Les 3 Vallées Infosnews n° 268

Page 1

12 18 DÉCEMBRE 2015

N° 268

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

© Dinezine design

SKI AND BOARDERWEEK FESTIVAL EUROPÉEN DE LA GLISSE

DU 12 AU 19 DÉCEMBRE Val Thorens

MÉRIBEL, C’EST PARTY !

CONCERTS

DU 12 AU 19 DÉCEMBRE Méribel

NOUVEAU

GUIDE GOURMAND À EMPORTER GOURMET GUIDE TO TAKE AWAY

NEW


2|

Infosnews


Gaëtan - Céline - Johanne - Katrien - Sabrina

Fred - Aurélie - Jérémy - Yoann

EDITO DEPUIS 13 ANS DÉJÀ...

Events and animations, a takeaway Gourmet Guide, good deals, real estate offers, the seasonal worker of the week… enjoy your stay with your Infosnews magazine!

Nous y voilà, comme chaque année, le second Infosnews de la saison est arrivé, annonçant, pour ceux qui n’en n’ont pas encore profité, le début de cette nouvelle saison animée. Tout comme votre domaine skiable préféré, nous avons fait le plein de nouveautés et on sait que vous allez apprécier. Home, Guide Gourmand à emporter et toutes les différentes rubriques auxquelles vous êtes déjà habitués... encore étoffées. Allez-y, prenez 5 minutes et bouquinez, puis fonçez skier !

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur : Sas SDGB, RCS 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D./ Céline L. (Indépendante) Rédaction : Sabrina M. / Émily S. / Johanne B. Céline L. (Indépendante) / Fred V. (Indépendant) / Géraldine R. (Indépendante) Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Publicité : Gaëtan B. / Émily S. / Yoann R./Sabrina M. Traduction : Katrien S. (Indépendante)

Yoann Roche, Chargé de clientèle Infosnews.

SOMMAIRE

+ DE SPORTS

02 Dossier : Coupe du monde Féminine de Ski Alpin 04 Nouveauté : Ouverture de l’Aquamotion ! 05 Graine de champion : Diego & Paola Orecchioni 06 Le tremplin Infosnews 07 Champion de la semaine : Chloé Trespeuch 08 Métier d’ici : Bootfitter

Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications.

AGENDA DES STATIONS 09 Courchevel 11 La Tania 12 Brides-Les-Bains 13 Méribel 16-17 Plan des pistes des 3 Vallées

GRAND JEU GRATUIT

(1) (2) (3) (4) (5) sont les indices de fiabilités. Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.

OUKISON Sa. 12

Di.13

Lu. 14

Ma15

Me. 16

Je. 17

Ve. 18

(0)

(3)

(4)

(4)

(5)

(5)

(5)

PAUL & RENÉ ?

CHERCHEZ-LES

GUIDE GOURMAND À EMPORTER

dans le magazine et gagnez peut-être : une casquette collector Infosnews, ou un masque

02 Mise en bouche fromagère 03 Découverte : Mademoiselle Courchevel ! 03 Le coup de fourchette de la semaine 06 Découverte : Cave Atout Crus 08-14 Où manger dans Les 3 Vallées ? 15 La recette Carrefour Market

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

18 Les 3 Vallées vues par : Marlène Giacometti 19 Les 3 Vallées campus 20 Les Menuires 21 Val Thorens 24 Saint Martin de Belleville 25 Moûtiers 26 Alentours 28 Un coup de bars et ça repart : Concerts 29 Le saisonnier de la semaine : Max Bideaux 30 L’artiste de la semaine : Léo Ristorto

Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker. Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).

HOME : l’immobilier en Tarentaise

Les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environntement.

31 Focus sur : Ice Home Couture 32 Conseil rénovation : Affiniski, pour votre bien !


SIER

© P.Mestari

DOS

AU BONHEUR

des dames

Courchevel accueille le 20 décembre la 6e édition de la Coupe du monde féminine de ski alpin. L'événement sportif et festif à ne pas manquer pour son épreuve spectaculaire, son ambiance de folie et ses multiples surprises... Du ski... du vélo et du tennis ! Le point d'orgue de ce week-end, c'est bien sûr le Slalom Géant Féminin du dimanche sur le Stade Emile-Allais où s'affronteront Frederica Brignone, Anna Fenninger, Kathrin Zettel, Lara Gut, Mikaëla Shiffrin... et les françaises Tessa Worley, Anne-Sophie Barthet, Taïna Barioz... Pas moins de 15 000 spectateurs sont attendus, de quoi mettre l'ambiance ! En nouveauté cette année, en plus de ces skieuses émérites, le public pourra rencontrer la meilleure équipe du monde de cyclisme TINKOFF en présence d'Alberto Contador et Peter Sagan, ainsi que de grands noms du tennis ! La veille de la compétition, le tirage au sort des dossards sera réalisé en présence des compétitrices, par les cyclistes. Suivra le Classic Tennis Tour avec Ilie Nastase, Michael Llodra,

Andrei Chesnokov et Mansour Bahrami, qui seront aussi présents le lendemain dans la raquette d'arrivée pour un show exceptionnel. Ambiance spectaculaire Événement sportif s'il en est, la Coupe du Monde c'est aussi l'occasion de faire la fête ! Lors de la cérémonie du tirage des dossards d'abord, puis pendant toute la journée de la compétition, la station est en ébullition... DJ et animations gratuites, groupe déambulatoire, démo de voltige aérienne, exhibition de tennis dans la raquette d'arrivée... se mêlent aux exploits des athlètes féminines. Port du casque obligatoire... Cette année, les trois athlètes sur le podium se verront récompensées par un casque, chacun créé par un artiste différent : JonOne, célèbre graffeur New-yorkais, Richard Orlinski, sculpteur

mondialement reconnu et David Cintract, artiste polyvalent aux multiples facettes, qui réalise les casques de la Coupe du Monde depuis plusieurs années. Un trophée pas prise de tête ! (C.L.)

Alpine Ski World Cup Don’t miss the Giant Slalom for women on the Emile Allais stadium in the presence of Frederica Brignone, Anna Fenninger, Kathrin Zettel, Lara Gut, Mikaëla Shiffrin... and French athletes Tessa Worley, Anne-Sophie Barthet, Taïna Barioz... Not less than 15 000 spectators are expected! New this year is the presentation of the best bike team TINKOFF of which Alberto Contador and Peter Sagan, and the legends of the Classic Tennis Tour of which Ilie Nastase, Michael Llodra, Andrei Chesnokov and Mansour Bahrami. Throughout the day, numerous animations will be proposed on the snow front 2|

Infosnews


© P.Pachod

© P.Mestari

Anna Fenninger

Un programme

de folie

Samedi 19 décembre

Dès 17h, à la patinoire du forum : • Cérémonie officielle du tirage au sort des dossards. • Exhibition de tennis et présentation officielle de l’équipe de cyclisme Tinkoff.

Dimanche 20 décembre À partir de 9h, stade Emile-Allais • T o u t e l a j o u r n é e  : v i l l a g e partenaires et animations sur le front de neige •1 0h30 : Audi FIS Coupe du Monde féminine Géant, 1ère manche •1 3h : Exhibition de tennis dans la raquette d’arrivée avec les légendes du Classic Tennis Tour et présentation officielle de l’équipe de cyclisme professionnel Tinkoff

Infosnews

Coupe du Monde féminine de ski alpin PR Audi Fis World Cup

•1 3h30 : Audi FIS Coupe du Monde féminine Géant, 2e manche

À Courchevel Stade de Slalom Emile-Allais, les 19 et 20 décembre Accès gratuit au site. Infos : Club des Sports +33 (0)4 79 08 08 21 www.sportcourchevel.com/skiworldcup

•1 4h15 : Podium officiel dans l’aire d’arrivée et animations

|

3


DE SPORT  R SSIE

DO

ENTREZ, C’EST OUVERT ! Nager, plonger, se détendre, escalader, boire un coup, surfer, se faire masser... tout y est ! Ouvrez les portes de l’incroyable espace aquatique de Courchevel et immergez-vous... Prêts à vivre une expérience unique entre activités sportives, ludiques et bien-être ? Alors direction le tout nouveau, tout beau, complexe Aquamotion. Habitants ou vacanciers, vous avez trouvé votre temple du plaisir et de la détente. 10 000m2 s'offrent à vous pour contenter toutes vos envies en matière de natation, escalade, massage, surf, plongeon, bien-être... Entrons d'abord dans l'espace aqualudique : lagon intérieur et extérieur, bassin fun de saut et plongeon, pentagliss de 45 mètres (toboggan) de 3 pistes, Canyon de 110m à descendre en rivière sauvage, baby pool, bassin de natation... Tout le monde y trouve son compte. Et pour encore plus de sports : aquafusion, aquaboxing, aquafitness et aquabike sont proposés pour se défouler. Un mur d'escalade dernière génération réjouira aussi les accros comme les débutants... Top du top, la première vague de surf en montagne est à tester absolument ! L'idéal pour s'initier au wakeboard, wakeskate, surf... ou pour s'éclater sur bouée tractée ! Côté espace aquawellness, goûtez aux plaisirs de la grotte salée, du bain effervescent rafraichissant, du sauna, hammam et caldarium... et bien sûr, n'oublions pas toute la palette des soins prodigués comme les modelages du monde et rituels, soins de beauté et d'hydrothérapie... Après toutes ces activités et cette détente, un petit creux ? Faites une pause au Cabana Grill entre deux activités, ou accordez-vous un déjeuner ou un diner au Café Nikki pour prolonger l'expérience Aquamotion...(C.L.)

Aquamotion The whole new aquatic centre Aquamotion proposes not less than 10 000m2 dedicated to pleasure and well-being: inside and outside lagoon, diving pool, aquatic slide, wild river, swimming pool, sauna, hammam, a large range of beauty treatments, a climbing wall,... and different fun sessions: aquafusion, aquafitness, aquabike, but also wakeboard, wakeskate and surf on real waves! Discover also the bar Café Nikki or La Cabana Grill for a snack or a drink. PR Aquamotion À Courchevel, ouverture le 15 décembre, à 10h, jusqu'au 24 avril www.aquamotion-courchevel.com +33 (0)9 71 00 73 00

4|

Infosnews


GRAINE DE CHAMPION Présenté par les magasins INTERSPORT des 3 Vallées

T TRAI POR

DIEGO & PAOLA ORECCHIONI

On veut tous les 2 aller jusqu'au très haut niveau

Originaires des Pyrénées, Diego et Paola skient au club de Courchevel depuis l'an dernier. Passionnés de ski, ils ont tous les deux l'ambition d'aller très loin dans le ski. Comment êtes vous arrivés à Courchevel ? En arrivant en Savoie, nous étions au club de Valmorel. On a fait tous les 2 de bons résultats et on a pu se rapprocher de Courchevel. Si on veut réussir, c'est important d'appartenir à un très grand club. Comment avez-vous préparé la saison 2016 ? Diego : J'ai fait un stage à Ushuaïa pendant 3 semaines cet été. C'est un super souvenir. Pendant ce stage, on côtoie les skieurs des grandes équipes. On se retrouve avec Alexis Pinturault sur les remontées. Il y a plein d'échanges. Et ces grands champions se souviennent qu'ils ont été à notre place il y a quelques années. Paola : Avec le club nous sommes allés en Autriche puis en Belgique dans un ski-dôme. Vous avez aussi d'autres beaux souvenirs... Diego : Comme j'ai gagné pas mal de courses et que je m'entends bien avec le présentateur, j'ai été 2 fois invité en direct sur le plateau de l'émission “hors-piste” sur Eurosport. Paola : Avec tous les trophées qu'on a ramené des Coqs d'or, on a un poulailler dans la vitrine ! Quels sont vos rendez-vous cette année ? Diego : C’est ma dernière année avant les FIS. Je vais mettre le paquet sur la Coupe de France, en visant la victoire à chaque course. Paola : Parler des objectifs, c'est un peu prendre un risque. Je voudrais être dans les 5/10 meilleures de mon année et faire une belle perf à la Ben'j. (F.V.)

Rising stars Originally from Les Pyrénées, Diego, 15 years old, and Paola, 12 years old, started at the club of Valmorel and changed rapidly to a bigger club in Courchevel. Last summer, Diego finished a 3-week training course in Ushuaia where he met high-level athletes of which Alexis Pinturault. Paola trained in Austria and in an indoor ski centre in Belgium.

skis - chaussures - accessoires - vêtements LA TANIA

MÉRIBEL-MOTTARET

• Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com

• Hameau, Creux de l’Ours - 04 79 00 42 82 • Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56 www. intersport-meribel-mottaret.com

MÉRIBEL • Rte de la Chaudanne - 04 79 00 37 12 www.intersport-meribel.com

Infosnews

|

5

SAINT MARTIN • Centre station - 04 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr

PROFIL Âge : Diego 15 ans, Paola 12 ans Station : Courchevel Discipline : Ski alpin Palmarès : Diego : 2011 / vainqueur des Coqs d'Or. 2014 / C hampion de France de géant. Participation à la Topolino en Italie. Vainqueur des Coqs d'Or et de la Jugend Cup. Paola : 2015 / 4e aux Coqs d'Or

POUR VOTRE MATÉRIEL DE CHAMPION COURCHEVEL • Rue Park City - 04 79 08 33 45 www.intersport-courchevel1850.net

COURCHEVEL MORIOND • Les Cascades - 04 79 08 31 85 www. intersport-courchevel1650.com

COURCHEVEL VILLAGE • Alpes Sports - 04 79 08 24 11 www. intersport-courchevel1550.com • Les Tovets - 04 79 01 19 22 www. intersport-courchevel1550.com

N°1 DE LA LOCATION de ski sur internet No. 1 online ski rental


DE SPORT : Tremplin Infosnews SIER DOS

COUP DE POUCE POUR UNE JEUNE POUSSE

RAIDES D’AVENTURE En février, ils partiront pour une aventure de 6000km au volant... d'une 4L ! Louison et Alexis sont motivés, prêts à vivre cette expérience à fond et encore à la recherche de sponsors... C'est dans le garage d'Alexis que leur véhicule prend forme peu à peu. Ayant déjà participé au 4L Trophy, la mécanique de cette voiture mythique, ça le connaît ! Désormais c'est pour le Bab El Raid qu'il élabore avec Louison son nouvel engin de voyage en assemblant méticuleusement un châssis complètement désossé, la caisse d'une autre 4L, un moteur canadien récupéré au fin fond de la montagne, un toit ouvrant de twingo... « On y est tous les soirs, les week-ends, c'est un énorme chantier ! » explique Louison. Direction le Maroc en février pour partir à la découverte d'une autre culture, de paysages inconnus et peut-être aussi d'un peu de soi-même... Au programme de ce périple : 15 jours d'aventure avec différentes étapes, et des défis à relever. Le départ est donné de La Rochelle, direction Tarifa dans le sud de l'Espagne, puis le Maroc et Ouarzazate. « Le principe est de faire le moins de kilomètre possible, en se basant sur l'orientation et la régularité ». Ce qui les a motivé dans ce raid, c'est le côté sportif bien sûr, et puis l'envie de faire quelque chose ensemble, de découvrir autre chose... Il y a aussi le côté solidaire car nous allons participer au projet Green Day : une journée consacrée à aider la population d'un village du sud marocain à la plantation de palmiers-dattiers. Et parce qu'ils sont de bons savoyards, ils embarqueront les skis, histoire de faire quelques descentes sur les dunes... et peut-être sur la neige de l'Atlas, on ne sait jamais !

En attendant ce fameux départ en février, Louison et Alexis sont encore à la recherche de sponsors pour les aider à fignoler leur projet ou de partenariats financiers ou en équipement. Prêt à relever le défi avec eux ? (C.L.)

Infosnews Sponsoring After the 4L Trophy, a humanitarian rally in Morocco, Alexis Duc Martin and Louison Delaporte are getting ready for their next adventure in February. They will participate in the rally Bab El Raid, 15 days and 6000km in Morocco driving a 4L (Renault 4). During one day they will help the population of a village in Morocco by planting date palms. Every evening and during the weekend, they work hard to prepare their car. Louison and Alexis are still looking for sponsors, financial partnerships and equipment.

Bab El Raid

Pour leur donner un coup de pouce : Louison Delaporte et Alexis Duc Martin delaporte.louison@gmail.com +33 (0)6 80 20 16 65 www.facebook.com/capraidstudentschallenge

6|

Infosnews


LE CHAMPION DE LA SEMAINE Présenté par Les Centres Sportifs des Belleville

T TRAI POR

CHLOÉ TRESPEUCH Mon objectif  : le Globe de Cristal

La saison 2015 a-t-elle été plus difficile que les autres ? Oui car j'avais beaucoup de pression, j'étais attendue sur le circuit après ma médaille aux Jeux Olympiques. J'ai perdu des places sur le début de saison mais les sensations sont revenues et les résultats ont suivi. Et tu as pu retrouver ton niveau de 2014 en fin de saison... Heureusement. J'ai fait un podium (3e) sur l'avant dernière étape de la Coupe du Monde en Suisse. Finalement l'objectif a été atteint. Considères-tu que tu as bien préparé 2016 ? Les conditions ont été très bonnes pour la préparation. Je sais qu'avec Nelly Moenne-Loccoz nous avons un niveau très fort. On l’a tiré vers le haut. Maintenant on attend avec impatience la confrontation avec les autres nations.

