INCLASS OFFICE COLLECTIONS 2016

Page 1

OFFICE COLLECTIONS



“Choose a job you love, and you will never have to work a day in your life” Confucius


preface — prólogo — preface


PREFACE

en — The catalogue INCLASS Office Collections presents our main seating collections designed specifically for work spaces and offices. These collections complement all the collections offered in our other catalogue INCLASS Design Collections. The combination of both catalogues results in a wide and full range of products that offers numerous solutions for furnishing modern, flexible and healthy corporate work spaces.

es — El catálogo INCLASS Office Collections muestra nuestras principales colecciones de asientos para uso específico en espacios de trabajo y de oficinas. Estas colecciones se complementan con las que ofrecemos en nuestro otro catálogo INCLASS Design Collections. La suma de ambos, resulta una gama de productos amplia y completa, que propone numerosas soluciones para amueblar espacios corporativos modernos, flexibles y saludables.

You are invited to take a look at these designs where we are sure you will find attractive solutions for your projects.

Le invito a conocer nuestros diseños con la convicción de que en ellos encontrará atractivas soluciones para sus proyectos.

Diego Vicedo Mendiola CEO

Diego Vicedo Mendiola Director general

fr — Le catalogue INCLASS Office Collections présente nos principales collections de sièges spécialement conçues pour les espaces de travail et les bureaux. Ces collections sont complémentaires aux collections que nous offrons dans l’autre catalogue INCLASS Design Collections. La combinaison des deux catalogues donne vie à est une vaste gamme de produits complète et détaillée, qui propose de nombreuses solutions pour l’agencement des espaces de sociétés modernes, flexibles et saines. Vous êtes invités à jeter un coup d’oeil à ces conceptions où nous sommes sûrs que vous trouverez des solutions attractives pour vos projets. Diego Vicedo Mendiola PDG


about us — nosotros — nous


ABOUT US en — Located on the Mediterranean, INCLASS is a dynamic company dedicated to the manufacture of design furniture, characterised by local production with a global outlook. We manufacture an extensive and comprehensive collection of multipurpose furniture that offers solutions for furnishing a diverse range of spaces and settings. We like good design and for that reason our collection is made up of original designs created by renowned architects and designers. Local production allows us to offer a wide range of finishes for all items we manufacture as well as the possibility to create products with special customised finishes. Over the years we have built a great team with experience in the manufacture of a diverse range of furniture. We produce furniture using a wide variety of materials and processes. We offer our customers personalised commercial attention as well as an efficient after-sales service. Having our customers as a focal point, we manufacture quality products with the aim of fulfilling and exceeding their expectations. The company designs, manufactures and distributes in accordance with ISO 9001 quality standards. All products have been tested and approved in line with the safety and quality standards set out in European regulations. We are committed to respecting the environment and carry out our activities in accordance with the ISO 14001 standard and above all by manufacturing quality furniture with a timeless design. Our furniture is designed to last, in order to minimise the use of natural resources. These are just some of the reasons why today our furniture can be found in over forty countries.

es — Situada junto al Mediterráneo, INCLASS es una dinámica empresa de fabricación de muebles de diseño con una manufactura local y un enfoque global. Fabricamos una extensa y completa colección de muebles polivalentes que aportan soluciones de amueblamiento de espacios y contextos diversos. Nos gusta el buen diseño y por ello nuestra colección está formada por originales diseños creados por reconocidos arquitectos y diseñadores.

fr — Située sur la Méditerranée, INCLASS est une société dynamique de fabrication de mobilier design avec une production locale et une démarche globale. Nous produisons une large et complète collection de meubles polyvalents qui apporte des solutions d’ameublement pour des espaces et des contextes variés. Nous apprécions el bon design, c’est pourquoi notre collection se compose d’originales creations d’architectes et de designers de renom.

Nuestra manufactura local nos permite ofrecer una amplia gama de acabados en todos los artículos que fabricamos y también la posibilidad de crear productos con acabados especiales hechos a medida. Con el paso de los años hemos formado un gran equipo humano con experiencia en la fabricación de mobiliario diverso. Mobiliario que fabricamos utilizando una amplia variedad de materiales y procesos. Ofrecemos a nuestros clientes una atención comercial personalizada y un eficaz servicio postventa.

Notre production locale nous permet d’offrir un large éventail de finitions sur tous les articles que nous fabriquons et aussi la possibilité de créer des produits avec des finitions spéciales adaptées. Au fil des années, nous avons formé une grande équipe avec une expérience dans la fabrication de meubles divers. Des meubles que nous fabricons en utilisant une grande variété de matériaux et de procédés. Nous offrons à nos clients un service commercial personnalisé et un service après-vente efficace.

Teniendo al cliente como centro, fabricamos productos de calidad con el objetivo de satisfacer y superar sus expectativas. La empresa diseña, fabrica y distribuye según el estándar de calidad ISO 9001. Todos los productos han sido testados y homologados según los estándares de calidad y seguridad establecidos en las normativas europeas.

Le client etant le centre, nous fabriquons des produits de qualité afin de satisfaire et de dépasser leurs attentes. La société conçoit, fabrique et distribue selon la norme de qualité ISO 9001. Tous les produits ont été testés et certifiés selon les normes de qualité et de sécurité établies dans les normes européennes.

Cuidamos el medio ambiente desarrollando nuestra actividad según los estándares de la norma ISO 14001 pero sobre todo fabricando muebles de calidad con diseño atemporal. Muebles pensados para garantizar la máxima duración con el fin de minimizar la utilización de recursos naturales. Estas son algunas de las razones por las que nuestros muebles están hoy presentes en más de cuarenta países.

Nous nous soucions de l’environnement pour développer notre activité par les normes ISO 14001 avec la fabrication de meubles de qualité et un design intemporel. Meubles conçus pour une longévité maximale afin de réduire l’utilisation des ressources naturelles. Voici quelques-unes des raisons pour lesquelles nos meubles sont présents dans plus de quarante pays.


designers — diseñadores — designers

Creating an attractive, original and exclusive design requires a great deal of genius, expertise and creativity. For many years, INCLASS has collaborated closely with leading architects and designers at both a national and international level. Their vision, aesthetic judgement and creativity are essential elements that ensure our collection is always innovative, contemporary and appealing.

Crear una colección de muebles atractiva, original y exclusiva necesita de grandes dosis de genialidad, maestría y creatividad. Desde hace años, INCLASS colabora estrechamente con reconocidos arquitectos y diseñadores nacionales e internacionales de primer nivel. Su visión, criterio estético y creatividad son elementos necesarios para que nuestra colección sea innovadora, actual y siempre atractiva.

Créer une collection de meubles attrayants, originaux et exclusifs demande de grandes doses d’ingéniositée, d’habiletée et de créativié. Pendant des années, INCLASS travaille en étroite collaboration avec des architectes et des designers nationaux et internationaux de renom. Leur vision, créativité et critères esthétiques sont des éléments nécessaires pour que notre collection soit innovante, actuelle et toujours attrayante.


DESIGNERS Jorge Pensi en — Jorge Pensi Design Studio was set up in 1984. Since then the studio has consolidated its position as a global point of reference for contemporary design. Its minimalist and expressive designs have received numerous prizes and awards. Some of its first products, such as the Toledo chair or the Regina lamp, have since become Spanish design icons renowned worldwide. In 1997, Jorge Pensi was awarded the National Design Prize by the Ministry of Industry and Energy and the BCD Foundation for outstanding professional achievement. If there is one thing which defines Jorge Pensi Design Studio’s products, it is their timelessness. They constantly seek a balance between poetry and realism, material and space, abstraction and emotion. The aim is to create as many sensations as possible with as few resources as possible, challenging the usual logic in order to establish whether or not it is possible to create something new. Collections designed for INCLASS: AARHUS — pág. 143 ALTEA OFFICE — pág. 15

www.pensistudio.com

es — Jorge Pensi Design Studio nace en 1984, consolidándose hasta la fecha como una referencia clave en el diseño contemporáneo. Sus diseños minimalistas, elegantes y expresivos han sido galardonados con numerosos premios. Algunos de sus primeros productos, como la silla Toledo o la lámpara Regina, se han convertido en iconos del diseño español reconocidos en todo el mundo. En 1997, Jorge Pensi gana el National Design Prize por el Ministry of Industry and Energy y la Fundación BCD en honor a sus grandes logros profesionales. Si hay algo que defina los productos de Jorge Pensi Studio, es su diseño atemporal, siempre en búsqueda de un equilibrio entre poesía y realismo, el material y el espacio, la abstracción y la emoción. El objetivo es siempre transmitir el mayor número de sensaciones con el mínimo de recursos. fr — Jorge Pensi Design Studio a été mis en place en 1984. Depuis lors, le cabinet de design a renforcé sa position en tant que point de référence mondial du design contemporain. Ses designs minimalistes et expressifs ont reçu de nombreux prix et distinctions. Certains de ses premières créations, tels que la chaise Toledo ou la lampe Regina, sont devenus des icônes du design espagnol. En 1997, Jorge Pensi a reçu le Prix National de Design par le Ministère de l’Industrie et de l’énergie Espagnol et de la Fondation BCD pour sa remarquable réussite professionnelle. S’il y a une chose qui définit les produits Jorge Pensi Design Studio, c’est leur intemporalité. Ils cherchent constamment un équilibre entre la poésie et le réalisme, le matériel et l’espace, l’abstraction et l’émotion. L’objectif est de créer le plus grand nombre de sensations avec le minimum de ressources pour contester la logique habituelle afin d’établir s’il est possible ou non de créer quelque chose de nouveau.


