Il Ponte - Numero di giugno 2017

Page 1


Avvocato Cristiano Rossi Hammerensgade 6, 1276 Copenaghen K Tel. (+45) 33 36 05 60 Fax (+45) 33 36 05 65 www.avvocato.dk cr@avvocato.dk

I nostri campi di lavoro comprendono: - Contratti nazionali ed internazionali - Diritto commerciale e societario - Compravendita immobili - Processi ed arbitrati - Risarcimento danni - Diritto del lavoro - Diritto di famiglia

Copenhagen - Milano - Roma

In collaborazione con lo Studio Internazionale Ferraro - Ginevra - Gualtieri Avvocati e Dottori Commercialisti Milano - Roma

I nostri servizi vengono offerti anche in lingua italiana Sconti per gli abbonati alla rivista Il Ponte


In questo numero 7

Gli italiani sono pigri?

18

Italienere er verdens sundeste

Copertina Arnaldo Taddei

14. Venindeforholdets arkĂŚologi Af Birgit Brunsted

12

Fra italiensk inspiration til dansk innovation

20. La seta del mare di Sardegna,

un omaggio alla regina Marghrethe

di Silvia Montis

26. Amalfikysten er en del af Syditaliens dramatiske historie

Af Cecilie Maria Meyer

24. Consapevolezza: parola chiave di uno stile di vita di Silvia Ferrara

32. Dall’Abbruzzo a Copenaghen inseguendo musica

di Franca Nocera

36. Perchè gli italiani non parlano inglese di Silvia Favasuli

Ti piace IL PONTE? Clicca

like su FB

ilponte.dk

26

Sono femminista

34 Da Pistoia a Aarhus, capitali per la cultura 2017

28

Vulkanlandet, vulkanvine



Il bello dell’Italia

Italiens skønheder Hemmeligheden bag italienernes levetid, som Blomberg rangerer højest blandt de sundeste lande i verden, ligger i middelhavskosten, der er rig på grøntsager, godt afbalanceret i fordelingen af kød, fisk, korn, og altid krydret med den sunde ekstra jomfru olivenolie. Dette er grunden til, at en nyfødt i den italienske støvle, der som er Blomberg skriver er badet af de fem have, kan forvente at leve 80 år, og derfor er middelhavskosten i 2010 officielt blevet en del af UNESCOs liste over World Heritage Sites.

Appunti

Kosten er endnu en af styrkerne ved vores land, der ofte og med god grund, bliver tugtet af medierne i den udenlandske presse.

Il segreto della longevità degli italiani, che Blomberg attesta al primo posto tra i paesi più sani al mondo, sta proprio nella dieta mediterranea, così ricca di vegetali, così equilibrata nelle quantità di carne, pesce e cereali, e sempre condita con del salutare olio extravergine di oliva. Ecco perchè, nello stivale bagnato dai cinque mari, scrive Blomberg, un neonato ha un’aspettativa di vita di 80 anni e la dieta mediterranea è entrata, ormai dal 2010, ufficialmente a far parte della lista Unesco dei patrimoni dell’umanità. Un altro dei punti di forza del nostro Paese, spesso martoriato, a volte a giusta ragione, dai media della stampa estera. E in questo numero parleremo proprio di come viene vista l’Italia oltre i confini secondo Barbara Serra, conduttrice della redazione di Londra di Al Jazeera English e collaboratrice della RAI, recentemente ospite presso l’Istituto italiano di Cultura a Copenaghen. Gli appassionati di Elena Ferrante potranno poi leggere l’intervista di Birgit Brunsted a Pia Schwarz Lausten, professore associato di letteratura italiana all’Università di Copenaghen, che ci parla di Lila ed Elena, protagoniste dei romanzi su Napoli.

I dette nummer fortæller vi netop, hvordan italienerne bliver opfattet af folk fra andre lande, ifølge Barbara Serra, nyhedsoplæser hos Al Jazeera redaktionen i London og samarbejdspartner for RAI, der for nyligt gæstede det italienske Kulturinstitut i København. Elena Ferrantes læsere kan følge Birgit Brunsteds interview med Pia Schwarz Lausten, lektor i italiensk litteratur ved Københavns Universitet, der fortæller om Lila og Elena, hovedpersonerne i Napoli-romanerne. Vi har også fokus på Napoli og omegn, og præcist den smukke Amalfi-kyst med Cecilie Meyer, som fortæller os om nye sider af de smukke og betagende områder, der har dannet kulisse for mange film, kendt verden over. Men vi byder selvfølgelig på en masse mere i dette nummer, og vi håber du vil nyde din læsning. Sommeren er næsten over os og må komme før eller senere…så god læsning og god sommer til alle!

E poi altro ancora sui dintorni di Napoli, precisamente la stupenda Costiera Amalfitana, di cui Cecilie Meyer ci racconta aspetti inediti, zone belle da mozzare il fiato e dove sono state fatte le riprese di tanti film che hanno girato il mondo. Ma naturalmente non solo questo, molto altro vi aspetta tra le pagine di questo numero, sperando sia di vostro gradimento. L’estate è ormai alle porte e prima o poi dovrà pur arrivare...e allora buona lettura e buona estate a tutti!

DIRETTORE Grazia Mirabelli gmirabelli.ilponte@gmail.com

L´unica autentica rivista in Danimarca, con il cuore italiano, che puoi leggere anche in danese. Abbonati e la riceverai direttamente a casa tua versando DK 150 sul conto. IL PONTE-CVR 37516473 Danske Bank reg.nr.4280 Kontonr.0016922889

CONSULENTE ARTISTICO Arnaldo Taddei arnaldo@taddei.dk RESPONSABILE DI REDAZIONE Monica Taddei mtaddei.ilponte@gmail.com PROGETTO GRAFICO E IMPAGINAZIONE OnWeb5 - The New Communication www.onweb5.com - info@onweb5.com GRAZIE A Birgit Brunsted Sundheds - og Videnskabsjournalist birgit.brunsted@gmail.com Cecilie Marie Meyer Journalist og forfatter cillemarie@gmail.com Annette Wiborg Freelance Journalist, redaktør, forfatter og overssætter wiborg@deadlinepress.dk

Silvia Ferrara Specialista in psicologia clinica It-Padova ferrarasilviamail@gmail.com Franca Nocera Giornalista e esperta di comunicazione nofran@libero.it Silvia Favasuli Giornalista Linkiesta silvia.favasuli@linkiesta.it TRADUZIONI Inge Sunesen inge.sunesen@get2net.dk Monica Taddei mtaddei.ilponte@gmail.com Jørn Busch Olsen jorn.busch@gmail.com Anna Maria Merloni Rønn anna@merloni.dk Barbara Binelli barbara.binelli@gmail.com

Anita Juel anitajuel@hotmail.com Charlotte Sørensen Fotografa charlottes@live.it Elisa Hansen elisah@live.dk Lic.scient. Bertel Lohmann Andersen

b.l.andersen@mail.dk

HANNO COLLABORATO Charlotte Sylvestersen, Carlo Merolli, Elvira Mormino Lucia Rota Andersen Alessandra Sicuro SIlvia Montis TRYK STENBY TRYK A/S www.stenbytryk.dk


“FRA MILANO- CHARLOTTES MENING OM”

Fremvisning af dokumentarfilmen: italiamo.dk & italy.dk: Journalist Charlotte Sylvestersen charlottemilano@gmail.com

MATERA 15/19

Episode 1 TAK FOR STEMMESEDLEN Af Charlotte Sylvestersen Som dansk statsborger i Italien må jeg stemme til kommunalvalg og til EU-valg. Folketingsvalg har været lukket land i mange år, for danskere fratages valgretten efter blot to år med folkeregisteradresse i udlandet. De seneste år har jeg derfor trofast og med stor fornøjelse betalt to euro for at være med til at bestemme, hvem der skal være centrumvenstrepartiet Partito Democraticos (PD) leder. Siden 2007 er PDs ledere valgt ved primærvalg, og man behøver ikke være medlem af partiet for at stemme. Italiensk statsborgerskab et sted i verden, eller som for mit vedkommende en italiensk folkeregisteradresse, er adgangskort til dette ekstraordinære demokratiske tilbud. Den 30. april satte 69,17 procent kryds ved tidligere regeringsleder Matteo Renzi, der nu igen står i spidsen for PD. I 2013 var der én million flere afgivne stemmer til primærvalget, som Renzi dengang vandt med 67,55 procent af stemmerne. Det er dog stadig imponerende, at 1,8 millioner italienere fysisk begiver sig ned til valgstederne en forårssøndag, og betaler to euro til det direkte demokrati. Kun 266.054 af dem er medlem af partiet. Til sammenligning blev Roms borgmester fra Femstjernebevægelsen opstillet med 1764 stemmer, og her må kun partimedlemmerne stemme. Der skal være parlamentsvalg i Italien senest til februar 2018, og jeg når næppe at erhverve det italienske statsborgerskab inden da. Nærmest heldigvis. Trods mit personlige demokratiske underskud ville jeg nemlig ikke ane, hvor jeg skulle sætte mit kryds efter 25 år uden stemmeret til hverken Folketing eller Parlamentet. I meningsmålingerne lige nu står centrum-venstre, centrum-højre og Femstjernebevægelsen nærmest lige med en tredjedel af stemmerne til hver blok. Det bliver en gyser. Men det er en helt anden – og heldigvis også - demokratisk historie.

6

La Rubrica

ilponte.dk

Netop i året 2017, hvor Aarhus er europæisk kulturhovedstad præsenterer Det Italienske Kulturinstitut en dokumentarfilm dedikeret til Matera, ”byen af huler”, som vil være Europæisk Kulturhovedstad 2019 - som en slags overdragelse af stafetten. Det drejer sig om den første film i serien Matera 15/19, skrevet og instrueret af Fabrizio Nucci, Niccola Rovito og Allessandro Nucci, og som fortæller om regionen Basilicata og Syditalien. Lina er født i Sassi i Matera, den centrale og ældste del af byen Matera, som består af boliger, der er hugget ind i klippen. (I 1954 besluttede den italienske stat, at området ikke mere skulle anvendes til beboelse. Først i nyere tid er man blevet bevidst om det enestående i området.) Linas mand Vito er vendt hjem efter at have været emigreret til Tyskland for at undslippe 50’ernes fattigdom. De er familien Volpe, en familie fra Matera, som har besluttet sig for at vende tilbage og blive i byen, der engang blev kaldt ”Italiens skændsel”. I dag repræs-

enterer Matera et håbets fyrtårn for en længsel efter oprejsning, som præger hele Syditalien. Filmen viser billeder både fra familien Volpes hverdag, men også fra entusiasmen bag den sekshundredesyvogtyvende fejring af Festa della Madonna della Bruna og fra den kæmpe turisttilstrømning, som Matera nyder godt af i dag. Filmen giver også et billede af de mennesker og institutioner, som er tilknyttet regionen Basilicatas historie og har haft indflydelse på tilblivelsen af Matera som Europæisk Kulturhovedstad 2019. Italiensk tale med engelske undertekster. Filmen vil blive præsenteret af instruktørerne og af Paride Leporace, direktør af Lucana Film Commission. Efter filmen vil der være prøvesmagning af typiske produkter fra regionen Basilicata.


Passionali? Eterni adolescenti? Indolenti e creativi? Come sono visti gli italiani all’estero? Barbara Serra, di recente a Copenaghen, ne parla attraverso la sua esperienza di giornalista e corrispondente italiana all’estero

di Alessadra Sicuro/ Foto @ Barabra Serra

Bella, sorridente e scherzosa, Barbara Serra ha tenuto all’Istituto Italiano di Cultura a Copenaghen, insieme a Luca Vullo, un incontro sull’emigrazione italiana nei Paesi nord europei, presentando il suo libro ”Gli italiani non sono pigri”, edito da Garzanti. La giornalista italiana, è conduttrice della redazione di Londra di Al Jazeera English e collaboratrice della RAI, ed ha alle spalle un’esperienza professionale con la BBC, Sky News, Five News. Milanese di famiglia sardo/sicula, è cresciuta a Copenaghen e, trasferitasi a Londra nel 1993, ha studiato alla London School of Economics prima di avviarsi alla carriera giornalistica. Il saggio riflette l’infanzia in Italia, l’adolescenza in Danimarca- ricordata affettuosamente- la vita adulta affettiva e professionale nel mondo anglosassone e arabo. Il tema è una riflessione sugli stereotipi culturali. Ne cogliamo alcuni spunti. Come nasce questo libro. “Questo libro nasce da un litigio. O meglio, da vari litigi. Qualche volta al pub; più spesso durante una cena; sempre in taxi. Interlocutori tutti anglosassoni. I britannici, o altri popoli del Nord, (spesso) ci accusano di essere pigri e indebitati. Noi italiani avremo pure i nostri difetti. Ma non possiamo permetterci, letteralmente, di avere tra questi la pigrizia (anche perché non disponiamo di una rete di protezione sociale come nei paesi del nord d’Europa). I luoghi comuni sull’indole italiana. Ecco una piccola lista a caso. La pausa pranzo. Lavoro come giornalista dal 1999. Da allora credo di aver

Gli italiani sono pigri?


nostro stile di lavoro compromette l’efficienza. Nerio Alessandri (presidente di Technogym, fornitore ufficiale dei Giochi Olimpici) afferma “il problema dell’Italia è essenzialmente culturale. È un Sistema molto autoreferenziale, individualista, in cui manca il gioco di squadra. Il Sistema-paese non è organizzato in modo che si possa vincere insieme”. Tuttavia ci sono “…creatività, innovazione, gente che lavora molto. Ci sono tanti imprenditori, tanti cittadini che dopo la Guerra, negli anni Sessanta, Settanta, Ottanta, hanno fatto cose importanti” continua Alessandri.” Se gli italiani sapessero valorizzare il loro DNA in termini di energia, entusiasmo, creatività, passione, calore, avremmo delle chance incredibili”. Creatività, calore umano. Questi aspetti di un’ipotetica indole italiana hanno successo all’estero? Noi italiani veniamo associati a quanto c’è di più bello nella vita. Vista con occhio anglosassone, l’Italia è sinonimo di passione e sentimento. L’ispirazione poetica di Byron, Shelley e Keats…E ancora: ottimo cibo, tempo mite, uno straordinario patrimonio naturale e artistico…l’Italia è molto amata e conosciuta nel mondo. È la bellezza del paese ciò che gli stranieri apprezzano. La storia, la cultura e uno stile di vita che premia l’umanità, la famiglia, gli affetti, l’eleganza, l’amore.

mangiato in mensa sì e no una ventina di volte…Eppure ogni sei mesi c’è sempre qualche simpaticone che dice “Ma come Barbara, da un’italiana come te ci aspettavamo almeno due ore di pausa pranzo…e altre due di siesta! La puntualità. Ahi ahi…in questo hanno ragione a criticarci. Non c’è molto da dire: se la riunione inizia alle tre, inizia alle tre. Non alle tre e dieci. Sicuramente non alle tre e un quarto. La mamma. Lo stereotipo degli Italian Mamma’s Boys-i ragazzi mammoni-tiene duro. La passione. La vanità. La mafia, o, più genericamente, il nostro atteggiamento verso le leggi e le regole. L’idea che a volte bariamo. La pigrizia. Ecco il vero jolly. “

E le donne italiane? Gli stereotipi sulle donne italiane sono quasi tutti positivi. In generale siamo viste come affascinanti, eleganti e passionali. Spesso non me la sento di rifiutare uno stereotipo così lusinghiero…soprattutto sapendo che gli ostacoli affrontati dalle italiane nella vita quotidiana sono più numerosi e insidiosi di quelli che incontrano le donne nordiche. Una ricerca condotta dalla Camera di Commercio di Milano rivela come la donna italiana faccia tante cose tra casa, bimbi e lavoro che in effetti le sue giornate dovrebbero durare ventisette ore. La frase più bella e memorabile che ho raccolto durante le interviste di questo libro me l’ha detta Fabiola Gianotti, fisica e capo progetto del CERN di Ginevra. Ha parlato del “genio sregolato” degli italiani” forse siamo un po’ più sregolati negli orari, magari lavoriamo fino a notte fonda e poi iniziamo tardi la mattina. Ma per me la sregolatezza è un di più, di certo non vuol dire inaffidabilità o noncuranza. Al contrario, magari dare meno importanza a quei dettagli della vita di tutti I giorni che poi forse non sono così importanti. Ci sono cose più importanti come avere le idee giuste e saperle condurre a buon fine.