ESPACES BIEN-ÊTRE

La première étape du circuit mondial a lieu ce week-end, dis‑nous en plus... Ce sera à Montafon en Autriche, au même endroit qu'a eu lieu la Coupe du Monde des skieurs. J'ai suivi la course et regardé le parcours (il sera un peu modifié et adapté au snowboard). Il devrait me convenir car j'aime les parcours rapides et les gros sauts très aériens.

© C.Cattin

Chloé a enchanté la France aux Jeux de Sochi en remportant la médaille de bronze de boardercross. Elle est plus que jamais dans la course et ses résultats prouvent que Sochi était loin d'être le fruit du hasard.

Et pour le reste de la saison ? Mon objectif c'est le Globe de Cristal. Je n'ai pas élaboré de stratégie précise mais si je veux y arriver, il va falloir que je réussisse mon début de saison, le milieu et que j'attaque jusqu'à la dernière course. (F.V.)

Champion of the week In the Snowboard Cross discipline, Chloé Trespeuch, 21 years old, obtained the title of Junior World Champion in 2011 and 2013, she won the bronze medal at the Olympic Games of Sochi in 2014, and she finished 3rd at the World Cup in Switzerland in 2015. Chloé is ready for the first leg of the World Cup this weekend in Montafon, Austria. Her objective for this season is the Crystal Globe.

Profil Âge : 21 ans Station : Val Thorens Discipline : Snowboardcross Chloé en quelques dates : 1994 : Naissance 2003 : Découverte du snowboard 2011 : Championne du Monde Junior 2013 : Championne du Monde Junior 2014 : Médaillée de Bronze aux Jeux Olympiques 2015 : Podium en Coupe du Monde

WELLNESS Sportif Jeun’s

3 SPAS

POUR L’AFTER-SKI ! CENTRES SPORTIFS

Les Menuires – Quartier La Croisette & Val Thorens – Galerie Caron

ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS Les Menuires – Quartier Les Bruyères

Infosnews

|

7

+33 (0)4 79 00 00 18 – info@sogevab.com - boutique.sogevab.com

Forme Bien-Être


IT

TRA POR

MÉTIER D’ICI

FRÉDÉRIC PAIN

BOOTFITTER

La performance pour crédo Fan de ski et de golf  ? Vous trouverez sans doute votre bonheur au Courchevel Racing Center (CRC), situé à Courchevel Saint Bon, un concept store dédié à la performance, ouvert à l'année et depuis début décembre par un passionné, Frédéric Pain. “Courchevel Racing Center”... ça sonne très compétition comme nom ! L'idée du CRC est de devenir LE point racing de Tarentaise, c'est à dire le magasin référence lorsqu'il s'agit, pour les Clubs des Sports, les anciens coureurs de l'Equipe de France, les professionnels du ski ou encore les licenciés, d'acheter son matos, de faire préparer ses skis, ses chaussures... Mais bien évidemment, le magasin dispose de matériel à la vente et à la location pour tous les niveaux, du skieur le plus débutant au rider confirmé. Pour pouvoir prétendre à ce niveau de performance, tu as sans doute du matériel de grande qualité ? En effet ! Je suis spécialisé dans la préparation de skis de course, ceux des enfants du Club par exemple, et j'utilise une machine extrêmement pointue et technique qui traite les skis un par un et non pas par paire. Le fartage est ensuite réalisé par infrarouge, pour ne pas brûler la semelle et s'assurer que l'imprégnation se fait de manière uniforme. Le but est d'obtenir le travail le plus précis possible. L'avantage du Racing Center est sa facilité d'accès : le grand public, mais également les moniteurs, les pisteurs, tous ceux qui ont besoin de faire leurs skis peuvent se garer juste devant le magasin, déposer le matériel et venir le récupérer le lendemain. Et au niveau des chaussures ? Toujours dans un souci de performance, un espace du magasin est dédié au bootfitting, pour obtenir la chaussure la plus adaptée à son pied possible grâce à une technique d'injection : le client glisse son pied dans un chausson vide, mais dont la semelle a préalablement été faite sur mesure, puis une mousse vient se mouler autour du pied afin d'en prendre la forme exacte. Confort et précision garantis !

Mais alors le golf dans tout ça ? Puisque le magasin est ouvert à l'année et que je voulais combiner deux choses qui me passionnent, j'ai créé une zone d'entraînement et de jeu avec un simulateur de golf en 3D pouvant accueillir 4 joueurs à la fois. C'est ouvert à tous via un système de réservation, et les plus motivés pourront même prendre des cours avec Charles Briant, enseignant de golf. Le petit plus de cette partie, c'est que j'ai suivi une formation de club-fitter et club-maker, afin de pouvoir réaliser des clubs de golf sur mesure. La performance encore et toujours ! L'idée est de trouver le bon assemblage en fonction de la morphologie, du type de jeu, de la vitesse...du joueur ou de la joueuse. Et je suis le seul en Rhône-Alpes à disposer du type de machine qui permet de réaliser cela ! (G.R.)

I love my job

The concept store Courchevel Racing Center, situated in Courchevel Saint Bon, is focused on performance, but proposes also ski equipment for beginner skiers. Specialised in the preparation of racing skis, Frédéric uses a powerful machine and infrared waxing. One area of the shop is dedicated to bootfitting, for comfortable ski boots. Open all year round, the shop also proposes a golf training area with a golf simulator for 4 players, and custom-made golf clubs.

Courchevel Racing Center Courchevel Saint-Bon +33 (0)4 79 01 11 70

VOUS CHERCHEZ LE VIN PARFAIT ?

La

de Bozel

VINS & PRODUITS DU TERROIR

AU CŒUR DES STATIONS

10 min de Courchevel, 20 min de Méribel 5 min de Champagny, 15 min de Pralognan

RUE ÉMILE MACHET - BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 / +33 (0)6 89 81 10 11 PROFESSIONNELS ET PARTICULIERS 8|

Infosnews


NDA AGE

COURCHEVEL

À L'ASSAUT DES MÉGOTS ! Cendrier de poche En pleine promotion de ses nouveaux cendriers de poche, l'Association Man of The Day se fait un devoir de laisser une montagne propre. Anne‑Charlotte, secrétaire, nous raconte l'asso, son histoire, ses engagements. Peux-tu revenir sur les débuts de cette association. Elle a été créée il y a 9 ans, en mémoire de notre ami Manu, enfant du pays, disparu cette année-là. Au départ, nous organisions des contests sur le snowpark et un événement de printemps appelé Montagne Propre. L'idée était de rassembler toutes les bonnes âmes pour nettoyer les pistes de ski à la fonte des neiges. Les contests se sont arrêtés, Montagne Propre a continué. Comment se déroule cette journée ? On accueille les bénévoles avec un petit déj' et tout le monde se lance ensuite dans cette opération nettoyage. À midi, c'est barbecue party. Nous sommes super bien soutenus par la S3V qui fait la collecte des déchets, une fois ramassés, mis en sac et déposés à plusieurs endroits des parcours. La Mairie aussi nous assiste en mettant à disposition des bennes de tri et en pesant les déchets.

Infosnews

|

9

En parallèle, vous distribuez gratuitement des cendriers de poche ? Les anciens étaient en ferraille donc moins fiables. Les nouveaux sont plus résistants. La Mairie propose cette année de les distribuer, ce qui est parfait pour mener notre action de sensibilisation, surtout auprès des saisonniers, en première ligne pour donner l'exemple. Un véritable engagement écologique : pourquoi ? D'abord car c'était l'un des credos de Manu. Et puis, parce que nous sommes tous, les membres de l'asso, amoureux de notre montagne : c'est ce qui nous pousse à trouver des solutions pour la préserver. Un bilan écolo ? De nos débuts à aujourd'hui, nous avons vu une nette amélioration sur les quantités de déchets ramassés. On constate aussi une baisse du nombre de bénévoles mais une augmentation des familles et des enfants. (J.B.)

Man of the day

The association Man of the Day saw the light 9 years ago in memory of Manu who died that year. The objective of the association is to find solutions to preserve the mountains. Once a year, the association organises the event ‘Montagne Propre’ at the end of the season and gives away free pocket ashtrays. On the programme: breakfast, waste collection and a barbecue party! The town hall and S3V fully supports the association. Man Of The Day Courchevel manofthedayasso © Man of the Day


NDA AGE

COURCHEVEL

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION

“Courchevel Secret Places”

Exhibition

Patio de la Croisette – Croisette

CHAMALLOW BIG PARTY

Mercredi 16 décembre à 16h Place du Bachal – Courchevel Moriond

SKI DE RANDO Ski touring

Mercredi 16 décembre à 18h Vendredi 18 décembre à 18h Courchevel Le Praz

POKER

Jeudi 17 décembre Salle Polyvalente Courchevel Moriond

L'ODYSSÉE DE L'ESPACE Actif et impliqué dans la vie professionnelle des entreprises et des saisonniers de Courchevel, l'Espace Emploi Formation se donne pour mission de faciliter les relations entre employeurs et employés. Activité principale de l'Espace Emploi Formation, la diffusion et présélection des offres d'emploi sur son site internet, reste le leitmotiv de la structure. Au cours de l'hiver, il propose pas moins de 500 offres, pour 1500 candidats et 8000 candidatures. Mais au-delà de cela, il organise en amont et à destination des saisonniers, des formations d'anglais, de

russe, etc. Il lance également des meetings auprès des entreprises, le premier étant prévu le 15 décembre et concerne la gestion des addictions chez les employés. Il programme d'ailleurs d'autres rendezvous de ce type, en janvier avec les obligations de sécurité pour les entreprises puis en mars avec l'intitulé Process Com. Incontournable dans la saison, le Salon de l'Emploi (hôtellerie-restauration) aura lieu le 4 février afin d'anticiper la saison d'été en présence de nombreux établissements du littoral. (J.B.)

Career and formation

Throughout the winter season, 'Espace Emploi Formation' proposes not less than 500 job offers, for 1 500 candidates and 8 000 applications, organises English, Russian,... courses for seasonal workers and different meetings for the companies of Courchevel. Espace Emploi Formation Courchevel, rue des Tovets +33 (0)4 79 00 01 01 www.espaceemploi.mairie-courchevel.fr

Magasin de sport à Courchevel depuis 1947

FINS de SÉRIE AMAZING PRICES! Balises sous les yeux !

PRIX INCROYABLES SUR LE MATÉRIEL NEUF ! JEAN BLANC SPORTS

+33 (0)4 79 08 26 41- Courchevel 1850 - www.jeanblancsports.com

Courchevel version digital ça donne la toute nouvelle appli gratuite i-beacon reliée aux balises du même nom, qui permet, grâce à des notifications, de recevoir des infos sur l'instant vécu ou les animations à proximité. Première station de ski à en être équipée, l'objectif avoué est, bien sûr, de personnaliser encore plus le séjour des vacanciers grâce à de l'actu immédiate. À tester cet hiver ! (J.B.) Get the latest information thanks to the new free application i-beacon connected to beacons with the same name. Courchevel is the first ski station equipped with this application. 10 |

Infosnews


LA TANIA

RECETTE MIRACLE

© Le Farçon

NDA AGE

En ce début de saison, rencontre avec le chef étoilé Julien Machet qui nous parle de ce qu'il nous a mijoté comme nouveautés et de sa délicieuse actualité ! Quelles sont les nouveautés au menu de cette année ? D'abord je change la déco, toutes les tables et chaises, pour un rendu plus contemporain et original : un mélange de bois et de laine... à découvrir ! D'autre part, je propose désormais d'aller chercher et de ramener mes clients en navette.

L'opération Chef de cœur est-elle toujours à la carte ? Oui, en mai, je re-sollicite mes confrères étoilés et amis pour s'unir contre la faim dans la région lors de cet événement gustatif et caritatif... À suivre ! (C.L.)

Et tu vas aussi ravir les papilles des skieurs pressés... Oui avec des mignardises à emporter pour continuer l'expérience du Farçon sur le télésiège... Parfait pour un petit goûter ! Sinon je poursuis mes menus uniques homme et femme, et je pense que je vais refaire un grand menu en 9 services selon le marché et mes envies.

The starred chef Julien Machet changed the furniture of the restaurant Le Farçon for a more contemporary and original decoration. New this winter are the free shuttle and takeaway delights to continue your meal on the chairlift. Julien also proposes a unique menu prepared with the same ingredients but presented differently for men and women. And he still participates in the creation of the menus of the restaurants Dans le Noir in Paris and London, and organises the culinary and charitable event Chef de Coeur in May.

D'autres projets sur le feu ? Je participe toujours à l'élaboration des menus des restaurants Dans le noir de Paris et Londres, une expérience très intéressante où 3 ou 4 saveurs se côtoient dans l'assiette. Comme par exemple ce crémeux de betterave très beurré, pour que la personne ait le goût du sucre très présent. On déguste puis après on lit le menu ! C'est complètement déstabilisant pour le client qui (re)découvre des aliments qu'il, à priori, n'aime pas ...

Infos sur www.julienmachet.com

Encounter

EN + CETTE SEMAINE

POT DE BIENVENUE Welcome drink

Samedi 12 décembre de 15h à 19h Centre station Infosnews

|

11


DA

N AGE

BRIDES-LES-BAINS

TOUT NOUVEAU, TOUT BEAU ! Tout au long de la saison d'hiver, les animations et événements vont bon train à Brides-les-Bains. Présentation des nouveautés en avant-première.

Nouveautés À Brides-les-Bains Infos, +33 (0)4 79 55 20 64

Afin de toujours satisfaire sa clientèle, Brides met en place chaque année un programme bien chargé, toujours saupoudré de nouveautés. Ainsi, du 8 au 13 février, la Belgique débarque au cœur du village avec la semaine Belge Attitude. Pour donner un petit aperçu de l'ambiance, on aura des projections de films, un humoriste belge, un marché de bières artisanales, des dégustations de gaufres de Liège, des distributions d'oranges... sans oublier bien sûr la vente de frites ! On enchaîne avec, le 18 février, Brides on Fire, un événement grandiose en plein cœur de la station : déambulation d'échassiers, illumination du parc, concert, spectacle de jonglage de feu, feu d'artifice, cocktail magique offert sous les étoiles... une soirée à ne surtout pas manquer. La musique a la part belle, on poursuit sur la lancée avec un concert prestige de 17h à 19h sur la place du Centenaire. De beaux événements, qui viennent animer la station durant les vacances de février.

NOUVEAU !

Autre nouveauté qui s'adresse aux girls exclusivement, la mise en place d'un séjour 100% féminin. La station des 3 Vallées qui aime les femmes a imaginé un programme de 48h au sommet du bien-être, pour se faire plaisir entre filles, avec sport, soirées et détente. À vos agendas ! (S.M.)

New animations

Bar à bières Devant la gare MOûtiErs 06 87 56 16 94 fabbrunet@free.fr

Cave à bières

80

Likez-nous

facebook/labiererie

Throughout the winter season, Brides-Les-Bains proposes numerous animations and events. New this year is the Belge Attitude week from 8th until 13th February with film projections, a Belgian comedian, craft beer market, waffles from Liège... and fries off course! Another new event is Brides on Fire on 18th February: stilt-walkers in the streets, a concert, juggling with fire, fireworks, free cocktail... and a concert from 5pm till 7pm. Les 3 Vallées created also a stay of 48 hours, for girls only!

