n. 3 -2015 Year IX/Number 3
Milan Design Week issue
Aprile 2015
www.ifdm.it
24
Speciale Design&Lighting
24Ore in Fiera Passeggiando per il Salone Walking through the Salone
18
People & Project Intervista con Interview with Jasper Morrison
40
Focus On colIco Ripartire dalla tradizione Starting afresh... from tradition Nella foto, sistema Inmotion e poltroncina Mia by MDF Italia
66
SHOWROOM Vetrine nel mondo - Windows on the world
57
Monitor Luce Ufficio Dove si accendono le idee Illuminating ideas
2-3_Poliform_Layout 1 07/04/15 16:50 Pagina 2
2-3_Poliform_Layout 1 07/04/15 16:50 Pagina 3
04-05_Flexform_Layout 1 07/04/15 16:52 Pagina 4
04-05_Flexform_Layout 1 07/04/15 16:52 Pagina 5
06_07_Sommario_Porada_Layout 1 07/04/15 20:06 Pagina 6
SOMMARIO
Let’s keep in touch! RESTIAMO IN CONTATTO! www.facebook.com/ifdmilfogliodelmobile www.twitter.com/fogliodelmobile www.instagram.com/ifdmsocial www.pinterest.com/ifdm
EDITORIALE L’INTERVISTA
36
VISIONNAIRE Dieci anni di Visionario design Ten years of Visionary design
FOCUS ON
38
PORADA Una fucina di talenti A forge of talents
40
COLICO Ripartire dalla tradizione Starting afresh... from tradition
42
FLOU Not ordinary design Not ordinary design
L’OPINIONE
16
44
GRUPPO MOLTENI Intervista con Giulia Molteni Intervew with Giulia Molteni
Made in Milan
46
Milan, l’è un gran Milan
48
“Milan is a great Milan”
10
Alla scoperta della luce Discovering the light
12
50
Un anno di passaggio A year of transition
52
Intervista con Jasper Morrison
BOLZAN LETTI L’interpretazione dei sogni The interpretation of dreams
53
Editor-in-chief
FORMENTI Virtuosismi evolutivi Evolutionary virtuosities
PEOPLE & PROJECT
18
OPERA CONTEMPORARY Sfumature di stile Style hues
ECONOMIA E MERCATI
14
CLEI Un’azienda in constante movimento A brand in continuos evolution
Spazio alla creatività Giving room to creativity
LA MURRINA Un’inedita Venezia Venice as never seen before
TREND
8
GRUPPO EUROMOBIL Made in Milano
54
Interview with Jasper Morrison
SOFAFORM Tutte le forme del comfort All the forms of comfort
20
18 anni di pura creatività 18 years of undiluted creativity
24 ORE IN FIERA 24
MONITOR
57
Passeggiando per il Salone
LUCE E UFFICIO Dove si accendono le idee Illuminating ideas
Walking through the Salone
PRIMO PIANO
34
MISURAEMME Arte parietale
Cari lettori, che Milano sia in attesa, e quasi pronta, a ricevere i milioni di visitatori per Expo 2015, questo ormai è noto. Prima però l’attenzione è rivolta all’evento che ogni anno rende questa città sempre più internazionale. L’arredo è motivo di incontro per oltre 400mila visitatori che ogni anno approdano nella Capitale del Design, per lasciarsi contaminare dai nuovi trend e respirare la cultura e lo stile che solo a Milano è possibile apprezzare durante la settimana del Salone del Mobile. I veri interpreti quindi sono gli operatori che, nonostante le barriere di distanze e tempo, non rinunciano all’incontro dal vivo con le proposte dell’arredo italiano e non solo. I percorsi del living da vivere sono molteplici e pieni di contenuto. Con una proposta di novità spalmate nei 20 padiglioni in fiera e nei 3 Design District in città tra Tortona, Brera e Ventura/Lambrate, i visitatori saranno accolti dalle più esclusive e dedicate collezioni per il futuro dell’abitare. Ancora una volta, le aziende dimostreranno di aver colto ciò che i mercati desiderano e sapranno superare ogni aspettativa in termini di arredo, stile e decorazione. Anche per il tema dell’Illuminazione e dell’Ufficio si accendono nuove idee per innovare l’anima della luce e per vivere gli spazi di lavoro di tutti i giorni. Scarpe comode e qualche guida alla mano quindi, per scoprire il meglio dell’interpretazione del nostro design. Buona lettura e buon Salone!
SHOWROOM
66
Vetrine nel mondo Windows on the world
Wall art
EVENTI E APPUNTAMENTI
68
Gli eventi che accompagnano i successi delle aziende Events accompanying the companies’ success
Dear Readers, We all know that Milan is getting ready to host millions of visitors for the 2015 Expo. First, however, the focus is on the yearly event that sees Milan as an increasingly international city. Design brings together over 400 thousand visitors each year. These people arrive in Milan, the design capital, to see the new trends and breathe in the culture and style that can only really be appreciated during the Salone del Mobile. Those who work in the world of design are the true interpreters of this spirit. Despite the barriers of distance and time, they stay true to this unique opportunity to meet in person and immerse themselves in the world of both Italian and non-Italian furniture. There are many opportunities to experience design firsthand, and these initiatives are varied and full of content. The 20 pavilions at the fair and the 3 Design Districts of Tortona, Brera and Ventura/Lambrate take on all that is new in the world of furniture. Visitors will be greeted with the most exclusive and well-crafted collections for the future of housing. Once again, the brands and designers demonstrate that they have understood what the markets want and will exceed all expectations in terms of furnishing, style, and decoration. Even the areas of lighting and office furniture propose new ideas to innovate the spirit behind lighting and everyday workspaces. So throw on some comfortable shoes and make sure you have a guide in hand. Come discover the best that Italian design has to offer. Happy reading and have a fantastic Salone!
IFDM 6 Aprile 2015
03 YEAR IX
MILAN DESIGN WEEK DESIGN&LIGHTING ISSUE
EDITOR-IN-CHIEF Paolo Bleve bleve@ifdm.it EDITORIAL STAFF Veronica Orsi redazione@ifdm.it COLLABORATORS Alessandro Bignami, Cristina Ferrari, Garrett McKenna, Marco Miglio, Francesca Tommasi PR & COMMUNICATION Marta Ballabio marketing@ifdm.it GRAPHIC DEPARTMENT Sara Battistutta grafica@ifdm.it WEB EDITORIAL STAFF web@ifdm.it ENGLISH TRANSLATIONS Spaziolingue, Milan, Italy International Club, Giussano (MB) ADVERTISING Marble Studio/ADV Tel. +39 0362 551455 info@ifdm.it CLOSED BY THE EDITORIAL STAFF 7th April 2015 OWNER AND PUBLISHER Marble Studio HEAD OFFICE AND ADMINISTRATION C.so Roma, 11 20811 - Cesano Maderno, Italy Tel. +39 0362 551455 Fax +39 0362 650276 www.ifdm.it PRINTED BY Optima Srl Milan, Italy Authorization of the Court of Milan n. 101 of March 02nd 2010 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the copyright owner. A record and picture file is available at Marble Studio’s.
06_07_Sommario_Porada_Layout 1 07/04/15 16:53 Pagina 7
08-09_TrendDesign_Visionnaire_Layout 1 07/04/15 17:15 Pagina 8
TREND LO SHOW ALLE PORTE DI EXPO2015
Milan, l’è un gran Milan “MILAN IS A GREAT MILAN” LA CITTÀ SI ANIMA, PRENDE VITA IN UN TURBINIO DI INIZIATIVE ED EVENTI. PROTAGONISTA INDISCUSSO DELLA SCENA È IL DESIGN, SEMPRE PIÙ RICETTIVO DI TENDENZE E INNOVAZIONI.
ccoci di nuovo qui, perché il Salone del Mobile è l’Appuntamento, con la A maiuscola, a cui non si può mancare. Il design torna a casa, e si mostra nella città che più gli appartiene. Nonostante tutte le aziende guardino ormai all’estero e alle potenzialità dei Paesi emergenti, a Milano nessuno manca, come una tappa obbligata, un rito quasi sacrale di cui non si discute il valore. È la forza attrattiva di Milano, dove i migliori brand di interior sfila-
Dal vastissimo range di marchi d’arredo distribuiti nei padiglioni classici, moderni e di design, fino alle Biennali - quest’anno dedicate alla luce e all’ufficio - si passa a proposte collaterali, come la mostra di Palazzo Reale dedicata a Leonardo, o le originali installazioni progettate da firme note del settore (quali La Passeggiata di Michele De Lucchi, in fiera, e Favella di Attilio Stocchi, in centro Milano); infine, il progetto In Italy.
© Photo by Saverio Lombardi Vallauri
E
L’attenzione è rivolta alle tendenze, alle evoluzioni della società contemporanea, alla tecnologia. Questi principi sono stati declinati da FederlegnoArredo in un progetto (realizzato da Four in the Morning, a cura dell’architetto Dario Curatolo), che unisce la tradizione del Made in Italy al mondo social e digitale. Presentata in anteprima al Salone, In Italy è un’App che racconta al mondo l’Italian lifestyle, attraverso stili, ambienti, oggetti e realtà imprenditoriali.
IMMERSI NELLA NATURA Absorbed in Nature Dalla sua peculiare forma a farfalla prende il nome il divano Butterfly, disegnato da Patricia Urquiola per la collezione outdoor di B&B Italia. Un sistema di sedute componibili definito da comfort ed estrema modularità. From its peculiar shape takes its name the Butterfly sofa, designed by Patricia Urquiola for the outdoor collection by B&B Italia. A modular system of chairs defined by extreme comfort and modularity.
PIACERI OLFATTIVI Olfactory Pleasures
no con le più originali proposte d’arredo, per conquistare il pubblico internazionale e cosmopolita che giunge in città per l’occasione, curioso di prendere parte alla variegata kermesse del Salone e FuoriSalone. Quest’anno il Salone del Mobile si trova investito del prezioso compito di anticipare un secondo evento, di portata altrettanto internazionale, che tra due settimane animerà la città meneghina fino a ottobre: parliamo ovviamente di Expo, l’Esposizione Universale, sviluppata per questa edizione sul tema Nutrire il Pianeta, Energia per la Vita. Sulla scia di questa atmosfera frizzantina, carica di eventi e di aspettative, il Salone non è da meno.
H
© Photo by Saverio Lombardi Vallauri
Il benessere di vivere uno spazio è dato anche dal suo profumo. Da qui l’idea di Kartell di dar vita alla collezione di accessori di home décor e profumazione d’ambiente Kartell Fragrances, firmata Ferruccio Laviani. Perfetta simbiosi tra design industriale e profumeria.
ere we are once again at the breakthrough appointment with the Salone del Mobile that can not be missed. Design is coming home, to be displayed in the city where it belongs. Nowadays all companies in the trade are looking overseas to the promising emerging Countries, nevertheless everyone is coming to Milan, thus performing a sort of sacred rite of undisputed value. It’s the magnetic force of Milan at work. All major furniture and home décor brands will exhibit their most original creations casting their spell on an international and cosmopolitan crowd that craves to attend the manifold events of the Salone and Fuorisalone. This year the Salone del Mobile heralds an event of an equally international scope starting in 2-weeks’ time which will make the city come to life until October. Needsless to say
È un racconto multimediale, con oltre 120 video che raccontano cinque differenti stili dell’abitare italiano, realmente concretizzati in cinque ambientazioni che dialogano con i paesaggi in cui sono inserite: Milano, Lecce, Roma, Venezia e la Val d’Orcia. La App permette un’esplorazione a più livelli: interagire con i video e gli oggetti, scoprire i profili delle 64 aziende coinvolte e la qualità artigiana che si cela dietro ogni prodotto. Un modo alternativo, originale e, appunto, innovativo di raccontare il “vivere italiano” e il vero “stile italiano”, ripercorrendo le orme e le finalità che guidano da 54 anni il Salone del Mobile.
we are talking about the Feeding the Word, Energy for Life Milan Expo. In the midst of this buzzing atmosphere, full of events and anticipation, the Salone is not to be missed. It will showcase a vast range of brands promoting classic, modern and design furniture as well as the Biennali exhibitors– this year coming from the light and offices industry; alongside joint projects such as the exhibition at the Palazzo Reale dedicated to Leonardo, original installations by leading designers (including La Passeggiata by M Michele De Lucchi, at the Fiera Milano, e Favella di Attilio Stocchi, in central Milan), and last but not least the In Italy project, developed by Four in the Morning and overseen by the architect Dario Curatolo. This FederlegnoArredo project explores market and fashion trends,
IFDM 8 Aprile 2015
The wealth of living a space is also given by its scent. This idea has inspired Kartell in a collection of home decor accessories and air scents Kartell Fragrances, signed by Ferruccio Laviani. Perfect harmony between industrial design and perfumery.
the evolution of contemporary society and technology. In Italy is an App in which the tradition of Made in Italy blends in with social networks and IT, uncovering the Italian lifestyle through design, habitats, and commodities, together with a preview of Italian companies and enterprises . It is a multimedia experience with over 120 videos which describe five different home deco solutions set in 5 different locations: Milan, Lecce, Rome, Venice and Val d’Orcia. The App enables the user to explore these sites on multiple levels, interacting with the videos and objects, browsing the profiles of the 64 companies and all the skilful artisans who have worked on the project. An original and innovative way to reveal the genuine Italianstyle home decor in perfect harmony with the vision and mission Il Salone del Mobile has pursued in the last 54 years.
08-09_TrendDesign_Visionnaire_Layout 1 07/04/15 17:15 Pagina 9
10-11_TrendLuce_Lamurrina_Layout 1 07/04/15 16:56 Pagina 10
TREND SFAVILLANTI INTERPRETAZIONI
Alla scoperta della luce DISCOVERING THE LIGHT
n’atmosfera di “illuminata” creatività avvolge questa edizione del Salone del Mobile. Merito della vasta presenza di brand del settore lighting che rischiarano i padiglioni 9/11 e 13/15, in un suggestivo scintillio di forme e
© Attilio Stocchi
U
solo nel contesto del Salone, ma trova più ampia espressione se inserita nel più generale evento dell’Anno Internazionale della Luce proclamato dall’Unesco per questo 2015, iniziativa che mira a promuovere, in particolare, conoscenza, uno sviluppo sostenibile e tecnologie della luce per
© Photo by Annalisa Cimmino
TORNA EUROLUCE, L’EVENTO PER ANTONOMASIA DEDICATO ALL’ILLUMINAZIONE, DOVE IL DESIGN SI COMBINA ALLE MIGLIORI INNOVAZIONI TECNOLOGICHE PER DAR VITA A PRODOTTI CHE DIVENTANO SORGENTI, VEICOLI, STRUMENTI CON CUI LA LUCE INVADE GLI SPAZI
OMAGGIO A EXPO Tribute to EXPO Dolce come una mela caramellata, sfizioso come uno spiedino, da cui il sostantivo giapponese Kushi. Il progetto, firmato da Alberto Saggia & Valerio Sommella per Kundalini, è un omaggio al tema del cibo. Le lampade hanno curve morbide in vetro soffiato e acidato in contrasto con il sostegno metallico.
A
LA PREZIOSITÀ DELLE FINITURE The preciousness of finishes Linee pulite e sapore d’altri tempi per Goncen, la lanterna da tavolo firmata Nahoor. In ottone satinato e vetro di Murano, ogni dettaglio racconta il desiderio di esaltare il prodotto come un piccolo gioiello.
© Attilio Stocchi
materiali. In questo contesto, dove la luce sembra rischiarare anche l’intelletto e le menti, ci si interroga sul suo valore intrinseco, che non può ridursi - anzi non lo è affatto - a semplice prodotto di arredo. In un discorso più ampio, la luce (tanto naturale che artificiale) è ciò che ti permette di vedere e percepire la realtà tangibile. Questo è il fine dell’installazione FAVILLA Ogni luce una vita: un racconto e una ricerca sull’essenza della luce, allestita in piazza San Fedele, nel cuore di Milano. L’autore è l’architetto Attilio Stocchi, che ha cercato di spiegarne la natura intrinseca e fisica, attraverso un percorso immersivo all’interno di un grande black box, metafora del geode: la scoperta di un mondo interno che genera meraviglia. La rappresentazione racconta quindi la manifestazione della luce associata a un particolare suono. Luce come persona, con i suoi stati d’animo, con la sua voce. Peculiare è la tipologia della narrazione, che ripercorre quella delle tragedie greche, con un prologo, quattro episodi (che espongono le caratteristiche di movimento della luce, ossia propagazione rettilinea, diffrazione, riflessione e rifrazione), quattro stasimi/intermezzi (rappresentanti le declinazioni vitali di queste caratteristiche tecniche sssssssssss nel mondo naturale) e un epilogo. L’installazione si inserisce perfettamente non
© Attilio Stocchi
As sweet as a toffee apple and as tempting as a kebab: hence its Japanese name Kushi. The project by Alberto Saggia & Valerio Sommella for Kundalini is a tribute to the theme of food. These luminaires are defined by soft curves in blown etched glass in contrast with metal supports.
n atmosphere of “illuminated creativity” invades the current edition of the “Salone del Mobile”. A suggestive sparkle of shapes and materials gives light to the pavilions 9/11 and 13/15, thanks to a wide-spreading attendance of worldwide lighting firms. In a context which not only illuminates the spaces, but also mind and intellect, the visitor can wonder about the authentic value of light, evolving from a common concept of simple furnishing element to a deeper knowledge: light both natural or artificial - is what allows us to see and perceive our surrounding reality. This is the purpose of FAVILLA - a light for every single life: tales and researches on the very essence of light, an installation set up in piazza San Fedele, in the pulsating hearth of Milan.
un miglioramento della qualità della vita. Occorre quindi ricordare anche un altro fondamentale evento che ha la luce nuovamente protagonista: il Nobel per la Fisica assegnato lo scorso anno ai giapponesi Isamu Akasaki e Hiroshi Amano, e all'americano Shuji Nakamura, che hanno inventato i Led (Light Emitting Diode): dispositivi elettronici che sfruttano le proprietà ottiche di alcuni materiali per produrre la luce in modo più efficiente dal punto di vista energetico e rispettoso dell'ambiente. Un sistema rivoluzionario ormai già molto diffuso, che - come ha scritto la Fondazione Nobel - sarà la luce del XXI secolo.
The author, the famous architect Attilio Stocchi, brings us into an attempt of understanding the innate and physical nature of light. Through an immersive voyage into a majestic black-box, a metaphor of a geode, we discover a world of splendour and astonishment. The representation narrates the display of light associated with a particular sound. Light as a human being, with their feelings and their voice. The narration is peculiar, following the scheme of a Greek tragedy: one prologue, four episodes - one for each characteristic of movement of light: propagation, diffraction, reflection, refraction -, four stasima - or interludes, each one representing the different vital manifestations of these characteristics in the natural world -, and one exodus. The installation perfectly integrates into the atmosphere of the
IFDM 10 Aprile 2015
Clean-cut lines and an aura of times gone by distinguish Goncen, the table lantern designed by Nahoor. In brushed brass and Murano glass, each detail reflects a desire to enhance this little gem of a product.
Salone del Mobile, but finds further relevance in the celebration of the UNESCO International Year of Light 2015, an event whose aim is to promote awareness, know-how and technology to improve living standards and sustainable development. Furthermore, it is necessary to mention another important event which had light as the main character: the awarding of the Nobel Prize in Physics to professors Isamu Akasaki and Hiroshi Amano of Japan, and to professor Shuji Nakamura of the USA, who invented Led (Light Emitting Diode), an electronic component that permits the emission of light, exploiting the optical properties of particular materials, in order to improve effectiveness and sustainability. A revolutionary but already popular technology, which the Nobel Foundation has stated to be “the light source of XXI Century”.
10-11_TrendLuce_Lamurrina_Layout 1 07/04/15 16:56 Pagina 11
12-13_TrendUfficio_Zalf_Layout 1 07/04/15 16:57 Pagina 12
TREND TANTI AUGURI FROG! Happy Birthday Frog! NUOVE DEFINIZIONI DEL TERMINE UFFICIO
Spazio alla creatività GIVING ROOM TO CREATIVITY L’UFFICIO DEL FUTURO NON È PIÙ UN SEMPLICE CONTENITORE DI PROFESSIONALITÀ, MA È UN INCUBATORE, UN GENERATORE DI IDEE, UN LUOGO DI STIMOLO PER L’INTELLETTO. NELL’INSTALLAZIONE LA PASSEGGIATA, MICHELE DE LUCCHI CI OFFRE UNA SUA INTERPRETAZIONE DI QUESTO NUOVO MODO DI INTENDERE GLI SPAZI LAVORATIVI.
’ufficio del futuro è un paesaggio mutevole, privo di convenzioni, sempre diverso e creatore continuo di novità». Sintetizza così, Michele De Lucchi, una tendenza che negli ultimi anni ha coinvolto sempre più il settore ufficio, ambiente che rispetto all’home living ha subito e sta subendo le maggiori trasformazioni stilistiche e concettuali. Un assaggio di questi cambiamenti formali lo offre la Biennale Workplace3.0, che già dal nome (che ha affiancato la tradizionale dici-
l’intera installazione, il giardino che offre benessere naturale. È cambiata pertanto la funzione primaria degli spazi ufficio: non si limitano più al ruolo di semplici contenitori di professionalità, ma hanno un ruolo attivo e decisivo nello stimolare la creatività e produttività di chi vi lavora, oltre a un benessere generale e relazionale. Non si può non pensare quindi a grandi esempi di brand internazionali che su questo concept hanno creato strutture architettoniche all’avanguardia e di grande impatto. Da Google a
© AMDLStudio
«L
reception, la cucina, la sala riunioni, il verde esterno, e perfino il percorso per arrivare alla propria postazione di lavoro. L’installazione vede quindi quattro aree tematiche che riflettono le ipotesi del progettista: il Club, l’area destinata agli incontri e agli scambi con le persone, una sorta di piattaforma di comunicazione in un’atmosfera informale. Uffici aperti e liberi favoriscono le modalità di lavoro possibili, ma anche di convivialità; Uomini Liberi è invece lo spazio dove sviluppare idee e competenze, in perfetto equilibrio tra la
Disegnata nel 1995 da Piero Lissoni per Living Divani, la sedia Frog compie 20 anni! Per celebrarne l’anniversario, l’azienda ne edita nuove versioni: dal fitto disegno in corda che richiama l’originale, alla sperimentazione con lo scooby, con un motivo a maglia larga quadrata.
An iconic product designed in 1995 by Piero Lissoni for Living Divani, Frog chair turns 20! To celebrate the anniversary, the company releases new versions: from the thick rope design that recalls the original, to the experimentation with the scooby with a large square mesh pattern.
10 VOLTE INNOVATIVA 10 times innovative MDF Italia festeggia il decennale della libreria Random con una variante in serie limitata e numerata: Random_10th. Grazie ai materiali compositi in fibra di carbonio e attraverso un processo di sottrazione presenta solo 3mm di spessore. MDF Italia celebrates the tenth anniversary of Random bookcase with a new version in a spedical limited and numbered edition: Random_10th. Thanks to carbonfiber based composite materials and through a subtraction process becomes only three millimeters thick. tura Salone Ufficio) mostra chiaramente un’evoluzione verso un sistema integrato, digitale e aperto. Esito concreto della riflessione dell’architetto De Lucchi, è l’installazione La Passeggiata, protagonista dei padiglioni dedicati all’ufficio (22-24). La Passeggiata è una metafora sull’importanza della camminata, del non stare fermi fisicamente - e di riflesso intellettualmente -. L’ufficio nella sua interezza diventa luogo ricco di stimoli: spazi come la
«O
creatività del singolo e le potenzialità del team. Agorà, un padiglione ideato per diverse tipologie di incontri (conferenze, presentazioni, esposizioni, spettacoli…), dove creare il senso della comunità. Nel Laboratorio, si concretizza invece il processo creativo che dà origine a documenti, presentazioni, software o applicazioni: qui si apprendono lavori manuali, si esplorano nuovi strumenti, si inventa. Ruolo altrettanto fondamentale è il verde che circonda
ffices in the future will be evolving, unconventional spaces. They will continuously transform and generate new ideas». With this statement Michela De Lucchi condenses the last tendency of conceiving an office. This space has been experiencing the most radical changes in terms of style and concept - with respect to home living. A sample of this formal evolution has been given by Biennale Workplace 3.0, whose name itself - connected with the original Salone Ufficio - clearly shows an evolution towards an open, digital and integrated system. A direct embodiment of architect De Lucchi's reflection, La Passeggiata is a fundamental element for the Office pavilions (22-24). La Passeggiata is a metaphor on the importance of walking, of physical - and thus intellectual - movement. The office, in its entirety, becomes a place rich with stimulating feelings, considering a whole set of different spaces: a reception, a kitchen, a meeting room, green areas and even a path to reach the actual workspace. The instal-
Apple, da Facebook alla Pixar – citiamo solo le più famose -: le sedi di questi colossi, che contengono zone social, palestre, campi da gioco, aree verdi e zone relax, sembrano non avere nulla a che fare con il termine tradizionale di ufficio. Sono esse stesse creatività! Certo, non possono essere replicabili per i piccoli spazi, ma possono essere di ispirazione per creare ambienti sempre più confortevoli, dove lavorare è prima di tutto un piacere.
lation is hence set on four different thematic areas, reflecting the hypothesis drawn by the Italian designer: the Club, a place for welcoming guests and interacting with people, a platform to communicate in an informal environment. Open offices guarantee any sort of working procedure, but also conviviality. Instead, Uomini Liberi is a space for developing ideas and competence, perfectly balanced between individual creativity and collective potential. Then, Agorà is a specifically conceived pavilion, suitable to host various types of gathering (conferences, presentations, expositions, performances...): the perfect place for increasing the sense of community. Finally, Laboratorio is where the creative process comes to actual life: there documents, presentations, softwares and apps are concretely put into effect. A place for learning hand-work skills, for disclosing the secrets of new tools, for inventing and building. An important role is also played by the green area surrounding the whole installation, a living garden which offers health and wellness to
IFDM 12 Aprile 2015
the users. As a result, the main purpose of an office has changed radically. It is no longer a mere container of expertise: it has become an active player in the process of stimulating the creativity and the productivity of those who work in it, as well as a general wellness and proficient relational and networking skills. Essential examples of this applied concept come from the most important international corporations and brands, which have built advanced and impacting architectural structures to exploit these possibilities at their best. The headquarters of companies such as Pixar, Google, Apple, Facebook, just to mention some of the most popular, include social areas, gyms, pitches, gardens and chill-out areas, giving an idea of working place diametrically opposite to the canonic one. They are themselves authentic expressions of creativity. And, even if not exactly suitable for small-sized spaces, they can be models to follow in order to inspire the creation of increasingly comfortable working places: spaces where working is nothing but a pleasure.