DESIGNERS Aitor García de Vicuña en — Born in Vitoria in 1970, he studied for a diploma in Industrial Design at the Design School of San Sebastián and at the Experimental Design School of Madrid. At the same time, he also took part in interior design projects. He has worked for several years on a variety of technical office and engineering studies and joined Spiral Comunicación as a partner and coordinator of the industrial design department. In 2003, he founded AGVestudio and developed comprehensive industrial design projects that focused on the world of the habitat, workspaces and urban furniture. During this short period of time, he has collaborated with leading enterprises in the sector, such as OFITA, INCLASS, BIOR, PISON, TAGAR, MÍA CASANOVA and DAE, among others. es — Nace en Vitoria en 1970. Estudia diplomatura en diseño industrial en la Escuela de Diseño de San Sebastián y en la Escuela Experimental de Diseño de Madrid. Simultáneamente participa en proyectos de interiorismo. Trabaja varios años en diversos estudios de ingeniería y oficinas técnicas. Se incorpora como socio y coordinador del departamento de diseño industrial, en Spiral Comunicación. En el año 2003 funda AGVestudio, desarrollando proyectos integrales de diseño industrial, centrados siempre dentro del mundo del hábitat, espacios de trabajo y mobiliario urbano. En este breve espacio de tiempo colabora con empresas punteras dentro de este sector, como OFITA, INCLASS, BIOR, PISON, TAGAR, MÍA CASANOVA, DAE, etc. fr — Né à Vitoria en 1970. Il fait des études de design industriel à l’Ecole de Design de San Sebastián et à l’Ecole Expérimentale de Design de Madrid. Il participe simultanément á des projets d’architecture d’intérieur. Il travaille pendant plusieurs années dans divers studios de génie civil et de bureaux techniques. Il s’incorpore comme associé et coordinateur du service de génie industriel chez Spiral Communication. En 2003, il crée AGV Studio, en développant des projets intégraux de design industriel, en se concentrant toujours sur l’ambiance de l’habitat, des espaces de travail et des mobiliers urbains. Dans ce bref laps de temps il collabore avec des entreprises de pointe dans ce secteur, tel comme OFITA, INCLASS, BIOR, PISON, TAGAR, MIA CASANOVA, DAE, etc.

Collection designed for INCLASS: NEO — pág. 159 ITEK — pág. 81 ICON — pág. 57 www.agvestudio.com


DESIGNERS Paul Brooks en — International furniture designer, Paul Brooks graduated from the RCA with a degree in Furniture Design before joining the design team of Robert Heritage, OBE RDI, in 1983. Paul established his own design practice in 1988 after five years working on diverse projects. He has since worked for a host of UK, as well as other European furniture manufacturers and has become a well established figure in the design community with many highly successful creations to his credit. Paul Brooks is now based in the centre of Europe. His products have received international recognition and design awards such as GOOD DESIGN Award, IF Award, GIO Award and C2C silver Award, Gold Award Neocon, Red Dot Award .Paul Brooks has also been awarded with an Ergonomic Excellence Award and named Designer of the Year at Mixology 2008. Collection designed for INCLASS: ZERO — pág. 73 www.paulbrooksdesign.com

es — Paul Brooks, diseñador de muebles internacional, se graduó en la RCA con una licenciatura en diseño de mobiliario antes de unirse al equipo de diseño de Robert Heritage, OBE RDI, en 1983. Paul estableció su propio estudio de diseño en 1988, después de cinco años trabajando en diversos proyectos. Desde entonces ha trabajado para una gran cantidad de fabricantes europeos y se ha convertido en una figura bien establecida en el mundo del diseño con muchas creaciones de gran éxito en su haber. Su estudio está establecido en el centro de Europa. Sus productos han recibido reconocimiento internacional y diversos premios de diseño: GOOD DESIGN, IF Award, Premio GIO, Premio de plata C2C, Premio de Oro Neocon, Premio Red Dot... Paul Brooks también ha sido galardonado con un Premio de Excelencia Ergonómica y nombrado Diseñador del Año en Mixology 2008. fr — Designer international du meuble, Paul Brooks est diplômé de l’RCA avec un diplôme en design de meubles avant de rejoindre l’équipe de design de Robert Heritage, OBE RDI, en 1983. Paul a établi son propre studio de design en 1988 après cinq ans de travail sur différents projets. Depuis, il a travaillé pour un grand nombre de fabricants européens et est devenu une personne renommée dans le monde du design avec de nombreuses créations á grand succès. Son Studio est basé au centre d’Europe. Ses produits ont reçu la reconnaissance et des prix internationaux de design: GOOD DESIGN, IF award, GIO prix, médaille d’argent C2C, Gold Award Neocon, Red Dot Award... Paul Brooks a également été honoré par un prix d’excellence et d’ergonomie et a été nommée designerde l’année en 2008.


DESIGNERS Jean Louis Iratzoki en — Born in San Juan de Luz in 1965, in 1982 he gained a diploma in Interior Architecture from the Boulle-Paris School. Later, he specialised in Industrial Design at the Experimental School of Madrid and, after several years’ experience in Parisian agencies, he decided to create his own design workshop in the Basque Country. He then began to collaborate with well-known enterprises in Spain, France and Portugal. His character and, above all, his listening skills have turned his creations into unique pieces that have gone down in history. He works above all for the world of furniture for both the home and the office and, as he himself points out, his designs are open to the possibilities of functionality, understanding and quality.

Collection designed for INCLASS: AIR — pág. 101 www.iratzoki.com

es — Nació en San Juan de Luz, en el año 1965. En 1982 fue diplomado en arquitectura de interiores por la Escuela Boulle-Paris. Más tarde se especializó en diseño industrial en la Escuela Experimental de Madrid y tras varios años de experiencia en agencias parisinas, decidió crear su propio taller de diseño en el País Vasco. Fue entonces cuando comenzó a colaborar con conocidas empresas en España, Francia y Portugal. Su manera de ser y, sobre todo, su saber escuchar, hacen de sus creaciones piezas únicas e historiadas. Trabaja sobre todo para el mundo del mueble, tanto hogar como oficina y , como él mismo revela, sus diseños están abiertos a las posibilidades de la funcionalidad, la comprensión y la calidad. fr — Il est né à Saint Jean de Luz, en 1965. En 1982 il sort diplômé en architecture d’intérieur par l’École Boulle-Paris. Plus tard il se spécialise en design industriel par l’Ecole expérimentale de Madrid et après de nombreuses années d’expérience dans des agences parisiennes, il décide de créer son propre atelier de design au Pays Basque. C’est à partir de ce moment, qu’il initie sa collaboration avec des entreprises connues d’Espagne, de France et du Portugal. Sa façon d’être, et surtout sa façon d’écouter à fait de ses créations des pièces uniques et historiées. Il travaille surtout pour le monde du meuble, tout autant de logis comme de bureau, et comme il avoue lui même, ses dessins sont ouverts aux possibilités de la fonctionnalité, la compréhension et la qualité.


Collections...


INDEX

MILLENIUM

ZEN XT

29

41

ICON

ICON X2

49

57

65

ZERO

ITEK

ITEK 200

73

81

91

15

ZEN XT PLUS


INDEX

AIR

ONE

GINGER

101

109

119

AIR 4L

AARHUS

NEO

137

143

159

INCLASS manufactures other collections and versions than what is shown in this catalogue. We also offer the possibility of manufacturing special products. For more information, contact our sales department or visit our website:

INCLASS fabrica más colecciones de las que se muestran en este catálogo. También ofrecemos la posibilidad de fabricar productos especiales. Para más información, consulte con nuestro departamento comercial o visite nuestra web:

INCLASS produit d’autres collection a part celles montrées dans ce catalogue. Nous proposons également la possibilité de fabriquer des produits spéciaux. Pour plus d’information veuillez contacter notre réseau commercial ou notre site:

www.inclass.es

www.inclass.es

www.inclass.es



ALTEA OFFICE design — Jorge Pensi


ALTEA OFFICE en — Designed by Jorge Pensi. ALTEA OFFICE, consists of comfortable armchairs with three backrest heights. The armchairs are produced with swivel or various fixed legs to allow a broad range of use in offices and meeting-rooms. The swivel armchairs can be equipped with tilt mechanism. His formal identity stands out for its smooth embracing curves and pure lines away from ephemeral forms and created with the intention to last over time and provide an elegant touch at the workspaces. The armchairs can be upholstered with all the leathers and fabrics recommended from the INCLASS swatch cards as well as fabrics supplied or specified by the customers. The metallic structures can be finished in chrome or polyester paint in all colors of the INCLASS sample cards. For special projects can be finished in other colors.

es — Diseñada por Jorge Pensi. La colección ALTEA OFFICE está compuesta por confortables sillones con tres alturas de respaldo. Los sillones se ofrecen con bases giratorias o con distintos tipos de pies fijos permitiendo un abanico de utilización extenso en zonas de trabajo y reunión. Los sillones giratorios pueden llevar mecanismo basculante. Su identidad formal, con suaves curvas envolventes, sin estridencia alguna y alejada de formas efímeras nace con la intención de perdurar en el tiempo y aportar un toque elegante a los espacios de trabajo. Los sillones se pueden tapizar con cualquier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente. Las estructuras metálicas se acaban en cromo o con pintura de poliéster en los colores del muestrario INCLASS. Para proyectos especiales se pueden acabar en otros colores.

fr — Conçue par Jorge Pensi la collection ALTEA OFFICE comprend des fauteuils confortables avec trois hauteurs de dossier. Les fauteuils existent avec base giratoire ou avec différents pieds fixes permettant un large éventail d’utilisation dans des zones de travail et de réunion. Les fauteuils giratoires peuvent avoir un mécanisme basculant. Son identité formelle se distingue par ses courbes enveloppantes loin des formes éphémères, créée avec l’intention de persister dans le temps et apporter une touche d’élégance aux espaces de travail. Les fauteuils ALTEA peuvent être tapissés en n’importe quel cuir ou tissu recommandé de notre nuancier ou en tissu fourni ou spécifié par le client. Les structures métalliques existent en chrome ou en peinture de polyester dans les couleurs du nuancier INCLASS. Pour des projets ils peuvent être finis dans d’autres couleurs.