12 |

Infosnews


DA

N AGE

MÉRIBEL Martin Bazin devant son hôtel au centre de Méribel, Le Savoy

© P.Le Roux

INTO THE WILD

Le directeur de l'hôtel Le Savoy**** à Méribel n'a pas froid aux yeux. En juillet prochain, il embarquera pour une transatlantique et s'il ne connaît pas grand chose aux courses au large, l'aventure en revanche n'a pas de secret pour lui : en 2011 puis 2014, Martin était l'un des candidats de Koh-Lanta. Il revient pour Infosnews sur cette aventure incroyable. Après avoir connu la faim, le manque de sommeil, la compétition... une première fois, comment accepte t'on de signer pour une nouvelle édition de Koh‑Lanta !? Lorsque je me suis lancé dans l'aventure en 2011, je ne savais pas à quoi m'attendre et heureusement, car sinon je n'y serai pas allé ! C'est bien pire que ce que l'on peut imaginer. Et lorsque la production est venue me chercher en 2014, j'ai d'abord dis non. Puis ils ont su me convaincre en m'expliquant que cette édition là regrouperait les anciens participants aux plus beaux parcours, avec des épreuves sportives plus dures et une vie au camp plus contraignante, sur 25 jours au lieu de 42. Alors j'ai accepté ! Participer à Koh-Lanta, c'est découvrir notre vraie nature humaine. Justement, tu as découvert une autre facette de ta personnalité ? Si je ne me suis pas agréablement ou désagréablement surpris, ce qui est sûr c'est que je ne suis plus tout à fait la même personne. Aujourd'hui je suis beaucoup plus calme et réfléchi, je relativise énormément et j'aime me retrouver avec moi-même. Alors qu'avant Koh-Lanta, j'étais phobique de la solitude, du genre à préférer manger seul au restaurant que rester seul chez moi ! J'ai aussi pu découvrir où se situent

Infosnews

|

13

mes limites, bien plus loin que ce que je pensais. Mais c'est le cas pour tout le monde, tant que l'on n'a pas vécu de situation extrême, on ne sait pas de quoi nous sommes capables. Dans Koh-Lanta, il faut dépasser ses limites et passer en mode survie. Mais personnellement, c'est lorsque je commence à avoir peur que je prends du plaisir ! Quelle peur as-tu connu pendant le tournage par exemple ? Celle de se dire « ah mais en fait c'est pas truqué, ils ne vont vraiment pas me donner à manger » ! Durant l'aventure, il faut trouver le juste équilibre entre dépenser ses forces pour chercher de la nourriture et pour les épreuves, tout en veillant à ne pas se faire éliminer. J'avais choisi dès le départ de ne créer d'alliances que pour les bonnes raisons, c'est à dire avec les candidats qui m'aidaient par exemple à pêcher ou à aller chercher du bois. Mais jamais je ne l'ai joué stratégie en espérant ainsi ne pas me faire éliminer. Lors de la finale en 2014, au moment de l'annonce du vainqueur, ce n'est pas ton nom mais celui de Laurent qui a été prononcé... Pour moi, dans la mesure où j'ai remporté l'épreuve des poteaux*, j'ai remporté Koh-Lanta. D'un point de vue

sportif, c'est effectivement le cas. Après, les 100 000 € réservés au vainqueur représentaient une somme vitale pour Laurent. Alors le mot d'ordre était clair... Tu prépares un nouveau défi... La Québec-Saint Malo, une transat en monocoque à laquelle je participe en juillet prochain avec Thibaut Vauchel (de retour de la Transat Jacques Vabre, il a terminé deuxième de la Route du Rhum l'an dernier) et Victorien Erussard sur le bateau de la Fondation ARSEP, qui lutte contre la sclérose en plaques. (G.R.)

Encounter

In 2011 and 2014, Martin Bazin, the director of the 4-star hotel Le Savoy in Méribel, participated in the television show Koh-Lanta. At the moment, he is preparing a new challenge for July, the transatlantic Québec-Saint Malo in a monohull, with Thibaut Vauchel (back from the transatlantic Jacques Vabre, 2nd at last year’s Route du Rhum) and Victorien Erussard, on the boat of ARSEP, the Association for Multiple Sclerosis Research.

*Lorsque les concurrents ne sont plus que 3, celui qui reste le plus longtemps debout sur un poteau en plein soleil choisit le candidat qu’il veut voir soumis avec lui aux votes des participants désignant le grand gagnant.


DA

N AGE

MÉRIBEL

EN + CETTE SEMAINE

ET C'EST PARTY POUR LE SHOW !

AQUABIKE

Lundis, mardis, jeudis et vendredis à 11h15 Piscine du Parc Olympique

Méribel, c'est party ! ou comment démarrer la saison de ski en fanfare et en concerts pour une semaine de folie en live : ça commence ici !

LA PRIMA

Fête de la nouvelle saison Party for the new winter season

Imaginez des happy hours qui durent toute la journée. Imaginez plus de 40 concerts dans dix bars de la station. Imaginez des lives music festifs et extravagants. Imaginez une semaine de pures délires de ski et d'après-ski. Le rêve devient réalité avec l'événement de début de saison Méribel, c'est party ! Bring Your Sisters, Coco The Butterfields,The JRBB pour les lives, Mountain Movers pour les mixs, Dave Fulton et Pete Johansson pour les Stand up Comedy : la programmation est digne des plus grands festivals. Quant aux bars et restaurants, eux aussi jouent le jeu en proposant des tarifs spéciaux toute la journée. C'est party pour la fiesta ! (J.B.)

Samedi 12 décembre de 9h à 17h Front de neige Méribel

LUGE DE NUIT Sledge by night

Lundi 14 décembre de 17h à 20h30 Méribel-Mottaret

Party!

Get ready for the event Méribel, c’est party! from 12th until 19th December. On the programme: more than 40 live concerts in 10 bars of the station, après-ski animations,... and special rates at the bars and restaurants of the station!

MATCH DE HOCKEY Ice-hockey match

© R.Garnier

Mardi 15 décembre à 20h30 Patinoire du Parc Olympique

Méribel, c’est party ! À Méribel, du samedi 12 au samedi 19 décembre Infos : Lodge du Village, +33 (0)6 75 32 95 09

VOTRE PREMIER RÉSEAU SOCIAL D’ASSURANCE

© Le Refuge

Abri

gourmand

La famille MMA s’agrandit avec l’arrivée de Christelle BRIU, le 1er janvier 2016. Virginie DIAFERIA & Christelle BRIU

SARL AXIMA BANCASSURANCES AGENCE

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux - BP 16 - 73700

+33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

www.mma.fr N° Orias : 08045268

AGENCE

MOÛTIERS 31 rue de la Sous Prefecture BP 83 - 73600

+33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

C'était son rêve, elle l'a réalisé : Julie Dallery, issue d'une famille de tradition hôtelière, ouvre son premier restaurant, une brasserie aux accents fermement bistronomiques. C'est tout naturellement qu'elle se retrouve aujourd'hui aux commandes de cet établissement qui marie modernité et authenticité.Travail des produits locaux et spécialités savoyardes revisitées au goût d'une cuisine du monde : le Refuge porte bien son nom. (J.B.) Julie Dallery opened the brasserie-restaurant Le Refuge combining modernity and authenticity, and proposes local products and revisited Savoyard specialities. Restaurant le Refuge Ouvert à l’année. Méribel, rue de la Chaudanne +33 (0)4 79 08 61 97 14 |

Infosnews


ZOOM SUR ESPACE SKI COOL

DESSEINS ANIMÉS Les vacances scolaires approchent et avec elles, débarque un lot impressionnant de nouvelles animations mises en place par Méribel Alpina. Insolites ou époustouflantes, ces activités ne manqueront pas de surprendre petits et grands.

Direction le Grand Nord Grâce à Karine, chacun peut partir à la découverte du métier de musher, ces meneurs d’attelage de chiens de traineau. L’occasion est parfaite pour caresser les huskies, doux et sauvages à la fois. Show volant Inédit et étonnant, cet hiver les aigles accompagnent les skieurs sur les pistes et se donnent en spectacle lors d’un show de fauconnerie mettant en scène ces nobles rapaces.

Tirs croisés Il est possible également de s’adonner à deux activités de tir gratuites, au choix : biathlon et tir à l’arc, pour s’initier tout en finesse et en précision. Œuvres éphémères Et pour clore le répertoire des animations phares, les démonstrations de sculptures sur glace de Nicolas Gombert ne laissent pas de marbre.

Méribel Alpina puts in place original and fun animations during the school holidays: a musher and huskies, an eagle show, ice sculpting demonstrations, and Biathlon and archery initiations. The place to be is the Ski Cool zone on the sector of the Altiport, between the Inuits slope and the new slope Dragon de l’Altaï (cable car Saulire Express + chairlift Altiport).

ESPACE SKI COOL

Accès Télécabine Saulire Express et Télésiège Altiport. Entre la piste des Inuits et la nouvelle piste du Dragon de l’Altaï

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 20 décembre 2015 au vendredi 15 avril 2016 From Sunday 20th December 2015 to Friday 15th April 2016 Piste des Inuits à partir de 13h

MEMORY INUITS

Auras-tu une bonne mémoire pour retrouver les personnages ?

Dimanche Sunday

CONCOURS D’IGLOO Best igloo building

Réussis à construire le plus beau igloo.

Lundi Monday

PÊCHE MYSTÈRE

Sur le Moon Park à partir de 13h

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi ! Chocolat chaud offert à 15h.

Défiez-vous et amusez-vous en famille.

Mystery fishing

Mercredi Wednesday

PARCOURS TRAPPEURS Trapper course

Deviens un chef Inuit en remportant l’épreuve.

Jeudi Thursday

KERMESSE Party

GOLF DES INUITS

Mardi Tuesday

Vendredi Friday

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Infosnews

Infos sur www.meribel.net Animations sur Meribel.net/ski-animations | 15 Meribel.net/fun-slopes

FAMILY CONTEST Lundi Monday

THURSDAY MOON SESSION

Débutants ou confirmés, réalisez vos meilleures figures.

Jeudi Thursday

Découvre le nouveau parcours de golf sur neige.

Espace ski cool Saulire Express 1 ou Moon Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


La Vanoise

AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

MONT DU VALLON 2952 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

La Vanoise

PORTETTA 2867m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

GLACIER DE GEBROULAZ

campagnol

ROC MERLET 2734 m

on a ll

uv

com be d

roc h

rc ro ss Bo ar de

e

b

lap

RO CD

GN

c ET o mbe to E2

a rd

oui l

r ea u

s co q

ES

CAV

arg ot esc

cd

er eF

Roc d

Ro

te

g eli not

truit e

ROC DE FER

t g el i n o

te

ort

MÉRIBEL CENTRE 1450m

es

boss

E MM

ra

3

h u lot te

SS RPA AR

i

li

renard

in

GROS MURGER

M

HO

E L'

ND

PLA

TO U

e tr

t

SL DE U DO

STADE

GOLF

moret ta

te ll sit

CH

AT EL E

T

ir

es ES CH

dou d

AN

arol les

LA TANIA

EL

bl an che

1

OR

jo

forê

hes lanc

on es

nc

s

n

OS

n

M

bri gu e

b la grive Park oon ON

OLY MPE

m a rquetty

AY

BIO LL

s aulire gr d cou

m

VIZ EL LE

altip

or

ip

PIN AL

IN

RD JA

u ho ab i

l

pla nd u

lot pil

cô te

co s

lle be

GR

is s e

M ID E

ug nie r

m

i er

roc m ug n

n d az

ak e E e s Park b os ses

C Sn OMB

roche AL

PY RA

de

S

AN GE

ca rab os se

SIGN

indi e n s

ARIONDAZ

bleue piste

provèr

LLES

oo

OD

doro

l

re èv éterlou

1

GN

U TO

M

RO YS

ARO

MAR QUIS

easy way

E ET

it

P't

S

OÏK TR

COM

i Park Yét

S2

RH

e net ug

BES

e in

be laitelet com

TE CÔ

t

u fo

1

BOZEL 870m

s

r a ort

A

MÉRIBEL VILLAGE 2 1400m PE M

LA TANIA 1400m

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

S it du ES au XPR

EE Jumping Stadium

L VO

EN

ho

RT

reu ou

murettes Olympic Ski

ue s

foly ère

e

èd

op

lag

perdrix

CHALETS

EE

e

x

b rig

st bon

plan

fon tain

am

IR

s ey ck

S

RE

DO

IPO

T

dos RHO

ALT

RE

ar

little himalaya

RT

Moon Wild

m

T

rho

ALTIPO

Slalom parallèle

Le Dragon de l'Altaï

pisteuits des In

pic bleu

UL SA

SS

RE

RE

D ois A

XP

am

EE

T AT

martre

MÉRIBELMOTTARET 1750m

ch

tétra s

ma

u ea

tte

es

LO Z

h la n c

o rm

RGIN

Bl a

LLON MONT VA

t

DE BU

ard ren

DENT

bd de la loze

nc

n Jea

LA C1

ai

a r olles

c an

PL

m

bla

0 55

DU

ai

gle

PA S

ours

it

m

1 déviatio n

SAINT BON 1100m

du

2305 m

la loze

ou m

ROOKIES

ge

J ea

EPICEA

PROS

IE

au

re ne on ard ch

nB

ois

du

REY

NT

PLA

he

u do

c

ch

bic

TS VE TO idi

bouc b

c

S

TE

v to tade s

up ve C

xDri BMW i dou du mid petit dou

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

ET

G AN GR ts e

LOZE

lan

e es

dg

Sle

col de

loze

ém US an CHEN

S

U RO

m

COL DE LA LOZE

C

e/

g Lu

ey p l a ntr

COURCHEVEL- MORIOND 1650m

lac bleu

COQS

ON

RD

ES

R MU

LA C2

ROCHER DE LA LOZE 2526 m

chenus

VE

am ch

in

jard

COURCHEVEL 1850m

s

BLAN

KEY

MIC

ND

2

IO

ièr e

BOUC

OR

S

GE

ro s

ROC

loze est

in

alp

DU

one

S park CE ily UR RE fam don s SO MB ver L'O rces D E sou HER

Avalanch Camp

od wopark

SS

M

renard

c a ssi n

PA S

téléph

sse

bo

c

it la

pet

ar

RE

E

TIT

E OT EC

LL

BE

E

IR

UL SA

biollay verdons

niv g er oll ran e de

er

T LO

PIL

S CO

DENT DE BURGIN an 2739 m

XP

R

FE

T

lo

IN MA

P

sa ng li

m

EDER

BELV

belvédère

marquis

PE

su

SES

es i ss

SUIS

OR

TIP AL

S

ES

D LAN

rn

pram ME

2700 m

EE IR UL SA ier

stade DE

STA

t or

altipôle r mu vel t he urc re Coventu alt ng a lo G pra ON AL PR llay éruel bio

h Va

l eui uvr bo

SAULIRE

ou ir t

E

BOSS

ux UIL AIG des cre e cav

creux

lo

grav el l e s

IT FRU

la

u co

ITE

PET

s

ge

n gra

ne

a nti

ge

U LE D

cre

r

es MARMOTTES marmott y park cit

eux c cr

x creu

g es

ux noi r s

pralin e

d

O

nes pylô

l

na sig

R

be

an gr

tite bos pe se

hers roc l air

x creu

IRS

XN

EU

CR

n pla

NIE

Fu

SA

ari o k ar nP

A CH

CREUX NOIRS 2705 m

sa

od ch

rs

ro s

G MU

L PE

S RO

mo

an

C RO

chap e Rid ty s er tra Lib té TS E

ario

ch Jea nP a

AN

nts

az

nd

lac

s elet

ram py ses rus

LET

MER

ROC

CH

i

p

VALLÉE DES AVALS

Y OL

LA PERRIÈRE 730m

E1

s

village

LES ALLUES 1100m

MP OLY

BRIDES-LES-BAINS 600m S E

Kaliblue Kaliblue

O

MA PISTE DU JOUR

870m BOZEL

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

N

A NE PAS RATER : en vallée de Courchevel et à Méribel-Mottaret, Les écrans sur les fronts de neige et dans les gares des remontées mécaniques indiquent la “piste du jour“. C’est une piste super-bien préparée et damée. N’hésitez pas, c’est le moment ou jamais d’y aller car elle sera au top. In Courchevel and Méribel-Mottaret, signboards show you the way to the ‘‘slope of the day’’, a perfectly groomed slope.

CONNECTEZ-VOUS !

600m BRIDES-LES-

Pour plus de likes et de tweets sur la toile, Méribel Alpina a mis en place des points d’accès Wifi gratuit sur son domaine. Un bon moyen de rester connecté ! For even more likes and tweets, Méribel Alpine put in place free WiFi access points on the ski resort.

