Bartenbach GmbH | Lighting Design

Page 1

light


Inhalt Contents

3

Bartenbach

5

Bartenbach Lighting Design

6

Artificial Sky at Bartenbach, Austria

10

36

Shoppingcenter Gerngross, Vienna, Austria LOVE architecture and urbanism

38

Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia SL-RASCH GmbH

Stadtbücherei Augsburg, Germany Schrammel Architekten

42

City Lighting Göppingen, Germany Arch. Mario Hägele, Stuttgart

12

Messezentrum Basel, Switzerland Herzog & de Meuron Architekten

44

City Lighting Brixen, Italy Stadtwerke Brixen AG

14

Lichtoptimierung von Innenhöfen im urbanen Kontext Light optimisation of courtyards in an urban context

46

Station Triangeln, Malmö, Sweden KHR AS Arkitekter, SWECO

16

Genzyme Headquarters, Cambridge/Boston, USA Behnisch Architekten

48

Zaragoza Bridge Pavilion, Spain Zaha Hadid Architects

18

Changi Airport Terminal 3, Singapore Skidmore, Owings + Merrill LLP; CPG Consult. Pte. Ltd.

50

Max Aicher Arena, Inzell, Germany Behnisch Architekten

20

Campus Restaurant Trumpf, Ditzingen, Germany Barkow Leibinger Gesellschaft von Architekten

52

Audi City Beijing, China Audi AG

22

Fachhochschule Aargau, Windisch, Switzerland Architektengruppe Olten AG

54

Giant’s Causeway Visitors’ Centre, Bushmills, Northern Ireland heneghan peng architects

24

adidas Laces, Herzogenaurach, Germany kadawittfeldarchitektur

56

YAS Island Marina Hotel, Abu Dhabi, UAE Asymptote Architecture

26

Headquarters i+R, Lauterach, Austria Dietrich Untertrifaller Architekten

58

Hotel Lamm, Seefeld, Austria

60 28

Bundesrealgymnasium, Innsbruck, Austria Dieter Mathoi Architekten

Klosterkirche Amstetten, Austria Architekturbüro Wolfgang Wendt

62 30

Berufsgenossenschaft Augsburg, Germany Schrammel Architekten

Marble Church, Copenhagen, Denmark KHR AS Arkitekter

64 32

Sparkasse Rosenheim, Germany SAI Schleburg Generalplanungsgesellschaft mbH

Kapelle St. Hedwig - Neubau im Caritas-Seniorenzentrum, Königsbrunn, Germany Schrammel Architekten

34

Shopping Arena St. Gallen, Switzerland Arch. Ramseier & Associates Ltd.

66

Kontakt und Ansprechpartner Contact and contact persons

Inhalt / Contents

1


2

Bartenbach

Bartenbach

Bartenbach

Der Mensch ist ein Lichtwesen, denn ohne Licht gibt es kein Leben. In unserer heutigen Zeit findet das Leben zu 90 Prozent in geschlossen Räumen statt. Hier entscheidet Lichtplanung über die Lebensqualität. Richtiger Einsatz von Licht schafft Sicherheit und Wohlbefinden und steigert die Leistungsfähigkeit.

Man is a creature that depends on light – because without light there is no life. In current times, 90% of life is spent inside and this is why lighting design has such a major influence on our quality of life. Appropriate use of light creates safety and wellbeing and enhances our ability to perform.

Im Zusammenspiel mit moderner Architektur wird die Kraft von Licht erst erlebbar. Die Balance zwischen Tageslicht und optimaler Kunstlichtergänzung unter Berücksichtigung energetischer Faktoren zu finden und nicht zuletzt die Beeinflussung des Menschen durch Licht stellt hohe Anforderungen an die Lichtgestaltung, die unser Unternehmen seit nun mehr als fünf Jahrzehnten perfekt erfüllt. Erfahrung und Innovation verschmelzen zu neuen Ideen. Partner schätzen unsere Professionalität in der Umsetzung und unsere Liebe zum Detail.

The power of light can only be experienced in conjunction with modern architecture. Finding the optimal balance between daylight and the required amount of supplementation through artificial lighting, while taking into account energy related factors and, last but not least, the influence of light on human beings, puts extremely high demands on lighting design, a service perfectly accomplished by our company for more than five decades. Experience and innovation merge to form new ideas. Our partners appreciate our professionalism in implementation and our attention to detail.

Das Phänomen Licht ist vielschichtig. Daher arbeiten wir interdisziplinär. Architekten, Physiker, Psychologen und Gestalter erschaffen individuelle Lichtlösungen. Als Teil des Netzwerkes der internationalen Wissenschaftscommunity ist Bartenbach immer am neuesten Stand der Forschung. Der permanente Erkenntnisgewinn ist unser Kapital.

The phenomenon of light is multi-faceted, which is why we work in an interdisciplinary environment. Architects, physicists, psychologists and designers all create individual lighting solutions. As part of the international scientific community network, Bartenbach is always at the cutting edge of research. Continuous growth of knowledge is our capital.

Als Lichtplaner stellen wir unseren Erfahrungsschatz in den Dienst unserer Kunden. Wir begleiten Ihr Projekt von der Planungsphase bis zur Umsetzung.

As lighting designers, we put our experience to work for our clients. We will attend to your project from the initial design phase right through to project implementation.

Let it B light,

Let it B light,

Christian Bartenbach

Christian Bartenbach

Bartenbach

3


4

Bartenbach Lighting Design

Bartenbach Lighting Design

Bartenbach Lighting Design

Licht ist zentraler Bestandteil der Architektur. Im modernen Kontext hat das Bauen mit Licht enorm an Bedeutung gewonnen, sei es zum Zweck der Inszenierung von Gebäuden, im Bezug auf Nachhaltigkeit und Energieeffizienz oder dem Wohlbefinden der Nutzer. Licht ist somit kein Standardprodukt. Wir bieten mit unserer Abteilung Bartenbach Lighting Design für Architekten und Bauherren maßgeschneiderte und herstellerunabhängige Tages- und Kunstlichtplanungen, welche speziell auf die Wünsche und Bedürfnisse unserer Kunden zugeschnitten sind.

Light is a key aspect of architecture. “Building with light” has become increasingly important in a modern context, whether staging buildings for sustainability and energy efficiency or for the well-being of users. Light is not a standard product. At Bartenbach Lighting Design, we offer architects and building owners tailor-made, natural and artificial lighting designs that are independent of manufacturers.

Der seit Jahrzehnten andauernde Erfolg liegt unter anderem in der Verwirklichung von mehr als 3.000 Planungsprojekten und dem daraus resultierenden Know-how in der Lichtplanung. Das weitreichende Leistungsspektrum, welches von der Beratung über die Konzeption bis hin zur Umsetzung der gesamten Planung führt, garantiert unseren Kunden bestmögliche Lichtlösungen.

The secret of our many years of success lies partially in the completion of more than 3000 lighting design projects and the know-how derived from this work. Our extensive spectrum of services, ranging from advisory services and conception to implementation of the entire design process, ensures our clients enjoy the best possible lighting solutions.

Weltweit agieren unsere Planungsteams und verfügen über langjährige, internationale Erfahrungen in der Projektierung und Zusammenarbeit mit namenhaften Bauherren und Architekten. Durch diese intensive Kooperation sind wir in der Lage auf die Besonderheiten der unterschiedlichsten Projektanforderungen in kultureller, ästhetischer sowie technischer Hinsicht, einzugehen. Dank bester Vernetzung in der Beleuchtungsindustrie sowie hausinterner Forschungs- und Entwicklungsabteilung ist es uns möglich, selbst kniffligste Problemstellungen in der Tages- und Kunstlichtplanung zu lösen und befinden uns somit immer am technischen Puls der Zeit. Das wissen unsere Kunden zu schätzen, denn kein anderer Lichtplaner bietet ein solch umfangreiches Leistungsspektrum.

Our design teams operate globally and have many years of international experience in project planning and working with notable clients and architects. This intensive collaboration enables us to address the specifics of diverse cultural, aesthetic and technical project requirements. Thanks to our well established network in the lighting industry and our in-house research and development teams, we are able to solve the most intriguing challenges in daylight design and also deal with the special demands of artificial lighting. This puts us at the cutting edge of technical advancement and our clients certainly appreciate this, as no other lighting designer can claim to provide such a comprehensive scope of services.

Nachstehend finden Sie einen repräsentativen Querschnitt weltweit realisierter Planungsprojekte, welche von innovativen Tageslichtlösungen über spektakuläre Lichtinszenierungen bis hin zu praktischen Beleuchtungskonzepten reichen.

Please find a representative collection of our successful global projects below, which range from innovative natural lighting solutions and spectacular “staging of light” to practical lighting concepts.

Wo auch immer das Thema Licht eine Rolle spielt, sind wir für Sie der richtige Ansprechpartner und unterstützen Sie sehr gerne in der Lichtplanung.

Whenever the topic of “light” comes into play, we are the right partner for you and are happy to provide lighting design support.

Bartenbach Lighting Design

5


Artificial Sky at Bartenbach, Austria Der Himmel ist einzigartig. Mit einer kleinen Ausnahme.

The sky is unique. With one small exception.

