFE-
V. et Vert.,
fol. 3ç).
Fait la circonférence.
,
v.
Roman
circuit
Trad. d'/ilbucasis, fol. 28. contourne avec spatule large autour du
Et
Clrcumdar.
it.
j'ai
ai
Fero sempre
lo
60.
paraît
mos
mais. :
Estât ai.
les
nos pères.
Chartier, p. 4o5.
tôt velt encerchier
Quauque recherche.
£. /??.,
fol.
70.
curieusement encherché...
Œuvres d'Alain
Clrcon-
Qui
Cercamen,
me
cœurs.
faultes et les punitions de
dare.
io.
les
H. de Saint-Cyr recherché mes maux.
anc. fr. Si
nombril. esp. Circundar. port.
, fol. il
,
totz los coratges.
Part. pas. Et ai escerchatz
umbelic.
Après
formes
ses
Trad. de Bede,
Dieu scrute tous
vironner, contourner, cireuire. Aprop ciucunda ain spatam lat en ciel
de Flamenca
plus beau et plus parfait.
circumdar&, en-
lat.
,
encerc,
faisos
Et où plus j'examine
Deus essercha
Circuivdar
68.
Plus bel mi par e plus coraplitz.
cat. Circumferencia.Esr. Circunferencia. port. Circumferencia. it. Circonferenza.
fol.
ses fautes.
Et on plus sas
Brev. d'amor,
9.
ESCERCAR, ESSERCAR, V. ,
Rechercher toutes
ClRCUMFERENSA.
la
,
p. 255.
rechercher, examiner, scruter. Ensercar totz sos defalbimens.
circonférence.
,
Fdg
£.
ENSERCAR
12.
Circolarmente.
it.
,
107.
fol.
du Mont
,
Se meut circulairement.
cat. Circularmen. esp. tort. Circidarmente.
les lor traire.
,
l3a.
fol.
,
cerchent
Sainte-Maure Chr. de Norm., U Bedoer dist qu'il alast
B. de
Circclarmen, ar/c, circulairement. MOV SI CIRCIT.ARMENT. Elue.
ebamp
anc. pr. Le
cat. ksp. port. Circular. it. Circolare. 7.
venria gran bc
li
d'amor.
culaire.
En
E serquaria dona don
circular /s, cir-
lat.
,
de
l'en dist
lui.
Proverbes au comte de Bretaigne, p. 177. anc. cat. Encerquar.
cercamen. V. de S. Honorât.
Firent it. I I
.
la
i3.
recherche sur-le-champ.
CeRC YR, SERQUAR
,
V., lat. CIRCH/ARe,
scruter, chercher, rechercher.
scruta
Il
examine
et
examina
e
muls
sa
can sercava. P. Vidal Abril mulets
et
dompna en
1
s aillors la
vai
T. de Bernard et de
Car qui tient
sa
dame en
va cherchant ailleurs.
Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Romains. non cherchables.
ses voies
s. /.,
cv&asum ,
cerise.
son peras e cereiras. Pioman de Flamenca ,
fol. 8.
Ceci sont poires et cerises.
2. Serisia, s./., cerise.
e
Je cherchais chevaux
Car qui
100.
adj., cherchable. non encercablas.
les bains.
:
Fols es,
Et
Aquo
et scrute les coins des bains.
Cavals
las sias vias
CEREIRA.,
Los bains cerquet ben e causi... Los angles dels bains quer e cerca. Roman de Flamenca , fol. 60 et Il
Encercable, E
Cercamento.
Serisias vi loing de se. Ventadour et de Peyrols
T. de B. de
issic.
et chien.
son bratz
Il vit les cerises loin
cat.
te
Cirera, esp.
de
:
Peirols.
soi.
Cereza. tort.
Cereja. it.
Ciriegia.
cercan.
Gaucelm Gaucelm. :
son bras est fou
3. ,
Sérier, sijrgier,
s'il la
cerisier.
s.
m,,
lat.
cznasus,
,
CEI!
CER Mas
car
non poc
CERT,
sns cl sérier inontar,
Blasniet lo frng.
adj.
certes, certain, as-
lat.
,
383
suré, sûr. Berguedan En Bergucdan.
T. d'AimerietdeG. de
E
:
Mais parce qu'il ne put monter sur
cerisier,
le
ne ben certz.
soi
il
Gaucelm Faidit Ar :
Mima
Et
Et er pins ros que nn surciers. Deudes de Prades, Auz. cass. Et
sera plus rouge
il
qu'un
E
volontiers
siou certas e
cerisier.
comtan novas non certas. V.
El volontiers
Ciriegio.
ventent
CERNALHA,
/., cernelle, fruit
s.
du
Adv.
E
Leys d'amors , Et tu vaux moins qu'une
Ne
fol. l3/i.
Adv. coinp. Que
cenelle
am
Cura aquel
cerotz...
sia
Forma de Forme de
serra,
Si
E
scie.
fol.
le
pople de
la cited
lat.
cerc/ms
,
Elue, de las propr.,
vent du
sûr, sincère, certain.
Yentadol'R
Quan
:
la doss'
de 123^. Arch. du R.,
part cers
la
fol.
i34-
Toulouse
,
322.
couchant avec
méchants médisants, j'au-
sur.
mon
la
j'ai
trouvé
la
:
plus sincère
— Quelque
,
plus certana.
Ges de disnar.
du monde.
certain.
Certana mixtion de sulpre en podra.
les
col.
71.
Certaine mixtion de soufre en poudre.
Adv. comp. Sapias de certan... Beu ti die de certan. Trad. du tr. de l'Arpent., c. 38. Sachez pour certain... Je te dis Lien pour certain.
mar bretonenca.
du couchant
aura.
Faire payer certain argent.
devas cers ab las carreiras
se confronte... devers le
côte'
p. 127.
Chronique des Albigeois ,
Elue- de las propr.,
Du
,
Régis t. des Etats de Provence de iqoi. cers.
chemins communaux.
De
p. 83.
lanzengier savai,
Adj. indét.
vents collatéraux... nous appelons couchant
s'afronta...
Tit.
,
Far pagar certan argent.
comunals. Et
de Berte
Bertrand de Born
premier.
E
1
si
Que
nord-ouest, couchant. Dos venscollaterals... primier appelam
le
amour
55.
fol.
,
t.
geut vilain
Qu'ici! ai trobat del
des Liv. des Rois,
m.,
,
fos
Si ne fût vilaine gent et
cat. Serra, est. Sierra, port. it. Serra. s.
adj.
no
B. de
de serres detrenebier. tr.
,
ceste ebose est bien certe.
38.
ciseaux à laquelle sont dents de scie.
anc. fr. Fist prendre
,
vrai.
Icu agr'amor certana.
forceps a la quai so dents de cerra.
Anc.
pour
ce sui, dist Renart, tôt cert.
Certan,
rais
Deux
De
parle
cat. Cert. esp. Cierto. port. it. Certo. 1.
lat.
El temps.
et l5.
cérat qui soit
Trad. d'Albucasis,
CERS
dame
Roman 5
fol.
En
:
donna parla per cert.
Moultmal liontmeri,
cat. Cerot. esp. port. Ceroto. it. Cerotto.
CERRA, s.^,
la
PiOinan du Renart
avec liuile rosat.
fist
la
oli rosat.
Soigne celui-là avec cerats... fait
Que
etc.
Eu cerot que
Trad. d'Albucasis,
S. -Didier
V. de S. Honorât.
ceratm/w, cérat.
ni., lat.
s.
totz serein jutgatz
mais, segon nostres peccalz.
jugés, et bons et mauvais, selon nos péchés.
anc. fr.
CEROT,
e
G. de
Yostre richesse e vostre avoir. Ane. trael. d'Ovide, Ms., Borel, Dict.,
am
E sabem cert que
non certaines.
Et nous savons certainement que nous serons tous
cernelle.
une
prise pas
et Vert,, fol. 22.
soient certaines et
bos
troban,
et las
content des nouvelles et les in-
ils
meus qu'una cernai.ha.
vales
fr.
,
E
houx.
fayt
mont.
j'en suis Lien certain.
cat. Cirerer. esp. Cerezo. tort. Cercjeira. it.
ANC
es lo
le fruit.
la
cat. Cers. esp. Cierzo.
fol.
anc. cat. Certan. anc. esp.
it.
Certano.
169.
mer de Bretagne.
3.
Certamen, certanamen-, ado., certainement, assurément.
.
38
CER
CER
<
»
E
sabras tôt certami n ton
nombre
Entro que
tas
et
eslias
V Arpent., c. certainement ton nombre du
Tr.nl.
Et lu sauras tout
tr. </•
Jusqu'à ce que vous soyez sur
4'et
tes
Cïrtaxajun hom
<ieu far
Liv. de
assurément 00 doit
Le
a
pauras gens.
Sydrac,
Cerciorar, v.,
9.
37.
fol.
B. DE Sainte-M vire
,
Chr. de jSorm.,
Cerciorat,
une. cat. Certanatneiit.
de
Tit. \.
ade
Chutas,
Deu
,
Assuré
certes, assurément.
bonis aver gelosia de sa molher? Cer-
tas, hoc. Doit-on avoir jalousie de
sa
,
comme
,
cum dit
certas
si
,
Certtficamen
debies-
,
"Verai
cop. l35.
B.
Qu'autrement
j'ai
ZonGi
:
1 1
certitude que j'en aurai peine
ANC. FR.
Avons eu sur
p.
1
Gioss. de Sainte-
(5.
Palnyt
•
it.
,
,
clar ni sufficien.
Certtfficatoria,
.
Portara
Certanetat,
esparsas.
Part. pas.
f., certitude.
ni de sa vida.
io/j.
Lo sanch payre de Roma...
avertit e
Chronique des Albigeois,
d'aysso...
col. 3.
saint père de Borne... averti et assuré.
Certificat de diecb
e de faet.
Charte de Gréalou,
p. 60.
Certifié de droit et de fait.
certanetat.
Elue, de las propr.,
fol. 12.
ceci... certitude.
cat. esp. ror.T. Certificar. it. Certificare.
i3.
Acertamex
,
s.
m., preuve
,
assu-
rance.
No
us poiria mentaure ni dire jornalmens
Los caps de
cat. Certenitat. anc. esp. Certanedad.
titude.
certifier, assurer.
certificat.
Le s.
,
de tôt ne certificara. Chronique des Albigeois , col.
dit légat
Ledit légat en certifiera de tout.
no saubro nenguna certanetat de
Sertetit,
,
Certificar, v.
Lo
Cat. dels apost. de Roma, fol. 6t. Les Bretons ne surent aucune certitude de sa mort ni de sa vie.
8.
s'en vendra, certifficato-
anc. cat. anc. Esr. Certifcatoria.
c\t. Certesa. esp. port. Certeza. it. Certezza.
de
quand
,
Sraud-maîlre.
12.
,
Sab
s.f. } certificat, as-
rta del grand rnestre. Chronique des Albigeois, col. 102. Il portera quand il s'en viendra certificat du
cela est certitude.
11 sait
(bl. I.
vraie, claire et suf-
Certificamento
.ç.
mort
,
col. 110.
Certanza.
Certeza, f. , certitude. E aysso es certeza. Lx TROUBADOUR ANONYME Coblas
sa
38.
m., attestation,
,
ce acertanec desdites eboses.
Coût, du Berry,
Li Brelo
fol.
surance.
Jesu Crist.
éternelle.
7.
CLXXIX,
s.
,
Sans trouver attestation
it.
Qn'estiers ai certanza Qu'en aurai pen' eternal.
.1
t.
de tout son droit.
fisante.
Certanza, s./., certitude.
1
2i.
oui.
cat. Certes.
6.
,
Bref, d'atnor,
Loores de Nueslia Séïwra
anc. cat.
fol.
assurance.
senios dubdar.
5.
,
digb, de tôt son dreg.
Doat, il
CLXXYI
cela.
Ses trobar certificamen
Dubdar podiiamos
anc. esp.
fol. 8b".
femme? Certes
si
i3oç,.
t.
esp. Cerciorar.
10. Liv. de Sydrac,
certiorarc, assu-
lat.
Tu. de 1293. Doat, Assure parfaitement sur
III.
fol.
67.
Part. pas. Cerciorat sobre so perfeitament.
qui îimlt qnident certement.
F.t
fol.
certitude.
rer, certifier.
bien à pauvres gcn~.
faire
la
cat. Certitut. Esr. Cerûdumbre. it. Certitudine.
mesures.
anc. fk.
sobre sertetut.
Trad. d'Albucasis,
mesuras.
las estorias ni los
P. DE CorriAC
:
acertamens. El
nom
de.
Je ne vous pourrais rappeler ni dire journelles. f. , lat.
certitudo, cer-
ment
les
t
ilres des histoires ni les
anc. Fsr. Acertamiento.
it.
preuves.
Accertament".
,
.
CER
CEI1 i/|.
Acert, s. m. , certitude, assurance. Que Dieus m'en don bon acert De lieys on no m val escrima.
Arnaud Daniel Ah guay. Que Dieu m'en donne bonne assurance de
me
où adresse ne
celle
Assertion de
Fors de Bcarn, demande.
Acertas, adv., certes, certainement,
Acertas
ii tasteron la bona paraula de Dieu. Trad. de l'Ep, de S. Paul aux Hébreux. Certes ils tâtèrent la bonne parole de Dieu.
:
Lett. de rém.j
Abansque il.
Et puisque personne ne nous assure de combien.
19.
Tant que s'assert mos cuidars
G. RlQi ier
:
Si ja
m
20. Asserir, v.,
Tit.
CaSS-
,
Carpentier Hist. de Cambrai
commnna
xm« sièc. Doit,
t.
XVIII
,
fol.
86.
de
fait.
it. Asserire.
adj.
,
,
coerulemm
lat.
color
,
puet od
Roman
Ab
II, p. 28.
,
de Partonopeus,
travail, bien
j'e
I
t.
,
p. 120.
s.
f.
,
Avec yeux bleus.
CERUZA ,
p. 86.
Ceruza
cat. esp. tort. Acertar. it. Accertare
16. Nocertanf.dat,
inclinant à verdure.
vons acertaine
,
nelbs cf.rclencs.
Elue- de las prop., fol. 1 53 et 25g. La mer bleuâtre, c'est-à-dire de couleur noire
les siens trover,
Qu'incessamment y serai exposé. Clément Marot t. III
,
s.f., lat. cerussa, céruse.
si
de plaias de plum, per vapor
fa
de vinagre.
instabilité, in-
certitude.
Céruse
se fait
Elue, de las propr., fol. 267. de lames de plomb, par vapeur de
vinaigre.
La nocertanedat de richesas. Per la noncertanedat de l'espectacio. Trad. de Bède,
fol.
71 et
Pren un quartero de cerusa, la
Par l'incertitude de
ab
e destrcnipa
oli d'olivas.
Coll. de recettes de Médec. en prov. Prends un quarteron de céntse, et de'trempe-la
q.2.
L'instabilité des richesses.
avec huile d'olives.
l'attente.
anc. fr. Sur quelle incertainetè ont vogué
les
esp. Cerusa. it. Cerussa.
anciens touebaut ceste seule... vérité.
Camus de Belley, 17.
Assertion,
assertion 1.
,
,
negra déclinant a verdor.
As François vait por acerter.
.
ASSERERe, prétendre.
bleu, bleuâtre, azuré, d'azur, La mar cerulknca, so es a dire, de
etr.
t.
Quant au
du
CERULENC
indique.
ANC. fr. Por ebou nous... atnbedeux ensanlet,
n' el
lat.
anc. cat. Asserir.
Deves on lo soleills asf.rta. DEIDES DE PRADES AllZ.
Quant
78.
Lesdits citoyens prétendant soi avoir octroyé' com-
mune
Tit. de 1255.
fol.
affirmativement.
aver autreiat de fag.
Parce qu'il est raison que je m'assure en son
,
,
Part. prés. Li dig ciutada asserens se
Abril ni mai.
amour.
le soleil
acertivamen.
deu.
Per qu'es razos qu'ien en s'amor m'ACERT. :
1, col- 909.
adv., affirmativement.
,
Conditionnellement
veux pour seigneur.
E. C.UREI.
Acertivamen,
1.
,
lieys d'amorSj
pensée s'assure de l'honneur que
que je tins et
Cvrpentier
i38">..
Conditionalmen
De l'honor qn'ieu d'elb aten, Que tenc e vuelb per senbor.
achertet del
certes;
lequel lui respondit qne à certes.
Pierre d'Auvergne
Devers où
se ce qui lui
on à
avoit fait estait esbatement
De quant.
j'attends de lui
Amiablement demande
anc. fr.
Acertar, v., assurer, indiquer. E pois negns nos acert a
ma
p. togj.
sérieusement.
certo.
Tant que
la
demanda.
vaut.
cat. Acert. esp. Acierto. port. Acerto. it. Ac-
i5.
la
18.
:
385
Assertion de
.v.
Diversités,
1. 1, fol.
3io.
f., lat. assertion^/??,
affirmation.
CERV,
cer,
s.
m.,
lat.
cervh^, cerf.
Sauta un cervs de dins d'un bruelh. V. de S. Honorai. Un cerf saule du dedans d'un taillis.
49
.
cm
'6S6
que quant
Aissi col cers
Torna
,
Richard de Barri cerf qui
le
retourne mourir au
Hn
,
/:i,i\
servitz, si f. cervelle , cerveau.
Atressi corn.
:
quand
il
E
Roman de Gérard de Et
que
vint saillant plus tost
Rou
,
Cervia, s./.,
quan
Trad. deBede,
fol. 206'. ,
quand
Et.
elles
fos aut perla servitz. Rambai'd d'Orange Braus chans. pendu haut par la tête.
Une
fit t
Aquest popol
Fig.
sou
d'Israël
cerve apparut devant eulz sou-
Ce peuple
Passèrent tout outre par où
la cerve avoit
hist.
de Fr.,
t.
III
Cerpa. esp. Cierva. port,. Cerva.
Servios,
p.
,
1
7
fils
Cervigual,
2.
fol. 5.
Cerfs et chevreuils et faons. s.
m., petit cerf.
Et
corns... so pauc, cura de cer-
Quand ils comme celles
fol.
260.
ont des cornes... elles sont petites
det
D'una massa
el
Que
li
cervel
'1
donna
lui
li
tal
cervigual, vay escampar.
elme
Debrisan
E
testas e maicbelas e bratz e
li
adj.
lat.
,
Se brisent et létes et
cervinw^, de
97.
crâne,
le
les
cerf.
e'1 capinalh e
'1
nazal,
cervical. Guillaume de Tudela. heaumes et les camails el les Dazals,
mâchoires et bras et crânes.
anc. esp. Diol con
Cervin,
5.
fol.
coup d'une masse sur
tel
...
,
de petit cerf courbes en arrière.
esp. Cervato. it. Cerviatto.
p. 75.
qu'il lui va répandre la cervelle.
viat, corbs en reyre. Elue, de las propr.,
d'Israël
m., nuque, crâne.
s.
Bnev. d'amor,
Cerviat, Quan han
4.
et 33.
esp. tort. Cerviz. it. Cervice.
E
de Jatifre,
32
Les
fent et le cervis.
11
Cers e cabrols e servios.
Roman
fol.
Rotnan de Parlonopeus,
petit cerf, faon.
s. vi.,
cervelle...
sont de dure cervelle.
^'j
it. Cervia.
filbs
dura servit.
dure
est de
anc. fr. L'elme
passé.
Rec. des
de dura servit... Los
es
île
Hist. abr. de la Bible,
dainement.
3.
fit).
:
Dictante... les biches le cherchent
\t.
fol.
cerveau.
E pendutz
sont blessées d'une flèche.
<
affaiblit le
— Tète.
so sagitadas, la
Elue, de las prppf.,
fr.
cœur
Tristesse de
qnero.
ak.c.
69.
fol.
Tristicia de cor afebliz la cerviz.
cf.rva, biche.
lat.
Diptamni... cervias,
Rossillon,
la face et la cervelle.
v. l33f)7.
Cervo. esp. Ciervo. tort. it. Cervo.
CA.T.
coupe
lui
cers.
cervix,
lat.
,
treneba lbi la chara e la cerviz.
a fait sa course,
cri îles chasseurs.
Ronitin de
i.
CERVIZ,
son cors,
faich
;i
naorîr al crit dois cassadors.
Ainsi que
anc. fr,
CER
la
Poema
espada por meà\o\ ce rvig al.
de Alexandro , cop. 5o^.
Cuich ab cerusa o mezolha cervina. Elue, de las propr.,
fol.
3.
187.
Esr. it. Cervino.
Servier, adj.,\at. cervarhw, cervier. Alays qui avîa buelbs trespassans coma loba
servieyra, qui pot vezer otra una parct. V.
et
tort. Cerval.
CERVEZA., s./.,
Vert.
,
fol.
Elue, de las propr., ceri oise
i\T. Cerveza.
Çervogia.
:
Que
je lui ferai sur
El cor
la tête
avec
le
li
te sa e
'1
mail une mar-
servel.
Deldes de Trades Lui
tient le
cœur
,
Aitz. cass.
sain et le cerveau.
Si
durement, que
Li
fis
,
fol.
271.
Cervcsa. tout. Cerveja.
le cervel
espandre par
Fabl.
et cont.
it.
Roman du Renaît cat. Cervel/. it. Cerveïïo.
la voie.
anc,
Grant duel m'avez mis
de grains.
est-,
meselat ab malha. Bertrand de Born Un sirventes.
Anc. fr. Et je lui donnai du bavel
cervizia cervoise.
Cuin cerveza de gras.
Comme
cere-
lat.
De cervei.h
3i.
it. Cervierc.
lat.
m.,
que mêle'e de cervelle.
Mais qui avait jeux perçants comme louve cervibre, qui peut voir à travers une muraille. esp.
s.
brum, cervelle, cerveau. Que sus el cap li fara» bart
Cuit avec céruse ou moelle de cerf.
6.
Cervel, servel,
,
t.
IV,
p.
qyo
cl cervel. t.
III, p. 321.
,
CES [\.
CES
3«7
Per pagar ad amor lo ces. Deudes de Pr ades Tour payer le tribut à l'amour.
Cervella, servela, s./., cervelle. De Ilollan son nebot espandrai la cervei, y. Roman de Fierabras v. 129.
Amors.
:
,
Je répandrai
Que
de son neveu Roland.
la cervelle
las forbidas alamellas
Lur nieton
ins
en
cat. Cens. esp. port. it. Cetiso.
Qu'ils leur mettent les
e'pe'es
5.
ESSERVELAR, ESHERBELAR ler, ôter la cervelle
Elias.
,
V., CCerve-
,
Un troubadour anonyme Comme bon Roi recueillir son
Jhesum
Crist.
Sobreces, soiîces,
No
posca donar
fol. i!\i.
doué
4.
Que trestot l'a escervelé. Roman du R.enart , t. III L'altre
De donner
et écervelés.
a
de
ad
Rou ,
Doat
t.
,
CXV à
,
fol.
98.
cens, ni à
sobces. ,
32 1.
avec sur-cens.
Censuari,
s.
m.,
censuarem.?, cen-
lat.
sier. ,
p. 272.
Li feusatier, empbiteotas e censuaris.
od s'espée tscervela.
Roman
a ces, ni
de 1279. Arch. du R., J.
Tit.
Carbonf.l de Marseille, Coblas triadas.
li
sur-cens.
,
tienne de nous.
fief qu'il
De donar ab
D'ornes trobi fols et esservelatz.
autre cop
s. îii.
puisse donner à sur-cens, ni
acapte aucun
Part. pas. fig.
Un
tribut.
sorreces, ni
a
de 1254.
Tit.
Ne
la cervelle à sa proie.
Je trouve des hommes fous
Vai Ilugonet.
:
acapte neguna bonor que tengna de nos.
Elue, de las propr.,
Ole subtilement
3.
briser la cervelle.
Sostaraen esherbela sa presa.
anc. fr.
:
Corn bos Reis culbir sa sensa.
N
:
cervelle vous tourmente Lien.
15.
Cardinal
P.
Et neconvoitent grand revenu ni lebien de ce monde.
Be ns trebalha '1 servela. T. du cousin d'Elias et d'Elias
La
,
fourbies dans les
cervelles.
Fig.
Sensa, s. /., revenu cens, tribut. E non cobeitan grau sensa Ni '1 ben d'aquest mon.
2.
cervellas. V. de S. Honorai.
las
Tit. v. l3Ô2.
xme
du
Les feudataires
Doat
sièc. ,
,
CXVIII
t.
,
fol.
41.
empbite'oles et censiers.
anc. cat. Ecervellar. it. Scervellare.
Cessal, adj.y
5.
6.
Eservigar
v.
,
devenir lunatique.
,
La turquoise
,
Lanrador terras cessals uienten.
RaimonddeCastelnau Les laboureurs niant
fol. 3çj.
selon qu'il paraît, préserve le che-
Il
, fol.
Mais
6.
m.,
Ni renda en
lat.
sa
bonor ces
ni tolieu. ,
elle
Puoisque. m'a plus pour censi-
lorsque je
me
:
donnai à
elle.
fol.
72.
Ccnsal. port. Censual. it. Censuale.
cens. remas boni ni femna no 1 dones annalmens ,
cvrims, cens, tribut.
Pioman de Gérard de Rossillon
,
,
Cessalmen ade, censalement, à
No s.
avec tout cela
taire qu'elle n'avait
esp.
fut écervelé avec une perche.
ses,
,
10.
it. Dicervellare.
CES,
sirveptes.
censables.
Aimehi DE Peguii.AIN
v., écerveler.
Cat. dels apost. de Rojna
Mon
,
,
Decervelar, Part. pas. Fo am nna pergna decervelatz.
:
les terres
Mas, ab tôt so, m'a plus cessal Que quan li m dei non avia.
val de devenir lunatique.
7.
ce/isuaus , censi-
taire, censable.
La turqnesa, segon que par, Garda caval cI'eservigar. Brev. d'amor,
lat.
i
Cadanspersoncap, denier d'aurcEssALMENs. P. de Corbiac El nom de. N'y demeurât homme ni femme qui ne lui donnât :
Ne
rende en son
fief
cens ni tonlieu.
Per qne eu tolraî vostie ses. Garins d'Apchier Comunal. :
C'est pourquoi j'ôterai votre cens.
Mas mil
ren quec jorn per ces. P. Raimond de Toulouse Si cum. sospirs
li
:
Mais je lui rends chaque jour mille soupirs pour tribut.
annuellement
,
chacun pour son chef, un denier d'or
censalement.
Los quais moltos...donam per jasse cessalmen. Tit. de 1241. Doat, t. CXL, fol. 127. Lesquels moutons... nous donnons pour toujours à cens.
esp. Censuahrfente.
CES
CES
388
Glaïeul
Acessar, v., acenser.
7.
est
une herhe dure
et
aigue
avec
,
une
pointe triangulaire,
Aatreiara et acessam a vos. Tit. de 1262. Doat, t. CXX1V, Octroyons et acensons à vous.
CESSAR
11.
loi.
Del nias del Poig qne lar acesset. de
Tit.
Doat
13.
1 1
Du mas du Puy qu'il
t.
,
CXXXVJIi
sessar,
,
v.
Que de
65.
fol.
,
aiuassar aur
no
se
Ta
leur acensa.
volou cessar.
nobla Leyczon-
Qu'ils ne veulent cesser d'amasser or.
Part. pas. Pessa de terra qu'eu e vos avîam
Va pregar K. que
fes sessar los giens.
coiupratla e acessada.
Philomena.
Arch. du Roy.,
Tit. de 1279.
J., 321.
Va
Pièce de terre que moi et vous avions achetée et
prier Charles qu'il
cat. Cessar. esp. César, port. Cessar. it. Ces-
anc. esp. Acensar. it. Accensare.
ACESSAMEN ASSENSA5IENT ,
,
sar e.
S. TH.
aCC'il-
,
1.
scraent.
Cessable, ad/. , cessable, De no cessable dileit.
Lo deime de
tôt I'acessament del Liât. Tu. de 1247. Doat, t. CXXIV, fol. 3i3. La dîme de tout Vaccnscmenl du Lie'.
En
lo
Dans
instrument de I'assensament. Charte de Gréulou , p.
l'acte
s.
f.
Trad. de Bede
3.
Cessament
QO.
Ab
Dat per assensa... Fos
feita
,
\o.
fol.
,
s.
m., interruption
.
cesse,
abandon. cessament.
interpollacio
Elue, de las propr.,
aeensement.
,
finissable.
De bonheur won finissable.
d'acensement.
Assensa,
9.
cesser les machines de
fit
guerre.
aeensée.
8.
cessàrc,
lat.
,
cesser.
fol. 8-j-
Avec interpolation ou interruption.
ascensa per los
Per nul cessamen que fassa de sos
hers.
bes.
Statut*, de Montpellier de 1212.
de 1289.
Tit.
Doat
Donné par aeensement... Fut
,
t.
CXLII.
Par aucun abandon qu'il
aeensement
fait
pâl-
fasse
de ses hiens.
esp. Cesamiento. it. Cessamento.
ies héritiers.
10.
Censura, s./.,
CESSIO,
censura, censure.
la t.
Doat
Tit. de 1378. la
,
t.
CXXY,
fol.
Que
65.
.
Recensar,
Tit. de 129").
Que
v.
,
recenser.
Las attestations presas,...
De
•
non
,
,...
ils
t. I
,
,
E
p. 542.
s.
Et
m., césar, dignité impériale.
Maximien
Ruma ,
s.
Cesga
11
fol.
choisit
28
es
c
sièc.
lbi 'n fas cessio. ,
Arch. du Roy-, J.
328.
,
lui en fais cession.
des créan-
Coutume de Condom de
l3l3.
Misérable remède de cession.
cat. Cessio. esp. Cesion. port. Cessâo. it. Cesit.
Cesare.
sione.
2.
f., glaïeul. iiciha
xm
cession de droits.
et 32.
deux césars,
fut l'un.
cat. esp. port. César,
CESCA,
126.
valoir.
Misérable remedi de cession.
Sons le pouvoir de ce césar... et
fol.
,
moins
ciers.
fo Fns.
Cat. dels apost. de
CXXX1X
— Délaissement, abandon à
Sotz lo poder d'aquest césar... Elegi II cé-
sars, e Maxiinia
t.
CESsroN de dregs.
Tit. de 1275
ne peuvent être re-
ni entendus de nouveau.
CESAR,
,
Statuts de Montpellier du
De
Statuts de Provence. Jllien
Les attestations prises
Doat
cette donation et cession puisse
potion re-
si
censar, ni reire aazir.
censes
aquesta donatios e cessio puesca raenbs
valer.
censure ecclésiastique.
cat. esp. Censura. 1 1
cessio, ces-
lat.
,
sion, transport.
Per la censura ecclesiastica. Par
cession, s.j.
rima
et
agntia
,
ah
asta
Accessio, s.f. Cessant
cessios,
triangular Elue, de las prvpr.j
fol
20J.
..
la febre,
e
ve
la
, ..
lat.
mas
AccESsio, actes ;ipr«s
torno
las a<
accessio en cesta hora
Elue, de las propr. j
fol.
89
et 90.
,.
.
CES
CES La nent
mais après
fièvre cessant,... ,
...
les
38 9
Et houestamens uzar de vestirs ses excès. F. et Vert., fol. 104. Et honnêtement user de vêtements sans excès.
accès retour-
et l'accès vient à l'heure certaine.
cat. Accessiô. esp. Accesion. port. Accessdo.
cat. Excès, esp. Exceso. port. Excesso. it. Ec-
it. Accessione.
cesso. 3.
Accessori, So que
m.
s.
accessoire.
,
deu
es principal
denan son
esser
est principal doit
tre
<"•
joyas
las autras
Il3.
fol.
Elue, de las propr.,
devant son accessoire.
Es appellada principal
Adjectiv.
de
ctdj., excessif.
,
Calor natural pren excessiva exhalacio.
Lejs d'amors, Ce qui
Excessiu
8.
ACCESSORI.
las
Reg. des Etats de Provence de Chose non tant excessive.
accessorias.
La Crusca
provenzale
,
fol.
19.
Causa nou tan excessiva.
-en respeit
quais s'appellan
cat Excessiu.
98.
Est appelc'e principale eu égard aux autres joies.
fol.
Chaleur naturelle prend excessive exhalation.
Iqill.
esp. Exccsivo. port. Excessive».
ir. Eccessivo.
.
lesquelles s'appellent accessoires.
cat. Accessori. esp. Accesorio. port. it. Ac-
Précéder, v.,
9.
céder.
cessorio.
4.
Accessoriamén,
Part. prés. Segon la manieyra précèdent.
accessoirement
aclv.,
Trad. d'Albucasis
en accessoire.
Non
es vicis
Selon
accessoriamën. Leys d'amors,
Accessoirement
,
n3.
de 1283.
De
Doat
,
t.
precepida
Trad. d'Albucasis
CLXXIV, ,
aqtio del quai es
fol.
re-
niemoracio.
ce n'est pas vice.
Nous renonçons en principal
fol. q.
,
manière précédente.
la
Part. pas. fol.
De
Principalment , accessori ament renunciatii. Tit.
pr,eceder£, pré-
lat.
ce dont la
mention
fol.
,
33.
est précédée.
cat. Preceir. esp. port Précéder, it. Precedere.
285.
.
en accessoire.
Predecessor,
10.
esp. Accesoriamente. it. Accessoriamente.
m.,
s.
predeces-
lat.
sor, prédécesseur. 5.
Concession,
s. f., lat.
concessions^,
Perseguetcoma sou pREUECEssoR"Vigili papa. Cat. de/s apost. de R.oma,
concession. ProhiLir
la
concession de
la
concession de
Ara nostre senbor
telles lettres.
Tit.
Chapitres de
cat.
la
\l\01.
Anteceden
port.
1
,
s.
m.
lat.
,
antecedens,
de 1282. Arch. du Roy., J.
1
Procéder, v.,
relatius et
anteckdens
Leys d'amors, Nous appelons antécédent remémoration
Ord. des R. de Fr.,
Le
bailli
,
32J.
avec ses prédécesseurs.
procédera, pro-
,
la
et
fol. /j7 et
1^2.
chose de laquelle il
le
veut dire autant
cat. Antécédent, esp. port. it. Antécédente. lat.
exce.sskj, excès.
tro a sentensa. 4 63
,
t.
XVI
précèdent en
,
p.
i
2 5.
loc carnos.
Trad. d'Albucasis
,
fol.
5o.
Une flèche avançant en lieu charnu. Sant Esperit qui procédissh del Paire Eilh.
Elue, de las prop. , Saint-Esprit qui procède
Part prés Del pair'
m.,
i
peut procéder jusqu'à sentence.
Part. prés. Sageta se dezacordan.
comme celui qui est devant. Quand le relatif et l'antécédent se désaccordent.
s,
lat.
Lo bayle pot procéder
qu'estai denan.
?
et
céder, avancer.
,
Excès
prede-
decessor. it. Prcdecessore.
La canza de la quai fay relaiius recordalio apelam anteceden e vol dire aylancum cel
7.
lo Rei e ara sos
cat. Predecessor. esp. Predecesor. port. Pre-
Con-
antécédent.
relatif fait
70,
concession dudit subside.
Concessiô. esp. Concesion.
Can
fol.
pape Vigile son prédéces-
Avec notre seigneur le Roi
cessâo. it. Concessione.
6.
le
cessors.
Capitols de la concession del dicb sobsicH.
Reg. des Etats de Provence de
comme
seur.
Statuts de Provence. Bomy, p. 2.
Prohiber
poursuivit
Il
tais letras.
du Père
e del fiih
et
fol. 3.
du
Eils.
procezens.
Srév. d'amor,
fol.
99.
e
t'ii
.
CES
CES
3c)° Procédant du père
et
du
esp. tort. Procéder,
Processio qne es propria
fils.
Procedcre.
it.
Procession qui
Procedir, procezir
12.
,
v.
provenir,
,
procéder, avancer. D'una bella fon gran
Trad. d'Albucasis
Un homme
avait
avancé en son
fol.
,
preiro e traiehero foras de la procession.
état.
cement
,
m.
.y.
— Rassemblement,
état.
Et
progrès.
le Fils
de Dieu eut accompli tout son avan-
cement. '1
bel procès
Nomnat las flors del gay saber. La Crusca provenzale , fol. d'amour
l.es lois
du
tort. Procis-
16. SlJCCEDIR, SUCCEZIR, V.
SUCCE-
lat.
,
99.
nommé
Leau progrès
et le
li
les
fol.
58.
La femme lui doit succéder entièrement. Motas vegadas succezeys la mort. Trad- d'Albucasis
,
70.
fol.
Part. pas. Avia succezit a Alixandre. tant civil que criminal.
tant civil
que criminel.
cat. Procès, esp. Proceso. port.
Procezimen
,
s.
creire lo
Cat. dels apost. de
7.!\.
it.
Succedere
17.
Successio
succession
,
s.
,
f.,
lat.
SUCCESSIO
,
suite.
Varietat dels temps ni lor successio.
procezimen
Elue, de las propr.,
Del Sant Esperit issaroen. Brev. d'amor,
lo quai
fol.
cat. Suceir. esp. Suceder. port. Succéder,
m., procession,
croire également la procession
Roma ,
Avait succédé à Alexandre.
it. Processo.
action de procéder, progrès.
E
deu succedir entieirament.
Plusieurs fois survient la mort.
Nul procès
fol.
280.
Variété des temps ni leur succession. fol. 9.
du Saint-Esprit.
trocezimen non es causa necompas. Leys d'amors , fol. 9. ,
— Succès. Perdusent a salut e a lausabla successio. Trad. d'Albucasis
cessaria gardar
Dans lequel progrès, garder mesure
n'est chose
nécessaire. <:.\t.
trad. de la Passion.
Trad. du Code de Justinien,
Statuts de Provence- BOMY, p. 10.
En
foule.
encontra ab processio e cri-
Hosanna.
:
gai savoir.
Negnn procès
Et
ils le
;
vinrent au-devant avec rassemblement,
ils lui
La molher
— Procès.
1/4.
101.
DERA, succéder, survenir.
Las leys d'amors e
fleurs
fol.
sâo. it. Processione.
168.
fol.
deRoma,
disant les litanies
cat. Processio. esp. Procesion.
tôt son procès.
Bref, d'amor,
li
Osanna. Fragm. de
et ils criaient
ac complit
Lo Filh de Bien
:
process/w, avan-
lat.
,
,
prirent et traînèrent hors de la procession.
I.
E vengron
Quant
Quand
à Saint-Pierre
11 allait
davan
Procès,
lo
;
un
cat. Proceir.
i3.
religieuse.
,
Cat. de/s apost.
borne avia trocesit en son
fol. 7.
propre au Saint-Esprit.
ab la crotz e 'ls candeliers. TU. de i2o5. Doat, t. CV, fol. i55.
processio
clair ruisseau.
Un
Sanct Esperit.
A procession, avec la croix et les chandeliers. Anava a Sant Peyre, dizen las letanias
fol. 9.
D'uue belle fontaine grande naît et provient
est
— Cérémonie A
Sais e trocezis us clars rieus. Bref, d'amor;
Part- pas.
al
Elue, de las propr.j
Conduisant à salut
i5. Processio, s.f., lat. processio, pro-
cession, action de procéder.
fol. I.
— Héritage. Per
la
succession del
Proceiment. esp. Procedimiento. port. it.
Procedimcnto.
,
et à louable succès.
Tit. de 1274.
Par
la
succession dudil
Las successions que
dit
mon
paire.
dreh. du Roy., K.,
mon
al dit
17.
père.
ruosseignor comte
apparteno. JfSTEL.
//.
de la M. de Turcnne, l3oq,
p.
l"il\.
..
CHA
CHA
non deu perdre
Mollier
Les successions qui appartiennent amlit monsei-
gneur comte.
que
tort
Charte
Une femme que son mari
18. Successor,
m. y
s.
aloun successor.
E no
que s'eslaissa el chandorn tro que s'es près en l'aina,
sap re
De même que
it. Successpre.
ne
successive-
,
comme
Ainsi
il
t.
CXVIII
fol.
,
m.
,
172.
snbum ,
,
:
quain plures
l'an
caorcini
et
Chaque charge de suif, de
1274
?
etiâm
et
,
alienigene usurarii, etc.
alii
porte
III
de
,
:
Lombardis, caor-
Si qui etiam de predictis fol.
lueur, et
l'hameçon.
s.
,
Quod LombardJ
suif.
,
cinis, etc.
192.
Ord. des R. de Fr., t. I p. 96 et 299. Per aquest peccat no son pas qnitislos autz homes d'aquest mon que sosteno los baratz,
lard.
,
Los candeliers de ceu de Monpeslier. Carlulaire de Montpellier,
fol.
90.
Les fabricants de chandelles de suif de Montpel-
e los
chaorcis que preston
e destruisson
tôt
lur pays e grevion lur paubra gen.
lier.
F.
cat. Seu. esp. port. Sebo. it. Seuo.
CHA,
s.
De
m., kan.
L'Arbre de Batalhas, fol. 88. Les Tarlares disent que le grand kan est maître.
CHANCELAR, Moredas
la
y
v., chanceler.
portet, que de paor chancela.
Roman
de Fierabras ,
Moredas, qui chancelle de peur,
Ce mot, qui ne
Blois, qui dit, epist. 11
,
et les
grèvent leur pauvre gent.
CHAPLE,
s. m., carnage. Don comensa lo chaJles e '1 mazan per totz la tz Roman de Fierabras , v. ^12.
D'où commence
Recomensa
se retrouve pas dans
de
hommes
tromperies
les
usuriers qui prêtent et détruisent tout leur pays et
la lui porta.
figuré par Pierre
fol. Tq.
,
le
carnage et
le hruil
v. l35.
autres langues de l'Europe latine, a
employé au
el Vert.
ce péché ne sont pas quittes les hauts
de ce monde qui soutiennent
Los Tartres disou que lo gran cha es senhor.
été
à la
s'est pris à
L'ordonnance de Philippe
Cascuna cargna rie ceu, de lard. Tu. de 1285. Doat t. CLXXIV,
les
Aissi col.
:
qui s'élance
,
scia successivement institue.
lat.
le poisson
jusqu'à ce qu'il
CHAORCIN
it. Successivamente.
s.
sait rien
,
,
instituit.
cat. Successivament. esp. Sucesivamente. port,
CEU,
,
m. f cahorsin usurier. par son ordonnance Louis IX de 1268 prononça
ment. successivament sera
de Vent.vdouf.
13.
cat. Successor. Esr. Sucesor. tort. Successor.
,
candor<?m
lat.
,
Aissi col peis
Et aucun successeur.
Tu. de 1281. Doat
m.
s.
,
lueur.
V. de S, Honorai.
Aissi cuni
Aluni/errant de i2qO.
fasse.
CHANDORN
iq. Successivamf.nt, ado.
de.
ne doit pas perdre sa chancère pour tort
successor,
lat.
successeur.
E
changera, per
sa
sos maritz fassa.
cat. Snccessiô. esp. Sucesion. tort. Successao. it. Successione.
39 i
chaples de la guerra rnortal. Guillaume de Tudela.
lo
Le carnage de
la
guerre mortelle recommence.
anc. fr. De ceus de pié r'est G. Guiart ,
Et
le
de tous côtés
fiers t.
Il
li
,
chaînes.
p. 38.
chapple orible et merveilleux
et grant.
:
Combat
des Trente.
In hoc itaqne modico cancellavit Pîato. 2.
CHANGERA, Dos
s.f.
,
chancère, dot.
feiuinis concessus;
cadeui uotione valcheire
,
Arvcrni superiores
Chapladis,
E
detrencan e talhan
,
t.
VI
,
col.
i486.
,
e fan tal
la vila
chapladitz
foro accoseguitz.
Guillaume de Tudela. Et tranchent
Du Cange
m., carnage.
Dels Frances, qu'en
iuferiores chancère
diennt.
s.
Français
,
et taillent
,
et font tel
qui furent poursuivis dans
carnage des la ville.
,
..
CHA
.!<)•>
E
anc. kr.
CH1 Et
grant chaplèiz.
tl'espées
Roman de Hou, v. 3 88 chappUs par l'espace d'une forte t
Et dura
le
le
chose
hibou avec
,
II,
t.
5~
fol.
al
si f., carnage. pla Saut Estefe fan la chaplatio.
Kl
ils
font le
\\.
carnage dans
En la
la
ne peut autre
ANC. fr. Elle est plus noire qu'une choe. une.
et cont.
CHEIRA,*./.,
, t.
III, p. 261.
cilice.
Penedcnsa en cheira..
GUILLAUME DE TuDELA. plaine Saint-Etienne.
out grant chapleîson. he Sainte-Maure Chr. de Nonn., fol.
UfC. fr.
s'il
it. Caveta.
Chaplatio,
E
,
1
Fahl.
MONSTRELET
chouette
sa
criaille.
,
heure.
3.
,
la
per lo poniement de
cheira. Trad. de Bède,
fuie
,
.
Pe'nitence en cilice... par la piqûre
fol. 5l.
du
cilice.
20.
Perdonas leu "Venzas vos greu ,
.,.
Capuzar, v., ehapler, ebapuser, raE non
boter. gig. F;:s
motz
e
:
Je
fais
non catuza
Une
Tant
Que
il
chapuisoil
defabl.
rec
el
a féru et
i
P.
Amicx.
t.
II
p. 383.
,
chaple
il
Capolau, v.
,
IV,
t.
chappelast
E
charpenter, chapler. :
Part. pas.
E
il
ne vous faut pas aller outre-mer.
,
Deudes de Prades
s'enterpreta saber.
chénib s'interprète savoir par Adjectiv.
Auz.
,
île
A
l'angcl
cass.
chair des soies de
m.
hibou
,
p. 87.
Me
Chava>a, Si... fuerit
s./., chouette.
l'.Al.i z.
E
'1
S'al
,
Cap.
reg. Fr.
.
t. 1
,
col.
48.
raillerie.
de
Adoncx dison
El mes.
Quaa
vei far.
las
chufla s
mays
e los gabs e
far de offensa
Dieu.
Alors :
:
V.
no pot, grondilha. W.CABIUS
chiflas del ven.
un petit chant agréable non point sifflements du vent.
chaus ab sa chavana, AI
las
trnpbas e jonglas per a
mo-
plaît faire
les
Fig.
involata aut occisa... chaua.
sifflement,
,
platz far cantaret plazen
IS011 ges
sur
1.
,
s. f.
LANFRANC ClGALA
choucas.
fol. 3.
Cherubino.
Mi ,
la in-
cat. Querubi. esp. Querubin. port. Chérubin.
querie
,
abr. de la Bible,
m., chapotois, monnaie CIIIFLA, chufla,
TU. de 1280. Doat, t. GLXV Douze mille sous de chapotois. s.
les docteurs.
l'ange chérubin qui garde l'entrée de paradis.
A
Jfezc mila sols de cHAroTEs.
,
19.
chérubin que garda
Jfist.
Bigorre.
CHAU
fol.
trada de paradis.
it. s.
,
Les seconds sont appelés chérubins , parce qu'ils sont supérieurs en savoir ; et parce que véritablement
porc chaplées.
CHAPOTES,
cherubim, ché-
lat.
Bref, d'amor,
CAroLADAS
la
,
car per los doctors per ver
Cherub
Li donas ab la carn mescladas.
Et lui donnez mêlées avec
m.
s.
,
ne chaple ni dole.
sedas de porc
il
Chérubin so dit Ihi segon Car en saber sobeira son;
p. g3.
Ni en torney no catola ni dola. G. de Berguedan Amix Var. Ni en tournoi
domptez-vous fortement
rubin.
Cinq on six douzaines de pain. Les Repues franches, p. 1^5.
et
,
CHERUBIN
damaige.
anc,
On
Predicator.
ne vous faut pas porter cilice; aimez amis el
ennemis
cont. anc.j
et cont.
,
:
à la foiz.
tnolt lor a fet grant
Fnbl.
Cardinal
Pardonnez facilement et
bacbète léenz ot
Dont Nom>.
:
;
us cal anar outra mar.
ni dola.
G. DE Bepguedan Ni en lourmii il ne chaple ni dole.
anc. fr.
E no
des mots et je les chapuse et je les dole.
Xi en torney
vos cal cheira portai'
Amas amies E enemics,
CArcs e 'ls doli. A. Daniel Ab guay.
'1s
ils
et Vert., fol. 22.
disent moqueries et railleries et déri-
sions et facéties
pour
faire plus d'offense à
Dieu.
.
.
CHR
CHI Faisas chuflas... d'aquell que ve trayre a be.
cap virginal.
V. etVert.,îo\.H. moqueries... de celui qu'il voit tirer à
Il fait ses
Elue, de las propr.,
bien
Bêtes chimériques
anc. fr. Laissiez vos chifflois et vos pas. Helinand Vers sur la Mort.
une
ANC. ESP. PORT. Chufa.
Chiflador
,
s.
CHRIST,
m., moqueur,
Dens escarnira raillera les
On 78.
v.,
ai
et Vert., fol. 23.
Per crist, bonas
ques ruainta merce
Un troubadour anonyme:
,
Et, par
chiflat autrui e me. B. Zorgi Jesu :
Et
j'ai
demande' mainte merci
moqué
tromperie, et
Crist.
,
Subst.
Il
fol. 8.
,
Anam :
Nous
4.
et cont. anc.
allons vers l'amiral
Sabray
; t.
Je
saurai
Non De
moquer.
,
s'il
veut se faire chré-
de Fierabras ,
mon
fon
sai lo
v.
l\\ig'3.
père sera baptisé.
tais
crestianada
peiron.
Marcabrus II
Fi m'ieu, la maniera
me
payre sera crest:anatz.
:
Estornel.
,
ne fut
telle
baptisée deçà le perron.
anc. fr. Tant dist, tant lur a sermuné,
De mi achuflar. G. Riquier
jamais
si
Substantif.
railler,
mon
ja
si
Roman
II, p. 24.
Chiflar.
Encore ne vous passe,
vol crestianar.
Part. pas.
Enquer no us passa
me
si s
puisque railler ne vous
,
anc. fr. Cbascuns deli chifle et parole.
Achuflar, v.,
,
de Fierabras, v. 2263.
tien.
ne vous soucie de moi
de fabl.
a l'alrairan
Roman
Senh'En.
bon
es p.
Crestianar, v., baptiser, faire chré-
railler les autres.
rec.
port. Chjisto. it.
tien.
et Vert.
Demi no us cal, pus chuflar no usesbos.
Nouv.
Cristo.
Cristo.
autrui et moi.
T. de G. Riquier et d'Austorc
est
razos e belîas. Senior vos que.
escarnir los autres.
V. Bloquer,
224.
Christ, j'ai entendu conter à tous des
le
cat. Christo. esp.
seulement par
,
fol.
raisons bonnes et belles.
1.
Chuflar
:
Loc. affirm. Et ai auzit a totz comtar,
Sol per galiansa,
E
per nos.
la crotz
,
et raillent et blâ-
pour
L'honore' père en Christ.
qu'ils voient bien faire.
Et
Christs,
lat.
L'onrat paire en christ. TH. du xm« sièc. Doat t. CXXXVIII,
arezon aquels que vezon far be. Quelques babillards reprennent
Chimerico.
Cardinal Dels quatre. Le Christ mourut en la croix pour nous.
Alcus patliers reprehendon e chuflon e
ment ceux
it.
mots qui en dérivent. P.
quer, railler.
V.
m.,
s.
a souvent dit xprist, xnrist
curist et les
mo-
siffler,
35.
fille.
Cristz mori en ,
fol.
sont les lamies qui ont
port. Quimerico.
Crist,
moqueurs.
Chifflar, chuflar
3.
fol.
,
comme
Christ.
railleur.
chifladors.
los
Trad. de Bide
Dieu
jeune
lête de
esp. Chimerico.
,
2.
393
chimericas cum so lamias que ban
P.estias
:
fis-je
K'il a
D'Astarac. ,
la
Olef crestiené.
N'erent pas crestienez, ne en
manière de
Roman
railler.
de Rou,
Dex ne créeient. 6980
v.
et 493o'-
esp. Cristianar.
CHILPA Cant
,
s. f. ,
bom
querelle.
fay chilpa o batalba en glieza o
en sementeri,
ayssi
que sanc y V.
Quand on cimetière
,
fait
,
adj.
,
le
escampatz. e'glise
cB\M£&eus , chi-
1.
chris-
Crist, son apelatz crestians.
V. de S. Trophime.
Qui,
à cause
du Christ
,
sont appele's chrétiens.
Per salvar crestiana gent. P.
mérique.
lat.
TiANft.?, chrétien.
ou en
sang y soit re'pandu.
lat.
Crestian, cristian, adj., Que, per
et Vert., fol. 16.
querelle ou bataille en
tellement que
CHIMERIG
sia
3.
Pour sauver
la
Vidal
:
Baros Jhesus»
gent chrétienne.
5o
.
CHR
3g4
CIG CIBORI,
Substantiv. Cristias vey perilhar
Per colpa dels regidors. G. Riqlier Je vois
les
:
Cristias.
ciborim/h
Et ce ciboire fut mis sur
,
ciboire.
l'autar.
Roma
,
Tlq-
fol.
l'autel.
port. it. Ciborio.
Pejor costnrua no mes. G. de Iîerciedan
:
CICLE,
Cansoneta.
Es feuitz
Roman
Le cycle ou
celcle dels ans.
lo crci.E
Roma,
Cat. dels apost. de
de Rou, v. 558.
progenitenrs roys de
France... Peuple chrestian.
grec xvxAoe-, cycle.
s. /;?.,
Et jamais Jîls de chrétienne ne mît pire coutume. anc. Fa. Si volt cres'Jan devenir. très-chrestians
lat.
Cat. dels apost. de
chrétiens péricliter parla faute des chefs.
LoC. Et 3I1C FILS DE CRISTIANA
Nos
m.,
s.
Et aqnel ctbori fo mes sobre
1^3.
fol.
cercle des ans est fini.
Comptant entro XIX, qnan
es
complit un
cicle embolismal.
Ord. des Rois de Fr., 1^78
XVIII
p. ZJ25.
Elue, de las propr.,
cat. Christiâ. esp. Christiano. tort. Christào.
Comptant jusqu'à dix-neuf, quand un cycle emholismiquc.
t.
,
,
it. Christiano.
122.
fol.
est
accompli
CAT. ESP. IT. Ciclo.
Crestiaxcr,
4.
ad/'.
chrétien.
,
La ley crestianors.
1.
V. de S. Honorât.
La
loi
Que
m.,
s.
christia-
lat.
ton CRESTiANisME as falsa t. Izarn Diguas me :
Et tu
las
si
movon diversamen, maiormen aquel-
que bain epicycles. celles
qui ont des epicycles. tu.
cat. Epicicle. esp. it. Epiciclo.
as faussé ton christianisme.
Christianisme, esp. port. Christianismo
cat.
epicyclks, épi-
Elue, de las propr., fol. n3. Qui se meuventdiversement, principalement
nisme.?, christianisme.
E
lat.
cycle.
chrétienne.
Crestianisme,
5.
Epicicle,s. m.,
it. Cristianesimo.
CICLOPE,
m.,
s.
lat.
cyclope/h, cy-
clope.
6. Chrestiantat, xristiandat
CHRisTiANiTATe/7î
,
s.f.
lat.
,
sol
uelb
miecb del front.
el
Elue, de las propr.,
chrétienté.
,
CiCLorES ban un
fol.
25o.
Les cyclopes ont un seul œil au milieu du front.
Que mais
avetz mes, conques e donat C'om ses corona de la crestiantat. Rambacd de Vaquieras Valeu marques. Que plus vous avez dépensé conquis et donné :
,
qu'homme
sans couronne de la chrétienté.
cat. esp. Ciclope. tort. Cyclope. it. Ciclope.
CICONIA, s. f., lat. ciconia, cigogne. Un auzel apelat cicoxia o guanta... Semblant a bec de ciconia.
Aqui
,
mori
la flor
de
la
xpristiandat.
V. de S. Honorât.
Là, mourut cat.
la fleur
Christiandat.
de
la
esp.
chrétienté.
port.
Antecrist
,
G. Faidit Désormais Y Antéchrist
est
Era nos sorti pour :
abonde
la
je pense, viendra
cent méchante.
s.
f.,
lat.
cicuta
,
ciguë,
sorte de plante. Vi begut no tempradament
sia.
le
dom-
:
,
de cigogne.
Cicogna.
CICUDA.,
mage du monde. L'Ante<rist, cng, venra breumen, Tan aonda gen fellona. Giracd de Borneil Tais gen prezi. L' Antéchrist
à bec
cat. Cigonya. esp. Cigueha. port. Cegonha. it.
s. m. , Antéchrist. Hneymais es Axtecritz Al dan del mon issitz.
d' Albucasis, fol. 21 et 24.
oiseau appelé cigogne ou guante...
Ressemblant
Cristiandad.
Christiandade. it. Cristianità.
7.
Trad.
Un
es vere
cnm
ci-
CODA. Elue, de las propr.,
Tin ba avec intempérance
est
fol.
venin
227.
comme
ciguë.
cat. esp. tort. it. Cicuta.
bientôt, tant
CIGALA,
s. f., lat.
cic\d.\, cigale.
CIL
CIM
Cigala cantan forma canso ineiavclboza. Elue, de las propr.j
fol.
i
^3.
La cigale en chantant forme un chant merveilleux. cat. Cigala. esp. tort. Cigara. it. Cigala.
CIGNE
m.,
.v.
,
anc. fr. Le nez pointu et aquilin, et les sour-
pet- iiadar.
Rabelais
1^5 et
lui.
Entrecilh,
i3o,.
Le cjgne est tout Liane... < 'ygnes que la nature a pourvus de pieds
,
5
liv.
cb. 3g.
,
port. Sobrancelha. 5.
Elue, de las propr.j
rudes et grandes.
cilles
Cigne es tôt blanc... Cignes els quais la nalura ha provezit de pes latz, aptes
^3.
Tes sourcils devant...
exclus, cygne.
lat.
39 5
Tas sobressilias davaul... Trad. de Bide , fol.
Entrecilh
m.,
s.
entre-cil.
es aquel espaci ses pels qui es
1
eutr els sobrecilhs. larges,
Elue, de las propr.,
fol. 3o,.
aptes à nager.
h'entre-C il est cet espace sans poils qui est entre
cat. Cigne. esp. port. Cisne. it. Cigno.
CIL, silh
,
m.,
s.
ciLÙim,
lat.
cil, poil
des paupières.
No Ne
it. Intracciglio.
CILICI, cirici, selitz,
us deubaria sol guinhar ab lo silh.
Roman
de Gérard de Rossillon
,
les
sourcils.
cmni ,
m.,
s.
cili-
lat.
ci lice.
66.
fol.
Portai' cii.ici.
vous daignerait seulement guigner avec
le cit.
F.
Cii.hs, cubertas dels nelbs.
et Vert., fol. 3^.
Porter cilice.
Elue.
île
las propr.j
loi.
38.
E
CilSj couvertures des yeux.
cirici vestit portail. Bref, d'amor,
IT. Ciglio.
Et vêtus
Cilla
2.
,
m.
s.
Et bac un priiu
Nègres
De Costa
cil.
,
iîllat
11 portait
Roman deJaufre, El eut un mince
filet
de
88.
fol.
eils noirs
cat.
et
menus
et
déliés.
port.
Cilici. esp.
CIM,
sim,
s.
Cilicio. it. Cdiccio.
m.,
cyma
lat.
cime.,
,
sommet.
cat. Cella. esp. Ceja.
SOBKECILL, SOBRESILL
3.
carn nuda tos temps selitz portava. V. de S Honorât. toujours un cilice contre la chair nue.
la
de cillas
e sotils e delgatz.
168.
fol.
portent cilice.
ils
,
S. 1)1., lat.
Voyez Denina,
SL-
Ans
pkrciuh m , sourcil.
t.
II, p. 2 5 1.
cims reston de brancas sec. A. Daniel Ans qu'els. Avant que les sommets des branches restent qu'els
:
Sobrecilhs so ditz qiiar sobreposatz so
als
cilbs.
Elue, de las propr.,
Us sont
Mas
fol. 3o,.
eras pels souis sims
Entre
dits sourcils parce qu'ils sont posés au-
las
Mais maintenant par
la veta que vai en soin
Sôbr'èls
sills,
nom
a
bande qui va en sommité sur
la
fleurs et les
sobresill.
Devdesde Prades, Auz. Et
Fig.
cass.
les cils
,
a
estz
En
plus alla situa.
la
et conl.
anc,
sim,
t.
I
,
p. 3l6.
Breu ac
Ben
la
fait'
sobrecilha
S./., SOllIcil.
sourcil court
,
bien
,
en
m. la
plui
est sien
A. Daniel Ans du sommet jusqu'à
qu'els. la
plante des
pieds.
cat. Cim. port. Cimo.
,
fait à
Aissi
Loc. Siens es Arnautz del sim tro en la sola.
a meravilha.
Arnaud de Marsan
:
haute cime.
:
SOERECILHA, SOBRESSILIA,
le
al
Car vous êtes au sommet de mérite
Arnaud
Eut
de pretz
Baimond de Miraval
Preudome pas ne sont tôt cil Qui baissent l'uel et le sorcil. Fabl.
.
hautes cimes entre les
rameaux, délicats.
it. Sopracciglio. !t
les
Quar
nom
sourcil.
anc. fr.
Hors e 'ls brondels prims. G. DE CABESTAING Er vei. :
dessus des cils.
E
secs.
:
(
)ui comti
2.
Cima
,
sima,
s. f,-}.
v
merveille.
tête
,
extrémité.
cime, sommet,
.
cm
CIM
396
Lo fondauieus d'una
que
tov es plus fortz
E
la
coin et
li
trompas e
las
cimbols
'ls
e 'IL
tabor.
SIMA.
L'ayga
las
abeura per
Le fondement d'une tour L'eau
les
abreuve par
Siens soi
les
pe tro
ilel
la
que
la
cime.
cymbales
et les
et les
Simbols so alcns isîrumens de metalh qui, feritz,
cima. Ali
:
trompes
les cors et les
tambours.
sommets.
A. Daniel
No
Et
4 2 el io ^-
fol.
est plus fort
Je suis sien du pied jusqu'à Loc.
Guillaume de Tudela.
las CIMAS.
Liv. de SydraCj
guay
so.
redo so plazent et inelodios. Elite, de las propr.j fol. 282.
Les cymbales sont certains instruments de me'tal
la te te.
qui, frappés, rendent un son agréable et mélodieux.
cima ni razitz. Austor Segbet Ko sai qui.
laissaran ni
'1
cat. Cimbol. esp. port. Cimbalo.
Cembalo.
it.
:
Ne
lui laisseront ni
cime
ni racine.
2.
Rome
anc. fr. L'office de censeur, qui estoit à la
cyme de dignité
..
Cimblos,
Dansan ab nn cimulos d'argent. Un Troubadour anonyme Senior
où pouvoit atteindre vie de
,
M. Caton.
ANC
fr. Douceines, simbales, clocettes,
Cimbres,
cat. esp. port. it. Cima.
Le
Recimar,
Gréa er ja fols desnatur Et a folleiar non recim. Marcabrus Bel :
Il sera difficile et
4-
Entrfcims, Et
el
Sus
CIMEN,
folies.
di.,
s.
el
sommet.
ENTRECIM. A. Daniel
CINAMOMI,
Entrecimamen,
cinnamome
m., entrelacement. L'entrecimamen Sabetz per c'om non fa lauzor.
Vous
savez
V entrelacement
,
:
CINC,
Amicx.
p. 248.
,
coementm/h
,
ciment.
s. ,
lat. cin:n ahom«/«
m.,
pourquoi on ne
18.
num.
adj.
indécl.
lat.
,
QuiNQwe,
fait
Passât son cinc mes e
un
an.
Kaimond de Miraval Enquer non :
Tressimar, estrecimar,
v.,
confon-
er del très
Gayaudan Celle qui avec
no
s
:
Lo
deux s'entrelace
,
Qnar
en conosc de cavaliers cinc cens. du moine Monges digatz.
Cinc son
sera
il
modi
dels verbes.
Substantiv. s'en a la capella tut cinc
:
En
est sonet.
denan
l'antar.
V. de S. Honorât.
Tous cinq
s'en vt.nl à la chapelle
devant
l'autel.
cat. Cinc. esp. port. Cinco. it. Cinque.
mien. 2.
C.1MBOL, siMBOL, lum, cymbale.
li
dominer.
A. Daniel le
:
Gram. provenç.
El sien cors sobretracima lo mien. Son cœur domine
sont passés.
Les modes des verbes sont cinq.
difficile
Van v.,
ieu
vers deg far.
qu'elle ne s'enlace d'un troisième.
Sobretracimar,
a.
et
Car de cavaliers j'en connais cinq cents.
tressim.
le Vieux
un an
Cinq mois
T. d'Albert et
Selba qu'ab dos s'entressima
Greu
,
cannelier.
cinq.
dre, entrelacer, enlacer.
7.
I
cat. esp. Cirtamomo. port. it. Cinnamo/no.
louange.
6.
t.
e de cinamomi. Trad. de l'apocalypse de S. Jean , cb. De marbre et de cinnamome
s.
T. d'Aimeri et d'Aleert
lat.
du Roi }
la Bibl.
,
De marme
Lanquan.
:
et ses poésies
,
i ac assis per tal cimen. Pioman de Gérard de Rossillon, fui. 21. Il y eut un perron consolidé par tel ciment. port. Cimenta.
tremble sus au sommet.
la fleur
m.,
s.
,
brehaigne.
Ms. de
Feiros
m'es quant.
verdier la flors trembla
Et au verger 5.
7612
que jamais fou change de naturel
ne retourne à faire des
la fluste
roi de INavarbe
remonter, retourner.
v.,
vos que.
:
Dansent avec un timbre d'argent.
un citoyen romain. Amvot Trad. de Plularque,
3.
m., timbre, sonnette.
s.
s.
m.,
lat.
cymbal-
Quint,
adj.
num.,
quième, quint. Lo quint mandumen
lat.
ûe
la
quixtus, cin-
ley es aquest.
GIN
CIN En
la
quinta branca de misericordia. V.
En
la
3 et 77.
et Vert., fol.
Le cinquième commandement de
la loi est celui-ci.
cinquième branche de miséricorde.
.
Gulllems de llibas lo quins. Pierre d'Auvergne Chantarai. Le seigneur Guillaume de Rives le cinquième. :
Ades
dir lo quart e
Toujours dire
le
quart et
le
8.
Quinze, adc. num.,
Ar
:
Quinse
vei.
Roman de lui
Il 1.
1
fol.
,
43. cile's et
cat. Quint, esp. tort. it. Quinto.
sique. quarla et
quinta
la
S'acordan per descort. P. de Corriac Mais
la
quarte et
la
:
nom
Gerarjl de Rossillon,
et
fol.
9.
de.
vaissel...
quinze jorns. Lie. de Sydrac
,
fol. ZJ9-
quinze jours.
vase...
Quinse. esp.
Quinçe. tort. Quinze, it.
Quinzen, adj. num., quinzième. Lo quinzen an de
quinte... s'accordent par dis-
sa état.
Trad. d'un Evang. apocr.
La quinzième
cat. esp. port. it. Quinta.
anne'e de son âge.
cat. Quinsé. esp. Quinceno. it. Quindecimo.
Quintament, adv., cinquièmement. Quintament
requier que, etc.
Quinzen a,
10.
Très vetz
Elue, de las propr.,
num., quinzaine.
subst.
en la quinzena. Deudes de Prades Auz.
sivals
fol. i5.
,
Cinquièmement requiert que 5.
Quintar,
Ce mot
,
etc.
Trois
s'est dit
du nombre des
la-
Doat,
Quarter ou quinter
a signifié
,
la
cass.
quinzaine.
Cinquanta, ado. num.,
11.
lat.
quin-
toz nombratz.
Ben cinquanta sous
LXXXLX,
t.
au moins dans
QUAg^NTA, cinquante.
la terre.
Cartar las terras o quintar. Tit. de i3i5.
fois
cat. Quinsena. esp. Quincena.
v., quinter.
bours donnés à
Il
97.
Provence, quinze
la
Arles et "Valence.
cordance.
/|.
Proensa,
estier
Quindici.
..
El
Vienne
En un cat.
la
en oscle,
donnera en dot, outre
En un
Quinta, s./., quinte, terme de muMas
ciptatz
Lhi dara e "Viana e Arle e "Valensa.
quint.
Monstrelet,
,
quinze.
anc. fr. La quinte vérité.
3.
quindec*7n
lat.
quint.
'1
A. Daniel
it.
Quinquennale.
En
Subst.
\)1
quinquennaus. Tit. de ".464. Bordeaux, Bibl. Monteil. Renvois et délais quinquennaux anc. esp. Quinquenal tort. Quinquennal, Iiiducias e dilacions
fol.
180.
les terres.
dans d'autres langues
V. de S. Honorât. nombres. tous sous cinquante Bien cat.
Cinquenta. port. Cin-
Cinquanta. esp.
coenta. it.
Cinquanta.
néolatines, prendre le cinquième. 11.
cat. Esr. port. Quintar. 6.
Cinquen,
adj.
num., cinquième.
El cinques es Gancelms Fayditz. Le moine de Montaudon Pus Peire. est Gaucelm Faidit. cinquième Le :
Al sinquen jorn a vostr' anzel Daretz carn de petit anhel. Deudes de Prades , Auz.
Au
qui es penitencial. la Pasca.
Elue, de las propr.,
Le cinquantième psaume qui Le cinquantième jour depuis
Sinquantena
,
fol.
128 et 12g.
est pe'nitentiel. la
Pâque.
s./., cinquantaine.
Sai e lai per sinquantenas. cass.
cinquième jour vous donnerez à votre oiseau
Brev. d'amor,
Ça
et là
fol.
157.
par cinquantaines.
cat. Cinquantena. esp. Cinquentena. it. Cin-
cat. Cinqué. esp. Cinqueno.
Quinquennal,
adj., cinquantième.
Lo cinquante psalm Lo cinquante dia de
i3.
chair de petit agneau.
7.
Cinquanten,
adj.
nal/^ quinquennal.
,
quantina. lat.
quinquen-
l4.
QUINQUAGEZIMA
,
S.f.,.\&\..
gesisia, quinquagésime.
QUINQUA-
.
CIT
3c)S
Quinquagezima
CIT
quar ha
,
X
vetz
"V
dias
Substantiv.
ayshi es apelada.
Lo quai mandaraen en
escril sia
enviatz a la maison del citât.
Elue, de las pmpr.,
La quinquagésime
appelée
est ainsi
fol.
Statuts de Montpellier de 1258.
128.
Lequel mandement
parce qu'elle
,
soit envoyé'
en
a cinq fois dix jours.
son du cité.
cat. Cinquagessiina. anc. esp. tort. it. Quin-
cat. esp. port. Citar. it. Citare.
à la
e'erit
mai-
quagesima. 1.
CIRAGRA
s.
,
f.
c/hragra, goutte
lat.
,
aux mains, chiragre. Ciragra
Citayre,
m., plaideur. Citayres que non qnero inays co puescon
citai- e
s.
playezar luis vesis. V.
engendra de grossas Lnmors. Es dita ciragra, quan es els artels de las si
ils
mas. Elue, de las propr-,
La ciragre s'engendre de
fol
grosses
49
et Q'j.
3.
culations des mains.
port. Chiragra.
it.
Ciragra.
CISTERNA, s./".,
cisterna, citerne.
lat.
metam
Sia près, e
lo
,
,
citation, assignation.
Abantz que
la
Avant que
Coût, de Condom de l3l3. première citation fût.
la
primera citation
fos.
cat. Citaciô. esp. Citacion. port. Citacâo. it. Citazione.
fol. 9.
,
mettons-le dans une citerne.
et
Citation, s.f.
en una cisterna.
Hist. abr. de la Bible
Qu'il soit pris
puissent citer et plaider leurs voisins.
esp. Cilador. it. Citatore.
humeurs.
Elle esl appelée cii-agre , quand elle est aux arti-
et Vert., fol. i5.
Plaideurs qui ne cherchent jamais que comment
4.
Citamen, De
cat. esp. tort. it. Citerna.
m.,
s.
assignation.
las parts sia fag
citamen per
albire del
j««ge?..
Riterna,
f., citerne. Cara de boc de biterna. T. de G. Rainols et de G. Magret
Statuts de Montpellier de !2o4-
s.
Qu'il soit :
Maigret.
j
u ge
Figure de bouc de citerne.
CISTRA
fait
assignation des parties par avis du
-
Alcun jorn
dels
citamens.
Statuts de Montpellier de 1258. ,
cist/«, ciste, sorte
s. f., lat.
Aucun jour
des assignations.
d'arbrisseau.
E mot
fay
bon pieg
la
Brev. d'amor,
Et
le ciste fait très
it. Cisto
fol.
Un
5o.
ClTAR,
bonne poitrine.
6.
v.
,
lat. citar<?, citer,
appeler
les créanciers font citer les
Folqlet de Lunel ,
Non den
le
:
duclit lieu.
excitar^, exciter. fol.
124.
et exciter les cieurs des auditeurs.
Lejs d'amors,
HÉ
!
fol.
io3.
sc'missonnante peut être excitalive.
Polveras excitativas. esser tragb ni citât ni
Ord. des rois de Fr., De doit être
lat.
Excitatiu, ad/., excitatif, excitant. Hé ! semissonan pot esser excitativa.
Al bon rey.
pape devant un plus grand
Trad. d'Albucasis,
apellat al dret foras del dig loc.
Il
t
cat. esp. port. Excitar. it. Eccitare.
ce serait Lien.
Part. pas.
v.
Pour e'mouvoir
7.
'l
Kl qui pourrait citer
Excitar,
Per movre et excitar los coratges dels aazens.
débiteurs.
E qui papa pogues citar A rnaior de se, fora be.
lui
p. 1095.
citatoire simple par le bailli.
Lejs d'amorSj
fan citar los debitors. Statuts de Provence , Bomy, p. 6".
que
lo bayle.
cistio.
en jugement. Quant los credilors Ouand
citatory simple per
Fors de Bearn,
Un ,
m., citatoire, citation.
5. Citatori,.?.
cistra.
\\i\\
lire ni cité ni
,
t.
XVI,
loi.
20.
Poudres excitatives p. i3a.
cat. Excitatiu. Esr. Excitativo. it. Eccitativo.
appelé en justice hors
8.
Excitation, s.f., excitation.
CIU
CIT Aqnestas significo excitatio.
Leys
d'arnors,
lo3. la
it. Eccitazione.
Recitar, v.,
9.
La passio de Nostre Senhor, laquai recîto
la
Lesquelles rapporter toutes serait longue chose... passion de Notre Seigneur, laquelle les c'van-
La
Dans
CITRIN
lat.
adj.
,
Trad. d'Albucasis,
m., exposition,
s.
récit
tort. 1.
del senhor
En
Gui.
^5.
fol.
27.
s.
f.,
Subcitrin, adj.
cithara, harpe,
Elue, de las propr.,
Citrinitat,
s.
fol.
282.
la
de
fait cela
la
noirceur et de
citrinitat. fol.
20.
la pilleur.
Elue, de las propr. , et
fol
.
88.
consomption.
cliap. 5.
it. Citrinità. d'or.
guitarra.
port.
Cithara,
guitarra. it. Citara, chitarra. .V.
Et
Pâleur
Trad. de l'apocalypse de S. Jean,
ClTHARISTA,
couleur de citron,
citrinitat e consuuipcio.
de lyres.
Cascus avent sitaras anreas.
Citara,
,
fay de la negror e de
So mantas guisas de citaras.
Chacun ayant des lyres
f.
Trad. d'Albucasis,
Elue, de las propr.,
58.
fol.
pâleur.
E aquo
lyre.
a plusienrs sortes
sous-citrin.
,
Couleur sous-citrine.
Recitamento. lat.
it. Citrino.
53-
3.
2.
fol.
Color SUBCITRINA.
fol.
Uexposition du seigneur seigneur Gui.
esp.
,
Qu'elles soient faites d'airain citrin.
Cartulaire de Montpellier,
cat.
citrin
,
Sian faytas de eram citri.
le récit des gestes des rois.
Lo recitamen
y
cit rin us
Elue, de las propr.,
Recitamen , du sujet.
Il
lat.
,
Citris declinans a color d'anr.
recitatio, ré-
recitatio de las gestas dels reys. Leys d'arnors, fol. 148.
CITHARA,
entendent jouer de
Citrin tirant à couleur d'or.
11.
it.
ils
lyre, aussitôt sortent du nid et commencent à
chanter.
cit, débit. la
harpe.
roux.
Recitatio, s./.,
En
poletz auzo sonar cithoi.As
anc. esp. Citola.
gélistes racontent,
10.
quan
,
Les cygnes, quand petits
li
d'arnors, fol. §1 et i^S.
demoni sonau
Elue, de lus propr., fol. iq5 et, 181. David délivra du démon le roi Saiil en jouant de
la
Leys
del
geigho tantost del ni e comenso cantar.
rapporter, raconter. Lasqtials totz recitar séria longa cauza...
harpe, lyre.
citole,
,
cithola. Cignes
recitarc, réciter,
lat.
s. f.
David delieuret lo rey Saul
Celles-ci signifient excitation.
roRT. ExcitacSo.
CiTHoi.v,
4. fol.
3 99
m.,
lat.
CIU, CIVITAT, CIDTAT, CIPTAT, cniTATfw , cité, ville. Car
CITHARISTA,
lai
S.f., lat.
en l'encantada ciu. A. Daniel AL plazer. :
harpiste, joueur de lyre.
Orpheu
,
qui fo
Car
mot meravilhos citharista.
Elue, de las propr.,
Orphée
,
fol.
qui fut très merveilleux joueur de lyre.
Cidra,
s.
f.,
lat.
en l'enchantée cité.
De tohe civitat
46.
cat. esp. it. Citarista.
3.
là
Titre de io^o.
De
prendre cité ou château.
"Veder ent pot l'om per quaranta ciptatz.
cit/^ra, guitare,
Poème sur Boéce. L'on en peut voir par quarante
harpe.
La ciutatz
E cidra
c'om vol beu auzir. Giraud de Calanson Fadet :
Et guitare qu'on veut Lien
ANC
cat. Citra.
aut caslel.
e'couter.
cités.
se vneia.
Rambaud de Vaqueiras Truan :
joglar.
La
mala.
cité se vide.
anc. fr.
Fut un*
citet Sylo.
Anc. trad. des hv. des Rois,
fol. 1.
.
4oo
CLA
I\
(
cat. Ciutat. esp. Ciudad. tort. Cidade. it.
2.
2.
Cn
TvnvN, ciptadan,
Mas pueys
li
1rs
/m.
.?.
fol.
44.
I
CLVIII,
3o4-
fol.
civaier.
célestes.
De
Vidal
P.
Jamais ne naquit citadine
si
,
Hist. de Valence, p. 298.
civadier.
clamar^,
-y., Iat.
Donna, merce us clam. Arnaud de Mauueil Dame, je vous crie merci.
gentille ni si douce.
Clamar
El dozes
civil.
,
t. I
,
fol. 3.
plaid.
us petitz Lombartz
,
Que clama
procès tan civil que criminal.
Statuts de Provence. Julien
Ses joi.
autres ornes en plait.
Appeler autres hommes en
it. Cittadlna.
civile,
:
Trad. du Code de Justinien ,
cat. Ciutadana. esp. Ciudadana. port. Cidadoa.
4. Civil, adj., Iat.
ap-
crier,
peler, proclamer, récrier, réclamer.
Car' amiga.
:
un
trois setiers
CLAMAR,
Ciutadana, s./., citadine, citoyenne. Ane tan gentils ciutadana No nasquet ni tan dolsana.
Aucun
t.
d'avoine.
m., civadier, sorte de
s.
dr. de péage
Ch. des
Ciutadd. esp. Ciudadano. tort. Cidadào.
Negnn
sivadatges.
Doat,
champ
et
mesure. De III sextiers
it. Cittadino.
3.
froment
,
Civaier,
3.
cittadas. Trad. de Bede ,
ni.
Orge
de S. Honorât.
et
citoyens furent en Rosesval.
celestials
Les citojrens
citoyen.
,
m., champ d'avoine.
s.
fromens
,
Til. de 1410.
cictadan foron en Rosesvals. I'.
Mais puis
Los
Sivadatge, Ordis
Città.
sos vezins coartz.
Pierre d'Auvergne
Chantarai.
:
p. 91.
Le douzième, un
procès tant civil que criminel.
petit
Lombard qui proclame
ses
voisins lâches.
cat. esp. tort.
Civil, it. Civile.
m
E 5.
:
En
Et
doas guisas natnralment e civilment. Trad. du Code de Justinien , fol. 81. En deux façons naturellement et civilement.
CiVILITAT, S.f.,
gouvernement Dieus, qui, en
Iat.
,
la
ni faitz
si
vous
me
anc. fr.
faites
Fu
rois
mal, en rien je n'en suis ré-
s./., avoine.
ftist.
de Fr.j
t.
III, p. 3i4-
roi de
mont
Navarre
:
III
hisp.j app. an. 964.
?*Iesura de civada
anc. it.
esp.
manjar. ,
Auz.
uredWoinetclIequ'unrousîinpoiit cat. Civada. tor.t. Cevada.
p. 258.
clamez.
Chanson 29.
A
sergenti clama.
Barberini, Doc. d'am.,
Devdes de Prades
,
cat. anc. esp. Clamar.
Setier d'avoine-
rossis
pape
le
fet
Qu'estrc sires de tôt lo
Sextariuru de civada.
Ta! qne pot un
clamans.
Ses totz.
clamer roi. Roman du Renart , t.
El païs se
Le
Marca, Marc,
:
clamez parla sentence
Rec. des
civilisation.
it. Civilità.
P. DE
sni
Zacarie et par l'élection des François.
est
cat. Civilitat. esp. Civilidad. port. Civilidade.
OYADA,
mal, en re no 'n
clamant.
eommuna
commune
:
ni se récrie de rien autre.
s'afflige
un
.
Utile à
si
Et
civilitat. Elue de las propr., fol. 2 et 22. Dieu, qui, dans le gouvernement du monde, un prince réglant.
no s rancura ni s clama. VentadouR Be m'an perdut.
H. de LA Bachelerie
prineep réglant. Util a la
al
Part. pas.
E
civilitat mondial, es
la
Et ne
CIVILITAT67W
veux me proclamer pour vaincu.
B. de
civilisation.
,
je
Ni de ren
cat. Civilment. esp. tort. it. Civilmente 6.
vuelh per vencut clamar. B. de Yentadour Leu chansoneta.
Civilment, adv., civilement.
la
mod. Llamar. port. Clamar. Chiamare.
p. 33g.
it.
mod.
cass.
manger.
2.
Clam, ban.
s.
m., plainte, réclamation,
f
,
CLA E
fes
gran clam de
CLA
li
1 I
"Vidal,
.
que
la
y. de Pierre lui
Prélat.
grande plainte de Pierre Vidal,
fit
<[iii
l'avait baisée.
Ans
clam deseretJi'. Bertrand de Born Un sirventes.
se laissen ses
:
Mais sans réclamation
E
Loc.
m
si
Cuni
eu tener *on clam
suoill
rr. C/iiasso.
Mais
Roman
Ben cove. coutume de tenir son ban comme
Mais
Tral. du Code de Justinien , fol. l5. hommes qui sont mis en accusation pour crime, comme est d'adultère eu d'homicide.
daim
li
dains.
I,p. 3ll
t.
Roman
Clamor,
dam
A
97!).
douloureux? Molinet p. 126'.
lat.
fait le
glaz fenir.
6.
t.
clas, s. m., avant glas. Ans souet clas e avant glas. Roman de Flamenca, fol. 66. il
sonna glas et avant-glas.
Clamaire,
m.,
s.
lat.
clamator, ré-
clamant.
ieu vi qu'el volia
Far de
amia clamor. Gui d'Uisel L'autre
Us jorn.
:
vis qu'il voulait faire plainte de son
clamaire don autr' era
s'en fazia
Dels digs
Coin
fes
amie.
de
gralba
la
'1
laire,
paus.
de Borneil S'es cantars. réclamant des paroles dont un autre
Gir.AL'D
E sos enfans, aissi quon dreitz dona Tengan en patz lur terra ses clamor.
Un
se faisait
était larron
G. Riquier Pies de tristor. enfants, ainsi que le droit le donne, :
ses
I, p. 126-7.
Avant
Mais
clamor, plainte,
E quant
Et que
Il5.
...
Roman du Renart, 5.
réclamation.
Et quand je
glaz.
Atant a
Clamo.
f.sp.
s.J~.,
s'
fol.
anc. fr. Les saiussone de grant air
,
3.
de Gérard de Rossillon ,
bâtirez églises et tours et clochers.
le
faites le
anc. cat. Clam.
bastiretz rnostiers e tors e clas.
et 3l().
,
Qui
E Et
clam faire, etc. assises de Jérusalem , Carpentier t. I, col. Que vous faut-il, notre escuyer, Celui qui veaut
66.
ici.
— Clocher.
fine...
D'autre ebose est ore
Renart ,
fol.
,
troisième sonnerie, soyez
à la
mos clas. de Gérard de Rossillon, fol. 77. J'entrerai dans l'église sonner mes glas.
Ces
Roman du
,
de Flamenca
Roman
criin
cuni es d'adulteri o d'honiicidi.
Isengrin a son
glas.
sai sias.
Iutrarai el mostier sonar
ses lions seigneurs.
anc. fr.
clas
al ters
:
Aquelb borne que son mes en clam de si
s'en
Adv. comp. Escridan lor essenbas tub a un clas. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 54. Ils crient leurs enseignes tous à un cri.
vassals de sos bos seig'nors.
Kt ainsi ai-je de
clameur, que peu mon bonheur.
— Sonnerie des cloches,
se laissent déshériter.
GlKAL'D DE BoRNElL vassal
telle-
r
faut qu'ils ne m'aient privé de
baisada.
Et
M'ont entraiiié dans
avia
4o
,
comme
:
fit
de
la corneille le
paon.
cat. Clamador. esp. Llamador. port.