A

Départ TS Altiport et TC du Mont Vallon. Sommet TS Tougnète et TC Saulire Express, Chalet Moon Park, départ des remontées mécaniques de Méribel Centre, Lounge de la Chaudanne, Restaurant Le Plan des Mains

res

Courchevel et Méribel-Mottaret ©C. Arnal

Roc

SE

HC

NA

tog

AC SEV

1650m COURCHE

i

uae

CIM

r

YEK

b la

B

erèdévleb

EVLE

© D. André 2526 m

Infosnews

eb ot

2

ET

E

ERED

16 |

COL DE C

ug net e

artre


DOME DE POLSET 3501 m

AIGUILLE DE PÉCLET 3562 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

POINTE DU BOUCHET 3420 m

La Vanoise

COL

ier

RO C

he

s

CC A

ES

tep

uille

t

s

b

il reu cu

t ze

te

ND r i a n

de

ca r

D FO

m as

se

co m be

télép b

u

da

l'

chemin ons des vall

he nc bla uge r ro mu ns vallo

rs

e

rid

d Fre

i

vil Co

ORELLE 900 m

ir

lac no

OIR

get

CN LA

lon

an

1 SE

R

S MA

T te Y s

TORT OLLE

AN D

TT

EX

IR

x tte

R

HE

C RO

oir

rn

he

roc

es

s

on

ll va

NO

les

chemin des vallons

vers en

COMBES DES YVOSES

VALLÉE DES ENCOMBRES

T

be

Levassaix

VALLON DE GEFFRIAND

LES MENUIRES 1850m

Le Bettex

s

Les Granges

RESTAURANTS DE PISTE

Recommandés par Infosnews

lle

verdet

tin

que

Bou

M AS

MASS E

t min

li Covi Fred

ty

SE 2

he

y

r

de Fe

Ferme Auberge de l’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Chardon Bleu +33 (0)4 79 08 95 36 Le Chalet du Sunny +33 (0)4 79 00 19 81 Les Yourtes des Belleville +33 (0)6 11 38 37 96 L’Etoile +33 (0)4 79 00 75 58 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

face PIC OLYM

Bd de la Tête

roc

L

r ibe

c

m

nd f

herm in e UTIE RE

RO N

ne

pla

c CH hou ER ca FE s RIE

AU e L'E nd p la

BE

Praranger

bio

éd ail le

RA

TE RT

ET BE

pe lo Jérus alem

DO

PR EY ER

DE

et

Bettex

S

2129 m

RE

CROISETTE

ES

CHERFERIE

Speed

1 Mountain

t fon

PR

ES

EN

M

buse

EX

la violette bes

pe lo

M AR

TIN

E

t ze

Liberty ride

pram int

ST AD

AN

m te co

hau

bois

S

Walibi Gliss

BR UY ÈR

ESS

es ett gn s nta ire mo enu ES m UIR

ST

PL XPR

e

chat fr è re

1

sc om

d au Gir

gros tougne

se

be

me

tétras

2050 m

chas

g a s ton boy es

RO C

d ra n

Bd

evons

crêtes

é

le

sg

DE

Bo c'n

hu

da

SUN

pet its cr eux

Ro

pe

g r os tougne

on

ve r

NY E

2434 m

fa

ule

PP

TOUGNETE

on ta

TUNNEL DU FRÉJUS ITALIE

PRES

2804 m

VALLON DU LOU

T

IN BOISM

S EX

POINTE DE LA MASSE

Bo rête uq s ue tin

OR EN S

TH BE

2

t ncho bla

tétras

m

d duériqu e h

iane gent ON CAR

bd cumin

ba TO r ta UG NE velle

arc

pâturages

t ue uq bo

S

3m

ride pylô ne s Da v id Do

de col

n dzi l'au

2640 m

ea

s

erty

ON AR on

cristaux

du

R

Lib

EC

MO

E BR UN CÔ TE

ven t

be

E

LLÉE

3200 m

CIM

linotte

3 VA CIME CARON

névés

se lai fa

urbière to TELECORDE

com de rosbe aël

cas Chou

BR

IRN

ais fal e

M

n

CA

gentianes

k

com

s

cair

sé c

TA n UL EV E

rt

ON

au ate pl Park

M

ud ha s

EL

A i KL CHA

S AC

Expe

de

TD

2L

Easy Par

bd

ll e

Léo L acro ix

ON

nd

GE

2573 m

TE

M

AN

on

d tr ens e or Slop Fun r de t h e co mbe e s p a ce j u ni o s chalets Skicross JF Chapuis

GR

MONT DE LA CHALLE

D

mauriennaise

va

fond

alpage

Min

cca

ma

ro c

IN SU

2

aig lon

be alla

IERS

pl a

t B.K c Park om be s

3

bec ca bd de l a c la nd gra

ES

RO C

PIONN

PLE

u éterl o

n

YR ON

ËL

a ch

peyro

PE

ROSA

ois

m

s arolle

D o ui

tte ue alo IER

TT PLA

sud

mètre

3000 m

o

PLATEAU

ES

2704 m

COL DE ROSAËL

e

oll er niv

rhodos

ers é av 2 l a c es

RU YÈ R

3 MARCHES

plein

pluvio

ble uets

s d a ll e

ÉES

t

2 comb e s

ES

3 VALL

mon t de la 4 v chambr en e B ts

uron

VAL THORENS 2300m

tte rte po

ob ro ndeo ggan

CAD

ons

ule

dalles

CAS

chard

trit on

go

ES

e

t

cade cas

ST AD

t

d lac

S

risti ne

MO

s

INE mo ra gen ine ep i

Ch

lauze

PO

Béran

GRA N

GLACIER

s

ard o ises

2850 m

t he

vire

hel

chambre e la

uc bo

r

LLÉE

Goits

y

asters ard choc

ge

ET

ger

3 VA

COL DE THORENS 3002 m

B EL éran CL

les

COL DE LA CHAMBRE

GLACIER DE THORENS

NIT

PE

GLACIER DE LA POINTE RENOD

lor

FU

BO cora UC ïa HE T

GLACIER DU BOUCHET

col

lac blanc

GLACIER DU BORGNE

3130 m

GLACIER DE PÉCLET

glac

MONT DU BORGNE 3153 m

SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

ROC DE FER 2290 m

Saint Marcel bio

lley

loy ST

M AR

TIN

Béranger

1

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Chatelard

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TOBOGGAN

SCULPTURE BOUQUETIN

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 14,50€ la descente / Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Wednesday, Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the very day.

Au sommet de la Masse, la sculpture du bouquetin vous attend ! Réalisez une superbe photo souvenir de votre séjour aux Menuires avec comme toile de fond la Vallée des Encombres. Descendez ce magnifique versant en toute sérénité avec la nouvelle piste bleue le Bouquetin ! Come to the top of La Masse and pose next to the ibex sculpture! A super photo souvenir of your holidays in Les Menuires with La Vallée des Encombres as backdrop. Télécabine Masse 1 et Masse 2

Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet

©C. Cattin

Pointe de la Masse OL LY LY

fa de Fe

sa

RE EI

c oh C cu REH F

r

1850m LES MENUIRES fa

on

buse

Infosnews

|

17

OMBRES ns chemin des vallon


VUES PAR

MARLÈNE GIACOMETTI

T TRAI POR

Directrice Office de Tourisme Les Menuires et Saint Martin de Belleville

Depuis le 1er octobre, Marlène Giacometti a pris la direction de l'Office de Tourisme des Menuires et Saint Martin de Belleville, après 8 années passées à la Centrale de Réservation de la station en tant que Responsable. Sportive et dynamique, elle nous embarque pour un voyage tonique au cœur des 3 Vallées.

L'Orgueil Que représentent Les 3 Vallées pour vous ? Est-ce vraiment le plus grand domaine skiable du monde ? Originaire d'Albertville, je skiais beaucoup quand j'étais enfant car mon père était moniteur de ski, mais rarement dans de grandes stations. Mon rêve était de faire Les 3 Vallées car elles représentaient et représentent toujours aujourd'hui le Graal au niveau du ski. Cette réalité s'appuie sur différents atouts : sa beauté, sa grandeur et surtout la diversité qu'il offre. Je consomme le ski de différentes façons : seule, en couple et avec mes enfants. En fonction de nos envies et du niveau des personnes avec qui on skie on n'emprunte pas les mêmes itinéraires. Dans toutes Les 3 Vallées il y a de quoi satisfaire tout le monde : pistes débutants, zones ludiques, hors-piste... le terrain de jeu est infini.

L'Envie Plus personnellement, quelles sont vos pistes préférées ? Celles qui vous donnent vraiment envie ? Sur les Menuires le secteur de la Masse avec la Dame Blanche, la Fred Covili, le hors-piste du Lou et comme j'habite à Saint Martin, mon grand plaisir c'est de rentrer par la Jérusalem. Avec mes enfants nous adorons les zones ludiques, particulièrement le Moon Park sur Méribel et quand on a envie de se balader, on flâne sur Les 3 Vallées, par les pistes bleues.

La Gourmandise

La Paresse

Un coup de cœur gastronomique ? Impossible pour moi de ne pas citer la Bouitte, restaurant triplement étoilé au Guide Michelin. Ils réussissent en puisant dans leurs racines sans chercher à trahir qui ils sont, en mettant en avant nos petits producteurs, en valorisant notre terroir et en faisant preuve d’une subtile créativité. C'est un véritable coup de cœur qui va au-delà de l'obtention de leur 3e étoile. La concentration de restaurants étoilés dans Les 3 Vallées illustre et accentue l'excellence du domaine et permet de le promouvoir à l’étranger, dans des pays friands de gastronomie française.

Quelles sont vos activités favorites dans Les 3 Vallées pour paresser tranquillement ou s'éclater ? J'adore le sport, c'est indispensable à mon équilibre, c'est un besoin physique. En hiver j'alterne ski alpin, ski de fond et ski de rando. Cela me permet de me détendre, d'éliminer les tensions, les crispations, de m'oxygèner le cerveau... de ce fait, je suis plus concentrée, plus rapide, plus efficace au travail et de meilleure humeur. Il n'y a que du positif dans la pratique sportive.

La Luxure Votre conseil pour une sortie insolite ? Dîner dans une yourte, que ce soit aux Menuires ou à Val Thorens, vivre une balade en chiens de traineau et profiter de l'offre spa pour se faire du bien. Les activités hors ski ne manquent pas, laissons libre court aux envies.

La Colère Les événements à ne pas manquer pour s'impregner de la niaque des champions ? On peut parler des étapes de Coupe du Monde qui ont lieu à Méribel et à Courchevel. Cela permet de valoriser la sportivité, l'esprit de compétition de ces stations et des 3 Vallées dans leur globalité. Aux Menuires au mois de mars, nous accueillons les Championnats de France de ski Alpin. J'aime aussi beaucoup les événements décalés. Dans un esprit freeride nous avons le Derby Bon Appétit et dans un esprit tout aussi fun nous avons la Yéti Race le 13 mars. C'est une course en binôme qui mêle trail et course à obstacles sur 20 km, ça promet de belles rigolades.

L'Avarice Si vous deviez nous citer quelque chose de gratuit à faire absolument, ce serait... Personnellement j'adore chausser mes skis de rando sur ma terrasse, monter jusqu'à la Croix Jean‑Claude, piqueniquer au sommet et simplement vivre l'instant. La montagne peut également se pratiquer gratuitement, tout en respectant les règles de sécurité de base évidemment. (S.M.)

Encounter

Originally from Albertville, Marlène Giacometti skied a lot with her father who was a ski instructor. The ski resort Les 3 Vallées has different assets: its beauty, its size and its diversity. Her favourite slopes are Dame Blanche, Fred Covili, the off-piste sector Lou and the slope Jérusalem. With her children she visits the fun zones, in particular the Moon Park in Méribel. For a nice meal, she recommends the restaurant La Bouitte. Events not to be missed are the World Cup in Méribel and Courchevel and the Alpine Ski French Championships in Les Menuires.

RETROUVEZ TOUTES LES INFOS SUR

les3vallees.com 18 |

Infosnews


NDA AGE

LE 3 VALLÉES CAMPUS

À l'initiative de son Comité de Gestion, l'Association des 3 Vallées a créé le 3 VALLEES CAMPUS, des formations professionnelles à l'univers touristique destinées aux socio-professionnels des stations qui souhaitent améliorer leurs compétences marketing et commerciales.

Vincent Lalanne, Directeur de l'A3V, nous en dit plus : Quelle est l'origine du 3 Vallées Campus ? On s'est aperçu que prêcher la bonne parole 3 Vallées en termes de promotion, marketing et commercial, se heurtait souvent à une méconnaissance locale très forte et qu'il fallait donc commencer par la base. Les membres du CG et tout particulièrement le Président André Plaisance ont donc souhaité mettre en place un dispositif de formation. Nous sommes aujourd'hui organisme certifié pour la formation, ce qui permet aux stagiaires d'inscrire cela dans le cadre des formations professionnelles reconnues et remboursées par les différents organismes collectifs. Quel est le contenu des formations ? Cela dépend des sessions, mais sont abordés tous les sujets liés aux problématiques de basses saisons, à la fixation des prix, aux nouveaux acteurs du numérique, à la rédaction d'argumentaire et à la connaissance du domaine et de l'environnement. Infosnews

|

19

Qui se charge des formations ? Les 1ères formations professionnelles ont été dispensées en 2015 par Evelyne MATHELET du cabinet YUKTI. Pour les formations généralistes, j'interviens à ses côtés et nous faisons appel à un témoin local et reconnu pour nous appuyer. En plus des formations payantes qui ont lieu à Moûtiers en petits groupes, nous pouvons organiser à Courchevel, Méribel, aux Menuires et à Val Thorens, des formations gratuites à l'environnement des 3 Vallées et à la pensée positive. (G.R.)

3 Vallées Campus

The Association des 3 Vallées created the 3 Vallées Campus, professional courses for the socio-professionals of the stations who want to improve their marketing and sales skills. Besides courses in Moûtiers in small groups, 3 Vallées Campus can also organise free sessions in Courchevel, Méribel and Les Menuires. The next sessions will take place on 5th, 6th, 12th and 13th January, from 8.30am till 5.30pm and concern different interesting topics.

Inscription Association des 3 Vallées, eraymond@les3vallees.com

Calendrier 5 JANVIER 2016 8h30-17h30 Des offres et des produits plus vendeurs 6 JANVIER 2016 8h30-17h30 Un dernier regard sur sa gamme de prix et de promotions 12 JANVIER 2016 8h30-17h30 Mieux vendre sa fin de saison 13 JANVIER 2016 8h30-17h30 Dernières relances avant les vacances e-mailing et réseaux sociaux


DA

LES MENUIRES © SEVABEL

N AGE

Sébastien Pascal

Directeur Exploitation

TOUR D’HORIZON À 360° Si le domaine skiable des 3 Vallées est chaque saison plus abouti, plus performant, c'est que d'importants investissements sont réalisés régulièrement et que les hommes de l'ombre entrent en action dès la fin de la saison d'hiver. Sébastien Pascal, Directeur Exploitation, fait avec nous le tour des nouveautés aux Menuires et Saint Martin.

Comment s'est passée l'intersaison pour la Sevabel ? Cet été fut particulièrement chargé puisque 18 millions d'euros ont été investis sur le domaine skiable. Tous les employés ont ainsi œuvré pour améliorer le terrain de jeu favori des skieurs, en travaillant sur différents aspects : constructions de nouvelles remontées mécaniques, créations de nouveaux itinéraires et aménagements des pistes existantes.

EN + CETTE SEMAINE

CENTRE SPORTIF The sports centre

Ouvert tous les jours de 14h à 20h La Croisette

PETIT-DÉJEUNER Breakfast

Samedi 12 décembre à 8h30 Caisse des remontées mécaniques La Croisette

BALADE RAQUETTES Snowshoe outing

Du lundi 14 au vendredi 18 décembre à 13h Inscriptions ESF La Croisette et Les Bruyères

FOOT SUR NEIGE Soccer on snow

Mercredi 16 décembre à 17h30 Front de neige de La Croisette

Parle-nous des remontées mécaniques... Deux nouveaux télésièges débrayables ont vu le jour : le télésiège du Bettaix 4 places, qui relie le village du même nom à la station, et le télésiège Saint Martin Express 6 places, un télésiège à bulle hyper confortable. Ce dernier présente de nombreux avantages pour les utilisateurs : en plus du confort incomparable, il permet d'augmenter considérablement le débit skieurs. Désormais, ils auront tout le loisir de venir redécouvrir le village de Saint Martin et de repartir sur Les 3 Vallées sans temps d'attente. Le secteur de la Masse a lui aussi été pourvu d'une belle nouveauté... Notre travail consiste également à rendre accessible des sommets mythiques à tous les pratiquants. Montagne emblématique des Menuires, la Masse est aujourd'hui ouverte aux débutants, grâce à la création de la nouvelle piste bleue, la piste Bouquetin. D'autres aménagements ont été faits sur le domaine... Nous œuvrons beaucoup pour rendre les pistes vertes et bleues les plus adaptées

possibles aux niveaux des utilisateurs : on supprime les passages étroits, on casse toutes les pentes trop raides qui peuvent poser problème... le but est de créer un vrai sentiment de sécurité chez le skieur débutant. Ce travail permet également de réduire les besoins en neige de culture. On aménage les pistes avec des enneigeurs pour pouvoir garantir leur enneigement mais on vise aussi à en réduire les besoins. En modelant les pistes pour les rendre plus régulières par des travaux de terrassement, en supprimant les irrégularités, elles sont ouvrables avec beaucoup moins d'épaisseur de neige de culture. Cette année, c'est tout le secteur en centre station qui a été ré-agencé. Tout est prêt pour cette nouvelle saison, pour se faire plaisir en toute sécurité ! (S.M.)

