TEN.HAZ

Page 1

Va l p a r a i s o C re a t i v e C i t y


Tenacidad y creatividad, dos virtudes que Valparaíso y sus habitantes han desarrollado a fuerza de hacer ciudad y vida en una geografía difícil y en tiempos muchas veces adversos. Ese temperamento urbano, que mira al mar cuando está en calma pero también cuando el viento entra a la bahía y el Pacífico se vuelve su opuesto, nunca dejará de estar abierto al mundo con todas las sorpresas, paradojas y desafíos que despiertan los que llegan y los que se van. Es lo que ten.haz quiere celebrar poniendo a disposición las propuestas creativas de un mismo y nuevo comercio local, que ve en la cultura, la creatividad y la tenacidad las claves para un desarrollo sustentable, a la escala, alucinante y compleja, de Valparaíso.

Tenacity and creativity, two virtues that Valparaíso and its inhabitants have developed by dint of making city and life in the middle of a hard geography and, in many ocassions, adverse times. This urban temperament that looks to the sea when is calm but also when the wind gets into the bay and the Pacific becomes its opposite, that will never stop being open to the world with all the surprises, paradoxes and challenges opened by those arriving and those leaving; that is what ten.haz wants to celebrate disposing the innovative proposals of a same and new local trade, which sees in culture, creativity and tenacity the keys for a sustainable development according to the hallucinative and complex scale of Valparaíso.

2


Índice / Index

Símbolos / Symbols

Galerías, salas de arte y talleres Ar t Gallery, ar t hall and studio 5 Tiendas Shops

13

Mapas Maps

22

Salas de teatro y Espectáculos Theater and Enter tainment 30 Librerías y Bibliotecas bookstores and libraries

34

vestimenta clothes orfebrería jewelry diseño interior interior design artes visuales visual ar ts artes escénicas performing ar ts

artesanía crafts libros books música music fotografía photography 3


Galerías, salas de arte y talleres

SCENSOR RTILLERÍA

Cristo y el Japonés

PLAZA WEELRIGHT

AMT E. RIV ERO S

Iglesia La Matriz, Primer templo de Valparaíso. La Matriz Church, Valparaiso First Temple.

4

PLAZA ECHAURREN

Luego que Valparaíso fuera saquedo por el pirata Francis Drake en 1578, incluida su Iglesia, Felipe II decide reparar a su población enviando la mejor obra de sus artesanos: una efigie de cristo tallada en madera. El artesano elegido es un japonés que ha llegado a España buscando reconocimiento. Sin embargo, el Rey sólo le encarga figuras iguales y monótonas de un hombre que según le cuentan es un dios en tres dioses. Al ASCENSOR fin termina su obra, que CORDILLERA no tiene detalles finos ni adornos cincelados, pero contiene la purificación. Golpe a golpe ha entendido la historia de Cristo y él mismo se ha hecho creyente. Luego de un año de espera El Cristo de La Matriz arriba a Valparaíso.


Ar t Gallery, ar t hall and studio

ese the Japan Christ and

After Valparaíso was robbed in 1578 by pirate Francis Drake, including its church, Philip II decides to retrieve the population sending the best work of his ar tisans: an effigy of Jesus Christ made of wood. The chosen ar tisan is a Japanese that came to Spain looking for recognition; however, the king only entrusts him identical and monotonous figures of a man that he was told is a god in three gods. At last he finishes his work, which has no fancy details or chiselled ornaments, but contains purification. Hit by hit he has understood the story of Christ and now he is a believer. After a year wait, the Jesus Christ image of La Matriz arrives to Valparaíso. Relato extraído del estudio “Valparaíso: hitos urbanos de cultura local”, entrevista al escritor Marcelo Novoa, consultora Daniela Prado Cardemil, empresa Caruso Turístico, Corfo.

5


Galerías, salas de ar te y talleres

1. Bahía Utópica, galería de arte

Mapa 1, F5

Almirante Montt 372, C˚ Alegre 32-273 42 96 bahiautopica@gmail.com L-D 11:00 a 19:30 hrs.

Exposiciones y ventas, temporales y permanentes de destacados artistas de Valparaíso, chilenos como extranjeros: pinturas, grabados y esculturas; y una selección exclusiva de artesanía de excelente nivel. Temporary and permanent exhibitions and sales of important artists of the city, including Chileans and foreigners: paintings, plates and sculptures; and an exclusive selection of high quality crafts.

2. Caballo, casa taller

Mapa 2, C4

Bernardo Ramos 299, C˚ Bellavista 09-82555575 www.caballocasataller.org J-D 10:00 a 14:30 / 15.30 a 20:00 hrs.

Caballo es una sala especializada en arte gráfico, una casa taller de formación en las disciplinas de grabado, serigrafía y orfebrería. Su trastienda alberga los diseños ahí creados. Ofrecemos talleres para todo público. Caballo is a gallery specialized in graphic art, a workshop house with formation in disciplines like plate, serigraphy, and metal work. Its back shop shelter all designs created there.

3. CENTEX

Mapa 1, D4

Plaza Sotomayor 233 www.centex.cl 32-232 66 31 L-V 10:00 a 19:00 S-D 11:00 a 18:00 hrs. El Centex cuenta con 2 espacios: galería Consejo Nacional de la Cultura y las Artes y galería regional, con muestras de arte contemporáneo, de una línea crítica y reflexiva. La selección se realiza a partir de una convocatoria pública.

Centex has two areas: the CNCA gallery and the regional gallery, both showing contemporary art in a reflexive and critical way. Selection is made through public contest. 6


Ar t gallery and studios

4. Espacio Fábrica, artes y oficios

Mapa 3, G8

Recreo 48, C˚ Polanco 09-94785866 www.espaciofabrica.blogspot.com Solicitar atención vía telefónica o email.

Espacio multidisciplinario destinado a la creación, investigación y práctica de las artes visuales y escénicas. Diseño y producción de objetos, muebles y gráfica. Formación en disciplinas escénicas. Multi-disciplinary space intended for creation, research and practice of visual and scenical arts. Design and production of objects, furniture and graphics. Formation in scenical disciplines.

5. Estación Cielo Abierto

Mapa 2, D4

Ferrari 68, C˚ Bellavista fantasmapurpura@gmail.com 32-319 18 31 Ma-D 10:00 a 22:00 hrs.

