Giuseppe Funaro Gerente / Editor gfunaro@infoguia.cat
FEBRERO
DailosCC Director Artístico
COLABORADORES Tato Montana (Consultor creativo) Centre Chiropràctic, Dra. Rosa Mª Pérez Bernalte Javier Parés y Carlos Pérez (abogados) Francesc Je, (fotógrafos) Paula M.Medina (Moda) Alberto Beach Valentino Milano (Nuevas Tecnologías) Bruno Tannino (Hosteleria) Alexandra Vidal (Gastronomía) Jota Taulé (Nightlife) Sandra Martí (Moda&Belleza) José Antonio Espada (Salud) David Cano (Humor) Manuel Julián (Arte y cultura) John Arnaldos (Economia y finanza) Clínica Dental Duran&Burgos (Odontología)
2015
SECCIONES Y CONTENIDOS 8 11 12 16 20 22 24
Sitges Actiu, Oficina de Turisme de Sitges y Departament de Cultura de l’Ajuntament de Sitges i Ajuntament de Vilanova i la Geltrú
44
Depósito Legal B-828-2015
54
CONTACTO Salvador Olivella, nº17 · Local 79B Centre Comercial Oasis 08870 Sitges Tel. 93 894 23 50 info@sitgesinfoguia.com direccio@infoguia.cat direccion@sitgesinfoguia.com
60
46 52 58 62 64 66 70 74 80
INFORMACIÓN + PUBLICIDAD
6 9 9 835 485 AVISO:
La dirección no se hace responsable de las opiniones de nuestros colaboradores. Si alguno de los contenidos estuviera protegido por copyright o cualquier otra ley que prohiba su publicación, rogamos nos lo comuniquen de inmediato.
Mándanos tu e-mail y te enviaremos INFOGUIA en formato digital. info@sitgesinfoguia.com
86 87 99 100 112
PROGRAMA CARNAVAL 2015 PROGRAMA CARNAVAL GAY 2015 ENTREVISTA CARNESTOLTES I REINA GAY SITGES LINK GREMI D’HOSTALERIA TELÉFONOS DE INTERÉS GASTRONOMIA & HOSTELERIA ENTREVISTA A ESTHER BOSCASA ECONOMIA Y FINANZAS CONSULTORIO MÉDICO ESPACIO HOLISTICO ODONTOLOGÍA SALUD & BIENESTAR FARMACIAS CONSULTORIO JURÍDICO INSTALACIONES Y SERVICIOS SITGES ACTIU ARTE Y CULTURA DECORACIÓN SOCIEDAD MODA & BELLEZA DESDE SITGES CON HUMOR NIGHTLIFE HORÓSCOPOS
FOTOS 102 / 104 / 106 / 109 / 110 / 111
FEBRUARY
2015
SECTIONS IN ENGLISH 16 22 24 26 44 54 60 62 87 100
GAY SITGES LINK USEFUL PHONE NUMBERS GASTRONOMY & HOSPITALITY ENOLOGY INTERVIEW WITH ESTHER BOSCASA HOLISTIC SPACE HEALTH & FITNESS PHARMACIES FASHION & BEAUTY NIGHTLIFE
PHOTOS 102 / 104 / 106 / 109 / 110 / 111
PROGRAMA DE CARNAVAL 2015 · SITGES
8
PROGRAMA D’ACTES CARNAVAL SITGES 2015 DIJOUS GRAS 12 DE FEBRER
DIVENDRES 13 DE FEBRER
ARRIBO de Sa Majestat Carnestoltes La Fragata, a partir de dos quarts de 8 de la tarda En acabar l’acte, Sa Majestat i el seu seguici faran una rua pel Passeig de la Ribera fins a l’Sports Bar, on esperaran a que la Reina del Carnaval faci la seva presentació.
VISITES INSTITUCIONALS Sa Majestat Carnestoltes i la seva colla, juntament amb les Reines del Carnaval i la seva Cort estaran du- rant tot el dia per les diferents escoles del poble i residències, visitant els infants i la gent gran de Sitges. Sa Majestat Carnestoltes convida a tots els nens i nenes de les escoles que preparin disfresses i decorin les aules i escoles.
PRESENTACIÓ DE LA REINA i de la REINA INFANTIL DEL CARNAVAL DE SITGES La Fragata, a les 20 hores
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
A càrrec de la colla Carrusel. Tot seguit es farà la Rua de les Reines, amb el següent recorregut: Passeig de la Ribera, Bonaire, Parellades, Cap de la Vila, Major i Plaça de l’Ajuntament. PREDICOT Ajuntament, a les 21.15 hores El seguici de Sa Majestat Carnestoltes i de les Reines del Carnaval i la seva Cort seguiran fins a l’Ajuntament, on Sa Majestat Carnestoltes prendrà possessió del poder i farà el tradicional Predicot.
Durant el matí: Institut Vinyet de Sitges, Escola Maria Ossó, Escola Agnès, ESCAAN, Residència Sitges Park, Institut Joan Ramon Benaprès, Escola Miquel Utrillo, Centre de dia l’Aplec (Reina a la llar d’infants El Cercolet), Ave Maria (Reina llars d’infants La Moixiganga). Durant la tarda: Escola Esteve Barrachina, Escola Pia, Casal d’Avis Pau Casals, residència Les Magnòlies, Hospital Sant Joan, Casal de la Gent Gran Joan Maragall. GRAN GALA DE VENÈCIA 2015 Palau de Maricel de Sitges, de les 19 a les 23 hores Dirigida per Giorgio Manni. Gala benèfica. FESTA REVIVAL Teatre Prado, a les 23.30 hores Amb DJ Lemma. Festa commemoració de la música dels anys vuitanta
CURSA DE LLITS DISFRESSATS DE SITGES Davant dels jardins del Casino Prado, a les 12 del migdia El tret de sortida de la cursa el donarà la Reina de Carnaval i la Reina infantil i comptarà amb la participa- ció d’honor, tancant la cursa, de Sa Majestat Carnestoltes i el seu seguici. El recorregut serà el següent: Casino Prado, Francesc Gumà, Jesús, Cap de la Vila, Parellades, Sant Pau, Passeig de la Ribera, Sant Pere, Parellades, Bonaire i Passeig de la Ribera fins a l’alçada del Restaurant Eguzki Lizarran, patrocinador de l’acte. A partir de les 10.30h, la Colla No K-lia amb la col·laboració de LLanto’s i Panxampla’s, animaran el Cap de la Vila i als participants de la cursa de llits. FESTA INFANTIL Pl. de Catalunya del Poble Sec, de les 16.30 a les 20 hores Amb inflables, racó de maquillatge, jocs populars, jocs gegants i moltes ganes de passar-ho bé. Sobre quarts de 6 de la tarda Sa Majestat carnestoltes s’afegirà a la festa. Seguidament el Carnestoltes i el seu seguici faran un passeig a peu pel poble, tot visitant els comerços que han col·laborat amb la Colla. 11a TerequeFesta! De les 17.30 a les 21 hores L’Associació Musical Markatú celebrarà la cercavila amb altres grups convidats pels carrers del poble amb el següent recorregut: Pl. de l’Ajuntament, Major, Cap de la Vila, Parellades, Bonaire, Joan Tarrida, Primer de maig, Parellades, Cap de la Vila on es farà el fi de festa. XATONADA i ESPECTACLE DEL CARRUSSEL “Sempre la Revista” Casino Prado, a les 22 hores Amb la presència de Sa Majestat Carnestoltes i la Reina del Carnaval de Sitges. DIUMENGE 15 DE FEBRER RUA INFANTIL A les 12 del migdia Amb el següent recorregut: Cap de la Vila, Parellades, Bonaire, Passeig de la Ribera, Bassa Rodona, Plaça del Pou Vedre, Espalter, Sant Francesc i Cap de la Vila. DISCOTECA Teatre del Casino Prado Suburense, en acabar la Rua Infantil Per als nens i les nenes de les colles del Prado. Entrada gratuïta
Jardins del Retiro, en acabar la Rua Infantil Amb Disco Marin. Entrada gratuïta. RUA DE LA DISBAUXA A les 20 hores Amb el següent recorregut: Cap de la Vila, Parellades, Bonaire, Passeig de la Ribera fins a La Fragata, torna- da pel Passeig de la Ribera, Avinguda Sofia, Mossèn Llopis Pi, Plaça del Pou Vedre, Espalter, Sant Francesc i Cap de la Vila. BALL DE DISFRESSES Saló Teatre de la Societat Recreativa El Retiro, en acabar la Rua de la Disbauxa Amb MÚSICA DISCO. Accés exclusiu per a les colles i socis de l’entitat. Entrades limitades. DISCOTECA Saló Teatre del Casino Prado Suburense, en acabar la Rua de la Disbauxa Accés exclusiu per a les colles i socis de l’entitat. Entrades limitades. DILLUNS 16 DE FEBRER FESTA INFANTIL Saló Teatre del Prado, a les 17 hores Amb el grup d’animació “Kids Party Show” i xocolatada per als nens i nenes de les colles infantils del Prado, amb la presència de les Reines del Carnaval i la seva Cort. DIMARTS 17 DE FEBRER RUA INFANTIL A les 15 hores Amb el següent recorregut: Cap de la Vila, Parellades, Bonaire, Passeig de la Ribera, Bassa Rodona, Plaça del Pou Vedre, Espalter, Sant Francesc i Cap de la Vila. DISCOTECA Saló Teatre del Casino Prado Suburense, en acabar la Rua de l’Extermini Per als nens i les nenes de les colles del Prado. BALL INFANTIL DE DISFRESSES Saló Teatre de la Societat Recreativa El Retiro, en acabar la Rua de l’Extermini Amb Disco Marin per als nens i les nenes de les colles del Retiro.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBERO 2015
VISITA AL MERCAT MUNICIPAL Mercat Municipal, a partir de les 10 del matí Per part de Sa Majestat Carnestoltes i tota la seva comitiva i de les Reines del Carnaval i la seva Cort.
9 PROGRAMA DE CARNAVAL 2015 · SITGES
BALL INFANTIL DE DISFRESSES DISSABTE 14 DE FEBRER
RUA DE L’EXTERMINI A les 20 hores Amb el següent recorregut: Cap de la Vila, Parellades, Bonaire, Passeig de la Ribera fins a La Fragata, tornada pel Passeig de la Ribera, avinguda Sofia, Mossèn Llopis Pi, Plaça del Pou Vedre, Espalter, Sant Francesc, Cap de la Vila. BALL DE DISFRESSES Saló Teatre de la Societat Recreativa El Retiro, en acabar la Rua de la Disbauxa Amb MÚSICA DISCO. Accés exclusiu per a les colles i socis de l’entitat. Entrades limitades. DIMECRES DE CENDRA 18 DE FEBRER CAFÈ, COPA I PURO... La Can-tina del Retiro, de les 16 a les 17 hores DARRER ADÉU A partir de les 18.30 hores La colla Erem Pocs convida a tots els sitgetans i sitgetanes a dir el darrer adéu al que ha estat el seu rei durant tota la setmana, es comptarà amb la presència de les Reines del Carnaval i la seva Cort. ENTERRRO DE LA SARDINA A les 19 hores Amb la rua de comiat, amb totes les ploraneres que s’hi vulguin apuntar i tothom qui vulgui mostrar els seus respectes cap a Sa Majestat. Recorregut: Major, Cap de la Vila, Parellades, Bonaire i Passeig de la Ribera fins La Fragata. XATONADA DE CLOENDA Societat Recreativa el Retiro, a les 22 hores
PROGRAMA COMPLERT A WWW.SITGESINFOGUIA.COM
SÁBADO 7.02
UNION BAR: SUPER HERO
CASABLANCA: SUBASTA DE ESCLAVOS DOMINGO 8.02 QUEENZ BAR: TARDE DE LAS PUTAS (participantes con actuaciones y premios importantes) 19,30H
DOMINGO 15.02 BAR 7: NOCHE DE REGALOS Y SORPRESAS UNION BAR: JUNGLE PARTY
MARTES 10.02 EL COMODÍN: NOCHE DE LA MANTILLA (Comodin: a partir de la 1.00h “La fiesta de la mantilla”) PARROTS PUB: A partir de las 19.00h “El aperitivo la mantilla” L’ANGLE D’ADRIANA: 21.00h “La cena de la mantilla con show de Secre ‘Ay Cari!’”
11 PROGRAMA DE CARNAVAL GAY 2015 · SITGES
PROGRAMA CARNAVAL GAY SITGES 2015
LUNES 16.02 LA LOCA COLA & QUEENZ CABARET RESTAURANT (PINK MONDAY) EXTRA SHOW - CENA CABARET UNION BAR: TROPICAL
MIÉRCOLES 11.02
LA SAUNA: FIESTA DEL PAQUETE 3.00H.
LA LOCA COLA: FIESTA DE LAS TURISTAS
MARTES 17.02
JUEVES 12.02
UNION: CLOSING PARTY
CASABLANCA: FIESTA DE L’ARRIBO DEL REI DE CARNAVAL MIÉRCOLES 18.02 QUEENZ BAR : (ABIERTO TODOS LOS DIAS) - DEL 12 AL 18 DE FEBRERO CARNAVAL “QUEENZ IN WONDERLAND” UNION BAR: OPENNING
LOCA COLA & CASABLANCA: NOCHE DE LAS VIUDAS EL PIANO BAR: NOCHE DE LA PLUMA CAIDA XXL: (31 ANIVERSARIO). CARNAVAL ABIERTO TODOS LOS DIAS CON PREMIOS A LOS MEJORES DISFRACES
PALAU MARICEL: GRAN GALA DE VENECIA UNION BAR: CIRCUS NIGHT SABADO 14 FEB QUEENZ CABARET RESTAURANT EXTRA SHOW - CENA CABARET
L’ANGLE D’ADRIANA: a partir de las 21.00h “La fiesta de la viuda alegre” con premios para ‘La viuda alegre’, ‘La viuda simpática’ y ‘La viuda patosa’ EL HORNO: CARNAVAL ABIERTO TODOS LOS DIAS CON PREMIOS A LOS MEJORES DISFRACES
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBERO 2015
VIERNES 13.02
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
ALBERTO BEACH ENTREVISTA A SILVIA PEÑAS Y MARINA ALBALADEJO
12
Alberto Beach ENTREVISTA A
SILVIA PEÑAS
CAP DE COLLA EREM POCS (S. R. RETIRO) / CARNESTOLTES 2015
MARINA ALBALADEJO CAP DE COLLA CARRUSEL (C. PRADO) / REINA DEL CARNAVAL 2015
ALBERTO: Yo que quería sacarte algo, pero ya veo que no me vas a decir nada... ¿Hay chicas guapas en tu Colla? MARINA: Si, todas son guapísimas, no hay distinción. ALBERTO: ....Que no se nos ponga celosa... estamos también con Silvia Peñas que es la Cap de Colla de “Erem Pocs” que dan vida este año a la figura del Carnestoltes. ¿Erem Pocs porque sois pocos? (risas) SILVIA: No, el nombre viene porque la primera vez que salió el Carnaval a la calle, fue una de las primeras Collas que salieron y mi padre era el Cap de Colla antes y en ese momento eran pocos y decidieron poner ese nombre. ALBERTO. ¿Y ahora cuantos sois?
ALBERTO: Seguro que lo hacéis muy bien. Debo decir una cosa, el año pasado junto con Infoguia, cuando entrevistamos al Presidente Carles García, le comentamos el hecho de poner una grada en la Fragata, y resulta que este años se hace... eso quiere decir que nos ha escuchado, por lo que estamos tanto Infoguia como yo, muy satisfechos de que se haya tomado esta decisión, fue una grata sorpresa... Hay que decir que el Carrusel pertenece al Casino Prado y en este caso el Carnestoltes “Erem Pocs” pertenece a la Societat Recreativa el Retiro. Veo que tenéis amistad entre las dos, hay muy buen rollo... o sea que la rivalidad Retiro/ Prado se acabó, estáis rompiendo con esa rivalidad que existía antaño.... muy bien, sois unas transgresoras...
SILVIA: Somos unos 78 más la Colla Infantil. ALBERTO: ¿Pues ahora sois “molts” no? (risas). Bueno Y este año Carnestoltes ¿no? No se puede decir quien... y espero que este año no se meta el Carnestoltes conmigo porque cada año me dan caña, o els Diables o Carnestoltes.... pero siempre pillo. SILVIA: Pero eso es importante, lo importante es que hablen de uno, aunque sea mal... ALBERTO: Pero es que siempre hablan mal... (risas). Tengo que reconocer públicamente que me encanta que se metan conmigo. Bueno vamos a por la Reina... ¿Me puedes avanzar algo de la temática de este año? ¿Pluma, lentejuelas... qué rollo? MARINA: La Colla Carrusel, para el que no nos conozca todavía, somos una Colla de espectáculos de revista, de plumas, lentejuelas, brillos.... Cuando presentamos nuestra propuesta al Ayuntamiento se dijo que lo que se pretendía era hacer llegar el mundo del espectáculo a todos los habitantes de Sitges, llevamos muchos años y cada vez el público se está renovando y no sabe lo que es el Carrusel y nuestra intención es que todo el pueblo sepa y conozca el Carrusel, con lo cual creo que ya te he dicho de que vamos disfrazados ¿no? ALBERTO: De Carrusel...