Nouveautés domaine skiable

Les Menuires Infos, Sevabel : +33 (0)4 79 00 62 75

New

Last summer, 18 million euro has been invested in the ski resort Les 3 Vallées. The company Sevabel worked on different aspects: the construction of new chairlifts, the creations of new itineraries and the development of existing slopes. Two new detachable chairlifts saw the light: the chairlift of Bettex that links the village of Bettex with the station, and the chairlift Saint Martin Express, a comfortable chairlift with bubbles. La Masse is now open to beginner skiers thanks to the creation of the blue slope Bouquetin. 20 |

Infosnews


LES DERNIERS NÉS

VOTRE AVIS ?

Dans sa volonté de toujours satisfaire sa clientèle, la station des Menuires étoffe et améliore chaque année son offre hébergement. Présentation des dernières nouveautés. Dans le plus grand domaine skiable du monde tout est mis en œuvre pour accueillir les vacanciers dans les meilleures conditions. Station familiale, les Menuires complète son offre hébergement avec une adresse chic, le Chalet Iselime****. Idéalement situé dans le quartier de Preyerand, il propose 4 appartements distincts de 105m2 à 138m2. Pouvant accueillir entre 8 à 10 personnes, il répond parfaitement aux nouvelles attentes des grandes tribus. Et pour ceux qui souhaitent trouver pour leurs vacances un lieu authentique et une ambiance village, la résidence le Natalia**** est toute indiquée. Située sur les hauteurs de Reberty 2000, elle allie charme et confort avec 27 appartements de style contemporain. Deux derniers nés de qualité dans le paysage immobilier des Menuires, pour le plus grand plaisir des amoureux de sports de glisse. (S.M.)

New

Like every year, Les Menuires presents new accommodations: Chalet Iselime****, situated in Preyerand with 4 apartments from 105 m2 to 138m2 for 8 to 10 people, and the residence Le Natalia**** situated in Reberty 2000 with 27 apartments in a cotemporary style. Chalet Iselime**** +33 (0)6 61 48 95 26 Chalet Natalia**** Chalets du Soleil, +33 (0)4 75 25 25 38

1 2 3 4 5 6 7

10 Masques Julbo ZEBRA 10 Lunettes solaires Julbo ZEBRA

ÊTES-VOUS ? Saisonnier

Vacancier

Résident à l’année

DANS

QUELLE STATION OU VILLE AVEZ-VOUS TROUVÉ VOTRE MAGAZINE ?

DANS QUEL TYPE DE LIEU ? Bar OT Restaurant Caisse RM Mag. sport Centre Sportif Hôtel Boulangerie

ESF Superette Gares Autres

COMBIEN DE TEMPS AVEZ-VOUS GARDÉ VOTRE MAGAZINE ? Juste le temps de le lire 1 semaine 2 ou 3 jours Plus d’une semaine COMBIEN DE PERSONNES DE VOTRE ENTOURAGE ONT PU LIRE VOTRE MAGAZINE ? Juste vous 1 2 3 Plus É VALUEZ

LA QUALITÉ GÉNÉRALE DE NOTRE TRAVAIL EN NOUS ATTRIBUANT UNE NOTE :

Votre taux d’amour Infosnews =

/10

VOTRE RUBRIQUE PRÉFÉRÉE ? SOUHAITEZ-VOUS RECEVOIR VOTRE MAGAZINE PAR EMAIL 1 JOUR AVANT SA SORTIE OFFICIELLE ? Oui Non Déja abonné en ligne

© OT Les Menuires

COORDONNÉES Nom :

Âge :

Prénom : e-mail :

Radio stars

Dernières heures d'antenne en direct de la station pour l'équipe de la radio RMC venue, comme chaque année depuis 8 ans, affronter les champions de ski lors d'Olympiades (vendredi 11 décembre) et animer leurs 35 heures d'émission depuis le quartier des Bruyères. Et pour clore ce séjour sportif en beauté, les RMC Games Awards viennent récompenser les meilleurs athlètes de l'année. Il va y avoir du sport ! (J.B.) Until Sunday 13th December, the staff of the radio RMC broadcasts live from Les Bruyères, confronts ski champions on Friday and rewards the best athletes of the year. RMC Sport Games Aux Menuires, jusqu’au dimanche 13 décembre +33 (0)4 79 00 73 00 Infosnews

À GAGNER

1 Guitare Électrique Nitro

|

21

Tél : + Retournez nous ce coupon par courrier à l’adresse suivante : Magazine INFOSNEWS - GRAND JEU La Combe de l’Adret 73350 MONTAGNY CHEF LIEU Ou par e-mail en nous donnant vos réponses en face des n° de question (ex : 1 - Vacancier) ainsi que vos coordonnées sur jeu@infosnews.fr 1er TIRAGE AU SORT LE 15 FÉVRIER 2016 : 5 MASQUES + 5 LUNETTES 2e TIRAGE LE 15 AVRIL 2016 : 1 GUITARE NITRO+ 5 MASQUES + 5 LUNETTES Extrait : jeu gratuit sans obligation d’achat. Valable du 04/12/2015 au 15/04/2016. Tout participant autorise expressément la société SDGB à utiliser les informations nominatives le concernant, dans le strict respect des dispositions législatives et réglementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification et de radiation de ces informations. Le réglement complet est disponible sur simple demande formulée par courrier auprès de la société SDGB (73350 MONTAGNY CHEF LIEU). Un seul bulletin par foyer (même nom, même adresse). Tout participant bénéficiera des 2 tirages au sort, sauf les 10 gagnants du 1er tirage.


DA

N AGE

VAL THORENS

© OT Val Thorens

© I.Zeller OT Val Thorens

PERFECT WEEK

Ski et Boarderweek À Val Thorens, du samedi 14 au vendredi 19 décembre +33 (0)4 79 00 08 08

Festival européen de la glisse, la Ski and Boarderweek revient sur le devant de la scène valthorinoise pour sa 19e édition. Place à l'action ! Station internationale s'il en est, Val Thorens marque définitivement son entrée dans la saison avec l'un de ses nombreux événements référence, la tant attendue Ski and Boarderweek. Une semaine durant, toutes les nationalités se retrouvent pour profiter de l'enneigement exceptionnel et de l'ambiance Val Tho. Pour ce nouveau cru donc, tous les ingrédients qui en ont fait la réputation sont présents : l'Easy Fun Park avec ses différents modules pour s'initier au freestyle et son moniteur disponible sur place pour choper de précieux conseils, le Big Air Bag pour se faire plaisir en apprenant à sauter et à atterrir sans se faire mal, le Bungee Ejection pour s'envoyer en l'air et faire le plein de sensations, sans oublier le Ski Test Area, pour tester le matos dernier cri. Tous les jours, Val Tho est le théâtre de toutes ces animations, du samedi 14 au vendredi 19 décembre. En point d'orgue de la semaine, le public a rendez-vous mercredi pour un concert grandiose : Gentleman et Pow Pow Movement mettent le feu place Caron, de 16h à 21h. Téméraires, sportifs, fêtards, fans de glisse, de sensations... la Ski and Boarderweek est l'événement qui rassemble les foules, le temps d'une semaine de pure folie. Le rendez-vous est pris ! (S.M.)

Ski and Boarderweek

During one week, from 14th until 19th December, Val Thorens welcomes the Ski and Boarderweek, for the 19th following year. Every day different animations are proposed in a convivial atmosphere: the Easy Fun Park with Freestyle initiation sessions, the Big Air Bag for a soft landing, the Bungee Ejection for even more sensations and the Ski Test Area to try out the latest material. Don't miss the amazing concert proposed on Wednesday from 4pm till 9pm at Place Caron with Gentleman and Pow Pow Movement.

22 |

Infosnews


LES COMPÉTITIONS © G.Baron

À FOND !

Discipline reine de Val Thorens, le Ski Cross est massivement présent dans la station en ce mois de décembre. Après la Coupe du Monde qui se termine ce week‑end, place aux Coupes d'Europe. Discipline spectaculaire, le Ski Cross fait son show à Val Tho. Vendredi 11 et samedi 12 décembre, les phases finales dévoileront les noms des champions qui auront brillés sur ces étapes de Coupe du Monde. Jean Fred Chapuis, Ophélie David, Jonathan Midol... qui sortira du lot ? Deux jours de grands affrontements à ne pas manquer pour clôturer cette belle compétition. Et pour rester dans l'ambiance, on enchaîne avec les Coupes d'Europe ! Après les entraînements et les qualifications de mardi et mercredi, le public est invité à assister aux finales du jeudi et du vendredi, sur le stade de Ski Cross Jean‑Fred Chapuis. Sur ce très beau parcours composé de bosses, de virages relevés et de tremplins, le spectacle sera immanquablement au rendez-vous. (S.M.)

Infosnews

|

23

ANIM'VALTHO DE LA SEMAINE

Jeudi 17 décembre, 17h30

DVA

Jeudi 17 décembre 7h30 Intersport Place Peclet Initiation gratuite DVA : Détecteur de Victime d’Avalanche

Ski Cross

Val Thorens welcomes the Ski Cross World Cup on 11th and 12th December in the presence of Jean-Fred Chapuis, Ophélie David, Jonathan Midol..., followed by the Ski Cross European Cup from 16th until 19th December, both on the Jean-Frédéric Chapuis stadium. Coupes du Monde de Ski Cross Vendredi 11 décembre 12h30 : finales 1 dames et hommes Samedi 12 décembre 13h : finales 2 dames et hommes Coupes d’Europe de Ski Cross Du mercredi 16 au vendredi 18 décembre Coupes de France de Ski Cross Le samedi 19 décembre À Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 08

CONCERT DE LA “SKI AND BOARDERWEEK”

Mercredi16 décembre Place Caron-16h-21h Pow Pow Movement feat. Gentleman Soundsystem


DA

N AGE

SAINT MARTIN

Sanctuaire Notre Dame de la vie +33 (0)4 79 00 20 00

PLUS BELLE NOTRE DAME DE LA VIE Joyaux du patrimoine bellevillois, le Sanctuaire de Notre Dame de la Vie rouvre ses portes au public cet hiver. Après trois années de travaux, il se dévoile à nouveau...

Édifice religieux qui célèbre le style baroque alpin dans toute sa splendeur, le sanctuaire de Notre Dame de la Vie tient une place importante dans la vie de la Vallée des Belleville et de ses habitants. Construit au 17e siècle, il est un véritable chef d'œuvre. Depuis quelques années, différents signes de faiblesses et de détérioration ont été constatés, tant au niveau de sa structure qu'au niveau du toit et de son intérieur. Afin de le préserver, de le faire vivre et briller sur la vallée pour des siècles et des siècles, d'importants travaux ont été décidés. Ainsi, pendant trois ans, le site a bénéficié d'un plan de réhabilitation visant à renforcer les piliers porteurs et la coupole, à rénover la toiture, puis à restaurer les enduits et décors intérieurs. Ces travaux ont permis de remettre à jour les teintes originelles de certaines fresques, notamment celle ornant la coupole, œuvre du peintre Nicolas Oudeard, qui avait été dénaturée par les restaurations successives. Encore plus beau, encore plus majestueux, le Sanctuaire, vénéré dans toute la Savoie, peut de nouveau accueillir les visiteurs désireux d'en apprendre plus sur l'édifice, pèlerins de passage et autres curieux. Et pour en connaître tous les mystères et les secrets, des visites commentées par un guide des monuments historiques sont proposées pendant la saison d'hiver. Poussez la porte... (S.M.)

Patrimony

Horloger diplômé du Technicum de Genève

Depuis plus de 100 ans... LOGO GRIS MALANDRONE2.pdf

1

16/11/2015

16:44

The Notre Dame de la Vie Sanctuary, a baroque jewel built in the 17th century, occupies an important place in the life of the Belleville Valley and its inhabitants. After the reinforcement of the supporting pillars and the dome, the renovation of the roof and the restoration of the inside coating and certain frescos, the Notre Dame de la Sanctuary opens its doors this winter season. Discover its mysteries and secrets during one of the guided visits proposed throughout the winter season.

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION MONTRES Ice Watch Michel Herbelin Swatch W Wellington Tissot... BIJOUX Guy Laroche Amore & Baci Alexander fuchs endless

123, Grande Rue +33 (0)4 79 24 08 74 www.bijouxmalandrone.com

Wojciech Brzostowski Exhibition

Tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h

PETIT-DÉJEUNER Breakfast

Samedi 12 décembre à 8h30 Caisse des remontées mécaniques

VISITE GUIDÉE Musée de Saint-Martin Guided visit

Vendredi 18 décembre à 14h30 Maison du Tourisme


MOÛTIERS

DA

N AGE

Moûtiers Mémoire, Traditions et Créations

CHOISIS TON CAMP Lors du premier anniversaire de la Maison du Tourisme, le logo Moûtiers Camp de base a été dévoilé. Petit point sur cette nouvelle communication... En une année, près de 10 000 visiteurs ont été accueillis à la Maison du Tourisme qui est fin prête pour en recevoir d'autres milliers ! Surtout avec ses nouveaux logo, supports de communication, plan de ville réalisé en partenariat avec la FCAM et produits boutique (t-shirts, casquettes, cartes postales, mugs, disques de stationnement...). La nouvelle charte de communication présentée par Frédéric Marin, directeur de l'Epic et le maire Fabrice Pannekoucke, s'articule ainsi autour de “Moûtiers camp de base”. « Moûtiers vit parce qu'on est bien entouré, de villages, de stations, ayant une forte activité, explique le Maire. Et dans cet ensemble, il y a un carrefour où l'on s'arrête : pour faire ses courses, pour s'offrir un restaurant, pour pratiquer des activités, profiter des services... Moûtiers c'est l'endroit où l'on se retrouve, le camp de base de toutes ces populations de Tarentaise : c'est l'image que nous avons souhaité donner et qui fera désormais référence. » L'objectif est de positionner la ville comme le centre économique, touristique et patrimoniale de la Tarentaise, mais aussi sportif : Moûtiers sera en effet ville étape du tour cycliste Savoie Mont-Blanc en juin 2016... inutile d'aller plus loin, le Camp de Base de toutes vos envies, c'est ici ! (C.L.)

New logo

In one year, the Tourist Office of Moûtiers welcomed almost 10 000 visitors! Surrounded by numerous villages and ski stations, Moûtiers has an important geographical location. The director of Epic and the mayor Fabrice Pannekoucke presented the new communication charter of the Tourist Office: a new logo, different communication tools, the map of Moûtiers realised in collaboration with FCAM and boutique products (T-shirts, caps, postcards, mugs, parking discs...).

www.moutierstourisme.com

|

25

Mémoire de pierres Millénaire de la cathédrale Centre Culturel Marius Hudry Place Saint-Pierre

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION

“Népal, que disent les regards”

Exhibition

Jusqu’au 31 décembre Centre culturel Marius Hudry

CONCERT DE NOËL Christmas live music

Musée des traditions populaires Centre culturel Abbé Marius Hudry Place Saint Pierre

Dimanche 13 décembre à 16h Salle Georges Larnaud

CONCERTS À LA BIÈRERIE

Live music

Infosnews

Exposition temporaire

And Joy Dimanche 13 décembre à 20h30 The JRBB Samedi 19 décembre à 20h30

Centre Culturel de Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 www.ot-moutiers2.com


AUX

A END

AG

ALENTOURS

CHANGEZ D’AIR ! Pour la saison hivernale, l'Aéroport de Chambéry fait le plein de nouveautés et propose désormais 12 destinations européennes. Une petite pause s'impose ! Un petit break pour les locaux, un grand L'aéroport aura ainsi cette saison Good deals week-end pour les touristes, désormais Londres est à portée d'ailes ! Des vols quotidiens en décembre desservent la capitale à partir de 82€ l'aller-simple. Puis en janvier jusqu'en avril, des vols sont proposés les vendredi, samedi et dimanche. En 1h30, on arrive à l'aéroport de London City (à 25 min du centre de Londres). Aucune raison pour les expatriés anglais de ne pas aller faire un petit coucou à leur famille, et une belle occasion pour les savoyards de faire une pause pendant la saison !

12 destinations régulières vers le Royaume‑Uni et les Pays-Bas avec 4 compagnies aériennes, dont une nouvelle destination vers Cardiff. De plus, il accueillera de nouveaux vols charters en provenance de Tel Aviv en Israël, de Southampton au Royaume-Uni et de Vienne en Autriche. Le top pour s'oxygéner en pleine saison ! (C.L.) Aéroport de Chambéry Infos sur www.chambery-airport.com Resa via www.britishairways.com Parking gratuit

© Imsos

HALLE DE NOËL

In winter, the airport of Chambéry proposes 12 European destinations of which the United Kingdom and the Netherlands. For example, in 1,30 hour from Chambéry to London City (at 25 minutes from the centre of London), every day in December and every Friday, Saturday and Sunday from January till April, starting from 82€ for a one-way ticket.