Plataforma de artistas de todas las áreas, pintura y música en vivo, escultura, cuentacuentos en el mágico Living Cultural al aire libre, rodeado de murales de Valparaíso antiguo y nuevo. Artists platform from all areas, painting and live music, sculpture, storyteller in the magical open air Cultural Living Room, surrounded by murals of old and new Valparaíso.

6. Galería de Arte Vehuel

Mapa 1, C4

Serrano 591, sala 2 32-259 79 82 www.artevehuel.cl L-V 10:00 a 14:00 / 16:00 a 20:00 hrs.

Las artes, cuerdas vibratorias que nos comunican con la creación y lo creado. Difundir y mostrar desde este Valparaíso complejo y mágico lo que están creando los artistas en esta parte del mundo. The arts, vibratory cords that comunicate us with creation and what has been created. To spread and show from this complex and magical Valparaíso what artists are creating in this corner of the earth. 7


Galerías, salas de ar te y talleres

7. Hiperfocal

Mapa 1, G5

Cumming 103 32-319 03 74 www.albertolagos.cl L-D 10:00 a 14:00 / 16:00 a 21:00 hrs.

Galería-taller y estudio fotográfico dedicado a la confección y producción de obra de arte, e imagen publicitaria y editorial. Exposición permanente y talleres de fotografía. Workshop, gallery and photographic studio focused on the manufacturing and production of art works, advertising and editorial images. Permanent exhibition and photography workshops.

8. Instituto Chileno Norteameriacano de Cultura Mapa 1, G3

Esmeralda 1069 32-245 04 00 www.chilenonorteamericano.cl L-V 09:00 a 19:00 hrs.

La sala de exposiciones, sirve como espacio abierto a la comunidad y los artistas de la región y el país, sin discriminación alguna. Y posibilita un espacio para que ellos puedan exponer su arte. The exhibition room serves as an open space to the community and artists from the region and the rest of the country, without any discrimination. It also offers a space for them to show their art.

9. MirenArt

Mapa 2b, E9

Calle Trece 210, C˚ Monjas 32-212 23 81 www.mirenart.blogspot.com L-D 11:00 a 19:30 hrs.

Mirenart es una casa galería de arte, que tiene servicios de venta de arte, artesanías, turismo en bicicleta y hospedaje.

Mirenart is an art gallery house, which has art sale, crafts, bicycle tourism and lodging services. 8


Ar t gallery and studios

Mapa 1, E5

10. Nómades

Urriola 560, C˚ Alegre. 32-318 76 14 ocapeche@hotmail.com L-D 09:00 a 14:00 / 16:00 a 20:00 hrs.

Un hostal donde el tema del arte y las artesanías invade todos los ámbitos, la intención es que el huésped o el visitante se encuentre con una contundente oferta plástica, en exposición y venta. A hostel where arts and crafts invade every aspect of the place, the aim is that guests or visitors find a big artistic offer, in exhibition and on sale.

11. Paraíso del Arte

Mapa 1, F4

Abtao 529-A, C˚ Concepción 32-248 03 32 www.paraisodelarte.com L-D 10:30 a 19:00 hrs.

Exhibición de diferentes expresiones artísticas, más de 50 artistas diferentes.

Exhibition of different artistic expressions, more than 50 different artists.

12. Sala de Arte Wenteche

Mapa 1, E5

Templeman 523, C˚ Concepción 32-211 15 04 www.saladeartewenteche.cl Ma-D 10:30 a 14:30 / 16:00 a 20:00 hrs.

Galería de arte contemporáneo de destacados y emergentes artistas chilenos y latinoamericanos. Participa en ferias de arte internacionales. Servicios: exposiciones, representación de artistas, ventas. Contemporary art gallery, showing the works of important and new Chilean and Latin American artists. This gallery participates in international art fairs. Services: exhibitions, artists management, sales. 9


Galerías, salas de ar te y talleres

13. Sala El Farol. Universidad de Valparaíso

Mapa 1, G3

Blanco 1113 32-250 76 53 www.uv.cl L-V 11:00 a 19:00 hrs.

Sala de exhibición de artes visuales, 200 mts.cuadrados.

Visual arts exhibition room, 200 square meters.

14. Sala Puntángeles. Universidad de Playa Ancha Mapa 1, H4

O’Higgins 1266 32-250 04 64 www.upla.cl L-V 10:00 a 14:00 hrs. / 15:00 a 19:00 hrs. S 10:00 a 14:00 hrs. Cierra en febrero / closed in February

La galería Puntángeles se orienta a la difusión y la creación de audiencias para el conocimiento y difusión de arte contemporáneo.

Puntángeles Gallery is oriented to the spreading and creation of an audience to the knowledge and contemporary art difussion

15. Teatro Taller de Marionetas Moviendohilos

Mapa 1, G5

Cumming 94-B 32-249 17 71 www.marionetasmoviendohilos.blogspot.com L-D 12:00 a 20:00 hrs.

Ofrecemos un taller de construcción de marionetas de hilo. Hacemos marionetas por encargo, personajes de fantasía o de la vida real. Ofrecemos espectáculos. We offer a puppet manufacture workshop. We make tailored puppets, fantasy or real life characters. We also offer shows. 10


Carnaval Cultural enero/junuary 2010

Fiesta popular gratuita en la que los habitantes de Valparaíso y quienes la visitan pueden participar de un variado programa de actividades culturales como conciertos, muestras artísticas, charlas, exposiciones y un masivo y sorprendente pasacalle. Además, cada versión de este carnaval invita a una ciudad del mundo a protagonizar con sus artistas y sus obras esta Free folk festival in the inhabitants fiesta de la cultura. of Valparaiso and the visitors www.centex.cl who can participate in a varied program of cultural activities including concerts, art exhibitions, lectures, exhibitions and a massive and surprising passacaglia. In addition, each version of this carnival invites a star city in the world with its artists and their works this celebration of culture. 11


ASCENSOR ARTILLERÍA

PLAZA WEELRIGHT

El comercio de pocos, de muchos y de todos Desde 1880 y hasta principios del siglo XX el comercio de las grandes firmas inglesas, alemanas o norteamericanas tuvo su época dorada en Valparaíso. La ciudad era la capital económica del PLAZA ECHAUimportante RREN país y el puerto más AM IVER en laTE. Rcosta oeste de América OS gracias al salitre. Sin embargo, otro comercio, el de las ferias y vendedores callejeros también tiene larga data en el puerto. Ya en la primera mitad del XIX Valparaíso tiene tres mercados: La recova del Puerto, la recova de la Victoria y la del Cardonal. Hoy, un nuevo comercio, basado en la creatividad y el arte, está construyendo su propia historia en el puerto, una historia que será parte del futuro de esta ciudad.

