La Isla de la Innovación

Page 1



604b Libro Aviles v49:Maquetaci n 1

01/02/2008

Edita: Gobierno del Principado de Asturias www.asturias.es

Sogepsa www.sogepsa.com

Redacción: Fundación Metrópoli Avda. de Bruselas, 28 28108, Alcobendas. Madrid. Spain T[+34] 914 900 750 F[+34] 914 900 755 citieshub@fundacion-metropoli.org www.fundacion-metropoli.org Traducción: Waikeen Ng y María Tena Diseño: Paula Blanco y Alberto Oto Impresión: Gráficas Monterreina I.S.B.N.: 978-84-612-2063-2

16:03

PÆgina 1


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 2

Presentation

Presentación

Excmo. Sr. D.

Vicente Álvarez Areces Presidente del Principado de Asturias President of Asturias

Avilés afronta el inicio del siglo XXI con una ambiciosa propuesta de transformación urbana que da testimonio de la vitalidad que ha tenido la ciudad y su concejo, proyectando nuevas posibilidades de bienestar y dinamismo. Avilés está, pues, en un momento de gran transformación y futuro esperanzador. También, de atracción de empresas que desarrollan nuevos sectores económicos y buenas expectativas. La recuperación de la ría y su incorporación para el disfrute ciudadano, la construcción de paseos y de un nuevo Puente de San Sebastián, la rehabilitación y mejora del magnífico casco histórico de la ciudad han contribuido a que avilesi¬nos y avilesinas tengan mayor aprecio por su ciudad y mayor confian¬za en su futuro. El proyecto de la nueva entrada a Avilés está a la altura de esta renovada ciudad. Es una transformación del espacio urbano que sitúa a Avilés a la altura de las grandes ciudades españolas y europeas que ya han acometido con éxito iniciativas de la misma índole.La solución propuesta, desglosada con acierto en las páginas del presente trabajo, resuelve los retos urbanísticos planteados y, al mismo tiempo, realiza una serie de aportaciones de carácter estratégico del máximo interés no sólo para Avilés, sino para toda Asturias. Con esta propuesta se crea una nueva entrada a la ciudad. La Puerta de Avilés conlleva la creación de un gran bulevar que se convertirá en la calle principal del casco urbano. Además de transformar el principal acceso de Avilés, la intervención mejora tanto la accesibilidad como la movilidad y permite la integración de las vías ferroviarias. Precisamente, con esta actuación se aborda la superación de la barrera que crean las líneas ferroviarias, que cruzan un espacio fundamental en la estructura urbana de la ciudad. Se integra, pues, el ferrocarril, así como las carreteras de acceso al casco urbano y, al mismo tiempo, se genera una nueva conexión hacia el Área Central de Asturias mediante una nueva estación intermodal. 2 Avilés


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 3

Las posibilidades que ofrece el nuevo Plan General de Ordenación Urbana para el desarrollo de la Nueva Centralidad, la necesidad de generar un entorno adecuado que ponga en valor al Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer (CCION), la regeneración de las márgenes de la ría y la conveniencia de integrar las vías del ferrocarril en la trama urbana son los factores que plantean esta reestructuración total de seiscientos mil metros cuadrados en el centro de la villa. La ubicación en Avilés del CCION tiene un impacto extraordinario para la ciudad y para Asturias y permite diseñar la regeneración de un amplio espacio en la margen derecha de la ría, al que se dota de nuevos equipamientos y contenidos. La Isla de la Innovación constituirá, pues, un elemento dinamizador de nuevas actividades y un referente cultural y económico, de innovación y de sostenibilidad. El atractivo de la ciudad y su calidad de vida son factores decisivos para mantener el incremento de la actividad económica y la creación de empleo. Más empleo y de mayor calidad requieren inversores y personas con alta formación, pero también una ciudad atractiva, moderna, con equipamientos y servicios públicos y privados para las personas y las empresas. Por tanto, estamos ante un proyecto estratégico que permite que Avilés refuerce su proyección como ciudad competitiva, como la comarca de oportunidades que, a través del puerto, de sus empresas multinacionales y de nuevas actividades, estará aún mejor conectada con el mundo. Todo este trabajo, que ya es una realidad, sólo ha sido posible por la conjunción de esfuerzos y coordinación de los agentes implicados: El Gobierno del Principado de Asturias el Ayuntamiento de Avilés, el Gobierno de España, el Puerto de Avilés, Sogepsa y la Fundación Metrópoli. Enhorabuena a todos por esta magnífica realidad sin precedentes, que abre nuevas oportunidades de modernización para Avilés y Asturias.

Avilés has approached the beginning of the twenty-first century with an ambitious urban transformation proposal that testifies of the city’s vitality, with new possibilities for the development of goodwill and dynamism. Avilés is at a time of great transformation, with a hopeful future in view, and attracting companies involved in new economic sectors and with good expectations. The location of the CCION in Avilés has an extraordinary impact on the city and over Asturias as a whole, as it enables the redevelopment of a wide space in the right basin of the river and the acquisition of equipment and contents for the latter. The Island of Innovation will become the driving element for new activities, and also the cultural, economic, innovation and sustainability-related reference point. Asturias 3


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 4

Presentation

Presentación

Excma. Sra. Dña.

Pilar Varela Díaz Alcaldesa de Avilés Aviles Major

Avilés está protagonizando una gran transformación. Con más de mil años de historia, la ciudad está hoy recuperándose de una gran actividad industrial desarrollada en el siglo XX, que supuso nuestra base económica, pero que condicionó nuestro desarrollo urbano y medioambiental. Estamos recuperando nuestro centro histórico, nuestros barrios y miramos de nuevo a la ría. Por primera vez, vivimos esta transformación con un sentimiento positivo, los avilesinos y avilesinas somos optimistas con nuestra ciudad y con su futuro. Creo que este sentimiento es condición indispensable para ser capaces de ir a más, de desarrollar todos la ambición por hacer de Avilés un territorio que crezca económicamente con más y mejores empleos, que crezca sosteniblemente respetando el medioambiente, garantizando la cohesión social y procurando dejar mejores legados a las generaciones futuras.

4 Avilés


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 5

La ciudad tiene una estrategia, la ha ido construyendo en los últimos años. Culminamos la aprobación del Plan General de Ordenación Urbana en 2006, que organiza toda la superficie y define cómo conservar y proteger sus tres joyas: Casco Histórico, ría y puerto, y ahora iniciamos la definición de un plan especial coherente para la zona que denominamos Nueva Centralidad, donde hemos decidido ubicar el gran CCION. Esta zona es el espacio de mayor oportunidad, el que nos colocará en situación de competitividad en un contexto globalizado como el que estamos viviendo. Se profundiza así en la estructura del Área Metropolitana Asturiana de la que formamos parte junto a Gijón y Oviedo, buscando nuestra complementariedad, tomando como base la cooperación. Este proyecto utiliza nuestra identidad, aquello que somos de forma singular, aprovechando todas nuestras fortalezas para crear algo nuevo. La Isla de la Innovación, diálogo con la ría, con el puerto y con el casco histórico, es una propuesta en la que resolvemos la integración del ferrocarril en la trama urbana, se genera una nueva entrada, –Puerta de Avilés–, y desarrollamos un elemento motor, el CCION. Será nuestro símbolo, queremos que la cultura, la creación cultural, sea el eje de la transformación del Avilés del siglo XXI. Es necesario convertir el proyecto en una aspiración de toda la ciudadanía, de los hombres y mujeres que aquí trabajamos, invertimos, vivimos. Presentamos una propuesta de gran ambición, sin la que es imposible conquistar el futuro; otras ciudades lo han conseguido, tengo el pleno convencimiento de que Avilés también.

Avilés is involved in a great transformation process. This project involves our identity, and all that makes us unique, taking advantage of our strengths in order to create something new. The Island of Innovation, which establishes a dialogue with the river, with the port, and with the historic centre, is a proposal in which we solve the question of how to integrate the railway in the urban fabric by way of generating a new entrywaythe Door of Avilés-and developing a driving force, the CCION. The Island of Innovation will be our symbol, with culture, and cultural creation at the axis of the transformation process of Avilés in the twenty-first century. Our proposal is greatly ambitious but without it, it will be impossible for us to conquer the future. Other cities have achieved this, and I am completely convinced Avilés will do so as well.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 6

Indice / Index

Innovación y Territorio Innovation and Territory En un mundo cada vez más complejo e interrelacionado, en el que las ciudades y territorios compiten para definir su mejor perfil estratégico, puede constatarse que la innovación es la forma más eficiente de crear ventaja competitiva.

03

02

01

Condiciones de Contexto Context

El Área Metropolitana de Asturias puede convertirse en una auténtica región policéntrica de máximo interés y proyección internacional.

04

Componentes de Excelencia

Orientación Estratégica

Components of Excellence

Strategic Orientation

- Premios Príncipe de Asturias - Diáspora - Policentrismo - Sistema Ambiental - Centro Histórico - Tradición y Cultura - Aeropuerto - Sistema de Puertos - Ría de Avilés

- Experiencias Internacionales Bilbao - Abandoibarra Lyon - Gran Lyon Confluence Nantes - Euronantes Hamburgo- Hafencity Oslo - The Fjord City Singapur - One North Melbourne - Federation Square Linz - Ars Electronica Las ciudades del agua - Orientación Estratégica

6 Avilés


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 7

07

06

05

La Puerta de Avilés

El Puerto

Gateway of Aviles

The Port

La Isla de la Innovación Island of Innovation

5.1. El Bulevar de Avilés

6.1. Terminal de Cruceros

7.1. Canales y Marinas

5.2. El Parque de los Equipamientos

6.2. El Paseo del Puerto

7.2. Centro Cultural Internacional ÓSCAR NIEMEYER

6.3. La Marina 5.3. La Plaza de la Estación

7.3. Palacio de América

5.4. El Salón del Ferrocarril

7.4. Parque Galería 7.5. Lofts 7.6. Cubos de Innovación

Asturias 7


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

Pร gina 8

01 Innovaciรณn y Territorio Innovation and Territory


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 9

Los territorios y las ciudades evolucionan y cambian, y ese cambio parece exigir nuevas estrategias de desarrollo adaptadas a las muy distintas formas en que esas transformaciones se producen, incidiendo directamente en el desarrollo económico, en las relaciones sociales, en la calidad de vida y en los factores ambientales. De ahí, que en un contexto de progresiva globalización de la economía se estén produciendo cambios radicales en el papel tradicional de las ciudades -de ser centros organizadores de un territorio local, a convertirse cada vez más en polos integradores y dinamizadores de la economía de amplias regiones- inmersos en un circuito altamente competitivo entre ciudades y territorios. Al hablar hoy de las ciudades se insiste en los factores de competitividad, que suelen estar asociados a la productividad y al uso de la tecnología.

In the context of a growing globalisation of the economy, radical changes are taking place in the traditional role of cities


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 10

01 Innovación y Territorio Innovation and Territory

Pero además del uso tecnológico, el factor diferencial en la competitividad es el componente creativo.

