INTERIOR FURNITURE DESIGN MAGAZINE N. 1 | Europe & Asia
January 2017 - Year XI - www.ifdm.it
31 24 HOURS IN PARIS
Space for Silence Italian and
english
Living setting by Gervasoni
texts
14
PEOPLE&PROJECTS
Patrick Norguet
20
24 HOURS IN COLOGNE
Three hubs for international interior
46
ARCH&INTERIOR
The new London skyscrapers
features
Let’s keep in touch! facebook.com/ifdmilfogliodelmobile twitter.com/fogliodelmobile instagram.com/ifdmsocial pinterest.com/ifdm
12 PEOPLE&OPINIONS
Claudio Feltrin
YEAR XI
TREND 6 A successful Made in
Italy model for the luxury residential sector
ECONOMY &MARKETS 8 Essential, technological,
eclectic: European furniture returns to growth
PEOPLE &PROJECTS
14 Interview with
Scenic lighting
24HOURS IN
36 MELOGRANOBLU
Patrick Norguet
GOOD LIKES
42 Reliving the Roaring
24HOURS IN
COLOGNE
20 Three international
interior hubs in the city
FOCUS ON
26 POLIFORM
STOCKHOLM
39 Creative ways
18 Image is everything
FOCUS ON
Twenties in Stockholm
FOCUS ON
44 CLEI
Virtuoso high-performance
Material encounters
ARCH &INTERIOR
FOCUS ON
46 The new London
28 KETTAL
A story begun half a century ago
skyscrapers are mini-cities
MONITOR NIGHT SPACES 53 The aesthetics of rest REPORT SHANGHAI 60 Off to a good start! SHOWROOM NEW OPENINGS 64 GIOPAGANI Experience
36 FOCUS ON
66 The conceptual side
Scenic lighting
SIX NEWS
from IFDM.it
10 A selection from web PEOPLE &OPINIONS 12 ARPER Interview with
of retail
EVENTS &APPOINTMENTS
24HOURS IN
PARIS
70 Events accompaying
31 Space for Silence
the companies’ success
53 MONITOR NIGHT SPACES
The aesthetics of rest
Claudio Feltrin
01 EUROPE & ASIA ISSUE
Editor-in-Chief Paolo Bleve bleve@ifdm.it
Managing Editor
Matteo de Bartolomeis matteo@ifdm.it
Editor
Veronica Orsi redazione@ifdm.it
Collaborators
Alessandra Bergamini Alessandro Bignami Cristina Ferrari Rachele Frigerio Francesca Gugliotta
PR & Communication Marta Ballabio marketing@ifdm.it
Graphic Department Marco Parisi grafica@ifdm.it
Web Editor web@ifdm.it
Translations
Trans-Edit Group - Italy
Advertising
Marble Studio/ADV Tel. +39 0362 551455 info@ifdm.it
Closed by the editorial staff 5th January 2017
Owner and Publisher Marble Studio
Head office and Administration
Via Milano, 39 20821 - Meda, Italy Tel. +39 0362 551455 Fax +39 0362 650276 www.ifdm.it
Printed by
Elcograf Spa - Verona, Italy Authorization of the Court of Milan n. 101 of March 02nd 2010 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without the prior written permission of the copyright owner. A record and picture file is available at Marble Studio’s.
IFDM 2 January 2017
IFDM_2
IFDM_280x360-5 mm_2017-01_Beloved.indd 1
23/12/2016 15:26:54
Double zero chair + armchair + stool 2015 by David Adjaye Photographic ar twork by Boubacar Mandémor y Touré
2016 12 IFDM.indd 1
ad Designwork – photo Alessandro Paderni set coordinator Marco Viola
Moroso Spa Udine Milano London Amsterdam Köln New York Seoul www.moroso.it
29/12/16 13:33
set coordinator Marco Viola
editorial
16 13:33
PAOLO BLEVE | Editor-in-chief
H
appy New Year! 2017 is showing positive signals from the interior&furniture markets and the fairs of the incoming quarter are usually a testing ground intended to consolidate the slight but constant trend started in 2015. A first impression of the year may be provided from IMM Cologne: the historical appointment in Germany, whose growth is recording important numbers, has always been very significant in terms of affluence and commissions. As anticipated last November on IFDM.it, Maison&Objet is going to be relaunched in Paris after an internationalization process temporarily set aside.
2017, A COLLECTABLE YEAR Increasingly substantial is becoming the role of residential&soft contract that will be on show next February in Stockholm. In this edition we will travel from Europe to Asia – where there’s still so much to discover – with the events in Shanghai and Singapore scheduled in March, looking for new challanges for all the companies that are distinguished by an export vision even more global. For many years IFDM has been committed to monitor the most important and innovative markets but never like this year they will be recounted with a keen eye. Because 2017 is a special year: it’s IFDM 10th anniversary and from January – the best moment for planning new business objectives – we will work together also to tell the goals achieved since the beginning of this editorial adventure. With sincere enthusiasm and the pure desire to celebrate such an important milestone, we will bring on stage the Il Foglio del Mobile experience, ideated in 2007 with the aim of creating an international network made of partnerships, alliances, strategies and above all relationships and connections among the best furniture companies. Because IFDM it’s also you. Let me thank you first and wish you a successful 2017.
2017, un anno da collezione
Buon anno nuovo! Il 2017 si presenta con segnali positivi provenienti dai mercati di riferimento per il settore dell’arredo e le fiere di questo primo trimestre sono un banco di prova volto a consolidare il lento ma costante trend iniziato nel 2015. Le prime impressioni si potranno respirare – o meglio “scrivere” come dicono le aziende del comparto – a IMM di Colonia. Perché al primo e storico appuntamento in Germania, una nazione che sta crescendo con numeri importanti, si “scrive” eccome. Come anticipato a Novembre su IFDM.it vivremo il rilancio di Maison&Objet a Parigi dopo un percorso di internazionalizzazione che è stato per il momento archiviato. Sempre più significativo, invece, si preannuncia il ruolo tra residenziale e soft contract, in mostra a Stoccolma nel mese di Febbraio. In questa edizione viaggeremo dall’Europa alla Asia – dove c’è ancora molto da scoprire – con gli appuntamenti di Marzo a Shanghai e Singapore, alla ricerca di nuove sfide per le aziende che si distinguono per una visione dell’export sempre più globale. Da molto tempo IFDM è impegnato a monitorare i più importanti e innovativi mercati di riferimento, ma mai come ora verranno raccontati con un occhio particolarmente acuto. Perché il 2017 è un anno speciale, IFDM compie 10 anni e da Gennaio – il mese migliore per fare progetti – lavoreremo insieme per raccontare anche gli straordinari obiettivi che abbiamo raggiunto dall’inizio di questa avventura editoriale a oggi. Con sincero entusiasmo e desiderosi di celebrare un traguardo importante, porteremo in scena l’avventura de Il Foglio del Mobile, nato nel 2007 con l’obiettivo di creare un network sempre più internazionale fatto di partnership, alleanze, strategie, ma soprattutto relazioni e connessioni tra le migliori aziende e gli operatori dell’arredo. Perché IFDM siete anche voi. Innazitutto grazie e un augurio speciale per un 2017 di successo.
IFDM 5 January 2017
trend
LIGHT AND NATURE Luce e Natura
An interplay of contrasts, functionality and dualisms is the expression of the natural design of Komorebi, a limited edition vase-candleholder designed by Piero Lissoni for Porro. Entirely made of turned wood, it comes in different finishes: Canaletto walnut, maple, China red lacquer or denim. Un gioco di contrapposizioni, funzionalità e dualismi è espressione della natura progettuale di Komorebi, vaso-portacandele disegnato per Porro da Piero Lissoni, in edizione limitata. Realizzato interamente in legno tornito, presenta diverse finiture: noce canaletto, acero, laccati rosso cina o denim.
S
In the pics, the Penthouse One 11, designe by Zaha Hadid Studio at City Life, Milan
MILANO CONTRACT DISTRICT
A successful Made in Italy model for the luxury residential sector
IL MODELLO MADE IN ITALY VINCENTE PER IL RESIDENZIALE DI LUSSO THE CONTRACT SYSTEM CREATED AND DIRECTED BY LORENZO PASCUCCI, AND ACTIVE SINCE LAST APRIL, HAS ACHIEVED IMPORTANT RESULTS AND IS ALREADY LOOKING FURTHER AFIELD. THE VISIT TO THE PENTHOUSE ONE 11 WAS AN OPPORTUNITY FOR A FIRST ASSESSMENT
ix months aren’t along time, but the satisfaction of Lorenzo Pascucci – General Manager and driving soul of Milano Contract District – is clear. In a limited amount of time, the best players in the market have approached the project: top real estate operators, banks, insurance groups, investment funds and historic Milanese names in the industry such as Borio Mangiarotti, Rusconi and Mangiavacchi Pedercini. The luxury residential contract sector attracts interest, but the crisis that began in 2008 and the fact that supply exceeds demand has led the market to redefine its parameters in terms of quality, which must be easily and quickly perceptible, and requires a more rigorous selection of partners: on these aspects MCD has founded its assets. The Milano Contract District model also proposes a new approach, linked to an experiential communication style that is fully represented by over 1700 sq m showroom in Milan.
It is not simple to unify the industry in Italy, where the interior world consists of very individualistic companies, but the example of MCD shows that by creating the right conditions, enduring alliances can exist. Strategic decisions and effective contacts with developers and real estate professionals have initially been centralized and valued internally, before being shared with partners: with this approach, it has been possible to offer a service that matched expectations, both in choosing suppliers and in service. Positive sharing also led to fast results: the Penthouse One 11 – part of a residential project designed by Zaha Hadid Studio at City Life – was created in just over two months. Its merit? The strength of coordination and reliability of the partners, both in terms of product quality and flexibility in managing tight deadlines. An approach that MCD intends to replicate abroad in the near future, starting with a location that is similar to the model of the Milan showroom.
S
ei mesi sembrano pochi, ma la soddisfazione di Lorenzo Pascucci – General Manager e anima di Milano Contract District – è evidente, perché in un tempo così limitato si sono avvicinati al progetto i migliori player di questo mercato: operatori top del real estate, banche, gruppi assicurativi, fondi di investimento e i nomi storici milanesi del settore come Borio Mangiarotti, l’impresa Rusconi e Mangiavacchi Pedercini. Il contract residenziale di lusso attira interesse, ma la crisi partita nel 2008 e la presenza di un’offerta superiore alla domanda ha portato il mercato a ridefinire i parametri della qualità, che deve essere facilmente e velocemente percepibile e chiede una selezione più rigorosa dei partner: su questi aspetti MCD ha fondato i propri asset. Il modello Milano Contract District propone anche una modalità di approccio nuova, legata a uno stile di comunicazione esperienziale di cui lo showroom di oltre 1700 mq a Milano ne rappresenta il cuore e l’anima. Non è semplice fare sistema in Italia, dove il mondo dell’interior è composto da realtà molto individualiste ma l’esempio MCD testimonia come – creando le giuste condizioni – le alleanze IFDM 6 January 2017
non occasionali possano esistere. Le scelte strategiche e la gestione dei contatti con developer e professionisti del real estate sono inizialmente centralizzate e valutate internamente, per poi essere condivise con i partner: con questa regia è possibile offrire un servizio all’altezza delle aspettative. La condivisione positiva porta anche a risultati veloci: la Penthouse One 11 – che fa parte del progetto residenziale disegnato da Zaha Hadid Studio a City Life – è stata realizzata in poco più di due mesi. Il merito? La forza del coordinamento e l’affidabilità dei partner, sia per la qualità del prodotto che per la flessibilità nel gestire tempi stretti. «MCD può divenire un modello interessante anche fuori dall’Italia, sebbene ci siano città che hanno un’esperienza sull’alto contract residenziale più significativa – spiega Pasucci – La dimensione dei progetti residenziali di lusso a Londra (ma anche negli Usa e in Russia) è però molto differente da quella che propone MCD, che punta maggiormente su un approccio esperienziale». Approccio che nel prossimo futuro intende replicare all’estero, a partire da una location che ricalchi il modello dello showroom milanese.
ECONOMY
MERIDIANI FRANCE IS FOUNDED
&MARKETS
Nasce Meridiani France
POSITIVE SIGNALS FOR THE FURNITURE INDUSTRY IN EUROPE
Essential, technological, eclectic: European furniture returns to grow ESSENZIALE, TECNOLOGICO, ECLETTICO: IL MOBILE EUROPEO TORNA A CRESCERE
IN MANY EUROPEAN COUNTRIES THE INDUSTRY HAS OVERTURN THE NEGATIVE TREND AND HAS GOOD EXPECTATIONS FOR THE NEAR FUTURE. THE GREAT NORDIC DESIGN TRADITION CONSOLIDATES WITH REFERENCES TO NATURE AND MINIMALISM. AND THANKS TO THE MILLENNIALS, INTERNET IS BECOMING A SOURCE OF INSPIRATION FOR YOUNG DESIGNERS
A
fter several difficult years the furniture industry has returned to grow, with good outllook for the final data of 2016, which will be soon available. 2015 was a turnaround year for the industry in France (+2,4% according to FNAEM – French federation for furniture and household equipment trade), while good performance levels were recorded in Poland and Spain. The Belgian furnishing industry has slowed its momentum, growing by 1.9% in value in 2015 and 0.8% in volume, according to figures published by Fedustria (Federation of the textile, wood and furniture industries): the best result was achieved by the house furniture segment, (+2.5%), with a slight decrease only for the kitchen segment fell (-1.1%). The German furniture industry had an encouraging year in 2015: +5.4% in the first 10 months with 14.4 billion euro sales, according to VDM, the industry association. The new corner bench Mell by Cor presented at IMM Cologne The strengths of the European furniture market include the presence of a complete designers who are continuing along the path etries: these qualities are all highly appreciated by supply chain for each segment, advanced set out by masters of the past: namely, a pre- lovers of modern style. technology and the tendency to export glob- dilection for essential designs and minimal- In Europe, the role of the Millennials is really. In contrast, manufacturers have to deal ism, an ability to combine simplicity and ec- shaping how people design and buy furniwith demanding regulalecticism and finally a deep ture. The internet not only represents the first tion, the high cost of manconnection with nature. way to find information about new products power and raw materials, Aesthetics and environ- and to make purchases – it is also a source the prevalence of small and ment seek a perfect balance, of inspiration for young designers. A mix of Increasing of German medium businesses with which is reflected above all rustic and modern styles, efficiency in small furniture industry in the first 10 months of 2015 limited access to credit and in attention to materials: spaces, multi-functional furniture and techincreasingly high-quality Asian competition. wood first and foremost, followed by glass, nology are some of their design preferences. In Northern Europe, the long design tradi- steel and now plastic. A prevalence of white, text by Alessandro Bignami tion is continuing thanks to emerging young simplicity, cleanliness, sophistication and geom-
278 Boulevard Saint-Germain in Paris, which has been home to the impressive Meridiani showroom since May 2014, is now the headquarters of the new Meridiani France, the French branch of the brand with offices in Paris: the full acquisition of the historic store allows the company to offer greater availability to all retailers, in France and worldwide. The company thus confirms its leading role in the European market and the brand’s bold internationalization strategy. Al 278 di boulevard Saint Germain della capitale francese, già sede del suggestivo showroom Meridiani da maggio 2014, si insedia la nuova Meridiani France, branch francese del marchio con sede a Parigi: l’acquisizione totale dello storico store permette all’azienda di offrire uno strumento in più a disposizione di tutti i rivenditori, in Francia e nel mondo. Si conferma così il ruolo di primo piano del mercato euro-peo per l’azienda, nonché la decisa strategia verso un progetto di internazionalizzazione del marchio.
5,4%
D
opo alcuni anni di difficoltà, l’industria europea dei mobili è tornata a crescere, con buone prospettive per i dati consuntivi del 2016, che saranno a breve disponibili. Il 2015 è stato un anno di svolta per il settore in Francia (+2,4% secondo FNAEM - French federation for furniture and household equipment trade), mentre buone performance si sono registrate in Polonia e Spagna. Il mobile in Belgio ha visto smorzare il proprio slancio, crescendo nel 2015 dell’1,9% in valore e dello 0,8% in volume, secondo i dati di Fedustria (Federation of the textile, wood and furniture industries): il risultato migliore è stato ottenuto dal segmento degli arredi per la casa, +2,5%, all’interno del quale è calata solo la cucina (-1,1%). L’industria del mobile tedesca viene da un 2015 incoraggiante: +5,4%
nei primi 10 mesi con un fatturato di 14,4 miliardi di euro, secondo i dati di VDM, l’associazione di settore. Tra i punti di forza del mercato europeo del mobile ricordiamo la presenza di una filiera completa in ogni segmento, la tecnologia avanzata e la tendenza a esportare su scala globale. Per contro la produzione deve fare i conti con una regolamentazione esigente, l’alto costo del lavoro e delle materie prime, la prevalenza di piccole e medie imprese con scarso accesso al credito e una concorrenza asiatica di crescente qualità. Nel Nord Europa continua la lunga tradizione del design, grazie anche ai giovani emergenti che proseguono nel solco tracciato dai maestri del passato: ovvero una predilezione per le linee essenziali e il minimalismo, la capacità
di coniugare semplicità ed ecletticità e infine il profondo rapporto con la natura. Estetica e ambiente cercano un equilibrio virtuoso, che trova forma soprattutto nell’attenzione ai materiali: legno in primis, poi vetro, acciaio e ora la plastica. Prevalenza del bianco, sobrietà, pulizia, ricercatezza, geometrie sono molto apprezzate dagli appassionati dello stile moderno. Anche nel Vecchio Continente il ruolo dei Millennials sta ridisegnando il modo di progettare e comprare arredi. Il web non rappresenta solo il primo mezzo per informarsi sulle novità e fare acquisti, ma è anche fonte di ispirazione per i giovani designer. La commistione fra stile tradizionale e moderno, l’efficienza in spazi minori, la multifunzionalità del mobile, la tecnologia sono alcune delle loro preferenze nel design.
IFDM 8 January 2017
FOGLIO
FOGLIO DEL MOBILE KI S TRAX.indd 1
05/12/16 10:51
six news
EVERYDAY
from IFDM.it
© Filippo Romano
live on IFDM.it ORIGINAL FURNISHINGS FOR THE NEW FONDAZIONE FELTRINELLI
International architecture firm Herzog & de Meuron designed the new headquarters of Fondazione Giangiacomo Feltrinelli in Porta Volta in Milan. A great new urban cultural centre with lighting and furnishings by Artemide and Unifor.
ARREDI D’AUTORE PER LA NUOVA FONDAZIONE FELTRINELLI
© Gustav Willeit
È stata progettata dallo studio internazionale di architettura Herzog & de Meuron la nuova sede della Fondazione Giangiacomo Feltrinelli in Porta Volta a Milano. Un nuovo grande centro culturale urbano, con illuminazioni e arredi firmati Artemide e Unifor.
MDF ITALIA EXPLORES DIGITAL EMBROIDERY
The results of the collaboration with Paola Silva Coronel are exclusively presented at the MDF Italia showroom, giving a new identity to the brand’s icons through digital decoration.
MDF ITALIA SPERIMENTA IL RICAMO DIGITALE Presentati in esclusiva nello showroom MDF Italia i risultati della collaborazione con Paola Silva Coronel, che ha dato nuova identità alle icone del brand attraverso il decoro digitale.
RED COLOR FOR THE NEW FIRE STATION
The monolithic, textured fire brigade station designed by Pedevilla Architects stands out in the Versciaco landscape of South Tyrol.
RED COLOR PER LA NUOVA CASERMA DEI POMPIERI
A NEW NATURAL STONE SPA CONCEPT DESIGNED BY ANTOLINI
Antolini’s new natural stone products, Limestone persiano and Limestone persiano oak design, are perfect for a modern wellness space. The two products also distinguish the Antolini Lifestyle Plus installation designed by Alessandro La Spada in the company showroom.
JUNGLE PROTOCOL TOPIC FOR HOUSE OF TODAY
© Joe Keserouani
Materica e monolitica, la stazione dei vigili del fuoco firmata dai Pedevilla Architects, si staglia nel paesaggio di Versciaco, in Alto Adige.
Great news in town: discovering new talents for Lebanese design alongsidethe opening of the new Wallpaper shop in Beirut.
UN NUOVO CONCEPT DI SPA IN PIETRA NATURALE FIRMATO ANTOLINI Perfette per un moderno spazio wellness le novità Antolini in pietra naturale Limestone persiano e Limestone persiano oak design: due proposte che firmano anche l’installazione Antolini Lifestyle Plus progettata da Alessandro La Spada all’interno dello showroom aziendale.
OIKOS CROWNED IN LONDON AMONG THE TOP NAMES IN DESIGN
The only Italian company among the winners of the SBID International Design Excellence Awards 2016, Oikos won the category Innovative Product Design with Bronzo Fuso, a blend of colour and material that embellishes the renovated Milan Hilton.
OIKOS INCORONATA A LONDRA TRA LE ECCELLENZE DEL DESIGN Unica azienda italiana fra i vincitori dello SBID International Design Excellence Awards 2016, Oikos si è distinta nella categoria Innovative product Design con Bronzo Fuso, soluzione cromomaterica che arricchisce anche il rinnovato Hilton di Milano.
IFDM 10 January 2017
SUL TEMA JUNGLE PROTOCOL APRE HOUSE OF TODAY Un evento a Beirut, dall’8 al 29 dicembre, alla scoperta di nuovi talenti. House of Today mette in relazione designer emergenti libanesi con gli esperti del settore. Tra le novità dell’anno, il lancio di The Shop, in collaborazione con WallpaperSTORE.
w w w. s m a n i a . i t
people
&OPINIONS
Claudio Feltrin OWNER of ARPER text by Alessandra Bergamini
FOR ARPER, 2016 ENDED WITH TWO SIGNIFICANT EVENTS: THE NOVEMBER OPENING OF ARPER JAPAN K.K. SUBSIDIARY IN TOKYO’S AOYAMA DESIGN DISTRICT AND THE DECEMBER PRESENTATION OF BRAND’S REDESIGNED SHOWROOM IN MILAN, A STARTING POINT IN 2011 FOR ITS INTERNATIONAL GROWTH, WHICH WE MET CEO AND PRESIDENT CLAUDIO FELTRIN AT ORGATEC 2016 IN COLOGNE The evolving approach to work also involves the transformation of work places and tools. Is this a drawback or an opportunity for the sector?
The way we work is changing and work environments are also changing, for example the traditional work station is becoming increasingly less traditional. Thanks to technology people can now work anywhere even in places that were not formerly used for work, such as hotels and airports. Work places and tools need to adapt to this transformation which is definitely an opportunity for the sector, since we have more chances to be creative and to offer our own interpretation of the working environment. However, it is perhaps becoming more difficult to identify the specific and real needs of users.