SILVIA: Somos dos Collas que han encajado, que nos llevamos muy bien y lo que queremos es dar lo mejor al pueblo, dar espectáculo y si entre nosotras hay buen rollo, transmitimos buen rollo, de eso se trata. ALBERTO: Este Carnaval promete..... Volviendo al Retiro “Erem Pocs” ¿Puedes adelantarnos algo? SILVIA: No, lo único que podemos avanzar es que hemos optado por un formato más tradicional del Carnaval, mis padres llevan desde 1976 saliendo, como otros miembros de la Colla, este año será su 40 Carnaval y hemos optado por un formato de cuando éramos más pequeños y recordamos, y es lo que intentamos llevar a la calle. Haber si lo conseguimos. No podemos decir nada más, sólo te digo que los miembros de la Colla, aun a día de hoy (24 de enero) no saben aun de que van, para que no haya filtraciones. ALBERTO: Me parece bien... Oye... Vaya calendarios ¿eh? (risas). Erem Pocs y parió la abuela.... (risas) No veas como están las chiquitas del calendario, ¡He comprado tres!, uno en el cuarto de baño, otro en la habitación y otro en el salón... (más risas) SILVIA: Es una idea que se nos ocurrió para buscar fondos y la verdad que nos ha ido muy bien y ha tenido muy buena acogida, también es un recuerdo que nos queda, si no lo hacemos siendo Carnestoltes, cuando lo haremos?
MARINA: Correcto. ALBERTO: Predominaran las plumas... ¿Rollo Victoria Secret? (risas) MARINA: No tenemos ese presupuesto, vamos a ser realistas (risas) ALBERTO: ¿Coreografía y tal... en plan currado?
13 ALBERTO BEACH ENTREVISTA A SILVIA PEÑAS Y MARINA ALBALADEJO
MARINA: No Reina no, Cap de Colla de la Reina de Carnaval que este año somos la Colla Carrusel.
MARINA: Si, aparte del personaje de la Reina no hemos dejado de lado hacer el espectáculo de Carnaval de jueves y sábado, haremos todos los eventos que tiene el personaje de la Reina, más el espectáculo, que en sí es nuestro sello de identidad, hacer el show, llevamos dos-tres meses ensayando, ahora ya es cada día.
ALBERTO: ¿Le falta belleza al Carnaval de Sitges? ¿Tu que opinas? Ya sabes los comentarios de los últimos años... la gente que viene, ¿Piensas que es un tópico? SILVIA: Una cosa es lo que son las Collas y otra cosa es la gente que viene, que es un Carnaval muy diferente, yo creo que belleza hay, tocamos todos los estilos, desde las chicas de “Sabor” que van preciosas siempre, hasta “No Calía” que tiene un estilo propio que
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
5
ALBERTO: Estamos con la Reina de Carnaval...
ALBERTO BEACH ENTREVISTA A SILVIA PEÑAS Y MARINA ALBALADEJO
14
Colla Erem Pocs Carnestoltes 2015 (Retiro)
Colla Carrusel Reina 2015 (Prado)
también es precioso, pero totalmente diferente. Creo que es muy rico el Carnaval de Sitges en este aspecto. ¿El público que viene?... A veces no es todo lo deseable que uno quisiera, pero desde que se ha cambiado el horario, este público ya no lo tocas, pero si que hay que decir que hay un pequeño sector que no es lo deseable. No obstante la labor del Ayuntamiento y de la Policía es muy buena para que esto no pase.
hacemos espectáculos en jueves y sábados de Carnaval, y este año preparamos también un show para verano pero hecho por niñas que empezó siendo algo pequeño y al final se convirtió en un show de hora y media con casi 400 personas sentadas en los jardines del Prado. Concierto de Gralles en la Festa Major, desfiles, hemos ido a bailar a unas carpas de Sant Feliu, todo el verano sin parar.
ALBERTO: ¿Marina tu que opinas? MARINA: Estoy de acuerdo con Silvia y es lo que comentaba, es difícil ser Cap de Colla, porque tienes que estar súper atento en todos los sentidos. ALBERTO: Es impresionante como lo vivís el Carnaval.... MARINA: Es un sentimiento, para els Sitgetans sabes que tienes que cogerte vacaciones y la gente de fuera no lo entiende, coger vacaciones, pagar 200 € y me dicen ¿estás loca o qué? y para mi es lo más... ALBERTO: Erems Pocs ha hecho el calendario y ¿Carrusel ha hecho alguna maniobra, se ha buscado la vida de alguna manera para recaudar fondos?
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
MARINA: Hemos hecho dos fiestas este verano en la playa, hicimos una en el chiringuito Carbonell y en el chiringuito la Barra y aparte
ALBERTO: Y Carnestoltes a parte del calendario, ¿Se ha buscado la vida? SILVIA: Si, quiero dar las gracias desde aquí a Ruth Dalmau y al Gari que son los que nos han hecho las fotografías y luego hicimos la fiesta de presentación en Ricky’s, que pusieron el local, sorteamos dos disfraces, la tradicional “Penera” de Carnestoltes y un torneo de futbol entre Colles de Festa Major en que se respiraba un muy buen rollo y un ambiente ya muy de Carnaval. ALBERTO: ¿Os gustaría decir algo a título personal dirigido a algún político, Regidor, Alcalde, organización... de algo que creéis que se podría mejorar? SILVIA: No, ahora no, primero ver un poco como acaba y luego ya haremos las valoraciones oportunas y se dirá lo que se tenga que decir. Yo lo vivo como una Colla, pero la organización del Carnaval, este año que lo vivimos un poco más desde dentro, pienso que las cosas no son tan fáciles.
MARINA: A veces es muy fácil criticar y luego ves las cosas como son por detrás y la dedicación de todas estas personas es digna de admiración.
ALBERTO: Por último, ¿Qué le dirías a la gente de Sitges? SILVIA: Que les queremos hacer disfrutar, que nos acompañen toda la semana, que queremos que se lo pasen bien, que estamos en tiempos difíciles y que queremos hacer olvidar las penas y que podamos disfrutar todos juntos. Transmitir nuestro buen rollo y que nos siga la gente. Además este año cumplimos 40 años de Carnaval, así que hay que celebrarlo.
15 ALBERTO BEACH ENTREVISTA A SILVIA PEÑAS Y MARINA ALBALADEJO
Yo lo único que quiero decir, ahora que nosotros hacemos el personaje de la Reina y si, que es verdad que hay cosas en las que vemos que la Reina está infravalorada, no es tan importante y nuestra intención es que eso varíe, haber si conseguimos ese punto de inflexión. Yo creo que el protagonismo es el mismo, nos estamos entendiendo los dos en todos los sentidos, pero la Reina siempre ha estado como... ¡Ah! ¿Pero la Reina hace Arrivo? ¿Pero la Reina...? estamos pidiendo cosas, que nos las están dando... pero se sorprenden que las pidan, y decimos ¿Si las pide el Carnestoltes porque no las pude pedir la Reina? Creo que estas cosas tienen que cambiar. También tengo que decir que todo lo que he pedido me lo han dado.
ALBERTO: ¿Y Carrusel que le dice al pueblo de Sitges?
ALBERTO: Os estoy viendo tan buen rollo y como yo, no me preparo las entrevistas, no tengo guión ni nada, me gusta improvisar siempre.... se me acaba de ocurrir lo siguiente: ¿Que os parecería organizar una fiesta en el Lizard, pre-carnaval con las Collas que quieran venir, pero que predominen Erem Pocs y Carrusel, hablo con la propiedad del Hotel Calípolis, os lo confirmo esta próxima semana y me comprometo de forma económica a que un porcentaje que se pueda sacar, lo dividimos a partes iguales para Carrusel y Erem Pocs y así tenéis un empujoncito más. ¿Qué os parece? MARINA Y SILVIA: Pues nos parece una buena idea, nos ponemos de acuerdo y lo organizamos. NOTA: Muchas de estas entrevistas se hacen en castellano, para su mayor difusión y por la gran cantidad de personas que nos siguen fuera del país. (De forma contrastada, vía email, web, facebook...)
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
MARINA: Pues lo mismo, que venimos con ganas, con alegría y mucha ilusión, muchos nervios ya, la cosa se va calentando, esperamos que lo disfruten como lo vamos a disfrutar nosotros y que se lo pasen bien porque esto va a ser inolvidable. Y nada, que el Jueves día 12 de Febrero a las 19.00 h. os esperamos a todos en La Fragata.
ARTICULO GAY SITGES LINK
16
JUNTA GENERAL ORDINARIA DE GSL GSL ANNUAL GENERAL MEETING El domingo 26 de enero por la mañana tuvo lugar en el restaurante Queenz la cuarta Junta General de la asociación. En la misma, el comité tuvo ocasión de presentar a todos los socios/as asistentes un resumen de las actividades llevadas a cabo durante el 2014, el estado financiero y los proyectos y objetivos de la asociación para éste año. El año pasado, GSL organizó un total de 15 eventos (algunos de ellos con múltiples actividades, como el Orgullo Cultural). Seis de estos eventos fueron novedades con respecto a años anteriores. Dos nuevos proyectos vieron la luz durante el 2014: La Borsa de Treball para asesorar y ayudar a socios/as en busca de empleo, y las pruebas mensuales gratuitas de VIH/sífilis en nuestro Centre llevadas a cabo por STOP SIDA.
SITGES INFOGUIA Nº1116 · FEBRERO 2015
También por primera vez se organizó con gran éxito la primera Fiesta Blanca Con Corazón, que con la participación del Gremi de Hosteleria y negocios locales y la ayuda de donaciones individuales logró recaudar 1200€ para la fundación Ave María. Durante el 2015 tenemos intención de repetir todos los eventos y actividades del año pasado, y esperamos añadir nuevas propuestas que nuestros socios/as tengan interés en llevar adelante. Tenemos planeados ya dos nuevos proyectos para este año que tenemos ilusión por sacar adelante: el primero se centrará en asesoramiento y ayuda a la gente mayor LGTB del pueblo. El segundo se trata de una ruta cultural sobre la historia gay de Sitges. Muy pronto desde éstas páginas os daremos más detalles sobre los mismos.
Este año más que nunca, queremos que Gay Sitges Link sea la plataforma para las ideas y proyectos de nuestros socios/as para seguir creando comunidad.
On Sunday January 26th at Queenz restaurant, we held the association’s fourth Annual General Meeting. This was a chance for the committee to submit to all those members present a summary of the activities that were held during 2014, the financial position and the association’s projects and objectives for 2015.
17 ARTÍCULO GAY SITGES LINK
GSL quiere ser una asociación inclusiva y abierta a todas las personas sin importar la orientación sexual. Es por ello que invitamos desde estas lineas a todos los vecinos y visitantes de Sitges que se sientan afines a la comunidad LGTB que vengan a vernos a nuestro Centre para hablar y compartir opiniones e ideas. ¡Os esperamos!
Last year, GSL organized a total of 15 events (some of them with multiple activities, like Cultural Pride) Six of these were new events from previous years. Two new projects came to life during 2014: La Borsa de Treball ( The Job Bank ) to assist and help members seeking work and the free monthly HIV/syphilis tests carried out by STOP SIDA at our Centre. Also for the first time, we organized with considerable success the White Party with a Heart. Thanks to the support of the Gremi de Hosteleria and local businesses, and the help of individual donations we managed to raise 1200€ for the Ave Maria foundation. It is our intention during 2015 to repeat all of last year’s events and activities. We also hope to include any new proposals that our members may suggest. We already have two new projects for this year which we are very excited about. The first one will focus on help and assistance for local senior LGBT people. The second is a ‘cultural route’ walking tour which will explain the gay history of Sitges. We will give you more details on these pages very soon. This year more than ever, we would like Gay Sitges Link to be the main platform for our member’s projects and ideas to expand further creating community.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
GSL wants to be an inclusive and open association to all people without regard to their sexual orientation. This is why we would like to extend an invitation to all residents and visitors who support the LGBT community to call at our Centre for a chat and share their opinions and ideas. We count on you!
ARTICULO GAY SITGES LINK
18
RUAS DE CARNAVAL DESDE NUESTRO CENTRE
CARNIVAL PARADES FROM OUR CENTRE
Al igual que el año pasado, invitamos a nuestros socios/as a que vengan a ver las ruas de Carnaval de los días 15 y 17 de Febrero desde el balcón de nuestro Centre. Las plazas son limitadas por lo que es necesario reservar con antelación. Se servirán aperitivos y vino caliente especiado para entrar en calor y animar el ambiente carnavalesco. In keeping with last year, we would like to invite our members to come to see the Carnival parades on Sunday February 15th and Tuesday 17th from our Centre’s balcony. Places are limited so you’ll need to book in advance. Nibbles and mulled wine will be served to keep us warm and build the carnival spirit ! GAY SITGES LINK
SITGES INFOGUIA Nº1116 · FEBRERO 2015
c/ Joan Tarrida 1, 1º- 2ª, Sitges · Tel: 93 811 11 66 Mail: info@gaysitgeslink.org · Web: www.gaysitgeslink.org Facebook: www.facebook.com/GaySitgesLink
SITGES INFOGUIA N潞115 路 FEBRERO 2015
INSTALACIONES Y SERVICIOS
19
EL GREMI D’HOSTALERIA DE SITGES INICIA L’ANY DE RUTA
El Gremi d’Hostaleria i l’empresa DAMM S.A, han previst celebrar el proper 1 de març a les instal·lacions de l’auditori de l’Hotel Meliá Sitges, la II edició de LA TAPA DE L’ANY, on concursaran les dotze millors tapes de Catalunya seleccionades a la semifinal que va tenir lloc a l’antiga Fabrica Damm el dilluns 26 de gener d’entre les 40 guanyadores de les diferents Rutes de Tapes
celebrades durant el 2014 a tot el territori català. Aquest concurs estarà presentat per un tàndem explosiu; el chef Alberto Chicote i l’humorista i Quim Masferrer, que si els ajuntem a les tapes que elaboraran els finalistes i al Show cooking a càrrec de l’equip de cuina del Restaurant Tiquets dels germans Adrià, resultarà una jornada per sucar-hi pa, mai
més ben dit. En aquesta ocasió els alumnes de l’Escola d’Hostaleria de d’Institut Joan Ramon Benaprés tornaran a col·laborar en aquest esdeveniment com activitat de l’escola a través de pràctiques als establiments adherits a la ruta, sent ells la cantera d’avui i els professionals del sector de restauració en un futur immediat.
Per assistir al concurs el dia 1 de març es podran comprar els tiquets per avançat en els establiments participants al preu de 3€ i a través de www.gastronosfera.com , el qual al finalitzar el concurs es podrà bescanviar en un establiment de la ruta per una tapa + canya . Com en l’edició anterior, el concurs estarà acompanyat d’una ruta que serà del 26 de febrer al 8 de març i es podran tastar les dotze tapes finalistes que concursaran. Cada tapa estarà apadrinada per dos establiments , pel que es crearan dos circuits diferents per fer la ruta.
GREMI D’HOSTALERIA · ACTUALITAT
21
Donem la benvinguda a Sitges als dotze semifinalistes, els desitgem molta sort i que guanyi el millor. LA SETMANA DE LA MALVASIA , organitzada des del Gremi d’Hostaleria de Sitges i la Fundació Privada de l’Hospital de Sant Joan Baptista, està previst que es durà a terme del 21 al 29 de març. Es tracta de celebrar la sortida al mercat del vi nou del Celler de l’Hospital, pel que un seguit de restaurants agremiats oferiran un menú i els bars una tapa durant aquests dies maridat amb el vi Blanc Subur, la malvasia dolça o seca i el espumós Monembasia . Aquesta acció enogastronomica es ve celebrant des de l’any 2012 que el Gremi d’Hostaleria de Sitges va signar un conveni de col·laboració amb la Fundació amb motiu de la celebració del centenari de l’edifici de l’Hospital. Enguany ja celebrem la tercera edició.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Els establiments que participen s’identifiquen amb una branca de pi, símbol de la història vinícola de Catalunya, doncs tots els cellers, quan tenien el vi novell, penjaven a la porta del seu establiment una branca de pi i així els consumidors i amics del vi, sabien que ja podien comprar el nou vi de l’any.