”Insomma, vi immaginate chiedere ad un italiano di lavorare dieci ore al giorno, sei giorni alla settimana?” commenta, a proposito della crisi dell’Euro, una nota giornalista anglosassone. Gli italiani non amano il lavoro? Secondo Vittorio Colao- unico amministratore delegato italiano di FTSE 100, l’indice delle cento aziende più capitalizzate del Regno Unito-” gli italiani lavorano tantissimo, come numero di ore e come massa d’impegno…forse più di quanto gli stranieri si aspettano. Quindi non è un problema di quantità di lavoro. Abbiamo inoltre una capacità di unire l’ambito personale con quello lavorativo, simile per esempio a quella degli indiani, ma di gran lunga superiore a quella dei paesi anglosassoni, dove c’è una divisione molto più netta tra I due ambiti. Ma ci sono due cose che rendono lavorare in Italia più difficile. Una è il continuo riaggiustamento delle priorità, degli appuntamenti, del modo di lavorare in funzione non dell’obiettivo, ma dell’importanza dell’interlocutore. La seconda è che siamo lunghi ed elaborati. Siamo intrisi di una cultura classica e verbosa. A volte il pag. 8 - ilponte.dk -

Editrice Garzanti p. 196, € 14,90


Er italienerne dovne? Lidenskabelige? Evigt unge? Ugidelige og kreative? Hvordan bliver italienerne opfattet af folk fra andre lande? Barbara Serra, som for nylig var i København, fortæller om sine erfaringer som italiensk journalist og korrespondent i udlandet. Af Alessandra Sicuro / Foto @ Luca Vullo - oversat af IL PONTE

Den smukke, smilende og spøgefulde Barbara Serra har holdt et foredrag på Det Italienske Kulturinstitut i København om italiensk emigration til de nordeuropæiske lande sammen med Luca Vullo og præsenteret sin bog Gli italiani non sono pigri/Italienerne er ikke dovne, der er udgivet af forlaget Garzanti. Den italienske journalist er nyhedsvært på Al Jazeera English i London, samarbejder med RAI og har en masse erhvervserfaring fra BBC, Sky News og Five News. Hun er født i Milano i en sardisk/siciliansk familie, opvokset i København og flyttede til London i 1993, hvor hun studerede på ”London School of Economics”, før hun gik i gang med sin journalistkarriere. Bogen afspejler barndommen i Italien, ungdomsårene i Danmark (som hun husker med glæde), og det følelsesmæssige og professionelle voksenliv i en angelsaksisk og arabisk verden. Emnet er overvejelser om kulturelle stereotyper. Vi har plukket nogle punkter. Hvordan er denne bog blevet til? ”Bogen er resultatet af et skænderi. Eller rettere af adskillige skænderier. Nogle gange på værtshus; oftere under en middag; altid i en taxa. Alle samtalepartnerne var engelske. Briterne og andre nordeuropæere beskylder os (ofte) for at være dovne og forgældede. Vi italienere har bestemt vores fejl. Men vi kan bogstaveligt talt ikke tillade os at være dovne (blandt andet fordi vi ikke har et socialt sikkerhedsnet som i de nordeuropæiske lande). De italienske fællestræk. Her er en tilfældigt udvalgt liste. Frokostpausen. Jeg har arbejdet som journalist siden 1999. Siden da tror jeg, at jeg har spist i kantinen omkring tyve gange… Alligevel er der jævnligt en eller anden morsom fyr, der siger ”Barbara, vi havde ventet af en italiener som dig, at du holdt mindst to timers frokostpause... og to timers siesta bagefter!” Punktligheden. Ak, ja… her har I ret i kritikken. Der er ikke så meget at sige: hvis mødet begynder kl.15, så begynder det kl. 15. Det begynder ikke kl. 15.10 og slet ikke kl. 15.15. La Mamma. Stereotypen om mors drenge – mammoni – er hårdnakket. Lidenskaben, forfængeligheden, mafiaen eller, mere generelt, vores holdning til love og regler. Tanken om, at vi undertiden snyder. Dovenskaben. Her er den virkelige joker. ”Jeg mener, kan I forestille jer at bede en italiener om at arbejde 10 timer om dagen, 6 dage om ugen?” kommenterer en kendt, britisk journalist i forbindelse med eurokrisen. Kan italienerne ikke lide at arbejde? Den eneste italienske repræsentant for FTSE 100, indekset for de hundrede mest kapitalstærke selskaber i Storbritannien, Vittorio Colao, siger: ”Italienerne arbejder meget, mange timer og med stort engagement… nok mere end folk fra andre lande forventer. Så det drejer sig ikke mængden af arbejde. Men vi har en evne til at få privatlivet til at smelte sammen med arbejdslivet, ligesom fx inderne, i langt højere grad end de engelsktalende lande, hvor der er en meget klarere opdeling mellem

de to områder. Men der er to ting, som gør det vanskeligere at arbejde i Italien. Den ene er den kontinuerlige tilpasning af prioriteringer, aftaler og arbejdsmetoder, så det ikke handler om formålet, men om samtalepartnerens status. Den anden er, at vi er langsomme og omhyggelige. Vi er gennemsyret af en klassisk og ordrig kultur. Sommetider bliver effektiviteten kompromitteret af vores arbejdsstil. Nerio Alessandri (præsident for Technogym, der er officiel leverandør til de Olympiske Lege) bekræfter, at ”det italienske problem i bund og grund er kulturelt. Det er et meget selvrefererende, individualistisk system, hvor der ikke bliver spillet holdspil. Sistema-paese er ikke organiseret sådan, at man kan vinde sammen”. Alligevel er der ”… kreativitet, innovation og hårdtarbejdende mennesker. Der er mange erhvervsdrivende, mange mennesker, som har udrettet store ting siden krigen - i tresserne, halvfjerdserne og firserne,” fortsætter Alessandri. ”Hvis italienerne forstod at udnytte deres DNA i form af energi, entusiasme, kreativitet, lidenskab og varme, ville vi have de mest utrolige chancer”. Kreativitet og menneskelig varme. Giver disse aspekter af den hypotetiske italienske natur succes i udlandet? Andre associerer italienere med alt det smukkeste i livet. I englændernes øjne er Italien ensbetydende med passion og følelser. Den poetiske inspiration for Byron, Shelley og Keats … Og så er der god mad, dejligt vejr, en fantastisk natur og kunstnerisk arv … Italien er kendt og elsket i hele verden. Det er landets skønhed, som udlændingene holder af. Historien, kulturen og livsstilen, som afspejles i medmenneskeligheden, familien, følelserne, elegancen og kærligheden. Og de italienske kvinder? De stereotyper, der findes om de italienske kvinder, er næsten alle positive. Generelt bliver vi opfattet som charmerende, elegante og lidenskabelige. Jeg har ikke så tit lyst til at afvise en stereotypisk opfattelse, der er så smigrende … især ikke, når jeg ved, at italienske kvinder møder langt flere snigende forhindringer i hverdagen, end nordiske kvinder gør. Handelskammeret i Milano har lavet en undersøgelse, der viser, at italienske kvinder har så travlt med husholdning, børn og arbejde, at de faktisk har brug for en 27 timers dag. Den smukkeste og mest mindeværdige sætning, som jeg har taget til mig under interviewene til denne bog, stammer fra Fabiola Gianotti, fysiker og projektleder ved CERN i Geneve. Hun talte om italienernes ”ustrukturerede geni”. ”Måske er vi lidt mere ustrukturerede på arbejde, måske arbejder vi til langt ud på natten og kommer først i gang igen hen på formiddagen. Men for mig er det ustrukturerede noget ekstra, som i hvert fald ikke betyder upålidelighed eller forsømmelighed. Tværtimod, det er måske at lægge mindre vægt på de detaljer i hverdagslivet, som i virkeligheden ikke er så vigtige. Der er vigtigere ting, såsom at få de rigtige ideer og at kunne føre dem ud i livet”.

pag. 9 - ilponte.dk -



I Danmark ender de fleste gorgonzolaer på ostebordet. Men de fleste (nord-)italienere ved, at Gorgonzola også er en vigtig spiller i madlavningen. Der findes to typer af gorgonzola, der på hver sin måde sætter præg på retterne.

To typer af Gorgonzola: Piccante (til venstre) har lidt mere fast konsistens og en mere pikant smag end Dolce, der er cremet og mild med et strejf af sødme. Tekst og foto af Camilla Bojsen-Møller, Lactalis

Gorgonzola stammer fra området omkring byen Gorgonzola tæt ved Milano, og osten er formentlig blevet fremstillet der siden 900-tallet. Nogle kilder fortæller, at Stracchino di Gorgonzola, som den oprindeligt hed, i starten blev fremstillet med efterårets mælk, når køerne kom ned fra bjergenes enge. Der er grundlæggende to typer Der findes i dag to typer af gorgonzola: ”Dolce” og ”Piccante”. Typen ”Dolce” er lagret minimum 50 dage, og her har vi den bløde og meget cremede gorgonzola, som italienerne selv spiser mest af. Typen ”Piccante” er lagret i mere end 80 dage, og har en mere fast og lidt smuldrende konsistens, ser mere blå ud og

smager mere pikant, og måske en anelse skarpt. Begge oste er lavet på pasteuriseret komælk. Gorgonzola-kokkens tips En times kørsel fra Milano holder kokken Andrea Ferrari til. Han har gennem flere år specialiseret sig i at bruge gorgonzola i sit køkken. Hans hofretter spænder fra små delikate antipasti og salater til risotto, pastasaucer, fiske- og kødretter til desserter som for eksempel pæretærte med gorgonzola. Selv bruger han mest Gorgonzola Dolce, da denne ost giver en mild smag. Kræver retten lidt ekstra smag, pifter han den op med den lidt kraftigere Gorgonzola Piccante.

En af historierne om gorgonzola fortæller om praktikanten i mejeriet, der hellere vil være sammen med sin elskede end at lave ost. Næste morgen ser han overrasket, at den halvfærdige ost er blevet blå, men for at skjule sin fejltagelse blander han det med morgenens mælk. Resultatet? En overraskende farve og fantastisk smag!

Du kan finde Andreas restaurant ”Osteria Vineria” på Via Suno, 31, 28040 Mezzomerico. Små pizzaer af butterdej med gorgonzola piccante er en enkel og lækker antipasti

Gorgonzola er kvalitetsbeskyttet

11

ADVERTORIAL

Gorgonzola bærer DOP-mærket (Denominazione di Origine Protetta). Alle ægte gorgonzolaer kan kendes på et ”g” på emballagen. Der er et konsortium bag, der sikrer, at alle ostene bliver produceret efter reglerne. Således må gorgonzola kun produceres i Piemonte og Lombardiet, og mælken skal også komme herfra.

Gorgonzola opstod ved en fejltagelse

Andrea Ferrari har sammen med sin kone en restaurant i Piemonte. Han har gennem tiden udviklet mange spændende retter med gorgonzola.


Fra italiensk inspiration

til dansk innovation Da Daniela Cecchin en oktoberdag i 1979 satte sig bag på en dansk motorcykel i Peschiera del Garda for at køre med til København, traf hun et valg, der skulle få stor betydning for udviklingen af dansk barndomspædagogik

Af Annette Wiborg

Navnet Daniela Cecchin er kendt af de fleste pædagoger i Danmark. De har mødt hende på kurser, læst hendes bøger om integration, leg og kreativitet, hørt hendes oplæg eller skrevet til hende, når de skulle ansøge om midler til udviklingsprojekter. Siden 1995 har Daniela Cecchin arbejdet som pædagogisk udviklingskonsulent i BUPL, pædagogernes fagforening. Hun har en stor del af æren for, at mange danske vuggestuer og børnehaver har hentet deres pædagogiske inspiration i det progressive Norditalien, hvor forskere som Malaguzzi og Canevaro var bannerførere for et nyt børnesyn. Barnet var et ressourcestærkt, sansende, tænkende og handlende individ, som skulle mødes med en pædagogik, der vægtede leg, kreativitet og fællesskab. Et pædagogisk nybrud, som inddrog børnene ved at tage udgangspunkt i det, de var optagede af – deres spor – og som op igennem 1990’erne og 00’erne fik den pædagogiske verden til at valfarte til Emilia Romagna regionen. Selv er Daniela Cecchin fra Verona, hvor hun uddannede sig til pædagog og læste på socialrådgiverskole. Den oktoberdag i 1978, hvor hun mødte dansk-italienske Johny, var hun lige kommet hjem efter at have brugt sommerferien til en tur på stop med en veninde ned gennem Spanien til Marokko. Eventyret lokkede. Nu sad hun, 20 år gammel, på Bar Centrale i Peschiera med vennerne. Roberto præsenterede hende for Johny, som var på vej hjem til Danmark på motorcykel dagen efter og spurgte, om der var nogen, der ville have et lift? Jo, det ville Daniela da gerne! Hun vidste intet om Danmark, ud over at man skulle køre gennem hele Tyskland for at komme derop. En kold motorcykeltur, der

sluttede med en varm modtagelse på Frederiksberg af Johnys italienske bedsteforældre. Få måneder efter kom hun tilbage til Danmark med kufferten fyld med tøj, plader og bøger for at bo med Johny og arbejde som pædagog. Og sådan blev det. De blev gift, fik sønnen Simon og i dag, 38 år efter, er de stadig sammen. Daniela Cecchin satte kursen for sin fremtid, da hun efter tre års arbejde i danske børnehaver begyndte at læse til cand.psych. og sluttede af med et speciale om ”Det legende barn”. Derefter tog hun på studiebesøg ved Bologna Universitet for at møde Andrea Canevaros pædagogik om den ”integrerende baggrund” og børnenes ’spor’, støttet af Det Italienske Kulturinstitut. Den italienske inspiration skulle få afgørende betydning for udviklingen af pædagogikken i Danmark. - Italien var creme de la creme! I mange år var det her, det fremmeste pædagogiske arbejde blev lavet, og sporbegrebet har virkelig sat sig spor. Man kan sige, at den italienske inspiration blev til dansk innovation, fortæller Daniela, som kan se aftrykket senest i undervisningsministeriets ”Master for en styrket pædagogisk læreplan” fra 2016, som beskriver det pædag-

ogiske grundlag og ramme for dagtilbud i Danmark i dag. Med sin udgivelse af bogen om ”Den integrerende baggrund” i 1999 blev der for alvor sat skub i udvekslingen af pædagogiske metoder mellem Italien og Danmark. Daniela Cecchin kan dog blive chokeret over, hvordan legen og kreativiteten har veget pladsen for et langt mere traditionelt læringssyn i dagens Italien: - Når jeg har besøg af italienske pædagoger, bemærker de, hvor meget plads der er til legen. I Italien i dag betegner de børn helt ned i vuggestuealderen som alunni, dvs. elever. Det vil være utænkeligt i Danmark, hvor vi opfatter børn som små individer og personligheder. Selv om læringsdagsordenen også er kommet hertil, har vi en grundlæggende forståelse af, at det er hele barnet, det handler om, og at leg og fællesskaber er omdrejningspunkter i barndommen. De italienske pædagoger undrer sig ofte, når de kommer på besøg i skovbørnehaver, hvor de ser børn sidde uden for i deres flyverdragter og spise deres madpakker, mens det småregner, og de kan blive chokerede over, at børnehavebørn får lov til at klatre i træer og snitte med kniv. Mange italienere kan synes, at børn i Danmark lærer for lidt, når de bare får lov til at lege. Men det er netop italienerne, der har lært os, at børn lærer på mange måder, og at de lærer bedst, når de er sammen omkring noget betydningsfuldt. Daniela Cecchin fik i 2006 den italienske orden, ”Ordine della Stella della Solidarietà Italiana” for sin formidling og videreudvikling af italiensk pædagogik og kultur i Danmark.