12-13_TrendUfficio_Zalf_Layout 1 07/04/15 16:57 Pagina 13
14-15_Economia_Illulian_Layout 1 07/04/15 16:58 Pagina 14
ECONOMIA E MERCATI
percentuale relativa alla crescita del fatturato alla produzione stimata per il 2015 sulle previsioni dichiarate dalle imprese associate a FederlegnoArredo
1,5%
2015: ANCORA UNA SFIDA PER IL SETTORE ARREDO
Un anno di passaggio
WORKSHOP INTERNAZIONALI
A YEAR OF TRANSITION
elle sue previsioni sul settore dell’arredamento in Italia e nel mondo, il Centro studi industria leggera (Csil) ha calcolato in 440 miliardi di dollari il valore del mercato internazionale dei mobili, sulla base dei prezzi di produzione. A caratterizzare lo scenario globale negli ultimi anni sono state la ripresa delle importazioni statunitensi che, dopo il crollo del 2008 e del 2009, sono ammontate nel 2014 a circa 29 miliardi di dollari, e l’affermazione della Cina come principale player mondiale, avendo esportato nel 2014 53 miliardi di dollari di mobili, quasi il doppio rispetto a sei anni fa. Da quanto emerge nel documento di Csil, nel 2015 il settore del mobile non farà faville, pur mantenendo una blanda e generale tendenza a rialzarsi (+3%), che prosegue dalla caduta del 2009. Da notare soprattutto il rallentamento che si prevede subirà l’area dell’Europa orientale e della Russia, dove il settore dovrebbe crescere ancora meno del +1% attribuito all’Europa occidentale. È stato un 2014 non facile per la filiera del legno arredo italiano, a causa soprattutto della persistente stagnazione non solo dei consumi domestici ma in generale dell’Eurozona, non sufficientemente controbilanciati dal buon andamento delle esportazioni (+2,9%). Secondo Federlegno la situazione sarebbe stata ancora più grave se il Governo non fosse intervenuto con alcuni incentivi fiscali, fra cui il bonus mobili, dando un po’ di ossigeno a un comparto in forte affanno, che i pre-consuntivi del 2014 danno ancora in calo dell’1,8%. «Il bonus mobili - sottolinea il presidente di FederlegnoArredo Roberto Snaidero - si è dimostrato uno strumento molto efficace di politica industriale: grazie agli effetti di tale misura nel biennio 2013-2014 stimiamo un recupero di spesa finale di oltre 1,9 miliardi di euro, che altrimenti i cittadini italiani non si sarebbero
N
© Salone del Mobile - photo by Alessandro Russotti
A CARATTERIZZARE LO SCENARIO INTERNAZIONALE DEL MOBILE È LA RIPRESA DELLE IMPORTAZIONI DEGLI STATI UNITI E L’AFFERMAZIONE DELLA CINA COME PRIMO PLAYER MONDIALE. SI PREVEDE CHE L’ARREDO MADE IN ITALY, FIACCATO DA ANNI DIFFICILI, NEL 2015 VEDRÀ ARRESTARSI L’EMORRAGIA DEI CONSUMI INTERNI, PREPARANDOSI PER LA PIÙ CORPOSA CRESCITA DEL 2016
potuti permettere. Una spesa che ha sostenuto in modo significativo il fatturato e l’occupazione delle imprese nazionali della manifattura e del commercio. Sono infatti almeno 10mila gli addetti rimasti in forza grazie al bonus mobili». Le proiezioni basate sulle previsioni dichiarate dalle imprese associate a FederlegnoArredo (Termometro Vendite) prospettano per il 2015 una crescita del fatturato alla produzione dell’1,5%, trainato dal +5% dalle esportazioni. «Accanto alle detrazioni fiscali - aggiunge il presidente Snaidero - un’altra buona notizia per il settore è l’approvazione da parte del Governo del Piano Made in Italy, che prevede il finanziamento di varie attività di sostegno all’export, in particolare per quei settori più rappresentativi del Made in Italy nel mondo, come il nostro». Csil vede il 2015 come un anno di passaggio, quando non sarà ancora possibile osservare
n its forecasts for the Italian and international furniture sector, the Csil (Study Centre for light manufacturing industries) has valued the international furniture sector at a figure of 440 billion dollars, based on production values. The factors characterizing the global scenario in recent years are the recovery in US imports following the debacle of 2008 and 2009, which amounted to 29 billion dollars in 2014, and the consolidation of China as the world’s leading player, having exported 53 billion dollars worth of furniture in 2014, almost double the figure registered only six years earlier. According to the Csil report, the furniture industry will not shine in 2015, but it will be register a blandly positive trend (+3%), after the decline of 2009. Also worth noting is the slow-down forecasted for the East European area and Russia, where the sector is expected to grow even less than the +1% attributed to Western Europe. 2014 has not been an easy year for the Italian wood furniture sector, mainly because of the enduring stagnation not only in domestic consumption but on all Eurozone markets, which has not been sufficiently off-
I
un’inversione di tendenza, ma almeno un rallentamento nel calo consumi interni di mobili, da anni in forte contrazione. Servirà a smuovere la situazione del mobile italiano anche l’ulteriore avanzamento dell’export, soprattutto verso i Paesi emergenti e a più rapida crescita, favorito dal deprezzamento dell’euro rispetto al dollaro: si prevede un +3,1%. Questo dato, insieme al contenimento della flessione interna, permetterà al valore della produzione industriale di mobili di mantenere una certa stabilità. Si dovrà attendere il 2016 per notare almeno dei timidi segnali di ripresa, grazie all’arresto, finalmente, della caduta dei consumi interni. Nel 2017 la crescita sarà probabilmente più corposa e il consumo dei mobili in Italia dovrebbe aumentare di circa il 2%. di Alessandro Bignami
set by a favourable export trend (+2.9%). According to Federlegno, the situation would have been even more serious if the Government had not intervened with tax incentives, comprising the furniture bonus, to provide the necessary oxygen to a struggling sector, which the 2014 year to date forecast still shows as a negative figure (-1.8%). «The furniture bonus - points out FederlegnoArredo Chairman Roberto Snaidero - has proved to be a very effective tool of industrial policy: we estimate that, in the 2013-2014 two year period, this measure has enabled us to recover sales worth 1.9 billion Euro, these being purchases Italians would not have been able to afford otherwise. A figure that has considerably supported the turnover and employment levels of our country’s manufacturing and commercial enterprises. In fact, at least 10,000 workers have managed to keep their jobs, thanks to the furniture bonus». Based on the forecasts published by the associated companies of FederlegnoArredo (Sales thermometer), the projections for 2015 promise a 1.5% growth in manufacturing turnover, driven by a +5% rise in exports. «Besides tax deductions - Chairman Snaidero adds -the other
IFDM 14 Aprile 2015
International Workshops Una tre-giorni full immersion in compagnia dei maggiori studi di architettura del Centro e Sud America. Il progetto vede in campo ICE-Agenzia, che rinnova la propria partecipazione al forum ArcLatinAmerica 2015, uno dei più importanti workshop sull’architettura di interni nel Centro America per il mercato contract, in partnership esclusiva con Bond Event. L’appuntamento, in programma dal 25 al 28 giugno a Punta Cana (Santo Domingo), prevede incontri one-to-one con architetti, progettisti e interior designer dell’area sudamericana. Ospiterà l’evento la prestigiosa location del Paradisus Palma Real Resort Golf&Spa. Le adesioni devono pervenire entro il 30 aprile. Per info, www.contractitaliano.it/ www.arc-latinamerica.com A three-day full immersion along with Central and South America’s largest architectural firms. The project sees the presence of Italian Trade Agency, which renews its participation to ArcLatinamerica 2015 forum, one of the most important workshops dedicated to interior architecture in Central America regarding the contract market, in an exclusive partnership with Bond Event. The convention, scheduled from June 25 to 28 in Punta Cana (Santo Domingo), arranges one-to-one meetings with architects and interior designers from South America. It will host the event the prestigious location of the Paradisus Palma Real Golf & Spa Resort. Application must be sent by April 30. For info, www.contractitaliano.it/ www.arc-latinamerica.com.
favourable piece of news for our industry is the Government’s approval of the Made in Italy Plan, which contemplates the funding of various export incentives, in particular for those sectors which typically represent the made in Italy label worldwide, such as our own». Csil sees 2015 as a year of transition, one in which it is still not possible to observe a real turnaround, but at least a slow-down in declining domestic furniture sales, which have been stagnating for years. Another boost to the Italian furniture industry will be provided by a further advancement of exports, especially towards emerging Countries with rapid growth rates, also supported by the depreciation of the euro against the dollar: +3.1% according to forecasts. This figure, together with a less negative domestic scenario, will enable the value of industrial production within the furniture industry to maintain a certain stability. The first timid signs of a recovery will not be evident before 2016, when the negative trend of domestic consumption will finally come to an end. In 2017, growth will probably be more consistent and furniture sales in Italy should increase by around 2%.
14-15_Economia_Illulian_Layout 1 07/04/15 16:58 Pagina 15
16-17_L'Opinione_Flou_Layout 1 07/04/15 16:59 Pagina 16
L’OPINIONE
GIULIA MOLTENI GRUPPO MOLTENI di Veronica Orsi
1. YOUR 80TH ANNIVERSARY IS AN IMPORTANT LANDMARK. HOW ARE YOU CELEBRATING IT? The celebration of our 80th anniversary coincides with the Salone del Mobile. It will be a Molteni Group celebration - comprising Molteni&C, Dada, Unifor and Citterio - marked by an important exhibition at the Modern Art Gallery in Milan. The exhibition traces the fundamental steps taken by our company, through the evolution of its products and the continual rediscovery of its history. We actually started to celebrate our 80th anniversary one year ago: the exhibition crowns this series of parallel events, such as the collaboration with young designers to interpret a Giò Ponti chair which highlights the fact that, even though our company is proud of its history, it is also projected towards the future.
TUTTO NASCE DA UNA STORIA DI AMORE, DI INTRAPRENDENZA E DI CORAGGIO. SU QUESTI VALORI SONO SORRETTE LE SOLIDE BASI DEL GRUPPO MOLTENI, CHE QUEST’ANNO FESTEGGIA IL SUO 80ESIMO ANNIVERSARIO. 80 ANNI IN CUI L’AZIENDA – CHE OGGI CONTA 4 MARCHI, 9 FILIALI, 3 FLAGSHIP STORE DI PROPRIETÀ A NEW YORK, PARIGI, LONDRA E 24 IN PARTNERSHIP CON DEALER LOCALI – HA CONTRIBUITO A CREARE LA STORIA DEL DESIGN ITALIANO. ABBIAMO INCONTRATO GIULIA MOLTENI, NIPOTE DEI FONDATORI ANGELO E GIUSEPPINA MOLTENI, HEAD OF MARKETING AND COMMUNICATION DI MOLTENI&C E DADA. IT ALL STARTED OUT FROM A LOVE STORY, MINGLED WITH RESOURCEFULNESS AND COURAGE. THESE ARE THE STRONG FOUNDING VALUES OF THE MOLTENI GROUP, WHICH IS CELEBRATING ITS 80TH ANNIVERSARY THIS YEAR. 80 YEARS IN WHICH THE COMPANY – NOW SUPPORTED BY 4 BRANDS, 9 BRANCHES, 3 PROPRIETARY FLAGSHIP STORES IN NEW YORK, PARIS AND LONDON, AND 24 PARTNERSHIPS WITH LOCAL DEALERS – HAS CONTRIBUTED TO MAKING ITALIAN DESIGN HISTORY. WE HAVE TALKED TO GIULIA MOLTENI, THE FOUNDER’S GRANDDAUGHTER AND HEAD OF MARKETING AND COMMUNICATION OF MOLTENI&C AND DADA.
1. 80 ANNI, UN ANNIVERSARIO SIGNIFICATIVO. COME LO CELEBRERETE? La celebrazione degli 80 anni coincide con il Salone del Mobile. Festeggeremo il Gruppo Molteni - che comprende Molteni&C, Dada, Unifor e Citterio - con una grande mostra alla Galleria d’Arte Moderna di Milano. È una mostra che ripercorre le tappe fondamentali dell’azienda attraverso l’evoluzione del prodotto e la continua riscoperta della storia aziendale. Già da un anno abbiamo dato avvio alle celebrazioni per gli 80 anni: la mostra chiude questo percorso in cui sono state realizzate attività parallele; come la collaborazione con giovani designer per interpretare una seduta di Gio Ponti, proprio per rimarcare il fatto che siamo un’azienda che guarda alla sua storia, ma nel frattempo si proietta nel futuro.
2. IN OTTO DECENNI, QUALI SONO STATE LE TAPPE FONDAMENTALI CHE HANNO DETERMINATO LA CRESCITA DEL GRUPPO?
Tutto nasce nel ‘34, da quella che è una storia d’amore tra mio nonno e mia nonna. Danno vita a un’attività che produce prima conto terzi, poi nel dopoguerra si dedica alla produzione di mobili in stile. A metà degli anni ’50, c’è la grande svolta verso il moderno e le grandi collaborazioni con Maestri come Carlo De Carli, fino all’avvento del primo Salone del Mobile, di cui mio nonno fu tra i 13 fondatori. Negli anni a seguire, l’ingresso di Luca Meda, per noi quasi un mentore, apre l’azienda verso l’esterno. Prende avvio l’attività contract e un processo di internazionalizzazione con l’apertura di nuove filiali, a cui seguono dagli anni 90 e 2000 - i primi flasghip store; fondamentali poi le collaborazioni con designer emergenti, in primis Ron Gilad. La mostra non vuole quindi essere un’autocelebrazione, ma piuttosto un omaggio ai miei nonni, al coraggio e alla determinazione di quegli anni che li ha portati ad aprire il varco a tante aziende e dare slancio a un settore che è ancora trainante dell’Italia.
3. UN ALTRO TASSELLO IMPORTANTE PER L’EVOLUZIONE DELL’AZIENDA, È LA RIEDIZIONE DELLA COLLEZIONE DI GIO PONTI...
Sì, è un progetto iniziato nel 2012, una scelta che si riaggancia a questa filosofia dei grandi Maestri che da sempre accompagna l’azienda. L’eredità di Gio Ponti sarebbe altri-
’
menti andata persa, dal momento che non aveva mai prodotto in serie per una grande azienda. Noi abbiamo deciso di ricostruire la collezione, quindi ogni anno rieditiamo uno o due pezzi, in collaborazione con Gio Ponti Archives. Quest’anno presentiamo una poltrona e un tavolino, particolarmente di impatto, che sarà presente al Salone, nei flasghip store, alla mostra, e durante la Design Week nelle vetrine di Ferragamo, brand con cui abbiamo un’attiva collaborazione.
4. UN’AZIENDA CON LA VOSTRA SOLIDITÀ E STORICITÀ, COME HA AFFRONTATO LE DIFFICOLTÀ DEGLI ULTIMI ANNI?
Con un’attenzione sempre maggiore all’innovazione e alla qualità, che è una costante dei nostri prodotti. Ci siamo concentrati sull’innovazione del prodotto, attraverso nuovi materiali (come la base in cemento e fibre composite del tavolo Arc) e processi produttivi, anche cercando nuovi designer che avessero uno sguardo globale sulle tendenze internazionali - un fattore fondamentale per un’azienda come la nostra che realizza il 70% di fatturato all’estero -. C’è poi stata una grande attenzione ai costi e alla filiera, che ha comportato una riorganizzazione interna. Questo ci ha spinto ad essere sempre più efficienti, tali da essere visti in modo sempre più solido dall’esterno e in particolare dai nostri partner, che si affidano a noi per aprire un monomarca. Proprio per i negozi abbiamo sviluppato un nuovo concept con l’aiuto di Patricia Urquiola, di cui Tokyo, recentemente inaugurato, è stato lo store pilota. Credo infatti sia sempre più importante comunicare non solo il prodotto, ma l’atmosfera e il lifestyle Made in Italy, molto apprezzato all’estero.
5. QUALE ATMOSFERA CIRCONDA QUINDI UNA CASA FIRMATA
MOLTENI?
È una casa eclettica, non monotono, che mischia pezzi molto moderni (anche minimali) a pezzi più iconici, riprendendo molto gli anni ’60 e ’70, ed è per questo che rieditiamo una poltrona di Gio Ponti di quel periodo. È una casa in cui dialogano linguaggi differenti con un’atmosfera calda. Seguendo le nuove tendenze, si torna al decoro con pareti materiche, carte da parati, superfici che hanno tridimensionalità (ben lontani dal minimalismo di qualche anno fa). Sulla scia di questo contesto stilistico, presentiamo al Salone una collezione di tappeti disegnata da Patricia Urquiola, sempre con lo scopo di creare un total living Molteni e Dada. IFDM 16 Aprile 2015
2. IN EIGHT DECADES, WHICH FUNDAMENTAL STEPS HAVE DETERMINED THE GROUP ’S GROWTH? It all started in ‘34, when my grandfather and my grandmother fell in love. They went into business as OEM suppliers at first and then, after the war, started to produce period furniture. The great turning point came in the mid-fifties when they went over to producing modern products involving important collaborations with great Masters such as Carlo De Carli, leading up to the first edition of the Salone del Mobile, of which my grandfather was one of the first 13 founders. In the years that followed, the arrival of Luca Meda, who was almost a mentor for us, widened our company’s horizons. This marked the start of the contract business and a process of internationalization with the opening of new branches, followed by the first flagship stores - from the 90’s to 2000; it has been of fundamental importance to us to work with emerging designers, Ron Gilad in particular. The exhibition does not intend to be self-referential but it does pay a tribute to my grandparents’ whose courage and determination in those early years led them to blaze a trail for many other companies and to launch an industry that is still a driving force of the Italian economy. 3. ANOTHER IMPORTANT CHAPTER IN THE STORY OF THE COMPANY ’S EVOLUTION IS THE RE-EDITION OF THE GIÒ PONTI COLLECTION...
Yes, this project got off the ground in 2012, a decision that dovetails with this philosophy of the great Masters which has always accompanied the firm. The Giò Ponti heritage would have been lost otherwise, because his designs had never been mass produced by any large manufacturer. We decided to reconstruct the collection so, every year, we reedit one or two pieces in collaboration with the Giò Ponti Archives. This year we are presenting an armchair together with a side table, which will be shown at the Salone, in the flagship stores, at the exhibition and during Design Week in the store windows of Ferragamo. 4. HOW HAS A COMPANY LIKE YOURS, WITH ITS SOLID BACKGROUND AND HISTORY, FACED THE RECENT YEARS OF CRISIS? With an even keener attention towards innovation and quality which, I have to say, is a constant factor in our production. We have focused on product innovation by introducing new materials (such as the concrete and composite fibre base of the Arc table) and new manufacturing processes, also searching for new designers with a global vision of international trends - a fundamental factor for a company like ours which realizes 70% of its turnover abroad -. Then we have dedicated great attention to costs and the supply chain, which has involved a process of internal reorganization. This has made us more efficient, so much so that we have strengthened our reputation for being a sound company, in particular among our partners, who put their trust in us to open mono brand stores. On the subject of our sales outlets, we have developed a new concept with the help of Patricia Urquiola, of which the recently inaugurated store in Tokyo was the pilot project. I really believe that it is increasingly important not only to communicate the product, but the atmosphere and lifestyle of the Made in Italy cachet, which is highly appreciated abroad. 5. WHAT ATMOSPHERE SURROUNDS A HOME SIGNED BY MOLTENI? It is an eclectic home, never monotonous, which mingles very modern pieces (even minimalist) with more iconic elements taken in particular from the 60’s and 70’s and it is for this reason that we have re-edited a Giò Ponti armchair from that period. It is a home in which different expressive languages dialogue in a warm atmosphere. In line with new trends, we have gone back to decoration in the form of textural walls, wallpapers and three-dimensional surfaces (far removed from the minimalism of just a few years ago). In the wake of this stylistic context, at the Salone we are presenting a collection of rugs designed by Patricia Urquiola, with the precise aim of creating a Molteni and Dada total living concept.
16-17_L'Opinione_Flou_Layout 1 07/04/15 16:59 Pagina 17
18-19_People&Project_Layout 1 07/04/15 16:59 Pagina 18
© photo by Kento Mori
PEOPLE & PROJECT
INTERVISTA CON
JASPER MORRISON di Marco Miglio IFDM 18 Aprile 2015
18-19_People&Project_Layout 1 07/04/15 16:59 Pagina 19
n oltre trent’anni di carriera Jasper Morrison ha indagato con rigore le potenzialità espressive e funzionali dell’essenzialità. Con le sue forme fluide ed equilibrate ha espresso un’eleganza sobria ma di spiccata personalità, che lo ha fatto entrare nel ristretto novero dei protagonisti del design contemporaneo.
I
1. LA STORIA E L’EVOLUZIONE DEL DESIGN
7. ECCOCI AL SALONE. QUALI SONO LE NOVITÀ CHE
RAPPRESENTANO PER LEI UN OGGETTO DI INTERESSE.
PRESENTERÀ A MILANO?
COME DESCRIVEREBBE LA SITUAZIONE ATTUALE DEL DESIGN INTERNAZIONALE E ITALIANO? Attualmente il termine design assume molteplici significati distinti a seconda delle persone. Per molti è una forma di svago; abbiamo visto come per il design il mercato si sia spostato dagli spazi abitativi domestici agli spazi per l'accoglienza e il tempo libero (hotel, ristoranti, bar, sale d’attesa aeroportuali...). Ritengo tuttavia che le giovani generazioni di designer siano più interessate al modo in cui viviamo la nostra quotidianità a casa. In Italia, credo che la situazione economica abbia avuto un impatto estremamente negativo per molte aziende, sebbene le realtà più evolute e all’avanguardia abbiano avuto la fortuna di sviluppare un mercato internazionale che permetta loro di continuare a operare nel settore. Abbiamo in pratica assistito al crollo della domanda interna nel mercato europeo, dove comunque il settore contract è ancora forte per quelle aziende in grado di fornire un risultato affidabile.
2. QUALI SONO I DESIGNER DEL PASSATO CHE STIMA DI PIÙ?
FOCUS ON PRODUCT
Ce ne sono molte: una nuova lampada per Flos e una nuova seduta per l’azienda statunitense Emeco. Ho poi collaborato per la mostra che celebra l’ottantesimo anniversario di Molteni, progetti integrativi per Maruni, Kettal, Andreu World e Vitra. Per Cappellini ho rivisitato la Bac Chair, che sarà proposta con una nuova finitura. È stata una scelta necessaria per fornire al prodotto una nuova chance di mercato. Sono impegnato anche alla stesura di un nuovo libro incentrato sulle mie opere di design e che ripercorre circa gli ultimi dieci anni, con l’aggiunta di altri importanti progetti, un’intervista con Marco Romanelli, altri testi scritti da me. Ho incluso poi molte foto relative al processo di creazione, al risultato finale e alle atmosfere create con i vari prodotti da me realizzati. “A book of things” - questo il titolo del libro - è edito da Lars Müller Publishers e uscirà a breve. Il volume sarà presentato in occasione del Salone di Milano all’interno dello Showroom di Flos in Corso Monforte. Il Salone del Mobile 2015 è la 37a edizione alla quale prendo parte. Non riesco a concepire la routine lavorativa senza questo evento!
IL RITORNO DI UN CLASSICO The return of a classic Prodotta da Cappellini, Bac Chair rappresenta la quintessenza dello stile di Jasper Morrison. Una seduta realizzata interamente in massello di frassino, dalla linea morbida ma rigorosa, che si raccorda con una fluidità avvolgente. Presentata nel 2009 e diventata presto un grande classico, è proposta in anteprima al Salone del Mobile di Milano con una nuova finitura anilina in tinta blu Shanghai, che le dona nuova verve. Produced by Cappellini, the Bac Chair epitomizes the Jasper Morrison style. A chair made entirely from solid ash in soft yet pared-down lines, which comes together in a way that is fluid and embracing. Presented in 2009, it soon became a great classic and will be newly launched for the f irst time at the Salone del Mobile in Milan in an aniline Shanghai blue f inish for an extra touch of verve.
Ce ne sono molti, del calibro di Eileen Gray, Charlotte Perriand, Jean Prouvé, Sori Yanagi, Charles Eames, Achille Castiglioni, Vico Magistretti, Enzo Mari, Dieter Rams... La lista può continuare e includere anche Konstantin Grcic e i Bouroullecs. Li ammiro per le loro diverse peculiarità.
3. PENSANDO A QUEI PRODOTTI CHE NON HA ANCORA
IN OVER THIRTY YEARS’ CAREER, JASPER MORRISON HAS PAIN-
4. YOU
STAKINGLY RESEARCHED THE EXPRESSIVE AND FUNCTIONAL
SUCCESSFUL PRODUCTS.
PROGETTATO, QUALE OGGETTO VORREBBE REALIZZARE
POTENTIALS OF FORMAL PURITY.
SUCCESS OF A PRODUCT AND THAT OF A DESIGNER?
IN FUTURO E QUALE PRODOTTO DI UN ALTRO DESIGNER
BALANCED FORMS HE EXPRESSES AN ELEGANCE THAT IS
AVREBBE INVECE VOLUTO CONCEPIRE?
UNDERSTATED BUT NEVER THE LESS ENDOWED WITH GREAT
Non ci ho mai pensato. La realtà è di gran lunga più sorprendente di qualsiasi cosa la mia mente riesca a immaginare. Per quanto riguarda il prodotto di un altro designer, sarei stato estremamente orgoglioso se avessi progettato la Fiat Panda originale.
4. LEI È UN DESIGNER AFFERMATO, CHE HA DISEGNATO NUMEROSI PRODOTTI DI SUCCESSO. SECONDO LEI, QUALI SONO I FATTORI CHE DETERMINANO IL SUCCESSO DI UN PRODOTTO E LA FAMA DI UN DESIGNER?
È difficile identificare questi fattori e prevederli, sebbene ritengo che le prestazioni possano senz’altro essere migliorate e perfezionate con il tempo e con l’esperienza. Credo che siano tre i fattori che determinano il successo di un designer: l’impegno, la fortuna e un numero sufficiente di idee.
5. C’È UN PRODOTTO CHE HA DISEGNATO CHE NON HA
WITH
HIS FLUID, WELL-
PERSONALITY, ONE WHICH HAS EARNED HIM A PLACE AMONG A SELECT FEW, CONSIDERED TO BE THE PROTAGONISTS OF CONTEMPORARY DESIGN.
1. YOU ARE INTERESTED IN THE HISTORY AND EVOLUTION OF DESIGN. CAN YOU DESCRIBE THE SITUATION ON OF INTERNATIONAL AND ITALIAN DESIGN TODAY? Design means many different things to different people these days. To many it's a form of entertainment, and we have seen how the market for design has drifted from the domestic to the leisure industry (hotels, restaurants, bars, airportlounges...). But I think a younger generation of designers is interested in how we live our every day lives at home. In Italy, I think the economic situation has been a severe shock for many companies but the more advanced ones were lucky enough to have developed an International market and they will survive. The domestic market in Europe has more or less collapsed, but the contract market is still strong for those companies who can provide a reliable result.
RISCOSSO, A SUO PARERE, IL SUCCESSO MERITATO?
Probabilmente, per quanto mi riguarda, la serie di elettrodomestici da cucina che ho ideato per Rowenta: un bollitore elettrico, un tostapane e una macchina per il caffè. In tutti questi prodotti, nonostante ben progettati, sono stati riscontrati problemi di natura tecnica e per questo motivo i rivenditori hanno immediatamente deciso di non proporli più. Di fatto, l’equivalente di due o tre anni di lavoro non si è concretizzato.
6. NEI SUOI PROGETTI, QUAL È IL RAPPORTO TRA FUNZIONALITÀ ED ESTETICA?
Teoricamente sono elementi interconnessi e inseparabili.
2. WHO ARE THE DESIGNERS OF THE PAST YOU APPRECIATE MORE? There are many like, Eileen Gray, Charlotte Perriand, Jean Prouvé, Sori Yanagi, Charles Eames, Achille Castiglioni, Vico Magistretti, Enzo Mari, Dieter Rams... the list can go on, Konstantin Grcic, the Bouroullecs. I admire them for their different qualities. 3. CONSIDERING THE
PRODUCTS YOU HAVE NOT ALREADY DESI-
GNED. WHAT IS THE OBJECT YOU WOULD START TO DESIGN TOMORROW AND THE PRODUCT OF ANOTHER DESIGNER THAT YOU WANTED TO DESIGN? I have never thinked about it. The reality is more surprising than anything I could imagine. Regarding the product of another designer, I'd be very proud if I had designed the original Fiat Panda.
IFDM 19 Aprile 2015
ARE A RENOWNED DESIGNER THAT HAS DESIGNED MANY
IN
YOUR VIEW, WHAT DETERMINES THE
That's a difficult to define or anticipate but you can certainly improve your performance with time and experience. I think that the succsess of a designer is determined by three factors: hard work, good luck and enough ideas. 5. WHAT IS YOUR PRODUCT THAT HAS BEEN LESS SUCCESSFUL THAN WHAT IT DESERVED? Probably for me it was the series of electrical kitchen appliances we designed for Rowenta, a kettle, a toaster and a coffee machine. They were well designed but each one had technical faults and then shops quickly stopped offering them. We did two or three years of work without achieving important results. 6. WHAT
IS THE RELATIONSHIP BETWEEN FUNCTIONALITY AND
AESTHETIC IN YOUR DESIGN?
Ideally they are interwoven and inseparable. 7. THE SALONE
IS COMING.
WHAT
ARE THE NEW PRODUCTS YOU
ARE GOING TO PRESENT IN MILAN?
There is a new light for Flos, a new chair for the US company Emeco, the new book, an exhibition for Molteni 80th anniversary, some follow up projects for Maruni, Kettal, Andreu World and Vitra. For Cappellini I have renewed Bac Chair, with a new color, because it was a necessary move to give a new option for the contract. And I'm also working at a new book about my design work, mostly the last 10 years or so, but with some of the other important projects, an interview with Marco Romanelli, some other texts written by me and many photos of the designs, the process of designing and the end result, the atmospheres created by the designs. It's called “A book of things” and published by Lars Müller Publishers in April this year. We will launch the book during the Milan Salone at the Flos Showroom in Corso Monforte. This will be the 37th Salone del Mobile I have attended, it's impossible to imagine the routine of work without it!
20_21_Satellite_Penta_Layout 1 07/04/15 17:03 Pagina 20
PEOPLE & PROJECT
SALONE SATELLITE
18 anni di pura creatività 18 yeArs of unDiLuteD creAtivity uando si parla di creatività, di influenze culturali, di potenzialità giovanili, di design che non conosce barriere – né di spazio né di fantasia - si parla di questo. Di luoghi come il SaloneSatellite, in grado di accogliere proposte di giovani designer e offrire loro un trampolino di lancio verso una professionalità più acclamata. Sono 18 anni che il SaloneSatellite assolve a questo compito (tanto da essere stato insignito nel 2014 del Compasso d’Oro alla carriera), e lo fa con ottimi risultati, come possono testimoniare i tanti designer ormai entrati nel parterre di nomi celebri del settore, che qui hanno dato il via alla loro
Q
carriera. Dai francesi Matali Crasset e Patrick Jouin, ai finlandesi Harri Koskinen e Ilkka Suppanen, ai giapponesi Tomoko Azumi e Nendo, agli americani Sean Yoo e Cory Grosser, alle svedesi Front e Johan Lindstén, al belga Xavier Lust, al norvegese Daniel Rybakken, per citarne alcuni. Il tema che racconta questa edizione, che coinvolge oltre 700 giovani designer da tutto il mondo, non poteva che anticipare l’Esposizione Universale, quindi dedicato al “Pianeta Vita”, che prenderà forma tanto nell’allestimento quanto nei progetti speciali realizzati per l’occasione. Scopriamo allora, chi sono alcuni dei protagonisti di questo SaloneSatellite.
IRAN
mAryAm Pousti
SLOVACCHIA
mejD stuDio «Nel nostro lavoro gli elementi fondamentali sono l’idea (la storia), il materiale (e quindi la tecnologia e la tecnica) e il giusto equilibrio tra un articolo perfettamente funzionale e un’opera d’arte. In occasione del SaloneSatellite presentiamo le collezioni Loading project, dedicate ai mestieri della nostra terra. Il progetto comprende 3 oggetti - Exhibit, Jar, Well accomunati da un elemento specifico: il movimento rotatorio durante il processo produttivo».
«The fundamental elements in our work are: idea (story), material (therefore technology and technique) and the right balance between fully functional object and work of art. At the Salone Satellite we exhibit Loading project collections dedicated to Slovakian crafts. This project comprises 3 objects: Exhibit, Jar and Well. All of them are characterized by the same rotation movement during the production process».
ITALIA
Antonio GrAmeGnA
«Al SaloneSatellite ho deciso di presentare la collezione Cheft, composta da uno scaffale, un tavolo e una seduta. Le mie idee progettuali sono soprattutto il frutto di studio e conoscenza degli edifici e degli elementi che li compongono. Nella collezione Cheft la fonte di ispirazione è rappresentata dai motivi dell’architettura persiana che contraddistinguono le volte delle abitazioni tradizionali. Il plus di questi elementi decorativi è che svolgono una duplice funzione, di strutture geometriche e di elementi ornamentali.
«Credo che il design non possa ridursi a rispondere, attraverso gli oggetti, a statici bisogni estetici. Deve caratterizzarsi per una funzione dinamica e diventare costante veicolo di esperienza. Così nella mia serie “Postcards from Thule”, l’elemento costante e caratterizzante è il rapporto che si instaura tra il prodotto e il fruitore, che diventa protagonista attivo della definizione dell’oggetto, il quale può essere modificato autonomamente e adattato alle sue mutevoli e differenti esigenze». «I do not believe that design can be reduced to satisfying static aesthetic requirements in the form of objects. It has to be characterized by a dynamic function and act as a permanent vehicle of experience. So, in my series entitled “Postcards from Thule”, the omnipresent and characterizing element is the relationship that comes into being between the product and its user, who becomes an active protagonist in defining the object which may be modified autonomously and adapted to different and ever-changing needs».
TURCHIA
eZGİ KoroGLu
«For the Salone Satellite I have decided to showcase the Cheft collection. This comprises a bookshelf, a table and a high chair. My design ideas chiefly come from my analysis and understanding of a building and its elements. In the Cheft collection I have been inspired by the Persian architectural motifs seen in the domes of traditional houses. The beauty of these patterns lies in the fact that they serve both as geometrical structures and ornaments».