ASCENSOR CORDILLERA

Calle Serrano, (Ex La Planchada). Primera calle comercial de Chile. Serrano street, (Ex La Planchada). Chilean first commercial street.

Trading of a few, a lot, and all people Since 1880 and until the beginning of the XX Century, trading of big English, German and Nor th American companies had its golden age in Valparaíso. The city was the capital of the economy in the country and the most impor tant por t in the American West coast due to niter industry. But fairs and street vendors have also a long tradition in the por t city. In the early XIX Century Valparaíso had three markets: Puer to, Victoria and Cardonal. Nowadays, not only goods and stock are traded in Valparaíso. A new trading based on creativity and ar t is setting its own history, a history that will be par t of the future of this city. Relato basado en el estudio “Valparaíso: hitos urbanos de cultura local”, consultora Daniela Prado Cardemil, empresa Caruso Turístico, Corfo. 12


13


Tiendas

16. Arte en ruta expositores

Mapa 2, B7

Héctor Calvo 681, C˚ Bellavista 09-89059484 http://artesaniasytelaresarteenruta.blogspot.com Ma-D 10:00 a 14:00 / 16:00 a 19:00 hrs. Taller de producción de telares y sala de venta de artesanías de productores locales. Atención bilingüe español-inglés. Ubicada entre La Sebastiana y el Museo a Cielo Abierto en Ruta Bellavista.

Loom production atelier and sales room for local manufacturers’ handcrafts. Spanish – English bilingual attention. Located between “La Sebastiana” and the Open Sky Museum at Bellavista Route.

17. Artelana

Mapa 1, H6

Av. Ecuador 167, C˚ Yungay. 09-98321573 maneca@live.cl L-D 10:00 a 22:00 hrs.

Producción y Venta de tejidos a palillo y telar, en lana y algodón natural. Diseños Propios. Selling and manufacturing of loom and handmade knitting, made of natural wool and cotton. Original designs.

18. Artesanía Paulina Acuña

Mapa 1, G5

Almirante Montt 64, C˚ Concepción. 32-221 39 18 L-D 11:00 a 21:00 hrs.

Promoción y venta de productos como souvenirs, joyería, decoración, vestuario, calzado. Fabricado por artesanos, diseñadores, artistas. También contamos con un servicio de correos Chile para envío postal. Promotion and selling of products like souvenirs, jewelry, decoration, clothing and footwear. All poducts made by artisans, Designers, and artists. We also have a mailing service for mail dispatch. 14


Shops

19. Bazar La Pasión

Mapa 1, F5-E9

Almirante Montt 1, C˚ Concepción / Av. Alemania 4943 32-249 43 21 www.bazarlapasion.cl Mi-D 12:00 a 21:00 hrs. Es un espacio dedicado al diseño, el que incluye muebles, vestuario, accesorios y asesoría en decoración y estilo.

A space focused on design, including furniture, clothes, accessories, and style; and also decoration and style advisory.

20. Camaralucida

Mapa 1, F4

Concepción 281, C˚ Concepción 32-259 74 66 www.camaralucida.cl L-Ma-J-V 10:00 a 14:00 hrs / 16:00 a 19:00 hrs. S-D 11:00 a 18:00 hrs.

La oferta de la tienda de Camaralucida consiste en fotografías a la venta, libros, insumos fotográficos, cámaras fotográficas, regalos y accesorios. Camaralucida’s offer consists of photographies on sale, books, photographic supplies and cameras, gifts and accessories.

21. Centro Artesanal Casas Viejas

Mapa 1, E5

Urriola 599, C˚ Concepción 09-92670895 www.casasviejas.com L-D 11:00 a 20:00 hrs. Reúne a 40 productores artesanos destacados en confección de zapatos, tejidos en palillos, crochet y telar, vitrofusión, productos en cuero, confección de vestuario entre otros, 8 tiendas más una Cafetería.

It gathers 40 artisan manufacturers experts in the footwear confection, knitting, crochet and loom, vitrofusion, leather products, clothing, and others. 8 stores plus a cafeteria. 15


Tiendas

22. Ciento 80 y tres

Mapa 1, F4

Subida Concepción 183, C˚ Concepción. 32-223 78 70 claudiasoto.larrain@gmail.com L-D 11:00 a 20:00 hrs.

Ciento 80 y tres, un espacio donde puedes encontrar variedad en productos reciclados y artesanía exclusiva de Valparaíso. Incorporamos productos como helados, alfajores y jugos naturales. Ciento 80 y tres, a space where you can find a wide variety of recycled products and exclusive handcrafts of Valparaíso. We also have products like ice creams, fudges and naturally made juices.

23. Cómplices

Mapa 1, F5

Almirante Montt 197, C˚ Alegre. 09-68454361 complicestienda@hotmail.com L-D 12:00 a 20:00 hrs.

Cómplices una tienda vanguardista. Aquí encontrarás variados diseños, con mucha personalidad. Verás la exclusividad mezclada con el romanticismo. Cómplices is an avant garde store. Here you will find a variety of designs with a great personality. You will see exclusiveness mixed with romanticism.

24. De aquí y de allá

Mapa 1, E6

Lautaro Rosas 466 C˚ Alegre 32-318 74 48 deaquiydeallavalparaiso@gmail.com L-D 10:00 a 20:00 hrs.

Un rincón donde convergen los materiales y texturas de América Látina. Hay textiles, metales, fibras, maderas y todos los elementos con los que un creador construye poesía y da forma a sus sueños. A place where all materials and textures of Latin America are put together. There are textiles, metals, fibers, woods, and all the elements a creator uses to shape poetry and dreams. 16


Shops

25. Design for Valparaíso

Mapa 1, F4

Concepción 154 B, C˚ Concepción 32-259 18 68 www.designforvalparaiso.cl L-V 10:00 a 20:00 / S 12:00 a 21:00 hrs.

Somos una tienda, que tiene como fábrica de ideas, una antigua casa porteña, con una maravillosa vista a la bahía, trabajamos vestuario vanguardista que tiene como fuente de inspiración a Valparaíso, ciudad Patrimonio de la Humanidad. We are a store that has as an ideas factory an old port city house with a wonderful view of the bay. We create avant garde clothing that is inspired in Valparaíso, the World Heritage city.