Der wohl modernste künstliche Himmel befindet sich in den Räumlichkeiten bei Bartenbach. Um feststellen zu können, wie die Sonne über Hamburg, New York oder Kuala Lumpur scheint, braucht man nicht in die jeweiligen Städte zu reisen. Der weltweit einzigartige Künstliche Himmel, mit einem Durchmesser von sieben Metern, erlaubt die Simulation des Tageslichtes zu jeder Tages- und Jahreszeit rund um den Globus. Die natürlichen Himmelszustände werden hinsichtlich Helligkeit, Lichtverteilung, Farbtemperatur und Sonnensituation perfekt nachempfunden.

Bartenbach is home to what is probably the most state-of-theart artificial sky in existence. It is no longer necessary to travel to Hamburg, New York or Kuala Lumpur to ascertain how the sun shines above these cities. The unique artificial sky has a diameter of seven meters and simulates the natural light conditions found at any location around the globe, at any time of day and during any season. The natural sky conditions are perfectly modelled in terms of brightness, light distribution, colour temperature and sun position.

Um Raumstimmungen vor der Realisierung eines Projektes auch real erleben zu können, arbeiten wir oft mit Visualisierungen am Modell. Tageslichtwirkungen in unterschiedlichen Gebäudetypen können so präzise nachgestellt werden. Daraus ergeben sich wertvolle Aufschlüsse über die notwendigen Maßnahmen sowohl für Tageslichtals auch Kunstlichtsysteme. Bartenbach berät seine Kunden zudem in der Materialwahl von geeigneten Oberflächenmaterialien und Farbkonzepten. Eine Tageslichtsimulation mittels Modell schafft die optimale Basis für eine sichere Entscheidungsgrundlage. In dieser Hinsicht ist eine Simulation im Künstlichen Himmel jeder digitalen Visualisierung weit überlegen.

In order to experience the ambience of a place prior to project completion, we often work with visualisations on scale models. This enables us to precisely imitate the effect daylight will have in various types of buildings and provides valuable information regarding measures that are necessary for both natural and artificial lighting. Bartenbach also advises clients in the selection of suitable surface materials and colour concepts. Daylight simulation using a model provides the optimal basis for decision making. In this respect, a simulation in the artificial sky is far superior to any digital visualisation.

6

Artificial Sky at Bartenbach, Austria

Artificial Sky at Bartenbach, Austria

7


Referenzen References

8

Referenzen / References

Referenzen / References

9


Stadtbücherei Augsburg, Germany Schrammel Architekten

10

Stadtbücherei Augsburg, Germany / Schrammel Architekten

Ziel der Tages- und Kunstlichtplanung war es, ein transparentes, tageslichtdurchflutetes Gebäude mit einem sehr niedrigen Gesamtenergieverbrauch von jährlich maximal 120 kWh/m² zu erstellen.

The main objective of the natural and artificial lighting design was to create a transparent building that is flooded with natural light and has extremely low energy consumption levels of 120 kWh/m² p.a.

Die öffentlichen Bereiche der Bücherei erstrecken sich über drei Ebenen. An den Fassaden sorgen reflektorische Tageslichtlamellen für eine Umlenkung des Tageslichtes in die Raumtiefe sowie für effizienten Sonnenschutz. Im zentralen Atrium wurde aus energetischen Gründen auf eine vollflächige Öffnung mit einem großen Oberlicht verzichtet. Mit drei sogenannten »Lichttrompeten« wird das Tageslicht nach unten bis in die Eingangsebene geführt. Die Lichttrompeten lenken zudem belebende Sonnenfigurationen in den Raum. Durch dieses Tageslichtkonzept kann auf die Zuschaltung von Kunstlicht während des Tages weitgehend verzichtet werden. So können jährlich über 20 kWh/m² Kunstlichtenergie eingespart werden. Fast 50% der geforderten Reduzierung des Gesamtenergieverbrauchs des Gebäudes werden so allein durch die Tageslichtlösung erreicht.

The public areas of the library are located on three levels. The façades are equipped with reflective daylight blinds that redirect natural light into the depths of the rooms and simultaneously provide efficient solar shading. For the purpose of energy efficiency, the roof of the central atrium was not designed as one single skylight. Instead, three “light funnels” transport the daylight right down to the entrance level. These light funnels also reflect sunlight to create stimulating light effects in the interior. Thanks to this natural lighting concept, artificial lighting is rarely needed during the day. Thus more than 20 kWh/m² of energy can be saved on artificial lighting per year. This means that almost 50% of the energy reduction requirements for the entire building are achieved solely as a result of the natural lighting solution.

Stadtbücherei Augsburg, Germany / Schrammel Architekten

11


Messezentrum Basel, Switzerland Herzog & de Meuron Architekten Der Erweiterungsbau des neuen Messezentrums Basel sah eine großflächige Überbauung des bestehenden, innerstädtischen Platzbereiches vor. Damit die multifunktionale Nutzung des Platzes/Citylounge und die räumliche Aufenthaltsqualität weiterhin erhalten bleiben konnte, entwarf Bartenbach gemeinsam mit den Architekten Herzog & de Meuron eine neue Gebäudegeometrie.

The extension of the new exhibition centre in Basel was a large-scale building project on the existing urban square. Bartenbach developed a new shape for the building in close collaboration with Herzog & de Meuron architects in order to preserve the multi-functional use of the square and City Lounge, as well as the special quality of the space.

Durch eine spezielle geometrische Aufkrümmung des Querschnittes im Gebäude wurde ein Oberlicht mit einem Durchmesser von 38 m erschaffen, welches in der gesamten Platzzone eine optimale Tageslichtmenge von 15% bis 22% erzielt.

The cross-section of the building was designed with a special geometrical curvature to create a skylight with a diameter of 38 m that achieves the optimal amount of natural light (15% to 22%) across the entire square.

Materialtests und empirische Modellsimulationen haben dazu beigetragen, dass eine spezielle Aluminiumlamellen- und Streckmetallstruktur zu einer blendfreien, optimalen Tagesbelichtung des Stadtplatzes führen. Auch bei direktem Sonnenlicht wird ein harmonischer und brillanter Tageslichteindruck in der Citylounge erzeugt.

Material tests and empirical model simulations have contributed to the design of a special aluminium lamellar and expanded metal structure, which provides optimal natural lighting for the city square without generating any glare. Even in direct sunlight, a feeling of harmonious and brilliant natural light is created in the City Lounge.

12

Messezentrum Basel, Switzerland / Herzog & de Meuron Architekten

Messezentrum Basel, Switzerland / Herzog & de Meuron Architekten

13


Lichtoptimierung von Innenhöfen im urbanen Kontext Light optimisation of courtyards in an urban context Im innerstädtischen Bereich findet man viele Gebäudestrukturen mit Innenhöfen vor. Diese können vielseitig genutzt werden und dienen unter anderem dazu, das vorhandene Tageslicht in den Innenraum zu transportieren. Leider gelingt dies nur sehr selten. Zum einen liegt dies an der großen Gebäudetiefe und dem reduzierten Volumen des Innenhofes, zum anderen an den diffusen und geringen Reflexionseigenschaften der Boden- und Wandoberflächen. Durch die Nutzung gezielter lichtlenkender Materialien wird die Tageslichtmenge erhöht und das Sonnenlicht bis tief in die untersten Bereiche gelenkt.

There are many buildings with courtyards in urban areas and these can be used in many ways, including to transport natural light into the interior of buildings. Unfortunately this is rarely successful. On one hand this is due to the relatively large depth of buildings and the reduced volume of courtyards; on the other hand it is due to low reflectance factors of walls and flooring. By installing reflective materials that direct daylight precisely to where it is needed, the amount of natural light inside the building is increased and sunlight is directed right down into lower areas.

Die erhöhte Tageslichtmenge und der optimierte Tageslichteindruck bis in die untersten Geschosse werden positiv wahrgenommen und steigern sowohl die Aufenthaltsqualität für den Menschen als auch den Wert der Immobilie und die damit verbundene Möglichkeit der Vermietbarkeit.

The increased amounts of daylight and the optimised natural light right down to lower levels are perceived favourably and enhance both the quality of the user experience and the value of the real estate. This in turn raises the chances of renting the space.

14

Lichtoptimierung von Innenhöfen im urbanen Kontext / Light optimisation of courtyards in an urban context

In einer bei Bartenbach durchgeführten Studie wurde ein bestehender Innenhof mit einem lichttechnisch optimierten Innenhof untersucht. In beiden Innenhöfen wurden die selben Außenbeleuchtungsstärken sowie Bodenbeläge angenommen. Die Materialität der Fassade des zweiten Innenhofes wurde mit tageslichtlenkenden Elementen lichttechnisch optimiert, was dazu führte, dass die gemessene Beleuchtungsstärke mehr als das Vierfache betrug.

Innenhof im Bestand existing courtyard

Bartenbach conducted a study where an existing courtyard was compared to one which had been optimised for natural lighting. It was assumed that both courtyards were furnished with the same flooring material and exposed to equal amounts of daylight. The façade in the second courtyard was optimised with special reflectors and this led to a fourfold increase in lighting levels inside the building.