In this changing world, what innovation, or innovations, best represents you?
Arper began its journey as a company focused on foreign market, where it saw more opportunities than in Italy, and it’s still very imbalanced with 94% of sales abroad compared to 6% local. Italy nonetheless remains an important market because it offers possibilities for development and is producing very good results, even though the market is already well-covered. Working on exports was a positive intuition and was essential to develop a solid business. Europe in particular, which is our main market, accounting 75% of sales, followed by North America, where we have a branch with a showroom in New York, a showroom in Chicago and a logistics and production facility in North Carolina, and more recently Asia, where we have just opened a commercial office in Tokyo with a showroom for assisting architectural firms and interior designers.
© RDNR Studio & Marco Covi
The opening of Arper Japan in Tokyo in November 2016 proves Arper’s consistently international vocation…
Due to our constant desire to combine aesthetics and functionality, including less obvious features, over the last two years we have focused on two products in particular, designed in collaboration with the Lievore Altherr Molina firm. We developed the Parentesit panels, even though they are not part of our core business, to meet a real need in the market for a solution to the problem of sound absorption in the work place. When creating environments, we aimed for visual comfort and aesthetic effect. The system is our interpretation of acoustic panels,
What do you mean by ‘soft’ when referring to Arper’s approach to the contract sector?
In what is now a highly fragmented market, our contract division is based on an extensive catalog with products specifically designed to guarantee a good basic offer, even though we can customize products and meet the demands of designers.
Stockholm Design Week ARPER SHOWROOM Banérgatan 10, 115 23 Stockholm Cocktail Party: Tue. 07 Feb. 18-22
IMM Cologne DESIGN POST KÖLN Deutz-Mülheimer-Strasse 22a, 50679 Köln
PARENTESIT freestanding
IFDM 12 January 2017
decorative elements and functional tools which offers, in addition to sound absorption, the possibility to listen to music via Bluetooth and to integrate lighting, without exposing the technology, so that it plays a secondary role at the service of the working environment. The Kinesit office chair is closer to our core business. Due to the restrictions of regulations governing the production of office chairs, which cannot be avoided, we tried in this case to conceal the mechanisms, which were incorporated into the seat and backrest to make it more aesthetically pleasing. You can also combine three types of fabric with three different colors to further personalize the chair. The use of these chairs has probably decreased, but they have become more sophisticated. The market response has been positive and we believe that it is the right approach to meeting the needs of the sector and designers.
Were your experience at the Italian Pavilion at the last Venice Biennale and commitment to Emergency further steps to right direction?
I think that a company’s aim is to seek profit within the rules, but it also has a higher calling as an entity operating within society. Without becoming a philanthropic organization, we must and can contribute in some way to improve the world around us in a continual exchange with the social system.
Anche l’esperienza del Padiglione Italia all’ultima Biennale di Venezia e l’impegno per Emergency si è rivelata una via giusta? Penso che un’azienda abbia sì l’obiettivo di creare profitto entro le regole, ma ha anche un compito più elevato come entità operante all’interno della società. Senza diventare un ente filantropico, in qualche modo dobbiamo e possiamo contribuire a migliorare il mondo che ci circonda, in uno scambio continuo all’interno di un sistema sociale.
KINESIT office chair © Kaufman+Ikeno
L’evoluzione nel modo di lavorare comporta anche la trasformazione dei luoghi e degli strumenti per il lavoro. Svantaggio oppure opportunità per il settore? Cambia il modo di lavorare e cambiano anche gli ambienti, come la tradizionale postazione di lavoro, oggi sempre meno tradizionale. Grazie alla tecnologia ora si potrebbe lavorare dovunque, anche in contesti non precedentemente deputati al lavoro, come hotel e aeroporti. I luoghi e gli strumenti si devono adattare a questa trasformazione che per il settore è sicuramente un’opportunità, perché si hanno più possibilità di essere creativi, di proporre la propria interpretazione dello scenario lavorativo. Quello che diventa più difficile, forse, è individuare le necessità puntuali e reali degli utenti.
a cui è impossibile derogare, abbiamo cercato anche in questo caso di nascondere i meccanismi che sono stati incorporati all’interno della seduta e dello schienale per ottenere una migliore resa estetica. Inoltre, si possono combinare tre tipologie di tessuti con tre colori diversi per aumentare la possibilità di personalizzazione. L’uso di queste sedute è probabilmente in diminuzione, ma diventano più sofisticate. Il riscontro sul mercato è stato positivo e pensiamo sia la via giusta per soddisfare le esigenze del settore e dei progettisti.
© Marco Covi
Cosa intende con ‘soft’ quando definisce l’approccio di Arper nel settore contract? In un mercato ormai molto parcellizzato, il nostro è un contract basato su un ampio catalogo con linee studiate appositamente per garantire una buona offerta di base, sebbene siamo in grado di personalizzare i prodotti ed esaudire le richieste dei progettisti.
In un contesto in evoluzione, qual è l’innovazione, o le innovazioni, che meglio vi rappresenta? Nella nostra continua volontà di coniugare estetica e funzionalità negli ultimi due anni abbiamo puntato su due prodotti in particolare, studiati in collaborazione con lo studio Lievore Altherr Molina: i pannelli Parentesit, anche se non appartengono al nostro core business, sono nati da un’esigenza concreta del mercato per trovare una soluzione al problema della fonoassorbenza sui luoghi di lavoro. Nella creazione di ambienti cercavamo comfort visivo e resa estetica. Il sistema è la nostra interpretazione dei pannelli acustici, quali elementi decorativi e strumenti funzionali in cui concentrare oltre alla fonoassorbenza, anche la possibilità di ascoltare musica in bluetooth o integrare illuminazione, senza far emergere la tecnologia, in modo che non diventi protagonista, ma sia al servizio dell’ambiente di lavoro. Più vicino al nostro core business, invece, la seduta operativa Kinesit. A partire dalla penalizzazione data dalle normative che regolano la produzione di sedie operative, © Marco Covi
L’apertura a Tokyo a novembre 2016 in un mercato ora strategico, conferma la propensione esterofila da sempre dimostrata da Arper... Abbiamo iniziato il nostro percorso aziendale guardando all’estero perché abbiamo intravisto maggiori spazi e opportunità che in Italia, e tuttora siamo molto sbilanciati con il 94% del fatturato internazionale rispetto al 6% in Italia, che comunque resta un mercato importante ancora da sviluppare, dove stiamo ottenendo grandi soddisfazioni. Lavorare sull’esportazione è stata un’intuizione positiva, oltre che una scuola fondamentale per sviluppare solide basi di business. Per estero intendo soprattutto Europa, mercato principale e consolidato per un complessivo 75%, a seguire Nord America, con una filiale con showroom a New York, uno showroom a Chicago e una sede logistica e produttiva in North Carolina; e più recentemente Asia, dove abbiamo appena aperto una sede commerciale a Tokyo con showroom di assistenza a studi di architettura e interior designer.
The new two-coloured model of CATIFA 46
IFDM 13 January 2017
PARENTESIT wallpanel
© Dimitri Coste
people &PROJECTS
INTERVIEW WITH
PAT R I C K NORGUET text by Matteo De Bartolomeis
He is gentle and polite, his past studies required method and precision and he has settled on design as a natural outlet for a highly creative, disciplined personality. Seamlessly from residential to contract. Far from fashion but close to cultures, industries and people. Always looking for new flairs. All for
a pragmatic and evergreen design able to leave space for true emotions. Patrick Norguet is a free-spirited designer, a curious and determined dreamer, who is never aggressive and is always prepared to stop in order to clear his head and start over.
Delicato ed educato, un passato di studi dove conta il metodo e la precisione, per arrivare alla scelta del design come sbocco naturale per una personalità ricca di disciplinata creatività. Dal residenziale al contract senza soluzioni di continuità, lontano dalle mode e vicino alle culture, alle industrie, alle persone e sempre alla ricerca di intelligenze differenti. Per un design pragmatico ed evergreen che lascia spazio alle emozioni. Questo è Patrick Norguet, un progettista fuori dal coro, un sognatore curioso e determinato, mai aggressivo e sempre pronto a fermarsi per liberare la testa e ripartire.
IFDM 14 January 2017
IL FOG
IL FOGLIO DEL MOBILE gen 017.indd 1
20/12/16 15:25
Your creations often have a double direction: residential and contract. Is there a border between these sectors?
I design products in line with the briefings of my clients. I watch the markets and bring my solutions to business: solutions made from durable materials that feature a timeless design and can always be a source of growth for companies. In my view there are no borders between residential and contract, it is just a question of use and function. They are different environments that constantly require understanding of their ability to integrate with the challenges of the future.
OKKO hotels have enjoyed great success in the hospitality world, that is constantly looking for new ideas. What are the reasons for this in your opinion?
You seem to have a special vocation for the creation of seating. Is there any reason for this?
I don’t feel a special vocation for furnishing, but, in Europe especially, communication around design immediately and quickly directs you to the interior sector and connections between different types of companies become rather difficult. My passion is more focused on cultural encounters with the world of industry and craft. I like to move around, to observe and to crystallize an idea and make it real. I don’t want to become a specialist: I approach every project with great levity and ingenuity, but I hate amateurism.
Le sue creazioni hanno spesso una doppia direzione, residenziale e contract. Esiste una frontiera tra questi settori? Disegno prodotti in linea con i gusti e i briefing dei miei clienti. Osservo i mercati e porto quelle che sono le mie soluzioni alle imprese: soluzioni che devono essere durature nella sostanza e senza tempo nella forma, in grado di rappresentare sempre una fonte di crescita. A mio giudizio, non ci sono frontiere tra il residenziale e il contract; è solo una questione di uso e di funzione. Sono ambienti differenti che necessitano costantemente di comprensione sulla capacità di integrarsi con le sfide che il futuro propone.
You are perhaps the foreign designer who works with the most Italian companies. Curious…
After studying engineering and specializing at the Paris School of Design, I worked for Louis Vuitton, where I understood the world of luxury. After two years I decided to concentrate on my own projects and to devote myself to my true passion: creation, design, which is very different. I really appreciate the longterm work required in this job: a furnishing product inevitably requires more ingenuity and resources. I’m not a fan of trends: the design world too often chooses the most fashionable and safe direction and I don’t like this type of influence. Due to their temporary nature, I prefer to avoid trends, because I am convinced that a good product is a product that lasts.
The 1999 Rainbow Chair for Cappellini (exhibited at MoMa in New York) left a strong impression on the industry and your hotel bedroom solution presented at Maison&Objet in 2013 had a similar impact. Do emotions count?
I owe a lot to Rainbow chair because it was the starting point of my career: the meeting with Giulio Cappellini, my passport to Italy… Emotions are part of a good design. I love objects that can communicate, but I hate noisy objects; I look for singularity with my work and I feel obliged to design ‘right’ objects.
© JCM Photos
The spirit of Italian entrepreneurs is a great inspiration for me: Italy has a distinct history of education, culture, energy and passion. I draw a strength and richness from this legacy that I consider very positive for innovation and design.
16 years ago you decided to become independent working for fashion and luxury companies. What influences do you see between these two sectors and the furniture one?
La Rainbow Chair del 1999 per Cappellini ha lasciato un’impronta forte nel settore, così come la sua soluzione di camera d’albergo presentata a Maison&Objet nel 2013. Le emozioni contano? Devo molto a questa sedia, perché è stata il punto di inizio della mia carriera: l’incontro con Giulio Cappellini, il mio passaporto per l’Italia. Le emozioni sono una componente di un buon design. Amo gli oggetti in grado di comunicare, ma paradossalmente detesto gli oggetti rumorosi; ricerco la singolarità attraverso il mio lavoro e sento il dovere di disegnare oggetti ‘giusti’.
RAINBOW chair for Cappellini
Sembra possedere una vocazione per la creazione di sedute. C’è una spiegazione? Non sento una particolare vocazione per l’arredamento, ma soprattutto in Europa la comunicazione intorno al design si direziona subito verso il settore dell’interior e i collegamenti tra differenti tipologie di aziende diventano alquanto difficili. La mia passione è rivolta piuttosto agli incontri culturali con il mondo dell’industria e dell’artigianato. Desidero muovermi e osservare, cristallizzare un’idea e renderla reale, non diventare uno specialista: approccio ogni progetto con grande leggerezza e ingenuità, ma detesto il dilettantismo. Lei è forse il progettista non italiano che collabora con più aziende italiane. Curioso… Lo spirito degli imprenditori italiani è per me di grande ispirazione: una storia di educazione, di culture, di energie e di passione che è propria dell’Italia. Traggo da questa eredità una forza e una tale ricchezza che reputo molto positiva per l’innovazione e il design. IFDM 16 January 2017
Gli OKKO hotel hanno avuto un grande successo nel mondo dell’hospitality. Quali sono le motivazioni? OKKO hotel è stato – ed è – un progetto che prevedeva un investimento importante: si trattava di contribuire alla creazione di una catena di hotel, sulla base di un nuovo modello economico. Ho avuto una certa libertà di progettazione, fattore che mi ha permesso di rivedere e di “muovere” i fondamentali della progettazione alberghiera. Senza questa autonomia sarebbe stato impossibile concepire un progetto forte. Il progetto OKKO si è concluso per quanto mi riguarda. Per me adesso è importante prendermi del tempo per pensare al futuro e riflettere sui bisogni del domani. © Jérôme Galland
VIC chair for Pedrali
OKKO hotel was – and still – a project that involved a major investment: I had to contribute to the creation of a new chain of hotels based on a new economic model. I had a certain amount of design freedom, which enabled me to review and “advance” the fundamentals of hotel design. Without this autonomy it would have been impossible to conceive of a strong project. My role in the OKKO project has ended and now I need to find new hospitality ideas, because the world is changing along with its requirements. For me it is essential to take the time to think about the future and to reflect about tomorrow’s needs.
16 anni fa ha deciso di essere indipendente, lavorando per la moda e il lusso. Quali contaminazioni scorge tra questi due settori e l’arredamento? Dopo gli studi di ingegneria e la specializzazione presso la Scuola Superiore di Design di Parigi, ho lavorato da Louis Vuitton dove ho osservato da vicino l’universo del lusso. Dopo due anni ho preferito concentrarmi sui miei progetti e dedicarmi alla mia vera passione: la creazione, il design, che è molto differente. Apprezzo molto il lavoro a lungo termine che è richiesto da questo mestiere: un prodotto d’arredo necessita inevitabilmente di più ingegno e maggiori risorse. Non amo le mode: troppo spesso il mondo della progettazione sceglie strade più modaiole e certe: questo tipo di contaminazione non mi piace. Le mode, per la loro natura temporanea, preferisco evitarle, poiché sono convinto che un buon prodotto è un prodotto che dura nel tempo.
OKKO hotel Bayonne
good
LIKES
BALERI-ITALIA.COM
A new look and more effective graphics, aligned with the company’s new catalogs: this is how Baleri Italia presents itself to the online world. The new layout offers faster and more intuitive navigation, with a clearer structure that allows users quick access to all contents. The site thus becomes more user-friendly, favouring news and images. Look rinnovato e una grafica più fruibile allineata ai nuovi cataloghi dell’azienda. Così Baleri Italia si presenta al mondo online. Il nuovo layout offre infatti una navigazione più veloce e intuitiva, con una struttura più chiara che permette di accedere velocemente a tutti i contenuti. Il sito trova così una connotazione user-friendly a vantaggio di news e immagini.
IMAGE IS EVERYTHING WHILE DIGITAL COMMUNICATION HAS OFFERED NEW MARKETING STRATEGIES AND MORE DIRECT CONTACT WITH END USER, ON THE OTHER HAND IT HAS FORCED BUSINESS TO INTRODUCE MORE AGILE AND ACCESSIBLE INFORMATION TOOLS, TO ENSURE MAXIMUM PERFORMANCE FOR A PUBLIC THAT IS EAGER FOR ‘HERE AND NOW’ INFO: ANYTIME AND ANYWHERE. THE ONLINE SHOWCASES ARE PART OF THIS PHENOMENON, ‘FORCED’ TO MAKE CONTINUOUS GRAPHIC REDESIGN, IN WHICH THE IMAGE PLAYS A DOMINANT ROLE, BECOMING THE MAIN COMMUNICATION TOOL. HERE IS A RUNDOWN OF THE NEW ONLINE RESTYLINGS BY INTERIOR COMPANIES
DITREITALIA.COM
After the restyling of its new brand image, Ditre Italia presents the new release of its website, defined by a clean and user-friendly layout. Developed vertically to make it easier to navigate on any device, the new platform is available in 5 languages (Italian, English, German, French and Greek). Close-up images, corporate updates and attention to interior trends. Dopo il restyling della nuova immagine del brand, Ditre Italia presenta la nuova release del sito web, contraddistinto da un layout pulito e user-friendly. Sviluppata in verticale per una consultazione più semplice da qualsiasi device, la nuova piattaforma è disponibile in 5 lingue (italiano, inglese, tedesco, francese, greco). Immagini in primo piano, aggiornamenti corporate, ma anche un’attenzione alle tendenze dell’interior.
NOCTIS.IT
With a layout inspired by social media graphics, the home page of the Noctis site organizes content with thematic boards. The highlights and top products are immediately noticeable thanks to striking alternating pictures in the initial slider under the menu. Available in Italian and English, the site ensures optimal use on all devices thanks to its responsive web design and facilitates user interaction with the company’s social medial channels. Con un layout ispirato alle grafiche social, l’home page del sito Noctis organizza i contenuti attraverso board tematiche. Gli highlights e i prodotti di punta sono invece subito evidenti grazie a immagini d’impatto a rotazione nello slider iniziale posto sotto al menu. Disponibile in italiano e inglese, il sito garantisce una fruizione ottimale da tutti i dispositivi grazie al web design responsive e favorisce l’interazione dell’utente con i canali social dell’azienda.
FRAG.IT
A full-screen image welcomes visitors to the new Frag site, a choice that is repeated in the section pages. The subsections allow improved vertical navigation within the Products, News and Contract categories, dividing them thematically. The responsive layout permits consultation through multiple devices.
CLANMILANO.HOUSE
A virtual image that aims to reflect the brand’s philosophy, namely “not only functionality, but also aesthetic beauty”. The redesigned Clan Milano site has arrived on the internet: simple, but complete with content that is easy to access, placing emphasis on high-impact photographs. The press area is equally important, where visitors can find information, press releases and news. Un’immagine virtuale che intende rispecchiare la filosofia del brand, ovvero “non solo funzionalità, ma anche bellezza estetica”. Arriva nel worldwide web il rinnovato sito di Clan Milano: essenziale, ma completo nei contenuti facilmente consultabili, che lasciano grande spazio all’aspetto fotografico. Non di minore importanza, l’area press dove reperire informazioni, comunicati stampa e news.
È un’immagine a tutto schermo ad accogliere i visitatori che accedono al nuovo sito Frag, così come nelle pagine di sezione. Le sottosezioni permettono una migliore navigazione verticale all’interno delle categorie Prodotti, News e Contract, suddividendole a livello tematico. Il layout responsive permette una consultazione attraverso molteplici device.
IFDM 18 January 2017
EUROM
LIVINGANDCOOKING Filò cucina design R&S Euromobil e Roberto Gobbo, 100% made in Italy
gruppoeuromobil.com
EUROMOBIL-IFDM-S-gennaio 2017.indd 1
23/12/16 14:25
Antigue reminiscence, new design Three towers with a particular “L” shape dominate the landscape of the Rheinauhafen harbor district, along the banks of the Rhine river. 17 floors high, for a total of 62 meters in height and 70.20 in length, the Kranhäuser recall to the old memory cranes used for loading and unloading goods – reminiscent of the harbor cranes that were used to load cargo on to and off of ships. They host offices (in the central tower and the southern) and luxury apartments (in the north tower) according to the project signed by architects Alfons Linster and Hadi Teherani of BRT Architekten. Subject of the vast urban redesign of Cologne, the district will host the event Passagen.
24 HOURS IN
COLOGNE Three international interior hubs in the city TRE POLI PER L’INTERIOR INTERNAZIONALE
THROUGH THE CITY STREETS WITH PASSAGEN, AT THE DESIGN POST OR AMONG THE NUMEROUS IMM PAVILIONS: DESIGN IS ON SHOW AT COLOGNE IN A WEEK DEDICATED TO CREATIVITY AND INTERNATIONAL BUSINESS text by Rachele Frigerio
S
even days, three hubs, hundreds of brands involved and thousands of visitors from all around the world. These, in short, are the figures that the Cologne Design Week is about to record. From 16 to 22 January, the city puts the spotlight on the international design and furnishing scene, providing an outstanding showcase for business as well as culture. There are many events in the calendar which geographically cross the districts of the city, coming together in three specific hubs. Passagen is a catalyst featuring independent designers, high-level manufacturers, universities, institutions and architects creating a journey through the center and the Belga district, along the ‘Ring’ boulevard and the Rheinauhafen harbour, in the Deutz and in the creative suburbs of Ehrenfeld. Over 180 events connect design with the urban setting. Brands such as Molteni&C, Giorgetti and Boffi seize the opportunity to present new products and to welcome guests inside their local stores.
The Design Post is an outstanding exhibition location, home to over 30 brands, which has been completely redesigned and reopens its doors on the 15th. Finally, the heart of the Design Week is the IMM Cologne fair, part of a trade fair duo this year with LivingKitchen. With 1300 exhibitors from 50 countries, IMM increasingly aims to offer not just a business platform, «but rather emotions, to create a positive atmosphere in the industry», to quote Gerald Böse, President and CEO of Koelnmesse. Hence the products, trends and creativity that pervade the Exhibition Center, including the Pure and Pure Talents area, the Sleep and the Smart segment (Hall 7), which hosts Smart Home project created by Imm Cologne, Schwörer Haus and Ikea. A new addition is the immspired, where the bloggers Holly Becker and Desiree Groenendal interpret the 2017 trends in a personal set-up. Around 200 exhibitors are scattered through the LivingKitchen biennial, with almost 50 new names, of which 30 come straight from Italy.
