Super Soccer Shoes

Page 1

The

R E P U S R E C C SO HOES S

Written by María Cristina Moro Illustrated by Mónica Moro

Los Súper Botines


The mission of Read Conmigo is to enrich the learning environment for children by providing parents with tools and resources to improve their families’ reading habits and to foster a lifelong love of reading. The most valuable gift you can give a child is your time. Reading together in any language lays a foundation for future success. Teachers know that support and involvement from parents pave the way for children to earn good grades. Read Conmigo is a simple first step. Please accept this invitation to read with your child.

This Read Conmigo book belongs to __________________________________________

La misión de Read Conmigo es enriquecer el ambiente de aprendizaje para los niños, ofreciendo a los padres las herramientas y los recursos para fomentar el hábito de leer e inculcar el amor por la lectura. El regalo más valioso que le puede dar a un hijo es su tiempo. Leer juntos, en cualquier idioma, establece la base para un futuro con éxito. Los maestros saben que el apoyo y la participación de los padres ayudan a construir el camino para que los niños obtengan buenas calificaciones. Read Conmigo es un primer paso, simple, para el éxito. Por favor, acepte esta invitación a leer con su hijo.


The

R E P SU CCER SO HOES S Written by María Cristina Moro Illustrated by Mónica Moro Copyright © 2011 by María Cristina Moro Illustrations copyright © 2011 by Mónica Moro Published by Monarca Press Infinity Insurance PO Box 830189 Birmingham, AL 35282-9801 ReadConmigo.org First Monarca Press edition: September 2011 All rights reserved. No part of this book may be reproduced in whole or in part without written permission from the publisher, except by reviewers who may quote brief excerpts in connection with a review in a newspaper, magazine, or electronic publication; nor may any part of this book be reproduced, stored in a retrieval system, or transmitted in any form or by any means electronic, mechanical, photocopying, recording, or other without written permission from the publisher. ISBN 978-0-9839467-1-7 Cover illustration by Mónica Moro Printed in the United States of America


1


Yeah! It’s Saturday! Soccer day! Soccer players and their families crowd the park. Nobody wants to miss the last game of the season! Coaches and referees carry cones, balls and flags. Folding chairs and coolers line the fields. Teams of kids come together in groups of red, green, purple, blue, orange and yellow. I run to field number five where I spot the bright orange jerseys of my team: the "Flying Tigers."

¡Por fin! ¡Es sábado! ¡Día de fútbol! El parque se desborda de jugadores y de familias. ¡Nadie quiere perderse el último partido de la temporada! Los entrenadores y los réferis van cargados de pelotas, conos y banderines. Sillas y hieleras se alinean alrededor de las canchas. Los niños se reúnen en equipos de color rojo, verde, violeta, azul, anaranjado y amarillo. Yo corro hasta la cancha número cinco, donde descubro las camisetas color anaranjado brillante de mi equipo: "Los Tigres Voladores".

2


3


I greet each of my teammates with a high five. “Hi Carlos!” says my neighbor and best friend Jacob. He is tall and thin, unlike me. I am more of the short and stout type. We both love sports, but Jacob is great at playing basketball and I am better at soccer.

Saludo a cada uno de mis compañeros con un choca-esos-cinco. “¡Hola, Carlos!” —me contesta Jacob, mi vecino y mejor amigo. Él es alto y delgado. Yo, en cambio, soy más bien bajo y robusto. A los dos nos encantan los deportes, pero Jacob es muy bueno para el básquetbol y yo soy mejor en fútbol.

4


5


“Just look at those yellow chickens!” —I joke pointing to our opponents, the Golden Pirates. “They don’t stand a chance!” “Come on guys!” —warns Coach Gutierrez— “That’s not how we talk about the other team. Now let’s get ready to play.” I can’t wait to start the game! The whistle blows. Let's play soccer!

“¡Miren a esas gallinitas amarillas!”—bromeo señalando al equipo contrario, los Piratas de Oro. “¡No pueden ganarle a nadie!” “Vamos, vamos, niños” —nos advierte nuestro entrenador, el Sr. Gutiérrez— “Esa no es forma de hablar del otro equipo. ¡A prepararse para el partido!” ¡Qué ganas de empezar a jugar! Suena el silbato. ¡Comienza el encuentro!