La invención, la curiosidad, la creatividad en definitiva, son la fuente de la riqueza real de las ciudades y territorios. Las ciudades son más ricas, son más prósperas, cuando son más creativas. Hoy día, en la economía mundial no compiten los países, compiten en mayor medida las ciudades y las regiones ya que demuestran un comportamiento como una gran infraestructura organizada por las redes que garantizan el intercambio de personas, ideas, bienes, servicios e información. En esta nueva lógica, los territorios mejor conectados al flujo del sistema en red, aportarán mayores ventajas competitivas a las empresas y mayores opciones a las personas que en ellos se ubiquen. Pero también, en el mundo actual es necesario hacer compatible dos tendencias que, en principio, pudieran parecer contradictorias: los crecientes y profundos procesos de globalización y la revalorización del papel ejercido por las sociedades locales. Sin embargo, existe un nexo de unión entre estas dos escalas, que hace determinante el modo en cómo se articulan los territorios en el espacio de los flujos y las redes: la innovación. En este sentido, los expertos tienden a coincidir que en escenarios de desarrollo global es imprescindible tener en cuenta las posibilidades de acceso a las grandes infraestructuras de conexión global, a las redes de información y conocimiento, y en definitiva a la interrelación con otras ciudades, pero el factor detonante y decisivo es la capacidad de iniciativa y de innovación local. 10 A v i l é s

Invention, curiosity, and creativity are the source of the real wealthof cities and territories. The more creative cities are, the richer and more prosperous they become.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 11

Así, la interrelación existente entre innovación y territorio se erige como el basamento esencial sobre el cual se generan factores competitivos específicos que marcan diferencias sustanciales entre ciudades. Estas diferencias no sólo se expresan en la perspectiva económica de riqueza, prosperidad y oportunidades comerciales, sino sobre todo, en un conjunto de elementos conocidos genéricamente como calidad urbana: un ambiente natural agradable e interesante, la existencia de variedad de instituciones y oportunidades de interés cultural –incluidos monumentos y lugares históricos bien conservados-, equipamiento urbano eficiente y un sistema de accesibilidad que permita al ciudadano disfrutar de los espacios urbanos y los servicios colectivos públicos y privados. La creciente importancia que hoy tiene la innovación -como factor que puede elevar la capacidad competitiva de las empresas, mejorar la calidad de vida en las ciudades y contribuir a la sostenibilidad ambiental de los territorios- es debido a que es el elemento catalizador de los procesos económicos, humanos, institucionales y culturales que incentivan el potencial de desarrollo y la colaboración activa entre entidades locales, instituciones públicas y privadas, el tejido empresarial existente y la sociedad en su conjunto. De esta manera, las ciudades y las regiones, a través de la investigación y diseño de nuevas estrategias, pueden afrontar el futuro con más éxito. Hay territorios que apuestan decididamente por la innovación, que enfatizan el urbanismo de ideas, territorios que investigan sus singularidades y sus

In this way, the interrelation between innovation and territory grows as the essential base which generate specific competitive factors that mark substantial differences between cities.

A s t u r i a s 11


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 12

01 Innovación y Territorio Innovation and Territory

oportunidades, que tienen capacidad para aprender de su propia experiencia y de la de los demás. Son territorios conscientes que en el siglo XXI el mayor riesgo es permanecer inmóvil y no ser capaces de innovar dado que vivimos en un contexto de rápidos cambios y profundas transformaciones de todo tipo. Las ciudades y los territorios pueden crear ventaja competitiva construyendo estructuras urbanas eficientes, infraestructuras y equipamientos específicos para las actividades que se pretenden impulsar, programas de formación apropiados, órganos de promoción y apoyo a determinadas actividades, mejora de la calidad urbana y de la calidad de vida, alianzas estratégicas, etc. Cada vez más, las ciudades, como las empresas, necesitan conocer acontecimientos y condiciones del amplio contexto en el que se desenvuelven y esto exige nuevos métodos de trabajo y nuevos instrumentos en política urbana, en urbanismo y en estrategia territorial. Innovar no es sino inventar a partir de lo ya inventado, de lo que sabemos cómo es y cómo funciona, del saber acumulado en ciudades y territorios. Buenos ejemplos son la experiencia de Curitiba con su Instituto de Investigación Urbana (IPPUC) que ha sido clave en la transformación urbana de la ciudad; la iniciativa de Melbourne con su programa internacional de benchmarking urbano; Sydney con su iniciativa “Sydney Sostenible”, que tanto aportó a singularizar su candidatura olímpica y hoy está inspirando el conjunto de estrategias urbanas territoriales en la ciudad región; o incluso, el caso de One North en Singapur, orientado a la creación de un nodo de innovación y de atracción de profesionales creativos de distintos países en torno al mundo de la biotecnología y multimedia.

12 A v i l é s

The experience of Proyecto Cities, developed by Fundación Metrópoli in different parts of the world, confirms the fact that innovation is the most efficient way of creating competitive advantage.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 13

La clave para la innovación en los territorios son las personas, y especialmente, la existencia de una población con un alto nivel de formación. Cuando las ciudades disponen de una importante infraestructura educativa, y sobre todo de centros de investigación de alto nivel, tienen ventajas para la innovación. Algunas ciudades que no cuentan con de una infraestructura educativa sofisticada están atrayendo talentos intelectuales, empresas y trabajadores cualificados sobre la base de su calidad de vida, de la formación de un ambiente tolerante e innovador y de la existencia de un proyecto interesante de futuro que siempre ejerce un cierto magnetismo sobre las personas, empresas o instituciones que sintonizan con esa visión. En este proceso de cambio en las ciudades y los territorios hemos asistido en las dos últimas décadas, principalmente, a una transformación innovadora de territorios vinculados con ríos, áreas costeras y portuarias. Ciudades como Lyon, Nantes, Hamburgo y Oslo, por citar solo algunas, son buenos ejemplos de revitalización creativa donde se han reincorporado importantes áreas ex-industriales a la ciudad generando una nueva relación urbana con el agua. Espacios de fusión, desarrollo de nuevos usos, creación de nuevas centralidades, nuevas actividades en espacios portuarios y arquitectura emblemática son ingredientes que han permitido dinamizar el desarrollo y el bienestar de la sociedad en la nueva economía creativa.

Both people and especially a population with a high formation are key to territorial innovation.

A s t u r i a s 13


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 14

01 Innovación y Territorio Innovation and Territory

Avilés no puede ser una excepción. Después de afrontar un álgido proceso de crecimiento económico y posterior crisis de la industria tradicional, la actividad industrial ha ido renovándose, ahora con un perfil distinto, especializado y con diversificación de productos que hacen ver un nuevo panorama con renovadas expectativas. A partir de la coyuntura de cambio económico y ante esta nueva realidad, la ciudad ha ido buscando una trasformación urbana correlativa. Recientemente esa búsqueda fue cristalizando en diversas iniciativas y, entre ellas, la elaboración y aprobación del Plan General para la ciudad, donde se promueve una serie de propuestas y estrategias de carácter cualitativo y cuantitativo para mejorar la estructura urbana, el reforzamiento de su Área Central y ordenar los crecimientos de las nuevas áreas residenciales.

Junto con esto, la decisión de ubicar el Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer (CCION), ha permitido desvelar una oportunidad inmejorable para trasladar a Avilés hacia otro rango de ciudad, más atractiva, más competitiva y más sostenible en el nuevo escenario europeo y asturiano.

14 A v i l é s

Together with this, the decision to locate the Oscar Niemeyer International Cultural Centre has brought forth the opportunity to give Avilés the rank of a more attractive, more competitive and more sustainable city in the new European and Asturian context.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 15

El Proyecto de la Isla de la Innovación que presentamos en este libro es la materialización de estas aspiraciones. Constituye un proyecto estratégico que impulsa las extraordinarias oportunidades de transformación de todo el territorio de Avilés y es, al mismo tiempo, un detonante para impulsar la transformación, la modernización y la visibilidad internacional del conjunto de Asturias.

La Isla de la Innovación es un proyecto singular e imaginativo que se concibe como una infraestructura de desarrollo económico, social y cultural para que actúe como un auténtico motor para la ciudad al integrar aspectos de diseño urbano, arquitectura, infraestructura, innovación, cultura, nuevas tecnologías, arte, naturaleza, vivienda y ocio.

The Island of innovation is a singular and imaginative project, conceived as an infrastructure of economic, social, and cultural development, aimed towards working as the city’s motor by integrating the various aspects of urban design, architecture, infrastructure, innovation, culture, new technologies, art, nature, housing and leisure. A s t u r i a s 15


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

02

01/02/2008

12:00

PÆgina 16

02

Condiciones de Contexto Context


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 17

Asturias se encuentra en un territorio singular de la Península Ibérica con gran potencial para formar parte de una dinámica más amplia de desarrollo. En el sistema urbano asturiano existe un naciente nodo de centralidad formado en torno al triángulo de Oviedo, Gijón y Avilés; este nodo tiene un alto potencial para configurarse como una ciudad región de rango europeo con protagonismo creciente en el contexto de la Unión Europea. Esta ciudad región formada en torno al Área Metropolitana de Asturias vendría a sumarse a las eurorregiones emergentes como la Diagonal Europea, articulando el espacio central asturiano con el dinamismo del sur del continente. En este sentido, Avilés juega un papel determinante para consolidar esta centralidad metropolitana y polinuclear al desarrollar un proyecto estratégico que encamine las oportunidades hacia un nuevo futuro.

The city-region formed around the metropolitan area of Asturias would join the emerging Euro-regions in Europe.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 18

02 Condiciones de Contexto Context

Las ciudades son protagonistas claves en el desarrollo de regiones y territorios. Con la progresiva consolidación del espacio europeo, la competencia territorial ha aumentado y cada vez más se buscan funcionalidades específicas de las áreas urbanas, así como también identificar las mejores oportunidades de desarrollo para cada región. Un factor clave en esta nueva era de competencia entre territorios es el desarrollo policéntrico equilibrado basado en la cooperación y complementariedad de funciones urbanas donde aspectos como la conectividad, infraestructuras, calidad ambiental y masa crítica son claves para lograr una buena integración y desarrollo competitivo. Desde los estudios oficiales europeos se destacan algunas regiones con estas características y que cuentan con un gran desarrollo y dinamismo económico, como la denominada Dorsal Europea, que representa el 20% de la superficie de Europa, en donde habita el 40% de la población y se genera el 50% del PIB europeo. Este gran espacio interconectado está liderado por ciudades como Londres, París, Milán, Munich y Hamburgo. Sin embargo, cada vez más el policentrismo y la emergencia de nuevos espacios creativos y dinámicos cambian el mapa tradicional de relaciones y rangos urbanos. El Área Metropolitana de Asturias (AMA) se ha considerado tradicionalmente como parte del denominado Arco Atlántico, que es una eurorregión cuyo futuro está por definir y cuyo sistema urbano y elementos de integración física y funcional dista todavía de ser sólido y eficaz. Pero, en un nuevo esquema de relaciones funcionales propiciadas por las nuevas infraestructuras, podemos considerar a Asturias y al AMA vinculados a uno de los espacios más dinámicos del Sur del continente, conocido como la Diagonal Europea. Este eje emergente, cuyos nodos urbanos principales son Lisboa, Madrid, Barcelona, Marsella y Milán, está constituido por las ciudades y territorios que lideran las economías de Portugal, España, Italia y la Costa Azul francesa.

18 A v i l é s

But, from the point of view of functional relations encouraged by new infrastructures, Asturias and AMA can be considered as linked to one of the most dynamic spaces in the southern part of the continent, known as the European Diagonal. .


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

La Diagonal Europea European Diagonal

PIB en la Uniรณn Europea

MILAN

MARSELLA

MADRID

Pร gina 19

BARCELONA

LISBOA

El Arco Atlรกntico, La visiรณn de la Uniรณn Europea


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:00

PÆgina 20

02 Condiciones de Contexto Context

Tras décadas de inversión de fondos europeos esta zona presenta un gran dinamismo y puede asumir el relevo en el liderazgo de diversas actividades y programas en la nueva Unión Europea. Asturias puede vincularse a esta Diagonal emergente además de seguir fortaleciendo vínculos de cooperación y complementariedad con las regiones vecinas. Esta oportunidad puede empezar a cristalizar, en la medida que tengan éxito las iniciativas de conformación del triángulo central de Asturias como una auténtica Área Metropolitana con una importante masa crítica y un rango urbano relevante dentro del sistema de ciudades de España y Europa. Como complemento de estas interconexiones con la Diagonal, Asturias debe seguir fortaleciendo las interrelaciones físicas y funcionales con el conjunto de nodos urbanos de la Cornisa Cantábrica: el sistema policéntrico de capitales vascas con Bilbao; San Sebastián y Vitoria conectados en el futuro a través de la Y vasca de alta velocidad; Santander y Torrelavega, que constituyen un territorio en proceso de metropolitanización, y las áreas metropolitanas gallegas, especialmente La CoruñaFerrol y Vigo-Pontevedra. Estas áreas metropolitanas son nodos de creciente rango urbano y relevancia territorial que forman un rosario de ciudades que jalonan el conjunto de la Cornisa Cantábrica. La articulación territorial interna del Área Metropolitana de Asturias, las conexiones con el resto del territorio de la Comunidad Autónoma -que goza de una extraordinaria calidad ambiental-, los procesos de integración del sistema de ciudades de la Cornisa Cantábrica y las recientes oportunidades de vinculación a la Diagonal Emergente de Europa se configuran como las opciones territoriaesl básicas de inserción europea de Asturias y la base para el éxito de un proyecto tan relevante como será la Isla de la Innovación de Avilés.