EN + CETTE SEMAINE

MARCHÉ DE NOËL Christmas market

Samedi 12 décembre de 9h30 à 13h30 Chemin des Trois Poiriers - Albertville Dimanche 13 décembre de 10h à 18h Salle polyvalente - Bozel

CONCERT Après d’importants travaux de rénovation et d’extension, la Halle Olympique d’Albertville fait peau neuve et est fin prête pour accueillir de nombreux événements. Construite à l'origine pour accueillir les épreuves de patinage artistique et de short-track des Jeux Olympiques de 1992, la Halle Olympique s'est offerte un petit lifting avec une extension permettant de séparer les espaces sportifs (escalade et patinoire) de l'espace événementiel. Ce dernier peut désormais accueillir plus de 9000 personnes lors de concerts. À l'occasion de la semaine inaugurale, découvrez ces nouveautés et faites le plein d'animations ! Mercredi 16 décembre, le spectacle sur glace Folie de Noël promet un moment familial des plus sympathiques : feu, magie, patinage, acrobaties, chanteur, cerceau aérien et Père Noël sont au programme ! Puis vendredi place au Grand Show Inaugural présenté par Gérard Holz avec cirque, chevaux, skieurs trapézistes, joueurs de basket déjantés, orchestre... Ensuite, tout le week-end, c'est Portes Ouvertes pour découvrir la patinoire et le mur d'escalade. Halle-luia ! (C.L.)

Inauguration

Built on the occasion of the Olympic Games of 1992, the Halle Olympique is finally ready and organises a Christmas ice show on Wednesday at 2pm and 4.30pm, a big opening show on Friday at 8pm and will be open all weekend to present the new ice rink and climbing wall.

Le Baroque en fêtes Live music

Mercredi 16 décembre à 19h Théâtre de Maistre – Albertville

CONTES MUSICAUX Musical tales

Vendredi 18 décembre à 14h et 19h Le Dôme médiathèque - Albertville

Semaine Inaugurale Halle Olympique À Albertville Spectacle Folie de Noël, mercredi 16 décembre, 14h et 16h30 Grand Show Inaugural, vendredi 18, 20h Portes Ouvertes, les 19 et 20 décembre Infos sur www.halleolympique.com de la

26 |

Infosnews


D i s p oni b i l i té - Qu al ité - Ser v ice

Rouge Passion Sylvaine

Création - Décoration Chalets Hôtels Restaurants - Livraison

Une offre adaptée aux professionnels Sylvaine et son équipe sont à l’écoute de vos projets de décoration Infosnews

+3327 (0)4 79 32 07 13 - www.fleurs-rougepassion.com |


GUIDE

DES

SOIRÉES

DU

12

AU

18

DÉCEMBRE

SAMEDI 12/12

MARDI 15/12

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

Open Mic, 22h30 Max Le Sax et Alex Davies Special Guest : Al Jones

Live Music, 17h The Mardy Johnny Depps

Live Music, 17h

LE JACK’S BAR

SOIRÉE – EVENING

Live Music, 17h Bring Your Sisters

Live DJ, 22h DJ Kaya

SOIRÉE – EVENING

L’ÉVOLUTION

Soirée “Ils arrivent, ils vont mettre le feu”

LE JACK’S BAR

LE CHALLENGE

LE JACK’S BAR

DIMANCHE 13/12

Live Music, 22h30 Hobo Chic

APRÈS-SKI

L’ÉVOLUTION

Live Music, 17h All Stars : tous les musiciens de la saison !

LE SKI LODGE

LE JACK’S BAR

SOIRÉE – EVENING

Live DJ, 22h

LE JACK’S BAR

Live Music, 22h30 The Strikes

Machina Soul, 19h15

LE CHALLENGE

MERCREDI 16/12 Live Music, 17h Alex Davies / Coco and The Butterfields

APRÈS-SKI

LE JACK’S BAR SOIRÉE – EVENING

Live Music, 22h30 The Mardy Johnny Depps vs Two Far Cajon

LE JACK’S BAR

Live Music, 17h

LE CHABICHOU

Live Music, 17h Mickey Gray

LE JACK’S BAR

Spécial “Skull Candy”, 17h30 LA LUGE

Live Music, 17h Dutch Courage LE SKI LODGE

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

Machina Soul, 21h

Sugar Lady, dès 19h30

BRASSERIE LE 80 HÔTEL LA CHAUDANNE

Live Music, 22h Al Jones LA TAÏGA

LE CHABOTTÉ

The JRBB De 18h30 à 22h30

BAR HÔTEL LA CHAUDANNE

Spécial “Skull Candy”, 21h30 LA LUGE

L’ÉVOLUTION

Open Mic, 22h Steve and Westy LA TAÏGA

LE SKI LODGE

SKI LODGE LA TANIA

ÉVOLUTION MÉRIBEL

+33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com Happy Hour: 16h-18h Pub le Ski Lodge - La Tania

+33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com 8h30h-2h - Happy Hour: 16h-17h Evolution Bar Méribel

TAÏGA LA TANIA

HÔTEL LA CHAUDANNE MÉRIBEL BRASSERIE LE 80

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com Cocktail Hour: 17h-19h La Taiga Bar / Restaurant La Tania

LA LUGE COURCHEVEL

+33 (0)4 79 00 30 94 - www.jacksbarmeribel.com 12h-2h. Happy Hour: 16h-17h Jack’s bar Méribel

+33 (0)4 79 08 78 68 - www.la-luge.com 9h-2h du matin, 7/7j le bar de la luge

APRÈS-SKI

LE SKI LODGE

Soirée Shooters, 22h 1,50€ le shooter

+33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com Hôtel le Chabichou

LE CHALLENGE

Soirée “Saisonniers, faisons connaissance” Happy hour toute la nuit

Ouverture, Live Music, 22h Bring your sisters

Live Music, 17h Two Far Cajon

Soirée electrotek bass musique “Ptit Albert et nonem” et “Jimm Fréquence Sonore”

VENDREDI 18/12

APRÈS-SKI

LUNDI 14/12

LE SKI LODGE

Live DJ, 22h

L'ÉVOLUTION

LA TAÏGA

JEUDI 17/12

JACK'S BAR MÉRIBEL

+33 (0)4 79 41 69 79 www.chaudanne.com 18h45 à 22h

LE CHALLENGE LES MENUIRES +33 (0)4 79 00 78 52 Bar Pub à concert 16h-2h - Happy hour : 17h-21h


LE SAISONNIER DE LA SEMAINE

IL EST LIBRE MAX Profil

NOM : Maxime PRÉNOM : Bideaux SURNOM : Mon Caillou ÂGE : 27 ans STATION : Méribel JOB : Skiman à Mottaret Sport ORIGINE : Bretagne

Guidé par sa passion pour la glisse, Max, dit “Mon Caillou”, a débarqué à Méribel il y a 8 ans pour vivre les saisons. On l'a rencontré dans le quartier qui est devenu son fief, le Hameau, pour qu'il partage avec nous son expérience de saisonnier. Raconte-nous ta venue dans la station... Originaire de Bretagne, il y a 8 ans j'ai passé une formation sur Annecy pour devenir skiman. J'ai ensuite cherché du boulot et j'ai trouvé celui qui allait être mon boss durant toutes mes années à Mottaret Sport, Ben. Tu es venu par hasard, par amour de la montagne ? Je suis fan de tous les sports de glisse en général. Je faisais beaucoup de skate, de voile, de surf... et je venais en vacances au ski tous les hivers avec mes parents. Je me suis dit pourquoi pas allier boulot et plaisir, c'est ainsi que je suis devenu saisonnier. L'été je suis poissonnier en Bretagne ou sur la Côte Basque et l'hiver je suis ici. Dès ma première saison je me suis fait piquer par la montagne... Et tu passes tous tes hivers ici ? J'ai dérogé à la règle l'année dernière en allant passer une saison au Japon, avec mon pote David qui travaille au shop d'en face. On y est resté 5 mois, on a profité de conditions de ride extraordinaires, et on est tous les deux de retour cet hiver. Qu'est ce qui t'a fait revenir ? Avant tout le domaine des 3 Vallées. Je fais beaucoup de snowboard et depuis quelques années je me suis mis au ski, à la rando et au télémark. Je touche un peu à tout, et principalement en freeride. Et puis ici, au Hameau, on est comme une famille. Depuis mon arrivée je retrouve chaque année la même bande de saisonniers, c'est une ambiance particulièrement sympa.

Parle-nous de tes endroits favoris pour aller rider... J'adore aller près du glacier du Borgne, les freeride du Raffort et si je dois citer une de mes meilleures sorties ce serait le couloir Nord-Ouest de l'Aiguille du Fruit. C'était il y a 2 ou 3 ans, on est montés à pied et on a fait une super descente bien engagée, tout ce que j'aime ! Après le boulot, où est-ce qu'on te trouve pour un après-ski et une soirée sympa ? On reste souvent dans la zone du Hameau pour les aprèsski, chez Choupi au Red Wine, juste à côté du shop. Pour un bon restaurant on va à la Taverne du Crocodile manger une brasérade et pour continuer la soirée on se retrouve avec tous les potes au DT à Mottaret et au Privilège pour finir. (S.M.)

Seasonal Worker of the week

Originally from Bretagne, Max, 27 years old, sells fish in Bretagne or in the Basque Coast in summer, and in winter he works as a skiman at the shop Mottaret Sport in Méribel. Last winter season, he and his friend David spent 5 months in Japan and enjoyed the amazing snow conditions. He loves the ski resort Les 3 Vallées, the convivial atmosphere and the contact with other seasonal workers. For a nice meal or a drink, Max goes to Le Red Wine, La Taverne du Crocodile, Le Down Town and Privilège.

POUR TOI SAISONNIER ! BON PLAN ‘‘COURSES’’ PARKINGS DE VAL THORENS

VALTHOPARC +33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com Infosnews

|

29

BUS LIGNE RÉGULIÈRE

VAL THORENS / MOÛTIERS

50%

DE RÉDUCTION SUR L’ALLER/RETOUR Par personne. Valable une fois par semaine Offre soumise à conditions. Se renseigner.

PARTENAIRE

BLABLACAR


IT

TRA POR

L’ARTISTE DE LA SEMAINE

Je veux chanter, partager ma passion et peut-être en faire mon métier…

© P.O

Malia

ud

LÉO RISTORTO

Il a les yeux bleu azur, une coupe de cheveux dans l'air du temps et une voix d'ange. Rencontre, à l'heure du goûter, avec Léo, collégien mais aussi chanteur, qui a terminé deuxième lors de la finale de la célèbre émission The Voice Kids, diffusée sur TF1. Comment est venue ta passion pour le chant ? À l'âge de 5 ans, un peu par hasard, j'ai écouté un CD de musique, et notamment la version instrumentale de “My Heart will go on” de Céline Dion (Bande originale du film Titanic). Je ne connaissais pas cette mélodie, j'ai alors fredonné tout et n'importe quoi avant d'aller sur Internet écouter la chanson. C'est comme ça que tout a commencé... Comment t'es tu retrouvé à faire la première partie du Festival des Sosies de Val Thorens ? Depuis que j'ai 8 ans je passe tous mes étés aux Menuires et en 2012, mon père m'entend chanter “Quand je t'aime” de Demis Roussos. Il est impressionné et veut avoir l'avis de professionnels. On est allé voir Bruno et Valérie Laroche, musiciens et animateurs du Festival des Sosies. Emballés par ma voix, ils me demandent de revenir à 20h, bien habillé, pour faire l'ouverture du Festival. L'aventure a débuté ainsi et cela fait 3 ans que je tourne régulièrement avec eux. Tu prends des cours de chant ? Je n'en ai jamais pris. Quand j'entends une chanson, je suis capable de la chanter aussitôt. C'est vraiment ma passion, je suis capable de chanter durant plusieurs heures sans m'arrêter. Pendant les vacances cet été, je chantais jusqu'à parfois 6 heures par jour. Et dans plusieurs langues comme l'anglais, l'italien, l'espagnol. J'interprête le refrain de “La Reine des Neiges” en russe et en japonais, que je suis en train d'apprendre. Tu composes également ? Oui, j'ai écrit une chanson sur les 5 qui composent mon dernier album. C'est une chanson pour mon grand père qui nous a quitté. Les autres titres ont été composés par Thomas Dell'arso producteur et fondateur de Monkey Tunes, ma maison de disque.

Artist

Tu as participés à The Voice Kids, c'était un beau challenge.... C'était une aventure inoubliable. C'est Louis Bertignac qui m'a choisi pour rejoindre son équipe lors de mon premier passage. J'ai fini 2e lors de la finale qui a eu lieu fin octobre en chantant le titre avec lequel j'avais été retenu “I will always love you” de Whitney Houston. Je suis fier de mon parcours car au départ, nous étions 7 500 candidats ! Je participe également à d'autres compétitions musicales. Quels sont tes projets justement ? Un album, avec 5 compositions et 6 reprises, qui sortira en fin d'année. La suite du court métrage “Le Show” produit par Monkey Tunes et présenté au Festival de Cannes cette année. Ce projet me tient à cœur car c'est sous forme de comédie musicale et j'en suis un des acteurs principaux, je m'éclate à le faire. Et je viens de terminer le tournage du clip d'une de mes chansons. Tu n'arrêtes pas. Que fais-tu quand tu ne chantes pas ? J'adore danser et je me débrouille plutôt bien il parait. Sinon, je suis fan de Louis de Funès, alors je regarde ses films. Et j'étudie, je suis en 4e au collège à Moûtiers. C'est important pour la suite de bien travailler à l'école, pour m'assurer un avenir si toutefois la chanson ne deviendrait pas mon métier. Quels sont tes artistes préférés ? Taylor Swift, Selena Gomez, Martina Stoessel qui incarne Violetta et Justin Bieber. J'ai des goûts de mon âge même si je chante les chansons de Céline Dion, Whitney Houston, Laura Pausini. D'ailleurs, les compositions de mon CD ont des influences plutôt Pop, Blues, Slow doux et même un peu électro. (E.S.)

Léo RISTORTO lristortooff www.leoristorto.com

Léo Ristorto spends every summer season in Les Menuires since he is a little boy. In 2012, Léo participated in the 'Festival des Sosies' in Val Thorens. He often performs with Bruno and Valérie Laroche, musicians and animators of the festival. Last October,

Léo finished 2nd at the finals of the television show The Voice Kids. His album is coming out at the end of the year, and he will be performing in the short movie Le Show, both produced by Monkey Tunes. He recently finished the video of one his tracks. 30 |

Infosnews


IMM

L'immobilier en Tarentaise

O

Créatrice

CLARISSE

Il faut savoir oser avec élégance

Issue du monde de la haute couture, qu’elle a découvert à la Chambre des Métiers de Paris puis chez de grands créateurs, Clarisse a ensuite rejoint les Alpes où son savoir-faire l’a guidé vers un nouveau métier, la décoration. En 3 mots, comment définiriez-vous votre style ? Je dirais doux, surprenant et... déclencheur de sourires ! Qu'est-ce qui vous inspire ? Tout ce qui m'entoure peut devenir une source d'inspiration. Mais pour faire le tri, je me tiens à une ligne rouge précise : mon moteur, c'est d'essayer de surprendre à travers des objets qui se veulent uniques. En quoi sont fabriquées vos pièces ? Mes objets ont pour points communs d'être tous réalisés en tissus. N'oublions pas que je viens de la haute couture ! En revanche, ils peuvent avoir des supports différents, qu'il s'agisse par exemple d'un tableau ou encore d'une peinture avec personnages en relief. Dans quels genre d'intérieurs vos créations s'intègrent‑elles le mieux ? Pour moi, la réussite d'une déco passe forcément par un mélange de style. Il faut savoir oser avec élégance. C'est pourquoi mes objets ont autant leur place dans un cocon douillet style chalet de montagne, que dans un intérieur plus contemporain et design. Un coup de cœur parmi l'ensemble de vos réalisations ? Le premier qui me vient à l'esprit, c'est l'un de mes tableaux,“La Grande Descente” où des moutons skieurs dévalent une piste de ski, alors qu'au-dessus d'eux, d'autres moutons sont dans une remontée mécanique. Où et comment les gens peuvent-ils découvrir votre univers ? Rendez-vous chez Escapade Mode à Moutiers durant les fêtes, au restaurant le Cèpe à Méribel, ou en me contactant directement. (G.R.)

Creator

Clarisse uses unique objects realised with fabrics on different supports. She combines different styles, but with elegance. Her work fits perfectly in a cosy chalet interior and in a more modern decoration. One of her favourite creations is the relief painting with sheep who ski down a slope while other sheep take the chairlift. Clarisse shares her work at Escapade in Moûtiers during the end of the year festivities and at the restaurant Le Cèpe in Méribel.