GIAPPONE
«Il design non deve concentrarsi sul futuro! Esso dovrebbe scorrere senza curarsi della concezione del tempo! Intendo dire che non esiste un passato, né un futuro. Se deve esistere un tempo, allora è necessariamente il presente! Il mio design è una sorta di credo, che si concentra sull’esperienza di vita e non solo sull’oggetto dell’attività progettuale. Per questo motivo la serie Knidos crea un’esperienza di vita, per regalare una sensazione di tranquillità e consentire di cogliere il senso della vostra essenza e della vostra esistenza, indipendentemente dal luogo in cui vi trovate. «Design does not need to focus on the future! Design should flow without any concept of time! I mean, there are no past and future. If there is a time, that time is now! My design is like a belief, more similar to a lifestyle than a mere design object. So the Knidos series offers a life experience. This is how you can get to the very heart of your true self and existence, no matter where you are».
KAiri eGuchi DesiGn «Sebbene la bellezza sia un fattore soggettivo, esiste un tipo di bellezza immutabile, ossia quella che risponde ai canoni fissati da una serie di calcoli matematici. Al SaloneSatellite portiamo tre serie di prodotti (cristalleria, sedute e lampade) basati su questo principio. Riteniamo che se da un lato l’aspetto esteriore possa subire una trasformazione, dall’altro la regola che crea la “bellezza immutabile” debba essere il punto di partenza per chi fa design». IFDM 20 Aprile 2015
«Even though everyone sees beauty in various ways, there is one type of beauty that never changes. That is, the gradation forms at the basis of mathematic calculations. At Salone Satellite, we are going to show three series of products (glassware, chairs and lights) based on this concept. We believe that whilst appearance can be transformed, the rule governing “unchanged beauty” is something that design production should do in an original way».
20_21_Satellite_Penta_Layout 1 07/04/15 17:03 Pagina 21
20_21_Satellite_Penta_Layout 1 07/04/15 17:05 Pagina 22
PEOPLE & PROJECT
hen we refer to creativity, cultural influences, the potential of young people, design that knows no boundaries – in terms of space or imagination – this is what we mean. Places like the Salone Satellite, which welcome the ideas of young designers and offer them a wider audience for their talent and a launching pad for their careers. For 18 years now, the Salone Satellite has been performing this role (so effectively that it received the Golden Compass award to its career in 2014) and in doing so, it has brought home some excellent results, as confirmed by the many designers who have risen to fame after starting out from here. The French-born designers
W
Matali Crasset and Patrick Jouin, Harri Koskinen and Ilkka Suppanen from Finland, Tomoko Azumi and Nendo from Japan, the Americans Sean Yoo and Cory Grosser, the Swedes Front and Johan Lindstén, Xavier Lust from Belgium and Daniel Rybakken from Norway, to mention but a few. The theme recounted by this edition, with the participation of over 700 young designers from all over the world, could not but anticipate that of the Universal Expo and is therefore dedicated to the “Life Planet”. It will take shape in the installation as well as in the special projects realized for the occasion. So, let’s find out who the protagonists of this Salone Satellite are.
NORVEGIA
MORTEN&JONAS «All’edizione 2015 del SaloneSatellite proponiamo una serie di nuovi progetti: un concept di sedute, tre tavoli, una linea di lampade e una serie di tessuti in lana creati in collaborazione con Kiyoshi Yamamoto. Crediamo che sia importante realizzare un connubio sostenibile tra le tecniche artigianali, i valori e la storia che esse incarnano da un lato, la tecnologia e l’industria moderna dall’altro. Se salvaguardiamo il passato recependo gli influssi del presente siamo in grado di creare il futuro».
UCRAINA
VIKTOR PUZUR
INDIA
STUDIO AVNI
«We present several new design projects at this year’s Salone Satellite. A sofa concept, three tables, a series of lamps and handcrafted wood bowls, as well as a series of woven wool fabrics made in collaboration with Kiyoshi Yamamoto. We think that it is important to combine handicrafts and the values and history intrinsic in craftsmanship with modern technology and industry in a sustainable way. The preservation of history and the influences of the present will create the future».
«Il design deve saper coniugare influssi visivi contemporanei, tecnologia e tecniche artigianali tradizionali, per dar vita a pezzi unici, contestuali e senza tempo. Oggigiorno poi è estremamente importante fare un uso intelligente dei materiali. La serie Chamki Totem, che presento al Salone, è una collezione sostenibile di sgabelli e pouf tessili, frutto di un riuso creativo. Queste sedute e i vari accessori sono stati infatti realizzati recuperando vecchi sari (indumenti sgargianti e vivaci indossati dalle donne indiane), poi abbinati a varietà di legno indiano trovate in loco». «Design has to blend contemporary visual influences, technology and traditional craftsmanship to create pieces that are unique, contextual and timeless. The wise use of materials is extremely important in the times we live in. The Chamki Totem series I am presenting is an up-cycled and sustainable collection of textile stools and poufs, made by transforming old and discarded Saris - the bright and vivid draped garments worn by Indian women all across India - into sculptural seating options and various accessories, teamed up with locally sourced Indian wood varieties».
«L’introduzione della tecnologia per il riciclo dei materiali è dettata dal principio di salvaguardia e recupero dell’ambiente naturale. Il progetto “Trempel” soddisfa tutti questi requisiti. L’idea principale che sottende a Trempel è la sua facilità di fabbricazione e la possibilità di riutilizzare tutte le materie prime impiegate. I principi di sostenibilità insiti nel progetto rappresentano un aspetto importante del mio lavoro poiché contribuiscono alla formazione di una coscienza ecologica tra i consumatori». «The introduction of material recycling technology is dictated by the ideology of conservation and restoration of the natural environment. The “Trempel" project meets all those requirements. Trempel's main idea is its ease of fabrication and replication of all used feedstock. An important aspect of my workflow lies in the establishment of environmental conservation principles through a design concept. This is what contributes to the formation of an ecological mindset among consumers».
CINA
PENG ZHONG «Il mio lavoro si basa su un linguaggio progettuale minimalista. Il mio progetto "Calm Tea Sea” è dedicato alla cerimonia del te. Quali sono i motivi che mi hanno portato a scegliere questa denominazione? Si tratta innanzitutto di qualcosa di esclusivo e di estremamente pratico, contraddistinto da un aspetto estetico orientale. In secondo luogo "Calm" Tea Sea ha un linguaggio tutto suo, che trascende i confini geografici. Ti
permette di spostarti liberamente avanti e indietro, senza dover sollevare la tazza. Ti permette di essere libero all’interno delle regole!». «My work is based on a minimalist design language. My project "Calm Tea Sea” is dedicated to the tea ceremony. Why "Calm" Tea Sea? First of all, it is quite unique, with oriental aesthetics and practical functions. Secondly, "Calm" Tea Sea has its own border-crossing language. You can freely move the tea back and forth, without having to lift the cup. It is only to find freedom in the rules!».
IFDM 22 Aprile 2015
SERBIA
RAW NARRATIVES «Al Salone ci presentiamo con il nostro ultimo progetto, una linea di prodotti realizzata in pelle rigenerata. La collezione è il frutto di una ricerca sui pellami intesi sia come materiali, sia come nuove tecniche di lavorazione. L’industria del pellame ha un impatto tutt’altro che limitato e le tecniche di riciclo degli scarti di lavorazione sono in grado di aprire nuovi ambiti di sperimentazione. Per quanto ci riguarda, ci siamo concentrati sulle proprietà del cuoio naturale e sugli effetti prodotti da fattori diversi come umidità, calore e pressione. Abbiamo quindi creato diverse tipologie di laminato che si avvalgono esclusivamente di legami naturali che vengono creati tra i diversi strati del cuoio durante il processo di lavorazione». «We are showing our latest project, The bonded leather collection. The collection is fruit of a research into leather as a material as well as new ways of working with it. The impact of the leather industry is anything but insignificant and ways of recycling its waste opens up a whole new area of experimentation. Our focus was on the natural properties of leather and its behaviour when treated with different elements, such as moisture, heat and pressure. As a result we have created different types of laminates, that only use the natural bonds created between leather layers during the manufacturing process».
20_21_Satellite_Penta_Layout 1 07/04/15 17:05 Pagina 23
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 24
24 ORE IN FIERA 14-19 Aprile
L’APPUNTAMENTO CON LE NOVITÀ DEL DESIGN
Passeggiando per il Salone WALKING THROUGH THE SALONE Si attraversa Corso Italia, lasciandosi alle spalle la Porta Est e i padiglioni a lei vicini, quelli dei classicisti, tra preziosismi, lavorazioni artigianali e atmosfere cariche di lusso. Avanzando, ci si avvicina progressivamente agli spazi dove regna incontrastato il design più puro, dove gli espositori fanno a gara per superarsi in termini di innovazione stilistica e progettuale, tecnologie e nuovi materiali. Dai più rinomati padiglioni 5/4 e 6/10, agli spazi dedicati al moderno, fino ai piani superiori di Ponte dei Mari: i brand dell’arredo si mettono in mostra con il meglio delle loro proposte per l’interior decoration. Si passeggia nella contemporaneità, fonte di ispirazione primaria per il design, che coglie e interpreta tendenze ed esigenze della società, in un processo di continua evoluzione, ma anche in un’atmosfera carica di frizzante euforia. Vi presentiamo una breve rassegna dei prodotti novità che incontrerete al Salone. FLEXFORM HALL 5 STAND A09-C04
Il design pulito, lineare, compatto sembra non riuscire a contenere tutto il morbido comfort della sua
imbottitura, che emerge evidente dalle sue forme bombate e dalla rotondità dei volumi. Così il divano Lario si adatta, con eleganza discreta, ai più vari habitat domestici.
A sleek, linear and compact design seems unable to contain all of the soft comfortable upholstery filling which clearly transpires from the plump rounded forms of its volumes. With its discreet elegance, the
Lario sofa adapts to a wide variety of domestic interiors.
CALLIGARIS
minimal in metallo. L’allure materico originale è mantenuto nel piano in legno, dall’alto spessore.
firm has replaced the massive base in wood with a minimalist metal structure. The charm of its original material has been preserved in the form of a thick wood top.
HALL 12 STAND C11-D18
Status rivisita la tradizione, puntando su leggerezza e pulizia estetica. Ispirandosi infatti ai classici tavoli fratino, sostituisce il massiccio basamento in legno con una struttura
Status takes a new look at tradition, while focusing on lightness and aesthetic simplicity. In fact, inspired by the classic monk’s table, the
CALIA ITALIA HALL 14 STAND A43-C46
Piccoli gioielli di arredo che evocano un gusto zuccherino. È la nuova famiglia di poltrone Delizia, Deliziosa e Deliziante. Con uno stile senza tempo, sanno arredare ambienti tanto moderni quanto tradizionali. Seduta avvolgente e lavorazioni pregiate ne determinano le peculiarità. Little furniture gems in a sugary sweet taste. This is the new family of armchairs dubbed Delizia, Deliziosa and Deliziante. With a timeless style, they are perfect for furnishing both modern and traditional interiors. These models are defined by an embracing seat and high-class finishes.
BUSNELLI HALL 7 STAND L10
La famiglia si allarga mantenendo lo stesso dna: dalla poltrona Lady B, prende vita il nuovo divano omonimo. Sono quindi riproposte le linee alte e
MOROSO HALL 16 STAND A29-B22
Ron Arad presenta la versione definitiva del divano Glider, dove forme ancor più arrotondate e morbide regalano un comfort estremo in entrambe le sue varianti (a dondolo e fisso). Il divano sarà vestito per
l’occasione con tessuto sfumato Blur, realizzato da Febrik in esclusiva, nella gradazione rosso-viola.
avvolgenti dello schienale, nonché la peculiare rete in cuoio con taglio tridimensionale, che crea eleganti motivi decorativi. The family is growing all the time but its DNA remains unaltered: the Lady B sofa
has taken its cue from the armchair of the same name. In fact, we recognize the same high, all-embracing lines of the backrest as well as the distinctive leather mesh with its three-dimensional cut, which creates elegant decorative motifs.
MERIDIANI HALL 7 STAND G14
Alto, avvolgente, ma dai volumi contenuti. Keaton fit high - una love seat con schienale alto 130cm si inserisce nell’ambiente regalando un tocco di originale design; una presenza non marcata ma che non passa inosservata. Design Andrea Parisio.
Ron Arad presents the definitive version of the Glider sofa, whose even softer and plumper forms ensure extreme comfort in either version (rocking or fixed base). The sofa will be dressed for the occasion in Blur shaded fabric produced exclusively by Febrik, in the red-purple version.
High backed and embracing, despite its reduced volumes. Keaton fit high - a love seat with a 130 cm high backrest confers an original touch of design to the interior; a discreet yet unforgettable presence. Designed by Andrea Parisio.
IFDM 24 Aprile 2015
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 25
CREAZIONI
HALL 20 STAND A05-B04
Dal gusto decisamente retrò, la poltroncina Lola ha dimensioni compatte e una struttura armoniosa ed equilibrata. Il massimo comfort è assicurato tanto dall’alta seduta quanto dall’avvolgente schienale. Gli affusolati piedini in ferro donano un tocco di modernità al prodotto.
La sedia 1085, firmata Bartoli Design, fa del tempo un valore, grazie all’uso di materiali (come il cuoio naturale e il legno massello) e a una lavorazione (attinta dall’esperienza di Presot nell’alta moda) che guardano a tradizioni secolari. Cifra distintiva sono altresì le cuciture a vista, quanto il meccanismo dei tiranti (a richiamare il settore della nautica), che mantiene il cuoio tensionato negli anni.
Of unquestionable vintage taste, the Lola armchair has compact dimensions and a well-balanced structure. Maximum comfort is guaranteed by a high seat and embracing backrest. Dainty iron feet confer a touch of modernity to the product.
CASSINA HALL 20 STAND D01-E06
Jaime Hayon disegna un’innovativa collezione di oggetti ispirati alle forme organiche delle architetture di Le Corbusier e ai
dipinti esprit nouveau. È la Collezione Réaction Poétique: quattro centrotavola, un vassoio e due tavolini, tutti rigorosamente realizzati in frassino massiccio tinto nero con
KRISTALIA
HALL 7 STAND H20
una finitura low-gloss. Jaime Hayon has designed an innovative collection of objects inspired by the organic architectural forms of Le Corbusier and by esprit nouveau art. We refer to the
LEMA HALL 7 STAND B15-C24
L’idea che ha guidato Gordon Guillaumier nella progettazione della poltrona Lennox è quella di una corolla aperta, accogliente nel suo abbraccio e
HALL 16 STAND E51-F50
Si amplia la famiglia Yard, disegnata da Stefan Diez. Si spazia tra le proposte, tra sedia, poltroncina, tavoli fissi ed estensibili, poltrone relax e tavoli bassi. Trait d’union è la struttura in alluminio verniciato, mentre nelle sedute distintivo è l’uso di cinghie elastiche bicromatiche.
HALL 20 STAND A01-C02
nelle due versioni, per la zona notte e giorno.
Dalla ricerca sul tema della trasparenza tridimensionale nasce la vetrina Kristal (design Dante Bonuccelli). Due le maggiori qualità: il sistema di aperture delle ante, che sposta lo scorrimento nella parte inferiore, e il ritmo scandito dei montanti d'alluminio bronzato verticali, che dona ai ripiani libertà compositiva. Kristal, che si presta anche come elemento divisorio degli spazi, è presentato
The Kristal display cabinet (designed by Dante Bonuccelli) stems from research carried out on the theme of three-dimensional transparency. Its two outstanding features are: the opening system that shifts the slide to the bottom and the rhythm created by the bronze-plated vertical elements which confer compositional freedom. Kristal, which may also be used as a partition to define and divide the space, is presented in two versions, for day or night-time interiors.
The concept behind Gordon Guillaumier’s project for the Lennox armchair is that of an open corolla, waiting to embrace the user and off him moments of sheer relaxation. Presented in fabric upholstery, this product owes its extremely lightweight look to a metal frame.
BILLIANI HALL 5 STAND E12
Un gioco di volumi, a favore di una raddoppiata comodità.
Il segno distintivo della poltroncina Spy risiede nell’armonica combinazione tra struttura e seduta: posteriormente infatti la scocca si flette per lasciare spazio alla gamba posteriore, che viene così valorizzata nella sua matericità.
The distinctive mark of the Spy armchair lies in its harmoniously proportioned frame and seat: in fact the back of the shell is slightly curved to accommodate the back legs and highlight the material from which they are made. A play of volumes resulting in extra comfort. The 1085 chair by Bartoli Design valorises time, thanks to the use of materials (such as natural hide and solid wood) and a workmanship (stemming from Presot’s experience in haute couture) which make recourse to century-old traditions. The distinctive features of this product are its visible stitching and a pulley mechanism which guarantees the tautness of the hide even, after years of use.
collection Réaction Poétique: four table decorations, a tray and two side tables, all exclusively crafted from black-stained solid ash with a low-gloss finish.
EMU
MOLTENI&C
destinata a regalare momenti di relax. Proposta con rivestimento in tessuto, si caratterizza per la struttura in metallo che conferisce al prodotto estrema leggerezza.
The Yard product family designed by Stefan Diez has grown. It is now possible to choose from a selection of chairs, armchairs, fixed and extendible tables, easy chairs and side tables. Their connective thread is an enamel-painted aluminium frame, whilst the distinctive feature of the chairs is the use of a bicoloured elastic webbing.
VERY WOOD HALL 7 STAND G19
L’estro creativo di Marcel Wanders pervade la collezione di sedute Century: dai richiami antichi delle gambe stilizzate alla giocosità dei dettagli, delle finiture e dei nuovi colori come il Delft Blue firmato dal designer, fino agli inserti di differenti materiali. La linea si sviluppa in cinque versioni,
IFDM 25 Aprile 2015
mantenendo inalterata un’eleganza senza tempo. The creative flair of Marcel Wanders pervades the Century seating collection: from the stylized legs of yesteryear to the playfulness of its trims, finishes and new colours such as Delft Blue, signed by the designer himself, not to mention inserts in different materials. The line is interpreted in five versions, all of which possess the same timeless elegance.
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 26
24 ORE IN FIERA
POLIFORM HALL 5 STAND A11-B10
Jean-Marie Massaud trae spunto dal modello Santa Monica per crearne la naturale evoluzione, nella poltrona Santa Monica Home. Una poltrona dalle linee avvolgenti resa ancora più confortevole dall’elegante e originale poggiatesta. Un vero invito al relax.
Jean-Marie Massaud draws from the Santa Monica model to create its natural evolution in the Santa Monica Home armchair. An easy chair of embracing lines whose comfort is enhanced by an elegant and original headrest. An invitation to sit down and relax.
GALLOTTI&RADICE HALL 5 STAND C16
Nel tavolo Oto l’elemento distintivo è la colonna tubolare cilindrica posizionata al bordo esterno della base, in una composizione asimmetrica. Oto presenta un piano in cristallo temperato retroverniciato e struttura in acciaio, entrambi verniciati con effetto metallo lucido, ottone, rame e canna di fucile.
SMANIA HALL 7 STAND G09-H16
Una combinazione di volumi e geometrie dà vita all’elegante letto matrimoniale Eberlow, rivestito
in morbida pelle Florida color camoscio. Un design pulito e lineare, che si inserisce nei contesti più contemporanei e ricercati.
A mix of volumes and geometries creates the elegant double bed Eberlow, upholstered with soft leather Florida, in suede colour. A simple and linear design, that fits in most
comporary and refined environments.
CATTELAN ITALIA
intrecci di fili - in tondino di ferro lavorato e verniciato trasparente - rimandano all’immagine del piccolo animale a cui deve il nome.
HALL 10 STAND A15-B18
Lo stile metropolitano è di ispirazione per il tavolo Hystrix. All’orizzontalità del piano in cristallo trasparente extrachiaro, si contrappone l’elaborata base, in cui inediti
CAPO D’OPERA HALL 16 STAND D47
Carlo Tamborini firma la collezione Hi-Deck. Elementi decorativi e vivaci colori ravvivano questo mobile contenitore in legno di tiglio trattato ad olio, come l’originale texture geometrica, realizzata con incisioni a laser,
FIAM ITALIA HALL 7 STAND C19
Il cristallo è il protagonista della collezione Veblén, una Luxury Edition sofisticata. Appartiene alla collezione la poltroncina Queen Elizabeth, con struttura in vetro curvato e seduta imbottita. Glass is the protagonist of the Veblén collection, a sophisticated Luxury Edition. The Queen Elizabeth armchair, with its curved glass structure and upholstered seat, belongs to this collection.
A metropolitan style has inspired the Hystrix table. The horizontal extension
che dona un tocco di artistica dinamicità alla superfice esterna.
The distinctive element of the Oto table is the cylindrical tubular column positioned on the outer edge of the base to form an asymmetrical composition. Oto has a back-painted tempered glass top and a steel structure, both of which are enamel painted with a glossy metal effect in a choice of finishes: brass, copper or gunmetal grey. of the clear glass top contrasts with an elaborate base in which an unusual and intricately executed motif in clear enamelled iron rod - recalls the small animal after which it is named.
BONALDO HALL 5 STAND F09-G06
Carlo Tamborini signs the Hi-Deck collection. Decorative notes and bright colours enliven this storage system - in oil treated lime wood -; such as the original laser-engraved geometric texture which adds an element of artistic interest to the outer surface.
È la struttura a definire la logica della collezione, nonché a ispirarne il nome. Structure è la nuova linea di imbottiti disegnata da Alain Gilles, composta da divani, divani componibili integrabili
HALL 12 STAND A11-B16
sacavo nascosto, per collegare i più moderni dispositivi.
Quando il design trae spunto dalla tecnologia. Il tavolino App sembra richiamare nelle sue forme stondate le icone delle applicazioni tanto usate negli smartphone. Il vassoio (in poliuretano rigido stampato) è dotato di piano d’appoggio che lascia intravedere la parte contenitiva. La sua matrice innovativa si esprime anche nel foro pas-
When design draws its inspiration from technology. With its rounded form, the App side table seems to recall the application icons so commonly used on Smartphones. The tray element (in rigid moulded polyurethane) is fitted with a top which reveals its storage compartment. Its innovative matrix also transpires from the concealed cable hole for connecting the latest devices.
DOMITALIA
IFDM 26 Aprile 2015
con chaise longue e una poltrona. L’anima in metallo è a tratti messa in evidenza, a tratti nascosta, conferendo così ai prodotti un aspetto informale. Structure defines the philosophy of the collection and inspires its name. Structure is the new line of
upholstered elements designed by Alain Gilles, made up of free-standing and sectional sofas for integrating with a chaise longue and an armchair. Its metal core is part revealed and part concealed to give this product its informal look.
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 27
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 28
24 ORE IN FIERA
ZANOTTA HALL 16 STAND A23-B16
Sacco si fa in tre. La storica seduta propone quest’anno due nuove misure (medium e small) che si aggiungono a quella tradizionalmente nota. Nuovi anche i rivestimenti a stampa digitale (come il tessuto Big Eyes qui proposto) che animano la seduta, destinata a grandi e piccini.
MDF ITALIA HALL 16 STAND B19-C28
In risposta alle esigenze degli spazi abitativi contemporanei, che richiedono estrema versatilità e libertà di composizione, viene presentato un ampliamento del sistema di contenitori Inmotion con l’introduzione di un nuovo elemento a parete,
madie e sideboard, proposte in differenti lunghezze e configurazioni dotate di vano a giorno a vassoio, oltre a rinnovate finiture. In response to the needs of contemporary living spaces which call for extreme versatility and compositional freedom, a further extension of the Inmotion storage
Sacco goes three ways. The consolidated chair model is being presented this year in two new sizes (medium and small) in addition to the well-known existing version. Its upholstery covers have also been freshened up with new digital printed fabrics (like the Big Eyes fabric shown here) which enliven the chair and make it appealing to users of all ages.
LAGO
system has just been presented, with the introduction of a new wall unit, cabinets and sideboard, available in different lengths and compositions, fitted with open compartments and extractible trays, as well as a selection of new finishes.
HALL 16 STAND B25-C30
L’effetto globale è di due volumi che si compenetrano. Così Duee Wardrobe (armadio scorrevole progettato da Daniele Lago) si inserisce nell’arredo domestico, garantendo anche un tocco di leggerezza grazie ai volumi sospesi da terra e all’anta che sporge oltre il fianco,
LAPALMA
DORELAN
HALL 20 STAND C21
HALL 12 STAND C09-D10
Una molteplicità di modelli che soddisfa ogni esigenza di arredo, tanto living che office oppure outdoor. Basandosi su questa progettualità, Francesco Rota firma Cut, confortevole poltroncina realizzata con scocca in poliuretano rigido. Novità 2015 è la versione con basamento in quattro gambe in legno di frassino.
Come un abito su misura, il letto Buster è progettato per essere vestito secondo i propri gusti: tanto nei tessuti e materiali, quanto nelle forme del giroletto e della testata. Appartiene infatti alla Prêt-à-Porter Collection, disegnata dall’art director Enrico Cesana.
creando una nicchia attrezzabile con appendiabiti e mensole. The overall effect is that of two interpenetrating volumes. This is how Duee Wardrobe (a sliding door wardrobe by Daniele Lago) land on the domestic scene to afford a touch of lightness with their suspended volumes and a door that juts out on one side to create a perfect alcove for fitting out with clothes rails and shelves.
Like a tailor-made suit, the Buster bed is custom-made to the user’s own tastes: not only in its selection of fabrics and materials, but also in the shape of its bed surrounds and headboard. In fact, it belongs to the Prêt-à-Porter Collection, designed by art director Enrico Cesana.
LIVING DIVANI
A great variety of models to satisfy every furnishing requirement, for either office or indoor and outdoor living. Based on this design concept, Francesco Rota has put his signature to Cut, a comfortable armchair with a rigid polyurethane shell. The novelty for 2015 is a version with a four-legged base in ash.
HALL 5 STAND E19-F18
RIVA 1920 HALL 6 STAND A23-B20
Una perfetta fusione di tradizione e design: il tavolo Cube unisce un legno preistorico di 48mila anni come il legno di Kauri e la contemporaneità della base in ferro naturale. A impreziosire ancor più il prodotto, un
GERVASONI HALL 5 STAND B11
Simpatica, leggera e dal carattere informale. Brick 215 è la nuova panca disegnata da Paola Navone, che si va ad aggiungere alla vasta collezione Brick. La matericità della struttura, in noce o faggio (disponibile in diverse finiture), incontra la delicata imbottitura di sedile e schienale.
Appealing, lightweight and informal. Brick 215 is the new bench seat designed by Paola Navone, and the latest edition to the vast Brick collection. The textural feel of its structure in walnut or beech (available in different finishes) encounters the delicately interpreted upholstery of seat and backrest.
inserto in resina trasparente colata e lucidata a mano, che trova molteplici applicazioni in a seconda delle richieste. A perfect fusion between tradition and design: the Cube table combines a 48,000 year old prehistoric wood variety such as Kauri with the contemporary spirit
of an untreated iron base. The product is further enhanced by an insert in clear resin which has been poured in and polished by hand, a feature that lends itself to further personalization on the customer’s request.
La sedia George’s (design David Lopez Quincoces) è un esercizio di geometria pura, che spazia dal triangolo tracciato dalle gambe alle curve dello schienale. Nel modello “nudo” emerge la struttura in acciaio verniciato, il modello intrecciato si trasforma in un intricato gioco di fili. Disponibile nella variante in midollino per gli interni o in corda cerata per indoor/outdoor. The George’s chair (designed by David Lopez Quincoces) is an exercise in pure geometry, from the triangle traced by its legs to the curves of its backrest. In the “nude” model, the enamel-painted steel structure is visible, whilst the interwoven model is transformed into an intricate twine pattern. Available in the wicker version for indoors or in waxed cord for indoor/outdoor use.
IFDM 28 Aprile 2015
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 29
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:26 Pagina 30
24 ORE IN FIERA
HALL 20 STAND B07-C12
HALL 7 STAND L15-M18
ruotare creando pareti verticali, per un effetto cocoon.
Si pensa all’estate e quindi alle nuove tendenze dell’outdoor, senza trascurare comodità e funzionalità. Su questi presupposti nasce la linea Network, realizzata con struttura in teak abbinata a cinghie in poliestere con finitura cotoniera nel nuovo colore oliva. Design Rodolfo Dordoni.
La collezione outdoor Surplus (composta da poltroncina, divano e lettino prendi sole) si basa sul contrasto creato dalla morbida abbondanza dei cuscini e la rigida essenzialità della struttura, realizzata in legno massello di iroko. Peculiare è il meccanismo integrato al telaio, grazie al quale i cuscini esterni possono
The Surplus outdoor collection (comprising armchair, sofa and sun bed elements) is based on the contrast created between the lavish softness of its cushions and the rigid simplicity of frames made from solid iroko wood. The frame has a special built-in mechanism thanks to which the external cushions may rotate to create vertical walls for a cocoon effect.
RODA
POTOCCO
Our thoughts go to summer and therefore to new outdoor trends, so long as they ensure comfort and functionality. Such requisites have led to the creation of the Network line, consisting of teak frames teamed up with polyester webbing with a cottony finish in the new shade of ‘oliva’. Designed by Rodolfo Dordoni.
HALL 20 STAND A15-B14
bianco e nero, accoglie anche un nuovo side-table.
Dopo il divano Uncle Jack e la bergère Uncle Jim, la famiglia Aunts&Uncles si evolve nei colori e conta nuovi elementi. Disegnata da Philippe Starck, questa collezione concentra il meglio della tecnologia a iniezione del policarbonato trasparente in un unico stampo. Oggi arricchita nella versione a colore pieno, in
Following the Uncle Jack sofa and the Uncle Jim wing chair, the Aunts&Uncles family has been further developed in its colour palette and includes new elements. Designed by Philippe Starck, this collection distils the best of clear Plexiglass injection technology using a single mould. Now featuring solid colour versions in black and white, it also presents a new side table.
KARTELL
FENDI CASA HALL 7 STAND C25-E28
Un connubio di volumi e proporzioni definisce il set di coffee table Constellation. Forme circolari e linee minimali caratterizzano il suo elegante design. Il ripiano specchiato extra chiaro, fumé o bronzo, coordinato alla struttura, è realizzabile anche nelle tonalità del blu di Prussia, rosso granata o nero.
POLTRONA FRAU HALL 20 STAND D19
Roberto Lazzeroni traccia la sua visione aerea e leggera del classico letto a baldacchino. Volare si inserisce quindi nello spazio con una struttura importante, lussuosa nelle lavorazioni
e materiali (come pelle e cuoio), ma con un allure discreto. Tanto che il letto appare sospeso all’interno del baldacchino. Roberto Lazzeroni has sketched his own aerial and lightweight vision of the traditional canopy bed.