17

ALTEA OFFICE


ALTEA OFFICE




21

ALTEA OFFICE


ALTEA OFFICE



ALTEA OFFICE


25

ALTEA OFFICE



ALTEA OFFICE La colección — The collection — La collection

Swivel or tilting aluminum base Base giratoria o basculante de aluminio Giratoire ou basculant avec base aluminium

27

Swivel or tilting aluminum base Base giratoria o basculante de aluminio Giratoire ou basculant avec base aluminium

Rod sled base Pie de varilla Piètement en tige d’acier

4 tube legs 4 patas de tubo 4 pieds en tube

Cantilever base Pie de patín Piètement luge

Trestle swivel base Base giratoria piramidal Base giratoire pyramidale

Swivel or tilting aluminum base Base giratoria o basculante de aluminio Giratoire ou basculant avec base aluminium

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas: con pintura de poliéster en polvo termoendurecida en todos los colores de la carta de acabados metálicos de INCLASS o en cromo.

Metallic frames: Available in thermoset polyester powder coating in any of the colours of the INCLASS swatch cards or in chrome.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures métalliques: Peinture en poudre de polyester

thermodurcissable dans toutes les couleurs métalliques du nuancier INCLASS ou en chrome.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.



MILLENIUM design — Studio Inclass


MILLENIUM en — Designed by the INCLASS Studio, the MILLENIUM collection is made up of exclusive ergonomic chairs for executive work spaces or for meetings. The collection features handcrafted upholstery and is characterized by its comfort and striking contemporary and elegant design. The chairs incorporate a synchronized tilting mechanism in the seat and backrest that guarantee optimal comfort. The upholstery is available in three versions: double padding, vertical or horizontal seams. Furthermore, the chairs are manufactured in three different backrest heights. These chairs are available in three different backrest heights.

es — Diseñados por el Estudio INCLASS, la colección MILLENIUM está formada por exclusivos sillones ergonómicos para espacios de trabajo ejecutivos y de reunión. La colección se caracteriza por su tapicería artesanal, su confort y un diseño marcadamente contemporáneo y elegante. Los sillones incorporan un movimiento de basculación de asiento y respaldo de forma sincronizada que garantizan un máximo confort. La tapicería está disponible en tres versiones: doble acolchado, costuras verticales o costuras horizontales. Los sillones están disponibles con tres alturas de respaldo.

fr — Conçue par INCLASS Studio la collection MILLENIUM se compose de fauteuils exclusifs et ergonomiques pour des espaces de travail de direction et des salles de réunion. La collection est caractérisée par son rembourrage artisanal, son confort et un design contemporain et élégant. Les fauteuils sont dotés d’un mouvement synchronisé de basculement de l’assise et du dossier pour assurer un maximum de confort. Le rembourrage existe en trois versions: double cousinage, surpiqûres verticales ou horizontales. Les fauteuils sont disponibles en trois hauteurs de dossier.




33

MILLENIUM


MILLENIUM

en — The wide variety of options available, maximize customization possibilities allowing them to be integrated into the most diverse architectural projects and styles. es — La gran variedad de opciones disponibles maximizan las posibilidades de personalización para integrarlos en los proyectos de arquitectura y estilos más diversos. fr — La variété d’options existantes agrandisse les possibilités de customisation pour des projets architecturaux et des styles différents.


35

MILLENIUM


MILLENIUM

en — Visitor chairs are available with different types of base, arms and upholstery so they can be combined with the different executive chairs. es — Los sillones confidentes están disponibles con diferentes tipos de bases, brazos y tapicerías para ser combinados con los sillones ejecutivos. fr — Les fauteuils visiteurs existent avec différents piètement, différents accoudoirs et différents rembourrages pour pouvoir les combiner avec divers fauteuils de direction.


37

MILLENIUM


MILLENIUM

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint

termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo

in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.


MILLENIUM La colección — The collection — La collection

High backrest Respaldo alto Dossier haut

Low backrest Respaldo bajo Dossier bas

Medium backrest Respaldo medio Dossier moyen

Cantilever armchair Sillón pie patín Fauteuil pied luge

39

Tapizados — Upholstery — Tapissés

Upholstery with horizontal seams Tapizado rayas Surpiqûres horizontales

Upholstery with vertical seams Tapizado con costura vertical Surpiqûres verticales

Double padded upholstery Doble acolchado Double rembourrage

Brazos — Arms — Accoudoirs

Polyurethane arms Brazos de poliuretano Accoudoirs polyuréthane

Upholstered arms Brazos tapizados Accoudoirs tapissés

4D aluminum arms Brazos 4D de aluminio Accoudoirs aluminium 4D

Base

Fully upholstered arm Brazo cerrado tapizado Accoudoir fermé tapissé

Ruedas — Casters — Roulettes

Ø65mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de rodadura blanda Ø65mm Roulettes doubles souples Ø65mm

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé



ZEN XT design — Studio Inclass


ZEN XT en — ZEN XT is a collection of ergonomic chairs with a timeless and minimalist design. The ergonomics of these chairs has been developed to adapt to the person in all types of workspace, from operative to executive posts. The chairs incorporate numerous ergonomic features and a synchronised seat and back tilt mechanism thereby ensuring maximum comfort. The seat and backrest can be upholstered in any leather or fabric recommended in our fabric samples or in any fabric supplied or specified by the customer. The chairs are available in three different backrest heights.

es — ZEN XT es una colección de sillones ergonómicos con diseño atemporal y minimalista. La ergonomía de estos sillones ha sido desarrollada para adaptarse a la persona en todo tipo de espacios de trabajo, desde los puestos operativos hasta los de dirección. Los sillones incorporan numerosos elementos ergonómicos y mecanismo sincronizado de basculación de asiento y respaldo que garantizan un máximo confort. El asiento y respaldo se pueden tapizar con cualquier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente. Los sillones están disponibles con tres alturas de respaldo.

fr — ZEN XT est une collection de chaises ergonomiques avec un design intemporel et minimaliste. L’ergonomie de ces chaises a été développée pour s’adapter à la personne dans tous les types d’espaces de travail, des postes opérationnels à la direction. Les chaises intègrent de nombreux éléments ergonomiques et des mécanismes d’inclinaison synchronisée et des dossiers qui garantissent un maximum de confort. L’assise et le dossier peuvent être tapissés en quelconque cuir ou tissu de notre nuancier ou avec des tissus fournis ou spécifiés par le client. Les sièges sont disponibles avec trois hauteurs de dossier.



ZEN XT


45

ZEN XT


ZEN XT La colección — The collection — La collection

High backrest + headrest Respaldo alto + cabezal Dossier haut + têtière

Bases

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé

Polyamide base Base de poliamida Base polyamide

Cantilever armchair Sillón pie patín Fauteuil pied luge

Medium backrest Respaldo medio Dossier moyen

High backrest Respaldo alto Dossier haut

Ruedas — Casters — Roulettes

Ø50mm twin wheel casters Ruedas de doble rodadura Ø50mm Roulettes doubles Ø50mm

Ø65mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm Roulettes doubles souples Ø65mm

Ø50mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø50mm Roulettes doubles souples Ø50mm

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white,black, aluminum RAL9006 or chromed.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.


ZEN XT Brazos — Arms — Accoudoirs

Fixed arms Brazos fijos Accoudoirs fixes

4D aluminum arms Brazos 4D de aluminio Accoudoirs aluminium 4D

4D polyamide arms Brazos de poliamida 4D Accoudoirs polyamide 4D

SY004 / SY104

SY006 / SY106

SYNCHRO MECHANISM: • Forward pivot synchro mechanism with tension adjustment. • Five locking positions with safety unlocking. • Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 22º. • Seat height adjustment. • Seat depth adjustment knob (SY104).

SYNCHRO MECHANISM: • Synchro mechanism with tension adjustment. • Five locking positions with safety unlocking. • Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 20º. • Seat height adjustment. • Seat depth adjustment knob (SY106).

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro de eje avanzado con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 22º y de 11º en el asiento. • Función de regulación del asiento (SY104).

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 20º y de 11º en el asiento. • Función de regulación del asiento (SY106).

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 22° et jusqu’à 11° pour le siège. • Réglage d’assise en profondeur (SY104).

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 20° et jusqu’à 11° pour le siège. • Réglage d’assise en profondeur (SY106).

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

47

Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes



ZEN XT PLUS design — Studio Inclass


ZEN XT PLUS en — ZEN XT PLUS is a collection of chairs designed for those in the roles of medium and upper management. Sleek and pure lines, chrome details, aluminum arms and handcrafted upholstery create a very elegant and distinguished piece. Design and performance come together in ZEN XT PLUS armchairs, which include numerous ergonomic elements that ensure a comfortable and healthy working environment. The seat and backrest can be upholstered with any of the leathers and fabrics recommended in the INCLASS swatch cards or with fabrics supplied or specified by the customer. The chairs are available in three different backrest heights.

es — ZEN XT PLUS es una colección de sillería para puestos de media y alta dirección. Diseño de líneas puras y esbeltas, detalles cromados, brazos de aluminio y tapicería artesanal conforman una pieza con una estética sobria, elegante y distinguida. Estética y función se unen en los sillones ZEN XT PLUS que incorporan numerosos elementos ergonómicos que garantizan una postura de trabajo confortable y saludable. El asiento y respaldo se pueden tapizar con cualquier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente. Los sillones están disponibles con tres alturas de respaldos.

fr — ZEN XT PLUS est une collection de fauteuils pour des postes de travail de moyenne et haute direction. Design aux lignes pures et sveltes, des détails chromés, des accoudoirs en aluminium et un tapissage artisanal donnent à cette série une image sobre, élégante et distinguée. Les fauteuils ZEN XT PLUS réunissent le design et la fonctionnalité grâce à de nombreux éléments ergonomiques qui garantissent une tenue confortable et saine. L’assise et le dossier peuvent être tapissés avec quelconque des des tissus recommandés ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client. Les sièges sont disponibles avec trois hauteurs de dossier.