Sitges
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
INFORMACIÓN · SITGES
22
Informació · Information
Ajuntament / Ayuntamiento / Town Hall Rathaus/Mairie Pl.Ajuntament s/n. Tel.93 811 76 00. Horari: 8-15.00h. www.sitges.cat ·OAC OFICINA D’ATENCIÓ CIUDADANA C/Nou, 12. Tel. 010 – 93 811 48 04 oac@sitges.cat · www.sitges.cat/oac Informació Turística / Información Turística / Tourist Information /Informationsstelle für Touristen / Information touristique · Oficina de la Plaça de l’Estació Pl.Eduard Maristany, s/n Tel. 93 894 42 51. Info #sitgestur.cat www.sitgestur.cat ·Horari d’Hivern / Horario de invierno / Winter’s Timetable (01/-13/06 · 21/10 -31/12) De Dilluns a Divendres / De Lunes a Viernes / Monday to Friday: 10.00h – 14:00h / 16:00h – 18:30h. Dissabte / Sábado / Saturday: 10:00h – 14:00h / 16:00 – 19:00h. Diumenge / Domingo / Sunday: 10:00h. – 14:00h. ·Horarid’Estiu / Horario de Verano / Summer’s Timetable (14/06-20/10) De Dilluns a Dissabte / De Lunes a Sábado / Monday to Saturday: 10.00h – 14:00h / 16:00h – 20:00h. Diumenge / Domingo / Sunday: 10:00h. – 14:00h. Gremi d’Hostaleria de Sitges Centre comercial Oasis. Local 73 · Tel. 93 894 12 90. Fax. 93 894 73 31 www. gremihs.com · info@gremihs.com Policia Local / Policia Local / Local Police / Plizeidienststelle / Police municipale Av. De Ronda, s/n. Tels. 092 · 93 811 00 16 Mossos d’Esquadra / Policia Autonómica / Catalan Government Police / Polizei der Katalanischen Regierung / Police du Gouvernment Autonome de Catalogne C/ de la Devesa, s/n. Tel. 112 Correus-Telègrafs / Correos-Telégrafos / Post Office-Telegrams / Post-Telegrafenamt / PosteTélégraphes Pl.Mossen Joan Llopis Pi, 1 Tel. 93 894 12 47 Jutjat / Juzgado / Courthouse / Gericht / Tribunal Pl. Constitució, s/n. Tel. 93 894 70 63 Bombers / Bomberos / Fire Squadron / Feuerwehr / Pompiers Av. De Ronda –Tel. 112 Taxi ·Sínia Morera · Pl. Eduard Maristany · Passeig Marítim Tels. 93 894 13 29 · 93 894 35 94 Mercat Municipal / Mercado Municipal / Grocery Market / Lebensmittelmarkt Levensmiddelenmarkt Av. Artur Carbonell, s7n. Tel. 93 894 97 77 Assistència mèdica / Asistencia médica Medische hulp Centre d’atenció primària. CAP C/. Samuel Barrachina,1. 902 111 444 · 93 894 75 78 EMERGÈNCIES SANITÀRIES · ER. Tel. 061
www.facebook.com/turismedesitges sitgesturisme @turismedesitges
EMERGÈNCIES GRALS. Tel. 112 Hospital /Krankenhaus / Hopital Hospital Sant Cami. Crtra. S.Pere de Ribes a Puigmoltó, Km 0,8 · Tel. 93 896 00 25 Creu Roja / Cruz Roja / Red Cross / Rotes Kreuz / Croix Rouge Pl. Hospital, 5. Tel. 93 894 02 26 Biblioteca / Biblioteca / Library / Bibliothek / Bibliothèque · “Santiago Rusiñol” Pl. Ajuntament. Tel 93 894 11 49 · “Dr.Josep Roig i Raventós” Pl. Catalunya, s/n. Tel. 93 894 95 30 Benzinera / Gasolinera / Petrol Station / Tankstelle / Station Service ·Caprabo – Poligón industrial Mas Alba Camí del Pla, 23.25 ·El Molino. Tel. 93 894 95 30 Taller mecànic / Taller mecánico / Mechanical Workshop / Kfz-Werkstatt / Atelier de mecánique · Camí Capellans, 39. Tel. 93 894 57 50 · Pg de Vilanova, 53. Tel 93 894 36 46 · Pg de Vilanova, 11. Tel. 93 894 33 66 · Crtra. De St. Pere de Ribes, 2 · Tel. 93 894 06 17 · Isabel Julià, 4. Tel. 93 894 42 31 · Crtra. De les Costes, 36. Tel. 93 811 00 75 · Pg. De Vilanova, 29. Tel. 93 811 19 19 Esports aquàtics / Deportes acuáticos / Water Sports / Wassersport / Sports nautiques ·Yamaha Motor Center La Bocana – P. Aiguadolç Tel. 93 811 30 61 / 658 90 61 99 ·Surcandomares Port Aiguadolç. Tel. 630 60 30 14 ·Transnauta Port Aiguadolç. Tel. 93 811 44 46 ·Club Nàutic Sitges Espigó de Llevant. Tel. 93 743 20 57 ·Club de Mar Passeig Marítim. Tel. 93 894 09 09 ·Catamaran Center Port Ginesta. Local 324. Tel. 93 665 22 11 ·Cruceros Charter Services Yate Sandvig. Tel. 93 583 62 08 ·Moto Paradise Port del Garraf. Tel. 619 25 66 14 ·Aiguadolç Vela Port Aiguadolç. Tel. 93 811 31 05 ·Escola de Vela Garraf Port de Garraf. Tel. 609 76 48 77 Tenis / Tennis ·Club tennis Sitges C/Tennis, 29. Urb. Centre Levantina. Tel. 93 811 03 59 ·Club natación Sitges Pg. Issac Albéniz, s/n. Urb. Vallpineda. Tel 93 894 01 16 ·Societat Esportiva Vallpineda Av. Santíssima Trinitat, 28. Urb. Vallpineda. Tel 93 894 97 41 Piscina / Piscina / Swimming Pool Schwimmbad / Piscine ·Piscina Municipal de Sitges Camí de la Fita, s/n. Tel. 93 811 42 67 ·Club natación Sitges Pg. Issac Albéniz, s/n. Urb. Vallpineda. Tel. 93 894 01 16 ·Societat Esportiva Vallpineda Av.Santíssima Trinitat, 28 Urb. Vallpineda. Tel. 93 894 97 41
Autobusos / Autobuses / Bussen / Bus ·Sitges-Aeroport-BCN. www.monbus.cat Tels. 93 894 94 58 / 647 59 59 59 ·Sitges-St. Pere de Ribes – Vilanova. www.empresaplana.es Tel. 93 814 58 48 ·Bus urbà. Tel. 93 814 49 89 Tren / Trein / Train / Eisenbahn / Treno Tel. 902 320 320 · www.renfe.es RENFE RODALIES: Tel. 900 410 041 www20.gencatcat/portal/site/rodalies
MUSEUS / MUSEUMS CASA BACARDÍ. Mercat vell. Pl. de l’Ajuntament, 11 Tel. 93 894 81 51 – www.casabacardi.es · Horari / Horario / Opening Temporada alta (Maig-Agost) – Temporada Alta (MayoAgosto) – High Seaton (May-August): de dijous a dilluns/ de jueves a lunes ( from Thursday to Monday) Temporada Baixa (Setembre-Abril) – Temporada Baja (Septiembre-Abril) – Low Seaton (September-April): de divendres a dilluns / de viernes a lunes / from Friday to Monday. Amb reserva prèvia / Con reserva previa / by reservation. FUNDACIÓ STÄMPFLI. ART CONTEMPORANI. Museu de arte contemporaneo Museum of Contemporany Art Antic Mercat del Peix. Tels. 93 894 03 64 / 93 894 29 69 www.fundacio-stampfli.org · Horari / Horario / Opening: 01/07 – 30/09 Dijous i divendres / Jueves i viernes / Thursday & Friday: 16-20h. Dissabte / Sábado / Saturday: 10-14h. / 16-20h Diumenges i festius / Domingos y festivos / Sundays & festivites: 10-15h. 01/10 – 30/06 Divendres / Viernes / Friday: 15:30-19h. Dissabte / Sábado / Saturday: 10-14h. 15.30-19h. Diumenges i festius / Domingos y festivos / Sundays & festivities: 11-15h. MUSEU ROMÀNTIC Sant Gaudenci, 1. Tel. 93 894 29 69 · Horari / Horario / Opening: 01/07 . 30/09 De dimarts a Dissabte / de Martes a Sábado / From Tuesday to Saturday: 10-14h. / 16-20h. Diumenges i festius / Domingo y festivos / Sundays & festivities: 10-15h. 01/10 – 30/06 Divendres / Viernes / Friday: 15:30-19h. Dissabte / Sábado / Saturday: 10-14h. 15.30-19h. Diumenges i festius / Domingos y festivos / Sundays & festivities: 11-15h. CONSORCI DEL PATRIMONI DE SITGES C7Davallada, 12. Tel. 93 894 03 64 m.sitges@diba.cat www.museusdesitges.cat
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
INFORMACIÓM · SITGES
23
Sitges, Wines, & Rock’N’Roll
EL ALCOHOL Y LA HIPOCRESÍA
PARTE II
ALCOHOL AND HYPOCRISY por / by Bruno Tannino
PARTE II
CAST
Hablábamos en el anterior artículo de una llamativa paradoja: el consumo de alcohol, pese a ser uno de los pilares de la civilización y algo intrínseco a la cultura occidental, se encuntra socialmente estigmatizado In the previous article we talked about a striking paradox: alcohol, despite being one of the pillars of civilization and intrinsic to Western culture, is socially stigmatized. ENG
Hablábamos de que la moral cristiana, con su trasfondo de condena al cuerpo y a los placeres terrenales, pesaba mucho -aún hoy en día- en la percepción negativa del consumo de alcohol.
We said that Christian morality, with its backdrop of condemnation to the body and earthly pleasures, was heavy-even today-in the negative perception of alcohol.
También dijimos que, afortunadamente, gracias a la “doble moral” tan típica de nuestra cultura, habían sido precisamente los monjes quienes habíen mantenido, e incluso perfeccionado, la elaboración de vino, cerveza, destilados y licores a lo largo de esa larga y tenebrosa noche que fue la Edad Media.
We also said that, fortunately, thanks to the “double morality” so typical of our culture, monks were precisely those who had maintained and even improved, the process of making wine, beer, spirits and liqueurs along the long and gloomy Middle Ages period.
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
27
With the Modern Age, the Industrial Revolution, a new moral paradigm is progressively replaced by Christianity, although it sinks its roots into it. The modern world is born with the triumph of capitalism, which is nothing but the triumph of a new strong social class: the bourgeoisie.
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
28
Llegada la Edad Moderna, con la Revolución Industrial, un nuevo paradigma moral va sustituyendo progresivamente al del Cristianismo, aunque hunda sus raíces en él. El mundo moderno nace del triunfo del Capitalismo, que no es sino el triunfo de una nueva clase social pujante: la burguesía. Esta clase social, que sustituye a la antigua aristocracia en los resortes del poder económico y político, acaba imponiendo, como es lógico, su propia moral. Y es ésta una moral basada en el esfuerzo, el trabajo, la sumisión y la contención. Desde la óptica burguesa, el “borracho” es un ser antisocial, porque no es productivo. No se afeita, no ahorra, no atiende a horarios. No es comedido ni respeta los rigurosos protocolos sociales pues, como los niños, dice siempre lo que piensa, sin pensar en las consecuencias. El consumo de alcohol queda, de nuevo, estigmatizado. Ya no es, como antaño, cosa de “pecadores”; pero sí de “inadaptados” y “perdedores”. De gente fracasada: la “escoria” de la sociedad. Delincuentes, prositutas y... artistas. Lo que llaman “la bohemia”: gente (aparentemente) sin oficio ni beneficio, que malgasta sus días huyendo del dolor y la miseria mediante el culto al dios Baco (Dionisio, para los griegos), buscando la felicidad y la inspiración en el fondo de una botella.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Afortunadamente, nuestra característica “doble moral” vuelve a actuar. Y, así como el clero medieval -que condenaba a los borrachos al fuego eterno- mantuvo y perfeccionó la elaboración de vinos, cervezas y destilados... la nueva clase triunfante, la burguesía (que oficialmente condena y desprecia a los borrachos), se ocupa muy-mucho de elaborar y consumir alcoholes de la mejor calidad posible. Y así llegamos al siglo XX. La burguesía ha logrado implantar su modelo económico-político-moral-social con éxito. El Capitalismo triunfa. Y, sin darse cuenta, genera en sus entrañas un puesto privilegiado para una parte de una bolsa social a la que, hasta el momento, había desprestigiado: “la bohemia”. Las obras de arte, e incluso los artistas en si mismos, se convierten en objeto de deseo de la nueva clase pudiente, deseosa de “aristocratizar” su estilo de vida, demasiado enfocado hasta entonces en algo tan poco poético como ganar pasta.
This class, which replaces the old aristocracy on the levers of economic and political power, ends up imposing, not surprisingly, its own moral. And this is a morality based on effort, work, submission and containment. From the bourgeois point of view, the “drunk” is an antisocial being, because it is not productive. He doesn’t shave, doesn’t save, disregards schedules. He is not restrained and has no respect for rigorous social protocols: like children, always speaks his mind without thinking of the consequences. Alcohol consumption is again stigmatized. No longer, as before, a matter of “sinners”; but of “misfits” and “losers”. From Unsuccessful people: the “scum” of society. Offenders, prostitutes and ... artists. What they call “bohemian” people (apparently) without a job or benefit, who wastes his days running from pain and misery through worship of the god Bacchus (Dionysus to the Greeks), seeking happiness and inspiration at the bottom of a bottle. Fortunately, our signature “double standards” returns to action. And just as the medieval clergy which condemned to eternal-fire remained drunk and perfected the production of wines, beers and spirits ... the triumphant new class, the bourgeoisie (which officially condemns and despises drunks), is VERY interested in producing and consuming alcohol in the best quality possible. And so we come to the twentieth century. The bourgeoisie has managed to implement its economic-politicalmoral-social model successfully. Capitalism triumphs. And, inadvertently generated in her womb a privileged position for a part of a social exchange at which, so far, had discredited “bohemian”. The artwork, and even artists themselves, become an object of desire of the new wealthy class, hitherto too focused on something as poetic as making money.
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
29
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015 GASTRONOMIA & HOSTELERIA 30
Bourgeois then not only pay a fortune for a painting or a sculpture, but are extremely eager for renowned artists to appear at one of his parties, if only to fuss brown and bust it (Dalí is a perfect example). And midst of all that, come the recording and film.
La incipiente industria de Hollywood no sólo entroniza a gran parte de la bohemia (los actores, precisamente los que peor fama tenían décadas atrás), sino que los convierte en modelo de conducta. Nace el concepto de “glamour” -todavía muy vigente- , íntimamente ligado al estilo de vida de los artistas que la conforman. Con las primeras grabaciones acústicas, el tango argentino -mediante su primera figura, Carlos Gardelimpera globalmente. La vida personal y el universo particular de toda esta pandilla de bohemios triunfantes se conviente en modelo a seguir.
The fledgling industry of Hollywood not only enthroned much of the Bohemian (actors, precisely those most notorious were decades ago), but makes a role model of it. The concept of “glamor” is born, closely linked to the lifestyle of the artists who makes it up. With the first acoustic recordings, Argentine tango -through his first figure, Carlos Gardel- dominates globally. Personal life and the particular universe of all this gang of triumphant Bohemians becomes an example to follow.
El “dandy” masculino (mitad cabellero, mitad canalla) y la “femme fattale” (prototipo de mujer empoderada y liberada, sexual y socialmente) se convierten, por su innegable carisma y magnetismo, en ídolos. Dicho en términos actules: marcan la tendencia. Pero resulta que los excesos en general, y -concretamente- el alcohol, conforman una parte esencial del modo de vida y el “estilo” de esta nueva “élite”... Será así como el consumo de alcohol volverá a ser “trendy”, “fashion”; socialmente aceptado, y todavía más que eso: bien visto. Pero... sólo hasta cierto punto, pues algunos nubarrones de condena se cernían sobre él, y perduran todavía hasta nuestro días.
31 GASTRONOMIA & HOSTELERIA
Los burgueses de entonces no sólo pagan fortunas por un cuadro o una escultura, sino que mueren por que algún reconocido artista se digne a presentarse en una de sus fiestas, aunque sea para liarla parda y reventarla (Dalí es un perfecto ejemplo). Y, enmedio de todo eso, llegan los discos y el cine.
The “dandy” male (half gentleman, half rogue) and the “femme fatale” (prototype of a woman empowered and free, sexually and socially) become, for his undeniable charisma and magnetism idols, or in current terms: trendsetters. It turns out that the excesses in general and – specifically - alcohol, form an essential part of the lifestyle and “style” of this new “elite” ... It will be as alcohol will be “trendy”, “fashion”; socially acceptable, and even more than that, well seen. But ... only so far, as some sentencing clouds hovered over him, and still persist to the present. From all this, we will continue talking in the next article. Until then... do not be hypocritical, DRINK, DRINK !!!
Hasta entonces.... no me sean hipócritas y ¡¡¡BEBAN, BEBAN!!!
tannino.wordpress.com @BrunoTannino bruno.tannino@gmail.com
SITGES INFOGUIA Nº115 · ENERO 2015
De todo ello, seguiremos hablando en el próximo artículo.
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
33
CONQUISTAR POR EL PALADAR
CONQUER YOUR PARTNER THROUGH THE PALATE. por / by Alexandra Vidal Arcori.
CAST El 14 de Febrero es el día de los Enamorados y nada une más que la sensualidad en la cocina, por lo tanto, este mes la propuesta gastronómica de la Infoguia está orientada a conquistar, reconquistar o sorprender a nuestras parejas (actuales o futuras...) como auténticos Cupidos Gourmand. ENG Christmas is just around the corner and bread baskets, excessive shopping and gourmet gifts will arrive in brief to our homes for this period characterized by excesses and celebrations.
Por supuesto, la idea principal es ir más allá de los aburridos bombones, con ideas adecuadas para todo tipo de gustos y bolsillos, para los más vagos y los más creativos, para los que pueden dedicar tiempo para impactar de manera romántica al ser querido o bien quien tiene prisa y necesita que se lo entreguen todo en bandeja de plata.
February 14th is the day of Love and nothing unites more than the sensuality in the kitchen, therefore, this month Infoguia gastronomic proposal is aimed to conquer, or surprise regain our partners (current or future...) as genuine Cupids Gourmand.