Im Bestandsinnenhof beträgt die Beleuchtungsstärke EMittel = 950lx

Im optimierten Innenhof beträgt die Beleuchtungsstärke EMittel = 4150lx

In the existing courtyard the illuminance amounts to EAV = 950lx

In the optimized courtyard the illuminance amounts to EAV = 4150lx

Reflexionseigenschaft der Fassade

Reflexionseigenschaft der Fassade

Reflection properties of the facade

Reflection properties of the facade

Optimierter Innenhof optimized courtyard

Lichtoptimierung von Innenhöfen im urbanen Kontext / Light optimisation of courtyards in an urban context

15


Genzyme Headquarters, Cambridge/Boston, USA Behnisch Architekten

L13

L12 L11 L10 L09 L08 L07 L06 L05 L04 L03 L02 L01

16

Genzyme Headquarters, Cambridge/Boston, USA / Behnisch Architekten

Das Gebäude erfüllt die Anforderungen eines »Green Building« und erhielt mit der Platinauszeichnung des LEED-Green Building Rating System die höchste Auszeichnung dieser Art in den USA. Das Gebäude hat einen Energieverbrauch, der 42% geringer ist als der eines vergleichbaren Standardgebäudes.

This building fulfils the requirements of a “Green Building” as assessed by the LEED Green Building Rating System and was awarded LEED Platinum certification, the highest award of its kind in the USA. The energy consumption of the building is 42% lower than that of a comparable standard building in the USA.

An den Bürofassaden sorgen innenliegende Lichtlenklamellen für die Tagesbelichtung. Mehr als 90% der Büroarbeitsplätze sind ausreichend tagesbelichtet und der Blickkontakt nach außen ist für alle Büroarbeitsplätze gegeben. Der Lamellenbehang ist zweigeteilt. Der obere Behang sorgt für die Lichteinlenkung, der untere dient dem Blendschutz. Bei direkter Sonnenbestrahlung dreht sich die verspiegelte Lamellenoberseite automatisch nach außen und sorgt durch die Reflexion der Sonnenstrahlen für optimalen Sonnenschutz.

Interior light-harvesting blinds on the office façades provide plenty of natural light. More than 90% of the office work spaces are illuminated by natural light and all of them have a view to the outside. The blinds are divided into two sections. The upper part facilitates the redirection of daylight, the lower part provides glare control. In the case of direct sunlight, the mirrored top of the slats automatically turns outwards to reflect the sun’s rays and thus provide perfect solar shading.

Das zentrale, 13-geschossige Atrium wird vom Tageslicht durchflutet. Die frei im Raum beweglichen Prismenpaneele werden vom Dach aus über Heliostaten mit Sonnenlicht bespielt und werfen belebende Sonnenfigurationen bis ins Erdgeschoss. Unter dem Glasdach sorgen Sonnenschutzprismen für minimalen Energieeintrag, lassen aber zugleich 70% des diffusen Tageslichts in das Atrium.

The central, 13-storey high atrium is flooded with natural light. The suspended prismatic panels are illuminated with sunlight via heliostats mounted on the roof and create stimulating sunlight formations right down to the ground floor. Solar shading prisms below the glass roof ensure minimal energy gain while allowing about 70% of diffuse sunlight to enter the atrium.

Genzyme Headquarters, Cambridge/Boston, USA / Behnisch Architekten

17


FUNKTIONSPRINZIP: PRINCIPLE:

Changi Airport Terminal 3, Singapore Skidmore, Owings + Merrill LLP; CPG Consult. Pte. Ltd. Neubau des Terminal 3 des Flughafens in Singapur, der den Anforderungen der Zukunft mit einer neuen Generation von Großflugzeugen wie den A380 gerecht wird.

The new Terminal 3 at Singapore Changi Airport must meet the requirements of future generations of large, wide-body aircrafts like the Airbus A380.

In der 66.000 m² großen Dachfläche befinden sich ca. 900 Oberlichter mit spezieller lichttechnischer Ausgestaltung. Diese sorgen für eine optimale Tageslichtmenge in der Abflughalle, sodass auf eine Kunstlichtzuschaltung während des Tages völlig verzichtet werden kann. Allein durch die Einsparung an Kunstlichtenergie werden so jährlich 2.400 t CO2-Emission vermieden. Durch die optimierte Tageslichtlösung wurde auch der solare Energieeintrag minimal gehalten. Die erzielte Kühllastreduktion beträgt ca. 15 Mio. kWh pro Jahr. In der Gesamtbetrachtung amortisiert sich das Tageslichtsystem so innerhalb von fünf (5) Jahren.

About 900 skylights with special photometric characteristics are located on the 66,000 m² roof. They provide an optimal amount of natural light in the departure hall, completely eliminating the need for artificial lighting during the day. Energy savings on artificial lighting alone reduce emissions by 2,400 tons of CO2 per annum. This optimised natural lighting solution also keeps solar energy input to a minimum and the cooling load is reduced to approximately 15 million kWh per year. The natural lighting system will be amortised in this way within five (5) years.

18

Changi Airport Terminal 3, Singapore / Skidmore, Owings + Merrill LLP; CPG Consult. Pte. Ltd.

Die parabolisch geformten Aluminiumreflektoren in den Oberlichtern lenken das Tageslicht verlustarm und blendungsfrei in den Innenraum. So entsteht eine Tageslichtsituation, die einer hohen visuellen Qualitätsanforderung gerecht wird. Über jedem Oberlicht verhindern bewegliche Paneele, auch »Schmetterlingsflügel« genannt, den unerwünschten Energieeintrag durch die Sonnenstrahlung. Die Flügel werden je nach Sonnenstand, Tageslicht- und Wettersituation so angesteuert, dass ein optimaler Sonnenschutz, aber auch ein optimaler Tageslichteintrag sichergestellt ist.

The parabolic aluminium reflectors in the skylights distribute daylight into the interior with little loss and no glare, creating a daylight feel that also meets high visual quality standards. Adjustable panels above each skylight, also called “butterfly wings”, prevent unwanted solar gain when exposed to direct sunlight. The panels move depending on the position of the sun, weather conditions and available daylight to ensure optimal solar shading and daylight utilisation.

Selbst wenn die Sonne im Zenit steht und die Paneele ganz geschlossen werden müssen, bleibt die Tagesbelichtung im Gebäude erhalten, da die Paneele mit einer ca. 20%-igen Perforation versehen sind. So wird ein genau dosierter Teil des Sonnenlichtes zur Raumbelichtung genutzt und das Gebäudeinnere ist bei bedecktem Himmel genauso konstant tagesbelichtet wie bei Sonnenschein.

Even when the sun is at its highest in the sky and the panels need to be fully closed, 20% perforation of the panels ensures that a sufficient amount of natural light remains inside the building. Thus a precisely controlled amount of sunlight is used to illuminate the interior of the building and constant lighting is achieved with natural light regardless of whether it is a sunny or overcast day.

Changi Airport Terminal 3, Singapore / Skidmore, Owings + Merrill LLP; CPG Consult. Pte. Ltd.

19


Campus Restaurant Trumpf, Ditzingen, Germany Barkow Leibinger Gesellschaft von Architekten Tageslichtdurchflutete Raumstimmung

Ambience of natural light

Der Neubau des Campus Restaurants in Ditzingen steht wie ein großer frei stehender Baum im Mittelpunkt des Trumpf Firmengeländes. In der Entwicklung des Gesamtdaches entstand eine blätterartige, mittels Oberlichter durchbrochene Holzstruktur. Diese einzigartige Charakteristik spielte bei der Lichtplanung eine große Rolle. Ausgeblendete, und unregelmäßig angeordnete Oberlichter sorgen für eine behagliche Raumatmosphäre und erzeugen den Eindruck, als würde man im Freien unter einem Baum sitzen.

The new campus restaurant in Dietzingen sits like a single tree, right at the centre of the Trumpf grounds. The roof was developed with many skylights to form a leaf-like timber structure. This unique feature played a major role in the lighting design. Well-shielded and irregularly arranged skylights create a comfortable interior ambience and the impression of sitting outside in the shade of a tree.

Das Kunstlicht wurde auf die multifunktionale Nutzung des Campus Restaurants abgestimmt und unauffällig in die Architektur der Decke integriert. Die Zusammenarbeit im Bereich Architektur und Lichtdesign hat zu einer einzigartigen Raumstimmung geführt, welche ein hohes Maß an Aufenthaltsqualität vermittelt und zum Verweilen der Mitarbeiter einlädt.

The artificial lighting caters for the multi-functional use of the campus restaurant and has been unobtrusively integrated into the architecture of the ceiling. The close collaboration between architects and lighting designers has produced a unique ambience, which creates a high-quality user experience and makes it an inviting place for employees to linger.

20

Campus Restaurant Trumpf, Ditzingen, Germany / Barkow Leibinger Gesellschaft von Architekten

Campus Restaurant Trumpf, Ditzingen, Germany / Barkow Leibinger Gesellschaft von Architekten

21


Fachhochschule Aargau, Windisch, Switzerland Architektengruppe Olten AG

Ziel der Lichtplanung war es, den unterirdischen Hörsaal so zu beleuchten, dass ein virtueller Bezug nach außen entsteht, ohne eine direkte Öffnung zu erstellen. Das wurde erreicht durch den Einsatz von umlaufenden Lichtwänden im Hörsaal, welche als künstlich leuchtende Fenster den Tageslichtersatz übernehmen. Aufgrund der speziellen Lichttechnik erhält der Raum eine perfekte Ausleuchtung. Die Nutzer sind in der Lage hohe vertikale Lichtintensitäten blendungsfrei für die Raumbeleuchtung einzusetzen. Mit der Ansteuerung des Lichtsystems lassen sich verschiedene Szenarien auswählen sowie die Tageslichtdynamik von außen nach innen bringen.