A successful marriage of volumes and proportions defines the Constellation coffee table set. Circular shapes and minimal lines characterize its elegant design. The extra-clear mirror-finish top, available in fumé or bronze and coordinated with the base, may also be produced in the shades of Prussian blue, garnet red or black.
Volare is protagonist of the interior space with its impacting structure in luxurious finishes and materials (such as leather and hide), but nevertheless endowed with a discreet allure. So much so, that the bed appears to be suspended within its canopy structure.
ILLULIAN HALL 5 STAND E08
Valentina, tra le donne del fumetto più note al mondo, compie 50 anni e il brand la celebra con uno splendido tappeto della linea Limited Edition. Il tappeto si compone di una serie di immagini, ironiche e sensuali al contempo, valorizzato dall’utilizzo di lana himalayana, seta purissima e colori vegetali. This year Valentina, one of the world’s most famous cartoon characters, turns 50 and the brand celebrates the occasion with a splendid rug from the Limited Edition collection. The rug is made of a series of ironic and at the same time sensual images, enhanced by the use of Himalayan wool, extra pure silk and vegetable colours.
TRUSSARDI CASA HALL 7 STAND C25-E28
Carlo Colombo firma il divano Lightshell. La linea slanciata e le
IFDM 30 Aprile 2015
forme morbide si risolvono in una struttura con angoli e bordi elegantemente arrotondati. Una proposta ispirata all’essenzialità funzionale che non
rinuncia al comfort dell’ampia seduta. Carlo Colombo signs the Lightshell sofa. Slender lines and soft shapes come together
in a structure of elegantly rounded corners and profiles. A proposal inspired by functional simplicity, without compromising the comfort of its spacious seat.
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:27 Pagina 31
HALL 6 STAND D38-D40 SALONE INTERNAZIONALE DEL MOBILE Milan Rho Pero (ITALY) - April 14th-19th 2015
Angelo Cappellini & C. srl socio unico - Showroom via Turati, 4 - 22060 Cabiate (CO) Italy - www.operacontemporary.com
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:27 Pagina 32
24 ORE IN FIERA
SABA ITALIA HALL 7 STAND H18
Il leitmotive della collezione New York Suite si declina nelle nuove proposte: un’agile silhouette e ampie cuscinature danno vita a prodotti dal sapore retrò e dall’anima metropolitana. Peculiare è la forma esagonale della struttura, adagiata su sottili piedini in tondino di acciaio personalizzabile.
The leitmotif of the New York Suite collection is interpreted in new proposals: a streamlined silhouette and cushions of generous volumes create products of vintage charm with a metropolitan spirit. They stand out for the hexagonal form of the structure resting on slender customizable feet in steel rod.
PORRO HALL 7 STAND D15-E18
Sull’onda della proficua collaborazione con le designer svedesi Front, si innesta Ellipse Table, un tavolo-scultura che nasce
CASAMANIA HALL 16 STAND D39
Snodabile, componibile e modulabile. Queste le prerogative del divano Summit, firmato da Giulio Iacchetti.
Qualità che intendono esaltare la funzione stessa del prodotto: l’incontro e il dialogo tra persone. Il relax è poi assicurato dalla morbida imbottitura che avvolge l’intera struttura.
Articulated, modular and flexible. Such are the prerogatives of the Summit sofa designed by Giulio Iacchetti. Qualities that set out to enhance the intrinsic function of the product: to facilitate interpersonal encounters
dall’incontro di due volumi: il piano e il basamento sono due ellissi regolari, che sperimentano un appoggio ardito su superfici curve. Delicato e maestoso, si presta con grande funzionalità ad arredare interni ed esterni.
In the wake of a fruitful collaboration with the Swedish design firm Front, Ellipse Table is a table-sculpture formed by two adjoining volumes: the top and base consist of two regular elliptic volumes which experiment a daring supporting act on curved surfaces. Both delicate and majestic, this table lends itself to furnishing indoor and outdoor spaces with a pronounced sense of function.
and dialogue. Relaxation is also guaranteed by the soft upholstery enveloping the entire structure.
RIMADESIO
PEDRALI HALL 10 STAND B15-C28
HALL 5 STAND D11-E16
Log nasce da un’apparente contraddizione: un aspetto scultoreo e una sorprendente leggerezza. Questa collezione di sedute, completamente imbottite, raggiunge il perfetto equilibrio formale, stabilità e comfort. La nuova poltrona lounge reinterpreta il design della sedia, ammorbidendone le forme e donandole dimensioni generose.
La rigorosità delle linee incontra la delicata trasparenza che avvolge i prodotti della collezione Alambra. Questo sistema di madie si distingue per il design minimale, per la varietà dimensionale delle configurazioni e per la personalizzazione degli interni con una vasta serie di accessori. Le ante sono inoltre disponibili con o senza traversi.
Log stems from an apparent contradiction: a sculptural form and amazing lightness. This collection of fully upholstered chairs achieves a perfect balance of form, stability and comfort. The new lounge armchair reinterprets the design of the chair model by softening its shape and offering more generous dimensions.
GIORGETTI HALL 5 STAND G07-H08
Carlo Colombo unisce, in un’unica collezione, passato e presente, eleganza classica e un’architettura contemporanea. Le poltrone e la serie di divani Urban mixano infatti anche
materiali differenti, come noce canaletto per la struttura e metallo con finitura nichel nero lucido per piedini e inserti.
Linear austerity encounters the delicate aura of transparency surrounding the products in the Alambra collection. This cabinet system is characterized by a minimalist design, a wide range of sizes and configurations and the possibility to personalize compartments internally with a complete line of accessories. Furthermore, door panels are available with or without slats.
In one single collection, Carlo Colombo brings together past and present, classic elegance and contemporary architecture. In fact Urban armchairs and sofas mingle various materials such as Canaletto walnut for the frame and glossy black nickel-plated metal for feet and inserts.
CAPPELLINI HALL 20 STAND E01-F06
Si amplia sull’onda della versatilità, la famiglia Lochness, firmata da Piero Lissoni. Fanno capolino sul palco delle novità, una madia a due ante battenti (in versione laccata o in essenza), dei tavoli/scrivania e una cassettiera da terra. Prodotti che grazie alla loro funzionalità e al design minimal sono ideali per l’home living e l’office.
IFDM 32 Aprile 2015
The Lochness family, designed by Piero Lissoni, has grown to offer even greater versatility. Among the new releases, the first to appear are a sideboard with two leaf doors (in a wood or lacquer finish), desk/tables and a floor standing pedestal. Products whose functionality and minimalist design make them ideal for home living and office applications.
24_33_24Ore_LuMurano_Layout 1 07/04/15 17:27 Pagina 33
34-35_PrimoPIano_MisuraEmme_Layout 1 07/04/15 17:32 Pagina 34
PRIMO PIANO
LE NUOVE PROPOSTE, CHE SI CONTENDONO LO SPAZIO TRA PANNELLATURE E SISTEMI, RIVELANO UN CARATTERE SEMPRE PIÙ SOFISTICATO E RICERCATO, TANTO IN TERMINI DI PRODOTTO QUANTO DI PROGETTAZIONE. UN PANORAMA D’ARREDO, DOMINATO DA GIOCHI DI LUCE E TRASPARENZE, DA CUI EMERGE L’ESCLUSIVITÀ DEL DESIGN MISURAEMME
’
U
ARTE PARIETALE n gioco di illuminazioni e trasparenze, toni caldi e atmosfere eleganti. Le nuove proposte di MisuraEmme si inseriscono in questa filosofia stilistica, votata a un gusto ricercato e concretizzata attraverso un design essenziale. All’appuntamento del Salone di Milano l’azienda si presenta con una nuova gamma di prodotti, sviluppati a partire dal proprio core business, ossia i sistemi giorno e notte. Il nuovo concept di interior proposto prende vita attorno a un elemento centrale, la boiserie, che da elemento strutturale diventa parte integrante del progetto di arredo. Le pannellature si fondono con i sistemi Tao10, Tao Day e Crossing: nasce così un progetto compositivo inedito, contraddistinto da particolare leggerezza estetica, solidità strutturale ed elevato apporto tecnologico. La composizione comprende spazi contenitivi, ripiani, modulo porta tv, in un dinamico alternarsi di volumi ed effetti chiaroscurali. «Non c’è più distinzione tra boiserie e mobilio, ma si crea una completa integrazione degli elementi, attraverso uno studio di progettazione simultaneo - ci spiega l’Ing. Ottaviano Borgonovo, Co-Owner di MisuraEmme - Lo sforzo dell’azienda è stato quello di armonizzare i prodotti distintivi del brand, quindi i sistemi e le pannellature, ampliando il discorso progettuale per dar vita a un prodotto esclusivo». La natura di mero decoro e rivestimento con cui la boiserie è
nata in passato, si evolve per raggiungere una nuova identità. Grazie all’inserimento di pregiate essenze e laccature, si ottiene un prodotto ricercato, che infonde all’ambiente un gusto elegante e borghese. Facendo leva sulla grande versatilità dei sistemi che ne stanno alla base, la composizione si estende oltre lo spazio living, per trovare espressione anche nell’ambiente notte, con l’aggiunta di piani di appoggio e scrivanie. Numerosi sono i plus: «La nostra pannellatura prevede un sistema di
IFDM 34 Aprile 2015
regolazione che permette, al di là della semplicità del montaggio, anche di andare a supportare le eventuali irregolarità del muro retrostante. Presenta poi un doppio spessore, da 80mm e 38mm, per alloggiare all’interno cavi e trasformatori degli elementi luce che si possono applicare: sia le mensole che il pannello tv retroilluminati, o l’illuminazione interna alla boiserie stessa». Un ulteriore ambito in cui il concetto delle pannellature è stato declinato è quello delle armadiature, le cui ante - perfettamente integrate ai
rivestimenti lignei delle pareti creano effetti di elegante continuità e pulizia estetica. Proseguendo sul percorso dei sistemi armadio, MisuraEmme approfitta della kermesse milanese per mostrare al pubblico un’ulteriore novità: la cabina armadio Palo Alto. Distintiva del prodotto, la possibilità di inserire fianchi, schienali e ante in vetro trasparente. Un design più ricco, ma allo stesso tempo che infonde maggiore leggerezza rispetto alla precedente proposta Millimetrica, attraverso l’uso di
34-35_PrimoPIano_MisuraEmme_Layout 1 07/04/15 17:32 Pagina 35
HALL 7 STAND G09-H16
WALL ART NELLA PAGINA DI SINISTRA Foto in alto, composizione boiserie con i sistemi TAO e CROSSING In basso, armadio I-BOX con ante NARCISSE in vetro trasparente IN QUESTA PAGINA In alto, letto SUMO e composizione boiserie per l’ambiente notte; sotto, dettaglio boiserie con mensoline in alluminio e carrello bar di A. Roth
materiali quali vetro e allumino. Le numerose opportunità di personalizzazione comprendono un vasto range di accessori, un modello nuovo di anta, London, completamente rivestita in pelle, e un sistema di illuminazione a led caldi. Trasparenza, illuminazione, materiali pregiati: questi i must delle proposte 2015. Grazie alla collaborazione con Florim, storica azienda produttrice di piastrelle in gres porcellanato, MisuraEmme amplia infatti la sua gamma di finiture per le boiserie, sperimentando un elegante materiale, con un design naturale ispirato al marmo. Se sono i sistemi a giocare un ruolo chiave, le ambientazioni si completano tuttavia attraverso una serie di
complementi e di prodotti imbottiti: come il divano Argo (evoluzione del precedente Sit-In), che rappresenta un sistema di sedute componibile, arricchito da un sistema di libreria integrato; o i letti Sumo e Margareth. Il primo, caratterizzato da una leggera trapuntatura della testata, presenta un doppio rivestimento che lascia spazio a giochi di materiali e colori, grazie alla pluralità di combinazioni di pelli e tessuti; il secondo si qualifica per la sinuosa testata, rivestita in pelle spessorata, che crea un elegante effetto cuoio. La panoramica si conclude con la rivisitazione della libreria Urban, che nella nuova versione, oltre ad aver studiato soluzioni tecniche che rendono il sistema ancora più flessi-
bile, vede amplificato il suo carattere fresco, giovane e metropolitano, grazie all’introduzione di nuovi materiali tecnici. «MisuraEmme sta percorrendo una duplice strategia in termini di prodotto - prosegue l’Ing. Ottaviano Borgonovo - Da una parte, attua un discorso di progettazione più sofisticato, come ad esempio le nuove boiserie; dall’altra, intende approcciare un pubblico più giovane, attraverso prodotti come Urban. Questo ci permette di offrire soluzioni di arredo a mercati e target di utenze molto vari, ma sempre nel rispetto del design e della massima qualità che sono alle base della produzione MisuraEmme». www.misuraemme.it
IFDM 35 Aprile 2015
play of lighting and transparencies, warm tones and elegant atmospheres. The new proposals from MisuraEmme dovetail with this stylistic philosophy, as they pursue their vocation for a refined taste that materializes in a clean-cut design. The firm keeps its appointment with the Salone in Milan to present a new product range developed on and around its core business, that of day and night systems. The new interior concept now being presented takes shape around a central element, the wall panel system which has been upgraded from structural element to become an integral part of the furnishing project. The panels combine with the Tao10, Tao Day and Crossing systems to offer an unprecedented compositional project defined by a particularly light aesthetic impact, structural solidity and an elevated technological content. The composition therefore comprises storage elements, shelving and TV stand in a dynamic alternation of volumes and chiaroscuro effects. «There is no longer any distinction between wall panels and furniture, but rather a perfect integration of the various elements thanks to the fact that their design has been studied along parallel lines - explains engineer Ottaviano Borgonovo, Co-Owner of MisuraEmme - Efforts have been made by the company to harmonize distinctive brand products, systems and wall panels, that is, by widening the design concept to create an exclusive product». The function of mere decoration and surface covering served by wall panels in the past has evolved to assume a new identity. The use of valuable wood varieties and lacquered finishes has created a refined product which confers an elegant bourgeois aura to the room. By taking advantage of the huge versatility inherent in systems, the composition extends beyond the living area to express itself in the bedrooms, with the addition of flat rest surfaces and desks. There’s no end to the plus factors: «Our panels contemplate an adjustment system which, besides ensuring trouble-free assembly, also make allowances for any unevenness of the wall behind. It also offers two thicknesses, 80mm and 38mm, for housing cables and the transformers of any lighting elements to be applied: backlit shelves, TV panel or the internal lighting of the wall panels themselves». Another space in which the wall panel concept has been interpreted is that of closets, whose doors - perfectly integrated with the wood finishes of the walls - create effects of elegant continuity and aesthetic purity. While on the subject of closets, MisuraEmme takes advantage of the Milanese show to present another novelty to its public: the Palo Alto walk-in closet. The distinctive trait of this product is the possibility to insert sides, back and doors in clear glass. A design that is richer but capable of conveying a sensation of greater lightness than the previous Millimetrica proposal, owing to the use of materials such as glass and aluminium. The numerous opportunities for personalization comprise a vast range of accessories, a new door front model, London, entirely clad in leather, and a warm LED lighting system. Transparency, lighting and exquisite materials: these are the inalienable qualities of the new proposals for 2015. Through a collaboration with Florim, a time-consolidated manufacturer of unglazed porcelain tiles, MisuraEmme is extending its range of finishes for wall panels by experimenting an elegant natural material inspired by marble. While systems certainly play a key role, the interior décor would not be complete without a series of furnishing accessories and upholstered products: such as the Argo sofa (an evolution of the previous Sit-In model), which represents a sectional seating system enhanced by an integrated bookcase system; or the Sumo and Margareth beds. The former, characterized by a slight quilted effect of the headboard, has a double upholstery cover which allows for different colour schemes and material mixes, thanks to the myriad of combinations of leathers and fabrics; the latter model is defined by a flexuous headboard upholstered in padded leather, which creates an elegant cow hide effect. The overview draws to a close with a reinterpretation of the Urban bookcase which, in the new version, apart from the newly studied technical solutions that make the system even more flexible, has accentuated its fresh, young metropolitan character, thanks to the introduction of new technical materials. «MisuraEmme is pursuing a twofold strategy in terms of product - continues Ottaviano Borgonovo - On one hand, it is actuating a more sophisticated design concept, as seen in the new wall panels; on the other, it intends to approach a younger public with products like that of Urban. This enables us to offer furnishing solutions to variegated markets and user targets, without ever neglecting such values as design and high quality, which have always been the cornerstones of MisuraEmme’s production».
A
36-37_Intervista_Visionnaire_Layout 1 07/04/15 17:35 Pagina 36
L’INTERVISTA
DIECI ANNI DI VISIONARIO DESIGN Quest’anno Visionnaire compie i suoi primi 10 anni. Come festeggerete? Li celebreremo in fiera nel nostro stand con un’idea teatrale ad alto impatto emozionale, per questo lo abbiamo rinominato “Coup de théâtre”: accoglie una vasta collezione disegnata con il contributo di diversi designers fortemente ispirata al Decò e alle radici storiche del brand. E poi in showroom, in Piazza Cavour a Milano, dove presentiamo una collezione di oggetti ispirati al mondo della natura, impreziositi da dettagli e materiali unici, disegnata dall’archistar di Hong Kong, Steve Leung.
zione di ciò che accade intorno a noi, combinata alla freschezza di un’idea di brand originale, che supera la qualità imprescindibile del prodotto e che vuole arrivare a una proposta di spazio arredativo a 360°, mai scontato... e su misura per ognuno di noi! Quali sono le tappe fondamentali che hanno scandito questo primo decennio? Ogni anno è stata una sfida. Il primo anno è stato senz’altro memorabile, visto il riscontro immediato del mercato a livello globale. La prima collezione, ispirata al periodo Gotico e
Con una punta di orgoglio possiamo dire che Visionnaire nel 2005 ha cambiato l'idea del design Made in Italy ampliandone i processi produttivi e gli orizzonti stilistici. Passione ed entusiasmo hanno sempre caratterizzato la nostra azienda che festeggia 10 anni di Visionnaire, ma anche i 56 anni della casa madre Ipe. Tanto rimane ancora da fare per continuare ad appassionare il nostro pubblico. A cosa si ispira il macro tema 2015? “Coup de théâtre” ha come matrice ispirativa il Decò e la nascita della rappresentazione scenografica degli
NASCEVA DIECI ANNI FA IL BRAND CHE HA CAMBIATO IL MODO DI INTENDERE IL DESIGN DI LUSSO. UNA SOLA DECADE È BASTATA PER IMPORSI SUI MERCATI E INFONDERE UN NUOVO GUSTO PER L’ARREDAMENTO, CAPACE DI COMBINARE PREZIOSA ELEGANZA, FORME SOBRIE E MASSIMA QUALITÀ. MA SOPRATTUTTO CAPACE DI CREARE UNA FILOSOFIA DI VITA ATTORNO AL PRODOTTO. CI RACCONTA ANEDDOTI E NOVITÀ ELEONORE CAVALLI, ART DIRECTOR DI VISIONNAIRE
’
Ovviamente non potrà mancare una grande festa su invito per amici e partners che in questi 10 anni hanno fortemente creduto nel progetto di Visionnaire e hanno condiviso assieme a noi i sacrifici fatti, ma soprattutto le tante soddisfazioni! Qual è la formula del successo di questo brand? Difficile spiegare... Con onestà posso dire una forte sensibilità all’osserva-
presentata nel 2005 al Salone del Mobile, è stata una ventata di novità tra molte proposte poco identificative. Poi il 2008, con l’apertura di Visionnaire Design Gallery nel cuore di Milano e subito dopo, in un’ex chiesa seicentesca, Visionnaire Bologna. Negli anni sono stati fondamentali i tanti sostenitori in tutto il mondo che hanno reso Visionnaire un Luxury Brand apprezzato in più di 50 Paesi con 18 monobrand.
TEN YEARS OF VISIONARY DESIGN
It is Visionnaire’s tenth anniversary this year? How are you going to celebrate? We shall be celebrating on our stand inside the Salone with a theatrical idea of strong emotional impact, which is why we have dubbed it “Coup de théâtre”: it hosts a vast collection designed in collaboration with various designers, strongly inspired by the deco style and the historical roots of our brand. And then in our Milanese showroom in Piazza Cavour, where we are presenting a collection of objects inspired by nature and embellished by unique details and materials, all designed by Hong Kong archistar Steve Leung. Of course, an occasion like this calls for a big private party to which we have invited all those friends and partners who have firmly believed in the Visionnaire project in the past ten years and have shared the hard work and, above all, the great results!
Poltroncina MARGARET, design Roberto Tapinassi - Maurizio Manzoni
What lies behind the success of this brand? It is difficult to explain... I can honestly say it depends on a keen spirit of observation as to what is happening all around us, combined with the freshness of an original brand concept, which is even more important than the essential factor of product quality, projected towards a complete furnishing offering that is never banal... and custom-made for each one of us!
arredi di interni nei primi anni 20 del ‘900, quando anche un tappeto, una carta da parati e un accessorio entrano da veri protagonisti negli spazi abitativi firmati da architetti o studio/laboratori di ingegnosi e raffinati decoratori quali, solo per citarne alcuni, Renee Arbus, Jacque Emile Ruhlmann, Pierre Chareau; questi signori ragionano a 360° sul duplice aspetto della funzionalità associata all'idea del decoro e della bellezza.
What have been the most important landmarks in the course of this first decade? Each year has been a challenge. The first year was certainly a memorable one, because of the immediate response from the global market. The first collection, inspired by the Gothic period and presented at the Salone del Mobile in 2005, was a wave of new ideas among a number of scarcely characterizing proposals. Then came 2008, with the opening of the Visionnaire Design Gallery in the heart of Milan, immediately followed by Visionnaire Bologna in a former 17th century church. In the course of the years, the many people who have supported us throughout the world have played a fundamental role in making Visionnaire a Luxury Brand, widely acclaimed in over 50 countries with 18 mono brand stores. We can proudly say that, in 2005, Visionnaire changed the concept of Italian design by widening the range of manufacturing pro-
Tavolo BULLOCK, design Roberto Tapinassi - Maurizio Manzoni
IFDM 36 Aprile 2015
36-37_Intervista_Visionnaire_Layout 1 07/04/15 17:35 Pagina 37
HALL 5 STAND H02-H06
Safari Moon è la mostra che inaugureremo durante il Salone del Mobile e che rimarrà aperta fino al 18 luglio presso la Wunderkammer Visionnaire. Questa edizione si distinguerà per il carattere di magia e teatralità. Come suggerisce il titolo, Safari Moon cercherà di trasmettere al visitatore la sensazione di entrare in un’altra realtà, una sorta di viaggio, un safari onirico attraverso le opere di artisti che oltre a trarre ispirazione dalle suggestioni della natura, sono i portatori di quei valori legati all’artigianalità e alla valorizzazione dei materiali cari a Visionnaire. www.ipe-cavalli.it www.visionnaire-home.com IN QUESTE PAGINE Nelle foto ambientate, lo scenografico allestimento dello stand “Coup de théâtre” creato da Visionnaire al Salone, ispirato alle atmosfere Decò
Perché questa scelta? Visionnaire da sempre porta avanti questo tipo di sguardo complessivo allo spazio arredato, che non sia unicamente progetto di più prodotti posizionati, ma che racconti uno spirito coerente dove ogni elemento è collegato agli altri attraverso un’idea di concept forte a tutto tondo. L'associazione tra i due mondi ci è sembrata quindi perfetta, anche perché in quel periodo l'Europa vive una spinta creativa fortissima e di grande ottimismo: nasce una sorta di rappresentazione teatrale della vita intesa come grande sfida, unita al desiderio di condivisione collettiva delle grandi scoperte (vedi l’Esposizione Universale a Parigi 1929 e l’Esposzione Universale a Milano dopo). Ci piaceva collegare questi pensieri positivi in un momento di rilancio del paese Italia che tanto ha dato e può dare in termini di creatività e savoir faire.
cesses and the horizons of style. Passion and enthusiasm have always been the characteristic traits of our company which now celebrates Visionnaire’s tenth anniversary, without forgetting that our parent company Ipe has been in business for 56 years. We still have a lot of work to do in pursuing our mission to enthuse our public. What is the inspiration behind the 2015 macro theme? The inspirational matrix of “Coup de théâtre” is the Art Deco style and the birth of spectacular interior furnishings in the early 20’s of the last century, when even a rug, a wallpaper or an accessory became the authentic protagonists of living spaces designed by architects, design firms or the ateliers of ingenious and refined interior decorators such as Renee Arbus, Jacque Emile Ruhlmann and Pierre Chareau, to name but a few; these personages gave profound and exhaustive thought to the twofold aspect of functionality associated with an idea of decoration and beauty. The reason for this choice? Visionnaire has always promoted this type of overall consideration of furnished spaces, going beyond that of a project contemplating the mere configuration of different products, to recount a consistent story in which each element is linked to the others by a strong overall concept. So, the association bet-
Qual è invece la cifra stilistica della collezione firmata da Steve Leung? In questo caso siamo partiti da un concept che da sempre ispira Visionnaire: la natura, e il suo duplice aspetto di forza protettiva e di delicata fragilità. Steve ha esplorato con ingegno e acutezza questa dualità del mondo naturale attraverso la sua sensibilità orientale: ogni oggetto come fosse unico e prezioso per sua natura ma allo stesso tempo con una forte com-
ponente di funzionalità, altrettanto necessaria in natura e nel mondo animale. Una limited edition denominata Nature's Jewel Box da scoprire in ogni suo dettaglio come si osserva la natura con gli occhi di bambino: con pura curiosità ed animo emozionato. Parallelamente all’interior, Visionnaire ha sempre posto grande attenzione al mondo dell’arte. Quale collaborazione artistica presentate quest’anno? Sedia ALEXANDRA, design Alessandro La Spada e divano COSIMO, design Roberto Tapinassi - Maurizio Manzoni
ween two worlds seemed perfect to us, also because during that period Europe was experiencing a very powerful creative drive and a great spirit of optimism: this gave way to a sort of theatrical representation of life, perceived as a great challenge, together with a widespread desire to share great discoveries (for instance the Universal Exposition of Paris in 1929 followed by the Universal Exposition of Milano). We are glad to associate these positive thoughts at a time when Italy is starting afresh, ours being a country that has given a lot and still has a lot to give in terms of creativity and savoir-faire.
Alongside its interior furnishings, Visionnaire has always focused considerable attention on the world of art. Do you have any artistic collaborations in the pipeline for this year? Safari Moon is the title of the exhibition we shall be opening during the Salone del Mobile and which will run until 18 July at the Wunderkammer Visionnaire. This edition will stand out for its magical and theatrical nature. As suggested by the title, Safari Moon will try to convey to visitors a sensation of entering another reality, a sort of trip, a dream-like safari through works of art which, as well as drawing inspiration from nature, carry those values associated with craftsmanship and the valorisation of materials so dear to Visionnaire.
What is the stylistic trait of the collection signed by Steve Leung? In this case, we have started out from a concept that has always inspired Visionnaire: nature and its two-sided character, that of being a protective force of delicate fragility. Steve has explored this duality of nature with intelligence and perspicacity, thanks to his oriental sensitivity: each object is perceived as though it were naturally unique and precious but, at the same time, endowed with great functionality, a component that is equally necessary in nature and in the animal world. A limited edition called Nature's Jewel Box waiting to be discovered in each and every detail, in the same way as children observe nature: with sheer curiosity and a spirit of excitement. Chaise longue TIWAY firmata da Steve Leung
IFDM 37 Aprile 2015
38_39_Porada_Creazioni_Layout 1 07/04/15 17:38 Pagina 38
FOCUS ON
HALL 5 STAND C10
A FORGE OF TALENTS
TANTE IDEE, TANTE COLLABORAZIONI, MA UN UNICO LEITMOTIV CHE ACCOMUNA TUTTI I PRODOTTI: L’AMORE PER IL LEGNO E L’ELEGANZA DI UN DESIGN SENZA TEMPO. PORADA SI PRESENTA ALLA KERMESSE MILANESE CON UN PARTERRE DI NOVITÀ SEMPRE PIÙ INNOVATIVE, MOLTE DELLE QUALI DISEGNATE DA UNA NUOVA FIRMA INTERNA DELL’AZIENDA, CARLO BALLABIO, UN TALENTO SCOPERTO E COLTIVATO IN CASA PORADA
’
C’
here is a bond between a company and its designer, a bond rooted in a common sensitivity, a common design approach. When such a relationship grows inhouse, through a natural, spontaneous process of development, design and production attain unparalleled synergetic effects. This is what happened to Porada and its designer Carlo Ballabio, who joined the company’s R&D division in 2011. This fruitful collaboration began with a writing desk, Saffo, a product born almost by chance, styled by Ballabio by giving free rein to his creativity. Having internalised the company’s distinctive traits, the designer embodied them in a product that appears light notwithstanding the solid quality of the black walnut, which - in keeping with Porada’s identity - gets pride of place in this creation as a dominant design theme. One, two, three pieces of furniture: in this manner the company became aware of the potential of its collaborator, who was soon recruited to design ever-new collections - such as the ones on display at the Furniture Show - to flank the creations by better know company designers, such as longterm collaborators Colzani and Marconato-Zappa, or young Dolcini and Gallina. Thus, Ballabio joined the team of Casa Porada designers. «The company allowed me to design new products from the very start, and I was granted access to direct contacts with internal and external production systems. To manage an idea from the origin to the production stage is a fascinating task - points out Ballabio Indubitably, there is an affinity that ties me to the brand, such as a desire to experiment and explore new roads in interior design without overlooking the know-how acquired by the company over the years». A rigorous style goes hand in hand with attention to detail: this is the recurring design theme that may be discerned in the designer’s creations, and in particular in the Ziggy collections and the Atlante range of sideboards, enriched this year with new elements: Atlante 4, Atlante tv, Ziggy 9 and 10, Ziggy Table and Bed, and bench set Webby. «The common feature that has led to the development of these products is the unique design of the leg made from solid black walnut, conceived as a connecting element and derived from the first piece I designed for Porada, the Saffo writing desk. This is the recurring theme that has given life to the entire collection of furnishings for the living and sleeping areas». Among the new creations we should mention the Rogers family of small tables and the Conny and Andy seat line-up, as well as three new light fixtures, two of them designed by Salvadè. A passion for design, a close relationship with the company, its tradition, and its manufacturing skills: this is the trait d’union between Porada and its designers team. A combination that gives life to products of iconic elegance, whose value is enhanced by an artful use of wood.