Desde primera hora de la mañana del sábado 14,
Of course, the main idea is to go beyond the bo-
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
35
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
36
aprovechando que cae en fin de semana, podéis empezar día con un desayuno en la cama, cosa que es muy fácil de organizar, ya que hay muchas webs que ofrecen este servicio con propuestas de todo tipo (ya sea en sus composiciones como en su abanico de precios), webs como Matías Buenos Días (www.matiasbuenosdias.com) o TeleDesayuno (www.teledesayuno. com) se ocupan de que vuestros amados amanezcan de la manera más dulce posible, y con energías para devolveros el favor... Aunque lo ideal para esta jornada es una cena romántica, una escapada de fin de semana o un viaje especial, muchas parejas no pueden dedicar todo el tiempo que desearían a mimarse y quererse, por ello no deben renunciar a celebrar San Valentín con pequeños detalles, por ejemplo, organizar un pic nic en un parque del centro de la ciudad antes de volver a la rutina , lo importante reside en los detalles que hacen este día especial, por ejemplo con los macarons con forma de corazón de la cadena de heladerías Amorino, creados en edición especial para esta festividad.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Otro caso es el de las parejas que no tienen más remedio que salir a cenar con los niños, hay restaurantes como el Heart Burger (Gran Vía de Les Corts Catalanes 602), donde la experiencia de comer una hamburguesa va más allá, ya que su ambiente y filosofía nos invitan a
ring chocolates with appropriate ideas for all tastes and budgets for the vaguest and most creative, for those who can devote time to hit romantically their loved one or for those in a hurry who need to have it all delivered on a silver plate.From early morning on Saturday 14, taking advantage of it falling on a weekend, you can start the day with breakfast in bed, which is very easy to organise, as there are many websites that offer this service with all kinds of proposals (either in compositions and in price range), sites like Matías Buenos Días (www.matiasbuenosdias.com) or TeleDesayuno (www.teledesayuno. com) address that your loved one wakes up in the sweetest way possible, and with energy to return the favour... Although ideal for this day is a romantic dinner, a weekend getaway or a special trip, many couples can not spend all the time they wish to pamper and love each other. Still they should not give up celebrating Valentine’s Day and could do so with simple ideas, e.g. organise a picnic in a park in the city centre before returning to the routine, or surprise with details that can make this day special, for example with heart-shaped macaroons from one of “Amorino” ice cream shops, a special edition created for the occasion. Another case is that of couples who have no choice but to go out to dinner with the kids. For them there are restaurants like Burger Heart (Gran Via de les Corts Catala-
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
37
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
38
u o y e v o l s e n b- freso una alimentación sana y equilibrada, a alimentarnos de manera educada para mimar nuestro cuerpo además de nuestro paladar. La peculiaridad de este local salta a la vista, como su nombre indica, las hamburguesas tienen forma de corazón y están elaboradas desde el corazón, con los mejores ingredientes y las mejores intenciones.
nes 602), where the experience of eating a burger goes further, since their atmosphere and philosophy invite us to a healthy and balanced diet, to feed politely to pamper your body in addition to our palate. The peculiarity of this place is obvious, as the name suggests, the burgers are heart-shaped and are made from the heart, with the best ingredients and the best intentions.
También encontramos hamburguesas románticas y exquisitas en la que considero la mejor hamburguesería de Barcelona (y según mi parecer, la segunda mejor que he probado en el mundo, considerando que la primera ha sido en Los Ángeles, el puesto no está nada mal..), bBurger (Calle Aragón xx), en este caso, la b-fresones, con 150 gr. de buey, hojas de espinaca baby, queso de cabra, crema de frutos rojos, fresas y sal de arándanos... ¡deliciosa!
We also find romantic and delicious burgers in what I consider the best burger in Barcelona (and in my opinion, the second best I’ve had in the world, whereas the first was in Los Angeles, the place is not bad ..) , bBurger (Aragon Street xx), in this case, the b-strawberries, 150 gr. beef, baby spinach leaves, goat cheese, cream of red fruits, strawberries and blueberries salt ... delicious!
Para este día cadenas de comida rápida como TelePizza ofrecen sus pizzas con forma de corazón, un detalle asequible y sencillo que puede conquistar a una familia entera, ya que no hay nada más bonito para un niño que ver que sus padres se quieren.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Para las cenas, además de restaurantes de todo tipo que suelen idear menús adecuados para esta fecha tan señalada, la creatividad es lo más importante, desde lo más sencillo como cocinar un huevo frito con forma de corazón o decorar la mesa de forma especial; hasta lo
To this day fast food chains such as TelePizza offer their heart-shaped pizzas, affordable and simple detail that can conquer a whole family, because there is nothing more beautiful for a child to see that their parents love each other. For dinner, restaurants of all kinds usually devise appropriate menus for this date and as usual, creativity is the most important element, from the most simple as cooking a fried egg with heart shape or decorate the table in a special way; to the most mischievous like waiting for the beloved dressed only in apron cooking (in this case will not matter if the talent of the chef is limited …), dress
más pícaro como esperar al amado vestido solo con el delantal de cocina (en este caso le dará igual si el talento del cocinero es limitado...), disfrazarse de sexy chef o hacer un Samantha Jones en Sex and the City y esperarle cubierto solo por sushi. Otra experiencia más que erótica es comer con los ojos vendados, y que tu pareja te incite a descubrir nuevas experiencias.
up as sexy chef or inspired by Samantha Jones in Sex and the City, wait for him covered only with sushi. Another erotic experience is eating blindfolded, and that your partner incite you to discover new experiences.
La gastronomía también se puede llevar a la cama en el día más sensual, desde ropa interior comestible a complementos golosos como la nata, el chocolate fundido, un topping de frutos rojos o lo que más nos motive.
The cuisine can also be carried to bed in the sexiest day from edible underwear to cream, melted chocolate, a red fruit topping or what most motivates us.
Es importante saber bien cuales son los alimentos más afrodisíacos, más allá de las típicas ostras: comer espárragos, almendras, aguacate, trufa, chile, cacao, sandía, higos o bayas de goji también aviva la pasión y nos garantiza una noche inolvidable, siempre que seamos parcos con las cantidades, ya que un empacho es el peor enemigo de una noche de pasión. Beber adecuadamente también ayuda a deshinibirnos, las burbujas siempre son cómplices del romance si se toman en su justa medida.
It is important to know well what are the aphrodisiac foods, beyond the typical oysters: eating asparagus, almonds, avocado, truffle, pepper, cacao, watermelon, figs or goji berries also fuels the passion and guarantees an unforgettable night as long as we don’t exaggerate with amounts as a surfeit is the worst enemy of a night of passion. Drinking also helps us to disinhibit: bubbles are always accomplices of romance when again done in moderation.
Muchos tachan a festividades como esta de comerciales y superficiales, y, a pesar de que sin duda alguna el consumo es una de las finalidades de San Valentín (por mucho que algunos todavía celebremos San Solterín), y ¿si en lugar de crear polémica y malas vibraciones no procuramos ser felices y querernos a nosotros mismos y a los demás? Sea el día que sea.
Finally, many label this occasions as purely commercial and superficial, and although consumption is undoubtedly one of the purposes of Valentine’ day, what if instead of creating controversy and bad vibes we try to be happy and love ourselves and others? Regardless of what day it is.
Feliz día de los enamorados a todos.
Happy Valentine’s Day everyone.
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
43
ENTREVISTA A ESTHER BOSCASA
44
ENTREVISTA A ESTHER BOSCASA GERENTE DE SITGES GROUP
CAST Hola Esther y bienvenida a INFOGUIA. ¿Hablamos de Sitges Group y porque has decidido crear una empresa especializada en alojamientos turísticos?
Es una larga historia familiar más que una decisión propia escogida al azar. Sitges Group es una empresa que se creó hace ya 25 años , siempre buscando la calidad y la mejora de nuestros apartamentos en sus servicios para con el cliente. Siendo Sitges, población puntera en turismo tanto nacional como internacional, la que nos ofrece continuamente la oportunidad ideal para poder aportar con nuestro trabajo la atención tanto para el visitante como para potenciar los recursos que ofrece la propia villa.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
¿Como se posiciona SG en el panorama de alojamientos turísticos y cual es el perfil de cliente buscados? Nuestro posicionamiento se sitúa en una muy buena oferta de calidad dentro del panorama turístico siendo muy bien valorada en las opiniones como en las puntuaciones de los operadores turísticos, por ofrecer unos servicios únicos, estando en un entorno privilegiado, ya que los apartamentos están en primera línea de mar ó muy cerca de la playa ,estando en el centro histórico de la villa.
¿Que diferencia Sitges Group con los demás operadores del sector en Sitges y cual es vuestro concepto de servicio para el turista? No quisiera que la diferencia fuera nuestra meta, sino que cada operador sabe perfectamente que es lo que quiere cuidar y ofrecer a sus clientes. Únicamente puedo hablar de nuestra dedicación y filosofía que insisto es siempre la del servicio. Escuchando muy bien los consejos e intentando adelantarnos a las necesidades, gustos y preferencias de nuestros clientes . Por último. ¿Cómo pueden nuestros lectores, nacionales o internacionales, ponerse en contacto con SG para reservar un alojamiento? Pueden ponerse en contacto con nosotros mediante nuestra Web, www.sitgesgroup.com , donde siempre estamos ofreciendo a través de nuestro magazine, partners y links, las informaciones y novedades que ofrece Sitges, también por su cercanía Barcelona y alrededores interesantes con ofertas, sorteos y demás sorpresas donde poder obsequiar y mimar a nuestros clientes que reserven desde nuestra página. Encontrando todo tipo de novedades exclusivas. Muchas gracias Esther, buen trabajo y hasta pronto!
No me atrevo a seleccionar un perfil de cliente para Sitges Group, Simplemente decir que está destinado a personas que busquen calidad, servicio y perfecta ubicación en todos sus sectores. Quién persiga estos valores, habrá encontrado su estancia perfecta.
Muchas gracias a vosotros y un saludo a todos los lectores de INFOGUIA SITGES!
INTERVIEW WITH ESTHER BOSCASA
ENTREVISTA A ESTHER BOSCASA
45
MANAGER OF SITGES GROUP
Hi Esther and welcome to INFOGUIA. Let’s start by talking about Sitges Group and why you have decided to create a company specialised in tourist accommodation? ENG
It is a long family history rather than a decision chosen randomly. Sitges Group is a company that was established 25 years ago, always looking for quality and improvement of our apartments and services to the client and Sitges, a town with both national and international tourism is the perfect place to develop our activity and care for the visitor and an opportunity to increase the level of service offered by the town itself. How is SG positioned in the landscape of tourist accommodation and which is your customer profile? We are positioned as a provider of a very good and quality product in the tourism sector; we are highly valued in the opinions and scores of tour operators and offer a unique service, being in a privileged surroundings, with almost all our properties on the sea frontline or within walking distance of the beach and wrapped in the historical centre of the village. I hesitate to select a customer profile for Sitges Group, just let’s say our offer is intended for people looking for quality, service, perfect location in all sectors, those who pursue these values have found their perfect stay. How does SG differentiate with other operators in the sector in Sitges and what is your concept of service for tourists?
Finally as can our readers, Spanish and foreign, contact SG to book an accommodation? They can contact us through our website www.sitgesgroup.com, where through our magazine, partners and links we are constantly offering information on upcoming events and news about Sitges, as well as offers and deals, giveaways and other surprises to pamper customers who book our apartments. Thank you very much Esther and keep up the good work! Thank you and to all the readers of INFOGUIA SITGES MAGAZINE!
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
We do not want difference to be our goal, each operator knows exactly what it wants to care for and provide to its customers; I can only talk about our concept and philosophy that I insist is always focussed on service, listening to good advices to improve and trying to anticipate the needs, tastes and preferences of our customers.
EL BCE COMPRARÁ 60.000 MILLONES AL MES HASTA SEPTIEMBRE DE 2016 por John Arnaldos
(Que significa y como nos afecta)
¿QUÉ ES LA QE? La flexibilización cuantitativa (Quantitative Easing, QE, en inglés) es una medida de política monetaria que consiste en generar moneda y ponerla en circulación. En este caso por el Banco Central Europeo para combatir la deflación (decrecimiento) mediante un plan de estímulos para reactivar la economía de la zona Euro. Se utiliza por algunos bancos centrales para aumentar la oferta de dinero, incrementando el exceso de reservas del sistema bancario, y generalmente mediante la compra de bonos del propio gobierno central para estabilizar o aumentar sus precios y con ellos reducir las tasas de interés a largo plazo. El BCE comprará deuda pública (deuda soberana país) y deuda corporativa (empresas privadas incluidas las financieras). Esta medida se aplica cuando los métodos más habituales de control de la oferta de dinero no han funcionado y cuando los tipos de interés de descuento o la tasa de interés interbancaria están cerca de cero. Para que nos entendamos, en Europa hablamos del Euribor.
Objetivos – Bajar los tipos de interés. Lo que se pretende es que la rentabilidad de los bonos baje. Como hay una mayor demanda de éstos, su precio sube y la rentabilidad, por tanto, baja.
INSTALACIONES Y SERVICIOS
48
Esto significa que comprando masivamente deuda pública subirá el precio de la misma, bajará la rentabilidad ofrecida y consecuentemente también disminuiría la prima de riesgo. Por lo tanto, con esta medida dejará de ser atractiva la compra de deuda gubernamental por los inversores. Es decir, preferirán colocar el capital en los mercados. Un ejemplo que entenderán fácilmente: Cuando el BCE inyectaba dinero a las Entidades Financieras para posibilitar el crédito a las familias y empresas, lo que hacían los bancos en vez de prestar dicho dinero era comprar deuda pública porque les generaba gran rentabilidad y menor riesgo. Pues bien, con esta nueva medida se radicará tal atracción por inversores e Instituciones. – Creación de liquidez para facilitar el crédito a los consumidores y empresas. Por la compra intensiva de bonos estatales y de empresas, estas últimas y en particular los bancos, aumentan sus reservas de liquidez. El otro efecto que se persigue es que los bancos hagan llegar esta liquidez a sus clientes en forma de créditos a tipos reducidos, tanto a particulares como a empresas.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Con esta medida se pretende, que con la compra de deuda corporativa (en especial la financiera) fluya el crédito y a unos tipos inferiores que los actuales, lo cual significa que las empresas puedan financiarse, capitalizarse, comprar-vender, contratar trabajadores…. por lo tanto, los particulares también consuman más. ¿Qué se consigue con estos objetivos? -Principalmente se busca provocar un aumento de la inflación, al entorno de un 2%. (Que Europa vuelva a la senda de crecimiento).
Particulares Vamos a poder acceder a liquidez y mejores condiciones financieras. Me explico: Aunque los tipos de interés, se ha comunicado y confirmado que se mantienen en el 0,05%, los estímulos del QE del BCE castigan paralelamente al diferencial de Euribor (disminuye), por lo que vamos a poder negociar mejores condiciones con la banca. Y si ya disponemos de hipoteca lo deberíamos apreciar en el próximo plazo de revisión.
Empresas
INSTALACIONES Y SERVICIOS
49
Uno de los puntos a tener en cuenta con estas medidas es que se devalúa nuestra moneda (Euro). Esto será bueno para empresas fabricantes y exportadoras, que aparte de beneficiarse en gran medida de la actual depreciación del petróleo, ampliarán márgenes de rentabilidad mediante el cambio de divisa hacia el exterior. Así se conseguirá fomentar más el producto interior de la Comunidad Europea, vender más y generar empleo.
Conclusiones La respuesta de los mercados y países miembros de la CE después del anuncio de Mario Draghi (Presidente del BCE), ha sido buena. Pero de nada servirán todas estas medidas si los bancos siguen siendo reacios a prestar dinero a empresas y hogares, con lo cual no llegaría a producirse el objetivo esperado.
John Arnaldos Consejero Patrimonial AXA Exclusiv AXA john.arnaldos@exclusiv.axa.es Móvil: 626 331 250
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Europa está llamada a ser foco de inversión durante el extenso proceso de estos estímulos. Las empresas se capitalizarán, aumentará el volumen de operaciones en los mercados y, consecuentemente se obtendrán mejores resultados. Esto nos concede una oportunidad situacional para invertir en ella, al igual que trabajar en $ (dólares) debido a la continua devaluación del € (Euros). Pero esto ya sería objeto materia de otro tema.
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
51
SALUD Dra. Rosa Pérez Bernalte Medicina interna - Consejos y segunda opinión. Col·legiada 43 03764 Telf. 603 561 585
ESTOY PREOCUPADO. EN UN ANÁLISIS RUTINARIO ME HAN DETECTADO QUE EL HÍGADO NO FUNCIONA BIEN, ASÍ QUE ESTOY EN ESPERA DE MÁS PRUEBAS. RECONOZCO QUE BEBO DEMASIADO ALCOHOL, PERO ¿Y SI FUERA LA HEPATITIS C?
Por el momento abandone la bebida alcohólica, ya que es una causa muy frecuente de hepatitis. En caso de que se tratase del virus de la hepatitis C, su detección es también sencilla en una analítica. Seguro que en la siguiente prueba le informaran de ello. La hepatitis C cuando da señales es porque está muy avanzada, por eso se llama epidemia silente. Porque muchas personas están infectadas sin saberlo. Y, a la larga, si no se trata puede evolucionar hacia una cirrosis hepática o ser causa de un cáncer de hígado. Para no infectarse es conveniente evitar las conductas de riesgo,
como la vía sexual (utilizando mecanismos de barrera como el preservativo) o el consumo de drogas (no compartiendo jeringuillas). Muchas personas no saben cuándo se contagiaron. Puede que en un dentista, puede que con la inyección de algún practicante, o puede que cuando se hizo un tatuaje... Los buenos profesionales utilizan material desechable y limpian el material con antisépticos adecuados. Le habrán informado que el hígado no funciona bien porque deben haber encontrado las transaminasas elevadas. Si le detectaran los anticuerpos
de la hepatitis C, le darán cita con el especialista para proseguir el estudio y conocer si el virus está presente. Muchas personas que lo han eliminado siguen con el anticuerpo en su organismo durante toda la vida, pero estas personas están curadas. Si, por el contrario, le detectaran que el virus existe continuará el estudio para saber si su hígado tiene la enfermedad en fase leve o en fase avanzada. Es importante aclararlo, ya que la hepatitis C es el único virus crónico que se puede curar, y cuando se logra eliminar ya no vuelve a existir.