ritratto - Foto Simon Cecchin Birk

pag. 12 - ilponte.dk -


giardinaggio - Foto Johny Lizier Birk

Nata su ispirazione italiana

una pedagogia danese innovativa

Quando Daniela, in un lontano giorno d’ ottobre del 1979, a Peschiera del Garda sale in sella ad una moto in partenza per Copenaghen, prende una decisione che avrà grande significato per la pedagogia infantile in Danimarca

di Annette Wiborg / Traduzione IL PONTE

Il nome di Daniela Cecchin è noto alla maggior parte dei pedagoghi qui in Danimarca. Molti di loro hanno frequentato un suo corso, letto i suoi libri sull’integrazione, il gioco o la creatività, seguito le sue presentazioni o l’hanno contattata in relazione alla richiesta fondi per progetti di sviluppo. Daniela lavora dal 1995 come consulente per lo sviluppo pedagogico alla BUPL, sindacato dei pedagogisti. La sua grande esperienza ha fatto sì che molti nidi e asili si siano ispirati all’avanzato metodo pedagogico del nord Italia, con ricercatori come Malaguzzi e Canevaro. Due portatori di una visione innovativa della figura del bambino, un individuo ricco di risorse e capacità sensoriali, in grado di pensare e mediare in maniera autonoma e a cui bisognava andare incontro con una pedagogia di gioco ponderato, creatività e senso di appartenenza al gruppo.Un pensiero educativo diverso che coinvolgeva il bambino stesso, individuando il punto di partenza proprio nellle “tracce”della sua vita, e che dagli anni ‘90 al 2000 portò tanti pedagogisti danesi a intraprendere viaggi studio in Emilia Romagna. Daniela è originaria della città di Verona, dove si è formata come pedagoga e ha studiato come assistente sociale. Quel giorno di ottobre del 1978 in cui incontrò l’italo-danese Johny, era appena tornata da una vacanza con un’amica attraverso Spagna e Marocco. Un’avvincente avventura. Ora, ventenne, Daniela era seduta lì, al bar Centrale di Peschiera insieme ai suoi amici. Roberto le presentò Johny in partenza in moto il giorno successivo per la Danimarca, “c’era forse qualcuno che voleva un passaggio?” Daniela accettò volentieri, pur non sapendo niente della Danimarca, se non che per raggiungerla avrebbero dovuto affrontare un lungo viaggio

attraverso tutta la Germania. Un viaggio in moto e al freddo, ma conclusosi a Frederiksberg con una calda accoglienza all’italiana da parte dei nonni di Johny. Pochi mesi dopo Daniela si trasferiva in Danimarca,con la sua valigia carica di vestiti, dischi e libri, ma questa volta era per rimanere, convivere con Johny e cominciare qui il suo lavoro di pedagoga. Poi il matrimonio e l’arrivo del figlio Simon. Oggi, a distanza di 38 anni Daniela e Johny sono ancora insieme. La svolta per il suo futuro arrivò quando Daniela, dopo tre anni di lavoro negli asili danesi, intraprese i suoi studi all’Università, presentando la tesi “Det legende barn”. E poi ancora l’Universitá di Bologna per approfondire il pensiero pedagogico di Andrea Canavaro su “integrerende baggrund” sulle tracce del bambino, progetto sostenuto dall’istituto Italiano di Cultura. L’ispirazione italiana si sarebbe poi rivelata fondamentale per lo sviluppo della pedagogia danese. L’Italia era la creme de la creme, era il luogo dove per anni era stato portato avanti un lavoro di ricerca pedagogica avanzato, dove la “traccia” aveva lasciato un segno significativo. “Si può affermare che l’innovazione danese si è realizzarta su ispirazione italiana”-continua Daniela, che ne riconosce l’impronta nel documento del Ministero dell’Istruzione “Programma pedagogico rafforzato di apprendimento 2016” che descrive dettagliatamente i contenuti e il quadro complessivo dell’offerta pedagogica attuale in Danimarca. La pubblicazione del suo libro”Den integrerende baggrund” del 1999 aveva segnato il punto di partenza per un attivo scambio di metodo pedagogico tra Italia e Danimarca. Daniela è ancora sbalordita su come il gioco e la creatività abbiano lasciato il passo ad una visione di pag. 13 - ilponte.dk -

apprendimento molto più tradizionale nell’Italia di oggi. “Quando i pedagogisti italiani vengono in visita in Danimarca notano subito quanto spazio abbia il gioco qui da noi. In Italia oggi il bambino, anche in età in cui frequenta ancora il nido, viene già considerato un alunno. In Danimarca, dove abbiamo una percezione del bambino come di un individuo con una sua propria personalità, questo sarebbe impossibile.Pur se i programmi di apprendimento sono rispettati anche qui, abbiamo tuttavia una percezione di base che è quella del bambino nel suo complesso, e le attività di gioco e di gruppo occupano per noi un posto di fondamentale importanza durante l’infanzia. Quando gli educatori italiani vengono a visitare i nostri asili con trasferta nel bosco, e vedono bambini seduti fuori nelle tutine imbottite mangiare le loro merende, magari mentre il tempo è piovigginoso, si meravigliano parecchio e possono rimanere addirittura scioccati che i bambini di scuola materna siano autorizzati a salire sugli alberi o a tagliare con un coltello. A molti italiani può sembrare inoltre che i bambini in Danimarca imparino troppo poco, visto che viene permesso loro di trascorrerre molto tempo giocando. Ma sono proprio loro, gli italiani, ad averci insegnato che i bambini imparano in molti modi, ma imparano meglio quando sono insieme e condividono momenti ed esperienze significative.

Nel 2006 Daniela è stata insignita dell’onorificenza ”Ordine della Stella della Solidarietà italiana” per il contributo dato allo sviluppo della pedagogia e della cultura italiana in Danimarca.


VENINDEFORHOLDETS ARKÆOLOGI

Tu vuoi bene a Stefano? “Moltissimo” Più che ai tuoi genitori, più che a Rino? “Più che a tutti, ma non più che a te.”

En sådan skildring af kvindeligt venskab finder vi ikke mange steder i litteraturen, det er autentisk og ærligt, intet bliver forherliget, siger lektor Pia Schwarz Lausten om Elena Ferrantes fire romaner om veninderne Lila og Elena, der vokser op i Napoli.

Af Birgit Brunsted

Forfatternavnet Elena Ferrante sender en frydefuld sitren gennem kroppen på de, der har været berørt af hendes fire bøger om Lila og Elena. De vokser op i et fattigkvarter i Napoli i 1950’erne, hvor kriminalitet og vold hører til dagens orden, og hvor kvinderne rutinemæssigt bankes af deres mænd. Bøgerne beskriver de to veninders dybe, kaotiske, kærlighedsfulde og ind i mellem næsten hadefulde venskab. Den brutale opvækst og deres næsten symbiotiske forhold præger dem begge dybt hele livet, også selv om Elena tilsyneladende bryder ud, får en fin uddannelse og forlader kvarteret. ”En sådan skildring af kvindeligt venskab finder vi ikke mange steder i litteraturen,” siger Pia Schwarz Lausten, lektor i italiensk litteratur ved Københavns Universitet, ”man føler, at man kommer ind i det psykologiske maskinrum, om bag facaden, og bøgerne skildrer synet på både mænd, børn, forældre og veninder autentisk og ærligt, intet bliver forherliget.” Inspirationskilde ”Lila og Elena kan ikke undvære hinanden. Lila skal læses på flere niveauer, ikke blot som en veninde på et psykisk plan, men også som en figur, der beskriver, hvordan Elena bliver forfatter. Indirekte viser bøgerne meget tydeligt, at hendes største inspirationskilde er Lila, men det er måske også en udlevering: Elenas

“Tu sei la mia amica geniale, devi diventare la più brava di tutti, maschi e femmine.”

za, assen zione a u s sita “In reve e sto suo. b a n u po dopo sa al s e m . mi ero O meglio, n me" i o t s to po o fat v e v a le

gæld til hende er måske en skyld over, at hun har stjålet hendes historier.” ”Normalt fremstilles venskab mellem kvinder som et sted, hvor man kan finde helle. Men her er det også skildret uhørt negativt: Jalousien og den modbydelige måde, de er over for hinanden på, og jeg tror, at ærligheden må være noget af det, der forklarer, hvorfor mange kvinder bliver draget af romanerne,” siger Pia Schwarz Lausten, der også nævner ærligheden i forhold til børn: ”Jeg kan ikke huske, at jeg har læst andre forfattere, der i den grad fuldstændig utilsløret og reflekteret udstiller en sådan afstand til deres egne børn.” Tragisk heltinde Den tredje roman i serien, ”Dem, der flygter, og dem der bliver,” foregår i 70’ernes Italien, der er præget af politisk vold og uro, og hvor kvinderne nærmede sig en ny bevidsthed. ”Forfatteren er inspireret af den italienske feminisme, der opstod i 70’erne,” siger Pia Schwarz Lausten, ”kvinderne mødtes i grupper, hvor de pludselig fandt ud af betydningen af at fortælle historier om deres egne liv. Jeg er helt sikker på, at Ferrante er inspireret af situationen med en kvinde, der fortæller sin historie til en anden kvinde, som så skriver den ned.” Hvad er det, der er så tiltrækkende ved romanerne? ”Igen ærligheden – den nuancerede skildring af et kvindeligt univers. Man er interesseret i at følge Elena, det er en kvindelig udviklingshistorie. Men pag. 14 - ilponte.dk -

det er Lila, der er den største person, en tragisk heltinde, storladen på mange måder, radikal i ét og alt.” ”Det er en feministisk roman, hvor hovedpersonen ved hjælp af hårdt arbejde formår at frigøre sig og blive en selvstændig kvinde. Det foregår i et samfund, hvor kvinderne er fuldstændig underkastet mænds holdninger, og hvor også Elena stræber efter mænds anerkendelse. Men hun udleverer sig selv, hun pynter ikke på det og lægger ikke skjul på denne pinlige indrømmelse. Det er meget stærkt.” Det voldelige mandsunivers Elena Ferrante har i 25 år ønsket at være anonym: ”En bog har ikke brug for en forfatter, når den er skrevet,” har hun sagt. Alligevel har en italiensk journalist set det som sin opgave at finde ud af, hvem Ferrante i virkeligheden er og fået bragt historien i fem internationale aviser på samme dag. Han påstår, det er oversætteren Anita Raja. Det benægter hun. Hvad mener du om det? ”Det er en chokerende og virkelig ubehagelig adfærd,” svarer Pia Schwarz Lausten, ”det er et overgreb at blotte hende, måske netop fordi det er en mand, der gør det. En handling der på sin vis afspejler det voldelige mandsunivers, hun skildrer.” Pia Schwarz Lausten tror dog, det er Anita Raja: ”Måden hun udtrykker sig på, det er så meget den samme tone. Men det betyder så måske, at vi ikke får flere værker, der er signeret Ferrante,” siger Pia Schwarz Lausten lidt trist.


“Forse devo cancellare Lila da me come un disegno sulla lavagna, pensai, e fu, credo, la prima volta. Mi sentivo fragile, esposta a tutto, non potevo passare il mio tempo a inseguirla o a scoprire che lei mi inseguiva, e nell’un caso e nell’altro sentirmi da meno.”

AMICHE PER LA VITA Difficile trovare in letteratura una rappresentazione altrettanto realistica e sincera dell’amicizia fra due donne, una storia in cui nulla viene esaltato-dice Pia Schwarz Lausten a proposito di Elena Ferrante e dei suoi quattro romanzi sulla storia di Lila ed Elena, amiche cresciute a Napoli Læs Pia Schwarz Laustens artikel om Elena Ferrantes romankvartet her: http://www.salon55.dk/ud-af-napoli-3/

di Birgit Brunsted - traduzione IL PONTE

Il nome della scrittrice Elena Ferrante fa sprigionare un piacevole brivido nel corpo di chi ha letto le storie di Lila ed Elena. Le due amiche cresciute a Napoli negli anni ’50, in un quartiere povero in cui criminalità e violenza sono all’ordine del giorno e dove le donne vengono regolarmente picchiate dai loro mariti. I quattro libri descrivono il legame profondo e burrascoso, amorevole e a tratti violento tra le due amiche, la brutale educazione ricevuta e il loro rapporto quasi simbiotico che ne condiziona profondamente la vita, anche se Elena apparentemente ne esce, riuscendo a prendere un buon titolo di studio e a lasciare il quartiere. “La raffigurazione di un’amicizia al femminile di questo tipo è rara da trovare in letteratura,” dice Pia Schwarz Lausten, professore associato di letteratura italiana all’Università di Copenaghen,” ci si sente al centro di un meccanismo psicologico, oltre la facciata esterna, dove la percezione, sia dei personaggi maschili che dei bambini, dei genitori, delle amiche stesse è aderente alla realtà e priva di eccessi. Fonte di ispirazione Lila ed Elena non possono fare a meno l’una dell’altra. La figura di Lila va interpretata non solo in veste di amica sul piano psicologico, ma anche come colei che racconta il percorso di Elena fino a diventare scrittrice.I libri mostrano chiaramente, ma in maniera indiretta,che la più grande fonte di ispirazione per Elena è proprio l’amica Lila che rappresenta però anche il tradimento: il debito di Elena verso di lei e il senso di colpa per averla derubata delle sue storie. “Normalmente, l’amicizia tra donne viene rappresentata come un luogo di accoglienza,in cui trovare rifugio. Ma in questo caso è invece

descritta come fortemente negativa. La gelosia e quel modo controverso di rapportarsi. Penso che la schiettezza sia il motivo per cui tante donne si sentono attratte da questi romanzi”dice Pia, e continua ricordando la rudezza anchenei confronti dei bambini: ”Non ricordo di aver letto altri autori che mostrino così apertamente un tale distacco dai propri bambini.” Una tragica eroina Il terzo romanzo della serie ”Storia di chi fugge e di chi resta” è ambientato negli anni 70, anni in cui l’Italia fu segnata dalla violenza politica e dalle tensioni sociali e in cui la donna cominciava ad acquisire una nuova consapevolezza. “L’autrice è stata ispirata dal femminismo italiano emerso in quegli anni”, dice Pia Schwarz Lausten, “gli anni ’70, in cui le donne si incontravano in gruppo scoprendo improvvisamente l’importanza di raccontarsi. Potrei dire con certezza che la Ferrante ispira le sue storie al racconto di una donna ad un’altra donna che ascolta, raccoglie e scrive quelle storie. Ma cosa rende questi romanzi così avvincenti? Ancora una volta, l’onestà - il ritratto sfumato di un universo femminile. È avvincente seguire la storia di Elena, storia di una donna che si evolve. Ma resta pur sempre Lila la protagonista, grandiosa per molti versi, radicale in ogni cosa che fa. “Si tratta di un romanzo femminista, in cui il personaggio principale, attraverso un duro lavoro, riesce a liberarsi, diventando una donna indipendente. Ambientato in una società in cui le donne sono completamente sottoposte ai comportamenti degli uomini, e come Elena pag. 15 - ilponte.dk -

ne cercano il riconoscimento. Ma lei si espone ammettendolo, se ne fa un vanto e lo accetta senza alcun imbarazzo, un personaggio molto forte. Un violento universo maschile Elena Ferrante ha voluto mantenere l’anonimato per 25 anni. “I libri non hanno alcun bisogno degli autori, una volta che sono stati scritti”, dice. Malgrado tutto un giornalista italiano ha ritenuto suo dovere scoprire chi fosse realmente Elena Ferrante, riportando la notizia sulle prime pagine di cinque quotidiani internazionali, e nello stesso giorno. Lui afferma che Elena Ferrante sia la traduttrice Anita Raja, ma lei lo nega. Cosa ne pensi? “È un comportamento scandaloso e davvero spiacevole”, risponde Pia Schwarz Lausten, “un’ aggressione nei confronti di una donna, fatta proprio da un uomo.Un gesto che in qualche modo rispecchia il violento universo maschile.“ Pia Schwarz Lausten pensa tuttavia che si tratti proprio di Anita Raja: “Il modo in cui si esprime, è riconoscibile. Ma tutto questo fa si che probabilmente non avremo più opere firmate Ferrante, -conclude Pia tristemente.

“I libri non hanno alcun bisogno degli autori, una volta che sono stati scritti.” Elena Ferrante


ELEGANT FOLKEKOMEDIE Af Birgit Brunsted

1 Scaricala subito!

DOVE LA TROVI

La app è gratuita e funziona anche offline scaricandola dall’App Store, da Google Playstore e da Windows Apps.

2 COME LA USI

3 COSE DA SAPERE SULLA

APP

NEL PERIODO DELLE VACANZE ESTIVE

3

Marco Malvaldi: Spillets Konge. Oversat af Kirsten Asaa. Forlaget Arvids. 178 s. 218 kr.

NUMERI DI TELEFONO

Nella sezione “HELP” la app ti fornisce i numeri di telefono del Centro europeo consumatori più vicino, del servizio centrale di informazione Europe Direct e dell’Ambasciata Italiana.

16

La Rubrica

CHE TI AIUTA ALL’ESTERO

Seleziona uno degli 8 argomenti: acquisti, autonoleggio, treno, aereo, bus, nave, hotel, salute, troverai i disservizi più comuni, dalla cancellazione del volo, al risarcimento per un prodotto difettoso. La app ti guiderà quindi a conoscere i tuoi diritti e le frasi da poter utilizzare nella lingua del Paese in cui ti trovi.