SUI


ZEN XT PLUS


53

ZEN XT PLUS


ZEN XT PLUS La colección — The collection — La collection

High backrest + headrest Respaldo alto + cabezal Dossier haut + têtière

High backrest Respaldo alto Dossier haut

Cantilever armchair Sillón pie patín Fauteuil pied luge

Medium backrest Respaldo medio Dossier moyen

Brazos — Arms — Accoudoirs

Aluminum fixed arms. Brazos fijos de aluminio Accoudoirs fixes en aluminium

Base

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé

3D arms with upholstered pads Brazos 3D con apoyabrazos tapizados Accoudoirs 3D tapissés

Aluminum fixed arms with upholstered armpads. Brazos fijos de aluminio con apoyabrazos tapizados Accoudoirs fixes avec appui-bras tapissés

Ruedas — Casters — Roulettes

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread. Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm. Roulettes doubles souples Ø65mm

Hollowed spindle casters Ø65mm withs soft strip Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple


ZEN XT PLUS

SY004 / SY104

SY006 / SY106

SYNCHRO MECHANISM: • Forward pivot synchro mechanism with tension adjustment. • Five locking positions with safety unlocking. • Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 22º. • Seat height adjustment. • Seat depth adjustment knob (SY104).

SYNCHRO MECHANISM: • Synchro mechanism with tension adjustment. • Five locking positions with safety unlocking. • Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 20º. • Seat height adjustment. • Seat depth adjustment knob (SY106).

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro de eje avanzado con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 22º y de 11º en el asiento. • Función de regulación del asiento (SY104).

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 20º y de 11º en el asiento. • Función de regulación del asiento (SY106).

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 22° et jusqu’à 11° pour le siège. • Réglage d’assise en profondeur (SY104).

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 20° et jusqu’à 11° pour le siège. • Réglage d’assise en profondeur (SY106).

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint

termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.

in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

55

Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes



ICON

design — Aitor García de Vicuña


ICON en — ICON is a collection of managerial armchairs with an exquisite design and a captivating sophisticated look. The combination of craftwork, superb materials, contemporary design and ergonomics makes each armchair something unique and special. ICON is a master piece in your office. The armchairs are produced in three sizes and are equipped with a synchronized movement mechanism. The collection is completed with a visitor’s cantilever armchair. The chairs can be upholstered with all the leathers and fabrics recommended from the INCLASS swatch cards as well as fabrics supplied or specified by the customers.

es — ICON es una colección de sillones para oficinas direccionales con un diseño exquisito y sofisticado que cautiva. La combinación de materiales nobles, el cuidado artesanal por los detalles, el diseño contemporáneo y la ergonomía hacen de cada sillón algo único y especial. Los sillones ICON se fabrican en tres tamaños de respaldo y van equipados con mecanismo de movimiento sincronizado. La colección se completa con un sillón confidente con pie tipo patín. Los sillones se pueden tapizar con cualquier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente.

fr — ICON est une collection de fauteuils de direction avec un design exquis et un regard captivant sophistiqué. La combinaison de l’artisanat, les matériaux superbes, le design contemporain et l’ergonomie font de chaque fauteuil ICON une pièce unique et exceptionnelle. Les fauteuils éxistent en trois hauteurs de dossier et incorporent des méchanismes synchrones. La colleccion comprend aussi un fauteuil visiteur avec piètement luge. Les fauteuils peuvent etre tapissés avec quelconque des tissus recommandés ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client.




61

ICON

en — The arms, which are crafted from a single piece of aluminum, create a sweeping line and radiate a rich dynamism and character. The handcrafted upholstered arm pads bring a touch of elegance and comfort. es — Los brazos, fabricados de una sola pieza de aluminio, crean una estética que irradia dinamismo y personalidad. Los reposabrazos tapizados artesanalmente aportan distinción y confort. fr — Les accoudoirs, fabriqués d’une seule pièce en aluminium, permettent de créer une esthétique qui respire le dynamisme et la personnalité. Les appuis-bras tapissés apportent une touche d’élégance et de confort.


ICON La colección — The collection — La collection

High backrest Respaldo alto Dossier haut

Medium backrest Respaldo medio Dossier moyen

Low backrest Respaldo bajo Dossier bas

Cantilever armchair Sillón pie patín Fauteuil pied luge


ICON Ruedas — Casters — Roulettes

Base

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

Ø65mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm Roulettes doubles souples Ø65mm

Mecanismo — Mechanism — Mécanisme SY001

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro de eje avanzado con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 21º y de 9º en el asiento con un ratio de 2.3 a 1. MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 21° et jusqu’à 9° pour le siège avec un rapport de 2,3 à 1.

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint

termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo

in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

63

SYNCHRO MECHANISM: • Forward pivot synchro mechanism with tension adjustment. • Five position tilt lock feature designed with an anti-kickback safety feature. • Seat height adjustment. • It has a seat travel up to 9º of rotation and the backrest one up to 21º. Synchro ratio 2.3 to 1.



ICON X2 design — Studio Inclass


ICON X2 en — Collection of armchairs with elegant, distinguished and timeless design. ICON X2 armchairs have been designed to meet the seating needs of managerial and executive offices as well as meeting rooms. The collection consists of swivel armchairs with three backrest sizes. The armchairs have been designed taking ergonomics into account and are equipped with an advanced synchronized movement mechanism that guarantees optimal comfort. The chairs can be upholstered with all the leathers and fabrics recommended from the INCLASS swatch cards as well as fabrics supplied or specified by the customers.

es — Colección de sillones con diseño elegante, distinguido y atemporal. Los sillones ICON X2 han sido desarrollados para dar solución a las necesidades de asiento en oficinas de dirección, ejecutivas y zonas de reunión. La colección se compone de sillones giratorios en tres tamaños de respaldo. Los sillones han sido diseñados teniendo en cuenta aspectos ergonómicos y van equipados con un avanzado mecanismo de movimiento sincronizado que garantiza un óptimo nivel de confort. Los sillones ICON X2 se pueden tapizar con cualquier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente.

fr — Collection de fauteuils au design élégant, distingué et intemporel. Les fauteuils ICON X2 ont été conçus pour couvrir les besoins de sièges dans des bureaux de direction, de cadres et salles de réunions. La collection comprend des fauteuils giratoires à trois tailles de dossier. Les fauteuils ont été créés tenant compte l’ergonomie et sont équipés d’un mécanisme synchrone avancé qui garantit un confort optimal. Les fauteuils ICON X2 peuvent etre tapissés avec quelconque des tissus recommandés ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client.




69

ICON X2

en — The arms are available in black, white or chrome and the arms are upholstered in the same fabric as the chair. es — Los brazos están disponibles en color blanco, negro o cromo y los reposabrazos van tapizados en la misma tapicería que el sillón. fr — Les accoudoirs sont disponibles en noir, blanc ou chromé et les appuie-bras sont tapissés avec la même tapisserie utilisée pour le siège.


ICON X2 La colección — The collection — La collection

Hight backrest Respaldo alto Dossier haut

Medium backrest Respaldo medio Dossier moyen

Low backrest Respaldo bajo Dossier bas

Cantilever armchair Sillón pie patín Fauteuil pied luge


ICON X2 Ruedas — Casters — Roulettes

Base

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

Ø65mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm Roulettes doubles souples Ø65mm

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé

Mecanismo — Mechanism — Mécanisme

SYNCHRO MECHANISM: • Forward pivot synchro mechanism with tension adjustment. • Five position tilt lock feature designed with an anti-kickback safety feature. • Seat height adjustment. • It has a seat travel up to 9º of rotation and the backrest one up to 21º. Synchro ratio 2.3 to 1. MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro de eje avanzado con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 21º y de 9º en el asiento con un ratio de 2.3 a 1. MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 21° et jusqu’à 9° pour le siège avec un rapport de 2,3 à 1.

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint

termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.

in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

71

SY001



ZERO design — Paul Brooks


ZERO en — Designed by Paul Brooks, ZERO chairs pursue ease of use, ergonomics and avantgarde aesthetics. ZERO chairs have been conceived for comfort, without the need for complicated adjustments of mechanisms. This makes them ideal for shared work spaces or meeting areas where there is no time available to adjust the ergonomic settings for each user with complex mechanisms. The seat body is manufactured with an advanced 3D suspension mesh that is stretched over a flexible polyamide frame, producing a seat body that adapts to the user without having to make any type of adjustment. For added comfort, the chairs have a built-in self-regulating tilt/ rocking mechanism that improves mobility and promotes dynamic sitting. The breathable 3D mesh is black and the external polyamide frame is manufactured in black or white.

es — Diseñados por Paul Brooks, los sillones ZERO buscan la facilidad de uso, la ergonomía y una estética vanguardista. Los sillones ZERO han sido pensados para ser confortables sin necesidad de realizar complicados ajustes de mecanismos. Por ello son ideales para espacios de trabajo compartido o zonas de reunión dónde no se dispone de tiempo para ajustar los parámetros ergonómicos de cada usuario con complejos mecanismos. El cuerpo de asiento está fabricado con una avanzada malla de suspensión 3D que se tensa sobre una estructura de poliamida flexible dando lugar a un cuerpo de asiento que se adapta al usuario sin necesidad de realizar ningún tipo de ajuste. Para aumentar el confort, los sillones llevan integrado un mecanismo de basculación auto regulable que mejora la movilidad y permite sentarse de un modo mas dinámico. La malla transpirable 3D es de color negro y la estructura exterior de poliamida se fabrica en color blanco o negro.

fr — Conçus par Paul Brooks, les fauteuils ZERO cherchent la facilité d’utilisation, d’ergonomie et de design avant-gardiste. Les fauteuils ZERO ont été conçus pour être confortables sans avoir besoin de réglages compliqués de mécanismes. Ils sont donc idéaux pour les espaces de travail ouverts ou les zones de réunion où on ne dispose pas de temps pour ajuster les paramètres ergonomiques de chaque utilisateur avec mécanismes complexes. La coque de l’assise est constituée d’une sophistiquée résille en 3D qui est tendue sur une structure flexible de polyamide qui crée un corps d’assise qui s’adapte à l’utilisateur sans nécessités de réglages. Pour augmenter le confort, les fauteuils ont un mécanisme basculant avec réglage automatique intégré qui améliore la mobilité et permet de s’assoir de forme plus dynamique. La résille respirante est noire et la structure extérieure de polyamide est réalisée dans la couleur blanc ou noir.