6


7


I race all over the field from one side to the other. I love to dribble the ball, and I think that I am really good at it! I hear the screams of my teammates asking me to pass the ball. But, I want to score the first goal! The more I dribble though, the more Pirates swarm around me. I can hardly get a shot off.

Avanzo como un huracán de un lado al otro de la cancha. ¡Me encanta gambetear y creo que me sale muy bien! Escucho los gritos de mis compañeros pidiéndome la pelota, ¡pero yo quiero meter el primer gol! El problema es que los piratas me rodean por todas partes y no me dejan patear.

8


9


When the whistle blows for halftime, the Pirates are winning one to zero. We all go to the bench and the coach gives us water bottles. But I don’t feel like drinking because I am angry. I haven’t scored a goal yet! Plus, my teammates are mad at me for not passing the ball. They think I’m a ball hog. Jacob isn’t happy either. He made several good passes in the first half, but we couldn’t get close to the goal.

Cuando suena el silbato para anunciar el medio tiempo, los piratas van ganando uno a cero. Todos nos sentamos en la banca y el entrenador nos reparte botellas de agua. No quiero beber nada porque estoy enojado. ¡Todavía no puedo meter un gol! Además, mis compañeros están molestos conmigo porque no les paso la pelota. Piensan que sólo quiero acaparar el balón. Jacob tampoco está contento. Aunque hizo buenos pases durante el primer tiempo, ni siquiera pudimos acercarnos al área.

10


11


Coach Gutierrez notices how upset we are. He sits between us with a smile and says: “Listen boys. This is not about winning, but playing the best you can. Why don’t we take advantage of the super soccer shoes you are wearing? I think that Carlos’ red shoes are really good at dribbling the ball, and Jacob’s blue shoes are perfect for passing the ball. Am I right?” “Yes!” -we agree, a bit confused. “Good!” -continues Coach Gutierrez– “Then this trick might help you: I suggest that you swap your shoes! Carlos, in Jacob's shoes, can pass the ball more, and Jacob, in Carlos' shoes, can dribble better!”

El entrenador Gutiérrez se da cuenta de que estamos enojados. Se sienta entre nosotros con una sonrisa y nos dice: “Oigan, niños. No se trata de ganar, sino de jugar lo mejor posible. ¿Qué tal si aprovechamos esos súper botines que tienen en los pies? Me parece que los botines rojos de Carlos son excelentes para gambetear, y que los botines azules de Jacob son perfectos para hacer pases. ¿No es cierto?” “Sí” – admitimos un poco confundidos. “¡Bien!” –continúa el entrenador Gutiérrez– “Entonces este truco los puede ayudar: ¡sugiero que se intercambien los botines! Carlos, con los botines de Jacob, podrá pasar la pelota más, y Jacob, con los botines de Carlos, podrá gambetear mejor.”

12


13


We switch our shoes just in time for the start of the second half of the game. Jacob runs very fast with my shoes! I get the ball and pass it to him right away before the Pirates come from all directions. He dribbles easily past the defenders. Yes! The switch trick works!

Nos cambiamos los botines a tiempo para el inicio de la segunda mitad del partido. ¡Jacob corre rapidísimo con mis botines! Yo me apodero de la pelota y se la paso de inmediato antes de que lleguen los piratas, avanzando por todas partes. Él gambetea y los esquiva fácilmente. ¡Qué bueno! ¡El truco funciona!

14


Here, Jacob! I’m open. Pass the ball!

15


No goals yet, and the Pirates spread out trying to cover all of us. I make a lot of passes to my teammates. And right before the end of the game, Jacob breaks away dribbling the ball towards the goal. Pirates cut him off from both sides. “Here, Jacob!” –I shout– “I’m open. Pass the ball!” Jacob passes the ball in front of me. I’m wide open, just me and the Pirate goalie. I can hear the roar from the crowd growing louder. I even hear my dad's voice yelling "Go Carlos!"