No hay datos precisos de cuántas personas tienen en España el virus de la hepatitis C. El Gobierno calcula que pueden ser unas 700.000. En algunos de estos casos, el hígado aún funciona con normalidad. En los casos más graves, están a la espera de un trasplante o ya lo han recibido. Y en la gran mayoría de casos, se trata de estadios intermedios.
53 CONSULTORÍO MÉDICO
El tratamiento para la hepatitis C ha mejorado mucho en cuanto a que se tolera mejor que antes y es más fácil de administrarse. La Agencia Europea del Medicamento aprobó en enero de 2014 el sofosbuvir, el primero de los fármacos innovadores contra la hepatitis C que, en combinación con otros, alcanza una tasa de curación superior al 90%. Su entrada en el sistema público español se retrasó. El coste de cada tratamiento alcanza los 30.000 euros, durando unos 3 meses.
La Asociación Española de Estudio del Hígado considera que unos 30.000 necesitan con urgencia los nuevos fármacos. Pero de forma inminente, solo se garantiza que llegará el tratamiento a menos de una cuarta parte de ellos. Muchos viven resignados a observar cómo evoluciona su enfermedad sin poder evitarlo, de ahí la desesperación al ver que se les niega o retrasa la medicación que pueden curarlos. Debemos comprender sus reivindicaciones y apoyarlos. Además del sufrimiento lógico de las personas afectadas, el gasto sanitario de las futuras complicaciones por no recibir tratamiento será mayor. Muchos son los expertos que consideran que los criterios iniciales impuestos para prescribirlos fueron muy estrictos, denunciando el ir en contra de toda evidencia científica. Gracias a las últimas movilizaciones de los afectados, el Gobierno español accedió a revisarlos, anunciando que dará tratamiento inminente a 7.000 pacientes graves. Decisión que no parece suficiente. Esperemos que pronto, las personas afectadas que lo necesiten puedan tener acceso a dicha medicación.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
En cualquier caso, recuerde que esta información nunca sustituye a la visita médica. La responsabilidad en la salud empieza por uno mismo. Ante cualquier duda, consulte con su equipo médico de confianza.
¿Conoces las propiedades longevas de las bayas de goji? ESPACIO HOLÍSTICO: CUERPO, MENTE Y ESPÍRITU
Do you know the anti-ageing properties of Goji Berries?
Salud & Bienestar
HOLISTIC SPACE: BODY, MIND AND SOUL Por / by Cristina Jaime Las bayas Goji del Himalaya puede ser de los alimentos mejores para combatir el envejecimiento de las personas. La baya goji ha sido utilizada en china durante miles de años para mejorar la salud y la longevidad y es uno de los alimentos más denso en nutrientes sobre el planeta tierra, con su amplio rango de fitonutrientes, antioxidantes y vitaminas. CAST
Himalayan Goji berries are amongst the best foods to fight ageing in people. The goji berry has been used in China for thousands of years to improve health and longevity and is one of the most dense in nutrients on planet earth, with its wide range of phytonutrients, antioxidants and vitamins food. ENG
Al Goji también se la conoce como Lycium Barbarum, cereza de Goji is also known as Lycium barbarum, goji berry, cherry Tibet, Tibetan Goji Berry. Goji, cereza del tibet, Baya Goji tibetano. Las Bayas de Goji contienen 19 aminoácidos, entre ellos aminoácidos esenciales. También contiene minerales y oligoelementos como calcio, potasio, hierro, zinc, selenio, etc. El selenio y el germanio son útiles en el tratamiento del cáncer. Vitaminas como la vitamina B1, B2, B6, C y E también se encuentran en cantidades apreciables. Contiene carotenoides incluyendo β caroteno, luteína, licopeno y xanthophyll. El contenido de caroteno es superior a la zanahoria lo que le proporciona buenas propiedades antioxidantes. Contiene también ácidos grasos esenciales como el ácido linoleico que promueve la pérdida de grasa.
The Goji berries contain 19 amino acids, including essential amino acids. Also contains minerals and trace elements such as calcium, potassium, iron, zinc, selenium, etc. Germanium selenium and are useful in the treatment of cancer. Vitamins such as vitamin B1, B2, B6, C and E are also found in appreciable amounts. Contains carotenoids including β-carotene, lutein, lycopene and xanthophyll. Carotene content exceeds carrot which provides good antioxidant properties. Also contains essential fatty acids such as linoleic acid promoting fat loss.
De los complementos de ENERGY el preparado que contiene ENERGY has developed a product containing Goji berries called Bayas de Goji es REVITAE. Es un preparado bioinformativo cuyo REVITAE. Is a bio-information product whose natural components alto contenido de componentes naturales y vitaminas reducen los are high in vitamins and reduce the negative effects of ageing. efectos negativos del proceso de envejecimiento. Optimiza los procesos metabólicos y regenera el organismo sometido a una sobrecarga a largo plazo. Protege de manera paralela el sistema circulatorio, nervioso, hormonal y digestivo. Refuerza el funcionamiento de los órganos internos y previene su desgaste. Es un aporte de fuerza vital, optimismo y frescura mental
It optimises the metabolic processes and regenerates the organism subjected to a long-term overload. In parallel protects the circulatory, nervous, hormonal and digestive systems. Strengthens the functioning of internal organs and prevents wear. It is a vital contribution to strength, optimism and mental freshness.
Ayuda a una función hepática sana, mejorando el proceso de It also helps a healthy liver function, enhancing the process of dedesintoxicación del organismo de los radicales libres presentes en toxification of the body from free radicals present in the environment. el medio ambiente. Es aconsejable como complemento en los tratamientos con qui- It is advisable as a supplement during chemotherapy and radiotherapy treatments. mioterapia y radioterapia.
Regula el PH del medio interno y mantiene una función renal normal. Protege el cuerpo del envejecimiento prematuro por su potente acción antioxidante.
Previene el insomnio y mejora la calidad del sueño. Alivia los dolores de cabeza y los mareos. Mejora la salud ocular y la visión. Mejora la resistencia a la enfermedad y la respuesta inmune. Minimiza los síntomas de la menopausia. Mejora la fertilidad. Reduce notablemente la ansiedad y el estrés. COMPOSICION
55 ARTÍCULOS DE SALUD & BIENESTAR
Refuerza y equilibra el sistema hormonal y la función de las glándulas endocrinas. Mejora el funcionamiento del aparato digestivo y reduce el colesterol. Fortalece la sangre, incrementando la producción de células rojas, células blancas y plaquetas. Regula la presión sanguínea, actúa como preventivo de las enfermedades cardiovasculares. Activa las enzimas antiinflamatorias.
Bayas de Goji (Lycium chinese), Kudzu (Peuraria lobata), Espino amarillo (Hippophae rhamnoides), Caléndula (Calendula officinalis L.), Aceite de semillas de calabaza (Cucurbita pepo), Chlorella (Chlorella pyrenoidosa), Extracto de ginseng (Panax ginsengs C.A.) Mey), Extracto de Gingo biloba, Cera de abejas, Vitamina C, Vitamina B6, Vitamina B9 (Ácido fólico), Vitamina B12.
“REGENERAR EL ORGANISMO SIGNIFICA REJUVENECER” energybioterapia@hotmail,com · Energy Bioterapia Facebook. Tlf. 675 251 912 · Cristina Jaime. Regulates the pH of the internal environment and maintains a normal renal function. It protects the body from premature ageing due to its powerful antioxidant action. Strengthens and balances the hormonal system and the function of the endocrine glands. Improve the functioning of the digestive system and reduces cholesterol. Strengthens the blood, increasing the production of red cells, white cells and platelets. Regulates blood pressure, acts as a preventive of cardiovascular disease. Active anti-inflammatory enzymes. Prevents insomnia and improve sleep quality. Relieves headaches and dizziness. Improves eye health and vision. Improved disease resistance and immune response. Minimises menopausal symptoms. Improves fertility.
COMPOSITION Goji berries (Lycium chinese) Kudzu (Peuraria lobata), Espino yellow (Hippophae rhamnoides), Calendula (Calendula officinalis L.), Pumpkin seed oil (Cucurbita pepo), Chlorella (Chlorella pyrenoidosa) Extract, Ginseng (Panax ginsengs CA) Mey) Extract, Ginkgo biloba, Beeswax, Vitamin C, Vitamin B6, Vitamin B9 (Folic acid), Vitamin B12.
“REGENERATING THE ORGANISM MEANS REJUVENATING” energybioterapia@hotmail.com · Energy Bioterapia Facebook. Tlf. 675 251 912 · Cristina Jaime
SITGES INFOGUIA Nº114 · DICIEMBRE 2014
Significantly reduces anxiety and stress.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
ARTÍCULOS DE MODA
57
SITGES INFOGUIA Nº115 · ENERO 2015
ODONTOLOGÍA
59
por José Antonio Espada Personal Training & Pilates
Salud & Bienestar
LA EDUCACIÓN FÍSICA PHYSICAL EDUCATION CAST La educación física y deportiva tiene como una de sus mayores tareas desarrollar en el individuo el placer y el gusto por la actividad física e incorporarla a sus hábitos de vida con el fin de poder lograr una buena salud en la población, partiendo de la idea de que la salud no es solo una situación orgánica y funcional positiva , la organización mundial de la salud (OMS) definió el concepto como un estado completo de bienestar físico, mental y social y no solamente la ausencia de afecciones o enfermedades (Meléndez, 2000). Entre los requisitos necesarios para que una persona tenga una buena calidad de vida podríamos destacar la capacidad de ser autónomo y poder ejecutar sus actividades y sus hábitos diarios sin necesitar la ayuda de otra persona.
ENG Sport and physical education has as one of its major tasks to develop in the individual the pleasure of and enjoyment for physical activity so that it is incorporated into their lifestyle in order to be able to achieve good health in the population. Based on the idea that health is not only an organic and positive functional status, the World Health Organization (WHO) defined it as a state of complete physical, mental and social wellbeing and not merely the absence of disease or infirmity (Meléndez, 2000) . Among the requirements for a person to have a good quality of life we could highlight the ability to be autonomous and able to execute their activities and their daily habits without the help of another person.
Para que esto sea posible, cada individuo necesita “estar en forma”, físicamente hablando, para ejecutar las tareas de su trabajo, de su vida diaria, durante su tiempo de ocio, etc. En definitiva, estar preparado para ejecutar cualquier tarea independientemente con el fin que esta posea.
For this to be possible, each individual needs to “get in shape”, physically speaking, to perform the duties of his job, his daily life during their leisure time, etc. in short, be prepared to perform any task independently.
ARTÍCULOS DE SALUD & BIENESTAR
61
Un “cuerpo en forma” es un cuerpo que puede moverse, desplazarse, poder ir donde uno quiera por uno mismo y realizar las tareas necesarias requeridas en cualquier momento de la vida cotidiana, para ello, es necesario que cada persona disponga de una buena, o por lo menos, un mínimo de velocidad, equilibrio, coordinación, fuerza, flexibilidad, resistencia, ritmo, agilidad, percepción temporal-espacial, percepción corporal, entre otras cualidades. Todo esto puede ser desarrollado, mejorado o mantenido a través de la actividad físico-deportiva. Suele estar bastante aceptado que a través de la practica de ejercicio físico mejoramos nuestra condición física, la cual repercute positivamente sobre nuestra capacidad motriz y ésta, a su vez, sobre nuestra salud.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
A “functional body” is a body that can move you to go where you want by yourself and make the necessary tasks required at any time of everyday life, and for this it is necessary that each person has a good, or at least a minimum speed, balance, coordination, strength, flexibility, endurance, pace, agility, temporal-spatial perception, body perception, among other qualities. All this can be developed, improved or maintained through regular exercise. Nowadays it is widely accepted that through the practice of physical exercise we improve our physical condition, which has a positive effect on our ability of movements and this, in turn, on our health.
SITGES - VILANOVASALUD FEBRERO 2015 MARTES
MIÉRCOLES
JUEVES
VIERNES
SÁBADO
DOMINGO MIRET
1 PEDRAZA TORRENTS
MASSAGUÉ
FERRET
BENAZET
ARROYO
PLANAS
2
3
4
5
6
7
8 GOL PHARMAUTO
PHARMAUTO
PERALES
PEREZ
SARDA
SOLER
GOL
BENAVENT
MIRET
MASSAGUÉ
BENAZET
BENAZET
ARROYO
PLANAS
9
10
11
12
13
14
15 MASIP PHARMAUTO
FERRER
GENIS
GIRALT
GOL
GRANDA
GUASCH
TORRENTS
MASSAGUÉ
FERRET
BENAZET
ARROYO
PLANAS
16
17
18
19
20
21
22 PEREZ
JORBA
LOBATO
LOPEZ
GOL
PEDRAZA
PERALES
TORRENTS
MIRET
MASAGUÉ
FERRET
BENAZET
ARROYO
23
24
25
26
27
28
SARDA
SOLER
GOL
BENAVENT
GOL
FERRER
Farmacia Arroyo
Pl. Sant Sebastià 57
Tel. 93 894 34 96
Farmacia Benazet
C/ Camí Capellans 25
Tel. 93 894 13 31
Farmacia Ferret
Pl. Cap de la Vila 1
Tel. 93 811 38 00
Farmacia Miret
Crtra. Sant Pere 42, (La Bòvila)
Tel. 93 894 49 11
Farmacia Planas
C/ Artur Carbonell 30
Tel. 93 894 15 73
Farmacia Torrents
Avda. Sofía 14
Tel. 93 894 35 48
Pharmauto
Paseo de Vilanova 72
Tel. 93 811 38 01
Farmacia Massaguè Sanz
Crta. de les Costes 20
Tel. 93 894 63 48
Farmàcia Benavent Farmàcia Callol Farmàcia Ferrer Bruguera Farmàcia Genís Farmàcia Giralt Farmàcia Gol Farmàcia Granda Farmàcia Guasch Farmàcia Jorba Farmàcia M. camps Farmàcia Masip Farmàcia Mateu Farmàcia Pedraza Farmàcia Perales Farmàcia Rodríguez Lobato Farmàcia Sardà Farmàcia Soler i Miret Farmàcia Vives Farmàcia Pérez Bravo
Av. Francesc Macià, 18 Rbla. de Salvador Samà, 95-97 Pl. de la Moixiganga, 5-6 Rbla. de la Pau, 89 Rambla Principal, 11 C/ de la Torre d’Enveja, 43 C/ de Tarragona, 53 C/ dels Caputxins, 48 C/ Olèrdola, 39 Av. Jaume Balmes, 24-26 C/ Josep Coroleu, 79 Av. Francec Macià, 122 Pl. de Soler i Gustems, 20 Av. de Cubelles, 41 Rambla Principal, 124 C/ Josep Coroleu, 47-49 C/ Sant Gregori, 19 Av. del Penedès, 22 Rbla. Slavador Samà, 95-97
Tel. 93 893 09 24 Tel. 93 815 28 56 Tel. 93 814 48 44 Tel. 93 815 56 11 Tel. 93 893 03 02 Tel. 93 815 80 03 Tel. 93 893 12 61 Tel. 93 893 01 47 Tel. 93 815 63 46 Tel. 93 810 55 28 Tel. 93 814 20 29 Tel. 93 815 16 69 Tel. 93 893 00 96 Tel. 93 815 06 04 Tel. 93 893 00 86 Tel. 93 893 10 69 Tel. 93 893 00 30 Tel. 93 893 22 47 Tel. 93 815 28 56
SITGES
LOCALIZACIÓN
VILANOVA I LA GELTRÚ
Moda & Belleza
FARMACIAS DE GUARDIA
LUNES
SITGES INFOGUIA N潞115 路 FEBRERO 2015
INSTALACIONES Y SERVICIOS
63
C/Balmes nº58, 2º 2ª 08007 Barcelona T. 93 435 45 05 Visítenos, estaremos encantados de atenderle.
TENGO UN VECINO QUE LLEVA DOS MESES HACIENDO OBRAS EN SU PISO CON TODAS LAS MOLESTIAS QUE ELLO CONLLEVA. HA INSTALADO MÁQUINAS DE AIRE ACONDICIONADO EN LA FACHADA, HA CUBIERTO PARTE DE UNA TERRAZA Y HA PINTADO EL INTERIOR DE SU TERRAZA DE UN COLOR DISTINTO AL ORIGINAL DE LA FACHADA. ADEMÁS HA CAMBIADO EL TOLDO CON COLOR DISTINTO DE LOS YA EXISTENTES. POR ÚLTIMO NOS HA COMUNICADO QUE TIENE DECIDIDO DEDICARLO
En primer lugar deberíamos saber si vuestra comunidad está gestionada por un administrador de fincas colegiado o similar. Todas estas preguntas las debería responder él y velar por el interés común, pero como pudiera ser que no tuvierais contratado a un administrador de fincas ( cosa que debo aconsejar que hagais) o que el que tuvierais no fuera competente ( que también los hay) paso sucintamente a dar contestación a las preguntas relacionadas. De ninguna de las maneras un vecino puede instalar máqui-
nas de aire acondicionado o de otro tipo en las fachadas de los edificios, pero ya no tanto porque precisase de la conformidad de sus convecinos copropietarios sino porque las propias normativas municipales ( la mayoría ) lo prohíben. La fachada es un elemento común, de todos. El gran problema que ha derivado en la enorme cantidad de quebrantamientos urbanísticos que destrozan nuestros pueblos y ciudades, en algunos casos auténticas aberraciones, no tiene sino otro culpable que en primer
lugar los vecinos que lo han consentido ( por ignorancia o por falta de ganas de luchar), los sin vergüenzas de los instaladores que los han ejecutado a sabiendas de la barbaridad a la que estaban contribuyendo ( de nada sirve la frase, es que lo hago para poder comer), los vagos legisladores que como siempre van años luz creando leyes para adaptarlas a la realidad ( más interesados en vigilar por sus intereses que en servir al pueblo) y los administradores de fincas que sabiéndolo podrían haber evitado infinidad de aberra-
CONSULTORIO JURÍDICO
65
ciones urbanísticas simplemente convocando juntas vecinales para plantear a aquellas comunidades de vecinos la posibilidad de fijar normas estatutarias que impidiesen desde que un vecino ponga un toldo fucsia pasión a obtener una licencia de para apartamento de uso turístico para que cuatro guiris borrachos, un lunes por la noche, atormenten a toda una escalera de vecinos. Y es así, simplemente con haberlo planteado a tiempo en las normas comunitarias, nos habríamos evitado todo lo que está sucediendo. Precisamente en Sitges se siguen otorgando licencias para apartamentos de uso turístico cuando en casi todos los municipios de la provincia de Barcelona han dejado de otorgarse. No sé a que esperan a acabar con tanta competencia desleal que apunta directamente contra los hoteleros legales y a dejar vivir, o morir, en paz a sus conciudadanos. Absolutamente todas la actuaciones que ha llevado a cabo tu vecino son del todo denunciables y sino pone fin al esperpento y devuelve las cosas a su estado original serán los Juzgados y Tribunales de Justicia los que le obliguen a ello. Amén de la falta de sensibilidad y mal gusto por el que tan solo se le puede condenar moralmente.