ZERO

en — The ZERO armchair is available with fixed glides in a 4 star base or with castor in a 5 star base es — La silla ZERO está disponible con bases fijas de cuatro radios y con bases de cinco radios con ruedas. fr — La chaise ZERO existe avec patins fixes sur base à 4 branches ou avec roulettes sur base à 5 branches.


77

ZERO


ZERO


ZERO La colección — The collection — La collection

White structure Estructura blanca Structure blanche

79

Black structure Estructura negra Structure noire

Ruedas — Casters — Roulettes

Ø65mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm Roulettes doubles souples Ø65mm

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

Bases

Polished aluminum base with castors Base de aluminio pulido con ruedas Base aluminium poncé sur roulettes

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

4 star base with fixed glides Base 4 radios con topes fijos Base a 4 branches avec patins fixes



ITEK

design — Aitor García de Vicuña


ITEK en — ITEK is a collection of task chairs for intensive use. The ITEK chair with its many ergonomic elements, its great capacity for functional adaptability and its many options responds to requirements of modern and healthy work spaces. The pure, modern and timeless design of these chairs combines with the architecture of any kind of project. The chairs can be upholstered with all meshes, leathers and fabrics recommended from the INCLASS swatch cards as well as fabrics supplied or specified by the customers.

es — ITEK es una colección de sillas operativas para puestos de trabajo de uso intensivo. Las sillas ITEK, con sus numerosos elementos ergonómicos, su gran capacidad de adaptabilidad funcional y sus muchas opciones, dan respuesta a espacios de trabajo actuales y saludables. Su diseño depurado, moderno y atemporal combina con los proyectos más diversos. Las sillas se pueden tapizar con cualquier malla, piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente.

fr — ITEK est une collection de chaises pour des postes operatifs intensifs. Les fauteuils ITEK avec ses nombreux éléments ergonomiques, sa grande capacité d’adaptabilité fonctionnelle et ses nombreux choix, apportent des réponses aux espaces actuels et milieux de travail sains. Son design épuré, moderne et intemporel combine avec les projets les plus divers. Les chaises peuvent etre tapissé avec quelconque des mailles, des tissus recommandé ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client.




en — The advanced mechanics of the synchronised movement enable the seat and backrest to be tilted in an ergonomically correct proportion. In addition, all adjustments can be carried out easily from a sitting position. es — La mecánica avanzada de movimiento sincronizado, permite la basculación del asiento y respaldo en la proporción ergonómicamente correcta. Además todas las funciones de ajuste se pueden realizar fácilmente sin tener que levantarse. fr — Le mécanisme perfectionné du mouvement synchronisé, permet le balancement de l’assise et du dossier dans des proportions ergonomiquement adéquates. De plus tous les réglages peuvent etre faits sans besoin de se lever.

85

ITEK


ITEK

en — ITEK cantilever armchairs stands out due to its functionality and design. Up to 5 units can be stacked, which makes it ideal for multiple uses (for receiving visitors, meeting rooms, conferences, seminars, etc.) es — Los sillones ITEK con pie de patín destacan por su polilvalencia y diseño. Se pueden apilar hasta 5 unidades lo cual los hace aptos para múltiples usos (confidente, salas de reuniones, conferencias, seminarios, etc.) fr — Le fauteuil ITEK avec piètement luge brille par son design. Il peut être empilé jusqu’à 5 unitées, ce qui lui permet d’avoir plusieurs utilisations (comme visiteur, dans des salles de réunions, dans des salles de conférences, dans des séminaires, etc.)


87


ITEK La colección — The collection — La collection

Medium backrest Respaldo medio Dossier moyen

Cantilever armchair Sillón pie patín Fauteuil pied luge

Ruedas — Casters — Roulettes

Bases

Ø65mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm Roulettes doubles souples Ø65mm

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

Polyamide base Base de poliamida Base polyamide


ITEK Brazos — Arms — Accoudoirs

Fixed arms Brazos fijos Accoudoirs fixes

4D polyamide arms Brazos de poliamida 4D Accoudoirs polyamide 4D

4D aluminum arms Brazos 4D de aluminio Accoudoirs aluminium 4D

Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes

SF002 SYNCHRO SELF MECHANISM: • Synchronized movement from users of 45 to 120kg • Self adjustment to the user weight • Seat height adjustment • Four locking positions MECANISMO SINCRO SELF: • Movimiento sincnronizado para usuarios de 45 a 120kg • Autoajuste al peso del usuario • Regulación de altura del asiento • Bloqueo del movimiento sincro en cuatro posiciones MÉCANISME SYNCHRO SELF: • Mécanisme sincro self pour utilisateurs de 45 a 120Kg • Réglage automatique en fonction du poids de l’utilisateur • Réglage du siège en hauteur • Quatre positions de blocage

89

SY103 SYNCHRO MECHANISM: • Tension adjustment from users of 40 to 140kg • Seat height adjustment • Depth adjustable seat • Adjustment of the seat angle from 0º to -3º • Four locking positions MECANISMO SINCRO: • Ajuste de tensión del mecanismo para usuarios de 40 a 140kg • Regulación de altura del asiento • Asiento regulable en profundidad • Ajuste de inclinación del asiento de 0º a -3º • Bloqueo del movimiento en cuatro posiciones MÉCANISME SYNCHRO: • Réglage de la tension pour utilisateurs de 40 à 140 kg • Réglage du siège en hauteur • Siège réglable en profondeur • Réglage de l’angle d’assise de 0º à -3º • Quatre positions de blocage

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos, pieles y mallas del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the meshes, leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus,

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white,black, aluminum RAL9006 or chromed.

mailles et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.



ITEK 200

design — Studio Inclass


ITEK 200 en — ITEK 200 is a collection of ergonomic chairs for operative and executive offices.The design of flowing, graceful and distinguished lines remarks the agile, youthful and sporty spirit of this collection. ITEK 200 chairs automatically adapt to each person through the many ergonomic elements incorporated. The 200 series completes the collection ITEK with upholstered backrest versions. The armchairs can be upholstered with any of the leathers and fabrics recommended in the INCLASS swatch cards or with fabrics supplied or specified by the customer.

es — ITEK 200 es una colección de sillas ergonómicas de prestaciones avanzadas para puestos de trabajo operativos y ejecutivos. El diseño de líneas fluidas, esbeltas y distinguidas remarca el espíritu ágil, joven y deportivo de esta colección. Las sillas ITEK 200 se adaptan a cada persona a través de los numerosos elementos ergonómicos que incorporan. La serie 200 completa la colección ITEK con las versiones de respaldo tapizado. Los sillones ITEK 200 se pueden tapizar con cualquier piel o tejido recomendado de nuestro muestrario o con telas suministradas o especificadas por el cliente.

fr — ITEK 200 est une collection de fauteuils ergonomiques à hautes prestations pour poste opératif et de direction. La conception des lignes fluides, sveltes et distinguées accentue l’esprit agile et sportif de cette collection. Les fauteuils ITEK 200 s’adaptent automatiquement à chaque utilisateur grâce aux nombreux éléments ergonomiques qui l’intègrent. La série 200 vient compléter la collection ITEK avec la version tapissée. Les chaises ITEK 200 peuvent etre tapissées avec quelcon que des tissus recommandés ou cuir du nuancier INCLASS ou en tissus fournis par le client.



ITEK 200


95

ITEK 200



97

ITEK 200

en — ITEK 200 cantilever armchairs stands out due to its functionality and design. Up to 5 units can be stacked, which makes it ideal for multiple uses. es — Los sillones ITEK 200 con pie de patín destacan por su polilvalencia y diseño. Se pueden apilar hasta 5 unidades lo cual los hace aptos para múltiples usos. fr — Le fauteuil ITEK 200 avec piètement luge brille par son design. Il peut être empilé jusqu’à 5 unitées, ce qui lui permet d’avoir plusieurs utilisations.