Aún no hemos podido meter un gol y los piratas se reparten por toda la cancha tratando de bloquearnos. Yo les paso la pelota a todos mis compañeros. Justo cuando está por terminar el partido, Jacob se escapa con la pelota gambeteando hacia el arco. Los piratas le cierran el paso por ambos lados. "¡Aquí, Jacob. Estoy solo!" Jacob coloca la pelota delante de mis pies. Estoy solo frente al arquero de los piratas. Puedo oír el estruendo de la tribuna cada vez más fuerte. Hasta escucho la voz de papá gritando: "¡Vamos Carlos!"

16


Tigers, Tigers!!!

17


I am ready to smash the ball into the net, but the goalie runs toward me to cut off my shot. At the last second, my super shoes pass the ball one more time to one of my teammates. Wham! He knocks the ball into the back of the net and the crowd goes crazy. “Gooooal!!!!”

Estoy listo para estrellar la pelota contra la red, pero el arquero se abalanza impidiéndome el tiro. En el último minuto, mis súper botines le pasan la pelota a uno de mis compañeros una vez más. ¡Pum! Patea la pelota enviándola al fondo de la red y la tribuna enloquece. “¡Goooool!”

18


19


The whole team jumps up and down. We are so happy! Go Flying Tigers! Go! The game ends in a tie, but we feel like winners. We shake hands with the other team and Coach Gutierrez congratulates us all on a good game.

Todo el equipo salta de alegría. ¡Estamos muy felices! ¡Bravo! ¡Arriba los Tigres Voladores! El partido termina en empate, pero nosotros nos sentimos como verdaderos ganadores. Estrechamos las manos con el otro equipo y el entrenador Gutiérrez nos felicita a todos por un buen juego.

20


21


Dad runs onto the field smiling at me. He is so happy that he lifts me into the air and gives me a big hug. He says he is most proud of me for being a good team player and passing the ball. Then he looks at my red cleats on Jacob’s feet, and Jacob’s blue cleats on my feet. He asks, “What’s with the shoes boys?” Jacob and I wink at each other with a big smile.

Papá entra corriendo a la cancha y me sonríe. Está tan contento que me levanta en el aire y me abraza muy fuerte. Dice que está orgulloso, sobre todo porque soy un buen compañero y sé pasar la pelota. Luego observa mis botines rojos en los pies de Jacob, y los botines azules de Jacob en mis pies. Y nos pregunta: “¿Niños, qué pasó con los botines?” Jacob y yo nos hacemos un guiño con una enorme sonrisa.

22


shoes los botines

ball la pelota

park

el parque

referee

el rĂŠferi

coin la moneda 23


María Cristina Moro was born and raised in Argentina. She graduated with a B.A. in Language and Literature from the University of Buenos Aires, and then moved to the United States, where she obtained a Certificate in Translation from George Mason University. Since then, her professional life has been a journey devoted to uniting American and Hispanic language and culture as a translator of educational materials and as an interpreter for Spanish speaking Hispanic families in the United States. All along, she has nourished her passion for literature by reading and writing poetry and short stories inspired mainly by her husband and her two children.

MÓNICA moro lives in a small town near Buenos Aires, Argentina with her two young daughters. She graduated from the Martin Malharro School of Visual Arts in Mar del Plata where she studied Art and Education. Her life is dedicated to painting and teaching art workshops. Her work can be seen in many galleries around the city and has won numerous local awards. She was delighted to partner with her sister-in-law, Cristina, to create Super Soccer Shoes, her second book in the Read Conmigo Series.

Parents: Enrich the bilingual learning environment in your home … Sign up for Club Read to receive FREE Read Conmigo books. All Read Conmigo books are bilingual (English/Spanish). Padres: ¡Hagan que su hogar sea el lugar ideal para aprender a leer en inglés y en español! Inscríbanse al Club Read para recibir libros de Read Conmigo GRATIS. Todos los libros de Club Read son bilingües (español/inglés).

SM

ReadConmigo.org


Wham! He knocks the ball into the back of the net and the crowd goes crazy. "Gooooal!!!"

¡Pum! Patea la pelota enviándola al fondo de la red y la tribuna enloquece. “¡Goooool!”

Monarca Press Sponsored by


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.