Lo que aconsejamos es pactar con él susodicho alguna determinada hora del día para descanso de los vecinos, sobre todo los colindantes, para por ejemplo poder hacer la siesta. Es decir que de 14 a 16 h se dediquen a tareas y trabajos que no produzcan ruidos como el que produce el infernal martillo eléctrico.
Carlos Pérez i Bernalte Abogado Director
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
En cuanto a las molestias ocasionadas de una obra, siempre que se produzcan en horarios permitidos por las ordenanzas municipales, está en su pleno derecho de llevarlas a cabo. No queda más remedio que soportarlas.
INFORMACIÓN · SITGES
66
FACEBOOK Y EL “SMARTPHONE” COLAPSAN TU VIDA por Valentino Milano El 90% de los usuarios de redes sociales sigue a alguna marca y para el 70% los comentarios en este tipo de espacios influye en las decisiones de compra, según un estudio de IAB Spain que se constata que la red de Zuberberg y YouTube son las de mayor consumo en España
Las redes sociales han pasado a una etapa de maduración. Los usuarios, cada vez más consientes de su privacidad, acceden casi diariamente a sus perfiles. Ahí las empresas han encontrado un camino importante que construir, puesto que muchos usuarios siguen a marcas. Según se desprende del VI informe de Redes Sociales elaborado por IAB Spain, patronal de publicidad, marketing y comunicación en medios digitales, nueve de cada diez usuarios declaran seguir a marcas, el 38% lo hace con relativa frecuencia. El 82% de los internautas en España (entre 14 6 55 años) utiliza las redes sociales, lo que equivale a unos 14 de millones de personas. Este dato representa un crecimiento del 4% con respecto al año anterior. Las diferencias por sexo se reducen (49% hombres y 51% mujeres), aunque sigue siendo un usuario más joven (35% tiene entre 18 y 30 años). En ese contexto, los jóvenes son los que ejercen de palanca en su crecimiento. El 97% de los adolescentes reconoce utilizar las redes sociales. En esta edad, Facebook es la de mayor penetración con el 78% de cuota de mercado, seguida de YouTube (70%), Twitter (61%) e Instagram (60%).
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Por redes sociales, Facebook es la más valorada en todos los sentidos, mientras que Google Plus es que los usuarios consideran de menor interés al calificarla de «anticuada» y aburrida». De hecho, la plataforma de Google ha perdido actividad con respecto al año anterior (2013). Aunque no sucede en el mismo nivel, Twitter también da muestras de agotamiento, aunque es, junto a Facebook, la red social con mayor actividad en España. En concreto, se mantiene el uso de tres redes por usuario. Facebook sigue dominando (96% usuarios), seguida de YouTube (66%) y Twitter (56%). LinkedIn, Instagram y Twitter son las que más suben en usuarios, seguidas de Spotify, Pinterest, Flickr y Facebook. Las que más bajan son Tuenti y Badoo, seguidas de MySpace.
Destaca, a su vez, la plataforma de vídeos YouTube que tiene una gran penetración y actividad de uso entre los españoles, lo que demuestra el interés cada vez mayor de los contenidos audiovisuales. Esta idea no ha pasado por alto en Google, tal y como demuestra sus movimientos y lanzamientos de canales específicos y reproductores por suscripción. La cuarta red social más utilizada en España es Instagram, red y aplicación de fotografía, filial de Facebook, y que ha cautivado a los españoles, sobre todo, en una franja de edad menor. Los adolescentes y adultos jóvenes la utilizan con gran frecuencia.
INSTALACIONES Y SERVICIOS
67
En canto al acceso a internet, el informe recoge que el teléfono móvil inteligente -«smartphone», por su denominación anglosajona- es el dispositivo con mayor uso. Un 75% de usuarios accede desde estos terminales, aunque el formato tableta también ha supuesto un notable crecimiento como ventana de acceso a la Red. Frecuencia de uso
SITGES INFOGUIA Nº115 · ENERO 2015
El promedio de uso es de 3,6 días por semana, y 02 horas 51 minutos por semana (11 minutos menos que en 2013). Facebook sigue siendo la red social con mayor frecuencia de utilización (a diario, 4h30/semana) seguida de Twitter (5 días/semana; 3h45/semana). Instagram (4 días/semana, 3h/semana) ya alcanza los niveles de Twitter y se posiciona como la tercera red en frecuencia de uso, superando a YouTube (3,4 días/ semana, 3h30/semana). Sube de manera importante Spotify (4 días/semana, 3h45/semana).
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015 INSTALACIONES Y SERVICIOS 68
SITGES INFOGUIA N潞115 路 FEBRERO 2015
INSTALACIONES Y SERVICIOS
69
Entrevista a por Sitges Actiu
NURIA SCARP DJ INTERNACIONAL
CAST Paseando por Sitges con Nuria Scarp Sitgetana de nacimiento y Dj de renombre internacional.
¿Quién es Nuria Scarp? Nuria Scarp, nacida en Sitges en octubre de 1986, se ha convertido en todo un referente femenino del clubbing internacional, desde que iniciara su carrera tras los platos en 2009. Apasionada del Deep House, Tech House y Tecnho, es una mujer que allá por donde pasa deja constancia de su técnica y buen gusto por los ritmos electrónicos. Ha tenido la oportunidad de compartir escenario junto a artistas de renombre como 2manydjs, Sven Väth, Cristian Varela, Yelle, Boy George, o John Jacobsen, entre muchos otros. Actualmente ejerce de residente en Sweet Pacha (Sitges), en Skybar del Hotel Axel (Barcelona) y en Circuit Festival de Matinée Group, festival internacional celebrado anualmente en Barcelona. ¿En qué fiestas del pueblo has participado y desde cuándo? He participado en las fiestas de Sitges como Carnaval, Fiesta Mayor (Ball de Bastons), en la Cabalgata de Reyes etc. Ya que desde bien pequeña como buena Sitgetana he sentido las fiestas que se celebran aquí. Ya con un año salía disfrazada por la calle y con tres años bailaba en el ball de bastons. Aunque tenga mucho trabajo siempre intento tener libre las fechas de Carnaval y fiesta mayor para no perdérmelo. ¿Cómo ves el Ocio Nocturno actualmente en Sitges? Ahora es como un cuadro, he escuchado decir que hace años era como Ibiza, el pueblo te-
SITGES INFOGUIA N潞115 路 FEBRERO 2015
INSTALACIONES Y SERVICIOS
71
INSTALACIONES Y SERVICIOS
72
nía las mejores discotecas y los mejores DJs. Todo el mundo quería venir a Sitges y esto dejaba mucho dinero al pueblo, la gente pagaba entradas caras para entrar en las Discotecas. La gente se arreglaba para salir, la gente guapa estaba aquí, y ha pasado el tiempo y todo eso se ha dejado perder. Dicen que es cosa de la Crisis pero viajo por todo el mundo y veo como la gente se gasta el dinero en entradas a discotecas, entradas a festivales, y para tomarse sus copas, cuando se le ofrece una buena oferta, por lo tanto no es culpa de la crisis. No sé qué hay detrás del ocio nocturno de Sitges, pero está en decadencia, cada vez está peor, es como que se intenta resurgir pero está estancado. En la Calle 2 de mayo no hay cultura musical, todo es música de radio, electro latino, y la gente que viene a disfrutar la noche no es gente de Barcelona o Tarragona como venía antes, sino gente de las poblaciones cercanas a Sitges. Los empresarios también quieren dinero fácil y ofrecen la música que se escucha en la radio en lugar de crear una cultura musical como se hacía antiguamente, cada bar de la calle 2 de mayo tenía su propio Dj que ponía su propia música de Club. ¿Cómo funciona el tema de la música de DJ?
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Actualmente está bastante degradado y hay mucho intrusismo, ahora es muy fácil ir a un centro comercial comprarse un aparato mezclador y tener un ordenador con tu música y que lo haga solo, pero los buenos profesionales necesitan equipos muy buenos y caros y dedicarle mucho tiempo en casa para
73 INSTALACIONES Y SERVICIOS
prepararse buenas sesiones. Aquí en Sitges cualquiera es Dj y se paga muy poco dinero por sesión. He visto hasta Dj que se ofrecen a pinchar por copas para él y sus amigos, sesiones por 50€ más comisiones por la gente que entra, es decir que actualmente los Dj tienen que hacer de Relaciones Publicas cuando realmente no es su trabajo. Todo esto hace que el oficio de Dj se degrade. Actualmente todas las profesiones artísticas se están viendo degradadas, pintores, Dj, fotógrafos, los que graban videos, actores, modelos etc… debido al intrusismo de gente que se introduce en este mundo sin tener un cache y a cualquier precio. ¿Por qué una persona como tú de Sitges de toda la vida no desarrolla su profesión en el pueblo? ¿Te sientes reconocida profesionalmente en Sitges? Empecé a pinchar en Barcelona y los precios que me pagan fuera de Sitges no son los que se están pagando aquí, y quiero cumplir mi sueño de ser Dj en grandes eventos internacionales y no estoy dispuesta a prostituir mi profesión y mis sueños trabajando aquí por 2 duros cuando puedo ir a trabajar a Argelia, Túnez, Londres Venezuela etc. En Sitges solo Sweet Pacha apostó por mí y estoy agradecida ya que después de estar viajando por medio mundo, tener un trabajo al lado de casa es de agradecer. ¿Quiénes son tus referentes o ídolos dentro del mundo de los Dj? Me gustaría ser como Nicole Moudaber y Marco Carola grandes Dj internacionales, con sello propio, que producen su propia música.
Cualquier fecha del año puede ser buena para montar en Sitges un festival de música el problema es quien lo monta y como se monta, porque Sitges se ha quedado atrás en estos temas y no ve más allá. Hay pueblos más pequeños que Sitges que están montando festivales de música electrónica y asiste gente de todas partes del mundo. Hay que invertir dinero para luego recoger no es cosa de un año es la continuidad lo que da el éxito.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
¿Funcionaría hacer una gran fiesta con Dj al aire libre e incluirla dentro de los actos de Fiesta Mayor por ejemplo?
INSTALACIONES & SERVICIOS
Escribir un libro
About writing a book CAST
ENG
“Breves consejos para aquellos que desean iniciarse en la apasionante aventura de escribir un libro”. ”Brief advice for those starting in the exciting adventure of writing a book.“
LA MOTIVACIÓN Escribir un libro es un gran viaje inacabado hacia el subconsciente, una proyección de todo lo que percibimos a través de nuestros sentidos y que después traducimos en palabras de tinta.
MOTIVATION Writing a book is a great unfinished journey into the subconscious, a projection of what we perceive through our senses and then translate them into words with ink.
Nunca hay que carecer de una buena motivación para escribir un libro, porque durante el trayecto narrativo pueden suceder muchas cosas que amenacen con apagar la llama y que nos empujen a desistir en nuestro empeño.
It is fundamental to have a good motivation to write a book, because during the narrative path many things can happen that threaten to extinguish the flame and push us towards abandoning our efforts.
Los personajes, incluso los ficticios e imaginarios, deben ser reales. Tanto como nosotros mismos. Si no existe ese vínculo entre el autor y sus personajes, sencillamente nos convertimos en insípidos observadores. Una buena motivación al escribir es transmitir, cargar toda la fuerza emotiva y sentimientos de nuestros personajes en un mundo que se parece al nuestro, porque todos nosotros sufrimos en mayor o menor medida las mismas cosas, aunque a veces, cuando nosotros nos hemos quedado sin palabras, son los libros quienes las expresan.
The characters, even the fictitious and imaginary, must be real. As much as ourselves. If there is no such link between the author and his characters, we simply become tasteless observers. A good motivation to write is transmitting, uploading all the emotional strength and feelings of our characters in a world like ours, because we all suffer more or less the same things, but sometimes when we’ve run out of words, books are able to express them.
SITGES INFOGUIA N潞115 路 FEBRERO 2015
INSTALACIONES Y SERVICIOS
75
INSTALACIONES & SERVICIOS
SALUD
Transmitting freely express everything you feel, what you crave, hate, fear or love and the idea that other people will read this and share it, is a very rewarding experience.
CORRECCIÓN ORTOGRÁFICA Y DE ESTILO Algunos escritores comienzan a teclear su relato sin detenerse en las palabras, solo escriben lo primero que se les ocurre, dejan que las ideas fluyan sin orden, como si se tratara de una declaración grabada en audio. Después hay que darle forma, eliminar lagunas, vigilar contradicciones e inexactitudes y todo ello en un estilo característico, que sea fácil de seguir y sin errores ortográficos.
SPELL STYLE AND CORRECTION Some writers start typing your story without stopping at the words, just write the first thing that comes to mind, let the ideas flow without order, as if it were a statement recorded on audio. Then you have to shape it, eliminate gaps, inconsistencies and inaccuracies monitor all in a distinctive style that is easy to follow without spelling errors.
Lo que más ayuda a escribir una buena historia es haber leído otras. No podemos dar lo que no tenemos, de manera que debemos llenarnos e imbuirnos de los relatos que otros escribieron.
What helps to write a good story is having read others. We can not give what we don’t have, so we need to fill and imbue the stories that others wrote.
La ortografía, lamentablemente es una de los aspectos más deficientes de la enseñanza moderna, si a ello unimos la escritura apresurada y los mensajes a través de soportes electrónicos, nos encontramos con un gran desconocimiento de nuestras lenguas y voces. Un escritor debe ser muy exigente con su ortografía, tiene una grave responsabilidad de comunicación.
Spelling, unfortunately is one of the weakest aspects of modern education, if we add the hasty writing and messages via electronic media, we find a great ignorance of our languages and voices. A writer must be very picky about spelling, have a grave responsibility of communication.
77 INSTALACIONES Y SERVICIOS
Expresarte con libertad transmitiendo todo lo que sientes, lo que anhelas, detestas, temes o amas y que otras personas lo lean y lo compartan, es una experiencia muy reconfortante.
Sometimes the characters in a book succeed where we failed and his narrative experience helps us to avoid the same mistakes. A good motivation to write is to ensure that reading is not only entertaining, and mentally transport us to places and situations that otherwise probably we would not live, but that is also educational.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
En ocasiones los personajes de un libro triunfan donde nosotros fracasamos y su experiencia narrativa nos ayuda a no cometer los mismos errores. Una buena motivación al escribir es procurar que la lectura no solo sea entretenida, y que mentalmente nos transporte a lugares y situaciones que de otro modo posiblemente no viviríamos, sino que además sea educativa.
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
INSTALACIONES Y SERVICIOS
78
INVESTIGACIÓN La investigación probablemente sea una de los aspectos más emocionantes de la escritura, ahora hay muchos medios online de investigación, enciclopedias, hemerotecas, incontables bibliotecas y biografías, pero no debemos olvidar que las mejores investigaciones se realizan a pie y se anotan en una libreta. En internet pululan sin control toda clase de falacias, supuestos y errores que podrían destruir en cuestión de minutos la verosimilitud de cualquier historia.
RESEARCH Research is probably one of the most exciting aspects of writing, there are now many online media research, encyclopedias, newspaper archives, libraries and countless biographies, but we must not forget that the best research is done on foot and recorded in a notebook. Internet is uncontrolled and swarms of all the fallacies, assumptions and errors that could destroy in minutes the credibility of any story.
PUBLICACIÓN Y REPRESENTACIÓN Publicar un libro no es tarea fácil. Más de 70.000 títulos se quedan cada año en la estanterías sin ver la luz y solo unos pocos consiguen abrirse camino entre el maremágnum de ofertas engañosas, concursos politizados y la desconfianza comercial hacia autores noveles.
PUBLICATION AND REPRESENTATION Publishing a book is not easy. More than 70,000 titles each year remain on the shelves without seeing the light and only a few manage to break through the welter of misleading offers, competitions and manipulated book awards as well as the distrust of new authors.
Imprimir 300 ejemplares, correctamente maquetados y con el diseño de cubiertas cuesta una pequeña fortuna, por lo que algunos caen en las redes de supuestas editoriales libres que te ofrecen la publicación en papel de 10 o 20 ejemplares, (que son los que habrás de regalar a tu familia, amigos o compañeros), y aquí se acaba la apasionante aventura de la escritura. Todo ello cuando en el mejor de los casos no peligren tus derechos de autor.