© Stefan Bernsmann
WHERE WE ARE January 16th-22th: IMM Cologne | Press Gallery | Hall 10-11
IFDM 21 January 2017
S
ette giorni, tre hub, centinaia di brand coinvolti e migliaia di visitatori da tutto il mondo. Questi, in breve, i numeri che la Settimana del Design di Colonia si appresta a registrare. La città, dal 16 al 22 Gennaio, punta i riflettori sul panorama internazionale del design e dell’arredo, che qui trova una vetrina d’eccellenza dove fare business – in primis – ma anche cultura. Tanti infatti sono gli eventi a calendario, che attraversano geograficamente i quartieri della città, per riunirsi in tre specifici hub. Passagen, il “Fuori Salone” di Colonia, fa da catalizzatore tra designer indipendenti, produttori di alto livello, università, istituzioni, architetti, a creare un percorso tra il centro e il quartiere Belga, lungo il ‘Ring’ boulevard e la zona portuale di Rheinauhafen, nel Deutz e nei sobborghi creativi di Ehrenfeld. Per oltre 180 eventi che connettono il design con il contesto urbano. Brand come Molteni&C, Giorgetti e Boffi colgono l’occasione per presentare novità e accogliere ospiti all’interno degli store locali. Location espositiva per eccellenza è il Design Post – che il 15 riapre i battenti completamente rinnovato – casa per oltre 30 brand che si raccontano in uno spazio permanente. Infine, cuore pulsante della Design Week, l’evento fieristico di IMM Cologne, che fa capolino quest’anno nel binomio con LivingKitchen. 1.300 espositori da 50 Paesi, IMM sempre più si propone di offrire non solo una piattaforma di business, «quanto invece emozioni, per creare un’atmosfera positiva nel settore», per usare le parole di Gerald Böse, Presidente e CEO di Koelnmesse. Ecco allora prodotti, tendenze, creatività che attraversano l’intero Exhibition Center passando per l’area Pure e Pure Talents dedicata ai giovani talenti; l’area Sleep e il segmento Smart (pad 7), che ospita un esclusivo progetto di Smart Home realizzato da Imm, Schwörer Haus e Ikea. Novità da segnalare, l’area immspired, dove le blogger Holly Becker e Desiree Groenendal interpretano i trend 2017 in un’allestimento personale. 200 circa gli espositori che costellano invece la biennale LivingKitchen, dedicata al mondo cucina, con quasi 50 nomi nuovi, di cui 30 direttamente dal’Italia.
24hours in
COLOGNE
MOROSO
Design Post The Sushi Collection (by Edward Van Vliet) is designed to offer a wide range of seating options for lounges and lobbies. From out-in-theopen benches and poufs, to high-walled chairs allowing for more private conversations or intimate, face-to-face rendezvous. The variety of shapes transforms spaces into landscapes, where the harmonious colours and patterns serve to hold the various elements together. In the pic, Juju rendez-vous bench and Ariel small armchair. Sushi Collection (by Edward Van Vliet) è progettata per offrire un’ampia gamma di opzioni di seduta per aree lounge: panche e pouf per esterni, sedie dallo schienale alto per conversazioni intime e appuntamenti vis-à-vis. La varietà di forme trasforma gli spazi in paesaggi dove colori e motivi geometrici fanno da trait d’union. Qui la panca Juju rendez-vous e la poltroncina Ariel della collezione.
FLEXFORM
Hall 11.2 - Booth K020-L021 The three-cushion sofa is a new entry to the Crono collection, joining the armchair and chair. Its distinctive feature is a backrest worked with woven cord that expresses the artisan values that define the collection. New entry della collezione Crono, il divanetto a tre cuscini, ad affiancare la poltrona e la poltroncina. Cifra distintiva, lo schienale lavorato in cordoncino intrecciato che esprime i valori di artigianalità che definiscono la linea.
SCAVOLINI
Hall 4.1 - Booth A012 The theme of “disappearing” guided Nendo when designing Ki, a collection mainly based on two elements, a container and shelves with a linear design, which create a true container system, the star of compositions for the kitchen and bathroom, with Scavolini Bathrooms.
Il tema del “far scomparire” ha guidato Nendo nella progettazione di Ki, una collezione basata principalmente su due elementi, il contenitore e le mensole dai volumi lineari, che creano un vero e proprio sistema contenitivo, protagonista di composizioni da declinare nella cucina e nel bagno, con Scavolini Bathrooms.
RIVA1920
Hall 11.1 - Booth F011-E010 Earth aims to be a stylized representation of a globe, in which the parts in millennial Kauri wood symbolize the continents, while the resin sections represent the oceans. This materiality also creates a play of lights and shadows. The dark iron base, with a tubular section and visible welding, was designed by Renzo Piano. Earth vuole essere una rappresentazione stilizzata del globo terrestre, dove le parti in legno millenario Kauri simboleggiano i continenti, mentre le sezioni in resina gli oceani. Una matericità che crea anche un gioco di luci e ombre. La base in ferro scuro, con sezione tubolare e saldature a vista, è stata disegnata da Renzo Piano.
MINOTTI
Hall 11.2 - Booth L010-M021 Designed by Rodolfo Dordoni, Freeman embodies this dual identity: the Freeman “Duvet” elements feature smooth, enveloping lines and extra-soft cushions; the Freeman “Tailor” elements express a different personality, with their more defined shapes and one-piece seats enhanced with top-stitching that accents their graphic nature. Disegnato da Rodolfo Dordoni, il sistema Freeman racchiude in sè una doppia identità: gli elementi Freeman “Duvet” sono caratterizzati da linee morbide e avvolgenti e da una cuscinatura extra-soft; gli elementi Freeman “Tailor” hanno volumi più definiti e le sedute monoblocco disegnate da impunture che ne accentuano il carattere grafico.
IFDM 22 January 2017
THONET
Hall 3.2 - Booth E021 Playful, intriguing geometries outline Uli Budde’s new S 18 support table. Its central element is a circle, which is clearly visible on the table top, matched by the linear steel rod frame that creates a kind of infinite loop. Geometrie giocose e intriganti delineano il nuovo tavolo d’appoggio S 18 di Uli Budde. Elemento centrale è il cerchio, ben evidente nel piano, a cui fa da pendant il telaio lineare in tondino d’acciaio che dà vita a una specie di loop infinito.
Hall 3.2 - Booth E020 Design blends with careful technological research in the Skin table. Its potentially generous dimensions make it suitable for both the living area and for offices and meeting rooms. It is a perfect combination of form, functionality and innovation. Designed by Marco Acerbis. Nel tavolo Skin il design si fonde con un’attenta ricerca tecnologica. Le generose dimensioni raggiungibili lo rendono adatto sia alla zona living che per uffici e sale riunioni. Un connubio perfetto di forma, funzionalità e innovazione. Design di Marco Acerbis.
© Koelnmesse
DESALTO
DAS HAUS
Hall 2.2 As guest of honour at imm cologne 2017, Todd Bracher, the New York-based product designer, has produced a distinctively spacious and architectural design for the design event “Das Haus – Interiors on Stage”. Under a floating roof stand two interwoven, starkly different frames: one a large space surrounded by bookshelves as walls and a semi-transparent shell, the other a black cube over which a ball seems to hover as it emits a moonlight glow. In one corner is a showering and washing area. Bracher turns the traditional notion of 3-rooms plus kitchen,hallway and bathroom, indeed the very concept of a traditional sequence of rooms, on its head and into a vision of intertwining zones: one for dining, one for rest and one for hygiene. Contemporary forms for modern life.
Guest of Honour a Imm Cologne 2017, Todd Bracher firma il progetto Das Haus – Interiors on Stage di questa edizione. Sotto un tetto sospeso, si sviluppano due differenti quanto interdipendenti strutture: una, un largo spazio formato attraverso scaffalature dall’involucro semi trasparente; l’altra, un cubo nero sopra il quale una sfera sembra aleggiare rilasciando un chiarore lunare. In un angolo, una zona doccia e bagno. Bracher ha rivoluzionato il tradizionale concetto di trilocale – cucina, bagno e camera – creando aree intrecciate per il pranzo, per il riposo e l’igiene, secondo le forme dell’abitare contemporaneo.
ETHIMO
Hall 11.1 - Booth A030 The Esedra collection is characterized by a refined, welcoming atmosphere. Luca Nichetto has created a complete outdoor furniture system featuring a perfect balance of forms and materials, in which aluminum blends with woven fiber and teak. The characteristic C-shape is a homage to the architectural purity of the past. Un’atmosfera raffinata e accogliente affiora dalla collezione Esedra. Luca Nichetto ha realizzato un sistema completo di arredi outdoor nati dal perfetto equilibrio di forme e materiali, in cui l’alluminio si fonde con la fibra intrecciata e il teak. La caratteristica forma a C è un omaggio alla purezza architettonica del passato.
BAXTER
Hall 11.1 Booth B011-A010 The sectional Viktor sofa, designed by Draga & Aurel, is elegant, delicate and slightly retro. The cover shown here is made from fine Kashmir Bordeaux leather, coupled with brushed brass-plated metal legs. Elegante, delicato, dal sapore leggermente retrò. È il divano componibile Viktor, progettato da Draga & Aurel. Il rivestimento qui proposto è in pregiata Pelle Kashmir Bordeaux, abbinato al metallo ottonato satinato dei piedini.
IFDM 23 January 2017
24hours in
COLOGNE
VITRA
Hall 2.2 - Booth J009-K012 An icon of 20th century design, the Panton Chair, in the new special Sunlight edition, brings the bright and vivid hues of yellow back in vogue. Designed by Verner Panton with Vitra fifty years ago, it was produced in 1967, followed in 1999 by a new polypropylene version.
Icona del del design del XX secolo, la Panton Chair torna in auge, nella nuova edizione speciale Sunlight, una luminosa e vivace tonalità di giallo. Progettata da Verner Panton insieme a Vitra cinquant’anni fa, fu prodotta nel 1967, a cui seguì nel 1999 una nuova versione in polipropilene.
LIVING DIVANI
Hall 11.1 Booth C028-D029 The top of the Notes table by Massimo Mariani features a new finish. The table’s distinctive feature lies in the graphic interplay between the three metal legs that define the design of the table. Previously proposed in concrete, wood or glass, it is now available in blue glass, giving it a touch of sophisticated elegance.
Nuova finitura per il piano del tavolo Notes di Massimo Mariani, il cui tratto distintivo risiede nel gioco grafico delle tre gambe metalliche che ritma il disegno del tavolo. Proposto fino a oggi in cemento, legno o vetro è ora disponibile in vetro blu, a donargli un tocco di sofisticata eleganza.
ARAN CUCINE
Hall 4.1 - Booth A024 The art of cooking takes the stage with Sipario. From the single block that makes up the central stage to the single-door unit with glass shelves with integrated light and suction that forms the scenery, to the columns and kitchen island that define the wings. Designed by Makio Hasuike & Co.
Con Sipario va in scena l’arte del cucinare. Dal monoblocco che compone il palco centrale al pensile mono anta dotato di ripiani in vetro con aspirazione e illuminazione integrata a formare la scenografia, fino alle colonne e banco isola di complemento che definiscono le quinte. Design di Makio Hasuike & Co.
LAPALMA
Hall 11.2 - Booth N031-M030 A single core design available in a variety of versions defines the UNO collection (by Francesco Rota). Two different seat plans are combined with five different back rests. They thus conceal the same number of seat types: operational, executive, for the meeting area, for lounge spaces and for the living room. They can be multiplied with a wide range of finishes, bases and covers.
LEMA
Design Post Designed by Piero Lissoni, the new set-up at the Design Post features the latest products communicating the spirit of Lema: “refuge for the soul and utmost emotional comfort”. The star pieces include the Steward container by Christophe Pillet and the Bea chairs by Roberto Lazzeroni.
Un unico nucleo progettuale per svariate declinazioni, definisce la collezione UNO (by Francesco Rota). Due diversi piani seduta infatti si combinano con cinque differenti schienali. Nascono così altrettanti tipologie: operativa, executive, per l’area meeting, per gli spazi lounge o per il soggiorno. Possibilità che si moltiplicano attraverso la vasta gamma di finiture, basi e rivestimenti.
Firmato da Piero Lissoni, il nuovo set-up al Design Post vede protagoniste le proposte più recenti del brand per raccontare lo spirito di casa Lema: “rifugio dell’anima e massimo comfort emotivo”. Tra i pezzi protagonisti, il contenitore Steward di Christophe Pillet e le poltroncine Bea di Roberto Lazzeroni.
IFDM 24 January 2017
B&B ITALIA
Hall 11.1 - Booth C010-D021 After the success of the indoor series, the Ray seating system by Antonio Citterio equips itself for outdoor use with two new seating versions. They have in common a light extruded aluminium frame and are distinguished by different interlacing details and materials: Ray Outdoor Natural features a “rope” weave realized in textilene; Ray Outdoor Fabric presents a “ribbon” weave made of polypropylene fibre.
Dopo il successo in ambito indooor, il sistema di sedute Ray di Antonio Citterio si veste per l’outdoor con due famiglie di sedute. Accomunate da una struttura leggera in estruso d’alluminio, si contraddistinguono per intrecci e materiali differenti: Ray Outdoor Natural, in perfetta armonia con la natura, si caratterizza per l’intreccio a “corda” in textilene; Ray Outdoor Fabric si distingue per l’intreccio a “nastro” in fibra di polipropilene.
CASSINA
Hall 11.2 - Booth H010-J011 Cassina’s 90th anniversary, C90, is officially underway, a special occasion to present the limited edition of LC4 Pampas, a chaise longue designed by Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand (Cassina I Maestri collection), in 400 numbered pieces. A homage to Le Corbusier and Perriand’s journeys in South America, the origin of the fine leather used for the cover of the mat.
Si dà ufficialmente il via a C90, il 90° anniversario di Cassina, occasione ad hoc per presentare l’edizione limitata di LC4 Pampas, chaise-longue firmata Le Corbusier, Pierre Jeanneret, Charlotte Perriand (Collezione Cassina I Maestri), in 400 pezzi numerati. Un omaggio ai viaggi di Le Corbusier e Perriand in Sud America, da cui proviene anche la pregiata pelle utilizzata per il rivestimento del materassino.
MOLTENI&C.
Hall 11.2 Booth L031-K030-M031 Asterias, a cactus that grows in the mountainous regions of Mexico, lends its name to this new design from Patricia Urquiola. A generously-sized round table, featuring a central base consisting of six curved, wedgeshaped, wooden panels, 3D printed. Asterias, pianta cactacea originaria delle zone montane del Messico, dà il nome a questo nuovo progetto di Patricia Urquiola. Un tavolo rotondo dalle dimensioni generose, caratterizzato da una base centrale composta da sei pannelli in legno curvato realizzati con la particolare tecnica dello stampaggio 3D.
AGAPE
Design Post The latest news of Agape collection are the great protagonists of the whole staging and the event Element for Architecture together with the debut of the new basin column which completes the Lariana proposal designed by Patricia Urquiola. Showcased here the model with marble pedestal, basin in Cristalplant and shelf in oak; Memory bathroom fittings (Benedini Associati design) in brushed burnished. Protagoniste dell’allestimento, quanto dell’evento Elementi per l’Architettura, le ultime novità della gamma Agape e il debutto in anteprima del nuovo lavabo a colonna a completamento della famiglia Lariana disegnata da Patricia Urquiola. Qui presentato il modello con basamento in marmo, catino in Cristalplant e mensola in rovere; rubinetteria Memory (design Benedini Associati) in brunito spazzolato.
ERNESTOMEDA
Hall 4.1 - Booth A020 The Icon model by Giuseppe Bavuso has evolved, redesigned with new materials and finishes. Starting with the range of metallix and metal-effect lacquered colors, new types of glass and new finishes for marble, stone and wood, such as the new umber veneered knotty oak, or the Deluxe wood – solid wood with a sophisticated, attractive appearance. Evoluzione per il modello Icon di Giuseppe Bavuso, che si rinnova in materiali e finiture. A partire dalla gamma dei metallix e dei colori laccati effetto metallo, nuove tipologie di vetri, fino a nuove finiture per marmi, pietre e per i legni, come il nuovo impiallacciato rovere terra d’ombra nodato, o i legni Deluxe – legni massello dall’aspetto raffinato e affascinante.
IFDM 25 January 2017
focus on
COLOGNE
imm Cologne
Hall 11.1 - Booth D010-E021
Contacts
info.poliform@poliform.it www.poliform.it QUID system
Material encounter A HOMOGENOUS AND UNIFORMLY ELEGANT TOTAL LOOK UNITES POLIFORM’S PRODUCTS, WHICH ARE PRODUCED IN COLLABORATION WITH INTERNATIONAL DESIGNERS. A PLURALITY OF COMPOSITIONS AND MATERIAL COMBINATIONS DEFINES THE DESIGN STYLE OF THE LATEST CREATIONS
A
co-ordinated range of contemporary elegance. This is Poliform’s calling card on the international scene, where it is starring in exhibition events from Milan to Shanghai, via Cologne. The brand’s lifestyle is presented in evocative settings, which communicate its strong corporate identity through an international
MARLON armchair
language. Soft colors, light and dark, toneon-tone, with dabs of homogenous colors that punctuate the rooms, characterize the color palette, which is carefully combined with an interplay of material combinations. Starting with Quid, a system for the contemporary home, which is distinguished by its wide range of finishes, colors and materials. It offers considerable functional versatility thanks to the numerous elements that it encompasses: containers, suspended or on the ground, wall units, paneling and wall boards, fitted with doors (flap, swing and coplanar sliding), drawers and shelves to create a system that offers infinite compositional possibilities. A design concept accentuated by the numerous available finishes, which range from black elm wood in 27 color variants for the matt lacquer and 19 for the glossy lacquer, to reflective transparent or reflective smoked glass, to polished
KELLY bed
or shiny marble for the tops, to different colors for the leather that can cover tops, shelves, draws and doors, and finally matt (like baseboards) or shiny nickel brown metal profiles. Its elegant, clean lines perfectly match other living area elements that bear the signature of leading international designers. Jean-Marie Massaud created the modular Mondrian sofa, which indirectly recalls Quid’s compositional liberty: the essential design of its structure was devised to accommodate a wide range of accessory elements, from cushions of various sizes to armrests and backrests that are also available in wood and fitted with shelves.
The Stanford chair, by the same designer, features a slim leather shell resting on a slender cast aluminum frame and is characterized by the same visual lightness. The Marlon armchair has a different configuration and larger volumes. Vincent Van Duysen combined an ergonomic seat with an elemental wooden structure. The result is a product with a strong personality. The stars of the living area give way to the sleeping area, dominated by large closets, such as Skin and Senzafine, and by the comfortable Kelly bed by Emmanuel Gallina, created from a wooden structure with a curved, delicate design and a sinuous graphic design on the headboard.
MONDRIAN sofa
Incontri materici
U
na proposta coordinata di eleganza contemporanea. È questo è il biglietto da visita di Poliform sulla scena internazionale, in occasione degli appuntamenti espositivi che la vedono protagonista, da Milano a Shanghai, passando per Colonia. Il lifestyle del brand si muove tra ambientazioni suggestive, che raccontano la sua forte corporate identity attraverso un linguaggio internazionale. Tonalità delicate, chiaroscurali, tono su tono, con punte di colore omogenee che ritmano le stanze, contraddistinguono la tavolozza cromatica, declinata accuratamente in un gioco di combinazioni materiche. A partire da Quid, sistema per la casa contemporanea, in cui l’ampia gamma di finiture, colori e materiali ne è la cifra progettuale. La versatilità funzionale è consentita dai numerosi elementi che ne sono alla base: contenitori a terra o sospesi, pensili, boiserie e bacheche a parete, attrezzate con ante (a ribalta, battenti, scorrevoli complanari), cassetti o mensole per creare un sistema dalle infinite possibilità compositive. Un concept progettuale accentuato dalle numerose finiture a disposizione: si va da un’essenza olmo nero a 27 varianti di colore per il laccato opaco e 19 per il laccato lucido; dal vetro, trasparente riflettente o riflettente fumè, ai marmi per i top, levigati o lucidi; e ancora, diverse colorazioni per il cuoio che può rivestire top, mensole, cassetti e ante; per finire con profili in metallo brown nichel opaco (come gli zoccolini) o lucido.
Le sue linee, eleganti e pulite, trovano corrispondenza perfetta con gli altri elementi della zona giorno che portano la firma dei maggiori designer internazionali: Jean-Marie Massaud ha creato il divano modulare Mondrian, che richiama indirettamente la libertà compositiva di Quid: la sua struttura dal design essenziale è progettata per accogliere un’ampia serie di elementi accessori, dai cuscini di varie dimensioni ai braccioli e schienali disponibili anche in legno e attrezzati con mensole. Improntata alla medesima leggerezza visiva – medesimo è l’autore – è la poltroncina Stanford, in cui un guscio in cuoio sottile si appoggia su un’esile struttura in alluminio pressofuso. Di altra impostazione e volumi più ampi è la poltrona Marlon. Vincent Van Duysen ha combinato una scocca di seduta dall’immagine plastica ed ergonomica con una struttura in legno dal segno elementare. Il risultato è un prodotto dalla forte personalità. I protagonisti della zona living cedono il passo all’area notte, dominata dalle grandi armadiature, come Skin e Senzafine, e dal comfort di Kelly, il letto di Emmanuel Gallina realizzato con una struttura in legno dalle linee curve e delicate e un segno grafico sinuoso nella testata.
IFDM 26 January 2017
“THE IDEA BECOMES SIGN,
PH. Max Zambelli | Styling Elena Caponi
THEN PROJECT, FINALLY REALITY”
CHRISTIE
TABLE LAMP 2017 by
WILLIAM PIANTA
100% MADE IN ITALY
WWW.NAHOOR.COM
INFO@NAHOOR.COM
A story begun half a century ago
CALA armchair
imm Cologne
Hall 03.2 - Booth F011
Contacts
sven.rasmussen@kettal.es www.kettal.com The latest collections by Kettal
F
ifty years in design. Over five decades Kettal revolutionized the outdoor world by bringing added value to the industry, encompassing intangible yet deep values and design innovations that elevate their creations to international exempla. These two seemingly opposite aspects – one strictly linked to the identity of a family company with a strong local presence, the other generated by an approach to design in which research into materials and product development demonstrate exceptional openness and flexibility – have moved in a parallel direction, tracing the company’s journey from its origins to the present day. In 1966 Manuel Alorda started his own
STAMPA chair
company in Bellvei (Spain), specializing in aluminum products: in the early years of the 21st century, Kettal bought the brands Hugonet and Triconfort creating the Kettal Group. Today, as in the past, aluminum is the distinctive feature of its production, and, fifty years on, the company still draws its lifeblood from its roots, which are firmly anchored in the local area, and from the family and ‘good design’: production and design are entirely developed in the same coastal town 45 km from Barcellona, headed by the new generation of the family; its stylistic approach is still defined by «the criteria of durability, functionality and emotional impact, resulting in timeless furnishings, the fruit of the right balance between creativity, methods and values», as Alex Alorda, the company’s Vice-President, explains. International designers have left their mark on Kettal’s international evolution, from Oscar Tusquets to Patricia Urquiola (who reinvented the company’s outdoor furniture with Maia collection), Jasper Morrison, Hella Jongerius, Rodolfo Dordoni, Ronan and Erwan Bouroullec and Doshi Levien, who designed the latest edition in the Kettal range and star of Imm Cologne: Cala, a high-backed armchair, characterized by a majestic spatial presence lightened by the open weave of the rope. But there are many iconic products that are representative of the brand’s innovative philosophy: the Stampa chair by the Bouroullec brothers whose construction required six different production techniques, or the 3D Nido d’Ape fabric as well as the Terrain Fabrics by Levien which reflect the subtle color nuances of the natural landscape. This is the story of Kettal, a story that always looks to the future.