In libreria con bb

Si chiama ECC-net Travel, messa a punto dalla rete dei Centri europei consumatori e ti dá una mano in caso di difficoltà durante i viaggi nei Paesi dell’Ue

Massimo – Bar Lumes lidt excentriske ejer har en dårlig morgen: Han har stødt sin tå, hans bil er fjernet, han kommer for sent og deprimeres yderligere ved tanken om, at de lyserøde sider i La Gazzetta dello Sport ikke længere vil have sit jomfruelige udseende, men være gennembladret og krøllet af fire par gamle hænder, før de havner i hans. Vi er igen i BarLume i den toscanske by Pineta, hvor de fire gamle mænd, vi kender fra de første romaner i serien, knevrer, småskændes, spiller kort og nu også billiard, spiser is, og drikker expresso, gerne med en skarp til, mens de håber, at der vil ske noget spændende i den lille by, Pineta. Som et mord, for eksempel. Heldigvis sker der en bilulykke, hvor en mor og søn, arvinger efter en byggematador dør. Moderen har været pressesekretær for en politiker, en kedelig type, der er opstillet til det snarlige valg i byen. Og så er det en af de gamle mænd kommer i tanke om, at der vist var noget med de to, og lynhurtigt er ulykken et mord, som naturligvis må meldes til den sure, calabriske kommissær Fusco, der endnu en gang – hvad opklaringen angår, bliver snydt af Massimo. Marco Malvaldis Bar Lume-serie er ikke klassiske kriminalromaner med blod og vold, de bringer på charmerende vis minndelser om britiske krimier og italiensk folkekomedie, krydret med Massimos småfilosofiske betragtninger om religion, kvinder, poesi og lignende vigtige sager. Intrigerne er luftige, humoren let, sæbeboldene hænger i luften, og det hele falder nogenlunde på plads til sidst.


Avvocato Sandra Moll Avvocato in Italia e in Danimarca Rapporti giuridici con l’Italia ASSISTENZA LEGALE ITALIANI IN DANIMARCA Il NOSTRO STUDIO LEGALE offre un’ampia e qualificata assistenza per qualsiasi problema di carattere giuridico in materia di diritto italo-danese. Potete sempre rivolgervi al nostro studio in lingua italiana. Siamo anche a Roma e a Milano.

Advokathuset Bredgade Bredgade 56 DK - 1260 København K Tlf. +45 3135 3560 Fax + 45 3137 2584 sandra@moll.dk


Foto M

onica

Tadd e

i

ITALIENERE ER VERDENS SUNDESTE Bloombergs Globale Sundhedsindex rangerer Italien som verdens sundeste land. Årsagen kunne meget vel være Middelhavskosten, der med sit udgangspunkt i friske råvarer, indhold af sunde fedtstoffer, mange fibre og masser af grønsager og bønner, samt vin, bidrager til et sundt liv.

Af Birgit Brunsted

Italien er nu officielt verdens sundeste land, målt på forventet levetid, dødsårsager, og sundheds-risici, som højt blodtryk, rygning, fedme og mental sygdom. I hvert fald hvis man skal tro Bloomberg Global Health Index, som placerer Italien på førstepladsen over 163 lande. De øvrige top fem, er Island, Schweiz, Singapore og Australien. Sverige er nr. 10, og Danmark er en ikke imponerende nr. 28. En italiener, født i dag, kan forvente at leve til godt op i 80’erne og være i bedre form end for eksempel briter og amerikanere, som har langt flere tilfælde af højt blodtryk, sukkersyge, fedme og hjertekarsygdom. Og dette på trods af, at Italien for øjeblikket er i en sørgelig forfatning: Væksten er stagneret, 40 pct. af de unge er arbejdsløse og landet har en enorm statsgæld. Så her må noget andet være på spil, og Bloomberg mener, det er kosten. Middelhavskosten blev berømt i hele verden, da det viste sig at Italienerne, der ifølge den populære opfattelse stort set levede af pasta of

Middelhavskosten udmærker sig ved masser af friske råvarer grønsager, frugt, kornprodukter, kartofler, bønner, nødder, frø og olivenolie. Den indeholder i mindre grad fisk og kød og kun moderate mængder mælkeprodukter. Der hører vin til, overvejende rødvin. ________ La dieta mediterranea è ricca di verdure crude, frutta, cereali, patate, fagioli, noci, e olio d’oliva. Limitato il consumo di pesce e carne, moderato quello di latticini e vino, prevalentemente rosso

pizza og masser af ekstra jomfru olivenolie med et glas vin eller to til, rent faktisk havde færre livsstilssygdomme end folk i de rige vestlige lande, og som ikke blev tykke og fede. Især amerikanerne gøs, nu havde de spist salat uden dressing og omelet uden æggeblommer og drukket isvand til i flere år, men tog stadig på, mens italienerne, der væltede sig i olivenolie og drak vin til maden, var betydelig sundere og slankere og levede længere. Der har siden været forsket intenst i Middelhavskosten, som spises i alle landene i Middelhavsområdet. Der er er foretaget en stribe videnskabelige undersøgelser, der overvejende har bekræftet tesen om, at Middelhavskosten er vejen fem, hvis man vil leve et sundt, godt og langt liv. Middelhavskosten er også gavnlig for den aldrende hjerne. Alle menneskers hjerne skrumper med alderen, men nu viser et helt nyt studie fra Skotland, publiceret i Neurology, pag. 18 - ilponte.dk -

at folk i 70’erne, der holder sig til Middelhavskosten, mister mindre hjernemasse end de, der spiser den traditionelle skotske kost. Og da Middelhavskosten smager så umanerlig godt, er det helt klart en win-win situation for os alle: Et langt liv, hvor man kan nyde dejlig mad.


ITALIANI, IL POPOLO PIÙ SANO AL MONDO Gli italiani sono il popolo più sano al mondo e a sancirlo è la classifica di Bloomberg, il Global Health Index. Il merito sarebbe proprio della dieta mediterranea, basata su alimenti freschi, apporto di grassi sani, abbondanza di fibre e un sacco di verdure e fagioli. E poi il vino, tutti elementi a supporto di una vita sana di Birgit Brunsted/ Foto Monica Taddei - traduzione IL PONTE

Foto Arnaldo Taddei

Stando al risultato della classifica di Blomberg Global Health Index, che la piazza al primo posto su 163 paesi, l’Italia sarebbe ufficialmente il paese più sano al mondo, in termini di aspettativa di vita, cause di mortalità e fattori di rischio come pressione alta, fumo, obesità e malattie mentali. A seguire, Islanda,Svizzera, Singapore e Australia, con al decimo posto la Svezia seguita al ventottesimo posto dalla Danimarca. Nascere in Italia oggi significa avere un’aspettativa di vita di almeno 80 anni ed una forma fisica superiore a quella di un britannico o di un americano, maggiormente colpiti da ipertensione, diabete, obesità e malattie cardiovascolari. Tutto questo nonostante l’attuale crisi del paese in crescita stagnante, un 40% di disoccupazione giovanile e un debito pubblico tra i più elevati al mondo. Dev’esserci quindi qualcos’altro in gioco e, secondo Blomberg il segreto di tutto sarebbe proprio nell’alimentazione. La dieta mediterranea conosciuta in tutto il mondo dopo aver scoperto che gli italiani, che secondo l’immaginario collettivo vivevano per lo piú di pasta, pizza e dosi generose di olio extra vergine d’oliva e uno o due bicchieri di vino a pasto, in realtá erano quelli a soffrire meno delle patologie legate a uno stile di vita piú ricco, e soprattutto meno tendenti a sovrappeso e obesitá. Grande il malcontento soprattutto tra gli americani, che pur da anni rigorosi consumatori di insalate scondite e omelette a base di albumi, e acqua semplice ai pasti, continuavano a mettere su chili mentre gli italiani che bevevano vino e sguazzavano nell’olio extra vergine di oliva erano molto più sani e snelli e vivevano più a lungo. Fu così che la dieta mediterranea divenne oggetto di ricerca,entrando a far parte dell’alimentazione di tutti i Paesi del Mediterraneo. Ripetuti studi scientifici hanno avallato la tesi secondo la quale la dieta mediterranea, dichiarata dall’UNESCO patrimonio culturale immateriale dell’umanità, sarebbe la strada da percorrere se si vuole vivere una vita sana, in pieno benessere e longeva. La dieta mediterranea svolgerebbe inoltre un ruolo protettivo per il cervello rallentandone l’invecchiamento. Il cervello umano infatti, che tende a restringersi con l’età, in seguito ad uno studio dell’università di Edimburgo, pubblicato sulla rivista “Neurology”, negli anziani che seguono la dieta mediterranea perderebbe meno massa cerebrale rispetto ai soggetti nutriti con quella tradizionale. Vantaggi su tutti i fronti quindi, visto che la dieta mediterranea è tanto buona e fa anche bene: e cosa c’è di meglio al mondo che vivere a lungo godendosi tante prelibatezze?


La seta del mare di Sardegna,

un omaggio alla regina Margrethe Sardegna e Danimarca devono certamente avere un legame intrinseco. Non è comune infatti che, per ben due volte, le Janas (fate sarde) decidano di approdare in Danimarca, portando con se un grande tesoro: il bisso marino

di Silvia Montis-FOTO Luca Bonaccorsi

Chiara Vigo, ultima Jana depositaria dell’arte della filatura del bisso marino, e prima di lei sua nonna decenni fa, è stata recentemente ospite a Copenaghen presso l’istituto di cultura italiana, allietando i numerosi partecipanti con la sua grande arte e il suo importante messaggio di speranza. Portando con sé l’oro giallo del mare di Sardegna, Chiara ha dimostrato grande apertura e fiducia verso una terra solo apparentemente diversa e lontana. Ha mostrato, durante la serata, come sia l’amore a guidare i gesti sacri e cadenzati dell’intera filatura, da un piccolo e leggerissimo groviglio di filamenti ha creato una matassa e generato il filo della vita per tessere reti di fratellanza. Le sue creazioni non seguono le regole del dio denaro, sono vere opere d’arte, dono del mare e delle sue antenate. Per dar vita ad una sua creazione possono volerci anni e ogni pezzo Chiara decide di donarlo, mai di venderlo, a chi ritiene degno di custodire quel tesoro con umiltà. Perché, dice lei, “il bisso marino non si compra e non si vende”. In sintonia con questo credo, Chiara Vigo a cui piace tessere anime, come lei stessa ama ripetere, sta ricamando un antico talismano sardo, su coccu in bisso, di cui farà omaggio alla regina Margrethe II. Una stretta di mano virtuale tra Sardegna e Danimarca. Ma come si può comprendere fino in

Chiara Vigo dona il suo sapere e porta la sua arte in giro per il mondo a chi ha piacere di invitarla. Vive in modo semplice grazie alle donazioni di chi visita il suo museo e supporta la causa per la salvaguardia del mare e della Pinna Nobilis. È possibile sostenere il suo lavoro tramite un crowdfunding al buonacausa.org/cause/chiaravigo

fondo uno stile di vita come il suo? In Sardegna tantissime leggende raccontano di come le Janas, piccoli esseri fatati, avessero il dono di creare tutto ciò che di bello e prezioso poteva esistere. Da loro, si dice, nacquero infatti tutte le tradizioni sarde, le alchimie e l’artigianato, come appunto la tessitura. Questi esseri, ricordo di una dea tanto adorata nei millenni passati e conosciuta come Dana, la Grande Madre, sparirono con l’arrivo del cristianesimo. Si dice però che le Janas vivano ancora oggi nei cuori di coloro che scelgono di essere custodi dei saperi antichi e così il loro tesoro viene tramandato, di madre in figlia o da nonna a nipote, se si dimostra di avere un animo generoso. Chiara Vigo è conosciuta in Sardegna come una delle più grandi “Jana Maista” (fata maestra) dei nostri tempi, l’ultima erede della tradizione legata alla filatura del bisso marino. La sua storia comincia in tenera età quando sua nonna, Leonilde Mereu, la iniziò all’arte tramandandole il dono di pescare pag. 20 - ilponte.dk -

e filare il bisso con sacralità, ossia senza uccidere le creature del mare. Lo pesca lei stessa, in apnea fino a 13 metri di profondità, immergendosi durante il mese di maggio, quando le correnti permettono di estrarlo senza uccidere la Pinna Nobilis, la più grande conchiglia presente nei mari del Mediterraneo. Filamenti che presto si trasformeranno in un lungo filo color oro, grazie all’abilità acquisita con la “formula segreta” che la nonna le tramandò, dopo il sacro giuramento al mare che detta le condizioni sul suo utilizzo senza profitto. Per recuperare abbastanza materia prima e realizzare i suoi manufatti, Chiara dovrà immergersi innumerevoli volte e stringere un patto con il suo amato mare, stando sempre attenta a non estrarre mai più di quanto sia necessario. Durante il rituale della filatura poi, le vibrazioni del suo canto e delle sue preghiere accompagneranno ogni gesto. Ed è proprio questa sacralità verso la vita che Chiara Vigo, piccola donna dal cuore immenso, ha cercato di trasmettere ai partecipanti dell’evento. La magia di una Jana infondo è anche questa, creare fratellanze con il dialogo del cuore. “Ponente, Levante, Maestro e Grecale, prendete la mia anima e buttatela a mare, che sia la mia vita per Essere, Pregare e Tessere”


Silken fra havet ved Sardinien - en hyldest til dronning Margrethe.

Sardinien og Danmark må helt bestemt have et fælles indre bånd. Det er i hvert fald ikke almindeligt at to sardiske feer (Janas) hele to gange beslutter sig for at komme til Danmark med en værdifuld skat: muslingesilke (bisso).

Chiara Vigo deler sin viden og fremviser sin kunst rundt omkring i verden med dem, der har lyst til at invitere hende. Hun lever simpelt, takket være donationer fra dem, der besøger hendes museum og støtter hendes sag for at redde havet og Pig Muslingen, Pinna Nobilis. Man kan støtte hendes arbejde via crowdfunding på buonacausa.org/cause/chiaravigo

Af Silvia Montis / FOTO Luca Bonaccorsi - oversat af IL PONTE

Chiara Vigo, den sidste Jana med kendskab til kunsten at spinde muslingesilke, har netop besøgt København, ligesom hendes bedstemor for årtier siden. Hun var gæst på Det italienske Kulturinstitut, hvor hun begejstrede de mange fremmødte med sin kunst og sit vigtige budskab om håb. Ved at medbringe det gule guld fra havet omkring Sardinien viste Chiara stor åbenhed og tillid til et land, der umiddelbart kan virke fjernt og anderledes. Hun viste i løbet af aftenen, hvordan det for hende er kærligheden, der styrer spindingens rituelle og rytmiske bevægelser, og fra en lille let og filtret klump skaber et garnnøgle og spinder en livstråd for til sidst at kunne væve et bånd af solidaritet. Hendes værker bliver ikke skabt med profit for øje, men er rigtige kunstværker, en gave fra havet og hendes forfædre. Det kan tage år at skabe et værk, og hvert eneste stykke Chiara forærer væk er til nogle, som hun finder værdige til at passe på denne skat med ydmyghed. Hun sælger aldrig et værk, for som hun siger: “muslingesilke kan hverken købes eller sælges”. I overensstemmelse med denne tro er Chiara Vigo, som holder af at “flette sjæle”, som hun selv elsker at gentage, i gang med at brodere en traditionel sardisk talisman, kaldet Su Coccu, i muslingesilke, til dronning Margrethe - et virtuelt håndtryk mellem Sardinien og Danmark. Men hvordan kan man forstå en livsstil som Chiaras? På Sardinien er der mange myter, der fortæller om, hvordan Janas, små feer, havde evnen til at skabe alt det smukke og værdifulde. Man siger faktisk, at de sardiske traditioner, guldmagerkunst og håndværk, som fx vævning, stammer fra dem. Disse feer, og mindet om gudinden Dana, også kaldet den store moder, som var tilbedt gennem tusindvis af år, forsvandt med kristendommens indtog. Men man siger, at Janas sta-

dig lever i hjertet af dem, der vælger at være vogtere af den antikke viden, og således bliver deres skat overleveret fra mor til datter eller bedstemor til barnebarn, men kun hvis de har en gavmild sjæl. Chiara Vigo er på Sardinien kendt som vor tids store mester, Jana Maista. Den sidste arvtager af traditionen, der er knyttet til spindingen af muslingesilke. Hendes historie begyndte i en ung alder da hendes bedstemor, Leonilde Mereu, overleverede hende kunsten at fiske og spinde muslingesilke med ydmyghed, dvs. uden at dræbe dyret i havet. Hun fisker det selv, på havdybder ned til 13 meter. Hun dykker i løbet af maj måned, når havstrømmene tillader at udvinde tråden uden af dræbe Pig muslingen, Middelhavets største konkylie. Spindingen giver hurtigt en lang gylden tråd takket være en “hemmelig formular”, som hendes bedstemor har overleveret til hende, efter at hun har sværget overfor havet, ikke at ville udnytte tråden kommercielt. For at have nok tråd til at fremstille sine værker er Chiara nødt til at dykke talrige gange i sit elskede hav, med hvem hun har indgået en pagt om ikke at udvinde mere end højst nødvendigt. Under den rituelle spinding ledsager hendes messende sang og bønner hver en bevægelse. Det var denne ydmyghed overfor livet, som Chiara Vigo, en lille kvinde med et stort hjerte, forsøgte at give de fremmødte. En Janas magi er i bund og grund at kunne skabe venskabsbånd med hjertet.