20 A v i l é s

This opportunity may begin to materialize as the initiatives to carry out the Central Triangle of Asturias as an authentic metropolitan area with an important critical mass and a relevant urban rank inside the systems of cities in Spain and Europe are successful.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 21

Carreteras

TriĂĄngulo central de Asturias

Sistema espacios naturales


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 22

02 Condiciones de Contexto Context

Quizás una de las características más valiosas y singulares del territorio Asturiano es un sistema ambiental caracterizado por su paisaje, su naturaleza, su costa, su patrimonio y su clima. Destaca la gran calidad de sus ecosistemas y las políticas avanzadas de conservación de sus áreas naturales. Sus espectaculares paisajes son un auténtico orgullo para todo el Principado. Más de un tercio de su territorio está protegido por diferentes figuras jurídicas para su conservación. Asturias tradicionalmente se ha encontrado en una posición excéntrica con respecto a las grandes infraestructuras y a los principales nodos de la economía española. Hoy día, con los avances desarrollados en materia de transporte y comunicaciones físicas y telemáticas en nuestro país, Asturias tiene un gran potencial para vincularse de manera más eficaz a una dinámica más amplia de desarrollo. En el sistema urbano asturiano existe un naciente nodo de centralidad formado en torno al triángulo de Oviedo, Gijón y Avilés, y este nodo tiene un alto potencial para configurarse como una auténtica área metropolitana de rango europeo con protagonismo creciente en nuestro país y en el contexto de la Unión Europea.

22 A v i l é s

Within the Asturias urban system there is a newborn centrality node formed around the Oviedo, Gijón and Avilés triangle. This node has a high potential for becoming a metropolitan area of European scale.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 23

A s t u r i a s 23


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 24

02 Condiciones de Contexto Context

Esta área metropolitana de Asturias se compondría de 20 municipios y tendría alrededor de 867.382 habitantes, convirtiéndose en la sexta área metropolitana de España y la segunda del Arco Atlántico. Además, estaría en condiciones de consolidar su conexión con la Diagonal Europea, de gran potencial y dinamismo dentro de Europa, y conformar un subsistema metropolitano integrado, sinérgico y con grandes posibilidades de desarrollo. Esta oportunidad se ha abierto sustancialmente con el incremento de la accesibilidad en transportes y comunicaciones del área metropolitana, de todo el Principado y de sus conexiones exteriores. La formación de estas nuevas realidades territoriales de escala mayor facilitan el desarrollo de estrategias más sólidas. El área metropolitana de Asturias puede convertirse en una auténtica región policéntrica de máximo interés y proyección internacional. En una escala de reflexión más próxima al proyecto de la Isla de la Innovación, el reconocimiento de la nueva realidad que vive Avilés hace palpable la necesidad de adecuar y mejorar su estructura urbana e interconexiones con el entorno para desarrollar el futuro de la ciudad.

24 A v i l é s

The metropolitan area of Asturias has the capacity of becoming a polycentric region of maximum interest and international projection


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 25

Dinámicas demográficas

Rango urbano del Área Metropolitana de Asturias

A s t u r i a s 25


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 26

02 Condiciones de Contexto Context

Avilés está marcada por la herencia de su pasado industrial y su estructura urbana ha estado condicionada desde la Revolución Industrial española por las exigencias fabriles. La estructura urbana actual se torna cada vez más insuficiente e inadecuada para la transformación y modernización que el futuro de la ciudad exige para dar respuesta a los retos de la nueva economía. Con el declive de la industria tradicional y su reconversión en una industria más especializada, se liberó una gran cantidad de suelo en el entorno de la ría que la ciudad ha empezado a reutilizar. De este proceso de reconversión urbana surgió, por ejemplo, la operación del actual Parque Empresarial Principado de Asturias (PEPA) que, si bien responde a la necesidad coyuntural de ofrecer suelo industrial urbanizado. En cantidad y en buena localización, tampoco se engloba dentro de una visión estratégica de ciudad o en un modelo territorial de gran alcance. Ya el Plan General de Ordenación Urbana de Avilés (2004) da cuenta de ello, por lo que presenta una serie de intervenciones estratégicas dirigidas hacia la transformación de todo el municipio donde el reordenamiento de la estructura global de la ciudad (red ferroviaria, sistema portuario, infraestructura de transporte, etc.) es desarrollado para dar soporte a diferentes oportunidades que encaminan a la ciudad hacia el futuro. En este mismo sentido, el proyecto que hemos denominado en este libro “la Isla de la Innovación”, se suma a este esfuerzo para ayudar a encauzar y materializar un nuevo proyecto de ciudad para el Avilés del siglo XXI.

This orientation’s perspective has different but complementary projections which answer to architectural, urban, economic development, and cultural promotion-related aspects.

26 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 27


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 28

03

Componentes de Excelencia Components of Excellence - PREMIOS PRÍNCIPE DE ASTURIAS - DIÁSPORA - POLICENTRISMO - SISTEMA AMBIENTAL - CENTRO HISTÓRICO - TRADICIÓN Y CULTURA - AEROPUERTO - SISTEMA DE PUERTOS - LA RÍA DE AVILÉS


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 29

Los componentes de excelencia de las ciudades son aquellos elementos urbanos que presentan un nivel de atractivo y éxito notorio, y especialmente, los relacionados con la estructura física y funcional de la ciudad. Las ciudades y los territorios actuales casi siempre disponen de lugares singulares que han surgido de forma innovadora y que contribuyen de manera especial a la singularidad y al perfil diferencial de la ciudad. Con mucha frecuencia los activos de una ciudad están fuera de los límites de su término municipal y son valores o singularidades que conectan la ciudad con un entorno regional o global amplio y abierto. Este es el caso de Avilés y de algunos de los componentes de excelencia identificados y que serán clave para el futuro de la ciudad.

Urban elements with a significant level of attractiveness and success, especially those related to the physical and functional structure of the city.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 30

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

Estos componentes de excelencia pueden ser zonas residenciales, centros históricos, nuevos parques de actividades económicas, anillos verdes, áreas junto al mar, parques urbanos, corredores verdes, programas de peatonalización, áreas de nueva centralidad, sistemas de transporte público, aeropuertos, puertos, plataformas logísticas, programas de vivienda social, campus universitarios, equipamientos singulares, parques científicos, elementos naturales prominentes, infraestructuras viarias, hitos que configuran la imagen de la ciudad, innovaciones tecnológicas, diseños urbanos singulares, programas de sostenibilidad ambiental, innovaciones organizativas, redes de conexión internacional, o incluso, elementos no tangibles pero eficaces de arquitectura social.

La clave ha sido identificar el “Cluster de Excelencia”, es decir, el conjunto selectivo e interrelacionado de componentes de excelencia. Lo esencial del concepto de “Cluster” es que sus componentes están interrelacionados constituyendo un perfil urbano de excelencia único e irrepetible para cada ciudad. En algunas ciudades los componentes de excelencia son ya una realidad tangible; en otros casos existen como idea o hay que inventarlos. Hay ciudades en las que de cara al futuro se perciben oportunidades excepcionales que permitirán configurar un “Cluster de Excelencia” propio, capaz de generar ventajas competitivas en el contexto en el que se encuentran. Complementariamente, el concepto de “Proyectos Críticos” permite crear, recomponer o ampliar el “Cluster de Excelencia” de una ciudad. La identificación de los Proyectos Críticos se ha realizado a través de la investigación desarrollada sobre los componentes de excelencia, y especialmente, mediante la colaboración de los principales actores urbanos que han expresado su percepción de la ciudad actual y 30 A v i l é s

Identifying the cluster of excellence- the collection of selective and interrelated components of excellence- in each city has been key in the Proyecto Cities research.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 31

su visión de futuro. Para la identificación de estos Proyectos Críticos resulta esencial un conocimiento de la manera en la que están afrontando el futuro otras ciudades del entorno competitivo. También es importante detectar las oportunidades de colaboración con otras ciudades que pueden ofrecer innovaciones útiles o perfiles complementarios.

Para comprender el significado de este enfoque urbanístico es importante tener presente que hoy día las ciudades y los territorios se desenvuelven en un entorno muy abierto y competitivo de dimensión global. Hoy día las ciudades necesitan no solo ser competitivas en su entorno inmediato, sino ser globalmente competitivas. Este concepto no se refiere sólo a los aspectos económicos, sino que es mucho más amplio y significa que las ciudades necesitan singularizarse sobre la base de su idiosincrasia, señas de identidad y componentes de excelencia para ser un referente global a su propia escala. Esta es una nueva forma de concebir el urbanismo; no se trata sólo de “poner la casa en orden”, sino de definir un proyecto de futuro basado en las fortalezas de la ciudad y no sólo en la solución de los deficits más evidentes. Las ciudades que están teniendo éxito en la etapa de la globalización son capaces de descubrir su propia identidad, sus singularidades y sus fortalezas, y al mismo tiempo, tienen capacidad para inventar y construir sus propias “ventajas competitivas” en relación con su entorno y en el marco de un mundo complejo, global e interrelacionado. Cada ciudad puede apostar obviamente por muchas y diversas iniciativas para configurar su futuro, sin embargo, sólo algunas son capaces de aportar realmente ventaja competitiva a esa ciuda, estas opciones las llamamos “Proyectos Críticos” y se basan en las fortalezas de la ciudad y en sus componentes de excelencia.

In order to understand the meaning of this urban approach, it is important to keep in mind that nowadays cities and territories develop in a very open and competitive environment of global dimensions.

A s t u r i a s 31


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 32

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

En las investigaciones desarrolladas por la Fundación Metrópoli sobre diversas ciudades del mundo se ha podido constatar que para identificar, y especialmente, para diseñar estos espacios singulares debemos ver, analizar y entender la ciudad con una sensibilidad atenta a lo que es singular en cada caso y que se expresa a través de sus componentes de excelencia. Sólo así podremos imaginar e inventar de cara al futuro unos Proyectos Críticos capaces de ser detonantes de la transformación de la ciudad. Estos proyectos surgen habitualmente en la intersección de los componentes de excelencia de la ciudad y son lugares en los que emerge una dinámica nueva e impredecible que supera las posibilidades asociadas a sus componentes de partida. En algunas ciudades ciertos componentes de excelencia han crecido espontáneamente. En otras, si queremos estimular su emergencia se requiere de un esfuerzo especial análogo al que los científicos crean para el desarrollo de una determinada reacción química. Hace falta un ambiente adecuado, un lugar propicio, unas mezclas en proporciones correctas, unos catalizadores o dinamizadores, un know-how, etc.

Los territorios inteligentes son aquellos capaces de diseñar y construir sus propios Proyectos Críticos. La metodología de los “Cluster de Excelencia” que se ha aplicado para definir la orientación estratégica de este proyecto singular en Avilés ayuda a inventar iniciativas de futuro que tienen ventaja competitiva para desarrollarse en un lugar concreto. Permite definir nuevos proyectos de futuro con capacidad de dialogar y encontrar sinergias con los componentes de excelencia identificados previamente.

32 A v i l é s

“Territorios Inteligentes” are those which are capable of designing and building their own critical projects.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 33

En este capítulo se estudian los componentes de excelencia de Avilés, que como se verá más adelante, guardan una estrecha correspondencia con las iniciativas que hemos denominado La Puerta de Avilés, el Puerto y la Isla de la Innovación. En las investigaciones desarrolladas para el diseño de este proyecto se han identificado los siguientes componentes de excelencia: los Premios Príncipe de Asturias y la red de talento y contacto global que proporcionan; la diáspora de Asturias; la pertenencia de Avilés al triángulo central de Asturias; el sistema ambiental del entorno de Avilés; el centro histórico; las tradiciones y cultura locales y regionales; el aeropuerto de Asturias que se encuentra en las inmediaciones de Avilés, y el sistema de puertos y la ría como un activo irrepetible para los desarrollos urbanísticos futuros de la ciudad.