«WE CREATE PRODUCTS FOR EVERYDAY LIVING. THEY MUST IMPROVE OUR DAILY LIVES, NOT ONLY FROM A FUNCTIONAL AND ERGONOMIC POINT OF VIEW, BUT ALSO THROUGH INTANGIBLE VALUES SUCH AS MENTAL COMFORT AND SPIRITUAL PLEASURE». ONE CONCEPT, ONE PRODUCTIVE PHILOSOPHY
Una storia lunga mezzo secolo
C
inquant’anni nel design. Cinque decadi in cui Kettal ha rivoluzionato il mondo dell’outdoor portando un valore aggiunto al settore, fatto al tempo stesso di valori intangibili, ma profondi, e innovazioni progettuali tali da elevare le proprie creazioni a exempla internazionali. Questi due aspetti apparentemente opposti – l’uno propriamente legato alla componente identitaria di un’azienda familiare e fortemente territoriale, l’altro generato da un approccio al design dove ricerca sui materiali e sviluppo del prodotto dimostrano un’apertura e una flessibilità eccezionali – hanno viaggiato parallelamente tracciando il percorso dell’azienda dalle origini a oggi. Era il 1966 quando Manuel Alorda diede avvio alla sua impresa a Bellvei (nella provincia di Tarragona, Spagna) specializzata in prodotti in alluminio: nei primi anni del 21esimo secolo Kettal ha acquistato i marchi Hugonet e Triconfort creando il Gruppo Kettal. Oggi come allora l’alluminio è la cifra distintiva della sua produzione e, allo stesso modo dopo 50 anni, l’azienda trae linfa vitale da quelle stesse radici saldamente ancorate al territorio, alla famiglia e al ‘buon design’: la produzione e la progettazione sono interamente sviluppate nella medesima città costiera a 45km da Barcellona, guidate dalla nuova generazione in campo; sulle mode stilistiche prevalgono «criteri di durabilità, funzionalità ed emozionalità che generano arredi senza tempo, frutto del giusto equilibrio tra creatività, metodo e valori», come spiega Alex Alorda, Vice Presidente dell’azienda. Designer internazionali hanno lasciato traccia nell’evoluzione internazionale di Kettal, da Oscar Tusquets a Patricia Urquiola (che con la collezione Maia ha reinventato l’arredo outdoor), passando per Jasper Morrison, Hella Jongerius, Rodolfo Dordoni, fino a Ronan ed Erwan Bouroullec e Doshi Levien, quest’ultimo autore dell’ultima arrivata in Casa Kettal e protagonista a Imm Cologne: Cala, una poltrona dall’alto schienale, caratterizzata da una presenza spaziale maestosa, alleggerita dall’intreccio aperto della corda. Ma i prodotti iconici e rappresentativi dell’innovativa filosofia del brand sono molteplici: la sedia Stampa dei fratelli Bouroullec, la cui realizzazione ha richiesto sei differenti tecniche produttive, o il tessuto 3D Nido d’Ape, così i tessuti Terrain Fabrics di Levien, che riflettono le sottili sfumature dei colori nel panorama naturale. Innovazioni queste che rendono le creazioni Kettal non solo ideali per il contesto outdoor (contract per il 60%), ma estendono la loro contestualizzazione anche negli ambienti indoor. Questa è la storia di Kettal, una storia che guarda sempre al futuro.
IFDM 28 January 2017
AD: galvanietremolada.it
by Bellotti Ezio
Design by Giovanni Luca Ferreri
Bellotti Ezio Arredamenti Cabiate (CO) www.bellotti.it
AD: galvanietremolada.it
24 HOURS IN
PARIS Original character
© a-image
Universally known as one of the most trendy districts in Paris, Le Marais is actually also one of the oldest districts of the French capital, which still preserves the narrow streets and original architectural styles of the Middle Age and Renaissance. Here is also the home of the best design, undisputed star of Paris Deco Off.
Space for Silence SPAZIO AL SILENZIO
TEXTURE AND FABRICS ARE TWO OF THE KEY THEMES RUNNING THROUGH THE EXHIBITION SPACES OF MAISON&OBJET, WHILE THE REST OF THE CITY IS DOMINATED BY THE BRIGHT, FRESH VIBE OF PARIS DECO OFF. YET SILENCE IS ANOTHER IMPORTANT PART OF THE EVENT, SPARKING A NEW TAKE ON INTERIOR DESIGN text by Cristina Ferrari
«S
ilence! Do not disturb this poetic, sensual, harmonious and luxurious minimalism» declares Marie-Jo Malait, editor-in-chief of Inspirations Book, which contains the guidelines for the winter edition of Maison&Objet. It is an invitation both to enjoy the stunning exhibits at the Paris trade fair and – more generally – to explore new trends in interior design, including serenity, tranquillity and simplicity. Silence is the underlying theme running through M&O Paris (20-24 January) – which will see Pierre Charpin named Designer of the Year – and its three main sections, Maison (dedicated to interior decoration), Objet (concept and retail) and Influences (luxury, design and architecture), the last of which features an installation by Noé Duchaufour-Lawrance (Halls 7 and 8). The M&O Paris experience starts from new glamour, passing through the many facets of home decoration before reaching the childhood kingdom in Hall 6. The common denominators running through the whole event are textiles and textures, two increasingly important factors in the furniture and design sector and indeed these are not confined to the Paris Nord Villepinte exhibition centre, with Paris Deco Off (19-23 January) illuminating the entire city with colour and fabric. Over 100 brands will open the doors of their showrooms and galleries for exclusive events to showcase the latest developments in the world of fabrics, decoration and upholstery. This is Paris Design Week!
«S
ilenzio! Non disturbate questo poetico e sensuale, armonioso e lussuoso minimalismo». È l’invito di Marie-Jo Malait, l’editor-in-chief dell’Inspirations Book che traccia le linee guida dell’edizione invernale di Maison&Objet. Un invito ad assaporare le più profonde suggestioni scaturite dalle installazioni alla kermesse parigina e dalle scenografie arredative dei suoi espositori; ma anche un invito più generale ad ascoltare la voce dell’interior che, secondo le più recenti tendenze, fa eco ai valori di serenità, tranquillità, essenzialità. Silence è quindi il tema che tira le fila di M&O Paris (20-24 Gennaio) – che vede Pierre Charpin nominato Designer dell’Anno – e delle sue tre macrosezioni Maison (dedicata all’interior decoration), Objet (concept e retail) e Influences (luxury, design e architettura), quest’ultima palcoscenico dell’installazione di Noé Duchaufour-Lawrance (hall 7-8). Il percorso esperienziale della kermesse parte quindi dal ‘new glamour’ per attraversare le variegate forme dell’home decoration, fino al ‘childhood kingdom’ (hall 6). Fil rouge sono le novità in termini di tessile e texture, che varcano anche i confini del centro Paris Nord Villepinte per rivestire la città di colori e trame: questo è il contesto in cui si sviluppa l’evento Paris Deco Off (19-23 Gennaio), con oltre centro brand coinvolti che aprono le porte di showroom e gallerie per eventi esclusivi. Questa è la Settimana del Design di Parigi!
WHERE WE ARE January 20th-24th: Maison&Objet Paris | Press Village | Hall 8
IFDM 31 January 2017
24hours in
PARIS
ILLULIAN
Hall 8 - Booth A44/B43 A44-B43 Between the more exotic seas, colourful corals create sophisticated underwater landscapes: it is the wonderful Ocean rug, from the Design Collection. Hand woven in Himalayan wool and pure silk by experienced craftsmen making use of vegetal colors, it will be showcased on show at M&O Paris for the first time. Tra le onde dei mari più esotici, coralli di raffinato colore creano architetture marine di eleganza unica: è l’incredibile tappeto Ocean, parte della Design Collection. Realizzato a mano da esperti artigiani con lana himalayana, pura seta e colori vegetali, sarà esposto per la prima volta a M&O Paris.
PORADA
Hall 8 - Booth C74 The great new idea for the living area is the modular sofa Kirk by Carlo Ballabio, with rational forms that favour comfort and the freedom to match and combine different elements in various the various domestic domestic settings. situations. The frame The frame is in solid is in solid canaletta walnut and removable cover in fabrics the fabrics offered of the in the collection. collection.
© Silvia Donghi
Grande novità del brand per la zona giorno, è il divano modulare Kirk, disegnato da Carlo Ballabio. Forme razionali favoriscono il comfort e allo stesso tempo la libertà compositiva di accostare differenti elementi, per adattarsi alle differenti situazioni abitative. La base è in massello di noce canaletta e rivestimento sfoderabile nei tessuti della collezione.
SELETTI
Hall 7 - Booth A91 Simple, timeless lines are paired with the finest velvet to create a new type of seat which combines vintage aesthetics and withcontemporary contemporary influences. influences. Sebastiano Sebastiano Tosi Tosi has designed has design thethe Heritage Collection, which comprises folding loungers, armchairs and seats made using a turned beech structure and generous strips of velvet for the seat pads and backrests.
Linee semplici e senza tempo, unite al prezioso velluto, prezioso velluto, creano creano unauna nuova nuova tipologia tipologia di sedute di sedute cheche rimandano rimandano adaun’ un’eestetica steticaantica antica ancora attuale e contemporanea. Sebastiano Tosi disegna Heritage Collection, una linea composta da lounge pieghevole, poltroncina e sedia con strutture in faggio tornito a cui si agganciano ampi lembi di velluto che diventano seduta e schienale.
ANTONIOLUPI
Hall 8 - Booth C62 Versatility and compositional freedom abound in Bespoke, the modular furniture and storage system by Carlo Colombo. The system opens up an infinite number of possible solutions, mixing and matching elements such as bases, sink units, mounted cabinets and storage towers (which are available in heights of up to 210cm, making them feel like fully fledged cupboards). The Bespoke system is based around a variety of storage compartments paired with 4mm glass doors featuring aluminium profiling in either bronze or titanium finish.
MERIDIANI
Hall 8 - Booth C98 The creative genius of Andrea Parisio has given life to life given Cecile, to Cecile, a padded a padded sofa finished sofa finished in either in fabric or either fabric leather. or leather. The compact The compact size ofsize the of armthe chair doesdoes armchair nothing nothing to affect to affect the comfort, the comfort, which is guaranteed which is guaranteed by the by deep theseat deep padseat andpad inviting and back rest.back inviting Therest. legs The comelegs in come eitherinstained stainedoak oak– –available availableinina range a rangeofoffinishes finishes– –ororfabric fabricwith with removable covers. Dalla creatività di Andrea Parisio nasce Cecile, poltroncina imbottita rivestita in tessuto o pelle. Le dimensioni contenute non influiscono sul comfort, data la profondità di seduta e l’avvolgente schienale. Le gambe sono in rovere tinto in varie finiture o in tessuto con rivestimento sfoderabile.
Versatilità e libertà compositiva per Bespoke, sistema modulare di mobili e contenitori firmato Carlo Colombo. Il sistema consente infinite soluzioni mixando gli elementi: basi, portalavabi, pensili e colonne, che possono raggiungere l’altezza di 210cm per vere armadiature. La logica di Bespoke è fondata su contenitori abbinati ad ante con profilo alluminio color bronzo o titanio e vetro 4 mm.
IFDM 32 January 2017
KRISTALIA
© Paolo Contatti / Contratticompany
Hall 7 - Booth A7 The combination of Kristalia’s technology with Kensaku Oshiro’s creativity has led to Holo: Holo: aatable table featuring an original base and an oval hole, with a softly moulded shape in sheet metal. This original base supports a Fenix-NTM® supports a Fenix-NTM® top top with a matt anti-reflective with a matt anti-reflective effect. effect. Dall’incontro fra la tecnologia di Kristalia e la creatività di Kensaku Oshiro nasce Holo: Holo:un untavolo tavolocaratterizzato dall’inedita caratterizzato dall’inedita base con base un con foro ovale, un forodal ovale, contorno dal contorno morbidamente morbidaplasmato, mente plasmato, realizzata realizzata in lamiera in lamiera di metallo. di metallo. SuSu questa questa originale originale base base è è appoggiato un piano in Fenix-NTM® con effetto opaco antiriflettente, morbido al tatto.
BOSA
Hall 7 - Booth F55 What’s in a name? Well, in this case, Persil by MarcbySadler Persil Marc(which Sadler (translated translates asas“parsley”) was chosen “parsley”) was chosen to convey to convey the adaptability the adapt- of the piece ability of the to any piece setting, to anythanks setting, to thanks the array to the of different array of different versions versions and colours and colours available. available. Un nome emblematico che ne definisce la natura: Persil Persil (by Marc Sadler) significa “prezzemolo”, a indicare l’adattabilità di questo complemento in ogni contesto d’arredo grazie alle molteplici sfaccettature compositive e ecromatiche cromatichedisponibili. disponibili.
GERVASONI
Hall 8 - Booth C94/C90 Paola Navone’s newest creation for the living room is here: Next 137 is an oval-shaped table with a stunning central support in polished cast aluminium. The tabletable The top istop available is available in silk-screen in silk-screen printed HPL, white printed HPL,Carrara white Carrara marble or marble wood,orwhile a second wood, while 200acm second x 105200 cmcm sizex is105 alsocmonsize offer is also(Next on offer 138). (Next In this 138). case, In itthis is paired case, it is with chairs paired with from chairsthe from Gray thecollection. Gray collection. Si chiama Next 137 ed è la nuova creazione di Paola Navone per il living: un tavolo ovale dalla peculiare gamba centrale in fusione di alluminio lucidato. Il piano è disponibile in HPL serigrafato, marmo bianco Carrara o legno, anche nella dimensione di 200 cm x 105 cm (Next 138). È qui accompagnato dalle poltroncine della collezione Gray. Gray.
ROCHE BOBOIS
Musée des Arts décoratifs: 107, rue de Rivoli, 75001 Paris To coincide One the occasion with the of the JeanJean Nouvel, Nouvel, mesmes meubles meubles d’architectes. d’architectes. SensSens et essence et essence exhibition, exhibition which – tillis12 running February until at 12 Paris’ February Muséeatdes Paris’ Arts Musée des (of Décoratifs Artswhich Décoratifs Roche(of Bobois whichis Roche a sponsor) Bobois – the is aFrench sponsor), brand theisFrench givingbrand us a world is giving exclusive us a world in theexclusive form in the form of a preview of its incredible collaboration with the designer. The result is a unique collection of three pieces of furniture (the Li-Da table, the Lou storage tower and the Too-Cool chaise longue) and a range of rugs. In occasione della mostra Jean Nouvel, mes meubles d’architectes. Sens et essence in corso fino al 12 febbraio al Musée des Arts Décoratifs di Parigi –- di cui Roche Bobois è mecenate –- la maison francese svela in anteprima mondiale una partnership eccezionale con il designer, il cui frutto è una collezione inedita, costituita da tre mobili (il tavolo Li-Da, la colonna Lou, la chaise chaiselongue longueToo-Cool) Too-Cool)e e diversi tappeti.
JAB ANSTOETZ
Paris Deco Off | Showroom Jab: 25-27, rue du Mall, Paris Carlucci di Chivasso’s Italian touch by JAB Anstoetz is a fresh take on the velvets and jacquards which have always been at the heart of Italy’s textile traditions. One of the fabrics in the collection is Velluto di Cotone, a soft yet resistant velvet with an opaque aesthetic effect available in a range of intense colours (pictured as the sofa cover). (pictured as the sofa cover). Italian touch di Carlucci di Chivasso by JAB Anstoetz è la reinterpretazione di velluti reinterpretazione di evelluti jacquard e jacquard ispirataispirata alla storica alla storica tradizione della decorazione tradizione della decorazione tessile italiana. tessile Appartiene italiana. Appartiene alla collezione, alla il tessuto Velluto collezione, il tessuto di Cotone, Vellutoun di velluto Cotone, morbido un velluto e resistente morbido e dalla texture resistente dalla opaca, texture in una opaca, gamma in una di uniti gamma intensi di uniti intensi (qui proposto nel rivestimento del divano).
IFDM 33 January 2017
24hours in
PARIS
NAHOOR
© Leny Guetta
Hall 7 - Booth J16 Pure, simple elements such as straight lines and spheres are at the heart of the Christie collection by William Pianta. Available in both floor and suspended versions with one or two spheres – or as a table (with one sphere) – the collection is all about the contrast between different finishes.
KLAY SAINT SAUVEUR
Elementi puri e semplici, come la retta e la sfera, disegnano lo stile della collezione Christie (by William Pianta). Disponibile nella versione da terra e da sospensione con una o due sfere, e da tavolo (con una sfera), gioca sulla contrapposizione delle finiture.
4 Bis, Rue Saint Sauveur, 75002 Paris Creative duo Toro & Liautard are behind the interior design of Klay Saint Sauveur, the restaurant at the exclusive Klay Club. When you cross the threshold (the restaurant is open to public), you find yourself transported somewhere between West Coast vintage chic and Miami Art Deco without needing to leave the second arrondissement. The healthy, delicious food on the menu is perfectly complemented by the interior design, which is fresh, delicate and underpinned by lots of natural green.
SAMUELE MAZZA OUTDOOR COLLECTION BY DFN
Hall 4 - Booth E35 Outdoor doesn’t have to compromise on sophistication and glamour. That’s the mantra for the brand’s new collections, which feature accessories and lighting such as the Sole lamp. Available in three different sizes, it boasts a hand-worked painted iron structure and a weave-style shade made from synthetic resin.
Il duo creativo Toro & Liautard firma il progetto d’interior del Klay Saint Sauveur, il ristorante (aperto a tutti) dell’esclusivo Klay Club. Si spalancano le porte e si è immersi nell’atmosfera vintage chic della West Coast o nel clima Art Decò tipico di Miami, pur restando all’interno del Secondo Arrondissement. La cucina healthy proposta nel gustoso menù trova perfetto riscontro nelle scelte di interior, fresche e delicate, circondate da una forte presenza del verde naturale.
L’outdoor non rinuncia a un carattere raffinato e glamour. Su questa scia stilistica si arricchiscono le collezioni del brand per gli ambienti open air con complementi e corpi illuminanti, come il lampione Sole: disponibile in tre diverse misure, è realizzato con struttura in ferro verniciato lavorato a mano e cappello in resina sintetica intrecciata con motivo maxi paglia di Vienna.
GTV
Hall 7 - Booth E52-F51 A new concept of comfort designed by GamFratesi. Targa is a family consisting of sofa (in two widths), lounge chair and pouf. Sofa and lounge chair have a bent beech-wood frame, generous seat cushion, upholstered backrest with woven cane trim border in which to find the ellipsoidal namesake plate (targa, in Italian).
ALCANTARA
Paris Deco Off | Galérie Art Cube Place de Furstenberg 9, Paris Wanderlust, the brand-new collection by Sebastian Herkner for Alcantara, was exclusively presented as part of Deco Off. Travel is the inspiration for the ten pieces, whose names (Poseidon, Polyphemus, Penelope and so on) are a clear nod to the mythological characters of the Odyssey. High-definition prints alternate with embroidery, micro-embossing, lamination and other hi-tech effects, with four unusual colours completing the fresh feel. Wanderlust è la nuova collezione di Sebastian Herkner per Alcantara, presentata in esclusiva nel circuito di Deco Off. Proviene dal viaggio l’ispirazione per i dieci articoli, i cui nomi (Poseidon, Polyphemus, Penelope ecc.) sono un chiaro richiamo ai personaggi mitologici dell’Odissea. Nei decori la stampa ad alta definizione si alterna al ricamo, al micro-goffrato, al laminato e ad altre tecnologie. Alle nuove texuture si affiancano anche quattro inediti colori.
Una nuova idea di comfort firmata dal duo GamFratesi. Targa è una famiglia articolata in un elegante divano (in due dimensioni), lounge chair e pouf. Divano e lounge si caratterizzano per la struttura in faggio curvato, gli ampi cuscini di seduta e gli schienali imbottiti con bordi terminali in paglia di Vienna, in cui si inserisce la targa ellissoidale che dà il nome al progetto.
IFDM 34 January 2017
NEW CLASSIC INTERIORS
ANGELO CAPPELLINI & C. s.r.l. SHOWROOM via Turati, 4 22060 - CABIATE (CO) - ITALY tel. +39 031 769 2811 www.angelocappellini.com
focus on
Contacts
sales@melogranoblu.com www.melogranoblu.com
Scenografie di luce
N
ONION pendant of HYDRA System for the TURIN PALACE HOTEL project
Scenic lighting AN INTERPLAY OF LIGHT AND SHADOW IS PRODUCED BY ARTISTIC COMPOSITIONS WHERE THE GLASS ELEMENT REFLECTS AND REFRACTS EXTERNAL LIGHT. THIS IS THE EVOCATIVE LIGHTING DESIGN CREATED BY MELOGRANOBLU WHICH IS DEFINED BY ITS THEATRICALITY AND INFINITE POTENTIAL
LAMBDA pendant of HYDRA System
T
hey are not lamps. They are installations, sculptures, scenic designs through which light moves freely as the main actor in a visual and perceptive spectacle. Melogranoblu’s compositions expand the concept of lighting design, while exponentially increasing its design potential and areas of use. One concretization of the brand’s design philosophy – largely influenced by the cultural and professional background of its founders, Ermanno Rocchi and Massimo Crema, respectively in the fields of theatrical lighting and commercial design – is Hydra: a system that can be arranged in a po-
tentially infinite number of ways, starting from three glasses hanging from a mesh of metal tubing through piercings. «Each mesh, which has a diameter of one milimeter, represents a possible vertical position allowing compositions that are always different, even if by a few centimeters distance – explains Massimo Crema – The largest composition created for a restaurant in Taichung encompasses 950 glasses». 15 glass models, 9 colors available for the tubing and unlimited creativity. Unlike traditional lighting, the light is outside the glass element, generated by spotlights installed in a false ceiling or in celling fixtures. The material, borosilicate glass, plays a crucial role: it is highly resistant, clear as crystal, blown and handcrafted in the Marostica workshops: «After the first collection, Opera, we discovered that glass is much more impactful if it is illuminated externally, creating striking reflections, refraction and diffusion. We therefore wanted to keep its purity intact and only altered its finishes, whether transparent or frosted». Color thus becomes an accessory element, present in discreet features (in the tubes or decorative tassels, for example). Light and shadows produce all the evocative and emotional impact gradually giving way to a glass element and the other. This inherent quality of the collection, combined with the large sizes that each installation can reach and the ability to customize forms, arrangements and finish-
es, makes Hydra perfect for large interior projects: entrance halls, lounges, restaurant rooms, wellness areas and high-end residential projects; but it easily fits in smaller settings such as the domestic one. The collection has even been used as a dividing structure within a room thanks to the possibility of fixing it to the ground.