“Ponent, Levant, Mistral og Gregal, Tag min sjæl og smid den i havet, Lad det blive mit liv at Være, Bede og Væve”

pag. 21 - ilponte.dk -


N LIE GÅ A IT Å T M DE KE F IK IP A DU GL

Amalfikysten er en del af Syditaliens dramatiske historie Den ser så idyllisk ud – kyststrækningen med de mange, pastelfarvede landsbyer, som ligger fastklemt mellem klipper og citronlunde, og fra Salerno i øst til Capri i vest indeholder et af Italiens mest ikoniske landskaber. Men Amalfikysten har langtfra altid været et fredeligt sted. Kom med til området, der med sin turbulente historie fortæller storslåede historier om Syditaliens fortid.

Tekst: Cecilie Marie Meyer Fotos: Jensens og Sudodana, Wikipedia

Man har meget let ved at overse den, når bilen kurver sig afsted på den smalle vej langs Amalfikysten, og alle øjne er stift rettet mod asfalten og de bratte klippeskrænter forude. Landsbyen Furore, der langt nede i en bjergslugt ligger som en mystisk samling huse for enden af en fortryllende vig, og kun kan tilgås via en grussti. Og det er måske det, som indtil videre har beskyttet Furore fra den værste turisme, men også tilfører stedet en helt særlig magi: fornemmelsen af at finde en hemmelig perle på en ellers massivt gennemrejst rute. For lige siden oplysningstiden har først eventyrere, så kunstnere og siden regulære charterturister besøgt Amalfikystens vitterligt vidunderlige scenerier, hvoraf Amalfi, Ravello og Positano er de suverænt mest fotograferede. For enden af den vilde, smukke fjord At kalde Furore hemmelig er dog trods alt en overdrivelse: mange lokale italienere kommer hertil for at bade og dase på Furores lille strand, når resten af kysten bliver for fyldt i juli og august. Men som udenlandsk turist, og især for dem, der rejser udenfor sæsonen, udgør Furore en fascinerende tidslomme. Stedet består egentlig af to steder: selve landsbyen Furore, der bugter sig langs Monte Lattaris skråninger, samt Il fiordo di Furore, den lille samling middelalderhuse, som endnu ligger helt nede ved vandet, inklusiv en kirke og resterne af et

kloster. Furore har fået sit navn af de voldsomme bølger (’onde furiose’), som efterårsstormene danner inde i den lille men dramatiske bugt, og man mener at stedet blev grundlagt af romere, som flygtede fra vandalernes hærgen i nord. Andre mener, at munke fra det nærliggende Positano drog hertil for at slå sig ned, da de var faldet i unåde i byen. Under alle omstændigheder ydede Furores ’hemmelige’ placering en vigtig beskyttelse for sine indbyggere og gjorde, at end ikke de senere saracenere, som hærgede kysten i 800-tallet, kunne komme landsbyen nær. Fremmede invasioner, jordskælv og tsunamier Ikke uden grund blev Amalfikysten udnævnt som Unesco-kulturarv i 1997. Begrundelsen handlede især om kystens unikke kulturlandskab, for strækningen har været beboet siden antikken og er et spændende eksempel på hvordan mennesket har forstået at udnytte og integrere kystens frodige men også barske terræn: nederst på klipperne finder man terrasser med citroner, der kan høstes flere gange om året takket være den lokale sort. Frugterne hænger på træerne indtil markedsprisen er i bondens favør, og ind imellem træerne planter han også oliven, for at udnytte den knappe plads. Øverst på kystens bjergtinder går geder og får, der på kryds og tværs gennemskæres af ældgamle hyrdestier, som nu er ved at blive genopdaget og værdsat af både lokale og turister.

pag. 22 - ilponte.dk -

Et af de mest slående kulturcentre på kysten er byen Amalfi, som også giver strækningen sit navn. I dag er byen rolig og gæstfri, men sådan har det ikke altid været: Amalfi havde i middelalderen underlagt sig hele området og var en regulær maritim stormagt på linje med Pisa, Genova og det senere Venedig, men det betød også at byen var efterstræbt for sin strategiske placering og sine mange økonomiske ressourcer. Amalfi tjente mange penge på salt fra Sardinien, korn fra Campanias marker og slaver fra baglandet, og faktisk var Amalfi så vigtig i Europa, at den slog sin egen mønt og fik Europas første maritime kompas i hænde, der endnu befinder sig på det lokale museum. Amalfi blev dog plyndret af pisanerne i 1100-tallet, og efter en voldsom tsunami i 1343, der ødelagde havnen og det meste af den gamle by, genvandt Amalfi aldrig sin position som Syditaliens kommercielle og maritime stormagt. Kæmpebølgen var næret af et jordskælv ude i bugten, der også smadrede skibene i Napoli og nær havde tippet digteren Petrarca overbor. Han befandt sig nemlig ude på havet, da katastrofen indtraf, og skrev senere levende om hændelsen. Oplevelsen sad som et traume i Amalfis befolkning, der nu vendte sig fra verden på den anden side af havet til de nære og mere intellektuelle sfærer. I Amalfi blomstrede der derfor i senmiddelalderen flere skoler op indenfor både matematik og jura, men det skulle blive byens smukke placering, der i sidste ende gjorde den til berømt turistmål helt tilbage i 1800-tallet.


Flygtninge fra nær og fjern

1 1. Ravello, Italy coast/Foto sudodana 2. Fiordo di Furore/Foto Mess 3. Amalfi, Piazza del Duomo Italy/Foto sudodana 4. Amalfi panorama/Foto Jensens

2

3

4 pag. 23 - ilponte.dk -

Alle de store byer, som vi i dag kender på Amalfikysten, var helt op til nyere tid ofte udsat for plyndringer, naturkatastrofer og krige, men har på grund af sin strategiske placering langs den uvejsomme kyst også rummet flere grupper flygtninge fra både Italien og udlandet. Et godt udgangspunkt for denne tendens kan tydeligt ses i kystens verdensberømte keramik, hvor især den lille by Vietri Sul Mare nær Salerno har bidraget markant til udviklingen af stiludtryk og farver. Hertil byen kom først flygtninge fra Abruzzo, der forfinede håndværket, og langt senere tyske keramikere med jødiske rødder, som fra 1920’erne og frem til 40’erne drog i eksil på Amalfikysten. Her kunne de være i fred og udvikle deres stil, og bidrag fra mestre som Max Melamerson og Richard Dölker tilførte den lokale keramik et friskt pust af modernisme. Opblomstringen varede indtil Benito Mussolini selv indførte racelove i Italien, men de udenlandske keramikere havde da sat et uudsletteligt aftryk på hele Amalfikystens håndværksarv, som endnu i dag kan nydes i Vietris mange værksteder og butikker. Den smukke kyststrækning, som i dag er skattet af turister fra hele verden, er således bygget på skuldrene af dramatiske begivenheder, som fortjener opmærksomhed for at vi til fulde kan forstå og værdsætte Amalfikystens sande skønhed.

23


Consapevolezza: parola chiave di uno stile di vita La mente è una funzione corporea preposta alla regolazione tra ambiente interno, il corpo, ed esterno, l’ambiente. Per via di questo continuo flusso non è mai statica, continua ad adattarsi, a evolversi, risultando sfuggente. Questo ha un grande valore dal punto di vista evolutivo, perché permette all’uomo di imparare, inventare, pianificare e ragionare, ma sembra avere un notevole costo emotivo

di Silvia Ferrara

Uno studio del 2010 ha valutato con l’uso di un’app l’attività mentale di 5000 persone in momenti casuali della loro giornata. I risultati, pubblicati su Science, mostrano che per circa il 47% del tempo le persone hanno la mente altrove, rispetto a ciò che accade nel presente. Inoltre, a prescindere dalla natura dei pensieri, le persone hanno riportato di sentirsi meno felici quando la mente vaga, rispetto a quando sono pienamente nell’esperienza. Facciamoci caso: quando ci fermiamo a pensare alle cose di cui ci siamo occupati, quello che ci torna alla mente sono le sensazioni provate, il coinvolgimento emotivo, non le cose in sé, i prodotti. Il rapporto che abbiamo con il tempo dipende proprio dal dato qualitativo con esso: corrisponde alla nostra presenza mentale in quel momento, essere consapevoli nel “qui e ora”. La specie umana è l’unica capace di trascorrere una buona parte del suo tempo lontana dall’esperienza che il corpo sta vivendo, immersa nella contemplazione di qualcosa accaduto in passato o di qualcosa che potrebbe accadere in futuro. Questo fa sì che molte delle nostre scelte siano vissute sotto il livello della consapevolezza, con processi mentali automatici. La società odierna, in continuo mutamento con i fenomeni della globalizzazione e modernizzazione, sta aumentando il senso di affaticamento, di stress, a causa del pianificare e gestire un numero sempre maggiore di attività. Quindi come fare per interrompere il flusso e dare alla propria vita una direzione consapevole? La scienza ci mostra ora i vantaggi di mettere la nostra attenzione e la nostra consapevolezza in ciò di cui ci occupiapag. pag. 24 24 -- ilponte.dk ilponte.dk --

mo. “Passando da una vita abitudinaria a dare attenzione a ogni momento della nostra vita, la nostra esperienza di quell’attimo sarebbe più piena di quanto non lo sia adesso”, scrive Shinzen Young nel suo nuovo libro The science of enlightenment. “Se potessimo concentrarci completamente sulle sensazioni che ci provoca una qualsiasi esperienza”, sostiene il maestro, “invece di perderci nel pensiero di quell’esperienza, non soffriremmo mai”. Occorre sicuramente avere la mente fresca: ciò può verificarsi grazie alla meditazione. Meditando qualche minuto al giorno egli sostiene che possiamo raddoppiare la durata della nostra vita; la sua pratica regolare aumenta infatti la concentrazione, e porta quindi ad un aumento della produttività. È sufficiente concentrarsi sul proprio respiro, sedersi su di una superficie piana, concentrarsi sulla respirazione ed espirare. La nostra società sembra avanzare verso la consapevolezza: scelte nutrizionali sempre più opportune, l’impiego di esercizio fisico, training di respirazione, di meditazione, mostrano il diffondersi di una visione di longevità in salute, per rallentare i processi d’invecchiamento e prevenire e migliorare le malattie croniche. Anche progetti governativi come la scelta in Danimarca di trasformare tutta l’agricoltura nazionale in biologica e sostenibile, o lo sviluppo di E.u.r.o.p.e della Commissione Europea, che introduce la meditazione trascendentale nelle scuole per prevenire la violenza giovanile, possono essere visti in questa direzione. Scelte in linea con la visione di Jonh Kabat-Zinn, pioniere negli USA, che ha visto nella consapevolezza “soprattutto una questione di attenzione e lucidità per controbilanciare il controllo e l’assoggettamento della natura propri del nostro orientamento culturale”.


Mindfulness: nøgleordet indenfor en bestemt livsstil Af Silvia Ferrara - oversat af IL PONTE

En undersøgelse fra 2010 har ved hjælp af en app målt hjerneaktiviteten hos 5000 forsøgspersoner på tilfældige tidspunkter af dagen. Resultatet er blevet offentliggjort i Science og viser, at ca. 47% af tiden havde folk tankerne et andet sted end der, hvor de befandt sig. Desuden fortalte forsøgspersonerne, at uanset tankernes karakter følte de sig mindre lykkelige, når sindet vandrede, end når de var helt til stede i nuet. Et eksempel: Når vi holder op med at tænke på det, vi er beskæftiget med, bliver det i stedet tidligere indtryk, der optager tankerne, og så skifter fokus fra det, det drejer sig om, til det følelsesmæssige engagement. Det forhold, vi har til tiden, afhænger netop af til vor mentale tilstedeværelse i øjeblikket, og hvorvidt vi er bevidste om ”her og nu”. Mennesket er den eneste art, der er i stand til at tilbringe en god del af sin tid fjernt fra det, der sker rent fysisk, fordybet i tanker om noget, der er sket i fortiden, eller noget, der måske vil ske i fremtiden. Det betyder, at mange af vore valg bliver til i underbevidstheden gennem automatiske tankeprocesser. Fænomener som globalisering og modernisering har skabt et samfund i konstant forandring, og det gør folk mere trætte og stressede, fordi de skal planlægge og administrere stadig flere aktiviteter. Men hvad kan man så gøre for at standse denne strøm og give sit eget liv en mere bevidst retning? Det er nu videnskabeligt bevist, at der er fordele ved at lægge sin opmærksomhed og bevidsthed i det, man beskæftiger sig med. ”Hvis vi, i stedet for at gøre som vi plejer, bliver opmærksomme på hvert eneste øjeblik i vort liv, vil vores oplevelse af det øjeblik blive mere betydningsfuldt end hvis vi blot lod vore oplevelser være et konstant flow uden mental opmærksomme,” skriver Shinzen Young i sin nye bog The Science of Enlightenment. ”Hvis vi kunne koncentrere os helt om de følelser, der fremkalder en eller anden oplevelse,” hævder eksperten, ”i stedet for at fortabe os i tanken om oplevelsen, så ville vi aldrig have det svært.” Det hjælper med sikkerhed at være klar i hovedet: Det ved man takket være meditation. Hvis vi mediterer et par minutter om dagen, hævder han, kan vi leve dobbelt så længe; og hvis man gør det regelmæssigt, øger det faktisk koncentrationen og medfører en øget produktivitet. Det er nok at koncentrere sig om sit åndedræt: at sætte sig på en plan flade og koncentrere sig om sine vejrtrækninger. Vort samfund synes at blive mere bevidst: Visionen om et langt, sundt liv breder sig. Det er ’in’ at spise sundere, lave fysisk træning, åndedrætsøvelser og meditation for at bremse aldringsprocesserne og forebygge eller lindre kroniske sygdomme. Der er også nationale projekter i gang: Danmark har valgt at omlægge sit landbrug til at være udelukkende økologisk og bæredygtigt, og Europakommissionen har udviklet E.u.r.o.p.e., der har indført transcendental meditation i skolerne for at forebygge vold blandt unge. Det er skridt i den rigtige retning. Det er valg, som er i tråd med visionerne hos den amerikanske pioner Jon Kabat-Zinn, der mener, at bevidstheden ”først og fremmest er et spørgsmål om opmærksomhed og klarhed.

Sindet er en kropsfunktion, der regulerer balancen mellem krop og omgivelser. Fordi dette foregår i en konstant strøm, er sindet aldrig statisk; det bliver ved med at tilpasse sig og udvikle sig, så det er altid flygtigt. Dette er meget værdifuldt set ud fra et evolutionsmæssigt synspunkt, for det er det, der gør det muligt for mennesket at lære, opfinde, planlægge og overveje, men det lader også til at have en betydelig følelsesmæssig omkostning.

pag. 25 - ilponte.dk -


Sono femminista, che vi piaccia o no

Kvindetoget 3

Sono nata femminista. Mia madre è femminista. Mio padre è femminista. Mio fratello è femminista. Siamo tutti una famiglia Kvindetoget 2

Kvindetoget 10

di femministi.

di Elvira Mormino/ Foto © www.statsbiblioteket.dk

Per tutta la mia infanzia, adolescenza e per la prima metà dei miei vent’anni, ho spesso incontrato persone in disaccordo con le mie convinzioni, persone che avrebbero preferito mi concentrassi su altri aspetti della mia vita e persone che trovavano fastidioso e provocatorio il mio aperto dibattito di uguaglianza. Persone che non vedono il bisogno delle pari opportunità o persone che non credono nelle pari opportunità, e sono più di quante possiamo immaginare. Ma nella seconda metà dei miei vent’anni, dopo il mio arrivo in Danimarca, ho scoperto anche di lottare contro persone che “in teoria” sono assolutamente d’accordo con me… Come disse Emma Watson, nel 2014, all’inaugurazione della campagna HeForShe (una campagna delle Nazioni Unite, mirata alla partecipazione di uomini e ragazzi alla lotta per le pari opportunità): “Ho deciso che ero una femminista e la cosa non mi è sembrata complicata. Ma le mie recenti ricerche mi hanno fatto scoprire che femminismo è diventato una parola impopolare.” In Danimarca preferiscono la parola ligestilling – pari opportunità - alla parola femminismo. Sia in pubblico che in privato, se una donna, o peggio un uomo si dichiara femminista, questa o questo sono attaccati. Appena arrivata in Danimarca, mi dicevano, con tono condiscendente, che femminismo era una brutta parola, una parola di odio verso gli uomini, e che la parola giusta era ligestilling. La parola giusta?! Che assurdità! Ho provato, più di una volta a

pag. 26 - ilponte.dk -

spiegare il mio punto di vista, a difendere il termine femminista, ma con poco successo, purtroppo. La storia, il peso del termine femminista mette tante persone a disagio. Vogliono tutti credere che viviamo ora in un mondo dove tali ineguaglianze non sono più realtà, e che è quindi anacronistico parlare di femminismo. Meglio parlare di pari opportunità. Avrei ovviamente potuto adeguarmi, visto che i due termini vogliono dire la stessa identica cosa. Ma non voglio e non posso! Perché per quanto sarebbe bello se fosse vero, non viviamo in un mondo di uguaglianza, e per questo serve ancora parlare di femminismo. In un mondo in cui la Corte Suprema di Cassazione può annullare una condanna per stupro perché la ragazza portava i jeans (fortunatamente ribaltata, ma 10 anni dopo). In un mondo in cui il dibattito dell’aborto è ancora un dibattito, e dove l’ONU è preoccupato per la difficoltà di accesso all’aborto in Italia, causa del numero di medici obbiettori. In un mondo in cui il governo danese minaccia di chiudere la biblioteca di KVINFO – il centro di studi e ricerca sui temi di genere, pari opportunità e diversità, che raccoglie la ricerca e l’informazione sulle pari opportunità a livello nazionale e internazionale. In un mondo in cui la differenza di età tra un presidente e la propria moglie ha peso politico. In questo mondo il femminismo non è anacronistico. In questo mondo io sono femminista e crescerò i miei figli femministi!