This chapter examines the components of excellence of Avilés which are closely connected with the initiatives we have called the Puerta De Avilés (Gateway of Innovation), el Puerto (The Port) and the Isla de la Innovación (Island of Innovation).

Una de la claves para diseñar un proyecto inteligente para el futuro de Avilés consiste en descubrir los Componentes de Excelencia. En este contexto, se han identificado las fortalezas de la ciudad basadas en su entorno, en su idiosincrasia, en sus elementos notorios y en sus funciones urbanas. Los Componentes de Excelencia constituyen quizá el principal punto de referencia para desarrollar un perfil urbano de excelencia único e irrepetible para el futuro de Avilés. La Isla de la Innovación dialoga con la ría, con el puerto y con el centro histórico. Se apoya en la Fundación Príncipe de Asturias y el proyecto de Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer (CCION), y por supuesto, en las posibilidades que ofrece la diáspora asturiana. Se apoya también en el magnetismo global del sistema ambiental del entorno, en la conectividad con el conjunto del Área Metropolitana Central de Asturias y en la fuerza de las tradiciones y costumbres locales. Asi mismo se apoya en las posibilidades de conectividad global que ofrece el aeropuerto de Asturias, que es importante para el éxito de un proyecto de gran ambición como es esta Isla de la Innovación. A s t u r i a s 33


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 34

03 Componentes de Excelencia Componentes of Excellence

PREMIOS

PRINCIPE DE ASTURIAS Prince of Asturias Awards Desde 1981, la Fundación Príncipe de Asturias convoca los denominados Premios Príncipe de Asturias que, anualmente, son entregados por su Alteza Real el Príncipe de Asturias, Presidente de Honor de esta Institución, en un solemne acto que se celebra en Oviedo, capital del Principado de Asturias. Los Premios Príncipe de Asturias son ocho: Comunicación y Humanidades, Ciencias Sociales, Artes, Letras, Investigación Científica y Técnica, Cooperación Internacional, Concordia y Deportes. En su conjunto, están destinados a galardonar la máxima ejemplaridad y aportación de reconocida trascendencia internacional a la labor científica, técnica, cultural, social y humana realizada por personas, equipos de trabajo o instituciones en el ámbito internacional. Estos galardones en pocos años han logrado un reconocimiento unánime y gozan, a la vez, de un elevado prestigio por parte de las más variadas instituciones, personalidades, medios de comunicación y gobiernos. Los premios Príncipes de Asturias representan un componente de excelencia al ser una referencia mundial de la actividad intelectual y cultural, y son un formidable instrumento de promoción y proyección internacional para Asturias. Cada otoño, el Principado se convierte en un núcleo en torno al que se aglutinan personas, valores y conocimientos realmente excepcionales. Este contacto directo de la comunidad asturiana con los más altos representantes mundiales en los distintos campos del saber es claramente enriquecedor y convierten a toda Asturias en un poderoso centro de actividad cultural con acceso a redes de talento en todo el mundo. 34 A v i l é s

The Prince of Asturias Awards are a component of excellence as they are an international, intellectual and cultural reference, and a formidable instrument for the promotion and international projection of Asturias.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 35

Comunicación y Humanidades, Ciencias Sociales, Artes, Letras, Investigación Científica y Técnica, Cooperación Internacional, Concordia y Deportes


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 36

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

DIÁSPORA

Puente entre Europa e Iberoamérica Emigrantes Asturianos

Europa 6 centros asturianos

Diaspora

Un componente de excelencia, a veces insuficientemente valorado, es la diáspora asturiana, es decir, el importante patrimonio que representa la emigración de asturianos hacia todo el mundo para poder impulsar hoy día la economía, la sociedad y la cultura de Asturias en una sociedad global y abierta.

España América

35 centros asturianos

Centros Asturianos 29 centros asturianos

La diáspora asturiana no sólo representa una valiosa oportunidad para difundir la imagen, los productos y la cultura, sino que favorece el vínculo con la sociedad global debido a la integración y, en muchos casos liderazgo, de los asturianos en sus países de acogida. Tanto el segmento de la diáspora formada por los hijos y nietos de los emingrantes clásicos, así como por los nuevos emigrantes, representan para Asturias, un recurso humano de importancia estratégica en su futuro. Se trata, por lo general, de segmentos jóvenes de la sociedad asturiana que tienen un nivel educativo elevado, están ocupados en los sectores más pujantes de la economía, manejan información abundante y valiosa, y con frecuencia, se mueven de unas regiones del mundo a otras, donde se instalan con relativa facilidad sin perder los vínculos personales, familiares, económicos y de cualquier otro tipo que los une al Principado. De Londres a Pekín, de Nueva York a Argentina, los asturianos en el mundo ofrecen un vínculo cosmopolíta al servicio de la cultura asturiana y de los grandes proyectos de futuro. 36 A v i l é s

Another component of excellence, perhaps undervalued, is the Asturian Diaspora, that is, the potential of Asturian emigrantsas ambassadors of Asturian economy, society and culture in the global arena.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 37


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 38

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

POLICENTRISMO Policentrism

El Principado de Asturias cuenta con tres ciudades o áreas urbanas importantes (Gijón, Oviedo y Avilés) distribuidas de forma casi equidistante en la parte central del territorio. Este policentrismo constituye una importante ventaja competitiva en relación con las regiones que cuentan con una única ciudad central en la que todo es acaparado por una gran urbe, produciéndose grandes desequilibrios en el sistema territorial. En cambio, las regiones con fuerte arraigo polinuclear que logran articular un proyecto global de territorio metropolitano coherente, además de fomentar un equilibrio territorial más equitativo, permite conseguir cotas importantes de competitividad económica, mayores niveles de cohesión social y garantías para la sostenibilidad de los sistemas ambientales y culturales. El Área Metropolitana de Asturias lidera desde el punto de vista económico, cultural y específicamente urbano el conjunto del territorio de la Comunidad Autónoma; caminar hacia una estrategia policéntrica, ayuda a cada uno de los núcleos y al conjunto de esta Área Metropolitana emergente en materia de integración social, competitividad económica y sostenibilidad ambiental.

38 A v i l é s

The Principality of Asturias has three important urban areas-Gijón, Oviedo, and Avilés-which are located equidistant from each other in the middle of the region.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 39

Los círculos son proporcionales a la población


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 40

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

SISTEMA AMBIENTAL Enviromental System

Uno de los componentes de excelencia más valiosos y singulares del territorio asturiano es su sistema ambiental caracterizado por su paisaje, su naturaleza, su costa y su clima. Parte de este magnífico entorno natural esta próximo a la ciudad de Avilés en el frente litoral de Cabo Peñas y Bayas-La Deva, y en las márgenes del Río Nalón. También encontramos en el saneado cauce de la ría un valor natural creciente del que se empieza a beneficiar Avilés. Este conjunto de activos naturales proporciona un ambiente atractivo y transmite valores de calidad de vida que empiezan a ser demandados por la sociedad en su conjunto, y que son una oportunidad de desarrollo futuro y un factor clave para la atracción de actividades productivas, población en general y personas con talento. Frente litoral, láminas de agua y arroyos

Cabo Peñas

Bayas-La Deva

Río Nalón

One of the most valuable and singular components of excellence within the territory of Asturias is its environmental system with its characteristic landscape, nature, coast and climate.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 41


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:01

PÆgina 42

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

CENTRO HISTÓRICO Historic Centre

El Centro Histórico es la zona urbana más relevante y con más identidad de la ciudad. Su valor se ve incrementado por su actual condición de centro urbano formando parte de la zona que contiene el mayor desarrollo comercial, más completo equipamientos y los principales servicios de Avilés. La calidad arquitectónica y de los espacios urbanos es muy destacable, con zonas peatonales muy singulares que resultan atractivas no sólo a los ciudadanos del municipio sino también a turistas y visitantes de las otras ciudades de Asturias. Es destacable también que el Centro Histórico goza de los niveles más altos de accesibilidad relacional en el municipio. Algunas calles del Centro Histórico “desembocan” en la ría. Esta relación topográfica y morfológica ofrece una excelente oportunidad para que se extienda la vitalidad del Casco consolidado hacia los territorios del borde de la ría, hoy todavía no rehabilitados. A tan sólo 200 metros de la Plaza de España, donde está el Ayuntamiento de la ciudad, está el borde de la ría de Avilés. Esa conexión física y funcional es clave para el enfoque del proyecto que hemos denominado la Isla de la Innovación y para el diseño de la llamada Puerta de Avilés.

42 A v i l é s

The historic centre, situated in the gravitational centre of the urban area, stands out as the district with the strongest identity.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 43


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 44

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

TRADICIÓN Y CULTURA Tradition and Culture

La riqueza de tradiciones y cultura regional de Asturias es un elemento distintivo y un factor que marca la diferencia. Avilés, no sólo es parte del pasado milenario asturiano sino que confluyen en él la tradición marítima perteneciente a la geografía del Arco Atlántico. Esta baza se verá ampliada enormemente con el Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer, que puede convertirse en una gran oportunidad de canalizar los esfuerzos (y recursos) hacia un objetivo cultural amplio y proactivo de creatividad e innovación aprovechando el pasado industrial de la región. Por otra parte, tradiciones, folclore, festivales, y la calidad gastronómica local, ofrecen un atractivo creciente. Cultura y naturaleza también aparecen indisolublemente ligadas como un potencial vinculado al aumento de la demanda de turismo eco-cultural y recreativo. Este componente de tradición y cultura es un valor altamente significativo de cualquier territorio y está muy presente en todos los pueblos y territorios de Asturias

44 A v i l é s

The historic centre, situated in the gravitational centre of the urban area, stands out as the district with the strongest identity.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 45


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 46

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

AEROPUERTO Airport

La proximidad al aeropuerto es una ventaja competitiva de Avilés pues supone una conectividad fácil con las principales ciudades españolas y de ahí con el resto de Europa y del Mundo. Esta proximidad puede ser un factor clave para la localización de nuevas actividades direccionales que hasta ahora sólo consideraban esa posibilidad en Oviedo o Gijón. Para ello, Avilés tiene que pasar a ofrecer también, aunque en escala menor y con un perfil definido, un entorno urbano central competitivo y diversificado. El aeropuerto y las prestaciones avanzadas de transporte y comunicación, así como los servicios urbanos de carácter estratégico para la región, pueden consolidar a Avilés como un nuevo nodo de actividades económicas avanzadas en el Principado. Algunos de los usos y actividades económicas previstos en este proyecto sacarán partido a la ventaja que supone la proximidad al Aeropuerto de Asturias. 46 A v i l é s

The proximity to the airport is a competitive advantage as it allows Avilés to connect easily with Spain’s main cities, and from there with the rest of Europe and the world.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 47


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 48

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

SISTEMA DE

PUERTOS

Port System

Tráfico mercancías 2005

Avilés es el segundo puerto de Asturias. La existencia en las inmediaciones de Avilés del Puerto de Gijón es una importante ventaja que permitirá a ambos puertos especializarse cada uno de ellos en las actividades para las que tiene mejores condiciones, y particularmente, permitirá que el Puerto de Avilés pueda descubrir nuevas relaciones puerto-ciudad. El Puerto de Avilés puede evolucionar hacia un perfil en el que junto a las actividades portuarias tradicionales se fortalezcan las de puerto pesquero, marina náuticadeportiva y terminal de grandes cruceros. Estos usos resultan sinérgicos con las posibilidades que brindará el nuevo Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer como foco de atracción turística regional, nacional e internacional. Con este perfil, el puerto no requiere utilizar, para su función estrictamente portuaria, todo el perímetro del frente de agua, especialmente el del fondo de la ría, más próximo a la ciudad, que podría albergar actividades singulares y lúdicas y que puede incorporar dentro del ámbito portuario, como ya ha ocurrido en los puertos de otras ciudades, una actividad económica de alto valor añadido, otorgándole a la ciudad un nuevo perfil y mayores posibilidades y ventajas competitivas. 48 A v i l é s

The presence of the Port of Gijón in the surrounding areas of Avilés is an important advantage that will enable both ports to specialize in the activities for which they are best suited.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 49


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 50

03 Componentes de Excelencia Components of Excellence

LA RÍA Estuary

Se trata de un espacio natural de gran importancia para el futuro de la ciudad. En su penetración desde el mar alcanza aproximadamente 4.000 metros de largo por unos 300 metros de ancho ofreciendo un extenso frente de agua a toda la ciudad. Aunque tradicionalmente sus márgenes han sido ocupadas para el desarrollo industrial y como espacio para actividades portuarias, actualmente al haber evolucionado el sistema productivo, el espacio de la ría tiene vocación para convertirse en el eje central para vertebrar la transformación urbana del futuro de Avilés. Después de las reconversiones industriales de los últimos 30 años y del programa de saneamiento integral de la ría –que está por finalizar el 2009- el espacio liberado es un exclusivo suelo urbano que ofrece excepcionales oportunidades de renovación y desarrollo para la ciudad. Estas oportunidades afectan, por un lado, a la reorganización de las operaciones portuarias así como de las actividades comerciales y marítimas complementarias; y por otro, a los suelos libres al fondo de la ría. La Isla de la Innovación se configura como un área de nueva centralidad encabezada por el Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer y que se integra totalmente en el corazón de la ría.