26. Girasoles_store

Mapa 1, F5

Almirante Montt 167, C˚ Concepción. 32-233 10 24 www.hostalgirasoles.cl Ma-D 10:00 a 21:00 hrs.

Girasoles es una tienda que muestra el arte y la artesanía de la región. Incluye diseños creativos hechos en Valparaíso. Girasoles is a store showing the art and crafts of the region. It includes creative designs made in Valparaíso.

27. Guiña

Mapa 1, E6

Lautaro Rosas 449, C˚ Alegre. 32-259 55 51 www.guina.cl Ma-D 11:00 a 14:00 hrs. / 15.30 a 20.00 hrs.

Guiña es una tienda de comercio justo, que comercializa distintos productos de diversos lugares del mundo bajo el formato de comercio justo y consumo sustentable. Guiña is a fair trade store selling products from different places in the world and made following the format of fair trade and sustainable consumption. 17


Tiendas

28. Hain

Mapa 1, E6

Templeman 769, C˚ Alegre 09-89115181 flordetiare@hotmail.com L-D 10:30 a 20:30 hrs.

Hain nace con la idea de promover el legado de etnias Chilenas. Ofreciendo cerámicas pintada a mano con iconografía indígena. Además joyas de plata y maderas nativas, prendas de vestir y accesorios. Hain was borned with the idea of promoting the legacy of Chilean ethnic groups. It offers hand painted pottery with indigenous iconography. It also offers silver and native wood jewelry, clothing and accessories.

29. Hey Mira! Diseño Chileno

Mapa 1, F5

Urriola 664, Depto B, C˚ Alegre 32-223 11 24 www.humita.cl D-J- 10:00 a 20:00 hrs. V-S 11:00 a 22:00 hrs.

Tienda de Diseño Independiente Chilena, donde se puede encontrar vestuario, accesorios, juguetes, discos, libros y más. Todo con un estilo juvenil, colorido y con mucha ilustración. Store of Independent Chilean Design, where it is possible to find clothing, accessories, toys, albums, books, etc. Everything in a young, colourful style and full of illustrations.

30. Kipu

Mapa 1, E4

Paseo Gervasoni 408 32-259 11 49 www.kipu.cl Mi-L 11:00 a 20:00 hrs.

Kipu, artesanía fina chilena, es un aporte al turismo y al patrimonio, con refinado gusto tanto en su decoración como en sus productos: orfebrería, textiles a mano y a telar, piedra, madera, cuero, cestería y greda. Kipu, refined Chilean handcraft, is a contribution to tourism and Heritage, with a refined taste in its decoration and products: metal work, handmade textiles, stone, wood, leather, basketry and clay. 18


Shops

Manos MAestras

17 al 22 de diciembre /december de 2009 Plaza Cívica Plaza Lord Cochrane

Evento cuya versión 2009, busca incorporar a la feria de artesanía que se viene desarrollando hace ya 7 años, una feria de diseño, buscando con ello relevar regionalmente y nacionalmente el valor del diseño y de la artesanía de excelencia, de la región de valparaíso.

An event that in its version 2009 wants to incorporate a design fair to the craft market thas has been taking place for 7 years. The aim of this is to higlight and increase the value of high quality design and craftmanship of the city within the region and the country. www.manosmaestras.cl

19


Tiendas

31. La Consentida

Mapa 1, F6

Lautaro Rosas 593, C˚ Alegre 32-212 43 70 bazarlaconsentidablogspot.com L-D 9:00 a 19:30 hrs.

Espacio para la difusión y venta de objetos de arte, joyas vestuario, calzado y decoración tanto de latinoamérica como de destacados artístas chilenos en especial de la quinta región. A space for the diffusion and sale of art objects, jewelry, clothing, shoes, and decoration; all made by Latin American and also Chilean artists, specially from the fifth region.

32. La Mascarona

Mapa 1, F5

Almirante Montt 191, C˚ Alegre 32-319 06 77 http://lamascarona.blogspot.com L-S 11:00 a 14:00 hrs. / 17.00 a 21 hrs. Combinamos objetos fetiches antiguos con productos nuevos y reeditados, agrupando a los mejores exponentes del diseño regional, además de la exhibición de prototipos generados en nuestro taller.

We combine old fetish objects with new and reedited products, grouping the best manufacturers of local design; besides the exhibition of prototypes created in our workshop.

33. Mandala

Mapa 1, E8

Av. Alemania 4807 C˚ Alegre 09-92131197 www.mandaladecobienestar.blogspot.com Ma-D 10.00 a 14.00 hrs. / 16.00 a 20.00 hrs.

Nuestra tienda está orientada a entregar bienestar a través de productos artísticos naturales y originales como mosaicos, mandalas, aromaterapia, ofreciendo además gran vista al puerto de valparaíso. Our store is designed to deliver wellness through natural and original artistic products such as mosaics, mandalas, aromatherapy, also offering great view of the port of Valparaiso. 20


Shops

34. Parafernálika

Mapa 1, E6

Santa Isabel 684, C˚ Alegre 09-93385621 parafernali_k@yahoo.es V-S-D 11:00 a 20:00 hrs.

Parafernálika es la 1° tienda de Cerro Alegre, con ropa de diseño reciclada, souvenirs, artesanías y muebles. Los invitamos a vivir la experiencia de visitarnos. Parafernálika is the first store of Cerro Alegre, which has recycled design clothes, souvenirs, handcrafts and furniture. We invite you to live the experience of visiting us.

35. Phalata

Mapa 1 , E6

Templeman 770, C˚ Alegre 09-89192181 http://phalata.blogspot.com L-D 10:00 a 18:00 hrs.

Tienda y taller de telar, utilitario y artístico, vestuario y tapices.

Store and loom atelier, practical and artistic clothes and tapestry.

36. Plus!

Mapa 1, D5

Miramar 240, C˚ Alegre 32-317 80 16 www.ropadelalma.cl J-D 11:00 a 20:30 hrs.

Una encantadora tienda donde es posible encontrar diseño de autor, accesorios y mucho más!