Jeg er feminist, om i kan lide det eller ej

t. minis e f t d r fø ist. Jeg e r er femin o t. Min m er feminis t. r is r. Min fa r er femin feministe ro er Min b in familie m Hele

Af Elvira Mormino/ Foto © www.Kvinfo.dk

I al min tid som barn, teenager og i den første halvdel af mine 20ere, har jeg ofte mødt mennesker som ikke er enige med mig, mennesker som hellere vil have set mig fokusere på noget andet og mennesker som følte sig generet og provokeret af mit behov for at snakke om lighed. Mennesker som ikke ser behovet for ligestilling eller personer som bare ikke tror på ligestilling, og dem er der mange flere af end man tror. Men i den anden halvdel af mine 20ere, efter jeg flyttede til Danmark, fandt jeg ud af at jeg også kæmpede mod mennesker som egentlig mente det samme som jeg gjorde… Som Emma Watson sagde, i 2014, da hun lancerede FN’s kampagne HeForShe (en kampagne hvis mål er at få drenge og mænd med i kampen for ligestilling): ”Jeg besluttede mig for at jeg var feminist, og det føltes ukompliceret. Men min seneste forskning har vist mig, at feminisme er blevet et upopulært ord.” I Danmark kan man bedre lide ordet ligestilling end feminisme. Både i det private og i det offentlige, hvis en kvinde eller, værre, en mand erklærer sig feminist, så bliver vedkommende angrebet. Fra starten, i Danmark, fortalte folk mig, med nedladende tone, at feminisme var et grimt ord, et ord mod mænd, og at det rigtige ord var ligestilling. Det rigtige ord?! Absurd! Flere gange har jeg forsøgt at forklare mit synspunkt, at forsvare ordet feminisme, men desværre uden held.

Historien og arven som ordet feminisme indeholder generer mange. De vil alle tro på at vi lever i en verden hvor disse uligheder ikke længere findes, hvor det dermed er anakronistisk at tale om feminisme. Bedre at vi taler om ligestilling. I en verden hvor la Corte Suprema di Cassazione – Kassationsdomstolen – kan annullere en voldtægtsdom fordi pigen havde jeans på (heldigvis omstødt, men 10 år senere). I en verden, hvor debatten om abort stadig finder sted og hvor FN er bekymret over hvor svær adgangen til abort er i Italien, pga. mængden af læger som nægter at medvirke. I en verden hvor den danske regering truer med at lukke KVINFOs bibliotek - Danmarks videns- og udviklingscenter for køn, ligestilling og mangfoldighed, og samlingsstedet for forskning, viden og information om den moderne ligestillingsdiskussion, både nationalt og internationalt. I en verden hvor aldersforskellen mellem en præsident og hans kone har politisk betydning. I denne verden er feminisme ikke anakronistisk. I denne verden er jeg feminist og vil opdrage mine børn som feminister!

10a foto

11a foto

12a foto

pag. 27 - ilponte.dk -


VULKANLANDET, VULKANVINE Italien er ung, geologisk set, og har en stribe af vulkaner, der danner jordbund for en produktion af meget spændende vine Af Carlo Merolli / Foto @ Ca’ Lustra Di Zanovello Franco

Et USA bombefly i 1986 tog fejl : Den troede , at det var en libysk undervandsbåd, de så under vandet i Siciliens Stræde, og affyrede et missil mod den. Men der skete ingen skade, for målet var ’øen, der ikke findes’, der ligger ca. syv meter under vandoverfladen og er resten af et vulkanudbrud, der i 1831 overnat skabte en 60 meter høj og fire kvadratkilometer stor ø. Øen, Isola Ferdinandea, ligger der stadig, nu under havets overflade, i strædet mellem byen Sciacca og øen Pantelleria. Den er toppen af en kæmpe undervandsvulkan Empedocle, der er lige så stor som Etna. Sovende og aktive vulkaner Etna, Vesuv, Stromboli, Empedocle: Er der noget, som kendetegner Italien, er det dens ungdom, geologisk set, og den stribe af vulkaner, både aktive, sovende og udslukkede, der danner jordbund for en produktion af fremragende afgrøder og meget spændende vine Med lidt trøstefilosofi kan man sige, at den frodige vulkanjord med dens rige forekomst af mineraler som flint, magnesium og jern, er den positive side ved jordskælvene, der ryster Italien med jævne mellemrum. Dem hører vi desværre tit om, men det er de færreste, selv blandt vininteresserede, der tænker på, hvor stor en del af den italienske vinproduktion, der skylder sin kvalitet og sit særpræg til vulkanerne. Vulkanien: Nord Det kunne lige så godt være et andet navn for Italien. Lad os kigge lidt på det og starte fra Norditalien med området omkring Terlano i Alto Adige, som er kendt for sine sprøde hvide vine og især for deres holdbarhed. Led efter Pinot Bianco og Sauvignon, som hører til blandt Europas mest spændende hvide. Ingen, der kører på Serenissima motorvejen mellem Verona og Venedig, tænker på, at de blide bakker, hvor druerne garganega og trebbiano giver os en af verdens mest kendte hvide, Soave, har været alt andet end blide. Man har fundet vinsten dateret til fem tusind år før vor tids repag. 28 - ilponte.dk -


CARLO MEROLLI

Carlo Merolli, f. 1949, er født i Italien. Han var oprindelig flådeofficer, men begyndte så at læse dansk ved universitetet i Rom. Studierne førte ham til Danmark, hvor han efter diverse jobs fulgte sin naturlige inklination og begyndte at sælge sit lands vine til danskerne. Det siges, at Carlo ene mand, er den, der har gjort mest for at få danskerne til at sætte pris på italiensk vin. Fra 1996 har han styret sin vinhandel fra Virum og har gennem mange år haft en fast og loyal kundekreds, hvor nu tredje generation er begyndt at købe hos ham. Carlo Merolli udsender sine underholdende og velskrevne Vinhandlerbreve på nettet, hvor han kommer vidt omkring i det italienske univers. Vinen er Carlo Merollis lidenskab. Men han har én til: Fodbold. Den dyrker han i B 93, hvor han spiller sammen med andre old boys, der alle er gamle venner. bb

gning:, hvor vinplanten fandt sit ideelle habitat i Soaves højdedrag med vulkansk grobund af tufsten, kvarts og kalk. Samme type jord finder vi i Vicenza området, hvor druen durella dyrkes, som giver aromatiske perlende fine vine af fin syrlighed. Det samme gælder for de omkringliggende Lessini bjerge, hvor der dyrkes druer til den søde Recioto di Gambellara. Navnet ligner, for danskerne, en spiritusprøve: Colli Euganei. Vi er få kilometer fra Padova og bakkerne rejser sig pludseligt fra den flade Poslette “som filipenser på et glat teenager ansigt”. Her vokser alle afgrøder på de otteogtredive mio. år gamle bakker: kirsebær, æbler, pærer, radicchio og især druerne, både grønne og blå. Specielt Cabernet og Merlot er værd at lede efter for deres fylde og holdbarhed. Den lokale specialitet, en variant af moscato, Moscato Fiord’Arancio, appelsinblomst moscato kan fås som tør vin, sød mousserende vin og passito, af tørrede druer. Colli Euganei er ikke bare værd at besøge for sine vine, sine spa og sine varme kilder, igen af vulkansk oprindelse, men også som gastronomisk mekka, berømt både for sit fine charcuteri og sine svampe. Et område der fortjener at blive bedre kendt, for som digteren skrev: “Om nogen vil vide, hvad forår er....jeg er fører, og kender til punkt og prik de euganeiske høje”.(*)

Vulkanien: Centrum I Vulkaniens centrum i den sydlige del af Toscana ligger Pitigliano, “Tufsten byen”. Den er kendt for sin Bianco di Pitigliano, og de druer, der dyrkes her, har navne, som vi vil genfinde i andre centrumitalienske vulkanske vindistrikter: greco, malvasia, verdello. Fra Pitigliano, også berømt for sine varme kilder, er der ikke langt til naboregionen Umbria. Fra den gamle etruskiske by Orvieto, bygget på et højdedrag af tufsten, har vi en af Italiens mest kendte og elskede hvide af samme navn, af druerne grechetto, procanico og drupeggio. Få kilometer vest for Orvieto starter en kæde af vulkaner kendt som ’den romerske magmaprovins’. Montefiascone er den første by, vi møder, og dens kendingsvin Est! Est!! Est!!! er verdensberømt, måske mere for den sande historie om oprindelsen af navnet end for sin kvalitet. Opmærksomme vinelskere vil dog ikke have svært ved at finde pragteksemplarer af denne vin hos de vinbønder, der har vinmarker omkring Bolsena-søen beliggende inde i krateret af en udslukket vulkan. “Romerne er heldige”. Påstanden har (også) en klar geologisk årsag: Italiens hovedstad er bygget på syv bakker af tufsten. Det har i stor grad skånet byen både fra Tiberens oversvømmelser og fra jordskælv og derved været en vigtig faktor for byens ekspan-

sion. Andre omkringliggende bosættelser har ikke nydt godt af samme gunstige forhold. Man skal ellers ikke bevæge sig mere end en snes kilometer syd for Rom for at befinde sig midt inde i en af de største formationer af vulkanjord, Castelli Romani, bakkerne omkring Rom. Et yndet feriested siden antikken og et reservoir af liflige vine til den tørstige hovedstad med det verdenskendte navn Frascati som bannerfører. I årene efter anden verdenskrig begyndte man også at dyrke blå druer med fremragende resultater, og i dag står de røde fra disse bakker ikke tilbage for de bedste fra andre regioner. Vulkanien: Syd Hvis vi skal finde et sted, hvor udtrykket “at gå på vulkaner” skal legemliggøres, er det i regionen Campania. Og det er ikke kun Vesuv og Napoli, vi taler om. I hele det omkringliggende område, der går under navnet Campi Flegrei, er vulkanjord med en endnu levende aktivitet, som startede for ca. 40.000 år siden. Navnet betyder “de brændende marker”: Det er en serie af niogtyve vulkaner og et af de tættest bebyggede områder i Italien. Samtidig også en af de mest frodige og natursmukke - i hvert fald de steder hvor man endnu ikke har bygget. Stedets skønhed gav navn til Vesuv-vinen Lacryma Christi - Christi tårer:


Legenden vil, at Jesus fortrød at være steget til himlen, da han så hvor smuk Napolibugten var. Han persede en tåre, og dér hvor tåren faldt, sprang vinplanten op af jorden. Druer som falanghina og coda di volpe (rævehale, af farven og formen) giver os pragtfulde, sprøde og intense hvide vine fra både fastlandet og fra øerne i Napoli-bugten. Biancolella og forastera er to af de bedste druer fra øen Ischias’ vulkanjord, og de blå piedirosso (pere’ palumme: som en duefods farve) og aglianico, to af Syditaliens bedste druer til fyldige og holdbare rødvine. To udslukte vulkankratere huser Monticchio-søerne ved Rionero in Vulture. Vi er i Basilicata, og vinen herfra var kendt allerede i Antikken. Det er druen aglianico, som er i hovedsædet, og den røde Aglianico del Vulture kan rivalisere med de bedste fra Norditalien, både mht. kvalitet og holdbarhed. Hvor der er vulkaner, er der også kilder, og mineralvandet fra de rene uspolerede højdedrage i Vulture er kendt og værdsat over hele Italien.

30

La Rubrica

Vulkanien: Øerne En af de syv øer hedder ligefrem Vulcano, den anden Stromboli: begge sæde for aktive vulkaner og en del af “Vindens Øer”: Eolie eller Lipari, syv øer lige nord for Messina i det nordøstlige Sicilien. Den søde Malvasia herfra hører til de bedste italienske dessertvine, og den sjældne Corinto Nero (Nero Musqué) er værd at lede efter: en intens, krydret, mørk dessertvin, hvis sødme og finesse næsten ingen ende har. Europas højeste aktive vulkan er Etna. Druerne, der dyrkes på ’bjerget”’(Mongibello: “bjerget bjerget”, et andet navn for Etna), er alle indfødte og oplever i dag en renæssance af karat. Flere italienske og udenlandske vinfolk har genopdaget Etnas unikke kvalitet som vinjord, og der investeres store summer i beplantning af de grønne carricante, minnella, catarratto, grecanico og i de blå, nerello mascalese og nerello cappuccio. De bedste røde fra Etna vil positivt overraske den dedikerede vinelsker med deres elegance og adelig karakter, der

er mere i familie med de nordlige nebbiolo og pinot nero end med de øvrige ’federe’ og rundere sicilianske røde. Knap halvfjerds kilometer fra Afrikas kyst finder vi den vindblæste og hede ø Pantelleria. Her dyrkes moscato d’Alessandria, der giver os en af de allerbedste og holdbare italienske dessert vine: Passito di antelleria. Øens jord er af total vulkansk oprindelse og berømt også for sine kapers. En “ø” af vulkansk jord finder vi også på Sardinien, omkring landsbyen Mogoro i Oristano provinsen. Hoveddruen er den grønne semidano, der kan fremstilles både som stille hvid, mousserende og passito med velsmagende og interessante resultater. Endnu et vidnesbyrd om den kvalitet, den vulkanske jordbund beriger vinstokken med. Endelig er der et fællestræk, der præger ’Vulkanien’. De druer, der dyrkes på de forskellige vulkanmarker rundt omkring i Italien, er typiske og enestående netop for det særlige distrikt. I tidens løb har vinplanten udvalgt sin bedste grobund, eller jordbunden har valgt den bedste vinplante med minimal intervention fra menneskets side. Noget der gør den italienske vinproduktion både unik og spændende at gå på opdagelse i for den passionerede og nysgerrige vinelsker. (*) Hans Drachmann “Forår i de euganæiske bjerge” Kalliope 1877.