DATURA pendant of HYDRA System
IFDM 36 January 2017
on sono lampadari. Sono installazioni, sono sculture, sono scenografie attraverso le quali la luce si muove liberamente come attore principale di uno spettacolo visivo e percettivo interamente a lei dedicato. Le composizioni di Melogranoblu espandono il concetto di design di illuminazione, come allo stesso modo ne accrescono le potenzialità progettuali e i campi di attuazione. Concretizzazione della filosofia progettuale del brand – largamente influenzata dal background culturale e professionale dei suoi fondatori, Ermanno Rocchi e Massimo Crema, rispettivamente nel campo dell’illuminazione teatrale e scenografia commerciale – è Hydra: un sistema che permette composizioni potenzialmente infinite, a partire da tre vetri appesi a una maglia di tubolare metallica attraverso dei piercing. «Ogni maglia, del diametro di un millimetro, rappresenta una possibile posizione in verticale, che permette composizioni ogni volta differenti anche solo per pochi centimetri di distanza – spiega Massimo Crema – La composizione maggiore a oggi realizzata, destinata a un ristorante di Taichung, conta 950 vetri». 15 modelli di vetro, 9 colorazioni per il tubolare e una creatività illimitata. A differenza dei tradizionali corpi illuminanti, la luce è esterna all’elemento vetro, generata da faretti installati a controsoffitto o plafoniere. Gioca un ruolo determinante la materia, il vetro borosilicato, altamente resistente e limpido come il cristallo, soffiato e lavorato a mano nei laboratori di Marostica: «Dopo la prima collezione, Opera, abbiamo scoperto quanto il vetro rendesse maggiormente se illuminato dall’esterno, quindi quanto vivesse bene di riflessi, rifrazioni e diffusione. Abbiamo perciò voluto mantenerne inalterata la purezza, giocata solo sulle finiture, trasparente o sabbiata». Il colore diventa così elemento accessorio, presente attraverso un tratto discreto (nei tubolari o nelle nappe decorative, ad esempio). Questa connaturata qualità della collezione, unita alle importanti dimensioni che ogni installazione può raggiungere e alle possibilità di personalizzazione in termini di forme, disposizioni, finiture, rende Hydra ideale per i grandi progetti di interior: hall di ingresso, lounge, sale ristorante, zone wellness, alto residenziale; ma si adatta facilmente anche a soluzioni più ridotte a misura del panorama abitativo. La collezione ha trovato perfino sviluppo in funzione di struttura divisoria all’interno di un ambiente, grazie alla possibilità del fissaggio a terra.
+39.0362.7714 www.asnaghi.com
THE ART OF THE ITALIAN STYLE FURNITURE SINCE 1916
Angelo Cappellini & C. srl socio unico - Showroom via Turati, 4 - 22060 Cabiate (CO) Italy - www.operacontemporary.com
24 HOURS IN
STOCKHOLM Scandinavian icons
© Paavo Lehtonen
The best creations of Eero Aarnio will be the protagonist of a solo exhibit at Nationalmuseum Design in Stockholm (from February 8 to April 23). A dive into the Finnish designer’s career through his iconic pieces, from the 50s to today. Five themes – Artefacts, Mind, Time, Process and Manufacturing – to investigate Aarnio’s wilful and playful working methods, design processes and production methods.
Creative ways PERCORSI CREATIVI
STOCKHOLM DESIGN WEEK WILL KICK OFF WITH A WHIRLWIND OF EVENTS AND INITIATIVES COMBINING CULTURAL AND CREATIVITY BEFORE BUILDING TO A STUNNING CLIMAX IN THE FORM OF STOCKHOLM FURNITURE & LIGHT FAIR. THIS IS A CITY WITH ITS FINGER RIGHT ON THE PULSE OF THE DESIGN WORLD text by Rachele Frigerio
L
aunched in 2002 by Stockholm Furniture & Light Fair, which itself has built up a highly prestigious reputation over the past 60 years, Stockholm Design Week (6-12 February) has become a must-not-miss date in the international events circuit. Conceived as a sort of meeting place unconfined by the various event pavilions, it reinforces its stature year after year with a collection of 14 events and initiatives scattered throughout the city. And while the event is partially targeted at industry pros and specialist members of the public, the 2017 programme has plenty of others events going on too, from special openings of galleries and showrooms to dinners, cocktail parties, previews and talks. Arper, Artek and Duravit will throw open the doors to their showrooms, with Bolon set to introduce their new Innovators at Heart initiative. Kvadrat have invited Doshi Levien to present his architectural installation Pilotis, while a visit to Nationalmuseum Design to see the Eero Aarnio exhibition is strongly advised. These are just a few of the events happening across the city, providing alternatives to the event pavilions of Stockholm Furniture & Light Fair (7-11 February) in Stockholmsmässan, where Spanish designer Jaime Hayon will be guest of honour. Check out Green House for the crème de la crème of young talent and the brand-new Welcome to Woodland for innovative wooden architecture, or head to one of the industry expert talks around the theme of Sustainability Thinking.
P
romossa a partire dal 2002 direttamente dalla Stockholm Furniture & Light Fair, che si è costruita una solida reputazione in oltre 60 anni di attività, la Stockholm Design Week (6-12 Feb) è divenuta nel tempo un appuntamento irrinunciabile del calendario internazionale. Ideata quale meeting place al di fuori dei padiglioni fieristici, ne conferma la mission edizione dopo edizione dando vita a un percorso attraverso la città tra eventi e iniziative per il pubblico specializzato ma non solo: aperture straordinarie di gallerie e showroom, dinner e cocktail party, vernissage e talks compongono il programma 2017. Ecco Arper, Artek e Duravit che spalancano le porte dei loro spazi espostivi, Bolon racconta il nuovo programma Innovators at Heart, Kvadrat ospita Doshi Levien che presenta la sua installazione architettonica Pilotis, per finire al Nationalmuseum Design per la mostra dedicata a Eero Aarnio. Questi sono solo alcuni degli appuntamenti in città, a cui fanno da contraltare le tante iniziative realizzate tra i padiglioni del centro fieristico Stockholmsmässan per la Stockholm Furniture & Light Fair (7-11 Feb), che quest’anno accoglie in qualità di Guest of Honour il deisgner spagnolo Jaime Hayon: dalla Green House, palcoscenico dei giovani talenti, al nuovo spazio Welcome to Woodland, che mette in scena innovative architetture in legno, ai talk con gli esperti sul tema Sustainability Thinking.
WHERE WE ARE February 7th-11th: Stockholm Furniture & Light Fair | Media Gallery
IFDM 39 January 2017
24hours in
STOCKHOLM
MENU
Booth B04:21 Portuguese designer Rui Alves was inspired to create The Tailor Sofa by the memory of his grandfather’s favourite tailor shop, an image of the tailors bent over work tables and of old wooden hangers holding grey suits. He has designed the Tailor Sofa to be authentic, with everything on display: the oak wood frame creates a beautuful graphic design, especially from behind, to support the upholstered seat. Il designer portoghese Rui Alves si è lasciato guidare da un ricordo, la sartoria preferita da suo nonno, l’immagine dei sarti impegnati ai tavoli da lavoro, l’appendiabiti in legno che sorreggeva gli abiti. Da qui nasce Tailor Sofa, progettato per essere completamente autentico, con tutti gli elementi a vista. La leggera struttura in legno di quercia crea un meraviglioso grafismo, specialmente sul retro, per sorreggere l’imbottitura della seduta.
PEDRALI
Booth A11:18 Log (design by Manuela Busetti, Andrea Garuti, Matteo Redaelli) is a two-seater sofa with soft and cozy shapes, characterized by a surprising lightness that allows an immediate and fluid organization of the space. A natural and pure extension of the whole sofa collection.
Log (design Manuela Busetti, Andrea Garuti, Matteo Redaelli) è un divano a due posti dalle forme morbide e accoglienti, caratterizzato da una sorprendente leggerezza per consentire un’immediata e fluida organizzazione degli spazi. Una naturale estensione e completamento della collezione.
REPUBLIC OF FRITZ HANSEN
Booth A04:18 Cecilie Manz’s new pieces for the Objects collection are proof that formal design and sophisticated detailing can help convey the brand’s ethos, which focuses on using artisanal skills to enhance every phase of the production process. Vases, bowls, centrepieces, candleholders and even soft poufs combine the functional with the decorative to great effect. Con i suoi nuovi progetti per la collezione Objects, Cecilie Manz dimostra come pezzi connotati da linguaggio formale e dettagli raffinati possano narrare una storia, fatta di maestria artigianale in ogni fase del processo. Vasi, ciotole e centrotavola, portacandele, fino a morbidi pouf, tanto funzionali quanto decorativi.
ANGLEPOISE
Booth B10:01 Continuing a longstanding relationship, Anglepoise and Margaret Howell present two additional exclusive colours for the Type 75 Anglepoise® desk lamp. The new colours chosen for the collection – Saxon Blue and Seagrass – complement the existing Yellow Ochre lamp. Prosegue la lunga collaborazione tra Anglepoise e la designer Margaret Howell, che presentano due nuovi colori per la lampada da tavolo Type 75. Le tonalità scelte per arricchire la collezione – Saxon Blue e Seagrass – si affiancano all’esistente modello Giallo Ocra.
L’azienda presenta in esclusiva il programma 2017 ‘Innovators at Heart’, orientato all’innovazione e alla sperimentazione tramite collaborazioni con architetti e designer internazionali. Durante la Stockholm Design Week, Bolon apre la mostra curata da Form Us With Love mettendo in scena i risultati di diversi esperimenti creativi, a partire dalla nuova collezione di pavimentazioni realizzata da Jean Nouvel, segnata dall’anteprima mondiale di due tappeti che combinano materiali diversi (tra cui vinile, lana, cotone e filati metallici); infine la collaborazione con i brand Cappellini, Kettal e Moroso.
IFDM 40 January 2017
BOLON
Birger Jarlsgatan 32A, 114 29 Stockholm Bolon unveils new initiatives for 2017 under the theme ‘Innovators at Heart’, oriented to innovation and experimentation through new ambitions in interior design and collaborations with internationally-renowned architects and designers. During Stockholm Design Week Bolon will open an exhibition curated by Form Us With Love shown the results of its many different creative experiments, starting with a presentation of the latest collaboration with Jean Nouvel, continuing by the debuting two examples of rugs that pair two different materials (including vinyl, wool, cotton and metallic yarn) and, finally, the collaboration with Cappellini, Kettal and Moroso.
FANTONI
Booth A42:28 Acoustic Room is an acoustically isolated oasis that is nonetheless visually connected to the surrounding space thanks to its glass walls; a customizable module, open or closed, in two different sizes (W254xL254xH254 cm or W254xL134xH254 cm), consisting of 4akustik panels with high soundproof absorption and, on request, a melamine floor. Acoustic Room è un’oasi acusticamente isolata ma visivamente connessa al contesto grazie alle pareti vetrate; un modulo personalizzabile, aperto o chiuso, con due diverse dimensioni (B254xL254xH254 cm oppure B254xL134xH254 cm) composto da pannelli 4akustik ad alto potere fonoassorbente e, su richiesta, pavimento melamminico.
CARL HANSEN & SON
Booth B08:23 The brand is now reintroducing the CH23 dining chair, which has been out of production for the past five decades. The straightforward, functional, and beautifully crafted chair was one of the first pieces Wegner designed exclusively for Carl Hansen & Son. The CH23 features a number of well-known Wegner details: the shape of the elegant cover caps in the backrest, the special double-woven seat, and the arched shape of the rear legs to ensure optimal stability.
FORNASARIG
Booth B01:11 The Wolfgang family is growing. With this latest project, Luca Nichetto has pushed the collection towards new and bold directions. Wolfgang Metal is inspired by the original model, but it replaces the wooden frame with a thin metal frame, while maintaining the seatback and seat of the original piece. La famiglia Wolfgang si allarga. Con l’ultima arrivata tra le sedute, Luca Nichetto ha spinto la collezione verso nuove e audaci direzioni. Pur ispirandosi al modello originale, Wolfgang Metal sostituisce la struttura di legno con il metallo sottile, mantenendo schienale e sedile – in legno o rivestiti in tessuto – fedeli all’originale.
Torna in scena la sedia CH23, rimasta fuori produzione nelle precedenti cinque decadi. Minimale, funzionale, lavorata finemente nel dettaglio, è una dei quattro pezzi disegnati da Wegner in esclusiva per Carl Hansen & Son. Emergono qui i tratti distintivi del designer: la forma dell’elegante schienale, la speciale seduta doppiamente intessuta, il design arcuato delle gambe posteriori per garantire ottima stabilità.
LUCEPLAN
Booth A11:11 To enhance the large collection of decorative lamps for the home, Luceplan presents Garbì, an applique created by David Dolcini that seems to take form from the wall itself, in a single solid volume of soft, regular surfaces. The light of the LED rebounds on the wall, creating a vivid contrast, and then slides inside the opening, illuminating it and delicately forming an arch on the wall. Ad arricchire l’ampia collezione di lampade decorative per il domestico ecco Garbì, un’applique creata da David Dolcini che sembra prendere forma dalla parete stessa, disegnata in un unico volume pieno fatto di superfici morbide e regolari. La luce del LED rimbalza sulla parete caricando di contrasto la lampada e scivola poi all’interno della bocca, illuminandola e andando a disegnare un arco sulla parete.
ARTEMIDE
Booth A03:35 An impressive outcoming embodies the light competence of Artemide combined with the distinctive trait of Mercedes-Benz Style on forms and material. Ameluna discloses an innovative optoelectronic system integrated in the transparent frame. An aluminium band, a patent of innovation, which is welded with the optics, supports the led strip. The latter is also hidden behind the lower profi le, in order to maintain the purity of the form. The transparent body allows the light to be both direct and partially refracted. Una progettualità sorprendente che combina la competenza di Artemide nella luce con il tratto distintivo di Mercedes-Benz Style nelle forme e nei materiali. Ameluna rivela una rivoluzionaria optoelettronica integrata nel corpo trasparente. L’ottica combinata con un nastro di alluminio che supporta i LED si inserisce nel profilo inferiore lasciando intatta la purezza della forma. La luce è diretta e parzialmente rifratta nell’ambiente attraverso il corpo trasparente.
24hours in
STOCKHOLM
The Grandeterrace suite
RELIVING THE ROARING TWENTIES IN STOCKHOLM
Hötorget 13-15, 111 57 Stockholm The Haymarket by Scandic hotel, designed by the Koncept firm, is a new design location in the Swedish capital Haymarket, Hötorget in Swedish, is a central square in Stockholm that hosts the daily fruit and vegetable market and is overlooked by two famous neoclassical buildings, the Konserthuset, the concert hall, and opposite, the PUB department store, which became the Haymarket by Scandic hotel in 2016. Located in the heart of the city and imbued with its history, the hotel preserves and enhances its sophisticated ‘20s atmosphere, which has been reworked with a contemporary interior design project coordinated by the Koncept firm. With 405 rooms, 16 suites, the Paul brasserie restaurant, Gretas Cafè, Americain bar, event hall for 600 people, small cinema and rooftop terrace, the Haymarket has numbers comparable to major hotel chains, but the inspiration and charm of signature hotels. The inventions and style of the Roaring Twenties are the inspiration for the entire architectural renovation and interior design concept: Art Deco graphics and ornaments unite the lobby and the rooms, with brass balustrades and gilding, hypnotic patterns on the wallpaper, carpets and cabinets, angular combinations of black and white bed linen, dense and velvety colors such as the soft velour that covers the padded furniture, part of a colour scheme that ranges from powder pink to vermilion, purple and sage. The interior features many pieces of furniture and lighting custom-made by firms such as Gubi, notably a version of the Beetle Chair with palms, Sika Design, Rubn, Frandsen, &Tradition, which created the crystal chandelier by Samuel Wilkinson for the lobby. Here a wall panel shows scenes inspired by black and white classics, a reference to the atmospheres of films that you can experience when you enter the elegant mix of past glamor and the creative energy of the present. Americain cocktail bar
Il nuovo indirizzo di design nella capitale svedese è l’hotel Haymarket by Scandic, progetto dello studio Koncept Haymarket, in svedese Hötorget, è la centralissima piazza di Stoccolma dove si apre ogni giorno il mercato di frutta e verdura, e su cui si affacciano due famose architetture neoclassiche, la Konserthuset, il teatro sinfonico, e di fronte l’edificio dei grandi magazzini PUB, che da maggio 2016 è diventato l’Haymarket Hotel del gruppo Scandic. Posto nel cuore della città e pervaso della sua storia, l’hotel preserva e valorizza le atmosfere raffinate degli anni ’20 rielaborate in un progetto di interior design contemporaneo coordinato dallo studio Koncept. Con 405 stanze, 16 suite, il ristorante brasseria Paul, il Gretas Cafè, il bar Americain, uno spazio per eventi da 600 persone, un piccolo cinema e una terrazza panoramica, l’Haymarket ha i numeri delle grandi catene dell’ospitalità, ma l’ispirazione e lo charme dei signature hotel. Le invenzioni e lo stile dei ruggenti anni ’20 ispirano l’intero concept di recupero architettonico e di disegno degli interni: grafica e ornamenti Art Deco come filo conduttore dalla lobby alle stanze, balaustre in ottone e dorature, decori ipnotici per carte da parati, tappeti e armadi, spigolosi accostamenti di bianco e nero nella biancheria, colori densi e vellutati come il morbido velour che riveste gli imbottiti, scelti in una palette che spazia dai cipria ai vermigli, dal viola al salvia. Molti i pezzi di arredo e di illuminazione realizzati su misura da aziende come Gubi, di cui spicca una versione della Beetle Chair con palme, Sika Design, Rubn, Frandsen, &Tradition, che ha realizzato il chandelier in cristallo creato da Samuel Wilkinson per la lobby. Qui un pannello a parete propone scene ispirate ai classici in bianco e nero, un accenno alle atmosfere da film che si possono vivere una volta entrati nell’elegante mix di glamour dal passato ed energia creativa del presente. Photo credits: Sandra Birgersdotter J
The Cinema room
IFDM 42 January 2017
CLASSICOD’AVANGVARDIA
FACTORY Via Brianza, 60 20823 Lentate sul Seveso (MB) ITALY
OFFICE / SHOWROOM Via Indipendenza, 194 20821 Meda (MB) ITALY Tel. (+39) 0362.560.332 r.a. Fax (+39) 0362.557.377 info@elleduearredamenti.com www.elleduearredamenti.com
focus on
NUOVOLIOLÀ and POPPI THEATRE for the ALUMNI TOWER project
T
ransformability has conquered the international market. It’s the bread and butter of Clei’s design ethos, driving its growing international success and booming development in terms of product and innovation – and it’s taken off in a big way across the contract market. The success is further vindication of the spectacular foresight Clei has showed in deciding to create multi-functional, space-multiplying furniture: not only was it the right call, but it also provides a tangible solution to modern interior design needs. Clei has found fertile ground to express itself in a market such as North American one where real-estate development has begun to boast substantial growth once again. Alumni Tower in Surrey – a city in the regional district of Metro Vancouver – and SoNu Digs in Chicago are just two of the stunning new projects which the Italian brand was asked to collaborate on. Both projects were designed to ensure the apartment spaces were packed with high-performance features. Set within the wider University District in Surrey, Alumni Tower is a 35-storey residential building equipped with five-star amenities and services (sky lounge, gym, communal kitchen, office spaces and meeting rooms, to list but a few). For each of the 310 apartments, real-estate developer
Bosa Properties employed a new interior design concept it calls BosaSPACE, within which Clei played a vital role. Each studio flat measures around 52 sq m in total and can be transformed into three different layouts to suit the needs of the inhabitants. The dividing wall between the living area and bedroom can be slid away into the wall adjacent to the bathroom, thus increasing the space in the lounge. In this set-up, the double bed – which belongs to the Nuovoliolà line – disappears, instead becoming a comfy sofa. Similarly, the Poppi Theatre wall and TV stand can be slid away laterally to make space for a practical single bed, always ready for use. The kitchen, meanwhile, features a central island which can accommodate between two and eight people, becoming the focal point of a fresh-feeling dining area. SoNu Digs in Chicago follows similar style principles, with micro apartments of between 31 and 40 sq m constituting a quirky alternative to the more expensive flats in nearby Lincoln Park. One of the key features in the apartments is the Circe Sofà in the living areas: the model comprises a comfortable sofa and a double bed, which opens horizontally and supports itself. So while they might certainly appear practical and versatile, Clei’s systems are in fact a celebration of technology and innovation – and a glimpse of the homes of tomorrow.
CIRCE SOFÀ for the SONU DIGS project
Virtuoso high-performance WITH ITS PATENTED “SPACE-MULTIPLYING” SYSTEMS, CLEI IS PROVIDING A SOLUTION TO AN INCREASINGLY COMMON INTERIOR DESIGN ISSUE IN BIG CITIES, MAKING GREAT STRIDES FORWARD IN THE WORLD OF BIG INTERNATIONAL PROJECTS
Contacts
info@clei.it www.clei.it
Performance d’autore
U
na trasformabilità che ha letteralmente conquistato il pubblico internazionale. La cifra progettuale della produzione Clei, che ne ha determinato il progressivo successo a livello internazionale e uno sviluppo significativo in termini di prodotto e innovazione, è stata percepita, colta e apprezzata in ogni sua sfumatura dal mercato contract che sta dimostrando sempre più quanto l’intuizione del brand in tempi non sospetti, ovvero creare arredi multifunzionali e moltiplicatori di spazio, non solo fosse giusta, ma rappresentasse la risposta concreta e la soluzione sistematica alle necessità contemporanee di interior. In un mercato come quello Nord Americano dove lo sviluppo immobiliare ha ripreso notevole fervore, Clei ha trovato un terreno fertile in cui esprimersi. L’Alumni Tower di Surrey, cittadina del distretto di Metro Vancouver, e i SoNu Digs di Chicago sono solo le ultime, prestigiose realizzazioni a cui il brand italiano è stato chiamato a prendere parte. Entrambe progettate per offrire appartamenti altamente performanti. All’interno del più ampio sviluppo dell’University District a Surrey, l’Alumni Tower si erge quale costruzione residenziale di 35 piani, dotata di amenities e servizi a cinque stelle (dalla sky lounge alla palestra, dalla cucina comune agli spazi ufficio o sale riunioni). Per tutte le 310 unità, il real-estate developer Bosa Properties ha realizzato un nuovo concept di interior, denominato BosaSPACE, dove entra in gioco la progettualità Clei. Ogni monolocale, della dimensione di 560 piedi quadrati (circa 52mq), si trasforma attraverso tre configurazioni possibili per seguire le necessità abitative dei suoi proprietari: la parete divisoria che suddivide area giorno e notte è dotata di sistema scorrevole a scomparsa all’interno del muro adiacente il bagno, aumentando così la superficie del salotto. In questa configurazione il letto matrimoniale – appartenente alla linea Nuovoliolà – scompare per diventare comodo divano; allo stesso modo, la parete attrezzata porta tv Poppi Theatre, scorre lateralmente per far posto a un pratico letto singolo sempre pronto all’utilizzo. La cucina stessa è dotata di isola centrale che può ospitare da due a otto persone, divenendo punto centrale di una rinnovata zona pranzo. Un principio simile detta lo stile dei nuovi SoNu Digs di Chicago, micro appartamenti che occupano una superficie tra i 336 e i 438 piedi quadrati (corrispondenti a 31 e 40 mq): una risposta fresca e dinamica ai più costosi appartamenti della vicina Lincoln Park. Protagonista degli spazi abitativi, il modello Circe Sofà per l’area living, che coniuga un comodo divano a un letto matrimoniale ad apertura orizzontale, autoportante. Indubbiamente semplici, pratici e versatili nella funzionalità, i sistemi Clei sono un concentrato di tecnologia e ricerca a disposizione delle case di domani.