Printing 300 copies, properly typeset and cover design costs a small fortune, so some lured into so-called free publishers that offer paper publication 10 or 20 copies (which are what you will have to give away your family, friends or colleagues), and here the exciting adventure of writing is finished. All this when in the best case scenario because you could also risk compromising your copyright.
ARTÍCULOS DE MODA
79
Muchas editoriales aceptan manuscritos en papel. Esta es para mí, la mejor opción. Encontrar un equipo editorial que confíe en tu historia y que esté dispuesto a promocionarla. Ellos se encargarían de difundir la obra y distribuirla. Cuando el libro llega por fin terminado a tus manos, necesitas respirar despacio y palpar el fruto de un arduo trabajo. No sabes aún si tendrá éxito, pero sí sabes que lo echarás de menos, porque te acompañó a todas partes, porque estuvo en tus sueños y ahora camina solo. Many publishers accept manuscripts on paper. This is for me is the best choice. Find an editorial team to trust your story and who is willing to promote it. They are responsible for disseminating the work and distribute it.
Manuel Julián Escritor. Autor de Mandarinas de Papel https://artistsevents.wordpress.com/ http://www.mandarinasdepapel.com/ julianwritings@gmail.com
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
When the book finally comes over your hands, you need to breathe slowly and feel the fruit of hard work. Do not know yet whether it will succeed, but you know you will miss, because you went everywhere together, because it was in your dreams and now walks alone.
SALUD
PRÁCTICAS DE JARDINERÍA URBANA por Manuel Julián. Maestro Jardinero en CATALUNYA REFER CAST Es sinónimo de jardinería pensar en grandes espacios verdes y extensiones abundantes que pueden desanimarnos de intentarlo en la ciudad, donde, en la mayoría de los casos no disponemos de tanto espacio.
Desde hace tiempo, los paisajistas y diseñadores de jardines han trabajado en un esfuerzo conjunto por aproximar el cultivo a medios más reducidos. De todos es sabido el bienestar psicológico y cognitivo que supone cuidar una superficie vegetal o huerto urbano Las tareas de jardinería mejoran el estado físico y mental. El contacto con la tierra permite descargar tensiones y recuperar energía. Cultivar una pequeña porción de suelo, o varias macetas, es muy gratificante. Esta es la tendencia que ha impulsado a las grandes superficies comerciales, gardens y viveristas a ofrecer soluciones ingeniosas de cultivo como los bancales y la jardinería vertical.
UN HUERTO EN LA TERRAZA. Hace casi doce años que el señor Josep María Vallés inspiró el proyecto TARPUNA, como una fundación sin ánimo de lucro orientada al cultivo ecológico en huertos urbanos. Desde su página horturba.com se ofrecen toda clase de sugerencias prácticas y productos para la tierra. Vallés ha escrito varios libros y protagonizado espacios televisivos como “Benvinguts a l’hort de TV3” En su blog reconoce lo siguiente: “Hace 8 años que empecé a dar a conocer el cultivo en balcones y terrazas…recuerdo algunas veces que algunos amigos reían al ver un huerto tan pequeño o las caras de incredulidad de mucha gente que ponía en duda que aquellas hortalizas hubieran crecido en un recipiente” Una tarjeta de visita muestra los rasgos principales o más significativos de una parte de nuestra vida que deseamos compartir. En cierto modo nuestro balcón o terraza se parece a esa tarjeta, algo que comunica a quien nos observa detalles sobre nosotros en los que no habíamos pensado. Podemos creer erróneamente que nuestra terraza solo la observa el que mira hacia arriba desde la calle. Imaginemos por un momento el mensaje que puede transmitir so-
bre nosotros un balcón o terraza repleto de malas hierbas, plantas marchitas o suciedad acumulada.
Alguien dijo que no hay una segunda oportunidad para causar una muy buena primera impresión, y es que resultan sorprendentes las cosas que sin saberlo recordamos. El secreto de un espacio cuidadosamente hermoseado no depende de la abundancia de elementos decorativos y plantas, sino de que cada uno de ellos esté bien escogido, ubicado y cuidado. En el caso de las jardineras resulta muy útil emplear el riego por goteo. Cada mañana unos 15/20 minutos de agua en primavera – verano y solo un par de sesiones semanales durante el otoño – invierno. Recomiendo la lectura: “Un Jardín en tu terraza” de editorial Grijalbo con las maravillosas fotografías de Jerry Harpur. En la contraportada del libro, me ha gustado el texto de David Stevens cuando dice: “Los jardines en las alturas, sean terrazas, azoteas o balcones, siempre han provocado una especial fascinación por su capacidad de evocar paisajes campestres en medio de la urbe”.
COSAS QUE HAY QUE TENER EN CUENTA: El diseño. Una buena planificación del espacio y su distribución. La estructura. Qué tipo de suelos, altura de paredes, formas y materiales. Las plantas. La mejor elección de variedades sostenibles y macetas o jardineras y bancales o mesas de cultivo de pvc o madera tratada. El mantenimiento. El único secreto es la constancia, después están las técnicas. Accesorios. Mobiliario, decoración, iluminación, complementos minimalistas
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
ARTÍCULOS DE DECORACIÓN
81
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015 INSTALACIONES Y SERVICIOS 82
INSTALACIONES Y SERVICIOS
83
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Antigüedades, coleccionismo, ropa vintage, muebles, bicicletas y mucho más!
INSTALACIONES Y SERVICIOS
84
JARDINES VERTICALES Silvia Burés gestiona el consultorio de jardinería de La Vanguardia y la página web Arquitectura Vegetal Puede parecer increíble que una planta no crezca en el suelo, pero yo he visto higueras y olivos crecer del tronco de las palmeras porque un pájaro dejó una semilla allí. La construcción de jardines verticales puede convertir una fría pared de hormigón gris en una exuberante formación de hiedras y trepadoras. Aprovechar los pequeños espacios nunca fue tan fácil como ahora si disponemos de los materiales adecuados
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
http://juliansgardens.blogspot.com.es/ http://www.horturba.com/ http://www.buresinnova.com/
Manuel Julián Maestro jardinero http://juliansgardens.blogspot.com.es/ www.catalunyarefer.cat
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
ARTÍCULOS DE DECORACIÓN
85
SALUD
INSPIRACIÓN DESDE LA ALFOMBRA ROJA INSPIRATION FROM THE RED CARPET
Moda & Belleza
Por / by Paula M. Medina
CAST Los grandes eventos del mundo del cine son siempre sinónimo de glamour y buen gusto, una oportunidad magnífica para ver ideas nuevas e inspirarse. Pues bien, en los últimos días ha tenido lugar la Gala de los Globos de Oro 2015 en Estados Unidos y, más cerquita, la fiesta de los nominados a los premios Goya 2015, antesala de lo que será la gran fiesta del próximo 7 de febrero. Así que, como dentro de un par de meses estaremos ya en primavera, y con ella llegará la temporada alta de bodas y comuniones, vamos a tomar nota de los looks de alfombra roja que más nos gustan, y así estar preparadas para cuando llegue el momento de ponernos guapas para la ocasión.
ENG Major events in world of cinema are always synonymous with glamor and good taste, a wonderful opportunity to see new ideas and inspiration. However, in recent days has taken place the Golden Globes Gala 2015 in the United States and closer, the party for the Goya Awards Nominations 2015, a prelude to what will be the big party next February 7 . So, as in a couple of months we will be well into spring, and with it will come the high season of weddings and communions, let’s take note of the looks we like on the red carpet, so to be prepared for when the time comes to get pretty for the occasion.
Empecemos con la Gala de los Globos de Oro. Y empecemos con lo que, para mí, fue lo mejor de la Gala de los Globos de Oro: el preciosísimo vestido en crep de seda rosa chicle de Michael Kors que eligió Gwyneth Paltrow. No fue ni el más elaborado, ni el más elegante, ni el más llamativo por ningún motivo. Es más, yo diría que no tiene nada de particular. Pero ains que bonito es…
Let’s start with the Golden Globes Gala and let’s start with what, for me, was the highlight of the Gala: the precious Michael Kors dress in pink silk chosen by Gwyneth Paltrow. It was neither the most elaborate, neither the smartest nor the most striking for any reason. Indeed, I would say there is nothing particular. But how pretty ...
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
ARTÍCULOS DE MODA
87
ARTÍCULOS DE MODA
88
Otros vestidos maravillosos fueron, por ejemplo, el de Allison Williams (de la serie Girls), impresionante vestidazo rojo de la firma Armani Privé, o el de Chrissy Teigen (modelo a la que conocemos porque es la bellísima novia en el video “All of me” de John Legend). Chrissy, que es la esposa del cantante también en la vida real, optó por un vestido ajustado y sexy, con transparencias y color nude del diseñador Zuhair Murad.
Other wonderful dresses were, for example, Allison Williams (of Girls series), stunning red dress signature Armani Privé, or Chrissy Teigen (model which we know because it is the most beautiful bride in John Legend’s video “All of me “). Chrissy, who is the wife of a singer also in real life, chose a tight and sexy dress with nude color transparencies created by the designer Zuhair Murad.
Con un estilo más sobrio acudieron las actrices Camila Alves y Diane Kruger, ambas con vestidos que a mí me encantaría tanto hacer como llevar.
With a more sober style came Camila Alves and actresses Diane Kruger, both with dresses that I would love so much to make and wear.
Y por citar un vestido que no me pondría y que jamás recomendaría, el de Keira Knightley. La mariposa que llevaba en la mano era súper femenina y original. Elegante y con un toque así campestre o romántico que Keira luce como nadie. Y con la clase que ella tiene, chapó. Pero en cuanto a lo demás… no quisiera caer en el típico y muy fácil “ay por favor” pero es que ay por favor… es que es incalificable. Con lo guapa que es esta chica y lo bien que le queda todo… no es que sea la primera vez que da un campanazo similar pero aún así yo me pregunto: ¿por qué? No, en serio, ¿por qué?
And to quote a dress that I would not wear and would never recommend, that of Keira Knightley. The butterfly in her hand was super feminine and original. Elegant and with a touch so romantic, Keira sparkles like only she can. And she has class, so beautiful. But as for the rest ... do not want to fall into the typical and very easy “Oh please,” but that ay please ... it’s indescribable. With how beautiful this girl is and how well it is all ... not that it is the first time gives a similar “bell” but still I wonder why? No, seriously, why?
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
Por último, terminemos los Globos de Oro con los “Galardones Alfombra Roja”, elegidos cada año por los críticos de moda y cargados sobre todo de humor. Este año las categorías han ido
Finally, let’s finish with the Golden Globes with “Red Carpet Awards”, elected annually by fashion critics and especially loaded with humour. This year the categories have ranged from the most normal, (best and worst dressed, best couple, best look mascu-
Por otra parte, la fiesta madrileña reunió a los nominados y sirvió para ir calentando motores. Sin duda, las actrices están reservando sus mejores bazas para el gran acontecimiento, la 29ª edición de los Premios Goya, donde enseñarán finalmente sus tesoros y nos harán suspirar de envidia. Pero aún así podemos destacar algunos looks. A mí me gustó particularmente el mono dorado de lamé que lució Elena Anaya, el vestido rojo, (pero rojo, rojo), de tul, plumetti y encaje de la actriz Macarena Gómez, o el minivestido joya negro de la cantante India Martínez. Por otra parte, serios pero muy bien llevados fueron los trajes de chaqueta negros de Goya Toledo y de Bárbara Lennie.
89 ARTÍCULOS DE MODA
desde las más normales, (mejor y peor vestida, mejor pareja, mejor look masculino, mejor vestido rojo, mejor look alternativo, etc.), hasta las más burlonas, como por ejemplo el premio al mejor “vuelta a sus mejores tiempos” o el hilarante premio “debí dejar el cinturón en casa”.
Bueno, pues hasta aquí el artículo de este mes. Nos vemos de nuevo en el número de marzo, donde os contaremos cositas sobre lo que veamos en la 080 Barcelona Fashion, la pasarela que se celebrará en el Museo Marítimo del 2 al 5 de febrero, y en la que se mostrarán las propuestas presentadas por más de treinta diseñadores. ¡Hasta pronto!
line, best red dress, look better alternative, etc.), even the most derisive, including the award for best “return to his/her best times” or the hilarious award, “I must have left the belt at home.
Well, here’s article this month. See you again in the March issue, which will tell tidbits about what we will see at the 080 Barcelona Fashion, to be held at the Maritime Museum from th 2nd to 5th of February, during which we will see the new proposals of over thirty designers. See you soon!
Paula M. Medina D.E.S.DeboEstarSoñando www.des-sitges.com info@des-sitges.com
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
On the other side, the Madrid party nominees gathered and served to warm things up. Undoubtedly, the actresses are reserving their best assets for the big event, the 29th edition of the Goya Awards, where they eventually will show their treasures and make us sigh with envy. But still we highlight some looks. I particularly liked the gold lamé jumpsuit worn by Elena Anaya, the red dress (but red, red), tulle and laces of the actress Macarena Gómez, or black minidress of the singer Jewel India Martinez. Moreover, serious but well worn the black jacket suit of Goya Toledo and Bárbara Lennie.
sociedad & moda
ENTREVISTA A LA DISEÑADORA DE MODA UNIQUE INTERVIEW WITH SPANISH FASHION DESIGNER UNIQUE
Por / By Sandra Martí.
Sandra Martí hoy os ofrece otra de mis entrevistas a una diseñadora que se está abriendo camino en el mundo de la moda, ella es Unique , una joven creadora con muchos sueños por cumplir.
In this issue I feature another of my interviews with a designer who is making headway in the world of fashion: her name is Unique, a young creator with many dreams to fulfill.
Me siento muy afortunada de que Unique haya tenido un huequecito de su apretada agenda para mí y para vosotras que me leéis. Unique es una estupenda emprendedora y quiero que la conozcáis a través de info guía Magazine.
I feel very lucky that Unique has had time in her busy schedule for me and for you who read me. Unique is a great entrepreneur and wanted you to know her thanks to INFOGUIA SITGES MAGAZINE.
CAST
ENG
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
ARTÍCULOS DE MODA
93
sociedad & moda
Sandra: ¿De dónde viene tu pasión y gusto por el mundo del diseño y la costura?
Sandra: Where does your passion and love for the world of design and sewing come from?
Unique: A lo largo de estos últimos años he compaginado mi carrera como modelo con mi formación en escuelas como Stucom, Felicidad Duce y Artidi, que me han proporcionado una profesionalización en este sector, que unida a mi experiencia como modelo hace que pueda defenderme en el proyecto en el que estoy trabajando hace ya unos años: mi propia firma de ropa.
Unique: Over recent years have combined my modeling career with my training in schools as Stucom, Felicidad Duce and Ártidi, who have made me a professional in this sector, coupled with my experience as a model means I can finally develop the project I have been thinking about since many years: create my own clothing company.
Sandra: ¿En qué o quién te inspiras a la hora de crear?
Sandra: What or who inspires you when creating?
Unique: La inspiración proviene de mi propia vida, de mis pasiones y también del día a día.
Unique: The inspiration comes from my own life, my passions and everyday life.
Analizo la historia de la moda a través de libros, cine, video clips y me actualizo con revistas y blogs. Cualquier cosa que te apasiona te inspira y las ideas surgen fácilmente.
I analyze the history of fashion through books, films, video clips and keep up-to-date with magazines and blogs. When something inspires you and you are passionate about it, ideas come easily.
Sandra: ¿Sueles vestir de tus propios diseños?
Sandra: Do you usually wear your own designs?
Unique: Si, depende de la situaciones.
Unique: Yes, depending on the situations.
Sandra: Descríbenos tu última colección: los tejidos, el estilo, los colores… ¿a que público va dirigida?
Sandra: Describe your last collection: fabrics, style, colors ... who is the target of it?
Unique: Mis prendas están dotadas de volúme-
Unique: My clothes are provided with geometric
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
ARTÍCULOS DE MODA
95
sociedad & moda
nes geométricos, prendas reversibles, oversize y minimalista creadas con tejidos de felpa, lino, algodón y modal. El negro es el color por excelencia.
volumes, reversible garments, oversize and minimalist created with plush fabrics, linen, cotton and modal. Black is the color par excellence.
La mujer Unique es selectiva y no sigue las tendencias “al pie de la letra” tiene su propio estilo, sensibilidad y criterio. Es una mujer imaginativa, que desea explorar nuevas propuestas y que valora la ropa transformable, la versatilidad de una prenda multifuncional que puede usarse de múltiples maneras. Que la mujer se sienta práctica y única.
The Unique woman is selective and does not follow trends “at face value” has her own style, sensitivity and discretion. It is an imaginative woman, who wants to explore new ideas and values transformable clothes, the versatility of a multifunctional garment that can be used in multiple ways. That woman sits practical and unique.
Sandra: ¿Qué consejos darías a las chicas y chicos que empiezan en el mundo del diseño y se quieran dedicar a ello?
Sandra: What advice would you give to girls and boys starting in the design world and want to devote to it?
Unique: Que aporten valor añadido.
Unique: To deliver value added.
Sandra: ¿cómo crees que está el apoyo a los diseñadores españoles y en especial a los que os estáis abriendo camino en este difícil mundo en el que solo triunfan unos pocos?
Sandra: How do you think Spanish designers are supported, especially those like you that are making headway in this difficult world in which only a few succeed?
Unique: Pues bastante mal todo son problemas. A veces se te quita las ganas de emprender. Gracias a mi familia, Mentor puedo seguir luchando día tras día
Unique: Well pretty bad, all are problems. Sometimes it takes away the desire to undertake. Thanks to my family, Mentor I can keep fighting every day
Sandra: Ha sido un placer poder entrevistarte.
Sandra: It was a pleasure to interview you.