ITEK 200 La colección — The collection — La collection

Medium backrest Respaldo medio Dossier moyen

Cantilever armchair Sillón pie patín Fauteuil pied luge

Ruedas — Casters — Roulettes

Bases

Ø65mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm Roulettes doubles souples Ø65mm

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

Polyamide base Base de poliamida Base polyamide


ITEK 200 Brazos — Arms — Accoudoirs

Fixed arms Brazos fijos Accoudoirs fixes

4D polyamide arms Brazos de poliamida 4D Accoudoirs polyamide 4D

4D aluminum arms Brazos 4D de aluminio Accoudoirs aluminium 4D

Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes

SF002 SYNCHRO SELF MECHANISM: • Synchronized movement from users of 45 to 120kg • Self adjustment to the user weight • Seat height adjustment • Four locking positions MECANISMO SINCRO SELF: • Movimiento sincnronizado para usuarios de 45 a 120kg • Autoajuste al peso del usuario • Regulación de altura del asiento • Bloqueo del movimiento sincro en cuatro posiciones MÉCANISME SYNCHRO SELF: • Mécanisme sincro self pour utilisateurs de 45 a 120Kg • Réglage automatique en fonction du poids de l’utilisateur • Réglage du siège en hauteur • Quatre positions de blocage

SYNCHRO MECHANISM: • Tension adjustment from users of 40 to 140kg • Seat height adjustment • Depth adjustable seat • Adjustment of the seat angle from 0º to -3º • Four locking positions MECANISMO SINCRO: • Ajuste de tensión del mecanismo para usuarios de 40 a 140kg • Regulación de altura del asiento • Asiento regulable en profundidad • Ajuste de inclinación del asiento de 0º a -3º • Bloqueo del movimiento en cuatro posiciones MÉCANISME SYNCHRO: • Réglage de la tension pour utilisateurs de 40 à 140 kg • Réglage du siège en hauteur • Siège réglable en profondeur • Réglage de l’angle d’assise de 0º à -3º • Quatre positions de blocage

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white,black, aluminum RAL9006 or chromed.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

99

SY103



AIR

design — Jean Louis Iratzoki


AIR en — AIR chairs are manufactured with either a backrest in a breathable mesh, in a choice of five colours, or with an upholstered backrest. The version with an upholstered backrest can be customised with horizontal seams. AIR chairs can also incorporate different arms, mechanisms and options to adapt to the specific needs of each user or project. The collection is completed with the AIR 4L multipurpose chairs.

es — Los sillones AIR se fabrican con respaldo transpirable de malla en cinco colores o con respaldo tapizado. La versión de respaldo tapizado se puede personalizar con costuras horizontales. Las sillas AIR pueden además incorporar diferentes brazos, mecanismos y opciones para adaptarse a las necesidades de cada usuario o proyecto. La colección se completa con los sillones polivalentes AIR 4L.

fr — AIR sont fabriquées avec dossier transpirant en cinq couleurs ou avec dossier tapissé. La version avec dossier tapissé peut être personnalisée avec des surpiqûres horizontales. Les chaises AIR peuvent également intégrer différentes accoudoirs, des mécanismes et des options pour répondre aux besoins de chaque utilisateur ou projet. La collection est complétée avec des fauteuils polyvalents AIR 4L.




en — The AIR chairs are available in two backrest heights. es — Las sillas AIR se fabrican en dos alturas de respaldo. fr — Les chaises AIR existent en deux hauteurs de dossier.

105

AIR


AIR La colección — The collection — La collection

Mesh hight backrest Respaldo alto de malla Dossier haut résille

Mesh medium backrest Respaldo medio de malla Dossier moyen résille

Upholstered hight backrest Respaldo alto tapizado Dossier haut tapissé

Bases

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé

Polyamide base Base de poliamida Base polyamide

Upholstered medium backrest Respaldo medio tapizado Dossier moyen tapissé

Ruedas — Casters — Roulettes

Casters Ø50mm Ruedas Ø50mm Roulettes Ø50mm

Casters Ø65mm with soft strip Ruedas de rodadura blanda Ø65mm Roulettes souples Ø65mm

Soft casters Ø50mm Ruedas Ø50mm blandas Roulettes souples Ø50mm

Hollowed spindle casters Ø65mm withs soft strip Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos, mallas

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the meshes, leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus,

y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

mailles et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.


AIR Brazos — Arms — Accoudoirs

Fixed arms Brazos fijos Accoudoirs fixes

Adjustable arms Brazos regulables Accoudoirs reglables

4D polyamide arms Brazos de poliamida 4D Accoudoirs polyamide 4D

4D aluminum arms Brazos 4D de aluminio Accoudoirs aluminium 4D

107

Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes

SY004 / SY104

SY006 / SY106

SF001

SYNCHRO MECHANISM: • Forward pivot synchro mechanism with tension adjustment. • Five locking positions with safety unlocking. • Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 22º. • Seat height adjustment. • Seat depth adjustment knob (SY104).

SYNCHRO MECHANISM: • Synchro mechanism with tension adjustment. • Five locking positions with safety unlocking. • Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 20º. • Seat height adjustment. • Seat depth adjustment knob (SY106).

SYNCHRO MECHANISM: • Synchro mechanism. • Self-tension adjustment for users from 40 to 120kg. • Knee-tilt locking in one work position. • Seat height adjustment.

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro de eje avanzado con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 22º y de 11º en el asiento. • Función de regulación del asiento (SY104).

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 20º y de 11º en el asiento. • Función de regulación del asiento (SY106).

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro. • Autoajuste de tensión para usuarios de 40 a 120kg. • Bloqueo del movimiento en posición de trabajo con desbloqueo de seguridad • Regulación de altura del asiento.

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 22° et jusqu’à 11° pour le siège. • Réglage d’assise en profondeur (SY104).

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 20° et jusqu’à 11° pour le siège. • Réglage d’assise en profondeur (SY106).

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone. • Auto-réglage de tension pour utilisateurs de 40 a 120kg. • Blocage du mouvement en position de travail et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.



ONE design — Studio Inclass


ONE en — ONE is a collection of operative chairs designed to meet the needs of contemporary workstations. ONE chairs are user-friendly, customisable and easy to handle while ergonomic and comfortable at the same time. ONE chairs are available in two backrest heights and are manufactured with backrests in either breathable mesh, in a choice of five colours, or with an upholstered backrest. The version with an upholstered backrest can be customised with horizontal seams. The collection can also incorporate different arms, mechanisms and options to adapt to the specific needs of each user or project. All these qualities along with a competitive price make ONE chairs the ideal solution for achieving more comfortable and healthier work spaces.

es — ONE es una colección de sillas operativas que nace como respuesta a las necesidades de los puestos de trabajo actuales. Las sillas ONE son accesibles, personalizables y sencillas de manejar pero a la vez ergonómicas y confortables. Están disponibles con dos alturas de respaldo y se fabrican con respaldos transpirables de malla en cinco colores o con respaldos tapizados. La versión de respaldo tapizado se puede personalizar con costuras horizontales. Las sillas ONE pueden además incorporar diferentes brazos, mecanismos y opciones para adaptarse a las necesidades de cada usuario o proyecto. Todos estos valores junto a su precio competitivo hacen de esta colección la solución ideal para conseguir espacios de trabajo más confortables y saludables.

fr — ONE est une collection de sièges opératifs qui répond au besoin de l’utilisateur actuel. Les sièges ONE sont accessibles, personnalisables et faciles à manipuler et en même temps ergonomiques et confortables. Sont disponibles avec deux hauteurs de dossier et sont fabriqués à partir de maille transpirante en cinq couleurs ou avec dossier tapissé. La version avec dossier tapissé peut être personnalisée avec des surpiqûres horizontales. La chaise ONE peut également intégrer différents accoudoirs, mécanismes et options pour répondre aux besoins de chaque utilisateur ou d’un projet. Toutes ces valeurs ainsi que son prix compétitif font de ONE la chaise idéale pour les espaces les plus confortables et sains.




113

ONE

en — The ONE chairs are manufactured in two backrest heights. The breathable mesh backrest come in five colours. es — Las sillas ONE se fabrican con dos alturas de respaldo. La malla transpirable está disponible en cinco colores. fr — Les chaises ONE existent en deux hauteurs de dossier. La résille existe en 5 couleurs.


ONE

en — The ONE chairs are also manufactured with upholstered backrest. This version is available with plain upholstery and optionally with horizontal seams. es — Las sillas ONE también se fabrican en versión tapizada. El tapizado estándar es liso y opcionalmente se puede tapizar con costuras horizontales. fr — La chaise ONE existe aussi entièrement tapissée. Le tapissage standard est lisse et en option la chaise peut être tapissée avec surpiqûres horizontales.


115

ONE


ONE La colección — The collection — La collection

High backrest with mesh Respaldo alto con malla Dossier haut résille

Medium backrest with mesh Respaldo medio con malla Dossier moyen résille

Upholstered high backrest Respaldo alto tapizado Dossier haut tapissé

Bases

Upholstered medium backrest Respaldo medio tapizado Dossier moyen tapissé

Ruedas — Casters — Roulettes

Polished aluminum base Base de aluminio pulido Base aluminium poncé

Ø50 mm twin wheel caster. Ruedas de doble rodadura Ø50mm Roulettes doubles Ø50mm

Ø50 mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø50mm Roulettes doubles souples Ø50mm

Polyamide base Base de poliamida Base polyamide

Ø65mm twin wheel casters with soft tread Ruedas de doble rodadura blanda Ø65mm Roulettes doubles souples Ø65mm

Ø65mm hollowed twin wheel casters with soft tread Ruedas de Ø65mm de rodadura blanda y eje hueco Roulettes Ø65mm creuses à bande de roulement souple

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos, mallas

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the meshes, leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les mailles,

y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.


ONE Brazos — Arms — Accoudoirs

Fixed arms Brazos fijos Accoudoirs fixes

4D polyamide arms Brazos de poliamida 4D Accoudoirs polyamide 4D

Opciones — Options — Options

4D aluminum arms Brazos 4D de aluminio Accoudoirs aluminium 4D

Upholstery with horizontal seams Tapizado a rayas horizontales Tapissage avec surpiqûres horizontales

SY004 / SY104

SY006 / SY106

SF001

SYNCHRO MECHANISM: • Forward pivot synchro mechanism with tension adjustment. • Five locking positions with safety unlocking. • Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 22º. • Seat height adjustment. • Seat depth adjustment knob (SY104).

SYNCHRO MECHANISM: • Synchro mechanism with tension adjustment. • Five locking positions with safety unlocking. • Seat tilt angle up to 11º and backrest tilt angle up to 20º. • Seat height adjustment. • Seat depth adjustment knob (SY106).

SYNCHRO MECHANISM: • Synchro mechanism. • Self-tension adjustment for users from 40 to 120kg. • Knee-tilt locking in one work position. • Seat height adjustment.