A lovely shop where it is possible to find original designs, accessories and a lot more. 21


A

C

B

D

1 ASCENSOR ARTILLERÍA

PLAZA WEELRIGHT

2

WC

PLAZA ECHAURREN

3

49

ASCENSOR CORDILLERA

6 3

4

PRAT

ASCENSOR EL PERAL

5

39

MAPA 1 / MAP 1 6

47

7

PLAZ SAN

8

9

A

B

C

D


E

G

F

H

1

2

3

13 8 ASCENSOR CONCEPCIÓN PASEO G E

30

RVASONN

I

11

10

21

35

14

4

SON

WC

CONDELL

18 15

26 32 23

7

5

ASCENSOR REINA VICTORIA

29

37

28

PLAZA DE LA CIUDADANÍA

PASEO AT KIN

20

19 12 1

27 24

SIL

51

36 22

42 41

APOLO

34

25

AV. B RA

17

31

6

PARQUE CULTURAL EX CÁRCEL

7

ZUELA N LUIS

8

33 9

45 19 E

F

G

H


A

C

B

D

50

1

48 46

2

3

ASCENSOR ESPRÍRITU SANTO

5

4

2

MAPA 2 / MAP 2

5

6

16

J.R. ALLENDE

TAIR

E

GRA. M

ACKE NNA

7

VOL

A

PLAZA MENA SARRA TEA

IL

NO DA UE AQ

L

.B

ABRI

IA

AV. ALEMAN

A

B

C

IA

. AV

AV

5 DE

VICUÑ

ABR 5 DE

CASA MUSEO LA SEBASTIANA

NA

43

ME

COL L

AS UEN YERB AS B

9

SURCO

AO

A MAC

KENN

8

D

EM

AL

AN


E

G

F

H

MAPA 3 / MAP 3

1

2 Se tim

AV DA

.D

IEG

O

PO R

TA LE S

io

ASCE NS BARÓ OR N

URUZ

AV. ERRÁZ

3

MAGALLANES

4 VIEL

LOS

LEC

HER OS

QUILLOTA

ÍSO

AV. VALPARA

RAWSON

MOR R

IS

URU

YUNGAY

BLANCO

GUA Y

AV. ARGENTINA

AV. BRASIL

O

5

ELOY ALFARO

ELOY ALFARO

Santa Rit a Juan E

QUITO

RO MONTT

LILLO

IA

t Jus nta Sa

JU A

NA

RO

SS

Atacama

ZE

NT

ZENTENO

AM T

ina

lera

O

a Esc

EN

ARR

OS O

AM O

SAN JOSÉ

E. B

RE T

6

EUSEBIO

TOR

a

Centuri⁄ n

ASCE N LARR SOR AÍN

Juan Espejo

VIC

Santa Luci Guillermo F rick

AVDA. PED

PLAZA O´HIGGINS

spej o

PRIETO

44

UR UG UA Y

CERVANTES

ASC LOS ENSOR LECH EROS

CHACABU C

SARMIEN

IN DE

CANCIANI

AN

MO

EA ALD

VELASCO

NT O

A

LEN A NTA E

RIQ UE

SA

LM

E

RG E

13 LLE CA

LLE

13

ALBERDI

CA

ES

AVD

A. SA

17

E

F

zey

RU

Maz

LLE

ETO

LUQU

AS

CA

8 VALLEDOR

S

TIG AR

AG

38

Ern esto

NT

ASCENSOR POLANCO

GA

PLAZA ESMERALDA

PU

40

AVDA. WASHINGTO N

EZ

CAPITAN SUAREZ

SON

Contardo

SIMP

ANIA

VALLEDOR

NIA

A ALEM

FUENTECILLA

agos

4

Thompson

IA

Juan Pas tene

RÍGU

ROD

DAAV . C ENID OL A AL EMA ÓN

Coronel L

AV

9

RECREO

CHAPI CHAPI

MAPA 2b / MAP 2b

NC

PORTER

ND E

BORGOÑO

HON

AVENID

LA QU INTA

PE

A TANED

EO

N

RECR

RE

Copiapo

RIA TO

PSJE.

BU

7

TA

VIC

VA N

URE

TO

A

GU

A NC

RA

9 AVDA. SANTOS OSSA

G

Bo ya r

d

o Justinian

H


Tiendas

37. Puerto de Lanas

Mapa 1, E6

Lautaro Rosas 552, C˚ Alegre 32-248 97 04 lcdmayo@gmail.com V-S-D 11:00 a 19:00 hrs.

Diseño y confección de piezas únicas, tejidas a palillo, telar ,seda rústica. Diseño textil, accesorios, collares, prendedores de lana y cobre. Chales y mantas de alpaca. Design and confection of unique pieces made of knitting, loom, and rustic silk. Textile design, accessories, necklaces, wool and cooper clasp pins. Shawls and blankets made of alpaca.

38. Puerto Polanco Bazar Cultural

Mapa 3, H8

Porter 39, C˚ Polanco. 09-83707688 www.puertopolanco.com L-J 10:00 a 22:00 hrs. V-S 10:00 a 01:00 am

Gestión estratégica en turismo y cultura. Rutas turísticas, deporte aventura, talleres culturales, realización de eventos, tocatas y seminarios. Strategical management in tourism and culture. Touristic routes, adventure sports, cultural workshops, events production, concerts, and seminars.

39. Reflejos de Luna

Mapa 1, F4

Subida Concepción 179, C˚ Concepción. 09-94558452 andrea.kammel@gmail.com L-D 10:00 a 21:00 hrs.

Reflejos de Luna es una tienda de artesanías, que muestra mayoritariamente trabajos hechos en lana, tejidos a telar y palillo. Aquí podrás encontrar souvenirs y abarrotes. Reflejos de Luna is a handcrafts shop selling mostly pieces made of wool, loom knitting and hand knitting. It is possible to find souvenirs and groceries. 26


Ñufolk

mayo / may 2010 Plaza Sotomayor, Valparaíso

Festival que reúne a músicos de distintos rincones del mundo, en tres días donde se mezcla el pop, el rock, los arreglos electrónicos y el folk contemporáneo, de destacadas nuevas voces de la escena internacional. Además, se exhiben documentales con distintas miradas al rock nacional.

A festival gathering musicians from all over the world, in which pop, rock, elecronic arrangements and contemporary folk of prominent and international new voices are mixed during three days. Documentaries with different points of view about Chilean rock are also shown. www.centex.cl

27


Tiendas

40. Taller Polanco

Mapa 3, G8

Simpson 171, C˚ Polanco 32-321 45 77 tallerpolanco@gmail.com L-D 11:00 a 20:00 hrs.

Venta de arte y artesanía, diseños exclusivos, (diseños en lana hecho a mano). Talleres de vitrofusión, Mosaico y Pintura.

Art and handcraft sale, exclusive designs (handmade wool designs). Vitrofusion, mosaic and Painting Workshops.