Unique: Igualmente.Gracias por todo.
Unique: My pleasure, thank you!
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
GASTRONOMIA & HOSTELERIA
97
Moda & Belleza
SALUD
Humor & Tecnologia David J. Cano · Tlf de contacto: 655745639 · www.animaccio.es · Info@animaccio.es Hola a tod@s,
Aquí os dejo algunos que han llamado mi atención..... “ Anoche mi esposa y yo, estábamos sentados en el salón hablando de las muchas cosas de la vida. Estábamos hablando de la vida y la muerte. Le dije; nunca me dejes vivir en estado vegetativo dependiendo de máquinas y liquidos en una botella, si me ves en ese estado, prometerme que desenchufarás los artefactos que me mantienen en ese estado vegetativo, prefiero morir! Entonces ella se levantó con cara de admiración y ........ La cabrona, desenchufó la tele, el ordenador, el iPad, la play, el mobil y me quitó la cerveza.....Casi me muero!!!! “ O este otro..... “ Una mujer súper elegante, bella y hermosa, sale de un bar con una borrachera de la ostia!! Caminando tambaleandose hacia su coche, un mercedacos, intenta abrir la puerta con las llaves, pero la castaña que llevaba se lo impide de tal manera, que se cae al suelo y se queda sentada al lado de la puerta del auto....patiabierta y sin bragas. En eso, que lo único que ve, son sus partes mas intimas,vamos...el xoxo!! Y le dice... Por ti, tengo coche. Por ti, tengo joyas. Por ti, tengo mucho dinero. Por ti, tengo una mansion. Por ti, puedo tener al hombre que yo quiera..... De repente se empieza a mear y dice...... ¡¡¡¡ no llores coño !!!!!.....snif......¡¡¡¡¡yo también te quieroooo!!!!! Hay más, pero no os preocupes....seguro que tarde o temprano os llegarán!! Ala!! Agur, salud y risas para tod@s!!
Desde Sitges con Humor
Es increible el impacto social que tienen las aplicaciones de internet. Por suerte, estas aplicaciones como el whatsapp, también se utilizan para el humor, corriendo por las redes, millones de videos y mensajes en clave de humor. Y algunos son buenos !!!!..... aunque son pocos.
Por / by Jota Taulé
NIGHTLIFE
PROMESAS INCUMPLIDAS BROKEN PROMISES CAST Es un clásico. Cuando empieza un año nuevo, se dice “vida nueva” y todos nos planteamos cambiar un poco a mejor y una de las promesas mas “incumplidas” es la de dejar de fumar.
ENG t’s a classic. When a new year begins, we say to ourselves that is time to start a “new life”, to change our bad habits and live a better life. One of the most “broken” promises is to quit smoking.
Yo tengo la suerte de no haber probado nunca este inquietante vicio, pero desde mi privilegiada ubicación en la cabina del D.J., suelo observar interesantes movimientos relacionados con todo lo que estamos hablando.
I have the luck to have never tried this disturbing vice, but from my privileged position in the DJ booth, I observe interesting movements related to everything we’re talking about.
Si la sesión circula con normalidad y la música es del agrado de los clientes, todo va bien, pero cuando se cuela la melodía de una canción poco conocida o no muy querida, los fumadores sufren un automatismo de dudosa comodidad: Dirigirse a guardarropía, coger la prenda de abrigo e ir a la calle a fumar. Normalmente se buscan acompañantes para esto y la ceremonia se convierte en un ritual curioso, formando corrillos al margen del tumulto sudoroso que sigue bailando en el interior del local.
If the session runs smoothly and the music is liked by customers, so good, but when the melody of a littleknown or not well loved song sneaks, smokers suffer an automatic dubious comfort: go to the cloakroom, take the warm clothes and go outside to smoke. Normally friends observe this and the ceremony becomes a curious ritual, forming cliques beside the sweaty tumult still dancing inside the premises.
Pero vayamos a la parte culta del tema, que no es otra que relacionar el tabaco con nuestro querido “séptimo arte”.
But let´s move on the more “educated” part of the theme, which is simply to relate the snuff with our beloved “cinema”.
En toda la historia del cine, el fumar, siempre ha sido un gesto atractivo, que supuestamente da seguridad a los personajes en cuestión. Quien no se ha hipnotizado con MARLEN DIETRICH (1901-1992) con su turbadora mirada fumando con pitillera y quien no ha querido ser HUMPHREY BOGART (1899-1957), de tipo duro en CASABLANCA (MICHAEL CURTIZ-1942), siempre acompañado de su cigarrillo.
Throughout film history, smoking has always been an attractive gesture, which supposedly gives security to the characters in question. Who has not been hypnotised by Marlene Dietrich (1901-1992) with her disturbing gaze with cigarette smoking and who has not loved HUMPHREY BOGART (1899-1957), tough guy in CASABLANCA (MICHAEL CURTIZ-1942), always accompanied by his cigarette.
Aunque el registro más atractivo, es SMOKE (Wayne Wang-1995), un pequeña joya de cine de autor, basado en un libro del genial PAUL AUSTER. El título ya es sugerente, muy recomendable a gustos exigentes.
Although the most sensual movie about it is SMOKE (Wayne Wang-1995), a small jewel, based on a book by the brilliant Paul Auster. The title is already suggestive, highly recommended for discerning tastes.
Y mientras los fumadores se deciden de verdad si lo dejan o no pueden (lo más probable), un guiño a la primera mujer que fue icono sexual en España, SARA MONTIEL (1928-2013) y fumando un puro habano mientras cantaba aquello de..”Fumando espero al hombre que yo quiero”….
And while smokers really decide if they really will abandon their habit or (most likely) no, a nod to the first female sexual icon in Spain, Sara Montiel (1928-2013) and smoking a Havana cigar while singing. . “I smoke waiting for the man I love” ....
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
NIGHTLIFE
101
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015 INSTALACIONES Y SERVICIOS
102
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
INSTALACIONES & SERVICIOS
FOTOS NOCHE
SITGES 103
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015 SOCIEDAD 路 ENTREVISTA A NANDO ESCRIBANO
FOTOS NOCHE
SITGES
104
Fotos: Alberto Beach
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
NIGHTLIFE
105
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015 INSTALACIONES Y SERVICIOS
FOTOS NOCHE
SITGES
106
Fotos: Jesús Paris
SITGES INFOGUIA N潞115 路 FEBRERO 2015
INSTALACIONES Y SERVICIOS
107
sociedad & moda
INSTALACIONES Y SERVICIOS
SITGES
SITGES INFOGUIA Nº116 · FEBRERO 2015
FOTOS NOCHE Fotos: Jesús Paris 109
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015 NIGHTLIFE
110
NIGHTLIFE
SITGES
SITGES INFOGUIA N潞116 路 FEBRERO 2015
FOTOS NOCHE Fotos: Francesc Je 111
TRABAJO: Les entrará más dinero. Podría ser un aumento de sueldo debido a un ascenso laboral; o si son estudiantes, su padre les pasará más dinero. Lo cierto es que este incremento de dinero, le facilitará su ilusión de invertir y ahorrar.
TRABAJO: Las relaciones económicas con otras personas serán muy buenas durante este mes. Económicamente siguen batallando por controlar mejor su dinero. Su problema está en ese detalle controlar. El secreto está en una buen provisión de fondos, ahorrar y no gastar por capricho, aunque estén ganando más dinero.
AMOR: Si desean a alguien lo conseguirán. Basta con analizar lo que Vds. desean e ir a por ello. El problema será, que no van a estar muy centrados en el amor ni en la pareja. Su cabeza estará centrada en el trabajo y lo verán todo bajo un prisma frío y calculador.
SALUD: En cuanto a su salud, seguirá siendo un mes de mucho movimiento, mucho trabajo y mucho estrés, pero como ya venía sucediendo en Enero y Vds. se estaban cuidando especialmente, para no estresarse, suponemos que si lo hicieron, ahora estarán bien. Recuerden que deben descansar cuando lo necesiten y distraerse con actividades o aficiones, para desconectar del trabajo.
23/09 - 23/10
AMOR: El amor sigue siendo regular. Si tienen pareja deberán intentar estabilizar su relación de pareja y eliminar todo aquello, que parece molestarles. No es problema de su pareja sino de Vds. Analicen que les está pasando y arréglenlo. Si están solteros, ligarán, se divertirán, incluso puede que se enamoren de alguien.
LIBRA
21/03 - 20/04
ARIES
SALUD: Se sentirán con más energías para hacer las cosas y aunque tendrán que seguir controlándose, ya no será de la misma forma. Cuídense las piernas y los pies. no sería una buena idea cambiar de dieta. Su organismo se resentiría.
AMOR:El amor será otra de las claves del mes. Sentirán el amor por todos los que les rodean, así como por sus parejas y se sentirán felices. Verán y sentirán las relaciones de una forma muy clara y segura. Si está solteros, vivirán momentos romanticos importantes o menos importantes. TRABAJO: En el trabajo no hay novedad, seguirán como el mes pasado. Los cambios positivos o las nuevas oportunidades empezarán a aparecer durante los últimos días del mes. Los que quieran cambiar de trabajo o estén buscando uno, probablemente lo encuentren durante la 1ª quincena. 24/10 - 22/11
SALUD: Su salud será regular igual que el mes pasado. Empezará a mejorar a partir de mitad de mes. Sus energía aumentarán y se sentirán con más fuerzas para todo.
ESCORPIO
TAURO
21/04 - 20/05
TRABAJO: Será un mes en el que se sentirán independientes para tomar las decisiones, que tengan que tomar. Ya estarán preparados para realizar los cambios que crean convenientes. Utilícenlos para aclarar sus ideas.
TRABAJO: Este año 2015 será “su” buen año económicamente hablando, pero Febrero todavía no lo es. Empezarán ganando menos dinero, pero a medida que avance el año, les irá muy bien. De momento, sean conservadores y esperen. Ya verán como mejorarán mucho. Surgirán oportunidades para hacer buenos viajes y sabrán aprovecharlos. 23/11 - 21/12
SAGITARIO
GEMINIS
21/05 - 21/06
TRABAJO: En el trabajo les irá muy bien alcanzarán su meta. Está en un momento de ascenso, reconocimiento y consecución de sus objetivos. Quizás le ofrezcan temas o trabajos que no se estaban esperando, pero serán buenos. SALUD: La salud será buena todo el mes, excepto la última semana, que tendrán un bajón de energía y se sentirán cansados. Ya saben que es importantísimo tomarse su tiempo para descansar cuando les haga falta y estar siempre en forma, para poder afrontar el trabajo y su vida en general.
23/12 - 21/01
CAPRICORNIO
CANCER
22/06 - 22/07
SALUD: La salud la tendrán muy buena. Se sentirán en forma y fuertes. Lo único que les deberá preocupar es el peso. Cuidado con la comida y la bebida, les gusta la buena vida y no les conviene pasarse.
21/01 - 21/02
ACUARIO
22/07 - 23/08
LEO
SALUD: Su salud será buena. No se sentirán cansados, porque tendrán poco trabajo y sus niveles de energía serán altos, así que podrán afrontar con fuerzas lo que se presente. Por otra parte, se sentirán seguros de sí mismos y de sus posibilidades.
TRABAJO: Lo más importante ahora no es su carrera profesional sino su familia. En su trabajo ya lo tienen bien definido y la mayoría habrán alcanzado su meta. Ahora y durante todo el primer semestre tienen que recuperar energías y prepararse para el próximo asalto. Durante estos 6 meses lo importante será su hogar.
TRABAJO: Todo seguirá igual que lo dejaron el mes pasado. Dependiendo de las decisiones que tomarán, así estará y seguirá al mismo ritmo. Los que busquen trabajo, les irá mejor a partir de la 2ª mitad del mes.
AMOR: La vida social se activará y saldrán más que nunca. Todos les invitarán a todo tipo de eventos: bodas, fiestas, exposiciones, cenas, inauguraciones... Nunca habían recibido tantas invitaciones, pero será ideal para su vida, les alegrará y se sentirán felices, y para el amor.
SALUD: Puedes estar algo pesimista dándole vueltas a algún problema que te preocupa, aunque en realidad quizás no sea tan importante, si lo miras desde otra perspectiva. Intenta distraerte y no te encasilles, pues puede afectar a tu salud.
AMOR: En el aspecto amor, andarán muy revolucionados. Si están casados, se mostrarán muy ardientes con su pareja y con ganas de hacer actividades juntos. Si están solteros, irán en busca del amor idealizado que tienen. Harán mucha vida social, saldrán mucho con los amigos, harán actividades... TRABAJO: Será el momento de proyectar nuevos trabajos, de desarrollar nuevos proyectos. Su carrera profesional o su trabajo son importantes, al igual que lo han venido siendo en los últimos meses y deben aprovechar la racha. Luego, a partir de la fecha de su nacimiento, el panorama cambiará y habrá que darle más importancia a la familia y al hogar.
SALUD: La salud será buena, pero a partir de la 2ª quincena podrían estresarse y sentirse muy cansados. No olviden que para evitar esto, deben dedicar parte de su tiempo libre a descansar, hacer ejercicio y distraerse con alguna actividad o afición. No se centren sólo en el trabajo, no es sano.
SALUD: a salud este mes será excelente. Los niveles de energías los tendrán muy altos y estarán en condiciones de hacer frente a todas sus responsabilidades en plena forma. Tendrán energías para todo lo que quieran hacer. Pero no olviden hacer el mantenimiento de su cuerpo. Vds. saben cuales son sus puntos débiles.
20/02 - 20/03
TRABAJO: n el campo laboral todo seguirá igual, dentro de la normalidad para los que tengan un trabajo fijo. La mayoría deberían replantearse su trabajo y si hay que efectuar algún cambio, hacerlo sin más dilación. Los que estén sin trabajo y anden buscando uno o para los que quieran cambiarse, será un buen mes para encontrar uno bueno, especialmente durante la 1ª quincena del mes.
PISCIS
24/08 - 22/09
TRABAJO: En el trabajo, durante el 1er semestre tendrán, que fijar sus objetivos y trabajar muy duro para ir en pos de unos buenos resultados. Háganlo, pero no se olviden de la armonía, que necesitan mantener en su hogar y de sus prioridades o podrían tener problemas. Necesitarán mantenerse en forma y llevar una vida profesional muy activa y muy movida, si quieren tener éxito
AMOR: ¡En el amor excelente! Si tienen pareja, vivirán un momento romántico y en plena armonía. Ellos vivirán volcados en Vds y querrán complacerles en todos sentidos. Si son solteros, ligarán mucho, pero lo que les apetecerá será encontrar a una persona, para enamorarse y poner llevar una relación seria y estable. Sea como sea serán felices en el amor.
AMOR: En el amor bien, pero especialmente su vida sexual. Este mes será un mes en que darán mucha importancia al sexo, especialmente la 2ª mitad del mes y se sentirán inclinados a desarrollarlo y practicarlo a tope. Si están solteros tendrán una relación esporádica muy caliente entre el 21 y el 25 del mes.
SALUD: Su salud no será mala, pero deberá cuidarse. Intentar descansar siempre que lo necesite, porque su único problema, es el cansancio. Descansen siempre que lo necesiten y mantengan sus niveles de energía altos. Deben hacer ejercicio y mantenerse en forma, para afrontar cualquier cosa en la vida.
SALUD: La Salud será buena en Febrero. Simplemente deben descansar cuando se sientan cansados para no acumular estrés. El ritmo trepidante del año del Caballo, les cansará. Cuidense, tómense tiempo libre para desconectar y relajarse.
AMOR: En el amor les va bien desde hace meses y este mes seguirá, pero debido a la influencia de algunos planetas, no será un momento propicio para bodas ni para formalizar relaciones. Vivan el momento y esperen un momento mejor.
AMOR: El amor les irá genial. Vivirán momentos románticos con su pareja. Existe mucha complicidad entre Vds. y se sentirán felices. Los que estén sin pareja, podrían encontrarla este mes. Así es que si están solteros, salgan aunque no tengan muchas ganas, porque algún amigo podría presentarles a alguien interesante. TRABAJO: El trabajo bien. Seguirán con su rutina. Los que buscan trabajo, lo encontrarán a partir a de finales de mes. Pero seguro que deberán reciclarse y estudiar algún tema que no controlar o desconocen. Si están sin trabajo aprovechen para estudiar y prepararse mejor.
SALUD: La salud irá mejorando poco a poco y se sentirán mucho mejor, especialmente a partir de la 2ª quincena del mes sería muy conveniente, durante este mes, que cuidase con mucho mimo tu salud, porque psicológica y físicamente habrá mas vulnerabilidad. Busca la paz a través de la meditación o a través del ejercicio suave.
AMOR: En cuanto al amor, tampoco estarán muy finos. Por momentos tendrán la sensación que su relación no va a ninguna parte. Si es así deberían analizar y pensar que es lo que no funciona y mirar de arreglarlo. Si realmente su relación funciona, tengan cuidado de no estropearla con comentarios fuera de tono.
AMOR: Febrero será un ideal para viajar. Tendrán ganas de salir al extranjero y conocer cosas nuevas. Les atraerá muchísimo. Pero también las escapadas de fin de semana por su país, las visitas a los amigos que viven en otras ciudades... Conocerán a alguien especial.
VIRGO
HORÓSCOPOS FEBRERO 2015
AMOR: Quizás un poco mejor que el mes pasado, pero seguirá teniendo que tratar su relación entre algodones. Es el momento de hacer una aproximación con su pareja, desconectar de todo, estar a solas en un entorno romántico, Sería un buen momento para hacer una escapada romántica o un viaje.
HORÓSCOPOS ENERO 2015
Desde Sitges con Humor
SALUD
Desde Sitges con Humor