Clama-
dor. it. Chiamatore.
tiennent eu paix leur terre sans réclamation.
anc. fr. Chascun porroit
Ni Roman du
tel
clamor
afiert ire
ne damors.
Renart
I, p. 3l8, et
,
t.
t.
fere...
II
,
7.
p. 5.
Clamatier, adj.;, réclamant, plaignant. De vos no serai clamatiers, Ans sufiïrai alegrarnen Los mais que m fan vinre languen. Deudes de Prades Ane boni.
cat. esp. port. Clamor. it. Clamore. 4;
Clas,
m.,
s.
cri,
Je ne serai point plaignant de vous , mais je souifrirai joyeusement les maux qui me font vivre en
sement.
E non tem
clas , ni crit, ni jab de gossa. G. DE EerglEDAN Amies marques. :
Et ne
craint glapissement
,
ni cri
,
ni
anc. cat. Clamater. 8.
M'an
levât en tal clas,
Rumond
DE MtRAVAL
:
Clamos, adj.
Cum
C'ab pauc de joi no m'an
I.
languissant.
aboiement
de chienne.
Loc.
:
clameur, glapis-
criard*.
Qnar mala molher
ras.
Sitôt s'es
,
mostra per sa clamoza votz
ma.
es
et plorosa.
clamoza.
Elue, de las propr.
,
fol.
68
5i
et 71.
.
.
.
CLA
CLA
I
Comme
montre par Car méchante femme il
est
— Plaignant,
Fr'g.
Ni per don:i
île
criarde.
dame
Et a
Et
temps
la fin totz
anc.
^ voir..
:
serai
clamos Il
de Barjac
à la lin je serai
Quand
:
lo rius.
:
Tant qne besoiug, poverte La face venir à reclaim. Fabl. et conf. anc, t. III, p.
fii.
plaignant.
:ifar.
P.
DEL
lii
.
je
que no sny ci.amos.
dont je ne suis pas
Del rostr'
vpstre recxam.
'1
Et je ne puis trouver remède jusqu'à ce que viennes Mitre réclame.
plaintif, réclamant.
G. RlQTJIER Ni pour
Tio venga C
coix criard* et pleui
--.î
nn reclam moult
fit
toujours réclamant
votre
«le
3oi.
pieux.
Gérard de Nevers ,
Hist. de
Toi francamen.
et fain
66.
p..
cat. Rcclam. esr. tort. Reclamo. it. Richiamo.
affaire.
anc. esp. Clamoso.
RECLAMAR,
().
1
V.
RECLAMAR/?, 1C-
lat.
,
del cel, lo rei
ciel
,
f.xclamatio,
lat.
exclamation. exclam atios per dolor, per indi-
se
gnatios. ,
lo grant.
Leys d'amors,
Poème sur Boèce. Réclame Dieu du
Exclamatio, s./.,
Fay
clamer, se plaindre.
Rfclama Deu
1.
le roi, le
i36.
\2 exclamation se fait par douleur, par indignation.
grand.
Dona
:
Exclamaciô. esp. Exclamacion.
cat.
Mas per merce, dona, riclam Qne ru perdones. \inaip de Hartjeil
fol.
Exclamacâo. genser.
Mais par merci, dame, je réclame que vous
il.
me
Exclamatiu, ad/., exclamatif.
Podon
exclamatiyas.
esser diebas
pardonniez.
Leys d'amors,
Conseilleron Constanti qn'el se réclames
tort.
Esclamazione.
it.
Peuvent être
fol. ?>~
dites exclamatives.
d'En Bertrand. V. de Bertrand de Born.
Us
conseillèrent Conslanlin
\'\.
se plaignît
«ju'il
du
seigneur Bertrand.
Reclam
,
réclamation, plainte.
s. ni.,
Et sens recxam d'antre Tit. de l33o.
El mercadans s'en anet a recxam
al rci
de
V. de Guillaume de Baux.
Bertraus
si '1
fetz
CLAPCEDRA,
Proclamacion. port.
/
*,
seringue.
,
Trad.d'Albucasis,
réclamation au roi de
France.
Eu
168
La extremitat de la clapcedra. La conquavitat de la clapcedra.
Fransa. s'en alla à
fol.
Certaines proclamations.
Proclamacào.
bibl. Montcil.
Et sans réclamation d'autre dépense.
Le marchand
,
cat. Proclamacio. esp.
cost.
Bordeaux-,
proclama
s.f., lat.
proclamation.
Certanas proclamations. Tit. duxiv'sièc. Doat, t. GLXXIII ,
cat. Esr. tort. Reclamar. it. Richiamare.
10.
Proclamation,
Twsem
recxam de ma douma
Maenz.
L'extrémité de
la
seringue.
La concavité de
la
seringue.
CLAR,
adj.,
clarh.?,
lat.
fol.
3i
pur,
clair,
V. de Bertrand de Born.
Le seigneur Bertrand dame Maenz.
lui
— Rappel, réclame,
fil
ainsi plainte
de
E
E
lur
que
Et je
vois le
E
riu
recxam soven en
sentisca.
temps olar et sere. B. pi VeNTADODR Ouan
puesc trobar metzina
temps clair
les
Am sa votz, que ae
:
ci, ip.a
Roman ment
la
son clar de sobre los sablos. B. dk \ EN idour liels Monruels.
ruisseaux sont clairs sur
sa
par
et serein.
i
Et
El en sente souvent leur réclame.
E non
'1s
es lur reclam...
Del'des de PrADES, Auz. enss. Cette chair qui est leur réclame..
Allusiv.
vei lo
:
terme de faucon-
nerie. Sella carn
ma
brillant, gai.
vois
,
1
,
s'es
les sables.
enaatescrid.it/.
de Fieraliras, 1
laire,
il
s'est
v.
G67.
écrié haute
CLA
CL A Fig. Li
bel huelli
siei
clar
amoros,
,
G
rizen.
Claret,
4.
Faidit Ja non crej rai. Ses beaux yeux brillants , amoureux souriants. :
m.,
s.
si
inuns fos e nos
'J
aitals,
co foin
Claret si
monde fûl
ile
et
nous
tels,
A
s'ieu
Le
comme nous fûmes
lusse
je
haque jour
i
l'aire
joyeux
sia
I.am
Qui ne
soit clair
Onoy
Adv.
Vert.,
83.
loi.
clars coin
i'.anc
comme
Cic
I.a
:
Escur prim.
le jour.
!
je
vous regarde,
S.
,
f.
,
lumière,
clarté,
elle eulie,
il
y a dedans grande
CADENET
:
Al) leyal.
Ainsi que le soleil au-dessus de tout autre éclairage nous rend clarté clarté
si
<
,
je puis bien
due également
rend lumière.
et
Tôt atressi coin la clartatz del dia Apodera totas altras clartatz.
Al dia clar. Boèce.
Faidit de Belistar
u jour clair.
Tout
ai. Clar. esp. tort. Claro. rr. Chiaro.
<
it. Clarctto.
entra, iuz es grau claritatz. /'. ëme sur Boèce.
demeure où
qu'elle
Poème sur \
272.
Qu'ilh es clardatz e rend alumeuatge.
veycLARdelshnelsabqne usremir. B. dk Ventadobr Ah joi.
4(h\ coinp.
fol.
et d'épiées aro-
Si quo '1 solelhs sobr' aotr' aluinnanien Nos reti clardat, ben puesc dir eyssamen
(lia.
VL&.
\ois pas clair îles yeux, avec lesqui
je n'j
,
de miel
clarté.
:
Ou
-
éclat.
Lo mas o
révélations.
Que non
/.oc.
et
de vin
cxABiTATe/w ,
révéla lios.
V.
De claires
clairet se fait
lat.
et taillant, je saurais à
chanson gaie.
De clAras
•
aïo
d' especias
ClABTTAT, CLARDAT, CLARTAT
5.
<|
:
si
de mel e
cat. Claret. esp. port. Clarcte.
cascon joui sanbra far canso guaia. R IIMOND DE MlH \\ AI. Selli Uf.
Que
,
matiques finement pulvérisées.
àlegres ni clars,
l'os
vi
Elue, de las propr.j
au commencer, uous serions tous purs et nets.
Que
de
fa
maticas subtilmeut polveridas.
Al comensar, tug foram clar e mon. Seh\ eu m GlRONE : Del mon volgra. li
de
sorte
clairet,
boisson.
,
E
|o3
aiasi
comme
la
clarté
:
du jour
Tôt
atressi.
surpasse toute»
autres clartés.
i.
Clarament, adv.,
clair,
clairement,
E
Fig.
distinctement.
Que
tos fyllz
ton
lils
veyra clarameht. Et pour
part , que
non
es vers aco
,
fol.
on ne peut démontrer clairement , de ,
que ce que
AT.
l'autre
Devjdes de Pkades
,
pejur.
Auz.
Ou'il soit toujours en lieu obscur, afiu que
Clarament. esp. tort. Claramente.
it.
Claret, adj.
,
clairet.
,
peunes par
amc. fr.
Claror, clardor lat.
Et ab mel clar et onhetz li Totas las penas per aqui. Deudes de Prades Auz. avec du miel clairet oignez -lui
rr. Chiaretto.
,
p. 28.
s.
ni.
y
éclat.
loi.
16.
soleil.
E yeu mon II
,
Cel e terra an perd ut lor Senbor,
et bel. t.
clayror
Trad. d'Albucasis , toutes les
clarté
del solelh.
La clarté du
ici.
Que tous avons claret Roman île ParlonopeuSj
,
claror, clarté,
La claror cass.
cass. la
ne lui nuise.
n.
Et
s. f. , clarté. Tôt jorn estei en luec escur, Per so que ili claratz no ill
cette écriture dit n'est pas véri-
Chiaramente. 3.
Clarat,
62.
table. <
es.
dade. it. Chiarità. 6.
Trad. du Code de Justinien Si
Tornau
anc. cat. Clartat. esp. Claridad. port. Clarl-
que aquela escrîplura
diîz.
part
:
cela mérite et valeur et loyauté perd ses
éclats.
verra clairement
om non pot mostrar clArament, de l'autra
Si
lialtatz.
Folquetde Romans
V. de S. Honorât.
Que
per aiso perl sas clartatz
Pretz e valors e
Le
mon
ciel et la fils
,
filb
,
e
'1
solelh sa
clardor.
Passio de Maria. terre ont perdu leur Seigneur,
et le soleil sa clarté.
et
moj
CLA
cla
/} (>4
Lo rays
Am
Maintenant ou
d'aquesta flama,
ci.aïroe, venia tro en Espaigna. /'. de S. Honorât.
sa bella
Le rayon de
flamme
relie
avec son bel éclat
.
\
,
e-
se
peut laver
Lo entendemen
d'orne se leva e se esclar-
en couoysser son Creator.
zezis
V.
naii jusqu'en Espas
Clarzir
connaître son Créateur.
rendre
i:i.,\n<?sr.F.Rt>,
v., làt.
,
Substantiv.
Ii.
elle
Ventadour
:
Amors enquera. un beau jour,
beautés elle illumine
ses
rend clairs
et
demandet
dormir,
vi e vai
Que
Pos dels vertz folhs vei clarzir los garricx. Pierre d'Auvergne Dejost'als.
sia colalz et esct.arzitz.
Deudes de Prades, Auz. Ayez
île
se
Aiatz du fort Icissiu de vitz
Part. pas.
nuit noire.
la
corns
levet lo mati al esclarzir.
lioman de Gérard de Rossillon , fol. q^. Le comte demanda du vin et il va dormir, et il leva le matin à Y éclaircir.
boutai/, elugora
Bel jorn e cxarsis noiz negra. Car de
Lo
E
clair, éclaircir.
Qnar de
et Vert., fol. 83.
L'entendement de l'homme s'élève et s'éclaire pour
cat. anc. esp. Claror. n. Chiarore. 8.
purifier de ^rand
et
blâme*.
forte lessive
de vigne qui
cass.
coulée et
soit
:
vois les cliénes s'éclaircir de vertes
Puisque je
clarijii
e.
Del solelb es esclarzitz lo rays.
feuilles.
C. de VeNTADOTJB
anc. cat. Clarir. esp. Clarecer. ir. Clùarire.
Le rayon du y.
clarar^, briller. Car en materîa terrestra mens ct.areio.
Clareiar, v.,
lat.
Elue, de las propr.j
Car en matière terrestre
ils
Escxarziment ,
io.
Fabl.
p. j5.
Aordenet
s'esclarzis la servela
ramen
Par
la
pureté du sang se nettoie
,
et la
e.
ordonna
,
éclaircissement. I'esclai-
Sjdrac
,'
fol.
60.
premier instrument pour l'éclair-
le
i3. Escxairar
Can
:
et fontaines se clarifier.
v., éclairer, éclaircir.
ad esclayrar. Pioman de Fierabras, v. 4^69.
Can del
,
l'alba aparec, qu'es près
Quand parut
nettoyer, purifier, éclairer.
Rius o fontanas esclarzir. Le comte de Poitiers Pus vczem. Ruisseaux
.
cissement de ces deux choses.
Esclarzir, esclarzezir, v., éclaircir,
clarifier,
p. 281.
,
d'aquestas doas causas.
anc. cat. Esclarimen. 1 1.
II
fol. "j5.
cervelle
la
cervelle par sa netteté élève au coura
m
.v.
Liv. de Il
Liv. de Sydrac,
t.
prumier esturmen per
lo
al co-
ratge.
anc,
et cont.
cat. Esclarir. esp. tort. Esclarecer.
12. Esclairamen,
esclarzimen monta
esclarcir.
p. 23.
,
Tesclarciroie j>os d'estain.
m., netteté.
Per ]a purdat del sanc e la servela per son
la fuellia.
quant devra
droit à l'ajourner,
lui. ,
Quan
lioman de Berte
at. Clareiar. est. tort. Clarear. s.
Tout
brillent moins.
1
:
éclaira.
ANC. FR.
fol. 2.66.
anc. fr. Li renc clairoient endroit Pioman de Parlonopeus, t. <
soleil est
lo
mon
,
l'aube, alors qu'il est près d'éclairer.
solelbs defalh en el
esceaira e
alcnnas partidas
las autras.
Liv. de Sydrac,
fol.
Quand le soleil manque en quelques monde il éclaire dans les autres.
l3q. parties
du
,
Ab
c'on pane esclarzis sos motz.
Pierre d'Auvergne
Pourvu
qu'il éclaircisse
Sitôt Fa ara s'es
Don
un peu
amara
s'esci.arcisson
ses
Quoique
l'air est
mots.
li
rude, par quoi
El que jamais
branc. :
Impers.
Sitôt l'aura.
les
branches se
Ara
s
pot
P.
Bbehoh
hom
no
la joie
ils esct. :
Mon
ure.
clian fenisc.
ne nous éclaircisse
la tris-
matin quand
il
sera éclairé.
Schiarare.
lavar et esci.arzir
blâsme. Rica!
la ira
Lo mati anaray quan sera fsclayrat. Pi mon de Fierabras , v. 3455.
J'irai le
it.
De gran
jamais joys
Bertrand de Eorn
nettojent. h'ig.
E
tesse.
,
GiRAl'D DE Caeanson
Fig.
Cliantarai.
:
novas:
Iclariar, v., éclairer, éclaircir. Part pas. En resta mort a el camp la qnamitalz
i.'i.
Pois nostre temps.
.
.
.
.
CAR
CLA Forme quelques
E )hi F. :so molt aci.akiatz. Roman de Gérard de Rossillon , Une moitié en
reste
morte au cliamp
loi.
et les
,
sous semblables à
voix décla-
la
ratifs de son intention.
68.
Fran-
20. Declaratio,
s.
f.
beaucoup éclaircis.
çais sont
4o5
declaratio,
lat.
,
déclaration. i5. Clarificatiu, adj.
de
vertu
la
En
clarifier, d'éclairer, clarificatif.
Et de
De
qui a
,
la vista
Qn'ieu
fi
clarificatiu.
uelbs clarificatiu. Elue, de las propr. ,
Et clarificatif de
la
vue.
En
'
55
fol.
et 75.
aquela canso
per declaratio. Bret>. d'amor,
chanson que je
cette
cat. Declaratio
.
fis
fol. 3.
déclaration.
p;ir
tort. De-
esp. Déclaration,
.
claraçao. it. Dichiarazione.
Clarificatif àes yeux.
Declaramen,
21.
Clarificativo
esp.
16. Clarificacio,
s.
f.
clarifica-
lat.
,
Que
qu'eu diria,
tio, clarification, clarté. Pren
el
Elàc. de las propr.,
Que
fol. 76'.
etc.
de 1279. Doat,
Tit.
entendement clarificacio.
m. } déclaration.
s.
enterpretamens et deci.aramens
loi-
CLXVII,
t.
fol. 16.
leur interprétation el déclaration qu'ils en
diraient, etc.
Prend clarté en l'entendement. Clarification, fort. Clarificacào. rr. Chia-
esi>.
1
Cearificament,
7.
DECLARAR
22.
V.
,
lat.
,
DEOLARARt?, CX-
pliquer, déclarer.
rifteazione
m.,
s.
Discrctamen declarava lasdifficultats de las
clarification,
Escrîpturas.
clarté.
Cat.
Per donar
als nellis
clarificament.
Elue, de las propr.,
fol.
I!
ciels
apost. de
38.
Per deci.arar
Pour donner clarté aux yeux.
De
l'arbre
manifester, glo-
éclaircir,
161.
fol.
las figuras
d'amor escuras. Bref- d'amor,
18. Clarificar, clarifiar, v., lat. clarificar?.,
Roma,
explit/uait sagement les difficultés des Ecritures.
Pour expliquer
les figures
1.
fol.
obscures de l'arbre d'a-
mour. rifier.
Glozetas petitas a déclarai; lo Plasa a la dieha real itiajestat de modifiaie CLARIFLAR.
Petites gloses
Statuts de Provence, BoMY, p. 1^6. Plaise
à ladite
de modifier
majesté
royale
votz del cel
:
pour expliquer
Bref, d'amor, .Selon
l'ai
ci.arificat et en-
l56.
fol.
texte.
E ben
nom; adonc venc nna
Et hyeu
le
Segon que dessus ai toçat expost e déclarât.
et
éclaircir.
Paire, clarifica ton
test.
Roma ,
Cat. dels apost. de
que
j'ai
fol
88
.
dessus touché et bien exposé et dé-
claré.
eara lo clarificaray.
Frag. de trad de Père, glorifie ton ciel
:
Et
je
anc. fr.
l'ai
De
nom;
la Passion.
alors vint
une voix du
cat. Esr. port. Declarar. it. Dichiarare.
î).
glorifié cl je le glorifierai encore.
clariffier et justifier
son excuse.
Df.claradament, odi>. , clairement. Declaradament et specificament. Tit. de 1266. Doat, t. LXXIX fol. 47. ,
Lett. de rém., i/j6o.
anc.
CÀRPENTIER
cai. esp. port.
,
Clarificar.
1.
1
,
it.
col.
978.
Clairement
et spécifiquement.
Chiari-
ficare.
2/j.
19. Declaratiu, àdj. t déclaratif.
De sa declarativa diffinitio. Forma alcns sos scmlans a votz déclara-
Preclar, adj.,
Bella
's
la
Davan son
douma; vis
nulz
De
sa daïiniiion
déclarative.
el vis a
om no
fol.
l3 et II.
bril-
tant preclar s
pot celar.
Poème sur Boéce,
tifs de sa entencio. Elue, de las propr.,
lat. pr/eclarm.s-,
lant, resplendissant.
Belle est la
dame
;
elle a le
que devant son visage nul
27.
visageri resplendissant
homme
ne se peut celer.
,
,
,
CAR
}o6 Preclars
CLA Et
rcsplaudens eron endevengut.
e
Izakn
me
Diguas
:
mène pécher au
vous
s'il
difficilement
tu.
une langouste
à
lac, vous mettiez
l'hameçon.
Ponh de son clavel. Un Troubadour anonyme Flor
Fiaient devenus brillants et resplendissants.
:
£sr. tort. it. Preclaro.
de paradis.
Pique de sou dard.
CLARA,
glara, *.'/., glaire, blanc
no
ien
Mais je ne
clara d'un lineu destrenipat. Deudes de Prades Auz. cass.
me
Détrempé
De
Roman
glara
la
sonel.
tost prist et lié.
du Renaît,
t.
111
p. 295.
,
tota via.
Brev. d'amor,
3.
5t.
fol.
la
glaire.
CLARMONTES,
s.
m., clermontois
,
Dieu en
no gazanbei
,
clouer.
On
veyrein clavellat
crotz per totz nos peccadors.
la
Folqijet de Romans
castel
mas ni '1 quart d'un clarmontes. Gaucelm de Beziers A penas.
R.
v.
,
Part. pas.
pièce de monnaie. Qu'estiers, nul temps,
Clavellar
Per pes e per nias ci.avelar. Passio de Maria. Clouer -par pieds et par mains.
at. est. port. Clara, it. Chiara.
ni
clavelh.
En un
:
cat. esp. Clavell. it. Chiavello.
dans l'ceuf se forme toujours de
1. 'oiseau
Où
Quan
:
nous verrous Dieu cloue en
la
lo dous.
crois pour nous
tous pécheurs.
:
Qu'au contraire, en aucun temps,
je ne gagnai
ANC. FR.
A
château, borde ni habitation, ni le quart d'un cler-
la
croix
où ton Dieu
fut
pendu
Roman français
runntois.
CLAU,
d'aital
plains pas de pareil clou.
moult
SI l'a
glaire d'un <ruf.
a\ ec la
L'aucels dins l'uou se congria
Borda
duelb
anc. fr. Li clavel prist tôt maintenant,
,
i
m
Deudes de Prades
d'œuf.
Ab
Mas
Fig.
et clavellé.
de Fierabras.
anc. cat. Clavellar. ESr. Clavar. tort. Cravar. s.
m.,
chi.\us, clou.
lat.
anc.
Chiavellare.
it.
Pfêg. expl.
pros non es prezatz un clau. Sordel Quanqu'ieu. Parce qu'entre les preux il n'est prise' un clou.
Per qu'entr'
els
/j.
Desclavelhar
:
Que
Loc.
No
de sus
la crotz devalar.
Passio de Maria.
boni d'un clau. Vidal Ges pel temps.
creiri'
P.
Que pour
E
per mil sagramens
'1
Qu'ils le pussent déclouer, et le descendre de dessus la croix.
:
mille serments on ne le croirait d'un
Si
que l'ausbeic
Roman
clou.
cat. Clan. esp. Clavo. tort. Cravo. ït. Chiavo.
— Sorte de
Fig:
tumeur.
Franc
Que
Trail. d'Albucasis,
II.
Franc
m. , clou, hameçon, Al liai hom donarai un bezan Si '1 desliais mi dona un clavel.
(Lard.
:
cass.
Ll trois clous de giroile.
mena
pescar
81.
Proenza vos apela
reis,
sens clans df.sclavella.
la
Vidal
:
Ben pac
d'ivern.
Provence qui sans clous ,
se
détache,
No
vuel ges que desclavel
De
sa corl
don vau lonhan. je
vais n'éloignant.
Esr. Desclavar. tort. Descravar.
CLAU,
girofles très clavels.
Deudes de Prades, Auz. us
fol.
:
,
si
,
le haubert.
AlMERi de Peguilain Li folh c. Ne veut pas que je me détache de sa cour dont
Cardinal Tos temps. Je donnerai un besant à l'homme loyal si le déloyal me donne un clou. P-
E
,
détache
vous appelle.
s.
E de
roi
tieneha e desclavela.
lui tranche et
P.
fol.
Maladie qui s'appelle clou.
Clavel,
lbi
de Gérard de Rossillon
Tellement qu'il
Malautia qne s'apela clau.
2.
v., déclouer, détacher.
,
Qu'elb pogaesson desclavelhar,
Il
f., lat. cLAv/f, clef. trameserun a la vescontessa las claus dcl s.
lur eslar de Beruiz. al
lac
Titre de
Greu métrez langosta en clavel. J.e Dauphin d'Auvergne Pnois :
Ils
sai.
transmirent à
mai son de Bernii.
la
vicomtesse
1
168.
les
clefs de leur
CLA
CL A PoÉme sur Boèce Elle-même
lient les clefs de paradis.
Una peyra que
Cartulaire de Montpellier,
Que
iesqua defora en maniera
pierre qui sorte en
E
d'albarestas
ilcliors
E non
en manière de clef.
Dels bains, ni de
Roman
V. de S. Honorât.
Et
vol esser plus claviers
mantas claus El tier
serrer et desserrer maintes clefs d'arbalètes.
la
tor portiers.
de Flamenca
fol.
,
1
16.
ne veut plus être clavier des bains, ni por-
il
de
43-
clefs.
Philomena.
Et estreyner e deyssarrar.
fol.
deux consuls qui seront claviers tiennent
ces
deux desdites
de clau.
Une
407
Aquels'dos consols qne seran claviers tengou II de las diebas claus.
Ella smetcssnia ton las claus de paradis.
tour.
la
anc. fr.
Garder
vont e estoier
les
5
Dans
les
computs
ecclésiastiques,
meisme en
Il
il
B.
a signifié le calcul par lequel on trouve
de Sainte-Maure
fu clavier. ,
Chr. de Norm.,
fol.
78.
est. Clavcro.
l'époque des fêtes mobiles. Endecios, epactas
e
claus e concurrens.
P. DE Corbiac
:
Indictions, épactes et clefs et intersections.
clavaris del cossolat, sagellar carta ni que eontenga obligation de deniers.
— Terme de grammaire. Pauzadas bavem per
las dîctios
apeladas claus
li temps entre lor. Leys d'amors, fol. 77.
quais s'ajusto
las
Nous avons posé
les
Amors de est la
Si
breu
deguessan exigir per los clavaris de las cortz. Statuts de Provence, Bomy, p. 6. Se dussent exiger par
brisa.
les trésoriers
des cours
cat. Clavari.
ten las claus
Clavaria,
4.
toz los bes qu'ieu aten ni esper.
Berenger de Palasol
Ma dame
Si.
clefàe mérite.
Mi dons
De
En
:
fol.
qui contienne obligation de deniers.
pretz es la claus.
A. Daniel
Amour
Cartulaire de Montpellier ,
:
Tan
que
s,f.
t
trésorerie.
L'aministration de la clavaria.
m'abelis.
tient les clefs de tous les biens
Cartulaire de Montpellier,
j'at-
L'administration de
fol.
81
la trésorerie.
tends et espère.
Ela ten del niieu joi
la
Elle tient la clefàe
mon
Clavar,
5.
clau.
Gaubert moïse de Puicibot
:
ils
mon cœur vous emportez la clef, La clef de mes pensers et la clef de ma vie. Ronsard, t. I, p. 160.
Et que
cat. Clau. anc. Esr. Clave. esp. mod. Llave.
Part. pas.
E
Maîtresse, de
Quand
O no m met dins una clau On hoin no m pognes vezer. me
borges si cl aven d'eviron. Bertrand de Born Pus Ventedorn. :
— Clôture, prison. ne
li
bourgeois s'enferment à l'entour.
les
Cant agrou
tort. Chave. it. Chiave.
Ou
vos clavon lo cortil. Cominal Comlor d'Apchier. vous ferment le verger. :
Quand
AFfC. FR.
:
v., fermer, enfermer.
Can
Per amor.
bonheur.
Pons d'Ortafas
me
Els pût
ils
sanetor esconduda e clavada. r. de S. Honorât.
la
eurent caché et renfermé
Conclavi,
6.
Si ai perdut.
mette dans une clôture où on ne
romperon
m., conclave.
s.
lo
conclavi e ,
si
espaventeron
L'Arbre de Batalhas, ten
mou
tient
Bertrand de Born Ges de mon cœur dans sa prison.
Clavier, garde
s.
Us rompirent
cor dins sa clac. :
Qui 2.
le corps saint
los cardenals.
voir.
Que
m.,
disnar.
clavier, portier, qui
les clefs, trésorier.
a
lctra
Qu'en aucun temps il ne soit permis à trésorier, ou à trésoriers du consulat , de sceller charte ni lettre
termes appelés clefs par les-
quels les temps s'unissent entre eux.
Fig.
Clavari, s. m., clavaire, trésorier. Que negnn temps no leza a clavari, o
3.
El nom de.
les
le
conclave ,
et ainsi
fol.
27.
épouvantèrent
cardinaux.
cat. esp. port, it. Conclave. 7.
Enclavar, resserrer.
v.,
fermer-, enfermer,
,
CLA
CLA
io8
Sobr'els claus dels canorgues.
Brernolet, ac paqr e tas huels k.nclavkt.
V.
Trembla
El
suinte Whgdèlainè.
él
ferma
peur
eul
,
<L-
eschveros
en
lo
que aqui foron
Ioc, si
I
li
<le/s
aposl. de
Borna
resserrèrent en un lieu
le
les
xfî
fol.
Clauzura, s. f., clôture. Corn per alcun temps fosson estât eu clau-
189.
fol.
,
tellement que
,
là ils
zura. Ciirlulaire de Montpellier,
furent pris tOUS les trois.
Comme S.
CXLVI,
t.
enclos des chanoines.
i/|.
tuich très près. Cat.
de 1271. Doat,
Tit.
Sur
yeux.
ses
Esclavar, v., enfermer.
ils
fol. 76'.
eussent été pendant quelque temps en
clôture,
Per esclavar de uueig. DEUDES de Prades Poème sur ,
Clauza
i5. vertus.
les
clause.
s. f. ,
,
Las gênerais clauzas contengudas en aquesta
Pour enfermer de nuit.
carta.
q.
Desclavar,
v.
défermer, détacher,
,
E mains
cairels
desclavar
Et détacher t?,.
desteudre.
e
AicART del Fossat
anc.
Entre dus
:
Desclaverent
Cant diversas claus as son ajusladas. Lejs d'amors, fol. Quand diverses clauses sont ajustées.
les
sangles de la II
t.
,
fol.
selle.
mède. Que
s.
contre-clef, re-
,
f.
Clausula,
tramezes del seu estni
transmit
que
Fig. Si
S.
CLAUSULA,
lat.
f.,
clause, convention. Sens clausula d'opposition... ab clausula
m
La CONTRACLAU. Le comte de Poitiers
me
i.'|'i-
30.
iG.
Contraclau,
Qu'il
Villevicille
— Terme de grammaire.
reîs.
détendre maints carreaux.
et
MoNSTRELET, 10.
du R., fonds de D.
Titre de il'jO.Bibl.
Les clauses générales conteuues dans cette charte.
ouvrir.
la
de transport. Fors de Bearn ,
Farai un vers.
:
contre-clef Ae son étui.
l'us reys cuida tener la clan
port.
anc. fr.
Tit.
:
roi croit tenir la clef d'assurance
Une
clausele générale contenue oadit
Kembiief, par laquelle clausele,
D'afortimen e l'auti' a '1 contraclau. G. Fabre de NarbonNE Pus dels. Tellement qu'un
p. 1080.
Sans clause d'opposition... avec clause de trans-
cat.
f.sp.
i323. Carpentiee,
de.
tort.
it.
t.
etc.
I, col. 987.
Clausula.
et l'autre a la contre-clef.
Yostra
17.
valoi.s
P.
contraclau. Biiemond Bicas novas Si m ten. lairo
Ab
far
Que
:
Vitre mérite
que nul
no y pot
se
maintient sûrement
,
1.
Contraclaviers,
s.
Deudes de Prades, Auz. Avec des noix la
m., contre-cla-
:
Mos
sens foilla.
la
coque va
se fendre
Las Hors,
al
et al colcant,
v.
,
refermer.
levant del solelh,
s:
au
(leurs
,
au lever du
si
expando,
La coque de
5l.
del buou.
1
Epît. à sa saur.
16.
,
s.
m., caverne.
s'épanouissent et
E 'ls
camis tiaversiers,
los
clusels
I/.arn s,
fol.
prend pâture de-
cat. Closca. tort. Casca. it. Gitscio. fol.
couclier, se referment.
i3.Clatjs,
il
l'œuf.
18. Clusel, soleil
et
Matfre Ermengald,
reclavo.
Elue, de las prepr.,
Les
,
hors.
j'y vois des contre-claviers.
Reclavar,
trencar,
Bref, d'amor, Alors
Lo closc 11.
cass.
qui soient bien toutes tirées
coque.
vei dels contraclaviers.
i
MARCABRUS Tant
cassées
Adonx lo closcx se vay E pieu défera pastura.
viers.
Tans m'
notz fracbas
sion Le tolas del clos tracbas.
de manière
larron n'y peut faire de contre-clef
de 1
m., coque, clôture,
s.
enveloppe.
Estai seguramens,
Que nnlh
Clos, closc,
m., clos, enclos.
:
e las
Djguas
me
balmas. tu.
El les chemins traversiers, les cavernes et les grottes.
CLA 19. Cluza, s.f
O
,
nid
CLA Ce don de science
gîte.
,
sait voler ni
retourner
ANC. TORT. Claustra.
ESP.
IT.
Chiostra.
cass.
,
jeune perdrix qui ne
ANC
ANC. CAT.
sap ni a cluza tornar.
Deudes de Frades Auz.
Ou
cloîtrier dans le
cloître de l'âme.
perditz jove que volar
No
4»9
est prieur cl
23. Claustrier,
s.
m.,
cloîtrier.
à nid.
Claustriers contra priors
20. Clausura, s.f.,
clausura, clô-
lat.
batz et
V.
ture.
E
A
Cloîtriers contre prieurs
val mais que clausura
contra ab-
et
officiais. et Vert-, fol. 26.
contre abbe's et ofn-
et
ciaux.
cintat asctjada.
anc. esp. Claustero.
Serveri de Girone En mal. Et vaut mieux que clôture à ville assie'ge'e. :
Fig. Et
an porta e clauzura
V
a totz los
24. sens
Claure, clauzer,
clau^re,
v., lat.
clore, fermer, enfermer, environner,
corporals.
V.
Et ont porte
et Vert., fol. 28.
et clôture à tous les cinq sens cor-
cacher. Aquelb tranc pusquatz clauser ab una peyra.
porels.
Et desquels
ANC. fr.
Presse sous
Le corps,
la
Vous puissiez fermer
sépulture
même
Mas aissi '1 clau e 'ls enserra Qu'EngoImes a per fort cobrat. Bertrand de Born Ieu
closture
nom.
la vie et le
Ronsard,
t.
Philomena. une pierre.
ce trou avec
I, p. 837.
:
Mais
environne
chan.
enferme tellement qu'il a par force recouvre' Angouléme.
cat. esp. port. Clausura. it. Chiusura.
21. Clausio, s.f., clôture, action de fermer.
les
et les
Clauzi mos bnelhs e torn ma cara. Arnaud de Marueil Dona genser. 3e ferme mes yeux et tourne mon visage. :
Escurziment de raso ab clauzio de uelhs. Elue, de las propr.,
E claus tas A lur votz.
Loc. fig.
81.
fol.
Obscurcissement de raison avec clôture d'yeux.
22. Claustra,
s.
m.,
lat.
claustrmot^
P.
Et fermes
cloître, monastère.
Comenzat an
la
Cardinal
l'église et les cloîtres et les
habi-
Crist.
las dens.
Rambald d'Orange Amant, maintenant
tations.
Jhesum
:
tes oreilles à leur voix.
Drutz, er clau
gleysa e claustras e maysos.
V. de S. Honorât.
Ont commence'
aurelbas
Peire.
:
je ferme les dents.
Part. prés. Coa clauzens et uubtileta.
Deudes de Prades Auz. cass. Queue fermant et effile'e. Part. pas. Es tôt entorn clauz de fossatz. Bertrand de Born Be m play. ,
Ni
claustra TU. de 1174.
la
cannonegues. Hist. de Lang., t. III,
dels
col.
Ni
pr.,
134.
.-
le cloître des ebanoines.
Mesurée
la
Est tout à l'entour clos de
claustra en
fora.
Portar lettras clausas de part mossenhor. TU. de 1428, Hist. de Nîmes, t. III, pr., p. 227.
Philomena. mesura
Il
le cloître
S'estas
en dehors.
Porter lettres closes de
en claustr' a rescos,
Ni vols guerras ni tensos. Le moine de Montaudon
:
tu
Si
es
L'autr' ier.
en monastère en cachette
,
et
veux
dedins vostra claustra libres legir.
Roman Ou
de Gérard de Piossillon,
dans votre cloître
Fig. Aquest triers
en
don de la
I.
fol.
77.
Clauzis e sauputz. Germonde de Montpellier
Les cachés
anc. fr.
claustra de l'arma. Vert.,
Il
et les
fol.
me
Et voulut voir
:
Greu m'es,
clojt le pas. t.
II, p. 104.
les lettres clauses
qni estoient
arrivées. fol.
5g.
192.
connus.
Monstrelet,
scientia es priors e claus-
et
part de monseigneur.
Substantiv.
lire des livres.
V.
la
Deffendre en camp claus. L'Arbre de Balalhas, De'fendre en champ clos.
Loc.
guerres et disputes.
O
fosse's.
Comines
,
t.
I
,
p.
38o
5a
i
CL A
CLA
4io anc. ir.
BarberÏni
Dôc. d'ainore,
,
p.
C lus amen,
28.
l'affatnato çb. appejito claude.
F.
nr
>.
Si
G. Riquier
clore.
?'. ,
ho someilla ni
s
cltjcha
Celui qui 2f).
si'
me
languir, sommeille
v.
renfermer,
cligner,
,
menz que no ct.ugeras
,
v.
fermer
,
yeux.
les
enfermer, cacher. E sai ne niotz que dins lai on estan S'acluzon plus non fa son past auzel. R. Gal'CELM A penas vau.
l'ueyll.
V. de S. Honorât.
En moins que vous ne
Acluc.ar
3o. Acci.urf.
clore, couvrir. f'u
Als suî)lils.
:
close.
Cr.iïRE,
?A\.
lait
:
chanson obscurément pour ouïr.
La nuoieb qnan lo sons iu'aci.uca. Giraud de Borneii, Quan la bruna. l.a nuit quand le sommeil me ferme les yeux.
:
Bien que L'amour, qui
la
(il
,
que m fai languir. GiRàud de Borneil Quan labruna.
1,'amoi.s
.m
obscurément, se-
Sel que fey peranzir La clianzo ci.dzamen.
derc.
CtuCHAR,
f
crèlemenl.
ANC. CAT. Cloir. CAT. MOD. Chuter. IT. ChlU-
25.
ado.
,
71.,
:
El j'en connais plusieurs qui là-dedans OÙ cligneriez L'œil. se
Part. pas. Als enemics son sei liueilh cr.uc.
LANTELMET
D'AlGI
ii.i.on
:
Er
cachent plus que l'oiseau ne
fait sa
ils
sont
pâture.
Part. pus. Ni ab dregz huels esgnardar,
ai ieu.
Tan
suî conquis et accus. Richard de Barbezievx Atressi cum
Ses yevnisoat formés aux ennemis.
:
GnîUeni Augier on }>retz s'es clotz. Bertrand du Peu et De sirventes.
Lai a 'h
:
Là
seigneur Guillaume
au
Ni
Serratz et clus.
Qu'un
Auvergne
d'
Avec quelques mots vers
!'n
soit
rre
cueille
un
o'
:
sia
cat.
cuelha
ci/os
conclusio
lat.
,
,
L'airs.
:
vers non couvert
tel
esp.
,
loi.
280
forme conclusion.
Conclusion, tort. Con-
:
Conclusiu adj. , conelusif. Don conct.usiu, si que conclusiu.
le son
dec aver pretz ni laus.
et
Conclusio
'il.
que
trobars cr.us ni brans
Raimond de Miraval
lui la logique
clusâo. it. Conclusione.
novelbs.
AUVERGNE
Jamais trouver couvert
f.
Elue, de las propr.
El que sans
nouveau.
Ane Non
s.
forme coNcr.usio.
ses el logica
Be m'es plazen.
serrés et couverts.
non
Tai qu'el sos
Que je
CoNcr.usio,
conclusion.
môtz alqns
Pierre
fixes, tant je suis con-
quis et enferme.
3.1.
Al>
veux
où mérite
Aùgier
renfermé
s'est
Ni regarder avec des
Anc
trobars.
rude ne dut avoir prix
,
Donc, doncas son conjnnetios conclusivas. Leys d'amors, fol. 76 et lui Donc conelusif , si qui: conelusif. Donc, ainsi sont conjonctions conclusives. esp. it. Conclusivo.
ni loiian,
33.
Pascha clusa
se disait
CoNCLUIRE
,
CONCLURE,
11.,
COU-
du premier clure.
dimanche après Pâque. So Ce
27
Mas
fo sapte de
fut le
pascha clusa. Roman de Flamenca samedi de la pâque close.
Claumen, adv.
,
conclus
totas
fol.
35.
closement, étroi-
Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Galettes. Mais L'Ecriture conclut toutes ces choses.
Sophismar
e
Menar mon
concluire, e
tôt
ginhosamens
adversari a descpnfezimehs. P. de Corbiac
fai
qni
claumen
serra
Sophistiquer et conclure
Dona joven amorada. B. C.vRBo.NKr. de Marseille Fait mal qui ferme étroitement
lier ,
aquestas
causas. ,
tement.
Mal
l'Escriptara
Coblas iriadas.
dame jeune
eùa-
mon
, et
:
Il
nom
adversaire à déconfiture.
Part. prés. Conclusivas o concluens.
Leys d'amors. Conclusives ou concluantes.
de.
tout adroitement
fol. 26.
me
CL A
ÇLA cat. Gondolier, tsr. roitr. Conclut/
Tous viren| que d'Hélène
Con
it.
411 de l'épaule en Uis
,
,
la
vive braise tenait son gentil corps enferme.
chiudere.
cat. Enclourer.
34- Enci.ostrar, v.
esi>.
tout. Incluir.
/«-
it.
cloîtrer.
,
chiudere.
Quai pro v anretz s'ieu m'ENCLOSTRE? Le comte de Poitiers Farai cliansoru Qu ri profit y aurez-vous si je me cloître ?
la.
:
35. Inclusio, s./.,
38.
Inclusivament, adv., inclusivement. Se inten inct.usi\ uikst.
Fors de Bearn
inclusio, iu-
lat.
,
1092.
p.
S'entend inclusivement.
clusion. Dicus es dius
mon
el
est
dans
monde
le
mente.
fol. 5.
Elue. de las propr.j Dieu
cat. Inclusivament. esp. port. it. Inclusiva
ses inci.uzio.
sans inclusion.
3y. Exclusio, s./., exclusion.
cat, Inclusio. esp. Inclusion. 3b".
Fora
Vidal de Bezaudun
Je
ma
enferme dans
l'ai
Malvestatz
/'/£'.
E enclau
usa
4o.
et
Esclaure, esci.tire,
r/cKK
douz.
exclure
,
Ab
use et renferme amabilité.
Si
corona romana
la
vostre cap
Avec
Passa. .loris.
:
me défend que
signes connus elle
je lasse
seins
Am
ieu e dey
si
et je dois
4 :
Ges
le
mé-
.
Desclaure Ny
:
c'est
,
pourquoi j'én-
Ni notât Part. pas.
enclalsa.
s'eslet
Que
V. de S. Honorât.
Enclure
v.
la
,
,
lat.
iNCLur/eRE
.,
en-
Part. pas. ïotas paguas et politias enclcsas.
Tous paiements
de Nîmes,
t.
III, pr., p. 241.
et quittances inclus.
viron que de Helena , des lo muscle en jus,
Ténia
la
CXLIX
foi.
,
2
Que
la
porta
sia
desclausa
e
pueys
Doat,
t.
XCIII,
fol.
221.
cat. Desclourer. it. Dischiudere.
enfermer.
Tit- de l433. Ilist.
t.
porte soit declose et puis garnie de mur.
42. Interclure, v., entre-clore. Part. pas.
clore
de 1238. Doat,
enfermée.
se tint
,
déclore, ôter la
lu clôture des jardins.
Tit. de i35.8.
La donzella
7). ,
causada de mur.
dents.
La demoiselle
,
DKSCEATJSES los Olls Tit.
pro, perque mas dens enclau. Sordel Quanqu'ieu.
.Maintenant j'en ai dit assez
l'art, pas.
j5.
clôture.
sitôt.
aimer ceux eu qui
1
renferme.
ferme mes
fol.
Amitié' sûre n'est exclue par nulle force.
votre
en qui pretz s'enclvu
beu amar. Raimond te Castelnae
n'ai dig
esclausa per
anc. cat. esp. port. Excluir. it. Escludere.
Mas
ite se
es
Trad. de Bède,
disnar.
enferme.
s'y
non
nulla forsa
s'i
couronne romaine en sera honorée,
la
Mais j'aime
Tug
m
Part. pas. Certa amistatz
,
enclau. Bertrand de Born Ges de
'1
:
Que
37.
re
T. de Gui et de Joris rien.
C'onrada n'er
Ar
défendre.
,
m' ESCLOTZ
ment-
î
exclu-
r>., lat.
signes conogulz
Que
y. de S. Honorât. Alors Clariane s'enferme dans sa chamhre secrète-
nef
fol. 5.
joven.
Âdoncs Clariaua s'enci.aus En sa chambra secretameut.
•
\< r.usio.
it. Esclusione.
Rambaud d'Orange: Car Méchanceté rouille
1
cat. Exclusio. esp. Exclusion, port. Exclusâo.
cliamlii.
roill el
bis
Hors du monde sans exclusion.
Unas no vas.
:
mon
Elue, de las propr.j
Enclaure , -y. , enclore, enfermer. Dius en ma cambra l'ai enci.aus. R.
'1
Ajuda ealor natural intercluza. Las fumositatz intercluzas. Elue, de las propr.,
La chaleur naturelle
Les fumosités entre-closes. it. Interchiudere.
viva brasa lo sieu gent cors exclus. '
.
de S. Honorât.
43. Resclauza,
s.
fol.
enti-e-close aide...
/., écluse.
216.
CLA
12
CLE Non
Ayssi co nioll ses resclauza que se torneja aui blat et senes blat
,
V. et sans Lie'
Trad.
segon lo cors de l'ayga. et Vert.,
Fig. Reten tas paraulas eu
port.
.
Claudicacào.
it.
Claudicazione.
resclauza de
la
Claudicacion
esp.
selon le cours de l'eau.
,
d' Albucasis , fol. 64.
N'arrive au malade boitement.
io3.
fol.
Ainsi que moulin sans éleuse qui se tourne avec
Me
accideys al malaute claudicatio.
1.
Claudiquar
v.
,
claudicar?,
lat.
,
discretio.
V.
boiter.
et Vert., fol. io3.
Retiens tes paroles dans V écluse de discre'tiou.
Es necessari que claudique. Trad.
cat. Resclosa.
44. Resclausada,
La dia
s.
f., éclusée.
Cartulaire de Montpellier,
4f).
3.
moire sinon a resclauzadas.
Ladite... sécheresse... fut vait
cat. esp. port. Claudicar.
grand que non po-
di'cha... secada... fo si
hom
moudre sinon
d' Albucasis, fol. 6!j.
nécessaire qu'il boite.
Il est
fol. 76'.
Clop, s. m., éclopé, boiteux. E '1 fazia los sortz auzir E
grande qu'on ne pou-
si
los
clops
sautai' e salbir.
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
à éclusées.
Et
Reclaure, resclure, v., fermer,
faisait les
il
sourds ouïr et les boiteux sauter et
saillir.
faire reclus, enfermer.
De
vanetat que reclausa
la
Leys d'amors,
De
la
vanité quiyèraîe la porte
Part. pas.
Que
ns tengra
que
Fig. Per
porja de paradis.
mon
du
Se pert, que
clop
'1
e
li
ranc
Trobon
e son eantador. GiRAUD DE CALANSON
fol. l'\.
paradis.
Sitôt l'aura.
:
C'est pourquoi se perd belle raison chère, attendu
fin cor reclus...
que
E amera
vos a rescos. A. Daniel Si que vos. Que je vous tiendrais mon pur cœur caché
bella rasos cara
éclopés et les boiteux trouvent et sont chan-
les
teurs.
:
..
et je
XIV
anc. fr.
En
la niaiso
En
Magret
:
Ma
t.
V,
Et espauler et faire clop. Roman du Renart, t. IV,
dona m.
maison de Dédale amour m'a mis amant
la
furent redrecié. p. 279.
Et d'épée donner main cop
de Dedalus
M'a mes amors aman reclus. G.
y
clop
Rec. des Hist. de Fr.,
vous aimerais en secret.
4.
p. 148.
Clopchar, v., clocher, boiter.
reclus.
anc. fr.
A la
fin des "XII
benres sailloieutbors
XII chevalier armé par XII il
ouvroieut à leur
fenestres,
foleges
que
puis le reclooient
fol.
^3.
Droits pas de vos pieds pour que vous n'erriez
en clochant.
Rec. des Hist. de Fr.,
t.
V,
p. 254.
cat. Reclourer. esp. Reclttir. it. Richiudere.
tu., reclus,
s.
moine,
reli-
Per aquo n'anatz clopchan. T. de Cavaire et de Bonaeous Pour cela vous en allez clochant.
CLEDA,
gieux enfermé dans le cloître. Ans viurai cum lo reclus, ,
comme
fetz
Roman
Richard de Barbezieux le
:
Atressi curn
reclus , seul
,
1'
olifans.
sans agré-
ment.
Il
par-dessous
fil
:
Bonafos.
s./., claie, palissade.
Per desotzla tor
Sols, ses solatz.
Mais je vivrai
que no
clopchant. Trad. de Bede,
issir,
per enging.
46. R.eclus,
Part. prés. Dreitz pas de vostres pes
la
de cledas un gran pon.
de Fierabras,
v.
33l3.
tour un grand pont de claies.
anc. fr. Le suppliant portoit nne clede ou claye qn'il avoit faicte.
Que bona
reclus. Deudes de Prades Ab
Loc.
fes salva
:
Que bonne
foi
sauve
Lett. de rem., 1466. cor.
le reclus.
cat. Reclos. esp. port. Recluso. it. Richiuso. T
( :LA.L
DICA.TIO
claudication
,
,
y. f.
,
lat.
boitement.
CLERC,
s.
m.,
Carpentier lat.
,
t.
I, col. 988.
cluricus,
clerc,
lettré.
A
claudicatio,
!
per que vol clercx belha vestidurai' MoNTAGNAGOUT Per lo mon.
G. DE \h
'.
pourquoi
:
le
clerc veut-il beau vêtement
'
,
CLE
CLE anc.
Li clerc per cui ancse
Sabbom
lo
par qui loujours on
La regina de qui
sait le
La reine de qui
Mais trop plus
bien et le mal.
ieu soy clercz.
Leys d'amors,
Clergesse.
Ronsard
je suis clerc.
5. it.
Chie-
Fragm. de
Ni gramavis. G. de Berguedan
petit clerc, enfant
a clerczons.
fi.
V. de sainte Foi d'Agen.
la
lire à petits clercs.
Fo premieramen paubre clerzo en
la glyeia
Cat. dels apost. de Il
Roma
,
l5G.
fol.
7.
fut premièrement pauvre enfant de chœur dans
de
anc. fr.
,
Est aie
ce lieu
Cantent
sai la kele
nn
li
il
li
Quant
lor
il
Roman
E Et
Clergue, clergé,
s.
m., clerc,
lettré,
8.
Ab cobeitat
ben leu
tornar.
et des clercs.
clergant.
d'aicel
de Flamenca,
fol.
Clerguada,
s./., tonsure.
Qui vol paradis gazanbar
,
Fass' aisso qn'ieu vuelb retraire trastot l'an per engnal
Pueis no
gent caussar e vestir.
Raimond de Castelnau
:
Mon
'i
clerguada
cal
,
faire.
B. Cardonel de Marseille Coblas Qui veut gagner le paradis fasse ce que ,
sirventes.
,
Les clercs veulent toute l'année également avec
71.
dit peut-être de ce clerc.
ecclésiastique.
Clergue volon
A
:
tromperie sera de lui
Roman
esp. Clerizon. it. Chiericone.
3.
dis
la
t\5.
,
ecclé-
:
G. RaiNOLS d'Apt Maintenant
clercons
pernent les leçons. du Renart, t. III p.
m.,
s.
No m laissarai. Au service des faux ecclésiastiques. Ar er Tenjans de lui e dels clerjatz.
mestre cler é canteut 11 c/erjon. de Rou, v. 5o3 et 1626. fait as
83.
clergatz.
servizi de los fais
G. Figueras
leçons
des clerjons...
maistres
fol.
siastique, clerc.
Roman Qne
tricliairc.
y avait prêtre.
Clergat, clergant, En
lire
Un
,
etc.
Ke ne
:
Clergier s. m., prêtre. En est lue avia clergier. Roman de Gérard de Rossillon, En
de, etc.
l'église
I,p. 125.
t.
Oncques clerc ni écrivain.
de chœur. Eu l'andi îegir Je l'entendis
m.,
s.
,
Clergavis, s. m. y clerc. Anc clergavis
rico.
Clerczon,
p. 3.
nne femme
est à craindre
52.
fol.
anc. cat. Clerc, esp. port. Clerigo.
i.
servira.
Coquillart,
es.
:
c/er<?5
*'R.
4i3 clergesses
Quelque mot vous y
mal e '1 be. Arnaud de Marueil Basos
Les
Aprenez, soyez
triadas. je
veux
rapporter, puis qu'il ne lui soucie de faire tonsure.
convoitise se chausser et se vêtir gentiment.
Que Loc. Et a clergues et a laix.
E
Philomena. Et
Si col
Ja no
t
Que maintenant
proverbi despon
fîzar ni
le
:
fasse
en clergé ni en lairon. Cardinal Atressi.
P.
Comme
mi
:
proverbe enseigne
:
Jamais ne
te fie ni
g.
TU. de 1244. Doat
,
cat. Clergue. esp. port.
t.
CXXXIV,
fol.
Mais convoitise ôte
E
69.
it. Clero.
clergesse.
vey laica ni clergua. GavAvjdan le Vieux Lo mes e '1 temps. Avec peine je n'y vois femme laïque ni clergesse.
Gren
m'ôte
la
n'i
:
le sens
le
:
'1
sen.
So qu'hom plus.
au clergé.
clercia o degra prezicar. R.
Et
62.
chevelure, et qu'il
Clercia, s. f. , clergé. Mas cobeitatz tolb a clercia
Par aleu laïque ou par aleu ecclésiastique.
s. f.,
il
Pons de Capdueil
Adjectiv. Per aleu laie o per aleu clergue.
Clergua,
granda clerguada. de Flamenca, fol-
grande tonsure.
en clerc ni en larron.
!\.
tolla la cri,
m fassa
Roman
à clercs et à laïques.
Prov.
ades
que
clergé
le
Gaucelm
:
Abgraiii
devrait prêcher.
— Science. Et ab aitan de clercia
Armani pro
,
ieu et vos.
Cadenet
:
Amors,
me
,
w
CLI
CL!
Et avec autant de science , vous
No
moi nous aurions
et
valon plus qu'iverns gelatz. G. Hi'iux I.anquan li jorn.
111
assez.
:
anc. fr.
Moins on en
voit de Part
Qui ne requiert pourtant .1.
Bouches:
grand clergié.
si
/ cr ,
Triomphe de François
,
Je
çhyrurgie
«le
fol.
98.
courbé de désir, tellement que
vais triste et
me valent
chaut ni Heur d'aubépines ne
ni
plus qu'hiver
gelé.
Chino.
it.
r.AT.Esr. Clerecia, vort. C/erezia.iT. Cliiericia.
2.
ClergiL, adj.
10.
du clergé,
,
ecclésias-
Clinar
Aqueih orgnelh
Que Dieus
Torde clergil
e
Que
A'os a tout pretz et onransa.
Cominal
Que Dieu
:
a ôté
1 1.
mérite
de manière qu'il voit
clérical», clé-
lat.
,
De
rical.
Cat. de/s apost. de
Roma
Qant
anc. fr.
fol. 17.
,
vint au leu ses cornes
Roman du pérorer, se perdre
Pour tout
Qnar ren non quis
Roman
ni
se perdit
3.
Aclis, adj.
me
Qu'ieu
ab eo verbo quo
est gradatio corn
A
ut est illud Afiicani ;
Ex
:
es gradatios so es cant
rancur d'amor e de m'aniia
me
je
plains
d'amour
Pero mos cors "Vaslieys
hom
Pourtant
,
c'est-à dire
non
ai.
à qui
sia.
Quoras que.
:
enclin vers elle où que je sois.
Arnaud de Marueil Anc :
Cardinal
homme
cis mous vous est aclins. Roman du comte de Poitiers, v. ^O. Li esquier me snnt aclin.
volait
que chans
G. Gaimar, poème cVHaveloc,
v.
279.
en. :
Prop
a guerra.
un linceul,
nr, et irait tète courbée.
"Vau de tnlau
vos.
Noblesse est soumise k l'amour.
quand on pro-
anc. fr. Car tous
Laires séria, et iria cap
Si
Sitôt
es aclis
on qu'ièu
mon cœur est
l3o.
fol.
CLIN, adj., lat. cvtsatus, incliné, courbé. S'us panpres hom emblava un lansol
un pauvre
:
démon amie
Peyrols
proce-
cède de degré en degré'.
Si
et
Paratges es vas amors aclis.
gradation
1*.
p. 197.
,
j'aurai été long-temps soumis.
en gra.
est
I
accl*«is, soumis,
Pons de la Garde
Que
innocentia
ex diguitate bonor; ex ho-
Lej-s d'amors,
Climax
t.
l'amour à parliu Forcadel p. 1 10".
lat.
,
Isidor. Orig.j II ,21.
zish de gra
49-
,
nore imperinin; ex imperio libertas.
Climax
p.
cui aurai loncx temps estât aclis.
ne dehinc quasi per gradus dicendi ordo ser-
nascitnr dignitas
,
enclin.
senstis snperior terminatur, inferior incipit
vatur,
1. 1
,
figure de rhétorique.
Climax
,
anc. it. Clinarc. it. mod. Chinare.
gradation,
,
clitie.
p. 238.
murs miner
anc,
et cont.
clinai vers
beaucoup en pa-
climax
I
faire à terre cliner.
Fabl.
Mais je
io3.
fol.
ne requit ni ne demanda rien.
s.f.y lat.
est
Tuit canoîènt sur les arçons.
demendet.
de Flamenca,
Jamais Guillaume ne
CLIMAX,
t.
G. Gliart,
non clergueget,
Gnillerus trop
il
Renart,
Qu'il s'apresteut des ,
es.
V. de S. Honorât. genoux au sépulcre où
fois à
en paroles.
roles, car
on sans Caprasis
saint Capraise.
habit clérical.
Clerguegar, v. Ane
la tête,
ses pieds.
ginolz al sépulcre
courbait cent
Il se
simple habit clerjal.
En simple 2.
puesc saber.
Si elinava cent vetz
Clerjal, adj.
En
No
:
Cet orgueil lui tient jusqu'à ce qu'il baisse
honneur.
et
cap clina,
te tro qu'el
li
ve sos pes.
Rambai D DE Vaqueiras
Comtor d'Apchier.
du cierge vous
et l'ordre
clinarc, courber,
lat.
,
baisser.
tique.
1
v.
,
embrouex
il
serait
4.
ACLINAMEN
eus
l'orne del
bit.
CL1NAMEN,
\
qui tous
les
mon
feron aclinamens.
DE CORWAC El nom de. hommesdu monde firent «!«»» P.
,
ni flors d'albespis
m.,
soumission. Cui tug
e
S.
,
:
•
.
en C).
CLI
Acmnar, v. lat. ipci.rsxRe, rendre hommage. Mas Fransa a un
Aclin
1
Selon
Peilan e Beriu
,
Mais France, Poitou
et
Ben
:
Emperaire.
hommage
rend
i
G. dk Berguedan
Quan
:
Den
h
vei lo
poi
s'est
aclinêe
,
car
es adreigz.
Dieu.
de Série,
Enclin,
adj.
lat,
,
Adoncx
E
et
et enclis.
Ara m'agr'ops.
:
esp.
,
c'est
changer l'accent de sa place.
Enclinar, inclinar,
10.
Poema
le
requiert
Lo cap enclinet
e mori.
11 inclina la tête et
mourut.
Coma
al
rey con
el
lo
l'arbre qu'es plantatz
vens veuba, lo
inoio enclino. Lit/,
de Alexandro, cop.
2^9-
anc. cat. Enclin. le
Enclinamen, inclinaient inclinamentw/h
,
s.
,
inclination
lat.
,
pen-
,
vicis e
mais inclinamens.
V.
est plante'
vent vienne
fait incliner.
,
il le
et Vert., fol. 58.
Il
donne inclination à mal
inclinatio
,
Fay enclinar
e
mudar
s.
61. ,
si
enclinantb
se,
incliner et
fol. il.
changer l'accent de son lieu.
Fig. Ni per pregarias
non
si
den enclinar.
J*.,
lat.
Ni ne
se doit
fol.
262.
abaisser par prières.
Mon règne e ma terra, tôt cant a rai s'enclina
.
V. de S. Honorât.
si
toi a
res
a
fol.
281.
poids n'est que le penchant de toute chose se lieu naturel.
Mon royaume
et
ma
terre
,
tout ce qui s'abaisse
devant moi.
movent.
Elue, de las propr.,
mouvant vers son
fol.
l'accent de son loc.
L'Arbre de Balalhas ,
Pes non es mas inclinacio de
Le
Vert.,
so es sobre lormeteyssbas, l'accent principal.
inclinaison.
son natural loc
et
Nous ne pouvons relever ceux qui sont tombe's nous ne nous courbons vers eux.
sur elles-mêmes, l'accent principal.
penchant, inclination,
,
87.
Lesdites encle'tiques inclinant à elles, c'est-à-dire
faire.
Enclinacio, inclinatio,
fol.
Nos non podem relevai aquelbs que son cazutz si nos non inclinam vas els.
Fait 227.
anc. cat. Enclinament. it. Inchinamento. 8.
,
de quelque part que
Leys d'amors,
mal dona inclinament. fol.
,
Part. près. Las dichas encleticas
bénin surmonte et vainc toutes mauvaises
Elue, de las propr.,
de qualque part
de Sydrac.
Comme l'arbre qui
habitudes et mauvais vices et mauvais penchants. far
,
inclinar.
V.
Cors bénignes sobremnnta e vens totas ma-
costumas e mais
fa
-
m.
chant.
A
in-
Passio de Maria.
humblement.
Cœur
lat.
,
CLiNARt?, incliner, courber, abaisser.
prosoms eay enclins, requer li mot bumilment.
anc. esp. Présente la
las
v.
lo
que
.
enclinar e
fai
triste et incline.
Alors leprutl'homme tombe incliné, et
7
tort. In-
Inclinacion.
Leys d'amors , fol. 1 r. une inclinaison qui fait incliner
V. de S. Honorât. très
entre
l'accen de son loc.
Enclesis
Aimeri DE BellinOI
estai-
Inclinazionc
Enclesis so es enclinatios que
p. 5^.
courbé, soumis.
Maintenant je vais
loi. I.
s.
inclina, enclin,
Ara vauc enibroncs
enclinacio.
f., enclesis, transposition de l'accent , terme de grammaire.
mudar 6.
it.
9. Enclesis,
cbief avoit vuit.
le
Roman
Inclinaciô.
cUnacào.
Fil.
Un
sa natural
Et aqnest accens vol tostemps
cat.
Ben
:
hommage à
72.
doas o motas depressios o enclinatios. Leys d'amors, fol. 9. Et cet accent veut toujours être entre deux ou plusieurs dépressions ou inclinaisons.
s'aclina.
B. Zorgi
fol.
,
penchant charnel.
Contre son penchant naturel.
Puisque toule genl lui rend hommage.
ANC.
enclinacio carnal. L'Arbre de liât allia s
Elue, de las propr.,
Pois tota genz I'aclina.
Qu'à celui qui rend
le
Contra
une seule domination.
cel qu'a
la
sol seignoriu.
M aiicabris
Qu'a
Scgon
incliner,
,
4i5
Loc. Inclina t'aurelia al paubre.
Trad. de Bède, Incline ton oreille vers le pauvre.
fol.
60.
,
.
CLI
CL1
4*6
ANC. fr. Li vilains l'en a encline. Fabl. etcont. une, t. IV,
Et n'ay encore résolu quelle part
ahc. cat. Enclinar.
esp.
P. de Corbiac
Je sais parler grammaire.
IV, nouv. prol.
liv.
tort. Inclinar.
it.
1
.
Decli
,
s.
latin
El nom
:
mon eban devina So que chascus moz déclina. Marcabrus Per savi '1
Cel qui de
m.
déclin, décadence.
,
tenc.
:
Desviat de son cami
mon
Celui qui devine de
Jovens que torn a decli. :
— Abaisser, Si
décadence.
tornet anior en declï.
Raimond de Miraval Et tourna amour eu décadence.
:
chant ce que chaque mot
indique.
MaRCABRL'S Dirai. L'amabilité déviée de son chemin qui tourne en
E
incliner.
déclina de l'antra part de
Ben
aia
Liv. de Sydrac,
'1.
S'abaisse de l'autre
Part. prés.
côte'
Aposiema
fol.
s.
m., inclinaison.
Apostème inclinant
a negror
déclinant.
anc. fr. Ansi est de
montant d'une palme.
de mauvais affaire.
it.
la
meschine
sa béante se décline.
Fabl. et cont. anc,
t.
IV,
Amyot, Trad. de Plutarque, Mor.
Dechinamento.
p. 356.
comme
fuyent et déclinent ceux-là
Ils
28.
fol.
à noirceur.
Del declinamen del fîrmamen ela si remada la montansa d'una palma. Liv. de Sydrac , fol. 72. De Y inclinaison du firmament elle se remue le
Qui de
72.
du montant d'une palme.
Trad. d'Albucasis,
Declinamen,
montansa
la
d'una palma.
it. Dichino.
12.
de.
décliner et construire par
,
— Indiquer.
Jnchinare. 1
latinamens
parlai'
sai
e construire.
je tloibve
encJiner.
Rabelais,
graminalica
l'i'i
declinar
p. 387.
t.
,
II
,
gens
p. 3(3.
cat. esp. tort. Declinar. it. Declinare.
i3. Declinatio, declinazo,
lat.
s. f. ,
declinatio, déclinaison. Segon romans nos no havem declinatio. Leys d'amors,
fol.
17.
Reclinar, v.,
poser, incliner. Mas, ien non ayluoe,
57.
On puesca mon cap
Selon le roman nous n'avons pas de déclinaison.
ses dnptar,
reclinar.
Brev. d'amor,
Très declinazos sun. Mais
Gram. Prov.
ma
Trois déclinaisons sont.
port. De-
esp. Declinacion.
cat. Declinaciô.
RECLiNARe, re-
lat.
,
85
fol.
.
sans douter, je n'ai lieu où je puisse reposer
tête.
anc. fr. Puis l'enveloppe avec linges honnestes
Le reclinant où repaissent les bestes. Folqué Vie de J.-C, p. 52.
clinacào. it. Dcclinazione
,
1
4.
Déclinable
,
adj., lat. declinab^éY,
déclinable.
cat. esp. tort. Reclinar. it. Reclinare.
CLIPSE,
Las antras IV partz no declinablas. Leys d'amors, fol. q3. parties non déclinables. quatre Les autres
De que veno
En
p. 1082-
v.
,
lat.
— Diens de
«ranimaire , décliner.
lat.
viennent
lhnna.
la
, fol.
les éclipses ?
5l et 52.
— Dieu créa trois
En
cette
heure vient Yéclipse de
la
lune.
Aquest defalhimens deriers,
déclinai»?,
,
establi très
sortes d'éclipsés.
port. it. Declinatorio.
Declinar,
clipsb?
cela ora ve lo clipses
De quoi
L'exception déclinatoire n'a pas lieu.
16.
li
Liv. de Sydrac
Exception declinatoria non ha loc Fors de Bearn,
m.
manieras de clipses.
déclinatoire.
,
s.
eclipsis, éclipse.
cat. esp. Déclinable, it. Declinabiîe.
i5. Declin.vtori, adj.
eclipsis, esclipses,
t.
de
Segon
los naturals escrigz,
Eclipsis del soleilh es digz. Brev. d'amor,
fol.
3l
CLO
CLI Celle défection dernière est dite éclipse
de
Esclipses de de
la via
selon les écrits naturels
,
CLISTERI,
Eclipse de
4r 7 ci.ystkrïkw
lat.
,
que
solelli es...
clystère.
ane e
lo solelhs
lhnna.
la
m.,
s.
soleil.
Liv. de Sydrac,
de
,
que
soleil est...
fol.
si
Et
si
pacientha dur ventre, prengacr.isTERi.
la
med
Coll. de recet. de
52.
en
le soleil aille
Et
voie
malade
le
en
profil'.
a le ventre dur, qu'il
prenne un
clystère.
lune.
la
Ci.isteri rainistrar.
ANC. CAT. EcUpSlS. CAT. MOT). ESP. PORT. EclipSC.
Elue, de las propr.,
it. Eclisse.
—
Ellipse, figure de
grammaire.
enim
:
Cristeri,
Orig,
,
I.
,
Cal
vol dire defalhiraens de paraulas
que no sian dichas ni expressadas. Leys d'amors , fol. 72 et peut
se faire
Ellipse veut dire
3.
107.
par une figure appelée ellipse-
manque de
paroles nécessaires
it.
si e'1
solelh,
lnna eci.ipsa. Elue, de las propr.j
Par interposition de
fol.
On
Roma,
fol.
,
adj.,
Mais
il
paraît que ce
Nord
clugga; dans
ayant
'1
,
fol.
117.
la
lat. eci.ipticw.9,
éclip-
— Appel
Que anc puis Roman
esp.
la
ligne dite écliplique.
port. Ecliptico. I.
Il
linha dita ecliptica. Elue, de las propr.,
En
:
:
t.
I
,
col.
2/J4.
mot venait des
dans l'anglo-saxon
,
p. 5
,
e sens.
seings.
et le soleil elle est
tique.
Eu
cloche.
,
V. de S. Honorai.
Fig. ,
3i.
langue galloise, cloch,
la
solelh es
soleil.
Ecliptic, adj.
fol.
Voyez Vossius, de Vit. Serm. , 23o, 806. Leibnitz, p. 108. A la gleysa s'en van...
Tant en doua 4.
,
S'en vont, à l'église... sonnent les cloches et les
Elue, de las propr.
du
clystérisation
,
Baluz. Capit. reg. Fr.,
del solelh f.ci.ipsativa.
éclipsalii'e
f.
s.f., bas lat. cloca
,
Sonau clocas nos e
Par son interposition entre nous
it.
signifient cloche.
éclipsatif,
sa interpozicio entre
s.
,
vertu d'éclipser. Per
Cristel.
la vessie.
[60.
ou obscurci.
cat. esp. port. Eclipsar. it. Ecclissare.
3. Eclipsatiu
e'tait
lit
langues du solelh fo ECLrpctATz o esenrzitz.
soleil fut éclipsé
port.
il
dans un capitulaire de Chàrlemagne, sous l'an 789 art. 18 Ut ci.ocas non baptizeut.
la terre entre elle et le soleil,
Cat. dels npost. de
Le
Crister.
Clisterizacio de la vessica. Trad. d'Albucasis,
117.
lune éclipse.
Lo
190.
El-
Eclipsar, eclipciar, v. , éclipser.
Part. pas.
esp.
Clisterizacio,
CLOCA la terra entre
fol.
action de clystériser.
,
lissi.
Per interpoziciode
Roma,
dels apo.st. de
Clystérisation de
cat. Elipsis. esp. Elipse. port. Ellipse,
la
.
Cris tero.
ni exprimées.
la
el era tôt
fut
cat. Cristeri.
lesquelles sont entendues, quoiqu'elles ne soient dites
2.
clystère.
cristeri, mas
I
administré un clystère, mais toul empoisonné. Il lui
necessarias lasquals son entendndas, jaciaysso
ceci
m.,
s.
Li fo aministratz
33.
per una figura appelada
se far
FCLIPSIS.
Et
Clistel. it. Clistero.
verenos. Isidob.
Eciiirsis
o..
Cui pharetra ex ahroj
erat.
Et aysso pot
port.
esp. Clister.
quo neces-
Eclypsis est defectns dictionis,"in saria verba desunt, nt
deest
8r.
fol.
Administrer un clystère.
fol.
117.
invitation.
,
a sos
homes com far so dec no Ihi falhec.
us a sa clocha
de Gerardde Rossillon,
en donne à ses
hommes autant
qu'il
fol. 12.
dut
le faire
de manière qu'oneques depuis un seul ne lui manqua à son appel.
i.
Clos,
s.
m,
,
cloche.
53
,
COA
COA
{,8
Dels clochiers art lo fust
Romande Gérard de Brûle 3.
des clochers
le Lois
cha lo
e
,
Rossillortj
et la
,
Dame Ermcssinde
ct.os.
73.
fol.
Ha
clocher, donjon. Grau tempesta que met a terra
m.,
s.
prend par
le
A
corps de
coda de pevsso. V. et Vert., fol. 23. queue de poisson.
femme
et
Liatz a la coza d'un taur, los grans
Degr' esser frustatz. queue d'un taureau
Lie' à la
grands arbres
murs
Livrez-lui donjons et
Cartulaire de Montpellier,
En
Loc. Deves la coa
Je
vostre clochier
votre donjon
'eu.
Cloqdak
cainpana per venir a
la
G. de Bergledan J'ai trop été sous la
pot
et
,
anc. fr. Bec
amor, tant curn
it.
1.
Coeta
,
al
Voix de poule gloussant. .Tusques
cat. esp. Cloqueiar.
m.
,
3.
creux, enfoncement.
Las solas dels pes, e
'ls
clotz de
Elue, de las propr., Les plantes des pieds
,
et les
las fol.
,
belle-sœur.
faire voler
et cont.
anc
cita,
anc,
t.
s.f.
,
notz de la coeta. Trad. d'Albucasis,
au nœud de
Caudat,
rier
p. 272.
adj.
,
la
à
fol.
queue, plat, en par-
deux à deux.
son crozat e
Lejrs d'amors,
fol.
Les quatre premiers vers sont croisés s.
m., bluet.
Joseph anet
cnyllir de
Et un serpent
fez
li
4
enneys
COA,
E
.
C.vpcaudat
un serpent qui
tira
capcoat adj ,
.
,
enchaîné
du précédent vers, passent au commencement du suivant.
de le
la fin
De las la
,
chagrins.
coda, coza, s./., Per
3l.
et les der-
enlacé; s'est dit des mots rimes, qui
alla cueillir des bluets et lit
der-
niers plats.
Trad. d'un Evang., apocr. mordit lui
li
clueys
Qu'el mordet. Joseph
39.
nuque.
caudat.
CAT. Clot.
CLUEYS,
Cauda.
nuque.
Li priraier quatre verset
creux des mains.
IV,
esp. Coa. fort.
lant des vers qui riment
mas. 8t.
en haut.
Coda.
Entro
leur montre, autant qu'il peut.
sogra.
:
eles et coe vos faut
Fuhl.
cat. Coa,
Part. prés. Votz de gallina cloquian. Elue, de las propr-, fol. i^o'. Elles gloussent et crient d'un cri rauque; l'amour
s.
,
Pour vous
lor mostra.
CLOT,
et san>
Trop ai. queue de mouton que je ne
ma dame ma
chantai de
glousser.
ranqnian;
queue
ai estatz sotz coa de mouton Que nonchantei de ma dompnaNa
dieba
,
Gloquiah ,
:
ses paroles paroissent sans
tête.
de \t$5,Hïst. de Nîmes, t. III, pr. p. 238. Sonner la cloebe pour venir à ladite messe.
Tit.
v.
sonet.
siei dig parscon ses coa ni ses cap. Bremond ricas NOTAS En la mar.
Pourtant
messa.
,
En
Trop
v., sonner.
la
:
queue.
Pero P.
paraît qu'il y ail colombier.
il
Cloquar,
CLOQUIAR
fol. 3ç).
vir lo fre.
lui tourne le frein vers la
Loc.fig.
:
ill
GlRAUD de Borneil
et tours.
Par que aia columbier. T. de Bohmefoi et de Blacas Seign
4.
Poisubert.
:
devrait être mis en
Toile qui ail chef et queue.
Lhiviatz lhi ct.uchiers e mnrs e tors. Roman de Gérard de Rossillon, fol. l\.
En
il
Tela que aia cap e coha.
grands ponts.
Loc
,
pièces.
et Vert. , fol. 9.
da n< les bois et renverse les tours et les clochers et 1rs
Vidal
P.
Cloquiers e los grans pons. à terre les
et tire le
,
cors de fenima e
albres per los boscatges e derroca las tors e los
V.
queue
la
qui e'corche.
(liai
cloche tombe.
Cloquier, clochier, cluchier,
Grande tempête qui met
, ,
,
coa '1
"1
lat.
cauda, queue.
près u'Ermessen
cat escoyssen.
Le comte de Poitiers
:
En AlvernV'
coblas capcaudadas en autra maniera
diebas catcoadas.
Capcaudadas quar en aquela acordansa que la una finish comensa l'autra. ,
Ley
s
d'amors,
fol.
3o.
.
COA
COA
Des couplets enchaînés en autre manière
Afin que
dits
enlacés.
soit caillée.
Enchaînés , tre commence.
car en cet accord
que l'un
cat. esp. tort. Coagular. it. Coagulare.
finit, l'au-
COANA, 5.
4 I9
ligature soit coagulée... s'attache et
la
Acoatar,
v.
Ailas! tan
,
unir, a coin ter.
mal
panier d'osier.
,
Non
puescan pescarab trayssa ni ab coakas. TU. de 1279. Doat t. CXLVII fol. i3.
ba rata
si
s.f, coane
,
,
Drulz
c'
ab
s'acoata.
vieilla
Ogiers Hélas! \
si
mal trafique
Ne quan
lira
:
]>uissent pêcher avec
d'osier.
qui s'unit à une
le galant
COAR,
ieille.
Qui ab auior pren barata
Ab
akc. fr. Nous n'avons pas
nons mariant, de nous
Dirai vos.
:
s'unit
fait
au
diable.
marché, en
tenir continuelle-
e
'ls
cobri e
'1s
,
les
nourrit.
Ain ors
ext.
com
es
Que coa
'1
la
béluga
fnec en la suga.
Marcabrus 6.
coa e
'1s
la
Accodare.
it.
pana,
li
Naluras d'alcuns auzels. perdrix a pondu ses ceusf... vient une autre perdrix qui les lui dérobe et les couvre et les
Quand
Par
ch. 9.
,
post sos huons... veu aulia
la perdit/, a
COUfe.eX
L. III
,
incvb\Rc , couver.
lat.
noiritz.
accotiez l'un à l'autre.
Essais de Montaigne
v.,
perditz qu'els
Qui prend marché avec l'amour,
ment
Can
"
diable s'acoata.
Marcabuus
ni avec paniers
trainc
Amour
Concoa, s.f., concubine.
est
comme
:
couve
l'étincelle qui
.
Dirai vos. le
feu dans
la suie.
Li <;oa
,
Les
(il
leial
devon noirir aquels
fils
ad estima d'un pros boni. Trad. du Code de Juslinien, fils
légitimes doivent nourrir ces
de
la
con-
non pretz un ov coat. Romande Gérard de Rossillon , fol. 20 \.
Loc. Antre tezaur
fol. 5?.. fils
de
la
Je ne prise un autre trésor un con-
cubine , selon l'estimation d'un prud'homme.
com
Fig. Si
verses de la 7.
Concoeira, s.f El sabis
Car
Salomos... fo enconpres per las
tais
Que
COKCOBIRAS.
Non solamen
las
apertas putas
Mort
œuf couvé. trobayres,
I
,
mas
las
Trad. de Bédé , fol. ql et l\0. Le sage Salomon .. fut entrepris par les concubines.
la
Mort
tel
me
me
Elinand
,
V. et Vert. , fol. ^9. un trouvère, dans les vers de
Otez de vous moqueries
:
;
coa sotz sos draps
euia esser fortz e sas.
Comme dit
CONCOEIRAS.
els
:
Levatz de vos ehuflas e gabs
concubine.
,
Elimaus
dis
couve sous
ses
et railleries
;
car
draps qui croit être fort et sain,
.
Non seulement
les prostituées
publiques mais
Tôt
les
atressi col estros
per natura
Que, de son huou, gardan
concubines.
Pierre Espagnol
COAGULACIO,
s.f.
,
lat.
Tout de
coagulatio,
qui
coagulai ion.
,
même comme
:
lo f'ai COAR. Entre que.
l'autruche par son naturel
au sujet de son œuf,
le fait
couver en
ie re-
gardant.
Coagulacio de fractura... Se acosta a coagulacio de la carn. Trad. d'JlbucasiSj
Coagulation de
loi.
56
la
anc. fr. Laissiez vos
Tex me
et 58.
fracture... S'unit à la
,
cat. Coagulacio. Esr. Coagulacion. tort. Co-
gulaçâo. it. Ccagulazione
Coagular,
vos gas,
Qui cuide estre tos fors e sains. Elinand Vers sur la Mort.
coagula-
tion de la chair.
1.
cilles et
cove desos ses dras
cat. Covar. it. Covare. 1.
Coador, De nous
v.
,
lat.
coagularc?, coagu-
ler, cailler.
Il est
Part. pas. Per so que sia tura... aderesca e sia
coagulada coagulada.
Trad. d' Albucasis
,
fol.
la extric-
bTJetq^.
s.
m., qui couve, couveur.
estranhs es coador.
Elue, de las propr., couveur d'œufs étrangers.
COARCTAR,
coARTARj-y. ,
fol. i^o".
lat.
tarc, comprimer, étreindre.
coarc-
Amînistra sutura o coarta
Op
las labras.
plus a d'aur e d'argen a se mes.
Pons deCapdueil
Part. pas. Per ventositat coarctada.
Comme
Trad. d'Albucasis, fol. 4' et 28. administre sulure ou comprime les lèvres.
soi
Coartacio,
$.
d'Uisei.
,
Gui un amant ,
pression, resserrement. Reduzir aquela per
coartacio...
la
dont
am
il
est
COARTACIO.
doit
semblant a l'enfern
es
dévora plus, en tant
el
el
cubita plus. Doctrine des Vaudois.
serrement.
Le convoiteux esp. Coartacion. port. Coartacào. it. Coarta-
zione.
qu'il de'vore plus
est ,
semblable à l'enfer
en tant
eu tant
;
désire davantage.
il
anc. fr. Qui de l'oison fu convoitos.
COART,
«<#.
Diss.
,
Denina, t. III, p. 18. E s' ilh coart Engles y
ï(> et
33
Roman du Renurt ,
:
Pus
2.
partit au.
:
Fu
Lanfranc CigALA
v.
,
i3533
:
,
p. 83.
Oi! maire.
et me'disant et fin
J.
dist, le tiendreient.
Rou
moqueur.
12092.
et
Estève
:
Planlien.
Car ceux qui ont plus de richesses sont plus con-
port. Cobarde. it. Co-
f.sp.
Il
Quar aquilb que an mais d'aver Son pus cobe e pus savay.
..
de
t.
e fins galiaire.
Je fus convoiteux
E li visquens cil de Toarz Ne fu mie le jour coarz. Roman
et
Cobes, adj., convoiteux, avare. E cobes e mal pailiers
Cliantarai.
ses voisins lâches.
anc. cat. Coart.
covoitos. i/j.0
coso. it. Cttbitoso.
sos vezins coartz.
Por coart, co
p.
fan confessios.
Pierre d'Auvergne
Qui proclame
,
;
lâches Anglais y font confession.
Que clama
t. I
anc. cat. Cobeitos. esp. Codicioso. port. Cobi-
Bremond ricas novas
si les
Del avoir fu moult
couard, lâche.
,
Voyez Muratori
anc. fr.
Digatz.
:
demander, avec merci , tout ce
Lo cubitus
eu tant caut
Trad. d'Albucasis , loi. 67. Réduire celle-là parla pression... avec fort res-
P.
a tire'
il
désireux.
fort
Substantif.
l'.i
escelli.
où
Gui, tôt so don es cobeitos drutz, ab inerce, demandai-. T. de Marie de Ventadour et de Gui
coarctatio
lat.
f.f
là
Deu
at. esp. tort. Coartar. it. Coartare.
a.
Astrucx
:
l'usurier est plus cupide
plus d'or et d'argent.
Par ventosite comprimée. 1
,
COH
COB
4ap
à
,
1
voiteux et plus me'chanls.
anc. cat. Cobes.
da r do. 1.
3.
Coardayre adj , couard, Non issic tal coardayre. ,
lâche.
.
G. de Berguedan
:
Un
CoBEYTATiu,
adj.
convoiteux.
,
Virtut desiderativa e cobeytativa. Elue, de las propr.,
tricliaire.
fol. 18.
Force de'sireuse et convoileuse.
]Se sortit tel lâche. l\.
3.
Coardia, s./., lâcheté, couardise. Quan Diens dira Fais pies de coardia :
,
morlz e batutz malamen. Pons de Capdueil Era nos sia. Quand Dieu dira Faux pleins de couardise Per vos
CUPIDITAT
,
S.
f., lat.
CUPIDITATcW
,
cupidité, convoitise. ,
Entro que
fui
satisfassan a la
cupiditat de
lor,
Priv. ace. par les rois d'Anglet., p. 25.
:
:
,
fus
mis à mort
No y
aia
et
.
ni perpensada.
de Fierabras t
Qu'il n'y ait lâcheté \ 1
je
malement battu pour vous.
coardia fayta
Roman <
Jusqu'à ce qu'ils satisfassent à leur cupidité. ,
v.
l\!\
10.
IT. Cupidità.
5.
Cobeitat, s./., convoitise, désir, avarice.
faite ni pourpense'e.
Cobeitatz vos engana Qu'a vostras berbilz
esp. port. Cobardia. it. Codardia.
COBEITOS,
cubitos,«^'.,
lat.
cupidus,
Tondetz trop
la
lana.
G. Figueiras Sirventes vuelli. Avarice vous trompe vu que vous tondez trop :
cupide, convoiteux, désireux, avare. Si cum es plus renoviers COBI
,
laint
à vos brebi
la
,
COB Mas cobeitatz
COB
tolli a clércia
Pons de Capdueil Mais convoitise ôte
sen.
So qu'hom plus.