50 A v i l é s

The estuary can become the central axis along which the future urban transformation of Avilés can occur.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 51


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 52

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica International Case Studies & Strategic Orientation EXPERIENCIAS INTERNACIONALES BILBAO - ABANDOIBARRA LYON - GRAN LYON CONFLUENCE NANTES - EURONANTES HAMBURGO- HAFENCITY OSLO - THE FJORD CITY SINGAPUR - ONE NORTH MELBOURNE - FEDERATION SQUARE LINZ - ARS ELECTRONICA LAS CIUDADES DEL AGUA

ORIENTACIÓN ESTRATÉGICA


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 53

En la actualidad, las ciudades y los territorios más exitosos son los que han sido capaces de definir una Orientación Estratégica sólida y coherente, en torno a uno o más proyectos, superando los objetivos e intereses sectoriales y articulando una reflexión integral que permite dinamizar las diferentes alternativas a medio y largo plazo para la ciudad en su conjunto. Definir la mejor orientación de un proyecto innovador para Avilés, nos lleva primero a conocer algunas experiencias internacionales sobre proyectos similares que han sido realizados acertadamente en diferentes contextos, para luego, definir un enfoque estratégico basado en las oportunidades que representan los Componentes de Excelencia de Avilés y la visión política del Principado de Asturias, el Ayuntamiento de Avilés, Infoinvest y demás actores participantes en esta iniciativa.

At present, the most successful cities and territories are those that are capable of defining a solid and coherent strategic orientation.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:02

PÆgina 54

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

BILBAO

BILBAO RÍA 2000 54 A v i l é s

ABANDOIBARRA


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 55

Dentro de las actuaciones de revitalización de zonas portuarias y rías obsoletas, Bilbao sobresale como un ejemplo paradigmático. Como muchas de las ciudades europeas afectadas por el declive de las industrias tradicionales. Bilbao, particularmente en los setenta y ochenta, fue testigo de un deterioro sin precedentes de la mayoría de sus condiciones urbanas. Sin embargo, hacia finales de los 90, Bilbao comenzó a experimentar un auténtico milagro. Gracias a una estrategia territorial global, la ciudad pudo dotarse de un nuevo perfil económico. Un nuevo modelo urbano acompañó a la transformación del aparato productivo. Algunos de los factores clave de este renacimiento fueron: la voluntad política, la creación de instituciones orientadas específicamente a la revitalización de Bilbao, la amplia participación ciudadana, la

práctica de una nueva cultura de planeamiento y una serie de arquitecturas emblemáticas. El “efecto Guggenheim” ocurrido en Bilbao no es trasladable a otras ciudades mediante la mera construcción de un edificio emblemático. El “efecto Guggenheim” simboliza la voluntad de cambio de una sociedad, la confianza y la determinación de que es posible reinventar y construir el Bilbao del siglo XXI sobre las ruinas de un territorio y de un sistema productivo agotados. Por cercanía cultural, situación económica de partida, escala y entorno geográfico, el desarrollo del Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer y la Isla de la Innovación de Avilés pueden encontrar referencias muy valiosas en la construcción del Guggenheim y en el desarrollo de Abandoibarra.

The “Guggenheim effect” that took place in Bilbao cannot be replicated in other cities by merely constructing an emblematic building. The “Guggenheim effect” symbolises a society’s willingness to change, along with the confidence and determination that it is possible to reinvent and build Bilbao in the 21st century on the ruins of both a region and an exhausted productive system. A s t u r i a s 55


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 56

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

www. lyon-confluence.fr

GRAND LYON CONFLUENCE 56 A v i l é s

LYON


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 57

The basis of the new urban plan is to create a new metropolitan “centrality” adjacent to the city’s historic centre, that will have mixed usage and emphasis on transforming the river fronts as green public spaces for leisure activities.volente

El proyecto urbano de “Lyon Confluence” es un ejemplo de revitalización urbana en zonas industriales y portuarias en desuso, rodeadas por cauces fluviales y que se encuentran en posiciones muy próximas al centro de la ciudad. El proyecto plantea nuevas opciones de desarrollo urbano y se orienta a la creación de un nuevo sector con posibilidades para la reintegración espacial del centro de la ciudad de Lyon, el río y estos emplazamientos obsoletos. Por el área metropolitana de Lyon pasan los ríos Rhône y Saône y en el punto donde confluyen conforman una península alargada al sur del centro histórico de la ciudad. El área de intervención, que hasta hace

poco estaba ocupada por industria obsoleta, el viejo puerto, antiguos mercados, e incluso una prisión, abarca aproximadamente 70 hectáreas que van a desarrollarse en tres fases. El concepto básico de la nueva ordenación es recolonizar la península creando un área de nueva centralidad metropolitana, en las inmediaciones al casco histórico, de uso mixto y con énfasis en la recuperación de las riberas como paseos verdes y como espacio público dedicado al ocio. Además, Lyon Confluence intenta ser un catalizador de grandes eventos metropolitanos que ayuden a posicionar la región en el nuevo escenario internacional.

A s t u r i a s 57


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 58

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

NANTES http://www.iledenantes.com 58 A v i l é s

EURONANTES


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 59

Una de las metas comunes de los recientes esfuerzos de revitalización urbana que se están desarrollando en muy diversas ciudades del mundo suele ser el intento de modernizar la economía y mejorar la visibilidad internacional de la ciudad. En este sentido, el proyecto Euronantes puede considerarse como sobresaliente, pues forma parte de una estrategia de competitividad para posicionar a Nantes como un “hub” europeo de negocios y oficinas. Para tal fin, se han puesto en marcha una serie de innovadoras políticas urbanas, promoviendo actuaciones para potenciar las prestaciones de la infraestructura avanzada de transporte (TGV y Bussway), así

como de unos servicios urbanos terciarios de carácter estratégico. De esta forma, el objetivo de Euronantes se traduce en la intervención sobre el entorno urbano de la Gare y sobre el sector Trípode-Ile de Nantes con la creación de un nuevo polo internacional de servicios terciarios, junto al centro de la ciudad, y a 2 horas en TGV de Paris. En relación con la Isla de la Innovación de Avilés es muy relevante el caso de Nantes y concretamente la estrategia de conectividad con otras ciudades y la idea de utilizar una isla para diseñar e impulsar este proyecto que acoge funciones terciarias sofisticadas.

In this sense the Euronantes project can be considered as outsanding because it is part of a competitiveness strategy to position Nantes as a European business and offices hub. A s t u r i a s 59


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 60

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

Hafencity Hamburg GMBH www.hafencity.com/

HAMBURGO HAFENCITY

60 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 61

Hasta hace una década, en el importante puerto de Hamburgo podían encontrarse dársenas sin barcos, almacenes desocupados y manzanas vacías en áreas cercanas al centro urbano. Hoy, ese paisaje ha desaparecido con un proyecto espectacular que ha cambiado decididamente el “waterfront” y que ha llamado la atención mundial: el proyecto “Hafen City”. En el área donde antes se ubicaba el puerto tradicional, junto al centro histórico, se ha iniciado una operación de renovación urbana que abarca un total de 155 hectáreas, abriendo una excelente posibilidad de reintegrar la ciudad con el puerto y con el agua. Esta operación urbanística no sólo pretende expandir el centro de la ciudad en un 40% sino, sobre todo,

reforzar la competitividad del área central de Hamburgo otorgándole una serie de ventajas urbanas que hagan a la ciudad singular y atractiva en el contexto europeo. El proyecto presta una especial atención al espacio público, intentando recuperar el ambiente urbano de “ciudad portuaria”La principal característica del proyecto es su diversidad enfatizando el uso del espacio público con ambiente de ciudad de puerto. Se plantea una rica mezcla de usos entre ellos: oficinas, viviendas, servicios, comercios, cultura y recreación convenientemente conectado con la red de transporte metropolitano. Science Center y Acuario (Rem Koolhaas) Hotel y Terminal de cruceros (Massimiliano Fuksas).

In the area where the traditional port was situated, next to the historic centre, an urban renovation operation has been initiated over this area of 155 hectares. This project is an excellent possibility for the city to reconnect with the port and the water. A s t u r i a s 61


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 62

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

THE FJORD CITY

OSLO

http://www.oslo.technopole.no/fjordcity/ Oslo Port. City of Oslo. Agency por Planning and Building Services Oslo Waterfront Planning Office

62 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 63

En Oslo, a partir de la década de los 80, el antiguo astillero Aker Brygge, junto con la mayor parte de las actividades portuarias, (que se hallaban a pocos pasos del Ayuntamiento), cerraron o fueron reubicadas, quedando disponible el terreno para otros fines. El Ayuntamiento de la ciudad, en cooperación con las entidades públicas propietarias del suelo, creó el Fjord City Plan para desarrollar las 225 hectáreas con la intención principal de conectar la ciudad con el mar. Así se originó un nuevo sector urbano atractivo, con un uso mixto que combina, en vertical y en horizontal, grandes equipamientos, viviendas, oficinas, comercio y ocio. El espacio público de toda el área ha sido diseñado cuidadosamente y ofrece ya hoy lugares para

múltiples actividades. Se han transformado algunos edificios emblemáticos de la ciudad, integrándolos en la nueva planificación urbana. Se proponen además nuevos equipamentos culturales como el Nacional Opera House y el Museo de Cultura de la Universidad de Oslo, dan relieve cultural a los nuevos desarrollos urbanos. Una característica singular del proyecto es su estrategia para crear un sector urbano totalmente peatonal poniendo énfasis en el uso del transporte público sostenible como medio de integrar las nuevas áreas con el resto de la ciudad.

The City Hall, in cooperation with the public entities which own the land, created the Fjord City Plan in order to develop the 225 hectares so as to connect the city to the sea. A s t u r i a s 63


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 64

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

JTC Corporation

SINGAPUR

ONE NORTH

64 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 65

Uno de los proyectos más emblemáticos de Asia se está desarrollando en la ciudad-estado de Singapur. Se trata de One North, concebido como un lugar excepcional para la atracción de talento, para el desarrollo de las ideas, para la creatividad y para la innovación. El proyecto cubre un área de 200 hectáreas y está enclavado en el corazón de un “corredor tecnológico” preexistente que incluye a diferentes institutos universitarios, la Universidad Nacional, una escuela de negocios, dos parques científicos y el hospital universitario, que fortalecen la orientación del nuevo proyecto hacia actividades de investigación tecnológica y promoción de negocios de alto valor añadido. El principal objetivo de One North es estimular, a

través de un proyecto urbano, la generación de una comunidad creativa centrada en el conocimiento y en la innovación. Se estimula la mezcla integral de usos entre lugares de trabajo, viviendas, comercio, espacios públicos y parques, bajo el concepto urbano de “live-work-play-learn”; De tal modo que a través de este proyecto experimental se intenta promover un espacio para la innovación donde suceda una interacción espontánea entre la comunidad de usuarios-habitantes para generar diferentes oportunidades de negocio y de innovación tecnológica. Los sectores predominantes de actividad son la Biotecnología y Multimedia.

One North was conceived as an exceptional location for attracting talent, and for the development of ideas, creativity and innovation. The main objective is to generate a creative community that is centred on knowledge and innovation.

A s t u r i a s 65


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 66

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

FEDERATION SQUARE

MELBOURNE

Federation square Pty Ltd 66 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 67

El proyecto de Federation Square en Melbourne tiene sus orígenes a mediados de la década de los noventa cuando, con la optimización y mejora de la red ferroviaria, se libera espacio de los antiguos ferrocarriles en las márgenes del río Yarra, al sureste del núcleo central de Melbourne. Sobre este suelo el gobierno de la ciudad y el gobierno del estado comenzaron a manejar la idea de crear un espacio público que sirviera de enlace entre la ciudad histórica y los distritos de la margen Federation square Pty Ltd opuesta del Yarra. Para la ejecución de la propuesta, fue necesario el desmantelamiento de unos viejos edificios pertenecientes a la compañía de gas, que junto con las vías del tren, habían sido una barrera para el encuentro entre las áreas centrales y el río.

Aunque las dimensiones del proyecto urbano son relativamente pequeñas (sólo una manzana), este proyecto es relevante al estar situada en un área en desuso pero de gran centralidad. Las autoridades de la ciudad aprovecharon la oportunidad para dotar al centro de Melbourne, no sólo de un polo cultural y de ocio, sino sobre todo, de un espacio cívico importante para el conjunto de la ciudad. Federation Square se ha convertido en pocos años en un proyecto de referencia en el mundo por la calidad de la arquitectura y por la creatividad de las actividades y eventos que permanentemente se desarrollan en su entorno. Se trata de una iniciativa con capacidad de atraer más de 20 millones de visitantes al año.

In the Federation Square project in Melbourne, space was liberated from the old railways and transformed into an area that serves as a link between the historic city centre and the districts on the other side of the Yarra River. A s t u r i a s 67


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 68

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

Ars Electronica Linz GmbH

LINZ

ARS ELECTRONICA

68 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 69

En la ciudad austriaca de Lynz, a partir del Festival de arte, tecnología y sociedad que comenzó a organizarse en 1979, se ha ido constituyendo una de las organizaciones de referencia a nivel mundial en el arte vinculado a las nuevas tecnologías electrónicas y audiovisuales, llamada Ars Electronica. Además del festival, la organización cuenta con un premio anual a los proyectos más relevantes (en arte y tecnología), un museo del siglo XXI y un “laboratorio” (Future Lab) donde se desarrollan líneas para la integración de la investigación y la producción científica y artística.

El fenómeno de Ars Electronica lo citamos, ya que ha conseguido constituirse en un referente en el mundo artístico y ha dinamizado el entorno empresarial de la ciudad. Diversas ciudades innovadoras está estimulando el desarrollo de proyectos que integran arte y tecnología. Lynz, utilizando como referencia la iniciativa Ars Electrónica, están impulsando la transformación de la ciudad y del aparato productivo desde la vieja industria obsoleta hacia la nueva economía y especialmente hacia la economía creativa.

In Linz, the Ars Electronica initiative has been a catalyst for the city’s transformation, and for a change in the productive structure from the old obsolete industry towards the new economy and, especially, towards the creative economy.

A s t u r i a s 69


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 70

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

LAS CIUDADES DEL AGUA

AMSTERDAM BRUJAS ESTOCOLMO GANTE SAN PETERSBURGO

70 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:03

PÆgina 71

Bajo el concepto de “ciudades del agua” nos referimos a un grupo selecto de ciudades que a través de su historia han mantenido un diálogo armonioso entre naturaleza, agua y ciudad. Ámsterdam, Brujas, Estocolmo, Gante y San Petersburgo son ejemplos señeros donde el agua ha sido utilizada en el pasado y en la actualidad como elemento esencial en la creación de su paisaje urbano, y en el logro de una armonía entre calidad de vida y belleza excepcional. Estas ciudades, en sus diferentes momentos de crecimiento urbano y desarrollo de actividades económicas, han tenido conciencia

del valor de sus canales, riberas de río y bordes de mar. Son ciudades que han sabido, a través del tiempo, dar respuestas adecuadas y ajustar sus problemas para que la relación urbana con sus frentes de agua sea altamente armoniosa, y han sabido producir una excepcional escenografía urbana de extraordinaria calidad. Estas referencias internacionales son útiles en relación con el proyecto de la Isla de la Innovación de Avilés en el que la relación con el agua es el tema central de diseño y de paisaje.

We have given the name “ciudades del agua” (cities of water) to a selected group of cities which, throughout their history, have maintained a harmonious dialogue between nature, water and the city. A s t u r i a s 71


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 72

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

ORIENTACIÓN ESTRATÉGICA Strategic Orientation

El análisis del contexto, una identificación clara de los componentes de excelencia del territorio y las referencias internacionales seleccionadas nos han proporcionado ciertos criterios clave para definir una orientación estratégica del proyecto, coherente e inteligente. Esta orientación tiene una perspectiva con proyecciones distintas pero complementarias que dan respuesta a aspectos arquitectónicos, urbanísticos, de desarrollo económico, de promoción cultural, etc. También la orientación estratégica definida propone un nuevo protagonismo de Avilés en el Principado, con el fortalecimiento de la presencia internacional y con un mejor posicionamiento de Asturias en la escena europea e internacional. Construir una visión estratégica, no sólo es el resultado de un proceso de análisis especializado y de estudios técnicos sino, sobre todo, de un proceso participativo que permite incorporar la visión de futuro de nuestros líderes, las opiniones y percepciones de las diferentes instituciones y entidades involucradas que ejercen su responsabilidad directa o indirecta en el ámbito de transformación de Avilés.

72 A v i l é s

This orientation’s perspective has different but complementary projections which answer to architectural, urban, economic development, and cultural promotion-related aspects.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 73

Como requisitos previos en este proceso, se han detectado una serie de cuestiones que suscitan un alto nivel de consenso entre las instituciones y colectivos con incidencia en Avilés y su entorno. Son aspectos de diferente carácter que deberán ser contemplados a la hora de definir la visión estratégica del proyecto y en las propuestas urbanas resultantes.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 74

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

Para la definición de esta visión estratégica del proyecto, el Gobierno del Principado ha contado con el apoyo técnico de Sogepsa y con la colaboración activa del Ayuntamiento de Avilés, Infoinvest, la Autoridad Portuaria de Avilés y la Fundación Niemeyer. Para la identificación de la orientación estratégica se utilizó la metodología de la Fundación Metrópoli. Como conclusión de los trabajos, se establece que la orientación estratégica estará determinada por:

Que este proyecto sea un motor para la renovación de Avilés y que contribuya, al mismo tiempo, al posicionamiento internacional de Asturias. Esta idea se desarrollará a través de las siguientes claves: • • • • • • • • •

Un motor para la renovación urbana de Avilés. Un motor para el posicionamiento internacional de Asturias Un espacio de fusión de usos, actividades singulares e innovación. Un nodo internacional para la interrelación entre América Latina y España. Un centro de excelencia en cultura contemporánea. Un centro de arte y multimedia. Un centro orientado a la formación de líderes. Un ejemplo de sostenibilidad. Un emblema en el uso de energías alternativas.

74 A v i l é s

This project’s objective is to be a motor for the renovation of Avilés, and to contribute to develop Asturia’s position internationally.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 75

Orientación Estratégica Strategic Orientation

Formación de líderes Sostenibilidad

Nodo internacional para la interrelación entre el

Centro de excelencia en cultura contemporánea

mundo de América Latina

Un espacio de fusión de usos y actividades innovadoras

Arte y Multimedia

y España

Energías Alternativas

Motor para la renovación urbana de Avilés

Motor para el posicionamiento Internacional de Asturias


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 76

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

El elemento emblemático del conjunto es la creación del Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer, según el proyecto aportado al Principado por el propio arquitecto. Como complemento de las actividades básicas de residencia y actividad económica, se propone desarrollar un amplio programa de equipamiento cultural, actividades singulares, e instalaciones turísticas. En torno al CCION, se proponen actividades complementarias como un museo de arte, multimedia y arte electrónico; espacios museísticos al aire libre; palacio de congresos y exposiciones; instituto ferial; hoteles y restaurantes; terminal de cruceros y marina náutica-deportiva.

76 A v i l é s

The architect’s project for the Principality of Asturias proposes the development of the Oscar Niemeyer Internacional Cultural Centre as an emblematic element within the project itself.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 77

Actividades Singulares Unique Activities

Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer

Palacio de Congresos Instituto Ferial

Palacio de Exposiciones

Museos multimedia y arte electrónico Museos de Arte Espacios museísticos al aire libre


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 78

04 Experiencias Internacionales y Orientación Estratégica Strategic Orientation & International Case Studies

This project intends to develop the components of excellence by integrating them with new initiatives and projects, and, in this way, creating a new urban profile of excellence for Avilés.

En el marco del proyecto, se expresó una preocupación muy clara por superar el efecto barrera del ferrocarril y la creación de una estación multimodal que permita una conexión eficaz de Avilés con los nodos principales de Asturias, especialmente Gijón y Oviedo.

Propuesta de Usos Urbanos Urban Uses Proposal Ocio

De esta manera, el proyecto que se presenta en este libro tiene una vocación emblemática y un gran potencial para encaminar el proceso de transformación urbana de la ciudad.

Residencia Terminal de Cruceros Equipamientos

Es un proyecto que intenta potenciar los componentes de excelencia integrándolos con nuevas iniciativas y proyectos, creando así un nuevo perfil urbano de excelencia para Avilés.

Hotel Marina Usos

Marina

Culturales Palacio de Congresos

Instituto Ferial Lofts I+D

En definitiva, es un proyecto innovador que aporta una visión estratégica en torno al futuro de Avilés.

Lofts Oficinas Intercambiador I+D Lofts Oficinas

Residencial Equipamientos

78 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 79


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 80

05

La Puerta de Avilés Gateway of Aviles 5.1. EL BULEVAR DE AVILÉS 5.2. EL PARQUE DE LOS EQUIPAMIENTOS 5.3. LA PLAZA DE LA ESTACIÓN 5.4. EL SALÓN DEL FERROCARRIL


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 81

La Puerta de Avilés surge a partir del análisis urbanístico e infraestructural de dotar a la ciudad de un referente urbano que genere un ámbito de encuentro entre el “exterior y el interior”, entre lo “antiguo y lo nuevo”, entre la “margen izquierda y la margen derecha”. Han sido muy importantes los estudios de accesibilidad relacional que muestran el carácter estructurante de la línea elegida para el diseño del bulevar de Avilés. Con la “Puerta de Avilés” se pretende fortalecer el perfil urbano de Avilés como nodo de conectividad dentro y fuera del Principado. Los objetivos de esta pieza del proyecto son: − Mejorar la estructura urbana del ámbito ordenando el principal acceso a la ciudad cómo “puerta de entrada”. Además, eliminar las importantes barreras urbanas que generan el ferrocarril y las carreteras de acceso a la ciudad e integrar las líneas férreas en el tejido urbano. − Desarrollar nuevos espacios urbanos de calidad que articulen la estructura urbana existente y establezcan nuevos diálogos con los bordes de la ría. − Crear un nuevo nodo de conectividad con el conjunto del Área Metropolitana Central de Asturias. La nueva estación intermodal, situada en el corazón del proyecto, persigue este objetivo, que es clave para la coherencia y la viabilidad del conjunto del proyecto. The objective of Puerta de Avilés (Door of Avilés), once it has been established as the city’s main access way, is to improve the area’s urban structure.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 82

05 La Puerta de Avilés Gateway of Aviles

La Puerta de Avilés The Gateway of Avilés 5.1. EL BULEVAR DE AVILÉS

5.2.

EL

PARQUE

DE LOS

EQUIPAMIENTOS 5.3. LA PLAZA DE LA ESTACIÓN

5.4. EL SALÓN DEL FERROCARRIL 82 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 83

5.4

5.3

5.2 5.1


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 84

05 La Puerta de Avilés Gateway of Aviles

EL BULEVAR DE AVILÉS The Boulevard El análisis del soporte estructural de la ciudad nos permite conocer cómo se organizan y están relacionados sus componentes viales. Para ello, los estudios de accesibilidad relacional proporcionan claves sobre aspectos funcionales de la estructura global, sobre el nivel de accesibilidad de las vías, sobre su conectividad y, sobre todo, permiten calcular los niveles de centralidad de cada una de las calles que componen el sistema urbano. A través de procedimientos informáticos, los resultados del análisis se expresan gráficamente en mapas con colores que van del rojo intenso (vías mejor conectadas y mayor centralidad), al azul oscuro (vías con menor accesibilidad y menor uso). De esta manera, las líneas en la gama entre el amarillo y rojo son las vías mejor conectadas y las que tienen mayor movimiento de personas con usos comerciales y de servicios.

84 A v i l é s

Studies of relational accessibility provide information about functional aspects of the global structure, the level of accessibility of the highway administration, connectivity, and the level of centrality of each of the streets.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 85

Nivel de accesibilidad en la estructura urbana actual


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 86

05 La Puerta de Avilés Gateway of Aviles

Así puede observarse lo siguiente: – La vía con mayor accesibilidad del sistema urbano es la Avenida de los Telares – El Muelle (que aparece en rojo) y tiene, por tanto, el potencial de ser el eje primario de la ciudad. Paradójicamente, esta larga avenida longitudinal es tangencial al centro urbano y presenta una condición de frontera entre la ciudad y la ría, sin una interrelación coherente con el tejido urbano. Hacia el sureste, la estructura urbana está desarticulada y presenta índices de debilidad e insuficiencia.

–El casco histórico de Avilés tiene una importancia y atracción considerables. El estudio de accesibilidad relacional presenta colores amarillos y naranjas en forma de “herradura” en torno al casco antiguo, pero abruptamente este dinamismo se acaba en ambas áreas de borde en torno a la ría. La clave para mejorar estos entornos y recuperarlos para la ciudad es, precisamente, proveerles de las características de conectividad que tiene el núcleo central, extendiendo y relacionando los nuevos espacios urbanos directamente con las vías de mayor centralidad.

ACCESIBILIDAD INMEDIATA

Se ha elegido un punto (en el actual acceso a la ciudad desde Gijón) a partir del cual se calcula el 5% de las vías mejor conectadas. Se observa un importante incremento de la accesibilidad inmediata en la propuesta de futuro (nuevo eje urbano, bulevar). Estado Actual

Estado futuro


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

13:14

PÆgina 87

Teniendo en cuenta lo anterior, se propone generar un eje urbano estructurante, en forma de bulevar, para la ciudad y las nuevas áreas urbanas de expansión. Este eje será el principal acceso a la ciudad y tendrá la calidad y el carácter simbólico de avenida principal que requiere Avilés.

The proposal involves creating a structural axis in the shape of a boulevard for the city and the new urban areas.

La propuesta también incluye una revision de la accesibilidad a Avilés desde la carretera de Gijón (N-632), que hoy es complicada. Se propone un nuevo acceso adicional en el extremo sur del nuevo bulevar, formalizando la entrada a la ciudad con una nueva solucion urbana simbólica y funcional que se concibe como “La Puerta de Avilés”.

NIVEL DE ACCESIBILIDAD DE LA ESTRUCTURA URBANA

Estado Actual

Estado futuro


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 88

05 La Puerta de Avilés Gateway of Aviles

Esta vía, en su nueva condición, aportará calidad urbana con una sección adecuada, arbolado, aceras peatonales e iluminación. Además, como se ha podido comprobar en los análisis de accesibilidad relacional, el nuevo Bulevar de Avilés será la vía más accesible de todo el sistema, por lo que es una excelente oportunidad para extender las funciones del casco urbano hacia los nuevos ámbitos, consolidando un eje de actividad comercial y residencial y contribuyendo a estructurar el tejido urbano existente. El diseño de este nuevo bulevar facilita la permeabilidad transversal y por tanto propicia la conexión hacia el Parque de los Equipamientos. El diseño de la sección del bulevar permite integrar la escala de la edificación existente con la nueva y dar un tratamiento satisfactorio a la eliminación del efecto barrera del ferrocarril.

Avilés’ new avenue will be the system’s most accessible road. For this reason, the purposes of the central area should be extended towards the new districts.

Nueva propuesta de acesibilidad a Avilés desde la autopista.

FUTURO

ACTUAL Desvío propuesto para la vía férrea de Renfe. 88 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 89

A s t u r i a s 89


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 90

05 La Puerta de Avilés Gateway of Aviles

EL PARQUE EQUIPAMIENTOS Urban Park DE LOS

El Parque de los Equipamientos consiste en un gran espacio verde que acoge distintas funciones como zonas deportivas, zonas de estancia y de ocio, recorridos peatonales y paseos de borde sobre los viarios que conectan al bulevar. Este parque pretende darle continuidad a los espacios verdes de la ría, aportando un valor natural a la ciudad. El Parque de los Equipamientos, por su ubicación, tiene una vocación de espacio de conexión entre los ámbitos urbanos y la ría, y desempeña la función urbanística esencial de facilitar la integración urbana de las vías férreas al llegar a Avilés. Se ha hecho mucho hincapié en la integración morfológica y paisajística de las edificaciones creando variedad y diversidad de espacios y paisajes que benefician la imagen de conjunto.

90 A v i l é s

The Parque de los Equipamientos (Park of Equipment) is a large green space with sport areas, areas of stay and leisure, pedestrian walkways, and boardwalks built on the roads that connect with the boulevard. This distribution enables a diversity of functions to be carried out in the park.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 91


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:04

PÆgina 92

05 La Puerta de Avilés Gateway of Aviles

LA PLAZA ESTACIÓN DE LA

Station Square Uno de los problemas más evidentes de la estructura urbana de Avilés son las barreras existentes provocadas por las líneas férreas de RENFE y FEVE. Desde hace tiempo, la relación urbana de esta infraestructura ha sido conflictiva y condiciona cada vez más a la ciudad en su funcionamiento, crecimiento, organización y transformación de sus nuevas áreas. En una búsqueda por resolver y optimizar la infraestructura ferroviaria, se han decidido dos acciones fundamentales: desplazar el trazado de las vías de Renfe y reubicar la Estación Central de Avilés. Con el nuevo trazado de las vías, se libera el suelo necesario para prolongar el Bulevar de Avilés e integrar el desarrollo correspondiente al área de la Divina Pastora y al Parque de los Equipamientos. La futura Estación Central de Avilés se situará en el lugar donde confluyen los trazados de las líneas ferroviarias de Renfe y Feve. Esta estación será un intercambiador multimodal al ser también estación para autobuses. Al lado de este nuevo equipamiento se propone la creación de La Plaza de la Estación, un gran espacio urbano situado en el punto neurálgico de conexión de Avilés con el resto del Principado. Además, la Plaza no sólo flanquea el nuevo Bulevar, sino que conforma un espacio público con carácter y establece una red efectiva de conectividad (vial y peatonal) con el resto de la ciudad.

92 A v i l é s

In addition, the proposal involves the creation of the Plaza de la Estación (Station Square), a great urban space situated in the central point of connection of between Avilés and the rest of the Principality.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 93

A s t u r i a s 93


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 94

05 La Puerta de Avilés Gateway of Aviles

EL SALÓN DEL FERROCARRIL Railway Corridor

Más al norte de la Plaza de la Estación se situa la pieza que hemos denominado el Salón del Ferrocarril. El Salón del Ferrocarril es un espacio público de conexión entre el casco histórico y el paseo peatonal en el borde de la ría de Avilés. Las vías de tren-tran y ferrocarril en este ámbito se diseñan para minimizar su impacto y compatibilizar su uso con los espacios peatonales. La característica más singular de esta intervención es que resuelve los cruces transversales desde el casco histórico hacia la Isla de la Innovación mediante puentes peatonales en puntos estratégicos. Otra importante característica, es el diálogo visual que se genera entre el núcleo de la ciudad y la Isla de la Innovación. Hay diversas experiencias internacionales de convivencia entre espacios peatonales de este tipo y las infraestructuras ferroviarias que en este tramo tendrán un nivel de uso muy reducido en el futuro. 94 A v i l é s

The Salón del Ferrocarril (Railroad Train Hall) is a public space that connects the historic centre and the pedestrian avenue on the border of the Avilés estuary. In this setting the train and trolley railways have been designed to minimize their impact and make their usage compatible with pedestrian spaces.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 95


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 96

06

El Puerto The Port 6.1. TERMINAL DE CRUCEROS 6.2. EL PASEO DEL PUERTO 6.3. LA MARINA


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 97

Los procesos de transformación de la zona portuaria sólo pueden entenderse en el marco de reestructuraciones económicas mayores y en el proceso de modernización del sistema productivo del entorno de Avilés. Con el mercado globalizado y con la evaluación de la progresión de los tráficos comerciales, podría ser recomendable emprender una reorganización del Puerto incluyendo funciones y actividades complementarias como puerto comercial-pesquero marina náuticadeportiva y terminal de grandes cruceros. El frente de agua más próximo a la ciudad podría albergar nuevas actividades singulares y lúdicas como ya ha ocurrido en los puertos de otras ciudades, actividades económicas de alto valor añadido, otorgándole a la ciudad un nuevo perfil y mayores posibilidades y ventajas competitivas. Estos usos resultan sinérgicos con las nuevas posibilidades que brindará el nuevo Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer como foco de atracción turística regional, nacional e internacional.

A reorganization of the Port focused on complementary functions and activities, such as commercial-fishing or nautical sports---and terminal for large shipping line cruise boats.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 98

06 El Puerto The Port

TERMINAL DE CRUCEROS Cruise Terminal

Aprovechando la transformación portuaria del frente marítimo próximo al centro de la ciudad de Avilés se propone crear una Terminal de Cruceros. Esta nueva dotación servirá para impulsar la atracción del Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer y las opciones turísticas de Avilés y del conjunto de Asturias. En paralelo, esta actuación ayudará a la visibilidad y notoriedad del nodo internacional denominado la Isla de la Innovación. Se propone ubicar la Terminal de Cruceros en el muelle San Agustin-Este para que los barcos tengan, al entrar a la ría de Avilés, un escenario espectacular conformado por la vista del CCION, la Isla de la Innovación y la fachada de la ciudad a lo largo de la ría. La Terminal de Cruceros, que se concibe como un edificio emblemático, es parte integral de la propuesta urbana y representa la consolidación de los usos urbanos del puerto. 98 A v i l é s

The proposal involves building a cruise ship terminal by taking advantage of the port transformation on the sea front next to the city centre of Avilés.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 99

Pabellón de la America's Cup en Valencia diseñado por David Chipperfield


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 100

06 El Puerto The Port

EL PASEO DEL PUERTO Waterfront Walk

La ría de Avilés es un espacio natural de gran importancia para el futuro de la ciudad. En su penetración desde el mar alcanza aproximadamente 4.000 metros de largo por 300 metros de ancho ofreciendo un extenso frente de agua a toda la ciudad. Después del programa de saneamiento integral de la ría, sus márgenes tienen un gran potencial de ser integradas como espacio urbano de Avilés. El Paseo del puerto propone la integración de los márgenes de la ría como espacios urbanos de la ciudad y supone una oportunidad de consolidar la recuperación de la ría para la ciudad. Se trata de un paseo que realza el borde de agua y lo hace atractivo para su uso peatonal. Desde el sur, se extiende hacia el norte permitiendo una constante vista hacia la Isla de la Innovación y el Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer, hasta alcanzar la marina y el puerto pesquero, sin perder la relación con los espacios urbanos de la ciudad

100 A v i l é s

The proposal is to integrate the estuary beds as urban spaces through the Port Avenue, and to consolidate the recovery of the estuary for the city.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 101


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 102

06 El Puerto The Port

LA MARINA Marina La ría de Avilés es un espacio excepcional para las actividades deportivas y recreativas. En este sentido, la creación de la nueva marina supondrá un atractivo sin precedentes para el conjunto del municipio. El Puerto Deportivo requiere una logística y un mantenimiento sofisticado y una serie de servicios que contribuirán al desarrollo económico del municipio de Avilés.