IFDM 44 January 2017
MADE IN ITALY
MADE IN ITALY
arch
&INTERIOR
THE NEW LONDON SKYSCRAPERS ARE MINI-CITIES text by Francesca Gugliotta MANY NEW LUXURY HOUSING COMPLEXES ARE BEING BUILT IN THE BRITISH CAPITAL. INCREDIBLY HIGH TOWERS COMPLETE WITH RESTAURANTS, BOUTIQUES, SCHOOLS, HOSPITALS, SHOPPING MALLS AND PURPOSE-BUILT METRO STATIONS
E
xclusive new skyscrapers tower up in the London skyline. The affected areas are those on the banks of the Thames, where major redevelopment is underway. They are buildings equipped with every comfort: saunas and swimming pools, boutiques, restaurants and trendy bars, gyms, cinemas, as well as schools for children, offices, parks and metro and train stops. Here are some of the most amazing projects that have recently been completed or are under development.
A Londra i nuovi grattacieli sono micro-città
Nella capitale inglese stanno sorgendo nuovi e numerosi complessi abitativi di lusso. Torri altissime complete di ristoranti, boutique, scuole, ospedali, centri commerciali e fermate della metro costruite ad hoc. Sul cielo di Londra svettano nuovi esclusivi grattacieli. Le zone interessate sono quelle bagnate dal Tamigi, dove è in atto una profonda riqualificazione. Edifici dotati di ogni comfort: saune e piscine, boutique, ristoranti e bar trendy, palestre, cinema, ma anche scuole per i bambini, uffici, parchi, fermate della metro e dei treni. Ecco alcuni tra i più sorprendenti progetti da poco ultimati o in via di sviluppo.
ONE BLACKFRIARS The 170 meters of One Blackfriars dominate London, a short walk from the Thames river The living area of the prestigius Kensington suite on the 43rd floor
Photo credits: courtesy of SimpsonHaugh & Partners Architects
IFDM 46 January 2017
One Blackfriars
One Blackfriars is located between the Tate Modern and the National Theatre, a short walk from Shakespeare’s Globe Theatre. One Blackfriars is a 50-story, 170-metrehigh tower created by the Ian Simpson Architects firm in South Bank. The majestic building, which will be completed in 2017, involves architects, interior designers, landscape designers and lighting designers. The apartments include gyms, spas, a cinema room, a wine cellar and an executive lounge on the 32nd floor. Developed by St George PLC, which specializes in luxury residences, One Blackfriars offers housing for prestigious customers, with prices up to 23 million pounds. The interiors are designed by Tara Bernerd and Partners and feature different collections depending on the floor: for example, the classic, elegant Royal Collection characterizes the apartments on floors 43, 44 and 45. The Greenwich Suite on the 45th floor is on sale for 18 million pounds, personalized with elegant furnishings and a breath-taking view.
Sorge tra la Tate Modern e il National Theatre, e a pochi passi dallo Shakespeare Globe Theatre. One Blackfriars è una torre di 50 piani e alta 170 metri, realizzata dallo studio Ian Simpson Architects di South Bank. Un maestoso lavoro, che sarà ultimato nel 2017, e che vede il coinvolgimento di architetti, interior designer, landscape designer e progettisti della luce. Gli appartamenti includono palestre, stanze termali, sala cinema, cantina vino e una executive lounge al 32esimo piano. A opera dello sviluppatore St George PLC specializzato nelle residenze di lusso, One Blackfriars offre abitazioni per clienti prestigiosi, con prezzi fino a 23 milioni di sterline. Gli interni sono disegnati da Tara Bernerd and Partners e sono declinati in collezioni diverse a seconda del piano: per esempio, The Royal Collection, classica ed elegante, caratterizza gli appartamenti ai piani 43, 44 e 45. La Greenwich Suite al 45esimo piano è in vendita da 18 milioni di sterline, personalizzata con arredi raffinati e una vista mozzafiato.
One of the symbolic Made in Italy brands stands out on the London skyline: Poliform is furnishing the penthouses of St George Wharf Tower, also known as Vauxhall Tower or simply The Tower. It is a prestigious 181-meter-high residential tower in the Vauxhall neighbourhood, part of the St George Wharf urban development. The company has supplied the Ubik oak walk-in-closets, complete systems with pull-out shoe racks, trouser racks and shirt holders, trays and drawers. Svetta sui cieli londinesi uno dei marchi simbolo del saper fare made in Italy: Poliform arreda gli attici della St George Wharf Tower, conosciuta anche come la Torre di Vauxhall o semplicemente The Tower. Si tratta di un prestigioso grattacielo residenziale alto 181 metri situato nel quartiere di Vauxhall, che fa parte dello sviluppo urbanistico di St George Wharf. L’azienda ha fornito le cabine armadio Ubik in rovere, sistemi completi di scarpiere estraibili, portapantaloni e portacamicie, vassoi e cassetti.
The best of the Italian production for the new luxury apartments in London
The breath-taking view from the luxury bedroom of the Kensington suite
Nine Elms
Nine Elms in South Bank is an important redevelopment project of an old industrial area. It is an emerging district that includes residences, urban areas, office spaces, the New Covent Garden Market, the city’s most important market for fresh produce, and the new American embassy will be opened here in 2017. 39 commercial and residential sites, 15 billion in investments, 20,000 new homes. Nine Elms, which is 8 minutes from Westminster, will be connected to the Northern line in 2020 thanks to the creation of two purpose-built metro stops. Seven design firms are involved in the project: Rafael Viñoly, Rogers Stirk Harbour + Partners, Sir Terry Farrell, Kohn Pedersen Fox, Kieran Timberlake, Foster + Partners and Gehry Partners. Work is already underway: you can see updates on an interactive map on the site nineelmslondon.com
Un importante lavoro di riqualificazione di una vecchia area industriale: è Nine Elms a South Bank. Un emergente distretto che include residenze, aree urbane, spazi ufficio, il New Covent Garden Market, il mercato più importante della città per prodotti freschi, e l’apertura della nuova ambasciata americana nel 2017. Trentanove siti residenziali e commerciali, 15 miliardi di investimenti, 20 mila nuove case. A 8 minuti da Westminster, Nine Elms sarà collegata nel 2020 alla Northern line grazie alla creazione di due fermate della metropolitana ad hoc. Sette studi di progettazione coinvolti: Rafael Viñoly, Rogers Stirk Harbour + Partners, Sir Terry Farrell, Kohn Pedersen Fox, Kieran Timberlake, Foster+Partners e Gehry Partners. I lavori sono in corso; sul sito nineelmslondon.com una mappa interattiva mostra gli aggiornamenti.
IFDM 47 January 2017
Poltrona Frau is a great favorite among the international crowd living in London. The brand, which has a showroom in South Kensington and a space in the elite luxury store, Harrods, furnishes the city’s most elegant areas, such as Chelsea, Kensington and Holland Park. The most popular pieces include: the Gran Torino sofa, the Archibald armchair, the Ginger chair, Gio Ponti’s iconic Dezza armchair and the Massimosistema (pictured). Poltrona Frau è amatissima dal pubblico internazionale che vive a Londra. Il brand, con uno showroom a South Kensington e uno spazio nel gotha del lusso, Harrods, arreda le zone più eleganti della città, come Chelsea, Kensington e Holland Park. Tra i pezzi più richiesti: il divano Gran Torino, la poltroncina Archibald, la sedia Ginger, la poltrona Dezza, icona di Gio Ponti, fino a Massimosistema (in foto).
arch
&INTERIOR
enwell, The City, Islington and Shoreditch. The project was created by UNStudio, the firm headed by Ben van Berkel and Caroline Bos. The tower is characterized by a decoration that adorns the façade, a continuous aluminum ‘border’ which, in addition to its aesthetic role, serves to divide the apartments into blocks. Customers can enjoy refined interiors overseen by design company Goddard Littlefair: as designer Martin Goddard has stated, the interior is linear but a luxury atmosphere has been recreated thanks to the marble details and polished beams. Canaletto offers terraces for every apartments, a cinema, gym, restaurant, entertainment area and an excellent concierge service. The comfort of a home with the benefits of a five-star hotel.
© Courtesy of UNStudio
A continuous aluminum ‘border’ characterizes the architecture of Canaletto
Canaletto
Canaletto was presented in 2013 with an impressive 4D video projection and over half the 190 apartments have been sold within four months of its launch. The new 31-story residential tower, which was completed in 2015, is located in City Road, at the crossroads of lively districts such as Clerk-
È stato presentato nel 2013 con una suggestiva videoproiezione in 4D, e più della metà dei 190 appartamenti è stata venduta a quattro mesi dal lancio. Stiamo parlando di Canaletto, la nuova torre residenziale di 31 piani ultimata nel 2015 a City Road, al crocevia tra frizzanti quartieri come Clerkenwell, The City, Islington e Shoreditch. Il progetto è realizzato da UNStudio, lo studio di Ben van Berkel e Caroline Bos. La torre è caratterizzata da un decoro che disegna la facciata, un “orlo” continuo in alluminio che oltre alla funzione estetica serve per scandire gli appartamenti in blocchi. I clienti possono godere di interni raffinati curati dalla società di design Goddard Littlefair: come ha affermato il designer Martin Goddard, gli interni sono lineari, ma è stata ricreata un’atmosfera luxury grazie a rivestimenti in marmo e travi lucide. Canaletto offre terrazze per ogni appartamento, cinema, palestra, ristorante, zona intrattenimento e un eccellente servizio di portineria. La comodità di una casa, i benefit di un hotel a cinque stelle.
Lema is an Italian company that specializes in the production of systems. Thanks to its unique expertise, it was chosen to furnish the apartments that are being built in the new site of the Battersea Power Station, a large residential and commercial area on the banks of the Thames formed of gardens, boutiques, restaurants, cinemas, workspaces and social areas. The Alzate Brianza-based brand will supply 2,300 closets, specifically the Armadio al Centimetro model, a made-tomeasure system tailored for this complex.
Lema è l’azienda italiana specializzata nella produzione di sistemi. Il suo know how unico è stato scelto per arredare gli appartamenti che stanno sorgendo nel nuovo sito del Battersea Power Station, un’ampia area residenziale e commerciale sulle rive del Tamigi formata da giardini, boutique e ristoranti, cinema, workspace e zone social. Il brand di Alzate Brianza fornirà ben 2300 armadi, nello specifico il modello Armadio al Centimetro: un sistema realizzato su misura in modo sartoriale per questo complesso.
© Courtesy of CIT
Geometric curves design the shape of South Bank Tower and its 193 flats
South Bank Tower
Completed in 2016, South Bank Tower is a tower that stands beside the Thames. It boasts forty-one floors and 193 luxury apartments, of which 90% have already been sold, ranging from 2 million to 450,000 pounds. The skyscraper was developed by CIT, the independent real estate brand that has operated in the most prestigious areas in London since 1995. The project is by Kohn Pedersen Fox Associates, a firm that is famous for having designed The Pinnacle and The Heron Tower in London. The interior was designed by 1508 London, Goddard Littlefair, Studio Ashby and Rachel Winham. The apartments are different sizes: from studios to solutions with four bedrooms to penthouses. The tower also features large terraces, a lounge on the top floor, a business suite, a room with a private cinema, a 20 metre swimming pool, a sauna, Turkish bath and gym. The penthouses are solutions for the most demanding customers: it includes outdoor fireplaces for warming up evenings with friends.
Completata nel 2016, South Bank Tower è la torre che svetta sul Thames. Quarantuno piani, 193 appartamenti di lusso già venduti per l’80 per cento a partire da 2 milioni e 450mila sterline. Il grattacielo è stato sviluppato da CIT, il brand indipendente di real estate che dal 1995 opera nelle aree più prestigiose di Londra. Il progetto è di Kohn Pedersen Fox Associates, studio famoso per aver firmato The Pinnacle e The Heron Tower a Londra. Gli interni sono disegnati da 1508 London, Goddard Littlefair, Studio Ashby e Rachel Winham. Gli appartamenti in vendita hanno metrature diverse: dagli studios alle soluzioni con quattro camere da letto e agli attici. In più grandi terrazze, una lounge all’ultimo piano, business suite, una stanza con cinema privato, una piscina di venti metri, sauna, bagno turco e palestra. Gli attici sono soluzioni per i clienti più esigenti: tra i dettagli, i camini esterni per riscaldare le serate tra amici. IFDM 48 January 2017
Aram Contracts is a reference point for British architects, a retailer that, for over 50 years, has selected the best of international design and proposes original, high-quality ideas for furnishing hotels and the most exclusive residences. Its recent supply contracts include two apartments on the first floor of the prestigious Ransome’s Dock, the building designed and developed by the CLPD investmentindesign company in the Battersea neighborhood. The furnishing brands chosen by Aram Contracts include: Vitra, Carl Hansen and Moooi. Aram Contracts è un punto di riferimento per gli architetti inglesi, un rivenditore che da oltre 50 anni seleziona il best of del design internazionale e propone idee originali e di qualità per arredare dagli alberghi alle residenze più esclusive. Tra le più recenti forniture, due appartamenti al primo piano del prestigioso Ransome’s Dock, il building progettato e sviluppato dalla società CLPD investmentindesign nel quartiere Battersea. Tra i brand di arredamento scelti da Aram Contracts: Vitra, Carl Hansen and Moooi.
arch
&INTERIOR
Canary Wharf
The new futuristic luxury district under construction on the banks of the Thames. There are over 3,300 new homes available in the studio format, with one or two bedrooms, as well as commercial spaces, stores and restaurants. The construction sites, under the direction of the Canary Wharf Group, are already underway and the first phase of work will be completed in 2018. This will be followed by the opening of the One Park Drive building by
Herzog & de Meuron, which stands out from the other buildings due to its circular shape. The whole district is enlivened by five shopping centres for residents, a school that can accommodate 420 children, restaurants, shops and a hospital. Additionally, 200 cultural events will be organized every year. In 2018, a train station will also be opened to make this site, which is just 6 minutes from Liverpool Street, even better-connected. Il nuovo futuristico distretto del lusso che sorgerà sulle rive del Tamigi. Oltre 3.300 mila nuove abitazioni disponibili nel formato studio, con una o due camere da letto, ma anche spazi commerciali, negozi, ristoranti. I cantieri, sotto la direzione di Canary Wharf Group, sono già attivi e la prima fase dei lavori sarà completata nel 2018. Seguirà l’inaugurazione del building One Park Drive di Herzog & deMeuron, che si distingue dagli altri edifici per la sua forma circolare. Un intero quartiere animato da cinque centri commerciali per i residenti, una scuola che potrà ospitare 420 bambini, ristoranti, negozi e un centro ospedaliero. Inoltre verranno organizzati oltre 200 eventi culturali all’anno. Nel 2018 sarà inaugurata anche una stazione dei treni per collegare ancor più facilmente questo sito che dista soli 6 minuti da Liverpool Street.
Over 3,300 new homes in this new district on the Themes shoreline
21 Harrington Road
Alongside these micro-cities, there are pocket-sized luxury London residences: multi-apartments, former warehouses converted into modern lofts, Victorian mansions redesigned for buyers with an international taste. The most popular areas include: areas along the Thames and the most stylish districts, such as Kensington and Chelsea. South Kensington boasts the exclusive apartments on 21 Harrington Road, which feature interiors designed by the ANDltd firm: for sale at prices starting from 1.5 million pounds, they are equipped with heated floors, Miele kitchens, marble bathrooms, wood panelling and feature a spectacular panoramic view.
Accanto a queste micro-città, si afferma a Londra un lusso residenziale formato pocket: multi-apartments, ex magazzini convertiti in moderni loft, dimore vittoriane ripensate per un pubblico dal gusto internazionale. Tra le zone più amate: il lungo Tamigi, i quartieri più eleganti come Kensington e Chelsea. È proprio a South Kensington che sorgono gli appartamenti esclusivi di 21 Harrington Road, con interni firmati dallo studio ANDltd: in vendita a partire da 1 milione e mezzo di sterline, sono dotati di riscaldamento a pavimento, cucine Miele, bagni in marmo, rivestimenti in legno e una spettacolare vista panoramica.
IFDM 50 January 2017
Minacciolo seduces London with its modern, country chic craftsmanship. The Trevisobased kitchen company has been selected for a renovated Victorian building in Clitheroe Road, in the Clapham area. The contract includes the Minà and Natural Skin kitchens, customized for the London company CLPD investmentindesign, which oversaw the project. Minacciolo is also furnishing two apartments in the Ransome’s Dock building with its kitchens, in the same building that hosts Victoria Beckham’s studio and the home of Toni Mascolo of Toni & Guy. Con il suo artigianato moderno e country chic Minacciolo seduce Londra. L’azienda trevigiana di cucine è stata scelta per una palazzina vittoriana ristrutturata a Clitheroe Road, zona Clapham. La fornitura comprende le cucine Minà e Natural Skin, personalizzate per la società londinese CLPD investmentindesign che ha curato il progetto. Minacciolo arreda con le sue cucine anche due appartamenti nell’edificio Ransome’s Dock, nello stesso palazzo in cui hanno sede l’atelier di Victoria Beckham e la casa di Toni Mascolo di Toni & Guy.
The refined contemporary living of Harrington Road
THE FABULOUS WORLD OF LUXURY FURNITURE
ÉTOILE AVANTGARDE COLLECTION - MADE IN ITALY
DL Decor Srl - Lentate sul Seveso (MB) - Italy - Tel. + 39 0362 569221 - info@dldecor.it - www.dldecor.it
MADE IN ITALY
Beauty to dream...
WWW.FIMES.COM • INFO@FIMES.COM
9 22060 AROSIO, COMO, ITALY 031 76 12 20
VIA VOLTA, PH 0039
monitor
NIGHT SPACES
The aesthetics of rest New trends for night-time furnishing
L’estetica del riposo Beautiful to look at and to experience. The latest furnishing proposals dedicated to the sleeping area perfectly combine functionality, attention to aesthetics and design research, ensuring maximum comfort. The bedroom becomes an island of relaxation, an oasis of peace for body and soul. Padded furniture is increasingly soft in terms of design and volumes; complements are perfectly matched; the technological cupboards are full of accessories, ideal for small and large spaces. The great stars of the sleeping area, namely double beds, are increasingly joined by a range of co-stars that have become very important in contemporary bedrooms: external hangers, room dividers, poufs, benches, mirrors and dressing tables that enhance the expressive and practical potential of a room. Whether it is an extension of the living collection – in order to create a housing total look – or sophisticated solutions to specifically create harmonious contrasts, the common denominator in the sleeping area collections is the harmony – understood in its aesthetic and metaphorical sense – that design can generate. Here is a rundown of the most important new products in the industry.
Belli da guardare e da vivere. Le ultime proposte di arredi dedicati alla zona notte sono una perfetta combinazione di funzionalità, attenzione all’estetica e ricerca progettuale per garantire il massimo comfort. La stanza da letto diventa un’isola del relax, un’oasi di pace per corpo e spirito. Gli imbottiti diventano sempre più morbidi, in termini di linee o volumi; i complementi vi si allineano in perfetta sincronia; le armadiature, tecnologiche e ricche di accessori per servire al meglio tanto piccoli quanto più ampi spazi. Ai grandi protagonisti della zona notte, ovvero i letti matrimoniali, si affianca sempre più un corollario di attori secondari che hanno acquisito grande importanza nelle camere di oggi: appendiabiti esterni, separé, pouf, panche, specchi, coiffeuse che arricchiscono l’ambiente nelle sue potenzialità espressive e pratiche. Che si tratti di un’estensione della linea living – al fine di creare un total look nel panorama abitativo – o soluzioni ricercate per creare appositamente armoniosi contrasti, denominatore comune nelle collezioni notte è l’armonia, intesa nel suo senso estetico e metaforico, che il design è in grado di generare. Qui una carrellata delle maggiori novità del settore.
Minotti The elegance and purity of the forms in the Creed collection also extends to the bedroom, expressed in the Creed Bed. All designed by Rodolfo Dordoni. From its enveloping headboard to its base on refined painted metal petrol-color blades, Creed Bed combines classic forms with a contemporary spirit. L’eleganza e la purezza delle forme della collezione Creed raggiunge anche la zona notte, declinandosi nel letto, Creed Bed. Tutto a firma Rodolfo Dordoni. Dall’avvolgente testata alla base su raffinate lame in metallo verniciato lucido – color peltro -, Creed Bed combina forme classiche a un esprit contemporaneo.
IFDM 53 January 2017
monitor
MISURAEMME
NIGHT SPACES
MisuraEmme’s new proposal for the sleeping area features a harmonious composition: the Ghiroletto container bed, signed by Mauro Lipparini. The headboard is highly versatile, consisting of panelling that is both functional and decorative, available with different coverings and finishes, integrated lights and aluminum shelves.
Un armonioso lessico compositivo definisce la nuova proposta per la zona notte di MisuraEmme: il sommier contenitore Ghiroletto, firmato Mauro Lipparini. Nella testata esprime la massima versatilità, composta infatti da una boiserie tanto funzionale quanto decorativa, disponibile con differenti rivestimenti o finiture, luci integrate e mensole in alluminio.
BAXTER Vendome offers all the charm of old travel trunks, modernized with pure and essential designs. Covered inside and outside with fine Kashmir leather, this stylish trunk is equipped with functional compartments, shelves and drawers. Designed by Roberto Lazzeroni.