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro de eje avanzado con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 22º y de 11º en el asiento. • Función de regulación del asiento (SY104).

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro con regulación de tensión. • Bloqueo del movimiento en cinco posiciones con desbloqueo de seguridad. • Regulación de altura del asiento. • Inclinación del respaldo hasta 20º y de 11º en el asiento. • Función de regulación del asiento (SY106).

MECANISMO SYNCHRO: • Mecanismo sincro. • Autoajuste de tensión para usuarios de 40 a 120kg. • Bloqueo del movimiento en posición de trabajo con desbloqueo de seguridad • Regulación de altura del asiento.

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 22° et jusqu’à 11° pour le siège. • Réglage d’assise en profondeur (SY104).

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone avec réglage de tension. • Blocage du mouvement sur cinq positions et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise. • Angle d’inclinaison du dossier allant jusqu’à 20° et jusqu’à 11° pour le siège. • Réglage d’assise en profondeur (SY106).

MÉCANISME SYNCHRO: • Mécanisme synchrone. • Auto-réglage de tension pour utilisateurs de 40 a 120kg. • Blocage du mouvement en position de travail et déverrouillage de sécurité. • Réglage de la hauteur d’assise.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

117

Mecanismos — Mechanisms — Mécanismes



GINGER design — Studio Inclass


GINGER en — GINGER is an extensive collection of chairs, armchairs and stools that originates from the combination of different types of mono-shells with different frames that allow a wide range of use. With a neutral and functional design, GINGER chairs have been designed to occupy any setting, both in private and public spaces. The mono-shells are available in several versions: in beech or oak veneer, lacquered in colours, wooden shells with upholstered seats or fully upholstered. The shells are available in all the fabrics and finishes from the INCLASS samples. The metallic structures are finished in chrome or polyester paint in white, black and aluminum.

es — GINGER es una amplia colección de sillas, sillones y taburetes que nace de la combinación de carcasas de asiento de diferentes tipologías con estructuras diversas que permiten un abanico de utilización extenso. Con un diseño neutro y funcional, las sillas GINGER han sido diseñadas para habitar cualquier ambiente tanto en espacios públicos como privados. Las carcasas están disponibles en varias versiones: carcasas de chapas de madera de haya o roble, carcasas lacadas en colores, carcasas de madera con asiento tapizado o completamente tapizadas. Las carcasas están disponibles en todos los tejidos y acabados del muestrario INCLASS. Las estructuras metálicas se acaban en cromo o con pintura de poliéster en blanco, negro y aluminio.

fr — GINGER est une collection complète de chaises, fauteuils et tabourets qui découle de la combinaison de coques de sièges de différents types avec différentes structures qui permettent une utilisation variée. Avec un design neutre et fonctionnel, les chaises GINGER ont été conçues pour habiter tout environnement tant dans les espaces publics et privés. Les coques existent en différentes versions: coques en placage de hêtre ou de chêne, coques laquées en couleurs, des coques en bois avec assise tapissée ou coque entièrement tapissé. Les coques sont disponibles dans tous les tissus et les échantillons du nuancier INCLASS. Les structures métalliques sont finies en chrome ou peinture polyester en blanc, noir et aluminium.


121

GINGER


GINGER

en — The GINGER chairs with four legs and sled base are versatile and easily stackable. The monoshells of this collection are available in 3 versions. es — Las sillas GINGER con pie de cuatro patas o con pie de varilla son versátiles y fácilmente apilables. Las carcasas de esta colección están disponibles en 3 versiones. fr — Les chaises GINGER quatre pieds ou piètement tige d’acier sont polyvalentes et facilement empilables. Les coques de cette collection existent en 3 versions.


123

GINGER


GINGER


GINGER

en — The GINGER armchairs are stackable and have a versatile design that allow its use in all kinds of contexts.

fr — Les chaises de GINGER sont empilables et ont une conception polyvalente qui facilite son utilisation dans toutes sortes de contextes.

125

es — Los sillones GINGER son apilables y tienen un diseño versátil que facilita su uso en todo tipo de contextos.


GINGER

en — GINGER collection can be incorporated with two different sizes of foldable and detachable writing tablets. Besides, they are available for right and left-hand users. es — Las sillas y sillones GINGER pueden incorporar dos tamaños de palas de escritura completamente abatibles y desmontables. Además, están disponibles en versiones para zurdos y diestros. fr — Les chaises et les fauteuils GINGER peuvent avoir deux tablettes d’écriture complètement rabattables et démontables. Elles sont également disponibles en version pour droitiers et gauchers.


127

GINGER


GINGER


129

GINGER

en — GINGER stools are available in two heights and are available with varnished, lacquered or upholstered seats. es — Los taburetes GINGER se fabrican en dos alturas y están disponibles con asientos de madera barnizada, lacada o tapizados. fr — Les tabourets GINGER existent en deux hauteurs et les deux existent avec des sièges vernis, bois laqué ou tapissés.



131

GINGER

en —The GINGER benches with arc shaped legs can be produced with or without arms and they are offered with 3 different types of mono shells. es — Las bancadas GINGER con pie de arco se fabrican con y sin brazos y pueden llevar 3 tipos de carcasas. fr — Les poutres GINGER avec pied d’arc existent avec et sans accoudoirs et avec 3 assises différentes.



133


GINGER La colección — The collection — La collection

Four legs chair Silla 4 patas Chaise 4 pieds

Four legs stackable armchair Sillón cuatro patas apilable Fauteuil quatre pieds empilable

Rod sled chair Silla pie varilla Chaise avec pietement en tige d’acier

Cantilever armchair Sillón pie patín Fauteuil pied luge

High sled stool Taburete alto pie varilla Tabouret haut pied tige d’acier

Low sled stool Taburete bajo pie varilla Tabouret bas pied tige d’acier

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white,black, aluminum RAL9006 or chromed.

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.

Carcasas de madera: Están disponibles en chapa de haya, chapa

Wooden monoshells: Available in beech veneer, oak veneer or

Coques en bois: Existent en placage d’hêtre, placage de chêne ou

de roble, o lacadas en todos los colores del muestrario INCLASS.

lacquered in any of the colours of the INCLASS swatch cards.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

laquées dans toutes les couleurs du nuancier bois INCLASS.


GINGER Opciones — Options — Options

Dolly Carro Chariot

Linking clip Pinza de unión Pièce d’union

Writing tablet Tabla de escritura Tablette d’écriture

File rack Bandeja portadocumentos Panier porte-documents

Bancada Flat — Flat bench — Poutre Flat

135

Bancada — Bench — Poutre

Oversized writing tablet Tabla de escritura XL Tablette d’écriture XL

266cm

215cm

164cm

113cm

266cm

Opciones — Options — Options

Arm for bench Brazos para bancada Accoudoirs pour poutre

215cm

164cm

Carcasas — Monoshells — Coques

Wooden monoshell Carcasa de madera Coque bois

Wooden monoshell with upholstered seat Carcasa de madera con asiento tapizado Coque bois avec assise tapissée

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

Fully upholstered monoshell Carcasa tapizada Coque tapissée


AVALON


AIR 4L design — Studio Inclass


AIR 4L en — AIR 4L is a series of multi-purpose armchairs with upholstered or mesh backrest. The metal frame can be finished in white, black, aluminum or chromed. The armchairs are stackable. Optionally the upholstered backrest can be made with horizontal seams.

es — AIR 4L es una colección de sillones multiuso con respaldo tapizado o de malla. La estructura metálica puede ser acabada en aluminio, blanco, negro o cromo. Los sillones son apilables. Opcionalmente el respaldo tapizado se puede hacer con costuras horizontales.

fr — AIR 4L est une collection de fauteuils polyvalents avec dossier tapissé ou en maille. La structure métallique peut être finie en aluminium, blanc, noir ou chromé. Les chaises sont empilables. En option le dossier tapissé peut avoir des surpiqûres horizontales.




AIR 4L La colección — The collection — La collection

Mesh backrest Respaldo malla Dossier résille

Upholstered backrest Respaldo tapizado Dossier tapissé

141

Opciones — Options — Options

Upholstery with horizontal seams Tapizado a rayas horizontales Tapissage avec surpiqûres horizontales

Chair with writing tablet Silla con pala de escritura Chaise avec tablette

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos, mallas

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the meshes, leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les mailles,

y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Estructuras metálicas: Se puede acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro, aluminio RAL 9006 o en cromo.

Metallic frames: It can be finished with thermoset polyester paint in white, black, aluminum RAL9006 or chromed.

tissus et cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir, aluminium RAL 9006 ou chrome.v

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.



AARHUS design — Jorge Pensi


AARHUS en — Designed by Jorge Pensi AARHUS, is a multipurpose seating collection with modular seats and tables that are combined into an elegant horizontal aluminum frame that brings together the different elements. The combinations create different configurations in order to customize the benches to the requirements of spaces, uses and architectures. The seats and backrests can be made of integral polyurethane in black or grey color or can be upholstered.

es — Diseñado por Jorge Pensi, AARHUS es un programa polivalente de asientos modulares que se combinan sobre una elegante estructura horizontal de aluminio que acoge los distintos elementos. Con ellos se pueden formar distintas configuraciones para personalizar el banco según las necesidades de los espacios, usos y arquitecturas más diversas. El asiento y el respaldo pueden ser tapizados o de poliuretano integral en color negro o gris.

fr — Conçu par Jorge Pensi, AARHUS est un programme polyvalent qui allie modularité de sièges sur une architecture élégante en aluminium horizontale sur laquelle on place les différents éléments. Avec ces éléments on peut créer différentes configurations pour personnaliser le banc en fonction des besoins des différents espaces, différentes utilisations et différentes architectures. L’ assise et le dossier existent en versions tapissés ou en polyuréthane integral noir ou gris.