:
au
le sens
'1
clergé.
anc. cat. Cobeitat.
:
,
Cubitia, cubiticia,
6'.
42
Pos tan vos cobeitan iiiiey buel. A. Daniel Al> plazers. Puisque mes yeuK vous convoitent tant. En tant cant el dévora plus en tant el cobita plus.
convoitise,
s. /'.,
Doctrine des Validais.
désir.
En
Per cubitia d'olb e per
Usura
tleleyt
Par convoitise d'œil
Part. prés. Trop
et
nobla Leyczon.
par délice de
cliair.
van
si
eutr' els
cobeitan
que vergoigna non an. Marcabrus Emperaire.
.
:
Se vont beaucoup entre eux convoitant ceux qui
anc. Esr.
Cuemo
désire da-
il
Aicill
maie convoitise.
et rapine et
en tant
,
vantage.
rapina e inala cubiticia.
e
La Usure
de carn...
tant qu'il dévore plus
n'ont vergogne.
non ba cubicia uengnua de vevir. Poema de Alexandro , cop. 150,6.
cat. Cobdiciar. esp. Cvdiciar. port. Cubicar. it.
cat. Cohdicia. esp. Codicia. tort. Cobica. it.
Cubuare.
COBEZEIAR, COBEZEYTAR,
10.
V.
COI1-
,
Cttpidizia.
voiter, désirer. 7.
Cobezeza, s.f., convoitise, désir. Lo reys 'N Anfos a laissât cobezeza Als an t ras reys, qu'a sos ops non vol ges, E, a sa part, elb a preza largueza. B. DE Rovenac D'un sirventes. Le roi Alphonse a laisse' aux autres rois convoi:
tise sa
,
qu'il ne veut point à son profit, et
il
a pris à
part largesse.
E
mou cor en cobezeza. Fglquet DE Makseille Senlier mon cœur en convoitise.
Tu
v.
départir, accorder, ob-
,
INi
maison de ton prochain.
la
no van cobezeian. CakboNel Per espassar.
que
joi,
faî
,
que
e
tôt covoite trestot pert.
Roman du
in fon cobitz
qui
me
fait
:
En un
11.
Encobir
,
Peccatz
mon
la
chantar.
Na Tempra,
cœur,
et
qui
que je fusse né. jois
,
p. 1^8.
v., convoiter, désirer.
m
m'es cobitz
encobir.
fetz
Péché
me
la fit
:
Aital.
convoiter.
E amor e On piegz me fai, la m
'1
'1
fut départi avant
II
, t.
Giraud deBorneil
louer d'amour, qui
délicat et solide, est établi dans
Renart
anc. cat. Cobejar.
fos natz.
GlRAL'D DE BorNEIL le plaisir,
Qui
d'amor lauzar,
ins el cor aizitz
Fis e ferais
Ans que
m
:
ne vont convoitant richesses.
a"nc. fr.
Cum
Que m'es
me
ne convoiteras
Part. prés. Ni riquezas
tenir.
Connue
cobeseytaras la mayso de ton proisme. Les X commandements de Dieu.
B.
Cobir,
Part. pas.
cobes de gaire,
,
Dieus.
cat. Cobezeza. 8.
es
:
No
tenc
tint
Non
Mas hom que pot mot faire Pût mot COBEZEIAR. Nat de Mons Si Nat de Mons. C'est pourquoi homme de peu de pouvoir n'est convoiteux de guère mais homme qui peut faire beaucoup peut beaucoup convoiter.
:
Et
Per c'om de pauc poder
dezir,
fan plus encobir. Gaucelm Faidit Tant a ponbat. Et l'amour et le désir, où elle me fait pis me :
Qu'ieu n'ai mais qne s'era reys.
Bertrand de Born S'atrils. Dame Tempra la joie m'est accordée tellement
,
la
:
font convoiter davantage.
,
que j'en 9.
ai plus
que
Part. pas.
si j'étais roi.
Cobeitar , cubitar
,
v.
me non fon encobitz. La dame Castelloze Moût
désirer, con-
,
Ni drutz de negun paratge Per
:
voiter.
Ni galant d'aucun rang ne
E non Ni
'1
cobeitar gran sensa ben d'aquest mon doleu. P. Cardinal Jhesum :
Et ne pas convoiter grand revenu rc monde dolent.
anc. fr.
Pour
que jou
l'avoir
encovi.
Roman de la Violette, A une femme alout gezir Que li avoit fait enebvir.
Crist.
ni le bien de B.
de Sainte-Maure
,
avetz.
fut désiré par moi.
-
p. i6 2-
Chr. de Norm.,
fol.
i5».
.
4^
COB
COR
Ï2. CoNCUPISCENTIA, S./.,
CONCU-
lat.
COBRAR,
piscentia, concupiscence.
A A
concupiscence
recvvev.\KC
lat.
recou-
,
vrer, obtenir.
E
carnal concufiscentia.
d'amor,
Bret>.
v.,
fol.
per cobrar lo sepulcr' e la crotz. Rambaud de Vaqueiras Aras pot hom-
5g.
:
Et pour recouvrer
cliarnelle.
cat. esp. port. Conçupiscenciei.
No m
Concupis-
it.
le sépulcre et la croix.
cobrar
laisses
Al diable que m tenc près. CadeNET Ben volgra.
cenza.
:
COBLA,
s./.,
couplet, stancc, chanson.
en aquest son. Gui de Cavaillon Doas coblas.
Doas coulas
farai
Ne me
laissez pas obtenir par le diable
:
Je
ferai
deux couplets sur
Cobla
Co B.
ses so es
en
air est ainsi
aîssi a.
J'ai
comme
le
triadas.
perdu
Segon
Per Jhesu Crist, lo jorn que er jutjatz. R. Galxelm de Beziers Dieus m'a dada.
il
son
le
il
jour qu'il sera
Que nous obtenons
juge'.
Copia, anc. it.
Quant
anc. fr.
COBLEIAIRE, COBLEIADOR, pletier, faiseur
S.
m.,
COll-
E
:
Cobra,
Ren non volgra oui cobleiador. Un troubadour anonyme Coblas esparsas. Je ne voudrais point homme couplelier.
anc. cat. Coblejayre , coblejador. anc. esp.
mi
3.
,
I, col. Ioo3.
t.
serait dégoût
cela
,
4.
dont je ne
A
deruandar so que
srii
asseguratz
roi
Ferdinand
recouvrement, recou-
charge
ce qui
me
que vous répondiez faisant des cou-
plets.
anc. cat. Coblejar. Esr. Copieur.
fera dilficilement
recouvrement
fol.
26.
,
v., recouvrer, revenir à la
se relever.
recobrar lo pot en
Tit. de io5o,
:
demander
Ferrans fara
eurent recouvrance de leur seigneur.
que recobrat ru platz
Prec que cobleian respondatz. Lanfranc Cigala Scingner Thomas. je suis assuré à
rei
Recobrar, Si
pos
,
cat. Cobransa. esp. Cobranza. port. Cobranca.
pour moi.
E
f.
cal.
:
je prie
a l'escu cobrè.
si
Cobranza, s. f., recouvrance. De lor senhor u'agro cobranza. Roman de Gérard de Rossillon , En
séria
Désormais _/iu>e des couplets de
,
l'épi.
de mérite.
faire des couplets.
Cobleiars d'aisso que no m B. Zorgi Moût fai.
(liait
bien le grain selon
le pestel ot sessi et coubré...
:
Le
Copleador.
Et puisque
aquelh temps.
Greu de pretz cobra. A. Daniel Moutz braills.
,
Substant. Hoimais fastics
s.
El
Pensius de.
Adj.
Part. pas.
espic
1'
En
de Garin. CARPENTIER
Pensif de cœur et couplelier marri.
,
:
vra n ce.
marritz cobleiaire.
,
,
cat. esp. port. Cobrar. 2.
Lanfranc Cigala
Cobleiar, v.
Crist.
de couplets.
Pensius de cor
nie soucie
gran segon
El destrier monte,
Roman
3.
lo
Aimeri de Peguilain
Cobola. 2.
:
selon qu'il a mérité
Voblient.
en entendra mauvaise chan-
Cobla. esp. port.
anc. cat.
,
o cobra. Cardinal Jhesum
œuvre déloyale,
Que ben cobram
:
,
lait
obra
fai déliai
c'a servit,
P.
Car qui
Quora qu'amors.
:
et je recouvr-erai
Car qui
Prov.
moulin qui
N'auzira mala cobla,
Par Je'sus-Christ
ai
Peyrols
non
n'a pas d'eau.
Fig.
me
E cobrarai.
Cakbonel de Marseille, 'Coblas
Couplet sans
Perdut
cet air.
molis que aigua
'1
qui
tient prisonnier.
l'aurait.
etde ioa5. Hist. de Languedoc pr.
S'il le
sua potestat... Tro
la
peut recouvrer en
,
, t.
sa
ce qu'ils l'amont recouvré.
Quatre orb recobrero Cat. dels apost.
la vista. île
Quatre aveugles recouvrèrent
II
,
23o, 179. puissance... Jusqu'à
col.
Roma la
,
vue.
fol.
l5().
,
.
COB
COB COBRIR,
qni despen iot son prelz en nn ser
Qnar Pueys
cent jorns
tle
no pot
tant recobrar.
H. Brunet
:
Pus
La mar creys,
soir, puis
Comenza
de cent jours ne peut autant recouvier.
La mer
Ans quer alhors estrena. Rambaud de Vaqueiras
couvrir :
El
se tleroquen
Roman
la
Comme
le brouillard
E no
,
fol.
se sait
E
Fig.
F. se releva et Eohert non.
que m'en a fag partir ben poder del recobrar. B. de Ventadour En abril.
sai
s./., recouvrement, re-
donna
le
de Fierabras ,
cheval noir avec
Recobramen,
la
:
v.
3g84selle dorée au duc
s.
th.,
couvert de fleurs.
Pero ab motz cubertz li vau parlan. Peykols D'un bon vers.
recouvrement,
:
Pourtant je vais lui parlant
no m' accoretz brienmen, Mortz soi ses tôt recobramen, Qu'en autre rnetge no m conort. Un troubadour anonyme Si trobes leials. Et si ne me secourez promptement, je suis mort
Ccberta
si
sans toute ressource
,
vu qu'en autre médecin
je ne
m'encourage.
traeios. :
Cristias vey.
Trahison cachée.
E
anc. fr.
seient cuvert.
Anc. trad. du Psaut. de Corbie ,
Ne
feroit à
ps. 108.
son frère duc de Bourgogne ayde
eu appert, n'en couvert. Monstrelet,
t.
I,
fol.
206.
Recobrament. arc. esp. Recobra-
anc. cat.
miento. port. Recobramento. it. Ricupera-
mento.
cat. esp. port. Cubrir. it. Coprire. 1.
Récupération, tions/h
,
s.
f.
,
lat.
récupéra-
recouvrement.
En récupération
del
,
fol.
86.
Récupération,
Recuperacâo. it. Recitperazione.
.
,
je vous montrai en cachette
.-
Si que vos e^. que je vous ai-
mais plus qu'autre chose.
party et en
allé le p'ius
il
sestoit dé-
cotwertement qu'il
avoit peu.
recouvrements des cours. esp.
,
anc. fr. Point ne fut trouvé, car
las
Recuperaciô.
adv
en cachette. Qu'ie us mostrei cubertament Que vos amava mais que re.
Que
Statuts de Montpellier du XIII e siècle.
récupérations de las corts. TU. du xm e sièc. Doat, t. CXVI1I
Cubertament
Arnaud de Marueil
compromes.
En recouvrement du compromis.
cat.
mots couvais.
à
G. Riquier
:
les
clausa
Sobre pâli cobert de flors. G. de Berguedan Cossiros. Sont avec les dames les plus gentilles sur un tapi-.
ressource.
Dans
mi
qu'es en
s
couvrir ni celer.
Raynier de Gênes sans nul retour.
En
talan
Part. pas. Estan ab las donas gensors
Roman
7.
mon
que plus volria. Garins le Brun Nueg e jorn. bien cacher mon désir de ce que je vou-
pot cobrir ni celar. B. de Ventadour Amors et (rue. Mais l'amour qui est enfermé en moi ne se peut
Donet lo caval nègre ab la sela daurada Al duc Raynier de Gennes ses lunba recobrada.
E
coup.
:
tour.
6.
sais
No
cat. esp. port. Recobrar. it. Recuperare.
Il
ben cobrir
D'aisso laus.
:
mon
garantir de
Mas amors
du
recouvrer.
Recobrada,
bon malin
le
drais le plus.
séparer a bien le pouvoir
fait
jour
:
Et je
:
Celui qui m'en a
le
D'aisso
Subst. Aisselb
A
couvre
sap del mien colp cobrir.
s
76.
mais
,
à
jorn lo be ma.
Marcabrus Et ne
dans un champ
commence
elle
,
l'île.
Poème sur Roècc.
en un cambo
de Gérard de Rossillon
se renversèrent
l'isla.
croît et passe le rivage
F. recobret e Robert no.
Tous deux
5.
e passa lo ribage,
cubrir
a
Si cura la nibles cobr' el
so que.
Le seigneur Pons ne s'obstine à revenir à charge , mais cherche étrenne ailleurs.
Mas
coopcrirc,
lat.
V. de S. Honorât.
En Pons no s'esfelena De recobrar,
Anibedui
cubrir, v.,
couvrir, cacher, garantir.
lo dous.
Car qui dépense tout son prix en un
4 0.3
port.
Monstrelet, esp. Cubiertamente. it.
t. I",
fol.
49-
Copertamente
,
cor,
cor,
î>i
Ne
Curert, s. m., couvert, toit. Lo mens degotz chai de sobre lo sen cdbert.
3.
Trud. du Code de Justinieitj fol. L'eau de ma gouttière tombe sur sou toit.
Le covertor sosliève atant.
Roman
19.
Coopertura
7.
Coperto. s.
toit
,772.,
la electio del
plafond,
,
paubre
al
que
vc/.er lo cel
pour
pauvre de voir
le
,
toit.
el dizia
per trufa
als altres
fol.
le
71.
ciel
Au
qu'au
pour
temps que
l'élection
cubriment
del
le
savi maestro.
nos per tantas
passai- a
»
les
Roma,
fol.
197.
cardinaux étaient renfermés
du pape, il disait par moquerie aux «Découvrons cette maison, car
autres cardinaux
fundament
leu pansue! lo
:
Saint-Esprit ne peut arriver jusqu'à nous à tra-
vers tant de couvertures. »
Trad. de l'Epit. de S. Paul aux Corinthiens. Je posai le fondement du toit comme sage maître.
8.
Cubertura
s.
,
f., couverture, pro-
tection.
Coprimento.
Ni contra mort ressort ni cubertura. Marcabrus Auiatz de eban.
Cuberta, s./., couverture, protec-
5.
p. 3g.
couverture,
f.,
Cat. dels apost. de
deBèdc,
riche le lambris doré.
it.
papa
COOPERTURAS. T;v/rf.
coma
,
cardenal ero enclaus per
'lh
Sanh Esperit no pot
al rie lo
cuBRiMts danrat. est
I
, t.
cardenals: « Descnbram aquesta maio, quar lo
lambris.
Mieux
s.
,
El temps que
Cubrimen, Plus es
de Partonopeus
esp. Cobertor.
cai. Cubert. esp. Cobcrtizo. tort. Coberta. it.
/,.
traie à soi le covertor...
:
T
tion.
E
3S i
fassan las cubertas sobr
cavals gitar.
'els
contre mort résistance ni protection.
Fig. Car senes geing e senes cubertura.
Guillaume de Tudela. Et
jeter
qu'ils fassent
couvertures sur
les
Pierre d'Auvergne
chevaux. es forz
Si anc nuls.
ccberta.
Trad. de B'ede,
Un
:
et sans couverture.
cat. Cubertora. esp. Cobertura. it. Copritura.
amix
Fiels
Fig.
Car sans fraude
les
fidèle
Awc. fr.
ami
est
une
Donne, mon père, Qui
est sus
Fabl.
fol.
mon
et cont.
Coberturiers
cheval morel. anc.
I
t.
,
,
m., couverturier
s.
faiseur de couvertures.
couverte
la
Coberturier,
9.
75.
forte protection.
e soteeliiers.
Carlulaire de Montpellier,
p. 482.
fol.
45.
Couverturiers et faiseurs de housses.
cat. Cuberta. esp. Cubierta. port. Cuberta.
COBERCELLAR,
10. G.
CUBERTOR,
couverture de Colgat ab B.
COOPERTORi«W
S. 7)1., lat.
:
A
truep.
:
Quand
,
sont, la
Et couvers d'un converse!.
,
t.
riEsciiBRiR
III
,
,
p. 202.
v.
,
dé-
couvrir.
No
cass.
couverte en
las
DESCOBRIRA. Titre de g85.
la
couvertoir estoit de drap
de soye vermeil.
MoNSl
m., couvercle.
eurent regardé le couvercle du sépulcre.
Descobrir
\'
lit lé
s.
Réc. des Hist. de Fr.,
queue.
Duquel
ils
anc. fr.
12.
coa son coeertor. Deudls de Prades Auz.
pennes d'égale force
fk.
69.
Al Lon rey.
Doas penas d'engal valor
.
, fol.
couvrent leurs maux.
Cubresel,
1.
— Couverte, terme de fauconnerie. Deux
et
V. de sainte Magdelaine.
tolz los falhirnens.
Sat de Mons
la
lurs mais.
Cant agron garât del sépulcre lo cubresel.
Croient faire couverture à toutes les fautes.
En
COUVrir.
couverture.
Cuian far cubertor
Loc.
cachent
Ils
desotz son
elle sous sa
,
V. et Vert.
1
Couché avec
V.
cobercellon
e
lit.
ccbertor de YentadouR En amor
si
Rescondon
,
Les
découvrira.
Per descobrir los tiespassans per lo terra -
dor de Nerr.ze. nu.i
:
1.
1
.
i'.l
/
:
le
i433
lh
l.
Nîmes,
t.
111
pr.,p. 2^6'.
,
.
COH Pour découvrir
coc
passants par
les
le territoire
Je
COCA
finies.
Estiers
non aas
dir
cocha
,
s.
,
f.
42 5
besoin
,
nécessité
,
presse.
mon
falen
Per
Ni pescubrir mon desirier. Deudes de Prades En un sonct. Autrement je n'ose dire mon envie ni découvrir
om
c'
que
ditz
Amicx que
may
en cecHA
val
aur.
:
mon
Part. pas. Qa'el castelh
Ja
sia
on
:
me
per
le
château où elle se
dans
se fai servir
A
:
fait servir soit
le besoin.
Cocha dona entendement.
desccbertz.
Arnaud de Marueil Que
Libre de Sencqna. Besoin donne entendement.
guisa de.
jamais dé-
Car
claré par moi. '1
Bernard d'Auriac Et que je vert
S'ieu agues.
:
Car 2.
un échec subtilement à décou-
lui disse
ils
pros
!
Peironet.
:
plus grande presse.
empressé
,
prompt.
vous pèse pas
si je
Mas
Zorgi la
:
A
com.
e
mais au retourner com-
,
serais-je?
Aissi col.
:
Ce que l'homme veut plus
mon
et
dont
est plus
il
em-
pressé.
Amyot, Trad.
3.
Cochosamen,
S'en den anar cochosamens al cofessor. V. et Vert., fol. 68.
Descobertura
,
Quar senes gienh
S'en doit aller
s./., découverte. et
E
A descobertura
en
et
4« s'efforce à se déchoir.
de Jaufre,
se laisse d'aller
fol. io.
promptement.
Cochar, coichar, v., poursuivre, hâter, presser.
E non
descouverture de malignité cachée.
Amyot, Trad. de Plut., qu'il
me
semblast qu'il eût prins sa-
pour la descouverture de l'empoisonnement. Macault, Trad. des Apopht., fol. 3u.
Recobrir, v., recouvrir. Descobre me soptozamen Pneis me recobri bellamen. Arnaud de Marueil découvre suintement
,
:
Ricoprire.
de l'Arpentage
El talans mi cocha. Hameus de la Broquerie Le désir me presse. fort dolors e
, c.
4«.
:
Mentrc que.
malanansa.
V. de Pierre Vidal. tourment vous pressent fort.
et
Cochet de
venir.
PHILOiMENA.
me
genser.
recouvre
Se hâta de venir. Pus qu'el nauebier, can ve lo bel
Que it.
tr.
te veuilles presser.
Douleur
Dona
puis je
bellement
anc. cat. Ricobrir
Et ne
Vos coichan
it. Scopertura.
ty vuelhas cochar.
Trad. de
vie de Sylla.
laire
me
confesseur.
d'anar
s laissa
Roman Et pourtant ne
G. F.udit Si anc nulhs. à découvert , fait voir à tous
ANC. FR.
Afin
per tan no
se dechazer. :
il
promptement au
Cochosament.
Fai a totz vezer
Cum ponha Car sans engin
promptement,
hâtivement.
Scopritore.
comment
ado.,
de Plut., vie de Marcellus.
cat. Esr. Descubridor. port. Descobridor. it.
I.
pressé
So qn'hom pins vol e don es plus cochos. Pons de Capdueil So qu'hom.
plus distinguée, qu'il ne
vous suis ainsi déceleur de
l'aller je suis
ment
anc. fr. Des avant-coureurs et descouvreurs.
Une
?
:
amour.
Loc.
ieu cochos,
tornar coru séria
al
Cadenet Amors
sobrevalens, no ns pes
,
B.
Je
la
pressé,
,
Al anar suy
de m' amor descobrire.
Ah! méritante dame,
5.
adj.
m., déceleur.
s.
dompna
Si 'n aissi us sui
i
Durban
car le jeu serait plus heau.
,
i3. Descobrire,
i4«
coca maior.
manquèrent dans
Cochos,
cat. esp. tort. Descuhrir. it. Scoprirr.
Ai
failliron a la
P. de
E qu'ien disses un escac sotilmen En descubert, quai' plus bel joc séria.
Loc.
Amanieu DES Escas Dona per. pourquoi on dit qu'ami vaut mieux qu'or
C'est
désir.
teuis clar,
1
s
coch e cor tro qa'es'en auta PiEnRE Espagnol
:
54
raar.
Entre.
.
COC
coc
4^6
Plus que le nocher, quand clair,
qui se hâte
il
voit le beau
et
Je suis
Ni
li
mesclon al> Parden, que y van ab sen. al> selhs vn cocu Ozils he CadARTZ Assatz es. tarean no
les
De
la belle
Ja
Part. pas.
cocuatz non a sen ni membransa. P. Vidal Quant liom onralz
galant preste n'a
Quan
Jamais
homme
Cardinal
Substantif. Q'umilitat/. merceian vos preses D'aquest cochât, sofracbos de tôt Les.
:
Cel que
vos.
Predicator tenc.
:
nécessiteux ne vient de chez vous.
anc. fr. François celé part s'acbeminent,
Coiteux de grever l'ost contraire. I2:ji ; Carpentier t. I col. 1018.
G. Gl'iart, an
sens ni mémoire.
lo rossinliols.
soi coitos.
non torn de
coitos P.
:
l\i.iis
:
amour.
dont je suis passionné.
bom
les tardifs
drcilz
don
cet
Raimond de Miraval
ne se mêlent avec les ardents, ni empressés avec ceux qui y vont avec sens.
Mas
la bella
s
:
Que
passionné de
si
De
Part. prés. snbs. li
soi tan coitos.
G. Rldel
haute mer.
Qc
amor
D'aqaest
temps
court jusqu'à ce qu'il esl en
8.
,
Coitozamen
adv.
,
,
promptement
,
Atressi m pren. A.IMERI de Peguilain Qu'en accordant merci indulgence vous prît pour ce malheureux , prive de tout Lien. :
Un
jorn manja coitozamen
,
Autre non vol manjar nien. Deudes de Prades Auz. ,
5.
ade , promptement,
Cochadamen,
Un jour mange
Messages m'es vengnlz cochadamen... E defermet la porta cochadamen. Pioman de Gérard de Piossillon, fol. 96 et Messager m'est venu hâtivement... Et ouvrit la porte promptement.
9. 6.
Coitar, v. , presser, hâter. E denria ses pins coitar. Giraid de Borneil A ben :
Et
E
fora gensor
Que
empressement.
On
Dont Loc.
il
a besoin et
Que
d'Auvergne
Bel m'es.
:
manque.
fallon a la coita amie. :
Ancmais.
A
mieux
Sendalz vermelbs-
:
qu'ils se pressassent
le lieu
Part. pas.
son ami l'envoie à coite d'esperon. Adam de i.A Halle du roi de Sezile.
l'Altisme tos.
où par Melchior l'enfant Très-Haut.
couvrer
Qu'amis manquent au besoin. anc. fr.
coitesso del loc cobrar
Pierre du Vilar Et ce serait
ARNAUD de Makueil
s
per Melcbior e Gaspar
Fon adoratz
a coita e sofraya. PiEP.r.E
ebantar.
je devrais sans plus hâter.
Coita, cuita, s./., presse, besoin,
Don
cass.
avidement , un autre ne veut man-
ger rien.
hâtivement.
G.
,
avidement.
et
de re-
Gaspard fut adore
So don pins sera coitatz. Giraud de Borneil Quan branca. :
Ce dont
il
sera plus pressé.
,
Qui fuient vers
Lille à
G. GriART,
t.
granz
coites.
coitada dels espérons. Un troubadour anonyme Quan :
Vous m'avez aujourd'hui
Roman
de Berte ,
p. 182.
ANC. ESP.
oi assalida
A
Par petites jornées vont, n'ont pas trop grant quoi te.
Tan malament m'avez
Loc.
II, p. 480.
si
escavalrei.
méchamment
assaillie
à coups pressés des éperons.
anc. fr. La mortz nos coite et esperone...
Hobe con
gran cojta rogar à
la
la
mi
vieja.
Poesias del Arcipieste de Mita , cop. 903. Fallecer te ha à la cojta como la mala renta.
Poema
Merciers, tu es nioust tost coitie,
Dit Fabl.
et cont.
li
sires,
anc,
t.
de gages prendre. II, p. 321, et
t.
III, p. 2j.
de Alexandro, cop. 5o.
ANC. ESP. 7.
Coitos, adj.
,
pressé, passionne, né-
Cojtando
Doa Dont
il
caballo
Poema
cessiteux. T. du
el
pins es coitos.
Dauphin et de Peyt.ols
est plus
empressé.
:
Dalfin.
Mas Que
el
magar era
liviano.
de Alexandro, cop.
6'56"
poble coytado serunie esta temeroso
sera soberbiado del rico poderoso.
Poesias del Arcipieste de Hila
,
cop.
7<>
I
.
,
,
COD
COi) ÏO.
CoYTADAMENT,
que eobris mos codes, c' ai rognos. Berengeu de Puivert Mal' avantura. \vce quoi je couvrisse mes coudes, que j'ai ro-
nd(>., proillptCIUCnt
Pren un cauteri coytadamen... Tu.eaute-
:
COYTADAMENT.
lîza
TracL d'Albucasis,
«n
Prends
gneux. 12 et 4^.
fol.
cautère prvmptement. .. Toi
cautérise
,
promptement.
Sorrecochar, v. Que trop nie vuoill
11.
.sorrecochar. P. VlDAX Ges del :
Que
je nie veux, trop empresser.
TroLero lo sanh home que per Dieu pena Nutz coides, a genolhs, a plana terra.
empresser.
liait'!',
,
Roman de Gérard de Rossillon, fol. 8/j. le saint homme qui s'afllige pour
trouvèrent
Ils
Dieu
nu-coudes ,
,
s.f.
joi.
Cocena plena de
anc.
E
île laine.
s.
m.,
Et lat.
crocomixMs , crocodile. Cocodrilhs
una
es
Eutro
drille
el
fa
Coda. port. Covado.
2.
Quaranta coydas
ventre del coconRitLE... Coco-
uous
iiiaîors
Quarante coudées sans mentir.
fol. -»47 et
277.
3.
Coydat,
Elue, de lus propr.j
codrillo.
Calcatrics, s./., crocodile. Qualcatricx es una Lestia que deuiora eu gran
testa e
4.
longua, e mort de dens
grande et longue tète
et
,
mord durement avec
le
tas
.
de S. Honorât.
de bois a
de mesure unie
volers
:
5.
Acoudar
,
appuyer sur
acoltar, v. le
,
accouder
coude.
Sol que s'apil et s'acolt.
rocodile.
Kambaud d'Orange Ben :
anc. fb. Le cacatrix est beste iière
Pourvu
Et maint ades dans la rivière De ce fleuve que Nil a nom.
Le Bestiaire. Carpentiek,
t. 1
,
col.
el
ioo^-
coude.
coide
,
*.
m.,
lat.
çubmus
s'eschai.
qu'il s'appuie et s'accoude.
Part. pas. S'era
lsp. Cocadrix.
CODE,
cinq
coudées de haut.
cat. Colsada. nii plai lo
D'un lop o d'una calcatrics. P. Cardinal De sir ventes. (Qu'autant me plaît le vouloir d'un loup ou d'un 1
Vu que
,
plana
lenha.
V l'eau
dents venimeuses.
C'atrelan
la
loi. 3/j.
une bêle qui habite dans
plus.
201 et 2^6.
Copdada, s.f., coudée. Que cinq copdadas d'aut a de mesura Lo raolou de
Liv. de Sjdrac , est
fol.
Arbre pas plus haut de deux coudées. Leur stature est de àemi-coiidee sans plus.
verenozas duranient.
et a
m., coudée.
s.
Arbre no plus haut de dos coydatz. Lor estatura es de ruiech coydat ses
CAT. Cocodrillo. esp. port. Cocodrilo. it. Coc-
Le crocodile
ses mentir.
Contricio e penals injernals.
que auca.
JusqUes au ventre du crocodile... Le crocodile fait des œufs plus grands qu'oie.
.ligua, e a
it. Cubito.
Coyda, s.f., coudée.
bélc.
Elue, de las propr.,
2.
de la Prise de Jérusalem, loi. 12. de dix coudées de profondeur et de
les firent
vingt coudées de largeur. esp.
d'alcunas bestias.
une méchante
est
codes de preon et de
Lestia niala.
Na taras Le crocodile
68.
codes d'ample.
Roman ,
X
ferou Ios de
XX
COCODRILII, cocoDRiLLE
fol.
du coude.
— Coudée.
fol. (>3.
Cochedra.
esi>.
à rase terre.
cAT. Colse. esp. Coda. it. Cubito.
lana.
Trad- d'Albucasis, Matelas plein
,
Trad. d'Albucasis,
.
matelas, oreiller.
,
genoux
à
Dislocatio del coyde. Dislocation
COCENA,
4^7
Ab
un de
sos decipols
acoudatz
sen de Jhesus. Frag. de trad. de la Passion.
Un de ses disciples s'était accoudé au sein de Je'sus. Uoa veilla desotz un pin Que jac e stet acoudada. Roman de J 1121fie, fol. 5q.
,
COD
4*8 Une
COI)
qui fut gisante sous un pin
vieille
TU. de 1277. Doat, t. LXXXVII fol. 5o. Le tiendraient en pâturage à leur coût et à leur
prendre e acoter.
se cuida et
Roman
d'Agolant. Bekker
v.
,
,
397.
de'pense jusqn'à vingt ans.
Acodar.
esp.
CODENA, Que
sia
Tôt entierament erm
couenne.
/.',
s.
la
Tit. de 1276.
cauterizada la codena entro al os.
Trad. d'Albucasis,
Que
couenne
soit cautérisée
Tout entièrement
CODERC,
jusqu'à
l'os.
/|.
m., lat. codepelouse pâturage communal. s.
apellatur ager trans Tiberim
rum
similitudinem.
Sext. Pomp. FESTUs,Z>e verb. signif.,
On
trouve dans
preuves de
les
85.
lib. 3, p.
de Nîmes,
III, p. 261
t.
germer, faire
faire
,
épanouir.
:
de manière qu'il ne se répande et ne s'exalte.
— Épanouir. Greu
l'his-
er qu'en leis
Fis jois ses
toire
v.
Qu'ops m'es c'amas e conderga Sens, que no s' escamp ni s derga. Gavaudan le Vieux Lo mes. Qu'il est besoin que j'amasse cl fasse genner seus
quod
,
caudarnm equîna-
in eo virgulta nascuntur ad
herbeux.
Fig.
,
Codeta
condreg.
de'sert et
Condergar, fleurir,
conderc,
e
Arch. du Roy., J., 321.
loi. 2.
it. Cotenna.
tus ,
a lor cost et a loi nies-
sio tro a vingt ans.
Là
Airc. fr.
Lo tendrio condreg
et su tint
accoudée.
:
ûama
conderga
gresesca.
Rambaud d'Orange Car :
Ripas ipsius totins plani et pratorum sive
CODERCORUM.
Il sera difficile
ilamme
douz.
que pure joie fleurisse en
elle sans
gre'geoise.
Titre de 1438.
Carpentier,
II, col.
t.
1008, rap-
porte divers autres titres où on lit Codercum commune... portionem pascuorum, communitatuui et codercorum, etc. Aqui viratz donar tant colp aperc
CODI,
Roman de Gérard de Rossillon , Là vous verriez donner ouvertement coups
,
fol.
que plusieurs mille en tombent par
'ls
Per razon de codicil. Tit. de 1280. Doat, Pour raison de codicille.
pe-
paucs enfans pasc e coderc. Rambaud d'Orange Car douz. :
Et nourrit
Quan
les petits enfants
dans
le
les
s.
m.
,
lieux
Las maizos, e gazains,
'ls
si faits
herbeux,
3.
,
Conurech
,
condersers, e
'ls
esartz, e
adj.
,
faits.
et présent
Tit. de I2qq.
I2ijq.
testament ou soit co-
soit
,
un
faire
,
codicille.
est
Arch. du Roy.,
en pâturages.
codicillant. de i5o2. Doat,
anc. esp. Codecillar.
q.
XLVI,
fol.
246.
it. Codicillare.
m. t
s.
lam , coing. Non pretz vostra Folquet
,
lat.
menassa,
Roman de Gérard ,/.,
t.
Testateur codicillant... et présent codicillant.
CODOING,
herbeux, qui
Terras crmas e condrechas. et
ConiciLLAR,* v.
Tit.
en prairie, en pâturages.
Terres incultes
3.
n'avian.
en avaient
s'ils
testament o sia
Part. prés, substantiv. Testaire codicillant...
de 1205. Arch. du Roy., J., 3i8. Les maisons et les pâturages , et les de'frichements, gaignaux
88.
cat. Codicil. esp. Codicilo. port. it. Codicillo.
Tit.
et les
fol.
dicille.
herbages, pâturages. 'ls
sia
Cou t. de Gourdon de La dernière volonté
pelouses reverdissent.
Coxderser,
2.
CLXXTV,
t.
La derreirana volontatz,
li
:
Quand
m., codicil-
s.
codicilles.
pâturage.
conderc. Hameus de la Broquerie Quan. reverdeion
ConiciL, coniciLLE, uis , codicille.
louse.
E
salve.
anc. cat. Codi. esp. port. Codigo. it. Codice.
de
la
coDicew, code. :
II.
tant
lat.
Par nul code.
i.
tan mil ne caego per lo coderc.
m.,
Per negun codi. Un troubadour anonyme Dieus vos
:
Que
s.
it.
F....,
un codoing.
de Rossillon,
je ne prise votre
cat. Codouy.
cydonêw/î ma-
fol.
20.
menace un coing-
Cotogna.
,.
.
COG
COF CODORN1TZ,
s./.,
coturnix
lat.
,
COG1TAR,
v.
,
429
couitarc, penser,
lat.
concevoir.
caille.
De conoRNiTz o
Non
calha.
Premier en ela codornitz o
callas foro tro-
que comtaT ho pogues ni
es lenga
Philomena.
badas.
Elue, de las propr.,
De eodorniz ou Codorniz ou
fol.
1^4
et 168.
Il n'est pas
premièrement trou-
Que Que
esp. Codorniz.
COFA,
et concevoir.
perdon inos peccatz
ai
pessan cogitatz. :
Cor ay
conçus,cn
j'ai
pensant-
— Bonnet
Una nueyt
me cogitava
laqualh
Une
chevaliers
les
portaient ordinairement sous le casque. feric Olivier
un
C'un Cartier de
nuit que je pensais à
Roman
cofa
li
abatet
de Fierabras ,
Capels
,
cofas
Chapeaux , calottes Akc. fr.
mains
ostoit son chaperon an jour de vendredi
et sa
Dou branc R. d'Atys
s.
Toutes
No Nule
,
et
laisar
en ton cor
foiz
et 36g.
65.
malas cogita-
laisse croître
fol.
60.
en ton cœur mauvaises pensées-..
Résiste à la pensée
du
péché.
anc
esp. Cogitacion. it.
Cogitazione
de Profilas , Gloss. sur Joinville.
m.,
lat.
it. Cuffia.
cophinms ^panier,
3.
CuiDAR, CUIAR croire
No
,
V.
,
COglTAR
lat.
,
penser, imaginer, projeter.
cuid qu'e
Roma
oin de so saber fos.
Poème sur Boéce. Rome homme de
Je ne crois pas qu'il fût dans ,
cb. 5.
ramassèrent douze corbeilles pleines.
son
savoir.
Senher, e doncs cuiatz qu'ie us aui per fort? Aimeri de Peguilain Domna per vos.
Coffin porter e le cabas.
:
Eustache Deschamps,
p. i34-
Seigneur, et vous pensez donc que je vous aime très fort
cat. Cofi. esp. Cofin. it. Cofano. s.
creisser
Trad. de Bede,
We
anc. cat. Cogitaciô.
Culhiron XII cofins plens. Trad. du Nouv. Test. S. Jean
COFRE,
fol.
pensées.
ses
corbeille.
anc. fr.
cogitatio, pensée.
tions... Contrasta a la cogitatio del pechat.
coife.
d'acier...
cat. esf. Cofia. tort. Coi/a.
COFIN,
s.f., lat.
Totas sas cogitacios.
la coi/e et la ventaille. et
Cogitatio,
Bref, d'amorj
bouche
ne ruuoit
V. de S. Louis j p. 3i4
Tranche
2.
Unas novas.
et sa coi/e... il
de Fierabras.
v. l632.
et casques pointus.
lavoit ses
Il
:
la
cat. anc. esp. Cogitar. it. Cogitare.
et elins agutz.
Bezaldun
consécration.
chacun de cogiter
chose, avant qu'elle se die.
anc
un coup excessif, tellement pré un quartier de la coiffe.
R. Vidal de
à
la
Roman français prat.
el
porta à Olivier
qu'il lui abattit sur le
bon
est
Il
colp desmesurat
la
sa-
la
grassio.
Philomena.
que
calotte
,
de
Bernait diU.
:
anc. fr.
Ils
péchés que
porte coiffe cornue.
il
conter et dire, ni
m
me pardonne mes
Qu'il
porta cofa cornuda. G. de Berguedan
Et
le
Le frère mineur moine de Foissan
s./., cornette, coiffe.
Que
E
langue qui pût
cœur d'homme penser
caille.
cailles furent
vées en elle.
Qui
dir,
ni cor d'orne pessar ni cogitak.
?
Dona, que cuidatz faire De mi qui vos am tan ? B. de Ventadour Quan la
m., coffre, corbeille.
,
Mantenent venc
al
monestier;
:
Non
aient cofres ni saumier.
Dame
V. de S. Honorât. Vint de suite au monastère il n'attend coffres ;
ni bête
de somme.
:
Trente corbeilles toutes pleines de
fleurs.
<\t. esp. tort. Cqfre, it. Cofana.
que pensez-vous
Pero no '1
,
qui vous
s
cug,
si
be
m
soi irascutz...
diga ren que sia outra mesura.
Folquet de Marseille vos que.
doss' aura.
de moi
faire
aime tant?
Ja
Trenta cofres totz pies de flors. Un troubadour ANONYME Senior
,
:
Sitôt
me
soi.
Pourtant qu'elle ne s'imagine pas, bien que je irrité...
mesure.
que
je lui dise
jamais rien qui
sois
soit outre
,
—
COG
COG
43o
<
Tal paor ac
:
gkt
i
raorir,
,
sou senbor.
île
Dins un vergier. Le çeTroquelJaillit à mourir, toile peur il eut de
Carcasses
:
Ien
Cuget
issir
Je ne
de son sen. V.
anc.
Vert.,
et
fol.
esi*.
Cuida.
Cucei,
6.
Part. prés. Cuian, cuiaires priins premiers. G. AdhEMAB Comensamcn rêveur tout d'abord.
,
kc
esi'.
t.
,
II
p. 71 et 72.
,
de Pion
v. 6269.
,
8.
it. Coitare.
ni.
s.
,
avis
,
me
avis , l'amour
Cuiaire
pensée
,
,
cugiaire
,
sonct.
tient cher.
,
s.
m.
penseur,
,
rêveur, présomptueux.
Ravallière, dans son Glos-
M. de La
loyal.
:
A mon
terre aver tute kuidoent.
port. Ctiidar. anc.
Ab
Al cuiamen de nie Moût mi ten car amors. Giraud de Borneil Un
estre noiée.
Roman
:
croyance.
de rousée
Marie de France
La
Cuiamen
7.
tute est la snris moiliée,
Dune cuida bien
cugei conosc. Cadenet
Je connais ma présomption.
anc. fr. Et j'en cuit bien venir à cbief. Fubl. et cont. anc, t. I, p. 180. Li preis fu si plains
m., présomption, pensée.
s.
Mo
:
:
Pensant
:
que par conjecture.
le sais
75.
sortir de son sens.
à
sai mas per cuda. de Ventadour Ai: quantas.
non o B.
sou soigneur.
Il Jaillit
la
:
un m
\i \
bona cuia m'esgau. M\nc\BRUs Doas cuidas. Compagnon j'ai deux pensées qui me donnent joie et trouble par la bonne pensée je me réjouis. Pet
Faillir à. El papagnai
.
Cuian
saire sur le roi de Navarre , a dérivé ce mot du latin credere au lieu de le dériver de co«ttar<? ; il s'étonne de ce que
cuiaires.
,
G. Adiie.mar
:
Comensamen.
Pensant, rêveur.
,
les
Can
croire;
mot
français
:
penser, présumer, soupçon/ter,
signifie
Elle disoit
anc. fr.
que grand cuideur
Estoit de trop plaisir avoir.
a raison de dire que cuider
il
cugiaire.
Pierre d'Auvergne Gent es. Quand le présomptueux se donne l'air avantageux.
trouvères ne lui ont pas donné un
sens aussi étendu qu'au
'1
s'aizina
Œuvres d'Alain
Charlier, p. 701.
anc. esp. Cuidador.
avoir doute, mais c'est parce qu'il vient
présomp
g. Cuiairitz, s./., rêveuse,
de cogitare.
-
tueusg. 4.
Ccg, cut. cuit, réflexion
Don
Adjectiv.
en cutz ni en pensatz. A. Brancaleon Pessius pessans.
De
:
je faillis
en idée et en
Aissi ui sui, ses totz
De Ainsi je
cutz
cor a vos rendutz. G. de Cabestaing
me
suis
rendu
à
:
ces
amours présomptueuses je n'en trouve pas
une do cordiale dans aucun.
pense'e.
10.
,
Acuidameiv,
s.
Gran mal m'a
vous de cœur, sans au-
fait
I'acuidamens primers. Mot m'entremis.
Peyrols
Cuidado. port. Cuido, cuidado. anc.
m., idée, pensée,
réflexion.
Lo dous.
cune réjlexion. esp.
nul non trob nna corau,
:
failbi
Dont oneques
En
D'aquestas amors cuiairitz. Marcabrus Doas cuidas.
doute.
,
anc
m., idée, pensée,
.v.
La première it.
:
idée m'a fait grand mal.
ANC. esp. Acuitamiento.
Coto.
Cuida, cuia idée
,
,
cuda
,
s.
/., pensée,
conjecture.
Doas cuidas
Que
m
aï,
donon
1
1.
Sobrecuiar,
Totz
hoir,
orgolhos es ayssi sobrecuiai/. V.
:
présomptueux.
Part. pas.
compaingnier,
joi c destovbiei
v., être
Tout bon
et Vert.
iuf est ainsi
,
fol. 8.
présomp lueua
,
.
COG
COG anc,
Tant la trouve orguilleuse Et sorcttidée et Lobancière.
l'R.
Roman
de la Rose,
Donc
et fière
Pus beutatz
présomption.
S. 771.,
Sobrecuiament, cant hom es que cuia plus valer e saber
aissi
cuiatz,
sobre-
poder que
e
Puisque
la
Vidal
tueux
que
V. et Vert., fol. 3. quand l'homme est ainsi présomp-
qu'il croit plus valoir et savoir et pouvoir
,
les autres.
i3. Trascuiar, v.,
être plein
Tan me
:
platz.
plus sensés extrava-
les
gants.
anc. rR.
Que
sa biautez
Le
,
je
senatz outracuiatz.
fa 'ls
Leauté rend
los autres.
Présomption
quand
folie,
mon dommage.
et
P.
12. SOBRECUIAMENT,
43i
extravagante
bien
fis
ma mort
cherchai
8624.
v.
je
16.
roi de
Outracug,
me
fist outrequidier. Navarre, chans. 8.
m., outrecuidance,
s,
extravagance. Que per outracug Marcabrus
d'assu-
:
es peritz.
Pus mos
coratges.
Qu'il est péri par outrecuidance.
rance, être téméraire. 17.
Part. pas.
De
tôt es trascuiatz, vai s'en a la marina.
s.
V. de S. Honorât. entièrement plein d'assurance
Il est la
,
il
s'en
va
à
mer.
OUTRACUIDAMEN , OUTRACUIAMEN, m., outrecuidance, extravagance. No m sia dan,
outracuidamen. GlRAUD DE Calan.SON Bel semhlan Ne me soit dommage, si j'ai dit extravagance. Qui vai vanan Per OUTRACUIAMEN. CadeNET Pos jois. Qui va se vantant par outrecuidance. S'ieu ai dig
:
14. Descuidar, v., décroire, négliger,
dédaigner. Albert, înan fin
leial
aman
:
N'an
per descuidar clamor. T. d'A. Marquis et de G. Faidit Gaucelm. fai
:
Albert fait
maints délicats loyaux amants en ont
,
clameur pour négliger.
18.
Outrecuiador,
H. de S.-Cyr Et ne croyez que je décroie
Nulha res. que mes yeux
:
ce
Outrecuiadors que non prezon Dévergondés qui ne prisent
,
ne
outrecuideurs.
Rémi Belleau, :
Artus
les
t'azirar
Qui t laidis ni t descucha. Le dauphin d'Auvergne t'irrite
pénitence.
la
Qui de peines vengeresses
ANC. fr.
Punit
no
Joglarelz.
jamais de qui que ce soit qui
t'injurie ni te dédaigne.
cat. Descuydar. esp. tort. Descuidar.
penitentia.
Revel. de las penas dels yferns.
auront vu. ja
m., dévergondé,
arrogant.
E no cresatz qu'ieu descut Aquo qu'auran vist mcy huelb.
Artus,
s.
COGOMBRE,
s.
m.,
t.
II, p. 55.
ctscvms, con-
lat.
combre. Ha frug redon cum cogombre. Cogombre freg es laxa lo ventre. ;
15.
TJLTRACUIDAR
,
Elue, de las propr.,
OLTRACUIDAR, V. ,
Il a le fruit
extravaguer, outrecuider. Quar cyl m'a fagb oltracuidar Cane no m vol amie apellar. GlRAUD Car elle
ne
me
DF.
Borneil
:
Concombre est Cocomero.
Part. prés.
m'a
E
Est sonet.
fait
vole volar al cel, outracuidans.
Richard de Barbezieux Atressi cum Et outrecuidant , voulut voler au ciel. :
Qaan
204
et 205.
froid
;
il
relâche le ventre.
COGONOT,
s,
m., cagnard.
Qu'el cofundra coartz e cogonotz.
Romande Gérard de PiossUlon Qu'il confondra
les lâches et les
,
fol.
3.'j
cagnards
l'olifant.
COGOT,
s. 7?i.,
nuque, chignon.
Avautal solon apelar
Part- pas.
Doncs ben
fol.
comme concombre.
it.
extravaguer, vu que oneques veut appeler ami.
celle-là
rond
lis
ien ultracuiat f'olatge
percassiei
ma mort G. Faidit
e :
mon Tant
,
dampnatge.
ai suffert.
Li Frances, cais per desnot,
So que nos apelam cogot. Deudes de Prades Au:, ,
cass-
,
,
COG
COG
43a Les Français quasi par
ont
antiphrase
Gnay
coutume d'appeler avantal ce que nous appelons chi,
,
cuirel de vays la cîutat, e feric lo
patriarcba de Jérusalem per l'nelh dregt,
que per
cogot
lo
li
trait
de vers
Je'rusalem par
île
l'oeil
E E
aissi
:
frappa le patriarche
la cité, et
droit, de sorte qu'il lui va
Et la nards sont anc. fr.
nuque.
sortir par la
prisés.
Maus
maie flambe m'arde,
feus e
Se je estoie come vous,
Ain cauteri en meieg canteri en coguot.
am
loc del cap... et
Se
ne
je
Fabl.
Trad. d'Albucasis,
Avec cautère au milieu de au chignon.
cous.
le fesoie et
anc,
cont.
t.
III
p. 297.
,
fol. 3.
Sni-ge mis en
avec cau-
la tête... et
la confraîrîo
Saint Ernol, le seignor des cous?
tère
cat. Cogot.
paratges que ebai jos,
vilas coutz son prezat. G. Anelier de Toulouse Ara farai. dignité qui tombe à bas, et les vilains cor-
va ixir.
Philomena. Vint an
coutz manens.
vilas
:
gnon.
Venc un
vezem un
er
G. Anelikr de Toulouse El non de Dieu. Maintenant nous voyons gai un vilain cocu riche.
Roman
de la Rose,
v.
9169.
port. Cogote.
esi>.
Qu'ele m'aime mil tans que vous;
COGUL,.?. m. y Cum appar
parait par le chant
il
Qui amor
fol.
28t.
4.
du coucou.
sec per tal libre,
A. Daniel
coucou pour
5.
cogul, que no sab cantar
lo
/., cocue, cornarde. flac
,
Leys d'amors, V.
ils
et Vert., fol. 23.
ressemblent au coucou
,
qui ne
sait
chanter
6.
Cogossia
— Cocu. Ans o
A
f. , cocuage. cogossia s'espan
cogos l'autre non blan. Pus s' enfulbeysson. cocuage s'étend et qu'un cocu ne flatte l'us
Marcabrus
Puisque
lel
Mal o
:
le.
manière
à la
le
:
,
pas l'autre.
Fig.
de fou et de cocu. Cugiil.
s. la
per so mal talent
de fol e de cogul. G. de Berguedan Mais par son mauvais désir, il le fil
cat
,
Pus
E fe
fol. i32.
Et coucou descend de coeur.
excepte' de soi.
F/g.
:
Cocue, s. m., cocu, onomatopée qui exprime le chant du coucou. E cogul de cocue desben.
niays de se.
Et
com cocuda.
,
Lanquan.
:
suit l'amour par tel livre, tienne
semhlon
v. 232.
S. Cyr Tant es de. Avec un coeur vide, mou, comme une cocue.
colombe.
E
Cocuda, s. Ab cor eau
estes cous.
li
comte de Poitiers,
H. de
Cogul tenga per colomba. Qui
que de
di
Roman du
del cant del cogul.
Elue, de las propr.,
Comme
Jou
cucull^w, coucou.
lat.
Si tost
no
'1
vest capel de cogosia.
Un troubadour anonyme Amies privatz. :
esp.
CuchiUo. tort.
Citco.
it.
Si bientôt ne lui revêt
chapeau de cocuage.
Cuculo. 7. 2.
Cogotz, coouos
A
,
s.
m.
cocu.
,
G. de Berguedan
dreg son coggos e sufren
Vous auriez tué
Selhs qui plus s'en fan veziat.
Deudes de Prades Avec
justice sont cocus et
No
:
m puesc.
souffrants
ceux qui
s'en font les plus rusés.
Que coguos en Ouc vous
seretz ses falha. :
Unas no vas.
en serez cocu sans faute.
cat. Cngus.
Coutz,
s.
Amicx
Tuit l'abandonertn per so que tnich los escogosset o de
las moillers
o de
las filins
o de
V. de Guillaume de Berguedan. Tous l'abandonnèrent parce qu'il les codifia tous ou des femmes ou des filles ou des soeurs. ,
Part. pas. substantif. Ebriaicx et escogossatz. B. de
?>.
:
celui qui eocujie les maris.
las serors.
R. Vidal de Bezaudun
ANC
Escogossar, v., coeufier. Mort agratz sel qu'els maritz escogossa
m., cocu, cornard.
Ivrognes et codifiés.
Vf.ntadour
:
Pus mos.
COI
COI
COGULA,
cucul/«s
lat.
s.f,,
De
capu-
,
De
Monegues cogulas vestens... Sus la cogula avia mantel.
avait
les
un manteau sur
COILLIR, CUELHIR, CULHIR
v.
,
lat.
admettre. Pus
...
Trad. de la reg. de S. Benoît fol. 27. Une robe et un ,
N Adam
culhic del
fust
Lo pom.
doit fournir à chaque frère
G. de Cabestaing Ar vei qu'em. Depuis qu'Adam cueillit la pomme de l'arbre.
eapuce.
:
cat. CtiguUa. Esr. Cogulla. tort. Cogula. it.
Aissi euro coii.l totas aiguas la mars.
CucuUo.
P. Rogiers
COIA,
,
e
cogula.
Il
4i5.
coixigeRe, cueillir, recueillir, récolter,
una gonela
fraire
p.
cornut n coillut. Carpentier, t. I, col. 1018.
Tit. de i2b'5.
eapuce.
le
XV,
i/J6't, t.
couillu.
Un mouton
ANC. fr.
capuchons...
Deia aondar a cascun I
vistonrnat o colhos.
mouton coupé ou
tout
V. de S. Honorât. Il
motou
Ord. des R. de Fr.,
chon, eapuce.
Moines revêtant
tôt
433
Ainsi
s./., cvcurbitx, citrouille, courge.
Coia salvagga que
si
exten per terra et a
comme
Per totas
las
la
mer
alberguas sou
Doncx. culiron los traps
frug redon.
Coia bnlhida
Roman
vîanda et medecîna.
es
Elue, de las propr.j fol. 20^ Citrouille sauvage qui s'étend sur terre
Ja n'er credut.
:
recueille toutes les eaux.
grayle sonat;
li
an
et
l'arnes trosat.
de Fierabras
,
v. 3884-
,
Les clairons sont sonnés dans tous
les quartiers
et 205.
alors
ils
ramassèrent
les tentes et ils
;
ont troussé le
et a fruit
barnois.
rond.
Courge Louillie est nourriture OH deseuiensa de coia.
et
Ccelhon
Fig.
médecine.
Man
Trad. d'Albucasis,
fol.
blasme, monta grieu colada. R. Vidal de Bezaudvjn En aquel temps. :
55.
Us recueillent maint blâme
Huile de semence de courge.
mainte rude gour-
,
made.
COLL.,
s.
m., testicule, génitoire.
Voyez Leibnitz, p. E 'ls coilz al cul
Tal paor
io5.
pendus au
'1
Colho, s. m., génitoire, testicule. Si bom avia mentis los pes... o 'ls colhos membre... bom poiria vienre. fol.
s'iUfest
o
Que non
a coillos
récolter avoine
Fig. et prov.
,
Crist.
sème premièrement.
la
Qui gang semena, plazer cuelh. A. Daniel Ab plazer. :
en
G. de Bergvjedan
Qui sème
la pel. :
Mal o
fe.
joie
,
recueille plaisir.
Substantif. Per qu'orn d'el
Qu'il n'a pas génitoires en la peau. it.
ier fui.
admis dans Acre.
:
Qui veut
6o.
membre... on pourrait vivre.
Loc. fg.
cuelha. Quan lo braus.
Qui vol cuillir avena , Primieiramen la seinena. P. Cardinal Jhesum
Prov.
Si on avait les pieds de moins... ou les testicules , le
:
:
cul.
Liv. de SydraCj
ou
m
si dins Acre s culhis. Le moine de Moîytaudon L'autr'
Car 2.
no
Quar
:
les testicules
plazer
Telle peur j'ai que je ne recueille pas de plaisir.
pendaz. Palais Mot m'enoia.
Et
ai
G. Hugues d'Albi
culhir no
P. Cardinal
:
s
fenha.
Dels quatre.
C'est pourquoi qu'on ne se néglige pas de le cueillir-
Cuglione.
anc. fr. Et que est-ce, fet-ele, sire, 3.
Colha, s.f., Fa
couille.
solver las pieras en la
Avez me vos
colha
e
Roman du
purga
Tarena.
CA.T. Cuïïir. Esr.
Trad. du Lapidaire de Marbode. la couille et purge
coilli
en
Renart,
t.
ire? II, p. io5.
Coger. port. Colher. it. Co-
gliere.
Fait dissoudre les pierres dans le gravier.
4.
Colhus châtré. 1.
2. ,
adj.
,
couillu, qui n'est pas
Culhida, s.f. , collecte récolte. Mas de las culhidas lasquals son facbas. ,
Trad. del'Ep. de S. Paul aux Corinthiens. Mais des collectes lesquelles sont
faitss.
55
,
.
COI
.j.ij Cidliia. \Ni:.
\i
i
COI
Cogida.
ksi'.
mur.
Puis ne daretz un cuilt.aip, Di.ides de Prades Auz. cass. Puis vous en donnerez une petite cuillerée.
Colheita,
,
ClJLHIOURA
3.
S.
,
f.
ClloillottO.
,
la
tretzena
de portaduras e
e
saumada de
7.
Doàt, t.LXXXlX,
Qu'il paye pour raisou de dîmé <
.!<
1
cueillettes
CuminoR Els
tur.ii
mous
Qu'en pneg
No
m. , cueilleur, qui
s.
,
ni
cueille.
seigneur accueille son serviteur
Flg.
montagne
ni en plaine
ne laissent
Mais
i
Sauvage
ardeur qu'en
telle
en bois ni en buisson
,
,
ils
"V
plus
il
precs e
lige.
acuelh.
*ls
Vent ado 1 r Quan :
cœur mes
par
la.
prières et les accueille.
cen cavayers foro de boua geut armada,
Lors saumiers aculhiro, van s'en per mieg
la
prada.
Roman
y a de culhidors, Us
creisson fnelhas e flors.
Brev. d'amor,
Où
mos
cor
Elle entend de
Senher.
:
fleur.
On mays
v a de meilleurs
,
fol.
furent cinq
armée,
l\.
plus y croissent
ils
v.
3988.
bonne gent
cavaliers de
rassemblèrent leurs bêtes de somme,
parmi
s'en vont
de Fierabras,
cents
ils
la prairie.
ANC. FR.
feuilles et fleurs.
Aâj,
Aude
B. de
CueiUeùrs soient de
les
:
sian d'aital valensa
laisson flor.
Que
rui
WD de
eu pla, en selva ni en hoysso, P.
accueillir,
,
devetz aculhir. Marveil Us jois d'amor. Car, vous devez m' accueillir ainsi qu'un bon Sou'ligge ser, \i;\
/j.
v.
cm» bon senhor acuelh
Car, atressi
vendange.
la
Citc-
it.
rassembler.
Cogedura.
F.sr.
Acuelhir, aculhir,
de transports
et
treizième charge de
la
69.
loi.
Colherada.
chiaiata.
ven-
la
demia. Tit.de r.^)
Cucharada. tort.
esp.
Pagae per raso Ae deme de cui.hidur\s
1
i
it. Colletta.
— Récoltable.
Congiéprent de
la vielle, saciteil/enl lor errer.
Pioman de Berte ,
Sou eoinnnamen tug
li
blatz...
p.
32
cat. Acullir. esp. Coger. it. Accogliere.
Sec, inadur e cui-hidor. Brev. d'amor,
communément
Sont
tous les
8.
fo'. /(7-
ble's...
secs,
mûrs
et
Acuelh, s. m., accueil, Non cre qu'en pla ni
récoltables.
Tit.
.
de Borges cueilleteur d'icelle
de i3gi. Carpentier
,
t.
I
,
col.
cat. CuUidor. esp. Cogedor. tort. Colhedor. it.
5.
:
Je ne
taille.
1024.
Coglitore.
,
S.
m.,
crois pas
qu'en plaine ni en montagne
je
accueil.
ACULHIMEN, ACCOILLIMEX,
S. lit.,
aC-
cueil, réception. S'ien de lieys perdia
cuiller.
Un culhier d'argent que
,
trouvasse jamais personne qui vous soit de mauvais
Q.
CULHIER, CUILLER, CUILLIER
en montanba
Trobes bneiruais qui us sia de mal acuelh. P. Vidal Quoi- qu'om.
anc. fr. Le Fevre cuelieur ou receveur du paage..
réception.
Ni
valia grans deniers.
'1
gap ni
guay
'1
solatz
acdlhimen. E. Cairel Moût mi platz.
'1
ris
ni
'1
bel :
V. de S. Honorât.
Une
r ni//erd'.'.rgpnt
De
rnel hï aia
qui valailbeaucoup de deniers.
Si je perdais d'elle la joyeuse conversation et la
plaisanterie et les ris et le bel accueil.
un
plen cuiller.
Deldes de Prades Auz. ,
L'accoillimen qu'ela cass.
Qu'il v ait une pleine cuiller de miel.
anc. fr.
Ung
ne queroit qu'une telle, tel pot tel culier. COQUILLART p- ^.
tel
Velà à
li
fez dins
son repaire.
V. de Bertrand de Born. L' accueil qu'elle lui
fit
dans
sa
demeure.
cat. Acullimen. esp. Acogimiento
.
w
.
Accogli-
mento.
,
cat. Cnller. esp.
Cuchara. port. Colher. it.
IO.
CONCUELHIR
Perdolsor
Cuillairet
CONCUILLIR, V.
,
l'C-
cueillir.
Cucchiajo.
G.
,
,
s.
m.
,
petite cuillerée.
espirital tota si concuit.la dins se-
Trad. deBede,
fol.
12.
,
,
COI Que, par douceur en
COI E dona
spirituelle, elle se recueille loul
Tant
soi.
sus a brassa reza
que
tio
l'ont, de lieusen liens, cà et là conqueilli.
Roman DeSACOIIXIR
11.
de Berte
DESACUOILLIR
,
DES-
,
Puis
une cognée
jusqu'à ce qu'il
,
COIRE,
s.
m.,
Coyre, apte
lat.
So qne
Le cuivre à raison
Eogiers
P.
Qu'il croie
,
et qu'il rejette ce qu'il
,
en
vit.
nia
cupR«m
es per far
est
le
no
m
que
Coyre per aur
me
remanha
,
semer ou à récolter
Fig. El fes de se
Il
fit
non semen'
E
ne sème pleurs
los Frances los
les
et
:
Tôt
los
Ien
los
Un TROUBADOUR ANONYME
afflictions.
brans reculis.
de Fierabras , v. 338. les glaives.
Ben vuelh.
:
:
Senior vos que.
Proverb.
Prop a guerra qui l'a al mieioh del sol; E pus prop l'a qui l'a sotz son coissi. P. Cardinal Prop a guerra. Proche a la guerre qui l'a au milieu du sol, et :
plus proche qui
anc. fr.
l'hospitalité, recevoir.
reculhit en son
jogar sobre coysi.
jouer sur coussin.
ostal.
Trad. des Actes des Apôtres,
l'a
bonne
farce
io.
comme
Lors en moilliant de larmes
Pierre les reçut en sa maison.
Proverb. Qui bon frug vol reculhir, be semena. Serveri de Girone Qui Lon frug.
ne
face coisin qui
soit
la conste.
Ord. des R. de Fr., 1372, cli.
l'a
sous son coussin.
Que nul ne
d'aussi
Peyre
sai
Le comte de Poitiers sais
fol. t5\.
Qu'il fasse coussin de son bras.
:
Français les ont accueillis avec
— Donner
Elue, de las propr., coussin pour repos.
atressi.
non recueilla. Calyo S'ieu ai.
ne recueille
an am
Roman Et
comme un
coyssin per repans.
Q'el faissa coisin de son bratz.
e dois
B.
Que je
Est
Je
de lui navire pour nous recueillir.
plors
cum un
nau per nos reculhir. P. Cardinal
Que
Es
18.
les fruits.
et Vert., fol. 29.
pour lanternes.
,
Fig.
En semenar
et vessies
COISSI, coysin s. m., coussin. Voyez Muratori, Diss. 33.
,
v., recueillir, récolter, accueillir. o en reculhir los frngz. Trad. du Code de Juslinien fol.
109.
esp. port. Cobre.
rebute.
recuelhir, reculhir
Recoillir,
cass.
e veissigas per lan-
V.
Cuivre pour or
,
plaît et qu'elle
187.
ternas.
d'amour qui ine désappointe.
sai cosselh a
fol.
mettait devant en vase de cuivre.
Proverb.
:
A
campanas
et
Limure de cuivre. Metia l'om davan en vas de coire. Roman de Gérard de Rossillon, fol.
On
Qu'antra no m platz et ilh mi dezacuelh. Pons de Capdueil Leials amicx. Ainsi je ne sais conseil à quoi je me fixe vu qu'une
12.
cuivre.
,
trompas
propre à faire trompettes et cloches
:
pense'e
me
brise'.
,
ce qu'elle dit
,
:
autre ne
tout
Lîmadura de coire. Deudes de Prades Auz.
donna me dezacuelh. P. Vidal En una. Mais ma dame me rebute. Ai pessamen d'amor que m des\cuoill. G. Adhemar El temps d'estiu. Aissi
l'a
q8.
loi.
donne dessus à bras-
il
sa sonorité'.
Al pareissen.
:
quoiqu'elle ne le jure
qu'elle a fait ailleurs
de
dezacuelha.
so qn'en vi
une
et
Elue, de las propr.,
dis qu'a fait alhors
Creza, sitôt no lo jura,
J'ai
peceiat.
de Jaufre ,
per razo de sa sonoritat.
pointer.
Mas
a pris
il
sée roide
p. 2.
,
acuellir, v., rejeter, rebuter, désap-
E
l'a tôt
Roman
ANC. FR.
Qui
435
t.
mon
Charles d'Orléans
,
V,
p. 548.
coissin.
p. 223.
cat. Coxi. esp. Coxin. port. Coxim. it. Cus-
:
Qui veut cat.
recueillir
Recullir.
esp.
cino.
Lon fruit, sème bien.
Recoger. tort. Recolhcr.
2. Cotjser, cosser, s.
Un
it. Raccogliere.
COINASSA, s./.
,
(lu lat.
leit bastit
De cousers et de cobertos. Roman de Jaufre, fol.
cuncws, cognée.
Pueis a una coinassa presa
m., coussin, chevet.
Un
q2.
Ht bâti de coussins et de couvertures.
.
COL
436
COL
Jairelz en lensols ble/ii/
E dero
E en
Sus
cossers desonradas.
Folquet de Lunel Vous coucherez déshonorées en
E non
:
de grans cola n as
li
el col e
gran gautadas. Btev. d'amor,
del.
Et
linceuls use's et sur
de grands
coussins.
fol.
l63.
lui donnèrent de grandes tapes sur le cou et soufflets.
anc. fr. Et
COÏT,
m.,
5-.
si reçoif mainte coléc Souvent de contel et d'espée. Fabl. et cont. anc, t. III p. 58. Si se donnent moult grans colccs,
coitw*, coït, accou-
lat.
plement. Perque
,
la Lestia désira coït.
Trud. d'Albucasis,
fol.
Qui de
35.
tort.
i;sp.
COL
m.
s.
,
it. Coico.
4.
coi^lum
lat.
,
Mas mas junbas,
G. Faidit
Mes mains
jointes
,
:
Roman
col de
al
—
Lai on.
Que
s'il
col de fer o P. Vid\l
m
Drogoman.
:
Maintenant
me
:
Un an
de Gérard de Rossillon,
i.
vous avez porté
s.
m.,
le liras
s.
lat.
G.
I!
\
mania il.-
maint blâme
et
t.
,
r.r
m col.
:
v., souffleter,
Trad. de la 2 e Epil. de S. Paul cals gloria es,
pourquoi
En aquel ils
mainte rude gourmade
il
tourmenter.
me
aux
si
Corinthiens.
me soufflette.
peccant e colladeiant
sufres?
Trad. de la 1™ Kpit. de S. Pierre.
Car quelle gloire est-ce cliant et en
7.
,
si
vous souffrez en
tourmentant?
Acolar,
v., embrasser, accoier. la
dnpt' e Pacol.
G. Pierre de Cahors
cuelbon
BezABDUN
Sitôt non.
:
envoyé de Satan m'est donné qui
Car
à travers le collier.
grieu colada.
c'es!
vol.
Es donat a mi angel de Satbanas que
Ilonrat marques.
s
Aras pus.
:
m'accueille el m'embrasse.
colladeia.
collier.
/., coup, tape, gour-
ont tué courtoisie
un bouton.
pèse
embrasser, accueillir.
Colxadeiar,
Un
col/arc,
\u mort domney, perque
Ils
,
Perqu'ieu blasrae,
amors.
Souffrant est celui qui accueille ce qu'en cœur
fol. /j^.
made. i
fin'
ne veut.
au col.
Collar. tort. Colare. it. Collare.
Colada,
me
Nat de MoNS
io3.
nafratz ab lansa pel colar.
Et je fus blessé avec lance
3.
v.
m' acuelh e
So qu'en cor no
rompre son col.
Rambaud de Vaqueiras Er.r.
Pus
:
Sofrens es selh que col
at. Coll. esp. Cuello. tort. Col. it. Collo.
(AT.
elle
e chausos.
peut Lien trébucher et rompre son col.
Colar, E fui
Colar,
Lt
fol.
Liv. de Sydrac,
c
5.
feront accolade et caresse.
El pot Le trabuebar e
il
fardeau ne
le sien
avetz portât lo bratz al col.
Roman
un boto.
G. Pierre de Cahors
faran colh e cais. P. de Bussignac Sirvcnlcs
Un an
mais
caresse.
Era
Loc.
,
E ,
peza
ne paye rien.
d'acier.
avait collier de fer ou d'acier.
— Accolade
m
Neguus colliers ni home que porte a col no pagua res. TU. de i2»3. Doat, t. CLXXVI, fol. 192. Aucun portefaix ni homme qui poite sur le cou
31
fol
la vessie.
s'avia
no
lo siens fays
Qu'elle m'a chargé plus fortement qu'un porte-
Collier.
Que
87.
fol.
soyez portefaix.
la vessia.
Trad. d'Albucasis, Jusqu'au Col de
,
Guillaume de Saint-Didier faix
Entro
Fig.
de Gérard de Rossillon,
Qu'ilh m'a cargat plus forment d'un collier,
Mas :
p. 5j6.
,
m., portefaix.
s.
Portez ce charbon
Trop malamcn.
G. DE Berguedan cou avec un cordon.
le
1
1.
,
Portatz est carbo, siatz coliers.
cou.
,
un cordo.
al>
Coliers,
cor près.
'l
le col lié et le cceur pris.
Liât pel col
Lié par
col
,
cor. lignât e
lor escus font astieles.
Marie de France
C'est pourquoi la béte désire le coït.
:
Eras pu
C'est pourquoi je la redoute et je l'embrasse.
Adoucs
la bais e I'acol.
G, Tu DEL
rccueillenl
AIoiî je
la
baise et l'accole.
:
Quan
lo
1
ius
\n
:
-
.
COL
COL Ac un mauîel acolat
Que
D'escarlata ab pel d'enuîui.
Qu'entro sus
Roman
de Jaufre,
Eut accole un manteau
d'c'carlalc
l'elme del
Roman
et acolés.
de Berte, p.
i<5!\.
Fig.
Ar collan
Maintenant
f., décollation. La degolaTio de san Johan Batista. s.
,
Bref, d'amer,
La décollation de
fol.
Degollaçâo.
li
2.
Et portent par grande
Coladitz, adj. , coulant, doux, don cereux.
Que ab
y. Escolar, v., décolleter. Part- pas. E porton per gran uialvaslat d'amor,
Guillaume de Tudela. Qui avec des chansons mensongères et avec des l3o.
fol.
me'chancete' leur
cansos messougieras et ab mots co-
laditz,
for escolat.
Brei>.
barons s'écoulent et tiennent leur
les
cat. esp. Colar. port. Coar. it. Colare.
Decollazione
Lo vestimen
vêlement
mots doucereux. 3.
Colatiu,
adj.
fort décolleté.
Arena ha 10. Escolatar, v.
,
décolleter.
colada
Part. pas. Fort escolatadas a guisa de femnas. Perilhos, Voy. aupurg. de S. Patrice. Fort décolletées à guise de femmes.
Percolar,
v.
,
baro e teno lor cami. V. de S. Honorât.
l5j.
saint Jean-Baptiste-
it.
sia
virtut
qui aide à couler.
,
embrasser, accoler,
Colament,
s. /«.
Elue, de las propr.,
Gavatjdan le Vieux Eras quan. :
qui
les
embrasse.
Qu'abratz e tercoi. e raaney. Gabins le Brun Nucg :
Que j'emhrasse v.
5.
Escojloriar, v.
,
puîs cot.ar e refrezir...
6.
,
li
,
ilel
—
il
linge.
li
contrastarn,
Trad. de B'ede , Diable est insinuant serpent ,
nous
ne lui
,
et si
,
si,
el
al
intra
fol.
81
•
au commen-
faisons résistance
Sirvenles vuelh.
vous coule du cœur
les poitrines sont pleines.
ram-
glissant,
,
Diables es escoloriables serpent et
comensament, non
cement :
8t.
escoloriant dedins lo cor.
pietz son pie.
Glisser, s'écouler.
Escoloriables, adj.
cor vos cola
G. Figueiras
fol.
glissant dans le cœur.
cass.
Lo mortal vere,
Roma Don
s'in-
pant, insinuant.
ous ferez ensemble bouillir et puis couler et re-
,
ramper,
Trad. de Bide,
Per nn bel drap la colatz. Deudes de Prades Auz.
Rome
glisser,
Part. prés. El intra escoloriant dedins lo cor.
11 entre
un beau
5j.
cat. Colament. it. Colamento.
Faretz essemps boillir
dont
loi.
les voies uri-
sinuer.
colar^, couler, faire
lroidir... coulez-la. à travers
las vias
,
manie.
et presse et
t lat.
e jorn.
Et dirigeassent vers la vessie, par naires son coulement qui est urine.
couler.
Fig.
coulement.
,
urinais ves la vessica destinesso.
Sel qui las pergola.
sa terre celui
ela
i83.
fol.
El sieu colament qui es mina per
Mal en gnerra Met sa terra
\
ayga per
Elue, de las propr. ,
4.
E
cnm
colativa,
plus dossa e pura.
Le sable a vertu qui aide à couler, de manière que l'eau coule'e à travers lui soit plus douce et pure.
presser.
Mais en guerre met
?
la
chemin.
anc. cat. Decollaciô. esp. Degollacion. port.
CGLAR,
2289.
v.
du payen
selle.
Accollare.
Degolatio
ii.
Fierabras ,
Qu'il a fendu entièrement le heaume
de manière que son glaive en a glissé jusqu'à
anc. fb. Syuions en fu de joie baisiés
8.
en a son bran colat.
Roman de
avec fourrure
d'hermine.
it.
a trastot detrencat
a la sela
56.
fol.
paya
4^7
,
il
entre
glissant dans le cœur. le
mortel venin
COLERA, bile
,
colra,
flegme.
s.
f.,
lat.
choléra
,
.
COL
138 Adonc
la
COL COLLIRI
coromp
coi.era
Tôt lo fege. Deddes de Frades, Auz. Alors
la bile
corrompt tout
Las colras
cass.
Et oins
font souffrir.
la
Colretz, Pet
s.f.
De
fol.
79.
la force i\es Jlegnies jauties qui soulèvent les
du
3.
cli.
que tu
afin
un
fenouil se fait
la
209
fol.
et [y]
très puissant collyre contre
vue... Mettent collyres
aux
yeux.
cat.
corps.
mot noble colliri contra Meto els uels colt.iris.
vista...
l'obscurcissement de
Liv. de Sydrac ,
Par
fa
si
Elue, de las propr.,
De
levo las aulras colretz del cors.
autres flegmes
fenolh
de las colretz jaunas que so-
la forssa
Trad. de l'Apocalypse , yeux avec du collyre,
tes
escurzimen de
flegme, bile.
,
colliri, que
voies.
cat. Esr. tort. Colera. it. Collera. i.
col-
,
veias.
V. de S. Honorât. Les flegmes
am
Et onh Ios tiens huels
le foie.
fan trebalbar.
la
collyrimw
ni., lat.
.v.
,
lyre.
esp. Colirio. port. Collyrio. it.
Colliri.
Collirio.
3.
Coleric, adj. lieux
,
c/iOLERicrti', bi-
lat.
,
colérique.
Homes de eanda complexio
cum
,
COLLOQUINTIDA cynthw
so co-
s.f.,
,
colo-
lat.
coloquinte.
,
Coli.oquintida es herba mot amara, so es
LERIX.
Coleric as passîos, coin
Elue, de las propr.j
Hommes
coia salvagga.
es frenezia.
de chaude complexion
fol.
26
comme
,
Elue, de las propr.,
et 3g.
Coloquinte
sont les
est
herbe
très
amère
,
20^-
fol.
c'est la
courge
sauvage.
bilieux.
Souffrances colériques,
comme
cat. Coloquinta. esp. port. Coloquintida. it.
est la fre'nesie.
Colloquintida.
cat. Coleric. esi\ tort. Colerico. it. Collerico.
COLI ANDRE, coriandre
m.,
s.
coriandrhw
lat.
COLOBI,
lat.
colobimw, dalma-
tique, tunique.
herbe-
,
s. ni.,
,
Ain sac de coliandre...
Am
uua maniera de
vesti-
ment danrada.
LIANDRE. Trad. d'Albucasis,
Ses cOLoni, que es
aigna de CO35
fol.
Cat. dels apost. de
et 58.
Roma ,
fol.
29.
Sans dalmatique , qui est une sorte de vêtement
Avec suc de coriandre... Avec eau de coriandre.
doré.
anc. Esr. it. Coriandro.
port. it. Colobio.
COLIC,
adj.
,
lat.
Dolor de ventre
coiacus , colique.
COLOBRE,
fleubotoiuia sia
Que non y
saignc'e soit redoute'e après
,
fol.
Un
52.
colu-
colobre ni serpent.
s.
m.,
lat.
collw,
col
de mon-
la
un cendier estrecb. V. de S. Honorât. Brastjue par un sentier étroit.
1.
Colobka,
s.f., lat.
vre, serpent. A. Daniel: Moutbraillz
PllILO.ME.V A.
CAT. Coll.
IT.
et
montagnes.
Colle.
coldbra, couleu-
Lausengiers fais, lenga de colobra.
Per cols e pueys. Par collines
25.
IT. Colubro.
coLi.de laBrasca per col de
Satan semblan colovre...
En son escut fo penh ns colobris. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 109 et Un Satan ressemblant à couleuvre... Un serpent lut peint en son écu.
douleur colique.
tagne, colline.
Au
lat.
V. de S. Honorât.
cat. Colic. esp. it. Colico.
En la
m.,
Qu'il n'y a laissé couleuvre ni serpent.
Trad. d'Albucasis
COLL,
a laissât
temuda aprop colica
passi'o.
Que la
s.
BKiim , couleuvre, serpent.
Elue, de las propr., fol. 3l. Douleur de ventre et souffrance colique.
Que
colobri,
e coi.ica passio.
Médisants faux
cat. esp
,
langue de couleuvre
Culcbra. tort. Cobra.
COL 3.
Colobrina
,
s./.,
COL Petits ausels e
çouleuvrioe, plante.
Tiud- d'AlbucasiSj
Dita draguntea, et segon autres serpentina Elite, de las propr., fol. 206. Dite du dragon, et selon d'autres serpentine et couleuvrine.
5.
Colombin, adj.
columba
lat.
,
co
-
Elite,
del eel
,
pauset
e
si
,
de-
Ma dame
est plus sans fiel
Tn
Fig.
Toi qui
,
anc. fr. Et nos font cbière colombine.
étais
Que
Aras.
que colombe.
Trctd. d'un
Colomb,
et cont.
anc.,
I
t.
p. 3l3.
,
simplicité colombine fût instruite par
la
l'astuce serpentine.
Camus de Belley,
Ecang. apocr.
it.
Diversités,
II
t.
,
fol.
/J22.
Colombino.
colombe de Dieu.
cat. Coloma. it. Colomba. 2.
275.
Cliair de porc et cliair de pigeon.
lui.
colomba de Dieu.
qu'eras
loi. iq/| et
Fiente de pigeon.
est dure...
Fabl. :
Fenda colum-
es dura...
Gains de porc et earns colombina. Deudes de Prades Auz. cass.
dona. E. Cairel
de pigeon, de co-
de las propr.,
Chair de pigeon
TraJ. de l'Evang. de Nicodème.
Une colombe vint du ciel cl se posa sur Pas es ses fiel que colomba
,
BINA.
el.
Ma
55.
lombe. Carn colombina
/.,
s.
,
lombe. Una columba veuc sobre
Col.
Petits oiseaux et petites colombes.
et COI.OBRINA.
COLOMBA
439
COLOMBAT.
s.
m.
6.
columbms, pi-
lat.
,
geon.
Colombier
,
s.
m.
columba-
lat.
,
Riaw, colombier. En vostre cloebier Par que aia colombier.
Plus blanc d'un colom..
Cominal
:
T. de Bonnefoi et de Blacas
Comtor d'Apchier.
En
Plus blanc qu'un pigeon.
D'una
cueissa de
votre donjon
il
Coma colombiers en que
colom
O
de galina paiseretz. Deudes de Prades Auz. cass. Vous repaîtrez d'une cuisse de pigeon ou de
:
Seign' En.
paraît qu'il y ait colombier.
panzon
se
las co-
lombas... per pabor dels aucels de preza.
V.
et Vert., fol. 55.
,
Comme
le
colombier en qui
se
posent
poule.
lombes... par peur des oiseaux de proie.
anc. fr. Les Sarrasins envoierent au soudanc
anc. cat. Colomer. it. Colombajo.
par coulons rnessagiers le
roy
,
par
trois foiz,
que
JoiNVILLE,
comme uns
Et fu simple
Roman
Colombet,
s.
de la Rose ,
v. 1204.
m., pigeonneau, tour-
prêtre.
Ce nom a que son
,
joie d'été', à
ébat.
cat. Colomet.
,
pigeonneau.
s.
fruit a
COLONNA,
mêlent leur
deux font leur
été
donné au fusain, parce quatre angles,
comme
un bonnet carré.
:
pigeonneaux, par amoureux, combat et deux les
apella
Deudes de Prades, Auz. cass. D'un arbre qu'on appelle fusain ou bonnet de
E '1 colombet, per gaug d'eslieu , Mesclon lur amoros torney, E duy e duy fan lur domney. A. Daniel AL plazers.
Colombat
D'un albre c'om fuzan O colonhet.
coulons.
tereau.
4.
m., fusain, bonnet de
s.
prêtre.
p. 35.
cat. Colom. it. Colombo.
Et
co-
estoit arrivé. "
3.
COLONHET,
les
m., petite colombe,
colompna,
s.
/.,
lumna, colonne. Colomfnas de marme pezans. Una flama lusent en forma de
lat.
colonna.
V. de S. Honorai.
Colonnes de marbre pesant.
Une flamme
luisant
,
en forme de colonne.
co-
.
COL
COL
44o
Fig. Naisseran dons grans coi.umpnas que
Valon lug
la
de Dieu issanziran. Liv. de Sydrao, fol. 23. Naîtront deux grandes colonnes qui exhausseront
l'autre valen.
G. RlQUlER
fe
la foi
ASC
dt.'
Vous tenez
le
m
Si ja
:
monde en splendeur,
deu.
car tous les
autres méritants valent par votre grand mérite.
anc. fr. Tôt ot perdue sa color...
Dieu-
Le sanc
Esr. tort. Cohtin-
cat. Colona. cat. mod.
mue
li
Roman du Renart
na. it. Colonna.
e la color.
II
t.
,
,
p. i58 et
t.
I
p. 190.
,
cat. Esr, Color. tort. Cor. it. Colore.
2.
Coronda,
s.f. Mostrec ad elhs
,
colonne.
coronda de marine
la
Philomena. à
eux
la colonne,
de marbre
laquelle sou-
,
m., coloration.
s.
Urina pren del fe£ge son comensament et els ronbos sa snbstancia et colorament... Et
ralh soslenia l'autar.
Montra
Colorament,
2. la
sanc semblantrrient pren colorament. Elue, de las propr.,
tenait l'autel.
57
fol.
et
COLOPHONIA,
s.f.,
colofonia
lat.
,
reins sa substance et coloration...
et
blement prend coloration.
colophane. Quais so cor-orHONiA, pega vera de colophonia. Elue, de las propr., Telles
264.
aux Le sang sembla-
L'urine prend du foie son commencement
liquida... Pol-
anc. Esr. Coloramiento. it. Coloramento
Coloracio,
3. fol.
que sont colophane, poix
272
et 210.
liquide...
Poudre
no
lîeutat
bres
am
s.f.
,
coloration,
mas bêla
es
dispozicio de
Quant a
bêla coloracio...
mem-
figura e
de colophane.
coloracio... Si aytal coloracio ve per virtut
Esr. Colofonia. tort. Colophonia. it. Colofonia.
de
COLOR,
s.f,
lat.
feuille et fleur
belle coloration...
N'alnmna
gens.
Esr. Coloracion. it. Colorazione.
color
4.
cor.
Mas
ai.
Del corrs
,
per sa diffuzio, coloratiu. Elue, de las propr.,
Par son épanchement
qualité, manière.
Qu'era
De gran
fleur
de grande beauté'
:
et
Lo mon.
Ja no m.
G. Et
:
Fig.
ruanta3 colors.
Pierre d'Auvergne
:
Chantarai.
Je chanterai de ces troubadours qui chantent de plusieurs manières.
— Splendeur,
rayon du
soleil
Adhemar colore
le
Pos vei.