41. Todo el tiempo del mundo

Mapa 1, F4

Papudo 580, C˚ Concepción. 32-211 30 64 todoeltiempodelmundo@gmail.com Ma-D 11:00 a 14:00 hrs. / 15.30 a 19.00 hrs.

Todo el tiempo del mundo es una mezcla de arte porteño y ropa fina de mujer. Artesanía en plata y lapislázuli. Ropa y objetos de primera calidad que forman una mezcla muy entretenida. Todo el tiempo del mundo is a mix of port city’s art and refined women’s clothing. Silver and lapis lazuli crafts. First quality clothes and objects create an interesting mixture.

42. Trio Diseño y Artesanía

Mapa 1, F4

Papudo 514, C˚ Concepción 32-3210199 www.triodiseno.cl L-V 12:00 a 19:00 hrs. S 12:00 a 21:00 hrs. / D 12:00 a 19:00 hrs

Tienda de diseño, dedicada a los accesorios y vestuario.

Design store focused on accessories and clothes. 28


II Encuentro Internacional de Títeres marzo / march 2010

Cumming 795 Cº Cárcel

En el mes de Marzo los Títeres se toman Valparaíso , desde diversas partes de Chile y del mundo llegan los titiriteros a contagiar de la magia y la originalidad de los muñecos; miniaturas, pequeños y Gigantes, para toda la familia.

During March puppets take Valparaíso. The puppeteers come from different parts of Chile and the world to spread the magic and originality of their dolls; miniatures, smalls and giants to all family. 29


RTALES

NELSON

O ERIC

AR TEL CAS O ACEVED

RAZ MAD

CAUP

N

OLICÁ

ZO L Valparaíso y El RockAGAL SOR ASCENRÓN BA

AN

ES

M

El rock comenzó a escucharse por primera vez en Valparaíso en los burdeles del barrio chino (alrededores de la Plaza Echaurren), donde era al mismo tiempo disfrutado y utilizado para atraer a los marineros extranjeros. También por este puerto arribaron los primeros discos de 45 rpm, Wurlitzers y discos compilatorios. Muchos de estos productos eran de contrabando, como también los instrumentos, amplificadores y tocadiscos, los cuales se negociaban de manera secreta en el puerto con los músicos interesados.

ER NT

MA DE

A OL

12

Z

RI

ZU

B FE RO

DR

SO W RA

E AV

SA

RE

M.

Á RR .E V A

GONZÁLEZ

AVDA . D IEGO PO

FED

AV. ESPAÑA

Salas de teatro y Espectáculos

A

N

La información ha sido tomada de los escritos publicados por René Cevasco, crítico musical de Valparaíso.

Valparaiso and Rock Teatro Municipal de Valparaíso, (Ex Teatro Velarde) Municipal Theater of Valparaíso, (Ex Teatro Velarde)

Rock began to be heard in the city in brothels at China town (surroundings of Echaurren Square), where it was enjoyed and used to atract foreign sailors.The first 45 rpm records, Wurlitzers and compilation albums arrived to this por t city. Many of these products were smuggled, as also instruments, amplifiers and record players; which were traded secretly in the por t with the interested musicians. A Z A

PL S GGIN O`HI

30


Theater and Enter tainment

31


Salas de teatro y espectáculos

43. Centro Cultural Teatro Mauri

Theater and Enter tainment

Mapa 2, B9

Av. Alemania 6985, C˚ Bellavista 09-78491521 teatromauri@gmail.com Ma-D 10:00 a 16:00 hrs.

Teatro Mauri fue inaugurado el 28/12/1951 y fue cine hasta 1971. Se reconstruyó su interior desde 1995, el año 2001 abrió su sala de teatro y cafetería, el año 2003 se crea el Centro Cultural, el año 2007 se equipo el cine. Teatro Mauri was officialy opened on 12/28/1951and it was a movie theater until 1971. Its inside was rebuilt in 1995, in 2001 the theater and cafeteria were opened, in 2003 the Cultural Center was created and in 2007 the movie theater was equipped.

44. Teatro Municipal de Valparaíso

Mapa 3, E5

Avenida Uruguay 416 32-225 74 80 www.teatromunicipal.cl horario según programación

Inaugurado en 1931. De líneas marcadamente Art Decó, su imponente fachada es de un refinado estilo y su espacio interior amplio; alberga a 2.000 espectadores en palcos y plateas, anfiteatros y galerías. It was officially opened in 1931. With obvious Art Decó features, its imposing facade has a refined style and a large inner space; it has 2.000 seats divided in theater boxes, front seats, balconies, and galleries.

45. Teatro Museo del Títere y el Payaso

Mapa 1, F9

Teatro Museo del Títere y el Payaso Cumming 795, C˚ Cárcel 32-259 22 26 www.teatromuseo.cl Ma-D 11:00 a 14:00 / 16:00 a 18:00 hrs.

Espacio dedicado al mágico mundo del títere y el payaso, con exposiciones de manipulación de marionetas, fotografías e historias del mundo del payaso. Obras de teatro todos los fines de semana. A space dedicated to the magical world of puppets and clowns, with puppet handling exhibitions, photographies and stories about the clown’s world. Theatrical plays every weekend. 32


Feria de Diseño Escenalborde 19 y 20 de diciembre 2009 y marzo 2010/ december 2009 and march 2010

Centro de Extensión Universidad de Los Lagos. Independencia 2002, esquina Rodríguez

Es un espacio que convoca y muestra, cuatro veces al año el mejor diseño independiente, principalmente de vestuario y accesorios, y en que durante un fin de semana, los expositores participantes ofrecen de primera mano y a precios de ocasión, sus creaciones.

A space that four times a year gathers and shows mainly the best of independent design, clothes and accessories, where the exhibitors offer themselves their creations at very good prices during a whole weekend. www.escenalborde.cl

33


Librerías y Bibliotecas

AV. BRASIL AV. BRASIL

S. D

ON

OSO

YUNGAY

RA MÍ

RE Z

PLAZA VICTORIA

MOL INA

HUIT O

ELE U

TER IO

Imprenta Victoria Victoria printery CHACABUCO

PLAZA VICTORIA PEDR

O MO

NT T

Ciudad de los Tipógrafos EDW ARD S

VICT ORIA

AGUADA

S RA HE S

LA

NJ

MO

UEZ

AS

LASTRA

NN

A

FLO

RID A

RODRÍG

BUE

NOS

AIR

ES

LAS

HER

AS

CAR RER A

Entre 1840 ALDU y 1870 se establecieron NATE las bases de la industria ASCENSOR ESPÍRITU SANTO imprensora en Chile y Valparaíso AV .C OL albergó buena parte de las ÓN primeras imprentas, al punto que en 1875 según un censo de la época este puerto concentraba 210 tipógrafos, es decir, un tercio de los tipógrafos del país. La mayoría de los periódicos de PSla época tenían sus propias JE .F LO RI imprentas y tuvieron un rol DA importante en la producción y difusión de libros. El Mercurio de Valparaíso, por ejemplo, un diario liberal en aquella época, comenzó a publicar folletines románticos y pequeños libros como gancho para aumentar la circulación de su periódico. IÁN GUSTAVO JUL ÑA

VIC U

FER

RAMOS

RA

RI

MA CKE

MARIN

EL ZU

VA LE N

A.