Ice Home Couture

+33 (0)6 80 41 51 82 icehomecouture@yahoo.fr / icehomecouture.over-blog.com Infosnews

|

31

GROUPE PLB METALIS

SPÉCIALISTE OUVRAGE MÉTALLIQUE DE MONTAGNE & AGENCEMENTS DE MAISON

WWW.STA-SAVOIE.FR

ALL METAL WORKS TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES

WWW.CIMS-SAVOIE.FR

+33 (0)4 79 24 26 97

185 ALLÉE DES ARTISANS - 73260 AIGUEBLANCHE


IMM

O

L'immobilier en Tarentaise

C’EST POUR VOTRE BIEN ! Affiniski, filiale de la S3V (Société des Trois Vallées), propose aux propriétaires un accompagnement personnalisé pour la gestion de leur bien immobilier. De la rénovation à la location, en passant par le financement, petit tour d’horizon de ses prestations...

1

Affiniski Rénovation propose un accompagnement de la conception à la réalisation du projet de rénovation. Avec une belle expérience de terrain sur Courchevel, Méribel-Mottaret et La Tania et une connaissance accrue du milieu de la montagne, Affiniski Rénovation s'occupe de tout ! Étude, devis, réalisation et suivi des travaux... Les + de la rénovation : une occupation optimale de son appartement, une augmentation des revenus locatifs, une valorisation du patrimoine, la possibilité de bénéficier d'avantages fiscaux, plus de confort et de plaisirs...

2

Affiniski Finances offre avec Sofinco, la possibilité d'un prêt travaux avantageux pour rénover son bien. Il suffit de choisir le montant qui convient, à partir de 1 000 € et jusqu'à 46 000 € sur une durée de remboursement de 12 à 120 mois. La demande est étudiée avec ou sans apport.

3

Affiniski Services permet de choisir de gérer son bien de particulier à particulier ou d'être accompagné par un pro de la location. Affiniski propose ainsi toute une palette de services pour valoriser son appartement de la rédaction d'annonce à la réalisation des procédures de classements de meublés. Grâce à un réseau de partenaires professionnels, il y aura toujours une solution adaptée aux besoins : conciergerie, contrat de gestion locative... (C.L.).

Affinski

Affinski proposes an individual accompaniment from the design to the realisation of your renovation project: study, quote, realisation and follow-up... Affinski offers with Sofinco the possibility to obtain an attractive loan for the renovation of your property, and proposes different services to value your apartment: from the advertisement to the classification of your furnished apartment. Thanks to a network of professional partners, Affinski proposes custom-made solutions: concierge service, rental management...

Affiniski

affiniski.com © Crédits photos D.Andre

32 |

Infosnews


AP_MAISON&APPART_dec_SAVOIE_2015.qxp_226X296 19/11/2015 16:01 Page1

Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

www.immobile-promotion.com

AU PIED DE COURCHEVEL

TRAVAUX EN COURS

Le Pays Sage Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements, du 2 au 4 pièces duplex. • Chaudière à granulés de bois. • Volets roulants motorisés. • Visiophone. • Ascenseur. • Caves. • Garages en sous-sol.

BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. Proche de tous commerces et services. Résidence répondant aux exigences de la norme RT2012.

RENSEIGNEMENTS & VENTES

73350 BOZEL Situé entre le salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie» face à la Banque «Crédit Agricole»

www.immobile-promotion.com

Infosnews

|

33

06 77 27 23 86

Flashez moi


Document édité par Val Thorens Réservation / 2015 - Conception : MMAP - Réalisation : Atelier Confiture maison - Impression : SMTK Ne pas jeter sur la voie publique

Le VTPass c’est LE Pass indispensable pour profiter pleinement de votre séjour à Val Thorens.

Réductions Privilèges Wifi

Conciergerie 24h/24 et 7j/7

De nombreux autres avantages ainsi que les conditions d’utilisation disponibles sur www.valthorens.com

25 €

Tarif unique

Découvrez le !

www.valthorens.com


Pour emporter Tirez Pour emporter Tirez

Guide

Gourmand & Festif Découverte & sélection de bonnes tables

GOURMAND


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS vous offre la recette fromagère

Asperges rôties roulées au jambon de parme et gratinées au Beaufort © Atelier Sylvain Madelon/SDB

Ingrédients Pour 6 personnes

• 12 asperges vertes • 12 tranches de jambon • 100g de Beaufort • 200g de roquette • 200g de poitrine de veau • ½ carotte • ½ oignon • 50g de purée de tomate confite • 10 cl d’eau • Ail, thym, laurier • 30g de beurre • 5 cl d’huile d’arachide • 10 cl d’huile d’olive • 3 cl de vinaigre balsamique Faites dorer la poitrine de veau pendant 5 à 6 min avec un filet d’huile d’arachide. Dégraissez et ajoutez le beurre pour caraméliser la poitrine, puis la carotte et l'oignon émincé, la purée de tomates séchées ainsi que le thym, le laurier et la gousse d'ail. Mouillez à hauteur avec de l'eau et laissez cuire 20 min. Passez le jus au chinois. Faites-le réduire de moitié et réservez. Lavez et pointez les asperges. Rassemblez-les en bottes, plongez-les 6 à 8 min dans un grand volume d'eau bouillante et salée. Refroidissezles dans de l'eau froide pour stopper la cuisson. Préchauffez votre four à 240 °C. Enroulez une tranche de jambon autour des asperges et disposez-les dans un plat allant au four. Ajoutez votre fond de veau, saupoudrez de Beaufort et enfournez sous le gril du four pour gratiner. Dressez dans une assiette plate avec un joli bouquet de roquette assaisonné d’huile d’olive et de vinaigre balsamique. Bake 200g of veal breast for 5 to 6 minutes with 5cl of peanut oil. Degrease and add 30g of butter to caramelize the meat, add a ½ carrot and a ½ chopped onion, 50g of tomato puree, thyme, bay leaves and a clove of garlic. Baste with 10cl of water and bake for 20 minutes. Sieve and reduce by half the juice. Clean 12 green asparagus and put them for 6 to 8 minutes in salted boiling water. Cool down the asparagus under cold water. Preheat the oven at 240°C.Roll each asparagus in a slice of ham and put them in an oven dish. Add the juice, sprinkle with 100g of Beaufort cheese and put in the oven. Serve on a plate with 200g of rocket salad seasoned with 10cl of olive oil and 3cl of balsamic vinegar,.

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE COURCHEVEL • Le Praz, 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

LES MENUIRES • Près Gare routière, 04 79 00 25 31 • Croisette, 04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon, 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Prés de l'Église, 04 79 00 75 08

MOÛTIERS • Av. des Jeux Olympiques, 04 79 24 03 65 Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d'affinage

www.beaufortdesmontagnes.com Infosnews | 2

ALBERTVILLE • Entrée Place Grenette, 04 79 10 53 81


HIVER 2015/16

NAISSANCE D’UN GRAND CRU

www.courchevel.com

www.brasseriealpine.com

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


COUP DE FOURCHETTE

La Fleur de Sel Albertville

C’est dans un tout nouveau décor que nous avons dégusté les suggestions d’hiver du Chef Dominique Hybord et de sa douce moitié Solveig... Un festival de saveurs et de couleurs qui nous a réjoui les papilles comme les pupilles !

La Fleur de Sel

À Cevins (entre Moûtiers et Albertville) Ouvert tous les jours, midi et soir (sauf dimanche et mardi soir, et lundi toute la journée) +33 (0)4 79 37 49 98 - www.restaurant-fleurdesel.fr

Côte de bœuf charolais

Petits gris dans une crème de potimarron

Mandarinier en fleur


Coquille St Jacques en aumônière La vie en rose C'est la nouvelle couleur des sièges et des banquettes demi-lune de la salle relookée dernièrement. Une douceur design qui s'allie parfaitement aux tons gris et blanc cassé qui redonnent un coup de jeune au lieu et le rendent encore plus agréable. Le feu qui crépite dans la cheminée centrale achève de nous détendre complétement...

Entre terre et mer En amuse bouche, la recette de la maman de Solveig des praires farcies (pêchées par son papa à Cherbourg !) nous met tout de suite dans l'ambiance : ici, la mer s'invite au cœur des montagnes... Les gambas gambadent dans un risotto, les huitres gratinent en sabayon de champagne, et la blanquette se revisite au homard. Côté terre, la côte de bœuf charolais, maturation de 6 à 8 semaines, vous fera fondre de bonheur, surtout accompagnée des petites pommes de terre fermières (recette de la maman de Dominique cette fois !).Tel un peintre, le chef dessine ses plats, les colorie, et les agrémente de mille fleurs et saveurs.

Douceur sucrée Comment résister au coulant chaud au chocolat, à la crêpe normande de Cherbourg... et surtout au Mandarinier en fleur : une pure merveille de fraîcheur, l'idéal pour finir le repas en apothéose !

Une qualité renommée Gage de qualité, le restaurant s'est vu auréolé du Bib Gourmand Guide Michelin 2015 grâce au Menu Epicurien à 32€ (proposé tous les jours, midi et soir) élaboré en fonction de l'inspiration du chef. À noter, pour une découverte guidée des délices du chef : le Menu Déclinaison Gourmande (à 49€), et Dégustation (à 75€) avec 6 plats.

La bonne idée Pour les fêtes, vous pouvez aussi profiter du service traiteur de La Fleur de Sel et ainsi savourer chez soi foie gras maison, saumons fumés et pâtisseries pour un moment gastronomique, sans prise de tête !

Coup de cœur Le menu entrée-plat-dessert du jour à 21 euros ! Selon les envies et le marché du chef, un régal chaque midi...

Restaurant

La Fleur de Sel, situated in Cevins (between Moûtiers and Albertville), has been awarded by the Michelin Guide 2015 for the menu Epicurien at 32€ (every day, for lunch and dinner) based on the inspiration of the chef, a real guarantee of quality. Discover also the menu Déclinaison Gourmande at 49€, the 6-course menu Dégustation at 75€, and the menu of the day (starter-main coursedessert) for lunch at 21€. La Fleur de Sel also proposes a catering service for the end of the year festivities.

Infosnews | 5


DÉCOUVERTE

Derrière un vin, il y a toujours une personne… La Cave Atout Crus s’est offerte un relooking complet avec un très bel agrandissement. Elle propose désormais un agréable espace de vente et de dégustation en plein cœur de Moûtiers. Découverte de ce lieu magique avec Sylvie Martinod, caviste passionnée... Ouvrir la porte de la Cave Atout Crus, c'est un peu comme entrer dans un monde merveilleux où des rubis côtoient des petites perles, où les grands crus reconnus s'affichent aux côtés de trésors du terroir dénichés par Sylvie, et où les spiritueux ne manquent pas de raffinement... Sommelière de formation, elle a ouvert sa propre cave il y a 10 ans après avoir fait quelques saisons dans l'hôtellerie. Désormais, c'est dans un tout nouvel espace considérablement agrandi qu'elle accueille avec délice et sourire ses clients. « Ce qui me plait dans ce métier de caviste, ce sont les rencontres ; trouver la pépite qui fera passer un bon moment à la personne. Quand un client fait la démarche de venir me voir, il est généralement décontracté, ouvert... On est sur la découverte d'un producteur, sur un échange... Derrière le vin en lui-même, il y a toujours une personne : le travail de l'homme, le partage de ceux qui se retrouvent pour le déguster... J'aime cette convivialité qu'il procure, et c'est ce que j'ai voulu transmettre à cet endroit. » À côté de l'espace vente, un salon cosy permet de savourer un verre tranquillement en admirant, par une dalle en verre, les vins qui vieillissent sereinement dans la cave en dessous... « Ici, les gens peuvent s'attarder, bouquiner quelques ouvrages sur le vin, dans une ambiance très confortable. L'idée est de proposer des moments détente pour l'afterwork, des occasions de se réunir autour d'un verre après le bureau... » Prochainement, des soirées à thème y seront organisées et le lieu est également destiné à accueillir des rendez-vous d'entreprises, des soirées privées comme pour un anniversaire par exemple. Pour faire plaisir, se faire plaisir, ou juste passer un bon moment... laissez-vous conter l'histoire d'un vin par la pétillante Sylvie. Ses coups de cœur du moment : « Je mets un point d’honneur à déguster chaque vin qui rentre en cave. Mais j’ai un coup de cœur pour le Pic St Loup Le Gamin du Clos des Augustins, la cuvée simple du domaine mais fidèle à son terroir : plein et charnu, avec un esprit sur l’épicé et la mûre… Un jolie contraste de fraîcheur ! Mais j’aime aussi le Gevrey Chambertin 1er cru du Clos des Varoilles : un grand Bourgogne rouge, entier et puissant, des tanins qui jouent sur le velours, des notes giboyeuses, un bouquet réglissé... Il est à l’aise avec tout et tout le monde ! » (C.L.) Discovery: Cave Atout Crus Sommelier Sylvie Martinod opened the wine bar La Cave Atout Crus in the heart of Moûtiers.The establishment expanded recently and proposes a nice sales area, a cosy room to share a glass of wine in a pleasant atmosphere and a beautiful wine cellar. Sylvie loves the contact with her clients and with the wine-producers. Soon, she will be organising theme evenings, and why not after-work drinks, private evenings for a birthday, etc. Cave Atout Crus À Moûtiers, 125 Grande Rue - www.atout-crus.com +33 (0)4 79 01 19 82 / +33 (0)6 71 71 00 47 Ouvert du mardi au samedi Infosnews | 6


O D K A, GREEN V VODKA E . L’UNIQU S ALPES NTES DE AUX PLA lusivité z en exc Découvre re création la derniè n Cavaillé iso de la Ma el Cavaillé h pour Mic tion. Collec

www.cavaille.com

REJOIGNEZ-NOUS !

Spécialités et apéritifs "Notre sélection de spiritueux vous étonnera par l'immense qualité de quelques alcools incontournables (Genepy, Armagnac, Calvados…) mais également par son originalité avec des produits nés à la Maison Cavaillé.”. Jean-Christophe CAVAILLÉ GREEN VODKA VODKA DES ALPES 70 cl, BIB 5L

GÉNÉPY JEAN DELAHOT 50 cl, 70cl, 150 cl, BIB 5L

LIMONCELLO GIOVANI DEL CIELO 70cl, BIB 5L

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ - À CONSOMMER AVEC MODÉRATION

Infosnews | 7

PHOTOS NON CONTRACTUELLES

MAISON CAVAILLÉ PAE Les Combaruches 285 Boulevard Jean Jules Herbert 73100 Aix les Bains Tel : 04 79 61 04 90 Fax : 04 79 88 34 87 cavaille@cavaille.com


Où manger ? À COURCHEVEL

Au Pain d’Antan

La Ferme Auberge de L’Ariondaz

12

COURCHEVEL

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

COURCHEVEL MORIOND

LE + INFOSNEWS Une vraie boulangerie typiquement française COUP DE Croc’ Courch Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr

Les Terrasses du Chabichou **

Dans un petit chalet d’alpage authentique, faites une pause gourmande dans cette ferme auberge située au départ de la piste de l’Ariondaz. Depuis une terrasse exposée sud, profitez de plats maison, avec des produits plus que locaux puisque faits sur place au cours de l’été, fromages et autres jambons ont des saveurs que vous ne trouverez qu’ici ! LE + INFOSNEWS Les lundis, raclette en musique en compagnie d’un accordéoniste COUP DE La fondue At the departure of the slope l’Ariondaz, the authentic high pasture chalet welcomes you on the sunny terrace for a homemade dish prepared with local products. Every Monday, Raclette with live accordion music.

Le Tremplin COURCHEVEL

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 60€. Menus enfants (midi et soir) 3 plats : 19€. LE + INFOSNEWS L'excellence, le comble du raffinement, le rêve à s'offrir...

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h !

L’écrevisse

Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a beautiful wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm!

COUP DE Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin stars, for an unforgettable moment. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Le Chabotté

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Les sushis Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Les Verdons

12

COURCHEVEL

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. Un rapport qualité / prix incroyable. • Menu 3 plats (midi) 27€ - (soir) 31€ • Menu 2 plats (midi) 22€ - (soir) 27€ LE + INFOSNEWS L'ambiance live music au bar et les soirées cabaret ! COUP DE Entremet Chocolat Le Chabotté, second restaurant of the hotel Le Chabichou, proposes generous bistro dishes realized in front of the client. An incredible quality/price ratio. Cabaret evenings and live music at the bar.

Ouverture le 16/12

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huitres et autres sushis… pour une préparation comme nulle part ailleurs. Le livre des vins est digne du Guide Hachette avec une très belle courtoisie tarifaire. Le plus simple et surtout le meilleur… c’est d’essayer !