:
monde.
penbidor
li
Coloro so que fan, Deu hom colorar tan Paraulas ab parlar.
Chantarai d'aquetz trobadors
Que ebanton de
le
Si coin
Ni dretz mas d'una color. G. Faidit Tug cil. Ni galant que d'une qualité.
Amanieu des Escas
Comme les même on doit
:
El temps.
peintres colorent ce qu'ils font, de
colorer
les
paroles avec le parler.
So m met en cor qu'ieu colore mon chan D'ana tal flor don lo frugz si araors. A. Daniel Ai- vei vermeils. Me met cela au cœur que je Colore mon chan 1
éclat.
:
Lo mon
tenetz en color,
Quar, per vostra gran valor,
29.
Colorar, v., lat. colorar*?, colorer. E colora del sol lo rais
couleur de
tous biens.
fol.
coloratif à\x corps.
,
Esr. Colorativo.
5.
flors
beutat e de totz bes colors. Aimeri de Peguilain
e'tait
la
vertu de colorer. :
cœur.
Qui
Coloratiu, adj.y coloralif, qui a
son bel œil et la fraîche couleur n'enflamme
— Espèce,
a figure et coloration...
Si telle coloration vient par vertu de nature.
la fresca
Berenger de Palasol
Fig.
Quand
,
de diverse couleur.
Qu'el sieu belb liuelh e '1
fol. 264 l5/J et 98. Beauté n'est que belle proportion de membres avec
color, couleur.
:
Nous amène
le
.1
Elue, de las propr.,
Nos adui fuelli e flor De diversa color. B. deVentadour Lo
Que
nat.'ii
d'une
telle fleur
Joui
le fruit soit
amour.
COL
COL La peur ne peut
Part. pas. Entre ls draps coloratz. Elue, de tas propr.,
Entre
265.
draps colorés.
les
Colorir,
v., colorer,
Ab
Part. pas.
B.
Avec chair
devenir coloré.
fresca earn colorida.
Discolorire.
de Ventadour
:
12. Escolorir, v.
Lo temps
couleur.
vai.
Fug, B. de
colorida, de may en rosier. Quan l'erba. B. Martin et colorée, comme fleur de mai
flor
e
Vu que le
Descoloramen
7.
s.
,
m.
,
Une
pâleur, déco-
descoloramen. Leys d'amors, fol.
i3o.
descolorament.
s.f., lai.
decoloratio-
est bien frappe'
COLP, cop s. m., coup. On lit dans la loi salique « Si quis ingenuus
ad très colpos...
adj., décolorant, dé-
» Si
Elue, de las propr.,
24.
DESACOLORAR,
B. de le visage s'en
Parc. pas.
E
Ventadour
:
pos V.,
la figure
Amors enquera.
descolorada.
no pot mas que red
,
décolorer.
même
la
1.
paraît
loi,
tit.
certaine
lieu
43,
,
de colart.
i,
:
servus CCXXI colaphos accivero infra priora supplicia, id est
Si
CXXI
colaphis, fuerit confessus. »
le
mot colpus, qui
la loi salique, vient
kloppen, kxopfen,
e fay persona fera e
foi.
se trouve
de l'allemand
cicriter fer ire.
Gloss.
germ.\° kxop-
Non
fezetz
i3o.
colp d'espaza ni de lansa. Rambaud de Vaqueiras Ara m.
T. d'Alb. Marquis et de
DESCOI.ORIDA.
I.
20, art. 7 et
fen.
esser fera ni descolo-
Leys d'amors,
tit.
piat...
dans
,
usque
Bignon dérivent colp du
Voyez Watcher,
Paît. pas. Paor
rida
et
étymologie
tend que
port. Descorar. it. Disco-
Descolorir, v.
exierit
Je ne dois pas taire qu'Eccard pré-
lorare.
11.
fuste per-
« Similiter
décolorée.
esp. Descolorar.
,
porte
Passio de Maria.
Et
:
»
Lit.
décolore.
la cara
non
quand on considère qu'au
decolorarc , décolorer. E '1 vis s'en desacolora. Et
beaucoup
co^aphus.
Cette
fol.
Elle est accidentellement décolorative.
,
53.
quis alterum voluerit occidere et colpus
Pithou latin
Es acr.identalment descolorativa.
DESCOLORAR
fol.
praeter salierit. »
coloratif.
10.
sont
être
ingenuum cnm
Lejc salica, edit. Eccardi,
Descoloratiu ,
ils
feritz
d'amour doit
çussent, et sanguis taruen
Pâleur, lividité' et autre décoloration.
9.
de quoi
,
blaveza et autra descoloracio. Elue, de las propr., fol. 65.
,
,
cat. esp. Escolorir. it. Scolorire.
nem, décoloration, pâleur. Falbeza
perdent sang
65.
fol.
l'urine a décoloration.
Descoloracio,
ils
qui d'amor es ben
Et qui
anc. Esr. Descolorimiento. it. Discoloramento.
8.
mois
décoloré.
Elue, de las propr.j
Quand
el mes sanc, son escolorit e blanc. Trad. de l'Ei>ang. de Nicodème.
fois le
E
e
a nrina
m'e'cliauffer fuit
Moût deu esser escoloritz. Roman de Flamenca ,
Fait frayeur et pâleur.
Quant
coutume de
décolorés et blancs.
loration.
Fay fereza
:
feu qui a
IJua ves perdo
Don
sur rosier.
cat. esp. port. Colorir. it. Colorire.
e reman escoloritz. Ventadour Quan lo hoscatges.
et je reste décoloré.
:
Douce, fraîche
décolorer, perdre la
,
Part. pas. Qn'el fuecx que m'en sol escalfar
fraîche colorée.
Doussa, fresqu' Cutu
Colorarc.
it.
ce
si
n'est qu'elle rend la personne- effrayée et décolorée. it.
cat. esp. Colorar. tort. Corar. G.
fol.
i4*
être effrayée ni décolorée,
Vous ne
fîtes
coup
d'epc'e ni
de lance.
56
:
,,
COL
col
44* Quar
plus
nafra
nii
Car
De
l'espaza
Un coup du
me
fier
Coup de joie nie A un sol colp
m ici
a \o
anc. fr.
2.
:
3.
mon
COLPABLE
,
dusqn'à dis colps
Si
1, p. 277.
brii.,
t.
XVII,
Colbe,
s. ru.
jamais
Colpier,
3.
il
4.
feric.
i
Torcafols i]ue
Comunal
:
veill.
COLPA, £./.,,
fol.
culpa/h, faute, crime.
:
coupablement
ses
mains à Dieu.
Culpavehnente. it. Colpabilmente. 5.
Mas pcr la colpa delir, Dey la vertat descobrir. Gaubert moine de Puicibot
,
cat. Cnlpablement. esp. Culpablemente. tort.
37.
grands batailleurs.
lat.
ado,
criminellement
Il lève
Leys d'amors, et
,
Coi.pablajient dreissa sas mas a Deu. Trad. de B'ede, fol. 28.
Et alcaotz e grans colpiers.
El maquereaux
Colpablament
criminellement.
n'y frappa coup.
m., batailleur.
s.
distingué
pevole.
Qu'auc colbk no
Vu
cass.
l'a
cat. esp. Cttlpable. tort. Culpavel. it. Col-
coup.
,
pour autre péché plus grand, ne
plus coupable.
p. 97.
cat. Colp. esp. tort. Golpc. it. Colpo. 2.
per autre peccat maior,
,
Si
la bataille.
G. Gaimar. Arch.
Dieus vera vida.
:
rends coupable pénitent.
Pus COLPABLE nou l'a canzlt. Deides de Prades Au:,
Fabl. de Gautier d'Aupais. Roquefort. Gl., t.
CtîLPABf LEW
lat.
,
Pierre d'Auvergne
Que je me
l'en charge.
Le premier colp de
adj,
,
coupable. Que me rend colpables penedens.
près.
meilleur du monde.
un baston
auzian qui son colpau
Marcabrus Lo vers comens. Je crois Lien que ceux-là n'entendaient pas qui sont coupables de ce péril.
Fortz cliauza.
elle a pris le
a pris
Il
del
Non
D'aqnest perilb.
que m'auci. Ko sap chantar.
li
:
Colpau, ad/.f coupable. Ren cug que silh
que coup de verge.
frappe qui nie tue.
G. Faidit
coup
:
2.
voler.
un colp de plat. Roman deJaufre, loi.
G. Rudel
seul
de verja
coi.rs
La tenu
de l'épée.
pl.it
Cot.p de joi
D'un
:
nie blesse plus le corps
il
Loc.
Big.
que
cors
'1
Daniel
\
Colpar, v.,
lat.
culparc, inculper,
accuser. Be
s
Ela ni cotrA e mi met ochaisos. G. Adhemar Al chant. Elle m'inculpe cl me met accusations.
cuget.
:
Mais pour
effacer
faute, je dois découvrir
\a.
la
vé-
rité.
Cristias
Part. pas. Era colpatz de
vey perilhar
Per coi.rA dels regidors. G. Riql'IER Je vois
les chrétiens être
mesura.
CXV,
t.
fol.
98.
accusé de fausse mesure.
Il était :
fa Isa
Tit. de 1254. Doat,
Cristias.
en péril par
h faute
des
Ne de riens ne colperoit fortune. Trad. de S. Bernard. Montfaucon Bib. bibl., Mss., fol. i388.
anc. fr.
gouvernants.
,
— Coulpe.
cat. esf. tort. Culpar. n. Colpar.
Fau ne ma colpa a Dieu.
La J'en
fais
ma coulpe
Eu fort peccaire ma confession. ,
e
Confessio à
Dieu.
et
non
Moi
,
ma
colpa
Ne
sai
,
fais
ma coulpe
et
Il
pourqnci se combateroient
Qui nule culpe n'en avoient. cat. esp. port. Cttlpa,
lat.
ïncuepar^,
Lieys que m'ENCOLPA a
m'ENcoLPET de
Don mi
Roman
,
d'Havelok , it.
ac-
Colpa.
v. 0,52.
tort. :
D'autra.
Celle qui m'accuse à tort.
fol. 16V).
confession.
anc. fr.
v.
A. Daniel
pécheur et indigne
fort
Encolpar,
cuser, inculper, se plaindre. digne, fas
Carlulaire de Montpellier,
ma
6.
penas infernals.
e las
tal re
degra saber graiz.
B. de
Ventadoi r
:
Conort
Elle m'accusa de telle chose dont elle
me
era.
devrjii
savoir gré.
E que de mi no
s
pogucsson blasmar,
COL
COL Ni encoi.par cavalier
ni jocglar.
PlSTOLETA Et
Ar
:
2.
agucs.
chevaliers ni jongleurs ne pussent médire
<[iio
443
CuETIVAR, COLTIVAR, V. , Cultiver. E la garda del jardi 110 vol coi.tivar. Laoro e coltivo lo frnh de la terra. Liv. de Sydrac fol. 70. Et la garde du jardin ne veut pas cultiver.
ni se plaindre de moi.
,
Part. pas. Substantif.
Eu
las ricas curlz pietatz
Desencolpa
Vidal
P.
Dans
Ils
los encoi.patz. :
Nulhs boni no
s pot.
— Vénérer,
Lasse! de graut péchié
Roman
Du
Une
la
honorer.
Roman de la prise de Jérusalem , fol. Et l'empereur ne voulut honorer ses dieux.
s' e/icoljie.
de la Violette, p. ijS, var.
5. ,
vu
ferme croyance.
qu'il n'y avait
meurtre dont par lui a été encoulpée. Hist. de Gérard de Nevers, p. 80.
de
E l'emperador no vole cultivar sos dieus, que no y avia ferma crezensa.
culpés.
anc. fr.
le fruit
Fig.
cours puissantes merci absout les in-
les
labourent et cultivent
Paît. pas.
anc. cat. Encolpar. anc. esp. Enculpar.
Terras coltivadas e
it.
non coltivadas. Roma, fol. i53.
Cal. dels apost. de
Incolpare.
Terres cultivées et non cultivées.
Desencolpar, v.
7.
Per
,
disculper.
cat. esp. port. Cultivar. it. Coltivare.
senhor G. desencoltar. Roman île Gérard de Rossi/lon, fol. 1110s
3. 47-
Ab
Pour disculper mon seigneur Gérard. Part. pas.
Qu'ieu
Aiaieri de Peglilain
Que je
:
Can 4'eu
Avec coulres
4-
Lelt. de rém.;
Cautentier
iZ-j'].
Cotel,
t.
,
Il
Coût, de Saussignac de
colcre, vénérer, cé-
,
Cultura, E sas terras
Gardar e colre
Tit.
Iat.
5.
honorai' las festas dels
et
Et
sancts.
V. et célébrer et
et
Vert.,
honorer
M.
les fêtes
"Vezia aquella eioutat
i3iC).
contres nécessaires aux besoins de l'araire.
lébrer, adorer.
s.f., Iat.
cultura, culture.
e sas cui.turas
domengeras.
de 1221, Arch. du Roj.,
J., 3oç).
ses terres et ses cultures particulières.
cat. esp. tort. Cultura. it. Coltura.
89.
des saints.
colent
6.
Coltivament,
s.
m., culture, ado-
las
ration.
ydolas.
Trad. des Actes des Apôtres, cb. Voyait cette cite' adorant les idoles.
Car
gensor
la
am
honore
Quoras que
vol
s
la
e coli. :
Ab
guai
so.
,
anc. fr.
plus gentille.
elle accueille ses
Nous pour
les
Tit.
regart
5.
don cultivement
de 1254. Carpentier, t.I,
anc. cat. Cultivament. 7.
Tos temps er joys per mi coltz e servit. Arnaud de Marueil A grand honor. :
it.
col.
123 1.
Coltivamento.
et servie
CULTIVAIRE, C0ET1VAD0R,
S.
m., Cld-
tivateur.
E
loguet
par moi.
la a
coltivadors.
Trad. du Nouv. Test., S. Marc ch. ,
anc. cat. Colrer. awc.
fol.
adorations lussent
amis là-dedans.
Part. pas.
Toujours joie sera honorée
de la prise de Jérusalem ,
divin.
lainz col sos atuigs.
,
negun home.
Ni ne voulut ([ue ce jour faites par aucun homme.
Poème sur Boèce. elle veut
fosso fag per
Roman
A. Daniel et
Ni no vole que aquell joru coltivamens
17.
Accueillir, honorer.
Quand
157.
fol.
boyaux.
m., coutre.
s.
col. 73.
,
Socs
C.OLRE, v.,
Car j'aime
et
Reillas, cotels usahles als obs de l'araire.
ir. Discolpare.
Observer
cultrw///, contre.
Iat.
it. Coltro.
descarga.
Part. pas.
m.,
lezes.
sois disculpé.
anc. fr. Icellui Thomas... les en descolpa et
—
s.
coi.tr.es et fossors.
Elue, de las propr.,
desencolpaz.
sia
Coltre,
it. Colère,
El
il
l'afferma à des cultivateurs.
12.
,
.
COM
COL
U4 Huey
soi la vera
mon
serment viva e
pa\
Ileeebie grau coltellada.
re
Un troubadour anonyme,
n'es COLTIVADOR.
Fragm. de Viijourd'liui je
père en est
trad. de la Passion.
vrai
sui-. le
sarment vivant
et
Non
mon
deg donar coltellada. Brev. d'amer,
cultivateur.
le
— Adorateur.
6q-
fol.
Je ue dois pas donner coup de couteau.
anc. cat. Coltellada. esp. C.uchillada. it. Col-
cultivaires de Dieu et
Si alcuns es
Col/las esparsas.
Recevoir grande estafilade.
fa sa vo-
tellata.
lontat.
Trad. du Nouv. Test., S. Jean ch. g. Dieu et fait sa vo,
4.
Si quelqu'un est adorateur de
Cotelar, v., couteler. Om mielhs non mazela...
lonté. jest.
Ni mielhs non cotela. P. Cardinal Un
tort. Cultivador. it. Co/tivatorc.
:
Colon, s. ni., Iat. colons, colon. Si cum fa vila colons, so es aqnel qne teu
8.
Trad. du Code de Justinien
comme
,
mieux.
83.
fol.
y.
Incola,
m.,
s.
incola, habitant,
Iat.
,
incolas
Statuts de Provence. Julien Sujets de ce pays
,
et habitants. t.
,
II
,
d'amors
p. 482.
Haias mal
domicilies et habitants.
Am
cotelh
s.
,
m.,
E Iat.
ja
baias be
,
no y
:
Oui sil,
ne veut pas frotter le couteau d'un fort fu-
qu'il ne pense pas l'affiler sur
une molle fourrure.
Cotelhs et espazas c Raimond d'Avignon Couteaux-
faus.
.
colum;
et
COMMA;
jamais tu n'y
fol.
1^4-
gouverne-loi avec failliras
;
période.
Parte
ômiembro
principal del periodo. Lla-
mase perfecto, cuando por si hace sentido, é imperfecto, enando el sentido pende de otro miembro del periodo. Tambien se da este nomla
puntuacion con qne se distingaen estos
membros.
et épées et faus.
anc. fr. Nous os'erons senipres
A
la
pointe de
Roman du
mon
Renart,
la pel
coutel.
t.
I
,
p. Iqg.
COLURI,
s.
m.,
v a au ciel
deux autres
Colure septentrional s.
m., coutelas, couteau
de chasse. Honestat non porta costalier. B. Carbonel de Marseille Per :
,
fol.
108
et 8.
cercles appelés colures.
.
colure méridional.
CAT. ESP. PORT. IT. CokirO.
COM,
co
,
cum, du
quoyiodo,
latin
comme, comment.
espassar.
Adv.
L'honnêteté ne porte pas de coutelas.
colurîw, colure.
Elue, de las propr., Il
Coltello.
Costalier,
Iat.
Dos autres cercles ha el cel apelatz coluris... Coluri septentrional, coluri méridional.
cat. Coltell. esp. Cucchillo. port. Cutello. it.
1.
:
Le Dictionnaire de l'Académie espagnole dit au mot colon :
bre a
Sirvens suy.
:
colum. periodus.
falbiras;
Leys d'amors, les liens
Qai de fort fozil Non volh coltelh tochar, Ja no '1 cnûT afilar En un mol cembeli. GiRAUD DE Borneil Leu chansonela.
Leys
coma.
:
los tiens te capte.
cultel-
couteau.
les
:
Aies mal, aies bien ,
valeur de
la
notre virgule.
ANC. CAT. ESP. PORT. IT. IllCola.
lus
seul point,
Voici un exemple fourni par
Sabjets de aqnest pays
,
colon, colum
guère plus de
et n'avait
domicilié.
COLTELH
Iat.
marquée par un
Elle était
qui lieut terre en location.
ANC. CAT. Coloil. ESP. PORT. IT. ColoilO.
m.,
s.
,
sorte de ponctuation.
colon, c'est-à-dire celui
fait vilain
sirventes.
mieux... ni on ne coutelle pas
n'e'gorge pas
COLUM
terra a faciara.
Ainsi
On
C'ancmais non fis, e sabetz co. Folouet de Marseille Tan mon. :
3.
Coltellada, couteau.
s. /.,
estafilade
,
coup de 1
Que ommi
oneques ni.
elle
ne
fit
davantage
,
et
vous savez
,
COM mentit et Jeu diray te co. Izarn Diguas me lu. as menti et je te dirai comment.
m
No
as
.ils.uiM'ii
i
COM Giraud le Roux
:
Faussement tu
In Cerf.
doncs aqnesta mort atenilre G. Faidit
Comment Us
moi,
:
Cascus boni.
osons-nous donc attendre cette mort
autres joglar escomes lo
en rimes plus
Dons
difficiles
que
com
el tro-
Mais comment qu'eWe veuille.
anc. fr.
que
lui.
Si
comme
mon
Vie de Pompée.
ne pense point, t.
am
De même que l'enfant qui est Si
tan cum vos. :
com
del p'om
Si
Perque ni com Discordia lo fes îegir. Giraud de Calanson Fadet joglar.
Nouv.
:
anc. fr.
pomme
la
la
fit
Roman
pourquoi
vus
Hommes
et
comment
forts vents la
Ausias March
je croi
com
li
rec.
anc,
com
troi.
H,
t.
p. 3l2.
de sa terre,
potiers sor sa roe
de sa boe.
fet
de fabl. li
et cont.
anc,
t-
II
Pons d'Ortafas Ainsi
comme
como
enntiera
69.
:
cum.
Aissi
il me le jura. Roman de Rou, v. 1199L
anc. fr. Issi com
baten egualinent. Axi com cell. :
com non eran
p.
eu mer.
le navire
ainsi
Il est
Nouv.
rec.
com
de fabl.
dit m'avez.
et cont.
anc,
t.
I
ESP.
Esto
,
unt cuntée
cum ele ert entr'els alée. Roman de Rou, v. 55Q9. Aissr cum la naus en mar.
v. ioi3t.
femmes frois com marbre. Œuvres d'Alain Chartier, p. 72/j. et
ANC CAT. Com dos
l'enfas.
Si
di.
Rou ,
de
de nos
fet
La parole
choisir.
Issi fu corn jo
et cont.
Sa volenté
Na
Apprends de
com
je fais et
Fabl.
Dieu
dame Discorde
com
Si
:
élevé petit.
Jà n'en esebaperoient
Us guays.
vous.
Apren
,
etc.
p. 29.
l'enfas qu'es alevatz petitz.
Raimond de Toulouse
au monde chose que j'aime tant comme
Adv. comp.
II
anc. fr. Qui bien nos voldroit jugier touz,
l'eau fait le poisson.
es ren qu'ieu
com
P.
équiper et largesse nourrissent
et servir et
S'il est
soit, je
e servirs e garnirs e larguesa
Arnaud de Marueil
ANC
ce fust.
Comment qu'W en
fai l'aiga lo peis.
comment
eut envie de le gaîgner
AiiivoT, trad. de Plutarr/ue.
V. de Bertrand de Born.
Si el
I!
H. Etienne , Ap. pour Hérodote,
Noirisamor, com
amour,
:
:
!
autre jungleur le défia sur ce qi?i\ composait
Don
A la mia lé. me malmène, je ne me
quoiqu'elle
Mas com que s voilla. Rambaud de Vaqueiras Leu pot hom.
!
bava en plus caras rimas que el. V. d'Arnaud Daniel.
Un
INi
tournerai jamais ailleurs.
Cum ausam
Conj.
Î45
virarai ja alors.
,
p. 273.
Atressi cum l'olipbans, Que, quanebai, no s pot levar. Richard de Barbezieux Atressi cum.
certeros.
Milag. de Nostra Senhora, coh. 10^.
:
anc. tort. Si
non com
Tit. de 1292.
anc
it.
e
de dreito.
Elucidj
le
ne peut
lo intende com fa petra mola. Barberini, Doc. d'amorej-p. 162.
non
sai lo
cum
G. Pierre de Cazals sais le
anc. fr.
De même que
I, p. 293.
Tanto
Substantiv. leu
Je ne
t.
La
comment
:
ni perque. D'una leu ebanso.
ni pourquoi.
curiosité de savoir le
l'éléphant, qui,
comment
,
B. DE
Comme si je
,
s'ieu l'avia tort.
VentAdour
:
Le Aussi comme
le
roi de
bon
Navarre
ieu,
Lanquan
lui avais tort.
cum ou
elha
m
,
ebans. 3o.
valiez défient le
et
Joinville
Mas tant com Mais autant
vey.
malme,
,
banap
p.
66.
d'argent val mais aurs.
Deudes de Prades Auz.
comme
l'or
cass.
vaut plus qu'argent.
Aitant com al premier dia. Cadenet Oimais m'auretz. Autant comme au premier jour. :
Ni
tombe,
anc. fr. Tout autresi cum l'antefait venir Li arrousers de l'aiguë qui chiet sus.
,
Cum
il
son seigneur des mouches.
pourquoi des saints et sacrés mystères. Camus du Belley Diversités, t. I fol. 429.
Conj. comp.
quand
se relever.
,
COM
COM
446
Roman Qui vaut autant l'aire
Rou
de
v. 43'l 2 -
,
t.
toutes choses autretant coin YlI.LE-lLvKDOUlN
li
rie.
défaut,
et cont.
De
PORT. MOD.
—
Prép.
Je ne
roi Robert.
MOD.
Je vous
servirai
lavor s'aquista.
qu'il m'aille
Lo
it. Cosi.
Despreczi del mont.
com las com lui.
las coblas qu'el feiren
ten-
ions et avec, les couplets qu'ils firent avec lui.
En anan
cum
batalbar
COMA.,
cum bon senbor
du
comme bon
seigneur
comment
bénéfice.
tort. Coin.
esp. Con.
it.
que
elle n'avait
)
(
valeur de
la
coma
ni
coma de
col 11 m.
Leys d'amors,
col orbs que pissa en
la vir-
).
,
Coltim no pot tener loc de
Con.
Col, pour com el, comme es
:
(
allant combattre avec les gentils.
comma, comma
lat.
Quoiqu'elle consistât en deux points
p. 3.
,
m.,
s.
sorte de ponctuation.
gule
los gentils.
Genealogia dels contes de Toloza
Et
Totas lionors.
:
occire.
:
Lat. cum, avec.
Ainsi l'olevèrent moult à la jonglerie avec les ten-
i.
Aimeri de Peguilain la mort le pût
comment
Prép. comp. Ieu us servirai
V. de Hugues de S.-Cyr.
En
va?
s'acquiert avec travail.
com
sos e
Sentier.
:
comment vous
Cossi que del guazardon m'an. B. de Ventadour Non es.
levèrent inolt a la joglaria
'1
Si
sais
,
cossi mortz aucir lo pogues.
sai
MOD. Como.
IT.
Co que cum Ce qui
quelle manière est de vous
No
36 1.
p.
ANC. EST. ANC. TORT. ANC. Coin. ESP.
1.
es de vos, cossi us vai?
T. de P. Rogiers et de Rambal'd
coin moi'to sta in letto.
Le \
Cum
seignor.
Coin ventura il mena. Barberini, Doc. d'amore,
E
comment, de quelle ma-
nière.
I, p. 190.
p. 5.
,
a.no it.
Cossi, adv.,
5.
coin la meire des herbes. une.,
Nom-,
<
qu'il doive
corne en Normandie liquensRicharl vivra.
Tant
d'un bon juge de peser non pas seulement condamner, mais comment.
11 est
ANC. FR.
Colum le.
ne peut tenir lieu de
fui.
comma
iq^-
comma
ni
de COLUM.
la carrera.
Le Dictionnaire de l'Académie espa-
V. de Pierre Vidal. Et
il
comme
est
/'aveugle qui pisse dans la rue.
gnole
Conj. coinp.
Aissr col peis B.
Ainsi 3.
que
DE VentadouR
comme
le
chandorn.
s'eslaissa el :
cuma
E
de Gérard de Rossillon, pendre comme larron.
77.
:
est
comme
,
t.
I, p. 297.
quan passei lai los porlz. Rambaud de Vaqueiras Ges si. Ainsi comme je fis quand je passai là les ports-
coma
deux points,
et
on y
cet
:
tenes delicadamen
:
aras aras
.
enorgueillir ton serviteur
fais
lit
comma; si
avem coma avem colum.
;
:
maintenant
tu le tiens délicatement, main-
a lilba.
Conj. comp. Si
Leys d'amors, coma, avec
tenant nous avons colum.
comha
Elucid
Tu
'1
nous avons
languir.
ANC. tort. Assim a mai Tit. de 1285.
per.
).
,
Ergulhiezir fas ton sirven Si
Am\nieu des Escas Dona
(
:
suspensif de virgule, a pourtant
exemple fol.
sofrirs es co.ua languira.
Et souffrir
les
signe de
le
lairo.
Roman les ferais
Dans
Be m'an perdut.
l'effet
Ien los faria pendre
ajoute
cat. Esr. it. Coma.
poisson qui s'élance à la clarté.
Cuma, coma, adv., comme.
Je
le définit, et
Signo de esta figura
cat. esp. Coma.
COMA,
s./., lat.
coma, chevelure,
cri-
fes
nière.
:
/,.
Coment, De bon
ado.
,
comment.
jutge es balansar
Le
uou pas solament
que deia damnar, mas coment. Trad. de Jiède,
Lo
fol. 2.
pend A. Daniel
crin que
poil qui lui
il
pend
coma. Lanquan son.
a la :
à la chevelure.
Sobre uu caval moveu ab coma fautia. Roman de Gérard de Rossillon, fol. to. Sur un cbeval mouvant avec crinière fauve
COM
COM
— Queue de comète.
447
Fig. Pois de beutat son las autras
coma
L'estala comacla... e sa
A. Daniel
estendia se vas Puisque
les
:
Si
m
fos
en comiu. amors.
autres sont en vallon pour la beauté.
occiden. Cat. dels apost. de
queue
et sa
L'étoile chevelue...
Roma ,
fol.
anc. fr. Li os cbe vauebe par tertres et par combes.
2l5.
s'étendait
Roman
vers
l'occident.
ANC
La
fr.
corne
du
Lett. derém- de i^-zH.
de Fierabras.
Ne
ANC. Esr. tort. Coma. it. Chioma.
Comat,
adj.
comatk.v, chevelu
lat.
,
Nouv.
3.
feu et fumée dans
La
tersa
37.
nommée,
l'air
anc,
1.
1,
p. 56".
m., vallon, ravin.
s.
combei.s.
du R., fonds de
Villevieille.
ou vallons.
levés
Roma,
fol.
1 1
et 26.
aux catacombes... Qu'elle levât des catacombes.
puits...
tort. Catacumba.
Catacomba.
it.
COMBINAR,
comata.
v., lat. combinarc?,
com-
biner, joindre.
Que los dits senhors se combinaran entre for. Tit. de i/Jog. Bosc Mém. du Rouergue, l. I
,
,
p. 25o.
Que
adj., courbe.
un
possessio que fossa drecba de
e de l'antre costat fossa
nn
costat
lesdits seigneurs se
Part. pas.
En
combineront entre eux.
aquesta guiza so combinatz et
ordenatz.
comba.
De
costat, et de l'autre costat
quatre qualitats combinadas ab quatre
bu mors.
cumba. Trad. du
Une
col. 1232.
,
faisant
,
L'Arbre de Balalhas , fol. 57. s'appelaient... La troisième, Gaule chevelue-
Sia drecba de
1. 1
de cathacdmbas...
le corps...
Comato.
Una
sia
Gallia
,
et cont.
Cat. dels apost. de
fol.
,
Cathacumba, s.f., calacombe. En I potz... a cathacumbas... Que ela
En un
rayon à manière de chevelure. S'apelavan...
vallées
lo cors...
L'étoile dite chevelue et pourtant ainsi fait
,
combas o
Ou 4.
comada Es pertant aissi noumiada, Car fuoe e fnm e l'aire fai, A lei de coma fazen rai. L'estela dieba
parce qu'elle
defabl.
rec.
Tit. de 1275. Bibl.
crinière.
Bief, d'amor,
Carpentier
dote mont, conbe ne val.
Combel
O
rey salh del vergier sus son destc^r comat. Roman de Fierabras, v. 237. Le roi saute du verger sur son clieval à longue
COMB,
p. go".
Comba.
esp.
Lo
it.
Loherain,
,
à longue crinière.
Elles
le
vallée.
col blanche.
Roman français
2.
de Garin
Estans où chemin royal en une combe ou
tr.
de l'Arpentage
Elue, de las propr., ,
Sont combinés
possession qui fût droite d'un côté et de
L'espagnol
a
dans ce sens
le
verbe
combar, courber.
•1.
Combinatiu, adj., combinatif, qui peut être ou qui
est
combiné, joint,
mêlé.
Comba, s.f. vallon, vallée. Voyez Fortia d'Urban, Disc, sur Ann. du Hainaut, t. V, p. 172.
2.
et 94.
ordonnés en cette manière.
De quatre qualités combinées avec quatre humeurs,
l'autre fût courbe.
Soit droite d'un côté, et de l'autre côté soit courbe.
et
10g
fol.
c. fyo.
Combinatiu son qnant son pionnnciat
ses
,
interrogatio coma... Quais es la maire, talhs les
Qu'es plan o que es comba. A. Daniel Lanquan son. :
Ce qui
est plaine
ou ce qui
est vallon.
Era non vey pueg ni comba
On
fuelba ni Hors paresca. E. Cairel
:
Era non vey.
Maintenant je ne vois hauteur ni vallon où feuille ni tleur paraisse.
es la filha.
Combinatiu,
coliectiu.
Lejs d'amors, Ils
sont combinatifs quand
interrogation comme...
ils
Quelle
fol.
fô
et 4^-
sont prononcés sans est la
mère telle
est la fille.
Combinatif,
COMEDER, dévorer.
collectif.
?>.,
lat. comf.der/',
manger,
.
COM
COM
148 Part. prés.
Coma
Trad. tPAlbucasis,
Comme
loi.
II.
:
Dieu
fou dévorant bois sec.
COMESTIO, S./.,
2.
Dieus, que comensamens es de tota fazenda. Folql'Et de Marskille Vers Dicus.
foc comedf.nt lenha secca.
qui est commencement de toute action.
Car en
COMES^TIO,
lat.
,
Deu
bon comensAmen
tôt
aver melbor fenimen. G. Magret
manger, repas.
Tu mandas
layssar la
malaute
al
sua co-
leure
WESTIO.
En yvern aprop
la
Tu En
hiver après le repas.
tort. Comeco.
Per
COMEXSAR, comenhar, v., commencer. 249.
II, p.
Ab
joi
le
lo vers e
'1
comens.
Ventadour Ab :
De
Ab joi mov.
:
naît joie et allé-
P.
commence avec joie. comenssa a morir. nais Cal jorn e'om
Commencement
,
G. Faidit
Qu'au jour que l'homme
naît
il
,
commence
à
Podetz auzir
comensa
e
Vous pouvez ouïr
Algier Per vos Lelha. commence beauté' et con:
et
Le
Qui heu comensa e pueissas s'en recre, Mielb. li fora que non comenses re. Vidal
:
le
de Jaufre ,
fol. I.
commencement.
Bestiaire, Ms.
Sont
Carpentier
,
t.
II
commencailles bideuses. G. Gliart, t. II,
les
col. 35.
,
p. 176.
Si col paubres.
Qui commence bien et puis s'en lui serait qu'il ne commençât rien.
comenchar
comensailla.
anc. fr. L'oevre de boine commenchaille Qui aura boine definaille.
naissance.
P.
la
Roman
Beutatz e conoyssensa. Car en vous naît
de tous biens.
Comensailla, s./., commencement.
5.
mourir.
Quar en vos nays
sofrir.
:
et fin
anc. cat. Comensenza. anc. it. Comincianza.
Cbascus.
:
comensansa e fis. Vidal Per mielhs
totz bes
joi.
le vers et le
Substantif. Al
me
bon commencement
gresse.
mov
B. de
Je pousse
de Ventadour
B.
Par t.
bona comensansa
la
JVli nais jois e alegransa.
33; Denina,
Diss.
Comenzamiento.
est-.
Cominciamento
it.
Comensansa, s./., commencement.
4.
Voyez Mnratori,
m.
aissi
doit avoir meil-
fin.
cat. Comensament. anc.
comestio.
Trad. d'Albucasis, fol. 10 et 52. ordonnes au malade de quitter le sien manger.
En
:
commencement
Car. en tout bon
lasse,
mieux
6.
Comensaire, comensador,
s.
m., qui
commence, commençant.
auzi tal re.
Que
E. Vidal de Bezaldln En aquel temps. J'entendis telle chose au commencer.
m
fo
comensaire
:
anc. it. Col pari tno comenza...
La patienza Qui comenza. Barberini Docum. d'amore, ,
Vu
m., commencement.
de Gérard de Rossillon
anc. fr. Jà estoit empoint
m fos.
, fol.
comme
le
commen-
ceur et entrepreneur de l'emprinse. Ihst. de Jehan de Saintré, t. II, p. 236. it.
78.
Le seigneur Bos entra au commencement du conseil.
7.
Cominciatore.
Acomensar, v., commencer.
Pueys c'an coruplit
lo vot c'avian
acomenzat.
V. de S. Honorai.
anc. cat. Comens. Puisqu'ils
Comens \mf.ns,
d'e'viter
:
:
3.
commençant
Car Dieu donne bonne force à bon commençant tellement que la fin est bonne.
Al pria» comens del ivernal. Marcabrus Al prim. de l'hiver. commencement Au premier don Bos. cosselh intret del Al comfns
Roman
mauvais
fut
Quar Dieus dona a bon comensador Bona forsa tan qu'es bona la fis. G. Figueiras Totz hom qui.
p. 3i et 199.
mod. Cominciare.
2. Coarews, s.
si
me
traitement.
c\t. Comensar. esp. Comenzar. tort. Cornecar, it.
qu'il
D'esquivar roaltraire. Giral'd de Borneil : Aras
s.
ni.,
commencement.
commence.
ont
accompli
le
vœu
qu'ils
avaient
.
.
COM E acomensa
COM minai
a foire e a
V.et Fer*., Et
il
commence
bêcher
à
Acomensamen
8.
et à
miner.
m.
s.
,
41.
fol.
Gavaudan le Vieux De mon cœur
commence-
,
Quand
elles
9.
Encomensanza
s.f.,
,
Fabl.
commencement.
hommes
B. Zorgi
Au commencement sans tout
compte
je dis
Recomensa Le carnage de
Jesu Crist.
:
que
E
v.,
v., congédier, renvoyer.
sela que l'emparet. B. Vidal de Bezaudun
j'ai
Je le
recommencer.
dis avec justice
que
la
E amie que
mortelle guerre recomitzence
aiatz
de Born datz de soa domua.
cometa, comète.
lat.
cometa nna flamma
Cat. dels apost. de Rotna,
192.
fol.
de cette comète une flamme e'panouie.
acomja-
f'o
V. de Bertrand de Born. sa
dame.
COMODITAT,
est l'étoile petite
chienne
s.f., lat.
commoditatcw,
Propria comoditat. fol.
Statuts de Provence , Bomy, p. 211. Propre commodité.
37.
et l'autre dite
comète.
cat. Comoditat. Esr. Cotnodidad. port.
cat. esp. tort. it. Cometa.
COMJAT,
conjât
m.,
s.
,
modidade. lat.
comwia-
2.
congé, permission.
Ta.f,
E prenc conjat On fui tan gent
Loc.
.
commodité.
Bref, d'amor'j
comodament
Si
aculhitz.
Bertrand de Born prends congé du séjour où
si
,
commodément.
commodément
si
se
peut
p.
1084.
faire.
cat. Comodament. esp. Comodamente.
S'abrils.
je fus
.
pot far. Fors de Bearn ,
del repaire
Com-
Comodità.
it.
Comodament, adv Si
:
Commodamente.
agréa-
it.
port.
Comodamente.
accueilli.
Mas de
tôt jois
me
3.
lais,
E pren comjat
de chantar clerenan. Pons de Capdueil De totz caillas. :
Mais je
me
sépare de toute joie
et
,
,
s.f.,
iNcoMMODiTATeAtt, incommodité. Aueuna incommoditat.
lat.
Tit. de 1478.
Doat,
t.
CXX,
fol.
204.
Aucune incommodité.
ANC. fr. Atant prist
Roman du
Incommoditat, encomoditat
prends congé
de chanter désormais. li
garçons congiet.
châtelain de Couci
Qu'il prene de ce faire congiet
Charte de Va.lencienn.es cat. Comiat. it. Congedo. I.
si
Bertrand de Born fut ainsi congédié de
es-
Qao es l'estela caneîa E l'an Ira dicha cometa.
Et je blement
aquel.
saisit doit
anc. cat. Acomiadar.
sortait
Comme
En
no acomjadatz. Guillaume de Tudela
Part. pas. Bertrans
s.f.,
:
qui s'en
Et ne renvoyez pas ami que vous ayez.
pandida. il
celle
congédier.
lo chaples de la guerra mortal.
iehia d'aquesta
Et
p. 3()I.
Lo deu
mal que
le
Ricominciare.
COMETA,
IV,
t.
femmes, serviteurs de ladite royne. Monsthelet, t. I, fol. 83.
Guillaume de Tudela. it.
anc,
et cont.
Ieu die per dreg c'acomjadar
surpasse le bien.
,
Recomensar,
to.
et
Acomjadar,
3.
be,
fait, al
Ses tôt comt', avanza.
,
terre,
I'enccmensanza
Die qu'el mais qu'ai
fait
ma
Les Espaingnols congièrent tous les Anglois,
locution.
A
:
Qnar je vous eu congie sanz doute E la vous vée e deffens toute.
razo o de locutio. Leys d'amors, fol. 5g. commencement de raisonne-
sont
Desemparalr congédie orgueil.
fier je
\nc. fr. Issiez tantost bors de
ment. Can son acomensamen de
ment ou de
449
Comjiar, Vf, congédier, renvoyer. De mon cor bran orguelb comji.
2.
,
,
v.
Per motas encomoditatz o per motz darn2987.
au prevost. il
14, p. 4'7-
uatges.
Cat. dels apost. de Roma, fol. u3. Par plusieurs incommodités 'ou par plusieurs
dommages
57
.
!
nr.
Incomoditat.
COMOL,
it.
V. de S. Honorai.
Diss. 33;
Denina,
II, p. 267, et t. III, p. 107. Olivas si devo en un COMOI, ajustai-. rotas las peyras que so eu un comoi.. Fe.ab forças régirai, après en comoi. ajustât. île
Toutes
La bentat que par
les
un
pierres qui sont en
La
1.
Comol Una
, comble. comola de segael... La
adj.
,
eraina
Une
rei
Non
que gran mal
crei
un
fait ,
t.
CXXXIX,
e'mine de seigle comble...
6.
La
susdite
se fezes.
de
noix, soit
set
fai
espaven.
anc. fr. Tremblotant et
comme un
de verre grandes, combles
la.
me
fait
totz
lat.
7.
amouselant en rond fol. iS.'j.
Sa fama per tôt
et pleines.
mais
Acomolar, v., al
:
renommée par
Sa
Gase pec.
accumulais, ac-
entorn acojiolava.
r. de Santa Flors. Doat,
estars.
cat.
esp.
t.
CXXI1I
,
fol.
269.
tout à l'enlour augmentait.
Acumular. port.
Accumulai-, it
Accumulare.
CUMULARc?, CUIT1U-
8.
Démolition, ns/??,
La
lor dota e venir a division et suc-
s.
f., lat. démolitio-
démolition. dita
démolition e destruction. Chronique des Albigeois,
cession de la hereditat. Statuts de Provence, Julien
lai.
cumuler, augmenter.
recombler.
et
s
peloton.
e très de veîre
Le moine de Montaudon Comble de tout mal-être. esp. Cohnado. it. Cohno.
Piecombler leur dot
Quan
Contes d'Eulrapel ,
i'ust
:
CUMULAR, V.,
:
Crapaud ni serpent qui s'amasse ne
comble.
Comols de
amon-
épouvante.
enaps de
Cumular
grand mal.
fit
amasser, entasser,
v.,
No m
mas erupero de
,
Bet en nn jorn grans e comols et pies. Palais Mot m'enoia. Qu'il but en un jour sept coupes de bois et trois Fig.
fol. 5.
d'babits sous le roi que,
Graisans ni sers que s'amola
émiue
comola.
Que
molon
de Jaufre,
je ne crois pas qu'il se
Amolar,
fol. 5!\.
,
ler,
tal
cazes,
sobre-
Coût, de Moissac. Doat, t. CXXVII, fol. 8. Qu'il le vende à mesure rase mais pourtant que
3.
s'el
Marcabrus
sia
comme
celer.
"Venda lo a mesura rasa
celle
que,
tel tas
comble.
notz
draps un
faitz dels
tombait
ce corps
tas de fumier.
ANC. CAT. 3Iollô.
emina cojiola. TU. de 124b". Doat,
rlicha
s'il
feras.
et Vert., fol. 3t.
Desotz lo
ont
Ils
Cohno.
buelbs en aquell cors
Roman
meule.
it.
un
An
ariiits.
axc. cat. Cttmuli. esp. Cohno. port. Cumulo,
bois.
aux yeux en
beauté' qui parait
neige sur
après rassemble' en
.
als
V.
las propr., fol. 216', 279 et 209.
retourne' avec fourches
,
un grand amas de
coma neus sobre un molos de
Olives se doivent rassembler en un tas.
Foin
amas,
c/imui.t;m,
Fag avia gran molon de legna.
comble,
Il avait fait
Voyez Muratori,
Elue.
m.,. lat.
v.
tas.
amas, meule.
tas,
Moi.on,
5.
lncomodità.
ni., lat. crnvi.us,
s.
port.
fncomodidad,
r.sp.
Incommodidade.
t.
COM
COM
m
:
col.
56.
Ladite démolition et destruction. ,
t.
I
,
p. q33.
venir à division et succes-
cat. Demoliciô. esp. Demolicion. port.
sion de l'be'ritage.
cat. CunnuUar. esp. port. Cumular. it. Cu-
Demo-
licào. it. Demolizione.
g.
Demolhir
,
v.
,
lat.
démolir/, dé-
mtdare.
molir. /|.
CuMtxALAR, v., assembler, amasser. Esser fatz manentz en bonas obras cume-
salar. faits
castels
de sa
terra... los
quais so de de-
Chronique des Albigeois,
I" Épît. de S. Paul à Timothée. riebesà amasser bonnes œuvres.
Trad. de Etre
Los
fensa fara abatre e demolhir.
la
Fera abattre et démolir lesquels sont de défense,
les
col. 3l.
châteaux de
sa terre.
.
COM
COM En
Part, pas. Presa e demoi.ida per los de la dita
armada.
stebdct
1
Chronicité des Albigeois,
En
toi. 9.
Demohr.
:
Qui non.
ennuis et empêchements.
Prise et démolie par ceux, de ladite armée.
cat. esp. tort.
45i
enois et encombra mens.
ENCOMBRAMEN.
Ses tOt
Lejrs d'amors,
it. Dc/nolire.
fol. 38.
Sans tout empêchement.
Encombre,
10.
s.
m., encombre.
Encombre no
li
Jo vus asséur léaument, Jà n'i aurez encumbrement. Marie de France, t. 1 Ingombramento.
anc. fr.
meta.
Titre de 1067.
Ne
,
lui
moite encombre.
it.
p.
\\\.
Ingombro.
it.
Encombros
\l\.
Encombrier, encombrer, engombrer, s. m., encombre, obstacle, em-
11.
Aras pot
De gran
barras, empêchement. Las cadenas li romp e
tôt l'autre
àdj.
,
hom lavar
et esclarzir
blasine silh que son encombros.
Cercajions ou P. Bremond ricas novas
encombrier.
rompt
Maintenant on peut laver
les chaînes et tout l'autre obstacle.
Lauzenjador fan encombriers
:
Als durs.
,
Qui mains encombreuse
,
nous puissions échapper au mortel encombre.
R. Gabnier, Trag. d'Hippolyle,
Encombrar,
i5.
en un ver reprover Per trop parlar creisso maint engombrer... Jesn lo gart de mal e iVemcombrer. l'ausi dîr
:
v.
iy636.
"Vous gardez cYencornbreux accidents.
...
ni sentier avec quoi
ère.
li
Roman de la Rose ,
Guillaume de Tudela.
Eu
de grand
Et vest sa robe séculière
no saberu carreira, via ni senidier Àb que poscam estorcer al mortal encombrier. Et nous ne savous rue, voie,
et c'claircir
anc. fr. Granz, parfundes e encombroses. B. de Sainte-Maure Chr. de Norm., fol. 5l.
Les médisants font embarras aux courtois. ]\i
Pois
blâme ceux qui sout souillés.
Als cortes.
Rambaud d'Orange
:
nos lie.
V. de S. Honorât. Il lui
embarrassé,
,
souillé.
v.,
act. I
,
se. 1.
embarrasser, enta-
cher, souiller.
tem que la mort m'ENCOMBRE. Folquet DE Marseille Senher Dieus.
Per
tal
:
AlMERI DE Peguilain
:
Lanquan chanton.
Je l'entendis dire en un vrai proverbe parler croissent maints embarras... de mal
Je'sus le garde
Pour trop
:
C'est
pourquoi je crains que
Que
,
Olivier a
que
Gand
les deux, pieds lui sont êtes des et fiers.
bret
cels
que devion naisser de lbuy.
t.
U,
Liv. de Sydrac, Il
sans encombrier.
Monstrelet,
fol.
49.
fit
srpt pe'cbés mortels par quoi
il
fol. 12.
entacha ceux
qui devaient naître de lui.
Ben
m., encombre. Ieu prec Dieu, com boms iratz Que us don mal encombratje.
12. Encombrat-ie,
encombrât
li
El fetz ATI peccatz mortals per que encom-
Ardirent seize ou dix-sept villages, puis s'en retournèrent à
si
son abdos los pes ostat. Roman de Fierabras, v. n3q. tellement embarrassé le roi du coup,
dels estrieups
anc. fr. Tel cuide sa bonté vengier
Qui porcliace son enconbrier... Qui dit qu'entre bouebe et quiliier Avient soveut grant enconbrier. Roman du Renaît, t. I p. 16 et l53.
mort m'em-
pêche.
Olivier a lo rey del colp
et à' encombre.
la
s.
es
auras
Totz crestias Qu'el mezeis
,
si
vol
encombrar.
Pierre d'Auvergne Be m. Tout chrétien qui veut lui-même se souiller est :
B.
Carbonel de Marseille, Coblas
Je prie Dieu comme homme donne mal encombre. ,
irrité
,
Iriadas.
qu'il vous
i3. Encombrament, s. m., encombre, empêchement encombrement. ,
bien fou.
Part. pas.
De
diversas lagezas ero
si
encom-
bratz. Cat. dels apost. de Ils
étaient
si
Roma,
fol.
223.
souillés de diverses taches.
,
COM
COM
45a Tôt
es uascutz.
i
MarcABRUS Tout
le siècle est
COMPRAR,
encombrât/
lo segle es
Per un arbre que
:
Pois l'iuverns.
Perqu'eu
embarrassé par un arbre qui y
vengutz
soi sa
vos
a
Vendre pretz si 'n voletz comprar. Gui de Glotos Diode Len. ,
est né.
:
Mon
ano. fr.
pechié m'a encombré. Fabl.
anc,
et cont.
t.
C'est pourquoi je suis
11
,
p- !\j-
mc'rite
L'on coiffait que l'empereur eust envoie ses messages plus pour nous encombrer que pour
nous
QOMPa&AKé, ache-
v., lat.
ter, acquérir.
Vos
estes
,m. cat. Encombrar.
Soi vostres senes estraire.
Aimeri de Peguilain Pus descobrir. Mieux que celui qu'on acheté et vend je suis
de Fierabras.
:
Ingombrare.
it.
ai de.
m'acheta en embrassant.
belle qui
Mielbs qu'aiselh c'om compr' e ven
p. g3.
et assaillis.
Roman français
que m compret baizan. Berenger de Palasol Mais
bella
:
La Joinville,
vers vous vendre
ici
vous en voulez acheter,
si
La
délivrer.
céans encombrés
,
venu
,
vôtre sans restreindre.
Desemcombrar,
tt>.
m
Res no
un
val
désencombrer.
v.,
brer
:
Que :
Dels
cher doit acheter qui vend cher.
anc. fr.
bclllS.
Nus
n'a bien,
poder
désencombreras
las los
Selon leur pouvoir
les
t.
ne
le
compère.
de la Rose
et de-
OEuvres d'Alain Charlier,
XXXVIII
,
fol.
16 j.
2610.
v.
,
Que pnis-je comparer plus cher Que mettre cneur, vie et courage.
livreran de totz coutrasts.
TU. de i3io. Doat,
s'il
Roman
vaut un seul effort pour désencom-
me
le passage.
A loi-
comprar qui car vcu. Pierre d'Auvergne Belha m'es.
car deu
sol trays
Al pas DESEMCOMBRAR. GlRAUD DE BoRNElE Rien ne
Que
Proverb.
cat.
Comprar.
port.
esp.
499-
p.
Comprare,
it.
comperare.
leur désencombreraient et
délivreraient de tous obstacles.
\nc. fr.
Tu ne
Compra
1.
dois pas désencombrer
Aus,
Celui qui te velt mal mener...
,
s.f.
que
tu
fas
compras
e vendas.
Cardinal Jhcsum
P.
Amis se ce est vérité Que tu m'as ici aconté,
achat, acquisition.
,
:
Ciist.
,
Ge
Entends
En la
t'en cuit bien désencombrer.
Fabl.
et cont.
anc,
t.
II
,
p. 7/} et
1
,
toi
qui
fais
achats
16.
En
la
compra.
carta de la deita
TU. de i3io. Doat,
et ventes.
t.
CLXX1X,
fol. 226".
charte dudit achat.
Sgombrare.
it.
cat. esp. port. it. Compra.
COMPACTIO,
s./..,
compactio,
lat.
Comprazos,
3.
compacité.
Comtrazos
Entre totz metals es de maior compactio.
Es plus ferma per maior compactio
et ajus-
Elue, de las propr., est
fol.-
1
83
et 173.
Est plus ferme à cause de plus grande compacité
ment qu'un homme
faites
,
fol.
3y.
par consente-
a avec l'autre.
s.
m.
,
ache-
N'es tengut lo compraire de tôt aqno qu'en ,
adj.,
lat.
compendio-
perveut a lui, enquera del pretz
abrégé, accourci.
SOn...
l'autre.
teur, acquéreur.
sia lo
vendeire tengutz
n'ag. fol.
17.
\J acheteur en est tenu de U)Ul Ce qui lui en pie
Leys d'amers,
Compcndios. esp. port
qti'el
Trad. du C'OdedeJustinien,
COMPENDIOSAS. fol. 20'.
fin elles sont... abrégt
at.
ab
Compraire, comprador,
4.
Compazione.
COMPENDIOS
•
a
de plus grande compacité.
et liaison.
O
hom
Trad. du Code de Juslinien Acquisitions et ventes sont
Entre ions me'laux
sus,
achat, acquisition.
,
e vendezos son faitas per cos-
senliuient que Vus
tameut.
it.
s.f.
vient, encore que <
it.
Com/jci/diuso
1,
le
vendeur
soit
tenu du prix qu'il
eut.
Énaas
si
son faîcb comprador
.
COM ()
no
toledor qui
COM
lor veu.
AliNAUD de Cominge
Au
contraire
2.
Be
:
m
Comtor,
plai.
Ni
seurs envers qui ne leur vend.
du xni e
Doat,
sièc.
t.
CXV1II
fol.
,
amie c'ab
ai
Coms,
Sera tengatz de veslir los compradors. Tit.
de vicomte.
celle
sont laits acheteurs ou ravis-
ils se
m'aus retenir,
si
vescoms ni comtors.
ni
G. de Bergi'edan 40.
Et je
453
m., comtor, qualité après
s.
Un
:
sirventes ai en.
ami, comte, ni vicomte
n'ai
Sera tenu d'investir les acheteurs.
comtor, qui
ni
,
avec soi m'ose retenir.
cat. esp. tort. Comprador. it. Compratore.
Acomparacio,
5.
cumulation. Acomfaracio
f., acquisition, ac-
s.
bens de V.
Acquisition des biens de
fol.
,
E
'1
baron
les
O
comte.
Cour de anc.
:
Tant
fb..
de comtor. Carbonel Amors
prélat
roi
El era coms, ar es ricx reys.
comte , maintenant
Ai
:
!
I
t.
col.
,
in3.
maint prince,
est riche roi.
il
3.
comte proensal on que sia. Bertrand d'Allamanon Un surventes
Comtessa, s.f., comtesse. Qu'a
farai.
:
Quar vos
ot
contour
li
estaient seiguour.
Maint duc et maint contors. R. d'Ourson de Beauvois. Roquefort, t. 1, p. 291
quant gent.
Lai al
Là au comte provençal où
il i
aital.
ou de comtor.
Li mestre prince el
Cel jor
per
:
ou de
V. Ms. deJ.-C. Carpentier,
Folquet DE Marseille
ai ben.
de rey
Qui don pueple
singulier.
la
es
P.
,
,
Qu'il fasse
pro comtessa prezan
ma
Fassa
qu'il soit.
coms de valor e de sen E coms de joy e coms d'abelhimen. Bertrand d'Allamanon Un sirvenles farai
Fig.
Vidal
Corlz de prelatz
Coms venant de comc?s était sujet, comte venant de com£te/«, régime au
11 était
e 'lh vavassor.
vavasseurs. 10.
la terre.
ni., lat. coiaes,
s,
comtor
chevaliers et les comtors et les barons et les
B.
COMS, et
la terra.
et Vert.
'lh cavalier e 'lh
P.
Kt dels
E
chansonet' auzir.
Raimond de Toulouse Enquera. ouïr ma chansonnelle à la noble com:
tesse méritante.
:
Car vous êtes comte, de valeur de joie el comte de gentillesse.
L'ancien
français
de sens, et comte
et
anc. fr. Suj.
le
employa
le sujet
li
,
et
et.
f.
,
comté.
:
Que le
roi
vous augmente ce comte avec
Destruire tota
la
la
Détruire tout
anc. cat.
le
Bretagne.
contât.
Chronique des Albigeois ,
et Pierre,
Mauclers, qui fu cuens de Bretagnie,
col. 40.
comté.
Contât, esp. port.
Condado.
it.
Contado.
Annales du règne de S. Louis, ,
m.
'1 reys ab Brelanha. Bertrand de Born leu chan.
firent conspiration.
Li quens l'ama
s.
"Vos cresca
cuens de la Marche et
Thiebaus cuens de Charapagnie, dit
aussi
régime au singulier.
Hues
Comtat, contât,
Aquest comtat
cuens, quens, coms pour
comte pour
4.
p. 16*4.
5.
Comtiu,
s'en list s'amie.
Roman
Sia
de Rou, v. 5^o3.
'1
s.
m., comté.
comtius d'aquel qui tenra Carcasonua... comtids sens devats.
Sia lo
Rég. Fit semondre par ban royal le comte de la Marche. Annales du règne de S. Louis, p. 164.
Alun
cà el cttinte Richart.
Roman
de
Rou
,
v. 5586'.
cat. Compte, esp. port. Conde, xi. Conte.
— Consul.
6.
Comtal,
adj., corn ta 1, de comté.
Quar en
cort
comtal
Dis vostra leugua parliera
Coms
fo
de Roma.
Poème sur Boèce. 11
Titre de u>34-
Le comté soit de celui qui tiendra Carcassonne. Le comté soit sans exceptions.
fui consulat:
Home.
Al comte greu mal. B. de Rovenac Una :
sirventesca.
Car en cour comtale votre langue parleuse comte grand mal.
dit
au
.
COM
COM
454 Subst.
— Comte. No
in
com me
sove
fes
me
souviens pas
comment
:
me
il
Je pourrais compter toutes
m plats.
Ara
Ni eu no sapria
comte.
fit
despensamens.
rei totz sos
P. de Corbiac
comtal.
T. dk Lignauri lt de G. de Borneil
Je ne
comtar d'un
Poiria
les
:
El
nom
de.
dépenses d'un
roi.
issernir
Los vostres bos aips ni comtar. GavaudAN le Vieux Crezens
cat. est. Coudai.
:
7.
Vescomt,
m., vicomte.
s.
Pauc vos ama vescoms, qni ns enseigna Que de ben far ni de pretz no ns soveigna... Et en die \o pel vescomt de Bnrlaîz. Cadenet De nuilla ren,
'icomlèj peu vous aime qui vous enseigne que
de Lien faire ni de mérite ne vous souvienne... Et je le dis pour le vicomte de Burlat.
E
dos jorns una letra e s conta doblamens. P. de CoRBtAC El nom de. Et une lettre marque deux jours et se compte doufai
r
blement. Part. prés. Pagadas en deniers cuntans.
TU. de 1274 Arch. du Roy., K., 17. Payées en deniers comptants 1
cat. ^escompte, esp. Vizconde. tort. Visconde. it. Visconte.
8.
Part. pas. Virtuz ses discretio es
Vescomtessa
s.
,
f.
vicomtesse.
,
Mon
Trad. de Bide, fol. 53. est comptée pour vice.
Vertu sans discrétion
vos prezen
comjal. :
Gen
je vous présente
mon
à
2.
s.
port. Contar.
it.
m. , lat. compmtacompte, calcul, nombre.
Compte, comte, tio
,
Mil tan
condessa. it. Viscontessa.
Vescomtat,
esp.
Yenta-
congé.
cat. Fiscomptessa. Esr. Vizcondesa. tort. Vis-
9.
Coitiptar.
Con tare.
fora.
Honorée 'vicomtesse , avec cœur gentil, dour
cat.
anc.
G. Faidit
condada per
vice.
Pros vescomtess', ab cor gen
A Ventedorn
fis.
les vôtres
bonnes qualités.
:
t
ne saurais discerner ni compter
]\i je
m., vicomte.
s.
es doblatz sos bes
Qu'el comtes de l'escaquier. P. Vidal Tant an ben. Son mérite est doublé mille fois autant que compte de l'échiquier. :
Las costumas del vescomtat. TU. de i3çj2. Doat t. CLVIII ,
Les coutumes de
E
'1
la
,
fol.
42.
le
vicomte.
Car plus greu comte que d'areua Port de pecat sus en l'esquena. Folquet de Marseille Senber Dieus.
quatre vescomtat
De! Lemozi. Bertrand de Born Ges no mi. Et les quatre vicomtes du Limousin. cat. Vescomptat. esp. Vizcondado. port. Vis-
:
:
condado.
Car je porte sur l'échiné un plus grand compte de péché que de sable. al jatjamen. Cardinal Jhesum Tu rendras compte au jugement.
Loc.
it. Viscontado.
Rendras comt' P.
Vescomtal,
10.
adj.
,
vicomtal.
Entro als molis vescomtals. Tu. de 1271. Doat, t. XLVUI,
Adv. comp. Sobrevengro fol 147.
vlscomtal. de Hat-bonnc. Doat,
t.
lhi Sarrazi ses
Cat. dels aposl. de
la coït
Titre
XLVIII
Crist.
Roma
,
fol.
Survinrent les Sarrasins sans nombre, et ,
comte,
et assalhiro los.
Jusqu'aux moulins vicomtanx.
En
:
189.
les assail-
p. 240. lirent.
En
la
cour vicomlale.
cat. Compte, esp. Cuenta. port.
— S.f., vicomtesse. De Châles la viscomtai. done ad estros Vuoil que
m
La gola e '1s mans amdos. Bertrand de Born Domna :
.1.
donne
ent
3.
COMTAR, compter.
la
co-Xuaf., v., lat.
Comdador,
adj., comptable, à
comp-
ter. puois.
vicomtesse de Châles qu'elle ïejrement la gorge et les deux mains.
veux de
Conta, it.
Conto.
me
IlII dias
comdadors
del
temps de
la
con-
fession.
Statuts de Montpellier de 1258. Quatre jours comptables du temps de l'aveu.
com/;ktarc, 4.
Acontar,
v.
,
indiquer, marquer.
CON
CON
Quant hom !or o aconta. Germonde de Montpellier Greu :
Quand on
CON, m'es.
leur indique.
le
s. m., vagin, Douma grassa ab
455
utérus. inagre con.
Le moine de Montaudon Fort Dame grasse avec maigre vagin. :
5.
v. , mécompter. E vai tro al mes de novembre duran XXII jorns, qui no y vol bescomtar.
Bf.scomt.vk
m'enoia.
,
Conin,
2.
adj.
Tro sent
Serveri de Girone Un vers farai. Et va jusqu'au mois de novembre, durant vingtdeux jours, qui n'y veut mécompter. :
,
la
histérique, utérin. doussor conin a.
G. DE BerguedAN Jusqu'à ce qu'elle sente
la
Un
:
trichayro.
douceur histérique.
Segon plazenza conina. Marcabrus L'iverns
cat. Bescomptar,
vai.
:
6.
Besconte, s. m., mécompte. Que no prenas l'un per l'antre car...
Selon jouissance histérique. lo bes-
CONCA., concha, comca,
conte. Trad. du
Que
de l'Arpentage,
tr.
cha c.
con-
s.f., lat.
,
bassin, cuvette, conque.
34-
tu ne prennes l'un pour l'autre car... le
Conca d'aram.
mé-
Detjdes de Prades
compte.
,
Auz.
cass.
Cuvette d'airain.
7.
Mescomptar, v., mécompter. Quan per gazang fai falceza En mezura en pezar
O
Davantla porta bac una font... Qui sortz en una conca d'aur. Un troubadour anonyme Seinor vos que. :
en nombrar per mescomptar. Brev. d'amor,
Quand pour
profit
fait fausseté
il
fol. 119 en mesure ou
Menescompte,
m., mécompte.
s.
Fais prebostz, fais curials e
emblon
las
esmendas
e las
fais
jutges, que
rendas a lurs sen-
On mays
mar...
Elue, de las propr.,
et Vert., fol. iq.
Plus
faux curiaux et faux juges
pre'vôts,
,
qui
volent les amendes et les renies à leurs seigneurs
mécomptes en
de'penses et
Sobrecomtar,
v.
,
,
et
en recettes.
Pioman de Flamenca,
fol.
m.,
plus
a especial gracia de guérir de
mal
,
ils
Loup
a la grâc
it.
ne
11
-
Roma ,
spéciale de guérir
fol.
78.
du mal de
Conca.
le
2.
COSCOLHA
,
S.
f.
,
lat.
CONCHITLA
,
CO-
quille. lat.
computmw, com-
Tortuga... nul autre animant ab escata ni
am pluma
ni
am coscolhv ha
put. Els termes del
l'oreille.
conque.
3o.
trompent tant qu'il ne leur donne
s.
,
— Cavité de Saint
davantage au départ.
Compot,
coquillages reçoivent d'air de rosée
Cal. dels apost. de
Ses aubergistes se louent tous de lui le
les
,
Tant no '1 sobrecomtan ni '1 bauzon Mais no lur don' al départir.
10.
i8q.
engendrent perles grandes.
ils
San Lop de comca.
surfaire.
Sei hoste tnt de lni se lauson
surfont ni ne
fol. 266' et
Certains petits coquillages qu'on trouve en mer...
V.
9.
bom troba en conchas recebo d'ayre
las
rozenc, maiors perlas engendro.
receptas.
font
coquillage.
Alcunas petitas conchas que
bors, e fan menescompte en despessas et en
Faux
fontaine... qui sourde en
cat. anc. Esr. Conca. tort. Conclut, it. Conca.
— Coquille,
en peser ou en nombrer par mécompter. 8.
Devant la porte eut une une conque d'or.
vezica.
Elue, de las propr.,
compot vole tornar en vers plan. V. de S. Honorât. _
voulut tourner en vers simple les termes du
Tortue... nul autre animal
plume f.sp.
fol.
260.
avec écaille ni avec
ni avec coquille n'a vessie.
Conchucla.
it. Concliiglia.
comput. Esr.
Computo. port. Computacào.
puto.
it.
Com-
CONCRET, aclj.,\at. concrets,, concret. Concret apelam coma
cavalier en respieg
CON
CO?s
456 île
Leys d'amors,
comme
IVous appelons concret
porta chevalerie... chevalier
fol.
Elue, de las propr.,
Iq3.
concretel chevalerie
est
Elle est condensante ou grossissant
chevalier par rap-
est ahstrait.
Concretiu,
adj.
Alous so concretius
,
cam
nom,
fol. 7.
Quelques uns sont concrélifs , comme
agras.
nom,
est ce
s.f.
,
lat.
Fig. Per que lor diz
concretio, as-
significans per
E
signifiant par
fol. 7.
2.
coxevrere
ébran-
,
Condar,
secouer.
Jusqu'à ce que tu ébranles le
chef et
21 et
fol.
celle-là...
sel.
fol.
129.
confites.
v.
,
assaisonner.
5ç«.
condar
suavetat del règne de Deu.
Trad. de Bède,
Trad. d'Albucasis,
sal.
Totz hom.
Fig. Aquel es sabis predicaire que sap la
Entro que aqaela concutesquas... per so qne no concutesca cap e leda aquel.
n'ébranle pas
:
anc. esp. Condir. it. Condire.
manière d'assemblage.
v., lat.
condutz de
Cartulaire de Montpellier,
Et mirabelles
Concrezione.
CONCUTIR,
es
mirabolatz conditz.
maniera de concrecio.
Elue- de las propr.,
non
de Peguilain
Parce que leur dit n'est pas assaisonné de
semblage, mélange, concrétion.
Noms
55.
fol.
Viandes assaisonnées avec verjus.
\i-meri
ler,
am
Part. pas. Viandas conditas
Dieu.
it.
condere,
lat.
Trad. d'Albucasis, Elue, de las propr.,
Nom
v.,
assaisonner, confire.
es aqaest
Diens.
Concrecio,
glace
tort. Condensativo.
CONDIRE, conore,
cnncrétif.
,
25.
fol.
comme
en l'eau. esp.
cat. Concret, esp. tort. it. Concreto.
3.
glass
e l'aigna.
es cavalaria
2.
Es condensativa o ingrossativa cam
cavalaria... cavalier es concret et abstrayt
57.
fol.
Celui-là est savant prédicateur qui sait assaison-
ner
la suavité
du règne de Dieu.
Part. pas. substantif.
pour ce que
Et on mais lidonavan coNOATzplns saborenz.
le Liesse.
V. de S. Honorât. Part. pas.
Aprop
femna
la
sia
concutida.
Trad. d'Albucasis , Après que 1.
la
femme
Concussio,
ébranlement
Am
f,
lat.
3.
CONCUSSIO
lui donnaient
repas plus savoureux
CoNDUG
seconsse.
Avec véhément ébranlement... Secousse cement par percussion.
CONDUT
CONDUICH ,
,
,
S.
22.
plalz deportz e guayeza,
Condugz
e
douars e proeza. Moût meplatz. beaucoup amusement et gaîlé festin
plaît
donner
et dépla-
:
,
Concusio.
esp.
port.
E
Con-
condutz e pleniers. Raimond de Miraval Bertran
fan ries
Et font repas grands
cussao. it. Concussione.
CONDAMINA, s.f
,
Fel de gai
condamine, champ,
Permegla condamina dreitamensals portais. la
condamine directement aux
portails.
de una condamina.
Trad. du
Au
tr.
,
ad;., condensatif.
du
fiel
cass.
de coq.
Condimen s. m., assaisonnement. En loc d'autres délicats condimens. ,
de l'Arpentage, cap. 18.
Elue, de las propr.,
milieu d'une condamine.
CONDENSATIU
lui donnerez en nourriture
Conduto. it. Condutto. /|.
En miey
daretz en condug. Devdes de Prades Auz. li
anc. cat. Condit. anc. esp. Conducho. port.
Guillaume de Tidela. Parmi
si.
et pleniers.
,
Tous
pré seigneurial.
et
et prouesse.
:
Concussio.
lit.,
nourriture.
Mont me
Le moine de Montaudon
Me fol.
,
festin, repas, régal
mossio per percussio.
cat.
.
,
concussio véhément... Concussio e reTrad. d'Albucasis,
ils
65.
soit secouée.
s. ,
fol.
Et où plus
En 5.
lieu d'autres assaisonnements
Condvchif.r
,
s.
m.
,
fol. 170'.
délicats.
convive, hôte.
,
CON
CON Que hom
Fait
per lares e per bons
los tenga
V. pour
tienne
les
407
conditionné et désordonné.
cat. esp. port. Condicionar. it. Condizionare.
CONDUCHIERS. Qu'on
homme mal
/|.K'
et Vert., fol. 31.
généreux
CONFESSIO
pour bons
et
fession
convives.
un son bon guerrier, L'autre bon conduchier. Arnaud de Marueil Rasoses.
Li
s.f.
Ab
Les uns sont bons guerriers
,
perdo
vera confessio. P.
Et leur
bons hôtes.
confessio, con-
lat.
faitz lur verai
:
les autres
,
aveu.
,
E
,
fait
Cardinal
Tartarassa.
:
vrai pardon avec vraie confession.
Confessions de fora juzizi fâchas.
CONDICIO dition
Que
s.
,
conditio
lat.
/.,
con-
,
Statuts de Montpellier de 12 14.
Aveux
état, circonstance.
,
tu aias
condicio de
fîlb
de rey e de
filh
Que
tu ayes condition de
fils
de roi
et
de
2.
confesser
,
Toute
personne
V. III
t.
,
pr.
,
p.
En
209
de quelque état ou condition
qu'elle soit. la
cela
il
s'est
Il
et Vert.
avouait son néant
, fol.
90.
sa pauvreté.
,
spécialement du sacre-
dit
ment de pénitence. hom
condicio del luoc pot V.
la
En aysso confessava sa uienteza, sa pauretat.
ho condicion
estât
de î4i2. Hist. de Nimes,
Par
v.
,
avouer.
Tota persona de qualque que sîa.
Per
Confessar, COFESSA.R
d'em-
fils
pereur.
Tit.
Confessione.
it. et Vert., fol. 38.
jugement.
cat. Confessio. esp. Confesion. port. Confissâo.
de emperador. V.
faits hors
peccar.
Quar quascun jorn propeham
et Vert., fol. g3.
del fenimen,
Per que quascus cofessar si deuria. Pons de la Garde D'un sirventes.
circonstance du lieu on peut péclier.
:
cat. Condicio. esp. Condicion. tort. Condicâo. it.
Condizione.
Car chaque jour nous approchons de
Be
Part. pas.
2.
Condition al, ad/.,
us ,
Tu
Causas obscuras o doptosas o en
Diguas
:
,
p. 124.
cat. esp. port. Condicional it. Condizionale .
CONFES, COFES,
Conditionalment, ado.
E
.
sous condi-
,
conditionnellement.
Alcunas conditionalment
selhs qn'estan cofes e peneden.
Et ceux qui sont confés Fig.
se
C'aissi,
articles.
Quelques unes sont contenues conditionnellement
Qu'ainsi lige
,
eu m sers o près,
Aimeri de Peguilain Qui sofrir. serf ou prisonnier, je suis son
comme
avoué.
Suùstantiv.
cat. Condicionalment. esp. port. Condicional -
De martir pogra far cofes Mi dons ab un bays solamens. G. Pierre de Cazals
mente, it. Condizionalmente.
De martyr ma dame
Conditionar
,
v., conditionner.
Cat. dels apost. de grand corps
Roma ,
fol.
44-
et bien conditionné.
Fa home mal condicionat
et desordenat.
Elue, de las propr.
,
fol.
:
Ja tant.
pourrait faire confés avec
un baiser seulement.
Part. pas. Avia gran cors e ben conditionat.
I.
sirventes.
:
en XII articles.
Il avait
Mon
:
et repentants.
Sui siens liges confés.
contenon en
Doctrine des Vaudois.
I\.
CONFES^WJ,
Cldj. , lat.
Raimond de Castelnau
XII
tu.
confés, avoué.
ditionnelles.
,
me
te serais bien confessé.
cat. Confessar. esp. Confesar. tort. Confes-
3.
tion
c'est
sar. it. Confessare.
G réalou
Choses obscures ou douteuses ou annoncées en con-
3.
,
cofessatz.
Izarn
conditionals anonciadas Charte de
te foras
conditiona-
!at.
conditionnel.
Stibstantiv.
la fin
pourquoi chacun se devrait confesser.
117.
anc. fr. Et fust confés de ses péchiez. Marie de France t. II, p. 423. E ki n'en out proveirefS prez, ,
A
son veisin se
Roman
fist
de
confez.
Rou ,
v.
12484
58
.
CON
CON
458 Mou Que
mal
si
,
piqûre de l'hameçon, l'enlève non avec morsure,
me mnire
crieng que je
,
mais avec
nuit ne jor point ne nie cesse,
Si vueil de
vous
Fan.
estre confesse.
anc.,
ci cont.
III
t.
,
Grongo.
p. 23a.
esp. Confeso. it. Confesso.
CONFESSOR,
If.
m.,
S.
%.
CONFESSOR,
1.1t.
Congra
G au celui A
Selon que j'entends dire
— Qui
:
Ni manger congre
Dieu.
:
chaque confesseur.
à
CONGRENS
confesse une doctrine.
De martyrs
tient les
O
De martyrs et de confesseurs. Glorios confessor de nostre Senbor.
Il a
Eon Roman du
en vous mal martirs e
Renaît,
t.
III
,
et
,
t.
I
5.
Confes-
Confessore.
Que
de mort subite,
s.
justice
la
Qui
fais e
Folql'ET de
,
non
Ni Bandes
CONGRE,
ni toi
s.
Carlulairede Montpellier,
Peaux de lapins,
Diguas
me
pren
daius
s.f.
lat.
,
,
Il3.
connais et lièvres.
de la Rose
Conejo port. Coelho.
,
v. i5oi5.
it. Coneglio.
coNiza, conise.
Coll. de Piécettes de Médec.
CONREI,
i38
et
m., traitement,
B.
Merce an li Francey Ab que veio '1 conrey. Sicard de Marjevols Ah
festin,
:
greu cossire.
Les Français ont merci pourvu qu'ils voient festin.
fos cascus armatz de rie conrey.
Roman de Gérard de Rossi/lon,
l56.
Congres qui sont anguilles de mer. Congre, quand il voit ta pâture, craignant
s.
équipement.
E
sa pastnra. fol.
et
fol.
de lapins.
esp. Coniza.
conger, congre,
Elue, de las propr.,
10.
I
tu.
poisson de mer. Congres que so angailas de mar. Congre, quan ve la pastnra , temen la puncinra de bam, râpa '1 no a mors, mas ab las pinulas, e
p.
Racine de l'herbe de conise.
non confessé. lat.
le cent
anc. fr. Rengiers
cantar.
:
ni tu desconfessatz.
m.,
lapin.
Razitz de la herba de conis.
Romans Quan aug
:
cumcuius ,
détruira clapier ou prendra lapins.
CONIS,
confessé.
desconfessatz.
Izarn
lat.
it. Congrtiente.
Pels de conils, lo cent de conils.
esp.
Les Turcs faux et non confessés.
Ni Vaudois
m.,
Roman
Etabl. de S. Louis, cb. 8g.
Los Turcs
fol. \t\.
destrura clapier o prendra conils.
la seignorie n'i anroit riens.
Desconfessat, adj.
congruen-
lat.
Charte de Gréalou ,
géu malade bnit jours et il ne se volust confesser, et il morust desconfés, mit li muébles seroient au baron, mes se il mo-
6.
,
Elue, de las propr.,
mourussent ainsi non confessés.
roit desconfés
adf.
Proportion convenable.
CONIL,
anc. fr. Se aucuns bons ou aucune famé avoit
ne
sans travail ferrer des quatre pieds.
cat. Congruent. esp. tout.
Df.soofes, adj., non confessé. abaus que morisson en aisi descofes. Guillaume deTudela. qu'ils
avec lequel on
Proporcio congruent.
En
Avant
instru-
,
congrens dels quatre pes ferar. Bertrand de Born Un sirventes.
p. 178.
,
cat. Confessor. esp. Confesor. port. sor. it.
ses
,
travail
tem, convenable, congru.
confessor.
p. 3a.
,
chevaux suspendus.
CONGRUENT,
confessor...
bon
m.
s.
,
:
Ou
Cal. dels apost. de Rama, fol. l32. Glorieux confesseur de notre Seigneur.
anc. fr.
ni congresse.
ment de maréchal
de confessors. V. de S. Honorât.
c
du
Ni manjar congre ni congra. Gavaudan le Vieux Lo mes.
dir a cascun confessor.
R.
s.f., congresse, femelle
,
congre.
confesseur.
Segon qn'ang
nageoires, et prend sa pâ>ture.
les
cat. Congre, esp. Congrio. port. Congro. it.
fol.
81
El chacun fut arme' d'un riche ci/uipement. la
cat. Conreu.
le
CON Conre,
2.
nourriture, régal,
ni.,
s.
CON
équipage, équipement. E non donava son conre. Cardinal
P.
Et ne donnait
:
anc. cat. Conrear.
Tos temps
CONSELH, TLium conres.
et totz vostres
Aimeri de Peguilain
Dieu confonde vous
et tous vos harnachements
conseil
Cortz e guerras e gens conres. et guerres et
:
Quan
Peyrols
:
:
Quant amors. Aimez
Cosselh
,
— Quai? — "Vuelb m'en
ai.
P. Bogiers
:
Que Ricbart en
ne
ele n'ait
Fabl.
ne
fain
anc,
et cont.
Prov. Per so
treis conreis fist sa
Roman
,
Pour
gent conréer.
III
t.
,
cela
qu'après
la
mort
Non
p. 175.
Ab un ome
équiper,
fêter,
per alberjar
Ne peut
Pierre va pour loger avec
40
uc homme qui
el 60.
sait
Lien
de Gérard de Rossillon,
Ainsi équipé à
la
ke
il
les list
rîoes
draps
cunréer
de Rotij
i
a.
,
s'il
y en
a.
que no a trop dorât. Guillaume de Tudela.
se dfcpart
Le conseil se sépare qui
v.
n'a pas
Al conselh gênerai tengut
6448.
beaucoup duré. a
Marcelba.
de 1392. Bailliage de Sisteron. conseil général tenu à Marseille. Tit.
le cunreerent.
Marie de France Par matin
dénonciation
Lo cosselh
vodrent sejurner.
Roman
deu donar cosselh e copia de s'en
— Assemblée délibérante.
fol. 3?.
guise de France.
A honur
E
conreat.
avocat.
Ord. des Rois de Fr. } i463, t. XVI, p. 134. Le juge doit lui donner un défenseur cl copie de la
si
lbi
denunciamen,
régala hien.
de Fransa
l'5o^.
ou dernière volonté sans
celle-là soit vendue par permission de la
Lo bayle fol.
la cort.
autorisation de père.
régaler...
la guia
faire testament
— Défenseur,
que sab gen conrear...
me conreet. Roman de Gérard de Rossillon,
De
venduda per cocel de
sia
cour.
Be
U
ne vaut guère.
pot far gazi o derairana voluntal ses
Aquella
Que "Vaî Peires
anc. fr.
le conseil
consel de paire.
arranger.
Roman
sauhes.
Statuts de Montpellier de
Conrear, v., régaler,
A
Qui
:
on ne doit pas tarder de hien faire, vu
Corredo.
Part. pas.
no s deu bom taizar de ben fayre, la mort lo cosselh no val gayre.
— Autorisation, permission.
de Rou, v. 4807.
de Fr.,
Jfist.
partir.
Ges no puesc. Je veux m'en séparer. :
E. Cairel
p. 100.
Chevauchierent en conroi contre leur anemis qui à batailles les atendoient. Rec. des
et
Qu'après
soi.
Il
t.
— Lequel? —
J'ai dessein.
faites avoir conroi,
li
:
chantez souvent.
IzARN Diguas me tu. Cela est la médecine que donne le hon régal de l'amitié de Dieu, quand le hon cœur y est.
Me
dessein.
Je vous donne conseil hon et gentil
anc. fr. Tant
consi-
de mes harons de Béarn.
el aide
beaux équipements.
Aquo es la rneziua que dona el bos conres De l'airsistat de Dieu can lo bon cor y es.
3.
lat.
Bon cosselh vos don e gen Amatz e cantatz soven.
reverdeion.
Fig.
it.
m.,
s.
Titre de 1080.
Par conseil
Hameus de la Broquerie
,
et
tous vos équipages.
Cours
,
cosselh,
Per cosselh et adjutori de moos baroos de Bearn.
Totas lionors.
:
Corredare.
it.
vir.
"Vos et vostres arnes
Confonda Dieus
seconde
la
culture à la terre.
nourriture.
sa
4%
de donner
sens restreint
les fist tost
,
t.
I
,
Au p. 216.
Conselhs gênerais en
armer,
los caps
de vigarias et
baylias. la bataille
conréer.
Roman
de
Rou,
Régis t. des États de Provence de 140 1.
v. 12886.
Conseils généraux dans
L'espagnol emploie conrear dans
le
ries et
de bailliages.
les chefs-lieux
de vigue-
.
CON
CON
46o Dis l'emperaire
Vuelh
:
mon
de
siatz
Negns
cossel
Roman L'empereur
dit
de la prise de Jérusalem, :
Aucun
fol. 8.
Je veux que vous soyez de
mon
D'amor
son. de's-
am
Dels dits cossols
conseilhers. TU. de 1299. DoAT, t. CXLVII,
totz aqnelhs, el fe cosselh privât.
Et avec tous ceux-là
trait lo
Ni yeu non
:
quier...
Bels conseillers ab granz ventaillas
a cosselh e lhi coratet
Aportet
Gran messonga.
Roman dit
lit
il
Aqui
de Gérard de Rossillon
loi et
fol.
,
1
à pari
et lui conta
en
anc. fr. Cest consel a
Roman du
lui tenu.
Coucy ,
v.
Encontre lor vint dire en conseil un
Roman
Rou ,
de
q854«
Roman ,
conseil
de Fierabras ,
vous avez ouï
le
bon
v.
Trad. de la Rég. de S. Benoit , fol 28. de paille et puis une couverture et au chef
un coussin.
anc
cat.
Conseiller,
it.
COSSELHAIRE, COSSELHADOR, COSSEILIiAdor,
avis.
,
38ix
lat.
US es
li
empereres
Roman
Et vous
Dune ne
Roman
de Ilorn
, fol.
Destretz.
perl'ensenha que porta per cosselhadors vas. P. Vidal Ma voluntatz.
est dessous,
de l'empire, à cause de
par l'enseigne qu'il porte
ses conseillers vains.
Cosseillador que l'an honor annir. Augier Totz temps serai.
conseillernent.
:
10.
Conseillers qui font honnir honneur.
Consiglicmento.
it.
:
:
Maintenant
ses très traire et carcier.
Hunlaf d'ico
COSSELHAIRE.
esl fidèle conseiller.
Ar es desotz, De l'emperi,
conseil...
de Fierabras en vers français.
sait reis
coNsiLiATOR, conseiller.
fis
Aimeri de Pegcilain
3826.
et
m.,
s.
E
Si tu crois Aloris et son conseil.
fait
Consejero. port.
esp.
Conselheiro. it. Consigliere.
anc. fr. Par le consellement Gaines lelosengier,
A
cap
sac
Baro, avetz ansit lo bon conselhamen... Si lu crezetz Aloris ni so conselamen. Barons
flessada e al
.
Un
6.
m.,
uua
sac de palba e pois
,
Consiglio. s.
fol. II.
CONSELHIER.
I
cat. Conseil, esp. Consejo. port. Conselho.
,
de Flamenca,
apporta devant chacun beaux miroirs avec
Certe j'ay grant merveille d'une caitive gent
2. Consei.hamen
cascu...
vol acoutrar.
— Coussin. I
Qui blasphèment les preudomes h conseil coiement. Le Doctrinal. Du Cange t. II col. 988.
s
grands vantaux... Là se put acoutrer qui veut.
espie.
v. 1327.
,
poc qui
s
Roman On
grand mensonge.
châtelain de
bom davan
10.
en secret: Et je ne demande,
le tira
29.
— Miroir.
conseil prive'.
il fit
,
Loc. G. dilz a cosselh
fol.
Desdits consuls ou conseillers.
Philomena.
E
:
honneur.
conseil privé.
G.
cosseliebs.
li/.eis
sien fidèle conseiller ne doit consentir
privât.
Et
sos
Raimond de Miraval
anc. esp. Consejador. port. Conselhador. it. 3.
Cosselhazo,
s.
f.
,
conseil.
Consigliatore
Si vos requier cosselhazo.
Romande Gérard de Ainsi je vous li.
demande
Coselhatge,
s.
Rossillon,
fol.
8^-
lat. cotîsi-
LiA^e, conseiller, faire confidence.
conseil.
m.,
Cosselhar, cosseillar , -y.,
7.
ooiiseillat,
conseilhar, e vos me. Pons de Capdueil Aissi cum selli.
Ieu sanbra vos
durée
:
des fonctions du conseiller.
Je saurais vous conseiller et vous moi.
Aqnelz qui seian de cosselh, quan eisiran de lor coselhatge.
Per qu'en cosselu a quascun que s n'esquiu. Lanfranc Cigala Escar. :
C'est pourquoi je conseille à chacun qu'il s'en
Coût, de Condotn de i3i3.
Ceux qui
seront de conseil
,
quand
ils
sortiront de
échappe.
leur conseillât.
5.
C'aras s'acoston
E
COSSELIERS, COSSEILHER, CONSEILLER,
li
savaî
Tus ab l'autre cosseilla. 15. DE Ventadol'R Ara non :
v.
m. , lat. consiliar/m.ï, conseiller. No deu consentir deshonor
Que maintenant 1
les
onséilU avec l'autre.
méchants s'accostent
vei et l'un
,
.
.
CON Qui
Proverbial.
sol 6e
COl\
conselua,
sol se repent.
Chronique des Albigeois,
Qui Loc.
se conseille seul
,
se
G. Faidit
Tout
raconta en faisant confidence.
fils le
anc. esp. Consejar. port. Conselhar. it. Con-
AcOSSEILLADAMENT, ACOSSEIXADAMENS,
cat. Aconsellar. esp. Aconsejar. tort. Aconselhar.
12. DESCOSSELHAR
Ces plaintes ouïes attentivement.
Acosseilladament Tit.
Si
non o
et
,
avec volonté prévue.
et
E
9.
ne
le faisait
120.
fol.
délibérément.
ACOCELLAIRE
,
No
mi querra
Descosselatz. Ben vuelh que. Et celui qui me demandera conseil ne l'en empêchez et aucun ne retournera de moi non conseillé. :
,
E com
mar, marritz
los enviet per
Et comment
ACOSSELHADOR
S.
,
m.,
et
il
Statuts de Montpellier de
Ce malin conseiller est tenu envers souffert le dommage ou le tort.
V. de Bertrand de Bom. envova par mer, marris
anc. fr.
Or
cornn-
la
Que ele De cest
Statuts de Montpellier de 1205. la
communauté.
pies de sen e de saber,
cors; de l'emperador
sou-
merci
ait
et pitié
caitif descunseillié.
faut-il savoir
seillée est
que
1.
1, p. 78.
pauvre femme descon-
la
devenue.
Les Quinzes Jojes de mariage,
p. i85.
anc. esp. Desconsejar. it. Sconsigliare.
i3.
Desaconselhar , DESACOSSEILLAR,
non
naleza.
et
découragés.
I20:j-
celui qui aura
XII prozouies, acocelladors de
conseillers de
et consi-
les
Marie de France,
De son
,
l'en vedatz
Le comte de Poitiers
cieux
Aqnel malignes acocellaire es tengntz ad aquel qu'el dan o 'l tort aura snffert.
Om
V.
Ni un de mi non tornera
conseiller.
Douze piudliommes,
,
ros e desconsetllatz.
Cartulaire de Montpellier, S'il
selb qui cosselb
acosselladamens.
fasia
DESCONSEILLAR
,
ab pervist coratge. de 1265. Doat, t. CXXX fol. 21
Délibérément
,
conseiller, décourager.
Part. pas.
adv.y attentivement, délibérément. Anzidas aquestas rancmas acosseilladamens. Tit. de 1208. Arch. du roj., J ., 3i8.
Dalfins.
:
sage est avisé.
non
sigliare.
8.
461
Part. pas. Tôt savis es acossellatz.
col 25.
repent seul.
E comtet o son fills en cosselhan. Roman de Gérard de Rossillon , fol. io3.
Et son
,
v. }
conseiller, décourager.
Part. pas.
anc nullis horns jorn no s parti marritz Ni ses cosselb ni dezacosselhatz. GlRAUD de Calanson Bel senlier.
Don
:
Die que era aoosselhador.
De qui
V. de S. Alexis.
Homme il
plein de sens et de savoir de sa personne;
Cant
Aconselhador
Elue, de las propr.,
fol.
23.
Raison est conseillère.
Acossellar
,
Quand
,
v.
,
con-
:
Acossellatz.
Seigneur, vous qui avez savoir
,
triste
,
découragée.
,
,
s.
m., arrière-con-
arrière-pensée.
Avez trobat keïrf. cosselh. R. Vidal de Bezaldun En :
aqnel.
Vous avez trouvé arrière-conseil.
et sens.
Se acocelhet ab lo jovenceli. V. et Vert... Se conseilla avec
elle est souffrante
Reyrecosselh
seil
"Vos qu'avelz saber e sen.
,
,
neur, qui n'encourage les découragés.
i4-
Acossellatz mi, Senhor,
Conseillez-moi
engoyssada
:
acocelhar
Ventadour
es
Qui non acora 'ls desacosseillatz. Arnaud de Mareuil Aissi cum selh. Pour cela je connais que c'est dommage et déshon-
seiller, aviser.
B. de
triste ni
Substantif. Pero conosc qu'es dans e dezonors,
Rasos es acosselhayritz.
1.
ne se sépara
Marrida, desaconsei.hada. Passio de Maria.
10. Acosselhayritz, s.f., conseillère.
1
homme
sans conseil ni découragé.
dit qu'il était conseiller de l'empereur.
Esr. Aconsejador. tort.
jamais nul
le
jouvcncel.
i5. Concili, fol.
7 3.
semblée.
s.
m.,
lat.
consium///, as-
CON
46a
A
On Ils
CON
concili son apellat
eron tng
II
renégat.
Trad. de UEvang. de Nicodème. sont appelés à une assemblée où e'taient tous
consul.
les rene'gats.
anc. fr.
Aqnels jutges qn'es ordinaris si cum es PROCONSULS. Jfrad. du Code de Justinien , fol. 10. Ce juge qui est ordinaire ainsi comme est le pro-
De
biestes
ot grant concilie.
i
Roman du
9
— Concile
Renart,
t.
IV,
cat. esp. port. Proconsul, it. Proconsolo.
p. 127.
20. Consiliatiu, adj., conciliant.
assemblée ecclésiastique.
,
Et be CONSILIATIVA.
MotscoNciLis foro tengatz perla crestiandat.
Roma,
Cat. dels apost. de
39
fol.
Plusieurs conciles furent tenus par
la
et /j9-
cat. Consiliatiu. esp. Conciliativo.
21. Reconsiliatio,
m.,
lat.
s.
f. , liàtio, réconciliation.
cat. Concili. esp. port. it. Concilio. s.
67.
fol.
chrétienté.
Concile général ou universel.
16. Consol, cossol,
Elue, de las propr.,
Et bien conciliante.
Concili gênerai o universal.
consul,
Moria
es
mont de
lat.
RECONCI-
raisericordia e reconsi-
liatio.
cqnsul.
Elue, de las propr.,
Parlon ab Sévi, consol de
Le Moria
la ciptat.
avec Sévi
Fet sagramen
al
consul de
,
major
serment au maire
et
Reconciliacao. it. Riconciliazione.
de l'an
Titre de Périgueux de l386. fit
aux consuls de l'année
11. Reconsiliatiu, adj.
De
Elue, de las propr.,
verne.
CAT. Consol. ESP. PORT.
CotlSlll. IT.
Cofl-
23. Reconciliar, v.,
reconciliarc,
S'arma reconciliar
Consolât, cossolat,
s.
m.,
lat.
con-
sulats, consulat. Clavari del consolât de Tit. de 1428. Hist. de
Trésorier
Nemze.
Nîmes,
t.
III
,
pr., p. 229.
Dieu, quan n'es departida...
Per nos deslienrar de peccat Et a se reconciliar. Brev. d'amor, fol. l36et83. Réconcilier son âme à Dieu quand elle en est ,
sé-
parée...
du consulat de Nîmes.
Non
Pour nous délivrer de péché et nous réconciliera lui.
cuia estar en patz
Contra '1 cossolat d'Avignon. Gui de Cavaillon Seigneiras.
Part. pas.
ne pense pas être en paix contre
Elue, de las propr.,
consulat
le
Fo confédéral Jacob e renconsiliat
ab Laban.
:
fol.
i5g.
Jacob fut confédéré et réconcilié avec Laban.
d'Avignon.
cat. Consulat, esp. port. Consulado. it. Consolaio.
cat. esp. port. Reconciliar. it. Riconciliare. 2/,.
Concossol,
s.
m., co-consul.
s.
G. Sezana concossol nostre per infirmitat
Senatconsult , SENATUSCONSULT , m., lat. senatusconsultmw, séna-
tus-consulte.
Al velleian sénat consult.
detengnt. Cartulaire de Montpellier,
G. Sezane notre co-consul détenu par y.
lat.
réconcilier.
A
1
282.
affections.
solo.
18.
fol.
Unitive et rèconciliative de contraires et diverses
Charte de Gréalou , p. 66. Par lesquels consuls ladite communauté se gou-
11
qui réconcilie.
contrarias e diversas afectios nnitiva et
Pels quais cossols la dicba universitat se regisca.
17.
,
reconciliativa.
présente.
ANC
et
cat. Reconciliaciô. esp. Reconciliacion. port.
la cité.
et als cossols
presen. Il
160.
réconciliation.
V. de S. Honorai. Ils parlent
fol.
une montagne de miséricorde
est
Proconsul,
proconsul.
i.
m.,
lat.
fol.
126.
infirmité.
proconsul,
Tit. de 1262. Bout, t. CXXXIII fol. 33. Au sénatus-consulle velleien. Rennnciau al velleian senatus consult. Tit. de 1244. Doat, t. CXXX1V, fol. 68. ,
Ils
renoncent au sénatus-consulte velleien.
,
.
CON CONSIDERAR
,
v.
CON Dona nulhs boni no pot dire Lo fin cor ni '1 bon taleu Qu'ieu ai quan de vos cossire.
considerar^,
lat.
,
,
considérer. Car y a ben a considerar... Que vos consideratz doas causas. L'Arbre de Bataillas, fol. 112. Car il y a bien à considérer... Que vous considé-
B. de
Dame,
bonne volonté que
la
Trad. d'Albucasis, la
j'ai
Negns no Ja
:
pur désir quand je rêve de vous.
s
sia
per
me
le
ni
cossir fai
servir
descubert.
fol. [\Z.
Arnaud de Mareuil A
guisa de
:
profondeur.
Que
Considérant que tais mercenaris paguan manudierament.
Part. prés. si
Ventadour Amors.
ne peut dire
Qu'el castel on se
La profonditat considéra. Considère
homme
nul
deux choses.
rez
/f 63
personne ne s'imagine que
le
fin.
château où elle
se fait servir soit jamais déclaré par moi.
Part. prés. Pessius d'amor e cossirans.
Statuts de Provence , BoMY, p. 2l3. Considérant que tels mercenaires se paient ma-
B. de Ventadoup.
:
Pel dois chant.
Pensif d'amour et rêvant.
nuellement.
anc. cat. Consirar. Part. pas. Yist so dessus e
ben considérât.
Chronique des Albigeois ,
Vu
Cossiradament ado,, avec réflexion.
5.
col. 2Q.
,
ce qui est dessus et bien considéré.
Conj. comp.
Qui no parla cossiradament.
Considérât que Bosicaut non
Trad. de Bède,
era
Qui ne
de grant linatge. Test,
du vie. de Turenne , i3o,o,. Justel p. i35. que Boucicaul n'e'tait pas de grand lignage. ,
Vu
6.
fol.
34.
parle avec réflexion.
Consir, cossire,
s.
m., chagrin, rê-
verie, pensée, souci. cat. esp. port. Considerar. it. Considerare.
2.
CONSIDERACIO,
S.f., lat.
Mas
dat m'avetz cossire Tal don plane e sospire. Guillaume de Beziers Erransa.
CONSIDERATIO,
:
considération, contemplation. Pausa
la tua
Mais vous m'avez donné chagrin
entencio e la tua consideracio Trad. d'Albucasis,
Place
la
Lo dous cossire Que m don amors soven.
kl.
fol.
dont je gémis
et soupire.
temps en aysso.
tos
tel
tienne intention et la tienne considéra-
G. de Cabestaing Lo dous. La douce rêverie qu'amour me donne souvent. :
tion toujours en ceci.
À
consideracio de
la divinal equitat.
Elue, de las propr.,
Quar de ren
al non son miei dous cossire. Pons DE Capdueil Tant m'a donat.
fol. 9.
:
A
la
cat.
contemplation de
la
Consideracio. esp.
divine équité.
Car mes douces pensées ne sont de rien autre.
Consideracion. port.
Per adoîzar mon consir. H. Brunet Era m nafron.
Consideraçâo it. Considerazione .
:
3.
Consideransa , s. f., considération. Ab alcuna consideransa. Régla de S. Benezeg , Avec quelque considération.
it.
h\.
Pour adoucir mon souci.
7.
5o.
fol.
it.
Consirier, cossirier,
v., lat. corcsicfeRARe,
cossir los bes e
'Is
Folqlet de Marseille
Quand
m., souci
Sapchatz lo meillers messatgiers Qu'ai de
consi-
Que
dérer, rêver, imaginer.
Quan be m
s.
pensée.
Consideranza.
Cossirar,
Consiro.
B.
mais qu'ien :
ai.
S'al cor plagues.
je considère bien les biens et les
m
c'est
ma
es
mos
de Ventadour
Sachez que
maux que
lieis
cossiriers
recorda sos belbs semblans. le
pensée qui
Car mas e
:
Pel dois chant.
meilleur messager que j'ai d'elle
me
rappelle ses belles manières.
vis es totz lor
consiriers
j'ai.
Qui coscira
T. de Io trauc del piment.
Bref, d'amor,
Qui considère
le
trou du piment.
fol.
Car mains
Bambaud et d'Adhemar
:
Scnher.
et visage est tout leur sonci.
23^.
8.
Consiranza, s.f.
,
inquiétude, souci.
CON
CON
464 Non deu
consiransA ni
esser trop pics de
2.
trop sospechos.
Régla de S. Bcnezcg-,
,
76.
fol.
9.
Cossiraire,
m.
,
:
Quand
Cbantaire,
ils
3.
Contamen,
rêveur,
,
pensif, chagrin.
4.
Comtaire,
:
Ai iea
Vidal : Ahril issic. Fut merveilleux chanteur et conteur agréable
Le
cat. esp. port. Contador. it. Contantore.
n'ai été aussi
Acomtar, v. , raconter. E no m'en séria bui tan perforsatz
5.
donne
le
comme
des mots anciens,
Et ne m'en
Ne
anc. fr.
CONSTIPATIU,
adj.,
du
constipa-
lat.
Ne
Elue, de las propr.,
fol.
Nouv.
:
S.
est.
A
li
S.
CAT.
,
Poème d'ILweloc,
tort. Contar.
it.
Contarc.
il
688.
aisi ai
Dels auzels
I
,
p. 29.
v., raconter.
et
fol.
Vert.,
^l-
vision.
fol.
6".
racomtat
com
sion adobat.
Devjdes de Prades Jusqu'ici j'ai raconté des oiseaux
,
Auz.
comme
cass. ils
soient
arrangés.
anc. fr.
Que
paissent estre recuntet.
Anc. y.
, t.
serait long à raconter.
Entro
a
G. Gaimar
p. 3jg.
Jean évangéliste raconte une vision.
cor.
lur seignnr l'unt tost cunted.
f.sp.
de fabl. et cont. anc.
V.
en reqnoy contet Comment il aime une pucelle. Roman du châtelain de Coucy , v. 2942. Si
,
j'alasse acontant.
Jobans evangelista recomta una
J'aime tant qu'on ne peut raconter ni penser aussi hien que j'aime.
ANC. fr.
III
t.
Trad. de Bede, Desquels
qn'om no pot contar
Tan be cum ieu am ni pensar. Pambald d'Orange Ah nou
devindrent.
Dels cals séria lonc a recomtar.
conter, raconter.
Lainz contava del temporal cum es. Poème sur Boécc. Là dedans il racontait du temporel comme il si
rec.
que
qu'il
Renart,
Recomtar, racomtar,
6. ,
sai
^5.
Conslipatif du ventre.
CONTAR, v., comtar
hiens ni les
les
vos veil totes aconter
Roman du
Del ventre constipatius.
am
aujourd'hui tant efforcé que je
Lor jornées ne
tio, qui constipe.
Ieu
serais
vous eusse... entièrement raconté heautés qui sont en lui.
langue provençale.
la
vos agues... tôt acomtat
Los bes que son en lui ni las bentatz. Romande Gérard de Piossillon , fol. 53.
d'Alberti
italien
substantif ennsiro et l'adjec-
tif consiroso,
venus de
Qne
it. Consiroso.
Dictionnaire
et
selh.
rêveur d'aucune chose que de vous.
anc. cat. Consiros.
azautz e ricx.
distingué.
,
,
vous vis, dame, je
je
m., conteur.
P.
:
Depuis que
s.
E comtaire
chagrin toute
quan vos vi mas de vos estât, douma, tan cossiros. Arnaud de Mardeil Aissi cum re
de.
Cantaire fo meravilhos
l'année.
De unlha
El nom
:
serait long récit.
Folquet DE Marseille S'al cor plagues. pourquoi j'en aime plus un pauvre qui est est
contamens.
anc. cat. Contamen. it. Contamento.
qa'es joios
rie ses joi qu'es tôt l'an consiros.
C'est
m., récit, narration.
P. de Corbiac
Ce
joyeux qu'uh riche sans joie qui
s.
Séria loncx
10. Consiros, cossiros, adj.
C'un
auront ouï un conte.
anc. cat. Compte, esp. Cuento. port.it. Conto.
Chanteur, rêveur, mal parleur.
un paabre
issic.
Caut auran un conte auzit. Un Troubadour anonyme De paraulas.
rêveur.
Cossiràirb, mal parlaire. G. de Bebguf.dan : Un tricliaire.
Per qne n'am mais
Ahril
:
Et autres contes répandus.
soupçonnrux. s.
Vidal
P.
à' inquiétude ni trop
ne doit pas être Irop plein
Il
Conte comte, s. m., conte. E antres comtes espandntz
it.
7.
trad. des Ps. ms. n° 1, ps. 3g
Raccontare.
Rfcomtansa,
s.
f.
,
récit.
.
CON
CON
Segon l'avandicba recomtanza. Cal. dels apost. de lïoma, Suivant l'avant dit
3. l32.
fol.
465
CoiNTAMEN, CUEINDAMEN CONHDAmens ado., gracieusement poliment ,
,
récit.
,
,
proprement. 8.
Recomtamen
m.,
s.
,
nar-
récit,
Peirol, violatz e chantatz
De ma chanson
ration.
Adordenar
lo
recomtamen de
Trad. du Nouv. Test. Coordonner
Luc,
S.
cli.
Peyrol
I.
et la
,
jouez
Recomtable,
adj., exprimable,
'1
Bon
:
so leugier. chantar.
,
cass.
veut manger très proprement.
Conhdamens
recomtables gemimens.
B. de
Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Romains. Avec des ge'missements non exprimables.
mots
vol ruanjar molt.
Deudes de Prades Auz. Il
les
musique légère de ma chanson.
ra~
contable.
Am non
cointamen e
chantez gracieusement
et
Cueindamen 9.
motz
Albert de Sisteron
las causas.
des choses.
le récit
los
J'ai
dezamoros.
ai estât
Ventadour
Bels Monruels. poliment cesse d'être amoureux. :
anc. fr. Li chamberlenc ruult kitintement
CONTE
cointe
,
cuende
,
adj.
,
,
lat.
coMPTMf, cultivé, gracieux, aimable. Terras contas e non contas. de 1253. Arch. du Roy., J
Tit.
,
323.
duc sun cumandernent. Roman de Rou, v. 7085. anc. cat. Coindament. anc. it. Contamente Fist el
4.
Terres cultivées et non cultivées.
COINDET, CUENDET, CUNHDET
Ainsi
amors coint' e gai. Ventadour Era non pur amour me tient aimable et gai.
Tais s'en
:
conhtes e Ventadour
Vostre gen cors cuendet e gay. Arnaud de Marueil Doua genser.
vei.
:
Votre gentille personne gracieuse et gaie.
parliers.
l'ai
B. de
:
,
gracieux, gentil, accort.
Si va ten fin' B. de
adj.
,
Perqu'ieu sui cuendeta e guaia. La comtesse de Die Ab joi. C'est pourquoi je suis accorte et gaie.
Pel dois chant.
:
Tel s'en
En En
fait
est
gracieux
et parleur.
sonet cuend' e
leri.
A. Daniel ce sonnet gracieux et léger.
:
De chanso,
guay.
Ades
Mont
ai estât cuendes e gais. Le comte de Poitiers Pus :
J'ai
e'te'
moult gracieux
ieu sabi' aver guizardo
S'
Ab
la
Congé, conje,
e de Berenger de Palasol
:
adj., poli, gracieux,
Giraud de Borneil le'ger
5.
CoiNDIA, CUEINDIA thia
:
chant gracieux.
Lo
,
politesse
,
E
de douce terre agréable.
cour-
séria
leis.
Calvo
S'ieu ai perdut.
:
avis le paradis ne serait pas agréablement
accompli de charme sans
:
,
paradis gent complitz de coindia B.
Pierre d'Auvergne Al descebrar.
CUNHDIA, CUN-
,
charme.
Senz
A mon
trays.
tire
f.
grâce
Al mieu semblan non
,
me
,
toisie,
Car de donssa terra conja
elle
s.
Razon.
:
Car
S' ieu sabi' aver.
récompense d'une chanson , si je commencerais dès à pre'sent gentille
de mots et de musique.
Quai pro y auretz, dompna conja? Le comte de Poitiers Farai chansoneta. Quel profit y auiez-vous dame gentille?
Me
so.
Si je savais avoir
et gai.
aimable, gentil. En un leu chantar congé. En un
la faria,
Cunhdeta de motz de chantar.
la ferais, je la
2.
si
comensaria
gens
elle.
avineus cunhdia. G. Faidit Chant e déport.
parlai- et
:
anc. fr. Cuintes de paroles et bels.
Ane. trad. des Livres des Rois,
Et fol.
21.
Chescun fu de ennseil coinces e bien séné... Esliz unt ne sai kels ne kanz De plus cuint è des miex parlanz.
Roman
de
Rou
,
v. 8r
9
et
6062.
gentil parler et avenante politesse.
Beutatz e valors e cueindia
Dona,
:
Beauté'
,
en vos quasenn dia. Pons de Capdueil S'anc fis ni dis. et me'rite et grâce, damé, croît en vous creis
chaque jour.
.
•
CON
CON
466 De grau
beutat e
île
gran cunthia. P. Vidai Mai
De
grande beauté
de grand charme.
B. Zorgi
o.
:
et
Vu
.
,
Ë qu'uni non aia coindansa Ab paubra persona. P. Cardinal iFalsedatz.
plus.
m., compagnon
s.
compagnon
et son
vint bon malin.
11. CuNDiR,-y., orner, embellir. Et aiso don cundir
Vuelh
sa
cuendans' e sa paria. PONS de Capdieil S'anc :
Je veux son accointance
Qu'après
ai"
Que
Voira et abelir fis
Can
:
la freidors.
en aquel jorn.
test'
\manieu des Escas Et
sa ctnr dansa.
cela dont elle
en ce jour.
est sans pareille
Roman
A
Fabl.
seté.
12.
Roman
si
s'apreste
de la Rose,
v. 1821'i
et cont.
Acoindaxsa,
s.
anc,
f.
,
III
t.
,
p.
accointance, ac-
Tan me
feses plazer vostr'
acoindansv
Giraud le Roux Nulbs :
v.
,
embellir,
Tant me
E
Ab
joven cors c ades gensa e coindeia. RamBAUD de Vaqueiras Eissamen ai.
le joli
corps qui s'arrange et embellit toujours.
'
born.
plaisir votre accointance'.
mon
afan.
douss' acoindansa. P.
:
Et
fil
Tant qu'alenges
faire politesse, ajuster. '1
447
cueil, société.
de la Rose, v. 2iq6\
Coindeiar, condeiar,
tel
leur pooir et s'acesmoient.
de gracieu-
anc. fr. Hoiîs qui porchace druerie Ne vaut noient sans cointerie.
sa
Et volentiers se cointissoient
:
marquise qui
aquel mes.
embellir
soi cointir et faire feste.
Cundezia, s./., gracieuseté.
Coin marqueza qu'es ses par de ccndezia. T. de Gir. Relier et de Jordan Senlier Jorda.
En
:
et
"~
De
Comme
voudra orner
ANC. fr. Si s'en affuble et
appris son aménité.
j'ai
Sa
ni.
compagnie.
et sa
E. Cairel
8.
affulé.
,
e son cueyntat. Philomena.
sonne.
7.
On bom
Venc bo mati Matran Matran
Et qu'on n'ait pas accointance avec pauvre per-
ils
Cueïntat,
10.
:
pour payés du prix ; comme laissent mourir tant dé gens.
qu'ils se tinrent
ont disposé,
ils
CoiNDANSA, CUENDANSÂ , CUNDaNSA s./., accointance, agrément, aménité.
6.
morir tanta gen.
Laissera
Raimond de Toulouse Pessamen. allégeât mon ebagrin avec un doux :
Tant qu'elle accueil.
Aqnella qne miels parla e coindeya. Aimeri de Peguilain Destreitz cocbatz. Celle qui mieux parle et fait politesse.
anc. fr.
:
Miex aim morir recordans ses béantes Et son grant sens et sa belle acointance Le roi de Navarre ebanson 29. ,
E '1
joves cois que tan gen se condeia. Raimond de Miraval Dona. :
Et
l'agréable corps qui s'ajuste
si
gentiment.
anc. fr. Et se remire et se demaine Por soi parer et cointoier...
it.
9.
(le
la Rose, v. 0,o55 et 9065.
S.
//?.,
e solatz e joven.
Le moine de Montaudon
A
:
Aissi
ceux qui ont accointement avec vous
ment
,
cum. qui ai-
joie et soûlas et grâce.
D'arismetioa sai totz los acointamens. P. de Cordiac : El nom de.
Coindar, v.
,
cajoler,
caresser, dis-
Je
rapports d'arithmétique.
sais tous les
ANC. fr. Je ne sai quel acointement
poser. Qa'ien no
Vous sai dir ni
coindar.
Bertrand de Born
:
Quant
penssez.
Fabl. vei lo. it.
ne
ACOIXTAMEN,
accointement, rapport. A selbs qne an ab vos acundamen
Conciare.
Que je
,
Qne amon joy
Et se cointoient et se fardent Pour ceux bouler qui les regardent.
Roman
AcUNDAMEN"
13.
et cont.
anc,
t.
IV, p. 3l8.
Acconciamento.
sais dire ni cajoler.
Qu'il se tengron per paiat
Del près
;
coui an coindat,
14.
Acoindar,
accueillir.
v., accointer,
fréquenter,
CON E
CON
qui los acoini
Fai trop gran follor.
G. Figueiras
Et qui
les fréquente fait très
Pus tan
fai
qa'ab
A. Daniel Puisqu'elle
As
anc. fr.
fait tant qu'elle
Ans
:
1
5.
:
qu'els
Au doux nouveau terme ci
m.
m'accueille avec
vois l'élue dont le
,
CONTRA,
n.
p.
v., affectionner, accointer.
Qui s'aconja
De
trop hunian
Qui 16.
Contre
joi janzîr.
Pierre d'Auvergne
:
Al-desceLrar.
fe'lonie
vol.
que vaut mieux qu'enjolivement.
Can
v.
,
Com
rapprocher, rajuster.
Thibaud de Bleson
Quand
:
Can
c'om
la flors
Peyrols
Comme
la fleur
louinant vers le s.
la
se.
it. Riconcïare.
CONTEIRAL,
Com
m., contemporain.
qu'on
de mon linage. Trad. de l'Ep. de S. Paul aux GalatesMes contemporains de mon lignage.
Comme
D'un
:
sonet.
qui va à toute heure se
soleil.
lo sol es plus
le soleil est
Tant tem de
chauz contra :
plus chaud vers
far
contra
contemner*?,
mépriser.
méprisa
anc. fr.
Son insolence de contemner
ainsi les
2.
trestoutle pais contre
CONTRARI,
trad. de Plutarque, Vied'Alcibiade.
Contemner leur autorité. C. Marot, t. IV,
E
de Berte,
CONTENT,
acouroit.
p. 181.
,
adj.
opposant.
lo
temps
fo contraris.
Et
forte agitation
de mer
,
mais
le
temps fut
contraire.
contenta, con-
adj., lat.
El es fort mal content.
Chronique des Albigeois, mal content.
col.
69.
cat. Content. Esr. Contenta, i-ort. Contente.
Adv. comp. Faire neguna causa al contrari. Tit. de r/jo'i. Doat, t. LX, fol. 223. Faire aucune chose au contraire.
En contrari afferman. Tit. du wu« sièc. Doat, t. CXXXVII Au contraire ils affirment. Per contrari puesc
Contento. réjoilif.
,
fol. 236'.
dir.
Serveri de GiroNE
EsCONTENTAR, V.,
CONTRARIA,
lat.
,
V. de S. Honorât. p. 18».
tent.
2.
li
elle.
greus ira de mar,
Mas
it. Contennere.
it.
chantar.
cat. esp. tort. it. Contra.
Alors pourriez en vérité
Il est fort
midi.
manquement envers
Roman
contraire
Amyot,
le
et re'prouva tous les hérétiques.
loix.
1
Que
anc. fr.
Totz îos herelges contempnet e reproet. L'Arbre de Bataillas , fol. i!l. Il
Craint tellement de faire
média.
ley faillimen. :
lat.
'1
Atrestal vol laire.
Albert de Sisteron Ben
v.,
la
retrai
cite
Albertet
Mos conteirals
CONTEMPNER,
,
Que totas horas vai Contra 'I soleill viran.
oiseaux se rapprochent.
les
de grande honte'
faits
fidélité.
Sembleraient tous légers en comparaison de mort du jeune roi anglais.
reconjan auzeus.
se
sont
ils
;
:
:
Reconjar,
contra, contre,
lat.
Sembleran tut leugier mort del jove reî engles. Bertrand de Born Si tut li dol.
Contra
Arnaud de Marsan Qui comte 17.
prép.,
contre parjure, de honne
s'affectionne à trop goûter jouissance humaine.
Reconja, s.f., enjolivement. Que may val que reconja.
Vu
se réjouit.
en comparaison, vers, envers. Contra felnia son fait de gran bontat Contra perjuri, de bona feeltat. Poëme sur Boèce.
Àcconciare. ,
hlanc du printemps je
nouveau temps
soi.
riches se voldra tôt a*vant acointier.
Aconjar
nous temps s'kscontenta. Bertrand de Born Al dous non.
lo
folie.
Thibaud de Mailli rr.
Don
Sir ventes.
:
grande
ju'acuynba.
si
/,6 7
Al dons uou termini blanc Del pascor vei la elesta
a
Je puis dire par contraire.
:
Del
mon
volgra*
.
cm
CON
468 Hoc
Sitbstantiv.
Oui
Se a tu
e 110 son tlay contrari.
Ans
a de
T. de G. de
contraris
Mlr
Adv. comp. Pur bona
tan.
et de G. Riquier
Guiraut
:
fe e ses
mal engien e
ses
Statuts de Montpellier de 1204.
Par bonne
cat. Contrari. Esr. tort. it. Contrario.
3.
29.
contrarietat.
a tant de contrariétés.
il
fol.
contrariété.
S'il te fait
Riquier.
Mais
contrarietat.
fai
Trad. d'Albucasis,
G. Olivier d'Arles, Coblas triadas. non sont deux, contraires.
et
,
.
Contrariament, adv., contrairement,
cat.
mauvais
foi, et sans
contrariété.
artifice, et
sans
,
Contrarietat.
Contrariedade
Conlrariedad. port.
esp.
Contrarieta.
ip.
.
d'une façon contraire. 8.
Deves procezir contrariament. Elue, de las propr.,
Devez 4.
loi.
proce'der d'une façon contraire.
Contrarios, adj.,
contrarius,
lat.
contraire, contrariant, adversaire.
Que Mas
sol esser fis e
bos
,
Aimeri de Pegcilain
,
us y verns braus e contrarios.
es
contrarioza.
Elue, de las propr. ,
Car me'chante femme Substantif.
fol.
Qui moult
Un
li
les autres
:
ne contrarie
fils
Siec son
luz
fis
ta volonté
Que plus et 379.
anc. cat. Contrarios. esp. Contrarioso.
coman
e
fas tôt a sa gnia.
'1
Trad. de la Règle de S. Benoît , fol. 76. sentent diversement ou contrairement.
Contrariaire s. m., contradicteur. Quan poirai lhi serai contrariaire. Roman de Gérard de Rossil/on , fol. Q,3.
:
Ja co eugey.
je suis ainsi fidèle qu'où elle
je suis son
fois.
commandement
me
contrarie
et je lais tout à sa
guise.
Part. prés. Qu'ie us fos
Ab GAL'BERT
Contrariosamen, adv., contrairement. Senton diversamen o contrariosamen.
,
aucune
qu'on plus mi contraria,
G. Pierre de Cazals
feme à espuse
,
Cardinal Vera vergena.
P.
Et ton
esteit contraliuz...
vileins prist
El nom de-
:
oppositions avec
'1
Qu'aissi sui
,
Ils
et les
Contrariar, v. , contrarier. E tieu filhs non contraria Ton voler neguna ves.
10.
Kalenda.
:
Qui moult esteit contraliuse. Marie de France t. II p. 64
6.
Ces concordances
71.
adversaires.
arc. fr. Iriéement parla
5.
las autras estellas.
Ni blandis sos contrarios.
flatte ses
m., contrariété,
Aquelas acordansas ni'ls contrariamentz
est contrariante.
G. Riquier
s.
,
e'toiles.
et contrariant.
Qnar mala molher
Contrariamen
P. de Corbiac
l\"on es corles.
:
2.
résistance.
la
anc. esp. Contraria.
Ab
E
Et un hiver rude
Ni
mais main-
m'est contraire.
Cardinal
Charles Martel entend
Eissaraens.
:
il
P.
f., contradiction, ré-
s.
opposition.
Qu'il a coutume d'être fidèle et bon tenant
Quand
9.
er m'es contrarios.
Contraria,
sistance. Cant au K. Martels la contraria. Pioman de Gérard de Rossillon, fol.
g3.
Vu
contrarians
digz mais dizedors.
îuoi:ve
de Puicibot
:
S'ieu anc jorn.
que je vous fus contrariant avec mots me'-
ebants parleurs.
cat. esp. tort. Contrariar. it. Contrariare.
11.
Contrastius,
adj., contrariant.
,
Mas ben suy contrastius En tôt quan pue.se.
,
Quand
je pourrai
,
P.
je lui serai contradicteur.
Cardinal
:
Non
es corles.
Mais je suis bien contrariant en tout ce que je puis.
ANC. esp. port. Contrariador 12. 7.
CONTRARIETAT, S./., rxTe/n
,
lat.
CONTRARIE-
contrariété.
Per gran contrarietat de vens. Cat. deh apost. de Roma fol. 211. ,
Par crande contrariété de vents.
Contrastaire,
s.
m. t contrediseur
contrariant. Car d'aisso m'es contrastaire. T.
df.
G. de
Car de
cela
S. il
Gregori et de Iîlacas m'est conlrediscur.
anc. esp. Contrasto.
it.
Contrastatore
:.Scingntr.
,
CON i3.
Contrast,
CON
m., débat, querelle,
s.
contraste.
mon
chant ne
me
raison du bonheur que
j'ai
Jamais
Titre
En aucun temps
i)ue les lièvres ont querelle avec les le'vriers.
Adv. comp.
Angel non ha contrast en sa virginitat car non ha cors ni caru angels es purs esperitz. V. et Vert., fol. 94. Ange n'a point de débat en sa virginité, car corps ni chair ange est pur esprit.
n'a
il
Contrast.
,
\&l.
Doncx ben es
fols
mov
conteza
Rec Encontre
:
Rou
E pus
v. Iq4'-
contestar^,
A
Pois que la
la
,
avaient contesté
la
cause.
.
,
fol. 5.
Après que
.
m., encontre, ren-
al
encontre
la cause
jaillit.
dereire e denant.
anc. fr. Et allèrent à son encontre tous grans de l'hostel du duc. Si d'aventure... elles
cat. esp. port. Contestar. it. Contestare.
rue... c'est
II,
t.
fol.
devant. les
plus
100.
en rencontroient en
la
mal encontre.
contre, vis-à-
,
Arrêts d'amour, p. 766.
Mais aux petits va tousjours à l'encontre. Desmasures, trad. de l'Enéide, -p. 271.
, vers , en comparaison de. conselh a cels del Canpidnelh no Ni
vis
Qu'ENCONTRA'lreypasson tost en Catnpanha. P. Vidal Quor qu'om. Ni je ne conseille à ceux du Capitole que contre
cat. Encontre, esp. Encuentro. port. Encontro. it. Incontro.
:
le roi ils
passent
promptement en Campanie.
Encontra '1 prim rai del solelh. Gavaudan le Vieux L'autre :
Vis-à-vis
le
premier rayon du
18.
Encontraha
s.
,
f.
,
rencontre, oc-
currence.
Lo somi dia-
soleil.
s'averet
Roman Le songe
s'avéra
;
;
mala
fos
I'encontrada.
de Fierabras,
la
v.
5o8o.
rencontre fut mauvaise.
Ja ruos chantais no m'er honors
Encontra
'1
rie
B.
joy qu'ai conques.
de Ve.xtadour
:
Ja mos.
,
Guillaume de Tudela.
Monstrelet,
Encontra, prép.
179.
p. 420.
rencontre des glaives feu et flamme
est contestée.
ï6.
p.
Ils leur saillissent à l'encontre derrière et
Trad. du Code de Justinien Ils
,
mndar mon estatge, don Dieus e bon intratge.
m
leis
contestada.
es
III
Al encontre dels brans foc e (lama salis. Roman de Fierabras , v. 2l32.
Lor salon
la leit...
reçut
G. Faidit Tant ai sufert. Et puisque je vais changer ailleurs ma demeure Dieu me donne bon encontre et bonne entre'e.
contester, disputer.
Avian contestada
s.
alhors vau
Bon encontre
cat. esp. port. Contrastar. it. Contrastare. lat.
ps. 58.
et le
:
contrestace.
Roman de Rou,
Contestar, v.,
,
contre.
ANC. FR. fièble ki à
t.
pasche est venuz. Marie de France t. II
Encontre,
17.
:
ne
des Hist. de Fr.,
p. iob\
anc. cat. esp. Encontra. it. Incontra.
Razos no pot contrastar. Aimar de Rochaficha Si amors fos. Là où amour veut régner, raison ne peut contredire. fort
le
la
,
,
Lai on aiuor vol renbar,
i5.
Seigneur, vous
Sunt asemblet encuntre mei. Anc. trad. du Ps. Ms. n° I Li empereur ala encontre lui moult honorablement.
Pus Jésus Crist no lor contrasta res. Le chevalier du Temple Ira e dolor. Donc est bien fou qui avec Turcs meut querelle puisque Je'sus-Christ ne leur contredit rien.
:
Soudanc de Damas.
it.
CONTRASTAR?,
qui ab Turcx
dis
il
anc. fr. Nous leur devions aidier encontre
port. Contraste,
contredire, opposer.
ne
:
Joinville, V.
et
,
soyez bien venu.
Contrasta.
CONTRASTAR,
.
vos vengutz.
sias
Elle vint à l'encontre. et elle dit
;
f.sp.
du Périgord de 127 1
ne viendront contre.
ils
V. de Guillaume de Cabestaing.
;
N'i a
conquis.
venc a l'encontra
Il
Senher, ben
,
\l\.
honneur en compa-
Advcrb. Nul temps no venrau encontra.
Qaelas lebres an contrast als lebriers. Guillaume de Tudela.
anc. cat.
46 9
sera
19.
Encontramens,
choc.
s.
m., rencontre,
,
CON
COft
Î7° Que Mars, que
tan es
.
canl
fels,
Engans
encon-
l'es
E
TRANENS,
estai
en pes
fes contrabilla. Marcabrus Lanquan.
liais
:
S'apaza tôt per
ela.
P. de CORDIAC
l^ue Mars par
elle
qui est
,
quand
,
il
de.
cruel, s'apaise entièrement
si
Alors
ANC
N
Uget
Que
si
m
No
,
v.
vauc
et îeu
si
nnz
m
no
si
:
nerait.
Tout
Je rencontrai bergère
,
De
L'autr'ier.
sans pareille.
m gnerreyo , ieu los farai dolens. Boniface de Castell vne Sitôt no m'es. me rencontre un jour avec ses baillis qui me
contrée.
De
:
Car
si
fin
amie e d'un talan. Giraud de Borneil
deux purs amants
si
vouloir et de
même
se
li
Mais
même
Poesias del Arcipreste de Hita
al
encontrar.
CONTRIT, trit,
de Fierabras, v. 3423.
Roman i
dit
Renart ,
I
t.
,
Trois lieues outre encontrèrent
adj.,
lai.
contrite, con-
Doctrine des Vaudois. non contrits véritablement.
cat. Contrit, esp. port. it. Contrito.
,
2.
CONTRICIO, CONTRIXIO,
S./., lat.
C0N-
tritio, contrition. ,
p. l\b\.
le roi
Contricios aver.
d'An-
gleterre.
Bref, d'amor,
fol.
109.
Avoir contritions.
Monstrelet, cat. esp. tort. Encontrar.
CONTRABILLAR cher.
•
repentant.
Pe'cbeurs
p. 2o5.
éust vennz,
Bien se poissent encontrer E largement outre passer. Marie de France t. II
]) u
cop. 934
Peccador non contrit veramen.
barons de France leur sont au rencontrer.
dous ebars
,
anc. cat. Encontrada.
anc. fr. Encor se crient d'estre encontrez. Si
es.
Que por esta encontrada que yo tengo guardada
Nuilla res.
rencontrent de
baro de Fransa lor son
les
Rasos
:
anc. Esr. :
de'sir.
Roman
encontradas
toutes les contrées étrangères et connues.
De
Substanàv.
Mas
totas
Estranbas e privadas. Arnaud de Maueuil
je les ferai dolents.
s'encontron d'un voler
Dui Car
,
sai
:
m*ENC0NTRE un jorn ab sosbailos
font la guerre
dos cavalliers qu'ieu
Qu'estan en nn' encontrada. T. de l'Oste et de Guillaume Guillem razon. De deux cavaliers que je sais qui sont en une
Que Si je
Foj d'Agen.
pays basque et l'Aragon et la contrée des savent quelle est cette ebauson.
le
Gascons
:
es aquist canezos.
V. de Sainte
ses par.
EstÈVE
s./., contrée.
,
Saben quais
,
J.
contrée.
Tota Basconn' e Aragos E I'encontrada dels Gascos
,
Encontrey pastora
la
Contrada.
daiia.
,
furent dans
ils
Encontrada
2.
,
T. de Hugues et de Reculaire Cometre us. Seigneur Hugues et je vais si nu que si voleur me rencontrerait, il ne m'ôterait s'il ne me don-
S'ien
33;Denina,
tierras de Lara faza una contrada. V. de S. Domingo de Silos, cob. 265.
it.
rencontrer.
,
,
Diss.
pays.
,
ESP.
laire ra'EN contraria,
tolria
contrée
Contra
anc. cat. Encontrament. it. Incontramento. ,
,
Am
m'en pusse venger en nnl enctintrement. Pioman de Horn , fol. 19.
1
f.
II, p. 268. tan foron en la contrada. Trad. d'un Evang. apocr.
t.
fol. Ifi-
des vents.
Encontrar
s.
Voyez Muratori,
ANC. FR.
20.
,
dels vens.
Lif. de SydrttCj
Si
est en pied et foi loyale chancelle.
CONTRADA
lui est rencontre.
Elh encontramens
Le choc
nom
El
:
Tromperie
t.
I
,
fol. i5.
Lo
it. Incontrare.
Le ,
v.
,
chanceler,
né
cat.
santz vi la contrixion. V. de S. Honorât.
saint vit la contrition.
Conlriciô.
tricâo. it.
esp.
Contricion.
Contrizione.
tort.
Con-
,
.
CON 3.
Contrimen
s.
,
m.,
CON contrition.
Repentimen reqnfer grand dolor
men de
O
cor.
Ou V.
Vert.
et
67.
, fol.
Repentance requiert grande douleur
47
grant contumfxiv
i
so es, gran
,
anta.
contri-
e
si el li fei
s'il
Trad. du Code de Juslinien, fol. 16. fit grand affront , c'est-à-dire grande
lui
,
bonté.
et contrition
anc. fr. Remplis de sales injures
contumé-
et
de cœur. lies.
CÔNTUMAX
adj.
,
contumax
la t.
,
F. P. Crespet, Trad. de Terlullien, aux; mart. ,
L'aspreté des plus atroces contitmelies.
contumace, opiniâtre.
Camus de Bellev,
Sera desobediens o contumax.
Diversités,
Trad. Je la règle de S. Benoit,
Extraire sçeust
Et
telle
283.
contumelie.
Crétin
refuse de comparaître en jus-
tice.
E
fol.
,
3g.
fol.
Sera désobéissant ou opiniâtre.
— Qui
t. I
Et que nesung autheur p. 120.
,
Antonius commencea à dire et à faire plusieurs choses en contumelie et au desadvantage de lny.
sia estât
ait été
contumax per I an. Coût, de Condom
contumace pendant uu
Lesquels ne pouvoient plus souffrir ne en-
de l3l3.
durer
an.
les
injures et contitmelies
qu'on leur
faisoit.
Substantiv.
Amyot, Trad. de Plutarr/ue, Vie d'Antoine,
Garda que l'endurzitz contumax no
ti
vensa.
cat. esp. port. it. Contumelia.
V. de S. Honorât. Prends garde que l'opiniâtre endurci ne
te
vainque.
2.
anc. fr. Les chevaulx mignots et rebelles sont
modérés par
le frein
,
}
injurieuse-
ment.
et les chiens contu-
maces sont liés et retenus au collier. Anc. trad. des Politiques d'Aristote, fol.
Contumeliosament, adv
Contumeliosament blasfemavo sanctaMagdalena.
55.
Cat. dels apost. de
cat. esp. port, Contumaz. it. Contumace.
Roma,
Us blasphémaient injurieusement
fol.
sainte
168.
Made-
leine.
1.
CONTUMACIA S. f. , lat. CONTUMACIA, contumace, opiniâtreté. ,
La contumacia de Frédéric contra Cat. dels apost. de
Roma,
la
fol.
Glyeia.
vol perseverar en aquela contu-
el
si
s'il
prononcer medisam-
Anc.
trad.
du
tr.
des Off. de Cicèron, p. 60.
,
fol. l[\.
meliosamente.
veut persévérer en cette contumace.
Racine a
dit
3.
contumace est dans cette famille. Racine les Plaideurs, acl. II se. 5. ,
,
— Défaut de comparution de fetz citar,
mas
els
ils
v.,
mais
honnir, couvrir
d'opprobre. Part. pas. Flagellatz e contumeliatz. et Vert., fol. 64.
Flagellé et couvert d'opprobres.
no comparegro pas,
Cat. dels apost. de Rotna,
pourquoi
,
V.
l'accusé.
CONVIT,
perque foro mes en contumacia. fol.
2o5.
ne comparurent pas, furent mis en contumace.
Il les fit citer,
Contumeliak
:
L'esprit de
Los
et
et contumelieusement.
cat. Contumeliosament. ssr. port. it. Contu-
Trad. du Code de Juslinien Mais
Aulcune chose dire
ment
macia.
veirent qu'on le trainnoit ainsi
Ils
contumelieusement lié et garoté. Amyot, Trad. de Platarque, Vie de Pliilopœmen,
187.
\s opiniâtreté de Frédéric contre l'Eglise.
Mas
anc. fr.
ils
covit,
s.
m.,
lat.
conv ivium
festin, repas, invitation.
An
c'est
dons e convitz, Giraud de Borneie Lo
toit
:
cat. esp. port. it. Contumacia.
CONTUMELIA,
s./., lat.
Ont supprimé dons
contumelia,
doutz.
et festins.
Podetz ben en Peitau o en Fransa Morir de fam s'en convit vos fiatz. d'Albert de Sisteron et du moine Monges. ,
affront, injure.
T.
;
,
,
COP
COP
472
Vous pouvez bien en Poitou ou en Fiance mourir faim
île
Fetz
si
,
vous vous
fil
N
deRoma,
une grande incitation de Ieu
vi
,
Augier, tost auretz trobat so que sercatz,
Que ab cascun
gran covit de mot nobles homes.
I
Cat. de/s npost. Jl
Part. pas.
en incitation.
fiez
hommes.
très nobles
intras
T. d'Augier et de
îog-
fol.
manjar descovidatz. Bertrand Bertran vos. :
Seigneur Augier, bientôt vous aurez trouve' ce que vous cherchez, vu que vous entrez manger avec chacun sans être invité.
ans que fos faîditz
Si fos per amor donatz Us cordos, qu'adreg solatz
cat. esp. Desconvidar.
N'issia e ricx covitz.
AlMERl DE PEGUILAIN Mantas vetz. avant qu'il fût exile' , que si un cordon fût
Envidar, v.,
4.
invitarc, inviter,
lat.
:
Je
vis
,
donne' par amour,
en sortait adroit entretien
il
noble invitation.
ANC. fr.
convier.
E venc un jorn en
et
servir lo e
En un
convif où
il
Et
assis à la table.
Amyot, Trad. de Plutarqae, Vie d'Antoine. A Abbeville où ledit duc de Bourgogne feit pour sa bienvenue, un hounorable convi. MONSTRELET t. I fol. 6. ,
La maison où
OEuvres d'Alain Chartier,
Les convis
et
F.sr.
v.
El
A
444*
las
Et parce que vous m'en conviez votre amour, je mangerai.
servir
on fon envidat ab sas gens. de Corbiac El nom de.
P.
:
fut invité avec ses gens.
il
cat. Envidar. anc. esp. port. Invitar. it. In-
CONVI-
lat.
,
de Jaufre,
le
p. l4-
,
m'en convidatz amor, manjarai.
Roman
nossas
et plus
Aux. noces où
car tan jen
per vostr'
pour
cette contrée
a invité ses amis.
vitâte.
5.
Envit,
VARe, convier, inviter.
E E
un jour en
vint
Part. pas.
port. Convite. it. Convito.
Convidar, COVIDAR,
a.
I
t.
il
pour l'inviter au sien château.
Et a envidat sos amicx. V. de S. Honorât.
lieu.
Co.MINES,
cat. Convit.
p.
banquets plus grands
prodigues qu'en nul autre
et
,
tenoient leurs grans convis.
ils
lo al sieu castel.
V. de Bertrand de Born.
avoit plusieurs
y
aquesta encontrada per
per envidar
fol.
si
m.,
s.
invitation, défi.
E can vos seretz reculhitz Ab els e seran sermadas
,
,
Las viandas
48-
bien, et pour
Et quand vous
er faitz I'envitz. :
E nom dcl.
serez rassemblé avec eux, et que
viandes seront disposées
les
Mas la Gleiza esta tan endurmida Que de passai- negus hom non covida. R. Gaucelm de Beziers Ab grans trebals. Mais l'Église demeure si endormie qu'elle ne con-
,
Folquet de Lunel
,
V invitation.
sera faite
Quar de beutat me
fai
envit.
Deudes de Prades
:
Pus merces.
:
aculhir, gent covidar.
B. d'AiriAC
Gentiment
me
accueillir,
:
En
Guillem.
COPADA
Izarn
:
Diguas
je puis bien les en servir,
me
quand
P.
je les ai
COPIA,
s.
f.,
n\
:
fes.
v.,
non convier, ne
de
lat.
copia, abondance.
sec es assedat e désira
granda co-
d'ayga.
El suc de
pas inviter.
la copada. Cardinal Sel que
Copada.
Estomach
CAT. esp. tort. Convidar. it. Convitare.
,
alouette
,
foro convidat.
Trad. de l'Evang. de JSicodème.
Descoviuar
cochevis
,
Chant dn cochevis.
Tous y furent conviés.
°).
f.
Chant de
esp.
y
s.
,
tu.
conviés-
Part. pas. Trastug
de beauté.
huppée.
gentiment invite?:
Qn'elsen puesc ben servir, qnanlos ai covidatz.
Que
fait défi
cat. Envit. Esv.Envite. tort. Invite, it. Invito.
vie personne de passer.
Gent
Car
las ditas
heibas lor dona coriA
lac.
Elue, de las propr.,
fol.
34
et 245.
COP Estomac
COR
sec est altère et désire
grande abondance
3.
d'eau.
Le suc
Copulativa can copula, so es can ajusta. Leys d'amors, fol. 101. Copulative quand elle copule. , c'est-à-dire quand
lait.
E gran
copia d'autra cavalaria. Cat. dels apost. de lloma
58.
, fol.
elle ajuste.
Et grande abondance d'autre chevalerie.
Copios
2.
adj.
,
copiosk5, abon-
lat.
,
— Accoupler. Copulet o
dant.
En
Qne
boscagges copios as...
es
conos en
fol.
Il
160
,
l3l et 8.
Abondantes en forêts... Qui est abondant en eaux... Est abondant en toute honte'.
Copiozament, adv.
3.
,
abondamment.
/j.
O te
Les chevaux, et autres bêtes ont
s. f.
,
menara ab
pâ-
5.
Descoblar
Doat,
La copie des présents
XVI
t.
,
copula
Qui prend plus
Que
dels pre-
t.
LXXX,
statuts...
390
et 3g5.
Qu'il se fasse une
Aru
s.
,
ne requièrent pas un verbe pluriel.
CAT. ESP PORT. IT. Copula. 2.
Copulathj
,
adj.
,
tost
pieu
désac-
lat.
la terra
de Fierabras,
vite
la
terre
et
a
m
qne le-
i^oS.
v.
que lévrier dés-
de navire
nef.
,
coquas arribet en
sas
Cypre. Cat. dels apost. de
adonc no requero verb plural. Leys d'amors, fol. 53. ils
accouplé.
découpler,
,
f., sorte
naus
sas
Avec
Si de tels nominatifs singuliers ne s'ajustaient avec
copule, alors
v. 2A5i.
accouplé.
COQUA fol.
s. f. , lat. copula, copule. nominatiu singular no s'ajuslavo ,
v.
,
Roman
p. i34-
cat. esp. tort. it. Copia.
aiu
,
comme mâtin
brier descoblatz.
copie des présents articles.
Si aytal
soi
Que pus
Part. pas.
copie.
sens articles se fassa una coriA.
COPULA,
roausti encoblat.
de Fierabras
coupler.
dels presens statuts...
\l\tio.
eum
si
129.
fol.
abondamment
Ord. des Rois de Fr., iq63, Copie de la de'noncialion.
Tit. de
accoupler.
,
mènera avec
te
Copia del denunciamen.
La copia
v.
,
Rrman Ou
turages et engrais. ,
Encojblar
Part. pas.
pastencs et engraisbs.
COPIA
Prie. conc. parles rois d'Anglet., p. 28. accoupla ou ajusta sa fille matrimonialement.
Copulare.
it.
Cavals et autras bestias copiozament hau Elue, de las propr. ,
ajustet la sua filba matrimonial-
ment.
aygas... Es copios en tota bontat.
Elue, de les propr:,
coruLARtf, copuler,
lat.
assembler.
donne abondance de
lierbes leur
tlcsdites
Coptjlar, v.,
47 3
navires
ses
Roma,
et avec ses nefs
fol. i6d-
il
arriva en
Chypre.
En la
anc. fr.
nef on coque, nommée S. Esprit. Carpentier t. I, col. 1004.
Tit. de 1371.
,
esp. Coca. it. Cocca.
COR,
m.,
s.
lat.
cor, cœur, volonté,
courage. Trais
li
lu
cou del ventre.
V. de Guillaume de Cabestaing.
coptjlativm,ï,
le cœur du ventre. cor de tros cozetz el fuec. Un Deudes de Prades Auz. cass.
Lui arracha
copulatif.
Par
Dictios... las quais
apelam claus o copula-
ext.
,
tiva o disjunctiva.
Cuisez au feu un cœur de trognon.
Leys d'amors,
fol. 76.
Fig.
Expressions... lesquelles nous appelons clef ou
copulative ou disjouctive. Substantiv.
Cant aquil dui nominatiu singular
son ajustât ab copulativa. Leys d'amors , fol. 53. Quand ces deux nominatifs singuliers sont ajustés
Il
Lo cor n'ac tendre. Pioman de Gérard de Rossillon , en eut le cœur attendri.
Orar devem de cou, non pas de Trad. de Bede, Loc.
Flacx
,
avars
1.
P.
Flasques
,
avares
,
,
h3.
lavras.
fol.
27.
Nous devons prier de cœur, non pas de
avec copulative.
cat. Copulatiu. esp. it. Copulativo.
fol.
lèvres.
cors de ven.
Vidal
:
Dieus en
cœurs de vent.
60
sia.
,
COR
COR
4?4 Mas Mais
cor de dragon. P. Vidal
a
11
Rec. des Hist. de Fr.,
cœur de dragon.
a
E non Sec
cor de plom
avia
et rnalvat,
mas
cœur de plomb
n'avait pas
mais pur
:
,
De
Donne de bon
En aquelh.
Everard
mauvais
sec et
,
cor.
Raimond de la Tocr
mos
precs e
:
Ar
es drctz.
Yentadocr
B. de
du cœur mes
Elle e'coute
Un
:
it.
la.
que comens. P. Cardinal Un sirventes. en volonté que je commence uu sirvente. sirventes ai en cor
Tant es avols e de menut coratge Qu'anc jorn no '1 plac pretz de cavalaria. Lanfranc Cigala Estiers mon. Tant il est lâche et de menu courage que jamais
el Vert., fol. 57.
est écrite
naturellement au cœur
mérite de chevalerie ne lui plut.
le
Per so t'en prec, tu qne o as en poder, Qu'un pane vas mi lo sien coratge vires. Arnaud de Marueil Belh m'es lo.
l'cmperaire ab lo cor al talo
:
Esperonet.
Rambald de Vaqleiras Et l'empereur éperonna avec
Tant com
le
cœur au
talon.
:
a
disses.
cœur de donner.
boca parlar. Aimeri de Pegcilain
Et
la
:
Ades.
cœur. 110
y
a cor de far
G. de Saint-Didier Maintenant
il
n'y a pas
:
nulh fag valen. El temps quan.
cœur de
faire
Ans
Que
nul vaillant
cruel traïson
si
dirent tant d'unes et d'autres qu'il
II, fol. 106'.
bant s'élevant,
il
adore un visage
Adorable par force quiconque a des yenx. Malherbe Poésies, liv. 5. à
:
cat.
Coratge. esp. Corage. tort. Coragem.
Coraggio.
vas vos 110 fassam falhiiuen
vos aineni de bon cor leyalmen. B. DE Venzenac Lo pair' e '1 filb.
3.
nous ne fassions pas faute vers vous , mais que nous vous aimions de bon cœur, loyalement.
Un
Movens
De
'volontairement sorti de son pays pour Jésus-Christ contre les faux Turcs honnis. était
r. 2767.
fai
:
Abril
issic.
leu, et
esser irozas,
coratgozas
mesclar tota baralba. Brei>.
tes cuers voloit?
coura-
,
courageux.
Las
:
Roman du Renarl ,
cavalier très
.
coratjos.
P. Vidal
Era de cor per Jhesn Crist issit Del sien pays contra 'ls fais ïnrex aunitz. R. Galcelm Ab grans.
que
coratgos, adj
Coratjos,
geux, hardi. Us cavayers mot
Que
anc. fr. As-tn ce
n'a voir
mon courage,
:
Il
lui
it. ...
mont
Punissez vos beanlez plutost que
fait.
Adv. comp.
qui as cela en
toi
amodera son courage et son ire. Monstrelet, t.
Si trop
Impers. Er
,
,
La bouche veut maintenant parler de l'abondance
du
t'en prie
Coin bian semblant a corage félon. Le châtelain de Couci chanson 9.
Ades vol de l'aondansa Del cor
je.
pouvoir, que tu tournes un peu vers moi sa 'volonté.
anc. fr. Qu'el
a
il
C'est pourquoi
Senher marques.
:
cor de donar. G. Riquier Qui m
comme
courage, cœur, vo-
ni.,
s.
lonlô.
es escricba
de cliacun.
Autant
Piovommi.
Coruzoti. port. Coracâo.
:
V.
E
mod.
mod. Cuore.
Coratge,
a.
cor de cascnn. Loi de nature qui
:
,
Quan par
et 38.
prières et les accueille.
Leys de natura que naturalnien el
de Alexandro , cop. 662
Petrarca Son.
:
J'ai
Trad. des Dist. de Caton.
anc. it. L'anima esce del cor per seguir voi.
cat. Cor. esp.
acnelb.
'ls
p. 432.
,
cuer.
,
tôt lo sauteri
Poema
de cor
,
p. ]5a.
anc esp. Dixo entro su cor : esto es librado... De cuer sey los actores de libro non be enra.
savent tout le psautier par cœur.
An
VI,
t.
quors en grant prisun. Marie de France t. I
est sis
,
bon.
et
Qui sabon
Qui
Ore
e bo.
fi
R. Vidal de Bezacdun
Et
se fu conseillez à ceus qui pins estoient de
son cuer.
Ajustar.
:
d'amor,
fol.
37.
Elle les fait être irritées, s'emportaut facilement, et
hardies
à
mêler toute querelle.
COR anc. kr.
Il
sunt félon
De
COR outrageas
et
Cardiac, adj.
8.
,
tons inans faire corageux.
Roman
de la Rose,
47 5 cardiacwj, car-
Iat.
,
diaque.
v. 0''
'|
'
•
cat. Coratjos. anc. esp. Corajoso. tort. Co-
racudo. it. Coraggioso.
Tremor dita cardiaca es passio del cor, talment nomnada quar soven ve per defalhimen de cor.
Coratjosamens, adc
4-
courageuse-
,
Elue, de las propr.
La
ment.
Ab joi
Sordel la
cat. Cardiac.
Aitan ses pus.
:
que j'aime, je
joie de celle
sers plus
anc. cat. Coratjosament. anc.
5.
Coral,
CORADA
9.
it.
fol.
87.
du
parce que souvent elle vient
corau, adj
cœur, intime, sincère. Sabetz per que '1 port amor tan coral? Vidal
:
re
no
it.
Cardiaco.
CORANA, CORAILHA
,
S.
,
f.,
El fege de dins la corada Vos trayrem manteuent tôt fresc V. de S. Honorât.
Nous vous arracherons maintenant de dedans
foie
Si col paubres.
Savez-vous pourquoi je lui porte amonr
Penedenza doncs
tort.
...
cordial, du
,
.
i:sr.
poitrine, entrailles, ventre.
Corajosa-
E.sr.
Coraggiosamente.
P.
,
souffrance
cou-
rageusement.
mente,
est
par défaillance de cœur.
Servi, qn'ieu am.
Avec
nommée
cœur, ainsi
de lieys, pus coratjosamens
cardiaque
faiblesse dite
mes
Li
cordial ?
si
Il lui
Senes contrixio coral. Contricio e penas infernals.
Fig.
l'as
Mas
Pe'nitence ne vaut donc rien sans la contiition dit
Tu
No
où
là
fais
perla corana.
de Gérard de Rossillon,
mit toute
cœur.
sembla sia corals amies. B. de Ventadour Bels Monruels. ne semble pas qu'il soit ami sincère.
tota sa lansa
Roman
val
tout frais le
la poitrine.
sa lance
par
fcl.
32.
le -ventre.
semblan qu'aias corailha, lai on lebres es leos. Bertrand de Born ; Maitolin.
semblant que tu aies des entrailles , mais
le lièvre est lion.
:
Il
Lo cor
partitz
D'an dol corau. Le comte de Poitiers Le
Tote poet Farai
:
un
E
vers.
Et
aime d'amonr coral. Fabl. et cont. anc, t. I p. si
,
Cora*lmen, adv.
,
cordialement, par
Ves
it.
s.
m.,
Iat.
nom
Baticor,
s.
m., battement de cœur,
émotion.
En
gran baticor
estai ara.
Roman
adj.
Per mitigar
la calor cordial...
,
cordial,
lo.
de.
Coralmente.
Cordial,
cordol/«//î,
deuil de cœur.
anc. esp. Cordojo. it. Cordoglio.
Sans livre, par cœur.
anc. cat. Coralment.
,
vos.
11. El
v. i35A(.
:
Ses libre, coralmentz. :
,
Difficilement je vivrai davantage sans chagrin.
n'aime pas cordialement. P. DE Corbiac
Rou
Greu vieurai mais ses corduelh. P. Raimond de Toulouse Pos
,
:
Corduelh,
chagrin
Qaar qui non tem non ama coralmen. ,
de
108.
to.
R. Jordan vie. de Saint-Awtonih
è la coraille.
cat. Coradella. esp. Corada. anc. it. Corata.
cœur.
Car qui ne craint
l'en véir leutraille,
pomon
Roman
cat. Coral. it. Corale.
7.
li
coeur brisé d'une douleur intime.
anc. fr.
6.
anc. fr. Li embat jusqu'en la corée. Nouv. rec. de fabl. et cont. anc, t. I, p. 24.
du cœur. Per accidens
Il est
de Flamenca , alors en grande émotion.
ang. esp. Baticor.
it.
fol.
42.
Batdcuore.
CORDIALS. Elue, de las propr.,
Pour mitiger
la
fol.
19
et
87.
cbaleur cordiale,.. Par accidents
du cœur. cat. esp. tort. Cordial, it. Cordiale.
11.
Crebacor,
s.
m., crèvecœur.
Escarnimens pot esser apelatz crebacor. Per escarnimen e per crebacor. Leys d'amors, fol. i38 et i3o.
,
,
.
.
COR
COR
47 6
Moquerie peut être appele'e crèvecœtu Par moquerie et par crèvecceur. it.
Corrotz,
iG.
m. t chagrin courroux.
$.
,
Totz mos gaugz maiers mi par corrotz. Mathieu de Querci Tant suy.
Crepacuore.
:
l3. COREILLA, CORILLA
,
CORALHA
S.
,
f.
ma plus grande joie me paraît chagrin. Quar per un gaug n'a '1 pus ries mil corrotz. Rambaud de Vaqueiras Aras pot hom. Toute
,
plainte, dispute, querelle.
:
Ieu fatz de lor
ma
coreilla.
Augier Je
ma
fais
Car pour un
Era quau.
:
chagrins.
plainte d'eus.
Quar de
Las rancuras et las corillas ero aitals. TU. de 1192. Doat, t. CXXIV, fol. 292. Les plaintes
et les
,
Sydrac ,
ira.
106.
fol.
Car de plaisanter s'engendre courroux
et colère.
querelles e'taient telles.
17.
Corrosansa,
ils
en auront une roi
si le
ne
telle
sépare
les
am
Ieu
inquié-
,
mai...
Renanansa ab un denier Que '1 souda ab corrossansa. Deudes de Prades Belha
dispute
auront
,
f., chagrin
s.
tude, amertume.
:
Mais maintenant
jauglar s'engenra corrotz c Liv. de
Mas ar n'aurait tal bai allia Que lor enfan, si '1 reys no 'ls part Auran part en la coralha. Bertrand de Born Un sirventes. que leurs enfants
en a mille
plaisir le plus puissant
:
part à la querelle. 1 /,.
J'aime mieux...
Coregliaire , adj
.
,
querelleur, gron-
deur.
le
Marcabrus Ce dont
courroucé, iras-
,
cible, colère.
Diray vos eu.
:
Ans soy corrossos
je suis querelleur.
e marrilz.
Giraud de Borneil l5.
CORALHAR, CORELHAR, COREILHAR
,
S'om pot
courroucer.
Apres meta l'om al soleill On neguna res no ill coreill. Deudes de Prades Auz. cass. ,
Après qu'on
le
mette au
soleil
où nulle chose ne
,
l'inquiète.
M'escrim e
m defen e m
me fond ma
C'oni
qu'on
me
Liv. de Sydrac, fol. 33. un homme est méchant et irascible , de quelle manière peut-on esquiver cela?
Substantif. Ins en ifern lo corrossos.
Trad. de VEvang. de Nicodème. l'enfer le colère.
ne soient envers moi correceus. Jehan de Meung, Test.', v. 72^.
Si leur pri qu'il
:
Et correceuse
E
courrouce de ce
pus quascus
De
puisque chacun
vers.
irriter,
corelha :
Quar
Eras non vey.
se fâche et s'attriste
de
la joie
lo
si
mettre en colère. tu lhi mostras malvatz
corrossaras, et aura
auras corrossat
d'autrui.
Part. prés.
coreillans. Giraud de Borneil
S'il
Car
est
:
Si sotils.
Si elle est inquiétante-
Non
corillans. GihAi d de Borneil
Ve
soit pas
si
ti
semblan
,
tu
mala voluulat,
et
te e
lhuy.
Lit',
de Sydrac,
fol.
102.
tu lui montres mauvais semblant
courrouceras,
et
il
l'aura
,
mauvaise volouté,
lu
le
et tu
auras attristé loi et lui.
Quan
sia
querellant.
v. 1^2.
19. Corrossar, v., attrister, courroucer,
fléau.
Ventadour
de la Rose,
anc. cat. Corrosos.
l'autrui joy e s'esuiaia.
B. de l.l
si
et tencerresse.
Roman
:
se
eu quai mânieira
Si
D'aquel flagei
Marcabrus
,
ANC. FR.
Un sirventes. me défends et me querelle, parce et me brûle ma terre.
Marcabros si cokeilla. Marcabrus Lo
honor.
esquivar?
et
détruit
En
,
terra e la m'ait.
Bertrand de Born Je m'escrime
corrossos
es felz e
hom
Dedans
coralh
:
Mais je suis courroucé et marri.
corillar, v.y inquiéter, fâcher, quereller,
la
amertume.
solde avec
18. Corrossos, adj. Aiso don sui coregliaire.
m'es.
bonheur avec un denier que
:
De
chantai
Banal
Peiie "Vidais se corrossava ab ela,
fasia
ades
la
patz. /
de
Finie Vidal*
En
.
,
.
,
,
COR
COU
Lorsque Pierre Viciai se courrouçait avec seigneur Barrai faisait alors
Cum
Part. pas.
la
elle
,
477
Oblides so que deu oblidar,
le
paix.
E décores de
Rollaus l'entendet,
cor so qu'es salutz. G. RiguiER Furtz euerra.
n'es
el
:
mot CORROSSATZ...
Qu'il publiât ce qu'il doit oublier, et apprît pai cœur ee qui est salut.
Del comte Olivier soy forment corrossatz,
Car
en l'engarda mot malament plagalz.
ier fo
Part. pas. Legen tôt jorn e recordan
Roman de Fierabras, v. 558 et 597. Comme Rolaud l'entendit, il en est beaucoup courroucé.
fort attristé
au sujet du comte Olivier, car
grièvement Liesse eu l'avant-garde.
fut
il
relrazen e decoran.
Leys d'amors,
estoit-il
moult courroucé
et
moult
lui
en
Prophéties de Merlin,
fol.
48-
a3. Dezacorar,descouar,tj., décourager,
chanter que
ma dame m'en
Romancero français,
prie.
p. 14 <
•
furieuse-
,
ment, rudement.
Acorar,
prise de Jérusalem
fol. 3.
,
furieusement
aimer.
Quar Len
ai
reconegut
Qu'amors no m vol ni m' a cor. Giracd de Borneil Las com :
Car
!
Lien reconnu qu'amour ne
j'ai
li
manjo
traga lo cor e qu'en
Que vivon descorat
'I
haro
pueis aurait de cor pro.
,
Sordel Planher vuelh. cœur et que les barons qui vivent sans cœur, eu mangent puis ils auront assez de cœur. Qu'on
me
lui tire le
,
24-
encourager, consoler.
-y.,
pas de vous
:
Se partie d'aqui mot corrossadamens. là très
23.
fol.
Part. pas.
Corrossadamens, ade.
de
dezacori.
me décourage
C'est pourquoi je ne
Qu'oui
Roman de la
m
-Leys d'amors,
anc. CAT. Corrosar.
Jl se retira
être sans cœur.
amar no
Ver qu'ieu de vos
Pensis d'amours, dolens et courrouciés
M 'est net
et
Decorar.
manquer de courage,
desplait.
ai.
141.
par cœur.
récitant
cat. esp. tout
anc. fr. Merlin respond que de sa maladie
20.
fui.
Lisant chaque jour et rappelant el rapportant
.
Je suis hier
E
Descorallar
v.
,
décourager,
,
perdre courage. Mas si s part, descoralla. Giraud de Borneil
ave.
veut ni
Mais
s'il
se sépare
il
,
:
Qui
chantar.
perd courage.
Quelques Mss. portent escorailla.
m'encourage.
Aisso
sai
eu, qu'es danz e dezonors
Qui non acor Ios dezapoderatz. Pons de Capdvjeii, Aissi com cel. Je sais cela que c'est dommage et de'slionneur,
25. Encorillar,
Tort n'aura s'ill iii'encorii.t,a Marcadrcs Lanquan.
,
Dans fia
:
les affligés.
Elle eu aura tort
l'ancien français,
acorer
Maie mort
le
Renaît,
t.
III, p. 87.
Maint povre ont mort et acorè. Fabl. et cont. anc, t. I, p. 283. it. Se mala signoria
de Ventadouh
B. Il
leur pèse de la joie
26.
Encorar,
i
On
,
v.
apprendre, réciter
par cœur.
Om
lo
le
puisse plutôt rapporter et réciter
Ara non
vei.
Var.
puis chacun s'af-
exciter, affliger.
la joie
:
Âtressi
com
où mou cœur
lo.
s'est plus-
attriste. ...
puesca plus leu reportai- e decorar. I.< s d'amors, fol. I. y
Qu'où
,
B. Zorgi
,
:
j'ai, et
Quar gaug uj'encoratz mos cor s'es iratz.
Car vous m'excitez
v.
que
plus
anc. cat. Acorar.
Decorar,
ai
flige et se lâche de la joie d'autrui.
Cbe sempre accuora popoli suggetti. Dante Parad., e. 8.
j.2.
me fâche.
E pois chascus s'encoreii.la De l'autrui joi ni s'esmaia.
puisse acorer.
Roman du
si elle
Pesa lur del joi q'ieu
signi-
oter le courage, la vie.
•\nc.
v., af-
,
fliger, fâcher.
:
qui ne console pas
encoreillar
E
Ien l'am c l'amei de bon cor, l'amarai, sitôt iu'encora
E un m
fassa
be ni detnor.-
Un troubadour anonyme
:
Si la bclla que.
.
COR
47 8 Je l'aime
quoiqu'elle m'afflige
COR
de bon cœur,
et l'aimai
et qu'elle
,
et l'aimerai
ne nie
,
3i. Recordaïiu, adj.
mémoratif.
agre'ment.
Cobla retrogradada per dictios, en antra
encoratz de contendre.
Part. pas. Cavalliers
Aicart del Fossat
Entre dos reys.
:
recordatif, re-
,
fasse hien ni
maniera
es dicha
recordativa.
Son... recordativas.
Cavaliers excités à combat Ire.
Leys d'amors,
27. Recordatio, s.f.
recordatio,
lat.
,
Couplet rétrograde' par
Elue, de las propr.j
Elue, de las propr.,
Par
Racordaçào. s.
it.
Recordar
32.
Ricordazione
m., souvenir, souvenance. B. Zorgi
Seulement que
le
:
RI os eossiriers
:
recors
Soven record
C'oa poroit de moi recorder. Roman du châtelain de Couci , v. 654-
E
Me
font recors des ténébreuses chartres,
Du
grand chagrin
et recueil
trouvay dedans C.
t.
I
,
p.
bien et
le
,
s.
f.
,
doux
commémorai-
Non "V*
anc
IV,
pas
Ricordanza.
Recordamen,
.v.
tort ni
vos becordatz, quant
du Nouv.
'Trad.
Ne pains
vous souvenez-vous
Aisso
die
frais los
,
Test., S.
quand
Marc
cb. 8.
,
je rompis les cinq
Ceci
fait
fai
ben
a recordar.
troubadour des premiers qu'on se rappelle.
Substantiv.
La gloria que s'en donon
el
re-
cordar. V.
qui lui fut
La
gloire qu'ils s'en
V. de S. Alexis. Dames, je vous dis bien certainement que je pas souvenir que ce nom fût dit par homme.
et Vert., fol. 22.
donnent au ressouvenir.
anc. fr. Jeo recordowe
certanament
mes salmes en
Trad. des Ps., Ms. n°
Que ieu non ai recordamen Que per hum est nom fos dilz.
Pour ce que
je recors l'ancienne
Rec. des Hist. de Fr., n'ai
Lo recordament de cauzas
oblidadas. Elue, de las propr., fol. 22g.
Le souvenir de choses
ieu
Deijdes de Pbades, Aux. cass. bien à rappeler.
dit ni fait.
Donas, ben
18.
?
Il fut
d'aunimen
tort ni d'outrage
et le
dit en soupirant.
se ressouvint de la parole.
V. de Bertrand de Born.
Ni par souvenir de
me
Trobaire fo dels premiers qu'om se recort. V. de Marcabrus.
m., souvenir.
Ni per recordamen de que ill fos ditz ni faitz.
Molt mi.
?
p. 108.
cat. Recordança. ANC. esp. Recordanza. it.
30.
t.
plaisir qu'elle
:
grand bonneur
,
Doctrine des Vaudois. Qu'à la messe on ait commémoraison des morts. anc. fr. Dont tu ne faces recordance.
anc,
le
bes dis.
se recordet de la paranla. Trad. du Nouv. Test., S. Jean cb.
Que en la messa se aya recordansa de îi mort.
et cont.
rappelle
'1
me
E Peyre
245.
commémoration.
Fabl.
me
je
Et Pierre ,
grand honor e
G. Faidit
cat. Record, esp. Recuerdo. it. Ricordo.
Recordansa
lo
dolz plazer qu'en sospiran
'1
Souvent
ord et laid
le Chastelet.
Marot,
se
recorda sos belbs semblans. B. de Ventaeour Pel dois ebani. Ma peuse'e qui me rappelle ses belles manières.
Aissi col.
lais
recordarî,
v. , lat.
,
m
Que
souvenir d'indulgence vous prît.
anc. fr. Car ce seroit trop
fol. l3.
rappeler, se souvenir.
Sol vos prezes d'omilitat recortz.
son
et 26.
vertu rememorative.
sa
anc. cat. Recordaciô. esp. Recordacion. tort.
29.
33
fol.
en autre manière
Per sa virtnt recordativa.
fol. 18.
Re'miniscence ou souvenir.
je
,
Elles sont... recordatives.
Reminiscencia o recordatio.
Que
mots
est dit recordatif.
souvenir.
28. Recort,
les
oublie'es.
anc. esp. Recordamiento. it. Ricordamento.
Quar quant J.
t.
1
,
nuit.
ps. 76.
amour. III, p. 191.
recors les biaux ex de son front. , Ess. sur la Mus., t. II , p. 181.
de Chison
cat. esp. port. Recordar. it. Ricordare.
COR, de
.y.
m.
,
l'église
lat.
crocus, chœur, partie
où sont
les
chantres.
.
coc
COR X
arx alh cor
ne XIIII per
V de quada
,
Et
part, e puis fay
tota l'autra gleysa.
Et
Philomena.
Dix arches au chœur, cinq de chaque pour
fais-en quatorze
côte
,
On Noe
et puis
el
Où Koé
cor.
transmit
anc. fr. "Vola
— Réunion de voix chantantes. il
Roma ,
els
cors des angels. Sermons en provençal ,
1.
B. de
Naturas d'alcus auzels.
Le corbeau quand
Sainte-Maure
Chorus,
m.
s.
Chr. de Norm.,
,
fol.
160.
3.
Iat.
,
m.,
accort de
totas votz. fol.
...Choristz, mas d'antres, no. Elue, de las propr., fol.
tous
CORAL,
s.
m., chêne.
m.f
Iat.
E
Fr. Saccheti
coRALLwm,
fol.
comme
il
viennent vermeils et durs... La
est
corail.
186 et 180.
dehors,
mer de
mous ils
Tous Fig.
tels
No
de-
Sicile eu-
cor vus, corbeau.
Corbs ni votors ni anzels... Guillaume de Tudela. ni vautour ni oiseau...
a
v. 25û.
fol. 49 pourvu d'ongles courbes.
las fai
tir,
corbas
estai'.
Le moine de Montaudon
Ne
et i3g.
oiseaux ont bec courbe.
us pessetz ges que lur
Quant hom
pensez pas qu'il leur en coûte
anc. fr.
Corbeau
acier trempât.
Elue, de las propr.,
La nature
cat. esp. port. Coral. it. Coralh. Iat.
bon
de Fierabras,
Totz aytals ausels han bec corb.
fait tenir
,
:
cro.
curvk.?, courbe, couché.
grans espazas corbas de
et
gendre du corail.
CORB, corp, s. m.
Iat.
,
Et grandes épées courbes de bon acier trempé. Natnra a provezit de corbas unglas.
corail a au fond de l'eau des rameaux
blancs, mais aussitôt
l32.
Bim., dit du corbeau
corbo allor faceia cro
,
Elue, de las propr.,
,
Roman
Coralh mois et hlans ramels ha jus l'ayga mas tantost cum es fora, si torno vermelhs et durs... lia mar de Sieilia engendra coralh. Le
m., croac, cri du corbeau.
s.
,
Corps can crida croac... Del so de croac corps se pren. Lejs d'amors, fol. 2 et Le corbeau quand il crie croac. Corbeau se prend du son de croac.
fol. 7.
Chênes... rouvres. s,
Croac
CORB, adj,,
Corals... royres.
CORALH,
4.
Il
Leys d'amors,
est
à portée.
it.
Corista.
IT.
,
2.2.(1.
non.
,
s'es
apella
cat. Corbmari. port. Corvomarinho
riste.
...Les choristes, mais d'autres
m., cormoran.
282.
choristc, cho-
Iat.
s.
,
sia
Que symphonie soit généralement accord de comme chœur est accord de toutes voix.
CAT. ESP. PORT.
corbeaux.
en aizina corpmari, Deudes de Prades, Auz. cass. Ou de plongeon qu'on appelle cormoran , s'il
sons,
s.
a ses petits
morgoill,
Que hom
chorus, chorus,
Elue, de las propr.,
Chorist,
Corpmari,
O de
chœur. Que symphonia generalment totz sos, cnm chorus es acort de
3.
il
queis, bêle la nef.
li
cat. Cor. esp. tort. it. Coro.
2.
p. io5.
Coupatos, s. m. , petit corbeau. Lo corp cant a sos corpatos.
33.
fol.
Au-dessus des chœurs des anges.
anc. fr. Beaus fu
,
cat. Corb. esp. Cuervo. port. it. Corvo-
l35.
fol:
gouvernait le chœur avec le chantre.
Sobr'
porra engingnier...
Le corb s'oï si bien loer. Marie de France t. II
lo chantre.
Cat. dels apost. de
Et
corb...
,
am
cor
un
fol. 3.
corbeau au temps du déluge.
le
Si le corb
y eut douze enfants moines au chœur.
regia lo
temps del deluvi.
el
Liv. de Sydrac,
V. de S. Honorât.
E
que corbeau.
trames lo corp
toute l'autre église.
Doze enfants inoynes ac Il
resta plus noir
il
479
rcmas plus nègre qne corp. Chronique d'Arles.
el
Aulra
:
,
vetz.
quand on
courbes.
Que tote en ai corbe l'eschine. Roman du Ren art , t. II, p. 33.
Les bras avoit longz
et corbes.
Roman français de
Fierabras.
cat. Corb. esp. port. it. Corvo.
les
,
COR
COR
[Sb
CrnMTAT,
•_>.
,
s.
f.
crnviTATrm
lat.
,
Substantiv. Al
Es drecha ses citrvitat.
E lin-.
Quoique vous
de las propr.,
225.
loi.
CORBAMENT,
.
.V.
êtes railleur,
cat. esp. Encorvar.
Curvidad. tort. Cunùdade.
CURVAMEN
8.
Degun mint DO
,
it.
lncurvare.
recurvatio.
entorse.
oontrast
Elue, de las propr.,
embargament o corba-
Pliabilité et
23o.
fol.
recourbement.
faran.
de i3io. Dovt,
Zït.
No
,
dit qu'il vous vit
Recurvatio, s./., recourbement. Plicabilitat e
traverse
Amicx marques.
:
il
it. Curvità.
lat.
//*• ,
vos es gabaire
sitôt
au renverser.
Est droite sans courbure.
'.
,
Dis qu'el vos vi. G. de Berguedan
courbure.
esp.
encorbar
,
feront
t.
XXXYI11
aucune opposition
,
16^.
fol.
,
arrêtement ou tra-
verse.
9.
Recurvar, Ja
auzels
.',.CoRBAR, CURVAR,
V.
,
si
nnglas e
et las
Elue, de las propr.,
Jà
courber, plier.
recourber.
,
soit
becs dels
'1s
posco mollificar e recurvar.
C.URVÀRf,
lat.
v.
corns
sia qn'els
que
fol. t>2.
cornes et les ongles et les becs des
les
oiseaux se puissent mollifier et recourber.
Alas l'en corbon e l'en baisson. Dei:des ds Prades Auz- cass.
tort. Recurvar.
,
Les
ailes lui
fut
Il
CORDA,
en courbent et lui en haïssent.
employé dans des sens ou dans
Soi
des locutions obscènes:
Corba
Gaucelm.
:
Je suis
lie
Per reruirar
Frigens del barat corbaran.
On
:
grillantes
,
tromperie.
pas. Instrument subtil de
ccrvada ex-
Trad. d'Albucasis,
fol.
:
Conon~coin bélugas de
V Courent
MîG. Esr. Corvar. port. Curvar. ît. Curvare.
,
comme
v., courber, baisser.
no
si
.
anc. fr. Qui tant nos
Roman du Incurvacio
,
s.
fet ci
202.
f.,
lat.
t.
1
inccrvatio,
rnostra per lor incurvacio. fol. z!\
>.
lncurvazione.
la
corda tenha. par
mieja de
et
,
Hist. de
la
corde.
fil filât
Nîmes,
Trois livres et demie de arbalètes de la
cordas
per
las
t.
III
pr., p. 219.
pour
fil filé
,
les
cordes des
commune.
Ab XVII
cordas garnir. Giravd de Cai.anson
Fais garnir lat.
par cordages et
Failz la rota r
montre par leur courbure.
Encorbar, v.,
,
— Corde d'instrument.
Elue, de las propr.,
7.
Très livras
Tu. de i433
p. 218.
,
courbure.
:t.
et Vert., fol. 54.
de las arbalestas del corann.
acorber.
Renaît ,
.
hluettes de feu
le leurre
Qu'il liennc fol
courbe pas en Las aux pieds.
il
fuee, per cordas e
Del'Des de Prades, Auz. cass.
acorba.
Elue, de las propr. ,
Comme
ni
par mâts.
Qu'el loire per
Acorrar,
Cnm
aquel mes.
Pour examiner s'il manque lacet, bourrelet bandeau où il faille faire réparation.
3i.
Instrument subtil d'extrémité courbée.
6.
benda
ni
calba far esmenrla.
per albres.
treinitat.
jus pes
,
AMANIEB DES Escas En
s'enfulleysson.
trompeuses trompant
les
falh
si
Corda, borel
Marcabrls Pus
De
e bas.
avec solide corde.
Las baratairitz baratati,
Courberont
5.
lacet,
ill
Lui courbe bien souvent l'échiné.
l'art,
ab ferma corda. A. Daniel Autet
liât/,
:
be soven l'esquina. T. de Bernard et de Gaucel.m
.le la
chorda, corde,
s.f., lat.
cordage.
incurvarc, cour-
la
:
Fadel joglai.
rote avec dix-sept cordes.
La primaiiana corda s'entona jotz greuraens. Pierre de Corbiac El nom de. :
ber, renverser.
La première corde s'cnlonne bas gravement.
COR Del Paras
COR
salteri
,
JOglai
:
Tu
s. f. , cordage. Per una carga de cordalha quatre deniers. TU. de 1283. Doat, t. CLXXIV, fol. 191. Pour une charge de cordage, quatre deniers.
X
cordas estrangir. GlRAUD DE CALANSON Fadel
feras résonner les dix
cordes du psaltérion.
Flg. Chascus es eslreiz ab las
[8i
Cordalha,
G.
cordas de sos
port. Cordoalha.
pechaz. Trad. de
Chacun
avec
est étreint
les
7.
11'ede, fol. 5l.
cordes de
Cordazo,
Car
ils
voudraient
anc. fr. Tels
1rs
les a la
Que
\
et Vert., fol. 23.
tourner à leur corde.
fol.
,
222.
ienne à
s. nu, cordier. Del dimecres son cordiers.
,
Chascuns du tout à li s'acorde. Fabl. et cont. anc, t. III, p. 280.
mesurage au cordeau.
Cordier,
8.
dame atornez
toz les a trez à sa corde
,
TU. de i352. Doat, t. XCIII mesurage nu cordeau.
Loc. Car los volrion tornar a Inr cord\. V.
s. f.
"Venga a cordazo.
ses péchés.
Carlulaire de Montpellier , Les cordiers sont du mercredi.
fol.
.'|
1
port. Cordoeiro. it. Cordajo.
ANC. ESP.
Non
querria el tiempo ennas cordas perder.
Poemade Alcxandro,
cat. Corda, esp. Cuerda. tort. it. Corda. 2.
Encorda,
9.
cop. 238 t.
d'arc. per
Fil...
...
cordas et encordas de las arba-
las
comun.
lesfas dcl
Cordo s. i)i., cordon, collier. Un viel capel d'escarlat ses cordos.
f., encorde, garniture
s.
,
per far las encordas de
Fil plat
las grossas
arbalestas.
Lanza Emperador. :
Un
TU. de i433,
vieux chapeau d'écarlale sans cordons. Liât pel col ab
Fil...
nn cordo. la
G. DE Berguedan Lié par
Lai on hom.
:
les
commune. Fil plat pour faire les encordes des grosses arba-
avec un cordon.
le col
de Nim., t. III, pr.,p. 240 et 238. cordes et encordes des arbalètes de
Ilist.
pour
lètes.
La plus plazens
Loc.
Domna Que
a
10.
e de plus de faysso
son colh portes cordo.
Maïfre Ermengaud Dregz :
La plus aimable dame
et
de meilleure façon qui
Cordonet,
s.
si s
trastai it.
Cor donc 3.
dar,
-
Cordo. Esr. Cordon, port. Cordâo.
m., cordonnet. :
v., corder, mesurer. maison o comprador puesca corvendedor no hi puesca con-
vol
,
e
qne non
'1
las
corde.
Cartulaire de Montpellier, fol. 3q. Quand il les aura fait porter à sa maison ou à son ouvroir, que l'acheteur puisse les mesurer s'il le
D'un cordonet daurat lo fasa. Un troubadour anonyme Senior vos
,
las aura fâchas portai- a sa
a son ohrador, qo'el
de.
port lit collier à son cou.
cat.
Cordar
Quan
veut
,
et
que
le
vendeur ne puisse y empêcher
qu'il ne les mesure.
que.
Qu'il le fasse d'un cordonnet doré.
cat. Cordonet.
— Lacer. Cordatz estrechamen ben e gen. ... Enans que us cordetz, Lan qu'el bras vos lavetz. Amanieu des Escas En
"Vostres bratz
4.
Cordel,
s.
m., cordeau.
Cordées per mezurar. Elue, de las propr. ,
fol.
21 3.
:
Cordeaux pour mesurer. anc. cat. Cordell. Esr. port. Cordel.
vous laviez
5.
Cordella, s. f., cordon, Aia hom anel o cordeeea.
cordelette.
Deudes de Prades Ans. ,
Qu'on lire.
aie
anneau ou cordelette.
cat. it. Cordella.
I.
aquel mes.
Lacez étroitement vos bras Lien et avec "race. Avant que vous vous laciez , j'approuve que vous Part. pas.
le bras.
Menudet cordât Al) fîletz d'argen.
cass-
Un troubadour anonyme Légèrement lacé avec des
filets
:
Per
...
d'argent.
cat. Cordar.
6l
,
COR
COR
48a
E metria tôt lo plag voluutier
ii. Cordf.iar, v., attacher, mettre en
En
laisse.
dos amicx per far bon acordier. Le moine de Montaldon Ayssi cum. :
E
ab una vielha rossa
jatz
Que cordeia
Et
e tira gossa.
P.
Et couche avec une
Cardinal
je confierais volontiers toute la contestation à
deux amis pour D'Esteve de.
:
qui attache
vieille rosse
et
traité.
:
traîne chienne.
Tout accord
ia.MANicoRn.v,
un hon
faire
Tôt acordiers m'en sera honratz. RviMOND DE MlRAYAL Pus OgaU.
Avem
faig acorder ab l'abat. TU. de 1182. Doat, t. CXXXVIII, Nous avons fait accord avec l'ahhe'.
noNOCORDiim
s./., lat.
sera honore' par moi.
monocorde.
5g.
fol.
Manicorda
Ab una
Acorhamen, s. m., accord, traité. Si per lo mon fos bos acordamens,
17.
corda.
GiRAUD DE Calanson Fadet :
joglar.
Que
Le monocorde avec une corde. L'ns inanilura I.o santeri
,
R. Galcelm Si par le
de Flamenca
L'un joue de la manilore monocorde.
,
fol.
les chrétiens
n.
it.
Ils
ont
fait traité et
— Concordance,
Monocorde-.
Bertrand de Born
:
Je
e jur.
Pus Ventedorn.
lei
m., convention réci-
Sainte-Maure
Acordi , s. m., accord consentement. E lo acordi fo aiîal. ,
TU. de i3i5. Doat,
t.
LXXXIX,
donet sa vacca
al capela
Acordansa,
traité,
Ab
/., accord
V.
la
fi
ay'
les rois
G. Guiart,
1.
ces
vol.
les oppositions
avec
les autres
accords naît une comhinaison. S'ieu accort
E
femme.
acorde.
1, p. 120.
bon' ACORDANZA
Trobes ab lieys qu'am plus fort. Giraud DE Salignac Per solatz. :
Si je trouvais accord et
j'aime plus
tout mainteuant de
E
elle
que
fort.
commun
,
murent
ils
accord seur
roy Contran.
Kec m., accord,
hon traité avec
anc. fr. Après ceste accordance
le
s.
s
las autras estelas...
sa
kvc. cat. Acordi.
Acorhier, acorder,
l^ui
:
:
et Vert., fol. ;5.
anc. fr. Pour mètre entre
acordansa.
le
home
Et, dans cette espérance, l'homme niais donna sa vache au prêtre avec le consentement de sa
rapport,
,
concordance.
Ces rapports et
molber.
traité.
s.
D'aquelas acordansas nais us alempramens. P. de Corbiac El nom de.
De
ab lo acordi de
84.
fol.
étoiles.
120.
fol.
Et l'accord fut tel. Et, per aquesta esperansa, lo simple
16.
Chr. de Norm.,
,
commencement ait accord Avec la fin. Aquelas acordansas ni 'ls conlraliamens
ont pris lieu et leur convention réci-
5.
El nom de.
anc. esp. Acordiamento. it. Accordamento.
Que
proque i
:
concordances d'arithmétique.
P. Cardinal
an près Ioc e lor entracor. G. Adhemar Moût cantera.
elle ils
règle.
Qu'el comens ab
:
Avec
sais toutes les
B. de
serment avec Pe'rigord.
proque.
Ab
selh que.
accord.
anc. fr. Pais ont faite e acordement.
18. s.
même
P. de Corbiac
traité.
Accordo.
Entracor,
\\.
cum
Aissi
•.
D'arismetica sai totz los acordamens.
anc. cat. Acord. esp. Acuerdo. port. Acordo. it.
grans.
daignassent s'aimer.
G. RiquieR
Accort, s. i7i. , accord, An fag acop.t ab Peiregorc
i3.
Ah
:
hon accord, de manière que
Qu'elle et l'amour sont d'un
ANC. fr. Harpes, manicordons , espinettes. Histoire maccaronique, t. H, p. 6.
Manicordio
était
Qa'ilh et arcors son d'un acordamen.
l'autre accorde le psal-
,
monde
térion avec le
esp.
denbesson amar.
e i'autr' acorda
ab manicorpa.
Roman
cristias se
fu
des Ilist. de Fr.,
t.
Yacordance d'iceux telle. G. Guiart t. I ,
,
JH
,
p. 2l3-
p. 3i.
,
COR
COR
anc. cat. anc. esp. Acordanza.
Acordança.
it.
Acordatiu
ig.
E
anc. tort.
Accordanza.
cordatif.
Charte de Gréalou Et seront
Art mnzical es de cauzas contrarias, quais
que sont voix grave
Acordar
fol.
v.
,
Et
men
accorder
,
Amors o
Ailas
:
!
per que.
:
:
loyal
V.
et
Vert.,
2o.
fol.
quarta e
la
quarte et
la
fo
d'amor,
Bre\>.
E can
fol.
fait
22.
contre Dieu.
Lor promes... de recebre aquella patz
et
aquella concordia.
V. de Bertrand de Born. cette paix et cette union.
cat. esp- port. it. Concordia.
elle.
fol.
CoNCORDAR, CONCORDIAR
24-
,
V.
lat.
,
concordarc?, accorder, concorder. "Vas K. rei de Fransa qu'ien m'en concort. 92.
Roman
.
Que
son ben acordan
E ferm
concorde fraternelle
El nom de.
ab sos égals.
fut facile avec ses e'gaux
Il
la
V. de Bertrand de Born.
quinte... s'accordent par dis-
Acordans
Qui rompt
\J accord entre vous et
cordance.
Part. prés.
con-
fai
Deu.
s. m. j accord, traité. Lo concordi entre vos et ella.
S'acordon per descort. :
CONCORDIA
lat.
concorde, union. Qui rump la fraternal concordia
la quinta...
P. de Corbiac
,
23. Concordi,
Echo... s'accorde a tout ce qu'on dit. la
f.
Leur promit... d'accepter
amour.
Echo... acorda se a tôt aco que boni ditz.
Mas
S.
Trad. de Be.de,
dui cor en un' amistat S'acordon per leial amor. Gui de Cavaillon Al> tant de. Quand deux cœurs s'unissent en un même atta-
chement par
Accordatamenie.
it.
avec le roi d'Aragon.
Quan
Mais
anc. cat. Acordadament. esp. port. Acorda-
tra
vei.
covens acordada-
ment une personne.
22. CONCORDIA,
:
lo
Trad. de la règ. de S. Benoît, fol. 33. que tout le couvent choisît unanime-
veut et
ia' unir
que toz una persona.
Unas novas.
Bertrand de Born Quan
:
S'il arrivait
me V accorde. rey mi vuelh acordar d'Aragon.
Je veux
causis
damente.
vol e m'o acorda.
R. Vidal de Bezaudun
lo
consuls
les
sortirent d'Egypte lous conjointement.
mettre
,
ne puis accorder mots ni sons.
cela je
le
p. 86.
,
acordadamens. El nom de.
issiron d'Egipte tug
Si s'esdevenia
,
et aiguë.
AlMERI DE Bellinoi
Ab
E
282.
d'accord , permettre , unir. Per so no pnesc motz ui sos acordar.
Amour
cossols
'ls
seigneur et
le
P. de Corbiac
L'art musical est accordât:/ de choses contraires
Pour
par
signe'es
acordativa.
,
Elue, de las propr.,
20.
seran signadas pel senbor e
conjointement.
so greu votz et aguda
telles
483
ACORDADAMENT.
adj, } qui accorde, ac-
,
,
•
de Gérard de Ross il/on , fol- 4 m'en accorde avec Charles roi de France.
je
'
concordian.
Si aquestas letras se
d'un semblan. Aimeri de Peguilain Ancmais. tuit trei
Prie. conc.
par
les rois
d'Angl.,
fol. 10.
:
Et quand trois
de
la
ils
sont Lien accordants et fermes tous
même
Part. pas.
Si ces lettres s'accordaient.
anc. fr. Concorde nos a nostre
manière.
B. de
Quar ab mi vos vey acordat.
Raimond de Durfort Turcmalet be :
us.
rei.
Sainte-Maure, Chr. de Norm.,
fol.
4o.
cat. esp. port. Concordar. it. Concordare.
Car je vous vois accordé avec moi. anc. fr.
Et ce fu accordée par l'evesqne de
a5.
Descort,
s.
m.,
querelle, discord.
Corn an vezi an descortz. Bertrand de Born S'abrils. ,
Cambrai.
:
Charte de Valenciennes,
il
iA
,
p. \ 10.
cat. esp. port. Acordar. it. Accordare.
21.
Acordadament
,
a(h> .
ment, unanimement.
,
conjointe-
Comme
ils
ont voisins,
— Dissonance, Mas
la
quarta et fezens
ils
ont discords.
terme de musique. la
quinta, que
'1
son contra-
.
cou
[84
COR
S'accordûD. ]>er descort ableis uioh dossamens. P.
Mais
quarte et
la
la
DE CORBI u. quinte
,
nom
El
:
it.
de-
sont contre-
([ui lui
faisants, s'accordent par dissonances avec elle très
dispute de ce qu'on demande.
S'il est
Discordio.
28. Descordier
Don
doucement.
— Discord
,
,
l'ara ars
m.
s.
,
querelle.
s'azerma
Fors c'um volva descordier. Pierre d'Auvergne L'airs
sorle de poésie des trouba-
:
dours.
Le
Dont l'aimer
provençal manu-
petit Glossaire
scrit qui
trouve à
se
bibliothèque
la
Laurenziana, nous apprend que cette sorte de poésie avait des couplets iné-
gaux, lesquels avaient chacun une musique différente
cantilcna habens sonos
:
diversos.
La
Rambaud de Vaqueiras
Eras quan vey verdeiar
Descort par
,
:
que
les
rimes
,
,
:
que peu
Part. prés.
s'en faut qu'il ne la désaccorde.
Roma
descordans. D'un
G. Figueiras
anc. fr.
Les barons d'outre-mer se descorJoinvilxe
descordez
à ces
cat. esp. tort. Discordai-, it. Discordare
an descort comensar
30. Dezacort,
D'amor. B \mbaud de Vaqueiras Eras quan.
coma
aytantas coblas
Le discord
est
vers... dcsacordablas e
une composition
26. Discordia
s.f.
,
,
en air
cîis-
3i. Dezacorhamen,
s.
m.
désaccord,
,
Duran aquel dezacordamen. Régla de S. Benezeg, Durant
Après
la
la
me
mésintelligence. fol.
corde. Apres
et
et
en lansage.
discordia,
lat.
,
,
le vers... diset
:
Et mésintelligence entre amis m'ennuie fait pire que mort. anc. cat. Desacort. port. Desacordo.
très diverse
peut avoir autant de couplets que
cordants et variables en accord
M'enneia e 111 fai piegz de mort. Le moine de Montaudon Mot m'enueia.
divers, e pot haver
en accort, en so et en lengatge, Leys d'amorSj fol. 40.
variablas
elle
mot
m., mésintelligence,
Et entre amiex dezacort
et vergers
commencer un discord d'amour.
es dictatz
s.
discord.
:
Maintenant que je vois verdoyer prés
Descortz
p. 11 5.
COQUILI.ART, p. l83.
Pratz e vergiers e boscatges,
et bocages, je veux,
,
joyeux canticques.
Eras quan vey verdeyar
"Vuelh
sirventes.
dèrent du ebastel refermer.
Ne
couplet.
:
qui détruit l'accord.
de chaque
et les airs
mscoRUARe?,
lat.
désaccorder, déranger. Car lo mirails e no vezer descorda Tan mon acord c' ab pauc no '1 desacorda. La dame Lombarde Corn volgr' aver. Car le miroir et non voir dérange tant ma réso-
Rome
Elle est en cinq idiomes, qui diffèrent ainsi
Descoroar, v.
29.
est intitulée
troubadour.
le
qw
qu'on excite
relie.
lution,
pièce de
s'exile excepte
clairs.
76.
ce désaccord.
discordia mognda.
Carlidaire de Montpellier, discorde suscitée.
fol.
52.
32.
Dezacordansa, s.f., discord, con-
tradiction.
E
lar mescla discordias et antras trebnla-
M plagia fezessan accordansa
tions.
V.
Et
Dels reis que an gnerr' e dezacordansa. B. Carbonel Per espassar.
et Vert., fol. 92.
:
leur suscite discordes et autres tribulations.
cat. esp. tort.
it.
Il
Discordia.
me
plairait qu'ils fissent l'accord des rois qui
ont guerre et discord.
27. Discordi,
v. ///.,
désaccord, dispute.
Si dxscordis es d'ace
Trad.
(I
que
om
demanda.
Juslinien,
fol.
g3.
E
fan desacordansas en
la
congregatio.
Hegla de S. Benezeg, ords
"ii
la
fol. 76".
congrégation.
.
COR
COR
desacordansa
Aquesta yarietat e
Cascuna dotzena de cordoan I trossel de connOAN XII deniers.
per
es
De
aventura per defauta dels escrivas.
Roma ,
Cat. dels apost. de
contradiction
Cetle différence et
par
anc. fr. Si c'unc
n'i sort
Sainte-Maure
B. de
Carlulaire de Montpellier,
fol. I.
est peut-être
Cordoan,
desacordance.
Chr. de Norm.,
,
fol.
Tit.
52.
anc. cat. Desacordansa. anc. esp. Desacor-
danza.
33. Desacordabi.e, adj.y discordant. Aspra e desacordabla contentios de sillabas.
Apre
et
1
lt>.
très deniers la dotzena.
du xin*
Cordouan
sièc.
Doat
,
t.
LI
,
i56.
fol.
trois deniers la douzaine.
,
anc. fr. Et de soulers de cordouan. G. Guiart, 1. 1, p.
i3b\
cat. Cordoâ. esp. Cordoban. port. Cordovuu. it.
2.
Lejs d'amors,
n3et
fol.
Chaque douzaine de cordouan trois deniers. D'un trousseau de cordouan douze deniers.
des écrivains.
la faute
485 III deniers.
Cordovano.
Cordoneir,
s.
m., cordonnier.
fol. 8.
Cordoneirs... que
discordant concours de syllabes.
merchat ni
al
a la feira
venra. anc. fr. C'unc puis ne furent descordable.
Sainte-Maure
B. de
34. Desacord ar
Chr. de Norm.,
,
fol.
ne
v., désaccorder,
,
pas s'accorder. complexio dels
Les quatre humeurs ,
eu que
,
es
et Vert.
,
fol.
s.
m.,
coriandrkm,
lat.
coriandre.
Coriandre
60.
dans lesquelles est toute
,
se
la foire.
Cordovaniere.
it.
cors.
V. complexion du corps
Cordonnier... qui viendra au marché et à
CORIANDRE, humors
Se desacordon las IIIÏ tota la
de Besse en Auvergne de 1270.
Cli.
40.
la
vi, ret
bom
es gra
redolent qui, begut ab
luxurios.
Elue, de las propr.,
désaccordent.
Per qu'ieu fauc desacordar Los mots e '1s sos e 'ls lenguatges. RAMBATJD de Vaqueiras Eras quan.
Coriandre
un
est
204.
fol.
grain odorant qui
,
bu avec vin
,
rend l'homme luxurieux.
anc. esp. it. Coriandro.
:
C'est pourquoi je fais désaccorder les mots et les
CORN,
cor,
s.
m., du
cornm, cor,
lat.
airs et les langages.
clairon.
Part. prés. Per dig desacordan
De
Trompas
lauzengier truan.
Baimond de Miraval Par dit désaccordant de médisant Substantiv. Aias patz
que
sia
ab
los
:
Aissi
Pons de Capdueil
m.
Trompettes vil.
nnch.
Jusqu'à ce que vous entendiez
les
fol. 7.
discordants avant qu'il
soit
desacordatz
:
je n'en sais
deux d'un
:
Cristias.
ANC. fr.
je trouve les rois désaccordés tellement
même
que
Malacordanza,
vouloir.
Ke G. Gaimar
fa
le
al rei Gunter...
jà cel ,
nul cbeveler
corn péast soner.
Poème d'Haveloc
,
v.
6^3
et
6^5.
s./., brouillerie.
Rambaud de Vaqueiras Mais Lon congé m'a délivré de
2.
:
Engles.
Corna, s.f., cor, clairon. Ab trombas et ab cornas et ab autres Philojiena.
sa brouillait-.
m., cordouan.
estur-
rnens.
Avec trompettes s.
corn
ciel n'aveït
cat. Corn. it. Corna.
Mas bos comjat m'a es tort De sa MALACORDANSA.
CORDOAN,
Ço Suz
cat. esp. tort. Desacordar. it. Disaccordare
35.
corn.
Rambaud de Vaqueiras Sentier. Là nous entendîmes de divers côtés sonner maint cor.
voler 110 'n sai dos.
G. Riquier
Que
cor par deux
Aqui auzim vas mantas parts sonar
Man Que d'un
mon
fois.
nuit.
Part. pas. Qu'els reys trueps
Per joy d'amor.
:
clairons et vieles et tambours.
et
Entro que augatz mon cor per doas fetz. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 96.
desacordans abans
Trad. de la règle de S. Benoît, Aies pais avec
ni corns ni viulas ni tambors.
instruments.
et
avec clairons
et
avec autres
.
COR
436 3.
Corxament,
COR
m., bourdonnement,
s.
Dreseio los corns contra Monlfort.
Fig.
retentissement.
Corsamest o brach ment d'aurelbas.
Corna-
d'aurelbas...
Ils
Cat. dels apost. de Roma , fol. 17^. dressèrent les cornes contre le comte de Monl-
fort.
56et8lBourdonnement ou bruit d'oreilles... BourdonElue, de las propr.j
nement
comte de
'1
fol.
Annas de corn
non
e
aias
G. DE BerguedAN
d'oreilles.
:
temensa.
Amies marques.
Allez de front et n'ayez pas crainte.
cat. esp. Cornamenta. it. Cornamento
anc. fr. Serat eshalciet 4.
Cornaror, pette, de
Ab
tant
m. , sonneur de
s.
la
trompe, du cor, corneur.
cornan
la ost
corsador
lî
Ane
trom-
la
— Coin
Al corn
courtois sonnent l'armée.
Sonon joglar Roman Les jongleurs et
5.
Cornar,
v.
les
cornador. de Flamenca,
Roman
de Jaufre ,
fol.
101.
:
Au
à corner.
maison.
l'altar.
,
Là commencent
2.
tuyaux de plomb... Ce tuyau En laquelle vigne il y a un
les
l'eau...
Cornet,
l'eau.
m.,
s.
petite corne.
Limac... ha alcus cornetz.
de Fierabras, v. 36g3.
Elue, de las propr.,
laiton.
Le
que del cornar ac desdenh. G. de Durfort Turcmalet. Celui qui eut dédain du corner.
Subst. Sel
fol. 19.
En aqui comenso li corn del plom... Aquel corn per on passa l'aigua... En laquai vinha a un corn que recep l'aigua. TU. de 1277. Doat, t. LXXXVII fol. 5o.
Et en après cornet un gran corn de lato. corna un grand cor de
la
— Canal, tuyau.
canal qui reçoit
PlIILOMENW.
il
mayo.
coin droit de l'autel.
par où passe
Coinensero a cornar.
Roman
la
Peire.
:
Sermons en Provençal,
la
Per amor de lui corna la recreznda. G. DE LA Tocr Un sirventes. Par amour de lui il sonne la retraite.
Et ensuite
corns de
IIII
Al dextre corn de
ades lo corn niaior.
commencèrent
Los
Les quatre coins de
l3g.
fol.
corneurs sonnent.
Qu'il corne maintenant le cor principal.
Ils
de l'échiquier.
Trad. de l'Evang. de Nicodème.
trompette, de la tompe, donner du coi\
Que cors'
A Y angle
e
corner , sonner de
,
del taulier.
T. d'Albertet et de Pierre
sonneurs de la trompette
les
88-
angle.
,
cortes.
GllLLAUME DE TuDELA.. En môme temps
li corns de lui. du Psaul. de Corbie , ps.
trad.
fol.
253.
limas... a aucunes petites cornes.
cat. Cornet, esp. Cornete. it. Cornetlo.
:
ANC. FR.
3.
Cornea,
tunique de
Tote noit
fist
ses gaites è hucier è corner.
Pioman de Rou
v. /j/'S-
,
Li Rois fet corner la retrete.
Roman du Renart ,
t.
III
,
De
la
De
Que
'1
cornm, corne.
lat.
lauzengier e
Portesson corn B.
Que
les
li
'1
médisants et
:
es
meravelha.
les traîtres portassent
la
V.
et
Vert.,
cornes.
am
con-
la
fol. 17.
cornée.
La
tela
corne
toile appelée
semblance de
Non
>ts
palpebra
cornea apelada
Elue, de las propr.,
La
,
quar de
la
fol. 12.
Que
fol. 3^
cornée, parce qu'elle
a
toces la tanica cornea.
tu ne touches
cat. Esr. tort, it
la
d' Albucasis, fol. 17.
tunique cornée.
Cornea.
.
la
corne luisante.
Trad.
massa que trazia sos corns. lirait
la
corn luzent ha semblansa.
front.
La limace qui
adherencia de
l'adhérence de la paupière avec la conjonctive
Adjectïv.
trichador
Non
cornea, cornée
l'œil.
fron denan.
DE VentadouR
au-devant du
La
el
lat.
,
junctiva o ara la cornea. Trad. d' Albucasis ,
ou avec
m.,
s.
/".
p. 289.
cat. Cornar. it. Cornare.
CORN,
s.
res-
,
COR
COR Cornenc
4.
Unglas...
cidj.
,
de
,
han en
La licorne
la corne.
48 7
est la bête la plus
de sorte qu'il n'y a rien qui
algnna laciditat cor-
si
,
corne qu'elle a sur
sauvage qui soit attendre avec une
l'osât
la tête.
nenca. Elue, de las propr.
,
cat. Unicorn. esp. port. Unicornio. it. Lio-
fol. l\g.
corno.
Ongles... ont en soi quelque transparence de la
corne.
5.
CORNAMUSA
Cornut,
adj.
,
lat.
cornutkj, cornu,
Salteriims, arpas, cornamusa.
Dialogue de
à cornettes.
cum
Aissi
comme
Ainsi ,
et l'ours
le lion
que
le
est
?..
Dus troinpadors du xiv«
I
sièc.
,
nemuse.
appar cornuda.
cat. Cornamuser.
Elue, de las propr.,
fol.
u6.
lune... paraît cornue.
3.
no vnelh ab nom de cornut,
Musar, L'us
Aver l'emperi dels Grifos. Raimond de Miraval Chansoneta. ne veux avec le nom de cornu , avoir l'em-
v., jouer
musa
de
la
cornemuse.
l'autre caramclla.
Roman de Flamenca , L'un joue de lumeau.
:
Car je
m., joueur de cor-
cornomusaire. Doat, t. XCIII fol. 260. Deux joueurs de trompe ou un joueur de corTit.
Elle porte coiffe à cornettes.
La
s.
nemuse.
bœuf cornu. :
Substantif. Quai'
Cornomusaire,
:
Porta cofa cornuiia. G. DE Berguedan Bernait. Fig. Luna...
du corps
cat. esp. tort. Cornamusa.
Dieus en sia. plus hardi que le che-
P. VlD.Vi.
l'iîinc et
Psaltérions, harpes, cornemuse.
es arditz
Leos plus que cabrilz Et ors que buous cornutz.
vreau
s./., cornemuse.
,
,
cornemuse ,
la
fol. 11.
l'autre joue
du cha-
pire des Grecs.
CORNELHA,
cat. Cornut. esp. tort. Cornudo. it. Cornuto. 6.
Cornelha
Deudes de Prades, Auz.
7.
La corneille
vit
CORNELINA,
t.
XV,
p. q.i5.
par aucun coup de corne de
s.f.
, lat.
cornewla, cor-
Naturalmen cornelina
bœuf ou
A
de vache.
gran vertut, cant es fina
Contra decorramen de sanc.
Cornadura.
Bref, d'amor,
8.
Escornar, v., écorner. De la part de Gavet li an si escornat Que del castel de Lorda non receup poestat.
Naturellement a
ont tellement écorné de
la
s.
m.,
lat.
part de Gavet
unicornjV,
perte
du
pus salvalja bestia que
iras.
fol. 186'.
les
co-
anc. esp. tort.
li-
Cornelina. it. Cornalina.
CORONA, s.f.,
lat.
corona, couronne.
vos agratz d'anr corona. Berenger de Palasol Aissi cum.
s'ieu fos reis,
sia,
:
qne non es res que que a snl cap.
l'auzes esperar
Raturas d'alcunas
ab
I
bestias.
,
san".
Cornaline... est pierre noire; elle adoucit
Que, es la
^O.
lères.
corne.
Hunicorn
la
Elue, de las propr.,
du château de Lorde. cat. Escornar. esp. Descornar. it. Scornare.
Hunicorn,
fol.
cornaline, quand elle est fine
Cornelina... es peyra negra; initiga
qu'il ne reçut pas la propriété
9.
la
une grande vertu contre
Guillaume de Tldela. Ils lui
fol. il\l\.
long-temps.
naline.
Ord. des R. de Fr., iqoi,
esp.
un oiseau qui
s.
beu o de vaqua. S'il est casse'
est
cat. Cornella. esp. Corneja. it. Cornacchia.
f. , coup de corne. trenquat per aucuna cornadura de
Si es
que viu lonc temps.
es auzel
Elue, de las propr. ,
cass.
en cornue ni en cuve.
Cornadura,
cornu?, cor-
lat.
neille.
Cornuda, s. f. , cornue. Non en cornuda ni en cuba. Non
s. f. ,
corn
Que
,
si
je fusse roi
,
vous auriez couronne d'or.
Mitre de prélat. |
COR
COR
488
Hermitans soi, seynors, non voeyll portai CORONA. de S. Honorât.
]'.
veux pas porter
suis ermite, seigneurs, je ne
Je
mitre.
Par
corona. Lie. de Sydrac,
Lo
exteiis.
6.
ner, tonsurer.
coronar
Roma.
Anet
se
Il alla
V. de Pierre roi d'Aragon. se couronner à Rome.
gais... a
fol.
v., lat. coronar?, couron-
Coronar,
Quan
[6.
a
coronar. Pons de Capdueil So qu'hom.
sclaisset d'espinas
:
coq.
I
P.
Lo
couronne.
a
Quand
Qui de joi porta corona. Raimond de Tooloose Pos
Fig.
Qui
..
:
porte couronne fils
es
corosa
fils
est la
V.
et Vert., fol. 28.
gloire.
del paire.
Part. pas. fol. 70.
Trastnit
couronne du père.
Coroxas que liegon
:
Tous
qni eran coronatz.
,
no
sai
tan
coronat,
fais
Cierge ni prior ni abbat. G. de BergvjedAn Mal o
p. 3o8.
m., couronnement.
Que
je ne sais
si
je
un
puis
rasoir trover
Je vos vodré bien coroner. Pioman du Pienarl , t. I p.
p. 23l.
12?-.
,
cat. ').
m
faux tonsuré , clerc ni prieur
abbé.
anc. pr. Si
fol. 7
fe.
:
corosamek
Cartulaire de Montpellier,
couronnés.
couronné de mérite.
vaillant roi qui est
Substantiy. Qu'ieu
CAT. esp. Corona. port. Coroa. it. Corona.
del rey. Novelas del t. III, pr., de Nîmes, Ilist. TU. de l'|?-9. Nouvelles du couronnement du roi. A son corohame» foron los seuhors.
e'taient
de pretz coronatz. Pistoleta Ancmais nullis liom.
rei qu'es
:
Au
,
Sa mesnie qui Vavironne. Pioman du Renàrtj t. 1
moines Lianes qui
les
Al valen
Philipus, etc.
:
s.
monge blanc
li
GUILLAUME DE Tl'DELA.
Tarif des monnaies en provençal. Couronnes où on lit Philippe etc. anc. fr. Tôt environ siet en coronne
Coronamen,
los de gloria.
Les couronne de
— Sorte de monnaie.
1.
Corona
Fig.
Trad. de Bide,
Le
se laissa r ouronner d'e'pines.
prims.
lo
joie.
île
il
Coroar.
tort.
Coronar.
esp.
Co-
it.
ronarc.
Les seigneurs furent à son couronnement. \nc. Esr.
3.
Coroniamento.
it.
COR.PA,
Coronamento.
Caval,
Coronatio, s.f., couronnement.
Cheval
Roma,
fol.
Coro> adura
s.
,
f.
,
enchâssure
,
en-
ses
tota
2^6-
fol.
grande croupe avec rondeur.
Garupa.
it.
v.
,
lat.
ctjrrerc, courir, se
mouvoir, poursuivre. Messatgier vai e cor. B. DE YentadouR Quant
tourage. Carlanda a trena,
a
Groppa.
CORRER,
»
.
s'il
cat. Gropa. esp. Grupa. port.
cào. it. Coronazione. ',
,
201.
cat. Coronaciô. esp. Coronacion. port. Coroa-
t
f., croupe. corpa ab redondeza.
a granda
Elue, de las propr.,
Apres sa coronatio. Cat. dels apost. de Après son couronnement.
s. si
coronadura
:
ai
mon.
Messager va et cours.
d'aur.
Statuts de Montpellier du XIII e siècle.
Guirlande à
5.
tresse
Coronari,
,
adj., lat. coronarimj-, co-
es dit
on corr
Eïires.
A. Daniel
Là par où court
Ans
:
qu'els sims.
l'Elue.
Los IIII vens cûrreran e bnfaran tan
ronnaire. Coyre
Lai per
sans aucune enchâssure d'or.
as-
pratnen.
coronari,
quai- joglars
ne so-
lion far coronas. Elue, de laspropr.,
Los
XV signes de
Les quatre vents courront fol.
187.
laji del mon.
et souffleront
si
âpre-
ment.
Cuivre est dit coronnaire , parce que les jongleurs avaient coutume d'en faire des couronnes.
De
esp. it. Coronario.
Delà monnaie qui
la
tnoneda que corria. Ord.
i/es Pi.
de Fr., courait.
1
3of>
,
t. I
,
p.
'\l\&.
,
.
COR
COR Segon
Fig.
lo
:
Selon
temps
le
et la saison
Cobeytatz
...
qui court.
Tit. de 14^4. Hisl.
:
qu'il n'y court point de droiture ni
f>u
En lor ai fraiz mais de mil Ane non puoic far un correr Bertrand de Born
En eux
j'ai brise'
:
Un
Loc. S'eu ven vays elb a cors de cavalh.
n«'
Philomena.
agulions,
Ma
G. Rcdel
Ma
sirventes fatz.
jamais
,
volonté s'en va à
Soven
Elue,
Souvent
la
Pro
:
ai del.
course.
cors de ventre.
a
je ne pus en faire courir ni trotter un.
Totz lo mous l'accuzav' e '1 corria. Bertrand d'Allamanon Un sirventes. Tout le monde l'accusait et le poursuivait.
course de cheval.
volontat s'en vay lo cors.
ni trotar.
plus de mille aiguillons
pr.,
auront cours.
Si je viens vers lui à
...
IV,
t.
423.
Toutes monnaies blanches et noires qui courront et
craint Dieu.
Loc.
de Languedoc, col.
ni tem bom Dieu. Raimond de Castelnai; Mon sirventes. La convoitise a tant saisi le monde en si peu de ,
negras que corre-
e
en brieu
a tant sazit
Lo mon, que no y cort dreg
temps
Ï8 9
Totas monedas blancas ran et anran cors.
temps e la sazon que cor. LANFRANC ClGALA Gcs eu non.
dt'
las propr.
,
fol.
92.
cours de ventre.
a
:
Adv. comp.
A
Part. prés.
E mos bnous
Marseilla m'en vuelh tornar nE cors.
Peyrols
correns que lebres. A. Daniel Ans qu'els.
es trop plus
:
Pus flum Jordan.
Je veux sur-le-champ retourner
à Marseille.
:
Et mon bœuf est beaucoup plus courant que
no fai de cors, no l'es grazitz Gaubert moine de Puicibot Quar
qui do
aduc aiga corrent per lo camp d'un
S'ieu
meu
E
lièvre.
:
Et qui ne
vezin.
Trad. du Code de Justinien,
Corrent de
Elb venc vays elb a cors batut. Philomena.
Courant de
Il
l'aiga.
Trad. du
t>-.
de V Arpent.,
A cors abatdt. Giracd de Borneil A
Adverbial. Qu'adobon de manjar corren.
Roman anc.
Un
fb..
de Jaufre,
promptement
fol.
Que
87.
la nef en la barge. ne savoit auquel corre ou deçà ou
Qui
Ville-Hardoiîin
p.
,
47
Cors
m.,
s.
,
lat.
cursks
E
.,
J.
cours,
am
L'aiga pueia.
blat e senes bîat
Ainsi
comme moulin
blé et sans blé
Fig. Car
,
sans e'eluse
,
trois chevreuils.
ries e bastatz,
Esteve
:
L'autr'ier.
,
avec
et je
vous en ferai
et cont.
Roman du
qui tourne
très.
Guordo.
Renarl,
t.
I
,
p. 262.
Les autres retournèrent à grand cours en
se torneia
segon lo cors de l'ayga. V. et Vert., fol. to3.
cors del
mon,
lbi
un son
leur logis.
Monstrelet,
t.
II,
fol.
134.
cat. Curs. esp. port. Curso. it. Corso. 3.
Corsa, s./., course.
Adv. comp.
paure.
...
Conqueretz
castels
Liv. de Sydrac,
fol.
i33.
E
du monde,
les
uns sont
Ses lansa e ses escut.
ainsi est le cours
riches et les autres pauvres. I.
que
deux ou
:
selon le cours de l'eau.
aissi es lo
rie e lb'autre
Car
,
,
fos.
on del cors. anc, t. II, p. 186. Estes -vos maintenant un ors Qui lor est venuz à plain cors.
bien mille chevaux, de course.
Aissi co moli ses resclauza
m
anc. fr. Gardez-vous del trot
a mil cavals de cors. :
si
far vos n'ai part cors isnel.
Fabl.
G. Adhemar Il a
Rouergue
Je suis riche et fourni d'avoir, part sur-le-champ
course.
Ben
la course
et 192.
cat. esp. fort. Correr. it. Correre.
2.
à
prit
D'aver sui delà.
Ara
près ter cors de cabrols dos o B. de Paris de
serjant se lait correr contreval
:
course abattue.
manger.
à
de Il
vint vers lui à course abattue.
35.
c.
l'eau.
Qu'ils préparent
ne lui est pas
il
fol. 19.
voisin.
Substantiv.
don tout de suite ,
autant agréé.
champ d'un mien
Si j'amène eau courante par le
fait
tan. no.
prenetz ter corsa G. DE BeRgueda-N
:
,
Bernart ditz.
62
,
..
COR
COR
49° Vous conquérez sans lance et sans
et
prenez des châteaux à la course
,
e'cu.
Corredor,
q.
éclaireur.
it. Corsa.
Home
CoRRENSA,
/,.
S. f.
,
COlirS, flllX.
s.
m
.
,
cours
course
,
mi quan
Fan
las
me
Il
Fluvî a en son correment continuitat. Elue, de las propr., fol. i5oa continuité'
Plai
li
gens e
et les
avers fugir.
E
corredors. Giraud de Salignac
destres
Corrieu, corlieu,
10. fol.
Esparviers.
s.
m., coureur,
sergent, courrier.
2^4'
Remansut son
ne prennent grande graisse empêchant
messalg' e
li
corrieu.
'1
V. de Pierre Pelissier
leur agilité.
Les messagers
Corrimento.
coureurs sont
et les
Per los corrieus de 6.
:
cat. esp. tort. Corredor. it. Corridore
Elue, de las propr.,
it.
play.
Palefrois ambleurs... et destriers coureurs.
fol. 10.
CORREMENT. qu'ils
Bcm
troupeaux.
Per qne no prengo tropa graisha iupedieut
Pour
:
Adjectiv. Palafres ambladors...
Légères en leur course.
lor
mé-
et
plaît lorsque les éclaireui-s font fuir les gens
dans son cours.
Lengieras en lnr correment. Lett. de Preste Jean à Frédéric,
2^8.
corredor '1s
Bertrand de Born
agilité.
Fleuve
fol.
de mauvaise vie, grand coureur
chant pillard.
eu douze wàsjlux de sang.
Correment,
grant corredor e mal
,
L'Arbre de Balalhas,
Homme
lhsl. abr. de la Bible, fol. 77.
5.
de mala vida
pilhart.
Avia agut XII ans corrf.nsa de sanc. .l'avais
m., coureur, partisan,
s.
Corril,
m., chemin, route.
s.
Par
les
Ab
sergents de
Roman
un corlieu.
de Gérard de Rossillon,
En même temps
vous a bien
la cour.
tan novas Ihi venc per
:
,
la cort.
Statuts de Montpellier de 1258.
Be us a breviat lo corrii. Monlaur, que ténias per vil. Cominal Corntor d'Apchier. Montlaur, que vous teniez pour vil
restés.
fol.
91.
lui vint des nouvelles par
il
un
courrier.
abrégé le chemin.
cat. Correu. 7.
Corsier, s. m., chemin de ronde. Moutero sns los corsiers dels murs. Roman de la Prise de Jérusalem, fol. 9. Ils
montèrent au-dessus des chemins de ronde
des murailles.
1 1
Corsarle ad/., courant, qui a cours. De la nioneda corsabla a Bordeu.
.
,
Tit. de i3oo.
De
la
De 8.
Corsieyra, s. /., chemin couvert. Que tug aportessou peyras... per las cor-
sieyivas. la Prise de
Jérusalem ,
tous apportassent des pierres...
la
on
par
les
che-
comme
Tit. de
puisse aler et
de laditte Hist. de Nimes, t. II
i366
,
cité. ,
pr.
,
la
fol.
189.
,
monnaie nouvelle ayant cours à Bordeaux. ,
adj., lat. cursori«5-, ra-
pide, prompt. so
cursori vivacier. Lejs d'amors, fol. l\l
I petit
,
Doit avoir air un peu rapide, léger.
i3.
Corsier, adj., coursier, coureur,
qui court vite. S'iea agaes caval adreg corsier. P.
nau o en una corsieyra. du XU« siée. DoAT t. CXVI fol. 92.
hi passe a la Tit.
,
p. 295.
— Barque. Que
De
par
venir delivréement à pié et à cheval à laditte défense et gart
XXXIII
Bordeaux.
moneda nova corsabla a Borden. Doat, t. CLXXVII1 fol. 170.
Deu baver
coursière de dessus,
t.
fol. 8.
mins couverts.
arc. fr. Affin que par terre, aussi
à
Tit. de i3o6.
12. Cursori
Pioman de
Que
la
Doat,
monnaie courante
,
,
Qu'il y passe avec le navire ou en une barque.
Si j'avais
un cheval
Vidal
:
Drogoman.
habile coureur.
Mas greu penretz jamais lebre
corseira.
T. de Bonefoi et de Blacas
:
Scingn' En.
COR
COR Mais difficilement vous prendrez jamais lièvre qui court vite.
retor.
Substantiv.
EntrastotaEspanha non ac melhorcoRsiER.
Roman
de Fierabras ,
Dans toute l'Espagne
il
Corratieira,
19.
s.
f.
Aquest sacrainent fan
,
courtière.
las coiuiatieiras.
v. /j686.
n'y eut pas
Cartulaire de Montpellier,
meilleur
l3l.
fol.
Les courtières font ce serment.
coursier..
anc. cat. Corsicr. Esr. Corcel.
Corseyar,
14.
.y
anc. CA.T. Corrater. esp. Corredor. port. Cor-
it. Corsiere.
des courses,
faire
v.,
parcourir. Eran C. M. cavayers que
Part. prés.
corseyavan
v., accourir.
Yen acorren. Poème sur Boèce.
Il
tota la terra e la gastavan.
—
vient accourant.
Secourir, porter secours.
Accores
Philomena.
la coytiva
la
s.
Secourez
terre et la ravageaient.
m.
chétive
la
seigneur saint Honorât.
,
devon acorre
Arjuilh lilh
corsaire, pirate.
,
seyner sant Honorât.
,
V. de S. Honorât.
mille cavaliers qui. .. faisaient des
Ils étaient cent
courses sur toute
i5. Corsari,
Accorre,
20.
al
paire et noirir
lor paire.
Corsari
sarazi qn'estavan aplatat
Trad. du Code de Justinien ,
Els escuellz de la ruar.
Ces
V. de S. Honorât.
Des corsaires sarrasins qui
si
l'état
de
Accorrement, s. m. , secours. Petit pretz ma vaîensa e vostre accorrement. Guillaume de Tudela.
maquignonner.
corrateiava alcuna
Je prise peu
o
bestîa
bestias,
de Montpellier,
it.
f., courtage. Aisso que es acostumat de peDre per dre-
17.
s.
Douon
ebas corrataduras....
corratauuras qu'il est
22. Acorsar, v., accoutumer, établir. Part. pas.
Son
ill
de "Valobrega ab los lins acorsatz,
Que nulhs bom no
i
abeura que no torne
damnât/..
Guillaume
del quiutal.
C artulaire de Montpellier, Ce
Accorrimento.
deniers de
II
valeur et votre secours.
126.
fol.
Et s'il maquignonnail aucune bête eu bêtes, pour porter fardeaux ou trousseau vers Toulouse.
Corratadora,
ma
anc. cat. Acorriment. anc. esp. Accorrimiento.
per portar cargas ho trocel ves Tolosa.
C artulaire
,
21.
Corrateiar, v., exercer
E
doivent porter secours au père et nourrir
fils
leur père.
anc. cat. anc. esp. port. Acorrer. it. Accorrere
esp. port. Corsario. it. Corsare.
courtier,
52.
se tenaient cache's aux.
rochers de la mer.
16.
fol.
fol.
l3l et 116.
Ceux de Valobrege de sorte que nul
accoutumé de prendre pour justes
df.
Tudela.
sont établis avec les navires
homme
,
n'y abreuve qui ne retourne
endommagé.
courtages... Donnent du quintal deux deniers de
Aissi es
courtages.
acorsat
En Espanha 18. Corratier,
s.
m., courtier, ma-
quignon. Ni 'ls corratiers que Corratiers de
Ainsi
fan mercats de
les
courtiers qui
font
fol.
3g
marché de
Fig.
toiles
Quar tug quatre son corratiers
De
est
: PusDieus m'a. accoutumé en Espagne de dire.
,
cidj.,
coureur.
E meneï mon caval acorsaditz E cavalgei mon mul afrenaditz. Roman de Gérard de R.ossillon,
et /j5.
Courtiers de bêtes.
il
23. Acorsaditz
bestias.
Cartulaire de Montpellier,
Ni
telas...
de dîr.
G. Riquier
Et je menai mon cheval coureur mon mulet soumis au frein.
et je
fol.
59.
chevauchai
donas. P.
Vidal
:
Mai
Car tous quatre sont courtiers de dames.
o.
24.
Concurrer
concourir.
,
v.
,
lat.
concurreri?,
.
COR
COR
Î9 2
11
Entro qne concdrren. Trad. tfMbucasis,
loi. 17.
la
joie qui est en décours
naisse aux. moindres.
Apres
Jusqu'à ce qu'ils Concourent.
cat.
m- convient pas que
lo
décors de
la planeta.
Cal. dels apost. de
Concitrrer. esp. Concurrir- port. Con-
Après
corrcr. it. Concorrere
le
décours de
la
Rama
fol.
,
193.
planète.
anc. fr. Soleil et lune et ans et jors
Concurren,
.').
\.
///.
intersection,
,
Et
Indicios, cpactas e clans e cûncurress. P.
lodictions
,
DE Corbiac
El nom de
:
c'paclcs et clefs et intersections.
port. Concurrente,
isr.
3
1
Discursiu
.
Ab
Concursio, s.f.,
concours
CONCURSIO,
Iat.
Aspra concursios de dictios. Leys d'amors,
108.
Contracorre, v., courir de pair. rart prés. E saî, dels set planetas, qu'els son
27.
El nom de.
:
Et je sais, au sujet des sept planètes
Decorre,
28.
qu'elles
,
courant de pair.
sont
decurre?^
totz
Roman la nuict
292.
Coût, de
Condom
de i3i3.
robinets d'erain.
MoNSTREtET
,
I
t.
anc. cat. anc. esp. Decorrer. s.
tota lor terra e tota lor bonor.
du
xm e siée. Doat,
Eetourne's en
lie're'sie
,
fol.
m., cours,
Brev. d'amor,
33.
flux.
fol.
m.,
258.
fief.
Encorremen ,
s.
Crim que reqnerra encorrejien de
esp.
cors e
Ord. des Rois de Fr., 1463, t. XVI, p. 134. Crime qui requerra confiscation de corps et de Confiscats per encorrement. Coût, de
anc.
m., confiscation,
Liens.
Decorri-
Condom
de i3r3.
encourement.
Confisque's par
anc. fr.
Il soit
sauf en forfaiture, en paines,
en encorrement. Iat.
nEcuRS«.y, dé-
cours, décroissance. Jois qu'es
fol.
de bes.
âo.
miento. it. Scorrimento. s.
XXXII,
encourement.
Contre \ejlux de sang.
anc. cat. Decorriment.
t.
desquels est encourue toute
cat. Encorrer. esp. Incurrir. port. Encorrer.
3oi.
it. Scorrere.
Contra decorremen de sanc.
Décors,
,
it. Incorrere.
decouroit vin en aucuns qnar-
Decorremen,
Pietornats en beretgia, dels cals es encor-
de la Rose, v. S^ib-
abondamment en
No
fol.
Condom.
leur terre et tout leur
anc. fr. Li miel décor oient des chesnes.
30.
,
qu'ils pourraient encourir.
Part. pas. Sian confiscats et encors als senbors
Tit.
Là où le sang ruisselait davantage Et tous mes sens coulent en de'votion.
29.
La peine
1.
peine.
La pena que poyrian encorrer. Til. de i3o2. Doat, t. XLIX
regcda
Passio de Maria.
Tonte
Statuts de Provence, Bomy. p.
El que nul ne puisse encourir
Condom. lo sanc plus decorria...
mien sen Decorron en devotio.
tefourgs
v., Iat. incur-
Soient confisquc's et encourus par los seigneurs de
Lay on
E
fol. 8.
succession discursive.
couler,
ruisseler.
Fîg.
discursif.
Encorre, encorrer,
de
v., Iat.
,
RERe, encourir, confisquer. Ni degun non puesca encorrf. pena.
Apre rencontre de mots.
CONTRACORRENS. P. de Corbiac
p. 3o.
,
cat. Discursiu. esp. port. it. Discursivo.
32. fol.
adj.
,
Elue, de las propr.,
rencontre.
,
I
t.
successio discursiva.
Concorrente.
it.
de Partonopeus,
cat. Decurs. esp. port. Decurso. it. Discorso.
A vec 26.
les croisans et les décors.
Roman
conjonction.
Ord. des Rois de Fr., 1283,
t.
I
,
p. 3l
1.
anc. cat. Incorriment. esp. Incurrimiento.
en décors
tanh nays' als menors. GlRAVD DE EortNEIL Dels ;
3/|. liels.
Escorre
échoir.
,
v.,
écouler, échapper,
.
.
.
COR
COR 'jj.Recorre,
D'el s'escorro huinors viscozas.
Elue, de las propr.
De
lui s'écoulenl
,
82.
fol.
Ee fay doue qui per
A
lieys rf.cor
la gracia del Creator.
68.
fol.
Brev. d'amer, Bien
,
it. Escorrere.
—
lat.REcuRRE/r, recourir,
avoir recours.
humeurs visqueuses.
Tonels s'e« vai , per s'escorr. Leys d'amors, Le tonneau s'en va pours'eVo«/e.
v.,
493
fait
donc qui par
elle
fol! 8.5.
recourt à
grâce
la
du
Créateur.
A monseynor sant Peyre... Recorreras tosterops en tas orations.
Confisquer, acquérir, courir sus.
Part, pas. La part es escorreguda.
lr de S. Honorât. .
Escorregutz
es eru
poder del senior sos
Régi, sur lesMines ,
de Nîmes-,
llist.
cors.
I, pr.,
t.
p. 71 et 72.
La portion
est
À
fîeus s'ateins
fief devient
port. Recorrer.
cat. Recorrer. esp. Recurir.
confisquée.
Roman Le
tu recourras tou-
saint Pierre...
jours dans tes oraisons.
it. Ricorrere.
Sa personne est acquise en pouvoir du seigneur.
Lo
monseigneur
escorregutz.
de Flamenca
,
Recors,
38. 96.
fol.
s.
m.
recursh.?
lat.
,
re-
,
cours.
confisque.
Als quais avéra soven recors.
35.
Escorrement,
lement,
s.
Brev. d'arnor,
m., concours, écou-
fol.
76.
Auxquels nous avons souvent recours flux.
Plneias e grans
Lo sépulcre on Dieus fon a recors. LANFRANC ClGALA Si mos chans.
Loc.
escorremens
d'aiguas.
:
Cal. dels apost. de
Roma
,
21
fol.
1
Pluies et grands écoulements d'eaux.
Per Tescorrement de
anc. cat. Recors. es?, port. Ricurso.
39. Recorsa,
it. Ricorso,
s.
f.
,
retour.
Pot hora far recorsa del compas de
layt.
Elue, de las propr.,
fol.
82
et
5l
Par l'écoulement des larmes. Si
fut à recours.
lagremas.
las
ha gran escorrement de
Si fetuna prens
Le sépulcre où Dieu
femme
enceinte a grand écoulement de
lait.
— Rassemblement. Ni fazent negu escorement en
las
40.
Trad. des Actes des Apôtres, eu. 2q. Ni faisant aucun rassemblement dans les syna-
Recoredor,
36. Occorre, OCCURER, V.
lat.
,
OCCUR-
una
s.
m., secoureur.
San Trophenie lur fon recoredor. V. de S. Trophime. Saint
la ville.
la
las coblas.
Piecorsa pot far cadaus. Leys d'amors j fol. [\p et qi. On peut faire retour de la mesure d'un des cou p Chacun peut faire retour.
sinagogas
ni en la cioutat.
gogues ni dans
de
Trophime leur
fut secoureur.
41. SOCCORRE, SECORRE, SECORRER,
2>.,lat.
succurrerc, secourir, porter secours.
rer<?, survenir, accourir.
Las cansas que occurreran en aquest pays. Statuts de Provence, Bomy, p. q. Les causes qui surviendront en ce pays.
Ara no
lu val joi ni in soccou.
Gavaudan le Vieux Maintenant plaisir ne me vaut Si merces no m secor
:
Crezens
ni
me
,
fis.
secourt.
,
Que occurron
al
pays, ni puesqaan oc-
Tem
qne
corre.
n' auretz pechat.
Arnaud de Marueil Aissi cum. me secourt, je crains que vous :
Régist. des Etats de Provence de iqol.
Qui surviennent en
ce pays
,
et puissent survenir.
Part. prés. Per contribuir en las cargas occu-
Si
aurez
merci ne la faute.
Que
Statuts de Provence, Julien
Pour contribuer
,
t.
II
,
p. b.
al
pays soccorer
Occorrere.
Oatrrir.
tort.
et aidât'.
de Fierabras,
v.
5oi5.
Qu'il allât porter secours et aider au pays.
aux. charges survenantes-
cat. Ocorrer. esp. it.
anes
Roman
RENS.
Qu'ai rey d'Espanha socorratz.
Gavaudan le Vieux
Occorrer.
Que
:
Senbors.
vous portiez secours au roi d'Espagne.
en
,
.
COR
COR
494
asc. fr. Secor lions, car en
est mestiers...
et cont.
anc,
IV, p.
t.
it.
tu', esp. Socorrer. port. Soccorrer.
i
,
secors,
AI comte
die
De Proensa,
jinte
,
non
s.
Coût, de Cor.dom de l3l3.
m., secours, aide.
aia
me
Fazes
V. de S. Honorât. Les miracles que
espaven
qu'en breu aura socors.
Bertrand de Born Un sirventes. au comte de Provence qu'il n'ait pas de que dans peu il aura du secours. m'es.
Onqnes mes
ANC. fr.
ne
Mes
Nouv.
joies et tout
se defeudi
de
rec.
de fabl.
il
dit
que
il
Ville-Hardouin p. i!\6. ne les y lèroit jà aler, se son
cors u'i aloit avec.
anc,
et cont.
II
t.
esp. Socorro.
,
p. 3oo,.
Andamos por
169.
de Alexandro, cop. 2366'
cat. Cors. esp. mod.
anc.
et
1
19.
Cuerpo. port. it.
Corpo. p. i3a.
,
tort. Soccorro.
Corporal,
2.
adj.
,
CORPORALW
lat.
corporel, du corps, matériel.
it. Soccorso.
Socorremen,
43.
corpos deleytando.
las tierras los
Poema
,
p. 117.
,
anc. esp. El rei Alexandre corpo tan acabado...
secors.
Pour conquerre secors. Yille-Hardoox p. Qui venoient au secors de la cité. Rec. des Hist. de Fr., t. VI ANC. cat. Socors.
cors de chevaliers mielz
lui.
Jo[nville
mon
fit
,
Et
:
bienheureux corps saint
en sa vie.
ajada e secors.
Aknald de Marueil Belh
le
Faites-moi aide et secours. A.XC. fr.
leur tente.
Dette due par obligation par corps.
Scc-
:
ii
les voir à
Los miracles qu'en sa vida Fetz lo benauratz cors sancts.
42. Socors
«lis
personne
sa
35.
correre.
Je
de
alla
Dente degut per obligation de cors.
ta serve.
Secor ton serf, secor Fabl.
Et Charles
s.
m., secours
,
podes vezer ab
Aissi corn tu
assi-
los
huelhs cor-
porals qu'el solelh illumena tôt aquest mun.
stance.
V.
Fasian gran socorremen
D'almornas a
la
Ainsi
paura gen.
que
V. de S. Alexis. Faisaient grand secours d'aumônes à la pauvre gent. it.
s.
m.,
lat,
le soleil
et Vert., fol. 46.
peux voir avec les yeux du corps éclaire tout ce monde. tu
En corporal
possessio.
TU. de 1277. Doat,
Soccorrimento
CORS,
comme
En
III
cor/?ks, corps, per-
t.
CXXIV,
fol.
40.
possession corporelle. <:el
so
:
corporals
l'us es
,
aissel
que nos
vezem.
sonne.
Liv. de SydraCj
El cors
qn'om no pot gandir
y nous voyons.
De mort. Folquet de Marseille Hueimais. Le corps qu'on ne peut garantir de mort. Vostre gent cors adreg e plazentier. Bertrand de Born Ieu m'escondisc. :
Fig. Si nos iîos
em
verays V.
et
Vert.,
3.
es cap.
Piegla de S. Benezeg. Soient punis corporellement.
Corporalmen. esp. port.
cat.
levava elb cors de Jbesu
4.
Corporal
.
m., corporal.
s,
Los corporals
e la
V.
Philomena. Christ à
la
Corporal-
crema
e los vestirs sa-
gratz.
Xrist a la messa.
Et tandis que Thomas
it.
mente.
58.
Si nous sommes les vrais membres de ce glorieux corps dont Jésus-Christ est la tête.
E menue Thomas
Corporalmen, adv., corporellement. Sian punit corporalmen.
d'aquell glo-
fol.
fol. 8.
l'un est matériel, celui que
:
et agréable.
membres
cors de que Jhesn Xrist
cieux
cat. esp. port. Corporal. it. Corporale.
:
Votre gentille personne Lieu faite
a trois
Il
levait le corps
de Jésus-
Les corporaux
et le
Quels corporals
messe.
Loc. Et Karles anet son cors los vezer a lur
et Vert., fol. 16.
chrême
Cat. de/s apost.
Que
les
corporaux
et les
vêtements
deRoma,
fussent faits de
fol. 17.
pur
lin.
teuda.
Pbilomen
V.
cm.
f.îp,
sacrés.
fosso fact de purli.
port. Corporal.
it.
Corporale.
.
.
COR
COR. 5.
CORPOREITAT,
iem
,
/., lat. CORPORA/lTA-
S.
Elue, de las propr.,
corporéité.
Qui ont
Corporeitat, corruptibilitat
,
etc.
Elue, de las propr., Corporelle , corruptibilité
cat. Incorporeitat. esp. Incorporeidad. port.
Incorporeidade. it. Incorporeità. etc.
,
Incouporatiu, adj., incorporatif.
12.
rel ta.
Es atractiva S.f., lat.
CORPULENTIA,
et graysha...
Causa de maior
CORPULENCIA,
fol. 1.
incorporéité.
fol. I.
cat. Corporeitat. esp. Corporeidad. it. Corpo-
6.
49 5
Que ban incorporeitat.
incorporativa.
et
Elue, de las propr.,
26.
fol.
Est attractive et incorporative.
corpulence. Corpulencia
13. Incorporai.
adj., incorporel.
,
Causa corporals
CORPULENCIA. Elue, de las propr.,
Corpulence
et
fol.
l56 et
torals
l6'8.
cum
si
es alcus dreitz.
Trad. du Code de Juslinien,
Cause de plus grande
graisse...
eu m es cbavals... incor-
si
Cliose corporelle ainsi
corpulence.
comme
corporelle ainsi
cat. esp. port. Corpulencia. it. Corpulenza.
comme est
est
aucun
un
25.
fol.
clieval...
in-
droit.
anc. cat. anc. esp. Incorporai, it. Incorpo7.
Corpulent, ad/.,
corpulente,
lat.
rale.
corpulent.
Fa hom corpulent, Fait
homme
adj.
formant corps. Entre nos e
'1
incorpora
P. DE Corbiac
Entre nous
:
en
nom de.
il
incorpore aux membres
Gardacors
,
.y.
m., justaucorps, haguerre
de
billement
haubergeon
,
fol. 19,
sa
1
33
et 197.
nourriture reçue...
sa substance.
teria terrestra
9.
encorpora... luira dedins
en sa substancia.
Part. pas. Carbo es foc actualment ab
opaque.
et le soleil elle est
lat.
s'incorpore en lui... Entre au-dedans el s'incorpore
corporentz. El
el si si
Elue, de las propr., Car
solelh ella es
En
corpora...
opaque,
épais,
,
,
1
et
Corporent,
v.
,
incorporarê , incorporer. Quar la vianda recebuda els membres en-
cat. Corpulent, esp. port. it. Corpulento.
8.
Encorporar, incorporar
14.
bel de cara.
Elue, de las propr., fol. 116. corpulent , beau de visage.
Elue, de las propr.,
Charbon
est feu
ma-
incorporât. l32.
fol.
actuellement incorporé avec ma-
,
tière terrestre.
corset.
cat. esp. port. Incorporar. it. Incorporare
Tant es de bel taill gardacors. Bertrand d'Allamanon Qui que :
Tant
le
justaucorps
L'autre
non
a
est
s'esmai.
de Lelle coupe.
i5.
Escorporar, v. Quant
Part. pas.
Cardinal
:
Prop
a guerra.
incorporer.
Deudes de Prades Auz.
gardacors de bruneta.
P.
,
er be escorporat. ,
Quand
il
cass.
sera bien incorporé.
L'autre n'a pas corset de brunette.
16.
anc. cat. Guardacors.
Recorporatiu, adj., recorporatif,
rétablissant le corps. 10. Incorporacio, s.f., lat. incorpo-
ratio, incorporation.
Don
Solpre... es
recorporatiu, per que val con-
tra tos, etc.
ve corrupeio per lor incorporacio. Elue, de las propr., fol. 25.
Elue, de las propr-,
fol.
Soufre... est rétablissant le corps, car
contre toux
193. il
vaut
etc.
,
Dont vient corruption par leur incorporation. cat. Incorporacio. esp. Incorporacion. port.
Incorporacâo.
it.
Incorporazione
11. Incorporeitat,
ra/itatc/h
,
s.
m.,
lat.
incorporel té.
incorpo-
CORT,
adj., lat.
curte,, court, mes-
quin.
Lo
fust es
cortz mai d'uua brassa.
Trad. de l'Evang. de l'Enfance.
Le bois
est
court plus d'une brasse.
.
,
COR
COR
49^3
Fig. Pero baros cortz
,
cscortatz
,
CORT,
cortes
Ai trobat mains, on non val ren trobais. \i gif.R
:
Totz temps
serai.
s./., cour, assemblée.
bominem
Si quis in citrte dneis
Lex alam., XIX,
pourtant trouvé maints barons mesquins , c'courle's, courtois, auprès de qui le trouver De vaut
Cap.
Balvjz.,
1.
J'ai
rien.
coi.
Fes se mercadier
venc
e
Corta S
corta de franqneza. anonyme, Coblas esparsas.
d'anior e
troi'BADOI'R
Courte d'amour
el
G
à
courte de franchise.
marchand
fit
ries, e laisset
d'anar
En cort
de prélat
O
o de comtor.
de
rei
Carbonel
B.
comte de Poitiers,
v.
En cour de prélat ou de
85o.
Corto.
Maintes bonnes cours
Cortet, adj. Un'
,
court, petit. e
molt
mince, qu'on n'y puisse pas mettre
si
se
assemblées
,
E
Fig.
Et
accourcir,
riche
,
quand
sas kalendas
il
fait ses
gran.
kalendes et ses
et ses festins.
malvestatz es sa cors.
'1
méchanceté
la
Ben
:
grans.
est sa cour.
tr.
servir
de l'Arpent.,
c.
en aucuns
offices.
Rec. des Hist. de.Fr.,
3t.
E
anc. esp.
dentro en mi
Poema
Part. pas.
Nos
faî
anc. fr. Qui furent retenues en la cort pour
peut allonger ni accourcir.
lor
maintes belles joutes.
et
cant
G. de Saint-Gregori
pot alongar ni acorchar. Trad. du
Ne
,
fil.
abréger.
Non
per.
:
L'homme
petite aiguille très courte et
Acorchar, accorsar, v.
Amors
:
ou de comtor.
cortz e sas bevendas. P. Cardinal Qui ve
sas
sotil
i
,
Vous chercherez une
E
•
puesca mètre fil. Decdes de Prades Auz. cass.
C'om no
boin
llicx
aguilleta sercaretz
Mot corteta
roi
Maintas bonas cortz e main tas bêlas jostas. V. de Pons de Capdueil.
Cort. Esr. Corto. port. Curto. it.
anc. cat.
et devint riche, et cessa d'al-
ler dans les cours.
cori terme m'ocîrrai.
Roman du
°>.
,
V. de Pistoleta. Il se
anc. fr. Jambes ont cortes, gros les os. Roman de Rou , v. 1^69.
très
1
t.
64.
per cortz. 1
1.
occiderit.
reg. Fr.,
degram aver acorchat
lur viage.
VI
t.
,
p. i38.
cort.
Cid ,
del
v. 970.
cat. Cort. esp. mod. port. it. Corte.
V. de S. Honorât. ISous devrions leur avoir accourci leur voyage.
Coma fos
lo corus
acorssatz
Comme
2.
agues fabtz grans despens e
B. m. Paris de Rocergfje
Cat. dels apost. de Roma , fol. 174. le comte eut fait grandes de'penses et fut
anc. fr. Car mains acorcent bien lor vie. Roman de la Piose , v. 17193.
Acorches lor ans et lor mois. HeliNAND Vers sur la Mort.
Guordo
:
ie us.
Je ne susse jamais chansons ni sirventes ni discoit
accourci et eut hesoin d'argent.
sirventes,
Vers ni descort qu'en cortadis fezes.
agues mestier d'argent.
et
Cortadis, s. m., cour. Anc no saupes ebansos ni
>.
que vous
Cortes,
fissiez
adj.,
,
vers
en cour.
de cour, courtois, ga-
lant, courtisan, agréable. ...
Sni folbs ebantaires cortes,
,
Tais qn'om m'en apela joglar.
cat. Acursar. Esr. Acortar. it. Accorciare.
Rambatjd d'Orange /,.
Escortât., v., écourter.
Je
Part. pas. Pero baros cortz, escortatz, cortes
Pourtant
1
i.iers
:
Totz temps
serai.
trouvé barons mesquins, écourlés,
j'ai
tel
:
Escotatz.
qu'on m'en ap-
cortes lo plus mal ensenbatz. B. de Ventadour Ja mos chantars. Maintenant le plus mal élevé est courtois. es
:
Cum
courtois.
ASC FR. Qnant ot
de cour,
pelle jongleur.
Er
Ai trobat. \
suis fou chanteur
fait
sa
proiere,son mantel escourca.
Pioman de Berte, cat. Escursar.
f.sp.
p. q2.
Escorsar. it. Scortare.
an l'auzelh, quant s'alegron pels nius Del cortes temps que vezon aparer. P. Vidal Bels amies. :
Comme dans
ont
les nids
les
oiseaux
.
quand
ils
se réjouissent
du temps agréable qu'ils voient
paraître
,
.
COR
COR Us de corteza
voluntat.
G. de Cabestaing
Aissi
:
cum.
Usage de volonté courtoise. Subst.
Reys
dels cortes e dels pros emperaire.
Bertrand de Born Roi des courtois
et
Mon
:
cban.
:
:
ANC
cidv .
,
courtoisement
,
honnêtement.
Pienart,
cat. esp. port. Cortejar.
Descortes,
8.
"Vensa us per
aug.
er. Qu'il vaiugne aprendre à cortoier.
Roman du
Cortesamentz
no.
Si ne fut galanterie et courtiser.
empereur des preux.
cat. esp. Cortes. tort. Cortez. it. Cortese. [\.
4 97
Neys de cortezar m'en>estenb. Raimond de Miraval Selb que Je m'en abstiens même de courtiser. Subst. Si domneys e cortejars no fos. P. Raimond de Toulouse Tos temps
mi cortesamentz,
Si
Amors, que totas causas ventz. Arnaud de Marueil Dona genser.
'1
No
adj.
II, p. 3^3.
t.
Corteggiare.
it.
discourtois.
,
dalfis fis e
verays
vos agues aitaa sen mes,
:
Que l'amour,
qui soumet toutes choses
,
P.
que courtoisement pour moi. Si le
Cortesament.
cat.
esp.
Cortesmente
port.
.
.
Corteiaire, corteiahor,
dauphin délicat
tant de sens
Cortesamente it. Cortesemente. 5.
descortes. Vidal Abril issic.
"Vos foratz tornatz
vous vain-
:
et vrai
ne vous eût mis au-
vous seriez devenu discourtois
,
Paraulas descortezas de derrizio.
Lejs
m., ga-
.v.
d' amors, fol. 139.
Paroles discourtoises de dérision.
lant, courtisan.
cat. esp. port. Descortes. it. Discortese.
De putanas corteiaire. T. de Hugues et de Reculaire Courtisan de prostituées.
Per que tut
sei
Partorf d'enan
Cometre
:
us.
Descortezia,
g.
Qne
corteiador lei
:
C'est pourquoi tous ses courtisans partent de de-
,
s.
f.
Encortezir, v. , devenir courtois. E totz vilas encortezir.
10. ,
courtoisie
,
galan-
'1
Le comte de Poitiers
De cortezia
s
Et
pot vanar
Qui ben sap mesura gardar. Marcabrus Cortezamen. :
sait
Lien garder mesure se peut vanter de
que taingn' a cortezia. Bertrand du Pcget De sirventes.
lor platz res
plaît rien qui appartienne à courtoisie.
De
la paura gen. Aisso es lo peccat dels curials que servon
en
las cortz dels
grans senbors. V.
De prévôts
Cortejar, cortezar,
v.
tenir cour.
,
Lombers corteja el reys, Tos temps mays er joy ab luy. Raimond de Miraval Er ab Si le roi tient cour à
mais avec
—
Lombers
,
Ceci est le péché des la.
la joie sera à ja-
dans
hommes de cour
qui servent
cours des grands seigneurs.
E
s'estrai
de tota obra curial. Trad. de Bede ,
lui.
Courtiser, faire la cour, se montrer
se retire
fol.
37.
de toute œuvre de cour.
anc. fr. Je te prépare lieu et entrée à vie e«.
nale que tu appetes... Les bonnenrs
galant.
La
vaî soveu cortezar.
dains et
Un troubadour anonyme Dona :
I.
les
Adjectiv.
Et
Il la
et Vert., fol. l5 et 17.
de sénéchaux
et de méchants officiers de la cour qui font de grandes vexations à la pauvre
et
gent.
S'a
:
jauzens.
prebostz e de senescals et de mais cu-
cat. esp. Cortesia. port. Cortezia. it. Cortesia.
7.
Moût
rials que fan grans greuges a
:
Ni leur
:
entièrement vilain devenir courtois.
l'
n. Curial, s. m., lat. curialiV, de cour, homme, offleier de la cour.
courtoisie.
Ni
Mais freg.
cat. esp. Descortesia. port. Descortezia. it.
terie.
Qui
:
Discortesia.
cat. esp. Cortejador.
Cortezia
descortes
fan ab descortezia.
Fait discourtois qu'ils font avec discourtoisie.
Sel qui camja.
vant elle avec désir.
6.
f., discourtoisie.
Bernard de Tôt lo Mon
ab désire.
Bertrand de Born
s.
Fach
va souvent courtiser.
vos.
pompes
mon-
des gens curiaux.
OEuvres d'Alain Chartier, cat. esp. port. Curial. it. Curîale.
63
p. 3o,T.
.
cos
COR
b* Cortalh,
12.
.
Ben garnit de cortinas.
m., fortification, re-
5.
Bref, d'amor,
tranchement, basse-cour. Sarrasis foro vencutz, e fugiro entra elh cor-
talh
retranchement
Y
so fag
H
los
1.
Y
sont faites les granges
bœufs,
et
on y
fait les
E
Segon qu'ieu.
:
Et
basses-cours pour tenir
m., verger, jardin, mé-
s.
fon
11
il
Pels cortils vei verdeiar los
Je vois
les lis
verdoyer par
les
Encortinar
v.
,
tendre
,
vis
Cependant
fai
ben adobar
encortinar. Roman de Flamenca ,
fait
il
Elhs encortinero
de nobles draps. Philomen
la gleysa
\
Estève
Ogan.
:
Ils
une vachère auprès d'un verger.
Qa'el cor e
E mes en
tendirent l'église de nobles draps.
Part- pas. Palis e samitz e sendatz
Don :
Pus
saisi le
et
et le corps et les a
Roman du Renart ,
Roman du
,
p. 188.
Joinville, p. 26.
t.
Marie de France
CORUSCACIO,
château
fut
IV, p. 218.
Cordscatio s.
/.,
cortina, cour-
lat.
deslrada companba.
Dans un verger ou sous
la
:
Quan
ment en
sopta
es
subtil, eflarnada,
courtine, avec la com-
I
,
p. 410.
apparicio de vapor
que avalish e despar sopta-
l'ayre. fol.
i38.
La coruscation est une soudaine apparition de vapeur subtile enflammée qui s'évanouit et disparait ,
lo rius.
t.
f., lat. cortjscatio,
Elue, de las propr.,
Dins vergier o sotz cortina, G. Rvdel
s.
,
it. Incortinare.
coruscation.
tine, rideau, draperie.
subitement en it.
,
l'air.
Coruscazione
de'sire'e.
la
cortina
se parti el
temple d'aval tro
COSER,
COZER, COZIR
,
CTJSIR, v.,
lat.
c.orcsMERe, coudre.
a mon.
Trad. de l'Evang. de Nicodème. la
Renart,
anc. cat. esp. Incortinar.
esp. Cortijo.
Et
81.
fol.
le
le castiel et les rues.
cortil. t. 1
courtil.
E
dont
Encourtiner
Face
mis en
L'nn en enida passer parmi une soif en un
pagnie
de Jaufre,
taffetas
Sa bêle chambre encurtince.
anc. fr. L'nis a onvert de son
Ab
et
anc. fr. Ja d'ogan.
:
étroit y'art/<n.
CORTINA,
satins
tendu.
cors m'a saizit
cœur
castelz encortinatz.
Roman Tapis
Ivoir
'1
fo
!o gais.
estrech cortil.
Azemar le Qu'elle m'a
fol. 7.
bien arranger et tendre de dra-
peries la ville.
Aimeri de Bellinoi Tient palais pour métairie. Fig.
des dra-
jardins.
Palais ten per cortil.
'1
73.
vila e
"Vaqueira.
Je
fol.
peries.
lis.
Bels Monruels.
Yi de près d'un cortil J.
encortinamen.
draperies.
La :
et
grand honneur et tenture de
lui fut fait
Entretant
DE VentADOUR
bonor
facba gran
tairie.
B.
tenture de dra-
,
le
3.
Cortil,
m.
s.
Carlulaire de Montpellier,
bétail.
i3.
p. i85.
peries.
les e'euries et les étables
,
Encortinamen,
cortals
Per tener bestiar. G. RlQLlER
:'i
,
cat. esp. port, it. Cortina.
palhier,
nom
fa
III
t.
jusqu'au
Escuras e boals,
Ey
une des
cortine en
Rec. des Hist. de Fr.,
et fuirent
,
par collines el par montagnes.
et
49-
parties de son palais.
Philomf.na. Les Sarrasins furent vaincus
une
Fait tendre
anc. fr.
per cols e per puegs.
e
fol.
Bien garni de draperies.
courtine se déchira au temple d'en bas jus-
qu'en haut
De coser, de fîlar de son mestier. Roman de Gérard de Rossillon, fol. De coudre, de
filer
de son métier.
3.
,
,
cos
COS
Pero de cozir non trnep par. Raimond d'Avignon Sirvens suy.
7.
ne trouve pas de pareil pour coudre.
cela je
De
Corduriera, s.f., couturière. Pueis mi fetz apenre a corduriera. Roman de Gérard de Rossillon, fol. 88. Puis il me fit apprendre le métier de couturière.
:
Pour
sirurgia no sai ni vuelh ses feramens Per talhar, per cozer, no fui anc aprendens. P. de Cohbiac El nom de. Je ne sais ni ne veux de chirurgie sans fers pour ;
cat. esp. Costurera. tort. Costureira. it. Cticitrice.
:
;
tailler,
8.
pour coudre, je ne fus jamais apprenant.
Cuia
Fig.
ab
'1
la terra cusir.
Roman coudre avec
Il croit le
Part. pas.
Ma
...
de Jaufre,
fol.
90.
Tant ferme
la terre.
Fig.
La boca de
Mon
men
Que rauba descozuda
femme
fol.
No
92.
cousue fortement
sera
cat. Cosir. esp. Coser. port. Cozer. it. Cucire. s.
couture.
f,
La rohe de
Je'sus-Christ
e'tait
El temps de.
:
porte ses vêtements décousus...
il
Prenez bien garde que vous ne portiez robe décousue.
anc. cat. Descosir. esp. Descoser. port. Desco-
Gonella de Jhesu Crist era ses cordura. Hist. abr. de la Bible,
portetz.
Amanieu des Escas
et
Quaud
Cordura,
Fin' amors.
Gardatz be
serrée.
2.
:
Sos draps...
soie.
sera cozuda ferma-
Lu>. de Sjdrac, la
cuidei.
ni décout.
vouloir ne se découl.
e sarrada.
La Louche de
rompt
Part. pas. Cant porta descozutz
richement cousue de
femna
la
qu'il ne se
Mos volers no s descos. Gaubert moine de Puicibot
Fig.
camiza
e'tait
descos. :
:
chemise qui
Descoser, v., découdre. Tan ferm que no s romp ni
Gaucelm Faidit Tôt me
Que era cozida De seda ricamen. P. Basc AL greu. Ma
499
fol.
zer. it. Scucire.
78.
COSIN,
sans couture.
cozin,
s.
nu,
lat.
consobnsus,
cousin. 3.
Costura, s./., couture. Per desotz
costura del
la
Roman Par-dessous
de Ficrabras,
couture du fort
la
Cosin, so es leu a chauzir. T. d'Elias et de son Cousin
fort escut listrat. l58o.
v.
Cousin,
e'cu borde'.
Am
cat. esp. port. Costura.
:
K
Elias.
c'est facile à choisir.
la
mais no
cozin ni oncle.
f'az
A. Daniel Lo ferm voler. Je l'aime plus que je ne fais cousin ni oncle. :
4.
Cozedura, cozidura,
s.
f,
couture
cat. Cosi. it. Ctigino.
suture.
Am très cozeduras o quatre et acu ferma su-
2.
Coziisa
tura.
s.f.
,
,
cousine.
Sor, cozina ni parenta.
Ajustem
las
doas labias
am
cozidura.
Rambai d d'Obange Entre gel. :
Trad. d'Albucasis, fol. 62 et 35. Avec trois coulures ou quatre et avec ferme suture. Joignons
5.
les
deux
Cozender, Tuitz
li
lèvres avec coulure.
Tant
es
Qu'ieu
sartor ni
'ls
les tailleurs et les
Elle est
cozenders. de Jaufre,
fol.
101.
Cordurier, s. i7i., couturier. E pueis carpentiers, en après corduriers, car il cozion lo euer am fil de cuer.
anc. cat. Costurer.
:
,
cozina.
Moût
m'alegra.
entoure'e de me'rite et de valeur,
COSSOUDA, solida
ma
que je
cousine.
,
consouda, s.f.,
ils
con-
consolide. nais en prat. Deudes de Prades Aus. ,
car
lat.
E consouda que
81.
Et puis charpentiers et après couturiers, cousaient le cuir avec du fil de cuir. ,
si
ma
cat. Cosina. it. Cugina.
6.
fol.
volgra que fos
ne voudrais pas qu'elle fût
couturiers.
Liv. de Sjdrac,
de pretz e de valor enclausa
non
G. de Cabestaing
m., couturier.
s.
Roman Tous
Sœur, cousine ni parente.
Et
la
consolide qui naît en pré.
Barbaihol
E cossouda
grassa
,
qui
s
vol
cass.
,
,
COS
COS
5oo
Ane non aie joi que no m costes un plor. Arnaud de Marueil Ilom ditz que. Je n'eus jamais joie qui ne me coûtât un pleur.
\'alens es contra cretuadura...
Et ad soudar rompednra
Recep
:
cossouda maior.
la
Bref, d'amor,
La joubarbe
bonne contre
est
fol.
le
reçoit
brûlure... et
la
me
anc. fr. "Vons l'aurez, combien qu'il
5o.
qui
et la consolide grasse,
Fabl.
veut, plus
la
anc,
et cont.
t.
UI
coust.
p. \l.
,
cat. esp. Costar. port. Custar. it. Costare.
grande consolide pour souder fracture.
cat. Consolva. Esr. Consuelda. port. Consolda.
Decostamen s. m., défrai, remboursement de dépenses.
5.
,
it. Consolida.
COST,
m.
s.
,
Mielhuramentz
coq, plante
cosT«.f,
lat.
aromatique. Prenetz pastenegla, verben' e cost,
E
Autres légitimes déjrais.
Deudes de Prades Auz. ,
,
verveine et coq
cass.
et cuisez-le lort
,
COSTA,
tout ensemble.
En un
COST, s. m. , coût, Voyez Leibnitz
,
Cant
A
et Vert. et
,
32
fol.
de peu de
Dans un verger, sous la feuille de l'aubépin dame tint son ami à côté d'elle.
Bordeaux ,
Erba verz nais costa
las aigas.
Trad. de B'ede, L'herbe verte naît auprès des eaux.
Bibl. Monteil.
fol.
de
Contre
2.
,
L'un cay de costa l'autre ablesmat
v. 11249.
el sablo.
V. de S. Honorât.
L'un tombe à côté de
De costa
coût, prix d'une chose,
l'autre évanoui sur le sable.
l'abltacol.
Philomena.
dépense.
Un
taur.
'1
méchants amants cruels.
Prép. comp.
cat. Cost. esp. it. Costa.
Costa, s.f.
les
27.
sui.
Hou ,
4'-
Costa 'ls crus amaires cruzels. R. Vidal de Bezacdun Entre :
anc. fr. Sire, que tenon-nos tel cost. Deuxième traduction du Chastoiement , conte
Roman
la
.
propres coûts et dépens.
Et à gran cost vos nnt
,
profit.
sos propris costz e despens.
ses
vergier, sotz fnelha d'albespi
:
de grand coût
Tit. de 1418.
A
à côté de, auprès de,
la dompna son amie costa si. Un troubadour anonyme En un vergier.
p. 108. V.
est
il
,
Tenc
prix d'une chose.
gran cost e de pauc de profieg.
es de
Quand
prép.
contre.
PORT. IT. CoStO.
ESP.
et 1085.
Améliorations et défrais.
cozetz lo fort tôt ensemps.
Prenez carotte
decostamentz.
et
Autres legitims decostamens. Fors de Bearn , p. 1080'
novel plait c'adutz guerr' e mesclaigna
Contre l'habitation. ,
Costas d'aver e trebaill. Aicarts del Fossat Entre dos. Un nouveau débat qui amène guerre et trouble
anc. fr. L'empererix sa famé de coste lui. Ville-Hardouin p. 73. ,
:
Mangoit encoste sa
dépenses de richesses et travail.
celé table la
îoyne Blancbe
mère. Et se vindrent arranger de coste nous. JOINVILLE p. 22 et 34-
CAT. esp. Costa.
,
3.
Costatge, Los despens Tit.
Les dépens
S. et
m., coût.
anc. esp.
roy
i
costa. it. Costa, di costà.
costatges.
de i4o3. Doat,
t.
XCV,fol. 18 1.
2.
et coûts.
ANC. fr. Pour vous moustrer le
De
le
coustage que
Costa,
s.f., lat.
latérale
de
No
costa, côte, partie
la poitrine.
l'agues facba de sa costa...
mas
elh vole
mist.
JOINVILLE
,
p.
que 1
ilh
dui fosso un... e per so fetz
de sa
la
17.
<;osta.
4.
Costar, v. , coûter. A mi non costa un
Liv. de Sydrac. denier.
Bertrand du Puget Il
ne
me
coûte pas un denier.
:
De
Il
surventes.
que de
ne l'eût pas les
deux ne
sa côte.
faite
de
sa côte...
fissent qu'un... et
,
mais
fol. il
pour cela
64.
voulut il
la fit
cos Estrenc lo tan
Que
las
malamen
costas
li t'es
Roman 11 l'étreignit si
COS Puegz
costals, plan, ribeira e cnuiba. G. de Durfort Quar say petit. Hauteurs et coteaux, plaine, rivage et vallon.
crucir.
qu'il lui
fol.
\l\.
craquer
fit
les
7.
côtes.
Ane. cat.
non ,
côte de montagne.
Al pe d'nna costa regarda e
Costa,
s.
f., cotte
ac carnal acostament.
temps accointement cbarnel.
et vit venir.
8.
de soie, capiton
Acostar,
mens aqnela costa
et aquels borrots
E
sola-
B. de
Maintenant
Carlulaire de Montpellier, ,
fol.
ig3.
Je voudrais
vi
côtelette, petite côte.
ab
la
am lhuy
m' accoster au
là
Quand les
femna
es
en
sas Hors, ela
femme
la
est
en
, fol.
fleurs
,
costatz. sœur.
anc. fr. Et se acostoioit à
entour
Folquet de Romans Quan :
le côté.
plumera promptement
Una
possessio... drecba de
COSTIL,
s lev
:
Avant qu'elle
e del
antre costat... comba. %.
possession... droite d'un côté et de l'autre
awc. fr. Et del costet de mi Robin. Tit. de 1255. Carpentier, Hist. de Cambrai,
s.
de
la
aquel mes.
couche.
f., grec KoIt*j
couette,
,
lit
m., flanc, coteau. :
Senliors
le flanc.
Guillaume de la Tour Una Si je ne
me
,
l'autr'ier.
,
doas.
tinsse à la couette, je ne pourrais
jamais demeurer dessus.
anc. fr. Qu'ele
li
face tost son
lit
Celé le fet isnel-le-pas
vos acossiec sul costal.
Raimond l'écrivain
de plumes, matelas. Si no m tengaes a la cota, Ja non pogra sus estar. •
p. 29.
cat. Costat. esp. Costado. it. Costato.
vous atteins sur
Cota,
se lève
.
côté... courbe.
Si je
p. i3.
del costil.
Amanieu des Escas En
de l'Arpentage, cb qO.
nous
m., couche, couchette.
s.
Ans que
les côtés.
un costat
et
cat. esp. Acostar. port. Accostar.n. Accostare.
cass.
,
\\ lui
un cbesne
Joinville,
lo dous.
li plnmara los costatz. Deudes de Prades Auz.
s.
ne doit
li.
Pel costat nafrat tau malamen.
Si
60.
elle
la
fesoit seoir
cruellement par
ses
:
,
Costal,
deu
Izarn Risols Aylas. mécbanceté en vous ne peut tenir, ni nulle mauvaise qualité approcher et se joindre. Jamais
Matfre Ermengaud Lettre à sa Quand son côté fut ouvert avec lance.
6.
si
malvestat en vos no pot caber, Ni nulbs mais ays acostar ni apondre.
Costat, s. m., côté. Cant am lansa ubert fo sos
Une
no
acostar.
Ane
cat. Costelleta.
tr.
comte de
pas s'accointer avec lui.
côtelettes bien nettoyées.
Trad. du
l'un
Sitôt s'es.
:
vaillant
Liv. de Sydrac cass.
Seulement cuisez dans du vin avec du lard
El tost
vei.
lart. ,
si
et
,
Rodez.
Cant
ben mondadas
Deudes de Prades Auz.
Blessé
Ara non
:
s'accostent
Serveri de Girone
soie.
Cozetz en
Ventadour
vauriens
les
Al valen comte de Rodes Mi volgra lai acostar.
mais seulement
ce Jleuret et ces bourres qui seront sortis de ladite
Sol las costp.tas
savai, cosseilla.
conseille avec l'autre.
Autres Jlenrets ni autres bourres
Costeta, s./.,
li
ab l'antre
l'us
que delà
dieba céda seran isebitz.
approcher,
accoster,
,
Aras s'acoston
Autras costas ni antres borrots, mais
5.
v.
accointer.
,
fleuret.
4.
m., accointement.
s.
Hist. abr. de la Bible, fol. q8. Sainte Marie épouse de Josepb n'eut en aucun
vi venir.
Chron. d'Arles. Regarde au pied d'une côte 3.
Acostament,
Santa Maria esposa de Josepb negun temps
it. Costa.
— Rivage
et
:
de Jaufre,
durement
Soi
Oste
:
,
la couste et toz les dras.
Fabl. eteont. anc.
,
t.
IV, p. l5o.
COS
5o2
COSTIPACIO
COS
s./.,
,
co/zsTiPATio,
lat.
Plor tota dia
Loc.
constipation.
Je pleure tout
Costipacio de ventre... Valo contra febre e
cosdumna d'efan. Poème sur JBoèce.
fas
,
le jour, je fais
coutume
Dis que reys, que lo sen vai
cosTirAcio.
d'enfant.
donan
Ni s'en torna fai costuma d'enfan. Bertrand de Born Un sirventes. ,
Elue, de lus propr.j
91
fol.
et
218
:
Constipation de ventre... Valent contre fièvre
et
Je dis que
constipation.
dédit
cat. Constipaciô esp. Constipacion. tort. Cox-
fait
,
roi
,
qui va donnant
coutume
le sien
et
s'en
d'enfant.
anc. cat. it. Costuma.
.
stipacào. it. Costipazione. 3. 2.
Costipatiu, adj., constipatif. Aiga salada,' dezicativa sale'e
,
V. et Vert., Par habitude de bonnes œuvres.
dessiccative et constipative.
Molt CO/ÎSTIPARt?, COI1-
lat.
,
stiper.
anc. cat.
Mal
Part. prés.
digestibles, costipans.
Elue, de las propr.j
Mal
L'empire de V habitude
fol.
220.
4.
Car non
.
m.,
Car
cos~um de traeia Que de gen viare s'enueia. Bertrand de Born Moût mi :
coutume de
Car
truie qui s'ennuie de
la
non
m
Ane no
:
eugey.
Mais je ne crois pas que jamais pe'rissent tant de bonnes habitudes ensemble. cat. Costum. esp.
2.
Cosmmbre. tort.
Costuma, cosdumna
s.f.
,
it.
Car costuma torna Car coutume tourne
monnoye
forga ne ne Cst forgier
Carpentier,
1. 1
,
col.
1104.
V. de S. Domingo de Silos, cop. 3g3.
anc
cat. Costumar. esp. Costumbrar. port.
Costumar. it. Costumare. 5.
Costumier, cosdumnier, Si
a natura.
cnm
cel
que
es
adj.,
coutu-
costumiers
D'anzir et de sofrir
lui" gîat.
Bambaud d'Orange
à nature.
:
Als durs crus.
Ainsi que celui qui est coulumier d'ouïr et de
lois
d'un pays.
Aisso son costumas de de 1238. Doat,
Ceci sont les coutumes de
Meton bans
e
souffrir leur aboiement.
la villa t.
de,
CXLIX,
la ville
de
,
etc. fol. 1.
etc.
malas costumas per ocavzon V.
rlablissent b <ns
Fig.
En aizimen de blancas flors E de novelb eban costumier. Marcabrus A la fontana. :
Dans l'agrément des blanches
fleurs et
du nouveau
chant habituel.
d'à ver emenda-..
IK
Ne
anc. ESP.Torndàsn eslndlo que avie costumnado.
Libre de Senetjua.
Ttt.
dames sont accoutumées d'autant.
mier, habituel, ordinaire.
habitude.
— Droit,
les
Lett. de rém., i3g4-
Costume.
coutume,
,
faire.
Quar donnas son costum adas d'aitan. CaDENET Non sai quai.
qui onques fast coustumée.
negn temps Morisson tans de bons costums essemps. cru qne
AniERl de Peguilain
far.
:
plai.
anc. fr. ien
costumât de
n'a pas de quoi fournir ainsi qu'il a ac-
il
Part.pas.
Lien vivre.
Mas
que menestrar
a de
a
V. de S. Honorât.
coutumé de
Vilas a
vilain a la
accoutumé, être
être
,
consuervdineM,
lat.
coutume, habitude.
Le
com
Si s.
v.
,
habitué.
digestibles, constipants.
,
fol. 5.
est très fort.
Costumanza.
it.
Costum ar
cat. Esr. port. Consùpar it. Costipare.
COSTUM
43.
fol.
costumnansa.
es greus l'emperis de
Trad. de Bede,
3. CoSTIPAR, V.
/., COU-
Per costumanza de bonas obras.
fol. "}5.
Costipativo.
it.
S.
tume, habitude.
constipativa.
et
Elue, de las propr.j
Eau
COSTUMANZA , COSTUMNANSA,
et
et
Vert.,
fol. i5.
mauvaises coutumes pour
occasion d'avoir des amendes.
Cosdumnibra ebansa
es.
Trad. de Bede, C'est une chose ordinaire.
fol.
3
.
.
COT
COT Acosdumnansa
6.
s.
,
f.,
coutume, habi-
Wig.
...
De
5o3
Ieu soi la cot
mais tocatz. G. Riquier Tant petit. queux de tous ces mais louches
tôt esfz
tude.
:
Acosdumnansa de bouas
causas.
Trad. de B'ede,
Habitude de bonnes
Je
...
fol. 4-
suis la
anc. fr. Lors comenca
Son coutel
anc. fr. \? accoustumancc est une antre nature.
Camus de Belley, it.
7.
Fabl. Diversités,
1
t.
,
fol.
Gardas de acostcmar F.
a
COT,
les folles paroles.
acostumada. Il
va vous ilolant avec telle aisselte que ne vous
tient profit cotte ni
acostumat de vîure bonradamen.
Part. pas.
accoutumé de vivre honorablement.
Et une cote de brunete.
Can sera ben acostcmat De penre e ben adobat. Deudes de Prades Auz,
Quand
sera bien
il
manteau.
Famé est plus cointe et plus mignote En sorquanie nue en cote...
anc. fr.
F. de S. Honorât. avait
II, p. 106.
t.
:
fol. 8.5-
Chose qu'il n'a pas accoutumée.
il
,
cotillon.
Us vai dolan ab tal ayssa Que no us te pro cot ni manta. B. Alahan de Narbonne No puesc.
gS.
fol.
,
Liv. de Sydrac,
Car
Roman
de la Rose, v. 1216
cass.
2.
accoutumé de prendre
et
bien
Sobrecot, s. m., surcot. L'autra non a sobrecot de P.
En la ley era enseynada De Dieu e ben acostumada.
Cardinal
Mantel e
Trad. d'un Et>ang. apocr.
blial
de violas P. Vidal
anc. fr.
adv.
habituelle-
,
CanthomjnraACOSTUMADAMEir,
ayssi
comma
a cascun mot.
pour ainsi dire
,
Cota, cotha, quota
cent stumèèment.
Ord. des Rois de Fr., 1256
,
t. I
,
p. 81
anc. cat. Acostumadament. esp. Acostumbra-
damente. port. Acostumadamente.
it.
Ac-
costumadamente
à
,
lat.
coTem , queux, pierre
qu'ieu sembli be la cot,
Que no
tailh e fa
B.
Avec
cela
ot
si
,
,
1.
III
,
col.
924.
s.f., cotte.
una cota de malba. L'Arbre de Bataillas, fol.
\l\\.
Vêtir une cotte de maille.
E van vestitz los grans senbors cotha ses dobladura entro al ginolh. Els se armo de quota de malba.
aui
una
Perilhos Voy. au Purg. de S. Patrice. Et les grands seigneurs vont vêtus avec une cotte sans doublure jusqu'au genou. ,
Ils
s'arment de cotte de maille.
cat. esp. port. Cota. it. Cotta.
aiiruiser.
Ab so
o.
"Vestir
à
anc. fr. Les administrations gouvernées ac-
tousjors en ivier
Ph. Movsk.es; Carpentier 3.
et Vert., fol. 24.
A A
chaque mot.
s.f.
Mai
mances un nonviel surcot Fourré de vair.
ment.
on jure habituellement
:
surcot de roses.
turnar. it. Accostumare.
F.
Far.
Elle porta manteau et justaucorps de violettes et
cat. Acostumar. esp. Acostumbrar. tort. Acos-
COT,
bruneta.
a guei-ra.
Portet e sobrecot de rozas.
la loi
de Dieu.
Quand
Prop
:
L'autre n'a pas surcot de brunette.
Elle était enseignée et bien accoutumée en
Acostumadàmen,
et 214.
cat. Cot.
dressé.
8.
i5.
,
m., cotte,
s.
Voyez Denina
follas paranlas.
et Fert.
Garilez-vous d'accoutumer
Car
une grant kex. cont. anc, t. 111 p. à
it. Cote.
Acostumar,^., accoutumer, habituer.
avi'
et
435.
Accostumanza.
Causa que non
aguîsier
à
clioses.
'1
Martin
que je ressemble bien à
taille pas et fait tailler le fer.
COT,
s.
m., bas
lat.
coTagium
,
coû-
fer talhar. :
Farai un.
la
queux, qui ne
tage, sorte d'impôt.
E
tôt so
que
del dit
auran percebnts.
cot ly
dits babitadors
,
,
.
coz
5o4 Emolumens
cot de
del
CON
Et tout ce que coulage.
Emoluments du coulage de
la
sirventes cozen.
Bertrand de Born le
l3iç>.
auront perçu dudit
lesdits habitants
nn
Farai
la jurisdictio.
Coût, de Saitssignac de
Je
ferai
fils
Quan
:
vei lo.
un sirvente cuisant.
Part. pas. Cbars quant es mal cuecha e dura. Le moine de Montaudon Motm'enueia.
juridiction.
:
2.
Cotador,
s.
m.
La chair quand
cotagier, collecteur
,
du coûtage. un cotador conegut.
Institnira
COTON
m.,
s.
Voyez Golius
Cuchiu, adj.,
2.
Aquelas
col. 19*33.
Que
coton bon
sia
et
T'a.
Coton
non
e
filât
XV,
xm
e
non
file.
Doat,
sièc.
t.
LI,
i52.
3.
Cossezen, adj.
E
apelion cossezen.
lui
Pierre d'Auvergne
terme de faucon-
l'aile,
Parce qu'il
fait
aigrelets bâtards
venon
so
So son
las
Que
II
coutel
;
4.
pennas en anzel
las alas
si
li
,
et
,
sais être ...
boulanger
Cuecx
plus belles.
par
les
lat.
Vos
V. de B. de Ventadour. e'tait
e biveis e baylos.
Cardinal
Un
:
sirventes.
gouverneurs.
et
de Gérard de Rossillon,
fol. l5.
est apprêté.
fournier...
anc. fr. Trois escoufles
à cuire le pain.
Cozetz mel en un vaiselet. Deudes de Prades Auz. ,
Que
— Causer une douleur piquante. Coc me, mas ieu per tôt aquo No m mogui ges. Le comte de Poitiers En :
,
mais pour tout
cela je
li
queux
li
ot de
i
mez
salez
avoit appareilliez.
Fabl. et cont. anc, t. IV, p. 23o. Les maistres queux souvent lardent perdrix..
cass.
Cuisez du miel dans un petit vase.
en intention... de
les
mettre roustir.
Rabelais,
liv.
IV, ch. 24.
cat. Coc. it. Cuoco. Alvernhe.
ne
me
bou-
geai point.
5.
CosnvER,
s.
m., cuisinier.
Qu'el cosiner se va levar, et aportet una espalla.
Fig. Part. prés. El desiriers cozens e doloiros. B. de
Le
Sirvens suy.
Seigneur, ce dit le cuisinier, votre manger vous
Fils d'un serviteurdu châteauqui
cuisit
:
es aparelbatz.
Roman
a cozer pa.
m'en
coquus
Senher, vostre manjars, so ditz lo cutz,
coquerê-, cuire.
Filb d'un sirven del castel que era forniers...
Il
lat.
et cuisinier.
Cuisiniers et échansons
couteaux.
coire, v.,
m.,
Raimond d'Avignon Je
P.
tire l'aile
s.
Sai esser pestres e coex. cass.
Après cela viennent les couteaux; ce sont dans l'oiseau les pennes par lesquelles les ailes se font
COZER,
on l'appelle cuisant.
Coc, cuec, cutz,
tira.
Deudes de Prades Auz.
Lui
Chantarai.
:
un sonnet menteur avec des mots
cuisinier.
fan plus bellas.
Pels COUTEES l'ala
cuisant.
,
Per qn'us sonetz fai gualiartz Ab motz amaribotz bastartz,
plume
nerie.
Aprob
frescas e
Elue, de las propr., fol. 2l3. Ces lentilles sont plus grosses , fraîches et plus
p. 476.
fol.
m., couteau, grosse
du guidon de
mai grossas,
cuchivas.
cat. Cotô. est. Coton, tort. Cotao. it. Cotone. s.
facile à cuire.
lentillas so
faciles à cuire.
et
COUTEL,
cœur cru.
filât.
du
file'
may
marchant.
Ord. des R. deFr., 1462, t. ce soit coton bon et marchand.
Que Coton
et avec
cere.
coton.
,
Dict. arabico-latin.
,
dure.
cat. Cotirer. esp. Cocer. tort. Cozer. it. Cuo-
kotonn
ar.
et
:
un cotagier connu.
,
mal cuite
semblan cueg et ab cor cru. B. de Ventadour Ab cor leial.
Avec extérieur cuit
Coût, de Saus'signac de i3lg. Instituera
Ab
Fig.
elle est
Ventadour
désir cuisant pt douloureux.
:
Bcls Monruels.
Jlisl.
Que épaule.
le
abr. de la Bible,
cuisinier se va lever, et
il
fol.
36.
apperla une
.
CRA
coz tort. Cozinhciro.
Cocinero.
esp.
Totas berbas aptas a cosinar.
Cuci-
vc.
5o5
de la Bible,
llist. abr.
niere.
fol.
36.
Toutes herbes propres à cuisiner.
Cogtjastro,
6.
m.,
s.
mar-
cuisinier,
Part. pas. subst.
Be ruangi sovcn de
miton. Et anc sol
y ac coguastros
110
Mas que nos El
il
bos cozinatz, de girofle e de bos enipastatz. Izarn Diguas me tu.
salsaa
,
:
très.
Le comte de Poitiers nous
De
,
un
n'y eut oncqucs
En
:
Alvernbc.
seul cuisinier, excepte'
Je mange Lien
souvent de fort bons mets, des sauces au girofle, et de bons pâte's. esp. Cocinar. tort. Cosinhar. it. Cucinare.
trois.
7.Coze,5. m., mets, plat d'aliments cuits. En loc rie gran cozes, lor disia suas cansos.
Bescueg, besctjeit,
il.
Aysso
V.
place de grands mets,
il
Ceci est
leur disait ses chan-
m.,
biscuit.
le biscuit
et Vert.
fol.
,
43.
pour garnir notre navire.
Icn prétz mais...
sons.
Bos m.mjars
Cozina,
8.
s.
bescueg per garnir nostra nau.
es lo
V. d'Elias d'Uisel.
En
fort
s.
f.
cucina, cuisine,
lat.
,
sa cozina.
C'est pourquoi j'aimerais
Ben
mieux
:
sai.
cat. Bescujt. esp. Bizcocho. port. Biscuto. it.
fora.
être cuisinier
de
Biscotto.
sa cuisine.
Près de très ans en
la
i3.
gaudina
la
Decoctio, decoccio, s./.,
lat.
de-
coctio, décoction.
mot paura cozina.
Près de trois ans dans
pauvre
Ben
,
Adhemar
G.
avian
:
Je prise davantage... bons mangers avec de nombreux palefrois que biscuits avec la tempête.
Per qu'ieu volgra esser mais cocs
On
auratge.
Raihbaud de Vaqueihas
victuaille.
De
e palafres assatz
Que rescueitz ab
V. de S. Honorât. forêt où ils avaient
En très
l'ayga de laquai se fa la sal per forta de-
coccio. Elue, de las propr.,
cicisine.
En
esp. Cocina. port. Cozinha. it. Cucina.
fol.
l'eau de laquelle le sel se fait par
^5.
dé-
forte
coction.
Cozensa, coizenza
<).
s.
,
f.,
cuisson,
Decoctio de anet e de camomilla.
douleur.
Trad. d'yllbucasis, Décoction d'anet et de camomille.
Mais senes jauzimens
Fig.
E
Mal sans jouissance
Merce
et
m degratz
:
Una
douleur sans bienfait.
Decozione
it.
grans.
14' R.ECOSER,
Raimond Jobdan
s.
:
Vas vos soplei.
f.
,
brûlure
,
cuisson,
la
charn
a at fer e
Trad. de B'ede, 11 est besoin
du
Y(i-
fer et
de
la
fol.
coitura. 5o.
brûlure à
la
pour-
antre recuegs en fuec salvatge.
Arnaud de Marueil Que
de
KECOQUERCj
Part- pas.
cautérisation.
A la pniridara
lat.
cuire.
Que nulbs
Coitura,
7). ,
aver senes coizenza.
Vous me devriez avoir merci sans cuisson. io.
55.
cat. Decoccio. esp. Decoccion. tout. Decoccâo.
senes benfag cozensa.
Gaubert moine de Plicibot
fol.
:
Ancmais tan
nul autre recuit en feu non
be.
re'gle'.
cat. Recourer. esp. Recocer. port. Recozer. it. Ricuocere.
CRAI,
s. ni.,
crachat.
riture de la cliair.
Car plus se délecta, en aissi Sesta coitura es valens. Deudes de Prades Auz. ,
Car plus
il
se délecte
,
de
même
Voyez Leibnitz,
1 1
.
Cocedura. tort. Cozeditra.
Cosinar, v., cuisiner, i.
P. Vidai,
cass.
:
Puois ubert.
Sa bouche pleine de crachat de'goûtant.
cette cautérisa-
port. Escarro.
tion est avantageuse.
esp.
p. 109.
Sa boca plena d'orre crai.
it. Cottttra.
i.
Escracar, v.
,
cracher, couvrir de
crachats.
64
.
CRE
CRE
5oG
Part. pas. Hotus fon creatz en
Li van sus los uellis escracar.
Bref, d'mr.or, Ils lui
En
vont cracher sur
despieyt
Jesu en
île
Roman En
mépris de
Jc'sus il
l53.
fol.
las fous
,
V.
escracha.
v. 4 8 °3dans les fonts baptis-
de Fierabras
crache
honor
tal
et
qu'el era senbers de totas
creaturas que eron sotz lo cel.
yeux.
les
senhoria
tal
L'homme
créé en
fut
et Vert., fol. 32.
honneur
tel
et telle di-
,
gnité
qui
qu'il était seigneur de toutes les créatures
,
étaient sous le ciel
maux. Part. pas.
E
Et escarnitz
et
anc. cat. esp. port. Crear. it. Creare.
malmenalz,
fort baïutz c
escracatz.
CrEAIRE, CREATOR,
1.
CREA-
1)1., lat.
S.
Passio de Maria. Kt
fort battu et maltraite, et insulte' et
TOR
couvert de
créateur.
,
Qu'enant era nostre creayres, D'aqui enan fo nostre payres. Los VII Gaugs de la mayre,
crachats.
port. Escarrar.
m., créneau. CRAJNEL, Dea esser en cascu cranel un
Qu'avant
s.
am
petit gaf
il
de
était notre créateur,
etc.
en avant
là
il
fut notre père.
Qui morra per Dieu lo creator "Viura tos temps jauzens en paradis. G. FlGL'ElRAS Totz bom qui.
que botesso... liresso las escalas... Que sian plus haut que los cranels. 'TU. du xv e sièc. Doat, t. CXLVII fol. 283.
:
,
en chaque créneau un petit croc avec
Il doit être
lequel
ils
poussassent... tirassent les échelles...
que les créneaux. ANC. er. Trop sont plus riches
Qui
li
les toureles
,
.v.
An vos
/.
crâne
,
,
JoiNVILLE,
caboche.
crapana. T. de Bonnefoi et de Blacas Vous ont
pisse'
anc. cat. Creador. Seign' En.
3
.
s.
m.,
lat.
Qu'on
vegadas, per trop manjar e benre,
me
es-
/|.
devenia crapula, ebrietaiz.
La ,
Pienart
,
t.
III
port.
esp.
p. 285.
,
Criador.
it.
Cre airitz, la t. cREAftux, s./., créa trice.
pour trop manger
la
crapula, cra-
pule.
Parfois
p. 200.
le Creator.
Creatore.
Qu'oui
A
ci as-
sur la caboche.
cat. esp. tort. Craneo. it. Cranio.
CRAPULA,
Den
Roman du
pisat per
:
la terre
samhler.
1, p. i83.
1.
de
ciel et
que nous en charité puissons
face
Je jure
CRAPANA
créateur vivra toujours
joveus en paradis.
crenel raiex deffensable.
G. Gliart,
le
anc. fr. Li baus Créerres du
soient plus haut
Et
Qui mourra pour Dieu
la
pnesca dir creairitz. Bref, d'amor, fol.
y3.
puisse dire créatrice.
Creatio, creazo, s.f.,
creatio,
lat.
création, formation. Confessio.
et boire
,
me
Cossi a fag diables tola creatio. survenait
Izarn Diguas me tu. Comment le diable a fait toute création. En la creatio dels dichs cossols. :
crapule, ivrognerie.
Neguna ebauza non
es aissl contraria a tôt
crestian sicom crapula.
Charte de Gréalou
Régla de S. Benezeg, Aucune chose
comme
fol.
En
5o.
la
Qan pens cum
n'est aussi contraire à tout chrétien
crapule.
es
p. 68.
de gentil creazo.
B. de Ve.ntadour
Quand
esp. it. Crapula.
,
création desdits consuls.
je pense
comme
elle est
:
En
pessanien.
de gentille for-
mation.
CREAR,
v.
,
lat.
crear?, créer.
c\t. Creaclô. esp.
Creacion. port. Creacao. j
Seicblans a
si
nos vole crear. Brev. d'amor,
11
voulut nous créer semblables à
it. fol. 2.
5.
lui.
Es acostumat de crf.ar dos syndics.
C art ula ire de Il est
Montpellier,
Creazione.
fol.
accoutume de créer deux syndics.
Creamen, ...
212.
s.
m., création, formation.
Lucifers encontenen
Sus
el
ponb de son creamen,
Sa gran beutat trop cossiran
.
CRE
CRE E
bontat e son sen grau
sa
Brev. d'amor,
e s sojornar per
crear
sa
lonc temps.
I
V.
23.
fol.
moment de
Lucifer sur-le-champ, au
repauzar a son ostall, et re-
s'en torna
ell
,
S'en carguet folor et orguelh.
007
création
,
Quand
et Vert.
conside'rant trop sa grande Liante' et sa perfection et
s'en retourne reposer en son hôtel
son grand sens
délasser pour
E can
,
s'en remplit de folie et d'orgueil.
de totas res fo
creamens. El nom de.
faitz lo
P. DE CoRBiAC
Et quand
la
création de toutes choses fut
Creatura, ture
10.
faite.
Doua la genser creatura Que anc formes el mon n.itura. Dame,
la
:
Dona
Dona repaus
,
recreatio
lat.
,
récréation
e recreacio.
Elue, de las propr., Donne repos et délassement.
76.
fol.
câo. it. Recreazîone.
genser.
plus gentille créature que formât oneques
la
Recreacio, s.f.,
cat. Recreacio. esp. Recreacion. port. Recréa -
,
au monde
il
et récréer et se
,
un long temps.
délassemen t
s.f., lat. creatura, créa-
Arnaud de Mareuil
tournoi,
cat. esp. tort. Recrear. it. Ricreare.
enfant.
,
102.
fol.
le
:
ANC. cat. Criament. Esr. Criamiento.
6.
,
preux chevalier a vaincu,
le
nature.
11.
Recreamens,
m., délassement,,
s.
récréation
La creatcra n'an portât Aquest a fag noyrir lo sanz. ;
Car moiz recreamens
1
Aportan
V. de S. Honorât.
Es en ont emporté Y enfant;
e plazers.
G. PiIquier
nourrir
le saint a fait
Car
ils
:
El nom.
apportent beaucoup de délassements et de
celui-ci. plaisirs.
anc. cat. anc. esp. Creatura. esp. mod. Cria-
Ricreamento.
it.
tura. port. it. Creatura.
7.
Procrear,
v.
procrear<?
lat.
,
pro-
,
CREAT,
m., créât, esturgeon.
s.
créât
Dauffin
créer. Part. pas. Ses
lier.
..
procréât de
lai et de... sa
et tôt autre peixs.
Ord. des R. de F,., 1889, t. XV, p. 633. Dauphin ou esturgeon et tout autre poisson.
inolher. Tit.
de i3o8. Doat,
CLXXVIII,
t.
Sans héritier... procréé de lui
et de... sa
fol.
3oo.
femme.
iS-'it.
Doat,
XXXIX,
t.
fol.
v.,
i5o.
Li
creberon
los huels
s.
,
f.
,
lat.
Il lui
procreatio
Si ,
procréation.
De
crevèrent les yeux de
et Vert.; fol. 72. la tête et l'aveuglèrent.
crebavatz en dos locx o en très, us eugessetz que vertatz n'isses ges,
No
P. Cardinal ,
fol.
2.5'jl.
procréation des enfants.
Si vous les perciez en
Tos temps.
:
deux ou
trois endroits
creaçào. it. Procreazione.
Si
'1
reis Felips
Denan
n'agues
Gisors o crebat
,
lat.
recrear^, délas-
una barja un estanc
e
per recrear
la ost
,
que era
Lo ventre gola respon
lassa.
Cat. dels apost. de
Pour
Si le roi Philippe en eût brûlé
rafraîchir et
Roma,
fol.
Xon
:
Pies soi
Si dévias
estarai.
était
ha vencut
,
non
lo torney,
leyssaraî es
appa-
rel'uat.
V. lo pros cavaliers
e la glotonessa
!
crebar
que non mange d'aysso que tan be
65.
pour délasser l'armée, qui
crida :
fatiguée.
Cant
:
une Laïque devant
Gisors ou percé un étang.
ser, récréer.
Per refrescar
ne
ars'
Bertrand de Borx
Recrear, v.
,
pensassiez pas qu'il en sortît vérités, mais mensonges.
cat. Procreaciô. esp. Procreacion. tort. Pro-
9.
yssor-
'ls
la
la
la testa e lo
Mas messongas.
procreatio dels enfans. V. de santa Flors. Doat, t. CXXIII
De
de
V.
cat. esp. port. Procrear. it. Procreare.
Procreatio
crever,
beron.
Sans héritier procréé... descendant d'eux deux.
8.
creparc?,
lat.
percer.
Sensheret procréât... descenden de lor dos. Tit. de
CREBÀR,
Le ventre
crie
:
et Vert., fol. 22.
Je suis plein
!
et la
gueule glou-
,
a
.
CRE
CRE
5o8 tonne répond serai pas
:
QuaiKl tu devrais crever, je ne
que je ne mange de
H fes del cap saillir. Pioman de Jaufre , fol. 36.
Qu'els ucils
lais-
ceci qui est si bien ap-
prête'.
11
Loc. Sembla qn'el cel crebe. Elue, de las propr.,
semble que
Il
Fig.
le ciel
Aleuna vetz
fol.
1
38-
6.
crève.
creba que non pot
la terra
safrir lo peccat
c'om
un
en donna
sortir les yeux,
choc en
terre qu'il lui
la
fit
la tête.
Crebei, adj. , crevé, éclaté. Landema tantost co l'alba es crebeia.
Fig.
Guillaume de Tldela.
fai.
Le lendemain
Liv. de Sydrac,
si fort
de
aussitôt
que l'aube
est crevée.
i3o.
fol.
anc. fr. Si con l'aube sera crevée.
Aucune
fois la terre
crève parce qu'elle ne peut
Pioman du Pienart ,
souffrir le péclie' qu'on fait.
Lo cor me crebet
m
e
failli.
7.
Crebantar,
Passio de Maria.
Le cœur me creva
et
me
Di
...
faillit.
Trad. des Actes des Apôtres, pendu et il est crevé.
de Fierabras ,
Le lendemain grand matin
v.
Brev. d'amor, il
e bas.
mérite.
le
bon
Lanquan.
:
vassal culbute.
anc. fr. Lors con manda c'ou
eseillast
Maupertruis et tout cravantast. Roman du Pienart, t. IV, p. 297.
,
quand
du
G. Adhemar
Crebassar, v., crevasser. Lo soleil qnan dessus passa La terra fen e crebassA. ,
l'usage
fui
Par quoi
soleil
cœur
Autet
:
ne lui glisse nulle cliose qui ren-
Per qn'el bos vassals crebanta.
Esr. port. Quebrar. it. Cfepare.
Le
le parler
verse dans le
3977.
crevée.
2.
cola
'1
A. Daniel Dit que
quand l'aube
,
no
pretz us.
1
crebada.
l'alba fo
,
Roman
p. l3b".
,
v., culbuter, renverser.
qu'el parlars
De
ch.
,
Lendema gran mati can
I
Nuilla ren qu'ai cor crebant
Part. pas. El s'es pendut, et es crebat. Il s'est
t.
La
cité détruit
les forteresces fol.
3p.
Rec. des Hist. de Fr.,
passe dessus, fend et crevasse
Graud
terre.
murs
toute et craventa les
et
jusqnes en terre. III, p. 289.
t.
murs
partie de leurs
estoient tons
anc. fr. Maisons aident, viles crabassent. G. Guiart, t. I, p. 94.
cravantez et desrompuz.
Ckebassa, s. f. , crevasse. Vipra en hyvern esta en las creeassas jus * terra. Elue de las propr., fol. 262. Vippre en lùver demeure dans les crevasses sous
Fusso mal crebantado diciendo Ay mesquino! Vida de san Millau , cop. 12 t. esp. tort. Quebrantar.
Monstrelet,
ANC
3.
t.
I,
3i8.
fol.
ESP. :
.
terre.
4.
ESCREVANTAR EsCREBANTAR ,
Trobaria
la
s./.,
crevasse, ouverture.
crebadura de
la terra
per
la
mars Betada passa.
la
Liv. de
Trouverait Vouverture de mer Bétée passe.
Hernia
es
Sydrac , la terre
per crebadura de
fol.
^g.
par laquelle
la
Los siens escrevantar mûrir. Pioman de Gérard de Piossillon,
reH-j
,
,
Renverser, tuer
Part. pas. la
tela
dita
Hernie
est
Elue, de las propr., fol. Qq. par ouverture de la toile dite sipbat.
asc. cat. Crebadura. Esr. port. Quebradura. it. Crepatura.
Ceebabtt, 1
v.
n'en
m., choc, secousse. la terra tal
crebant
fol.
y3.
les siens.
Tost veyretz cesta tor del tôt escrebantar. Pioman de Fierabras , v. 3364. Vous verrez bienl ôt en tièrem en taba //recette tour.
Ëscrevahtat
Roman
siphat.
5.
V.
,
verser, abattre.
Crebadura,
quai
8.
Il l'a
renversé mort sur
anc. fr.
l'a
mort
el
prat erbut.
de Gérard de Rossillon le
,
fol.
8.
pré berbu.
Tant que la bouche li soit close Et que maie mort Xacravant.
Roman de la Rose, v. 484 'Lequel vous pourrait tous accraventer et cnelorre vostre ruine
soubz
Œuvres d'Alain
la sienne.
Chartier,
p.
\nq.
,
CRE
CRE 9.
Crebamostier,
s. ni.
ren verseur de
,
3.
Non
monastère, terme d'injure. Homicidi
langue à louage
,
Il
CREIRE, Mas
croyance.
4.
ne paraît qu'il ait bonne croyance.
Credensa, crezensa,
renver-
Et
s./., croyance.
donc en penedensa ferma credensa. P. Cardinal Jhesum
Estai
de monastère.
sent-
,
:
:
et me'disant,
s. f.
par qu'aia Lona creansa. GiRaud du Lut. Si per malvatz.
e lauzengier,
Lengu' a logat 'crebamostier. MarcABRUS Pus mos coratge. Homicide
Creansa,
5o 9
aias
:
v., lat. CREcfeaE, croire.
Crist.
Reste donc en pénitence et aye ferme croyance.
nou chezia. Arnaud de Marueil Ancrnais tan.
eras crei so qu'an lan
Articles de cresensa de la sancta trinitat.
:
L'Arbre de Bataillas
Mais maintenant je crois ce que je ne croyais pas Articles de
autrefois.
Si
ne vostre pro. Philomena.
voliatz creire fariatz
m'en
m'en vouliez croire vous en
Si vous
— Créance,
, fol.
7.
Sainte Trinité'.
la
crédit, emprunt.
De pagar non
volgra crezenza. Pioman de Flamenca, fol.
feriez votre
profit. 11
4-
ne voudrait pas crédit pour payer.
El popol que eu ell crezia. Trad. de l'Evang. de Nicodème.
Le peuple qui croyait en
croyance de
L'antr' es de penre presentiers
Draps o deniers a crezenza, al pagar ser' afrontiers. Folquet de Lunel El nom
lui.
Mais fai son pron non creza sas mans. Un troubadour anonyme, Coblas esparsas.
Loc. fig. Qui
Qui
fait
son profit ne croie ses mains.
pour payer
à crédit j mais
Mais vueill aver jauzinien... Que fol creire ses jauzir. T. de Blacas et de Rambaud En Raimbaut. J'aime mieux avoir jouissance... que fol croire
Substcuitiv
:
.
Afin d'éviter toutes erreurs et folles crédences.
Monstrelet,
Homme de
sans jouir.
:
Je
suis
croyant de sept ordres.
anc.
Esperansa deïs crezens. P. DE CoRBIAC Domna :
Gérard de Nevers, I e
cat.
Crezensa.
tort.
Crcencia.
Esr.
3o.
5.
Credeire, crezedor,
m., croyant.
s.
credeire al sang sacrât. Epitajilie du comte Bernard j Hist. de Lang.,
Fi'sel
Quar houi no
cre autre ni es cresutz. -
Parce qu'un
G. Riquier
:
homme n'en croit pas
un autre ni
n'est
Subst.
I
t.
Fortz guerra.
cru.
,.
pr., col. 83.
Fidèle croyant au sang sacré.
—
Lat. creditor, créancier. Escriptnra la cal fe îo credeire.
tota sa
compana que eron de sou cp.ezut. Izaen Diguas me tu. :
Avec toute
sa
compagnie qui
e'taient
de
Trad. du Code de Justinien , Ecriture que
croyance.
sa
le
créancier
Creclere.
Credo,
G. Riquier s.
Pour
m., credo.
El credo que feron los XII apostois cascus dels apostois
y pauset V.
Le credo que
firent les
et
PORT.
it.
don
Vert.
,
fol. 4.
,
Credo.
29.
quels lï.
:
Si
m
fos tan.
cela les créanciers font jurer les actes.
anc. fr.
lo sieu article.
douze apôlres dont chacun
des apôtres y posa le sien article. esp.
,
fol.
fit.
Per aco fan juraiCarias li crezedor.
anc. cat. Creire. esp. Créer, tort. Crer. it.
cat.
part., p. 45.
dels.
Part. pas.
1.
178.
Crenca. it, Credenza.
Espe'rance des croyants.
Ab
fol.
Mais si tu veulx avoir à nioy crédence. J. Boucuet, Triomphe de François I" , fol.
ordres sny crezens.
Raimond d'Avignon Sirvenssuy. Subsc.
I,
t.
foy et de crédence..
Hist. de
De VII
sera effronté.
il
ANC. FR.
:
Part, prés.
de.
L'autre est gracieux pour prendre draps ou deniers
Que il
disent ces gentils croyeurs des-
est
question?
Etienne, Apol. pour Hérodote, Disc.
Le créditeur de
celui...
prcl. III.
Car aultres créditeurs
poroient venir. Charte de Falcnciennes,
1 1
14
1
P-
4'°
ct
4
1
'
CRE
5io
CRE
anc. CAT. anc. esp. Creedor. tort.
6.
Acreire
No
E
Credor.
Creditore.
it.
repres la lnr descrezenza e la dareza de
lur cor.
Trad. du Nouv. Test., S. Marc c. 16. blâma leur incrédulité et la dureté' de leur ,
v.
,
accroire.
,
Et
fan acreire lauzengier G. Rioi ier
cœur.
L'aulr'
:
il
esp. Descredencia. it. Discredenza.
ici-.
Les flatteurs ne font pas accroire.
Ar en son drut son acreent. Roman de Gérard de Rossillon , Il
Excreire
accroire. , v. , Aquel que ho fay encreire hi pecca mor-
g.
Part. près, subst.
fol. 6.
talment.
La
eut en son ami son confident.
Celui qui
fait
Esr. Acrecr.
nobla Leyczon.
accroire cela y pèche mortellement.
10. Incredulitat, s.f.
Descreire, descrezer,
7.
mécroire,
v.,
T\Tem
ne pas croire.
Leur incrédulité
Je'sus-Clirist.
Me
e la
dureza de lur cor.
Hist. abr. de la Bible,
:
Zo que
increduh-
lat.
incrédulité.
La lur incredulitat
Nî Jbesu Crist descreire. Sordel Sel que. >i mécroire
,
,
et la
fol. 69. dureté de leur cœur.
cat. Incredulitat. esp. Incredulidad. port. In-
vîssen mei oill
credulidade. it. Incredulita.
descrezer amor. Poxs de la Garde Totz temps. L'amour me ferait ne pas croire ce que Tissent mes veux. fera
11.
Mescreire,
v.
mécroire, ne pas
,
:
croire.
Contra
gen que nostra P. Vidal
la
Part. prés. Fais clergne, rnessongier, traidor, Perjnr, lairo, putanier, descrezen.
Carbonel
B.
Faux liLertin
cierge' ,
,
:
Per
mensonger, traître
parjure
,
nuls
.Ta
De
voleur,
m
hom no
m
lauzor que
loi.
mescreya
n'auga
dir.
Berenger de Palasol
mécréant.
Part. pas. Esser
Que
non pot descrezutz.
Pierre d'Auvergne 11
,
Si col paubres.
Contre la gent qui mécroit notre
espassar.
mescre.
le! :
Lauzat
:
homme
jamais nul
ne
:
me
Dona
la.
mécroie de
la
louange qu'il m'en entende dire.
sia.
Turcx felos mescrezens. Pons de Capdueil En honor.
Part. prés. Sobr' els
ne peut être mécru.
,
:
anc.fr. Quanta
telles
choses,
y
il
a
danger
à
trop les croire et à trop les descroire.
Amyot, Trad. de Plutarque, vie de Camille. M'estant tout nn de croire ou descroire sa loi. Du Bartas p. 3i2. ,
cat. Descreurcr. esp. Descreer. tort. Descrer. it.
Discredere , scredere.
Descrezexsa
8.
,
Sur
les
s./., incrédulité,
chose
Mécroyant envers Dieu Subst.
: Greu m'es. m'est pe'nible à supporter quand j'entends dire
:
le
mal qui
et sera
est
en lui est grande cliose à en-
chose incroyable.
Son
ja tan
règne droit ni
et
li
:
son senhor.
Sol que m'afi.
faux envers son seigneur.
mescrezens
foi.
Cttlll
d'un MESCREZEN
Que
sas paraulas ven. P.
Cardinal
Selh jorn.
:
d'un incrédule qui vend
ses paroles.
Part. pas. Gels per que Dieus es mescrezutz.
Roman Ceux par qui Dieu
telle incrédulité.
Grans causa es d'auzir c sera descp.ezerza Tôt lo mais qu'es en lui. Guillaume de la Tour Du sirventes. Tout
e fais ves
Qu'a penas renha dreitz ni fes. P. Vidal Baros JLesus. Var. Les mécréants sont de'jà si nombreux qu'à peine
Comme
Dir ni semenar.
tendre
mécréants.
:
Germonde de Montpellier
semer une
,
Sordel
Gréa m'es a dinar Quar ang tal descrezenza
et
fe'lons
Mescrezens euves Dieu
incroyable.
Il
Turcs
anc. fr.
De mile
de Jaufre,
est
fol.
rien ne vos mescrei.
Pioman de Rou , Espèrent ce que
I.
mécru.
jà est
advenu
v. iSjoCj.
et mescroient
ce qui leur adviendra.
OEuvres d'Alain Chartier,
p. 3/(2.
CRE Mescreant,
12.
adj.
,
CRE Je ne pourrais passer sans aide, tant l'eau
mécréant.
Fig.
V. de S. Honorât.
Tant m'es
...
...Tant
Miscredente , scredente.
anc. fr.
Mescrezenza, s.f., mécréance,
i3.
A
Roman
Lo gens -
peut passer
-
,
p. 8o.
la rivière.
Discipline de Clergie, conte 10.
coinensero a mostrar lor mescrezensas. Liv. de Sydrac
, fol.
cat. Crexer. isp. fort. Crecer. it. Crescere.
4-
venir ses savants pour disputer avec Sydrac,
fît
commencèrent
Ke
ANC. fr.
à
•x.
montrer leurs incrédulités.
Roman
Donon
de Jlou,
v.
creisser, v.
,
2352.
croître, accroître, augmenter.
Apres, Dieus, quan Ditz
Brev. d'arnor, Après, quand
il les
V. et Vert., fol. i.'|. donnent des bêtes à mi-crue qui ne peuvent mourir, comme si elles e'taient de fer, et si elles ils
:
en remplacent d'autres équivalentes.
anc. fr. Mors
fait laissier
Helinand
fol. 56°.
eut forme's, Dieu dit
Croissez
,
Ils
meurent,
los ac formatz,
Creissetz e ranhiplicatz.
:
mieg creys que non podon si moron els ne
bestias a
coma si eron de fer, e emendo autras contravalens.
crescerc^
lat.
m., croît, crue, accrois-
s.
morir,
Miscredenza.
CRESCER.,
Creys, sement.
l'un d'els n'ait verz l'altre dote
ne mescréance. it.
47 11
croise la re-
Les eaues estoient telement cruttes qu'il ne
Fctz veair sos savîs per disputai a Sydrac,
et ils
v.
Desportes, premières OEiwres
cors.
Mis en mécréance.
Il
de Rou, malheur qui
le
nommée.
Mes en mescrezenza. :
cregutz.
L'autr' ier troLci.
plusors dona terres è crut lor entez.
Bien heureux G. Faidit
:
m'est accru.
le de'sir
in-
crédulité.
et
lo desiriers
G. Riquieu
Les payens mécréants. it.
était
augmentée.
payau mescreant.
Li
5n
3.
Creguda,
usure et
augmentation
/., crue,
s.
crois.
Vers sur la Mort.
,
et multipliez.
Fig.
De
Creyssetz totz jorns. Giraud de Salign.vc \ous amis
de prix. Ton gran creguda
fin.pretz, d'aniîcx, e de poder
A
:
vos cui. Il fut
croissez tous les jours en vrai me'rite
et
lo solelh, (pie es planeta,
que
Liv. de Sydrac le soleil
accroît l'herne et nourrit
El
Fig.
,
,
fol.
5^-
qui est planète
,
qui
Languedoc , t. IV, pr.,c. 422. pour un an tant seulement.
Hist. de sel
,
4.
Creyssho
croissance.
s.
f.
,
Et encorporada
la
vianda
,
dona creyssho
li
e noyriinen.
Elue, de las propr.,
Et
niultiplicar e
iuermar dividens.
P. de Corbiac
additionner, multiplier
et
:
El
nom
la
fol.
j3.
viande incorpore'e lui donne croissance et
nourriture.
de.
amoindrir en divisant.
5.
Creissensa, s.f.,
crescentia
lat.
,
croissance, accroissement.
Part. prés.
Anatz creissen e'1 rey Jaime mernian. Bertrand de Born Un sirventes. :
allez croissant et le roi
Part. pas.
ad un an tant sola-
cat. Crescuda. Esr. Crecida.
— Additionner.
Vous
la sal,
le fruit.
Il l'accrut et l'enrichit.
Crescer,
ll\l!\.
La crue du
crec e Penrequi. V. du moine de Montaudon.
lo
La creguda de men. Tit. de
creis l'erba et noiris lo frnb.
Vous voyez Lien
fol. "j5.
grande crue d'eau à Montpellier.
en
,
en pouvoir.
Vos vesetz be
d'ayga a Monpeslîer.
Cartulaire de Montpellier,
Non pogia Tant era
Jacques diminuant.
passar sens ajuda
l'aigua
creguda.
V. de S. Honorât.
,
Amies Guillem quan lima a près creissensa. T. de Blacas et de Guillaume Amies. ,
:
Arai Guillaume Fig.
,
quand
la
D'amor, que y met
Que
d'als
non
ai
lune a pris croissance. tal
creyssensa
sovinensa.
Rambaud d'Orange
:
Un
vers farai.
a
5
,
.
CRE
CRE
i
De
l'amour qui y met
tel
accroissement
que
,
je
cat. Cre.vensa. arc. esp. Crecencia. tort. Cre-
cenca. it. Crescenza. (>.
Acreissemen s. m., accroissement augmentation.
8.
,
souvenir de rien autre chose.
n'ai
Rose es acreissemeks de faoc, e grans vianda acreissemeks del ventre.
es
Creisshement, creycement, s. m., accroissance, augmentacroissement ,
Trad. de Bede ,
Le
En
corporal creysshemekt. fol. l4-
esp. Acrecimiento.
,
fol.
25/p
Acreysedor,
9.
me'rile.
t.
CXYI
Lequel chemin nous connaissons qu'il
Me
,
Mas
fol. 16.
Mais
à
:
Ges
sitôt.
leur accroissement et
cl's
il
,
ASc. cat. Crexement. esp. Crecimiento
lat.
:
...
...
Le veut
Del'des de Prades
Car vous
i
:
poiras ackeisser
negnna
xi. servitut.
Dèscréis,
i
es
,
Auz.
une autre expérience
,
.<.
Esser
non pot
.
,
35.
lune
sia.
..Il ne peu! rire mécru ni avoir dacroissement en rien de plus.
Debte acrute en son mariage. Charte de Valenciennes , iii^.
c;r.
fol.
ce qui v est accru.
fr.
la
deserezutz
:
Avec
cass.
m., décroît, décrois-
Ni ren pus aver decreis. Pierpe d'Auvergne Lauzatz
acregct.
Trad. du Code de Justinien
-,-,-<
à
sement.
fol. l\o. ...
Ab aquo que
ferez
cat. Descrexer. esp. Descrecer. it. Discrescere.
n'v poun-as accroître nulle servitude.
Part. pas.
les gentils
Pus Dieus.
riche proprie'té avec cette singu-
Trad. du Code deJustinien,
Tu
l'esgar.
décroissante.
qu'elle accroît en dépensant.
Xon
Per
de chanter.
sîngularitat
une certaine
:
diminue
Fareiz nn autre esperimen.
G. Riqlier
Inrile'
gris et le froid qui
Part. prés. Car, en la luua descreissen,
nna valen
Qrie despendtn acreis.
Il a
freitz
Los adreitz
Certa propriëtat
Ab
'1
Que descreitz
oiselets
croîlre, augmenter. ...A
La brnn' aor'e
Auzeletz de chantai'. G. Faidit
ACCRESCKRtf, ac-
no.
Aleghet ou Marcabres Bel m'es. Des riches vivants que Dieu abaisse.
Crecimento. it. Crescimento
,
hom
IS'ull
Dels ries vins qui Diens descresca.
port.
.
:
penser abaisse et l'autre élève.
35.
fol.
descrescer^,
lat.
,
AlUERI DE BELLINOI tel
trad. de la Vieill.
de Cicéron ,
AcREISSER, V.
des de'fenseurs et des curateurs
est sous
Aital cuiar oescheis e I'autr' enansa.
Un
sermens.
Faict
defendedors et acreysedors en-
abaisser, diminuer, décroître.
Trad. de Bide, fol. 36. ton chef accroissement de grâce.
I.air. de Premier
m., protecteur, cu-
s.
Descreisser, v.
10.
fr. Les croissements dss vignes et la conp-
pure
tort. Accrecentamento. it.
it. Accrescitore.
Fig.
donnera
A>-c.
7.
es sotz
Darn a ton cap creissement de gracia.
11
228.
Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Galates.
grande
est...
leur joie.
Fig.
fol.
jusqu'au temps pre'de'termine'.
A mi platz lor cortezla , Lor creissemens e lor joia. Rumond de Castelnau ,
CLXXVIII,
t.
de... dot.
tro al avant Huit temps.
la ville.
plaît leur courtoisie
grande
rateur.
Loq liai cii mi conoissem que es... grans creis-
amélioration pour toute
et la
ventre.
Accrescimento.
Per r.REYCEMENT de merit. V. de Santa F/ors, Doat, t. CXXIII
semens a tota la vila. TU. de 1248. Doat,
du
fol. 5.]. ,
de... dot.
de i3o;. Doat,
En augmentation
croissance corporelle.
Par accroissement de
ACCREissE3iE>T
Tit.
Elue, de las propr.,
De
du feu
nourriture est accroissement
tion, amélioration.
De
hois est accroissement
p.
ANC. FR. j
Acrecer. tort. Accrescer. it. Accrescerc.
la la
campagne
rroîst
par
le descroist
Du D ARTAS
,
des eaux. p. 97.
,
CRE DeCREYSSHEMENT
12.
CRE Elue de
decreysshement de la luna. mit es en son decreyshement.
El I
Elue, de las propr.j
A
Rameau rompu de
3o
fol.
las propr.j
202.
fol.
cet arbre ne repousse jamais.
anc. cat. Recrexer. Esr. port. Recrecer.
n6.
el
no recreysh
d'aquest aybre
jamay.
m., diminution, décroissement.
s.
Ram rumput
DECREYSHEMENT
,
m.',
n.
Ricrescere.
diminution de
la
La lune
est
lune.
la
dans son décroissement.
17. Sobrecreisser, v.
augmen-
i3. Encreisser, v., accroître,
Si a vostr' auzel
ter.
Qne
surcroître, aug-
,
menter. carn sobrecreis.
Deudes de Prades Auz.
parlar dossaraens
,
cass.
Si la chair surcroît à votre oiseau.
Assnauja enemiex inalvolens E'ncreys amicx
-
Car
nostra
la
fe
sobrecreis.
.
G. Olivier d'Arles
Que
le parler
les
No
val...
Lo
siens trobars
Contra
'1
Coulas triadas.
doucement adoucit ennemis mal-
augmente
veillants et
,
Trad. de la 2<= Êpîl. de S. Paul aux Thess. Car notre foi augmente.
cat. Sobrecrexer. esp. Sobrecrecer.
amis.
CREMA, una raba
s.f.
Rozina es
rnieu que m'a encrebut. :
suc. d'aybre per
distillant
Elue, de las propr.j Résine
est
le
ration.
CREMA /".,
s.
,
excroissance,
augmentation. Car
cresma
,
chrisma
,
crisma
,
chrême
,
s.f., saint chrême.
Mal démens ton payri e
No joc
per encrezensa,
gran melhurazo. T. de Fabre et de Falconet En
Tu déments méchamment Falconet.
:
j'ai
une
qu'il
très
,
Et son
fruit trois fois l'an
prend nouvelle
Tro
crisma li pauzon sus Bertrand de Born Quan
la
Jusqu'à ce qu'ils lui placent Establit mais aquest
de
la
cena e que
,
1
1.
,
Percreisser
,
v.
Ce pape
p. 3oi.
accroître
,
,
aug-
menter.
Que
ges no sion percregodas. Deudes de Prades Auz. ectss. ,
Serpents menus qui ne soient point accrus.
anc. fr.
Quant
il
fn grans et parcréus.
Rec. des Hist. de Fr.,
Un
t.
III
,
p. l55.
,
p. 191.
singe cras et parcréu.
Marie de France 16. Recreisser, v.
,
lat.
repousser, recroître. 1.
la
cène
Loc.
Serps menudas
Part. pas.
,
et
t.
II
recrescer*?,
novelha.
papa que
la
le front.
crema
la vieilha
crema
de plus que
établit
que
le
,
le
fos
al dia
fo arssa.
Roma,
fol.
25.
chrême fût renou-
et qu'il fût consacré le
jour de
vieux chrême fût brûlé.
Quar sa cresma pert qu'ilh met, Qui filb d'aze bateja. Aimeri de Pegltlain
Car celui qui baptise
fils
:
e'1
A ley de
lezer,
fol.
d'âne perd son chrême
qu'il lui met, et le loisir.
Par ext.
— Crème.
Ja bro no soanar Per
,
fron.
la
chrême sur
Cal. dels aposl. de velé chaque année
5.
le
el
renovelada cascun an, e fos consecrada
accroissance.
Rémi Belleau
tu.
ton parrain et le chrême
:
Mais le temps lui donne accrois sance. Desportes premières OEuvres, p. 1 \!\.
me
Diguas
:
y mit.
grande amélioration du jeu.
anc. fr. L'amour est foible à sa naissance,
lat.
,
cresma qne y mes.
la
Izarn
del joc ai trop
Je ne joue pour augmentation, car
1
22t.
fol.
suc distillant d'arbre par transpi-
Increscere.
Encrezensa
14.
crema
suzor.
Rambaud d'Orange Er quan. Le sien trouver ne vaut une rave en comparaison du mien qui m'a accru.
n.
cremw,
lat.
,
la
ni per cresma. Le Dauphin d'Auvergne
oli
3Ne jamais dédaigner
:
Joglaretz.
du bouillon pour huile
pour crème. cat. esp. Crisma. port. Chrisma.
65
et
i.
CRE
CRE
5i4 Cresima
Ostatz nos totz de guerra e de cramor.
chrême, saint chrême.
s.f.,
,
La cresima, la quai méat de coniîrniatio.
al
présent
Roman
sacra-
es...
Le suint chrême, lequel
présentement... sa-
est
3.
Iris es
per natnra
Moût bos contra cremadura.
Cresima.
Brev. d'amor,
CREMAR,
v.,
cremar^, brûler,
lat.
L'iris est par sa nature très
CAT. Cremadura. esp.
consumer. Senher, fuee las puesca cremar. Le moine de Montavdon Autra :
Scisueur, que
l\.
Cremament,
V.
ANC. cat. Cremament. anc. esp. Quemamiento.
CREMER,
Del foc d'Ifern cremaran veramen. P. Cardinal Totz lo nions. Véritablement ils brilleront du feu d'enferli
crema
Deides de Prades Auz. consume et brûle.
cass.
Mielhs es esser en matrimoni que se cremar aquell o aquella se
crema que V.
H
mieux
est
celui-là
A. Daniel
ou
Part. prés. Candela
cbemast
j'ai
Com
cil
qui cremoient pardre la terre
Ville-IIardouin
:
Ces prostitue'es ardentes
,
Roman
2. dey.
brûlantes.
dainens de Dieu...
V. de S. Honorâtle bois fut
consume'
et brûlé.
anc. fr. Et des niortz cremez les ombres Resveiller des antres sombres.
Lcc de la Porte,
trad. d'Horace, Epod. p. 157.
Cremar. esp. Quemar. tort. Queimar.
,
que
sio
Trad. de la
May s quant la lbena fon consuruada e cremada. Mais quand
de la R.ose,
1, fol. 28.
1.
Ab
los
cremos de
r'eg.
Cremor
,
cramor, s.f , brûlure, em-
lor.
de S. Benoit
Lai on la
cremor
Del fuec d'ifern. Raimond Gxlcelm Là où
est
:
es
A
l'embrasement du feu d'enfer.
fui. l3.
les
comman-
anciens
,
qu'ils
soient craintifs d'eux.
3.
Cremosamen adv. Deu
plus
, craintivement. , cremosamen gardai los comanda-
raens de la régla. Doit garder plus craintivement
,
les
fol.
35.
commande-
la règle.
CREPCHA penas vau.
,
Qu'ils sachent être craintifs, selon les
dements de Dieu... Pêle-mêle avec
ments de
brasement.
coman-
los
ancians entremes-
Trad. de la règ. de S. Benoit 9..
p. 160.
v. 6o,l3.
Cremos, adj. , craintif. Que sacbo esser cremos, segon
cladamens
Part. pas.
,
Très grandement nous cremism.es.
Monstrelet,
Estas pntas ardens, cremans.
e bas.
beaucoup craint.
Le diex d'amors onc ne cremut.
pe'clie'.
tenc en man.
Marcabrls Hueimais
ca.t.
que
anc. fr.
V. de S. Honorât.
Fig.
ce
main une chandelle brûlant.
Il tint en
e joi.
tant redouté et
:
De
se briller;
qui consent au
celle-là se brûle
Amors
D'aquo qu'ieu mont ai crems. A. Daniel Autet
;
et Vert., fol. Ç;3.
que de
:
j'ai
craint.
cossent a peccat.
d'être en mariage
toujours de ce que
Croît
sang lui
le
crems
Creis ades.
et art. :
Tout
v., craindre.
Part. pas. D'aisso c'ai tant duptat e
:
sang
fol. io5.
la brûlure.
et Vert., fol. 88.
brûle sur les charbons ardents,
répand une odeur suave.
lo
m., brûlure.
Cal. dels apost. de Pioma,
Après il
s.
Apres lo cremament.
snau.
L'encens, quand
Quemadura. tort. Quei-
veti.
carbos ardens, flayra
els
5o.
fol.
bonne contre brûlure.
m a dura.
le feu puisse les brûler.
Ences cant crema
Tôt
107.
Cremadtjra, s.f., brûlure.
crement de confirmation.
Fig.
fol.
,
anc. cat. Cremor.
Doctrine des Vaudois.
it.
de Gérard de Rossillon
Otez-nous tous de guerre et d'embrasement.
,
crepia , crupia , s.f, crèche.
Voyez Watcher Muratori ;
Denina,
t.
III, p.
3/j.
,
Diss. 33;
,
CRE
CRI
Per angles e per cretchas. Le Dauphin d'Auvergne Par coins
Elue, de las propr.
Joglaretz.
:
fol. îdjt).
,
Porte une crête pour couronne.
par crèches.
et
5i5
Cresta porta per corona.
cat. esp. Cresta. port. it. Crisla. Il s'est dit
spécialement de
sainte
la
2.
crèche.
En
crepia lo panseron.
la
La Ils le
Cristal, s. m., crête, hauteur. Nos cobrarem Belcaire e'1 castel e '1 cristal. Guillaume de Tudela. Nous recouvrerons Beaucaire et le château
nobla Lejczon.
déposèrent en la crèche.
L'enfant envolopat en draps e pausat en
la
Tuit Hist. abr. de la Bible ,
crisp, adj.
lat.
,
crèche.
la
crispîw, crépu
pel ac
blon
fuelhas.... so
mai crispas
Les feuilles
28.
fol.
et ondoyante.
fol.
2l4-
crépue.
57.
anc. cat. Crivelar. esp. Cribar. port. Crivar.
v., lat.
qk/ritar^
crier,
chan-
appeler, proclamer. aissi
cridar ni plorar, près Philomena.
Quand
ils les
ouïrent ainsi crier et pleurer,
il
leur
en prit pitié.
colors nègres
en pels crespels.
,
Elue, de las propr.j Noirs en couleurs
3. Crespina,
,
s.
Mon paire me crida. Un troubadour anonyme
168.
fol.
crépus en chevelure.
f.
,
Mon
La plus
Dona grazida Quecx laus' e crida
crépine, sorte de
Vostra valor.
bella reyna
que anc portes crespina.
V. de S. Honorât. La plus helle reine qui onques portât crépine. anc. fr.
Il
comme
filles et
Cresp ar, v.
,
lat.
t.
IV,
crispar*?,
des
crêper,
les feuilles
du champêtre
crient miséricorde.
Tro que
De
l'autre, ab lo
cridar
lor votz, lo levon sus.
Richard de Barbezieux sont ]>hisfrisée$.
cat. anc. esp. Crespar. it. Crispare.
Jusqu'à ce que voix.
s.f., lat. crista, crête.
les autres
,
:
Atressi
le fassent lever.
,
.
vetinz de colps e de cridanz. B.
cum.
avec le crier de leur
Part prés, substantif.
Granz
CRESTA,
misericordia.
V. de S. Honorât.
Us
son mai crespadas. 207.
es.
ce soit qui en crie et en hraille.
Cridan
Subst.
fol.
Kalenda.
:
Qui que
p. 198.
friser.
Elue, de las propr.j
:
proclame votre
Qui que s'en crit ni en braîa. Arnaud de Marueil Rasos
Loc.
Parc. pas. Frayshe, las fuelhas del campestre
Fiêne,
et
me'rite.
crispines et autres affiquets d'or par-dessus. trad. de Plularque. Mor.,
Rambaud de VaqueirAS Aimahle dame, chacun loue
contraignoit les jeunes garçons à
porter cheveux longs
Amïot,
Per amor.
:
père m'appelle.
parure.
4-
fol.
tous soient piles et criblés.
Cant los auziro lor ne pielat.
Crespel, adj., crépu.
En
de huon.
lu agiles celui-là avec hlanc d'œuf.
ter,
cat. Cresp. esp. port. it. Crespo. 1.
Que Que
CRIDAR,
V. de S. Honorai. la tête
cum album
it. Crivellare.
sont plus crépues et épineuses.
L'nns avia lo cap cresp. L'un avait
aquel
Part. pas. Tots sian trissatz e cribellatz.
et spinosas.
Elue, de las propr.j
p. l5ç).
,
cribella^/w,
lat.
Trad. d'Albucasis,
de Flamenca,
Monde, crépue
eut la chevelure
du
,
II
l.
cribler, agiter.
cresp et unilat.
,
Roman
cité.
de Partonopeus,
v.
,
Que crtbelles
Lo
Las
CRIBELLAR
as creteals
borjois de la
,
frisé.
Il
li
Roman
fol. q.8.
L'enfant enveloppé en linges et posé en
mur montent
anc. fr. Sor le
CRUriA.
CRESP,
et la
hauteur.
Calvo
:
En
lime de.
,
CRI
5i6
CRI
Grands retentissements de coups anc. fr. Roger
le sire
de desrober
Las cridas anavan cridan.
de criants.
et
du cbastel
estoit criez
Passio de Maria. Les crieurs allaient criant.
les pèlerins.
JOINVILLE,
ANC. cat. Crida.
p. 27.
Alors d'un vol audacieux 5.
louange immortelle, Je voleray jnsqnes aux cieux. Criant
Cridor,
ta
Œuvres
Que
Du
dé
Bellay,
marcïuet en a esté Charte de Valenciennes, le
fol.
s. f.
,
clameur, bruit,
cri,
bruissement. Cant
23i.
La
11 14, p. 4°7-
cridor
!o paires autz la
En son
crict.
,
cor ac mortal dolor...
terra retentis e l'ayres de cridor.
cat. anc. Esr. Cridar. Esr. mod. port. Gritar.
V. de S. Honorât.
Quand
Gridare.
it.
.
père entendit
le
clameur,
la
eut mortelle-
il
douleur dans son cœur... 2.
Crizaillar,
t>., criailler.
La 6.
Decdes de Prades Poème sur les Vertus.
Crit,
.?.
m.
cri, exclamation.
,
Bel m'es lo retins e B.
Vengxon ront
le
7.
Calvo
:
En
luec de.
crit
sas donzelas al
et
L'assaut fut très rude et la
demande8.
Ses damoiselles vinrent au cri et demandèrent
:
Cridoria
Renart, faits
Monstrelet,
t.
de parle roy. 1
,
fol.
De
anc. fr.
Crida, s./.,
219.
clameur, bruit, re-
g.
:
s
Quan Quand
faran a exequcio de juris-
Adj.
la
—
xm
Les criées qui
e
siec.
Doat
se feront
,
t.
CXVIII
,
fol.
Et
senti-
s'aizina
'1
cridaire. Gent
es eu.
cridaire.
Si vostre auzel es trop
Lal'DL'N, Franciade, p. 3l3.
:
sentinelle s'apprête.
sia
fol. 1
1
cridaire.
Decdes de Prades Auz-
ja faict sa crie.
cat. Crida. anc. esp. Grida. esp. mod. tort.
,
cass.
Si votre oiseau est trop criailleur.
Mas
er
fhita. it. Grida.
— Crieur.
24.
fol.
qu'il ne soit pas criailleur.
ANC. FR.
De
,
m.,
s.
Trad. de la règle de S. Benoît ,
3g.
en exécution de jugement.
Le coq annonce-jour avoit
III
Braillard, criailleur.
E non du
t.
Pierre d'Auvergne
dictio. Tit.
Cridaire, cridador,
deu.
Criée, publication. Las cridas que
p. 217.
nelle, crieur.
es vostra crida.
Deudes de Prades Ben Amour, votre renommée est morte.
—
IV,
esp. Griteria. port. Gritaria.
crida.
entendit le cri.
Amors, morta
t.
peuple.
Philomena. Il
Pienart ,
Monstrelet, la
43-
fol.
avoit grand cryerie et resjouyssement de
nommée. Auzit
tinta-
,
pas Dieu tonnant.
n'i oist
Roman du
Y cri,
criaillerie
,
joie ot là tel crierie
Cou
cat. Crit. esp. port. Grito. it. Grido. 1\.
f.
Est appelé' noise et criaillerie.
IV, p. 194.
t.
s.
,
-
clameur farouche.
Es appelât nausa e cridoria. Trad. de Bide,
anc. fr. Li rois Nobles au crit s'esveille. furent
14.
faisait.
marre.
Qu'est ceci?
les crits
peuple
Piu/nan de Fierai/ras, v. 44 00
bruit et le cri des guerriers.
Roman du
le
Cridada, s. f. , cri, clameur. Mot fo sobriers l'asaut e fera la cridada
V. de Pierre Vidal.
Après que
du bruissement.
critz
'1
Qu'es aisso?
:
l'air
s. m., cri, clameur. Lo cridamen qu'cl popol fasia. Roman de la Prise de Jérusalem, fol.
La clameur que
Dels arinatz. Beau m'est
que
Cridamen,
,
Saiiï criailler.
3.
terre retentit ainsi
Ses CRIZAILLAR.
...
Mais
volon ricx fols e cridadors. G. de Montagnagout : Qui
maintenant
braillards.
ils
veulent
les
riches
vol.
fous
et
CRI
CRI Li crieries crie
anc. fr.
Roman
Si le seigneur est accusé de fausse
ban.
de Perceval , Gl. sur Joinville
cat. Cridayre it.
le
,
fol.
9.
cridadore. Esr. port. Gritador.
,
5i 7
anc
Pour quelque crim ou
fr.
Ord. des R. de Fr.
ï3"]i, t. V, port. Crime, Crimen. cat. Crim. esp.
10. Cridiu, adj., criaillcur, criard.
Douzela cridiva aqucl mes.
Criminal, adj.
1.
Raubadors Ils les
Que raubar
escridan. V. de S. Honorât.
los
Roman Ils Client leurs
un
criminel que de dérober
enseignes tous par
un
, fol.
:
Peccat
auta votz escrida
:
Anem
Ma
haute voix
:
chai
si
la.
Vidal
:
Si col paubres.
une faute criminelle , parce
secourt pas.
Las causas que occurreran en aquest pays,
los escarrar.
tant civils que criminals. Statuts de Provence. Julien
,
t. I
Yescrièrent.
viles
p. 58.
,
Les causes qui adviendront en ce pays
,
tant ci-
,
que criminelles.
anc. fr. A faire criminal péebié. Clir. de Norm., 13. de Sainte-Maure
fol.
,
i58.
cat. esp. port. Criminal. it. Criminelle.
it. Sgridare.
Escridalar, v., Mas
me
fait
bien.
Marie de France, t. II p. 377. Le dieu des eaux me veit et m'escria. C. MAROT.t. IV, p. 86.
12.
dame
belle
Allons les détruire.
anc. fr. Le Ion virent,
criminal
belba domna, car no ru socor. P.
Ma
Guillaume de Tudela. Il s'écrie à
fat
cri.
qu'elle ne si
les habitations d'autrui.
5^.
Tal n'EscRiDA
Tel en crie à qui cela ne va pas
L'afar del comte.
:
coutume de dire que c'était péché
ISos clercs avaient
clas.
de Gérard de Rossillon
Cui ges non vai tan be. A. Daniel Quan
En
Cardinal
P. a
antruis ostals
lira peccatz criminals.
appellent voleurs.
Escriden lor essenhas tnb
cri-
Nostres clergues solion dire
v., appeler, crier, écrier.
,
criminaIw,
lat.
,
minel.
Damoiselle criarde n'est pas fort agre'able.
EscRimR
it. Cri-
mine.
:
1.
706.
p.
,
es fort agradiva.
Amanieu des Escas En
1
excès, se le crim
n'est capital.
Gridatore.
Non
monnaie ou de
crime de lèse-majesté.
ieu
No m
,
brailler, criailler.
qui qu'EscRiDALH
3.
Criminalmen, Criminalmen
,
aih>.
,
criminellement.
condempnatz.
esser
Statuts de Montpellier de 1258.
uiueu.
Giraud de Borneil Jois e chans. ne me meus qui que ce soit qui criaille.
Etre condamné criminellement.
:
Mais je
cat. Criminalmcnt. esp. tort.
Criminal-
it.
,
mente.
i3. Escridamen, s. m., cri , criaillerie. Menassas ab alqun escridamen. Leys d'amors, fol. 102. Menaces avec aucune
CRIM
s.
,
m.,
/,.
S'il est
crim teebitz. MarcABRLS Pus mos coratge. sia del
siei
248.
t.
CXVI
,
fol.
80.
cat. Criminos. Esr. port. it. Criminoso.
:
que
fol.
coupable.
forfait criminel.
fag inenut
Intran en crim et eu brut. H. de Saint-Cyr Longamens. cils voit
soit
de 1287. Do\t,
Qui eut commis
Qu'il ne soit pas entaché du crime.
ve que
qui
cornes forfag criminos.
Tit.
:
crime
homme
Que agues
Que no
Quand
sia criminos. L'Arbre de Bataillas,
crime,
péché.
Quan
home que
S'es
crim<?«,
adj., lat. criminosmi, cou-
,
pable, criminel.
criaillerie.
lat.
Criminos
ses petites actions
deviennent
et sont divulguées.
5.
Criminayre,
de crimes. En grec diable istiga
borne
a cri
hoc. Si el senbors es accusatz de falsa inoneda
O de CRIM DE MAJESTAT. Trad. du Code de Justinien
fol.
28.
m., criminel, auteur
vol dire criminayre, et el
m s.
Elue, de las propr.,
En ,
s.
fol. 12.
grec diable veut dire auteur de crimes, et
insligue
l'homme
à
crimes.
il
Encrimar
6.
CRI
CRI
i8 ,
E donzel barbât ab gren. Le moine de Montaudon Be
v., accuser, inculper.
:
encrim De part bonor. Per qu'ie
Et damoiseau barbu avec moustache.
G. de Montagnagout
Bel m'es.
:
3.
C'est pourquoi je les accuse de par l'honneur.
Ben sap
La femme qui accusele mari
Jamais no
s
v.
,
,
V. de S. Honorât. qu'il.
Arrachent leurs cheveux et leurs moustaches.
E
G. se sori sotz son greno. de Gérard de Rossillon, Et Gérard se sourit sous sa moustache.
sait bien faire paître
disculper.
cug que
Quant
Le comte de Poitiers
:
Quand et
Encriminar, incriminar
v.
,
incri-
,
De que son incriminatz. Statuts de Provence, Masse, p. 169. sont incriminés.
Aquestfo encriminatz de
la
mort
Roma,
Cat. dels upost. de
venu l'ennuyeux qui longue moustache.
Et
les
Et
les
anc.
je vis
fis. Si
71.
Si n'avoit
lure
m. et/.,
,
cheveu
lat.
crinw, cheve-
crinière.
,
ANC
:
16.
barbe à touz
les grenons.
III
t.
,
p. 277.
barbe ne grenon
ESP. los sus grinones...
nones.
Dona
Poema de Alexandro,
genser.
cop. io52 et 2036.
belle blonde chevelure.
Perdet los cris de son cap en que era
la
4.
Crinut, crinit, ad/.,
crinittw,
lat.
chevelu.
forsa de son cors.
V.
et Vert.,
fol.
De Sampsou
72.
perdit les cheveux de sa tête en quoi était
la force
Ab una
de son corps.
crinot que venquet en ferens
lo
M
pages... ganta d'aze P. de Corbiac El nom :
Si gloiieia
en sa
De Samson
cri.
Elue, de las propr.,
fol.
2^6.
Claus de bon pretz e crinz d'onor. Akxaud de Marueil Dona genser.
le
de.
chevelu qui vainquit mille payens
en frappant avec une mâchoire d'âne.
ad
Semlant
Fig.
Elle se glorifie en sa crinière.
Fig.
Alvernhe.
a grands ongles
Corrien las vivas lagrimas per medio los grin-
Arnaud de Marueil
11
la
Onde juraron todos sobre
La vostra belha sanra cris. La votre
grignos.
En
Se petiz peus folages non. Pioman de la Rose, v. 821.
cat. Encriminar.
s.
H conpa
Rec. des Hist. de Fr.,
Celui-là fut accusé de la mort de Vigile.
CRIN,
77.
moustaches longues et blanches. moustaches longues sur la bouche.
de"Vigili. fol.
:
E los grinons Ions e canutz. E 'ls grenons loncs sobre la boca. Roman de Jaufre, fol. 56 et
miner, accuser.
ils
fol.
ieu vi vengut l'enuîos
a grant onglas e lonc
Qui
desencrim.
s
m.,
S.
,
Tiran lut pels e Inr grenons.
G. de Montagnagout Bel m'es. Qu'il ne pense pas que jamais il se disculpe.
Dont
GRINO
Roman
Desencrimar
Part. pas.
,
moustache.
l'herbe verte.
8.
GRIGNO
,
qn'el ruarit
:
7.
GRENO
far paisser erba vert
ENCnrMA. Pierre d'Auvergne Abans
Femna
m'enueia.
'ls
estela
tota
eflammada
et
CRIKIDA. Elue, de las propr.,
fol.
118.
:
Clef de bon mérite et chevelure d'honneur.
anc. fr.
De Poncet à la crine bloie. Roman du Pienart t. II ,
Quaut de
Que
étoile tout
enflammée
,
p. 120.
A
homes sor les destriers crenus. de Gérard de Vienne. Bekker, v. 35.
II mille
Roman
esp. tort. it. Crinito.
la R.ose, v. 16887.
le lvou s'esmeut, tout son crin se hérisse.
Du Bartas cat. Esr. Crin. port. Crina.
,
p. 275.
rr. Crine.
CRISTAL tal,
,
s.
m.,
lat.
crystal/w//*, cris-
verre.
Dens plus blancas que cristals. Hugues deSaint-Cyr Servit :
2.
Gren
,
v.
m.
,
et chevelue.
ANC. FR.
ses crins le depela.
Piomande
Semblant à une
poil,
moustache.
Dents plu- blanches qur cristal
aurai.
.
CRO
CRI quo
Si
De
solelh per freg cristal
'1
Le neuvième topaze
lansa
si
et
:
Comme de
je vis les dents de cristal.
pazio.
Torna sos safirs cristals. Hugues de Saint-Cyr Estât
Loc.
CROC,
ai.
:
Son saphir devient
Cristallin, adj.,
m., croc, crochet.
s.
Voyez Wachter,
cristal.
cat. Cristall. esp. tort. Cristal, it. Cristallo. i.
Krucre
cristallin, clair, transparent
comme
german.,
Gloss.
Denina,
;
Ieu
crystallinhj.-,
lat.
comme
e'clat.
esp. Crisprasio. port. Chrysopraso. it. Criso-
disnar.
:
186.
fol.
de nuit
est resplendissante
feu et de jour perd son
vi las denz de cristall. Bertrand de Born Ges de
Quand
Elue, de las propr.,
Chrysoprase
qu'au-delà en naît un feu ardent.
Quan
Fig.
foc es resplendent
de jorn pert sa fulgor.
le soleil se lance à travers le froid cristal,
tel effort
5 19
dixième chrysoprase.
cum
Crizopassi de nucb
qu'outra 'a nays fuocs ardens. Peyrols Tug miey cossir.
ta! esfors
le
,
t.
v°.
II, p. 62.
arbalesta e croc.
ai
Durand tailleur En
talent.
:
le
J'ai arbalète et croc.
cristal.
Ab
estrieup t'auria ops crocs.
Cristaixi, car es a semblansa de crestalh. Colloque de l'empereur Cristallin
car
,
est à
il
G.
de l'enfant.
et
ressemblance du
cristal.
Avec
Un
Loc.
Fig. Cel CRISTALLI.
un croc
l'e'trier
Adhemar
rossinier,
106.
fol.
Be
fora.
nas de croc.
Magret
T. de G. Rainols et de
Elue, de las propr.j
:
te serait nécessaire.
:
Maigret.
Un meneur de roussins nez de croc. anc. fr. Une arbalestre avecqaes son engin ,
—
Ciel de cristal. Il se
de l'une des
dit
de l'œil. No pot veyre
trois
humeurs
harnor cristallina.
ses
3.
humeur
voir sans
Cristalloydes ,
Ad
s.
vue
Lelt. de rein., 27.
CROCUT,
soit
sia
,
es necessaria la
—
et ceinture...
1.
Crocares, adj.
,
à croc.
lat.
f.
fol.
1^9.
Arbalètes à croc.
chrysolit/w.? ,
Crossa, s.f., crosse. Mais non portara anel ni crossa
3.
crizolis
,
lo VIII berils.
cam
aur luzent e
cum
focsin-
ni corona.
Le Dauphin d'Auvergne
,
Il
:
Vergoisna.
ne portera plus anneau ni crosse ni couronne,
Avesques
et
abbatz portanz crossas.
tillant.
Philojiena. Elue, de las propr.,
Chrysolite
comme
L'autr' ier.
Cartulaire de Montpellier,
s.
es....
:
avec frontal recourbé.
Arbaletas crocaressas.
Trad. de l'Apocalypse de S. Jean c. 21. Le septième chrysolite , le huitième he'ryl.
Crisolit
e sentura...
fol. i/J.
appele'e cristal-
chrysolite. "VII
I, col. 1205,
t.
,
frontal crocut.
G. d'Autpoul Gants
it. Cristalloide
Lo
Carfentier
adj., crochu, recourbé.
Ab
cristaixoydes apelada.
l'humeur
,
\l\'](\.
Gans
loïde par les médecins est nécessaire.
CRIZOLIT,
bandoit ladite ar-
se
anc. cat. Croc. it. Crocco.
cristalloïde.
Elue, de las propr., la
quoy
cristalline.
m.,
aysso que la vizio
huinor.... pels phizicias
Afin que
fol.
port. it. Cristailino.
Cristalli. esp.
cat.
à
,
balestre.
Elue, de las propr.j
Ne peut
appelé croc
est....
luisant
comme
fol.
186.
or et scintillant
feu.
Evêques
et abbe's portant crosses.
A tortz
ten crossa ni anel.
G. de Berguedan
cat. Crisolite. esp. Crisolito. port. Chrysolito. Il tient
:
Mai o
fe.
injustement crosse et anneau.
it. Crisolito.
cat. Crossa. anc. esp. Croza.
CRIZOPASSI, s./, Lo IX
stopacis, lo
chrysoprase.
CROI,
X crizopassis.
Trad. de l'Apocalypse de S. Jean
,
cli.
21.
vais.
adj., lâche, vil,
honteux, mau-
CRO
5 30
CRO De que
Croi lauzengier Son d'amor guerrier. G. Faidit Ab cossirior.
:
Que
:
Les
viU
médis.inls sont ennemis de l'amour.
Estai eulre croya
valeur et
Mas pueis
Part. prés.
En
Amicx.
:
m
Euueia
Mais puis on doit
:
Sa gent lor
fait la tiere croller
armes
Roman du Renart
GrANET dois
anc. fr. Li Rois croie le cbef...
E
Mos mestlers es qn'ieu dei iaazar los pros E dey blasmar los croys adreitament. me'tier est
que je dois louer
blâmer justement
Nus ne
fu puis
si
re.sclarcir l'air.
III
p. 1^5, et
,
IV,
t.
p. lfâ.
hardiz qui s'osast croller
Rec. des Hist. de Fr.,
VI
t.
les preux, et je
change, remue
Il les
lâches.
les
, t.
contre l'empereor.
Comte Karle.
:
placer sur telle perche
le faire
qui s'en aille branlant.
fin.
Subst.
Mon
far sezer
tal
,
comcnsamens
Malvatz e crois definimens. Le moine de Montaudon Amicx. Un mauvais commencement m'ennuie ainsi qu'une honteuse
bom
deu
lo
perga que s'an crotlan. Deudes de Prades Auz. cass.
Etre parmi gent lâche. Fig.
dont déjà un grand pan
ve'rite',
croulait, se raffermisse.
gent.
Le moine de Montaidon
crolaya us grans pans. Gikaud de Borneil Era quan.
ja
Qui croy sert croy gazardon aten. Durand de Cakpentras Un sirventes.
p. ll\\.
,
et crolle.
OEucres d'Alain Chartier,
p. 65^-
anc. cat. Crollar. it. Crollaro.
:
Qui
sert
un mauvais attend mauvaise récom-
CrossaRj-v.
i.
pense.
anc. cat. Croi.
CROILLE,
m., berceau.
s.
L'autr' ier trobei tras
Un
nn
Nat de Mons ne
leit. :
Gorbel,
m.,
s.
corbzV
lat.
secouent
Ils
Garins d'Apchier Veillz comunal. Je trouvai l'autre jour derrière un foyer un berceau avec deux enfants mis dans un lit. 2.
remuer, secouer.
Si s'en volian escondir.
fogier
croilxe ab dos enfans mes
En un
,
Crossan cap per far cuiar Per tal c'om no '1s puesca proar,
,
la tête
pour
éprouver,
les puisse
CRONICA,
s.
s'ils
f., lat. chroiïica
beille.
retrai la
cronxca que nos
La chronique que nous Trad. du N. Test.,
Vous
crotlar
,
S.
Marc,
ch. 8.
En
v.
,
remuer
,
laissa
Turpin rapporte
diversas cronicas del temps.
diverses chroniques
Roma ,
fol.
i.
du temps.
,
cat. esp. Cronica. port. Chronica. it. Cro-
La mayo comenset a crotlar fort et a treraolar. Pioman de la Prise de Jérusalem, fol. 23. La maison commença à branler fort et à trembler.
Can l'entendet
,
Karles
Roman Charles, quand
il
si
a so
cap crolxat.
de Fierabras,
v.
it
1.
ica.
Cronographia,
S.
f., lat.
CHRONOGRA-
phia, chronographie. Entendi, en aqnest libre, segre cronogra-
65 1.
l'entendit, assurément a branle
son chef.
phia, so es assaber
summariamen
las
diebas
istorias.
Mas
la bestia
no
fes
parven
Qu'el vis, ni anc sol
no
Roman la
bétc ne
fit
Ferm
s
se valors et vertatz
Cat. dels apost. de
crolit.
de Jaufre, semblant qu'elle
oneques seulement ne se remua. Fig.
Tnrpin.
laisset
de S. Honorai.
Cat. dels apost. de
En
branler.
Mais
chro-
cela.
eûtes des corbeilles de relief.
CROLLAR
,
nique. So
cor-
releu.
par cela qu'on
s'en voulaient excuser.
F~.
Gorbels aguest de
Al bon rey.
:
faire croire
J'entends
fol. 3.
le
vit
,
c'est à savoir ,
ni
en ce livre
,
Roma,
suivre
sommairement
,
s.
f.,
croupe.
fol. 2.
chronographie
lesdites histoires.
cat. esp. port. Cronografia.
CROPA
la
,
.
CRO
CRO La carn e Sus
la
cropa
la
Pan ou raton fan
rompon.
lhi
Lui brisent la chair Sur la croupe.
fol.
anc. fr.
croupe.
et la
,
une
fol.
Leur semence
1^9.
de cheval.
3.
I
t.
,
1210.
col.
,
cruza es lur semensa. Cardinal Qui s vol tal.
est
:
mauvaise
et vile et creuse.
Croza, s.f. , grotte, cavité. En crozas estava nutz. Bref, d'amor,
croupir, languir.
,
fosse qui estoit
vils e
cropiera de caval.
têtière et croupière
Crupir, v.
ou
adj., creux, vide.
Avols e
P.
cat. Gropera. esp. Grupera. it. Groppiera.
3.
Crus,
Fig.
Cartulaire de Montpellier, Et.
dit cros
Lett. de rém., 1387. Carpentif.r
2.
s.f., croupière.
I testiera e
cbey ou
Il
Joglaretz.
:
les ratons font des trous.
derrière lui.
Groppa.
E
Le pain où
et 116-
107
cat. Gropa. Esr. Grupa. port. Garuppa. it.
Cropiera
cros.
Le Dauphin d'Auvergne
cropa. Liv. de Sydrac,
2.
521
nu dans
Il se tenait
les
l56.
fol.
grottes.
Selh qai crup en l'escura.
Marcabrus
Dirai vos.
:
4.
Celui qui croupit dans l'obscurité.
anc. fr. Et est
froid
si
Qu'empres
ord
,
le feu
et
me
qu'il
fait
Roman l\.
Descrupir,
r>.,
V. de S. Honorât.
p. 255.
Grottes peintes.
trop cropir.
de la Rose,
Escudier van sercau croptas e cros. Roman de Gérard de Rossi/lon, fol. ^3.
v. 2>l'\-
Les écuyers vont cherchant grottes et creux.
s'accroupir.
E Et
Liv. de Sydrac,
au ventre de leur mère
11/p
fol.
s' accroupissant
est bien juste alors qu'on
trompeur aux lâches Subst.
Ils
i
laissen a
raubur antar ni crota.
de Gérard de Rossillon,
fol.
^3.
n'y laissent à piller autel ni chapelle-
estiu.
Fors d'une croûte
Si s'en ala
faux amour
laisse le
ne
le
Au
acropit
becut lauzenjador. Deudes de Prades No m puesc mudar.
'1s
terra.
Vinrent sis dames noblement. Pioman du Renart , t. IV, p. il
li
fit
anc. fr.
En
:
clota sotz
lais
vils.
Tolz temps viuran
E
le
vil, avili.
Als volpillos acropitz. Pierre d'Auvergne
I
de la Prise de Jérusalem, fol. 10. mettre dans une caverne sous terre.
Roman
Adoncs es ben dreg qu'om Fais' amors enganairitz
Il
il
No
Acropit, adj.,
mètre en
— Chapelle.
sur leurs genoux.
5.
les lo
Roman
pens e lor genolLs. sont
CRY-
S.f., lat.
Crotas penchas.
couvient croupir.
Part. prés. So el ventre de lor maire descru-
Ils
,
PTA, grotte, cave, caverne.
pluvieux
Charles d'Orléans,
Por ce
CROTA, CROPTA , CLOTA
moult
tost à l'uiz
de
170.
la crote,
mes
trouva pas desfremé.
moustier
laiens estoit
fais
Rec. des
S.
Cassien avoit une crote;
un grans
Ilist.
sarcuz de marbre.
de Fr.,
t.
III, p.
203
et 202.
,
Les lâches
et les
Une chambre
faux médisants crochus vivront
en
en tous temps.
L'anc. fr. a dit orroupir pour
5.
lent acroupir Lett. de rém., i3go.
GROS,
C arpentier,
1.
1
,
coi. qy.
m., creux, trou. un
E
de son cros, Deudes de Prades Au:-, cass.
que
sia
de Viviers. Tit. de \t\!fi. Carpentiir
gros,
la
chambre qui
anc. fr.
gilatz lo fors
,
1.
1, col. 1210.
est
voûtée derrière
de son trou.
les
ca-
Tant d'animaux gloutons
,
soit gros
assises
Qui vivent confinez dans ces obscurs grotons. Du Bartas p. 169.
,
Cherchez un grillon qui
,
veaux-
Seroatz
greill
petites croies
Croptos, s. m. pi., caveaux, creux. En la chambra qu'es voûta tras Ios croptos. Roman de Gérard de R.ossillon , fol. 33. Dans
s.
deux
la cité
avilir.
Quele ribaudaille sont ceux-là qui nous veul-
et
,
et
jetez-le hors
G.
Crozat,
adj., creusé, creux.
66
,
CRO
CRO
'J11
En
Deudes de Prades Auz.
s. /.,
crusta, croûte.
lat.
pasta pren
:
foin crosta.
el
Elue, de las propr.,
Comme
Qu'us raubaire, per la crotz d'una veta, Ses esmendar venh' a salvatio. Guillaume de Murs D'un sirventes far. Qu'un voleur vienne à salut par la croix d'une
forte écuclle creuse.
CROSTA, la
puisqu'il n'y a
cass-
,
Dans une
Cum
Je m'étonne bien comment on se signe de la croix, aucun homme qui la maintienne.
fort escndella cb.oka.da.
bandelette sans s'amender.
96.
fol.
— Croisade.
pâte prend croûte au four.
la
Tant
n'i
pauzatz tro fassa crosta. Deudes de PrAdes Auz- cass.
E
,
tant jusqu'à ce qu'il fasse croule.
Vous y en posez
où
les
Dieu obediens. Pons de Capdueil En :
Joglaretz.
:
,
ratons font des
aussi fiez
comme
JOINVILLE Costra.
esp.
anc. fr.
Que
p. 29.
it.
Crosta.
pooir conme uns legaus. Roman, du Renarl , t. IV, p lS3.
Sai mest nos mostran gran cobeeza, Car nostras crotz van per crotz de tornes. Le chevalier du Temple Ira e dolor.
parmi nous grande cupidité car nos croix vont pour croix de tournois. anc. fr. Et vous laisser sans croix ne pile. Ils
leva
montrent
una crostela. L'humeur bilieuse par une petite croule.
96.
fol.
cette e'bullition
%.
Crozeta
,
s.f.
,
de Sydrac,
fol.
crux, croix.
croix aux
même
liras,
una autra
cros,
religion foron ab las crotz
hommes
fie
petite croix.
nna crozeta
une petite croix au milieu du
a
La crozeta... aqai on deu
pregan Richard.
bons
it. Croce.
guidon droit.
117.
clièvres.
lat.
p. 235.
mei de la destra sengleta. Deudes de Prades Auz. cass.
Si celui-là
La
V. de Bertrand de Born.
Les
s.f,
l'espaza I petita
bon hom de
,
,
Ara crotas de cabra. Ziiv.
,
S'aquel eis a
s.f., crotte.
Avec des crottes de
II
t.
produit
Eu
en bralz
,
anc. cat. Crotz. esp. tort. Cruz.
cat. Crosteta. Esr. Costrilla.
Li
ici
Clément Marot, Elue, de las propr.,
CROTZ,
honneur.
preesehier des crois
je puis
:
Crostela , s.f., petite croûte. La humor colerîca per aquela bullicio
CROTA,
Aras pot hom.
— Marque de monnaie. ,
Codea.
port.
:
tel
S'ai tel
l'en l'enst
batu.
Crosta.
Qu'il a pris la croix avec un
fonrment et l'orge maintenant
et trouva l'en le
la
mon avis, n'est pas obe'issant à Dieu. Loc. Qu'ab tal honor a levada la crotz. PiAMBAUD de Vaqueif.As
vert
honor.
mettre en avant de faire
se
croisade, à
anc. fr. Quant en les vot mener en Egypte l'eu abati les crotes de desus à tout l'herbe
2.
al
es a
Et qui ne veut
trous.
cat.
enan mieu semblan.
trair'
crotz,
far la
Non
Ni crosta dura Ni pan on raton fan cros. Le Dalthin d'Auvergne Ni croule dure ni pain
qui no se vol
De
religion furent avec les
priant Richard.
petite
une petite
croix
une autre
3. Crozaxja,
Jurav vos puese per sancta crotz. P. Raiîiond de Toulouse Ara pus.
pons de en niiey de la
esser lo
e detras
petita
j".
Tarif des monnaies en provençal. croix... là où doit être la poignée de
l'épée ,
~(",
-p
,
et derrière
petite
s.f,
,
au milieu de
la
"j".
croisade.
Per adordenar crozada e per deseretar lo
:
Je puis vous jurer par Uig.
Mon
la sainte
croix.
cor qu'estai perlieis
en crotz.
Deudes de Prades De :
Mon cœur
qui est en croix pour
P>en meravil per
Pos non a nuls
Pour ordonner
bel désir.
elle.
qu'hom de cros
hom
se
senha
,
que la iuantenha. Lanfranc Cioala Si mos chans:
bon comte. la
V. de Perdigon. et pour déshériter
croisade
le
bon comte.
anc. fr. Eut par nostre sainct père le pape ordonné une croisée sur les Pragois.
Monstrelet
,
1.
1
,
fol. 296'.
cat. Crusada. esp. port. Cruzada. it. Crociata.
CRU
CRO 4.
Crozamen s. m., croisade. Non mandet crozamen. :
ne manda point
dels.
e
amix
autres sos
'ls
Lie. de Sydrac,
moururent savoir, en c'est à en ces douz croisement celi de Egypte et en l'autre là où il mourut
Par ce crucifiement
,
Cartilage.
fol. 8.
Adam et
ses
autres
amis du pouvoir du diable. anc. cat. Crucijicamen. 8.
Joinville,
délivrera
il
Adam
poder del diable.
del
croisade.
la
anc.fr. La grant foison de gens qui
en
m., crucifiement.
s.
j
Pcr aquel crucifiamen delhienrara
G. Fabue de Narbonne Pus Il
Crucifiamen
7.
,
5a3
Crucificar,
v., lat.
cRUCiFiGcre, cru-
p. 16.
cifier.
5.
Crozar,
v.
croiser.
,
Pcr volontat de
lieis
dys Pilât: "Vostre rey crucificaray lo nienavan crucificar.
E
vezer, el se crozet.
V. de Geofifroi Rudel. 11 se
croisa par le désir de
Hist.
la voir.
Et Pilate
Per que n'an fag mans homs de say crozar. Olivier i.f. Templier Estât aurai. ils
en ont
fait
Perdonet sa mort a
qui no s crozara ja non Leva de vin Ni mange en toalba de ser ni de matin. Guillaume de Tudela. ,
Raimond Gaucelm
no y
Part. pas.
Qcan
le Vieux
:
Scnliors per los.
crozatz los cors e '1s esperitz. Gaucelm Faidit Cascus boni deu. :
s'acorda en la lo ters
,
fi
am
Can... primiers Lordos lo quart... e
'1
à la fin
croisées.
avec
troisième, alors
le
ils
Quand
le
segons
fol.
am
le
s'ac-
second avec le
Crucific,
s.
m., crucifix.
Sachez certainement que
d'amor,
le
fol.
^5.
crucifix épouvante les
la glyeia
de Sant P. d'un crucific
d'aur.
Cat. dels apost. Il
9.
Cruciar,
déroba
l'église
deRoma,
fol.
i52.
de Saint-P. d'un crucifix d'or.
cat. Crucifix, esp. tort. Crucifixo. it. Crocifisso.
.
crucifié el
aquest
mun
tue'.
crucificat e îeu
v.
lat.
,
cruciar^,
tour-
Part. pas. Per tos temps seran cruciadas. Revelatio de las Penas d'ifern.
Penedensa es saludabla per
la cal...
arma
es
CRUCIADA. est salutaire
fol.
5i.
par laquelle... l'âme est
mortifiée.
ANC. F». doit,
si
nous sommes de Dieu
Plus crucier en ce plorable lieu. J.Bouchet, Triomp. de François hr, cat. tort. Cruciar.
CRU,
ennemis.
Raubet
,
cat. esp. tort. Crucificar. it. Crocifiggere.
anc
Sapcbatz cert qu'el crucificx Espaventa los enemicx. Brei'.
fol. tfa.
le crucifiaient.
V. et Vert, fol. 99. m'est crucifié et moi au monde.
monde
Ce qui nous
sont dits croisés.
cat. Crusar. esp. tort. Cruzar. it. Crociare.
6.
ce
La pénitence
22.
premier vers
quatrième... et
qui
Trad. de Bédé,
Lejs d'amors, corde
tôt
adonx son dig crozat.
Des rimes
cou:»
lo crucificavo-
Vert.,
Elles seront toujours tourmentées.
et les esprits des croisés.
Deîs riras crozaz.
et
menter, mortifier.
Substantiv. Dels
Les corps
mi es mun.
Tout
verront les barons croisés.
ils
A
s'auzitz.
veiran los Laros crozatz.
Gavaudan
mort à
sa
V
Fis.
s'y entendit.
que
cells
Etre battu et torturé
Ali graas.
:
Car nulle prédication du croiser ne
Quand
pardonna
a
del crozar nul prezicx
Et quaud
Esser batutz ni tortz, crucificatz ni mortz. de S. Honorai.
Substantiv.
Quar
64.
Part. pas.
qu'il ne boive jamais de soir ni le matin.
fol.
(fierai votre roi?...
V. Il
Et qui ne se croisera , vin ni mange en nappe le
de la Bible,
al/r.
Je crut
:
croiser de çà maints
hommes.
E
dit
menaient crucifier.
ils le
:
C'est pourquoi
?...
E quan
ad/.
,
lat.*
fol.
,
107.
it. Crociare.
cnvdus , cru, âpre,
méchant. Que neguna persona non auze
portar negu
drap cru al parador, etc. TU. de i35i. Doat, t. CXLVI, fol. 230. Qu'aucune personne n'ose porter aucun drap cru à l'apprétoir, etc.
Retonica prenretz cruda. Deudes de Prades, Auz. cass.
Vous prendrez de
la be'toine crr/e._
CRU
5a4 Mangarias
CRU
vianda tota crua. Liv. de Sydrac, fol.
la
Vous mangeriez
Don
viande toute crue.
la
cruscha.
te
Joglaretz.
:
Jamais ne jeile loin un os dont un chien ronge
Alsdurs, crus, cozens lanzengîers. RAMBAUD D'ORANGB Als durs.
Fig.
cans après
Le Dauphin d'Auvergne
104.
après toi.
:
Aux
CRUCIR,
durs, méchants, cuisants médisants.
Gent me Irai semblan cneg et ab cor cru.
Loc. fig.
Ab
B. de
Vkntadocr
:
AL
corleial.
crud, se
Mettre en pièces
arrué tout à
Son
herbe... tant verte
ficte et
at. Cru. esi>.
fueg
el
la
Et pétille comme
I, p. i3.
liv. III
Crudo. port. Cru.
,
pomme
malamen
Que
li
las costas
Crudo.
durement
11 l'e'treint si
feu.
crucir.
fes
Romande
Dirai vos.
:
de pin au
Estrein lo tan
ch. 47-
it.
la
d'e'cus.
pinba.
M vr.CABRUs
préparée. ,
craquer,
fendre et briser tant
E croyz quon
que crude, qne con-
Rabelais <
et
faisoit faire place.
Satyre Mennippée, tom.
CROI-
Tant esent peceiar e fendre e croichir. Guillaume de Tudela.
et
avec cœur cru.
Un fenillant hoitenx qui,
CROISSIR,
,
écraser, briser,
,
grincer, pétiller.
Elle m'attire gentiment avec semblant cuit
ANC. fr.
CRUISSIR
chir, v.
Jaufre,
qu'il lui
fol.
(I.
craquer
fit
les
côtes.
2.
CRUD1TAT
S.
,
f.
CRUDITAT^/H
lat.
,
Sobre Pausbert
,
crud ilc. Croditat d'humors.
Roman Il lui fit
Elue, de las propr., Crudité d'humeurs. jt. >.
E
anc. fr. L'a
excéder, être recru. mais no li mellnra ,
lui ame'liore point,
58.
fol.
mais
en' est
il
Tit. Petits
dos
de
Rou ,
v. i353g.
,
cat. Crtixir. ,
m.
s.
,
cruchon.
crugos pies d'aigua bnlhen. du x\"= sièc. Doat, t. CXLVII
1. Crois, 283.
fol.
,
layssa
T. de R.
m.
,
lampe
creuset
,
m., craquement.
s.
Tal crois fan e
Las maios
Roman s.
,
neau. Que no
E
li
La véissiez mainte lance croissir... Par devant moi font mes chastiaus croissir. Roman de Garin le Loherain , t. I p. \l^ et !\.
cruchons pleins d'eau Louillante.
CRUOL
lion.
fet croissir les os.
li
Roman
recru et devient pire.
Petits
toz
,
Roman de Flamenca ,
CRUGO
féru parmi
si
Ke
comme au
s'en recrura e pejnra.
Et son mal ne
32.
'.
Les dents grincent
ges sos
Ans
fol.
briser la lance sur l'haubert.
Las dens cruysso cum al leo. Planch de S Estève.
fol. l\b.
Crud ita.
Recrusar, v.
Hii fetz l'asta croissir.
de Gérard de Rossillon,
,
four-
Ils
tal so
coma
tempestre...
e 'lh solier giten tal crois.
de Gérard ds Rossillon ,
craquement
font tel
et
tel
fol.
bruit
68
et ^3.
comme
la
tempête... fui sel '1
que
s calfa al
Les maisons
cruol
foc bel, clar al fogairo.
Gaucklm et de
J.
de Miralhas
Que ne fait celui qui se réchauffe clair au foyer. laisse un feu beau
à la
et les
plafonds jettent tel craque-
ment. :
Joan.
lampe
anc. fr. Là véissiez ùe lances croissais.
Roman
de Garin
le
Loherain,
et
t.
I, p. 28.
cat. Cruxit.
,
asc. fr. Qui an
cruisel tote nuit veille.
Fabl.
et cont.
anc,
t. I
,
p. 3o6.
3.
Et comme l'or ou croise! les affine. OEuvres d'Alain Charlier, p. 5o,2. akc. cat. Crcsol.
esp. Crisol. it. Crogiulo.
v., ronger.
Ja os por
non
gitar
Don
v., écraser, briser.
elms escroisit. Pai let de Marseille L'autr" heaumes soient brisés. sio
:
Dont 4.
CRUSCHAR,
Escroissir,
Part. pas. les
Escroychedis
ment. Mot fo gtan
la
,
.v.
batalba c
ier.
ni., bris, froisse-
fers I'escroychedis...
,
CRU Al encontrar dels brans
Roman de La
bataille
Fierabras, v. 339
et
rude
fut très grande et
l
220
avec cruauté.
froissement lut
le
CUBA,
cruel
cruel, adj.
Costa les
cRvdEus
lai.
,
'ls
,
dur.
Je
:
Entr'
es
que
Ils
que
cel
non donc
a
cuinpliro d'aygna tro pro n'i
en
de Fierabras
a.
v.
4&49remplirent d'eau une cuve jusqu'à ce qu'il y ,
a assez.
ESP. FORT. Cuba.
avent.
Trad. de Bide, fol. S'\. C'est chose cruelle que celui qui a ne donne au
2.
que son cruel d'apenre
fol.
129.
sont durs à apprendre la foi.
cat. esp. port. Cruel,
Cruzelmen,
— Cuve,
it. Crudele.
ado.
m., coupe , sorte de mesure.
petit tonneau.
E mes en un cubel
tota
nna nuect.
V. de Santa Flors, Doat, t. CXXIII Et mis dans une cuve toute une nuit.
cruellement.
,
s.
,
la fe.
de Sjdrac,
Lii>.
Cubel,
Hueit vingtz ciibels de vins et de blad. TU. de 1278. Doat, t. LXXIX fol. 328. Huit vingts coupes de vin et de blé.
non ayant.
Ceux qui
laisse
Roman
el taur.
méchants amants cruels.
Cruels chansa
Silh
cupa, cuve.
lat.
gran cuba per dore. Gavaudan le Vieux Lo mes. une grande cuve, pour une cruche.
Una cura
crus amaires cruzels.
K. Vidal de Bezaudun
Contre
,
:
féroce
,
s.f.
Laissl
CRUZEL,
a.
:
se désaccorde
cat. Cruesa. esp. Crudeza. port. Crueza. rencontre des glaives
la
non
s descort ab cruzeza. Cardinal Aquesta cens.
Je cherche une cour qui
froisse-
le
grand.
al
P.
-
ment...
A
Ieu quier cort que
grans I'escroychedis.
fo
5^5
CUP»
loi.
,
276.
Sera cruzelmen vengat.
Philomena. 11 sera
3.
cruellement venge'.
Cubelost
cat. Crudelment. esp. tort. Cruelmente. it.
Crudelmente. 3.
Cruzeltat, crueltat,
del/tat^w Drechura
_,
s.f.
,
cru-
la t.
cruzeltat.
ses inisericordia es
Crueltatz l'a tolla Hugues de
Vert.,
et
fol.
tonneaux pleins de 4.
S.
Cyr
:
Un
Jl
sirventes.
Crtjzeleza, s.f.
386 et 387.
vin.
s.
I
vint devant
,
Col.
123 t.
et
Vert.,
pour
saler le potage.
Lett. de rém., \l\nq.
foi. 6.
De
5.
Carpentier
,
1.
1
,
col.
1126.
tous bleds de .sextier une cope de laide. Til.
cruauté.
l'an.
anc. fr. Le suppliant ala acheter une cope de
qu'il voit de ses yeux.
f.
pleine
Charte de Resse en Auvergne de 1270. Donne une coupe de froment l'an.
voudrait dévorer tout ce
anc. esp. Crueleza. it. Crudélezza.
tin
de la Violette, p. 174, vàr.
Dona una cor a de froment
sel
il
16.
— Sorte de mesure.
Cruel-
cant ve de sos liuelhs. sa grande cruauté
1
cat. esp. tort. Copa. it. Coppa.
cruauté.
V.
fol.
avec une coupe d'or
le roi
Roman ,
plena de vin.
lo rei
anc. fr. Le poison met en une cope.
gran crczeleza volrla devorar tôt
s.
fol.
,
de vin.
dade. it. Crudelta.
Cruzeza,
,
feistes tiel crueltè ?
t.
5.
LXXVII1
f.j coupe, tasse. Venc ab nna copa d'aur fin
Copa
pietat e inerce.
cat. Crudeltat. esp. Crueldad. port.
Par
t.
Roman deJaufre,
R. de la Guerre de Trojes, Carpentier,
sa
pies de vi... Li avandits... cube-
Denant
ANC. fr. Culvert, cornant avez pansé
Per
tonneau.
Petit tonneau plein de vin... Les avant dits... petits
80.
La cruauté lui a enlevé piété et merci.
4.
ni., petit
losz pies de vi. TU. de i25ç. Doat,
justice sans mise'ricorde est cruauté.
Que
s.
cruauté. V.
La
Cubelost,
Copa,
de 1260.
s.f.,
Du Cange
,
t.
II, col. 1232.
coupe, droit sur
des marchandises.
la
vente
,
Dans
lit
cucas verts rt liberi die forî dicti loei, ,
Ord. des Rois de Fr. , l356',
Tu.
JII
t.
,
p. 75.
Carpentier,
t.
qnalqne près
deu salvar leudas
1.
mazo
o gran
sia, petit
exempt de leudes
petit
,
ou grand
CUEISSA, coxa,
6.
Gobelet, Preiro
adonc
lo
I
t.
,
,
col.
1
,
prirent
deux
peut bien dire qu'il
un gobelet
fol. 6.
Leva gras semlans
a
port. Cubeba.
it.
fol.
228.
avec une lance à travers
2. Ctjyssiera, s.f.
Camalh
m.,
lat.
et escut
,
Lelt. de Preste
Cubebe.
Camail s.
fol. /j3.
i3.
les cuisses.
tort. Coxa. it. Coscia.
Pousse des grains ressemblants à cubèbes.
CUBICULARI,
et des
cobebas.
Elue, de las propr., esp.
jambes
Comme flèche fichée à la cuisse. Fo nafratz d'tma lansa per las cutssas. Roman de la Prise de Jérusalem , fol.
plein de poison... Sydrac
cnbèbe.
,
cass.
a la coissa.
Trad. de Bede,
Il fut blesse'
s.f.
Auz.
cuisses.
Cuiu saeta fîcbada
esp. Cubilete.
,
,
est sain des
e dis.
prit alors le gobelet j et dit.
CUBEBA
lat.
cuisse.
Deuiies de Prades
On
plen gobelet de vere... Sydracpres
gobelet
que sont
cuïssa, s.f.,
coissa,
127.
m., gobelet.
s.
Liv. de Sjdrac,
Us
I
tels
Ben pot hom dir que de las cambas Es sas e de las cueissas ambas.
cent de fer doit III coppes.
Carpentier
262.
fol.
,
ANC. fr. Merciers à taulette doit I coppe... Le
i3.'|ci-
/., lat. eruca, chenille.
s.
les chenilles.
de coupe.
et droits
Eruca,
Elue, de las propr., Quelques vers sout dans les herbes
,
Chaque habitant de Montpellier, par maison ou par loyer, quelque prix que ce soit
Til. de
Quelques
dits cantharides.
,
Vérins alcas so en berbas qnals so erucas.
e copas.
Statuts de Montpellier de izo!^.
doit être
et 208.
cat. esp. Cuca.
I, col. 1127.
Caseati babitaire de Montpeslier, per ,
25o
fol.
herbes...
les
leudis, copis et aliis redditibus.
tis
</< uî'i;.
o per logal
Maintes chenil/es gâtant insectes verts
cei
berbas... Alcunas
ditas cantaridas.
,
Elue, de las propr.,
a leuda sen copagio per
annos.
Super
vermisseaux.
:
vendendo
et
et
Mantas cucas degastans
immunes
Sicut
eniendo
Avec insectes
municipale d'Avi-
charte
la
nionet on
très
CUE
CUC
5a6
et e'cu
,
cuissart.
,
cdyssieras e cambieras. Jean à Frédéric, fol. 46.
e
et cuissart et jambières.
cubicularim^,
m. ,
3. Cuissos,.v.
chambellan. Joban ccbicularis de Costancia,
cuissart.
Menibrari' us del jornal filba del
Quan
gran Costenti.
perdes vostres cuissos
Garins d'Apchier
Cal. dels apost. de Roma, fol. q2. Jean chambellan de Constance fille du grand
Vous souviendrait-il de
:
la
?
Viellz Comunal.
journée quand vous
,
perdîtes vos cuissarts ?
Constantin. esp. tort. it. Cubiculario.
2.
CONCUBIKA,
S.
f.,
4. lat.
CONCUBINA
Cuichal, Cols
concubine. Costanti, loqual avia agnt de Helcna sa co>--
E
'1
m., cuissart.
,
fraseis e
cuichals
braguier.
Amanieu des Escas El temps :
ccbixa. Cat. dels apost. de Constantin, lequel
il
Roma,
fol 33.
avaitcu d'He'lène sa concubine.
cat. esp. port. it. Concubina.
CUCA,
s.
Cambieras benestans,
,
cols
,
de.
fraises et cuissarts
et le brayer.
it. Cosciale.
f. , insecte. Ara cucas e verms.
5. Esctjissat,
s.
Leys d'amors,
Jambières convenables
Si fol. 28.
adj., éreinté
nnlh corrieu
,
déhanché.
veiria
Qu'ilh venon dans totz latz
,
,
.
CUE Poîsos
CUE
ESCUYSSATZ.
et
S'il verrait
Corrf.iar
5.
Bertrand d'Allamanon aucun courrier
Lo
:
segle.
Roman
tous côtes poudreux, et déhanchés.
CUER,
cur,
m.,
.v.
cuir.
,
donner
ferai
aux cuirs
trois tans nouveaux,
que j'apprêterai. Superfluitatz que so entre
e carn.
fol.
Part. pas. Totas las portas de Jherusalem ero
65.
encoiradas de cuers de brufols.
Snperfluités qui sont entre cuir et chair.
Aver deu gans, en ambas inas, De ccer que sia mois e plas. Deudes de Prades Auz. cass. ,
Il
qui
mou
Roman Toutes
En
Ardors non pareyssia.
7.
Descoirar
V. de S. Honorât
La brûlure ne
paraissait dans la chair ni sur la
Roman Ils les
sont
et luisant
si
Rassa.
:
,
dégarnir de cuir.
las.
de la Prise de Jérusalem
,
et sontil. t.
IV, p.
8. l/jo"-
Corrigier,
s.
m.
,
lat. coRiAR£tf.5\, fai-
seur de courroies, de ceintures.
anc. cat. Cujt. esp. Citera, tort. Couro. it.
Corrigiers fui longamens. Raimond d'Avignon Sirvens
Cuojo.
:
COIRATIER,
S.
/?/.
suy.
Je fus Ycn^-lem^s faiseur de courroies.
CORIXTKIUS
lat.
,
fol. 1^-
dégarnissaient des cuirs.
sorcil
Le cuir del front tenre Fabl. eteont. anc,
2.
fol. 1^.
de Jérusalem étaient garnies de
v.
,
Descoyravon
peau.
anc. fr. Cler
Jérusalem,
cat. Encttjrar. esp. Encorar. tort. Encourai
carn n'en lo cuer
la
île
Tabor enctjirada. Bertrand de Born Tambour garni de cuir.
et lisse.
— Peau. ...
de la Prise
les portes
cuirs de buffles.
aux deux mains, des gants de cuir
doit avoir, soit
couvrir,
,
Josapliat.
cher
Elue, de las propr.j
v.
Fai ne encoirar tota la valb de Josafat. Roman de la Prise, de Jérusalem , fol. 9. Il fait recouvrir de ces cuirs toute la vallée de
112.
fol.
fol. 9.
garnir de cuir.
no vas. Cartulaire de Montpellier,
,
les cuirs.
Encoirar, encuirar,
6.
Als cuers que adobaray farai dar IÏI rusons
Je
de la Prise de Jérusalem
Corroyer tous
couittm
lat.
corroyer.
,
Totz los cuers corrf.iar.
lui viennent île
([ui
v.
,
5oJ?
anc. cat. Correjer. esp. Correero. port. Cor-
tanneur.
reeiro. it. Correggiajo.
Del dimecres son coiratiers. Cartulaire de Montpellier,
fol.
^4-
Les tanneurs sont du mercredi.
CORREG, CORREY, CORRETZ
Q.
,
S.
771,,
courroie. 3.
Coirataria,
s. f.
,
Garda del mestier de
tannerie.
la
Cartulaire de Montpellier,
Garde du métier de
la
s.
il
:
112.
a pris
Jaufre,
il
Ab
fol. q£î.
une cuirasse.
non
ne serre pas
les
:
S'aLrils.
courroies.
m
pauc no roropet rnos corretz. Le comte de Poitiers En Alvernlie.
s'en fallut
que ma courroie ne me rompît.
cat. Corretj.
:
mala.
Jettent sur leur dos des cuirasses de peau de truie os.
10.
CORITJA, CORREJA,
gia
Am
,
S.f., Lit. CORRI-
courroie, cordon, ceinture. coritjas Fanet batre fortmen.
anc. cat. Cujraça. esp. Coraza. port, Couraca. tt. Corazza.
estrenb correys.
:
Peu
Ab que eobron lor os. Rambaud de Vaqceiras Truan couvrent leurs
elb
Bertrand de Born Mais
Coirassas de traeia
ils
ne craint courroie ni verge.
Mas
Giton en lor dos
avec quoi
11
/., cuirasse.
una coirassa presa.
Roman de Puis
fol.
tannerie.
4. Coirassa, cuirassa, Pois a
...Non tem correg ni verga. Rambaud d'Orange Cardouz.
coirataria.
Passio de Maria. Il alla le battre
fortement avec des courroies.
CUE
CUE
5a8 hom
alcus
Si
troba un» causa que cai ad
de sa coreja o de son azc o de son caval. -ilt Trad. du Code de Justinien, fol. 77. Si aucun homme trouve une chose qui tonihe à un autre de sa ceinture ou de son àue ou de son cheval.
Corrigir... los usuriers malvatz. V.
ro
Li plus fin jngador de correja. amis \xc ClG \i>A Ges eu non. :
I
Les vins
\m.
h-,.
fins
Rien,
. .
les
et Fert.,
méchants usuriers.
Ab tôt ditz hom qu'el mun es corregitz E pus que mais no fo es valoros. G. Riquier
\wt
tout on dit
que
:
Jamais non
monde
le
er.
est corrigé, et
valeureux qu'il ne fut jamais.
qu'il est plus
p. 2t.
76.
fol.
ceux que j'aime.
Part. pas.
paré de courroie, de fermait et Joinville,
.
Corriger.
et châtie
joueurs de courroie.
de chapel d'or.
\m
Je corrige ainsi
cat. Corretgir. esp. Corregir. port. Corrigir.
cat. Correja. nsr. tort. Correa. it. Cor-
it.
Correggere.
reggia. 1
1
Corregeta
.
,
s
f.
.
petite courroie.
,
In quodam loco vocato lo escorjador,
uua corregeta Qu'es pane ampla e be moleta. travers
ter
Deudes de Prades Auz.
cass.
,
Vous passerez à travers une peu ample et bien mollet!''.
Correjar
,
v.
,
frapper de courroies.
Gui Folquet ,
il
:
A
:
corregada,
Ecorcher une anguille
Tu /.,
.v.
Quatre corre.iadas
v.
f.
lat.
,
CORRECTIO,
al
et Vert., fol. 28.
écorcher vïL
te laisserais
XXV
un' autra pels, e séria garitz de sa mezelia. Liv. de Sj'drac,
Au
vingtième jour
venir
dépouillerait la mauvaise
il
et Vert., fol. 5.
Toute correction doit venir de vraie
et
la
la
noveletatz
ai tais
Brev. d'amor,
boea del
nouveautés
telles
Al comte que ton fol. /j8.
Los Frances e
bouche du mé-
disant.
cat. Correcciô. esp. Correction, port. Corre-
Au. comte qui tond Prov.
cào. it. Correzzione.
'ls
escorsa.
Ans
es
ben
les
dig
:
Français
,
lat.
COR-
RIGERA, corriger. e castic aqncls
Mais un proverbe
que ami.
qui écorche une
Sirventes vuelb.
et les
un proverbis
Sel qu'una vetz escorga
V.
122.
dépouillent leurs
ils
G. FigvJEIRAs
CORREGIR, CORRIGIR,
latz.
fol.
gens de tout côté.
maldizent. dans
Ab
tendre
Avec de
Messongeira correctios es en
est
...
Escor.ton lor gens de totz
compassion.
Trad. de Bede,
et
lèpre.
Fig.
V.
si
fol. l\5.
au complément de vingt-cinq jours, une autre peau lui reviendrait, et il serait guéri de sa
veraïa e pietosa coinpassio deu
Ieu COKBEGIS
enans vins escorjar.
XX
peau,
tOta CORKECTIOS.
Mensongère correction
m'obri.
jorn escorgaria la malvaysa pel, et compliineu de jorns, lbi mudaria
Al
correction.
J'J.
p. 355.
glissante.
V. Auparavant tu
cuer de cer mentit nosadas. Pioman de Jaufre, loi. 6l. Quatre courroies de peau de serpent menu nouées.
CORRECTIO,
te laissarias
coups
De
De
,
Vécorchoir, autrement la
Escorjar anguilla lena. Marcoat Mentre
te verge.
de courroie, courroie, cordon.
.
IX
écorcher, arracher la peau, dépouiller.
fat frappé de courroies avec nrcnds.
i3. Correjada,
l/t
t.
17. Escorjar, escorgar, escorsar, v.,
Part. pas. Tolz nntz, fon correjatz ab notz.
Tout nu
nommé
certain lieu
1/J08,
ali-
boucherie.
cat. Corretjeta. 2.
1A BOQUERIA. Ord. des R. de Fr.,
En
petite courroie qui
est
1
m., écorchoir, bou-
s.
cherie.
Pasuaretz
A
16. Escorjador,
,
écorche.
pel
autra
mon
non
P.
Cardinal Tos temps.
est
bien dit par le
fois
,
:
ton.
:
monde Celui
ne tond pas l'autre.
:
.
.
CUN
CUL Que
Part. pas.
Roman
(jui est
Al
ma
cal iea dissi
Escortegar Part. pas. Membre
18.
,
Com
v., éeorcher, déchirer.
fut ecorché
Auquel
,
fon escortegatz per Dieu. V. de S. Honorât.
Qu'il vous souvienne de saint Barthélemi
intencio del viatge que
,
comme
,
Voy. au purg. de S. Patrice.
mon intention du voyage que je lequel me repoussa très notablement.
Part, pas.fig. Tuit
mot
e
,
lat.
EXCORTATIO,
Tous
La excoriacio
del
cat. esp. Recular. tort. Recuar.
npostema.
Trad. d'Jlbucasis,
27.
fol.
CULVERT,
Uexcoriation de l'apostème. cat. Escoriaciô. esp. Excoriacion. port.
Ex-
Non
s.
m.,
fol.
Ulcération et excoriation.
Roman Les pervers,
m
\l!\.
et les
Li cuivert
ne
evius, cul, derrière. el cul ren no '1 creiria.
baises
me
,
baisât
:
Estiers
no
la
au derrière, je ne
cornava V. de
S'il
ne
la
le croirais
en
al
Raimond
CAT. Cul. esp. Culo. TORT.
e 'lb
malvat e
méchants
de Durfort.
fol.
,
48.
moqueurs.
malade
t. 1
,
p. 186.
se faint.
de
Rou
,
v. 5jfy.
E
cels
,
Cit. IT.
Culo.
Tais peitz, que son de corn vos semblaran.
MûNTAN ET d'une DAME
Je vous ferai iancer par le derrière vous sembleront sons de cor. cat. esp. Cttlata. port.
so a dit Karles
ta
culvertia
Ganelon
,
,
Dieus
donc mal
ti
fat
as Olivier jntjat.
de Fierabras, v. 78g.
ce a dit Charles,
Dieu
donne mal-
te
:
parce que tu as jugé Olivier par ta perversité
CUNH, coin
cotîh, cong,
s.
m.,
lat.
cvxeus,
pièce de bois ou de fer qui sert
,
à fendre, côté. '1s cunhs e'is cadenatz. Guillaume de Tlbela.
Els verials e las portas e
Ieu veing.
tels pets, qu'ils
Culatra. it. Culatta.
Les vitraux et
Fig.
On
vi la
Roman v.
,
heur, et que ceux de ton lignage soient déshérités,
.
reculer, repousser.
Aycels TïIT e Karle fan payas recular... I.
bauzador.
'lb
et les
anc. ,
et cont.
Roman
Culada, s.f., cul, derrière, fondement. En vos fa rai lanzar per la culada
Recular,
,
de ton linatge sian deseretat
cul.
cornait au derrière.
T. DE
perd
Culvertia, s.f, perfidie, perversité.
2.
Gayne
mon.
Car per
Si el
se
lat.
rien.
3.
.
Fabl.
des excoriations... et des gerçures
LANFRANC ClGALA S'il
tombeau
de Gérard de Rossillon
Roman no
saint
si le
chantar.
Mes à cuivert et à félon Le tenoît on en la contrée.
ANC. fr: fol.
De
als
talos.
2.
cuivert
Subst. Li
Elue, de las propr.,
:
ne s'en soucient guère.
84.
ai. Escoriadura, s.f., excoriation. Han soven escoriaduras... e fendillas
,
Tomiers Les évêques pervers,
Elue, de las propr.,
Rinculare.
it.
vas se pert.
excoriation.
Ulceracio e excoriament.
Si
beaucoup en-
o preson gaire,
S'el sainz
20. Excoriament,
,
162.
fol.
perfide, pervers.
adj.,
L'evesque cui.vert
coriacào. it. Escoriazione
m.
Roma,
les chrétiens furent reculés et
dommage's.
excoriation.
Ont souvent aux talons.
reculatz
crestia foro
li
greviatz.
Cal. de/s apost. de
.y.
mot nota-
je dis
voulais faire,
pour Dieu.
19. EXCOEIACIO, S.f.
,
arpent.
blement. Periliios
vos de sant Bertomieu
et 447-
païens
les
ieu volia far, loqnal nie reculet
ticare.
CUL
4<33
v.
un
Qu'ils les ont par force reculés
là-dedans ecorché.
cat. Escorxar. esp. tort. Escorchar. it. Scor-
il
de Fierabras,
Ces quatre et Charles font reculer
GUILLAUME DeTuDELA. grand bétail
5a 9
per forsa los an un arpen rf.culatz.
Del gran bestiari qu'es lains escoroatz.
Du
,
Où
il
les portes et les
maîor preissa
coins et ,
de se
de Gérard de Rossillon,
vit la plus grosse presse,
il
lui-même.
67
y
i
les
fai
fol. fait
cadenas.
conh. 55.
coin de
,
CUR
CUR
>3o Loc.
Tôt vos a tornat en autre cong.
fig.
Roman de Gérard de Il
.
Rossillon,
comp. Diens
.7(ii'.
En
0|-
fol.
Que
Vous
monedas
Que
se batan...
de Languedoc,
d'un cunu.
Déport
TV, pr.,i battent d'un mime
toutes les monnaies se
:
Surventes vuelh.
avec indifférence Dieu
amor
Entr'
p'|. ///</.
i
de'laissez
à frapper monnaie.
totas las
Tit. de
a non CURA.
G. Figueiras
vous a tout retourne en un autre côté.
— Coin
e sos sans
gitatz
et
et ses saints.
joven
mes a non cura.
s'es
t.
E. ZoRCI
Entre l'amour
et
la
:
Totz hom.
l'amusement
gaite'
s'est
mis
coin.
Escuts (Vaut- de bon e
de,
pes
leal
del coi;h
,
elo.
en indifférence.
— Cure, médicament.
de tornes petits de conh de Tors. de 1:541. Doat, t. XXXIX, fol. i5o. Tit. Ecus d'or île hou et lovai poids du coin de etc. Rlil libras
,
Mille livres
2.
m.
s.
,
cura negligen.
Après quand
ils
ont eu l'argent
de
,
Devesir coshet Trad. du
—
Arpentage, c. ^ et 26. Terre ou vigne qui fût angle droit. Diviser un ani;Ie en trois ou quatre parties etc. Partager un coin de terre en autant de parties.
Curatelle.
l'
Dacio de tutela o de cura. Ord. des R. de Fr., l46'3
,
Don
,
s./., lat.
cura soin ,
,
sollicitude
souci. cura, de l'abadia
la
,
que
la
— Soin
regiatz.
Un
Philomena. Je vous recommande vous
le
soin de l'abbaye
,
tntelas
XVI
o de curas. du XIII e
que
Un
p. 125.
,
,
siècle.
ou de curatelles.
charge.
benefissi lo quai agues
cura d'armas.
L'Arbre de Bataillas,
afin
t.
Statuts de Montpellier Titres de tutelles
Us comandi
,
de tutelle ou de curatelle.
Eslrumens de
CURA
cass.
Qui veut donner bon médicament.
,
terra
de
tr.
12^-
fol.
sont ne'gligents
ils
Qui bona cura donar vol. Deudes de Prades, Auz.
en IIII partz etc. en tantas parts.
en. III
un coshet de
,
cure.
la
coin.
vinha que fos coxhet drecburier.
Terra Partir
angle
,
la
Brev. d'amorj
petits tournois de coin de Tours.
«le
Son en
,
Esr. Cuno. tort. Cunho. it. Conio.
Conhet
Apres quant an agut l'argen,
be'néfice lequel
fol.
127.
eût charge d'âmes.
la re'gissiez.
anc. fr. Devreient bien mettre leur cure
Tôt aquest niun gocis del
mnn
li
e totas las
curas e los ne-
semblon aytant co un
Es buns livres è es escris. Marie de France t.
bel
,
nient.
V.
Tout affaires
monde du monde ce
et toutes
et Vert.
fol. 6'5.
,
R.
Mos
Loc.
cors
Si je suis
qu'un beau
lui paraissent autant
que
non
d'als
a
A.IMERI DE Bellin'oi
Mon cœur
GaRMER
,
trag. de
:
Le vidame de Chartres Quan :
fuclhon.
1.
lui servir
Pren
la
coma
métras ta
ta
Al pareissen.
mettras ton soin à
mère.
mayre pura. la servir,
Ms. 7222
,
fol. 7.
CUKATION,
S.
prends-la
f.
,
lat.
CURATIOXtf/W
,
Ont-ils donc tous dons de guérisons ?
ocra,
cat. Curacio.
Passio de Maria.
ta vraie
la.
cure , guérison. Doncas an tug gracias de curations? Trad. de l'Ep. de S. Paul aux Corinthiens.
prenda de mi cura. :
,
cat. Esr. tort. it. Cura.
Qu'elle prenne souci de moi.
En
se. 1
sans argent, aussi je suis sans cure
Ni ne suis en souci d'autre.
P. Rogiers
V,
J'aime et désir ce qui de moi n'a cure.
Per Crist.
qui n'a souci d'autre chose.
'1
act.
Et ne crains point voleurs en nuit obscare. La Boderie, Mél. poét., fol. 23.
cura. :
Ni d'autra no sni eu cura. B. de Ventadolr Lanquan
Que
Marc-Antoine,
sollicitudes et les
les
rien.
Tu
II, p. 59.
Hélas! que feront-ils? qui en prendra la cure?
it.
f.sp.
Curacion. tort. Curaçao.
Curazione.
comme 3.
Curament,
s.f.
,
cure, guérison.
.
CUR
CUR De
Malautias
o corameht.
lualaïUias feniinent
Elue, de las propr.,
loi.
ClJRAIRE, CURADOR
tor
S.
,
m.,
CURA-
lat.
nom
cl
Causa de incur.abi.as malautias.
de son
Elue, de las propr.,
Oncle
et
Que
curaire del sobre
TU. de 1276. Doat, curateur du susdit.
curadors
tators o
e
cat. Esr. Incurable, tort. Incuravel, it. Incurabile.
dig.
GVI,
t.
fol.
355.
CURIOSITAT6V»
de sos bens anii-
xm
ou curateurs
seront tuteurs
e
liosa
siècle.
— Soin
Elue, de las propr.,
affecté.
V.
sont médecins de nos maladies spirituelles.
adj.
,
Le soin
,
e
cat. Curiositat. esp. Curiosidad. port. Curio-
10.
soucieux de
est si
paures lurs
als
viandas dossamen et a bona sabor. V. et Vert., fol. 53. Dieu est soigneux d'apprêter aux pauvres leurs nourritures doucement et avec bonne saveur. e
curos
y serai
C artulaire de
el
,
adj.,
Très soigneux... de
curioska , soi-
lat.
faire
Curios fu
li
paix defendreit...
dus de ço
li
Roman
Rou ,
de
far.
Leyczon.
de bonnes œuvres.
anc, fr. Curios fu cornent
k'il
v.
a oï.
1221 et
^37.'».
profietb del cossolat.
Montpellier,
esp. port. it. Curioso. fol.
83.
J'y serai bon et soigneux au profit du consulat. 1
Curozas de noyrir
Curios
gneux, curieux. Mot curios... de bonas obras La nobla
ne peut
posse'der, et
!
Dieus es curos de apparelkar
Bons
21 el 16.
sidade. it. Curiosità.
:
L'homme
fol.
pro non pot aver! G. Eiquier Vertatz.
avoir assez
Vert.,
et
affecté d'apprêter les viandes... Par autres
mauvais soins affectés.
soigneux, soucieux.
D'aver es tant curos
Hom
viandas aparelbai...
las
Per malas antras curiozetatz.
fol. 12.
cat. esp. tort. Curador. it. Curatore.
lors filhs.
Elue, de las propr.,
Soigneuses de nourrir leurs
1.
Curiosamen
,
adv., soigneusement,
curieusement. fol.
69.
Encara las deia el gardar e aministrar curiosament. Tr. du Code de Justinien , fol. 73.
petits.
ANC. cat. Curos. 6.
Trad. de Bède, fol. 77. La curiosité est une dange-
curiosité...
La curiozetat de
dors.
'
la
reuse pre'soraptiou.
nostras malautias esperitals so cura-
Curos,
lat.
presumeios.
Evite
— Médecin.
5.
f.
curiosité.
,
et administra-
teurs de ses Liens.
Ils
S.
Escbiva cuRiosiTAT... Curiositatz es peri-
Statuts de Montpellier du
De
CuRIOSITAT, CURIOZETAT,
9.
nistrators seran.
Fig.
32.
fol.
Cause de maladies incurables
Trad. du Code de Justinien , fol. 78. Le curateur peut posse'der au nom de son adulte. et
82.
Incurable, adj., incurable.
8.
El curatre pot possedir
Oncle
curakle.
cat. esp. Curable, port. Curavel. it. Curabile.
adulto.
Qui
es
fol. 2l/j et
Maladies non guérissables... N'est pas curable.
curateur.
,
Non
curaulas...
Elue, de las propr.,
78.
Fin ou guérison de maladies. l\.
non
53i
Curosament, adv. , soigneusement,
Encore qu'il
les
doive garder et administrer soi-
gneusement.
régulièrement.
Preciosas viandas ni
Curosament deu
viure ebascus e pessar lo
ternie d'aquesta vida.
Viandes de prix
Trad. de Bède,
Chacun terme de 7.
fol.
82.
curiosament adobadas. V.
et
et
Vert.,
fol.
53.
soigneusement apprêtées.
esp. port. it. Curiosamcnte.
doit vivre régulièrement et conside'rcr le
cette vie.
Curable,
adj.
12. ,
curable, guérissable.
Curar, v.,
soigner.
lat.
curarc, soucier,
CUR
CUR
53:
Per que elas s'cu devon curar. Le moine de Montaudon L'autr'
i5. ier.
:
pretz se cura e
Bertrand de Born Il
su
De
s lava.
i
Ane no
:
que obras ab uznra E metz Dieu a no t'en cura. Cardinal
Entends,
TU. de
Cum
à ne t'en soucie.
— Curer, Curar antiquas
in-
i3 7 3.
Doat,
CXXV,
t.
62.
fol.
de lor procuration pot apparer. Tit. de i384- Arch. du Roy., K 70. ,
Comme
récurer, nettoyer.
anc
las rriairals
curon. LIV, loi. ib'y.
digs termenals se
Tit. de 1J98. la
Que
cava mayral...
la ciels
Récurer
295.
fol.
Foi de leur procuration par un titre public.
qui opères avec usure et mets Dieu
toi
CLXX1V,
strument.
Jliesuni Crist.
:
t.
De sa procuration , par instrument public. Fe de lor rp.ocuRACio per an public
tri
P.
procuration, per instrument public.
Tu. de i36i. Doat,
soucie du mc'rite et s'y lave.
Aus,
Loc.
sa
poc.
s
procuratio-
s./., lat.
mem, procuration.
C'est pourquoi elles doivent s'en soucier.
De
Procuration,
Doat,
t.
Que
cave mère...
16.
desdits confins se nettoient.
Fig. Curas ton
oil
tr.
de l'Arpentage, fosse'
port.
,
s.
m.,
procurator, procureur, procu-
Eissamen
q5.
c.
si
mos procuraire
la
li
emenda.
Trad- du Code de Justinien , fol. De même si mon procureur la lui re'pare.
Part. pas. Qu'el deu tenir son valat curât.
Trad. du
.
Procurazione.
rateur. fol. 3.
Nettoie ton œil pour voir Dieu.
Qu'il doit tenir son
it.
Procuraire, procurador
lat.
per Deu vezer. Trad. de Bédé ,
P rocuracion
cat. Procuraciô. esp.
Procuracâo.
antiques mères
les
peut apparaître par leur procuration.
il
6.
Sera appelhat et présent lo procuraire
curé.
real.
Ord. des R. de Fr., 14OO, t. YII1 p. 402. Sera appelé' et présent le procureur royal. ,
—
Guérir.
Dea
curar per teroprada
si
E gardas e procuradors Que son establit per gardar,
dieta.
Elue, de ias propr.,
fol.
79.
Exegir et administrai
Doit se guérir par diète lempe'rée.
Aquesta passio
si
.
Bref, d'amor,
cura per medecinas evaEt gardiens
porativas.
Elue, de las propr.,
-
et
fol. 126'.
procurateurs qui sout établis pour
garder, exiger et administrer. fol.
93.
Cette douleur se guérit par médecines évapora-
cat. esp. tort. Procurador. it. Procuratore.
tives.
anc. fr.
E
poi curoit du damaige de
1
Cliron. de Cambray. Pour curer la maladie jà. advenue. Amtot, tr. de Plutarque. Mor. t. I p. ,
Tant que Qui pour
j'en euz
un
l'heure
mon
OE livres
,
Curadamens, Mas
adv.
Par moi it.
mal cura. p. 7^0.
e
1/,.
et
si
je vous les disais ici
soigneusement.
18.
Escurar, v., nettoyer, récurer.
TU. de i35i. Doat, dent
et
parent
les
les
t.
CXLVJ
,
fol.
apprêteurs qu'ils nettoient
draps hien
et
,
et
Doat,
t.
CXXIV,
fol. 27.
par leurs procuratrices.
Procuratrice.
Procuratiu
,
adj.,
procurant, qui
De set trocurativa... De som procurativa. Elue, de las propr.,
Procurant
iy.
Fasso jurar los paradors que escuro et cardo paro los draps ne et lialmen. Fassent jurer
procura^rix
per lor procurairitz.
la soif...
:
Mais
s.f., lat.
,
procure.
soigneusement.
,
me
Tit. de 1275.
332.
vos dizia aichi curadamens. P. DE Corbiac El nom de.
s'ien las
Procurairitz
Per
cat. esp. tort. Curar. it. Curare.
i3.
.
procuratrice.
franc baisier
d'Alain Chartier,
7
l'église.
loyalement.
Procurar,
v.
Procurant ,
le
73.
sommeil.
procurar?, pro-
curer, prendre soin, occasionner. El fasia
La vianda
dels fraires,
Jl faisait
procurer
qu'ils pussent
manger.
la
procurar
que poguessan manjar. /".
221. et car-
lat.
fol. 26' et
de S. Honorât.
nourriture des frères,
afin
.
.
eus
CYR
Dont se esdeve soven qae
el
om 1 fraire dels ancias per custodi. Trad. de la règ. de S. Benoit , fol. 29. Qu'on lui donne un frère des anciens pour sur-
mezeys procura
P>aile lh'
sa mort.
V.
Dont
et Vert., fol. i3.
arrive souvent que
il
lui-même occasionne
mort.
sa
veillant.
anc. fr. Custode et garde et marrugler.
Lo Le
honor de
et la
la
dicha corn tin a tro-
CURARA. de Périgiieux de
Tit. Il
procurera
de
aqnela nueyt,
las
1
Sainte-Maure
si
CYPRES,
en
sipres,
Cyprès
Elue.
soi celte nuit,
s.
Cyprès
savent cent
Cipresso.
it.
vey.
CYPRI,
m.,
la taula aussor
los cussos assir.
goujats
Cardinal
Le troène :
Li
clerc.
s'asseoir à la plus
haute table.
CYRE
CC
se
cuscos
deux cents goujats,
il
comme des garçons. Adj. No us aus so que m'atalanta vélir de galons
,
sire.
cortesa gen
cridon cyre
J'entends
Français
:
la
gent polie qui crie
gl'CU.
humblement au
Sire.
CYRURGIA,
sirurgia,
s.f.,
chi-
lat.
rurgia, chirurgie.
Dir d'una gen que s fai cusca. Maecabrusou AlegRET Bel m'es :
La operacio
am ma
so es cyrurgia. Trad d'Albucasis, fol.
can. L'ope'ration avec la
Je n'ose vous dire ce que je pense d'une gent qui
Si
coquine.
,
main,
1.
c'est chirurgie.
anren de metgia,
Fizica o sirurgia.
ANC. cat. Cusson.
Bref, d'amor,
CUSTODIA.,
202.
:
,
lui
m. la
fol.
Al Frances bumilmen. B. SlCARD DE MARJEVOLS Ab
,
FeU los vestir de fiblas coma garcos. Roman de Gérard de RossilLon fol. 33. mena ensemble avec
es.
un arbre gluant.
est
s.
,
Aug Que
:
Menet essems ab
civyms, troène.
lat.
Elue, de las propr.,
si eron trotiers o vils cussos. Boniface de Castellane Sitôt no m'es. Comme s'ils étaient trottiers ou vils goujats.
s.f., lat. custodia, garde,
surveillance. Sia
s.
Cypri aybre glutiuos
Cum
se fait
post
anc. cat. Ciprer. esp. Cipres. port. Cipreste.
plus de tromperie que les
lois
P.
fit
am
planche de cyprès.
Vey
11
202.
fol.
Philomena.
voleurs et les mauvais vauriens.
les
las propr.,
croît haut en rond.
L'autre livre qu'il donna fût un psautier avec
:
les
île
un arbre qui
m., goujat, coquin,
Ceu taus sabon mais d'engan Que raubadors ni mal cussos. P. Cardinal Quan
Je vois
est
de sipres.
vaurien.
A
Cupressws,
lat.
L'autre libre que donec fos sauteri
cat. esp. port. Procura/-, it. Procurare.
cusco,
m.,
s.
aybre qui creysh naut en redon.
es
Philomena.
CUSSO,
i5;.
fol.
cyprès.
que poe.
Et chacune des parties prend soin de au mieux qu'elle pu!
Chr. de Norm.,
,
386.
paru trocura de
al îuielhs
B. de
cat. Custodi. Esr. port. Custodio. it. Custode.
bien et l'honneur de ladite commune.
le
E casquna
Ils
533
S'il
66.
fol.
apprend me'decine, phvsique ou chirurgie.
cat. Cirurgia. esp. Cirugia. port. Cirurgîa,
somes a custodia.
e correccios
de
disci-
it. Chirurgîa.
plina reglar.
Régla de S. Benezeg,
fol.
77.
Soit soumis à la surveillance et corrections de
s.
m.,
L'art
de surgaria
et
s.f., chirurgie.
de fleuvatomia.
Orcl. des
cat. esp. tort. it. Custodia.
Custodi,
Surgaria, surgi a,
R. de Fr., 1^7, t. XIV, L'art de chirurgie et de phlébotomie.
discipline régulière.
2.
2.
lat.
custodcvh, garde,
surveillai! t.
Per art de surgia
deu remédiai
Elue, de las propr.,
On FIN
hom
-
fol.
doit remédier par art de chirurgie.
DU TOUJE SECOND.
p.
.
81
[\S"],.
—
,
ERRATA. Le premier chiffre arabe indique
page,
la
le chiffre
romain
colonne, l'autre chiffre arabe
la
la
ligne.
—
lennes; 22, forment; 25, gaaing; 30, li rump. 4, i, 39, p. i32; II, 256; 18,esto; 48, 3409. 5, 1, 7, fuh. 7, 1, 30, seulement nez. 10, 11, 42, t. II, p. 12, 1, 5, t. CXXIX; 21, nevoz; 11, 35 et 39, asbeste. 13, 11, 5, puet; G, ne, ne; S, por. 15, 11, 9, fol. 65; 12, p. 142. 19, 11, 36, fol. 12 et 8. —20, 3, il, 4, 221
1, non; 15,
t.
21
;
,
II, p.
—
—
—
—
_
—
— — 22, 29, moveroens 36 sobre; 4; 30, 12 i63. — 24, — 23, i,9, 10, actor; 35. fan— 29, 3, 204. — 30, 39 digua. — 32, 37, —26, S az 50, n,9, — 33 2 3 — 35 49 IV, 58.— 36, 11,6, 187. —37, 20$. — 38, — 41 47, e^. 3 9 _ 42, 33, 3i2; 37 38 aizidameu — 28 — 44 9 douna; 10 s.f. 42 48, — 41 m vay. — 50, 39, alberguas son; 40, 2921 au matin 3883; 45 46 — 54, 13, amoine 21, peuet, un. demoura. — 52, 30, — 5S 4 — 61 — 29 grana. 62 I, 2, 9, les.— 63, 43, dansiaus; — 65, 8, 30, deo amur 42, 85 39, antiguage. — 67, Roquefort 25, 5 :3. — 68, 443 14 imp 20, 61; 31,gcniemeus. — 69, XCIII. — 70, mot. —71, 45, 72, 3, amirat 31 3781. — 73, 1S 206 m.; 9 76, 36, parlons de ce; — 77, n^AvxS-iTXoùa-n.— 78, 25, IV. — 79 38, 10, 145. — 80, 14, 64; 23, — 81 beau. — 82, 14; h, 48, contumelia; 18, 2, 27, 94. — 83, 3, 206 15, fermanza; 41 43o. — 86, 428 9 angulositat; 20, Carpentier, 25, 167; 43, recomta. — 88, non —87, sem. — 90, 6 3, bornes.— 91 — 92 — 93, 48 fai,avan271 51 tatge; 6, 29, vescu, 32, davant; 47, abandonnèrent. — 94, 2, 11, p. 5 19; 50, ne me. — 95, — 97, 33, — 98, ReiN Anfos. 43, — 99, 24 alqus resposta qu'om fay 14 16,"Avâoç; 21, 'Avt«2, Ôstov; 40,illinc — 100, d,crx«{*.— 101,1, 12,».; 13, 'AvSfœTroTraSâç —102, 6, met avant; — 103, 23 apertamen. — 104, car 10, I, 24, s./. ,11, 32,
v.
et 18.
tout;
!«, eff- aussi.
i
combatez
Sf,3; 40,
virtut;
1,
col.
affbcbiseni.
1
,
11
1, 7, v.
v.
11,
1
,
1,
,
si
1,
11,
III.
t.
,
;
t.
1,
,
,
fait;
estoit
,
11,
;
5, p.
,
I,
11
carn; 24, abrir;
n,
fas.
— 106, 11,
19, arbitrage;
46,
48, tremontaua.
i5i; 50,
il
et 11
,
11,
,
avante.
esp.
,
11,
joie faut.
1,
a
es
'
;
,
—
,
128,
11
,
t.
1
11
;
1,
43, bomla;
35
1,
124,
11,
3, 5
,
el
,
arc
—
—
41
;
122,
eamomilla.
— 134,
1
,
36
,
fai
,
voi
,
1
,
,
,
p.
7,
i3
— 110,
de.
11,
herdemens; 43
;
,
venc
12,
m.
s.
H4,n,33
42,nouv.t. I;
;
;
et
11,
48,
11,
10, dezempa-
;
Ior
49,
;
14, autant; 16, truant ; 49, armas; 126, 11, 15, auzi!. 127, 11, 19, d'art; 20,
— — 129, —
7, aruoglossa.
9, eutro; 11, 27,
43, aspis basilisc.
19, p.
11,
Raimond
9, P. Vidal; 18,
,
ells;
;
payre; 37,
;
et
17, int.
1, 7,
—105, 1, 27, s.f. y 44, 121 11, 19 apocrifol. 218.— 107, 1, 9,paraulas; 11, 29, 28.—
32, fargah.
113,
,
Avditry.oç;
;
CXVIII.—
,
flores; 11,
1,
11, 7,
—
de.—
50, T. 33
,
1
1,
proffita;
es.
1,
11,
116 115, 11, 1, ella 22, grant. de covoitise, 118, 1, 27, Thibaud de Malli
rat.— 120,i, 42
1
21
et...;
,
1,
;
'Esrê'vôeo-iç.
,
,
11,
;
9,428; 27, dei.... 12,eram, s. m.; 20, eram
109, 1,
73.—
,
<var.
11,
,
1,
1,
los,
,
;
1,
s.
,
1,
deptal.
et
1
1
,
11,
1,
1,
1 1
tractable
,
7,
,
;
17, ce
et
11
ediotas.
,
las;
,
et
,
indét. indécl.
,
1,
liv.
11,
triangolo.
;
1
et
1,
et
et
,
eff. l'ex. entier; 11,
-var. ; 11
,
11
;
,
et S7.
gloss. p.
11,
fol.
1
,
11,
,
;
i3,
1,
11,
peirent.
1,
11,
araiu
;
,
,
11, 2,
1,
.
;
aj.
;
,
c.
,
,
,
11,
1,
,
11,
cat. alquitra.
,
11,
el.
fist,
,
1
,
,
11,
,
plur.
,
11,
;
et
,
aizinas
,
,
1
,
11, 15, resplandis.
;
1,
7.
,
11, 6,
1
tabellionatz
11,
,
fol.
,
;
1, 17,
12.
11,
II, 13,
li.
seront.
1,
26,
1, 1
36, 11
—
fol. 4. ,
— 130, — 38
31, ebarebié.—
11',
2, bruelh.
1
,
1
,
34, et
1
1
5.
—
— 140, born, leialmen, jutgatz.— mérité; 28, car errenment. — i52l3.— 144,11,14, 44, aportero. — 146, n, 30, que — — 149 19, 274 n, 9, 20 9 42 — 150, 5 465; 14, — 151 — 152, 48 albergotz.— 154. i,4l, 65.— 158, i,50, — 159, n 6 — 161 Lp;u,40, 100.— 162,n, 24,azim. — 163, i,45, airamens. — 165, 39, 28 6 48 326;n, 63; 43, Marcabrus. — 168, i,28, — 169, 48, n, i3o n 27, — 170, 32, gouvernement n, lascivis.— 171, 31 22.— 173, n, 27, 38. — 175, 1,8, 353; — 17S, 16,baults; abaudounéément. — eu 139, 11, 39, paovres
;
14l,i, 3,
ceci
fan.
Salehadins.
1,
non
40, sepmaines; 43,
1
;
11, 45, 46, 47,
32,
iS, 1,
4,
,
se guardar.
,
,
I,
;
11
,
,
a vist
1
42,
,
li.
;
,
11, 17,
p.
poisson.
et
;
;
,
19,
11, 6,
palefroi. 1
une.
1,
,
,
,
1,
,
uutatz
;
17,
;
11, 1,
,
1
1,
fol.
1,
I.
t.
leide.
t.
et
1,
v.
11,
52
,
;
li
.
,
,
11,
17,
17, fol. a3.
;
fol.
— 535
bague—
-
22 , souspire ; n
qu'....— 181, i, 26, îmilt it 28 Lernaige. 183, i, 48, 125. 184, i, 1 achatoit; 18, 19, por le bareteor, 297 18G, 1, 4, segner en 11, 43, la. 187, 11, 10 barguigne 28 papelart 32, bargeigna 188 , 1, 39, 4090. 189, 1, 17, camia; 42, grand; 44, 617. 191 , 1, 44, ergolios. 192, 11 24, espéras; 47, deniers. 194, ir , 30 airament. 193, 1,96, oir. 190,1,20, fo penb. 179, i, 7, cols; 19,
— —
180,
—
—
;
i ,
7,
,
— ;
,
,
—
;
— — 199,
,
,
;
,
—
—
—
,
,
— 200,'i,.9, non as; — 204 28, apost. deRoma; n, 48, pas. —205, — 215, i,9, un.— 21G, 45, — 217, 1, 40,bebrage; 21, carn; 23, 139. — 218 4 1,1, querre 28 29 poi.sance; 11, abebrar. — 219, — 222, 13, no, qui ne.— 224 47, 38, coucu. — 226 — 227, 38, deelino, o so 41 ou sont; 32, aman; 36 des 3 boclados. — 230 n, 9, fazeut son; — 228 15, por; 50, lors, trancatz son; 23, ceutauat. — 231, 12, quai 37, 53, esperdalh. — 232, 28, 65. — 234, — 237, 8, e 33, quaisb, appetiment. — 235, 3 fazeut, inotz devio. — 238, 28,cest; 30, bosc. — 242, 17, 5o5. — 240, 31 822; 11, 35, 107. — 243, 1, 30, famé. — 244, 36 24, m. — 247, 1, brayeuses — 249, 14 de bona amor. — 248 33, où; 43, 409g. — 253, de Sydrac — 20, berça; n, 39, hV. IV, ebap. 29; n, 13, 8608.— 254, — 260, n 56 257,i, 41,cosuza. — 259, 34, 119. — 262, 43,tost; n — 264, 21 4358.-265,1,23, brant. — 268, 26, poema de Alexandro, 41, — 271 21 moneda; 2, betun 3, sauma auc. 39 cob. 533. — 270, 41 — 272 27, esparvier. — 276 30 mesebavez 36 venc mot gran. — 277, 3g II.— 280, 1, 47, reeebemen, frueb. — 282, 42, 228.-278, 1, 36, 35, vint; 46, ca— 284 3 cabrit 33 drap 48 35 vêtu drap. — 283 — cada bum — — cada uno. 44 mots. 45, 285, 1,21, g35. 286 5, — — 289,i, 30, derumpuda. 28S, n,23, 290 1, 10, 88; 29, tempesta. — 291 plaingnoient,estaingnoient; 49, 18 56. — 292, 1,2, i34; 45, 122. —294, 15, dou; que, mis en; n, 21, 38 am 19, 96. — 295, 2 cbalemelast 44, coucalongier. — 296, 44, ou. — 297, 1,8, — 299, 49 21 — 301, 6, 287; 44,encamarament; n, 29, del — 302, 45, 739; 13, car— 305, 40, la; — 306, 13, bos cas gab. — 304, IV, 10, magsnon — — — n caniculars. que; n, 37, 198. 9 10, 308, i,2, 2o3. 307, 309, 34, Elue, de artauum 33 propr. 223. — 310, 21 ,2487 46, 202 34, dreb, cano. — 311, — 313, 40, 41 44, — 314, II, 19,prestast. — 312, 190 27, — cantar. cantar. nigromance 315, 50, 1,18, 27, 4; 6 cointeriaus 223. — 319, 29 44, 247. — 316, 30, cabusso, cabussos. 2^7 320,i, 26, sanbs, descapitatz. — 321, n, 42, IL — 324, — 325, 4, 19, 3, — 329, 47, 9S; 49, pusiesses. — 327, 1,8, forment. — 328, 21. 5, theologicals. — 331, defalbiment; 175. — 330, 1, 50, i5g; 2, 39et40, ge rodor. — 338, 3170. — 336, 21 81 — 340, 35, 26, 41, — — moins de carnosité. frugs trops carps. 1,7, 46, 342, 26, 343, 39, avangeli; 16 examinateur; 47, i5i. — 345, 48 escazuta, accident, fortune. — 346, — 350 35 13, 62. — 351 1,1, maior; 4, plus grande fortune. — 347, — IV. — 352 — 43 manaige. mai de Servar 29, 353 ,1,6, 3 — catatyposis. 21 par dedesus.— 357, 30 361 358 16, 233.-362, 14, — 365,i,24,gi 39, en roca — III; 42, no 5, d'un; 25 27, — 2 366, 368,n, 38, 667.— 370, 1, 28, 5 36 39 getara, poussera.— 35, 371 3S7. — 373, 201; 44, plus; 1,3, 202 46, 30, baia maior; 33, — 374, — — 42, omplira 43 dichendutz. 41 n, 378 n 45 377, 5, — 379, 43, de — 380, 21, mesteir 81 dius D2; 15 dans — 3S2 n 79. — 385, 20 CXVIII. — 386, 33 35 uneb ab oint ram 41 — 388, avec — 387, i3 26, i36 2; 11, 47, 3i4 25, CCXLII, 4^2; 49, — 389, n, 42, procèdent. —390, 1, 6, 104; ", 15,deleit; 48, 42, m.— 391, n, 38,
197,
t.
I, p. i58.
crestien; 39, et
— 201
,
1,
Sarrazin.
li
38, banist; 11, 21
I, 29, bardement.
joyeux.
,
— 202,
Cat. dels
1,
,
;
,
fol. 33.
;
faisant
1,
1,
,
,
,
1, 19,
aias.
,
11
11,
,
11,
et
seit
,
fol.
et, et.
,
1
,
,
,
1
1,
;
;
11
;
,
1
,
;
vestit
,
;
11
,
sni.
1,
vie.
,
III.
t.
,
fol.
fol.
et
;
15, et
aj. cat. [esp. port,
11
;
,
9,
1, 9,
;
11, 11, lien;
5
1
1,
,
fol.
1
val
,
III.
cavall.
11,
,
;
et
vi.
1
el,
r,
,
,
3,
lui.
certa.
,
;
1
,
,
,
fol.
;
11
,
7
t.
I
fol.
,
1,
et
et
eff.
,
ne.
,
ait
11,
,
,
las.
1,
1
1, 17,
11,
,
,
11,
11,
,
.
11,
;
chevaliers.
assés.
1,
11
fol.
li
1,
,
1,
eff. adject.
11,
,
11,
,
7
;
;
;
si.
11,
,
1 1
11
et 18,
brilla.
;
taillada
fol.
;
1,
,
arlos;
et
,
1,
;
1,
,
,
perte.
,
,
lat.
,
,
,
11,
1
,
li; 11,
fol.
,
trivels
;
11
,
t.
11
1, 9,
et
11,
j
las
et
1,
aiar.
11,
,
1,
;
11,
11
,
11,
nuils clercs.
;
t.
1,
,
et
;
11,
4.
;
11, 3,
tins,
1
12.
cli.
it.
9,
;
.
11,
1,
1,
,
1,
11, 7,
1,
11,
;
calviera.
,
et
,
Xo.pcovst0
aital
,
lag.
1,
,
1
,
11
,
aj. lui.... et; 11,
1,
;
aj. esp.
;
1,
fol.
11,
fol.
,
9,
p.
,
voit
11,
1
fol.
17,
ri,
las.
,
,
et 19,
,
,
eff. ces
et
;
lo dolz.
I,
,
1,
,
port,
10,
;
11
,
t.
brit
,
aj.
11,
,
,
,
11.
;
ir,
,
2,
12, et
,
,
,
p.
,
11, 17,
2, liv.
bis.
fol.
17,
,
1,
1
11,
;
braioit.
1,
1,
11,
,
1,
faisant.
,
aj. cat.
1,
11
;
1
;
et
1
11,
fol.
,
,
,
jazio
11,
lansols.
,
,
lbi
1,
fol.
11
;
1
,
11,
,
11,
,
,
1,
eff.
16,
1,
1,
,
,
11,
1,
,
fait droiz.
\>.\3j.
bleta.
11,
trois.
l'S
mors
11, 29,
,
;
et
,
,
p.
;
riusj
4,
11, 7, lai-
—
536
— 395, 24 25, nègre delgat. — 396, — 392, — — 140. 401 — 281 u,6,fol. 402 23, h, 14, indigna112;38,ters. 399, — B. de; 11 riuse. quar 404, — 405, 14 36, —403,i, 48, 167. 26, — — i65. enclauzero foro 408 — 38 4 5 27. 407, CXLVII 45, — — 414, 16 1, 17, 413, 217. 49, 409, 104. — 424, — 416, 25, 2i3; 43, eff 52.— 419, n, 23, IV.— 30, 3G, — grand 38, 426, n, 42, soptosamen aquest; 45, 46, 425, cofana. — 430, 18, beaucoup cher. — 432, nom 50, empre. — 429, — 436,i, 13,junchas; trasbucar — 33, CXXV. 23, —437, 433,n, 17, 332. 17, nos. — 441, 27 veziga. — 438 H, 10 49. — 439, 13, 17,lor, 21, 80. — 446, 1, 12, anc. 24, descoulpa; 25, descharga; 26, 72. — 445, 11, 17, 443, — 448 ,1, 12, comenchar. — 451, 40, — 454, 37, — 447, — 462 38 34, XLVI. — 458,i, 47,238.-459,1,27, 174; 46, 49. — 464, contatore. — 468, Benezeg.. — 469, 38, régla de 20, 1232; 30, comtar, — 472, 46 47, — 473, 1, 12, 161 38 15, o 46, 28. —474 37, — 477 3 can Rollans. — 480 42 44 — 476 46 11,8, entre — 482 36, 180. — 484, 40, tribudimercres, 11 per, par. — 481 — 485, 31 a54- — 487, 21 110; 157. — 486, 32, tronquât; n, 37 23 35 corsable. 175, 39, peyra roia, rouge. — 488, i,7, 116. — 490, n, 33, courtage — 493, 1, 23 lacremas. — 494, 16, 491, 1, 27, i36; 28, incorpora. — 506, 21 encorporar; 20 autz 2, i63 15, aver; 1S, 495, — 518,1,24, eff.etL; 29,los. — 526, i,3, — 527, 3, 32, dimercres 33 45. — i,
24, 190.
i, 5,
III.
t.
i
,
e sotil et
filet;
,
et
et
teos.
fol.
tio;
,
1
eff.
;
11,
t.
,
1,
1
,
,
11,
,
11, 1, clergeresses.
III, fol.
1,
1,
fort; 11
t'y.
1,
1,
;
;
,
,
,
et
11,
v.
11,
;
3
1
,
eff.
1
,
il,
,
,
1
,
1,
11,
,
si
je faisais
Mots
,
1
6
,
boquaria
;
28
latins qui auraient
,
el
pu
XX V
,
1
,
et
,
,
I,
1,
,
et
1,
,
fol.
,
;
rey.
11,
,
I,
,
siut.
11
v.
t;
,
d'.
et
eff.
1,
11,
t.
11,
1,
et
et; 11,
coriatiers.
,
aj.
III.
s.
s'il es.
;
1,
t.
11, 11,
et.
,
11, 7,
lations.
,
I,
layt,
et
III. ,
,
si
el
11,
1,
it.
11,
III.
;
528
1
t.
,
il
1, 2, estela.
toz.
t.
,
je sai.
coin.
it.
11
11,
1,
,
estastz.
,
11,
eff.
,
,
clercial, fol.
tressât.
1,
11
fol.
t'y;
;
;
et
et
11,
,
,
,
,
î, 4
glas.
11,
plus.
17,
;
1,
;
,
dia.
comme
être indiqués
origine des
mots romans analogues
:
32 affectuosus 70 ambitiosus 87, evangelizare ; 1 1 1 arbitrari; 207, bubon 278 , decep298 cambiare 299 , cambium; 313 cantio; 314, cantare 361 accasator 362 excusaexcusare 367, caballarius 378, incendere; 407, conclave 411 exclusio 412, reclusus; bilis 424, discooperire 5 435 , recolligere. ,
tio
;
1.
Quand
34
,
— Page
iij
1.
15, au lieu d'étudié,
;
,
lisez
reconnu.
,
;
— Page xxxvij
,
compasso.
l'erreur ne portait pas sur le
corrections de
,
;
,
;
;
;
Errata de l'Introduction. ij
;
,
;
,
j et
,
;
,
;
,
;
.S
en Z
,
d'I en
Y, d'O
mot final
essentiel à expliquer, je n'ai pas toujours indiqué les
en
ON,
de LI en
d'une double lettre ou sou addition, et autres semblables.
O
LUI
et vice
versa
,
la suppression
Documents per l'estudi de la lenga occitana 1. Albert DAUZAT, Géographie phonétique d'une région de la Basse-Auvergne (1906) 2. Albert DAUZAT, Glossaire étymologique du patois de Vinzelles (1915) 3. Vastin LESPY et Paul RAYMOND, Dictionnaire Béarnais ancien et moderne (1887) 4. Joseph ANGLADE, Histoire sommaire de la littérature méridionale au moyen-Âge (1921) 5. Joseph ANGLADE, Grammaire de l'ancien provençal ou ancienne langue d'oc (1921) 6. Henry DONIOL, Les patois de la Basse-Auvergne. Leur grammaire et leur littérature (1877) 7. Darcy Butterworth KITCHIN, Old Occitan (Provençal)-English Glossary (1887) 8. Karl BARTSCH, Altokzitanisch (Provenzalisch)-Deusch Wörterbuch (1855) 9. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 1 (A-B), (1878) 10. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 2 (C), (1878) 11. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 3 (D-Enc), (1878) 12. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 4 (Enc-F), (1878) 13. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 5 (G-Mab), (1878) 14. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 6 (Mab-O), (1878) 15. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 7 (P-Rel), (1878) 16. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 8 (Rel-Sut), (1878) 17. Frederic MISTRAL, Lou tresor dóu Felibrige 9 (Sut-Z), (1878) 18. François MALVAL, Étude des dialectes romans ou patois de la BasseAuvergne (1877) 19. Joseph ROUMANILLE, Glossaire Occitan (Provençal)-Français (1852) 20. Emil LEVY, Petit dictionnaire Ancien Occitan (Provençal)-Français (1909) 21. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 1 (A-B) (1846) 22. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 2 (C-D) (1846) 23. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 3 (E-O) (1846) 24. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 4 (E-O) (1846) 25. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 5 (P-R) (1847) 26. Simon Jude HONNORAT, Dictionnaire de la Langue d'Oc 6 (S-Z) (1847) 27. Jules RONJAT, Essai de syntaxe des parlers provençaux modernes (1913) 28. Vincenzo CRESCINI, Glossario Antico occitano (provenzale)-italiano (1905) 29. Henri Pascal de ROCHEGUDE, Essai d'un glossaire occitanien (1819) 30. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 1 (A-G) (3e éd.1820) 31. Abbé de SAUVAGES, Dictionnaire français-languedocien 2 (H-Z) (3e éd.1821) 32. Achille LUCHAIRE, Glossaire ancien gascon-français (1881) 33. Camille CHABANEAU, Grammaire limousine (1876) 34. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 1 (A-Greda) (1879) 35. Aimé VAYSSIER, Dictionnaire patois de l'Aveyron 2 (Gredo-Z) (1879) 36. Jean-Baptiste CALVINO, Nouveau dictionnaire niçois-français (1905) 37. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (AF) (1850) 38. Jean-Pierre COUZINIÉ, Dictionnaire de la langue romano-castraise 1 (GZ) (1850) 39. Joseph ROUMANILLE, De l'orthographe provençale (1853) 40. Jean DOUJAT, Le dictiounari moundi (1811)