Foto:www.calustra.it


di Franca Nocera/ Foto Søren Meisner

Chi è Mauro Patricelli? Sono nato ad Ortona sulla costa abruzzese. Gli studi musicali li ho iniziati abbastanza tardi, inizialmente come pianista classico e, dopo aver terminato il conservatorio a 19 anni, ho continuato il perfezionamento ad Imola nell’Accademia pianistica frequentando al tempo stesso la facoltà di Lettere all’università di Bologna, combinando la musicologia con la storia orientale e soprattutto con l’etnomusicologia e l’antropologia musicale. Compositore e pianista italiano, attualmente vivi a Copenaghen ed il tuo cuore è fortemente legato all’Italia, e in particolar modo all’Abruzzo. Perché questa scelta di andar via e di vedere nella Danimarca il centro di gravità per la tua musica? Ci sono tanti motivi. Il primo spostamento per me importante, dal punto di vista culturale, fu lasciare l’Abruzzo e andare a vivere a Imola. Fu quasi un trauma culturale e che innescò un senso di non appartenenza. Non mi sentivo più del tutto abruzzese e allo stesso tempo non mi sentivo bolognese. A Imola iniziai a lavorare come insegnante di pianoforte per poi diventare direttore della scuola comunale di musica moderna (la Scuola di Musica Ca’ Vaina) maturando così un certo senso di appartenenza alla comunità imolese. La stessa situazione si è verificata quando mi sono trasferito a Copenaghen e questa sensazione di semi-appartenenza persiste tuttora. Come tanti artisti italiani che non si sentivano sufficientemente ‘compresi’ in Italia, avevo anch’io a lungo fantasticato sull’esistenza di un luogo più accogliente, forse più colto, forse più aperto verso nuove proposte artistiche e auspicabilmente più disposto ad investire su una musica di ricerca e non commerciale. Fu soprattutto questa visione, insieme ad altri motivi, ciò che mi spinse a trasferirmi. Ci sono delle differenze profonde, in campo musicale tra l’Italia, quale nazione di cultura, e il nord Europa. In Danimarca ci sono più finanziamenti pubblici e privati per produrre cultura e questi finanziamenti sono elargiti sulla base di progetti scelti e secondo modalità meritocratiche. In Italia invece le risorse economiche, spuntano solo quando il prodotto culturale è già stato realizzato e si presta ad una qualche logica commerciale, propagandistica, turistica o di intrattenimento. In Danimarca, lo Stato interviene in campo culturale stanziando fondi per “generare” una cultura che altrimenti non esisterebbe. Un progetto, se di qualità, poiché la competizione è alta, può ottenere un finanziamento e può dar vita ad un prodotto culturale che non necessariamente è scelto sulla base di logiche commerciali. In un certo senso le istituzioni controbilanciano le dinamiche del mercato cercando di dare voce anche a quelle forme d’arte che non si adattano alle logiche commerciali. In Italia è quasi impossibile progettare a lungo termine poiché è difficile trovare risorse che coprano i costi e il tempo della progettazione. Questa situazione genera un problema strutturale poiché la progettualità si impoverisce, vive col fiato corto. Un artista che ha buone idee deve metterle in pratica nell’immediato e cercare di concretizzarle, non può pensare a lungo termine e sviluppare un progetto negli anni perché questo non gli è riconosciuto.

Dall’Abruzzo a Copenaghen inseguendo musica Quando si ha a che fare con la musica di tradizione orale ci si confronta con un mondo culturale di cui restano solo delle tracce, raccolte e studiate dagli etnomusicologi. L’ etnomusicologia è quasi come l’archeologia ma nel caso dell’etnomusicologia abbiamo a che fare con ritrovamenti ‘immateriali’, poiché la musica di tradizione orale, in quanto tale, non è stata mai scritta ma tramandata esclusivamente di memoria in memoria Le Istituzioni ti hanno aiutato o sono rimaste indifferenti? La grande differenza che ho esperito tra Italia e Danimarca, è proprio nel rapporto con le Istituzioni. Quelle italiane sono statiche, difficili da raggiungere, non c’è un rapporto diretto con l’artista. In Danimarca, invece, sono vicine e comunicano con l’artista che è sollecitato a proporre progetti che possono essere approvati e finanziati, insomma c’è un rapporto costante. In Abruzzo ad esempio si sono presentate un paio di occasioni: al Teatro Stabile d’Abruzzo all’Aquila e al Teatro Marrucino di Chieti. Entrambe non andate a buon fine per dinamiche politiche, dinamiche che in Danimarca non interferiscono con la produzione di cultura. Le persone delegate a valutare i progetti sono persone specializzate che non ricoprono ruoli politici. Hanno un mandato breve ma stabile, quindi eventuali ribaltamenti della scena politica non mettono a repentaglio la stabilità del sistema. Attualmente sei a Roma presso l’Accademia di Danimarca per lavorare alla tua nuova pag. 31 - ilponte.dk -

opera-documentario. Illuminaci! Lo scopo di questo soggiorno a Roma è lo studio di alcune raccolte di musica popolare conservate presso l’Archivio di Etnomusicologia di Santa Cecilia, in particolare le raccolte di Alan Lomax e Diego Carpitella, due etnomusicologi quasi leggendari che hanno lavorato in Italia dalla metà degli anni ’50. Il risultato del mio lavoro sarà inizialmente un programma da concerto che presenterò con il mio ensemble in anteprima a giugno, presso l’Istituto Italiano di Cultura di Copenaghen. Successivamente continuerò ad elaborare questo materiale che auspicabilmente dovrebbe diventare una nuova opera-documentario. Nel definire questa forma di teatro musicale mi riferisco all’opera non tanto per ciò che essa rappresenta oggi nell’immaginario collettivo, ma alla sua capacità di innalzare la storia raccontata su un piano mitico, anche se si tratta di fatti realmente accaduti.Nello specifico le mie opere narrano le vicende della musica contadina che, essendo tramandata di memoria in memoria, non avrebbe lasciato tracce nella storia umana senza l’intervento e la documentazione da parte di questi etnomusicologi.


På musikalske jagt fra Abruzzo til Når man har at gøre med mundtlig overleveret musik, bliver man konfronteret med en kulturel verden, hvoraf kun få spor er tilbage, indsamlet og studeret af musikforskere. Musikforskning er næsten en form for arkæologi, men den mundtlig overleverede musik udgøres af ”ikke-materielle” fund, som netop ikke er nedskrevet, men overført fra mund til mund gennem generationer og herigennem udelukkende bevaret i folks hukommelse. Af Franca Nocera/ Foto Søren Meisner - oversat af IL PONTE

Hvem er Mauro Patricelli? Jeg er født i Ortona på den abruzziske kyst. Jeg påbegyndte mine musikstudier temmelig sent – i starten som klassisk pianist, og efter som 19-årig at have afsluttet mine studier ved konservatoriet fortsatte jeg min udvikling på klaverakademiet i Imola samtidig med, at jeg læste litteratur på universitetet i Bologna og kombinerede musikstudiet med orientalsk historie og først og fremmest med musikforskning og musikantropologi. Du er italiensk komponist og pianist; pt. bosiddende i København men med hjertet i Italien – især i Abruzzo. Hvorfor valgte du at rejse ud, og hvorfor blev Danmark dit musikalske tyngdepunkt? Det er der mange grunde til. Det første vigtige kulturelle skridt for mig var at flytte fra Abruzzo til Imola. Det var næsten et kulturchok og det satte gang i en følelse af manglende tilhørsforhold. Jeg følte mig ikke rigtig abruzzisk længere og heller ikke fra Bologna. I Imola begyndte jeg at undervise i klaverspil for derefter at blive rektor for den kommunale skole for moderne musik (La scuola di Musica Ca’ Vaina) og her følte jeg en vis tilknytning til det imolesiske samfund. Samme situation gentog sig, da jeg flyttede til København – dette semi tilhørsforhold varer ved den dag i dag. Som mange andre italienske kunstnere, der ikke føler sig forstået og værdsatte i Italien, havde jeg også drømt om et liv på et sted med mere anerkendelse, måske mere tolerant, og åbent overfor nye kunstneriske tiltag, en åbenhed overfor musik som ikke blot var kommerciel. Der var først og fremmest denne vision, som sammen med andre motiver, gav mig lyst til at flytte. Der er dybe forskelle – musikalsk set – mellem kulturnationen Italien og Nordeuropa. I Danmark er der flere muligheder for offentlige og private finansieringer til kultur, og disse bliver bevilget af forskellige udvælgelseskomiteer på baggrund af en bedømmelse af den kunstneriske kvaliteter. I Italien derimod bliver de kunstneriske bevillinger først tildelt, når de kulturelle projekter er en realitet, og når de indgår i en kommerciel,

eller reklame-eller turismeorienteret sammenhæng. I Danmark bevilger man fonde til at skabe kultur, som ellers ikke ville eksistere. Hvis man har et projekt af høj kvalitet – for konkurrencen er hård – kan man få økonomisk hjælp til at gennemføre et projekt, der ikke nødvendigvis er af kommerciel natur. Man kan på en måde sige, at institutionerne ophæver markedskræfterne ved at give plads til nogle kunstforme, der ikke nødvendigvis er af kommerciel art. I Italien er det næsten umuligt at projektere langsigtet, da det er svært at finde resurser, som dækker omkostningerne og tiden med projektet. Dette skaber strukturelle problemer, da planlægningen gøres fattigere og man arbejder med åndenød. En kunstner, der har gode ideer, skal være hurtig til at omsætte dem i praksis og til at realisere dem. Man kan ikke tænke langsigtet og udvikle et projekt over år, fordi dette ikke er anerkendt. Har du fået hjælp af institutionerne eller har de ignoreret dig? Den helt store forskel som jeg har følt mellem Italien og Danmark ligger netop i forholdet til institutionerne. De italienske er statiske, svære at komme i kontakt med og der er ikke direkte kontakt mellem dem og kunstneren. I Danmark derimod følger de dig på tæt hold og har en god kommunikation med kunstneren, som bliver opfordret og stimuleret til at fremlægge projekter som kan blive blåstemplet og finansieret – det er et konstant og tæt forhold. I Abruzzo var der f.eks. et par tilfælde; på pag. 32 - ilponte.dk -


København Stabile d’Abruzzo teatret i Aquila og på Marrucino teatret i Chieti. Begge uden godt resultat på grund af den politiske udvikling – noget som i Danmark ikke interfererer med det kulturelle liv. De personer, der er valgt til at vurdere projekterne, er specialiserede og har ikke politiske embeder. De har et kort men stabilt mandat, så en eventuel omvæltning på den politiske scene vil ikke destabilisere systemet. I øjeblikket er du i Rom på Det Danske Akademi for at arbejde på dit nye dokumentarværk. Fortæl os om det! Formålet med dette ophold i Rom er at undersøge nogle af de populære musiksamlinger bevaret på Santa Cecillias musikhistoriske arkiv, i særdeleshed Alan Lomax og Diego Carpitellas samlinger, to næsten legendariske musikforskere som arbejdede i Italien i halvdelen af 1950-

erne. Resultatet af mit arbejde vil jeg i første omgang præsentere som et koncertprogram med mit ensemble med premiere i juni på det Italienske Kulturinstitut i København. Derefter vil jeg fortsætte med at udvikle dette materiale, hvilket forhåbentlig resulterer i en ny operadokumentar. Definitionen af denne form for musikteater bekymrer jeg mig ikke så meget over, ej heller hvilken indvirkning den måtte få på offentligheden. Men det er vigtig for mig at løfte fortællingen op på et mystisk niveau, også selvom den måtte have sin oprindelse i virkelige hændelser. Helt konkret fortæller mine værker folkemusikkens historie som den blev overleveret gennem hukommelsen og som ikke ville have efterladt sig spor, hvis det ikke var for disse musikforskeres dokumentation.

pag. 33 - ilponte.dk -


Corteggio storico per san Jacopo

di Lucia Rota Andersen

Pistoia, città toscana di notevole importanza storica e artistica, situata all’estremità nord del piano di Firenze è una città che sorprende, con piazze e strade animate da mercati e botteghe, capolavori di arte romanica e rinascimentale e un centro storico che si svela senza troppi clamori

Pistoia è stata eletta Capitale della cultura italiana 2017, premiata per le ricchezze del suo patrimonio artistico, ma anche per l’impegno con cui l’amministrazione cittadina promuove progetti e iniziative che ne valorizzano identità e tradizioni. Per celebrare questo evento sono stati fatti restauri, dati concerti, e organizzate mostre. Quella dal titolo “Vestire il paesaggio” esprime il grande interesse di Pistoia per il Vivaismo. Fin dall’antichità la città è famosa per la qualità degli ortaggi e dei frutti che produce. Nascono i vivai espandendosi fuori le mura nelle campagne circostanti. In pochi anni diventa un grande, unico vivaio-giardino con migliaia di specie e varietà coltivate. Oggi ci sono più di 2000 aziende. Cominciamo la visita della città da Piazza Duomo, centro storico e artistico di carattere medievale. Vi sorgono il Duomo con l’alto campanile, il Battistero e, uno di fronte all’altro, il Palazzo Pretorio e del Comune. In un angolo la Torre medievale di Catilina. Il Duomo è una costruzione di tipo pisano del duecento, nella volta sopra la lunetta del portale centrale le bellissime terracotte invetriate di Andrea della Robbia. Il Battistero in stile gotico è rivestito di marmo bianco e verde. Il Palazzo Pretorio, edificio trecentesco, è oggi adibito a tribunale, e nel suo portico si può ammirare tuttora il lungo sedile in pietra che ospitava i giudici accanto al banco degli imputati. A pochi passi Il Palazzo del Comune, dello stesso periodo, porta sulla facciata lo stemma dei Medici e la testa del re negro Musetto di Maiorca ucciso da un capitano pistoiese nel 1114. L’edificio è oggi la prestigiosa sede del museo civico.

Da Pistoia,

capitale italiana per la cultura 2017

a

Aarhus,

capitale europea per la cultura 2017

Foto © www.pistoia17.it

Ospedale del Ceppo

Madonna dell’Umiltà

Pistoia_ph Ray Banhoff

Lasciamo piazza Duomo per dare un’occhiata all’Ospedale del Ceppo, così chiamato dal tronco d’albero in cui si raccoglievano le elemosine. Risale al XIII secolo. Lo precede un bel portico ornato di tondi e di un bellissimo fregio in terracotta policroma di Giovanni della Robbia. È ora di pranzo e ci troviamo in Piazza della Sala, simpatica piazza del mercato. Dai Salaioli prendiamo un antipasto di salumi e formaggi, risotto e gelato. Ottimo! Spendiamo 30 euro compreso un bicchiere di vino. Prima di lasciare Pistoia una breve visita a San Giovanni Fuoricivitas, chiesa trececentesca in forme pisane, ricca di opere d’arte. La Madonna dell’Umiltà dalla cupola ottogonale, opera di Giorgio Vasari è la nostra ultima, piacevole tappa prima della partenza. Århus è stata scelta come Capitale europea della cultura 2017 e come Regione Europea della gastronomia. È famosa per la sua

ricchezza culturale e per la sua locazione geografica in mezzo ai boschi da una parte e spiagge e laghi dall’altra. Alla periferia sorge Marselisborg, residenza estiva della famiglia reale. Bella la Chiesa di Nostra Signora con i resti della più antica chiesa della città e il Duomo dedicato al patrono locale San Clemente con la navata di 94 metri. Interessanti alcuni edifici come “La casa della Musica” del 1982. Ospita musei di grande importanza come ARos che esibisce le creazioni degli artisti progressisti e d’avanguardia, Moesgård che espone manufatti risalenti all’era dei vichinghi. Dal maggio al luglio ospiterà uno spettacolo fantastico all’aperto sui vichingi dal titolo “Røde orm “personaggio di un libro di Bengtsson. Se da un lato abbiamo il museo dedicato a dei grandi guerrieri, dall’altro non poteva mancare il Museo della donna con l’obiettivo di far comprendere il ruolo storico e sociale delle

pag. 34 - ilponte.dk -

donne danesi. Per finire non si può tralasciare il Museo della Vecchia Città all’aperto. Sono quasi sessanta case e edifici vari che formano oggi uno dei borghi più caratteristici e più interessanti della Danimarca. Piccoli negozi, botteghe di artigiani, mulini, un antico ufficio postale e una vecchia dogana circondano la piazza del mercato, dove sorge l’antica residenza del sindaco vecchia di più di 400 anni e con mobili antichi provenienti dalle case dei ricchi borghesi della regione. Vivace è la via pedonale con i suoi numerosi negozi, accoglienti caffè, birrerie e ristorantini. I piatti della cucina danese sono qui preparati seguendo istruzioni tanto rigorose quanto particolari. I cuochi prestano attenzione a ogni minimo dettaglio e il risultato è sempre squisito. La città di Åhrus e i suoi dintorni si sono pienamente meritate il titolo di Regione Europea della Gastronomia.