AARHUS


en — The bench has been designed to facilitate superior comfort as well as ease of maintenance. Simultaneously, the bench has an extremely elegant appearance with a minimalist and timeless style. The simple modular system enables the units to be combined at will to reach the desired configuration

es — AARHUS ha sido diseñado para proporcionar confort y facilidad de mantenimiento. Al mismo tiempo, el banco tiene una estética extremadamente elegante y un estilo minimalista y atemporal. El sistema modular permite combinar los elementos a voluntad para lograr la configuración deseada

fr — La poutre AARHUS a été créée pour donner plus de confort et un nettoyage plus aisé. En même temps la poutre à un aspect très élégant à la fois qu’un style très minimaliste et intemporel. Le système modulaire permet d’effectuer des combinaisons à volonté pour obtenir la configuration désirée

147

AARHUS



149 en — The benches allow compositions from two to six seats. Longer benches can be produced for special projects. es — Los bancos permiten realizar composiciones desde dos hasta seis plazas de forma estándar. Para proyectos a medida se pueden fabricar bancos de mayor longitud. fr — Le banc AARHUS existe de deux à six places. D’autres longueurs peuvent être fabriquées pour des projets sur mesure.


en — The AARHUS benches are produced with upholstered or integral polyurethane seats. The arms and tabletops can be fitted in between the seats. es — Los bancos AARHUS se pueden fabricar con asientos de poliuretano integral o tapizados. Puede incorporar brazos entre cualquiera de los asientos, así como mesas auxiliares fr — Les bancs AARHUS sont fabriqués avec des sièges tapissés ou en mousse de polyuréthane intégral. Les accoudoirs peuvent être placés sur n’importe quelle place ainsi que des tables


151


en — The benches with integral polyurethane seats are especially suitable for high traffic areas. The integral polyurethane is both comfortable and extremely resistant and hygienic. It’s offered in two standard colors, black and grey. es — Los bancos con asientos de poliuretano integral están especialmente indicados para zonas de mucho tránsito. El poliuretano integral es confortable y al mismo tiempo extremadamente resistente e higiénico. Se ofrecen dos colores estándar: negro y gris. fr — Les bancs avec sièges en polyuréthane intégral sont spécialement conçus pour des zones à usage intensif. Le polyuréthane intégral est confortable et en même temps extrêmement résistant et hygiénique. Deux couleurs standard, noir et gris.


153


AARHUS

en — Metallic parts are available in aluminum or white color and can be painted in other colors for special projects. es — Las piezas metálicas están disponibles en color aluminio o blanco. Para proyectos especiales se pueden pintar en otros colores. fr — Les elements métalliques sont disponibles en aluminium ou blanc. Pour des projets spéciaux peuvent être peints dans des couleurs autres



AARHUS La colección — The collection — La collection

Upholstered seats Asientos tapizados Assises tapissées

Integral polyurethane in black or grey Asientos poliuretano integral en negro o gris Assises en polyuréthane intégral en noir ou gris

Tamaños — Sizes — Longueur 2 Plazas – 2 Seater – 2 Places

5 Plazas – 5 Seater – 5 Places

3 Plazas – 3 Seater – 3 Places

6 Plazas – 6 Seater – 6 Places

4 Plazas – 4 Seater – 4 Places


AARHUS Patas — Legs — Pieds

Oak wood Madera de roble Chenê bois

Estructuras — Frames — Structures

Brazos — Arms — Accoudoirs

Mesas — Table tops — Plateaux

Aluminum Aluminio Aluminium

Upholstered arms Brazos tapizados Accoudoirs tapissés

Small table top Mesa pequeña Petit plateaux

White Blanco Blanc

Aluminum arms Brazos de aluminio Accoudoirs en aluminium

Large table top Mesa grande Grands plateaux

Acabados

Finishings

Finitions

Asientos tapizados: Disponibles en todos los tejidos y pieles del

Upholstered seats: Available in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Assises tapisées: Elles sont disponibles dans tous les tissus et cuirs

muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Asientos de poliuretano integral: Están disponibles en color

negro o gris.

Estructuras metálicas: Están disponibles en blanco o aluminio. Bases de madera roble: Se acaban en color natural. Mesas: Se acaban en chapa de madera de roble de color natural y en tablero bilaminado blanco o negro.

Integral skin polyurethane seats: Available in black or grey colour. Metallic frames: Are available in white or aluminum. Oak wooden bases: Are finished in natural colour. Table tops: Are finished in oak veneer in natural colour and

bilaminated board black or white.

du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Assises en polyuréthane intégral: Elles sont disponibles en noir ou en gris.

Structures métalliques: Elles sont disponibles en blanc ou en aluminium Base en bois de chêne: Finition en chêne naturel Plateaux en bois de chêne: Finition en couleur naturelle Plateaux en polyuréthane: Disponibles en noir

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

157

Die cast aluminum Aluminio inyectado Fonte d’aluminium injecté



NEO

design — Aitor García de Vicuña


NEO en — Designed by Aitor García from Vicuña, NEO is a bench seating system intended to be used in all types of interior settings for public use and waiting rooms. The collection is generated from large seats in bent wood in varying lengths that combine with steel frames resulting in benches that stand out for their sturdiness and their timeless and minimalist aesthetics.

es — Diseñados por Aitor García de Vicuña, NEO es un sistema de bancos pensados para ser utilizados en todo tipo de espacios interiores de uso público y salas de espera. La colección se genera a partir de grandes piezas de asiento de madera curvada de longitud variable que se combinan con estructuras de acero dando como resultado bancos que destacan por su gran robustez y su estética minimalista y atemporal.

fr — Conçu par Aitor García de Vicuña, NEO est un système de poutres destinés à être utilisés dans tous types d’espaces intérieurs d’utilisation publique et salles d’attente. La collection est produite à partir de grandes pièces d’assise en bois courbé de longueur variable combinées avec des structures d’acier en donnant comme résultats des poutres qui se distinguent par leur robustesse et esthétique minimaliste et intemporelle.



NEO


NEO

en — The benches are produced in different sizes and can incorporate upholstered seats and backrests. Intermediate arms are also available. es — Los bancos pueden ser de una a cuatro plazas, pueden incorporar paneles de asientos y respaldos tapizados. Los bancos pueden incorporar tambien brazos intermedios. fr — Les bancs existent de une a 4 places et peuvent incorporer des placets d’assise et dossiers tapissés. Accoudoirs intermédiaires sont également disponibles.



165 en — The mono-shell seat is produced in lacquered wood and also with natural beech or oak veneers with any of the colours from the INCLASS swatch cards. The metal parts can be finished in aluminum, white or black colour. For special projects the benches can be produced with customized finishings. es — El asiento monocasco se fabrica en madera lacada o con chapas de madera de haya o de roble acabadas en todos los colores del muestrario INCLASS. Las partes metálicas se pueden acabar en color aluminio, blanco o negro. Para proyectos especiales los bancos se pueden producir con acabados personalizados fr — Le siège monocoque existe en finition laqué ou placage de hêtre ou de chêne dans toutes les couleurs du nuancier bois INCLASS. Les pièces métalliques peuvent être finies en couleur aluminium, noir ou blanc. Pour des projets spéciaux les bancs peuvent être produits avec des finitions personnalisées



NEO

1 seater 1 plaza 1 place

2 seater 2 plazas 2 places

3 seater 3 plazas 3 places

4 seater 4 plazas 4 places

Tapizado — Upholstered pads — Tapissage

Upholstered seat Asiento tapizado Assise tapissée

Brazos — Arms — Accoudoirs

Upholstered seat and backrest Asiento y respaldo tapizados Assise et dossier tapissèe

Intermediate arms Brazos intermedios Accoudoir intermédiaire

Acabados

Finishings

Finitions

Tapicerías: Los sillones se pueden tapizar con todos los tejidos y pieles del muestrario INCLASS y también con tejidos suministrados o especificados por el cliente.

Upholstery: The armchairs can be upholstered in any of the leathers or fabrics of the INCLASS swatch cards and also with fabrics supplied or specified by the customer.

Tapisserie: Les fauteuils peuvent être tapissés avec tous les tissus et

Estructuras metálicas:

Se pueden acabar con pintura de poliéster termoendurecida en color blanco, negro o aluminio RAL 9006.

Metallic frames: can be finished with thermoset polyester paint in white, black or aluminum RAL9006.

Bancada de madera: Los asientos de madera curvada se pueden

Wooden bench: The bentwood seats are available in different

fabricar con diferentes chapas y acabados. -Asientos de chapas de haya natural: Están disponibles con todos los acabados de chapas de haya del muestrario INCLASS. -Asientos de chapas de roble natural: Están disponibles en todos los acabados de chapas de roble del muestrario INCLASS. -Asientos lacados: Están disponible con todos los colores lacados del muestrario INCLASS.

veneers. -Beech veneer seat: Finished in all of the beech veneer stains of the INCLASS swatch card. -Oak veneer seats: Finished with in all of the oak veneer stains of the INCLASS swatch card. -Lacquered seats: Available in any of the lacquer colours of the INCLASS swatch card.

cuirs du nuancier INCLASS ou en tissu client.

Structures

métalliques: En peinture de polyester thermodurcissable en couleur blanc, noir ou aluminium RAL 9006. Banc en bois: Les assises sont produites dans différents placages et finitions. -Placage de hêtre naturel: ils sont finis dans toutes les couleurs de placage de hêtre du nuancier INCLASS. -Placage de chêne naturel: ils sont finis dans toutes les couleurs de placage de chêne du nuancier INCLASS. -Assies laquées: ils sont finis dans toutes les couleurs laquées du nuancier INCLASS.

*The designs of this collection are protected by international industrial design registries.

167

La colección — The collection — La collection


Inclass S.L. Ctra. de la Estación, s/n 03330 Crevillente, Spain hello@inclass.es T. +34 96 540 52 30 F. +34 96 540 64 57




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.