T
Tavolini Ziggy
UNA FUCINA DI TALENTI è un legame che unisce un’azienda al suo designer, un legame fatto di corrispondenze, di sensibilità comuni, di medesima visione progettuale. Quando poi questo rapporto nasce dall’interno, in uno sviluppo spontaneo e del tutto naturale, il mondo della progettualità e della produzione raggiungono una sintonia senza paragoni. È ciò che è successo tra Porada e il suo designer Carlo Ballabio, entrato a far parte dell’azienda nel 2011 per il settore Ricerca e Sviluppo. È lo scrittoio Saffo che dà vita a questa prolifica collaborazione, un prodotto nato quasi per caso, disegnato dalla mano di Ballabio in un gioco di creatività. Assaporati e fatti propri i caratteri dell’azienda, il designer li ha delineati in un prodotto dal carattere leggero, nonostante la matericità della noce canaletta che - sulla scia dell’identità Porada - si rivela quale cifra progettuale. Uno, due, tre complementi di arredo. L’azienda scopre così le potenzialità del suo collaboratore, che ben presto viene reclutato per disegnare collezioni sempre nuove - come quelle che vedremo al Salone del Mobile - che andranno ad affiancare i nomi a lei più noti e affezionati, gli storici Colzani e Marconato-Zappa, e i giovani
Dolcini e Gallina. La sua firma entra così nel novero dei designer di Casa Porada. «L’azienda mi ha permesso fin da subito di poter disegnare prodotti: il contatto diretto con i sistemi produttivi interni ed esterni, gestire direttamente l’idea dalle origini alla produzione è certamente affascinante ci rivela Ballabio - C’è certamente un’affinità che mi lega al brand, come la curiosità nel voler sperimentare ed esplorare nuove strade nell’interior design senza trascurare il know-how aziendale del passato». Uno stile sobrio unito alla cura del
dettaglio è la cifra progettuale insita nelle sue realizzazioni, nello specifico nelle collezioni Ziggy e nelle madie Atlante, ampliate quest’anno con nuovi elementi: Atlante 4, Atlante tv, Ziggy 9 e 10, Ziggy Table e Bed, e il gruppo di panche Webby. «La caratteristica comune che ha portato allo sviluppo di questi articoli è il peculiare disegno della gamba in legno massello di noce canaletta, studiata come elemento di connessione, derivata dal mio primo articolo disegnato per Porada, lo scrittoio Saffo. Questo è il filo conduttore che ha dato vita
Tavolo Jean Botte L
Panche Webby
IFDM 38 Aprile 2015
a tutta la collezione per la zona giorno e la zona notte». Tra le novità, anche la famiglia di tavolini Rogers e la linea di sedute Conny e Andy, nonché tre nuove lampade, due delle quali firmate da Salvadè. L’amore per il design, il rapporto stretto con l’azienda, con le sue tradizioni ed eccellenze produttive: questo è il trait d’union tra Porada e il suo team di designer. Un connubio che da vita a prodotti dall’eleganza iconica, attraverso la massima valorizzazione del legno.
www.porada.it
38_39_Porada_Creazioni_Layout 1 07/04/15 17:38 Pagina 39
40-41_ColicoDesign_Layout 1 07/04/15 17:50 Pagina 40
FOCUS ON
RIPARTIRE DALLA TRADIZ
T
IN QUESTA PAGINA In alto da sinistra: tavolo SLASHOAK con sedie ODYSSÉE e dettaglio del tavolo ACQUA ALTA; sotto, divano ASAMI IRON con tavolino TUPOLEVCOFFEE
all’estetica della classica sedia da osteria: minimale e leggera, stondata e semplice nelle sue componenti, ma confortevole grazie all’avvolgente schienale. Colico ha riportato in auge un prodotto della storia italiana, attualizzandolo attraverso l’uso di colorate finiture. Guardando oltre i confini, non poteva mancare un tocco scandina-
vo, con cui Colico condivide la pulizia del tratto e l’attenzione per i materiali naturali. Da questo incontro di culture prende vita Odyssée, realizzata in frassino color naturale e con un’ampia seduta in paglia (o in pelle). Ma la contaminazione stilistica prosegue, dal design nordico al design portoghese, ossia l’ultima IFDM 40 Aprile 2015
rovare nella storia, nella cultura di un territorio, la spinta propulsiva per dare nuova energia alla realtà aziendale. Questa la ricetta di Colico, azienda da quasi un secolo specializzata nella produzione di sedute di design. Abbandonato il tratto ultracontemporaneo e minimalista che aveva contraddistinto le produzioni degli ultimi anni, l’azienda di Varedo ha saputo infondere una rinnovata linfa vitale alla propria identità rifacendosi alla tradizione, italiana e internazionale, guardando ai modelli che hanno fatto la storia del settore. Il cambiamento è stato radicale, a partire dalla nuova immagine aziendale, per poi invadere i confini produttivi. Un cambiamento che è stato dettato dagli spostamenti dei mercati e delle economie, che hanno imposto una riflessione anche sugli stili e sul posizionamento dell’azienda stessa. Occorreva ripartire. Così si è aperto il secondo capitolo della Colico, che quest’anno festeggia i 95 anni di fondazio-
ne. Il punto di partenza è stato recuperare le proprie origini legate alla lavorazione del legno, quello spirito artigianale che si accompagna a un gusto per l’interior fatto di atmosfere calde e suggestive, di palette di colori neutri e pastello, di una matericità solida e rintracciabile quanto le storie e le tradizioni che si nascondono dietro a ogni prodotto. Come il tavolo Acqua Alta, che si ispira alle usanze della città di Venezia, dove i tavoli - per essere protetti dai danni che l’acqua alta arrecava - venivano rivestiti alla base da strutture in metallo; così anche il nuovo tavolo, realizzato in legno, è stato progettato con elementi in lamiera di diverse altezze che completano le gambe. O la sedia Ty-Roll, che riprende spiccatamente i modelli delle sedute tirolesi, caratterizzata da gambe rettilinee tornite, una struttura senza braccioli e uno schienale che richiama la linearità della base. Dalla tradizione popolare nasce la seduta Brera, che si rifà ai canoni e
frontiera varcata dall’azienda, che in vista del Salone del Mobile di Milano ha stretto un’interessante collaborazione con il designer Nuno Ladeiro, di Lisbona, per reinterpretare un prodotto iconico della sua terra: la seduta “Portuguesa”, appunto. «Storicamente gli intellettuali, gli artisti, ma anche le persone comu-
ni, amavano passare il tempo libero nelle terrazze all’aperto per chiacchierare e condividere esperienze; i turisti vanno tutt’ora alla ricerca di queste terrazze tra cui, la più famosa, è la Brasileira di Lisbona - spiega il designer - L’originale Portuguesa è ergonomicamente ben concepita, con una pronunciata inclinazione dello schienale che
40-41_ColicoDesign_Layout 1 07/04/15 17:50 Pagina 41
HALL 10 STAND C11
ADIZIONE permette di stare comodamente seduti per lungo tempo». Prendendo spunto dal prodotto originale, associato alle tecnologie del 21esimo secolo e all’abilità artigianale brianzola, la Cadeira Portuguesa è il risultato di questa operazione culturale, che terminerà con un’esposizione museale dedicata al design di questo prodottoicona a Cascais, città nei pressi di Lisbona. Questo sembra essere l’anno dei grandi eventi per Colico, che aggiunge al palinsesto dei festeggiamenti un nuovo tassello: la sedia Milano2015, bestseller dell’azienda e progettata nel 2010 in previsione dell’Esposizione Universale di Milano, a maggio troverà idealmente compimento. Per l’occasione, la seduta - realizzata in policarbonato - sarà rivestita di un’inedita finitura soft touch.
Ma il parterre delle nuove proposte si arricchisce di tante inedite creazioni: dal tavolo SlashOak in quercia, agli sgabelli Jack con sedile in sughero, alle lampade Burlesque in ottone anticato, declinate in cinque differenti modelli, fino al tavolo Mad (firmato da Giovanna Azzarello) la cui cifra progettuale si evince dalle originali gambe asimmetriche in quercia con finitura naturale. È grazie a queste nuove realizzazioni, più ricercate e raffinate, che Colico ha saputo incontrare e soddisfare i gusti di un pubblico nuovo, arrivando a rafforzare in tempi recenti aree di mercato del Nord e Centro Europa. Immutata è rimasta la qualità progettuale, l’attenta ricerca tecnologica, il dinamico sperimentalismo e l’impronta Made in Italy che costituiscono le fondamenta di questa realtà.
UNA NUOVA IMMAGINE, UN NUOVO STILE, UNA NUOVA STRATEGIA PER AFFRONTARE I MERCATI. NEL 95°ANNIVERSARIO DELLA SUA FONDAZIONE, COLICO SI PRESENTA ALLA KERMESSE MILANESE CON INEDITI E INNOVATIVI PROGETTI, CHE INAUGURANO UNA SECONDA STAGIONE PER L’AZIENDA, FATTA DI CALDE ATMOSFERE E DELICATA CONTEMPORANEITÀ
’
IN QUESTA PAGINA Nella foto in alto a destra, sedie MILANO2015 con nuova finitura soft touch. A seguire, tavolo MAD, sgabelli JACK e lampada BURLESQUE
STARTING AFRESH... FROM TRADITION
T
o turn to history and local culture to find the driving force to boost the business. This is the recipe adopted by Colico, a company that has specialized in the production of design seating for almost one century. Having set aside the ultra-contemporary and minimalist style defining the products of recent years, the Varedo-based company has successfully renewed its identity by making recourse to tradition, that of Italy and the world, to focus on the models that have made history in this industry. The transformation has been radical, starting from a new company image, and has gone on to blur manufacturing boundaries. A change of course dictated by shifts in the market and economy, which have obliged the company to reconsider its stylistic identity and market positioning. It was time to set off in a new direction. Hence the start of a new chapter in the story of Colico, which celebrates 95 years’ activity in 2015. The point of departure has consisted in a return to the past: the rediscovery of a woodworking tradition whose intrinsic artisanal spirit is accompanied by a taste for interiors of warm and evocative atmospheres, a colour palette of neutral and pastel shades, materials that are as solid and traceable as the story and tradition underlying each and every product. Such as the Acqua Alta table inspired by the Venetian custom of reinforcing table bases with metal to protect them from floodwater damage; similarly, the new wood table has been designed with plate metal elements of different heights to complete the legs. Or the Ty-Roll chair which is clearly inspired by Tyrolean models with their straight rounded legs, a structure without armrests and a backrest that echoes the linear design of the base. The Brera chair also stems from a working class tradition, since it recalls the look and functions of the chairs that used to abound in taverns: minimal and lightweight, rounded and simple in its various components but also comfortable thanks to its embracing backrest. Colico has brought back into fashion a piece of Italian history, by updating it with colourful finishes. Looking further abroad, the collection would not be complete without a tribute to Scandinavia, with which Colico shares the same pared-down lines and attention to natural materials. This cultural exchange has led to the creation of Odyssée, consisting of a natural coloured ash frame and a roomy woven straw (or leather) seat. The stylistic contaminations continue, from Nordic to Portuguese design, the latest boundary to be crossed by the company which, in anticipation of the Salone del Mobile in Milan, has entered into an interesting collaboration with designer Nuno Ladeiro from Lisbon to reinterpret an iconic product of his homeland: the “Portuguesa”, naturally. «In the past, intellectuals, artists, and ordinary people alike, enjoyed lounging around on open air terraces to chat and share their experiences; tourists still continue to seek out these terraces, the most famous of which is the Brasileira in Lisbon - explains the designer - The original Portuguesa was well designed from an ergonomic viewpoint, with an accentuated slant defining its backrest, enabling its user to remain seated comfortably for a considerable amount of time». Combining aspects of the original product with 21st century technologies and the expertise of Brianza craftsmen, the Cadeira Portuguesa is fruit of this cultural operation which will terminate with a museum display dedicated to the design of the iconic product in Cascais, a town close to Lisbon. This seems to be a year of great events for Colico, which adds another item to its programme of festivities: the Milano2015 chair, a company bestseller designed in 2010 in anticipation of the Universal Expo in Milan, will be able to celebrate its name day in May. To mark the occasion, the chair - made from polycarbonate - will be presented in a brand new soft touch finish. But the range of new proposals includes many other creations being launched for the first time: the SlashOak table in oak teamed up with Jack stools whose seats are made from cork, the Burlesque lighting fixtures in antiqued brass, interpreted in five different models and, finally, the Mad table (designed by Giovanna Azzarello) whose salient design feature consists in original asymmetric legs in natural oak. It is thanks to these more refined and sophisticated new products that Colico has successfully intersected and satisfied the tastes of a new clientele, even managing to strengthen more recently in the Northern and Central Europe market. What remains unchanged is the design quality, accurate technological research, dynamic experimentation and the unmistakable mark of the Made in Italy label which constitute the cornerstones of this company.
www.colico.com IFDM 41 Aprile 2015
42_43_Flou_Euromobil_Layout 1 07/04/15 17:42 Pagina 42
FOCUS ON
HALL 7 STAND A15-B12
PUR MANTENENDO SALDA L’IDENTITÀ PER CUI È NOTA, OSSIA BRAND SPECIALIZZATO NELLA CULTURA DEL DORMIRE, FLOU HA AMPLIATO IL SUO RAGGIO D’AZIONE, VARCANDO I PROPRI CONFINI PER SEGUIRE L’EVOLUZIONE DELL’ABITARE. COLLEZIONI COMPLETE, FLESSIBILI, E SEMPRE RAFFINATE PER LA ZONA NOTTE, SI ALTERNANO A SISTEMI COMPONIBILI PER I PIÙ CONTEMPORANEI AMBIENTI LIVING
’«R
Letto Iko, disegnato da Rodolfo Dordoni
NOT ORDINARY DESIGN
icordate quando la Flou faceva letti? Ora non è più così!». Esordisce con queste parole Massimiliano Messina, all’incontro di presentazione alla stampa delle novità 2015. Un inizio ironico, ma emblematico. Sì, perché oggi Flou, brand riconosciuto al mondo per la qualità e il design dei suoi letti, è molto di più. E nessuno lo sa meglio del suo titolare, artefice di questo cambiamento. «Sempre più i nostri clienti ci chiedono di accompagnarli nella vita di ogni giorno, anche perché la quotidianità è cambiata: gli ambienti della casa non sono più così separati come un tempo; al giorno d’oggi puoi creare i tuoi spazi domestici a seconda di come li vuoi vivere. Le aziende hanno il compito di seguirti in questo processo, quindi i prodotti che offri loro devono essere estremamente flessibili e componibili». Seguendo parallelamente le evoluzioni dei canoni abitativi, l’azienda ha superato i confini che ne hanno contraddistinto le origini, per abbracciare anche l’area living. Il concept di comfort e benessere totale dei
suoi letti è stato declinato in nuove proposte di imbotti. Se lo scorso anno il divano Doze (di Rodolfo Dordoni), insieme a Gentleman di Carlo Colombo, aveva dato il via a questa svolta progettuale, quest’anno il sistema Olivier (firmato dalla coppia Garbin-Dell’Orto), l’ha portato a compimento. Si tratta infatti di un sistema componibile, la cui cifra stilistica è data dalle abbondanti cuscina-
ture e dai morbidi volumi - che permettono una seduta più confortevole, ma anche di vivere il prodotto nella massima libertà - completato da piani d’appoggio in elegante marmo, estremamente funzionali. L’evoluzione del brand di cui si parlava, però, si esprime anche in una nuova filosofia, che si realizza nella creazione di collezioni complete per la zona notte - dove Flou esprime tutto il suo
potenziale - ma i cui prodotti possono vivere autonomamente in contesti diversi. Nasce così Iko, linea firmata Dordoni, «frutto di un ragionamento iniziato alcuni anni fa con l’azienda, che nel frattempo si è sviluppata e ha ampliato la sua tipologia di prodotto - spiega il designer - Volevamo disegnare un ambiente, un’atmosfera, disegnare lo spazio notte». Elemento dominante è il letto, dalle forme pure e l’appeal elegante, realizzato in pregiati materiali quali acciaio brunito, dettagli in ottone lucidato in bagno oro, cuoio per la testata; ad esso si accompagnano consolle, specchio, tavolini in marmo e una sofisticata poltroncina caratterizzata da cinghie in cuoio e grandi cuscini. La carrellata di novità include la creazione di Colombo, il letto Majal, nome che ricorda il motivo ispiratore: quei cordoni naturali sovrapposti, derivanti dalle pezze di tessuto imbevute nel colore e strizzate dalle donne indiane, a creare un piacevole intreccio. Tali forme geometriche e organiche definiscono la testata del letto, che potenzialmente può trasformarsi in morbida boiserie. Le radici dell’azienda quindi non vengono meno nelle nuove proposte, dove l’anima tessile delle sue creazioni è esaltata e lavorata a opera d’arte. www.flou.it
Divano Olivier, disegnato da Garbin-Dell’Orto
NOT ORDINARY DESIGN
o you remember when Flou used to make beds? Those times have gone!». This is how Massimiliano Messina introduces his presentation of 2015 novelties to the press. An ironic yet emblematic preamble. Yes, because Flou, a brand acclaimed worldwide for the quality and design of its beds, is now so much more. And no one is more aware of this than its owner, who has advocated the transformation. «More and more often, our customers are asking us to accompany them in their everyday lives, also because living styles are evolving: the rooms of a home are no longer separated as in the past; today you can create your domestic spaces to reflect your way of life. So, it is up to manufacturers to support you in this process by offering products that are extremely flexible and modular». By aligning its products with the evolutions of living requirements, the company has crossed the borders that have always defined its origins to embrace the entire living area. The concept of comfort and total wellbeing of its beds has now been interpreted in the new upholstered elements. If it is true to say that last year the Doze sofa (by Rodolfo Dordoni), together with Gentleman by Carlo Colombo, had already marked the start of this design turning point, this year the Olivier system (by the design duo Garbin-Dell’Orto) has brought it full circle. The latter is a sectional system, therefore, whose stylistic trait consists in an abundance of soft voluminous cushions - which not only offers users a more comfortable seating experience, but allows them to
«D
Letto Majal, disegnato da Carlo Colombo
IFDM 42 Aprile 2015
experience the product in total freedom - completed by extremely functional tops in elegant marble. The brand evolution we refer to, however, also takes the form of a new philosophy, expressed in the creation of complete collections for the bedroom - in which Flou expresses its full potential - but whose products may also live an autonomous life in different contexts. Hence the Iko product line signed Dordoni, «fruit of a new mindset that emerged a few years ago within the company which, in the meantime, has developed and further extended its product offering - explains the designer -We wanted to design an ambiance, an atmosphere, a space for night-time living». The predominant element is a bed of formal purity and elegant appeal, made from exquisite materials such as burnished steel, trims in gold-dipped polished brass and leather for the headboard; this is accompanied by a console, a mirror, bedside tables in marble and a sophisticated armchair characterized by leather straps and large cushions. The range of novelties also includes a creation by Colombo, the Majal bed, whose name recalls the motif from which it draws its inspiration: the natural, interwoven pattern created by pieces of fabric that Indian women dip into dye and wring out to eliminate excess colour. Such are the geometric and organic forms which define the headboard and may even perform the function of a soft wall panelling. The roots of this company also emerge clearly from its new proposals, in which the textile spirit of its creations is enhanced and interpreted in such a way as to become a work of art.
42_43_Flou_Euromobil_Layout 1 07/04/15 17:42 Pagina 43
44-45_Euromobil_Layout 1 07/04/15 17:43 Pagina 44
FOCUS ON PRESENTANDOSI NELLA VESTE UNITARIA DEI SUOI TRE BRAND DI ARREDO, IL GRUPPO EUROMOBIL VA IN SCENA NELLA CITTÀ MENEGHINA, PROTAGONISTA NEI DUE GRANDI EVENTI CHE ANIMERANNO MILANO DA QUI A OTTOBRE. DAL SALONE DEL MOBILE A EXPO, IL GRUPPO SI FA TESTIMONE DEL MADE IN ITALY
’
IN QUESTA PAGINA Qui a fianco, ambientazione living del brand DÉSIRÉE arredata con divani SAVOYE (design Marc Sadler) e tavolini DABLIU-IN (design Setsu e Shinobu Ito); sotto, libreria LZ di ZALF e poltrona KARA di DÉSIRÉE (entrambe design Marc Sadler). NELLA PAGINA ACCANTO In alto, il sistema LIVING E45 di EUROMOBIL è protagonista della zona giorno. Segue la libreria DABLIU-IN di ZALF, design Studio Setsu&Shinobu Ito; sotto, penisola del sistema di sedute ROLLKING di DÉSIRÉE.
MADE IN MILANO
O
ltre 700 punti vendita in Italia e nel mondo tra Europa, Russia, Cina, Giappone, Corea, India e Stati Uniti; progetti contract che spaziano dal residenziale all’hospitality, all’istituzionale, nelle maggiori capitali di quattro continenti. Il Gruppo Euromobil negli anni si è saputo imporre sulla scena mondiale, facendo dell’internazionalità un proprio punto di forza, elemento imprescindibile nella strategia di sviluppo. Ma il 2015 segna una tappa fondamentale, in cui il Gruppo torna a giocare “in casa”, segnando ottimi risultati. A Milano,
capitale del design, il brand di arredo conquista un ruolo da protagonista nei due eventi che nei prossimi mesi andranno ad animare la città. Stiamo ovviamente parlando del Salone Internazionale del Mobile e di Expo 2015. Due eventi la cui unicità è in grado di richiamare un pubblico proveniente da ogni parte del mondo, catalizzandolo in una sola location. È questo il contesto, di frizzante euforia ed esteso cosmopolitismo, in cui il Gruppo guidato dai Fratelli Lucchetta si presenta, facendo parlare il proprio “saper fare” interamente Made in Italy.
IFDM 44 Aprile 2015
A partire dalla kermesse dedicata all’arredo e al design. All’interno di un’architettura espositiva calda e accogliente, di forte impatto scenico, il Gruppo si presenta nell’unità dei suoi tre brand: l’universo Zalf mobili - living, night, camerette bambini e ragazzi, office - Euromobil per l’area cucina e living, e Désirée - divani, poltrone, letti e complementi. Il sistema-azienda propone così una soluzione Total Home Design, un progetto di arredo di casa totale in cui gli ambienti dialogano tra loro, così come i prodotti dei differenti brand che si completano a vicenda. Le creazioni Zalf sono esaltate dall’esclusiva matericità dell’ecologica finitura termostrutturato olmo cortex, una superficie calda e resistente, accostata all’elegante color cashmere: come nel raffinato armadio Combi System, con ante battenti in vetro e telaio finitura titanio, proposto anche nell’originale versione a giorno; così anche la cabina armadio Picà, ampliata nella gamma di accessori e colori (come la finitura titanio). Prosegue la carrellata di novità firmate Zalf per l’area living (fra cui le madie Brucke, dal design leggero, con base lineare in metallo e un guscio perimetrale che consente soluzioni vivaci come un mosaico, grazie alla flessibilità dei contenitori chiusi proposti in differenti dimensioni e colori) e per l’area notte, con
le nuove camerette per bambini, sempre più performanti e salvaspazio, tali da unire i diversi momenti della quotidianità, tra gioco, riposo e studio. Le eclettiche soluzioni living di Euromobil in pregiato legno materico e in elegante laccato opaco e lucido, si integrano armoniosamente con i divani dai segni distintivi, le eleganti poltrone, i letti sinuosi e i complementi d’arredo del brand Désirée. Il panorama degli imbottiti è dominato dalla classicità del divano Rollking, frutto di una straordi-
44-45_Euromobil_Layout 1 07/04/15 17:43 Pagina 45
HALL 10 STAND C15-D18
All’interno di un’area molto vasta sono sorte 7 torri su 30.300 mq per un totale di 397 alloggi. A queste si affiancheranno, dopo l’evento di Expo, altre 4 torri per un totale di 690 alloggi. Si configurerà così il più grande insediamento di Housing Sociale in Italia, sviluppato sui migliori principi di sostenibilità ambientale. Da marzo 2015, per un intero anno, le strutture saranno utilizzate temporaneamente come Villaggio Expo dai delegati e dagli staff dei Paesi internazionali che par-
naria espressione artigianale della lavorazione a capitonné; dalla funzionalità di Boog, sistema versatile grazie alla molteplicità di elementi liberamente accostabili; e dalla contemporaneità elegante del divano Nathan, raffinato nei dettagli, preciso nelle proporzioni e confortevole nella morbida imbottitura. Dallo spazio più formale del Salone, si incorre verso la dinamicità del Fuorisalone, manifestazione che durante la Design Week convoglia nei quartieri più creativi e di design
di Milano i maggiori eventi dedicati al settore. Fa qui capolino anche il Gruppo Euromobil, che presenta anche in questo contesto le creazioni disegnate da Marc Sadler (come la libreria modulare LZ e il divano Savoye) e dello studio Setsu& Shinobu Ito, che rivolge la propria sfida progettuale alla qualità del relax, proponendo la poltrona Wing, il letto Shellon (con testata lavorata a “pieghe” irregolari) e la libreria Dabliu-in, prodotta da Zalf, in tondino metallico e piani di legno,
teciperanno all’Esposizione, per poi essere destinate alla locazione e all’acquisto calmierato per giovani coppie, famiglie monoreddito, studenti fuorisede e anziani. Il progetto racchiude ed esprime quindi tutti i principi che da sempre guidano il Gruppo: attenzione all’ambiente e alla socialità, uno sguardo sempre rivolto alla contemporaneità e al mondo, senza mai dimenticare la qualità e la tradizione intrinseca in una lavorazione che è espressione del migliore design italiano.
che si abbina a consolle e sedia. Il Gruppo Euromobil rivela così la sua forte identità: un’azienda del Made in Italy, espressione di eccellenza nell’ambito della continuità della tradizione storica del design italiano. È questa la ragione per cui l’azienda è stata scelta quale fornitore ufficiale di tutti gli arredi degli spazi del Villaggio Expo di Cascina Merlata, l’ampia zona a Nord-Ovest di Milano a ridosso del sito espositivo di Expo, che da maggio a ottobre sarà teatro dell’Esposizione Universale.
MADE IN MILAN ore than 700 points of sale in Italy and all over the world: in Europe, Russia, China, Japan, Korea, India and the U.S.; contract projects, ranging from residential and hospitality accommodations to institutions, in the main capitals of four continents. Over the years, the Euromobil Group has been able to make a name for itself on the world markets, making its international presence into a strong point, a key consideration in its growth strategy. 2015 marks a significant stage as the Group returns to play a “home match” with excellent results. In Milan, the capital of design, the furniture brand conquers star roles at the two events that will enliven the city during the coming months. Needless to say, we are talking of the International Furniture Show and Expo 2015. Two events so unique they can attract an audience from all over the world, bringing everyone together in a single location. This is the context, sparkling with excitement and extended cosmopolitanism, where the Group, headed by the Lucchetta brothers will take the limelight with its totally Made-in-Italy savoir faire. Starting with the rendez-vous dedicated to furniture and design. In a warm and welcoming exhibition setting, with a strong theatrical impact, the Group showcases its three brand: the Zalf furniture lineup - living, night, children’s and teenage bedrooms, office Euromobil for the kitchen and the living area, and Désirée - sofas, armchairs, beds and accessories. Thus, the company can rely on a full system to propose Total Home Design, an overall solution for the home, where the different environments are mutually connected, and so are the products from the different brands, which supplement one another. Zalf creations are exalted by the exclusive texture of the ecofriendly finish in thermo structured elm, a warm and sturdy surface, coordinated with a stylish cashmere colour: this is exemplified by Combi System, a highly refined wardrobe with hinged glass doors and titanium finished framework, also proposed in an original openfront version; or by Picà, a walk-in closet proposed with a wider range of accessories and colours (including titanium finish). Zalf proposes a rich choice of new creations for the living area (such as the delicately designed Brucke cupboards, with a linear metal base and a perimeter shell that admits lively solutions such as a mosaic, thanks to the flexibility of the closed containers proposed in different sizes and
M
colours), and for the night area, with children’s bedrooms of new design, built to efficiency and space-saving criteria, and designed to tie together the different moments of daily life: play, rest and study. The eclectic living solutions by Euromobil, made of precious wood species available with matte and glossy lacquer finishes, are the ideal match for the well-characterised sofas, the elegant armchairs, the sinuous beds and the furnishing complements from the Désirée brand. Dominating the padded furniture lineup are Rollking, a classical sofa born of extraordinary handiwork and featuring button-studded surfaces; functional Boog, a versatile system comprised
IFDM 45 Aprile 2015
of a multiplicity of elements that may be freely combined; stylish and contemporary sofa Nathan, with refined details, precise proportions, soft, comfortable padding. From the formally organised space of the trade fair we move on to the dynamic approach of the Fuorisalone, a series of events that take place during the Design Week, to bring the best in the sector to the most creative districts of the city. In this context, the Euromobil Group presents pieces of furniture designed by Marc Sadler (such as modular bookcase LZ and sofa Savoye) and by studio Setsu&Shinobu Ito, which takes up the design challenge of quality relaxation furniture, proposing Wing, an armchair, Shellon, a bed (with its headboard arranged in irregular “folds”) and bookcase Dabliu-in, produced by Zalf, made of metal rebar and wooden shelves, with matching console table and chair. Thus, the Euromobil Group reveals its strong identity: an Italian company, expressing excellence while carrying on the historic tradition of Italian design. This is the reason why the company was selected as official suppliers of all the furniture for the household spaces of the Expo Village in Cascina Merlata, the large area to the north-east of Milan, contiguous with the Expo exhibition site, which will host the Universal Exhibition from May to October 2015. Within an extended area, seven buildings have been constructed, adding up to a total of 397 apartments. Other four towers will be built after Expo event, for a total of 690 apartments. It will be the greatest ever social housing project to be implemented in Italy, to be developed according to the best practices of environmental sustainability: starting March 2015, for a year, the structures will be used provisionally as an Expo Village to accommodate the delegations and staffs from the Countries participating in the Exhibition; after that, the facilities will be rented or sold at special prices to young couples, single-income families, university students, elderly people. This project encloses and expresses all the principles that have always guided the Group: attention to the environment and social issues, unwavering attention to current affairs and the world at large, without ever forgetting the quality and the tradition built into processes and methods embodying Italy’s best design skills.
www.gruppoeuromobil.com
46-47_LaMurrina_Formenti_Layout 1 07/04/15 17:53 Pagina 46
FOCUS ON
HALL 11 STAND E23-F22
UN’INEDITA VENEZIA
VENICE AS NEVER SEEN BEFORE
SI RESPIRA LA PIÙ PREZIOSA ATMOSFERA DELLA CITTÀ DEI DOGI, IN UN SUSSEGUIRSI DI LUCI E ARTIFICI. IN QUESTO CONTESTO ESPOSITIVO, LA MURRINA HA RICREATO UNA VENEZIA ESCLUSIVA PER ACCOGLIERE E OMAGGIARE LE SUE NUOVE COLLEZIONI IN VETRO DI MURANO, FRUTTO DI IMPORTANTI COLLABORAZIONI, MA SOPRATTUTTO DI UN’ARTIGIANALITÀ UNICA
’
È
his is the city that has produced Goldoni’s plays and has witnessed the adventures of Casanova, the city dear to Hemingway and celebrated by Lord Byron. Venice, cradle of romanticism and the arts. Everyone associates it with a labyrinth of alleys and canals surrounded by the lagoon in an atmosphere that is almost dream-like. And it is here, in this unique and incomparable setting that an equally unique and century-old art has developed and thrives, that of glassmaking, of which the Murano craftsmen are masters. The display space set up by La Murrina for the Salone del Mobile is dedicated to this city. The spectacular and evocative context - designed by Alessandro La Spada - provides an ideal backdrop for the new creations of the lighting brand, renowned worldwide for its artistic works in blown glass. The new chandeliers make an imaginary return to their place of origin, whose refinement and splendour they recall. Hence the large Gothic windows which frame the first new releases of 2015 signed by Roberto Serio, Sicily: a 36 light Barocco-style chandelier of significant dimensions (180 cm high and 160 in diameter). Particular worthy of note is the velvety finish of the central element: soft and warm to the touch, it blends well with the workmanship of the glass arms (red or black), embellished by elements in metal and polished brass. The passionate character of Sicily has inspired the design of this collection in a mingling of regional traditions. The design philosophy of Sicily is revolutionary, having been studied to adapt flexibly to different spaces: developed on a tree-like structure, it consists of three sections with three different diameters, enabling the fixture to be fractioned according to the height required. In the wake of this design concept comes Python, a line designed by Alessandro La Spada, realized in repeatable glass modules. Each pendant takes the form of a tube in ribbed Muranoblown clear glass, which is slightly swollen in the middle and decorated with gilt sputtering so that it assumes a warm, orangey colour when lit. As we make our way through the installation and the typical oak posts recalling the lagoon, we come across the Ballroom collection (by Samuele Mazza), a modern interpretation of ancient chandeliers, and Jardin De Verre, with the addition of a new item this year to animate the garden: a hummingbird is protagonist of the floral composition contained in the dome. A new (LED) light and a new colour (pearly white) for the most recent addition to this collection of bucolic charm, entirely made from blown glass. The research into detail and exquisiteness gives way to the most classic of forms with Balloton, a 12 light chandelier whose soft design and aesthetic lightness come together for a result of great elegance. As in the lagoon, this display is made up of numerous small islands of products to create a spellbinding experience based on tradition and history, further enhanced by the innovative contribution of La Murrina.