Pistoia er valgt til hovedby for italiensk kultur i 2017. Udmærkelsen sker som følge af byens kunstneriske kulturarv, men også på grund af bystyrets arbejde for at fremme projekter og initiativer, som understreger byens identitet og traditioner. Udmærkelsen fejres ved at sætte skub i restaureringer, ved koncerter, udstillinger og arrangementer Udstillingen med titlen “klæd landskabet på” afspejler Pistoias store interesse for planteskoler. Helt fra antikken har byen været berømt for kvaliteten af de grøntsager og frugter, den producerer. Der blev oprettet planteskoler, som bredte sig i landskabet rundt om bymurene. På få år blev området til en unik stor planteskole-have med tusindvis af dyrkede arter i alle varianter. I dag er der flere end 2000 virksomheder og Pistoia er kendt som planteskolernes by. En rundtur i byen starter naturligt på Domkirkepladsen, det historiske og kunstneriske centrum, præget af Middelalderen. Domkirken med det høje klokketårn er i pisansk stil fra 1200-tallet. I hvælvingen over indgangen ses de smukke relieffer i terracotta af Andrea della Robbia. Dåbskapellet i gotisk stil er beklædt med hvid og grønmarmor. Ud over den traditionelle trio: domkirke, tårn og dåbskapel, domineres pladsen af to paladser: Domhuset, et palads fra 1300 tallet, er også i dag anvendt som retsbygning og man kan stadig se den lange stenbænk, hvor dommerne sad, ved siden af de anklagedes bænk. Få skridt derfra ligger det gamle rådhus, fra samme periode. Det bærer familien Medici’s våbenskjold på facaden, samt en buste forestillende en afrikansk konge, Musetto di Maiorca, som blev dræbt af en pistoiesisk kaptajn i 1114. Bygningen er i dag det imponerende hjemsted for byens museum. Interessant er også det 30 m høje Catilina tårn fra middelalderen. Vi forlader pladsen og kommer til Ospedale del Ceppo fra 1300’tallet med en smuk frise i terracotta af Giovanni della Robbia. Hospitalets navn henviser til den hule træstamme, som blev brugt til at indsamle penge til de fattige. Hvis man ved frokosttid befinder sig ved Piazza della Sala, en tiltalende markedsplads, kan man hos Salaioli nyde et udsøgt måltid med antipa-

sto af pølse og ost, risotto og is - for 30 € incl.et glas vin. Man bør ikke forlade Pistoia uden et kort besøg i San Giovanni Fuoricivitas, kirke fra 1300 tallet i pisansk stil og rig på kunstværker. La Madonna dell’Umilta med den ottekantede kuppel, et værk af Georgio Vasari, er sidste fine stop på rundturen i byen. Århus er valgt til Europæisk Kulturhovedstad 2017 og som Europæisk Gastronomisk Region. Byen er kendt for sin kulturelle rigdom og for sin beliggenhed med skove og søer på den ene side og havet på den anden. I den sydlige udkant ligger Marselisborg slot, som er sommerresidens for den kongelige familie. Smuk er Vor Frue kirke med rester af byens ældste kirke og den gotiske Domkirke med det 94 m lange kirkeskib. Den er viet til den lokale beskytter Sankt Clemens. Byen har adskillige interessante bygninger, som Musikhuset fra 1982 og betydningsfulde museer som “Kunstmuseet ARoS” med værker af moderne og avantgardistiske kunstnere og “Moesgaard Museum” med bl.a. håndværk fra vikingernes tid. Fra maj til juli i år viser Moesgaard under åben himmel et teaterstykke med titlen ”Røde Orm”, inspireret af en figur fra en bog af Frans G. Bengtson. Hvis vi på den ene side har museet for de store krigere, så kan vi på den anden side ikke undvære “Kvindemuseet i Danmark”, som illustrerer danske kvinders historiske og sociale rolle. Endelig må man huske museet “Den Gamle By”. Det omfatter næsten 60 huse og bygninger, som tilsammen danner et interessant og karakteristisk dansk bykvarter. Små forretninger, værksteder, møller, et gammelt postkontor og en toldbod ligger rundt om markedspladsen med en 400 år gammel borgmesterbolig, hvis møbler stammer fra regionens mere velstående beboere. Den berømte gågade med talrige forretninger, indbydende cafeer, barer og restauranter er med til at gøre Aarhus til en livlig og behagelig by. På restauranterne tilberedes retterne fra det danske køkken efter såvel faste som egne opskrifter. Kokkene er opmærksomme på selv de mindste detaljer og resultatet er altid lækkert. Århus og dens omegn har virkelig fortjent titlen Europæisk Gastronomisk Region.

ARoS Aarhus Kunstmuseum Panorama Claes Bech-Poulsen

Pistoia er en toscansk by med stor historisk og kunstnerisk betydning. Den ligger omkring 30 km nordvest for Firenze og er en overraskende livlig by, med pladser og gader, der vrimler af markeder, værksteder og butikker, med hovedværker af kunst fra den romanske periode og renæssancen - og et historisk centrum der udfolder sig uden for megen larm og uro. 1. Den Gamle by. Aarhus_Kim Wyon 2. Den gamle By, Aarhus_Claes Bech-Poulsen

Foto © Claes Bech-Poulsen, Kim Wyon og Den Gamle By

Af Lucia Rota Andersen - oversatte IL PONTE

3. Den Gamle By _Den Gamle By 4. Børn i Den Gamle By_Den Gamle By

2

FRA PISTOIA,

italiensk kulturhovedstad 2017 _____________

TIL ÅRHUS,

europæisk kulturhovedstad 2017

pag. 35 - ilponte.dk -


Perché gli italiani non parlano inglese?

La risposta in una infografica: la scuola insegna troppa grammatica. E siamo storicamente ostili alla diversità di Silvia Favasuli - Grafica Patricia Franciskovic

Ci sono domande che la classe politica ha scelto di non farsi. E ci sono giovani che,scontrandosi con la realtà, a certe domande non possono fare a meno di cercare risposte. Così fa Patricia Franciskovic, 26 anni, padre croato e madre italiana, una laurea in interpretazione e traduzione, anni vissuti tra Belgio, Germania e un lavoro in Francia, a Parigi. La domanda è semplice: perché gli italiani non parlano inglese? Ma cercare una risposta, evidentemente, richiede molto coraggio. Il coraggio di ammettere che troppe cose vanno cambiate a livello istituzionale ma anche e soprattutto culturale. Patricia ha lanciato un’applicazione per insegnare ai bambini l’inglese (Pili pop) e per dare risposta a quella domanda che interroga la sua generazione girovaga e inquieta, ha costruito un’intera infografica. Raccogliendo dati da uffici statistici nazionali, Commissione Europea e Eurostat o la banca dati della Scuola di inglese EF, ha creato un parallelo tra la prima nazione in Europa per conoscenza della lingua Inglese, la Danimarca, e il Bel Paese, che nella stessa classifica si piazza al 22 posto (su 24 Paesi considerati). Prima informazione utile. Italia e Danimarca vantano lo stesso

36

numero di ore scolastiche dedicate all’insegnamento della lingua inglese: due. Ma il metodo pedagogico è decisamente diverso. Noi ci concentriamo su scrittura e grammatica. I danesi imparano soprattutto a parlare, applicando la

marca, commenta Patricia, c’è una accettazione delle lingue e culture straniere decisamente superiore rispetto alla nostra». Il che, tradotto in dati, significa che il 41% dei danesi usa l’inglese ogni giorno, contro il 9% degli

parlare una lingua straniera contro il 47% nostrano. «Il fatto che la quotidianità dei Paesi nordici sia intrisa di inglese, motiva maggiormente i bambini allo studio e apprendimento della lingua», continua Patricia, che si sente parte di una nuova generazione, «più permeabile della precedente alla diversità, ma anche, aggiunge, persa e in cerca di referenze». L’applicazione a cui lavora come responsabile della comunicazione è nata dall’idea di suoi tre coetanei francesi: una programmatrice, Elsà, una designer grafica, Soyny, e un economista, Eugéne. «Durante gli anni universitari hanno viaggiato in Europa e si sono scontrati in prima persona con la difficoltà di non padroneggiare la lingua britannica». Cosa che i colleghi nordici facevano benissimo.

lingua a situazioni reali. Accademia contro apprendimento spontaneo. Ma non è finita qui. La vera, netta differenza la fa l’atteggiamento culturale che i due Paesi hanno verso tutto ciò che è straniero. L’Italia, così come anche Francia e Spagna, porta con sé una storica chiusura alla diversità. «In Dani-

italiani. Il 93% dei danesi preferisce guardare film in lingua originale con i sottotitoli. Il 41% degli italiani rifiuta, categoricamente, di guardare pellicole sottotitolate. Il 58% dei danesi consulta siti web in inglese contro il 26% italiano. L’84% dei danesi approfitta delle vacanze per

La Francia, nella stessa classifica europea sulla conoscenza della lingua, figura al 23 posto, un gradino sotto l’Italia. Da qui l’idea di una app che aiutasse i bambini francesi e sud europei a imparare i suoni della lingua il prima possibile. «L’applicazione propone le storie di un gruppo di alieni che arrivano sulla terra e devono imparare la lingua del posto, racconta Patricia. In questo modo si immedesimano nei personaggi e imparano insieme a loro». Pili Pop, questo il nome del progetto, ha 1500 famiglie iscritte, una produzione continua di aggiornamenti e l’idea di espandersi in nuove piattaforme che insegnino anche altre lingue oltre all’inglese.


Hvorfor taler italienerne

ikke engelsk?

Svaret kan ses i denne infografik: Skolen er præget af for meget grammatik. Og historisk er vi fjendtlige over for diversitet. Af Silvia Favasuli / Infografik Patricia Franciskovic - oversat af IL PONTE

Der findes spørgsmål, som den politiske klasse har valgt ikke at gøre noget ved. Og der findes unge, som, når de møder virkeligheden, er nød til at søge svar på visse spørgsmål. Sådan gør Patricia Franciskovic,26 år, med kroatisk far og italiensk mor, uddannet tolk og oversætter, som har delt sin tid mellem ophold i Belgien og Tyskland og et arbejde i Frankrig, i Paris. Spørgsmålet er enkelt: Hvorfor taler italienerne ikke engelsk? Men at søge et svar kræver tydeligvis meget mod. Modet til at indrømme at mange ting må ændres på det institutionelle plan, men frem for alt også kulturelt. Patricia har lanceret en app til at lære børn engelsk (Pili Pop), og for at give svar på det spørgsmål, som hendes rastløse og bekymrede generation stiller, har hun skabt en hel infografik om problematikken. Den samler data fra de nationale statistiske kontorer, Europakommissionen og Eurostat samt sprogskolen EF’s databank, og har skabt et sammenligningsgrundlag mellem den nation i Europa med bedst kendskab til det engelsk sprog, Danmark, og Italien som i samme statistik ligger på en 22 plads (ud af

de 24 lande, der er i betragtning). Først nyttig information. Italien og Danmark kan prale af det samme antal undervisningstimer dedikeret til engelsk: to. Men den pædagogiske metode er diametralt modsat. Vi koncentrerer os om skriftsprog og grammatik. Danskerne lærer først og fremmest at tale sproget og at anvende det i hverdagssituationer. Akademisk tilgang kontra spontan indlæring. Men det stopper ikke her. Den sande og egentlige forskel udgøres af den kulturelle tilgang, som de to lande har til alt det, der er fremmed. Italien, som også Frankrig og Spanien, bærer en lukket historie med sig i forhold til forskellighed. ”I Danmark”, kommenterer Patricia, ”er der en tilgang til fremmed sprog og kultur, der er vores fuldstændig overlegen”. Her viser det sig, omsat i tal, at 41 % af danskerne anvender engelsk hver dag, i modsætning til 9 % italienere. 93 % af danskerne foretrækker at se film på originalsproget og med undertekster. 41 % af italienerne nægter kategorisk at se film med undertekster.

58 % af danskerne bruger engelske hjemmesider mod 26 % af italienerne. 84 % af danskerne benytter ferien til at tale et fremmedsprog mod 47 % af italienerne. ”Det gør, at hovedparten af de nordiske lande bliver gennemsyret af engelsk, hvad der motiverer størstedelen af børnene til at studere og lære sproget”, fortsætter Patricia, som føler sig som en del af en ny generation, ”mere gennemtrængelig end før over for diversitet, men også, skal det tilføjes, på bar bund og på udkig efter referencer”. ”Appen, som hun har været kommunikationsansvarlig for, blev født som idé af hendes tre franske jævnaldrende: en programmør, Elsà, en grafisk designer, Soyny, og en økonom, Eugéne. ”I løbet af vores år på universitetet har vi rejst i Europa, og vi har på første hånd stiftet bekendtskab med vanskelighederne ved ikke at

pag. 37 - ilponte.dk -

mestre det engelske sprog”. Noget som de nordiske kolleger klarede uden problemer. Frankrig figurerer på en 23. plads i den omtalte europæiske klassifikation over sprogkundskaber et trin under Italien. Heraf opstod ideen om en app, der kan hjælpe de franske og sydeuropæiske børn med at lære den rigtige sprogtone så tidligt som muligt. ”Appen handler om en gruppe aliens, der ankommer til Jorden og bliver nødt til at lære det lokale sprog.”, fortæller Patricia. På den måde identificerer vi os med personerne og lærer sammen af dem”. Pili Pop, der er navnet på projektet, har i skrivende stund 1500 familier som abonnenter og fortsætter med at opdatere sin produktion. Ideen er at på sigt udvide med nye platforme, der også omfatter andre sprog end engelsk.


Ambasciata d’Italia www.ambcopenaghen@esteri.it info.copenaghen@esteri.it Cancelleria Consolare Consolato.copenaghen@esteri.it Istituto Italiano di Cultura www.iiccopenaghen.esteri.it iiccopenaghen@esteri.it Vice Consolato Onorario d’Italia Aalborg Benthe Volpi volpi@stofanet.dk Vice Consolato Onorario d’Italia Isole Faroe Magni Arge magni.arge@gmail.com Consolato Onorario d’Italia Århus Carlo Prola carloprola@gmail.com Corrispondente Consolare Odense Francesco Ulisse ulisseaps@gmail.com Corrispondente Consolare Ilulissat, Groenlandia Erik Bjerregaard Jørgensen bjerregaard@hotel-arctic.gl COMITES www.comites.dk ICE - Agenzia per la promozione all’estero e l’internazionalizzazione delle imprese italiane www.ice.gov.it stoccolma@ice.it Comitato Pro-scuola comitatoproscuola_dk@hotmail. com Patronato INCA chiarapetreni@gmail.com Camera di Commercio Italiana in Danimarca www.danitacom.org info@danitacom.org Societá Dante Alighieri www.dante-alighieri.dk dantealighieri@mail.tele.dk Il Ponte www.ilponte.dk info@ilponte.dk

o m a i S

i us e , Cla i Nia n e El bin n a bam loro e Jonath à, t e e l a co ner in te normale una a italo/ n igli fam e che u es ul s n a d gio viag orma sf di e tra mar ualcosa n q U . n i iale spec ravertt ba, gio a viag raibi, Cu le a so i so C ama e cui Pan ifico in a ac re l del P adagna tà. u iber trig ria l prop no altre edi itor Un r imprev ver o t tan in cui do a e bile minciar e r rico vive

LIBE RI

il confronto con la paura e l’imprevisto. Quanto può esserti amico il mare quando scegli di affidargli non solo te stesso ma i tuoi figli in tenera età? Basterà questa vita che si fonda soprattutto sull’uso dei cinque sensi a tutelarli dai pericoli, e fare di loro delle persone consapevoli e pronte ad affrontare il mondo?

Le risposte arrivano in parte dall’incontro con gli altri, uno scambio a tratti felice, che regala momenti di riflessione e riporta tutto alla normalità. Ma il viaggio non è ancora concluso, una nuova avventura, quella del ritorno, è ormai alle porte, con tutte le sue meravigliose, inattese, palpabili riscoperte alla vita.

di Grazia Mirabelli

Salvare qualcosa della vita precedente serve a sopravvivere,sentirsi rassicurato. Uno dei temi che fanno da sfondo ai momenti intensi di questo racconto. Separarsi dalle persone che si amano, da una vita confortevole e scandita dal ritmare degli eventi, affrontare l’incontro con il mare che cattura tutto con le sue passioni. Una passione anche questa, un viaggio lungo sette anni che si trasforma in

un’esperienza totalizzante, fisica e mentale. Claus, molto danese, affidabile, apparentemente inattaccabile, Elena, siciliana, piú vulnerabile e terrona, nel senso buono del termine. Questo li ha attratti, compagni nel lavoro e nella vita, portati a maturare insieme l’esigenza di una esistenza“altra” fuori dagli schemi,dove far convergere al meglio le loro diversità. E ancora Elena Sacco: Siamo liberi Editore Chiarelettere 294 pagine, € 16


LAW FIRM FARINA COPENAGHEN ROMA MILANO Lo studio legale Law Firm Farina e’ presente anche a Roma e Milano

ALCUNI DEI NOSTRI SERVIZI: trasferimenti in Danimarca fiscalità italo-danese

contratti italo-danesi

compravendita e locazione immobili

agenzia, concessione, franchising, appalti

compravendita ristoranti

trasporti internazionali

contratti di lavoro

garanzie e ipoteche

convenzioni matrimoniali, testamenti

recupero crediti

e successioni italo-danesi

processi, arbitrati internazionali

avviamento imprese

rappresentanza e domiciliazione fiscale

Store Kongensgade 59A, 1.sal DK-1264 København K T (direct): +45 33 46 10 25 M ( mobile) +45 22 43 17 11 lf@amalex.com

www.luigifarina.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.