22

Fachhochschule Aargau, Windisch, Switzerland / Architektengruppe Olten AG

The main objective was to illuminate the underground lecture hall in such a way that a virtual link with the outside was formed without creating a direct opening. This was achieved by installing light walls in the lecture hall. This advanced lighting technology replaces daylight by functioning as illuminated windows to perfectly light the room. Users benefit from a room illuminated by high, vertical light intensity that is glare-free. The control system allows for the selection of various scenarios and transports the dynamics of daylight into the interior.

Fachhochschule Aargau, Windisch, Switzerland / Architektengruppe Olten AG

23


adidas Laces, Herzogenaurach, Germany kadawittfeldarchitektur Der Adidas Konzern errichtete in Herzogenaurach ein Verwaltungsgebäude für mehr als 4000 Mitarbeiter nach dem Entwurf der Architekten Kada Wittfeld. Die gesamtheitliche Lichtplanung sieht eine vollumfängliche Tageslichtnutzung in den Office-Flächen durch eine Lichtlenkung mittels Tageslichtlamelle im Isolierglas vor. Durch die automatisierte Steuerung wird das Tageslichtsystem immer auf den maximalen Tageslichteintrag geregelt. Dieses gewährleistet die vorhandene Steuerung, welche nur aktiv wird, wenn die Versorgung des natürlichen Lichtes unzureichend bzw. nicht mehr vorhanden ist. Dieses Zusammenspiel zwischen Tages- und Kunstlicht bildet das Optimum der Lichtstimmung sowie der energetischen Bilanz und Wirtschaftlichkeit. Das großzügige Atrium, welches die Aufgaben der Personenverteilung, Aufenthalts- und Eventbereiche übernimmt, wird mittels Luftkissen-Dachtechnik überdeckt. Um die Balance zwischen so gering wie möglich energetischen Einträgen und ausreichenden Tageslichtmengen für die Grünfläche zu erreichen, wurde eine spezielle Bedruckungsform umgesetzt. Die Wegeführung durch das Gebäude erhält aufgrund seiner Differenzierung der Lichtfarben zwischen den Büro- und den Verkehrsflächen (Liftvorbereich, Verbindungsstege, Treppenhäuser und Flure) eine perfekte Unterstützung.

24

The Adidas Group erected a new office building for more than 4,000 employees in Herzogenaurach, based on a design by Kada Wittfeld architects. The holistic lighting design provides full daylight harvesting in the office spaces; daylight is redirected with light-reflecting blinds that are installed inside the double glazing. The automated controls adjust the daylight system to constantly maximise the amount of daylight provided. The control system acts as a guarantee and is only active when the supply of natural light is insufficient or no longer available. This interplay of natural and artificial lighting optimises lighting conditions, as well as energy balance and efficiency. The spacious atrium provides in-house distribution, lounge areas and event space and is covered with air-cushion roof technology. In order to achieve a balance between as little energy gain as possible and adequate amounts of daylight for the green spaces in the atrium, a special fritting has been implemented. Different coloured lighting differentiates between office spaces and high-traffic areas (lift lobbies, connecting bridges, staircases and corridors) and thus perfectly complements the visual guidance throughout the building.

adidas Laces, Herzogenaurach, Germany / kadawittfeldarchitektur

adidas Laces, Herzogenaurach, Germany / kadawittfeldarchitektur

25


Headquarters i+R, Lauterach, Austria Dietrich Untertrifaller Architekten Höchste Auszeichnung der LEED Greenbuildung Zertifizierung in Platin für die Hauptverwaltung i+R in Lauterach.

i+R Headquarters in Lauterauch is awarded LEED Platinum certification, the highest rating awarded by the LEED Green Building Certification.

Ziel der Tages- und Kunstlichtplanung war es, ein Gebäude zu planen, in dem die Lichtqualität und die damit verbundene Aufenthaltsqualität höchste Ansprüche erfüllt. Durch entsprechende Optimierungen der von den Architekten entwickelten Verschattungsstruktur im Südfassadenbereich konnte erreicht werden, dass ein optimaler g-Wert und Sonnenschutz bei ausreichend optimiertem Tageslichteintrag für alle Büros sicher gestellt wurde. Das Ergebnis ist ein ansprechendes, transparentes und lichtdurchflutetes Verwaltungsgebäude.

The objective of the natural and artificial lighting design was to create a building that meets the highest standards both for light quality and for the resulting user experience. Optimisation of the sunshading structure developed by architects for the south façade can guarantee optimal g-values and solar shading for all of the offices when combined with adequate daylight harvesting. The result is an appealing, transparent and light-flooded office building.

Durch die optimale Materialgestaltung der Innenräume und einer Tageslichtlenkung mittels einem retroreflektierenden Lamellensystems wurden ca. 95% aller Arbeitsplätze ausreichend mit Tageslicht versorgt. In der Kunstlichtplanung wurde ein neuartiges, in Österreich erstmals eingesetztes, LED-Beleuchtungssysteme realisiert, welches mit einer entsprechend hohen Lichtqualität überzeugte. Im Bezug auf die ganzheitliche Betrachtung der Tages- und Kunstlichtplanung konnte der Energieverbrauch allein für das Kunstlicht um bis zu 70% reduziert werden.

About 95% of all workplaces could be adequately lit with daylight by optimising material selection for interior finishes and facilitating daylight harvesting with a retro-reflective lamella system.

Dieses Projekt ist das erste in Österreich errichtete Verwaltungsgebäude, das mit dem LEED Lable in Platin ausgezeichnet wurde und den höchsten Standards für ökologisches und nachhaltiges Bauen entspricht.

This is the very first office building in Austria to be awarded LEED Platinum certification. It meets the most stringent standards for ecologic and sustainable construction.

26

The artificial lighting design consists of a new LED-based system that was installed in Austria for the first time and is proving itself thanks to its high quality lighting. The holistic approach to natural and artificial lighting design has reduced energy consumption of artificial lighting by up to 70%.

Headquarters i+R, Lauterach, Austria / Dietrich Untertrifaller Architekten

Headquarters i+R, Lauterach, Austria / Dietrich Untertrifaller Architekten

27


Bundesrealgymnasium, Innsbruck, Austria Dieter Mathoi Architekten Europaweit erste Schule in LED-Technologie.

Europe’s first school with LED lighting.

Mit dem Bundesrealgymnasium im neuen Stadtteilzentrum west wurde in Innsbruck europaweit das erste Schulgebäude mit einem flächendeckenden LED-Beleuchtungskonzept realisiert. Das Lichtplanungsunternehmen Bartenbach GmbH entwickelte eine architekturintegrierte Beleuchtungslösung, welche optimal auf die unterschiedlichen Anforderungen des Schulgebäudes eingeht.

The grammar school located in the new “Urban Centre West” in Innsbruck is the first school building in Europe that is exclusively illuminated with LEDs. Bartenbach GmbH developed a lighting solution that is fully integrated into the architecture and optimised to meet the diverse requirements of a school building.

Mit seiner vorbildlichen Architektur und einem modernen, innovativen pädagogischen Konzept wurde ein wesentlicher Impuls und Meilenstein für die Bildungslandschaft in Tirol gesetzt. Bartenbach legte insbesondere Wert auf eine qualitativ hochwertige Beleuchtung, welche eine angenehme Raumatmosphäre erzeugt, um so optimale Bedingungen für effektives Lernen und Arbeiten zu gewährleisten.

The exemplary architecture and modern, innovative educational concept has set a milestone for education in Tyrol. Bartenbach put particular emphasis on high-quality lighting, which generates a pleasant ambience and guarantees optimal conditions for effective learning and working.

28

Bundesrealgymnasium, Innsbruck, Austria / Dieter Mathoi Architekten

Zielsetzung war es daher, die Tagesbelichtung in allen Räumen mit einer neutralweißen Lichtfarbtemperatur von 4000 Kelvin natürlich zu ergänzen und diese gleichmäßig blendfrei auszuleuchten. Statt unterschiedlicher Lichtlösungen je Funktionsbereich entschied Bartenbach sich für das auriLUX®-Lichtsystem mit hoher Flexibilität der Nutzungsflächen und einem durchgängigen lichttechnischen Erscheinungsbild.

The main objective was to supplement the natural lighting in classrooms with a neutral white light colour temperature of 4000K, which was to be provided evenly and without glare. Instead of selecting different lighting solutions for areas with different functions, Bartenbach chose the auriLUX® lighting system, which offers great flexibility and continuous lighting.

Das Lichtsystem bietet mehr Brillanz, eine bessere Farbwiedergabe und ein kontinuierlicheres Lichtspektrum, welches dem Spektrum des Tageslichtes am nächsten kommt. Geringer Energieverbrauch und eine hohe Lebensdauer stärken auch die ökologischen Herausforderungen für dieses Gebäude nachhaltig.

The lighting system offers more brilliance, better colour rendition and a continuous light spectrum quite similar to that of natural light. Low energy consumption and a long lifespan also help this building sustainably meet ecological challenges.

Bundesrealgymnasium, Innsbruck, Austria / Dieter Mathoi Architekten

29


Berufsgenossenschaft Augsburg, Germany Schrammel Architekten Aufgrund einer energetischen Sanierung des Verwaltungsgebäudes wurde die Tages- und Kunstlichtplanung an das Büro Bartenbach vergeben. Gemeinsam mit dem Architekturbüro Schrammel entwickelte man ein tageslichtdurchflutetes Bürogebäude, welches aufgrund seiner speziellen Lichttechniken in der Fassade das Gebäude nahezu zur Gänze der Nutzungszeiten mit Tageslicht versorgt. Das im Isolierglas liegende Tageslichtsystem wurde mittels spezieller Nachführung so konzipiert, dass auch bei besonnter Fassade eine Sonneneinlenkung für ausreichende Helligkeit im Raum sorgt. Aufgrund der hocheffizienten Fassade, welche mittels dreifach Verglasung und Lichtlenkung bzw. Sonnenschutzsystem im Verbund realisiert wurde, werden Energieeinträge unter 10% erreicht.

30

As part of energy-saving renovations, Bartenbach was commissioned to design the natural and artificial lighting for this office building. In collaboration with Schrammel architects, we developed an office building flooded with natural light, which can provide daylight for almost all of the time it’s in use thanks to special lighting technology installed in the façade of the building. The daylight harvesting system is integrated into the insulating glass and was designed with a special tracking system to redirect sunlight and ensure adequate lighting levels in the interior even when sun is shining directly on the façade. The highly efficient façade with its triple glazing, light harvesting system and solar shading results in energy gain of less than 10%.

Berufsgenossenschaft Augsburg, Germany / Schrammel Architekten

Dies hat maßgeblich dazu beigetragen, die hohen Anforderungen des energetischen Sanierungskonzeptes zu erfüllen. Die höheren Investitionskosten der Tageslichttechnik amortisieren sich aufgrund der Energieeinsparung durch Kunstlichtzuschaltzeiten in sieben (7) bis acht (8) Jahren und wurde somit für den Bauherren zu einer „win-win-Situation“. Das Kunstlichtkonzept sieht hocheffiziente Leuchtensysteme für die Belichtung der Büroräumlichkeiten vor, welche mittels Helligkeitsbzw. Anwesenheitssensoren versehen sind. Diese Technik wird eingesetzt, um nicht belegte Arbeitsbereiche oder Büros zu erkennen. Sind diese Bereiche ausreichend tagesbelichtet oder nicht belegt, schaltet sich die Kunstlichtanlage automatisch aus. Dadurch wird gewährleistet, dass nur Energie in Anspruch genommen wird, die für eine tatsächliche Nutzung notwendig ist.

Berufsgenossenschaft Augsburg, Germany / Schrammel Architekten

This has greatly contributed to meeting the high requirements of the energy-efficiency renovation concept. The higher initial cost of the daylight harvesting system is amortised in seven (7) to eight (8) years through reduced energy consumption of artificial lighting and thus represents a win-win situation for the client. A highly efficient system equipped with light sensors and motion detectors provides the offices with artificial lighting. This technology is used to identify unoccupied workspaces or offices. If there is adequate natural light available or if the areas are unoccupied, the artificial lighting is automatically turned off. This ensures that energy is only consumed when it is actually needed.

31


Sparkasse Rosenheim, Germany SAI Schleburg Generalplanungsgesellschaft mbH

Zentrales Highlight der Sparkasse ist das Panoramageschoss. Dieses sollte in der Nacht eine optimale Transparenz nach außen darstellen, damit das nächtliche Stadtbild von Rosenheim wahrgenommen werden kann. Die blendfreie Warmtonbeleuchtung, welche in eine Kupferdecke integriert wurde, sorgt für ein hohes Maß an Flexibilität. Die Beleuchtungsanlage kann sowohl für Konferenzen, als auch Veranstaltungen individuell genutzt werden. Der Raum wurde in seiner Materialbeschaffenheit bewusst dunkel gehalten. Kupferdecke und dunkel gepolsterte Holzwände führen dazu, dass Eigenhelligkeiten, Spiegelungen und Reflexblendungen der Wand- und Bodenbeläge in den Fensterbereichen unterdrückt werden.

32

Sparkasse Rosenheim, Germany / SAI Schleburg Generalplanungsgesellschaft mbH

The panorama level is the central highlight of the Sparkasse Savings Bank in Rosenheim. At night it projects optimal transparency so that visitors can enjoy the nightscape of Rosenheim. The warm, glare-free lighting is integrated into the copper clad ceiling, ensuring a high degree of flexibility. The lighting system can be used independently for conferences and other events. The room was intentionally designed to be dark and the materials were chosen for this purpose. The copper ceiling and dark, padded wooden partitions help to suppress high luminance levels, reflections and veiling reflections from the walls and floor coverings near the windows.

Sparkasse Rosenheim, Germany / SAI Schleburg Generalplanungsgesellschaft mbH

33


Shopping Arena St. Gallen, Switzerland Arch. Ramseier & Associates Ltd.

34

Shopping Arena St. Gallen, Switzerland / Arch. Ramseier & Associates Ltd.

»Alles unter einem Dach«… Das war die Herausforderung bei der Lichtplanung der 30.000 m² großen Shopping Mall, die sich auf drei Ebenen unterirdisch und somit ohne Tageslicht unter dem neu errichteten Fußballfeld der AFG Arena befindet.

“Everything under one roof”… This was the challenge when designing the lighting for this 30,000 m² shopping mall, which is located on three underground levels beneath the AFG Arena’s new soccer field and, therefore, doesn’t benefit from any natural light.

Das Architekturbüro Ramseier & Asscociates aus Zürich hat gemeinsam mit Bartenbach ein Licht- und Materialkonzept entwickelt, welches eine angenehme Lichtstimmung mit hohem Wiedererkennungswert schafft.

Ramseier & Associates architects from Zurich worked with Bartenbach to develop a lighting and material concept that creates a comfortable ambience with a high recognition value.

Die unregelmäßig angeordneten Leuchten, in der vom Architekten vorgegebenen anthrazitfarbigen Decke, erzeugen den Charakter eines Nachthimmels und lassen eine völlig flexible Bespielung der Shopping Mall zu. Zusätzlich wird mit künstlichen Sonnenfigurationen Brillanz und die visuelle Führung in der Mall erzielt.

Irregularly arranged lights are set in the anthracite-coloured ceiling, which was predetermined by the architects, to create the impression of a night sky and allow for a completely flexible staging of the shopping mall. In addition, artificial sunlight formations create brilliance and provide visual guidance within the mall.

Shopping Arena St. Gallen, Switzerland /Arch. Ramseier & Associates Ltd.

35


Shoppingcenter Gerngross, Vienna, Austria LOVE architecture and urbanism

Im Zuge der Sanierung des renommierten Wiener Traditionskaufhauses Gerngross wurde zusammen mit dem Architekturbüro LOVE ein innovatives Lichtkonzept für den Innenraum sowie die Fassade entwickelt.

As part of refurbishing the renowned Gerngross department store in Vienna, we worked with LOVE architects to develop a new lighting concept for the interior and the façade.

Die zweifärbige Fassade wird von einer ornamentalen Gitterstruktur umhüllt. Gemeinsam bilden diese zwei Ebenen ein interessantes Licht- und Farbenspiel. In den Abendstunden kommen speziell entwickelte LED-Leuchten zum Einsatz. Diese sind zwischen den beiden Schichten entlang der Ober- und Unterseite der Fassade montiert und beleuchten somit die farbigen Flächen.

The façade is finished in two colours and encased in a decorative grid structure. These two planes form an interesting play of light and colour. In the evening, specially developed LED luminaires are switched on. These are located between the two layers along the upper and lower side of the façade and thus illuminate the coloured surfaces.

Durch die auftretende Mehrfachreflexion entsteht je nach Standort ein interessantes Erscheinungsbild. Bei einem flachen Blickwinkel erscheint die Fassade weiß, je steiler der Betrachtungswinkel, desto stärker kommt die Hintergrundfarbe des Gebäudes zur Geltung.

36

Shoppingcenter Gerngross, Vienna, Austria / LOVE architecture and urbanism

Multiple reflections occur and create an interesting appearance that varies based on the location of the observer. When viewed straight on, the façade appears to be white. The steeper the angle of observation, the more apparent the background colour of the building becomes.

Shoppingcenter Gerngross, Vienna, Austria / LOVE architecture and urbanism

37


Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia SL-RASCH GmbH

Bartenbach arbeitet aktuell an der Tages- und Kunstlichtplanung des Erweiterungsbaus der Moschee in Mekka.

38

Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia / SL-RASCH GmbH

Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia / SL-RASCH GmbH

Bartenbach is currently working on the day- and artificial lighting design of the expansion of the mosque in Mecca.

39


Beleuchtung der weltweit größten Uhr

Illuminating the world’s largest clock

Auf dem zweithöchsten Gebäude der Welt, dem Royal Clock Tower in Mekka in Saudi Arabien, befinden sich in einer Höhe von ca. 400 Metern die vier größten Uhren der Welt. Mit einem Ziffernblattdurchmesser von 40 Metern und einer Zeigerlänge von ca. 20 Metern, sind diese Uhren sechs Mal so groß wie die des berühmten Big Bens in London.

The four largest clocks in the world are installed at a height of about 400 m on the second tallest building in the world, the Royal Clock Tower in Mecca, Saudi Arabia. The clock faces have a diameter of 40 m and the hands are approx. 20 m long, making them about six times the size of the famous clocks on Big Ben in London.

Die Zeit ist sowohl bei Tag als auch bei Nacht aus einer Entfernung von bis zu 8 Kilometern ablesbar. Das Erscheinungsbild der Uhr ändert sich von Tag auf Nacht. Dies bedeutet, dass bei Tag ein optimales Kontrastverhältnis mit einem weißen Ziffernblatt und schwarzen Zeigern erlangt wird und sich bei Nacht der Hintergrund auf die Farbe Grün und die Zeiger auf Weiß ändern. Im Gegensatz zu anderen Farben kann das menschliche Auge die Farbe Grün am besten auflösen. Die Farbabweichung ist hier am geringsten, da die Abbildung direkt auf der Netzhaut stattfindet.

It is possible to read the time from as far as 8 km away, both during the day and at night. The appearance of the clock changes from day to night. This means that an optimal contrast ratio is achieved by day with black clock hands on a white clock face, while at night the hands become white and the clock face turns green. The human eye can perceive green better than other colours. This is because colour aberration is at a minimum, as the imaging occurs directly on the retina.

Ungefähr 600.000 individuell ansteuerbare LED-Lichtpunkte sind vollständig in die Architekturfassade integriert und ermöglichen je nach Tages- und Nachtzeit ein stimmiges Erscheinungsbild.

Approximately 600,000 individually controllable LED light points are fully integrated in the façade of the building and ensure a coherent appearance at any time of the day or the night.

In Zusammenarbeit mit dem Architekturbüro SL-Rasch wurde mit diesem Uhrturm ein weiteres imposantes Bauwerk neben der weltberühmten Moschee in Mekka realisiert.

The clock tower came into being in collaboration with SL-Rasch architects and now represents yet another impressive structure next to the world-famous mosque in Mecca.

40

Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia / SL-RASCH GmbH

Makkah Royal Clock Tower, Saudi Arabia / SL-RASCH GmbH

41


City Lighting Göppingen, Germany Arch. Mario Hägele, Stuttgart Die hohe Aufenthaltsqualität in den Fußgängerzonen wird durch zurückhaltende und blendfreie Kunstlichtsysteme erreicht. Zusätzlich werden die Ecken an den Kreuzungen partiell angestrahlt und somit die Vertikalen des Stadtraumes betont. Diese visuelle Führung fördert die ausgezeichnete Orientierung im innerstädtischen Bereich. Für den Marktplatz wurden acht Meter hohe gläserne Mastsysteme mit Werfer-Spiegel-Technik mit facettierten Reflektoren entwickelt.

The unobtrusive and glare-free artificial lighting system in the pedestrian zones creates a high-quality visitor experience. In addition, corners of intersections are partially floodlit, emphasising the verticals of the urban space. This visual guidance improves the already excellent navigation in this inner city district. Eight meter high, glass mast systems with projector-reflector technology and faceted reflectors were developed for the market square.

Diese Werfersysteme sind im Boden eingelassen. Die Bäume sind mit Bodeneinbaustrahlern beleuchtet und untersteichen somit das gesamthafte Stadterscheinungsbild. Die beleuchteten Säulenelemente markieren den historischen Zugang zum Innenstadtbereich und die Wasserflächen werden mit linearen blauen LED-Systemen inszeniert.

The reflector systems are set in the floor and the trees are also illuminated with in-ground floodlights, enhancing the overall appearance of the city. The illuminated columns mark the historic entrance to the inner city area and any water feature is highlighted with linear blue LED systems.

42

City Lighting Göppingen, Germany / Arch. Mario Hägele, Stuttgart

City Lighting Göppingen, Germany / Arch. Mario Hägele, Stuttgart

43


City Lighting Brixen, Italy Stadtwerke Brixen AG

44

City Lighting Brixen, Italy / Stadtwerke Brixen AG

Bei der Stadtbeleuchtung in Brixen wurde darauf geachtet, weitgehend die bereits vorhandenen Lichtpunkte in das neue Beleuchtungskonzept mit aufzunehmen.

One of the most important objectives of the new city lighting design for Brixen was utilising the existing lighting.

Durch eine prismatische Wandleuchte wurde eine flächige Lichtaustrittsebene geschaffen, welche geringere Blendungswerte als die alten Leuchten aufweist, jedoch die gewünschten Beleuchtungsstärkewerte an den Fassaden und am Boden erreicht. Das trägt zur ganzheitlichen Wahrnehmung des Außenraumes bei.

A flat light emission area was created using a prismatic wall light, which generates less glare than the old lighting yet still achieves the desired light intensity values on façades and at floor level. This contributes to the overall feel of the exterior space.

Weiters war es möglich, durch einen hohen Wirkungsgrad der Leuchte und sinnvolle Schaltungen für die unterschiedlichen Nutzungszeiten (werktags, Wochenende, Feiertage, etc.) bei viel höherer Beleuchtungsstärke geringere Energiekosten als bei der ursprünglichen Beleuchtungsanlage sicherstellen zu können.

In addition, the high lighting efficiency and practical switching regimes for different times of use (week days, weekends, holidays, etc.) ensures lower energy costs at considera-bly higher illuminance levels than was achieved with the old lighting installation.

City Lighting Brixen, Italy / Stadtwerke Brixen AG

45


Station Triangeln, Malmö, Sweden KHR AS Arkitekter, SWECO Das Generalplanerteam wurde für die klare und einfühlsame Lichtarchitektur im schwedischen Verkehrsprojekt „U-Bahnstation Triangeln“ mit dem begehrten Kasper Salin-Preis 2011 ausgezeichnet. In unmittelbarer Nähe von Malmös Stadtzentrum erschließt der neue unterirdische Bahnhof die Stadtteile und bietet Reisenden einen modernen Ort der Begegnung.

In 2011, the prestigious Kasper Salin Prize was awarded to the design team of the Swedish transport project “Triangeln Subway Station” for the clear and perceptive lighting architecture. Located near the centre of Malmö, this new underground station provides access to the surrounding neighbourhoods and is a modern meeting place for travellers.

Der Eingang bildet mit seiner harmonischen Adaptationsstrecke eine einladende Lichtöffnung aus der unterirdischen Bahnhofshalle hinaus in die umliegende Stadt. Die Lichtgestaltung, formenstarke Glaskuppeln sowie künstlerische und stilvolle Elemente unterstreichen die Bedeutung, welche den Reisenden zukommt. Die perfekte Symbiose von Raum und Licht ist harmonisch in das bestehende Stadtbild integriert.

The entrance has a harmonious transfer zone and forms an inviting opening of light that leads from the underground station out into the surrounding city. The lighting design, the impressive glass domes and the artistic and stylish elements emphasise the importance of the travellers. The perfect symbiosis of light and space harmoniously integrates into the existing cityscape.

46

Station Triangeln, Malmö, Sweden / KHR AS Arkitekter, SWECO

Station Triangeln, Malmö, Sweden / KHR AS Arkitekter, SWECO

47


Zaragoza Bridge Pavilion, Spain Zaha Hadid Architects

48

Zaragoza Bridge Pavilion, Spain / Zaha Hadid Architects

Bei der Beleuchtungsplanung des 200 m langen Brücken-Pavillons der Expo Weltausstellung in Zaragoza wurde großer Wert auf das Zusammenwirken von Licht, Materialien, Oberflächenstrukturen und Architektur gelegt. Der Durchgangsbereich wurde neben dem Tageslicht mit Kunstlicht ergänzt, indem in die Wandverkleidungen und Brüstungen der Brücke Werfersysteme integriert wurden. Diese strahlen für den Besucher kaum sichtbar und blendfrei nach oben in den Hochpunkt des Gebäudes. An dieser Stelle befindet sich ein Reflektorband, das über die gesamte Länge der Brücke läuft und sich an die Architektur anpasst. Über diesen Reflektor wird der Bereich gleichmäßig, sekundär ausgeleuchtet.

Great emphasis was placed on the interaction between light, materials, surface structures and architecture when designing the lighting for the 200 m long Bridge Pavilion at the Zaragoza Expo. The transit area is illuminated with natural light and supported by artificial lighting where necessary. Projectors are integrated into the wall coverings and balustrades of the bridge. These radiate barely visible and glare-free light upwards towards a long band of reflectors mounted at the highest point of the structure. The reflector runs along the entire length of the bridge and blends into the architecture, generating uniform and secondary lighting for the area.

Lineare LED-Elemente im Boden- und Deckenbereich dienen als Lichtführung, ebenso wie die sogenannten Künstlichen Sonnen, die durch ihre Anordnung partiell die Intensitäten im Bodenbereich anheben. Diese Lichtführungen sind ebenfalls der Architektur angepasst und lenken die Besucher durch den Pavillon.

Linear LED elements integrated into the floors and ceilings serve as a light guide. This is also true for the “artificial suns” that are arranged to partially raise the light intensity at floor level. These lighting elements match the architectural features and guide visitors through the pavilion.

Die Außenbeleuchtung erfolgt durch Werfer-Elemente, die in die Uferverbauung integriert wurden. Die Unterseite der Brücke wird indirekt und für den Besucher blendfrei beleuchtet. Abends spiegelt sich die Brücke im Wasser und erzeugt faszinierende Lichtspiele.

Exterior lighting is facilitated by projectors that are installed along the river banks. The underside of the bridge is indirectly illuminated to avoid glare for visitors. In the evening, the bridge is reflected in the water, which creates fascinating light effects.

Zaragoza Bridge Pavilion, Spain / Zaha Hadid Architects

49


Max Aicher Arena, Inzell, Germany Behnisch Architekten

50

Max Aicher Arena, Inzell, Germany / Behnisch Architekten

Lichtplanung in Sportstätten

Lighting design for sports facilities

Die Eisschnelllaufbahn Inzell gilt als die schnellste Eisbahn der Welt. Die ca. 200 m² große Überdachung wird von Oberlichtern kiemenartig durchbrochen, so dass auf der Eisfläche ca. 3% Tageslicht vorhanden sind. Die Eisbahn ist somit tagsüber vollkommen tagesbelichtet. Neben der Nutzung des Tageslichts kann so auch der Tageslichtrhythmus den Sportlern wiedergegeben bzw. vermittelt werden.

The speed-skating track in Inzell is considered one of the fastest skating rinks in the world. The approx. 200 m² roof is perforated by gill-like sky lights, which provide a daylight factor of about 3% on the ice. This means that the skating rink is fully illuminated by natural light during the day. In addition to utilising daylight, it also reproduces the daylight cycle and conveys this to athletes.

Die Materialien im Außen- und Innenbereich des Daches sind derart ausgelegt, dass das über die Außenhaut reflektierte Tageslicht wechselseitig über die hochreflektierende Oberfläche der Oberlichter ins Innere gelenkt wird.

The outer and inner materials used for the roof were designed to facilitate the reflection of daylight from the outer skin onto the highly reflective cladding of the skylights and into the interior.

Bei Einsetzen der Dunkelheit wird mit Kunstlicht ergänzt. Eingeplant wurde ein Beleuchtungssystem mit speziellem Ausblendraster, welches blendfrei die Eisschnelllaufbahn beleuchtet. Die Beleuchtungsanlage kann beliebig angesteuert und auf die gewünschten Sportereignisse eingestellt werden, wobei ihr energetisches Optimum dabei erhalten bleibt.

Artificial lighting is used as supplementation when darkness sets in. The lighting system has a special glare-control louver, which provides glare-free illumination of the ice rink. The lighting system can be controlled as desired and adjusted for the desired sporting event, maintaining an optimal energy balance.

Max Aicher Arena, Inzell, Germany / Behnisch Architekten

51


Audi City Beijing, China Audi AG

Nach London wurde Anfang 2013 die weltweit zweite Audi City in Beijing eröffnet. Mit Audi City begegnet die Marke ihren Kunden in ihrer eigenen Lebenswelt, in den Innenstädten internationaler Metropolen. Auf zwei Ebenen mit einer Fläche von rund 2.100 m² werden die neuesten Automobile in einer virtuellen Erlebniswelt präsentiert. Für das richtige Lichtambiente hat Bartenbach gesorgt. Bartenbach hat dafür ein neues und spezielles LED–Lichtkonzept für die Audi AG entwickelt. Die Ausstellungsbereiche mit 15 Fahrzeugen werden in brillantes und farbechtes Licht gehüllt.

52

Audi City Beijing, China / Audi AG

Audi City Beijing, China / Audi AG

The second Audi City in the world, after London, was opened in Beijing in 2013. Audi City is a way for the company to meet its clients in their own world, in the centre of international metropolises. The latest automobiles are presented in a virtual-experience world, which stretches over two levels and a total area of 2,100 m². Bartenbach created an optimal lighting experience, by developing a special new LED lighting concept specifically for Audi AG. The exhibition space and the 15 vehicles are enveloped in brilliant, true colour light.

53


Giant’s Causeway Visitors’ Centre, Bushmills, Northern Ireland heneghan peng architects Am Giant‘s Causeway in Nordirland wurde 2012 ein Besucherzentrum mit Café und einer Ausstellung eröffnet. In Zusammenarbeit mit heneghan peng architects verantwortete Bartenbach die Tageslicht- und Kunstlichtplanung des Projekts. Der legendenumwobene Giant‘s Causeway, auch als „Damm des Riesen“ bekannt, ist das einzige Weltnaturerbe der UNESCO in Nordirland und besteht aus etwa 40.000 gleichmäßig geformten Basaltsäulen. Etwa 80 Kilometer von Belfast entfernt befindet es sich östlich der kleinen Stadt Bushmills und liegt an der nördlichen Küste des Countys Antrim.

In 2012, a visitor centre with a cafe and exhibition area opened at the Giant’s Causeway in Northern Ireland. Bartenbach was responsible for the natural and artificial lighting design for this project in collaboration with heneghan peng architects. The Giant’s Causeway is the only UNESCO world natural heritage site in Northern Ireland and is shrouded in legend. It consists of about 40,000 uniformly shaped basalt columns and is located on the northern coast of Antrim county, approximately 80 km from Belfast and east of the small town of Bushmills.

Das Besucherzentrum wurde vollständig in die natürliche Landschaft integriert. Durch die Verwendung des Basaltsteins in der Fassadengestaltung wurde so der Bezug zum einmaligen Weltnaturerbe hergestellt. So gehörte zur Entwicklung des Gesamtprojektes auch die Materialisierung der Gebäudestruktur. Hierbei wurde unter anderem großer Wert darauf gelegt, dass aufgrund der starken Wetterschwankungen der rasche Wechsel in den Innenräumen spürbar erlebbar wird. Die Beleuchtung musste sich von jenen klassischer Museen und Ausstellungen differenzieren, zugleich aber die volle gleichwertige Funktionalität bieten. Aufgrund des Budgetrahmens und der Projektdauer konnte die LED-Technik nur im Fassadenbereich eingesetzt werden. Die Wetterstimmungen können durch die Rhythmisierung der Oberlichter erfolgreich in die Innenräume transportiert werden. Die Kunstlichtsteuerung wird mit einem Plug-In-System bestens ermöglicht und bietet den Gestaltern der Ausstellung eine flexible und einfache Bedienung. Zugleich wird ein hoher Wiedererkennungswert erreicht.

The visitor centre has been fully integrated into the natural landscape and the use of basalt in the façade design has established a connection with the world natural heritage site. In this way, the materials used for the structure of the building also played a role in the development of the project. Among other things, great emphasis was placed on visitors being able to experience the frequent and rapid weather changes from within the building. The lighting had to be different to the concepts that are typically employed in classic museums and exhibitions whilst providing fully functional illumination. Due to budget restraints and the project duration, LED technology could only be implemented as façade lighting.

54

The varying climatic conditions can be experienced from within the building thanks to the rhythmic arrangement of skylights. The artificial lighting controls are facilitated by a plug-in system and are easy for exhibition organisers to operate. The building also has high recognition value.

Giant’s Causeway Visitors’ Centre, Bushmills, Northern Ireland / heneghan peng architects

Giant’s Causeway Visitors’ Centre, Bushmills, Northern Ireland / heneghan peng architects

55


YAS Island Marina Hotel, Abu Dhabi, UAE Asymptote Architecture Bartenbach hat die Lichtplanung für das Yas Island Marina Hotel in Abu Dhabi geplant. Das Hotel, welches sich in Teilbereichen direkt über der Formel 1 Rennstrecke befindet, wurde von Asymptote Architecture aus den USA entworfen.

Bartenbach was commissioned to design the lighting at the Yas Island Marina Hotel in Abu Dhabi. The hotel, parts of which are located directly above the Formula 1 race track, was designed by Asymptote Architecture from the USA.

Bartenbach hat die gesamten öffentlichen Bereiche wie z.B. die Eingangslobby, VIP Bereiche, die Aussichtsplattformen sowie die Gastronomie- und Wellnesszonen im Hotel lichtplanerisch umgesetzt. Dabei wurde darauf geachtet, dass die Lichtsysteme völlig in die Architektur integriert wurden. Verplant wurden bei diesem Projekt moderne LED-Leuchtensysteme. Diese lassen sich in Ihren Farbtemperaturen (warmweiß/kaltweiß) individuell ansteuern und verleihen somit den unterschiedlichen Raumstimmungen eine hohes Maß an Flexibilität.

Bartenbach was responsible for the lighting design in all public areas, such as the entrance lobby, VIP areas, viewing platforms, res-taurants and wellness zones. Care was taken to ensure the lighting was fully integrated into the architecture. Modern LED luminaire systems with individually adjustable colour tempera-tures (warm white / cold white) were used for this project and provide great flexibility for varying the atmosphere in a room.

56

YAS Island Marina Hotel, Abu Dhabi, UAE / Asymptote Architecture

YAS Island Marina Hotel, Abu Dhabi, UAE / Asymptote Architecture

57


Hotel Lamm, Seefeld, Austria Rustikales Ambiente mit angenehmer Lichtstimmung.

Rustic ambience with comfortable lighting.

Die Wahl der richtigen Lichtintensität und Farbtemperatur spielen in der Lichtplanung der Gastronomie eine wesentliche Rolle. So wurde z.B. in die bestehenden, traditionellen Lampenschirme eine moderne Lichttechnik integriert. Diese sorgen für brillantes und angenehmes Licht an der Tischoberfläche. Speisen und Getränke werden unter einer hohen Farbwiedergabe wahrgenommen. Weiters unterstreichen vertikale Beleuchtungsstärken an den Wänden den Raumeindruck des Restaurants.

Choosing the right level of lighting and colour temperature plays a major role in lighting design for the catering industry. This is why, for example, modern lighting components were mounted inside existing traditional lampshades. They provide brilliant and comfortable light for the table, meals and drinks are well presented thanks to excellent colour rendition and vertical illuminance values on the walls enhance the general appearance of the restaurant.

Die Grundbeleuchtung wurde ebenfalls über gut ausgeblendete Lichtsysteme realisiert. Somit entsteht ein harmonischer Raumeindruck, welcher zu einer gemütlichen Atmosphäre führt und die Aufenthaltsqualität deutlich steigert.

The general lighting was also implemented with well-shielded lighting systems, creating a harmonious appearance that leads to a cosy atmosphere and improved visitor experience.

58

Hotel Lamm, Seefeld, Austria

Hotel Lamm, Seefeld, Austria

59


Klosterkirche Amstetten, Austria Architekturbüro Wolfgang Wendt

60

Klosterkirche Amstetten, Austria / Architekturbüro Wolfgang Wendt

Im Zuge der Restaurierungsarbeiten der Klosterkirche in Amstetten wurde auch die Beleuchtungsanlage erneuert. Ziel der Lichtplanung war es, den gesamthaften Raumeindruck der Kirche durch Licht zu unterstreichen und gleichermaßen eine behagliche Raumstimmung zu schaffen. Dabei wurde darauf geachtet, dass auch für ältere Menschen genügend Licht vorhanden ist, um z.B. in Liederbüchern lesen und liturgische Handlungen gut mitverfolgen zu können. Lichtstimmungen lassen sich je nach Anlass individuell auf die unterschiedlichen Sehanforderungen bequem abrufen.

During restoration work at the monastery church in Amstetten, Austria, the lighting was also renewed. The objective of the lighting design was to use light to enhance the entire appearance of the church and create a comfortable ambience. One of the considerations was to provide adequate lighting for elderly people so that they can, for example, read the text in hymn books and follow the liturgy. Various lighting modes can be easily interchanged to suit the visual requirements of different occasions.

Die verwendeten Leuchten wurden harmonisch und unauffällig in die bestehende Architektur der Klosterkirche integriert. Dabei kam modernste LED-Beleuchtungstechnik zum Einsatz. Gut ausgeblendete Leuchten ermöglichen eine visuell störungsfreie Wahrnehmung des gesamten Kirchenraums.

The new lighting was carefully and unobtrusively integrated into the existing architecture of the monastery church. To achieve this effect, advanced LED lighting technology was used as a light source. The well-shielded lights allow visitors to appreciate the interior of the church without visual distractions.

Klosterkirche Amstetten, Austria / Architekturbüro Wolfgang Wendt

61


Marble Church, Copenhagen, Denmark KHR AS Arkitekter

62

Marble Church, Copenhagen, Denmark / KHR AS Arkitekter

Harmonische Inszenierung des Kirchenraumes

Harmonious staging of the church interior

Die lichttechnische Konzeption für die Beleuchtung der Frederiks Kirke in Kopenhagen unterstützt die Höhe und Gestaltung des größten Kuppelbaus Skandinaviens. Im Kirchenraum vorhandene Beleuchtungselemente wurden unter anderem in das neue Lichtkonzept integriert. So wurden z.B. bestehende Kerzenleuchter im Altarbereich in Ihren lichttechnischen Eigenschaften auf die Anforderungen des neuen Beleuchtungskonzepts adaptiert.

The lighting concept for the Frederiks Kirke in Copenhagen enhances both the height and the interior design of the tallest domed structure in Scandinavia. All existing lighting elements were integrated into the new lighting concept. For example, the existing candle holders near the altar were adapted to meet the requirements of the new design.

Es ist gelungen, die moderne Beleuchtungstechnik, welche auf die verschiedenen Lichtstimmungen im Kirchenraum ausgelegt ist, unauffällig und sorgsam in die historische Bausubstanz zu integrieren. Die historische Architektur bleibt somit im Vordergrund bestehen und wird durch die neue, harmonische Beleuchtungsanlage deutlich aufgewertet.

The modern lighting was carefully and unobtrusively integrated into the historic fabric of the building and designed to suit the various light scenes in the church. This ensures that the historical architecture remains the focus. In this case, the architecture is actually considerably enhanced by the new, harmonious lighting.

Des Weiteren hat die Ausleuchtung des Deckengewölbes dazu geführt, dass die Deckenmalereien in Ihrer vollen Pracht erkennbar sind und das tragende Element der Kirche als solches symbolisiert.

Another benefit is that the improved illumination of the arched ceiling brings out the ceiling paintings in all their finery and highlights the symbolism of this supporting element of the church.

Marble Church, Copenhagen, Denmark / KHR AS Arkitekter

63


Kapelle St. Hedwig - Neubau im Caritas-Seniorenzentrum, Königsbrunn, Germany Schrammel Architekten

Der auf quadratischem Grundriss entwickelte Raum besitzt einen bewusst introvertierten Charakter, dies steigert die Konzentration auf das Zentrum, den Altar. Hoch über dem Altar ist die einzige direkte Tageslichtöffnung angeordnet, eine Lichttrompete. Wie eine Krone sitzt sie am Scheitel des Raumes. Dieses Motiv findet sich wieder in der Bekrönung der Madonna. Die Lichttrompete taucht den ganzen Raum in ein weiches Licht, das an der hellen Holzverkleidung nach unten perlt. This space was developed with a square footprint and an intentionally introverted character in order to direct focus into the centre, towards the altar. High above the altar is the only direct daylight opening, a kind of light flute that sits like a crown at the apex of the space. This motif can also be found in the crown of the Madonna. The light flute bathes the entire space in a soft light that sparkles down the light wood panelling.

64

Kapelle St. Hedwig - Neubau im Caritas-Seniorenzentrum, Königsbrunn, Germany / Schrammel Architekten

Kapelle St. Hedwig - Neubau im Caritas-Seniorenzentrum, Königsbrunn, Germany / Schrammel Architekten

65


Kontakt und Ansprechpartner

Herausgeber / Published by Bartenbach GmbH 2014

Contact and contact persons

Fotografie, Visualisierung / photography, visualisation Bartenbach GmbH Rinner Straße 14 6071 Aldrans/Austria +43 512 3338–0 info@bartenbach.com www.bartenbach.com

Business Development Bartenbach Lighting Design Frank Bunte

Julia Schauer

Director Consulting

Senior Consultant

frank.bunte@bartenbach.com +43 512 3338–131

julia.schauer@bartenbach.com +43 512 3338–61

Projekt Manager Bartenbach Lighting Design

66

Helmut Guggenbichler

Richard Knapp

helmut.guggenbichler@bartenbach.com

richard.knapp@bartenbach.com

Christoph Gapp

Robert Müller

christoph.gapp@bartenbach.com

robert.mueller@bartenbach.com

Kontakt und Ansprechpartner / Contact and contact persons

Seite 08: Seite 10: Seite 12: Seite 14: Seite 16: Seite 18: Seite 20: Seite 24: Seite 26: Seite 30: Seite 36: Seite 37: Seite 38: Seite 40: Seite 48: Seite 50: Seite 52: Seite 54: Seite 56: Seite 58: Seite 62: Seite 64:

Peter Bartenbach; München La Stafa Wien, BEHF Architekten, Wien Stadtbücherei Augsburg, Julia Schambeck, München Messezentrum Basel, Iwan Baan, Amsterdam; Hufton & Crow, Herford La Stafa und Hotel Elisabeth Wien, BEHF Architekten, Wien Genzyme Headquarters, Roland Halbe, Stuttgart Changi Airport, durlum GmbH, Schopfheim Campus Restaurant Ditzingen, David Franck, Ostfildern Adidas Herzogenaurach, Werner Huthmacher, Berlin Headquarters i+R, Fa. Zumtobel Lighting GmbH, Dornbirn Berufsgenossenschaft Augsburg, Julia Schambeck, München Shoppingcenter Gerngross, Jasmin Schuller, Graz; Bruno Klomfar, Wien Shoppingcenter Gerngross, Jasmin Schuller, Graz; Bruno Klomfar, Wien Makkah Clocktower, SL-RASCH GmbH, Stuttgart; Saudi Binladin Group Makkah Clocktower, SL-RASCH GmbH, Stuttgart; Saudi Binladin Group Zaragoza Bridge, Fernando Guerra/FG+SG, Lissabon Max Aicher Arena Inzell, Archimage, Meike Hansen, Hamburg Audi Forum Beijing, Audi AG Giant´s Causeway Bushmills, Hufton & Crow, Herford Yas Island Marina Hotel, Bjorn Moerman Photography Hotel Lamm, Werbeagentur Comdesign, Seefeld Marble Church, Adam Mørk, Kopenhagen Kapelle St. Hedwig, Julia Schambeck, München


www.bartenbach.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.