MAYOR

GA

PEDRO PRADO

ALBARDI

VICUÑA

CAPITÁN SUAREZ

NNA

ABRIL 5 DE

NA

SURCO

ME

A

ANDR ÉS BEL

UERO A

. DEL Between 1840 and 1870 laid the basis ofJ.Mindustry in Chile and RÍO Valparaiso imprensora housed much of the first printing presses to the point that in 1875 a census of the time this por t 210 printers concentrated, ie one third of the printers of country. Most of the newspapers of the eraIAhad their own printing and AN CÓN EM DOR AL played an impor tant role in producing and marketing books. El AV. Mercurio de Valparaíso, for example, a liberal newspaper at the time,SARbegan publishing books and small romantic melodramas RAT EA as bait to increase the circulation of his newspaper.

MACKE

PLAZA MENA

LO

Información extraída del BARB OSA libro “Historia del libro en Chile”, de Benjamín Subercaseaux.

M. FIG

E

34

PASE O

TENIENTE PINTO

City of typographers CHIL

FLOR IDA

FERRARI

BAQUEDAN O

MENA

ASCENSOR MARIPOSA


bookstores and libraries

35


Librerias y Bibliotecas

46. Artelibros

Mapa 2, B2

Condell 1443, Galería Hotel Prat, local 26 32-259 20 45 fcoapablaza@gmail.com L-V 10:30 a 14:00 / 16:00 a 20:30 hrs. S 10:30 a 13:30 hrs.

Un pequeño rincón a descubrir en donde podrás encontrar libros, arte y artesanías de Valparaíso.

A little place to discover where you will find books, arts, and crafts made in Valparaíso.

47. Biblioteca Infantil Chileno Nórdica

Mapa 1, D6

San Enriquez 339 A, C˚ Alegre. 32-321 64 01 imomark@gmail.com Ma-S 10:00 a 12:00 / 15:30 a 18:30 hrs.

Biblioteca infantil, sin fines de lucro, abierta a todo público. Ofrecemos literatura para todas las edades.

Childhood non-profit library, open to general public. We offer literature for all ages.

48. Biblioteca Pública Nº 1 Santiago Severín

Mapa 2, D2

Yungay 1623 32-223 29 79 www.bibliotecaseverin.cl L-V 9:00 a 18:45 hrs. Es la primera biblioteca pública de Valparaíso y la segunda del país, data de 1873. Su fundación se debe al espíritu culto y a los esfuerzos de una sociedad porteña pujante, que exigió su existencia a las autoridades. The first public library of Valparaíso and the second in the country, created in 1873. Its foundation is a consequence of the cultured spirit and efforts of a vigorous society, demanding the creation of the library to the authorities. 36


Bookstores and libraries

49. Centro de Estudios DUC

Mapa 1, A3

Santo Domingo 26 - 30, Plaza La Matriz 32-225 18 83 www.ducvalparaiso.org / www.residenciaduc.cl L-V 10:00 a 14:00 hrs.

DUC, corporación privada (2003) que genera y difunde conocimientos a través de la investigación, el trabajo asociativo y el intercambio académico, sobre distintas temáticas relacionadas con el Desarrollo Urbano y Patrimonio cultural local. DUC, private corporation (2003) that creates and diffuses knowledge through research, associative work and academic exchange about different areas related to Urban Development and Local Cultural Patrimony.

50. Índice.Centro de Documentación de las Artes Mapa 2, B1

Avenida Brasil 1388 www.cdaindice.org L-V 9:30 a 13:30 / 16:30 a 20:30 hrs.

Es una institución sin fines de lucro, que tiene por objetivo principal promover el conocimiento y diálogo en torno a las prácticas y discursos del arte contemporáneo. A non-profit institution, its mission is to promote knowledge and dialogue about the disciplines and speeches of contemporary art.

51. Librería Andrés Bello

Mapa 1, G4

Esmeralda 1132 32-221 47 92 www.editorialjuridica.cl L-V 10:00 a 19:30 hrs. S 10:30 a 13:00 hrs.

Venta de libros, novelas, ensayos, arte, historia, filosofía, literatura complementaria, textos escolares, cuentos, literatura chilena. Ofrecemos una gama importante y completa de literatura universal. Book selling, novels, essays, art, history, philosophy, complementary literature, school books, stories, Chilean literature. We offer an important and wide collection of universal literature. 37


Alojamiento y gastronomía Valparaíso ofrece una hotelería variada y de calidad, con hoteles patrimoniales-boutique, bed & breakfast, hostales y residenciales de grato ambiente familiar, ubicados en sectores de fácil acceso, sea dentro o cerca de la zona declarada Sitio del Patrimonio Mundial (UNESCO). La gastronomía local por su parte, incluye pescados y mariscos, sabores tradicionales del campo chileno y las degustaciones de los afamados vinos, pudiendo encontrar también una excelente oferta de comida internacional y una variada gama de cafeterías, bares, pubs y lugares de entretención.

Accommodation and Gastronomy Valparaíso offers a varied and quality hotel industry including patrimonial and boutiques hotels, bed & breakfast, hostels, and boarding houses; all with a family atmosphere and placed in areas of easy access in or outside the area declared as World Heritage by UNESCO. Local gastronomy includes fish and shellfish, traditional flavors of Chilean countryside and tasting of the famous Chilean wines. It is also possible to find a great variety of international food as well as other places to have fun like cafes, bars, and clubs.