COURCHEVEL

COUP DE

Accès ski et piéton : À 100 mètres du sommet de la télécabine de L’Ariondaz +33 (0) 6 11 45 26 63 +33 (0) 6 83 27 47 58

COURCHEVEL

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

DÎNER À DEUX

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Au sommet de la télécabine du même nom, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Etape incontournable, sa carte à la Française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins. Des prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, bruschettas.... COUP DE Salade Savoyarde The restaurant Les Verdons, situated at the top of the cable car Les Verdons, proposes traditional dishes prepared with fresh and local products, accompanied by a beautiful wine list. And a non-stop service of snacks: hamburgers, paninis, brushettas...

TERRASSE ENSOLEILLÉE

Infosnews | 8

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

Accès ski : TC Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ? À LA TANIA

Ferme de La Tania

Ski Lodge

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la Folyères, La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux. LE + INFOSNEWS L’arrivée ski aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide COUP DE Les fameuses Cripite, spécialité de la maison, constituée d’une pâte craquante et de sa garniture !

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Nouveau cette année, une plus grande terrasse en bois avec 2 parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le très British ‘Fish’n chips’ fait maison. Snacks servis à toute heure. LE + INFOSNEWS LE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s’abstenir ! COUP DE Le brownie Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. Brand new for this year, a wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish n chips is a must.

LA TANIA

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

LA TANIA

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Les Marmottons

La Taïga

Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont, depuis 3 ans, repris les rênes du restaurant. Dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais et un large choix de pizzas et de hamburgers maison. • Terrasse ensoleillée de 10h à 16h. • Plat du jour le midi entre 14€ et 20€.

Restaurant chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle et tendance, sans oublier la gastronomie de Savoie. Accueil souriant au 1er étage midi et soir. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski ! COUP DE Salade Taïga A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music.

LA TANIA

LA TANIA

LE + INFOSNEWS Crêpes sucrées maison et chocolat chaud COUP DE

L’entrecôte

3 years ago, Guillaume Balin and Aurélie Lacoste took over the restaurant Les Marmottons.They propose traditional dishes prepared with fresh products and a large choice of pizzas and homemade burgers.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

Centre station +33 (0)4 79 08 81 63

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

Infosnews | 9

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL

Le Cromagnon

L’Arpasson Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace à l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette COUP DE Pot au feu maison Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

Le Clos Bernard

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Les spécialités savoyardes à volonté ! COUP DE Déclainaison chocolat Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Nouveau et unique à Méribel, le chalet situé au cœur des 3 Vallées dans un cadre plein de charme propose : des grillades au feu de bois et des plats typique de notre Savoie. Accès ski : Depuis le départ du télésiège “Loze Express”, suivre nos fanions partants dans la forêt. LE + INFOSNEWS Soirées à thèmes chaque semaine, uniquement sur réservation COUP DE Les desserts de nos grand-mères Ideally situated in the heart of Les 3 Vallées, near the forest of l’Altiport, the charming and authentic restaurant Le Clos Bernard proposes grilled meat and traditional local dishes. Every week, the restaurant organises theme evenings, advance booking is required.

12

MÉRIBEL

NOUVEAU !

Accès piéton: Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 00 07 restaurantleclosbernard.com

Le midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plats du jour, 16€. Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique. • P’tit dej’ anglais dès 8h30. • Menu enfant à 8€. • À la carte Formule Soir - 2 plats + vin à 28€ LE + INFOSNEWS Créativité des plats + de supers smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos 21h-23h. COUP DE Nouilles du jour A fast snack, burgers or the dish of the day at 16€ for lunch and a more refi ned Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a special menu at 28€ (2 main courses + wine). The children’s menu at 8€ and English breakfast starting from 8.30am.

Chez Kiki Restaurant

De 7 à 77 ans

De nouveaux propriétaires ont pris place dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis 17 ans : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane, un mix gagnant !

Nouveau sur Mottaret, le 7 à 77 ans débarque avec un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupe.Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. À l’oignon, potimarron, tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Les saveurs de saison se déclinent à l’infini. Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte. LE + INFOSNEWS Les sacs apéro à emporter COUP DE Recettes différentes selon l’inspiration du moment. New in Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 Ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, plates of charcuterie and cheese and homemade desserts, to eat on the spot or to take away.

Tapez pour saisir le

LE + INFOSNEWS Désormais ouvert midi et soir COUP DE La côte de bœuf au feu de bois The restaurant’s chef for 17 years, David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. The restaurant is open for lunch and dinner.

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

MERIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL

OUVERT

Méribel 1600, rte du plateau rond-point des pistes +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année et non-stop

L’Évolution

MÉRIBEL

12 TOUTE L’ANNÉE

12

MÉRIBEL

MÉRIBEL

Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

Infosnews | 10

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Ouverture le 15/12

Centre commercial +33 (0) 4 79 22 72 78

SUR LES PISTES

texte


Où manger ? À MÉRIBEL - MOTTARET / BRIDES-LES-BAINS

Le Plan des Mains

Café Del Mott

MÉRIBEL - MOTTARET

MERIBEL - MOTTARET

LE RESTAURANT

Ouverture le 17/12

Restaurant traditionnel de type grande brasserie, on déguste ici une cuisine de terroir revisitée, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Cuisine savoyarde, woks, viandes savoureuses se déclinent de manière raffinée, originale et unique. Le pain est fait maison. Espace terrasse cosy pour un encas rapide. LE + INFOSNEWS Membre de l’association Food Altitude, le restaurant garantie à ses clients une qualité basée sur le respect d’une charte exigeante COUP DE Selle d’agneau farcie Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant proposing traditional dishes, Savoyard specialities, wok, tasty meat… prepared with fresh and local products.

MÉRIBEL - MOTTARET

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

Le Grain de Sel

Situé en bord de piste du DORON, le Grain de Sel propose une carte variée, fait maison à des prix très accessibles (plat + dessert à 18€). Pour les gourmands, de délicieuses crêpes ou glaces vous attendent entre deux pistes.À la nuit tombée, dans une ambiance chaleureuse, les spécialités savoyardes et la cuisine traditionnelle travaillée avec raffinement font le plaisir des épicuriens. LE + INFOSNEWS Pizzas à emporter midi et soir COUP DE Tarte au citron meringuée Situated near the slope Doron, the restaurant Le Grain de Sel proposes homemade dishes at an affordable price (main course + dessert at 18€): pancakes and ice cream in the afternoon, Savoyard specialities and traditional dishes in the evening and takeaway pizzas for lunch and dinner. OUVERT

TICKET RESTAURANT

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Ses fruits de mer Côte 2000 is the ideal place for a culinary Accès ski break on the sunny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, or inside behind the large bay windows with puis piste de l’Aigle an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)4 79 00 55 40 organises Savoyard evenings with access +33 (0)6 50 83 66 04 by tracked vehicle followed by a descent by torch light.

L’Héliantis

MÉRIBEL - MOTTARET

12 TOUTE L’ANNÉE

Chemin Chardon +33 (0) 4 79 00 47 47

Côte 2000

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un encas de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Au bord de la piste de la Perdrix, le Café Del Mott vous accueille dans une ambiance conviviale et une vue exceptionnelle depuis sa terrasse exposée sud. Barbecue, burgers et plats du jour maison sont servis de 12h à 14h30, tout comme le buffet. Côté prix, le mot d’ordre est accessibilité : menu à partir de 9,95€, buffet du soir à 29,95€. LE + INFOSNEWS Le hamac au soleil, le jacuzzi extérieur, et les concerts COUP DE Le barbecue On the pist La Perdrix, ski in/out barbecue and buffets. Lively atmosphere, superb location and panoramic views of the pistes. Selection of top quality steak and beefs. Menus start at 9.95€

DÎNER À DEUX

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Ouverture le 15/12

Une cuisine traditionnelle, pleine de saveurs et authentiquement savoyarde : cuisses de grenouilles, Mac Casino au reblochon, lotte à la tomate…Des assiettes généreuses, une ambiance cosy et un service tardif (jusqu’à 23h !). LE + INFOSNEWS L’idéal avant de poursuivre sa soirée au Casino juste à côté COUP DE Immeuble Plein Soleil Accés par la piste du Doron +33 (0)4 79 06 12 17

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

L’île flottante

Traditional and generous cuisine in a cosy atmosphere, late service until 11pm! Ideal for an evening at the Casino of Brides-lesBains. We loved the Savoyard salad.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

Infosnews | 11

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche et lundi

SUR LES PISTES


Où manger ? À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / LES MENUIRES

Le Chardon Bleu

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Une montée en gamme réussie pour ce joli restaurant. Avec sa nouvelle brigade en cuisine, un agrandissement du chalet et des salons cocooning, l’établissement place la barre plus haute pour satisfaire pleinement sa clientèle. On savoure désormais ici une cuisine plus raffinée, toujours faite maison et concoctée à base de produits frais. LE + INFOSNEWS Un charmant chalet décoré avec des objets d’antan de la vallée. COUP DE Délice chocolat A new team in the kitchen and an extension of the chalet, Le Chardon Bleu proposes refined and home made dishes prepared with fresh products.

Le Kube Ouverture le 16/12

LES MENUIRES

Cette saison, le bar le Kube vous accueille dès 18h dans sa nouvelle ambiance bar à vins. Fauteuils cosy, lumière et musique colorées… sont une invitation à la détente gourmande. Autour d’un verre de bon vin, les tapas, ardoises garnies, charcuteries et fromages de Savoie se savourent. Dès 22h30, le rythme de la soirée s’accélère jusqu’à 2h du matin. LE + INFOSNEWS Nouvelle carte des vins de France et internationale

Arrivée TC Saint Martin Départ TS Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 36

This season, the bar Le Kube welcomes you as from 6pm in a relaxing wine bar atmosphere: a glass of wine, tapas, a plate of local charcuterie and cheese...

Le Mont de la Chambre

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Assiette apéro le bettaix Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain www.auvillage-lesmenuires.fr decoration.

L'Étoile

Un endroit, une table, une histoire, un accueil. Au service du client depuis plus de 25 ans… Du fait maison avec le plus possible de produits frais et naturels issus de producteurs locaux. Carte des vins de plus de 150 références. Terrasse plein sud où il fait bon se laisser aller… Ambiance feu de cheminée où l’on se sent chez soi… LE + INFOSNEWS Soirée magie le mardi / Transport gratuit le soir selon disponibilités COUP DE Souris d’agneau Refined dishes prepared with fresh products from local producers, on the terrace or inside near the fireplace. The wine list proposes more than 150 references. OUVERT

MÉRIBEL - MENUIRES

A u r e s t a u r a n t  : c u i s i n e s e m i gastronomique (menus 32€ ou 47€). Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, foie gras, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs exquises. Pour un encas : self, snack et bar Nouveau : espace brasserie sur la terrasse Service traiteur avec Seb Gourmet Traiteur LE + INFOSNEWS La famille Contoz accueille ses hôtes pour leur faire déguster le meilleur de son savoir-faire COUP DE Mille-feuille framboises A semi gourmet restaurant, a self-service, a snack and a bar, a brasserie on the terrace and a catering service with Seb Gourmet Traiteur.

Ouverture le 16/12

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

Chalet du Sunny

LES MENUIRES

12 TOUTE L’ANNÉE

En face de la gare routière, sous le restaurant Le Capricorne +33 (0)6 28 01 58 07 restaurant-capricorne.com

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Ouverture le 19/12

LES MENUIRES

Vous trouverez ici une ambiance généreuse, pour vous restaurer et vous détendre autour d’un déjeuner ou d’une simple pause. Vue exceptionnelle sur les sommets et sur le lac du Lou depuis la terrasse plein sud. Dj et groupe en live chaque semaine. Repas montagnard et descente aux flambeaux un soir par semaine. LE + INFOSNEWS New ! Jacuzzi au feu de bois, accès libre

La Sapinière Piste des Menuires, à 50m de la route +33 (0)4 79 00 75 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

COUP DE

La tarte aux noix maison

An exceptional view on the mountains and the Lou lake from the sunny terrace, access to the jacuzzi, and every week live music and a torchlight descent. TERRASSE ENSOLEILLÉE

Infosnews | 12

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Ts sunny Express Ts Becca Piste David Douillet + 33 (0)4 79 00 19 81

SUR LES PISTES


Où manger ? À VAL THORENS

La Paillote

La Maison

VAL THORENS

VAL THORENS

Cet hiver, les nouveaux propriétaires David et Virginie vous réservent le meilleur des accueils. Entourés de leur équipe courtoise et dynamique, ils invitent à découvrir leur carte gourmande à travers les spécialités savoyardes, la cuisine traditionnelle, les pizzas… à savourer le midi sur la terrasse avec vue panoramique sur les pistes, et le soir dans un cadre chaleureux typiquement savoyard. LE + INFOSNEWS Service non-stop 11h30-23h30 COUP DE

La boite chaude

Savour Savoyard specialities, traditional dishes, pizzas... on the terrace with a panoramic view on the slopes or in the evening in the authentic dining room.

Galerie de Caron, accès ski et piéton +33 (0)4 79 00 01 02

Depuis 2 ans, Fabien et Romain ont pris les rênes de ce restaurant incontournable sur le front de neige de la station. Détenteurs du titre de Maître Restaurateur, ils proposent une cuisine reflétant leurs deux régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le Chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin d’Aumont-Aubrac. LE + INFOSNEWS Grande terrasse au pied des pistes pour déguster une carte brasserie le midi COUP DE Viande d’Aubrac Holder of the title ‘Maitre Restaurateur’, Fabien and Romain propose specialities from the regions Savoie and Aveyron, and brasserie style dishes on the terrace.

Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Service continu toute la journée

Les Chalets du Thorens

Le Chalet de Caron VAL THORENS

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni ici pour un bon repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium plein sud avec vue sur la cime Caron ou dans la salle intérieure au décor montagnard, les petits et grands se régalent dans une ambiance décontractée. The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat,... on the sunny terrace or in the cosy dining room.

En contrebas de la station, accès skieurs piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

VAL THORENS

Chalet des 2 Ours

Un irrésistible village pour tous les goûts : restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack. Nouveau : espace Burgers • Discothèque jusqu’à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa. • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé. • Plat du jour 14,50€ • Scène de concert au bar 360°

VAL THORENS

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est l’adresse toute indiquée pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. LE + INFOSNEWS Pour les plus pressés, un coin snack propose des encas, eux aussi faits maison, à dévorer sur les transats COUP DE Charcuteries maison Ideally situated with an amazing view on the valley, Chalet des 2 Ours proposes home made dishes on the beautiful terrace or inside in the authentic dining room.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

LE + INFONEWS Le maître sushi Dao, en cuisine ouverte. COUP DE

Choux à la crème et tiramisu en buffet

An irresistible village – for all tastes : restaurant / brasserie / pizza / wok area / sushi bar / snack and a new burger area. • Nightclub until 6pm, every day! Private evenings possible. • Several terraces of which a heated glass dome. • Dish of the day: 14,50€ • A concert stage at bar 360° Accès ski et piéton : Départ TS Moraine Accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 - leschaletsduthorens.com

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau + 33 (0)4 79 01 14 09

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

Infosnews | 13

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX ALENTOURS

Emily's American Diner

Restaurant Koh-I Nor

12

ALBERTVILLE

Décor rose bonbon et bleuté, inox, skaï et… Cadillac dans le restaurant : tout est minutieusement pensé pour que le voyage dans l'Amérique des fifties soit parfait ! Burgers, bagels, hot-dogs, cheesecakes, milkshakes…Les inconditionnels de la culture US et de l'ex Route 66 sont ici comblés. LE + INFOSNEWS Une épicerie US propose bières locales, céréales, marshmallows parfumés COUP DE San Diego Burger Sweet pink and blue decoration, steel, imitation leather and… a Cadillac in the 550 av G. Pompidou restaurant: an unforgettable trip to the Gilly sur Isère United States in the fifties! Burgers, bagels, ZAC du Chiriac hot dogs, cheesecakes, milkshakes…, the unconditional dishes of the US culture and face Mc Do C.C. Géant Casino +33 (0)4 79 89 49 76 the former Route 66. www.emilys.fr

VAL THORENS Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, et ses équipes vous convient à leurs tables ! Bistro Gourmand ou restaurant international, dégustez dans nos deux restaurants une cuisine de grande qualité, de grande finesse, mêlant produits d’exception et sélection raffinée de plantes aromatiques. Depuis cette année, une navette est à votre disposition pour vos déplacements vers et depuis le Koh-I Nor.

Le Perché Gourmand MONTAGNY CHEF-LIEU

12

Mélanie et Nicolas vous accueillent dans l’unique Restaurant & Bar à bières de Montagny. Belle carte variée de produits de Savoie et du Nord de la France. