Le programme ABRIL MAYO JUNIO JULIO 2012 04/04 - 31/04 EXPOSICIÓN DE JOYERÍA "OH, MY!" 15/06 - 20/06 CINEMA JOVE 21/06 DÍA DE LA MÚSICA 21/06 - 23/06 INCUBARTE 13/07 Bal du 14 juillet …
Clemente Pianos en Valencia Avda. Maestro Rodrigo, 3. 46015 - VALENCIA Tel. 963 408 650 · Fax. 963 485 784 · info@clementepianos.com Clemente Pianos en Castellón c/Maestro Ripollés, 1. 12003 - CASTELLÓN Tel. 964 269 564 · Fax. 964 269 572 · castellon@clementepianos.com POLIMUSICA c/Caracas, 6. 28010 - Madrid Tel. 913 194 857 / 913 084 023 · madrid@polimusica.es 3
ÉDITO Voyager en France est la meilleure façon d’exercer son français ou de l’améliorer. Rien de tel qu’un séjour pour cela et notre pays offre bien des destinations culturelles ou sportives, gastronomiques ou artistiques, avec tous ces festivals qui attirent du public jusqu’aux plus petits villages d’Ardèche ou des Pyrénées. Nous lançons au printemps notre quatrième campagne de « séjours linguistiques » où des centres spécialisés combinent les cours du matin et les activités du soir. Ils connaissent un grand succès. Renseignez-vous sur estancias.valencia@institutfrancais.es. Mais il n’y a pas qu’en France que l’on organise des festivals. L’Institut est heureux de collaborer avec Cinéma Jové, Ensems, Danza Valencia qui sont autant de beaux moments de la vie culturelle valencienne internationale. Mais l’on ne s’intéresse pas qu’aux manifestations officielles : Periferies, Comboi a la Fresca, Incubarte offrent aussi des moments privilégiés pour les rencontres, les débats et la découverte de nouveaux artistes et de nouvelles formes. Ces manifestations organisées par des « têtes chercheuses » valenciennes trouvent un bon accueil à l’Institut Français et nous sommes très fiers de collaborer avec ces amis. Pour le 7ème art qui attire ici toujours de nombreux spectateurs amateurs de cinéma français ou francophone, nous disposons désormais d’un nouveau projecteur numérique dernier cri qui projette une image lumineuse de qualité parfaite. Petit à petit, l’Institut s’équipe et se modernise. Pour les cours de français les tableaux interactifs facilitent et améliorent la qualité de l’enseignement. Notre offre de cours en ligne FOAD facilite aussi l’accès à l’apprentissage par la souplesse des horaires choisis et la liberté que donne une relation directe avec le professeur, via Internet…. Ce qui n’enlève rien à la qualité des cours dans les classes, bien sûr ! Quels moments retenir de notre programme culturel ? Chaque jour, il se passe quelque chose à l’Institut, lieu de débat et de réflexion : l’économie, l’architecture, les musiques et la danse, la création sur fond de films muets, la psychanalyse, la littérature, la philosophie… Tout donne lieu à des échanges de vues franco-espagnoles. Côté bibliothèque, l’heure du conte et le club de lecture font de l’endroit un centre d’animation à lui tout seul. Mais revenons aux vacances. Savez-vous que l’Institut propose des ateliers pour les adolescents et les plus jeunes pendant les premières semaines de l’été ? Renseignez-vous cursos.valencia@institutfrancais.es. Comme ces actions sont en français elles associent bien l’utile à l’agréable. Nous nous quitterons pour l’été sur des notes musicales : le bal du 14 juillet (qui a lieu le 13 au soir !) est une fête idéale pour la despedida… Pascal Letellier
Viajar por Francia es el mejor ejercicio para aprender francés o mejorarlo. Lo ideal es una estancia y nuestro país ofrece muchos destinos culturales o deportivos, gastronómicos o artísticos con todos los festivales que atraen al público hasta los pueblos más pequeños de Ardèche o de los Pirineos. Lanzamos en primavera nuestra cuarta campaña de "estancias lingüísticas" donde centros especializados combinan cursos por la mañana y actividades por la tarde. Conocen un gran éxito. Infórmese sobre estancias.valencia@institutfrancais.es. ¡Pero no sólo en Francia se organizan festivales! El Instituto francés tiene el placer de colaborar con Cine Jove, Ensems, Danza Valencia que son momentos inolvidables de la vida cultural valenciana internacional. Colaboramos también con varios colectivos: Perifèries, Comboi a la Fresca e Incubarte ofrecen momentos privilegiados para los encuentros, los debates y el descubrimiento de nuevos artistas y de nuevas formas. Estas manifestaciones organizadas por "investigadores" valencianos encuentran una buena acogida en el Instituto francés y estamos muy orgullosos de colaborar con estos amigos. Para el séptimo arte que atrae aquí siempre a numerosos espectadores aficionados al cine francés o francófono, disponemos ahora de un nuevo proyector numérico con una imagen luminosa de calidad perfecta. Poco a poco el Instituto francés se moderniza. Para los cursos de francés las pantallas interactivas facilitan y mejoran la calidad de la enseñanza. Nuestra oferta de curso "on-line FOAD" facilita también el acceso al aprendizaje por la flexibilidad de los horarios escogidos y la libertad que da. La relación directa con el profesor, vía Internet. ¡Por supuesto la calidad y el ambiente de los cursos en las clases no cambian! ¿Qué momento elegir en nuestro programa cultural? Cada día, pasa algo en el Institut français, lugar de debate y de reflexión: la economía, la arquitectura, las músicas y el baile, cine música, charlas de psicoanálisis, de literatura, de filosofía… En la biblioteca se podrá apreciar el cuentacuentos para niños y el club de lectura para adultos. Pero volvamos a las vacaciones. Os informamos que el Instituto francés propone talleres para los adolescentes y los más jóvenes durante las primeras semanas de verano. Infórmese: cursos.valencia@institutfrancais.es. Estas actividades se imparten en francés de forma lúdica y agradable. Nos despediremos para el verano con notas musicales: el bal du 14 juillet, que se efectúa el 13 por la tarde será una fiesta ideal antes de irse de vacaciones… Pascale Letellier
INSTITUTO FRANCÉS DE VALENCIA, Embajada de Francia en España Moro Zeit, 2/6. 46001 Valencia. | T. 963 15 30 95 | F. 963 92 06 81 | institutfrancais.es/valencia • institutosculturales.com Pascal Letellier (Director). Jean-Paul Atès (Secretario general), Julien Barbier (Encargado cultural), Hélène Blasco (Profesora), Françoise Burdairon (Administradora), Sabine Catala (Profesora), Mª Dolores Castillo (Servicios generales), Carlos Chinillach (Relación con el público), Cécile Clivio (Profesora), Sophie Cognée (Profesora), Christine Comiti (Responsable pedagógica), Ludivine Conseil (Profesora), Laure Dewez (Profesora), Laurence Escalon (Asistente de dirección), Sandra García Espinosa (Becaria), Sandra Fuentes (Profesora), Marion Galán Alfonso (Becaria), Valérie Gallego (Coordinadora Cursos), Héloïse Garnier (Profesora), Christine Guillemin (Profesora), Amélie Hardy (Becaria), Pierre Hebert (Becario), Maxime Hunerblaes (Responsable tecnologías pedagógicas), Juliana Ivanoff (Profesora), Hervé Jadeau (Encargado de sala “Atmosphère”), Hélène Langleron (Profesora), Teresa Alegre Lanzuela (Ayudante de cocina), Bruno Laurent (Bibliotecario), Emmanuelle Malibert (Gerente “Atmosphère”), Marie-Laure Mulochot (Profesora), Chroistophe Oilivier (Cocinero), Sylvain Pernet (Relación con el público), Jessica Pouget (Profesora), Céline Rebeira (Profesora), Claire Roman (Profesora), Victor Sanchis (Relación con el público), Sandrine Serre (Bibliotecaria), Serge Silva (Encargado de sala “Atmosphère”), Ester Torá (Proyeccionista-Técnica). Director de la publicación: Pascal Letellier. Diseño gráfico: Willie Kaminski. AU Edicions. Impresión: Gràfiques Litolema. Publicación gratuita trimestral del IFV. La programación puede sufrir cambios ajenos a nuestra voluntad. No dude en consultar en: www.institutfrancais.es/valencia y suscribete en la newsletter semanal. Portada: Jean Dujardin, The artist © D.R. 5
Tripoli libéré le 21 août 2011
Martes 03/04, 20h. Auditorio
1962-2012 d’un printemps l’autre
De repente, ¡la revolución! redonda con Bouziane Khodja, Ratiba Hadj Moussa, Nathalie Hadj, Mesa Fehti Benslama y Riad Lakkis. En francés con traducción simultánea. Ratiba Hadj-Moussa est une sociologue algérienne enseignante à l’Université d’York au Canada. Elle s’intéresse aux nouvelles formes d’expression culturelle émergeant dans les pays du Maghreb. Nathalie Hadj est docteure en langues et civilisations étrangères à la Sorbonne. Elle a récemment publié ses travaux sur le voile islamique et les identités arabes. Le franco-tunisien Fehti Benslama enseigne la psychalanyse à l’Université Paris VIII et il s’est intéressé à la Psychanalyse à l’épreuve de l’Islam, titre d’un de ses livres. D’origine libanaise, Riad Lakkis est spécialiste d’histoire du monde arabe et des religions monothéistes. Animé par Bouziane Khodja, le débat entre ces grands intellectuels venus de divers pays du pourtour méditerranéen portera sur leur analyse des mutations en cours et sur les mécanismes de libération en jeu dans certains pays du Proche-Orient et d’Afrique du Nord. Ratiba Hadj-Moussa es una socióloga argelina, profesora en la Universidad de York, Canadá. Está interesada en nuevas formas de expresión cultural que emergen en los países del Magreb. Nathalie Hadj es doctora en lenguas y civilizaciones extranjeras en la Sorbona. Ha publicado recientemente los trabajos sobre el velo islámico y las identidades árabes. El franco-tunecino Fehti Benslama enseña psicoanálisis en la Universidad París viii y está interesado en la Psychanalyse à l’épreuve de l’Islam (El psicoanálisis a prueba del Islam), título de uno de sus libros. De origen libanés, Riad Lakkies es experto en historia del mundo árabe y de religiones monoteístas. Animado por Bouziane Khodja, el debate entre estos grandes intelectuales procedentes de diversos países del Mediterráneo tratará sobre el análisis de los cambios pendientes y los mecanismos de liberación que existen en ciertos países de Oriente próximo y del norte de África.
Colaboran: Casa Mediterráneo, Institut Français (Paris).
1962-2012 D'UN PRINTEMPS l' AUTRE
Laëtitia Eido interprète Myassa
Miércoles 04/04, 20h. Auditorio
1962-2012 d’un printemps l’autre
Mollement, un samedi matin Película de Safia Djama Bendjebara. 2011. 28 min. Versión francesa sin subtítulos. Première espagnole de ce court-métrage primé au dernier Festival de Clermont-Ferrand. La projection en présence de la réalisatrice Sofia Djama Bendjebara sera suivie d’un débat. Ce petit bijou cinématographique agit comme une allégorie. C’est l’histoire de Myassa, jeune algéroise violée par un impuissant et qui, allant déposer plainte, se retrouve face à son agresseur… Pour un premier film, Sofia a fait fort. Elle raffle tous les prix et la critique unanime voit en elle l’expression d’un Printemps arabe ! Native d’Oran, la jeune cinéaste a fait des études à Alger et c’est là que, fascinée par la ville blanche, elle s’est mise à écrire. Dans ses récits où Alger agit comme un personnage principal, elle raconte les aventures d’une jeune femme (elle-même ?) en butte aux tribulations d’une Algérie post guerre civile, décadente, indolente, oppressante… À travers sa voix, c’est le cri de la jeunesse algérienne qu’on croit entendre, de l’autre côté de la Méditerranée… Es la primera española de este cortometraje premiada en el Festival de Clermont-Ferrand. La proyección, con la presencia de la directora Sofia Djama Bendjebara, dará lugar a un debate. Esta pequeña joya cinematográfica es como una alegoría. Es la historia de Myassa, una chica argelina violada por un impotente y que tras presentar la denuncia se encuentra cara a cara con su agresor… Para ser la primera película, Sofia entra pisando fuerte. Le llueven los premios y la crítica ve en ella la expresión de una primavera árabe. Nacida en Orán, la joven cineasta estudió en Argel y allí, fascinada por la ciudad blanca, se puso a escribir. En sus relatos, en los que Argel actúa como un personaje principal, cuenta las aventuras de una chica joven (¿quizás ella misma?) que se opone a los problemas de una Argelia de la pos guerra civil, decadente, indolente, opresora… A través de su voz, parece escucharse el grito de la joven argelina desde el otro lado del Mediterráneo…
Colaboran: Casa Mediterráneo, Institut français (Paris).
7
Bérénice Bejo, Jean Dujardin
Miércoles 11/04, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
OSS 117, Le Caire nid d’espions Película de Michel Hazanavicius. Con Jean Dujardin, Bérénice Béjo, Aure Atika.
2006. 99min. Versión francesa sin subtítulos.
El agente secreto Hubert Bonisseur de la Bath, llamado "oss 117", fue el héroe de una saga de espionaje creada por el escritor Jean Bruce en los años 50-60 (cerca de cien libros de bolsillo), un éxito popular que convierte a OSS 117 en un James Bond a la francesa, ligón, gracioso y simpático. Jean Dujardin encarna a este héroe improbable, un poco olvidado, en la película que salió en 2006 y que marcó la primera aventura con el director Michel Hazanavicius. Jérôme Vermelin escribía entonces en Metro: "Dujardin se parte de risa y nos hace partirnos de risa. Es el engranaje central de una comedia sutil y a la vez irreverente, que ha trascendido por unas réplicas que deberíamos enseñar ya en las escuelas de actores… Una película irresistible".
Jueves 12/04, 19.30h. Cafetería Atmosphère
Café philo
La verdad y la creencia Tertulia filosófica animada por Inmaculada Cuquerella. El conocimiento es la actividad por la cual el ser humano busca comprender el mundo. Desde siempre, el debate filosófico ha opuesto a los que creen en el conocimiento de la opinión personal de cada uno, es decir, en lo que cada uno considera verdad, y los que consideran que el conocimiento consiste en saber lo que son las cosas en sí mismas, de forma objetiva. La noción de creencia no es peyorativa en sí, pero a menudo lo es para los filósofos que se oponen a la verdad. ¿Habría entonces que rechazar toda forma de creencia para conocer la verdad? Esta es la cuestión que este debate filosófico va a intentar resolver esta tarde.
Thomas Doret, Cécile de France
Jueves 12/04, 18h. Auditorio
cinéforum : l’enfance au cinéma
Le gamin au vélo
Jean-Pierre y Luc Dardenne. Con Cécile de France, Thomas Doret, Jérémie Rénier. 2011. 87 min. VOSE.
Presentación, proyección y debate a cargo de Marie-Christine Crespo. Deux fois palmés à Cannes, les frères Dardenne, cinéastes belges, excellent à dépeindre l’univers trouble des quartiers ouvriers, des faubourgs du plat pays et ses villes de briques. Ce film récent est comme une synthèse de leur art. Un enfant abandonné à la recherche de son père, une jeune femme en quête de passion, une histoire sur le lien, sur la naissance d’une relation fragile, sur la quête et le rejet… Les réalisateurs humanistes ne tombent ni dans le pathos ni dans l’analyse psychologique. Réalistes, ils s’en tiennent à l’émotion à fleur de peau en racontant cette histoire toute simple et en brossant le portrait d’un trio magnifique illuminé par la figure de Cécile de France en Samantha, coiffeuse dans ce quartier minable. Premiados dos veces con la Palma en Cannes, los hermanos Dardenne, cineastas belgas, son muy buenos en describir el universo turbio de los barrios obreros de los suburbios de Bélgica y sus ciudades de ladrillo. Esta película reciente es como una síntesis de su arte. Un niño abandonado en busca de su padre, una chica joven en busca de pasión, una historia sobre el lugar, sobre el nacimiento de una relación frágil, sobre la búsqueda y el rechazo… Los directores humanistas no caen en el énfasis ni en el análisis psicológico. Realistas, se atienen a la emoción a flor de piel contando esta historia sencilla y bosquejando el retrato de un trío magnífico iluminado por la figura de Cécile de France como Samantha, una peluquera del barrio minero.
9
Jack Dupon
Viernes 13/04, 20 h. Auditorio
rock progressif
Jack Dupon Concierto con Thomas Larsen (batería y voz), Arnaud M'Doihoma (bajo y voz), Gregory Pozzoli (guitarra y voz) y Philippe Prebet (guitarra y voz). Les quatres garçons de Clermont reviennent à Valencia pour étrenner leur nouvel opus Bascule à vif . L’an dernier, tout le monde avait apprécié le rock débridé de ces auvergnats excentriques et joyeux, réveilleurs de volcans... Le retour de ce carré d’as hurleurs est attendu comme un drôle de bazar et un concert électrique façon music hall. Ce que l’on aime chez ces Dupon, c’est leur côté déjanté et classe, leurs textes à la fois farfelus et malins… Et bien sûr, leur envie de revenir à la rencontre du public valencien qui les a adoptés. Ce retour sur nos terres est rendu possible grâce à l’association RES qui fait beaucoup pour provoquer des rencontres entre jeunes artistes de part et d’autre des Pyrénées. Los cuatros chicos de Clermont vuelven a Valencia para estrenar su nuevo trabajo Bascule à vif. El año pasado, todos apreciaron el rock desenfrenado de estos auverneses excéntricos y alegres que despiertan volcanes… Se espera que el regreso de este póquer de ases ruidosos sea como un divertido bazar y un concierto electrónico tipo music hall. Lo que nos gusta de los Dupon es su lado deslenguado y su clase al mismo tiempo, sus textos estrafalarios y pícaros a la vez… Y, por supuesto, sus ganas de volver a encontrarse con el público valenciano que les ha seguido. Este regreso a nuestras tierras ha sido posible gracias a la asociación RES, que pone mucho de su parte para conseguir los encuentros entre jóvenes artistas de un lado y otro de los Pirineos
Colabora: Realidades Experimentales Sonoras.
Wassyla Tamzali
Martes 17/04, 20h. Auditorio
1962-2012 d’un printemps, l’autre
Memorias en marcha 1962-2012 D'UN PRINTEMPS l' AUTRE
Conferencia a cargo de Wassyla Tamzali. Presentación por Bouziane Khodja. Avocate à Alger puis directrice des Droits de la femme à l’Unesco, Wassyla Tamzali, grande conscience du monde arabe a grandi au sein d’une famille de notables algériens qui ont pris une place majeure dans la guerre de libération. Auteure de plusieurs livres importants dont Une Éducation algérienne (éditions Gallimard), elle réside à Alger où elle participe aux combats pour l’égalité des femmes, la laïcité et le dialogue méditerranéen. Cette figure féminine vient à Valencia pour clore le cycle de rencontres consacré à la mémoire algérienne et celle, plus récente des révoltes dans d’autres pays. L’Histoire doit-elle être enseignée comme l’instruction civique ? Dans un pays où les jeunes de moins de 30 ans représentent près de 70% de la population, la connaissance du passé est nécessaire face à la « béance mémorielle » ambiante. Selon elle, il est temps de bâtir, de part et d’autre de la Méditerranée un récit commun et de reconstruire nos identités sur cette connaissance objective du passé et non pas sur sa mystification par ceux qui monopolisent l’Histoire. Wassyla Tamzali, abogada en Argelia, después directora de los Derechos de la Mujer en la Unesco y gran conciencia del mundo árabe, creció en el seno de una familia de notables argelinos que adquirieron una posición importante en la guerra de liberación. Esta autora de varios libros importantes, como Una educación argelina (Une éducation algérienne, ediciones Gallimard), reside en Argel donde participa en la lucha por la igualdad de las mujeres, la laicidad y el diálogo mediterráneo. Esta figura femenina viene a Valencia para cerrar el ciclo de encuentros dedicados a la memoria argelina y la de otros países en los que las revueltas son más recientes. ¿Debería enseñarse la Historia como la enseñanza cívica? En un país donde los jóvenes menores de 30 años representan cerca del 70% de la población, el conocimiento del pasado es necesario de cara a la "apertura de la memoria" circundante. Según ella, es hora de elaborar, a una parte y a otra del Mediterráneo, un relato común y de reconstruir nuestra identidad sobre este conocimiento objetivo del pasado y no sobre la mistificación por los que monopolizan la Historia.
Colaboran: Casa Mediterráneo, Institut français (Paris).
11
Jean Dujardin
Miércoles 18/04, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
OSS 117, Rio ne répond plus Película de Michel Hazanavicius. Con Jean Dujardin, Louise Monot, Alex Lutz.
2009. 100min. VOSE.
Tous les ingrédients du film d’espionnage sont réunis pour fabriquer une comédie à la française faite d'expéditions au bout du monde, de cascades, de jolies filles et de palaces de rêve. Ce film d’action inspiré de la série populaire OSS 117 est aussi caricatural et loufoque que divertissant sur fond de guerre froide. Dans ce pastiche de James Bond, Jean Dujardin poursuit en 2009 avec son talent et son allure si frenchie l’aventure avec son ami réalisateur Michel Hazanavicius… Une aventure qui les conduira sur les marches de la gloire à Hollywood. Se han unido todos los ingredientes del cine de espionaje para crear una comedia a la francesa en un contexto de viajes a la otra punta del mundo, de escenas de riesgo, de chicas guapas y de palacios de ensueño. Esta película de acción, inspirada en la popular serie OSS 117, es tan caricaturesca y estrafalaria que divierte incluso en el contexto de la Guerra Fría. En esta imitación de James Bond, Jean Dujardin persiguió con su talento y su aspecto tan frenchie la aventura con su amigo el director Michel Hazanavicius… Una aventura que les conducirá a la gloria en Hollywood.
Pascale Kramer
Jueves 19/04, 19.30h. Cafetería Atmosphère
Café littéraire
El café literario invita a… Pascale Kramer
Tertulia literaria con Bouziane Khodja y Pascale Kramer. L’homme ébranlé publié l’an dernier est le neuvième roman de cette écrivaine suisse (Pascale est née à Genève en 1961) de Paris où elle est venue vers la fin des années 80 pour travailler dans la pub. C’est un récit douloureux sur la maladie, la mort et la filiation qui part sans doute d’une réflexion de l’auteure sur un drame qu’elle a elle-même vécu. La critique a salué ce texte fort pour la pureté et l’efficacité de son style, sa concision et l’économie d’une expression où le dialogue est absent. Est-ce grâce à la publicité que cette romancière a appris la force des mots et cette économie du langage ? Ce café littéraire spécial permettra sans doute de débattre de la question avec l'auteure et de connaître les liens entre ces pratiques d’écriture. Pascale Kramer s’est fait connaître avec des livres comme Les Vivants, l’Adieu du Nord ou l’Implacable brutalité du réveil. L’homme ébranlé, publicada el año pasado es la novena novela de esta escritora suiza (Pascale nació en Ginebra en 1961) de París (donde llegó a finales de los 80 para trabajar en la publicidad). Es un relato doloroso sobre la enfermedad, la muerte y la filiación que, sin duda, parte de la reflexión de la autora sobre un drama que ella misma vivió. La crítica ha acogido con entusiasmo la pureza y la eficacia de su estilo breve y organizado de una expresión en la que el diálogo está ausente. ¿Acaso esta novelista aprendió la fuerza de las palabras y la economía del lenguaje gracias a la publicidad? Este café literario especial permitirá indudablemente debatir esta cuestión y conocer los vínculos entre estas prácticas de redacción. Pascale Kramer se dio a conocer con libros como Les Vivants, L’adieu du Nord o L’implacable brutalité du réveil.
Colabora: Lycée français de Valencia, Organisation Internationale de la Francophonie.
13
Folk Jazz Arabe Viernes 20/04, 20h. Auditorio
concert
Folk Jazz Arabe (Fusión) Concierto con Will McCarthy (voz y guitarra), Abdel Louzari (violín árabe, oud árabe y percusión árabe) y Nuno Alves (trompeta). Le jazz n’a ni patrie ni dogme et il s’est développé partout librement, empruntant dans le monde entier des rythmes et des riffs, des instruments, des goûts et des traditions populaires. Ses inventeurs, venus d’Afrique pour la plupart, ont renvoyé il y a bien longtemps cette musique comme le blues de l’autre côté de l’Atlantique pour qu’elle se mélange et se métisse. Rien d’étonnant qu’un guitariste chanteur anglais comme Will McCarty se retrouve musicalement avec le marocain Abdel Louzari, darboukiste et violoniste et le trompettiste portugais Nuno Alves sur les scènes valenciennes. La richesse de leur musique vient de ces sources multiples à la croisée des sons et des rythmes qui viennent à point nommé quand l’Institut célèbre à sa façon les printemps arabes. El jazz no tiene ni patria ni dogma y se ha desarrollado libremente en todas partes, empapándose por todo el mundo de ritmos y melodías, instrumentos, gustos y tradiciones populares. Sus interventores, la mayoría procedentes de África, hace tiempo que han reenviado esta música al igual que el blues al otro lado del Atlántico para que se mezclen y se mesticen. No tiene nada de asombroso que un cantante guitarrista inglés como Will McCarty se encuentre musicalmente con el darbukista y violinista marroquí Abdel Louzari y el trompetista portugués Nuno Alves en los escenarios valencianos. La riqueza de su música procede de sus múltiples recursos entre sonidos y ritmos que vienen como anillo al dedo cuando el Instituto francés celebra a su manera la primavera árabe. Ver condiciones de entrada in situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto.
1962-2012 D'UN PRINTEMPS l' AUTRE
© D.R.
Martes 24/04, 20h. Auditorio
les mardis de la science
Perspectivas del carbono renovable para la alimentación, la energía y la química
Conferencia a cargo de Paul Colonna. En francés con traducción simultánea. Ce sont ses recherches sur la chimie verte et ses travaux sur les biocarburants, les bioplastiques et bioproduits qui ont valu sa grande notoriété à ce savant nantais récemment nommé au Collège de France à la Chaire Développement durable, Environnement, Énergie et Société. Paul Colonna met en effet son laboratoire (INRA, Paris) au service de l’écologie et de la protection de l’environnement quand il trouve les moyens de remplacer efficacement une partie du carbone d’origine fossile par du carbone renouvelable, produit à partir des fractions non alimentaires de la biomasse, des plantes aux micro-algues. En France 92% des produits chimiques sont encore d’origine pétrochimique… Selon Colonna, dans 20 ans 25% à 30% des principales molécules de base devraient être issues du carbone renouvelable ! La venue à Valence de cette autorité scientifique, professeur au Collège de France, est exceptionnelle. Il a préparé sa conférence pour un large public préoccupé par notre monde en péril. Sus investigaciones sobre la química verde y sus trabajos sobre los biocarburantes, los bioplásticos y los bioproductos le han otorgado gran notoriedad a este sabio nantés nombrado recientemente por el Collège de France titular de la cátedra de Desarrollo Sostenible, Medioambiente, Energía y Sociedad. Paul Colonna pone definitivamente su laboratorio (INRA, París) al servicio de la ecología y de la protección del medioambiente desde el momento en que encuentra los medios para sustituir de forma eficaz parte del carbono de origen fósil por carbono renovable, producido a partir de las fracciones no alimentarias de la biomasa, desde las plantas hasta las microalgas. En Francia, el 92 % de los productos químicos siguen siendo de origen petroquímico… Según Colonna, dentro de 20 años, entre el 25 % y el 30 % de las principales moléculas de base deberían proceder del carbono renovable. La llegada a Valencia de esta autoridad científica y profesor del Collège de France es excepcional. Ha preparado una conferencia para un gran público preocupado por nuestro mundo en peligro. 15
Jean Dujardin
Miércoles 25/04, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
99 Francs Película de Jan Kounen. Con Jean Dujardin, Jocelyn Quivrin, Patrick Mille.
2007. 100min. VOSE.
Adapté d’un livre sans concession de Frédéric Beigbeder (écrivain à la mode et animateur de télé) sur la publicité, livre qui vaudra à son auteur le licenciement de l’agence Young & Rubicam qui l’employait, ce film de Jan Kounen date de 2007. Il met en scène de façon drolatique et absurde un rédacteur publicitaire pour qui l’homme est un produit comme les autres qui semble vivre lui-même dans une prison dorée. Jean Dujardin, vedette comique du petit écran, est filmé par ce réalisateur inclassable et controversé. Lui-même formé à la pub, il connaît mieux que personne l’univers impitoyable des agences de communication. Se trata de la adaptación de un libro sin concesión de Frédéric Beigbeder (escritor de moda y animador de televisión) sobre la publicidad, libro que otorgará al autor la jubilación de la agencia Young & Rubicam que le dio trabajo. La película de Jan Kounen data de 2007. Pone en escena de forma chistosa y absurda a un redactor publicitario para el que el individuo es un producto como cualquier otro, y que él mismo parece vivir en una jaula de oro. Jean Dujardin, estrella cómica de la pequeña pantalla, fue grabado por este director inclasificable y controvertido, formado en publicidad y que conoce mejor que nadie el universo despiadado de las agencias de comunicación.
© D.R.
Jueves 26/04, 20h. Auditorio
les mardis de l’économie
Economía y finanzas para torpes
Conferencia a cargo de Francisco Álvarez. « L'effondrement de 1929 était économique au sens le plus étroit du terme. Il était l'effet d'une inadaptation des circuits financiers adaptant la demande et l'investissement au potentiel productif de l'époque. La crise actuelle est beaucoup plus vaste. Elle est surtout multiple : technologique, culturelle, économique, sexuelle. Elle est une révolution des mentalités plutôt qu'une simple crise économique. » (Emmanuel Todd). Chaque mois, Francisco Álvarez vient commenter les derniers événements, rebondissements, échos, alertes, décisions, forums économiques du jour. Ses observations sur la crise au jour le jour donnent lieu souvent à des réflexions générales qui ont une portée beaucoup plus large, et pas toujours très optimiste ! "La depresión de 1929 fue económica en el sentido más estricto del término. Fue el efecto de una inadaptación de los circuitos financieros que adaptaron la demanda y la inversión al potencial productivo de la época. La crisis actual es mucho más amplia. Sobre todo, es múltiple: tecnológica, cultural, económica y sexual. Es una revolución del intelecto más que una simple crisis económica." (Emmanuel Todd). Cada mes, Francisco Álvarez viene a comentar los últimos acontecimientos, novedades, noticias, alertas, decisiones y foros económicos de la actualidad. Sus observaciones sobre la crisis día a día a menudo dan lugar a reflexiones generales que tienen un alcance mucho más amplio, pero no tan optimista.
Organiza: Le Cercle de Valencia.
17
José María Sánchez-Verdú
Viernes 27/04, 20h. Auditorio
Entender la música contemporánea
Que sais-je? (5): el silencio Conferencia a cargo de José María Sánchez-Verdú (compositor) y concierto del Grupo Instrumental de Valencia. « Le silence qui suit Mozart, c'est encore du Mozart ! » aurait dit Sacha Guitry. La formule est belle et juste... Le compositeur Fluxus John Cage (auteur en 1952 de la fameuse partition de silence 4'33) semble y répondre en affirmant que « le problème avec les sons, c'est la musique ». Quand ils s'en prennent au contrepoint et à l'harmonie, les compositeurs modernes interrogent la matière sonore et la dynamique silencieuse devient un élément esthétique essentiel. Il y a peut-être une quête voisine chez le compositeur et musicologue José María Sánchez-Verdú qui vient à notre rencontre. Ce musicien, formé en Italie à l’école de Donatoni et en Allemagne, est aussi marqué par la culture arabe classique dont il admire autant les architectures que la poésie et la musique. Dans ses Architectures de l’Absence ou, plus récemment les Architectures du silence, Verdú fixe explicitement ses intentions, rejoignant sans doute à la fois les grands mystiques soufis, l’économie du peu de l’Haiku et sans doute aussi le Cage « botaniste » cultivateur de silence. "¡El silencio que sigue a Mozart es aún Mozart!", dijo Sacha Guitry. La fórmula es hermosa y justa… El compositor Fluxus John Cage (autor en 1952 de la famosa partitura del silencio 4’33) parece responder a esto afirmando que "el problema con los sonidos es la música". Cuando emprenden el contrapunto y la armonía, los compositores modernos interrogan la materia sonora y la dinámica silenciosa se convierte en un elemento estético esencial. Puede que José María Sánchez Verdú, un compositor y musicólogo que viene a visitarnos, lleve a cabo una búsqueda similar. Este músico, formado en la escuela de Donatoni y en Alemania, está marcado por la cultura árabe clásica a la que admira tanto por la arquitectura como por la poesía y la música. En su obra Arquitecturas de la ausencia o, más recientemente, Arquitecturas del silencio, Verdú precisa de forma explícita sus intenciones y, sin duda, regresa a la vez a las grandes místicas sufís y la austeridad del haiku, así como al Cage "botánico" cultivador de silencio. Colabora: Instituto Valenciano de la Música.
Jam session Sábado 28/04, 19h. Más información en nuestro sitio web y nuestro facebook.
Bourvil, Louis de Funès
Ciclo Louis de Funès L’Institut français rend hommage au plus espagnol des grands comiques français des années 60-70. Carlos Luis de Funés de Galarza, de la vieille noblesse sévillane, fit rire deux générations de français avec ses tics et ses grimaces inénarrables apprises à l’école du music-hall. Mort en 1983, Louis de Funès laisse des rôles cultes comme celui du Gendarme ou d’Oscar qui le fit triompher au théâtre avant d’être révélé au cinéma. Ses duos avec Bourvil (le Corniaud, la Grande Vadrouille) ou Coluche (l’Aile ou la cuisse) sont dans les anthologies du cinéma populaire et son art de faire rire, unique en son genre, n’a pas vieilli, et fait aujourd’hui encore de Louis De Funès l’un des acteurs français les plus connus au monde. El Instituto francés rinde homenaje al más español de los grandes cómicos franceses de los años 60-70. Carlos Luis de Funés de Galarza, de la vieja nobleza sevillana, hizo reír a dos generaciones de franceses con sus tics y sus muecas indescriptibles que aprendió en la escuela del music hall. Fallecido en 1983, Louis de Funès deja personajes de culto como el del gendarme o el de Oscar que le hizo triunfar en el teatro antes de darse a conocer en el cine. Sus dúos con Bourvil (El hombre del Cadillac, La gran juerga) o Coluche (Muslo o pechuga) están en las antologías del cine popular y su arte de hacer reír es único en un género que no ha envejecido, que hoy en día aún hace de Louis de Funès uno de los actores franceses más conocidos del mundo.
Miércoles 02/05, 18h. Auditorio
les mercredis du cinéma
La Grande Vadrouille
Película de Gérard Oury. Con Bourvil, Louis De Funès, Claudio Brook. 1966. 132 min. VOSE. Debate a cargo de Michel Jacquet. La proyección de La Grande Vadrouille (La gran juerga) abre este ciclo y nos da la oportunidad de acoger a Michel Jacquet. Este historiador del cine y autor de Travelling sur les années noires, l’Occupation dans le cinéma français depuis 1945 se ha interesado por las películas que tratan de la Segunda Guerra Mundial y de la ocupación. De hecho, este es un género del cine popular o del cine histórico. Es interesante escucharlo analizar la evolución de la percepción de "la extraña guerra" y de esta época de resistencia a través del cine de finales del siglo XX que en ocasiones lo convirtió en su tema favorito. 19
© D.R.
Jueves 03/05, 19.30h. Cafetería Atmosphère
Café littéraire
Literatura digital y poesía experimental Tertulia literaria con Bouziane Khodja y Jacques Donguy. Environ 500 ans après l’invention de l’imprimerie, le développement du numérique bouleverse à nouveau la littérature. L’intrusion des ordinateurs, des portables et des sms dans nos vies a changé notre façon d’écrire et de communiquer et elle bouleverse aussi l’économie du livre et du savoir. Des poètes avaient eu la prémonition de cette transformation des signes et du langage. Aujourd’hui on parle de poésie digitale et de e-books. De nombreux auteurs français issus du lettrisme ou de l’Oulipo ont accompagné ce mouvement où certains voient la condamnation à mort du livre. Le poète Jacques Donguy, critique et galeriste, historien et fin connaisseur des poésies expérimentales (cf. son livre Poésies expérimentales, zone numérique et son manifeste pour une poésie digitale paru en 2002) vient pour animer le débat d’un Café littéraire bien spécial consacré aux nouveaux langages, aux expériences de poésie virtuelle et cybernétique à l’heure d’Internet, des blogs et des réseaux sociaux. Unos 500 años después de la invención de la imprenta, el desarrollo digital transforma de nuevo la literatura. La intrusión de los ordenadores, de los móviles y de los sms en nuestras vidas ha cambiado nuestra forma de escribir y de comunicar, así como la economía del libro del saber. Unos poetas habían tenido la premonición de esta transformación de los signos y del lenguaje. Hoy hablamos de poesía digital y de e-books. Numerosos autores franceses descendientes del Letrismo o del Oulipo han acompañado a este movimiento en el que algunos ven la condena a muerte del libro. El poeta Jacques Donguy, crítico y galerista, historiador y gran conocedor de las poesías experimentales (su libro Poésies expérimentales, zone numérique y su manifiesto para una poesía digital surgen en 2002) llega para animar el debate de un Café literario muy especial dedicado a los nuevos lenguajes, a las experiencias de poesía virtual y cibernética en la era de Internet, de los blogs y de las redes sociales.
Colabora: Facultad de Bellas Artes (UPV).
© D.R.
Viernes 04/05, 18h. Hall
Joaillerie contemporaine
Oh, My !
Exposición de joyería contemporánea hasta el 31 de mayo. « Dans la vie il n’y a pas que l’argent… il y a aussi les fourrures et les bijoux ! » s’exclamait Liz Taylor. Comme pour déjouer la crise, Valence se met à l’heure du bijou. Une douzaine d’expositions de joaillerie contemporaine fait de l’opération Melting Point un itinéraire luxueux à travers la ville à la découverte d’un aspect essentiel et rare de la création design. Pièces uniques, pierres précieuses, travail d’orfèvre, sculptures miniatures, parures et objets détournés, la bijouterie est créative et parle d’intimité. Elle identifie et rend beau. Dans le cadre de cette vaste opération, l’Institut Français accueille une exposition conçue par Nelly Van Oost, experte en bijoux contemporains. Oh, My ! est pensé comme un voyage dans l’Europe des créateurs de bijoux. Quand elles ne sont pas portées, ces pièces uniques sont de véritables œuvres d’art qui évoquent la sculpture mais aussi nos cultures, l’esprit du temps et un savoir-faire millénaire au service de la beauté. "En la vida no sólo hay dinero, también hay pieles y joyas", decía Liz Taylor. Y para desbaratar la crisis, Valencia se pone al día en joyas. Una docena de exposiciones de joyería contemporánea convierten la operación Melting Point en un itinerario lujoso a través de la ciudad que muestra un aspecto esencial e insólito de la creación design. Piezas únicas, piedras preciosas, orfebrería, esculturas en miniatura, aderezos y objetos demandados; la joyería es creativa y habla de intimidad. Transmite belleza. En el marco de esta amplia operación, el Instituto francés acoge una exposición concebida por Nelly Van Oost, experto en joyas contemporáneas. Oh My! está pensado como un viaje a la Europa de los creadores de joyas. Cuando estas joyas únicas no se llevan puestas son verdaderas obras de arte que evocan no sólo la escultura sino también la cultura, el espíritu de la época y una técnica milenaria al servicio de la belleza.
Organizan: Joyería Contemporánea Valencia Melting Point 2012, EASD.
21
Fabrice Ramalingom © Frank Boulanger
Viernes 04/05, 20h. Auditorio
conférence dansée
Una historia singular de la danza Conferencia y baile a cargo de Fabrice Ramalingom. Ramalingom est une figure de la nouvelle génération des chorégraphes formés notamment à l’école de Dominique Bagouet dont il fut un compagnon de route à Montpellier. Fabrice Ramalingom a fondé sa propre compagnie R.A.M.a. en 2004. Ce danseur associe naturellement son œuvre de créateur à celle de pédagogue, multipliant les interventions dans les universités et les écoles, les master classes et les ateliers. À l’occasion de son passage à Valencia où son spectacle Comment se ment est présenté les 5 et 6 mai à 20h à l’Espacio Inestable, Ramalingom vient à l’Institut pour y présenter une de ses étonnantes « conférences dansées » qu’il a conçues comme une grande leçon, un spectacle et une « explication de texte » par le mouvement, l’écriture gestuelle et le corps. Cette fois, la conférence a pour titre Une singulière histoire de la danse et sur la scène de l’auditorium, Fabrice nous entraînera des jardins de Versailles avec Louis XIV, le roi danseur, aux studios d’Hollywood avec John Travolta, le roi du disco… Ramaligom es una figura de la nueva generación de coreógrafos formados en la escuela de Dominique Bagouet, del que fue compañero de ruta en Montpelier. Fabrice Ramalingom fundó su propia compañía, R.A.M.a., en 2004. Este bailarín asocia de forma natural su obra de creador a la de pedagogo, multiplicando las intervenciones en universidades y escuelas, clases magistrales y talleres. Con ocasión de su visita a Valencia, donde su espectáculo Comment se ment se presenta los 5 y 6 de mayo a las 20 h al Espacio Inestable, Ramalingon viene al Instituto para presentar una de sus asombrosas "conferencias bailadas" que ha concebido como una valiosa lección, un espectáculo y una explicación del texto mediante el movimiento y la composición gestual y corporal. Esta vez, la conferencia se titula Una singular historia de la danza, y sobre el escenario del auditorio, Fabrice escenificará los jardines de Versalles con Luís XIV, el rey bailarín, en los estudios de Hollywood con John Travolta, el rey de la música disco…
Colaboran: Temporada Internacional Danza Valencia, Institut français (Paris)
©D.R.
Martes 08/05, 20h. Auditorio
les mardis de la science
Los paradojas del sistema inmunitario Conferencia a cargo de Christelle Debrito. En francés con traducción simultánea. Comment notre corps parvient-il à se protéger contre les invasions barbares des virus et autres bactéries qui l’assaillent sans cesse ? Sans défense naturelle, l’homme serait l’être le plus vulnérable au climat et à l’environnement. Depuis la nuit des temps, les hommes ont du trouver des idées et des moyens pour se protéger de la nature… On dit que ce sont des taoïstes chinois qui inventèrent l’immunologie il y a plus d’un millénaire ! Plus près de nous, en 2011, le Prix Nobel de médecine fut attribué à trois immunologistes : le français jules Hoffman, l’américain Bruce Beutler et le canadien Ralph Steinman, des chercheurs qui ont révolutionné notre compréhension du système immunitaire en découvrant des principes clés de son activation. C’est cette histoire fascinante et complexe de l’immunologie moderne que vient nous raconter Christelle de Brito, docteur en biologie et spécialiste en immunologie du cancer. ¿Cómo consigue nuestro cuerpo protegerse contra las invasiones bárbaras de virus y otras bacterias que lo acosan sin cesar? Sin defensa natural, el humano sería el ser más vulnerable al clima y al medioambiente. Desde la noche de los tiempos, el ser humano ha tenido que encontrar ideas y medios para protegerse de la naturaleza… Se dice que los taoístas chinos fueron los que inventaron la inmunología hace más de mil años. Más cercano a nosotros, en 2011, el Premio Nobel de medicina se atribuyó a tres inmunólogos: el francés Jules Hoffman, el americano Bruce Beutler y el canadiense Ralph Steinman, investigadores que revolucionaron nuestra comprensión del sistema inmunológico al descubrir los principios básicos de su activación. Esta fascinante y compleja historia de la inmunología moderna es la que viene a contarnos Christelle de Brito, doctor en biología y especialista en inmunología del cáncer.
23
Jean Marais
Miércoles 09/05, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
Fantômas Película de André Hunebelle. Con Jean Marais, Louis De Funès, Mylène Demongeot. 1964. 94min. VOSE. Una de las características del cine cómico a la francesa es el dúo de actores. El público se espera un tipo de juego que sea el colmo de la risa. Louis de Funès no se olvidó de esta regla al interpretar las mejores comedias con Bourvil o Coluche, además de gustarle encontrarse con su pandilla de divertidos actores, actores de reparto procedentes del teatro como Galabru, Jean Lefebvre o Claude Piéplu… En Fantômas, el hombrecillo comparte cartel con Jean Marais, conocido por películas de capa y espada y peligrosas escenas de riesgo… Louis de Funès sólo aceptó hacer una para esta película de acción extraída de la literatura popular francesa. Sin embargo, le salió caro, ya que resultó herido y tuvo que ser llevado al hospital. Eso no le impidió retomar el papel en otros dos episodios dirigidos por André Hunebelle.
Jueves 10/05, 19.30h. Cafetería Atmosphère
café philo
La ética de los seres vivos Tertulia filosófica con Inmaculada Cuquerella
El interés del filósofo por el conocimiento de los seres vivos puede explicarse por dos razones. En primer lugar, este ámbito interroga al epistemólogo en cuanto a la elaboración de conceptos. En segundo lugar, el moralista reflexiona sobre las consecuencias de la ciencia en la conducta humana. Hoy esta inquietud crece a causa de las técnicas cada vez más sofisticadas aplicadas a los seres vivos. ¿Debemos poner límites a la experimentación sobre los seres vivos?
Guachiguara
Jueves 10/05, 20h. Auditorio
les jeudis du jazz
Guachiguara con Laurent Erdös (vibráfono), Jose Reillo (percusión), Concierto Bertrand Kientz (guitarra) y Miguel Lozano (bajo). C’est vers la fin des années 60 que la mode du Boogaloo s’est emparée des dancings newyorkais du Spanish Harlem comme le club « Chez José » où Pete Terrace enregistra son célèbre « King of Boogaloo ». C’était un mélange fortement épicé de latin soul et de rythm and blues sur fond de percussions afro-cubaines. On appelait ce tropicalisme rythmique « shing-a-lin » et la mode se répandit dans la grosse Pomme jusqu’au déferlement de la salsa qui emporta tout sur son passage ! Les quatre garçons de Guachigara ont décidé de faire revivre le groove latino pour nous faire danser comme à Harlem à l’époque du Joe Cuba. La recette semble simple : un vibraphone, des congas et des bongos, une guitare et une contrebasse, le tout sur des mélodies à danser, et la blague est faite… Merci Bertrand, le guitariste inventeur ! Hacia finales de los años 60, la moda del Boogaloo se apoderó de los bailes neoyorquinos del Harlem español, como el club Chez José o Pete Terrace que grabó su famoso King of Boogaloo. Era una mezcla fuertemente sazonada de soul latino y de rythm and blues con un fondo de percusiones afrocubanas. Este rítmo tropical se llamaba shing-a-lin y la moda se difundió por la Gran Manzana hasta la oleada de la salsa que arrebató todo a su paso. Los cuatro chicos de Guachigara decidieron revivir el groove latino para hacernos bailar como en el Harlem de la época de Joe Cuba. La receta parece sencilla: un vibráfono, congas y bongos, una guitarra y un contrabajo, todo ello sobre melodías para bailar, y la diversión está servida… ¡Gracias Bertrand, el guitarrista inventor! Ver condiciones de entrada in situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto.
25
© D.R.
Viernes 11/05, 20h. Auditorio
psychanalyse au XXIème siècle
Soledad común
Conferencia a cargo de Jorge Alemán. Dans l’un de ses fameux Séminaires, Jacques Lacan affirmait que la seule chose qui s’écrit pour l’être doué de parole est la solitude, et qu'elle servirait à rappeler que le discours du commun voulu par l’ordre social n’éclaire que bien faiblement la singularité de chacun. Mais qu’entend-on par commun ? Jorge Alemán nous dira comment, selon lui à partir de la solitude on peut produire du commun et instaurer une nouvelle possibilité d’« être avec les autres ». C’est alors d’un commun sans fondement identitaire qu’il s’agit, bien distinct des propriétés homogénéisantes du capitalisme. En uno de sus famosos Seminarios, Jacques Lacan afirmó que lo único que se escribe por estar dotado de palabra es la Soledad, y que la soledad serviría para recordar que el discurso del común deseado por la sociedad sólo aclara vagamente la singularidad de cada uno. Pero, ¿qué entendemos por común? Jorge Alemán nos dirá, según él, cómo a partir de la soledad podemos producir un común e instaurar una nueva posibilidad de «estar con los otros». Se trata entonces de un común sin fundamento de identidad, muy distinto de las propiedades homogeneizadoras del capitalismo. Jorge Alemán, de origen argentino, es un reputado psicoanalista pero también es «antifilósofo» y poeta. Es miembro del Instituto del Campo Freudiano de Madrid y pertenece a la escuela lacaniana de psicoanálisis. Sus posturas "antifilosóficas" le han otorgado un gran prestigio en el campo del pensamiento y del psicoanálisis en Europa. Alemán es además autor de varios libros entre los que destacan Desde Lacan: Heidegger, Lacan en la razón posmoderna y, más recientemente, Lacan, la política en cuestión, publicado en 2010. Colabora: Instituto del Campo Freudiano de Valencia.
Jam session Sábado 12/05, 19h. Más información en nuestro sitio web y nuestro facebook.
Léo Donato
Martes 15/05, 20h. Auditorio
les jeunes étoiles de la guitare
Léo Donato Recital de guitarra. Cette jeune étoile française de la guitare nous vient de Perpignan où Léo Donato a choisi comme professeur Jean-François Ortiz, maître bien connu du public mélomane de Valence. À l’âge de 18 ans, le jeune guitariste a obtenu le 1er prix du concours international de guitare de Tenerife (Ingenio Grán Canaria) et il se perfectionne aujourd’hui au Conservatoire Supérieur de Barcelona. Nourri de culture hispanique, le jeune virtuose a préparé pour ce premier récital à Valencia un programme marqué par l’Amérique latine avec les uruguyains Augustin Ramos ou Abel Carlevaro, les compositeurs argentins Jorge Morel ou Ariel Ramirez et l’inévitable cubain Eduardo Martín. Ce jeune catalan promet beaucoup ! Esta joven estrella francesa de la guitarra viene desde Perpiñán, donde Léo Donato escogió como profesor a Jean François Ortiz, un maestro muy conocido entre el público melómano de Valencia. A los 18 años, el joven guitarrista obtuvo el primer premio del concurso internacional de guitarra de Tenerife (Ingenio Gran Canaria) y hoy en día se perfecciona en el Conservatorio Superior de Barcelona. Empapado de la cultura hispánica, el joven virtuoso ha preparado para este primer recital en Valencia un programa marcado por la América latina con los uruguayos Augustin Ramos y Abel Carlevaro, los compositores argentinos Jorge Morel y Ariel Ramírez y el inevitable cubano Eduardo Martín. ¡Este joven catalán promete mucho!
27
Geneviève Grad, Louis de Funès, Christian Marin, Jean Lefebvre
Miércoles 16/05, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
Le Gendarme de Saint-Tropez Película de Jean Girault. Con Louis De Funès, Michel Galabru, Geneviève Grad. 1964. 95min. VOSE. Aujourd’hui c’est la télévision qui donne le ton et produit les nouveaux comiques du cinéma populaire. Au début du cinéma c’était le cirque et le music-hall. Louis de Funès a été l’un des derniers grands comiques venus du théâtre de boulevard. C’est son triomphe dans Oscar au théâtre en 1959 qui a propulsé cet acteur de second plan au sommet de l’affiche… Le réalisateur Gérard Oury fera de Louis de Funès l’acteur phare de la comédie à française pendant près de 30 ans. Un autre réalisateur a contribué à forger le mythe : Jean Girault qui invente le personnage du gendarme. Dès le premier film en 64, le triomphe est au rendezvous. De Funès tournera 13 comédies cultes avec son ami mort en plein tournage d’un Gendarme en 1982. Hoy en día es la televisión la que da el tono y lanza a los nuevos cómicos del cine popular. En los inicios del cine, era el circo y el music-hall. Louis de Funès ha sido uno de los grandes cómicos procedentes del teatro de bulevar. El triunfo de Oscar en el teatro en 1959 propulsó a este actor de fondo a la cima de la cartelera… El director Gérard Oury convertiría a Louis de Funès en el actor estrella de la comedia a la francesa durante unos 30 años. Otro director contribuyó a forjar el mito: Jean Girault inventó el personaje del gendarme. Desde la primera película en el 64 comenzó el triunfo. De Funès rodó 13 comedias de culto con su amigo fallecido en pleno rodaje del Gendarme en 1982.
© Gabriel Rodriguez
Jueves 17/05, 19h. Cafetería Atmosphère
Exposition
Gabriel Rodriguez, Valencia indignad@
Exposición de fotografías hasta el 15 de julio. Gabriel Rodriguez Sansano est né à Marseille en 1969. Ses parents étaient valenciens, récemment exilés en France. Il dit volontiers que sa passion pour la photographie est née de la découverte de la terre de ses ancêtres, en Andalousie où il a voyagé dans les années 80. Comme si pour lui la photo avait quelque chose à voir avec la vague mémoire d’un « paradis perdu ». Depuis l’âge de 15 ans, il photographie et continue d’apprendre son art par lui-même. L’exposition qu’il présente à l’Institut Français est une première en Espagne, d’où l’importance de l’événement. Elle est consacrée au mouvement du 15 M que Gabriel a vécu à fond car il est installé à Valence depuis quelques années. « Avec le mouvement des 'indignés' j’ai pu m’attarder sur les personnes et l’envers du décor en allant plus loin que les simples photos de foule ou de défilés… ». Gabriel Rodriguez Sansano nació en Marsella en 1969. Sus padres eran valencianos y habían sido recientemente exiliados en Francia. Afirma encantado que su pasión por la fotografía nació del descubrimiento de la tierra de sus ancestros: Andalucía, donde viajó en los años 80. Como si para él la foto tuviera algo que ver con el vago recuerdo de un "paraíso perdido". Desde los 15 años hace fotos y continúa aprendiendo el arte por sí mismo. La exposición que presenta en el Instituto francés es una primicia en España, de ahí la importancia del acontecimiento. Está dedicada al movimiento del 15 M que Gabriel ha vivido a fondo, ya que se instaló en Valencia hace algunos años. "Con el movimiento de los 'indignados' he podido detenerme con la gente y ver la otra cara de la moneda yendo más lejos que las simples fotos de la multitud o de las manifestaciones."
29
© D.R.
Jueves 17/05, 20h. Auditorio
théâtre chanté
Melodías en subsuelo
Espectáculo con Charlotte Cémon-Hatton, Gustavo Orihuela y Paul Candau. L’aventure de Cuerda Rota, la compagnie de théâtre en résidence à l’institut Français n’en finit pas d’inscrire ses épisodes dans le calendrier de nos activités et des tournées régionales, voire extrarégionales (récemment à Murcie, Grenade, Séville…). Nous en sommes très heureux et le public aussi, dit-on, qu’il soit enfantin ou adulte. La bande à Charlotte revient avec le spectacle Mélodies en sous-sol qu’elle a étrenné l’an passé. Il a changé un peu. Les musiciens ne sont plus les mêmes et apportent une saveur nouvelle à cette histoire d’amour-haine entre une patronne sévère et hautaine et une domestique espiègle et naïve. À la base, c’est la pièce de Jean Genet Les Bonnes qui inspira Charlotte Cénon mais au final c’est un spectacle musical, joué et chanté dans un rythme effréné, drôle et plein de surprises et de transformations. Avec ces Mélodies, la troupe a joué dans beaucoup d’endroits. Si vous n’avez pas encore vu ce spectacle musical haut en couleur et aux allures de grand-guignol, c'est l'occasion. Vous passerez à coup sûr un bon moment. La aventura de Cuerda Rota, de la compañía de teatro residente en el Instituto Francés, no deja de incluir sus episodios en nuestro calendario de actividades y de giras regionales, e incluso extraregionales (recientemente en Murcia, Granada y Sevilla). Estamos muy contentos y el público, tanto infantil como adulto, también. El grupo de Charlotte vuelve con el espectáculo Mélodies en sous-sol que estrenó el año pasado. Ha cambiado un poco: los músicos ya no son los mismos y aportan un nuevo sabor a esta historia de amor-odio entre un patrona severa y soberbia, y una criada traviesa e ingenua. Al principio, la pieza que inspiró a Charlotte Cénon fue Les Bonnes, de Jean Genet, pero al final es un espectáculo musical interpretado y cantado en un ritmo desenfrenado, divertido y lleno de sorpresas y transformaciones. Con estas Mélodies, la compania ha actuado en muchos sitios. Si aún no habéis visto este espectáculo musical lleno de color y parecido al grand-guignol, ¡ahora es el momento! Seguro que pasaréis un buen rato. Ver condiciones de entrada in situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto. Colabora: Institut français (Paris).
Carlos Gardel
Viernes 18/05, 20h. Auditorio
la cinémathèque de la danse
Cine-tango
Presentación y proyección a cargo de Xavier Baert, en francés con traducción simultánea. Le tango est apparu sur les trottoirs de Buenos Aires à peu près en même temps que la danse moderne, le cinéma et la psychanalyse. Curieuse coïncidence, le tango est à la fois de la musique, de la danse et du chant ! Natif de France, Carlos Gardel lui donnera ses lettres de noblesse. Rodolfo Corral et Guillermo Fernández Jurado (ancien directeur de la Cinémathèque argentine) consacrèrent en 1980 leur film El Tango en el ciné aux relations du tango au 7ème art. Bon nombre de chorégraphes internationaux empruntèrent postures et mouvements à cette « pensée triste qui se danse ». C’est le cinéphile et bon connaisseur des danses de salons et de rues Xavier Baert (de la Cinémathèque de la Danse, Paris) qui vient nous présenter le montage inédit de bouts filmés qui racontent aussi bien l’histoire de cet art brutal et sophistiqué et celle, filmée aussi, de ses emprunts, citations et références dans la danse moderne et contemporaine. El tango surgió en las calles de Buenos Aires casi a la vez que la danza moderna, el cine y el psicoanálisis. Es una curiosa coincidencia que el tango sea al mismo tiempo música, baile y canción. Carlos Gardel, nacido en Francia, contribuyó con magníficos títulos. Rodolfo Corral y Guillermo Fernández Jurado (ex director de la Cinemateca argentina) dedicaron en 1980 su película El Tango en el cine a las relaciones del tango con el séptimo arte. Un gran número de coreógrafos internacionales adoptaron posturas y movimientos para este "pensamiento triste que se baila". Xavier Baert (de la cinemateca de la Danza, París), cinéfilo y gran conocedor de los bailes de salón y de calle, viene a presentarnos el montaje inédito de pedazos grabados que cuentan tanto la historia grabada de este brutal y sofisticado arte como la de las imitaciones, citas y referencias en la danza moderna y contemporánea.
Colabora: La Cinémathèque de la Danse (Paris).
31
© D.R.
Martes 22/05, 20h. Auditorio
les mardis de l’économie
Economía y finanzas para torpes
Conferencia a cargo de Francisco Álvarez. « Le développement de l’économie réelle n’a rien à voir avec la science économique. Bien qu’on les enseigne comme s’il s’agissait de mathématiques, les théories économiques n’ont jamais eu la moindre utilité pratique. » (Karl Popper, 1902-1994) Le grand philosophe et sociologue n’était pas économiste… Francisco Álvarez a passé de nombreuses années à la Bourse (Paris, puis Valence). En est-il devenu plus optimiste ? On ne saurait répondre… Ce qui est sûr c’est que ses analyses sont souvent clairvoyantes et sa documentation plutôt impressionnante. À chaque intervention, il nous montre que l’événement local est bien souvent l’indicateur d’un chaos global dont il est difficile de situer l’épicentre ! "El desarrollo de la economía real no tiene nada que ver con la ciencia económica. Aunque las enseñen como si se tratase de matemáticas, las teorías económicas nunca han tenido la menor utilidad práctica." (Karl Popper, 1902-1994) Este gran filósofo y sociólogo no era economista… Francisco Álvarez ha estado muchos años en la Bolsa (en París, después en Valencia). ¿Se ha vuelto más optimista? No sabríamos responder… Lo que está claro es que sus análisis a menudo son visionarios y su documentación más bien impresionante. En cada intervención, nos muestra que el acontecimiento local es muchas veces un indicador de caos global cuyo epicentro es difícil de situar.
Organiza: Le Cercle de Valencia.
Louis de funès, Michel Galabru
Miércoles 23/05, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
L’Avare
Película de Jean Girault y Louis De Funès. Con Louis De Funès, Claire Dupray, Frank David. 1980. 120min. VOSE. Avant d’être la vedette incontestée du cinéma comique avec son personnage de français moyen au franc-parler, râleur et impulsif, autoritaire jusqu’à la démence, Louis de Funès était acteur de théâtre et son art doit beaucoup à la farce, la commedia dell’arte. On comprend qu’un tel acteur ait voulu mettre les habits de Molière et incarner Harpagon. Sa santé fragile l’empêchait de remonter sur scène et c’est ainsi que le projet de jouer l’Avare fut destiné au cinéma. On retrouve dans ce film réalisé par le même cinéaste que le Gendarme une bonne partie de la bande d’acteurs de la saga policière… Mais le texte de la pièce est respecté à la lettre par l’acteur amoureux de Molière, hormis certaines scènes où, dit-on, le grand comédien s’inspira de certains comportements de sa propre mère pour jouer son Harpagon de cinéma. Antes de ser la estrella indiscutible del cine cómico con su personaje de francés que habla sin rodeos, gruñón, impulsivo y autoritario hasta la locura, Louis de Funès era actor de teatro y su arte le debe mucho a la farsa, la commedia dell’arte. Se entiende que semejante actor haya querido emplear los hábitos de Molière y encarnar a Harpagón. Su frágil salud lo empujó a volver a subir al escenario, de modo que el proyecto de El ávaro se destinó al cine. En esta película dirigida por el mismo cineasta encontramos al gendarme y a una buena parte de actores de la saga del Gendarme… Sin embargo, el texto de Molière fue respetado al dedillo por el actor, amante de Molière, excepto en algunas escenas en las que, según se dice, el gran actor se inspira en ciertos comportamientos de su propia madre para interpretar al Harpagón del cine.
33
Élodie Bouchez, Gaël Morel Jueves 24/05, 18h. Auditorio
cinéforum : l’enfance au cinéma
Les roseaux sauvages
Película de André Téchiné. Con Elodie Bouchez, Gaël Morel, Stéphane Rideau. 1994. 110 min. VOSE. Presentación, proyección y debate a cargo de Marie-Christine Crespo. Comme ceux de Rohmer, ce film de Téchiné relève du conte ou de la fable. Il devait d’ailleurs s’intituler Le Chêne et le Roseau en référence à La Fontaine… C’est un film d’« entrée dans la vie », thème récurrent dans la littérature où l’éveil du désir se confond dans l’adolescence avec le goût des arts, de la littérature et du questionnement politique. Ce film largement autobiographique traite de la découverte de l’identité et de la différence, de l’apprentissage de l’harmonie et de la violence, de la naissance du sentiment amoureux dans la dureté du monde, de l’adolescence lycéenne et l’éveil de la sexualité. À l’origine ce film était une commande de la chaîne ARTE et Téchiné l’a réalisé hors contraintes de l’industrie du cinéma. D’où la liberté du style, l’absence de vedettes, la légèreté du ton. Mais le réalisateur devait cependant répondre à un cahier des charges très strict. Par la suite, Téchiné en a fait un film pour les salles obscures. La critique fut unanimement enthousiaste lors de sa présentation à Cannes en 1994 et Les Roseaux sauvages a plus tard obtenu le César du Meilleur Film. Las películas de Téchiné, al igual que las de Rohmer, se enmarcan en el cuento o la fábula. Además debería titularse Le Chêne et le roseau en referencia a La Fontaine… Es una película sobre "entrada en la vida", un tema recurrente en la literatura donde el despertar del deseo se confunde en la adolescencia con el gusto por las artes, la literatura y el cuestionamiento político. La película, ampliamente autobiográfica, trata del descubrimiento de la identidad y de la diferencia, del aprendizaje de la armonía y de la violencia, del nacimiento del amor en un mundo duro, de la adolescencia y del sueño de la sexualidad. En principio, la película era un encargo de la cadena ARTE y Téchiné la dirigió sin compromiso con la industria del cine. De ahí la libertad de estilo, la ausencia de estrellas de cine y la claridad del tono. Aún así, el director tenía que responder a unas especificaciones muy estrictas. Poco después, Téchiné hizo una película para el público. La crítica quedó unánimemente entusiasmada durante la presentación en Cannes en 1994 y, más tarde, Los juncos salvajes obtuvo el César a la mejor película.
El Niño de Aurora Viernes 25/05, 20h. Auditorio
concert de flamenco
El Niño de Aurora
Concierto de flamenco. Su padre lo llamaba así cuando cantaba de pequeño ante su madre Aurora. La familia vivía entonces en Andalucía y el Niño, hijo y nieto de cantaores, estaba fascinado por el canto gitano, él, el pequeño payo… Frecuentó desde muy joven los tablaos junto a Chato de Utrera o Eloy de Córdoba y poco después fue telonero de Carmen Linares. ¡Una carrera asegurada! Sin embargo, tuvo que marcharse con su familia a Castellón a trabajar en las fábricas de Almazora, muy lejos del flamenco y de la esencia gitana. Pero José Luis Villena Panadero (es su apellido) nunca dejó de cantar… Un día, se presentó a la selección del Festival de las Minas, en la Unión. Era en 2007 y el guitarrista Antonio Muñoz lo encontró allí mismo y le propuso continuar con su canto. El Niño de Aurora fue la revelación del Festival y ganó el premio al mejor joven menor de 25 años. Este triunfo precoz le cambió un poco la vida pero no su carácter humilde y respetuoso. El Niño se siente bien con los cantos del Levante, esas canciones de los mineros, la tradición de Cartagena y la taranta. Estos ritmos que le dieron la oportunidad son un poco su especialidad. Si hay algún cantante que sitúe el flamenco a la altura de los más grandes, ese es él. Damos por seguro que pronto partirá a Francia para representar al Levante en los teatros más importantes.
35
CCINE
DDANSA
EEXPO
FCONFERENCIA
MMUSICA
TTEATRO
Todas las actividades del IFV son gratuitas, excepto indicación expresa
ABRIL M3
20h
F
Mesa redonda "De repente, ¡la revolución!", con R.H. Moussa, N. Hadj, F. Benslama, R. Lakkis…
Auditorio
X4
20h
CF
Proyección "Mollement, un samedi matin", con S. Djama
Auditorio
X11
17.30 y 20.15h
C
Miercoles del cine - Película "OSS 117 Le Caire nid d'espions"
Auditorio
J12
18h
CF
Cinéforo - Película "Le Gamin au vélo" con M.C. Crespo
Auditorio
19h30
F
Café filo "La verdad y la creencia" con I. Cuquerella
Cafetería Atmosphère
V13
20h
M
Concierto de Jack Dupon
Auditorio
M17
20h
F
Conferencia "Memorias en marcha" con W. Tamzali
Auditorio
X18
17.30 y 20.15h
C
Miercoles del cine - Película "OSS 117 Rio ne répond plus"
Auditorio
J19
19h30
F
Café literario "El Café literario invita a… Pascale Kramer" con B. Khodja y P. Kramer
Cafetería Atmosphère
V20
20h
M
Concierto de Folk Jazz Arabe
Auditorio
M24
20h
F
Martes de la ciencia - Conferencia "Perspectivas del carbono renovable..." con P. Colonna
Auditorio
X25
17.30 y 20.15h
C
Miercoles del cine - Película "99 Francs"
Auditorio
J26
20h
F
Conferencia "Economía y finanzas para torpes" con P. Álvarez
Auditorio
V27
20h
FM
Entender la música contemporánea - Conferencia-concierto "El silencio" con. J.M. Sanchez-Verdú
Auditorio
M
Jam session
Terraza
Auditorio
S28
MAYO X2
18h
CF
Miércoles del cine y debate - Película "La Grande Vadrouille" con M. Jacquet
J3
19h30
F
Café literario "Literatura digital y poesía experimental" con B. Khodja y J. Donguy
Cafetería Atmosphère
V4
18h
E
Exposición "Oh My!" - Inauguración
Hall
20h
TF
Conferencia-danza "Una historia singular de la danza" con F. Ramalingom
Auditorio
M8
20h
F
Martes de la ciencia - Conferencia "Los paradojas del sistema inmunitario" con C. Debrito
Auditorio
X9
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Película "Fantômas"
Auditorio
J10
19h30
F
Café filo "La ética de los seres vivos" con I. Cuquerella
Cafetería Atmosphère
20h
M
Jueves del jazz - Concierto de Guachiguara
Auditorio
V11
20h
F
El psicoanálisis en el siglo XXI - Conferencia "Soledad común" con J. Alemán
Auditorio
S12
19h
M
Jam session
Terraza
M15
20h
M
Las jovenes estrellas de la guitarra - Concierto de Léo Donato
Auditorio
X16
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Pélicula "Le Gendarme de Saint-Tropez"
Auditorio
J17
19h
E
Exposición "Gabriel Rodriguez, Valencia indignad@" - Inauguración
Cafetería Atmosphère
20h
TM
Teatro - Espectáculo "Melodías en subsuelo" de Cuerda Rota
Auditorio
V18
20h
FC
Cinemateca de la Danza - Proyección "Cine-tango" con X. Baert
Auditorio
M22
20h
F
Martes de la economía - Conferencia "Economía y finanzas para torpes" con F. Álvarez
Auditorio
X23
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Película "L'Avare"
Auditorio
J24
18h
CF
Cineforo - Película "Les Roseaux sauvages" con M.C. Crespo
Auditorio
V25
20h
M
Concierto de flamenco con El Niño de Aurora
Auditorio
L28
20h
T
Teatro - Espectáculo "L’École des femmes"
Auditorio
M29
20h
F
Ciudad sostenible y ciudadanía - "El desafío de la Ciudad" con A. Chemetoff
Auditorio
X30
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Película "Les Aventures de Rabbi Jacob"
Auditorio
J31
20h
F
Tricentenario Jean-Jacques Rousseau - Conferencia "El correo de la Ilustración" con N. Bas
Auditorio
JUNIO V1
20h
M
Concierto de Baires Tango
Auditorio
S2
19h
M
Jam session
Terraza
M5
20h
M
Las jovenes estrellas de la guitarra - Concierto de Lazhar Cherouana
Auditorio
X6
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Película "Copie conforme"
Auditorio
J7
19h30
F
Café filo "Religión y superstición" con I. Cuquerella
Cafetería Atmosphère
20h
M
Jueves del jazz - Concierto de Valencia Jazz Workshop
Auditorio
V8
20h
CM
Cinemusica en directo - Cine-concierto de Emilie Lesbros
Auditorio
M12
20h
F
Martes de la ciencia - Conferencia "Del antiguo incienso al Chanel n°5" con M. Chastrette
Auditorio
X13
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Película "Belle épine"
Auditorio
J14
18h
CF
Cineforo - Película "L'Argent de poche" con M.C. Crespo
Auditorio
V15
18h y 20h
C
Festival internacional de cine Cinema Jove
Auditorio
S16
18h y 20h
C
Festival internacional de cine Cinema Jove
Auditorio
D17
18h y 20h
C
Festival internacional de cine Cinema Jove
Auditorio
L18
18h y 20h
C
Festival internacional de cine Cinema Jove
Auditorio
M19
18h y 20h
C
Festival internacional de cine Cinema Jove
Auditorio
X20
18h y 20h
C
Festival internacional de cine Cinema Jove
Auditorio
J21
20h
E
Exposiciones Festival Incubarte - Inauguración
Auditorio
M
El Día de la música - Conciertos
Auditorio, Terraza
V22
20h
FM
Entender la música contemporánea - Conferencia-concierto "La música contemporánea europea"
Auditorio
M26
20h
F
Ciudad sostenible y ciudadanía - Conferencia "El hombre espacial" con M. Lussault
Auditorio
X27
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Película "Potiche"
Auditorio
J28
19h30
F
Café literario "Territorios literarios: Besançon" con B. Khodja
Cafetería Atmosphère
V29
20h
CM
Cinemusica en directo - Cine-concierto de Arandel
Auditorio
JUlIO M3
20h
M
Las jovenes estrellas de la guitarra - Concierto de Thibaut Garcia
Auditorio
X4
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Película "Tournée"
Auditorio
J5
20h
M
Jueves del jazz - Concierto de Breaking Brass
Auditorio
V6
20h
FC
Videodanza - Proyección "Aproximaciones a la conciencia del cuerpo danzante" con R. Ricart Auditorio
S7
19h
M
Jam session
Terraza
M10
20h
F
Martes de la economía - Conferencia "Economía y finanzas para torpes" con F. Álvarez
Auditorio
X11
17.30 y 20.15h
C
Miércoles del cine - Película "La Fille du RER"
Auditorio
J12
20h
F
Conferencia "La Marsellesa, historia de un himno" con D. Brunet
Auditorio
V13
19h
M
Fiesta nacional francesa - Bal du 14 juillet
Terraza
Informaciones, curiosidades, invitaciones y mucho más… ¡Házte amigo en Facebook ! ¡Ven a visitar nuestro canal YouTube para descubrir nuestras entrevistas exclusivas! 37
L'École des Femmes, Louis Jouvet, Madeleine Ozeray
Lunes 28/05, 20h. Auditorio
au théâtre ce soir
Au théâtre ce soir… L’École des Femmes Espectáculo de teatro con los alumnos del Liceo francés. Comme chaque année les élèves du Lycée français viennent affronter les projecteurs de l’auditorium de l’Institut Français et c’est souvent quelque chose d’impressionnant pour eux. Cette fois ce sont les élèves de seconde 4 qui viennent jouer L’École des Femmes, une comédie en cinq actes de Molière dont l’enjeu est le mariage. Une histoire de générations, une magnifique étude psychologique où l’image de la femme – comme souvent chez Molière – sort grandie. Il faut bien admettre que le vieil Arnolphe, qui avait mis sa filleule au couvent en attendant qu’elle soit en âge d'être mariée, n’avait rien d’attrayant en soi… Heureusement que le bel Horace tire la jeune fille de cette méchante affaire ! Voilà une pièce pleine de rebondissements qui promet une belle soirée de théâtre… scolaire ! Como cada año, los alumnos del Liceo francés vienen a enfrentarse a los proyectores del auditórium del Instituto francés y, a menudo, es algo impresionante para ellos. Esta vez, son los alumnos de segundo (equivale a 4.º de la ESO) los que vienen a interpretar La escuela de mujeres (L’École des Femmes), una comedia de cinco actos de Molière en la que se trata el tema del matrimonio. Es una historia de generaciones, un magnífico estudio psicológico donde la imagen de la mujer – como es frecuente en Molière – sale bien parada. Hay que admitir que el viejo Arnolfo, que había metido a su ahijada en un convento a la espera de que tuviera edad para casarse, no tenía nada de atrayente… Afortunadamente, el guapo Horacio salva a la muchacha de este desagradable asunto. He aquí una pieza llena de sorpresas que promete una fantástica tarde de teatro… ¡escolar!
Colabora: Liceo francés de Valencia.
Alexandre Chemetoff
Martes 29/05, 20h. Auditorio
ville durable et citoyenneté
El desafío de la Ciudad
Conferencia a cargo de Alexandre Chemetoff, en francés con traducción simultánea. Ce grand architecte est l'un des penseurs urbains les plus innovants et respectés aujourd'hui en France. Esprit libre, Chemetoff conçoit mal son intervention sur un territoire sans une réflexion globale sur l'environnement, une analyse des usages et du projet urbain dans lequel l'architecture vient s'inscrire. Ainsi intervient-il logiquement en tant qu'urbaniste, paysagiste, architecte et jusque dans les projets d'équipements. On dit parfois qu'Alexandre Chemetoff et son Bureau des paysages, fondé avec une équipe pluridisciplinaire en 1983, a transformé la notion d'urbanisme en France. De 2000 à 2010, ce poète de la ville a travaillé sur Nantes et, plus précisément, sur le territoire de l'île créée par le détournement, au XIXème siècle de la Loire qui traversait jadis la capitale de l'Ouest de la France. Il vient à Valence nous parler du « Défi de ville », du rôle et de la fonction du cours d'eau dans la mémoire urbaine, de son projet pour Nantes, des relations entre le créateur et l'édile, entre le temps de l'urbanisme et celui du politique. Chemetoff vient d'obtenir le Grand prix national Écoquartier pour son projet du plateau de Haye à Nancy. Sa venue à Valence constitue à coup sûr un événement. Este gran arquitecto es hoy en día uno de los "pensadores urbanos" más innovadores y respetados en Francia. Chemetoff, un espíritu libre, concibe como un error la intervención en un territorio sin una consideración global sobre el medioambiente, un análisis de los usos y del proyecto urbano en el que la arquitectura llega a inscribirse. De este modo, interviene de forma lógica como urbanista, paisajista, arquitecto e incluso en los proyectos de acondicionamiento. A veces, se dice que Alexandre Chemetoff y su estudio de paisajes, fundado con un equipo multidisciplinario en 1983, ha transformado la noción de urbanismo en Francia. De 2000 a 2010, este pensador urbano trabajó en la ciudad de Nantes; más concretamente en el territorio de la isla de Nantes, creada en el siglo XIX por el desvío del Loira que antiguamente atravesaba la capital del oeste de Francia. Viene a Valencia a hablarnos del "desafío de ciudad", del papel y de la función del río en la memoria urbana, de su proyecto en Nantes, de las relaciones entre el creador y el concejal, entre el tiempo del urbanismo y el de la política. Chemetoff acaba de obtener el Gran Premio Nacional Ecoquartier por su proyecto de la meseta de la Haya en Nancy. Su llegada a Valencia constituye con certeza todo un acontecimiento. Colabora: ETSA (UPV), Institut français (Paris).
39
Louis de Funès
Miércoles 30/05, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
Les Aventures de Rabbi Jacob de Gérard Oury. Con Louis De Funès, Claude Giraud, Suzy Delair. Película 1973. 95min. VOSE. Louis de Funès est au sommet de son art quand il se lance avec son complice Gérard Oury dans le tournage des Aventures de Rabbi Jacob. La caricature clownesque et le comique à grosses ficelles laissent place ici à une composition, au service d’un scénario magnifique coécrit par Danièle Thomson, la fille du réalisateur, et Josy Eisenberg, lui-même rabbin et producteur d’une émission de télé À Bible ouverte. Nul ne pourrait soupçonner Gérard Oury d’antisémitisme mais le film est à l’affiche en 1973, en pleine guerre du Kippour et la polémique entache sa sortie. Pour la première fois, une comédie à grand public s’en prend aux juifs orthodoxes et se confronte à l’humour juif dans une histoire loufoque où le grand acteur décline toute sa panoplie burlesque par les mots, par les gestes, les situations, le rythme, les scènes à rebondissement tournées pour la plupart dans un décor qui évoque le quartier du Marais à Paris et sa célèbre rue des Rosiers… Louis de Funès está en la cima de su arte cuando se lanza junto con su cómplice Gérard Oury al rodaje de las Aventuras de Rabbi Jacob. La caricatura clownesca y el cómico de grandes triquiñuelas dan lugar aquí a una composición, al servicio de un argumento magnífico coescrito por Danièle Thomson, la hija del director y Josy Eisenberg, el propio rabino y productor de la emisión televisiva Bible ouverte. Nadie podría sospechar del antisemitismo de Gérard Oury, pero la película estuvo en la cartelera en 1973, en plena guerra de Yom Kipur, y la polémica manchó su lanzamiento. Era la primera vez que una comedía criticaba a los judíos ortodoxos y se enfrentaba al humor judío en una historia estrafalaria en la que el gran actor debilitaba toda la parafernalia burlesca mediante las palabras, los gestos, las situaciones, el ritmo y la mayor parte de las escenas rodadas en un decorado que evoca el barrio de Marais de París y su famosa rue des Rosiers…
© D.R. Jueves 31/05, 20h. Auditorio
1712-2012 TRICENTENAIRE J.J ROUSSEAU
tricentenaire Jean-Jacques Rousseau
El correo de la Ilustración Conferencia a cargo de Nicolás Bas. Este año del tricentenario de Jean-Jacques Rousseau, descubrimos el movimiento de las ideas del siglo XVIII y constatamos que los filósofos de la Ilustración también han sido grandes viajeros. Voltaire se carteaba con Federico de Prusia, Diderot con Catalina de Rusia, Rousseau en Venecia… en una época de revolución de ideas y de grandes cruces intelectuales a nivel europeo. Nicolás Bas Martín, profesor de historia de las ciencias en la Universidad de Valencia, es un apasionado de la Europa de los filósofos y de los intelectuales. Es autor de varios libros, panfletos y manuscritos, semejantes a la correspondencia mantenida en plena Revolución francesa entre el botánico José Cavanilles y el librero editor Jean-Baptiste Fournier. Las obras de los enciclopedistas, las publicaciones prohibidas de los jansenistas o de los francmasones pasaban los Pirineos de forma clandestina gracias especialmente a estos dos personajes que contribuyeron así a la fundación de un espíritu crítico y a la promoción del pensamiento moderno en España. Pero la historia de estos porteadores y de la circulación de libros está llena de anécdotas romanescas. Para los investigadores, el profesor Bas ha logrado rehacer el relato de esos libros viajeros que propagaron el pensamiento democrático. Esta conferencia nos hará descubrir que las redes sociales no son la invención de Internet, sino que existen en realidad desde el Siglo de las Luces.
41
© D.R.
Viernes 01/06, 20h. Auditorio
concert
Baires Tango Concierto de Analía Bueti (voz e interpretación) y Fernando Herrera (piano y dirección musical). Carlos Gardel serait-il le plus beau cadeau que la France ait fait aux Argentins ? À coup sûr le tango et la milonga sont des cadeaux en retour, et le tango l’une des danses préférées des français qui n’oublient pas la mélancolie chaloupée du bandonéon de Piazzola aux syncopes rioplatense. On peut croire que la chanteuse argentine Analia Bueti saura aussi communiquer ce soir l’émotion aux chants de Volver, A media luz ou Fumando espero. Elle est accompagnée pour ce récital par le pianiste Fernando Herrera, virtuose argentin, dit-on, parmi les meilleurs sur le circuit étoilé du tango international. Le voyage musical pour lequel on nous invite à embarquer promet de nous faire visiter des hauts lieux de l’émotion sensuelle, de la nostalgie tropicale et des quais tristes de Buenos Aires. ¿Será Carlos Gardel el regalo más bonito que Francia haya hecho a los argentinos? A cambio, el tango y la milonga son un regalo y unos de los bailes preferidos de los franceses, que no olvidan la melancolía del contoneo desde el bandoneón de Piazzolla hasta las síncopas rioplatenses. Creemos que la cantante argentina Analia Bueti también sabría comunicar esta noche la emoción a canciones como Volver, A media luz o Fumando espero. Viene acompañada al recital del pianista Fernando Herrera, un virtuoso argentino que se encuentra entre los mejores del circuito estrella del tango internacional. El viaje musical al que estamos invitados a embarcar nos llevará a perdernos en la emoción sensual, la nostalgia tropical y las calles de Buenos Aires.
Jam session Sábado 02/06, 19h. Más información en nuestro sitio web y nuestro facebook.
Lazhar Cherouana
Martes 05/06, 20h. Auditorio
les jeunes étoiles de la guitare
Lazhar Cherouana Recital de guitarra. Ce jeune guitariste d’à peine 24 ans est une des figures de la nouvelle scène guitaristique mondiale. Cherouana s’est fait connaître suite à divers triomphes lors de concours internationaux, en particulier en Espagne (Majahonda, Compostelle, Elche, Séville, Alicante, 1er prix au concours José Tomás…) où les mélomanes l’ont bien vite adopté. Il est vrai que suite à ses études au Conservatoire régional de Lyon (avec son professeur péruvien Jésus Castro) le jeune virtuose franco-algérien s’est perfectionné avec le maître Trápaga au Conservatoire Supérieur de Musique de Madrid où il a obtenu son diplôme avec la « Matricula de honor ». Sa venue à Valencia, où il va donner son premier récital, est à coup sûr un événement car avec Lahzar on ne peut pas parler l’étoile montante de la scène française. Ce musicien né à Vienne (en France) en 1988 s’est déjà fait une place de choix au firmament de la musique vivante. Este joven guitarrista de apenas 24 años es una de las figuras del nuevo escenario guitarrístico mundial. Cherouana se dio a conocer tras diversos triunfos en concursos internacionales, en particular en España (Majadahonda, Compostela, Elche, Sevilla, Alicante, 1er premio en el concurso José Tomás…), donde los melómanos lo han adoptado enseguida. Es verdad que tras sus estudios en el Conservatorio regional de Lyon (con el profesor peruano Jesús Castro), este virtuoso franco-argelino se ha perfeccionado con el maestro Trápaga en el Conservatorio Superior de Música de Madrid, donde obtuvo el diploma con Matrícula de Honor. Su llegada a Valencia, donde dará el primer recital, es con certeza un acontecimiento, pues no podemos decir que Lahzar es una estrella ascendente del escenario francés porque ya está en lo alto. Este músico nacido en Viena (Francia) en 1988 ya se ha ganado un lugar en el firmamento de la música en directo.
Colabora: Ecole Nationale de Musique d’Aulnay-Sous-Bois.
43
William Shimell, Juliette Binoche
Miércoles 06/06, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
Copie conforme Película de Abbas Kiarostami. Con Juliette Binoche, William Shimell, ean-Claude Carrière… 2010. 106 min. VOSE.. Esta película del cineasta iraní Kiatostami es la primera rodada fuera de Irán. La trama se desarrolla en Italia, concretamente en la Toscana, donde la protagonista tiene una galería de arte. Al igual que en otras obras de este gran director (recordemos Close-up, en la que un hombre en el paro se hace pasar por un cineasta famoso), la película es como una fábula y una comedia de falsos pretextos que juega con las apariencias. Los personajes son seres desarraigados, un poco perdidos, que hablan varias lenguas. La reflexión sobre esta obra de arte y la reproducción fiel sirve de argumento para evocar las relaciones humanas y el cine entre realidad y ficción que va más allá de la imagen. Juliette Binoche encuentra en este drama uno de los papeles más bonitos de su carrera.
Jueves 07/06,19.30h. Auditorio
café philo
Religión y superstición Tertulia filosófica con Inmaculada Cuquerella. La superstición es la creencia en el valor mágico de ciertos actos. La religión es lo que vincula al ser humano con Dios (relier, que significa vincular, y religion tienen la misma raíz en francés). Lo que ocurre es que la superstición envenena la religión cuando uno cree que por hacer esto o aquello va a obtener los favores que le ruega a Dios. Para Spinoza, las supersticiones provocaban comportamientos irracionales y aberrantes como resultado de la ignorancia o del miedo. La religión nunca podría versar sobre la superstición, pero cabe decir que cuando se acerca la hora de la muerte, el ser humano, perdido, se vuelve hacia Dios como hacia un fetiche compasivo. La cuestión es fundamental en filosofía y el debate sigue vivo para distinguir una práctica de otra. Algunos consideran que la religión es una superstición dominante. Inmaculada Cuquerella sabrá decirnos lo que ocurre con estas dos enemigas de la sabiduría.
Pep Alcantara, Bertrand Kientz, Victor Jimenez, Borja Baixauli, Alex Sangineti
Jueves 07/06, 20h. Auditorio
les jeudis du jazz
Valencia Jazz Workshop Concierto con Victor Jiménez (saxo alto), Borja Baixauli (saxo tenor), Bertrand Kientz (guitarra), Pep Alcantara (contrabajo) y Alex Sanguinetti (batería). Si Valence est sans contexte la capitale du jazz en Espagne et une ville qui compte plusieurs musiciens d’envergure internationale, c’est sans doute à cause de la tradition des bandas et des centaines de musiciens qui font sonner les rues à l’occasion des multiples fêtes. Le Valencia Jazz Workshop est une formation de copains 'musicos' qui se retrouvent régulièrement pour jouer dans les clubs ou autres lieux. On remarque dans cette bande d’amis les deux jeunes loups du saxophone valencien (Victor Jimenez et Borja Baixauli) avec d’autres valeurs sûres telles que Bertrand Kientz (notre référent qu’on ne remerciera jamais assez !!) à la guitare, Pep Alcantara à la contrebasse et Alex Sanguinetti à la batterie. Ceux qui aiment je jazz savent qu’avec ces cinq là, c’est de la bombe prête à éclater sur scène ! Si Valencia es, sin duda, la capital del jazz en España y una ciudad que cuenta con varios músicos de talla internacional, es debido a la tradición de bandas y de cientos de músicos que salieron a las calles con motivo de las múltiples fiestas. El Valencia Jazz Workshop es una formación de amigos que se juntan con regularidad para tocar en los clubs u otros lugares. En esta banda de amigos encontramos a dos jóvenes genios del saxofón valenciano (Víctor Jiménez y Borja Baixauli) junto con otros virtuosos como Bertrand Kientz (nuestro referente, ¡al que nunca le agradeceremos lo suficiente!) a la guitarra, Pep Alcántara al contrabajo y Álex Sanguinetti a la batería. A los que les gusta el jazz saben que estos cinco son la bomba en el escenario. Ver condiciones de entrada in situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto.
45
Emilie Lesbros © Vincent Ducarne
Viernes 08/06, 20h. Auditorio
Cinémusique en direct
Emilie Lesbros Cine-concierto. Ceux qui connaissent la nouvelle chanson française la compareront à Camille. Ceux qui fréquentent l’Institut se souviendront de ses improvisations chromatiques lors des Nits d’Aielo d’il y a deux ans… Ce festival qui nous permit d’écouter aussi Charlemagne Palestine aux grandes orgues des Dominicains. Emilie Lesbros a fait son chemin depuis cette époque et son premier album Attraction terrestre marche très fort. Formée au classique, Émilie a visité le jazz avant de découvrir l’électro et les plaisirs de l’impro. Sa voix est multicolore et on pourrait qualifier son style de « barock » ! On doit aussi parier sur ses triomphes à venir et on peut venir sans hésiter pour entendre comment la petite marseillaise peut donner de la voix sur les images du cinéma muet valencien. Ce ciné-concert est une occasion unique! Passionnée d’images, Émilie l’a préparé comme une symphonie pour une voix seule… Los que conocen la nueva chanson française la compararán con Camille. Los que frecuentan el Institut se acordarán de sus improvisaciones cromáticas durante las Nits d’Aielo de hace dos años… Este festival nos permite escuchar también a Charlemagne Palestine así como los grandes órganos de los dominicos. Emilie Lesbros ha labrado su camino desde esta época y su primer álbum Attraction terrestre avanza con fuerza. Formada en el clásico, Emilie ha explorado el jazz antes de descubrir la música electrónica y los placeres de la improvisación. Su voz es multicolor y su estilo se podría calificar como barock. Podemos apostar por sus triunfos venideros y entender cómo la pequeña marsellesa pone voz a las imágenes del cine mudo valenciano. Este cine-concierto es una ocasión única. Emilie, apasionada de las imágenes lo ha preparado como una sinfonía para una sola voz…
Colaboran: IVAC, Full Rhizom, Institut français (Paris).
Parfumerie l'Initiale, Mise en bouteille, 1946, Lyon © Bibliothèque municipale de Lyon
Martes 12/06, 20h. Auditorio
les mardis de la science
Del antiguo incienso al Chanel n°5 Conferencia a cargo de Maurice Chastrette. En francés con traducción simultánea. Le Professeur Chastrette est ingénieur chimiste et docteur en sciences physiques. Ancien professeur à l’Université Claude Bernard de Lyon, il s’est toujours intéressé aux odeurs et aux parfums, sujet bien intéressant car il concerne à la fois le goût et la science. De tout temps le parfum intervient en effet tant dans les cultes religieux que dans la vie quotidienne, dans la médecine comme dans la mode et la séduction. Mais qu’est-ce qui différencie le parfum d’une odeur ? Le bon et le mauvais goût ? L’attraction et la répulsion ? Ce grand chimiste nous dira que longtemps les matières premières de la parfumerie étaient extraites des plantes ou parfois de secrétions animales mais que l’accroissement des connaissances scientifiques et la montée en puissance de la chimie organique ont permis l’apparition des parfums alcooliques modernes contenant des produits de synthèse bien moins onéreux que les produits naturels… Cette conférence pour un public de non connaisseurs est proposée en français par un grand savant observateur du quotidien. El profesor Chastrette es ingeniero químico y doctor en ciencias físicas. Este ex profesor en la Universidad Claude Bernard de Lyon siempre se ha interesado por los olores y los perfumes, un tema muy interesante porque atañe al mismo tiempo al gusto y a la ciencia. Desde tiempos inmemorables, el perfume interviene tanto en los cultos religiosos como en la vida cotidiana, en la medicina como en la moda y la seducción. Pero, ¿qué es lo que diferencia un perfume de un olor, el buen del mal gusto y la atracción de la repulsión? Este importante químico nos dirá que hace mucho tiempo que las materias primas de la perfumería se extraían de las plantas o, a veces, de secreciones animales, pero que el cruce de conocimientos científicos y el espectacular ascenso de la química orgánica han favorecido la aparición de perfumes alcohólicos modernos que contienen productos de síntesis mucho menos costosos que los productos naturales… Esta conferencia en francés está dirigida a un público no experto e impartida por un gran erudito observador de lo cotidiano.
47
Léa Seydoux
Miércoles 13/06, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
Belle épine Película de Rebecca Zlotowski. Con Léa Seydoux, Anaïs Demoustier, Agathe Schlencker.
2010. 80 min. VOSE.
Rebecca Zlotowski affirme une écriture nouvelle, d’époque dès ce premier film qui traite du monde de l’adolescence avec un très beau casting de jeunes actrices de sa génération. Née à Paris en 1980, Rebecca a d’abord fait de brillantes études (agrégée de lettres modernes) avant de se tourner vers le cinéma en entrant à la Fémis (la grande école européenne fondée à Paris en 1988). C’est d’ailleurs dans sa classe de scénario que la future réalisatrice a écrit Belle épine qu’elle tournera par la suite. On repère tout de suite dans cette première œuvre couronnée par le Prix Louis-Delluc du meilleur 1er film le goût de la réalisatrice pour la musique (elle a réalisé plusieurs clips) mais le montage rapide, les images denses et contrastées, les ambiances justes, sensuelles et la direction d’acteurs imposent d’entrée un style et la marque d’une future grande du cinéma français. Rebecca Zlotowski redacta una nueva obra en la época de esta película que trata del mundo adolescente y que cuenta con un magnífico casting de jóvenes actrices de la generación. Nacida en París en 1980, Rebecca fue brillante en sus estudios (catedrática en Letras Modernas) antes de volcarse en el cine al entrar en la Fémis (la gran escuela europea fundada en París en 1988). En este contexto, la futura directora escribió Belle épine, película que rodaría a continuación. En esta primera obra, coronada con el Premio LouisDelluc a la mejor película, descubrimos el gusto de la directora por la música (ha dirigido varios videoclips), pero también el rápido montaje, las imágenes densas y contrastadas, los ambientes precisos, sensuales y la dirección de actores que, desde un principio, imponen el estilo y la marca de una futura eminencia del cine francés.
L'Argent de poche
Jueves 14/06, 18h. Auditorio
cinéforum : l’enfance au cinéma
L’Argent de poche Película de François Truffaut. Con Georges Desmouceaux, Philippe Goldman, Jean-François. 1975. 105 min. VOSE. Presentación, proyección y debate a cargo de Marie-Christine Crespo.
On dit que c’est bien dur de filmer les enfants. Truffaut fut un maître de l’exercice. Les 400 coups, L’Enfant sauvage, L’Argent de poche sont des chefs d’œuvres. Dans ce troisième film le réalisateur fait des portraits contrastés d’enfants pauvres et de gosses privilégiés dans l’univers clos de l’enfance entre profs et parents dans une ville provinciale. Petits larcins et grosses bêtises, premiers flirts et apprentissage de la violence… il y a toujours une part autobiographique dans ces fables mais Truffaut, qui a lui-même eu une enfance troublée et chaotique, est féru de littérature et de cinéma. Le film donnera lieu à un débat intéressant sur les rapports compliqués entre parents et enfants, animé par Marie-Christine Crespo. Se dice que es muy difícil filmar a niños. Truffaut fue un maestro del tema. Películas como Los 400 golpes (Les 400 coups), El pequeño salvaje (L’Enfant sauvage) o La piel dura (L’Argent de poche). En esta última película, el director crea retratos de niños pobres y de grandes privilegiados en el universo cerrado de la infancia entre profesores y padres en una ciudad de provincia. Pequeños hurtos, grandes tonterías, los primeros flirteos y el aprendizaje de la violencia… Siempre hay una parte autobiográfica en estas historias de ficción, pero Truffaut, que tuvo una infancia difícil y caótica, es un apasionado de la literatura y del cine. La película dará lugar a un debate interesante sobre las complicadas relaciones entre padres e hijos, animado por Marie-Christine Crespo.
49
Rueda de prensa con Trini Miró, Nuria Cidoncha y Rafael Maluenda, junio de 2011
Del 15/06 al 20/06, 18h. y 20h. Auditorio
festival de cinéma
Cinema Jove
Festival internacional de cine. À l’heure où nous mettons sous presse, le nom des invités aux prochaines rencontres du Jeune cinéma est un secret bien gardé. La France sera-t-elle représentée ? Un réalisateur ou une réalisatrice honoré(e) de la Lune d’or ou d’argent ? Ce qui est certain c’est que ce festival sera comme chaque fois une fête pour tous les participants (cinéastes, public, acteurs, critiques, cinéphiles venus de partout). Rares sont les festivals de cinéma qui gardent cette magie et cet état d’esprit loin des pâles paillettes et du glamour déplacé. Le cinéma fait partie de nos vies et les scénarios peuplent nos imaginaires ! L’avantage, avec Cinéma Jove, c’est que le casting est toujours jeune, plein d’illusions et de belles découvertes. Si vous avez fait le tour du cinéma d’aujourd’hui, venez voir le cinéma de demain, de nombreuses projections auront lieu dans notre petite salle et c’est un plaisir d’accueillir à l’Institut français ce festival défricheur. Hasta que el programa es impreso, el nombre de los invitados a los próximos encuentros del Cinema Jove es un secreto bien guardado. ¿Estará Francia representada? ¿Habrá algún director o alguna directora franceses que gane la Luna de Oro o de Plata? Lo que sí es cierto es que este festival será, como cada año, una fiesta para todos los participantes: cineastas, público, actores, críticos y cinéfilos procedentes de todas partes. Son pocos los festivales de cine que mantienen esa magia y ese espíritu alejado de la ostentación y del glamour fuera de lugar. El cine forma parte de nuestras vidas y los escenarios pueblan nuestra imaginación. La ventaja con el Cinema Jove es que el casting siempre es joven, lleno de ilusiones y de magníficos descubrimientos. Si habéis hecho la ruta del cine de hoy, venid a ver el cine de mañana. Tendrán lugar numerosas proyecciones en nuestra pequeña sala y será un placer para el Instituto francés acoger este festival pionero.
© D.R.
Del 21/06 al 23/06.
festival d’arts visuels
V Festival internacional de arte independiente INCUBARTE Exposiciones hasta el 15/06. Ce festival des arts libres, jeunes et indépendants est toujours le bienvenu à l’Institut Français. Pour sa cinquième édition, les expositions occuperont la plupart des espaces disponibles et nous nous associons pour l’occasion avec le Jardin botanique, le musée MuviM, la galerie Punto, la Mutante, Plutón etc. dans l’itinéraire qu’Incubarte propose aux amateurs. Comme l’an passé le principe de ce festival est de donner carte blanche à des galeries internationales pour présenter à Valence le meilleur de leurs jeunes écuries, toutes disciplines confondues, de la photo à la peinture, en passant par l’art vidéo, le muralisme, l’installation et l’art public. Une belle énergie et des œuvres superbes à découvrir. Este festival de artes libres, jóvenes e independientes siempre es bienvenido en el Instituto Francés. Para la quinta edición, las exposiciones ocuparán la mayor parte de los espacios disponibles y, para la ocasión, nos asociamos con el Jardín Botánico, el museo MuviM, las galerías Punto, Mutante y Plutón, entre otros, en el itinerario que Incubarte propone a los aficionados. Como el año pasado, el propósito de este festival es dar carta blanca a galerías internacionales para presentar en Valencia lo mejor de sus jóvenes artistas, todas las disciplinas sin distinción, desde la foto hasta la pintura, pasando por el videoarte, el muralismo, el mobiliario y el arte público. Una hermosa energía y obras magníficas que descubrir.
Organiza: Asociación Truque Visual.
51
© D.R.
Jueves 21/06.
Fête de la musique
El Día de la música Cette année, la Fête de l’Été et de la Musique célèbre les 50 ans de la musique Pop qui a révolutionné la chanson, la mode, les arts et nos vies. Mais cette année la Fête valencienne met aussi le quartier en musique. La plupart des nouveaux lieux du quartier Velluters (là où jadis les soyeux fabriquaient le fameux velours de Valence) se mettent au diapason et se sont mis d’accord pour célébrer les musiciens de la ville et d’ailleurs, classiques, rock et baroques, fanfarons ou improvisateurs solitaires, chanteurs, hurleurs, rappeurs… Au moment où l'on met sous presse ce programme, l’affiche n’est pas encore constituée. Vous trouverez tous les détails des groupes et des horaires en consultant notre site. Cette Fête de la Musique 2012 sera l’occasion de découvrir des lieux nouveaux et des artistes talentueux du Velvet Underground valencien. Este año, la Fiesta del Verano y de la Música celebra los 50 años de la música pop que revolucionó la canción, la moda, las artes y nuestras vidas. Pero este año, la Fiesta llena el barrio de música. La mayoría de lugares nuevos del barrio Velluters (donde antiguamente los tejedores fabricaban los famosos terciopelos de Valencia) se adaptan y se ponen de acuerdo para acoger a los músicos de la ciudad y de otros sitios, ya sean clásicos, de rock y barrocos, de la fanfarria o improvisadores solitarios, cantantes, chirigotas o raperos. Cuando el programa salga en prensa, el cartel aún no estará hecho. Encontraréis todos los detalles de los grupos y horarios consultando nuestra página web. Esta Fiesta de la Música 2012 será la ocasión de descubrir lugares nuevos y artistas de talento del Velvet Underground valenciano.
Colaboran: Realidades Experimentales Sonoras, Arte & Facto, La Minúscula, Restaurante Rivendel…
© D.R.
Viernes 22/06, 20h. Auditorio
Entender la música contemporánea
Que sais-je? (6): la música contemporánea europea Conferencia a cargo de Carmelo di Gennaro y concierto con el Grupo Instrumental de Valencia. La question que pose Carmelo de Gennaro, directeur de l’Institut Italien à Madrid et grand amateur de musique porte sur l’Europe musicale contemporaine. Comment chaque nation qui a si longtemps lutté pour gagner une identité en donnant souvent à la musique un rôle de miroir pourrait-elle (ou devrait-elle) se fondre dans un grand ensemble constitutif d’une identité européenne ? On voit bien que l’écriture musicale souvent fait écho à l’Histoire ou aux systèmes politiques. Quoi de commun entre l’École de Vienne et son héritage dodécaphonique et cette autre musique du siècle dernier, influencée par les sons et les rythmes « exotiques » du jazz ou des folklores ? L’histoire de la musique nous parle de voyages, d’emprunts, de circulation des partitions dans une Europe ouverte du Moyen Âge aux grandes conquêtes. Qu’y a-t-il de nouveau aujourd’hui et peut-on parler d’un accompagnement musical aux projets d’Union Européenne et de bien commun ? C’est à une question intéressante qu’un européen d’Italie vient apporter des éléments de réponse, en musique, bien sûr ! La cuestión que plantea Carmelo de Gennaro, director del Instituto Italiano en Madrid y gran aficionado a la música, se refiere a la Europa musical contemporánea. ¿Cómo una nación que ha luchado tanto tiempo para conseguir una identidad, a menudo dando a la música un papel de espejo, podría (o debería) fundirse en un gran conjunto constitutivo de una identidad europea? Vemos bien con frecuencia que la escritura musical hace eco a la Historia o a los sistemas políticos. ¿Qué tiene en común la Escuela de Viena y su herencia dodecafónica con esta otra música del siglo pasado, influenciada por los sonidos y los ritmos exóticos del jazz o del folclore? La historia de la música nos habla de viajes, de huellas, de circulación de partituras en una Europa abierta desde la Edad Media hasta las grandes conquistas. ¿Qué hay nuevo hoy por hoy? ¿Podemos hablar de un acompañamiento musical en los proyectos de Unión Europea y bien común? Es una cuestión interesante que un europeo de Italia venga a aportar elementos de respuesta. ¡En música, claro! Colabora: Instituto Valenciano de la Música.
53
© D.R.
Martes 26/06, 20h. Auditorio
ville durable et citoyenneté
El hombre espacial Conferencia a cargo de Michel Lussault, en francés con traducción simultánea. Michel Lussault est d'abord géographe. Docteur en géographie urbaine, il apporte sur la ville une analyse des espaces où interviennent la spatialité et l'inscription de l'homme, de l'habitant. Auteur de plusieurs livres importants comme L'Homme spatial ou De la lutte des classes à la lutte des places paru en 2009, ce chercheur universitaire (Université de Lyon) a développé le concept de géologistique. Dans ses travaux, Michel Lussault pense la ville en fonction de ses acteurs, de ses représentations symboliques, de ses divers discours et de sa production tout en apportant des méthodes propres et sa vision de géographe. Engagé dans le débat économique et la critique sociale, Michel Lussault est président de l'association Arcen-Rêve qui, en 30 ans, est devenue à Bordeaux le centre le plus important pour la réflexion et la diffusion de l'architecture et l'urbanisme en France. Ce centre d'architecture multiplie les expositions, les publications, les conférences et les animations sur tout ce qui touche les territoires, le vivre ensemble et le bien commun qu'est la ville contemporaine. Michel Lussault es en principio geógrafo. Este Doctor en geografía urbana aporta a la ciudad un análisis de los espacios en los que intervienen la espacialidad y la inscripción del ser humano, del habitante. Autor de varios libros importantes como El hombre espacial (L’Homme spatial) o De la lutte des classes à la lutte des places publicado en 2009, este investigador universitario (Universidad de Lyon) ha desarrollado el concepto de geologística. En sus travajos, Michel Lassault concibe la ciudad en función de sus integrantes, de sus representaciones simbólicas, de sus diversos discursos y de su producción, todo ello aportando sus propios métodos y su visión de geografía. Comprometido con el debate económico y la crítica social, Michel Lassault es el presidente de la asociación Arc-en-Rêve que a lo largo de 30 años en Burdeos se ha convertido en el centro más importante para la reflexión y la difusión de la arquitectura y del urbanismo en Francia. Este centro de arquitectura multiplica las exposiciones, las publicaciones, las conferencias y las animaciones en todo lo relativo a los territorios, la vida conjunta y el bien común que es la ciudad contemporánea. Colaboran: ETSA (UPV), Institut français (Paris).
Catherine Deneuve, Fabrice Luchini
Miércoles 27/06, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
Potiche Película de François Ozon. Catherine Deneuve, Gérard Depardieu, Fabrice Luchini.
2010. 103 min. VOSE.
Avec Potiche, le réalisateur François Ozon (l’un des plus doués de sa génération) revient à la comédie et adapte une pièce de théâtre à succès de Barillet en confiant le rôle titre à Catherine Deneuve qui incarne la femme soumise et idiote d’un riche industriel. C’est l’histoire d’un succès à l’américaine ; celui d’une femme humiliée et victime qui va prendre sa revanche et révéler sa valeur. C’est aussi une allégorie sur l’émancipation des femmes (le film situe l’action dans les années 70). Comme à son habitude, le réalisateur a réuni un casting étincelant où se croisent plusieurs stars du cinéma français comme Gérard Depardieu, Fabrice Luchini, Karine Viard… Sans être en rien politique, la comédie qui vire parfois au mélodrame évoque par endroits la vie politique française du jour. El director François Ozon (uno de los mejores de su generación) regresa a la comedia y adapta una exitosa pieza de teatro de Barillet, Potiche, con Catherine Deneuve como protagonista que encarna a la mujer sumisa y boba de un rico industrial. Es la historia de un éxito a la americana; el de una mujer humillada y víctima que se va a tomar la revancha y a mostrar su valor. También es una alegoría sobre la emancipación de las mujeres (la película sitúa la acción en los años 70). Como es normal en él, el director ha convocado un casting brillante en el que se encuentran varias estrellas del cine francés como Gérard Depardieu, Fabrice Luchini y Karine Viard. Sin ser política en ningún aspecto, la comedia vira a veces hacia el melodrama y evoca en algunas partes la vida política francesa actual.
55
Victor Hugo
Jueves 28/06, 19.30 h. Auditorio
café littéraire
Territorios literarios: Besançon Tertulia literaria con Bouziane Khodja. Et si notre Café littéraire changeait de ton ? S’il mêlait la ville et les territoires à la littérature, associant aux belles lettres la gastronomie, les paysages, la musique et le patrimoine ? Les romans modernes parlent des villes et en cette année des 150 ans des Misérables (best seller mondial !) comment oublier que Besançon qui vit naître Hugo était aussi la cité de Fourier, de Proudhon, de Courbet et des frères Lumière qui sont autant de héros mondialement connus du XIXème siècle français et de la modernité. Cette ville forte qui fut une possession espagnole domine la Franche-Comté, pays bien riche en traditions tant gastronomiques que sociales dans les luttes ! Besançon a peu de liens avec Valence, mais Bouziane Khodja y a découvert des restaurants qui proposent une cuisine espagnole de bon aloi (Le Pasteur et la Pampa) où l’on déguste, paraît-il le meilleur pavé de lotte de la région… Sans compter le quintet de Fayçal Sahli qui donne des tonalités orientales à son jazz… Bienvenue à Besançon au Café littéraire ! ¿Y si nuestro Café literario cambiase de tono? ¿Y si uniese la ciudad y los territorios a la literatura, y asociase las Bellas Letras a la gastronomía, los paisajes, la música y el patrimonio? Las novelas modernas hablan de ciudades y este año, que se cumplen 150 años de Los Miserables (best seller mundial), cómo olvidar que la ciudad de Besançon que vio nacer a Hugo, era también la ciudad de Fourier, de Proudhon, de Courbet y de los hermanos Lumière, que son más que héroes mundiales del siglo XIX francés y de la modernidad. Esta ciudad que fue una posesión española domina el Franco Condado, una región tradicionalmente muy rica, tanto por la gastronomía como por las luchas sociales. Besançon tiene pocos vínculos con Valencia; Bouziane Khodja ha descubierto unos restaurantes que proponen una cocina española de buen gusto (Le Pasteur y La Pampa) donde parece ser que se degusta el mejor rape de la región… Sin contar el quinteto de Fayçal Sahli, que impregna el jazz de tonalidades orientales... ¡Bienvenida a Besançon en el Café literario!
Arandel
Viernes 29/06, 20h. Auditorio
Cinémusique en direct
Arandel Cine-concierto. En la región Haute-Savoie, arandel significa golondrina, el ave de paso. Arandel es un proyecto migratorio que, tras abandonar la mesa de mezclas y los instrumentos Midi del arsenal sónico habitual, se ha alimentado de músicas de las esferas minimalistas de La Monte Young y de Terry Riley. En este proyecto sin rostro en el que los creadores se esconden tras la creación, Arandel deja que la música sea el centro del escenario. El álbum In D, con pinceladas de Krautrock, es un ovni que lleva la música electrónica melódica a la vanguardia. Para crear imágenes antiguas, Arandel se asoció con el artista plástico parisino Gabriel Desplanque, para componer y dirigir a cuatro manos una partitura de cine mudo con imágenes que cantarán toda una primicia en España. Con la composición, improvisación, manipulación y colección de sonidos, los artistas vendrán para contarnos lo que las imágenes nos quieren decir… Queda por saber si los compositores estarán delante o detrás de la pantalla mágica para manipular sonidos, ambientes o imágenes de archivo, pues nadie conoce la o las caras de Arandel, la entidad migratoria sin identidad a la que le gusta jugar a la sombra del telón. Arandel, una figura creciente del joven escenario parisino de música electrónica, ha participado en el último Sonar durante el cual su sello, in Finé, creó el acontecimiento… ¡Es más que probable que el paso de Arandel por el cielo valenciano cause sensación en el Carmen!
Colaboran: IVAC, InFiné Éditions, Institut français (Paris).
57
Thibaut Garcia
Martes 03/07, 20h. Auditorio
les jeunes étoiles de la guitare
Thibaut Garcia Recital de guitarra. Le récital de ce jeune virtuose, en janvier a été l’un des moments forts de nos programmes musicaux et il justifiait à lui tout seul ce cycle de concerts mensuels des « jeunes étoiles françaises de la guitare » initié cette saison. C’était sans doute aussi l’avis des spécialistes de la guitare car le Festival international de Requena « cata y guitarra », l’ayant découvert à cette occasion, a invité le jeune prodige pour sa première édition (du 1er au 4 juillet 2012) dans un programme qui affiche des virtuoses de notoriété mondiale. Une chance pour Thibaut certes, mais aussi pour nous et ceux qui avaient manqué son concert. Ils pourront entendre les sons si rares et puissants que ce jeune instrumentiste élevé à Toulouse et aujourd’hui admis dans les grandes classes du Conservatoire national de Paris parvient à tirer en virtuose de son précieux instrument. Thibaut Garcia est à coup sûr l'un des futurs grands de la guitare classique. El recital de este joven virtuoso fue uno de los puntos fuertes de nuestro programa musical de enero y él sólo justificaba este ciclo de conciertos mensuales de las jóvenes estrellas francesas de la guitarra que se inició esta temporada. Era también sin duda el anuncio de expertos de la guitarra ya que el Festival internacional de Requena "cata y guitarra", al haberlo descubierto, ha invitado al joven prodigio a la primera edición (del 1 al 4 de julio de 2012) con un programa que anuncia a virtuosos de notoriedad mundial. Una oportunidad para Thibaut, desde luego, pero también para nosotros y los que se habían perdido el concierto de volver a escuchar los sonidos tan insólitos y potentes que este joven instrumentista, crecido en Toulouse y aceptado hoy en día en las grandes clases del Conservatorio Nacional de París, se las arregla para atraer a virtuosos de su preciado instrumento. Thibaut Garcia es con certeza uno de los futuros grandes de la guitarra clásica.
Colabora: Festival Internacional de Guitarra Gil-Orozco de Requena, CNSMDP.
Mathieu Amalric, Miranda Colclasure, Julie Atlas Muz, Linda Marraccini
Miércoles 04/07, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
Tournée Película de Mathieu Amalric. Miranda Colclasure, Suzanne Ramsey, Linda Maracini.
2010. 111 min. VOSE.
Mathieu Amalric est un des acteurs fétiches du nouveau cinéma français indépendant. Son expérience au cinéma date de ses collaborations avec plusieurs réalisateurs et des courts- métrages qu’il a lui-même tournés. Ce film, réalisé en 2010, a été l’un des événements du festival de Cannes. La trame de cette comédie inspirée de L’Envers du MusicHall de Colette (écrivaine française qui fut elle-même danseuse de music-hall) est la vie d’un groupe de strip-teaseuses « New Burlesque » aux allures felliniennes en tournée dans les provinces françaises. C’est à une plongée dans le monde sordide et haut en couleurs du théâtre de baraque que l’acteur-réalisateur nous convie. Un monde clos où règnent ces actrices à la sensualité drôle et torride, portées par un rêve de triomphe dans la capitale. Baroque et tragique, l’histoire jouée par les strip-teaseuses de foire elles-mêmes a attiré un public nombreux au moment de sa sortie dans les salles Mathieu Amalric es uno de los actores fetiche del nuevo cine francés independiente. Su experiencia en el cine proviene de sus colaboraciones con varios directores y de los cortometrajes que él mismo ha rodado. Esta película dirigida en 2010 ha sido uno de los eventos del festival de Cannes. La trama de esta comedia, inspirada en La otra cara del Music-Hall (L’Envers du Music-Hall) de Colette (escritora francesa que fue bailarina de musichall), es la vida de un grupo de bailarinas de striptease neo burlesco y de aspecto felliniano que van de gira por las provincias francesas. Es una inmersión en el mundo sórdido y colorido del teatro de barraca a la que el actor y director nos invita. Un mundo cerrado donde reinan esas actrices de la sensualidad ridícula y tórrida, guiadas por un sueño de triunfo en la capital. Barroca y trágica, la historia interpretada por las striper de feria atrajo a un numeroso público cuando se estrenó en las salas de cine.
59
© D.R.
Jueves 05/07, 20h. Auditorio
les jeudis du jazz
Breaking Brass Concierto con Voro Garcia (trompeta), Sergio Garcia (trompeta), Pau Moltó (trompa), Vicent Pérez (trombó), Jordi Moragues (tuba) y Miquel Asensio (batería). On connaît bien Voro Garcia dans ses musiques contemporaines et savantes d’Espai Sonor, le voici chez lui avec son frère Sergio comme lui à la trompette dans d’autres composantes et sur d’autres planètes entre Bossa Nova, Funk, Samba et Latin jazz… Là où il reste le même, c’est qu’il compose, arrange, dirige et donne le ton à ce quintette de cuivres et son set de percus bien poivré, tout droit sorti des brises caraïbes. Quand ces musiciens de très haut niveau et reconnus partout posent un peu les partitions pour s’abandonner au seul plaisir de jouer ensemble, on peut être sûr que le beat sera communicant et la syncope convaincante. Pas la peine d’aller chercher bien loin, les brass bands sont ce qui se fait de mieux en jazz valencien. Conocemos bien a Voro García por su música contemporánea y culta del Espai Sonor; aquí está en su casa con su hermano Sergio también a la trompeta en otras piezas y sobre otros mundos entre Bossa Nova, Funk, Samba y jazz latino… Allí donde sigue siendo fiel él mismo, compone, hace arreglos, dirige y da el tono a este quinteto de metales y su equipo de percusión bien provisto, salido directamente de las brisas caribeñas. Cuando estos músicos de gran nivel y reconocidos en todas partes hacen las partituras para abandonarse al único placer de tocar juntos, podemos estar seguros de que el beat será comunicante y la síncopa, convincente. No hay que ir a buscar muy lejos, las bandas brass son las que ofrecen lo mejor en jazz valenciano. Ver condiciones de entrada in situ. Taquilla abierta media hora antes del concierto.
Kagemi, Cie Sankai Juku © Jacques Denardaud
Viernes 08/07, 20h. Auditorio
vidéodanse
Aproximaciones a la conciencia del cuerpo danzante Presentación y proyección a cargo de Rafael Ricart. Les films consacrés à la danse dans ses diverses catégories, art interdisciplinaire que je nomme Vidéodanse, permettent de mieux comprendre l'histoire de la chorégraphie moderne, les processus impliqués dans la création dansée, le travail de créateurs et de danseurs, la culture des peuples..., mais constituent aussi une aide précieuse pour s'interroger sur la matière du mouvement, c'est-à-dire sur les fondements du corps dansant dans ses différentes pratiques et poétiques. Rafael Ricart, professeur de scène, chercheur en arts du mouvement, propose dans cette soirée un regard particulier sur quelques exemples de conscience du mouvement dansé et leurs applications dans les domaines pédagogique et artistique. Las películas consagradas a la danza en sus diversas categorías, arte interdisciplinar que denomino Videodanza, contribuyen a comprender la historia de la danza, los procesos implicados en la creación danzada, el trabajo de coreógrafos y bailarines, la cultura de los pueblos..., pero también configuran una valiosa plataforma para cuestionarse sobre la materia del movimiento, es decir sobre los fundamentos del cuerpo danzante en sus diversas poéticas. Rafael Ricart, profesor de escena e investigador en artes del movimiento, propone en este encuentro una mirada particular sobre algunos paradigmas de la conciencia del movimiento danzado y sus aplicaciones en el ámbito pedagógico y artístico. Colaboran: CONTACTART, ACTIAE, CSMA OSCAR ESPLÁ, CSD Alicante
JAM SESSION Sábado 09/06, 19h. Más información en nuestro sitio web y nuestro facebook. 61
© D.R.
Martes 10/07, 20h. Auditorio
les mardis de l’économie
Economía y finanzas para torpes Conferencia a cargo de Francisco Álvarez. « La crise financière, dite des subprimes, qui est en train de se transformer en une crise économique mondiale comparable à celle de 1929, a été provoquée par les 'pauvres'. Les ménages américains 'pauvres' qui croyaient, à tort, que l'on pouvait emprunter 400.000 dollars avec un revenu annuel de 20.000. Mais aussi les banques les plus 'pauvres', pauvres en fonds propres comme Bear Stearns aux Etats-Unis, pauvres en dépôts comme Northern Rock en Angleterre ou pauvres en profits comme IKB en Allemagne, qui toutes ont dû spéculer sur le marché de la titrisation. » Olivier Pastré, professeur en sciences économiques à l’Université de Paris VIII. Quatre ans plus tard, l’état des lieux donne-t-il raison à ce spécialiste ? Paco Álvarez évoque l’actualité d’une crise qui n’en finit pas de nous plonger dans le doute et nous déconcerte. Ses commentaires où l’intelligence laisse toujours une bonne place à l’humour nous éclairent et apportent quelques clefs pour comprendre les enjeux de la crise financière dont les plus pauvres ne sont pas toujours les plus responsables ! "La crisis financiera, denominada subprime, que se está transformando en una crisis económica mundial comparable a la de 1929, ha sido provocada por los 'pobres'. Los hogares estadounidenses 'pobres' que creían, erróneamente, que podían pedir un préstamo de 400 000 dólares con unos ingresos anuales de 20 000. Pero también los bancos más 'pobres', pobres en fondos propios como Bear Stearns en los Estados Unidos, pobres en depósitos como Northern Rock en Inglaterra o pobres en beneficios como IKB en Alemania, han tenido que especular en el mercado de la titularización." Olivier Pastré, profesor de ciencias económicas en la Universidad de París VIII. Cuatro años más tarde, ¿el estado de la situación da la razón a este experto? Paco Álvarez evoca la actualidad de una crisis interminable que nos sumerge en la duda y el desconcierto. En sus comentarios, la inteligencia siempre deja sitio al humor y nos aclara y aporta algunas claves para comprender los aspectos de la crisis financiera de la que los más pobres no siempre son los más responsables. Organiza: Le Cercle de Valencia.
Emilie Dequenne
Miércoles 11/07, 17.30h. y 20.15h. Auditorio
les mercredis du cinéma
La Fille du RER Película de André Téchiné. Con Emilie Dequenne, Catherine Deneuve, Michel Blanc. 2009. 105 min. VOSE. En juillet 2004, un fait divers défraya la chronique en France : une jeune femme avait porté plainte suite à l’agression dont elle avait été victime dans le RER. Traumatisée, la jeune femme déclarait qu’elle avait été malmenée parce qu’elle était juive et que cette violence avait un caractère raciste. Le scandale fit grand bruit jusqu’au jour où, peu après les faits, la victime avoua qu’elle avait tout inventé et que cette agression n’avait jamais eu lieu. Comme souvent dans le cinéma, ce fait divers fortement médiatisé et repris par les politiques inspira le réalisateur qui en fit le scénario pour un film à portée universelle. La Fille du RER analyse en effet la genèse du mensonge et la façon incontrôlable dont la rumeur ou l’affabulation peut prendre des proportions énormes, imprévisibles. Émilie Duquenne fut la révélation de ce film où elle joue aux côté de Catherine Deneuve. En julio de 2004, un suceso salta a los titulares en Francia: una joven había puesto una denuncia tras la agresión de la que había sido víctima en el tren de cercanías. Traumatizada, la chica declaró que había sido maltratada porque era judía y que esta violencia tenía un carácter racista. El escándalo fue muy sonado hasta que, poco después de los hechos, la víctima reconoció que se lo había inventado todo y que la agresión jamás había ocurrido. Tal y como ocurre a menudo en el cine, este suceso tan mediatizado y discutido por los políticos inspiró al director para llevar el argumento a una película de alcance universal. De hecho, La chica del tren analiza la génesis de la mentira y la manera incontrolable en que el rumor o la invención puede alcanzar enormes e imprevisibles proporciones. Emilie Dequenne fue la actriz revelación de la película, donde actuó junto a Catherine Deneuve.
63
© D.R.
Jueves 12/07, 20h. Auditorio
fête nationale
La Marsellesa, historia de un himno Conferencia a cargo de Dominique Brunet, conservador del Museo Rouget de l’Isle en Lons le Saunier. En francés con traducción simultánea. Le 14 juillet est la fête nationale, le « Bastille Day » disent les américain… et c’est un jour de cérémonie et défilés militaires. La veille au soir, les gens s’amusent au bal des pompiers (on en a parlé l’an dernier) mais ce 14 juillet est aussi un événement culturel qui marque la prise de la Bastille par le peuple des faubourgs qui - un 14 juillet 1789 - donna le coup d’envoi de la Révolution française. Culturel aussi l’hymne national ! Sait-on que ce chant guerrier fut composé à Strasbourg en 1792 par un officier jurassien musicien et poète à ses heures et qu’il fut repris par les fédérés marseillais à leur entrée dans la capitale, d’où son nom de Marseillaise ? Sait-on que c’est après la victoire des armées de la Révolution contre la Coalition que la marseillaise fut choisie comme hymne en 1795 mais qu’il faudra attendre près d’un siècle (1879) pour que cette décision soit enfin appliquée… Sait-on que Napoléon détestait tellement cette Marseillaise qu’il la fit interdire… ? Dominique Burnet, notre conférencier veille sur le souvenir de Rouget de l’Isle dans le petit musée de Lons. Il est l’un des meilleurs connaisseurs de ce poète inconnu qui écrivit un chant qui fera le tour du monde… Et de la place de la Concorde ! El 14 de julio es la fiesta nacional, el "Bastille Day", como dicen los americanos, y es un día de ceremonia y de desfiles militares, y la noche de la víspera la gente se divierte en el baile de los bomberos (del que hablamos el año pasado). Pero el 14 de julio también es un acontecimiento cultural que marca la toma de la Bastilla por parte de la población de los suburbios y que, un 14 de julio de 1789, marcó el comienzo de la Revolución francesa. Cultural es también el himno nacional. ¿Sabíais que este canto guerrero fue compuesto en Estrasburgo en 1792 por un oficial del Jura, poeta y músico en sus ratos libres, que fue apresado por los federados marselleses a su entrada en la capital, y de ahí el nombre de Marsellesa? ¿Sabías que tras la victoria de las fuerzas de la Revolución contra la Coalición, la marsellesa se eligió como himno en 1795 pero que hubo que esperar casi un siglo (1879) para que esta decisión fuese finalmente aplicada? ¿Sabías que Napoleón odiaba tanto la Marsellesa que la prohibió? Dominique Burnet, nuestro conferenciante, cuida del recuerdo de Rouget de l’Isle en el pequeño museo de Lons. Es uno de los mayores conocedores del poeta desconocido que escribió un canto que daría la vuelta al mundo… ¡y a la plaza de la Concordia!
© D.R.
Viernes 13/07, 20h.
fête nationale
Bal du 14 juillet Cette année le Cercle de Valencia ouvre le bal, façon bal des pompiers le 13 juillet au soir. Comme une nouvelle tradition à Valence on se souhaite de belles vacances d’été en chaloupant de nuit sous les lampions et les guirlandes lumineuses du Patio transformé en bal forain. Pour l’occasion, les danses se feront au son de l’accordéon et des guitares entraînantes de groupes venus spécialement. Au moment où nous mettons sous presse, le nom de ces groupes n’est pas définitivement connu mais comme d’habitude le patio sera pavoisé, transformé en guinguette joyeuse et digne des terrasses de Nogent lors des fêtes populaires. Este año, Le Cercle de Valencia inicia el baile, estilo bal des pompiers el 13 de julio por la noche. Como una nueva tradición en Valencia, nos deseamos felices vacaciones de verano bailando bajo los farolillos y las guirnaldas luminosas del Patio transformado en pista de baile al aire libre. Para la ocasión, las danzas se harán al son del acordeón y de guitarras estimulantes de grupos que vienen para la ocasión. Hasta que el programa no esté impreso, el nombre de los grupos es todo un secreto, pero, como siempre, el patio se decorará y se transformará en una verbena muy animada y digna de las terrazas de Nogent durante las fiestas populares.
65
EVENTOS EXTERNOS Y COLABORACIONES Jueves 10/05, 19.30h. Auditorio Santiago Grisolía, Museo de las Ciencias Príncipe Felipe.
Cuando ruge la Tierra: volcanes, las montañas de fuego Conferencia a cargo de Jacques-Marie Bardintzeff. En francés con traducción simultánea. Ce géologue enseignant à l’Université de Paris-Sud Orsay est spécialiste des volcans. Il a étudié spécialement les dynamismes éruptifs sur des sites des Antilles, d’Amérique Centrale, d’Indonésie, de Grèce et du Cameroun mais ses recherches ont aussi porté sur le volcanisme ancien et sur ses analogues planétaires (Islande, Mars…). Este geólogo y profesor en la Universidad de París-Sur (Orsay) es experto en volcanes. En particular ha estudiado los dinamismos eruptivos en zonas de las Antillas, América central, Indonesia, Grecia y Camerún, pero sus investigaciones también han abordado el vulcanismo antiguo y sus análogos planetarios (Islandia, Marte, etc.).
Mayo 2012. Escuela Superior de Arte y Diseño.
Tsé & Tsé, creadores de objetos Conferencia a cargo de Catherine Lévy y Sigolène Prébois. En francés con traducción simultánea. Catherine Lévy et Sigolène Prébois forment à coup sûr la paire la plus inventive, décalée et moderne du design français. Elles ont donné le nom de la fameuse mouche à leur marque et cette insecte redoutable a fait avec elles plusieurs fois le tour du monde. Qui ne connaît pas leur vase fait de tubes à essais ? leurs assiettes inspirées des Ikat ouzbeks ? ou leurs guirlandes fleuries ?... Elles viennent à l’EASD pour parler de tout ça et à Valence pour découvrir la ville. Ciertamente, Catherine Lévy y Sigolène Prébois forman la pareja más creativa, sorprendente y moderna del diseño francés. Han tomado el nombre de la famosa mosca para su marca y con esta terrible mosca han dado varias vueltas al mundo. ¿Quién no conoce sus jarrones hechos de tubos de ensayo, sus platos inspirados en los Ikat uzbekos o sus guirnaldas floreadas? Vienen a la EASD para hablar de todo eso y a Valencia para descubrir la ciudad.
Jacques-Marie Bardintzeff
Tsé tsé
Julio 2012
Comboi a la fresca: segunda edición L’an dernier, les rendez-vous donnés aux collectifs d’architectes et d’urbanistes venus d’Espagne et de plusieurs pays ont eu un tel succès que les ateliers se sont développés jusqu’en décembre. La plateforme « Comboi a la Fresca II » promet un programme aussi dense et partagé entre les thèmes économiques qui donneront lieu à plusieurs rencontres et débats, et les sujets architecturaux (le vivre ensemble, les ateliers citoyens) auxquels les collectifs français Exyzt et Bruit du Frigo apporteront leurs expériences et expertises. Se renseigner sur notre site Internet. El año pasado, la acogida de los colectivos de arquitectos y de urbanistas procedentes de España y de otros países tuvo tal éxito que los talleres se desarrollaron hasta diciembre. La plataforma "Comboi a la Fresca II" promete un programa tan denso y dividido entre los temas económicos que dará lugar a varios encuentros y debates, y los temas arquitectónicos (la convivencia, los talleres de los ciudadanos) a los que los colectivos franceses Exyzt y Bruit du Frigo aportarán sus experiencias y valoraciones. Para más información, visitad nuestra web.
Comboi a la fresca 2011 en el Instituto 67
MEDIATECA Espacio de referencia de la cultura francesa y francófona de Valencia, la mediateca os sumerge en la mejor producción actual con una gran oferta de DVD, CD, cómics, libros y revistas. La mediateca está dirigida a todas las edades y a todos los niveles: los lectores más jóvenes disfrutarán en la sección dedicada a ellos; la Biblioteca del aprendiz acompaña a los estudiantes de francés en el aprendizaje de la lengua. Para atender las prácticas actuales, la red de mediatecas del Institut Français de España propone desde enero un servicio de préstamo de libros numéricos llamado Numilog (www.numilog. com/bibliotheque/ifespagne). Además, 16 nuevos títulos de periódicos se suman a los cientos de periódicos franceses e internacionales que se pueden consultar en tiempo real y en los archivos de nuestra base de datos de prensa, Europresse. Todos los aspectos de la cultura francesa a vuestro alcance sólo en la mediateca.
Horario de apertura - Lunes y jueves: de 16h a 20h - Martes, miércoles y viernes: de 10h a 13.30h y de 16h a 20h - Sábado: de 10h a 14h
El Club de lectura El Club de lectura es un espacio de encuentro amistoso y de intercambio en francés en torno a la lectura. Cada mes, una selección temática de libros os permitirá descubrir autores y universos literarios. ¡Apúntate ya! Próximas sesiones: jueves 19 de abril, jueves 17 de mayo y jueves 14 de junio.
El cuentacuentos La hora del cuento es la cita de los niños con el mundo mágico de nuestra cuentacuentos, Cynthia. Con fantasía, sumergirá a los más pequeños en el universo de los cuentos francófonos. Próximas sesiones: miércoles 18 de abril, miércoles 16 de mayo y miércoles 13 de junio. Tékoutkoi La caja de música colorea la atmósfera de la mediateca con la difusión de los grupos musicales favoritos de los mediatecarios. Tanto los estudiantes del Instituto como los lectores ansiosos de nuevos horizontes musicales recibirán una newsletter temática con pinceladas de humor y canciones cada viernes. Estas listas de lectura también se pueden consultar en el Spotify del Institut: http://open.spotify.com/user/115683936
NOVEDADES La mediateca renueva regularmente las colecciones de libros, DVD y CD. Este 2012, el Instituto Francés enriquece su colección de documentales con una treintena de nuevos títulos que podéis consultar en la mediateca. DVD
En même temps que la jeunesse Jean Harambat
Chroniques Jérusalem Guy Delisle
Ma solitude s’appelle Brando Arno Bertina
Le petit Gus en grandes vacances Claire Desmarteau
L’étincelle Tahar Ben Jelloun
LIVRES BANDES DESSINÉES
Viva Laldjêrie de Nadir Moknèche
Homme au bain Je veux voir Le Nom des gens Christophe Honoré Joana Hadjithomas Michel Leclerc et Khalil Joreige
Happy few Antony Cordier
CURSOS En la primavera y en el verano de 2012, la oferta de cursos y de talleres sigue siendo densa: cursos intensivos de francés general, talleres y actividades para jóvenes. ¡Seguro que hay uno para ti! Cursos de francés general · Cursos Intensivos de Abril Del 24 de abril al 14 de junio de 2012 08.30 – 11.45h ó 18.15 – 21.30h, lunes a jueves (1/4 hora de pausa) Para niveles A1, A2, B1.1 y B1.2
· Cursos Intensivos de Julio Del 04 al 27 de julio de 2012 08.30 – 14.00h ó 16.00 – 21.30h (½ hora de pausa), de lunes a viernes Para niveles A1 , A2, B1.1 y B1.2
· Cursos Intensivos de Septiembre Del 10 de septiembre al 03 de octubre de 2012 08.30 – 14.00h. (½ hora de pausa), de lunes a viernes Para niveles A1, A2, B1.1 y B1.2 Nota: El Instituto Francés de Valencia se reserva el derecho de anular un curso si no se alcanza un mínimo de alumnos inscritos.
Y si no tienes tiempo, apúntate a nuestros cursos ONLINE Se trata de poder estudiar a distancia, cuando tú lo decidas y a tu ritmo, conectándote a una plataforma diseñada a propósito, cuyo contenido pedagógico se adapta a tu nivel inicial. El curso tiene una duración de 12 semanas durante las cuales tendrás el apoyo de un tutor que te ayudará en tu aprendizaje, contestará a tus preguntas, corregirá tus trabajos escritos y estará en comunicación continuamente contigo. Cada semana, tendrás 45 minutos con tu profesor para practicar el oral a través de una video conferencia. Nivel: de A 1 a B 2
Talleres · Taller de conversación en Julio Si deseas sentirte más seguro y adquirir fluidez a la hora de hablar, aprenderás a desarrollar tus competencias en comprensión y expresión orales sobre temas relacionados con la vida cotidiana o la actualidad. 45 horas - nivel requerido B 1 - 390 € Del 02.07 al 25.07.2012 · 11.30 - 14.00h. de lunes a viernes
· Preparación al Delf B 1 o B 2 ¿Te da miedo suspender una prueba del DELF? Apúntate al taller de preparación que te permitirá trabajar la gestión del tiempo, el buen uso del borrador, la metodología, prevención de los nervios, etc. 30 horas B 1: del 02 al 13 de julio 2012 · 11.00 - 14.00h. de lunes a viernes 30 horas B 2: del 16 al 27 de julio 2012 · 11.00 - 14.00h. de lunes a viernes
Actividades par jóvenes CURSO DE VERANO para adolescentes (9 - 14 años) Del 02.07 al 27.07.2012 · 10.00 - 13.30 h. de lunes a viernes Nivel A1.2 - A2 La parte lúdica del curso de verano será enfocada al teatro. Toda información complementaria esta disponible en nuestra página institutfrancais.es/valencia 69
Moro Zeit, 2/6. 46001 Valencia. T. 963 15 30 95 F. 963 92 06 81 Horarios: De lunes a viernes de 8.30h. a 21.30h. Sábado de 9h. a 14h. info.valencia@institutfrancais.es institutfrancais.es/valencia
Quart
Caballeros
Nº2
Nº6
Bolsería
Mo ro Ze it
Rey Don Jaime
Plaza Tossal