102 A v i l é s

The Avilés Estuary is an exceptional space for sport and recreational activities. Thus, the creation of the new marina will make the place greatly attractive for the whole of the urban municipality.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 103


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 104

07

La Isla de la Innovación Island of Innovation 7.1. CANALES Y MARINAS 7.2. CENTRO CULTURAL INTERNACIONAL ÓSCAR NIEMEYER 7.3. PALACIO DE AMÉRICA 7.4. PARQUE GALERÍA 7.5. LOFTS 7.6. CUBOS DE INNOVACIÓN


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 105

El concepto de la Isla de la Innovación surge para encauzar el desarrollo del Área de Nueva Centralidad que va a acoger, como elemento emblemático, el Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer (CCION). La Isla de la Innovación pretende ser un lugar para la creatividad, un espacio de fusión de usos diversos, vibrante y de fuerte interacción, donde puedan convivir actividades artísticas y productivas, ocio y cultura, residencia y trabajo, residentes y visitantes, estudiantes y profesores, artistas y artesanos, empresarios y trabajadores. La Isla de la Innovación es un proyecto singular que integra canales y marinas, el CCION, el Palacio de América, el Parque Galería, los Lofts y los Cubos de Innovación. Este proyecto es un intento imaginativo para crear un lugar de encuentro con espacios públicos de relación y, en conjunto, pretende generar un nuevo dinamismo a Avilés y a Asturias basado en la fusión entre cultura, ocio, innovación y crecimiento económico. Se concibe en su conjunto como un experimento de arquitectura bioclimática, fuentes de energía renovables, autosuficiencia energética, cero emisiones y sostenibilidad.

The Isla de la Innovación (Island of Innovation) is intended to be a creative and vibrant space of strong interaction where a diversity of uses come together.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 106

07 La Isla de la Innovación Island of Innovation

La Isla de la Innovación Island of Innovation 7.1. CANALES Y MARINAS

7.2. CENTRO CULTURAL INTERNACIONAL

7.3. PALACIO DE AMÉRICA

ÓSCAR NIEMEYER

7.4. PARQUE GALERÍA

7.5. LOFTS

7.6. CUBOS DE INNOVACIÓN


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

7.1 7.2

12:05

PÆgina 107

7.1 7.3

6.5

3 7.4

7.6

7.5


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 108

07 La Isla de la Innovación Island of Innovation

CANALES Y MARINAS Canals and Marinas

La idea de Isla fue aceptada desde el inicio con el convencimiento de que la inversión necesaria para la construcción de los canales se compensaba ampliamente con la imagen de singularidad que se aportaba al conjunto del proyecto. Uno de los atractivos mayores con los que cuenta la Isla de la Innovación es la relación con el agua en forma de Canales y Marinas dirigidos a potenciar el uso lúdico, turístico y recreativo de la ría. Estos usos, además de ser compatibles y de agregar un valor añadido a la ciudad, representan un giro de 180º en relación con la imagen degradada del entorno industrial. El diseño de los canales se ha hecho en sintonía con la forma y la escala del edificio aportado por Niemeyer para acoger el Centro Cultural del mismo nombre.

108 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 109

One of the most attractive features of the Isla de la InnovaciĂłn (sland of Innovation) is its relation with water by way of Channels and Marinas, which are directed towards developing the ludic, tourist and recreational uses of the Estuary.


01/02/2008

12:05

PÆgina 110

07 La Isla de la Innovación Island of Innovation

CENTRO CULTURAL INTERNACIONAL ÓSCAR NIEMEYER Oscar Niemeyer International Cultural Centre

ÓSCAR NIEMEYER

El CCION pretende ser el símbolo de la regeneración urbana y de la recuperación económica de Avilés, respaldado por una propuesta integral que pone en valor los Componentes de Excelencia de Avilés. Óscar Niemeyer es uno de los Premios Príncipe de Asturias y en el contexto de una relación de admiración y aprecio por Asturias ha donado el proyecto de este edificio que lleva su nombre. Se trata de uno de los arquitectos más importantes del siglo XX y el edificio del Centro Cultural será la obra más importante de Niemeyer en Europa. El edificio acogerá una gran sala Auditórium, áreas de exposición y otros usos complementarios.

CCION

604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

The Oscar Niemeyer International Cultural Centre intends to be the symbol of Avilés’ urban regeneration and economic recovery. The Cultural Centre will be Niemeyer’s most important work in Europe.

Su pensamiento y su obra es parte inseparable de la historia de la arquitectura del Movimiento Moderno. Con siete décadas de trabajo intenso y sobresalientes obras en los cinco continentes, Niemeyer es considerado uno de los arquitectos iberoamericanos más sobresalientes del siglo XX. Sus proyectos construidos encarnan una simbiosis entre síntesis de la forma y cultura funcionalista convirtiéndose en clásicos del espíritu modernista. Diseñador de iglesias, monumentos, museos y una gran variedad de tipologías arquitectónicas, su creación más significativa es la ciudad de Brasilia, que diseñó junto con Lucio Costa, y que fue declarada “Patrimonio Artístico de la Humanidad” por la UNESCO. A lo largo de su vida, Niemeyer ha recibido los galardones internacionales más importantes, entre los que se encuentran el Premio Pritzker en 1988 y el Premio Príncipe de Asturias en 1989.

110 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 111

Analogías y referencias. La obra de Óscar Niemeyer

A s t u r i a s 111


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:05

PÆgina 112

07 La Isla de la Innovación Island of Innovation

PALACIO DE AMÉRICA Palacio de América

Se trata de un edificio de uso múltiple concebido como complemento del Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer (CCION). El Palacio de América se plantea como un edificio de última generación, muy flexible y con capacidad de diálogo con el CCIONy el Parque Galería. Se sugiere que las fachadas tengan capacidad de expresión multimedia. Acogerá espacios de oficinas, áreas de incubación, servicios de apoyo a empresas, convenciones, eventos empresariales, actividades feriales singulares, arte electrónico, etc. Se concibe en diálogo permanente con el CCIONy sus programas culturales, y como un nodo de conexión con la diáspora asturiana y con la red de talento de los galardonados del premio Príncipe de Asturias.

112 A v i l é s


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:06

PÆgina 113

The Palacio de América (Palace of America) is conceived as a new and flexible building, with the capacity to dialogue with the Niemeyer Centre and the Parque Galería (Gallery Park).

Analogía: MOMA, Nueva York


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:06

PÆgina 114

07 La Isla de la Innovación Island of Innovation

PARQUE GALERÍA The Gallery

La Isla de la Innovación tiene forma de pez y el Parque Galería constituye la “espina dorsal” del proyecto donde se materializa la fusión de usos diversos con criterios de sostenibilidad. A partir de un espacio público longitudinal -protegido por una cubierta de paneles fotovoltaicos y telas inteligentes- se estructura el conjunto de edificios que componen la Isla de la Innovación. La creatividad está en la intersección de las disciplinas y en el intercambio de ideas. El Parque Galería integra los diversos edificios, usos y funciones de la Isla. Es un espacio de fusión y de interacción máxima. Un lugar emblemático para el intercambio, la cultura y la interacción social. Los diversos usos culturales, artísticos, residenciales, de oficinas, de ocio, hoteleros, etc, confluyen en esta nueva tipología de espacio urbano protegida tanto en verano como en invierno y que pretende estimular el intercambio de ideas y la cohesión social.

114 A v i l é s

The Parque Galería (Gallery Park) is an emblematic space for interchange, culture and social interaction.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:06

PÆgina 115


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:06

PÆgina 116

07 La Isla de la Innovación Island of Innovation

LOFTS Lofts

Esta tipología edificatoria, que se ha aplicado con éxito en algunas de las más emblemáticas ciudades del agua, se sitúa al otro lado de la Isla de la Innovación, junto al ámbito industrial que bordea el canal creado para la configuración de la Isla. Esta tipología de Lofts simboliza la fusión de usos y suelen localizarse en antiguas áreas industriales recuperadas. Representan la cultura de vivir y trabajar en un mismo espacio. Los lofts del proyecto acercarán habitantes y actividades permanentes a la Isla de la Innovación y representarán una nueva cultura de vínculo entre la función residencial, el agua y las marinas. Las vistas desde los lofts hacia la Isla de la Innovación son extraordinarias y el acceso peatonal a la Isla, al Centro Histórico de Avilés y a la Estación Multimodal es inmediato. Se trata de una nueva tipología residencial que permite trabajar en casa. Esta oferta de lofts facilitará la atracción de clases creativas y profesionales que puedan desarrollar sus actividades en el nuevo entorno económico surgido en Avilés.

116 A v i l é s

Cum laude cacoethes scribendi memento mori quod vide pendent opera interrupta arguendo uno flatu. Videlicet ad absurdum in saeculo


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:06

PÆgina 117

AnalogĂ­a: Amsterdam


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:06

PÆgina 118

07 La Isla de la Innovación Island of Innovation

CUBOS DE INNOVACIÓN Innovation Cubes Los Cubos de Innovación son edificios de escala pequeña con diseño ecotecnológico destinados al desarrollo de nuevas actividades económicas. Ubicados en lugares estratégicos al borde de la ría. Sus características volumétricas aportan una transición escultórica y paisajística entre la ciudad y la Isla de la Innovación. Los cubos se conciben como arquiesculturas, es decir, pequeñas arquitecturas con componente escultórica. Pueden albergar usos muy diversos como oficinas, restaurantes, pequeños museos, centros de información turística, agencias de viaje, etc. Las fachadas son interactivas, pudiendo ser soporte de proyecciones de arte electrónico, información o presentación de productos y programas. Los cubos se verán con mucha fuerza a la llegada a Avilés en tren, en autobús o en coche y tendrán una gran presencia a lo largo de los recorridos peatonales del borde de la ría. 118 A v i l é s

The objective of small-scale buildings of ecotechnological design is the development of new economic activities which are located in strategic places on the border of the estuary.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:06

PÆgina 119

Analogías y referencias. “Cubos de Innovación” en la Ecociudad de Sarriguren (Navarra). Design Laab - Fundación Metrópoli

A s t u r i a s 119


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:06

PÆgina 120

PAISAJE

Landscape

En el diseño del proyecto se ha prestado una especial atención al diálogo con el paisaje, seleccionando formas y texturas para conformar paisajes de gran capacidad expresiva. Estas son las características de las diferentes piezas del proyecto: Isla de la innovación − Jardines esculturales en bosquetes de roble. − Explosión de color otoñal a lo largo de la ría. − Senderos que “revelan” los cubos de innovación. Parque galería − Microclima protegido = paisaje/vegetación exótica. − Jardines con gran variedad vertical. − Paseos elevados e interactividad con arquitectura.

120 A v i l é s

Centro Cultural Internacional Óscar Niemeyer − Horizontalidad escultórica. − Pavimentación singular. − Exhibición de edificio singular. Bulevar de Avilés − Densa avenida con arbolado noble. − Abundancia de color primaveral. − Vial compartido con transporte sostenible. − Sistema sostenible de drenaje urbano. Parque de los equipamientos − Zona deportiva inmersa en enclave frondoso de pradera y bosquetes autóctonos. − Centro de bio-filtración de aguas pluviales.


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:07

PÆgina 121


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:07

PÆgina 122

6.2. 7.1.

6.3.

6.1

7.2. 5.4

7.3.

5.3

7.4

7.6.

5.1

5.2


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:07

PÆgina 123

6.1. COMPONENTES DEL PROYECTO 5. LA PUERTA DE AVILÉS 5.1. EL BULEVAR DE AVILÉS 5.2. EL PARQUE DE LOS EQUIPAMIENTOS 5.3. LA PLAZA DE LA ESTACIÓN 5.4. EL SALÓN DEL FERROCARRIL

7.4. 6. EL PUERTO 6.1. TERMINAL DE CRUCEROS 6.2. EL PASEO DEL PUERTO

7.5.

.6.

6.3. LA MARINA

7. LA ISLA DE LA INNOVACIÓN 7.1. CANALES Y MARINAS

7.1.

7.2. CCION 7.3. PALACIO DE AMÉRICA 7.4. PARQUE GALERÍA 7.5. LOFTS 7.6. CUBOS DE INNOVACIÓN


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:07

PÆgina 124

ACTUALIDAD

ACTUALIDAD

FUTURO


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:07

PÆgina 125

FUTURO


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:07

PÆgina 126


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

13:16

PÆgina 127


604b Libro Aviles v48:Maquetaci n 1

01/02/2008

12:07

PÆgina 128




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.