POLIFORM
Skin (designed by CR&S Poliform) is a closet defined by the special workmanship of the door (available in hinged, sliding and flush versions). The compositional versatility of the Senzafine system means that it can be placed in any room, always offering the maximum possible capacity. Skin (design CR&S Poliform) è un armadio definito dalla particolare lavorazione dell’anta (disponibile nella versione battente, scorrevole, complanare). La versatilità compositiva del sistema Senzafine gli permette di collocarsi in ogni ambiente, offrendo sempre la massima capienza possibile.
FRAG A hanger and storage unit at the same time, the Bak valet stand is an original complement with a minimal, geometric design, useful for streamlining space. The frame – which can be accessorized with a rack for hangers – is completed by round side containers, shelves and mirrors. Appendiabiti e portaoggetti allo stesso tempo, Bak valet stand è un originale complemento dai lineamenti geometrici minimali, utile a razionalizzare lo spazio. La cornice – a cui è possibile aggiungere un’asta per le grucce – si completa di rotondi contenitori laterali, ripiani o specchi.
IFDM 54 January 2017
Vendome porta con sé tutto il fascino degli antichi bauli da viaggio, attualizzato grazie a linee pure ed essenziali. Rivestito, internamente ed esternamente, in pregiata pelle Kashmir, questo elegante baule è dotato di funzionali scomparti, ripiani e cassetti. Design di Roberto Lazzeroni.
LIVING DIVANI Piero Lissoni expands the padded Extrasoft collection with the bed of the same name, which includes its distinctive feature: the large padding, the soft comfort and the fine visible stitching. The bed frames perimeter volumes are asymmetrical in the headboard, adding a touch of character to the bed. Piero Lissoni amplia la collezione di imbottiti Extrasoft con l’omonimo letto, che ne riprende la cifra distintiva: le ampie imbottiture, il comfort soffice e morbido, oltre alle preziose cuciture a vista. I volumi perimetrali del giroletto diventano asimmetrici nella testata aggiungendo un tocco di carattere all’insieme.
BOLZAN LETTI The Corolle family is expanding: the double bed is complemented by the matching poufs, which echo the special “honeycomb” workmanship of the headboard and its soft, comfortable design. They are available in different versions, with various sizes and bases. La famiglia Corolle si allarga: al letto matrimoniale si affiancano i pouf in coordinato, che ne riprendono la peculiare lavorazione della testata “a nido d’ape” e le forme morbide e confortevoli. Disponibili in diverse varianti, per dimensione e base.
BONALDO Alvar is defined by its versatility. In a double or single bed version (which if necessary can become a versatile sofa bed), Giuseppe Viganò’s latest creation for the brand allows you to combine padded platforms to create the headboard, the bed frame and the footboard, along with the integrated nightstand. All’insegna della versatilità con Alvar. Nella versione matrimoniale o letto singolo (che all’occorrenza può divenire un versatile lettodivano), l’ultima creazione di Giuseppe Viganò per il brand permette di combinare piattaforme imbottite per dar forma la testata, il giroletto e la pediera, fino al comodino integrabile.
FIMES Home design is a new program of furnishing for home: wall units, wardrobes, walk-in closets and cupboards in various depths and heights, easily designed with an innovative mounting system that makes them completely autonomous from walls and ceilings. The materials are innovative: the clay, for example, incorporates the ancient tradition of the best craftsmanship together with the traits of the modern furniture. Home design è un nuovo programma d’arredo per la casa: pareti attrezzate, armadi, armadi cabine e madie in diverse profondità e altezze, facilmente progettabili grazie a un innovativo sistema di montaggio che li rende interamente autonomi rispetto a pareti e soffitti. I materiali sono innovativi, come l’argilla, che riprende l’antica tradizione di ebanisteria declinandola secondo i dettami del mobile moderno.
IFDM 55 January 2017
IFDM G
monitor
NIGHT SPACES
POLTRONA FRAU The Fidelio Notte collection, designed by Roberto Lazzeroni, consists of a dresser, weekly chest and nightstand. The refined Saddle Leather or Extra Saddle coverings enhance the deliberately slim design, which features characteristic details, such as grooved handles that graphically mark the surfaces.
Cassettiera, settimino e comodino compongono la collezione Fidelio Notte, disegnata da Roberto Lazzeroni. Il raffinato rivestimento in Cuoio Saddle o Saddle extra esalta il design volutamente asciutto, che non manca di dettagli caratterizzanti, come le maniglie a gola che segnano graficamente le superfici.
LETTI&CO
A young, informal, functional product. Kubo is a fun pop-up bed. Seemingly closed, it is a pouf on wheels, but its true nature is revealed when it is opened like a book – it rests on the extension of the wooden structure that slides out of the pouf – and becomes a single bed.
FLOU One of the brand’s classics, designed by Vico Magistretti, returns with new materials, but the same charm. Tadao is a sophisticated, essential orientalinspired bed, presented in a modern larch version. Here it is coordinated with the wardrobe from the Guardaroba 16.32 series, designed by Emanuela Garbin and Mario Dell’Orto.
Torna un classico del brand firmato da Vico Magistretti, rivisitato nei materiali, ma immutato nello charm. Tadao è un letto di ispirazione orientale, raffinato, essenziale, proposto in una moderna versione in larice. È qui coordinato all’armadio della serie Guardaroba 16.32, design Emanuela Garbin e Mario Dell’Orto.
Una proposta giovane, informale, quanto più funzionale. Kubo è un simpatico letto pop-up. Apparentemente, chiuso, è un pouf su rotelle; ma la sua natura si rivela aprendosi a libro – si appoggia infatti sulla prolunga della struttura in legno che scivola fuori dal pouf – e divenendo letto singolo.
PORADA My Suite is the new modular walk-in closet designed by Gabriele & Oscar Buratti for Porada. Fully customizable (with wooden and smoked glass elements and accessories, covered in leather) it is made from American walnut, with solid wood profiles with a pewter-finish metal inlay.
IFDM 56 January 2017
My Suite è la nuova cabina armadio componibile realizzata dal duo Gabriele & Oscar Buratti per Porada. Completamente personalizzabile (con elementi e accessori in legno, cristallo fumè e rivestiti in cuoietto) è realizzata in noce canaletta, profili in legno massello con inserto in metallo finitura peltro.
IFDM Gennaio 2017 Citterio f.lli.qxp_citterio 21/12/16 10:13 Pagina 1
C C
Citterio ·
Meda · Italy
·
+ 3 9 0 3 6 2 7 2 1 9 7 _ i n f o @ c i t t e r i o f r a t e l l i . i t _ w w w. c i t t e r i o f r a t e l l i . i t
monitor
NIGHT SPACES
BUGATTI HOME Bugatti and Luxury Living Group present this new interior collection designed by Carlo Colombo in collaboration with Etienne Salomé, head of Bugatti Design. The collection is characterized by the brand’s iconic stylistic elements, such as soft silhouettes, the use of carbon fibre in the structures (the same material used for the creation of Bugatti chassis) and a color scheme that blends stylish colors like Blue Royale, shades of blue and neutral tones. The collection’s Lydia bed is presented here. Bugatti e Luxury Living Group presentano questa nuova collezione di interior firmata Carlo Colombo in collaborazione con Etienne Salomé, Capo del Design Bugatti. Trait d’union della collezione, gli stilemi iconici del brand, come le morbide silhouette, l’uso nelle strutture della fibra di carbonio (la stessa impiegata nella realizzazione dei telai Bugatti), la palette cromatica che mixa eleganti tonalità come Blue Royale, sfumature di azzurri e toni neutri. Qui presentato, il letto Lydia della collezione.
DORELAN Giulio Iacchetti designed this new entry in the Dorelan home collection. Somnia is a bed with ample padding that creates an island of comfort, reaching its culmination in the headboard, which consists of double cushioning at different heights.
Giulio Iacchetti firma questa new entry in casa Dorelan. Somnia è un letto dalle ampie imbottiture, a creare un’isola di comfort che raggiunge l’apice nella testata costituita da una doppia cuscinatura ad altezze diverse.
CECCOTTI
The idea that inspired Giuseppe Casarosa to design Set came from a reflection about furniture and its harmonious relationship with space. ‘Set’, in its various combinations, creates, divides and enriches a room: made with padded panels on an ash base, it can be equipped with hangers, shelves and mirrors.
L’idea che ha guidato Giuseppe Casarosa nella progettazione di Set prende le mosse da una riflessione sull’arredo e il suo armonico rapporto con lo spazio. Set, nelle sue variegate combinazioni, crea, suddivide, arricchisce l’ambiente: realizzato con pannelli imbottiti su base di frassino, può essere accessoriato di appendiabiti, mensole o specchi.
ZALF Picà offers two in one: paneling and sliding doors for a unique coordinated and pure style. The walk-in cretto cashmere features thermal-structured elm and glass shelves with a titanium-finish frame. The sliding doors combine brushed titanium with the glass fabric.
Due in uno con Picà: boiserie e porte scorrevoli per un unico stile coordinato, all’insegna della purezza. La cabina armadio in cretto cashmere presenta accessori in termostrutturato olmo e ripiani in vetro con telaio finitura titanio. Le porte scorrevoli combinano il titanio spazzolato del telaio al vetro tessuto.
IFDM 58 January 2017
arte . forme . eccellenza
info@bedding-atelier.it - www.bedding-atelier.it
report
FOSCARINI
SHANGHAI
Designed by Garcia Cumini taking inspiration from bicycle spokes, Spokes Large translates the concepts of lightness and transparency that distinguish the standard version into a larger more impressive size, combined with the strength of the steel rod shape.
OFF TO A GOOD START! The first edition of the Salone del Mobile. Milano Shanghai was a success. The event attracted a considerable number of visitors (20,750, with 9,000 on the opening day) and companies (56 of the best Made in Italy design and luxury brands) and featured a wealth of products, offering a taste of Italian lifestyle in all its facets. The exhibitions that animated the Shanghai Exhibition Center from 19 to 21 November were joined by a series of “events within the event” that explored the Italian system through its outstanding products: fashion, food and beverage and cars, in addition to design and furnishing. Hence the presence of Ermanno Scervino, Ferrari, Ducati, Cà del Bosco, S. Pellegrino and Illy. But the Salone del Mobile is synonymous with culture as well as business: from the Master Classes at the Salone Satellite, to the Panorama installation – created for Expo Milano 2015 – to the Designer and Salone: From Milan to Shanghai exhibition, curated by architects Alessandro Colombo and Stefano Piontini, which brought together the most impressive works by 9 Italian architectural firms that operate in Shanghai. The event achieved its goal of creating a commercial bridge between the two economic capitals and creating the conditions for a fruitful dialogue about the topics of excellence and production quality. We now await the 2017 edition, while considering some of the stars at this debut.
MAXALTO Antonio Citterio designed for Xilos table particular cross legs which support both the round and the square top available in the collection. The round version showcases a central revolving tray.
Disegnata da Garcia Cumini ispirandosi ai raggi delle ruote di biciclette, Spokes Large traduce in una dimensione più grande e scenografica i concetti di leggerezza e trasparenza che contraddistinguono la versione standard, abbinati alla solidità della forma in tondino di acciaio.
Antonio Citterio ha concentrato la cifra progettuale del tavolo Xilos nelle peculiari gambe a crociera, che sostengono sia il piano rotondo sia quello quadrato. La versione rotonda propone il vassoio centrale girevole.
ELLEDUE The Ulysse collection for the living area designed by Alex&Charles gives a nod to Art Nouveau. The combination of materials – ash, brass and soft velvets – creates harmonious results, emphasized by large volumes and by the floral decoration that unites the elements in the collection.
OLU
VARENNA A central island sets out the rules of the space that accommodates Alea, a project by Paolo Piva in collaboration with CR&S Varenna. The design and physical heart of the kitchen is flanked by two perfectly symmetrical workspaces.
Strizza l’occhio all’Art Nouveau, la collezione Ulysse disegnata da Alex&Charles per l’area giorno. Connubi materici – frassino, ottone, morbidi velluti – creano armoniosi risultati, enfatizzati da volumi ampi e dalla decorazione floreale che fa da trait d’union agli elementi della collezione.
IFDM 60 January 2017
The ente Desi ’60s, supp that Un’isola centrale detta le regole dello spazio attorno al quale si sviluppa Alea, progetto di Paolo Piva in collaborazione con il CR&S Varenna. Il cuore progettuale e fisico della cucina è fiancheggiato da due spazi lavoro perfettamente simmetrici.
La la buon nazio inizi da u arcu alla l
+
ZANABONI A reinterpretation of contemporary furniture by exploring the connection between the world of design and the classical furnishing. In Giotto collection the clean design of sofas coexists with the high quality of workmanship. Complete the proposal Amelie armchairs and Ophelia ottomans.
ON IFDM.IT More contents for #Salone del Mobile.Milano Shanghai
Una rilettura del mobile contemporaneo reinterpretato esplorando la connessione tra il mondo del design e il mobile d’autore. Nella collezione di divani Giotto il disegno pulito convive con l’alta qualità della lavorazione. Completano la proposta, le poltroncine Amelie e il pouf Ophelia.
JUMBO COLLECTION Pleasure collection stands out for its clean lines, enhanced with sophisticated details like brass carvings and inlays. The pouf features an upholstered cover in velvet fabric and decorative band in silk satin, trimmed with coordinated fringe ivory color. La collezione Pleasure si distingue per le sue linee pulite, impreziosite con dettagli più sofisticati, come intagli e intarsi in ottone. Il pouf della collezione si caratterizza per il rivestimento in velluto con lavorazione capitonné e fascia decorativa in raso di seta, rifinito con passamanerie e frange, coordinate in color avorio.
SICIS
VISIONNAIRE
OLUCE The Zanuso table lamp rightfully entered the history of lighting design. Designed by Marco Zanuso in the early ’60s, the lamp consists of a dome supported by a curved arm on a base that allows the lamp to rotate.
The Plaza bedroom, designed by Mauro Lipparini, features an Italian design with oriental inspiration. It features distinctive workmanship on the front of the large, curved pleated satin headboard, which harmoniously contrasts with the gunmetal gray satin finish that defines the base and sides. Here the bed is combined with Skiba bedside tables, upholstered in Nabuk leather.
Design italiano, ma ispirazione orientale per la camera da letto Plaza, firmata Mauro Lipparini. Peculiare è la lavorazione frontale dell’ampia e sinuosa testata, in raso plissettato, a cui si contrappone armoniosamente la finitura satinata grigio canna di fucile che definisce la base e i laterali. Il letto è qui abbinato ai comodini Skiba, rivestiti in pelle Nabuk.
La lampada da tavolo Zanuso è entrata a buon diritto nella storia del design d’illuminazione. Disegnata da Marco Zanuso agli inizi degli anni ’60, la lampada è composta da una cupola sorretta da un braccio arcuato e poggiato sulla base che consente alla lampada di ruotare su se stessa.
IFDM 61 January 2017
Oriental designs envelop the Dorian living room: the artistic mosaic on the walls – which stylizes maple in shades of pink – returns as a decorative motif in the Sicis fabric cushions. Formed of a sofa and side table, Dorian is accompanied here by the Cube low table, with a mirror finish and Vetrite metal finish (Sicis’ latest technological innovation) for the top in alternating textures. Disegni orientali avvolgono la living area Dorian: il mosaico artistico alle pareti – che stilizza un acero nelle gradazioni del rosa – ritorna come motivo decorativo dei cuscini in tessuto Sicis. Formata da sofà e side table, Dorian è qui accompagnata dal low-table Cube, con rivestimento specchio e finiture top in Vetrite metallo (ultima innovazione tecnologica di casa Sicis) a texture alternate.
report
SHANGHAI
ANGELO CAPPELLINI An elegant style, typical of Louis XIV style, characterizes the Austen collection for the living area, consisting of a sofa (available in two or three seat versions) and armchair with a deep-buttoned backrest. The products are framed by decorative carvings with a gold-coated silver leaf pattern. Un tratto elegante, tipico dello stile Luigi XIV, disegna l’intera collezione Austen per il living, composta da divano (disponibile nelle versioni due o tre posti) e poltrone con schienale lavorato a capitonné. Incorniciano i prodotti gli intagli decorativi con motivo in foglia argento patinata oro.
BAROVIER&TOSO
BUONA LA PRIMA! Ha debuttato la prima edizione del Salone del Mobile.Milano Shanghai ed è stata un successo. Un evento ricco, sotto diversi punti di vista: ricco di visitatori (ben 20.750 presenze, 9mila solamente il giorno di apertura), di aziende, che vi hanno creduto e vi hanno preso parte (56 tra i migliori brand del design e del luxury Made in Italy), ricco di proposte, per assaporare il lifestyle italiano in tutte le sue sfaccettature. Alla parte espositiva che ha animato il Shanghai Exhibition Center dal 19 al 21 novembre, è stata infatti affiancata una carrellata di “eventi nell’evento” in grado di raccontare il sistema Italia attraverso le sue eccellenze: fashion, food&beverage, automotive, oltre a design e arredo. Ecco quindi anche la presenza di Ermanno Scervino, Ferrari, Ducati, Cà del Bosco, S. Pellegrino e Illy. Ma Salone del Mobile è anche cultura, non solo business: dalle Master Classes al Salone Satellite, passando per l’installazione Panorama – realizzata per Expo Milano 2015 – per finire con la mostra Designer and Salone: From Milan to Shanghai curata dagli architetti Alessandro Colombo e Stefano Piontini che ha riunito le opere più suggestive di 9 studi di architettura italiani che operano a Shanghai. L’obiettivo di creare un ponte commerciale tra le due capitali economiche e creare le condizioni per un proficuo dialogo sui temi di eccellenza e qualità produttiva è stato centrato. Non resta che attendere l’edizione 2017 e ripercorrere qui alcuni dei protagonisti di questo debutto.
The Exagon ceiling lamp, which is available in four different colours, features floating transparent lotus leaves embellished with tiny gold flakes or in pale colors, illuminated by LEDs that highlight their shape. Le foglie di loto, trasparenti e impreziosite da piccole scaglie d’oro oppure in colori tenui, fluttuano illuminate da LED che ne evidenziano il profilo. Questo è il lampadario a soffitto Exagon, disponibile in quattro differenti colorazioni.
ASNAGHI INTERIORS Giglio is a sumptuous solution for the living room dominated by the delicate tones of powder blue and ivory, embellished with all-round wooden carving with a gold finish. The shiny silk padding is hand-pleated on the front and back. Giglio è una soluzione sontuosa per il living in cui prevalgono le delicate tonalità della carta da zucchero e dell’avorio, impreziosite dall’intaglio ligneo a tutto tondo con finitura oro. L’imbottitura in seta lucida è lavorata fronte-retro con plissettatura realizzata a mano.
SMANIA
A stylish vanity desk with a feminine character, made from wenge wood and characterized by revolving storage compartments, an openable top and mirrors. Loren is part of the Contrast Collection designed by Alessandro La Spada, which uses contamination – of materials, colors and styles – as the theme that unites the over twenty products in the collection. Carattere femminile per questo raffinato vanity desk, in essenza wengè e caratterizzato da vani contenitore girevoli, piano apribile e specchi. Loren appartiene alla Contrast Collection disegnata da Alessandro La Spada, che usa la contaminazione – di materiali, colori e stili – quale fil rouge degli oltre venti prodotti della collezione.
IFDM 62 January 2017
Showroom
NEW OPENINGS
A creative and spatial dynamism generates those eclectic furnishing capsule collections, whose common denominator is the GIOPAGANI Couture name
GIOPAGANI EXPERIENCE text by Veronica Orsi
THE CREATIVE UNIVERSE OF GIOPAGANI IS GATHERED WITHIN THE SUGGESTIVE SHOWROOM IN MILAN, WHERE FASHION AND DESIGN, SENSES AND EMOTIONS COME WISELY TOGETHER
The bistrot with Rendez-vous chairs from CHAT NOIR capsule collection
I
t faces Via Montebello in Milan, completely immersed in the creative, slightly bohemian atmosphere that pervades the outstanding Brera design district. The Atelier GIOPAGANI is a journey through the Maison’s colorful and varied universe, where the word “journey” is the key to the interior collections. A creative and spatial dynamism generates those eclectic furnishing capsule collections, whose common denominator is the GIOPAGANI Couture name. Inspiration from the world, influences from the big cities of New York, Paris, London and Milan guide the graphic approach of designer and architect Gio Pagani, whether it be large projects, interior design or home decoration. The next step is the material component: fantasy and imagination combine with a tactile experience to create an emotional vortex that embraces the five senses. But the style’s eclecticism does not overshadow the pursuit of functionality, an essential value of his furnishing solutions, exalted in the rooms by
Absinthe dining table from SAINT OUEN capsule collection
Si affaccia su via Montebello a Milano, completamente immerso in quell’atmosfera creativa e un po’ bohémienne che pervade il quartiere del design per eccellenza, quello di Brera. L’Atelier GIOPAGANI è un viaggio nell’universo variopinto e variegato della Maison, dove il termine ‘viaggio’ diventa chiave di lettura delle collezioni di interior. Un dinamismo tanto creativo quanto spaziale genera infatti quelle eclettiche capsule collection d’arredo che trovano un comune denominatore sotto il nome di GIOPAGANI Couture. Ispirazioni dal mondo, suggestioni dalle grandi metropoli di New York, Parigi, Londra, Milano guidano il primo segno grafico del designer e architetto Gio Pagani, che si tratti di grandi progetti, interior design oppure home decoration. Il passo successivo è la componente materica: fantasia e immaginazione infatti si combinano all’esperienza tattile per creare un vortice emozionale che abbraccia i cinque sensi. Ma all’eclettismo dello stile non subordina la ricerca della funzionalità, valore imprescindibile delle sue soluzioni
an in-depth study of light. This is the tangible design that emerges from the atelier in Via Montebello: the sensory journey starts on the ground floor, with a visit to the boutique accompanied by a stop at the bistro, while the Couture collection dominates the upper floor. The Maison’s lifestyle is revealed through the staging of a complete living scene: sartorial furniture and forms with a high memory content, such as in the Sartoria capsule; or Clair de Lune, in which industrial references are combined with retro curves and the eco of past memories is revived in new textural experiences; a material that is exalted and explored in all the potential of marble and metal in the Chat Noir collection, or in its delicateness and lightness in Esprit Noir, with its slim profiles and soft fabrics. While the journey is the muse, fashion is the thread that unites the designer’s creative journey: an intrinsic element that contributes to accentuating the strong experimentalism of GIOPAGANI Couture.