T
Lo stand La Murrina al Salone di Milano, ispirato e dedicato alla città di Venezia
la città dove nacque la commedia di Goldoni, che custodisce le avventure di Casanova, città amata da Hemingway e celebrata da Lord Byron. Venezia, culla del romanticismo e delle arti. Nell’immaginario collettivo rievoca un labirinto di calle e canali, circondati dalla laguna, in un’atmosfera quasi onirica. È qui, in questo contesto unico nel suo genere, che si sviluppa un’arte altret-
Sicily
tanto unica e millenaria, quella della lavorazione del vetro, di cui i mastri muranesi sono i massimi artefici. È dedicato a questo luogo, lo spazio espositivo che La Murrina ha ricreato in occasione del Salone del Mobile. In un contesto scenografico suggestivo - progettato dal designer Alessandro La Spada - trovano perfetta collocazione le nuove creazioni del brand di illuminazione, noto al mondo per le sue produzioni artistiche realizzate in vetro soffiato. I nuovi lampadari tornano idealmente nel loro ambiente originario, di cui rievocano la preziosità e gli splendori. Ecco allora che grandi
finestre gotiche incorniciano la prima novità 2015 firmata da Roberto Serio, Sicily: uno chandelier a 36 luci, dalle grandi dimensioni (180cm di altezza e 160 di diametro), improntato sullo stile Barocco. Peculiare è la vellutazione del corpo centrale, morbida e calda al tatto, che ben si amalgama alla lavorazione dei bracci in vetro (rosso o nero), arricchiti da elementi in metallo e ottone lucido. Sono i forti “sapori” della Sicilia ad aver ispirato il design della collezione, in un incontro e commistione di tradizioni regionali. La progettazione di Sicily è rivoluzionaria, studiata per essere flessibile e adattarsi agli spazi: sviluppato su una struttura ad albero, si compone di tre sezioni con tre diametri differenti, tali da essere frazionati a seconda dell’altezza desiderata. Sulla stessa scia progettuale si innesta Python, linea disegnata da Alessandro La Spada, realizzata in moduli di vetro replicabili. Ogni pendente assume la forma di un tubo, in vetro muranese soffiato a coste in cristallo trasparente, la cui parte centrale - leggermente rigonfia e rivestita con sputtering dorato assume una colorazione calda e aranciata una volta illuminata.
Jardin De Verre
IFDM 46 Aprile 2015
Python
Proseguendo il cammino, tra le briccole che richiamano il paesaggio lagunare, si incontra la collezione Ballroom (di Samuele Mazza), rivisitazione moderna degli antichi candelabri, e Jardin De Verre, quest’anno arricchita di un nuovo soggetto che anima il giardino: un colibrì è protagonista della composizione floreale contenuta nella cupola. Nuova illuminazione (a led) e nuovo colore (bianco perlato) per il nuovo elemento che amplia questa collezione dall’aria bucolica, interamente in vetro soffiato. La ricerca del particolare e dell’eccezionale si alterna così alla classicità più pura con Balloton, chandelier a 12 luci, in cui morbidezza del design e leggerezza estetica si incontrano, per un risultato di grande eleganza. Come nella laguna, così nello spazio espositivo, tante piccole isole di prodotti danno vita a un percorso evocativo di tradizioni e storicità, ma sublimato dal carattere innovativo che La Murrina ha saputo convogliare nelle proprie creazioni. www.lamurrina.com
46-47_LaMurrina_Formenti_Layout 1 07/04/15 17:53 Pagina 47
48_49_Clei_Layout 1 07/04/15 17:47 Pagina 48
FOCUS ON CLEI AL SALONE PRESENTA UN VOLTO NUOVO, A PARTIRE DAL LOGO, FINO ALLE COLLEZIONI DI ARREDO. UN’EVOLUZIONE, IN ENTRAMBI I CASI, CHE SI SVILUPPA A PARTIRE DA QUELL’ATTENZIONE ALLA CONTEMPORANEITÀ E ALLE TENDENZE CHE DA SEMPRE È CIFRA DISTINTIVA DELL’AZIENDA
’
A
UN’AZIENDA IN COSTANTE MOVIMENTO nno nuovo, immagine nuova. Clei si presenta al pubblico cosmopolita del Salone del Mobile con un volto più moderno, più fresco e accattivante. Il cambiamento inizia dal logo aziendale, una scelta importante, ma suggerita dall’evoluzione dei tempi, che va di pari passo con l’evoluzione dell’azienda in termini di produzione e innovazione. «Cambiare logo è un fattore decisivo per molte aziende, e per noi assume un carattere ancor più peculiare - racconta il Sales Manager, Luca Colombo - Clei è un'azienda di confine, un player che sin dalla fondazione ha fatto della ricerca tecnologica applicata e dell’innovazione la propria ragione d'essere competitiva. Ideare, progettare, testare, brevettare e produrre sistemi trasformabili capaci
di moltiplicare lo spazio domestico attraverso la metamorfosi funzionale, è la nostra missione. Prodotti che devono anche essere esteticamente in linea con le tendenze del gusto internazionale contemporaneo, oltre che perfettamente sicuri. Il nuovo logotipo doveva segnalare tutto questo: l'essenza di una azienda che fa della ricerca e dell'innovazione il proprio tratto distintivo». Così, anche la nuova grafica riflette tali criteri, per un risultato ottimale in termini di marketing: ottima leggibilità, facile memorizzazione, maggiore caratterizzazione e, non di ultima importanza, «la scelta del colore: rosso, Pantone 485, che comunica passione, forza e coraggio, valori in perfetta sintonia con la mission del brand Clei». IN QUESTA PAGINA Nelle foto in alto, il modello TANGO, nelle versioni divano componibile con seduta scorrevole e trasformato in letto matrimoniale. È presentato con il tavolo APP integrato, inserito in un vano contenitore applicabile a parte o su boiserie con piano unico con apertura a estrazione mediante guide telescopiche. In basso, sistema trasformabile KALI DUO SOFA con letti a castello orizzontali a scomparsa, apertura abbattibile. Il modello presenta l’aggiunta del divano/relax, che scompare all’apertura del letto, rendendo Kali Duo Sofa autoportante. Il letto superiore è dotato di barriera di protezione.
IFDM 48 Aprile 2015
48_49_Clei_Layout 1 07/04/15 17:47 Pagina 49
HALL 5 STAND F08
serie, sempre pronto all’occorrenza; Kali Duo Sofa, un sistema trasformabile con letti a castello orizzontali a scomparsa e apertura abbattibile; la versione Sofa aggiunge al sistema la funzione di divano-relax, che scompare all’apertura del letto (accessorio che rende il modello Kali Duo Sofa autoportante). E ancora, Cabrio In, che coniuga uno scrittoio elevabile di grandi dimensioni con un letto singolo. Con un semplice movimento si trasforma nella versione notte senza dover rimuovere nulla Il rinnovamento del logo si inserisce in un piano di comunicazione strutturato, attuato dall’azienda sul piano nazionale e internazionale, finalizzato alla trasmissione dei concetti chiave che si celano dietro ogni collezione, ogni prodotto firmato Clei realtà che basa il proprio core business sui sistemi d’arredo multifunzionali. Arredi estremamente semplici nell’utilizzo, all’avanguardia in termini di tecnologia applicata, rivoluzionari nell’intercettare e risolvere le necessità della società contemporanea. «Per noi è essenziale comunicare, insieme ai nostri partner, i molteplici vantaggi che si possono ottenere attraverso l'arredamento con trasformabilità integrata, che consente di progettare ambienti polivalenti e che di fatto "moltiplicano" il valore dello spazio prosegue Luca Colombo - Con i prodotti Clei, ogni centimetro della casa vale quanto un metro, si può ottenere una stanza in più , e questo è un aspetto che va al di là dei problemi di spazio; chiunque, anche chi ha una casa con più vani, arredando con i nostri prodotti una stanza ottie-
ne dei benefici evidenti. In particolare, studiamo soluzioni per un'abitazione intelligente in piena sintonia con le attuali esigenze e che possa rispondere in modo adeguato ai mutati stili di vita delle persone». Perseguono questo concept progettuale, anche le novità presentate in occasione di questa edizione della kermesse milanese, una naturale evoluzione dei migliori prodotti di
A BRAND IN CONTINUOUS EVOLUTION
new image to start the new year. Clei greets the cosmopolitan public of the Salone del Mobile with a look that is more modern, fresh and appealing. The transformation got off to a start with a new company logo, an important decision prompted by the ever changing times we live in and which goes hand in hand with the evolution of the company in terms of production and innovation. «The change of logo represents for many companies an important factor, and is even more significant in our case - Sales Manager Luca Colombo explains - Clei is a border company, a player whose applied technological research and innovation have represented its competitive edge from the outset. Our mission consists in the conceptualization, design, testing, patenting and production of transformable systems endowed with the capacity to multiply the domestic space through their functional metamorphosis. Products that have to be aesthetically aligned with the trends of international contemporary taste, as well as being perfectly safe. The new logotype had to communicate all of this: the spirit of a company that has made research and innovation its trademark». Similarly, the new graphic design reflects these criteria and is aimed at achieving an optimal marketing result: extremely easy to read, memorize and identify and, last but not least, «the choice of colour: red, Pantone 485, which communicates passion, strength and courage, values that are perfectly aligned with the mission of the Clei brand».
A
gamma, di cui sono state aumentate e perfezionate le funzioni, in particolare alle voci comfort, utility e componibilità. Punto di riferimento costante: le attuali richieste del mercato, anche per quanto concerne materiali e finiture. Spiccano tra le proposte Living system, per la zona giorno e notte, il tavolo App, inserito in un vano contenitore applicabile a parte o su boi-
dal piano scrittoio. Infine Tango, sistema trasformabile con letto matrimoniale e divano componibile con seduta scorrevole. Questo peculiare percorso imprenditoriale, che si accompagna a un bagaglio di valori imprescindibili quali qualità e innovazione, ha fatto sì che l’azienda potesse svilupparsi sia sul territorio nazionale sia all’estero, in maniera capillare, grazie anche al
The new logo is part of a well structured communications plan implemented by the company on the domestic and international markets, aimed at conveying the key concepts underlying each collection and each product signed by Clei, a company that bases its core business on multifunctional furnishing systems. Furnishings that are extremely simple to use, ahead of their times in terms of applied technology and revolutionary in intercepting and solving the needs of contemporary society. «It is fundamental for us, together with our partners, to communicate the many advantages offered by transformable furnishings, enabling the configuration of polyvalent interiors which, in actual fact, “multiply” the value of the space - Luca Colombo goes on to say - Thanks to Clei products, each centimetre of the home counts as one metre as if there were an extra room and this is an aspect that goes beyond the problem of space. Even those who have a large home can clearly benefit from furnishing an interior with our products. We are particularly focused on studying solutions for an intelligent home that is in line with today’s needs and provides an effective response to changing lifestyles». In the wake of this design concept, the new releases being presented at this edition of the Milanese event represent a natural evolution of the best products of the range, whose functions have been increased and perfected, particularly with regard to comfort, utility and modularity. A constant benchmark: current market
IFDM 49 Aprile 2015
crescente numero di rivenditori che ne condividono la filosofia e ai numerosi progetti culturali che contribuiscono ad aumentarne la nomea; «non ultimo, la collaborazione con l'università di Roma 3 al progetto Rhome coordinato dalla professoressa Chiara Tonelli, vincitore della competizione Solar Decathlon a Parigi, che ci ha creato diverse opportunità che stiamo coltivando e che presto speriamo producano i primi importanti frutti». www.clei.it
IN QUESTA PAGINA In alto a sinistra, il sistema trasformabile KALI DUO SOFA nella versione con letti a castello aperti. A seguire, il sistema trasformabile CABRIO IN per zona studio/lavoro (che coniuga uno scrittoio elevabile con un letto singolo) si trasforma nella versione notte senza dover rimuovere nulla dal piano scrittoio.
demand also as far as materials and finishes are concerned. The most outstanding Living system proposals for day and night are the App table, inserted in a storage compartment that may be applied separately or onto a wall panel, always on hand whenever it is needed; the Kali Duo Sofa, a convertible system with a concealed horizontal bunk-beds and a folding down mechanism; the Sofa version adds the relaxation-sofa function to the system, which disappears when the bed is open (an accessory makes the Kali Duo Sofa model self-supporting). Then there is the Cabrio In, composed by a wide desk and a single tilting bed, and it transforms from night to day version without displacing anything from the desk top. Finally, Tango is a transformable system with a double bed and a modular sofa with sliding seat. This remarkable business experience, accompanied by a heritage of inalienable values such as quality and innovation, has enabled the company to expand both at home and abroad, thanks to a sales network made up of a growing number of retailers who share the same philosophy, and to numerous cultural projects which contribute to strengthening its reputation, «last but not least, a collaboration with the University Roma 3 in favour of the Rhome project coordinated by Prof. Chiara Tonelli, winner of the Solar Decathlon competition in Paris, which has created several opportunities for us that are now in the pipeline and, as we hope, will soon produce some important results».
50_51_Opera_M&O PAris_Layout 1 07/04/15 17:57 Pagina 50
FOCUS ON
HALL 6 STAND D38-D40
divani e poltrone - si fonde con la camera Didone, dominata dall’ampia testata. Una seconda proposta contraddistinta da geometrie più rigide e ben definite. Nel parterre di ambientazioni non poteva mancare una calda area relax: la sala da pranzo - in cui spiccano le credenze Edipo e il tavolo Romeo entrambi in lastra di cerejeira, le prime caratterizzate da dettagli in metallo cromato, il secondo da fasce in specchio - lasciano spazio all’angolo più intimo accanto al camino in marmo Grigio Kenya, che avvolge di luce soffusa le nuove poltrone Aida in
Letto Didone caratterizzato dall’ampia testata lavorata a capitonné. Qui sopra accompagnato dal tavolino Alfio in lastra di Ebano Macassar e gambe in metallo ottone spazzolato
SFUMATURE DI STILE n’atmosfera impalpabile, quasi eterea. Soffice e delicata, come gli ambienti che avvolge. È l’atmosfera creata dall’eleganza di collezioni che sublimano il semplice concetto di arredo per divenire espressione di uno status, di un modo di vivere, in cui dominano ricercatezza e stile. Questa la filosofia progettuale di Opera Contemporary, brand che in pochi anni si è imposto sulla scena internazionale con soluzioni di arredo complete, in grado di cogliere e interpretare le tendenze dei maggiori mercati senza dimenticare le proprie origini artigiane (il brand ha origine infatti dalla casa madre Angelo Cappellini & C, che vanta oltre un secolo di storia e nomea nell’arredamento classico). La linearità del design più contemporaneo abbraccia e fa propri i tratti della classicità, in termini di lavorazioni e materiali. Questo carattere esclusivo si manifesta nelle ambientazioni, candide e luminose, presentate in occasione del Salone del Mobile. Progettate come lussuose Suite, esprimono l’intrinseca capacità dell’azienda di soddisfare tali tipologie di forniture contract, nonché della
U ISPIRAZIONI CLASSICHE PER UN MOOD CONTEMPORANEO. LA FILOSOFIA STILISTICA DI OPERA CONTEMPORARY SFOCIA IN UNA PROGETTUALITÀ DINAMICA E IN LINEA CON LE TENDENZE DEI MERCATI. PER CREAZIONI DI ESTREMA ELEGANZA, IN GRADO DI DAR VITA A SOLUZIONI SEMPRE NUOVE
’
particolare specificità dei suoi prodotti che si declinano perfettamente in questi, ricercati contesti. Così il salotto Butterfly si coordina al letto Tosca (proposto con la nuova testata da 130cm) attraverso una delicata lavorazione capitonné, che fa da trait d’union tra lo spazio living e notte. Forme morbide e sinuose abbracciano i prodotti in un’esaltazione di leggerezza. Allo stesso modo, il salotto Leandro - cifra stilistica, il capitonné che abbraccia il rivestimento esterno di
Divano e poltrona Butterfly
Divano Raimond
STYLE HUES
n intangible, almost ethereal atmosphere. Soft and delicate, like the environments it envelops. It is the atmosphere created by elegant collections in which the concept of furniture is sublimated into an expression of status, a lifestyle, where refinement and style dominate. This is the design philosophy of Opera Contemporary, a brand which has established itself as a leader on the international markets with complete furnishing solutions, interpreting the trends that prevail on the main markets without ever forgetting its artisan origins (the brand, in fact, originated from well known parent company Angelo Cappellini & C, whose history and success in classically style furniture goes back over a century). The linearity of the most contemporary design embraces the distinctive traits of classical furniture, in terms of expert processes and valuable materials. This exclusive character finds expression in the sown-white and luminous furnishing solutions on display at the 2015 Furniture Show. Designed as luxury suites, they express the company’s intrinsic ability to create these types of contract furniture to the highest standards, as well as the special quality of its products that fit these highly refined settings most effectively. Thus, the Butterfly living room coordinates with the Tosca bed (proposed with a new 130cm headboard) through a delicate button-studded finish that serves as a
A
IFDM 50 Aprile 2015
velluto bianco, realizzate con finitura wengé e con puntale cromato. I prodotti dialogano tra di loro in perfetta armonia, declinandosi in differenti contesti a seconda della loro funzionalità e trovando così nuova ragion d’essere. Tavolini che diventano comodini (come Ludmilla in marmo bianco) o consolle che possono arredare tanto ingressi quanto soggiorni (come Teseo, con una veste wengé e metallo brunito). È ciò che oggi viene chiesto agli arredi: che offrano uno stile senza tempo e che sappiano stare al passo con le evoluzioni della contemporaneità.
trait d’union between the living room space and the night area. Soft, sinuous shapes embrace the products in an exaltation of lightness. Similarly, the Leandro living room set - also featuring button-studded surfaces on the exterior of sofas and armchairs - blends into the Didone bedroom, dominated by a big headboard. A second proposal characterised by clearly defined, more rigid geometric forms. Needless to say, the rich range of environments includes a warm relaxation area: the dining room - where cupboard Edipo and table Romeo prevail - both made of Cerejeira wood, one characterised by steel chromed details, the other by mirror bands - but leave room for the most intimate corner near the Kenya Grey marble fireplace, which casts a mellow light on the newly designed Aida white velvet armchairs, featuring wengé finishes and chromed tips. The products are integrated harmoniously and can be arranged to go well in different environments, as a function of their intended functions, thereby finding a new raison d’être. Tables that become night stands (e.g., Ludmilla, in white marble) or console tables that will furnish the entrance and the living room equally effectively (e.g., Teseo, with burnished metal and a wengé finish). This is what is required of furnishings today: a timeless style and keeping abreast of the evolution of contemporaneity.
www.operacontemporary.com
50_51_Opera_M&O PAris_Layout 1 07/04/15 17:57 Pagina 51
52-53_Bolzan_Formenti_Layout 1 07/04/15 18:01 Pagina 52
FOCUS ON THE INTERPRETATION OF DREAMS
he imperative is to satisfy every taste and... every dream! In compliance with this design requirement, Bolzan Letti designs and produces an infinite variety of models and styles, to furnish the night area with quality and character. Born in the 1990s, the Treviso-based company specialises in the production of padded beds, where craftsmanship skills are combined with the very best manufacturing techniques. Thus, tradition and innovation join forces to create products with a sartorial quality, embodying leading-edge design criteria, and adding up to a full range. The rich lineup, in fact, ranges from highly current proposals - characterised by extremely essential design lines, or generous, rounded forms, or even modern versions of the canopy bed - to the Chic versions, enriched by soft skirts forming a circle around the sommier; classic beds are also proposed, featuring stylish lines, refined workmanship, imposing headboards; nor should we overlook the Bludibetty collection, whose signature trait is the inlaid headboard combined with precious details adding up to beds with a luxury flavour. Needless to say, the rich gamut of proposals also includes design solution for kids, with the range of Children's Beds: innovative and practical, it can also give rise to original proposals for other parts of the home. Bolzan Letti’s latest creation is the Care collection, which consists of highly versatile models, with a markedly sartorial quality. This tailored approach, together with the selection of choice materials, may be seen as the strong point of Bolzan Letti: «The entire production process takes place in-house, starting with a careful selection of top quality raw materials - explains Elisabetta Bolzan, who, together with her brother Piercarlo, leads the company and defines its stylistic choices The use of handiwork, highly qualified operators and attention to the smallest details are the factors that combine to create a product of excellence, which can be fully customised according to the requirements and preferences of each individual customer». The rich variety of models is matched by an extensive collection of fabrics and skins to upholster the products in countless shades of colour and all types of material: cotton, linen, satin, velvet, wool, boiled wool, cashmere, full-grain leather. Thanks to this solid and well-defined identity, always abreast of the times, the company has made a name for itself on the international markets, starting with the European Countries (such as Russia, the Czech Republic, Slovakia, Poland, Moldova, Montenegro, Romania, the U.K., Belgium and Spain) and has gradually extended its sales network to Canada, the U.S., Santo Domingo, Mexico, Puerto Rico, Hong Kong and South East Asia. What is the next step going to be? «Definitely further endeavours towards international expansion by taking full advantage of the opportunities offered by the web, and the development of new recyclable products, compatible with an environmentally friendly approach».
T
L’INTERPRETAZIONE DEI SOGNI
L’
imperativo è soddisfare tutti i gusti e... sogni! Seguendo questo must progettuale, le creazioni firmate Bolzan Letti propongono un’infinita varietà di modelli e stili, per arredare l’area notte con qualità e carattere. Nata negli anni ’90, l’azienda trevisana si è specializzata esclusivamente nella produzione di letti imbottiti, coniugando la dimensione artigianale con le migliori tecniche di produzione industriale. Dal binomio tradizione-innovazione, pren-
dono vita prodotti dall’anima sartoriale, all’avanguardia dal punto di vista progettuale, e completi nell’offerta di gamma. Si spazia infatti dalle proposte più contemporanee - che propongono tanto linee estremamente essenziali e di design, quanto forme ampie e bombate, fino ai moderni baldacchini - alle versioni Chic, addolcite dalle morbide gonnelline che avvolgono il sommier; si indagano poi gli stili più classici, caratterizzati da linee eleganti, lavora-
ci spiega Elisabetta Bolzan, che insieme al fratello Piercarlo, è alla guida l’azienda, condividendone la linea creativa - L’utilizzo di processi artigianali, l’abilità di operatori altamente qualificati e la cura dei particolari fin nei minimi dettagli creano un prodotto di eccellenza, estremamente personalizzabile secondo il gusto e le esigenze di ogni singolo cliente». Parallelamente alla varietà dei modelli, è quindi offerta un’estesa collezione di tessuti e pelli
zioni ricercate e testate importanti; per arrivare così alla collezione Bludibetty, la cui cifra distintiva risiede nelle testiere intarsiate abbinate a preziosismi per creare letti dal sapore lussuoso. In questo parterre di proposte non mancano certamente anche soluzioni progettuali per i più piccoli, con la gamma dei Lettini: pratica e innovativa, può declinarsi anche in originali proposte per le altre aree domestiche. Ultima novità in casa Bolzan, è la collezione Care, che comprende diversi modelli estremamente versatili, dal carattere particolarmente sartoriale. È tale sartorialità a rappresentare, insieme all’attenta scelta dei materiali, un plus della Bolzan Letti: «Il processo produttivo si svolge totalmente all’interno dell’azienda e parte dall’accurata selezione di materie prime di qualità -
con cui vestire il prodotto in innumerevoli tonalità di colori: cotone, lino, raso, velluto, lana cotta, cachemire e pelle pieno fiore. Grazie a questa solida e precisa identità, sempre al passo coi tempi, l’azienda ha saputo affermarsi nei mercati internazionali, a partire dai Paesi Europei (come Russia, Repubblica Ceca e Slovacca, Polonia, Moldavia, Montenegro, Romania Regno Unito, Belgio e Spagna) per estendersi con la sua rete di distribuzione anche in Canada, Stati Uniti, Santo Domingo, Messico, Porto Rico, Hong Kong e Sud Est Asiatico. Il prossimo passo quindi? «Certamente un’ulteriore spinta all’internazionalizzazione tramite le possibilità offerte dal web, e lo studio di nuovi prodotti riciclabili e compatibili con le esigenze di un vivere rispettoso dell’ambiente».
CREARE LUOGHI PER IL RIPOSO A MISURA DI OGNI ESIGENZA, PER GUSTI, STILI E LAVORAZIONI. QUESTA LA MISSION DI BOLZAN LETTI, AZIENDA CHE HA FATTO DELLA SARTORIALITÀ LA CIFRA DISTINTIVA DELLA SUA PRODUZIONE ESCLUSIVA DI LETTI. PER RISULTATI DI GRANDE INNOVAZIONE ESTETICA E QUALITÀ PROGETTUALE
’
IFDM 52 Aprile 2015
www.bolzanletti.it
52-53_Bolzan_Formenti_Layout 1 07/04/15 18:01 Pagina 53
HALL 12 STAND E27
VIRTUOSISMI EVOLUTIVI
Sala da pranzo Sailer
S DAL MODERNO A UNO STILE PIÙ CLASSICO-CONTEMPORANEO; DALL’ARREDO DI SPAZI LIVING AL CONTRACT PIÙ COMPLETO. QUESTA LA SOLUZIONE DEL BRAND FORMENTI PER AFFRONTARE I CAMBIAMENTI DEL SETTORE. UNA STRATEGIA FLESSIBILE E DINAMICA CHE SI È RIVELATA VINCENTE
’ Poltrona Flut
corgere nel cambiamento nuove potenzialità, cogliere nello spostamento di mercati e tendenze un nuovo percorso evolutivo. L’atteggiamento dell’azienda Formenti, di fronte alle mutevoli dinamiche del settore, è stato di frizzante intraprendenza. Flessibilità produttiva e dinamicità aziendale gli strumenti adottati per dare nuovo impulso, e quindi prospettiva, alla loro realtà. Formenti nasce infatti nel ’72 specializzandosi nella produzione di imbottiti in stile moderno. L’emergere di nuovi mercati potenziali, con differenti gusti ed esigenze di arredo, ha portato la seconda generazione entrata alla guida dell’azienda, a rivalutare la propria filosofia produttiva: il design si addolcisce, le lavorazioni si impreziosiscono. Le collezioni che derivano da questo restyling strizzano l’occhio alla classicità e ai suoi canoni stilistici: plissettature, impunture, capitonnè , uso di ori, bronzi e dettagli Swarovski. Il tutto rigorosamente frutto di una lavorazione artigianale. Emblematica di questo spostamento di tendenza è la creazione della linea Lumière (quest’anno presentata al Salone del Mobile in uno stand ad hoc, al padiglione 6): divani, poltrone,
complementi di arredo creano ambienti dal gusto raffinato e dal sapore classico, ma declinati in forme lineari e pulite. Sulla stessa scia di ricercatezza ed eleganza si inserisce la più recente collezione Prince, che però predilige volumi più ampi e forme più rigide e squadrate. «Lavorazione artigianale, cura dei dettagli e flessibilità sono le nostre prerogative - ci racconta Simone Formenti
- abbinate a una particolare attenzione per il design e la scelta dei materiali. Usiamo solo pellame proveniente dall’Italia, il metallo è il medesimo utilizzato per le navi, l’acciaio 316. Questo perché vogliamo che i nostri prodotti offrano la massima qualità». Una vera e propria rivoluzione progettuale, quindi, che ha spalancato in breve tempo le porte di nuove aree di azione, contract residenziale in primis.
«Grazie alle nuove linee e all’artigianalità che ci caratterizza, abbiamo potuto spingerci in questo settore di lusso, garantendo la massima personalizzazione dei prodotti, ma non solo: realizziamo un servizio completo per l’interior decoration a 360°, contando su una vasta rete di collaboratori esterni». La progettazione di salotti diventa spunto per un arredo completo, che comprende marmi, boiserie, lampadari, scale e perfino affreschi. Le realizzazioni si contano in tutto il mondo tra Cina, Giappone, America, Angola, Marocco, Ghana, per citare solo alcuni Paesi, nonché nelle residenze di campioni dello sport e personaggi dello spettacolo italiani e internazionali. Dietro l’immagine di azienda di imbottiti si nasconde quindi una progettualità e una realtà ben più ampia e diversificata, che ha saputo reinventarsi nel pieno rispetto delle proprie origini. www.formentidivani.com
Divano Glamour
EVOLUTIONARY VIRTUOSITIES
o identify the new opportunities offered by change, to grasp a new course of development in shifting markets and trends. Formenti’s attitude and response to the ever changing dynamics of this sector has been one of effervescent resourcefulness. Manufacturing flexibility and corporate vitality are the tools it has adopted to give a new boost, and consequently new prospects, to the business. Formenti was actually founded in ’72 as a company specialized in the production of modern upholstered furniture. The opening of new potential markets with different tastes and furnishing requirements has led the second generation - now at the company helm - to rethink its manufacturing philosophy: design has been softened and finishes are more refined. This restyling has produced collections which flirt with classicism and its stylistic precepts: pleating, visible stitching, deep-button upholstery, the use of gold, bronze and Swarovski trims. All of which is strictly fruit of a hand-crafted workmanship. The creation of the Lumière line emblemizes this shift in trend (being presented this year in Hall 6 of the Salone del Mobile on a stand designed specifically for this purpose): sofas, armchairs and furnishing accessories add up to interiors of refined taste with a classic aura, but defined in clean-cut, linear forms. In the same wake of refinement and elegance comes the most recent Prince collection, in this case charac-
T
IFDM 53 Aprile 2015
terized by more generous volumes and forms that are square-shaped and more austere. «Artisanal workmanship, attention to detail and flexibility are our prerogatives – explains Simone Formenti - combined with a particular focus on design and select materials. We only use leather coming from Italy and metal parts are made from grade 316 steel, the same as that used on ships. This is because we want to offer top quality products». So, an authentic design revolution has flung open the doors of the company to new spheres of activity, the residential contract business primarily. «Thanks to our new product lines and their artisanal manufacturing processes, we have managed to penetrate this luxury segment, offering great scope for product customization, among other things: we offer a complete interior decoration service backed up by a vast network of external professionals». The living room design determines the style of the entire furnishing project, comprising marble finishes, wall panels, lighting fixtures, stairs and even frescoes. We have realized projects all over the world: China, Japan, America, Angola, Morocco, Ghana, just to mention a few, as well as in the homes of Italian and international sports champions and show business celebrities. In conclusion, behind an image of upholstery product manufacturer, this company reveals a much wider and diversified business activity, one which has been reinvented while remaining faithful to its original spirit.
54-55_Sofaform_Room Service_Layout 1 07/04/15 18:05 Pagina 54
FOCUS ON
HALL 14 STAND F32
TUTTE LE FORME DEL COMFORT
ALL THE FORMS
OF COMFORT
he start of a new chapter in the great book of design is dedicated to a new company that is young and dynamic, one which has been muscling in on the vast furnishing scene for less than a year, with a clear-cut identity and a well-defined mission: to give form to comfort with the accent on maximum functionality. We refer to Sofaform, an Italian-French company specialized in the production of transformable sofa beds. The firm has put together the best of its two birthplaces: the quality materials and manufacturing processes that are a prerogative of Italy like the designers who have signed the products -, combined with a taste that often recalls elegant Parisian atmospheres. The manufacturing philosophy is inspired by new metropolitan trends in which space is always at a premium and furnishing versatility is a must. «Our products have been studied to optimize the living space. It will be more and more necessary in the future to make recourse to furniture and upholstered elements that save space, particularly in the world’s great metropolises where square metre property prices are sky-high explains Ivan Galimberti, administrative partner of the firm – Despite being new to the business, we have already had a most favourable feedback from international markets, thanks to our medium-high quality sofas and competitive prices. We use the best mechanisms in our sofa engineering, mattresses made from latest generation polyurethanes and advanced manufacturing techniques». Within a product offering comprising over 40 models it is possible to choose from numerous sizes, components, trims and upholstery covers, shapes and upholstery fillings. All expressed in a contemporary and clean-lined design. The Santos sofa, characterized by a square linear shape and the Venezia model with its appealing design have already become bestsellers. An overview of the latest proposals from Sofaform is being showcased at the Salone in Milan where, alongside the novelties with their refined details and workmanship - the firm is also presenting a welldefined display concept it intends to promote in all of its future sales points, now that it has already been tried and tested in the two Parisian showrooms. «We have the exclusive distribution rights for the Convertible de France format - Ivan Galimberti goes on to say - which contemplates a complete furnishing formula in a style that is warm and very French, in which upholstered furniture is teamed up with rugs, accessories, lighting fixtures and various objects. In this way, we are able to offer an immediate solution for future partners intending to set up a corner store, which also serves to reinforce our brand image on an international level».
T
Divano letto Santos
S
© photo by Davide Leggio
RIPENSARE AL PANORAMA ABITATIVO, ATTRAVERSO PRODOTTI CHE NE SAPPIANO VALORIZZARE GLI AMBIENTI. LE PROPOSTE SOFAFORM, ATTRAVERSO DIVANI LETTO TRASFORMABILI, OFFRONO SOLUZIONI SALVASPAZIO, IN TOTALE SINTONIA CON LE TENDENZE PIÙ CONTEMPORANEE, SIA DI ARREDO CHE DI STILE
’
i apre un nuovo capitolo nel grande volume del design, dedicato a una nuova realtà imprenditoriale, giovane e dinamica, che da meno di un anno si sta facendo largo nel vasto panorama dell’arredo, con un’identità ben precisa e una mission ben definita: dare forma al comfort perseguendo il massimo della funzionalità. Parliamo di Sofaform, società italo francese specializzata nella produzione di divani letto trasformabili. L’azienda ha saputo trarre il meglio dai due Paesi che le danno i natali: la qualità di materiali e lavorazioni strettamente Made in Italy - come i designer che ne firmano i prodotti -, abbinati a un gusto che spesso richiama le eleganti atmosfere parigine. La filosofia produttiva si ispira alle nuove tendenze metropolitane, dove gli spazi sono sempre più contenuti e la versatilità degli arredi è una prerogativa essenziale. «I nostri prodotti sono studiati per ottimizzare lo spazio abitativo. Affidarsi a mobili e imbottiti che recuperino lo spazio, sarà sempre più una necessità da qui in futuro, in particolare nelle grandi capitali mondiali dove i costi al metro quadro sono dav-
Divano Santos con letto matrimoniale
vero alti - ci spiega Ivan Galimberti, socio amministratore dell’azienda Nonostante siamo entrati da poco nel settore, abbiamo già avuto un ottimo riscontro a livello internazionale, grazie a divani di qualità medio alta, a prezzi concorrenziali. Utilizziamo le migliori meccaniche per l’ingegnerizzazione dei divani, materassi realizzati con poliuretani di ultima generazione ed elevate tecniche di produzione».
Format showroom Convertible de France
IFDM 54 Aprile 2015
All’interno di una proposta che comprende oltre 40 modelli, è possibile spaziare tra misure e componentistiche, dettagli e rivestimenti, forme e imbottiture. All’insegna di un design contemporaneo ed essenziale. Sono già diventati dei bestseller il divano Santos, dalle linee squadrate e lineari, e il modello Venezia, dal design accattivante. Una carrellata delle ultime proposte firmate Sofaform è esibita in occasione del Salone di Milano, dove, accanto alle novità, ricercate per dettagli e lavorazioni, l’azienda presenta anche un preciso concept espositivo, che intende promuovere in tutti i futuri negozi e già collaudato nei due showroom di Parigi. «Abbiamo l’esclusiva per la distribuzione del format Convertible de France - prosegue Ivan Galimberti - che prevede una formula di arredo già completa, dal gusto francese e caldo, dove agli imbottiti sono abbinati tappeti, complementi, illuminazione e oggettistica. Offriamo quindi una soluzione immediata per i futuri partner nello studio del corner, rafforzando contemporaneamente l’immagine del brand a livello internazionale». www.sofaform.com
54-55_Sofaform_Room Service_Layout 1 07/04/15 18:05 Pagina 55
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 56
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 57
MONITOR LUCE E UFFICIO LE MIGLIORI PROPOSTE LIGHT AND OFFICE
Dove si accendono le idee ILLUMINATING IDEAS I riflettori sono puntati su Milano, l’atmosfera metropolitana freme, in vista delle grandi manifestazioni volte a incoronare la tradizione del Made in Italy come una delle più celebrate e invidiate del mondo. Dal Salone del Mobile a Euroluce per approdare infine a Workplace3.0 - proposta espositiva con un concept innovativo dedicato agli spazi ufficio - le tre grandi manifestazioni costituiscono un palcoscenico privilegiato, un teatro al cui interno i designer trovano terreno di sperimentazione, in equilibrio tra un passato di tradizioni e le tecniche più all’avanguardia.
HUB System by Fantoni
IFDM 57 Aprile 2015
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 58
MONITOR LUCE E UFFICIO
Se l’artigianalità del saper fare è il motore che dà avvio alle creazioni, e l’innovazione la chiave verso il futuro, i prodotti presentati alle Biennali nascono da una filosofia di aggregazione, come urgenza sociale prima ancora che creativa. I singoli elementi e le ambientazioni - dagli uffici agli spazi privati - parlano di relazioni; il senso estetico che al primo impatto colpisce con stupore gli occhi, rimanda a un secondo significato, più intimo e nascosto, un desiderio di vivere gli spazi insieme, di tessere incontri per generare idee. Un design in cui abitare diventa vivere.
NEWFORM Eleganza e rigore, design e consistenza: Opera è una rappresentazione di stile, adatta per soddisfare le
necessità del mondo contract e home. Concepita come una scultura eretta su una solida base in alluminio, la struttura propone
l’innesto di varie tipologie di piani, creando esiti inaspettati, frutto di un esemplare lavoro artistico e intellettuale.
Elegance and simplicity, design and substantiality: Opera is a performance of style, applauded by contract and residential users alike. Conceived as an erect sculpture standing on
a solid aluminium base, the structure allows the insertion of various types of tops to create amazing results, fruit of an exemplary artistic and intellectual research.
FANTONI
diverso a seconda dei vari momenti della giornata.
Votato alla contemporaneità e alla versatilità, Hub disegnato da Matteo Ragni - è un sistema per ufficio che nasce dall’evoluzione degli spazi di lavoro, racchiuso in una perfetta struttura geometrica. Hub promuove una comunicazione informale, la possibilità di cambiare postazione e assetto, di confrontarsi in modo
NEMO Spigolo è un oggetto di design, un separé virtuale, un quadro immaginario in cui i dettagli sono scanditi dalla luce. La collezione di lampade da terra, parete e sospensione trae origine da una struttura in estruso e
tubolare di alluminio, dalle finiture bianche o nere. Gli snodi permettono ai profili che ospitano le sorgenti LED di ruotare a 360°, garantendo la flessibilità. Spigolo is a design object, a virtual screen, an imaginary picture
Prone to contemporaneity and versatility, Hub (designed by Matteo Ragni) is an office system that reflects the evolution of workspaces, enclosed in a perfect geometric structure. Hub encourages informal communication, the possibility to change position and layout, to interact with others in different ways depending on the different moments of the day.
BAROVIER&TOSO Parola d’ordine: stupire. Sofisticato ed elegante, il lampadario verticale Lincoln è pensato per l’universo del contract, grazie alla presenza di strutture modulari. Il corpo centrale, in alluminio con finitura in oro rosa, è impreziosito da sfere di vetro soffiato, lavorate con la tecnica del balotòn con effetto incrociato a rilievo. Il risultato è scenografico e giocoso, mentre i led proiettano avvolgenti nuvole di luce diffusa.
whose details are scanned by the light. The collection of floorstanding, sconce and pendant lighting fixtures originates from an extruded tubular structure in aluminium, finished in black or white. Articulated joints enable the profiles housing the LED sources to rotate 360°, for maximum flexibility.
FOSCARINI Lake: una macchia, dal profilo asimmetrico. La nuova lampada da parete firmata Lucidi Pevere è sinonimo di essenzialità, ma dai colori densi, nelle varianti rosso e bianco. Il bordo si piega verso l’interno e in questo spazio limitato si schiude la fonte luminosa a LED.
The buzzword is: amaze. Sophisticated and elegant, the vertical lighting fixture Lincoln is designed for contract applications, thanks to its modular structures. The central element, in aluminium with a pink gold finish, is embellished by blown glass spheres, shaped in the so-called balotòn technique which produces a rhombus surface effect in relief. The result is spectacular and playful, whilst LEDs project allembracing clouds of shed light.
Lake: similar to a stain with an asymmetric outline. The new sconce designed by Lucidi Pevere epitomizes a pared-down style but flaunts an intense colour palette in shades of red and white. Its edge bends inwards and it is within this restricted space that a LED source unfolds.
IFDM 58 Aprile 2015
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 59
LU MURANO ilLUsion stravolge il tradizionale concetto di lampadario come oggetto illuminante, per divenire un'opera tra arte e design, un’esperienza sensoriale di luce, vetro e armonia. ilLUsion è arricchito infatti da un sistema audio di altissima qualità, che garantisce la diffusione della stereofonia a 360° in modalità wireless.
MASCAGNI TréS nasce con un intento audace: dare forma alla libertà. Con le sue strutture modulari versatili e la presenza di pannelli fonoassorbenti di alta levatura
tecnologica, il sistema permette di integrare le esigenze di ogni ambiente professionale, in equilibrio tra lavoro individuale e di team, in un esercizio di stile tra funzionalità e design.
TréS stems from a daring idea: giving a form to freedom. With its versatile modular structures and sound absorbing panels of high-calibre technology, the system caters for the needs of any professional environment, reconciling individual and team
work in an exercise of style poised between functionality and design.
ilLUsion changes the traditional concept of lighting. It is an art and design work, a mix of light, glass and harmony. ilLUsion is enriched with a hight quality sound system, that guarantees the stereophony diffusion via wireless.
TECNO W80 è la nuova parete divisoria destinata agli ambienti work, firmata Daniele Del Missier ed Elliot Engineering & Consulting. Il concept sviluppa estetica ed efficienza, rispettando gli spazi operativi. Disponibile nelle versioni con chiusura ad anta battente o scorrevole a scrigno, esprime il meglio di flessibilità e personalizzazione nelle finiture superficiali. W80 is the new wall partition system designed for workplaces by Daniele Del Missier and Elliot Engineering&Consulting. The concept has developed the need for good looks and efficiency with a particular focus on operational spaces. Available in the versions with leaf doors or sliding pocket doors, it represents the maximum expression of flexibility and personalization of surface finishes.
CAIMI BREVETTI
FONTANAARTE
Una proposta essenziale e pulita, firmata Pierandrei Associati. Lineare ed elegante, il tavolo Beppe ha una struttura rigorosa in acciaio bianco o cromato, sostenuta da gambe in massello di rovere. A esaltare la geometria della struttura, il piano rettangolare, disponibile in diverse finiture: vetro temperato nelle finiture trasparente o satinato, oppure in cemento o resina acrilica bianca.
Volée, un gesto per illuminare il futuro. Il nome, mutuato dal linguaggio tennistico, richiama il metodo di accensione: basta un movimento della mano per attivare il fascio luminoso o regolarne l’intensità. Preziosa nella sua semplicità geometrica, flessibile e intuitiva, la lampada da tavolo disegnata da Odo Fioravanti è disponibile in quattro finiture.
A minimal project of pared-down design signed by Pierandrei Associati. Linear and elegant, the Beppe table has a sleek steel frame in a white or chrome-plated finish, supported by legs in solid oak. The geometric construction is further enhanced by a rectangular top, available in various finishes: clear or frosted tempered glass, concrete or white acrylic resin.
MASIERO Olà è una creazione altamente decorativa, con i suoi grappoli di luce a cascata, in tonalità calde o fredde grazie alle differenti colorazioni dei pendagli. Lampada a sospensione, firmata Fly Design Studio, regala bagliori suggestivi, grazie alla luce che scivola morbida sulla forma ellissoidale del telaio, in metallo con finitura in foglia rame.
Volée, a simple gesture to enlighten the future. The name of this fixture, borrowed from the language of tennis, recalls the way in which it is switched on: a simple movement of the hand activates the beam and
IFDM 59 Aprile 2015
regulates its intensity. Appealing in its geometric simplicity, flexible and intuitive, the table lamp designed by Odo Fioravanti is available in four finishes.
Olà is a highly decorative creation with clusters of cascading light in warm or cold tones, created by the different colours of its pendants. A suspended luminaire signed by Fly Design Studio, it confers a spellbinding glow, thanks to the light that slips softly over the ellipsoidal shape of its metal frame in copper leaf finish.
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 60
MONITOR LUCE E UFFICIO
iSixty is a collection which represents 60 years of history made of quality and productive activities. A high quality proposal for the office, designed by Sergio Codutti, distinguished by the refined aesthetic: soft, rounded shapes, comfortable leathers of neutral shades and chromed or golden contours, wood essences, combined with a more modern and hi-tech friendly approach in Avantgarde model.
CODUTTI Una storia di 60 anni di qualità e attività produttiva racchiusa in una collezione: iSixty. Una proposta direzionale d’alta gamma, disegnata da Sergio Codutti, riconoscibile per la ricercata estetica: forme morbide e arrotondate, pelli dalle nuance neutre e accoglienti, profili cromati o dorati, essenze di legno, abbinate a un approccio più moderno e hi-tech friendly nel modello Avantgarde.
ARTEMIDE L’ispirazione nasce dalla fonte vitale delle piante, che si riflette nel benessere dell’uomo. Disegnata da Ross Lovegrove, la nuova lampada a sospensione Chlorophilia, nelle sue forme giocose ma raffinate, combina materiali diversi, come alluminio e PMMA (Polimetilmetacrilato), con finiture lucide e trasparenti in grado di diffondere
suggestivi giochi di luci e ombre.
ARPER Kinesit è la seduta operativa pensata per rispettare i canoni di comfort, senza rinunciare all’estetica. Regolabile e a elevata personalizzazione nei tessuti e nei colori, è disponibile in diverse strutture e in tre altezze diverse. Un’altra novità disegnata da Lievore Altherr Molina, è Parentesit, collezione di pannelli modulari fonoassorbenti disponibili nelle varianti circolare, quadrata e ovale.
This product has been inspired by the vital plant pigment, reflected in the wellbeing of mankind. Designed by Ross Lovegrove, the new pendant lighting fixture Chlorophilia, with its playful yet refined shapes, combines different materials such as aluminium and PMMA (Poly methyl methacrylate), with lucent and clear finishes that diffuse evocative plays of light and shadows.
Kinesit is the operational chair designed to comply with the essential requirements of comfort without compromising anything in terms of good looks. A fully adjustable chair that lends itself to a high degree of personalization with regard to fabric finishes, colours, various structures and three different heights. Another novelty designed by Lievore Altherr Molina is Parentesit, a collection of sound-absorbing modular panels available in circular, square-shaped or oval versions.
SELETTI
PENTA Le forme fluide giocano sospese, creando un delicato motivo di calici illuminanti. Firmata da Bartoli Design, Jol richiama suggestioni floreali e grazie alla realizzazione in vetro Pyrex centrifugato, trasparente o colorato, può dar vita a composizioni dall’eterea eleganza.
An interplay of suspended fluid forms create a delicate pattern of calyxes from which light emanates. Signed by Bartoli Design, Jol is a luminaire of floral inspiration and, owing to the fact that it is made from clear or coloured spun Pyrex glass, it creates compositions of ethereal elegance.
AXO LIGHT Armonia architettonica, questa la filosofia della nuova collezione Melting Pot. Disegnata da Sandro Santantonio, la collezione di lampade a sospensione (in tre dimensioni) e applique, coniugano pattern dalle reminescenze optical, con geometrie e stilizzazioni di fiori, e interni bianchi o oro, di un rigore suggestivo, in grado di evocare una sorta di Torre di Babele contemporanea.
I quattordici cavi della creazione Maman, di differenti dimensioni, fluttuano sospesi in una rete luminosa, sulla quale scivolano i punti luce. Un lampadario tentacolare estremamente flessibile, che consente di gestire gli spazi con un solo collegamento elettrico, in modo da poter distribuire a piacimento l’illuminazione all’interno della stanza. The fourteen cables of various dimensions making up the Maman creation float mid-air in a luminous network, dotted with spot lighting. An extremely flexible lighting fixture consisting of numerous “tentacles” makes it possible to manage the space from a single socket and to focus lighting wherever required in the room.
Architectural harmony sums up the philosophy of the new Melting Pot collection. Designed by Sandro Santantonio, the collection of suspended lighting fixtures (in three sizes) and wall sconces mingles patterns reminiscent of optical art, geometric motifs, stylized flowers and black or gold internal surfaces of spellbinding precision, which evoke a sort of contemporary Tower of Babel.
IFDM 60 Aprile 2015
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:43 Pagina 61
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:44 Pagina 62
MONITOR LUCE E UFFICIO
KARMAN Ironica e innovatrice, questa è Blackout, firmata Matteo Ugolini. Le linee morbide della lampada a sospensione si intrecciano, creando uno stile inconfondibile. Al centro del diffusore cocoon, in vetroresina bianca o trasparente, fluttua un elemento semisferico armonico contenente delle candele. Imprevedibili e soffuse “luci d’emergenza”. Ironic and innovative, Blackout is designed by Matteo Ugolini. The soft lines of this suspended fixture intersect to create an unmistakable style: at the centre of the cocoon diffuser, in clear or white fibreglass, floats a hemispherical element. Acting as a harmonious counterweight, it contains a number of candles, an unexpected and romantic emergency solution.
MANERBA Il colore disegna gli spazi, i materiali conferiscono carattere e personalità. Il nuovo sistema di partizioni interne Wallsystem ha due parole d’ordine: flessibilità e sostenibilità. Dai legni naturali agli acciai lavorati, tutte le soluzioni hanno una vocazione eco-compatibile che guarda al futuro, mentre la presenza di superfici in vetro regala agli ambienti una forte componente di luminosità.
Colour designs the space, materials confer character and personality. The new Wallsystem interior partition system has two key concepts: flexibility and sustainability. From natural wood varieties to processed steel, all possible solutions have a forward-looking eco-compatible vocation, while the use of glass surfaces confers added luminosity to the interior.
Il benessere trasmesso dagli ambienti scaturisce da una ricerca progettuale e di prodotto che è esaltazione della creatività più pura. La luce, intrappolata da tecnologie sempre più innovative, è modellata attraverso una nuova forma d'arte che illumina l'atmosfera. Gli spazi dell'ufficio, rinnovati nel loro concept, diventano fonte di idee, stimolo alla produttività, luoghi di comfort professionale e intellettuale, in cui i materiali giocano con il design.
LUCEPLAN
I 4 MARIANI Blob è la nuova proposta firmata Umberto Asnago. Una poltroncina da ufficio in tessuto o in pelle, elegante, nelle sue forme essenziali. La struttura importante, in legno massello e multistrato curvato, è avvolta da una morbida imbottitura. Estremamente raffinata è la versione in pelle in due
tonalità, con cuciture a contrasto. Blob is the new proposal from Umberto Asnago, an office chair in fabric or leather, elegantly interpreted in pared-down lines. The impacting frame in solid wood and bent plywood is covered with soft upholstery. The two-tone leather version with contrasting stitching is extremely elegant.
Una molteplicità di elementi che si fondono nel Tutto. Stochastic, firmato Daniel Rybakken, è una composizione leggera, nella quale gli elementi di supporto si smaterializzano, lasciando la scena ai bagliori provenienti dal centro dell’installazione. La sorgente LED, collocata nel cuore della creazione, è protetta da una nuvola di sfere di borosilicato, per un risultato suggestivo ed elegante. A myriad of elements melded into one. Stochastic, designed by Daniel Rybakken, is a lightweight composition in which the supporting elements seem to dissolve and give way to the glow coming from the centre of the installation. The LED source, nestling in the heart of the creation, is protected by a cloud of borosilicate glass baubles to create an effect that is elegant and appealing.
MODO LUCE
R.A. MOBILI
Orb coniuga l’eleganza senza tempo della forma sferica a elementi della modernità, come la struttura metallica allungata che l’attraversa e che contiene la fonte d’illuminazione a Led. In versione singola o a grappolo, il design di Büro Famos vanta un tocco retrò.
Dalle più pregiate tecniche artigianali, unite alla celebrazione del lusso raffinato nasce il tavolo riunioni Polygon. Protagonista assoluta è la lavorazione in radica, di elevata fattura. Gli inserti in pelle rendono armoniosa la composizione, in un singolare contrasto con le sfumature del legno.
Orb combines the timeless elegance of the spherical form with elements of modernity such as the elongated metal structure running through the entire system with the function of housing the LED lighting. Whether used singularly or in clusters, the design by Büro Famos confers a vintage touch.
The Polygon table is born from the most refined hand-crafted techniques combined with a celebration of luxury. Its most outstanding feature lies in the exquisite workmanship of its burr wood finish. Leather inserts add harmony to the composition in a remarkable contrast with different shades of wood.
IFDM 62 Aprile 2015
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:44 Pagina 63
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:44 Pagina 64
MONITOR LUCE E UFFICIO
OLUCE
CINI&NILS La luce scorre morbida sulle superfici, danzando tra le forme sinuose della lampada a sospensione Acqua. Progettata da Luta Bettonica tale da creare infinite configurazioni, evoca un’immagine liquida, nel cui interno si cela il punto luminoso. Il rosone, dal quale scivolano le singole gocce, è pensato per essere usato singolarmente o in serie. Presente anche nella versione da parete.
Con un elegante impianto architettonico e geometrie decise, la lampada da terra LAS rievoca le grandi costruzioni di inizio Novecento. Realizzata da Mist-o e scolpita nello spazio, si eleva su una struttura portante in alluminio spessorato, lavorato al laser. Il profilo ha un ritmo regolare e incalzante, addolcito dai corpi illuminanti, alimentati con sorgenti LED, in un gioco di presenza e assenza della luce. Characterized by an elegant architectural structure and assertive geometric shapes, the floor-standing lighting fixture LAS recalls the great constructions of the early 1900s. Created by Mist-o and sculpted in space, it rises on a supporting structure in laser-treated extrathick aluminium. Its profile sets a steady and relentless rhythm softened by LED-powered luminaires, in an interplay of light and dark areas.
SLAMP Liza simboleggia l’eleganza, in grado di illuminare l’ambiente con la sua pacata raffinatezza. Realizzata in Lentiflex, il design di Elisa Giovannoni emana suggestioni cristalline: la luce a LED nel cappello - grazie alla rifrazione del materiale ricorda la fiamma di una candela, mentre nello stelo si diffonde magicamente fino ai raccordi morbidi della base. Novità 2015 sono la versione da terra e a sospensione.
A symbol of elegance, Liza illuminates the interior with understated refinement. Made from Lentiflex, this design by Elisa Giovannoni emanates crystalline sensations: the LED light in the abat-jour - thanks to the refraction of this material - recalls a candle flame, whilst it is magically diffused in the shaft to reach the soft lines of the base connections. Just released in 2015: the floor- standing and suspended versions.
Light softly caresses surfaces, dancing between the flexuous forms of the Acqua pendant lighting fixture. Specifically studied by Luta Bettonica to create an infinite number of configurations, it projects a fluid image, inside which a spot light is concealed. The rose element from which its individual drops descend is designed to be used singularly or in clusters. Also produced in the sconce version.
Fascinating colour effects and minimalist design. Pratico office creates environments designed to promote the philosophy of well-being in the workplace. Modular and flexible structures create comfortable interiors conducive to dialogue and relational activities, all of which is intended to be part of refined and comfortable projects, meticulously studied down to the tiniest detail.
ZALF Cromie affascinanti e design minimalista. Pratico office crea ambienti progettati per infondere la filosofia del benessere lavorativo. Le strutture modulari e flessibili creano ambienti confortevoli per attività di comunicazione e di relazione, il tutto realizzato per progetti raffinati e confortevoli, curati nei minimi dettagli.
UNIFOR Disegnato da Jean Nouvel, il sistema Cases propone un nuova cultura abitativa del fare, nella quale gli elementi d’arredo diventano parte integrante della quotidianità. Le componenti d’arredo sono modulari, la disposizione di piani e contenitori può essere variata in imprevedibili soluzioni, stimolando la creatività dell’ambiente lavorativo.
VISIONNAIRE
gante come un abito da sera.
Dalla base decorata, si eleva la raffinata lampada Agatha, disegnata da Alessandro La Spada. Presente nelle versioni applique, da terra e da tavolo, la struttura si chiude con il paralume in seta nera e interni in oro lucido, ele-
The refined Agatha lamp, designed by Alessandro La Spada, rises from a decorated base. Available in the sconce, floorstanding and table lamp versions, the structure culminates in a silk lampshade, black on the outer surface and bright gold within
Designed by Jean Nouvel, the Cases system presents a new operational living culture, in which furnishing elements become an integral part of everyday life. These furnishing components are modular, the composition of shelves and storage elements may be constantly rearranged to come up with some amazing solutions that are conducive to creativity in the workplace.
IFDM 64 Aprile 2015
56-65_Host_Monitor Luce-Ufficio_Index_Layout 1 07/04/15 18:44 Pagina 65
66-67_Showroom_Layout 1 07/04/15 18:55 Pagina 66
SHOWROOM NUOVE APERTURE
INDIRIZZI DA RICORDARE
Vetrine nel mondo WINDOWS ON THE WORLD La cultura del design è innovazione, creatività, passione. Londra, Singapore, Lugano, Auckland: la mappa dell’italianità nel mondo è un viaggio alla scoperta delle tradizioni, in un dialogo costante con la cultura globale e i mercati emergenti. Se il Made in Italy si conferma prima di tutto sinonimo di arte, è grazie alla ricerca di soluzioni sempre all’avanguardia, condivise mediante spazi espositivi in grado di coinvolgere i visitatori in un percorso emozionale alla scoperta del Bello. Ecco di seguito una panoramica delle nuove aperture più esclusive. BEIRUT - AMMAN Due nuove aperture nel Middle East per MISURAEMME: lo showroom Altus a Beirut, in Libano (che unisce il design contemporaneo con la tradizione dell’artigianato) e l’Andrea’s Design and Art LLC ad Amman, in Giordania, distribuito su una superficie di circa 200 mq. Le due location ospitano le migliori collezioni dell’azienda, famosa per le sue proposte total look - destinate alla zona giorno e notte - dal raffinato design. Queste inaugurazioni segnano un passo molto importante per il brand, inserendosi all’interno di un importante programma di espansione retail in continua evoluzione.
Two new openings in the Middle East for MISURAEMME: the Altus showroom in Beirut, Lebanon, which marries contemporary design to the tradition of craftsmanship and the Andrea’s Design and Art LLC store in Amman, Jordan, extending over a surface area of approx. 200 square metres. Both locations host the best collections of the brand, renowned for its total look solution that furnish living rooms and night spaces with a refined design. These openings mark a very important step for Misuraemme and are part of a significant retail expansion plan in constant evolution.
MILANO Due brand, una sola e grande location d’eccezione per una doppia proposta all’insegna della massima qualità. POLTRONA FRAU e BOTTEGA VENETA HOME aprono il proprio spazio espositivo nel cuore di Milano, all’interno dello
LONDRA In occasione della London Design Week di marzo, GALLOTTI&RADICE ha aperto le porte dell’esclusivo showroom monomarca di Londra, situato all’interno del Chelsea Design Centre. Con le sofisticate soluzioni per l’ufficio e la casa, l’azienda propone arredi raffinati, che coniugano il tradizionale expertise nell’arte del cristallo alle sperimentazioni con materiali inediti, di forte impatto estetico. Tra le novità, spicca l’introduzione di nuove categorie merceologiche, tra cui un divano dalle dimensioni contenute e una collezione di lampade sospese. Il risultato espositivo? Una proposta in equilibrio tra modernità e canoni classici.
During the London Design Week in March, GALLOTTI&RADICE opened the doors of its exclusive mono brand showroom in London, inside the Chelsea Design Centre. With sophisticated office and residential solutions, the firm presents its refined furnishings which combine traditional glass working expertise with the experi-
storico Palazzo Gallarati Scotti, tra sale, gallerie e corti interne: il secondo nella città meneghina per il brand di arredo, il primo per il marchio di moda, che inaugura così la sua prima boutique dedicata alle proposte di interior, illuminazione e accessori
da tavola. Le proposte dei due brand sono ben suddivise, così come gli ingressi (Poltona Frau affaccia su via Manzoni, l’entrata di Bottega Veneta è rivolta verso via Borgospesso), collegate solo dalla grande e affrescata Sala del Camino.
AUCKLAND
FLEXFORM crosses the New Zealand border to land in Auckland: in a new showroom of over 1,100 sq. m, Flexform has created a prestigious display space, aimed at highlighting its most significant living room collections. Designed by architect Lawrence Sumich, this building - with its contemporary architecture and luminous panoramic windows is located in the heart of Grafton Nugent Street, and specifically designed to house the excellent expressions of the Made in Italy label, whose protagonists are the most prestigious brands of this sector.
FLEXFORM varca le frontiere della Nuova Zelanda e atterra a Auckland: all’interno di un nuovo spazio espositivo di oltre 1.100mq, Flexform si ritaglia un prestigioso spazio, volto a dare risalto alle proprie collezioni più significative della zona living. Disegnato dall’architetto Lawrence Sumich, l’edificio - dalle linee moderne e atmosfere luminose grazie alle ampie vetrate - si trova nel cuore di Grafton Nugent Street, studiato per accogliere le eccellenze del Made in Italy, attraverso i più prestigiosi brand di settore.
mental use of new materials of strong aesthetic impact. One of the most outstanding novelties is the introduction of new merchandise categories, comprising a sofa of reduced dimensions and a collection of suspended lighting fixtures. The resulting display? A product offering harmoniously poised between modernity and classic precepts.
IFDM 66 Aprile 2015
Two brands, one large and extraordinary location for a twofold product offering characterized by exquisite quality. POLTRONA FRAU and BOTTEGA VENETA HOME have opened a showroom in the heart of Milan inside the historical Palazzo Gallarati Scotti, amidst halls, galleries and inner courtyards: this is the second Milanese opening for the furnishing brand and the first for the fashion house which, with this new boutique, is making its debut in the ambit of interior accessories, lighting and tableware. The product displays of the two brands are clearly divided and marked by two separate entranceways (Poltona Frau looks out onto via Manzoni whilst the Bottega Veneta entrance lies towards via Borgospesso), being adjoined exclusively by the large frescoed room known as the Sala del Camino.
66-67_Showroom_Layout 1 07/04/15 18:55 Pagina 67
In the prestigious setting of Mohammed Sultan Road, the new Molteni Group store has been recently inaugurated in Singapore. This opening, which took place in the presence of Israeli designer Ron Gilad, stems from a collaboration with the firm’s local partner Macsk. The store occupies two floors for a total surface area of 800 sq m. Located in an excellent context, the store represents a privileged showcase for all the brands of the Group which, to mark the occasion, have presented their latest novelties, such as the Segreto writing desk and the Grado° Collection for MOLTENI&C, the Vela kitchens signed by DADA and Slide by ARMANI/DADA.
SINGAPORE Nella prestigiosa cornice della Mohammed Sultan Road, è stato recentemente inaugurato a Singapore il nuovo store del Gruppo Molteni. L’apertura, avvenuta alla presenza del designer israeliano Ron Gilad, è frutto della collaborazione con il partner locale Macsk. Si sviluppa su due livelli, per una superficie totale di 800mq. Situato in un contesto d’eccellenza, lo store si pone come vetrina privilegiata per tutti i brand del Gruppo, che per l’occasione hanno presentato nuove creazioni, come lo scrittorio Segreto e la Collezione Grado° per MOLTENI&C, le cucine Vela firmate DADA e Slide di ARMANI/DADA.
LUGANO Le vetrine del negozio Balestra 9 si vestono di italianità: nell’omonima via, nel centro di Lugano, è stato inaugurato il primo flagship store ELMAR, disegnato da C+S Architects. Lo store monomarca si sviluppa su un unico piano di oltre 100mq, nel quale il prezioso design del negozio gioca
SAIGON È la metropoli di Saigon (Vietnam) ad accogliere il primo Appartamento LAGO/Store. Nato dalla collaborazione con l’imprenditore e architetto Nguyen Quoc Khanh, è situato al 31° piano della Torre V3 della Sunrise City e sviluppa un concept altamente innovativo. Il punto vendita si fonde con gli spazi di un moderno appartamento, sviluppando una
nuova formula di retail. All’interno si possono ritrovare tutti gli ambienti della casa. La location è studiata per essere protagonista di eventi, cene e meeting di progettazione e vendita con architetti o clienti, che saranno ospitati nel nuovo Appartamento/Store. It is in the metropolis of Saigon (Vietnam) that the first LAGO Apartment Store has been located. Born of a collaboration with businessman/architect Nguyen
con i riflessi delle vetrate serigrafate e con le ombre delle grandi lampade, in un’atmosfera delicata e preziosa che esalta materiali e finiture delle cucine. Gioiello della collezione è la nuova cucina Elmar @home, in titanio con tavolo in rovere affumicato e la cappa ad organo, accanto alle storiche Isola Slim in acciaio con Wing table, e
EL01 in bianco opaco con Sliding table. The shop windows of Balestra 9 get dressed up in the Italian style: in the eponymous street in the centre of Lugano, the first ELMAR flagship store has just been opened, with a design signed by C+S Architects. The mono brand store occupies a single floor of over 100 sq m, in which fine interior design dialogues with
the reflections of the screen printed glass of the store windows and the shadows created by large luminaires, in a delicately refined atmosphere that enhances the kitchen finishes. The real gem of the collection is the new Elmar @home kitchen in titanium with its table top in fumed oak and “hood organ”, alongside the consolidated Isola Slim model in steel with Wing table, and EL01 in matt white with Sliding table.
Quoc Khanh, it is situated on the 31st floor of the V3 Tower of Sunrise City and represents a highly innovative design concept. This new retail format mingles the functions of a sales point with the interiors of a modern apartment, in order to offer visitors and customers a unique purchasing experience. All the living spaces of a home are well represented inside this space, designed to be the protagonist of meetings and events, as well as sales and design sessions with architects and customers, who will be welcomed to the new Apartment/Store.
TAICHUNG
Following its recent openings in Miami, Beijing, Tokyo and Melbourne, LEMA has now landed in Taichung, the third largest city of Taiwan. Focused on a strategy to strengthen its international standing, the company has inaugurated a flagship store extending over three floors and designed to create the atmosphere of a sophisticated and warmly hospitable home. Within the display space, the modular systems for day and night solutions are integrated in perfect harmony, alongside the latest releases, such as the Mustique sofas by Gordon Guillaumier, Yard and Cloud designed by Francesco Rota and teamed up with the Mr. Zheng side tables of oriental inspiration by Roberto Lazzeroni.
Dopo le recenti aperture a Miami, Pechino, Tokyo e Melbourne, LEMA è approdata a Taichung, terza città di Taiwan. L’azienda ha inaugurato un flagship store sviluppato su tre piani, concepito per ricreare l’atmosfera di un’abitazione sofisticata e accogliente. Nello spazio espositivo si integrano in equilibrio perfetto i sistemi modulari per la zona giorno e la zona notte, accanto alle ultime novità, come i divani Mustique di Gordon Guillaumier, Yard e Cloud firmati da Francesco Rota, abbinati ai tavolini d’ispirazione orientale Mr. Zheng di Roberto Lazzeroni.
IFDM 67 Aprile 2015
68-71_Eventi&App_Clerkenwelll_Layout 1 07/04/15 18:58 Pagina 68
EVENTI E APPUNTAMENTI
ANNIVERSARIO
80!MOLTENI: UN OMAGGIO ALLA STORIA DELL’AZIENDA 80!Molteni: paying homage to the history of the company
AWARD
EQUILIBRIO PERFETTO Perfect Balance Due contrappesi luminosi, orientabili, in costante equilibrio dinamico. Questa la filosofia progettuale della lampada Equilibrist di Artemide, vincitrice del Wallpaper*Design Awards 2015 per la categoria Best Office Accessories. L’architetto Jean Nouvel ha progettato questa lampada da tavolo con un design essenziale, che trova perfetta corrispondenza nel materiale con cui è realizzata, l’alluminio. Due teste, una tonda e una quadrata, contengono due distinte fonti luminose a led, collocate alle estremità di un braccio a bilanciere, sorretto da uno stelo centrale. Artemide era già stata insignita del Wallpaper*Design Awards lo scorso anno, con la lampada Empatia, progettata da Carlotta de Bevilacqua e Paola Di Arianello. Two shining counterweights, positionable yet in continuous dynamic balance. This is the design philosophy for the Equilibrist lamp by Artemide which won the Wallpaper*Design Awards 2015 in the category of Best Office Accessories. This table lamp was designed by the architect Jean Nouvel using a simple design which works perfectly with the production material, aluminium. Two heads, one round and one square, containing two led light sources are positioned at each end of a balancing arm and are supported by a central rod. Last year Artemide has already been acclaimed by the Wallpaper*Design Awards for the Empatia lamp designed by Carlotta de Bevilacqua and Paola Di Arianello.
Il Gruppo Molteni raggiunge quota 80. 80 anni di esperienza, qualità e innovazione, valori che hanno guidato l’azienda fin dalla fondazione, nel 1934, ad opera di Angelo e Giuseppina Molteni. Il prestigioso anniversario verrà celebrato all’interno di una mostra, 80!Molteni, in un progetto di allestimento curato da Jasper Morrison con il progetto grafico di Studio Cerri & Associati. La Galleria di Arte Moderna a Milano ospiterà (dal 14 Aprile al 30 Giugno) i prototipi e i prodotti icona delle quattro aziende del Gruppo (Molteni&C, Unifor, Dada e Citterio). «L’occasione della mostra è stata anche occasione per mettere ordine e imparare la nostra storia - ci racconta Giulia Molteni, Head of Marketing & Communication di Molteni&C e Dada - Vorremmo che il progetto della mostra confluisca poi in un museo, sempre su disegno di
Morrison, da allestire qui a Giussano, dove c’è la nostra sede». La mostra avrà poi una vetrina multimediale ad hoc (80.molteni.it) fruibile all’interno della mostra e da remoto. Molteni hits 80. 80 years of experience, quality and innovation, values that have been leading the company since
Angelo and Giuseppina Molteni founded it in 1934. The prestigious anniversary will be celebrated during an exhibition, 80!Molteni, a display curated by Jasper Morrison from a graphic project by Studio Cerri & Associati. Galleria di Arte Moderna in Milan will display (from April 14th to June 30th) prototypes and iconic products of the four companies of the Group (Molteni&C, Unifor, Dada and Citterio). «The exhibition is also an opportunity for us to put everything in order and learn about our history - Giulia Molteni, Head of Marketing & Communication of Molteni&C and Dada, tells us - We would like the project of the exhibition to eventually become a museum here in Giussano, where our headquarters are, always from a design by Morrison». The exhibition will also have an ad hoc multimedia showcase (80.molteni.it) accessible both at the event and online.
A PALAZZO REALE
IL GENIO DI LEONARDO IN MOSTRA The genius of Leonardo: an exhibition A Milano, Design e Arte formano un connubio perfetto, spesso sulla stessa scia di intenti e valori, tra cui la valorizzazione del genio italiano. Così, confermando una prolifica collaborazione attiva da 15 anni, il Salone del Mobile è tra i sostenitori della mostra Leonardo 1452-1519, che verrà inaugurata il 14 Aprile a Palazzo Reale, promossa dal Comune di Milano e Skira. Configurandosi come la più grande esposizione mai ideata in Italia dedicata al genio leonardesco, è curata da Pietro Marani e Maria Teresa Fiorio, che hanno individuato diversi temi trasversali attraverso cui comprendere l’opera del poliedrico personaggio, indagato nella duplice veste di artista e scienziato: il disegno, il paragone tra le arti, il confronto con l’antico, i moti dell’animo, i progetti utopistici, l’automazione meccanica. La mostra sarà aperta fino al 19 Luglio.
In Milan, Design meets Art: a perfect marriage, often sharing objectives and values, among which the promotion of Italian genius. Salone del Mobile is among the supporters of the exhibition Leonardo 1452-1519, promoted by Comune di Milano and Skira, that will be opened on April 14th at Palazzo Reale. The largest exhibition dedicated to Leonardo ever organised in Italy, it is curated by Pietro Marani and Maria Teresa Fiorio, who have identified transversal themes through which the works of this multifaceted artist and scientist can be understood: the drawings, the comparison between arts and with the ancient times, moti dell’animo (movements of the soul), the utopian projects, the mechanic automation. The exhibition will run until July 19th.
FIERE
I 25 ANNI DI INDEX 25 years of Index Festeggia un quarto di secolo, l’Index di Dubai, fiera che grazie alla sua storicità e propensione all’innovazione, è divenuta un’importante piattaforma B2B dell’area MENA, rivolta ai professionisti del design e dell’architettura. Dal 18 al 21 Maggio, presso il Dubai World Trade Center, i diversi settori della fiera ospiteranno un ricco range di proposte per l’interior design, dedicato al residenziale, al retail e all’hospitality. La grande attesa per questa edizione è sostenuta dai numeri dello scorso anno: 725 espositori, 23 padiglioni internazionali, 51 Paesi ospitati, 24mila visitatori. In contemporanea, si svolge l’evento fieristico workspace at Index, un focus sul design nel settore commerciale, educativo e medico, fino alle tecnologie d’ufficio, novità di questa edizione. Dubai Index celebrates a quarter of a century. Thanks to its history and propensity to innovation, this exhibition has become an important B2B platform in the MENA region, aimed at design and architecture professionals. From May 18 to 21, at the Dubai World Trade Center, the different areas of the exhibition will host a wide range of interior design products dedicated to residential, retail and hospitality projects. The high expectations for this edition are supported by last year’s numbers: 725 exhibitors, 23 international stands, 51 hosted countries, 24,000 visitors. Another event will take place at the same time: workshop at Index, an exhibition focussing on design in the commercial, educational and medical fields, including office technologies, the new entry of this edition.
APPUNTAMENTO IN CITTÀ
TRIS DI EVENTI Three events in one
Milano, New York, Londra. Queste le tappe 2015 per Designjunction, evento che si è affermato a livello internazionale quale punto di
incontro per interor design e cultura, che si svolge in parallelo nei circuiti del Salone del Mobile, del London Design Festival e al NYCxDesign. In occasione del FuoriSalone di Milano, si svolge la quarta edizione di Designjunction edit Milano, presso la Casa dell’Opera Nazionale Balilla, in via Mascagni. Protagonista della location, un’accurata selezione di 30 brand internazionali, tra cui Jaguar, Tom Dixon, Case Furniture, Colè Italia, H Furniture e altri, tra punti vendita temporanei, esposizioni e installazioni. Palazzo Reale - Milano
IFDM 68 Aprile 2015
Milan, New York, London. These are the destination of Designjunction during this year, an event that has firmly established itself as an international meeting point for contemporary interior design and culture, held annually during the Salone del Mobile, the London Design Festival and NYCxDesign. On the occasion of FuoriSalone in Milan, it’s in programme the fourth edition of Designjunction edit Milan, at Casa dell’Opera Nazionale Balilla, in via Mascagni. Protagonist of the location, a curated selection of 30 leading global design brands, among which Jaguar, Tom Dixon, Case Furniture, Colè Italia, H Furniture, and others, in pop-up shops, exhibitions and spectacular installations.
68-71_Eventi&App_Clerkenwelll_Layout 1 07/04/15 18:58 Pagina 69
MOSTRA
ARTE ANIMALIER Wildlife Art Prosegue il percorso artistico di Visionnaire, volto a valorizzare le più differenti forme d’arte e gli artisti del panorama internazionale, in una comunione di intenti e di valori. Il dialogo tra arte e design, instaurato dal brand, prosegue quest’anno con la nuova collettiva Safari Moon, presentata nella Wunderkammer di Milano (in piazza Cavour) in occasione della settimana del design, e che resterà allestita fino al 18 luglio. Dalla scultura in acciaio nera, tonda del peruviano Aldo Chaparro, alle figure zoomorfe di Michele Astolfi, fino alle opere disegnate su pagine di libri di Ekaterina Panikanova; e ancora, le sculture in cristallo e materiali vari del noto artista camerunense Pascale Marthine Tayou, per citarne alcuni. Un viaggio onirico, attraverso le opere di 13 artisti che, oltre a trarre ispirazione dalle suggestioni della Natura, sono porta-
tori di quei valori legati all’artigianalità e alla valorizzazione dei materiali cari a Visionnaire. Visionnaire continues in its artistic journey of appreciation for the most diverse forms of art and artists from the international arena in a communion of intentions and values. The dialogue between art and design, as defined by the brand, continues this year with the new collective exhibition Safari Moon to be launched at the Wunderkammer in Milan (Piazza Cavour) during the Design Week and will remain on display until July 18. From black steel round sculpture by the Peruvian Aldo Chaparro, to the zoomorphic figures of Michele Astolfi, including sculptures in crystal and various materials by the renowned artist Pascale Marthine Tayou, to name just a few of the works on display. A dreamlike journey through the works of 13 artists that draw inspiration from nature and support values related to craftsmanship and the appreciation of the materials that Visionnaire holds dear.
FEDERLEGNOARREDO
MISSIONI INTERNAZIONALI International Missions Nuovo anno, nuovi progetti, nuovi confini da varcare. FederlegnoArredo ha dato avvio al nuovo Piano di promozione internazionale: un intenso programma di attività e missioni B2B per sostenere e accompagnare le imprese attraverso concrete opportunità di business all’estero. Sette progetti, suddivisi per sette macro aree geografiche: Cina, Africa Sub Sahariana, USA e Gran Bretagna, l’area del MENA, Russia e Stati post-sovietici, Sud Est Asiatico, India. Ogni progetto coinvolge una rete di iniziative: alle Missioni B2B (14 in totale) si affianca un supporto a tutto tondo per l’azienda che si trova ad approcciare un nuovo Paese; quindi attività di consulenza in loco e in Italia, business procurement, incoming fieristici ed extra fieristici, follow up e molto altro. Lo scopo è quello di promuovere strategie di internazionalizzazione consapevole, attraverso partner fidati e creando legami stabili con operatori in loco. New year, new projects and new boarders to cross. FederlegnoArredo launched their new International marketing plan which forsees an intense programme of activity and B2B field visits to accompany and support companies in developing concrete opportunities for business overseas. There are seven projects divided by geographic area: China, SubSaharan Africa, USA and Great Britain, the MENA region, Russia and Ex-Soviet States, South East Asia, and India. Each project consists in a range of activities that alongside the B2B missions provide all round support for companies that find themselves facing a new Country: consultancy services in the Country and in Italy, business procurement, trade fair delegate contacts, follow up and much more. The aim is to promote planned internationalisation through reliable partners and create stable links with contacts in situ.
68-71_Eventi&App_Clerkenwelll_Layout 1 07/04/15 18:58 Pagina 70
EVENTI E APPUNTAMENTI
FIERA
L’OSPITALITÀ È DI CASA A MILANO Hospitality feels at home in Milan In contemporanea con Expo, dal 23 al 27 ottobre, si rinnova l’appuntamento con Host, l’evento principale per il settore HoReCa, foodservice, retail, GDO e hotellerie. Giunto alla 39esima edizione, l’International Hospitality Exhibition rappresenta il complemento ideale dell’Esposizione Universale, sulla scia di una grande affinità tematica. Plus dell’evento è la sua capacità di far incontrare le aziende presenti (si mira a raggiungere quota 1.700 come nella scorsa edizione del 2013) con oltre 1.500 hosted buyer internazionali con un’agenda di business match mirati. Ma le iniziative proseguono, grazie a un ricco programma di eventi formativi e informativi, incontri con consulenti e top professional dei differenti segmenti (da chef stellati a ai grandi maestri gelatieri e cioccolatieri, fino ai più rinomati baristas mondiali). Sviluppati nel contesto fieristico, la seconda edizione degli award HOSThinking (dedicato ai format innovativi e realizzato con POLI.design) e Host Smart Label, che premierà l’innovazione sostenibile.
During the Expo, from 23 to 27 October, the latest edition of Host will also be held, the main event for the HoReCa sector, foodservice, retail, GDO and hotellerie. Currently in its 39th edition, the International Hospitality Exhibition is the ideal complement to the universal Expo due to the similar nature of their themes. The highlight of the event is its ability to bring together the attending companies (estimated to reach 1,700 as in the previous edition in 2013) with over 1,500 international hosted buyers in a programme of focused business matching. But the initiatives don’t end there thanks to a rich programme of informative and training events, as well as meetings with consultants and top professionals from different segments (from Michelin-starred chefs to the great masters of ice cream and chocolate making, to the most renowned baristas in the world). The exhibition will also include the second edition of the award HOSThinking (dedicated to innovative formats and developed with POLI.design) and Host Smart Label, which will award sustainable innovation.
ANNIVERSARIO
BUON COMPLEANNO RIVA1920 Happy birthday Riva1920 Quale migliore occasione del Salone del Mobile per festeggiare i propri 95 anni? Riva1920 sceglie la kermesse milanese per celebrare la sua storia e questo importante traguardo, e lo fa allestendo uno stand originale, inaspettato, che avvolge i visitatori nel mondo Riva1920 e nei suoi valori: passione, tradizione, innovazione e design. Cento prodotti, tra cui i pezzi iconici delle sue collezioni, ripercorrono le tappe fondamentali dell’azienda e i designer che ne hanno fatto parte, in un’atmosfera che rievoca un’officina-laboratorio, dove protagonista è il legno in tutto il suo fascino. What better occasion than Salone del Mobile could there be to celebrate turning 95 years old? Riva1920 chooses the event in Milan to celebrate its history and this important milestone. And so it does, setting up an original, unexpected stand, welcoming visitors to the world of Riva1920 and its values: passion, tradition, innovation and design. A hundred products, among which iconic pieces from collections that retrace the fundamental steps of the company and its designers, in an atmosphere that calls to mind a workshoplab, where wood, in all its charm, is the main character.
CONTEST
LA FORMAZIONE CHE PREMIA LA CREATIVITÀ The education that rewards creativity Si rinnova la partnership tra Magis e la Domus Academy, rinomata scuola post-universitaria di design. L’occasione è l’avvio delle nuove competition per i Master in partenza a Settembre 2015, ognuno dei quali prevede l’assegnazione di tre borse di studio. Il master in Product Design coinvolge Magis, sul tema Urban Comfort: laureati in design e architettura e persone con un background nel settore, sono chiamati a presentare nuove idee e prodotti che rispecchino l’identità e i valori del brand, declinati in prodotti per l’arredo urbano, panchine e posti a sedere in spazi pubblici. I progetti devono essere inviati entro il 30
Aprile (per informazioni, consultare il sito www.domusacademy.com). The partnership between Magis and Domus Academy, well-known design post-grad school, has been renewed. The occasion is the start of the new competitions for the Masters beginning in September 2015, each of which will award three scholarships. The Master in Product Design involves Magis on the topic of Urban Comfort: design and architecture graduates and people with a background in the field are invited to present new ideas and products - street furniture, benches and seats to be located in public places - reflecting the identity and values of the brand. Projects must be sent
before April 30th (for more information, please visit www.domusacademy.com).
AWARD
SETTE VOLTE AL TOP Seven times at the Top Per il settimo anno consecutivo, Elica, brand di risonanza mondiale nel mercato delle cappe da cucina, ha ottenuto il marchio di certificazione Top Employer Italia. Prestigioso riconoscimento conferito dal Top Employers Institute, è assegnato annualmente alle aziende che dimostrano di offrire eccellenti condizioni di lavoro ai propri dipendenti. In un momento in cui si riflette sul benessere degli spazi ufficio, Elica si inserisce perfettamente in questo contesto. In particolare l’azienda eccelle per i programmi di formazione e valorizzazione del talento giovanile e non, come i Talent Days. Non di secondaria importanza, il progetto E-Straordinario, sviluppato dall’azienda in collaborazione con la Fondazione Ermanno Casoli, finalizzato alla diffusione dell’arte contemporanea -
attraverso incontri teorici e workshop - all’interno delle diverse realtà aziendali. For the seventh year in a row Elicia, a leading brand in the world of cooker hoods, has been awarded the Top Employer Italia certificate. This prestigious status is awarded annually to companies that have demonstrated to offer excellent working conditions to their staff. At a time in which we are reflecting on wellbeing in office spaces, Elicia is perfectly aligned with this topical theme. The company has particularly excelled in training and talent nurturing programmes for youth and non-youth, such as Talent Days. A further project of equal importance was the EStraordinario programme, developed with the Fondazione Ermanno Casoli which aims to promote contemporary art within diverse types of companies through workshops and theory sessions.
IFDM 70 Aprile 2015
DIGITAL
AMAZON APRE AL DESIGN Amazon opens up to design Amazon.it, piattaforma di e-commerce tra le più note, si apre al design. Dai libri ai prodotti multimediali, dall’abbigliamento ai giocattoli, e da marzo, anche il mondo della casa e dell’interior di qualità. Amazon.it ha infatti inaugurato il suo Design Shop (amazon.it/design) con oltre mille prodotti già disponibili, firmati da brand come Guzzini, Alessi, Kartell, Slamp, Vitra. Una proposta che avvicina il Made in Italy a un mondo sempre più digitale, ma anche al consumatore finale. Amazon.it, one of the most well known online businesses, is opening up to design. From books to multimedia,including clothing and toys, and since March also the world of home and quality interiors. Amazon.it has launched its Design Shop (amazon.it/design) with over a thousand products available from brands such as Guzzini, Alessi, Kartell, Slamp and Vitra. An initiative that brings the Made in Italy label closer to an ever more digital world, and closer to the final consumer.
68-71_Eventi&App_Clerkenwelll_Layout 1 07/04/15 20:10 Pagina 71
SAVE THE DATE
Segui IFDM nei prossimi appuntamenti con le pi첫 importanti fiere internazionali. FOLLOW IFDM AT THE MAJOR INTERNATIONAL TRADE FAIRS.
APRIL SALONE DEL MOBILE.MILANO April 14-19, 2015 Milan (Italy) www.salonemilano.it DECOR EXPO April 30-May 2, 2015 Baku (Azerbaijan) www.azerbaijandecorexpo.com
MAY ART BEIJING FAIR May 1-3, 2015 Beijing (China) www.artbeijing.net THE HOTEL SHOW SAUDI ARABIA May 3-5, 2015 Jeddah (Saudi Arabia) www.thehotelshowsaudiarabia.com PROJECT QATAR May 4-7, 2015 Doha (Qatar) www.projectqatar.com MAISON&OBJET AMERICAS May 12-15, 2015 Miami (USA) www.maison-objet.com/en/americas DESIGN JUNCTION May 15-18, 2015 New York (USA) http://thedesignjunction.co.uk/new-york ICFF May 16-19, 2015 New York (USA) www.icff.com
SEPTEMBER MAISON&OBJET PARIS September 4-8, 2015 Paris (France) www.maison-objet.com/paris FURNITURE CHINA September 9-12, 2015 Shangai (China) www.furniture-china.cn HAPPY BUSINESS TO YOU September 15-18, 2015 Pordenone (Italy) www.happybusinesstoyou.it 100% DESIGN September 23-26, 2015 London (UK) www.100percentdesign.co.uk DESIGN JUNCTION September 24-27, 2015 London (UK) http://thedesignjunction.co.uk/london/ THE HOTEL SHOW September 28-30, 2015 Dubai (UAE) www.thehotelshow.com CERSAIE September 28-October 2, 2015 Bologna (Italy) www.cersaie.it ABITARE IL TEMPO September 30-October 3, 2015 Verona (Italy) www.abitareiltempo.it
OCTOBER
MAY DESIGN SERIES May 17-19, 2015 London (UK) www.maydesignseries.com
iSALONI WORLDWIDE MOSCOW October 14-17, 2015 Moscow (Russia) http://salonemilano.it/it-it/WORLDWIDE
INDEX May 18-21, 2015 Dubai (UAE) www.indexexhibition.com
INDEX MUMBAI October 15-18, 2015 Mumbai (India) http://ubmindexfairs.com/
CLERKENWELL DESIGN WEEK May 19-21, 2015 London (UK) www.clerkenwelldesignweek.com
HOST October 23-27, 2015 Milan (Italy) www.host.fieramilano.it
JUNE ARC LATINAMERICA June 25-28, 2015 Punta Cana (Rep. Dominicana) www.arc-latinamerica.com
JULY DESIGN TOKYO July 8-10, 2015 Tokyo (Japan) www.designtokyo.jp/en
AUGUST IDFFHK August 21-23, 2015 Hong Kong (Japan) http://idffhk.com
DOWNTOWN DESIGN October 27-30, 2015 Dubai (UAE) www.downtowndesign.com
NOVEMBER INSIDE WORLD FESTIVAL OF INTERIORS November 4-6, 2015 Singapore www.insidefestival.com BDNY November 8-9, 2015 New York (USA) www.bdny.com BRUSSELS FURNITURE FAIR November 8-11, 2015 Brussels (Belgium) www.furniturefairbrussels.be
72-IIIdiCop_RA Mobili_Layout 1 07/04/15 19:01 Pagina 72
72-IIIdiCop_RA Mobili_Layout 1 02/04/15 17:38 Pagina 73
IV di Cop_Poliform_Layout 1 02/04/15 17:45 Pagina 1