38


Rockódromo

8 y 14 de febrero/february 2010

Rockódromo es el festival de rock más importante del país. En la que será su sexta versión, seguirá en la senda de reunir lo consagrado con lo emergente en distintos escenarios que se distribuirán en la ciudad de Valparaíso. Una semana de actividades orientadas a la difusión de la musica popular chilena y un espacio para la discusión y reflexión acerca de la escena nacional

Rockódromo is the most important rock festival in the country. In its sixth version, it wll continue gathering the classic talents with the new ones in several stages placed in different areas of the city of Valparaíso. A week of activities focused on the diffusion of popular Chilean music. www.escuelasderock.cl

39


Ciclo de Cine al Aire Libre febrero/february 2010

Plaza Sotomayor, Valparaíso

Es una muestra con lo más destacado de la producción audiovisual nacional (cortos, largos y documentales), que se proyecta en plena plaza Sotomayor. Este 2010, en su quinta versión, se realizará una muestra especial con cine latinomericano, en el marco del Bicentenario.

An exhibition including the most important works of the national audiovisual production (short films, movies, and documentaries) which are screened in Sotomayor Square. In 2010, during its fifth version, a special exhibition of Latin American films will be presented as part of the Bicentennial. www.centex.cl

40


RECOMENDADOS ON LINE Sitio oficial de la Ciudad de Valparaíso

Campaña Lugar Valioso

Web con información histórica, urbana, de servicios y actividades culturales de Valparaíso. Para locales y turistas. www.ciudaddevalparaiso.cl

Campaña iniciada por Ciudadanos por Valparaíso (2001), consistente en la identificación y distinción de la impronta cultural de comerciantes, cuya vigencia está asociada a la escala e identidad local y testimonia el Patrimonio Intangible de la Ciudad. www.lugarvalioso.cl

Radio Valentín Letelier Radio Valentín Letelier, emisora de la Universidad de Valparaíso. El folclor, la música docta, el jazz, los sonidos del mundo y la fusión latinoamericana se unen con el rock, la electrónica y la vanguardia. Una parrilla programática con fuerte énfasis en la formación de audiencias, mediante la difusión constante del acontecer cultural. www.radiovalentinletelier.cl

Agencia de Talleres de Artistas de Valparaíso La Agencia de Talleres de Artistas de Valparaíso es una organización dedicada a la promoción, difusión y comercialización de obras de arte contemporáneo de artistas residentes en la ciudad. Fono: 32-2125269 www.talleresdevalparaiso.cl

ONLINE RECOMMENDABLE Official Website of Valparaiso

Valuable Place Campaign

Website with information about history, urban developing, services, and cultural activities about Valparaiso. For local people and tourists. www.ciudaddevalparaiso.cl

A campaign created by Ciudadanos de Valparaíso (2001) that intends to identify and make a distinction of the cultural imprint of traders, whose imprint is associated with the scale and local identity and gives a testimony of the Intangible Patrimony of this city. www.lugarvalioso.cl

Valentín Letelier Radio Station Valentín Letelier is the radio station of the University of Valparaiso. Folklore, jazz, world sounds, and Latin American fusion are joined together with rock, electronic music, and vanguard. A variety of programs with a strong emphasis in audience formation through the constant spreading of cultural happening. www.radiovalentinletelier.cl

Artists’ Workshops Agency of Valparaiso The Artists’ Agency of Valparaiso is an organization focused on the promotion, diffusion and trading of pieces of contemporary art created by resident artists of Valparaiso. www.talleresdevalparaiso.cl

41


TELÉFONOS UTILES

USEFUL TELEPHONE NUMBERS Oficina de Turismo, Municipalidad de Valparaíso Tourism Office, Valparaiso City Hall

2939262 / 2939263 Cararbineros / Police

133 Carabineros de Chile Prefectura de Valparaíso Segunda Comisaría Central Av. Colón 1823, esq. Buenos Aires

3132123 Bomberos / Firemen

Casa de Cambio / Money Exchange

132

Inter: Sotomayor 11 Local 8

Primeros Auxilios-Ambulancias / First Aid-Ambulances

Exprinter: Prat 895

131 Calles y Distancias / Streets and Distances

139 Servicio Regional de Turismo / Regional Tourism Board

2683355 Oficina de Extranjería / Immigration Office

2261215

2156304 2217010

Afex Cambio: Cochrane 828

2226534

New York: Prat 659

2252293

Borgonyo: Cochrane 854

2210316

Tarjetas de Crédito Credit Card Transbank

(2) 6386383 600 638 6380 Opción 6 American Express

(2) 3536900 Diners Club

(2) 2320000 MasterCard

12300202012

42


Antigüedades Un pasado esplendoroso como puerto comercial, pero también su declive, e incluso los temblores que de tanto en tanto mueven aún más la vida de Valparaíso, son los ingredientes que han permitido desarrollar un sorprendente mercado de antiguedades en la ciudad. Los sábados y domingos la Feria de Antiguedades de La Merced, en la plaza O’Higgins, regala un placentero espectáculo de toda clase de objetos de valor que en su factura, uso y viajes, contienen de cierta manera el karma de una época que se ha ido y simultáneamente perdura en la ciudad. En las calles Uruguay e Independencia, y en los alrededores de la Plaza O’ Higgins se pueden encontrar las tiendas, que constituyen otra nutrida oferta de objetos de época. Mención especial requiere la Feria de Las Pulgas de Av. Argentina, mercadillo callejero que funciona los domingos, donde podrá encontrar variedad de artículos usados a precios baratísimos.

Antiques A splendid past as a trade port, but also its decrease, and even the earth tremors shaking a little more the city life from time to time, are some of the ingredients that have allowed to develop an amazing antiques market in Valparaíso. Every Saturday and Sunday the antiques market La Merced, located at the O’Higgins Square, gives a marvelous spectacle of all kinds of valuable objects that in their fabrication, use and travels have, in a way, all karma of a period that has gone but at the same time it still last in the city. In Uruguay and Independencia streets, and the surroundings of O’Higgins Square it is possible to find shops that are part of the great offer of vintage objects. A special mention desreves the flea market at Argentina Avenue, a street market opened every Sunday and where is possible to find a variety of secondhand objects at very good prices. 43


Esta segunda edición de ten.haz! ha sido gestionada por el Programa Industrias Creativas Valparaíso de Corfo y ha contado con la importante colaboración de SERNATUR, la I. Municipalidad de Valparaíso, el Gobierno Regional y por supuesto, el sector creativo de la ciudad. Diseño: instruccionesdeuso.cl Fotografía: portada, contraportada y secciones: huelladigital.cl La información que contiene esta guía ha sido proporcionada por los propios establecimientos y eventos promocionados.

www.tenhaz.cl www.industriascreativas.cl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.