Saint Germain sofa from FLEURS DU MAL capsule collection
di arredo, esaltate negli ambienti da un approfondito studio sulla luce. È questa la progettualità palpabile che emerge dall’atelier di via Montebello: il percorso sensoriale inizia dal piano terra, quindi dalla visita della boutique accompagnata da una sosta al bistrot; al piano superiore la collezione Couture domina la scena. Il lifestyle della Maison è rivelato attraverso l’allestimento di un panorama abitativo completo: arredi dall’anima sartoriale e forme dall’alto contenuto di memoria, come nella capsule Sartoria; o Clair de Lune, in cui reminiscenze industriali si uniscono a curve retrò e l’eco di ricordi passati rivive in esperienze materiche nuove; materia che viene esaltata ed esplorata nelle potenzialità di marmo e metallo, nella collezione Chat Noir, o nella sua delicatezza e leggerezza in Esprit Noir, con i suoi profili sottili e tessuti soffici. Se il viaggio è la musa, la moda è il fil-rouge del percorso creativo del designer: un elemento intrinseco che concorre ad accentuare il forte sperimentalismo della GIOPAGANI Couture.
IFDM 64 January 2017
m&o is Proud to announce
as
m&o Paris Jan. 20-24, 2017
SMANIA conferma l’importanza della Cina per la propria espansione, e sceglie la città di Ningbo per presentare i suoi prodotti al pubblico asiatico. La città, che fa parte della provincia dello Zhejiang all’estremo est del Paese, è tra le più antiche e uno dei porti più rilevanti della nazione. Qui Smania ha creato un percorso espositivo in grado di raccontare il meglio delle proprie collezioni Made in Italy. Il nuovo showroom fa the leading show connecting seguito alle aperture di Pechino (all’interno decoration del mall North Easy Home) e di Shenyang, e preannuncia invece la prossima tappa – prevista per marzo – a Shanghai. the interior design & lifestyle community worldwide
Paris nord VillePinte
info@safisalons.fr
IFDM 65 January 2017
# mo 1 7 www.maison-oBJet.com
safi organisation, a suBsidiary of ateliers d’art de france and reed exPositions france / trade only / design © QuartoPiano – Be-Poles / image © morgane le gall
Showroom
NEW OPENINGS NEW STANDARDS FOR EXHIBITION SPACES
THE CONCEPTUAL SIDE OF RETAIL Conveying feelings, reliving experiences and imagining situations. The concepts that underlie exhibition areas are characterized by an aura of palpable emotion in which evocative displays, arrangements and an interplay of colors and decorations aim to engage spectators from an emotional, as well as aesthetic, point of view. The products on display, which include best ofs and new products, and the setting that hosts them are all designed with great care. From the colourful world of Fornasetti Store to the home feeling of Casa Lago, to the iconic artistry of Visionnaire, the international scene embraces exceptional living concepts, seeking out the brands that best represent them. MILAN
IL LATO CONCETTUALE DEL RETAIL
Seven years after the opening of the Lago apartment in Milan, the company has consolidated its presence in the city and its brand strategy by creating CASA LAGO, a multipurpose space owned by the company with a welcoming, open atmosphere, aimed at companies and professionals. In Via San Tomaso, a 6,400 sq m area hosts a blend of design that connects spaces and people. A large conference room, fully-equipped meeting rooms and co-working spaces, along with a bar area, restaurant with a professional kitchen ad two small apartments are the ideal space for doing business in a friendly environment with a home-feeling style.
Trasmettere sensazioni, far rivivere esperienze e immaginare situazioni. I concept da cui prendono vita gli spazi espositivi sono connotati da un’aura di palpabile emozionalità a cui allestimenti, scenografie, giochi cromatici e decorativi rimandano, mirando a coinvolgere gli spettatori dal punto di vista non solo estetico, ma ancor più emozionale. A ciò si deve la cura rivolta tanto ai prodotti esposti, tra best of e novità delle aziende, quanto alla cornice che li accoglie. Dal variopinto mondo di Fornasetti Store all’home-feeling di Casa Lago, fino all’artisticità iconica di Visionnaire, la scena internazionale si costella di concept abitativi d’eccezione, alla ricerca della massima rappresentatività. Sette anni dopo l’apertura dell’appartamento Lago di Milano, l’azienda consolida la propria brand strategy con CASA LAGO, uno spazio polifunzionale di proprietà dell’azienda dall’atmosfera accogliente e aperta, a disposizione di aziende e professionisti. In via San Tomaso 6, 400mq accolgono un concentrato di design in grado di connettere spazi e persone. Sala conferenze, sale riunioni attrezzate, spazi coworking, ma anche un’area bar, un ristorante e due piccoli appartamenti diventano lo spazio ideale per fare business in un ambiente accogliente dal sapore home-feeling.
SHUNDE, SHENZEN
SÃO PAULO A new address for B&B ITALIA, which is opening a single brand store in the heart of São Paulo in collaboration with Casual Móveis, which is already the partner of the B&B Italia store in Belo Horizonte. 1200 sq m on three floors
are home to the best of the collections by the B&B and Maxalto brands with proposals for the living, bedroom and outdoor areas. The interior spaces dialogue with the lush natural surroundings, recreating very striking atmospheres. The design is by Studio Bello Dias.
Nuovo indirizzo per B&B ITALIA che apre nel cuore di San Paolo un monobrand in collaborazione con Casual Móveis, già partner dello store B&B Italia di Belo Horizonte. 1200mq su tre livelli ospitano il meglio delle collezioni dei brand B&B e Maxalto con proposte per la zona giorno, notte e outdoor. Gli spazi interni dialogano con la lussureggiante natura circostante, ricreando atmosfere di grande effetto. Il progetto è dello Studio Bello Dias. IFDM 66 January 2017
VISIONNAIRE luxury design crosses China. The brand has opened a new space in Shunde (in the pic), at the Louvre International Furniture Exhibition Centre. 100sq m in a prestigious luxury mall in the city inspired by the Ville Lumiere, conveying the concept of a
large villa. Meanwhile, a late 19th century Victorian style permeates the single brand store in Shenzen: spread over 170 sq m, in the financial heart of the city, at 3069 Catian Road, luxury and sophistication, define the best of the latest collections of the brand.
Il luxury design di VISIONNAIRE attraversa la Cina. Il brand ha inaugurato un nuovo spazio a Shunde (nella foto), al Louvre International Furniture Exhibition Centre. 100mq all’interno del prestigioso mall di lusso della città ispirati alla Ville Lumiere, a raccontare il concept di una grande villa. Uno stile vittoriano di fine ‘800 permea invece il monobrand di Shenzen; in 170mq – nel cuore finanziario della city, al 3069 di Catian Road – lusso e raffinatezza ripercorrono i best of delle ultime collezioni.
Showroom
NEW OPENINGS MADRID The new LAUFEN BATHROOMS showroom in Madrid is an evocative, museum-like space, calibrated in detail by the internationally renowned firm Patricia Urquiola. It is an experiential, professional place, intended for architects and designers. An interplay of colors
and materials dictates the rhythm of the rooms, where Laufen products convey the strong identity of the brand’s various designs. The modern language adopted for the interior design of the 200 sq m space fits perfectly with the architectural setting of a historic early 20th century villa.
MILAN Decoration culture has a new address: Corso Venezia 21 in Milan. Seven windows on the street display the dreamy world of FORNASETTI, at a location where every room is worth exploring, each one painted in a different color. The neoclassical palace,
which was once home to a young Filippo Tommaso Marinetti, contains dozens of unique objects and iconic images, which combine vintage, luxury, irony and poetry and define a recognizable trademark.
La cultura del decoro ha un nuovo indirizzo: Corso Venezia 21 a Milano. Qui, sette vetrine su strada raccontano il mondo onirico di FORNASETTI, in una location da scoprire stanza dopo stanza, ognuna dipinta con un colore differente. All’interno del palazzo in stile neoclassico dove visse il giovane Filippo Tommaso Marinetti, tra vintage e lusso, ironia e poesia, decine di oggetti unici e immagini iconiche disegnano un marchio di fabbrica riconoscibile.
Uno spazio suggestivo, museale, calibrato al dettaglio da una firma del panorama internazionale quale è Patricia Urquiola. È il nuovo showroom LAUFEN BATHROOMS a Madrid, luogo esperienziale e professionale destinato ad architetti e progettisti. Giochi cromatici e materici dettano il ritmo tra le stanze, dove i prodotti Laufen raccontano con forte identità la varietà progettuale del brand. Il linguaggio moderno adottato per il progetto di interior dei 200mq dello spazio si inserisce perfettamente nella cornice architettonica di una villa storica dei primi del ‘900. TOKYO After the Point in Milan, CAPPELLINI POINT TOKYO opens its doors, thanks to the partnership with Team Iwakiri. The warm, welcoming space aims to be a point of reference for architects and interior designers: alongside Cappellini’s main collections for residential, the space features furniture for the lounge, office and hospitality world. It presents a vast range of chairs, tables and accessories, from brand classics such as Low Pad and Tate to the latest innovations, like Embroidery Chair.
Dopo il Point di Milano, si spalancano le porte del CAPPELLINI POINT TOKYO, grazie alla partnership con Team Iwakiri. Lo spazio, caldo e accogliente, mira a essere punto di riferimento per architetti e interior designer: accanto infatti alle principali collezioni Cappellini per il residenziale, si inseriscono nello spazio arredi per il mondo contract, per l’arredo di lounge, uffici e hospitality. Ecco quindi una vasta gamma di sedute, tavoli e complementi, classici del brand come Low Pad e Tate fino alle ultime novità come Embrodery Chair. IFDM 68 January 2017
Stockholm Furniture & Light Fair has been reinventing design since 1951. Together with Stockholm Design Week we form the world’s largest meeting place for Scandinavian design. Welcome! stockholmfurniturefair.com stockholmdesignweek.com
events
&APPOINTMENTS
CONTEST
NEXT EVENT
EXHIBITION
GANDIA BLASCO IN SEARCH OF OUTDOOR KITCHEN
IN FRANKFURT IT’S UK TIME
NEWS FROM FURNITURE CHINA
Expires on March 9 the 11th International Furniture Design Contest created by Gandia Blasco with the aim of promoting innovative solutions to outdoor kitchens designed by young designers, between 18 and 30 years. A theme, that of outdoor kitchen. The contest jury is heterogeneous: Carlos Urroz, the director of Arco Madrid (Spain’s most important event dedicated to art); Kike Sarasola, the founder of Room Mate Hotels; the architect Manuel Aires Mateus and the gallery owner Fernando Caruncho. All coordinated by the president, José Gandia Blasco. The awards will be presented during the Salone del Mobile in Milan. Gandia Blasco exhibiting in Hall 11 of IMM Cologne.
Gandia Blasco alla ricerca dell’outdoor kitchen
Il 9 marzo scade l’11esimo International Furniture Design Contest promosso da Gandia Blasco con l’obiettivo di valorizzare soluzioni innovative di cucine outdoor pensate da giovani progettisti, tra i 18 e i 30 anni. La giuria del Contest è eterogenea: Carlos Urroz, direttore di Arco Madrid (la più importante manifestazione spagnola dedicata all’arte); Kike Sarasola, fondatore di Room Mate Hotels; l’architetto Manuel Aires Mateus e il gallerista Fernando Caruncho. Tutti coordinati dal presidente, José Gandia Blasco. La premiazione avverrà durante il Salone del Mobile di Milano. GandiaBlasco espone al Pad 11 di IMM Colonia.
incoming edition, straight after Italy that was partner in 2016. British exhibitors will enjoy an exceptional location within the exhibition curated by designer Janice Kirkpatrick. By tradition, on Monday the fair will host the Great Britain Day with meetings and events totally organized by the country partner. Unmissable appointments: Talents areas – a showcase for young designers, including the ones from Fashion Accessories industry and ethnical Style – and Next, dedicated to young creative business. The appointment with Environment is back in Frankfurt. From 10 to 14 February the global platform for consumer goods organized by Messe Frankfurt will put the spotlights to the latest trends, becoming a commercial&design hub for sectors like tableware, kitchen, household, gift ideas, interior design and home complements, all divided into three main areas: Dining, Living and Giving. UK will be country partner of the
A Francoforte è l’anno della Gran Bretagna
Si rinnova l’appuntamento a Francoforte sul Meno con Ambiente, piattaforma globale dei beni di consumo organizzata da Messe Frankfurt, che dal 10 al 14 febbraio farà da barometro delle tendenze e polo commerciale e del design per i settori tavola, cucina, casalinghi, idee regalo, interior design e oggettistica per la casa; settori suddivisi nelle tre macro aree Dining, Living e Giving. Paese Partner della prossima edizione sarà la Gran Bretagna, che fa seguito all’Italia quale partner 2016. Agli espositori britannici sarà destinato un teatro d’eccezione nel contesto di una mostra curata dalla designer Janice Kirkpatrick. Il lunedì di fiera sarà la giornata a tema del Paese Partner, il Great Britain Day, con eventi realizzati dagli espositori britannici. Must della manifestazione, le aree espositive Talents – trampolino di lancio per molti giovani designer, quest’anno presenti anche nei settore Fashion Accessoires ed Ethnical Style – e Next, riservato alle giovani imprese creative.
Novità in vista per Furniture China
BIENNIAL
WATER, ENERGY AND LIFE: THE KEY THEMES OF OF ISH From 14 to 18 March the world of bathroom and energy will gather in Frankfurt for the biennial ISH, with Turkey playing the role of country partner. Five days dedicated to bathroom – examining both formal aspects and technological innovations – and energy, analyzing political and economic impact on the planet. For the incoming edition ISH, organized by Messe Frankfurt, will host 2,500 exhibitors (with over 1,500 from foreign countries); in 2015 it was visited by nearly 200.000 industry professionals with an international presence of nearly 30%.
Acqua, Energia e Vita: i temi chiave di ISH
The winner project of the contest 2016
A more efficient exhibition able to spotlight a new concept of household items is the goal of Furniture China 2017. On the occasion of the 23rd edition in Shanghai – 12 to 15 Semptember 2017 – a special focus will be dedicated to contemporary home and high-level furniture sectors. News will concern the FMC Premium exhibition (dedicated to materials) and The Sofa Of China – whose areas will be implemented – and Home Furnishing and Design of Designers (DOD), with a new location within the Shanghai World Expo Exhibition Centre. In synergy with the parallel Shanghai Home Design Week, the Maison Shanghai 2017 – which successfully debuted last year – promises to dazzle by focusing the spotlight on new trends in lifestyle and home decor.
Dal 14 al 18 marzo il mondo del bagno e dell’energia si ritrova a Francoforte per l’appuntamento biennale di ISH che, per questa edizione, ha come nazione ospite
la Turchia. 5 giorni in cui vengono affrontati tutti i temi legati al mondo del bagno, dagli aspetti formali a quelli tecnologici. Ma non solo: ISH approfondisce anche il problema dell’energia e del suo impatto politico-economico
The main entrance of Messe Frankfurt
nel pianeta. Organizzata da Messe Frankfurt, ISH conta su 2500 espositori (di cui oltre 1500 dall’estero) e nel 2015 è stata visitata da quasi 200mila professionisti del settore con una quota internazionale di oltre il 30%.
Una migliore organizzazione espositiva che dia spazio a nuovi concept abitativi, è l’obiettivo di Furniture China 2017. Alla 23esima edizione, in programma dal 12 al 15 settembre a Shanghai, il focus sarà la casa contemporanea e il settore arredo di alto livello. Le novità riguardano le esposizioni FMC Premium (dedicata ai materiali) e The Sofa Of China, le cui aree saranno implementate, e Home Furnishing and Design of Designers (DOD) che troverà nuova collocazione al Shanghai World Expo Exhibition Centre. In sinergia con la parallela Shanghai Home Design Week, la manifestazione Maison Shanghai 2017 promette di stupire puntando i riflettori sulle nuove tendenze in termini di lifestyle e home decor.
IFDM 70 January 2017
ADV_H
DESIGN SHOW
CREATIVITY IN SINGAPORE Singaplural event is a pure celebration of design organized every year in conjunction with IFFS, as an essential part of the Singapore Design Week and the ASEAN exhibition circuit. It will be back from 7 to 12 March with new verve, dynamism, a new address (F1 Pit Building) and a renewed format. Stories will be the main theme of the event, with the aim to outline new creativity and stimulate the creation of new stories – individual and collaborative – sharable with public and industry. Destined to play a key role is Project X, the exhibition dedicated to projects born from the collaboration with designers, brands and manufacturers.
REPORT
DOWNTOWN DESIGN DOUBLES ITS NUMBERS In the frame of the Dubai Design Week – that recorded 40.000 visitors in 2016, with a +75% presence compared to 2015 – the cultural and exhibition hub is represented by Downtown Design. Last October the fair, led by the Director Rue Kothari, closed with a positive balance of 12.500 visitors (twice as the year before) with over 80% of industry professionals. Inside the Dubai Design District (d3) more than a hundred brands have gathered from 25 countries, confirming the event’s primary role within the fair programme both for companies and for buyers of MENASA. A
lively cultural offering came up beside the fair and it included the Destinations exposure, offering the opportunity to five worldwide Design Weeks to introduce three emerging brands: protagonists of the last edition were the Design Weeks of Addis Abeba, Barcelona, Beirut, Reykjavik and Taiwan. A big contribution was made by the architect Tarik Al Zaharna of T.Zed Architects who rethought the visitors’ fair experience around the theme of nature, incorporating natural materials in the design of common areas. Next appointment from 14 to 17 November 2017.
Downtown Design raddoppia
Nella cornice della Dubai Design Week, che nell’edizione 2016 ha accolto un record di 40mila visitatori con un incremento del 75% rispetto al 2015, il fulcro culturale ed espositivo è rappresentato da Downtown Design. Lo scorso ottobre la manifestazione ha chiuso con un bilancio più che positivo, duplicando le presenze con ben 12.500 visitatori, di cui oltre l’80% professionisti del settore. All’interno del Dubai Design District (d3), si sono dati appuntamento oltre cento brand provenienti da 25 Paesi, dando così conferma del ruolo primario dell’evento nel palinsesto fieristico internazionale, tanto per le aziende quanto per i buyer del MENASA. All’ampio range espositivo si sono affiancate le proposte culturali, a partire da Destinations, esposizione che offre una vetrina a cinque Design Week dal mondo per presentare tre brand emergenti ciascuna; protagoniste della scorsa edizione, le Design Week di Addis Abeba, Barcellona, Beirut, Reykjavik e Taiwan. Significativa la collaborazione con l’architetto Tarik Al Zaharna di T.Zed Architects, che ha riprogettato l’esperienza dei visitatori in fiera attorno al tema della natura, incorporando materiali naturali nel design delle aree comuni. Prossimo appuntamento, dal 14 al 17 Novembre.
La creatività a Singapore
È pura celebrazione del design, l’evento Singaplural, che ogni anno si svolge in concomitanza di IFFS, quale parte essenziale della Singapore Design Week e del circuito espositivo ASEAN. Torna quindi, dal 7 al 12 marzo, con nuova verve e dinamismo, ma soprattutto nuovo indirizzo (presso l’F1 Pit Building) e un rinnovato format. Sarà il tema Stories a muovere le fila concettuali dell’esposizione, per delineare le forme della creatività e stimolare la creazione di nuove storie, individuali e collaborative, condivise con il pubblico e il mondo dell’industria. Ruolo centrale spetta a Project X, l’esposizione dedicata ai progetti nati da collaborazioni tra designer e brand/produttori.
IFDM 71 January 2017
ADV_HOST_ IFDM_280x110mm.indd 1
13/07/16 09:44
SAVE THE DATE
Follow IFDM at the major international trade fairs JANUARY IMM COLOGNE January 16-22, 2017 Cologne (Germany) www.imm-cologne.com MAISON&OBJET PARIS January 20-24, 2017 Paris (France) www.maison-objet.com/en/paris
FEBRUARY STOCKHOLM FURNITURE FAIR February 7-11, 2017 Stockholm (Sweden) www.stockholmfurniturelightfair.se IDF OMAN February 13-15, 2017 Muscat (Oman) www.idfoman.com INTERIOR MEBEL KIEV February 15-18, 2017 Kiev (Ukraine) www.interior-mebelkiev.com
MARCH
PRE-REGISTER FOR YOUR TRADE PASS OLD TRUMAN BREWERY, E1 6QR — londondesignfair.co.uk
NYCXDESIGN May 3-24, 2017 New York (USA) www.nycxdesign.com AZERBAIJAN DECOREXPO May 4-6, 2017 Baku (Azerbaijan) www.azerbaijandecorexpo.com WANTED DESIGN May 17-23, 2017 New York (USA) www.wanteddesignnyc.com ICFF May 21-24, 2017 New York (USA) www.icff.com
DESIGN SHANGHAI March 8-11, 2017 Shanghai (China) www.designshanghai.com
CLERKENWELL DESIGN WEEK May 23-25, 2017 London (United Kingdom) www.clerkenwelldesignweek.com
KIFF KIEV March 15-18, 2017 Kiev (Ukraina) www.kiff.kiev.ua
21—24 SEPTEMBER 2017
HOSPITALITY DESIGN EXPO May 3-5, 2017 Las Vegas (USA) www.hdexpo.com
INDEX DUBAI May 22-25, 2017 Dubai (United Arab Emirates) www.indexexhibition.com
MIPIM March 14-17, 2017 Cannes (France) www.mipim.com
—
MAY
SINGAPLURAL March 7-12, 2017 Singapore www.singaplural.com
IFFS - INTERNATIONAL FURNITURE FAIR SINGAPORE March 9-12, 2017 Singapore www.iffs.com.sg
THE LARGEST COLLECTION OF INTERNATIONAL EXHIBITIONS, DESIGNERS, BRANDS, COUNTRY PAVILIONS AND GALLERIES IN ONE DESTINATION DURING THE LONDON DESIGN FESTIVAL. NOW WITH THREE FLOORS OF PURE DESIGN.
THE HOTEL SHOW April 4-6, 2017 Jeddha (Saudi Arabia) www.thehotelshowsaudiarabia.com
DESIGN DAYS DUBAI March 14-17, 2017 Dubai (United Arab Emirates) www.designdaysdubai.ae
APRIL SALONE DEL MOBILE DI MILANO April 4-9, 2017 Milano (Italy) www.salonemilano.it
JUNE NEOCON June 12-14, 2017 Chicago (USA) www.neocon.com SAN FRANCISCO DESIGN WEEK June 14-20, 2017 San Francisco (USA) http://sfdesignweek.org HISPEC June 20-22, 2017 Seville (Spain) www.hispec-emea.com LE MIAMI June 25-28, 2017 Miami (USA) www.lemiami.com DWELL ON DESIGN June 23-25, 2017 Los Angeles (USA) https://la.dwellondesign.com
Living introduce una nuova dimensione spaziale: dall’idea al trend, dal design al lifestyle, dalla casa al prodotto. Alla fiera dei beni di consumo più importante del mondo. Per informazioni e biglietti d’ingresso: ambiente.messefrankfurt.com Tel. +39 02-880 77 81 visitatori@italy.messefrankfurt.com
Living
DU: 30.11.2016
Itlaien
10 – 14. 2. 2017
63574-009_AM_Living_ IFDM_280x360 • 210x297 mm • FOGRA 39 • CMYK • tg: 22.09.2016
the show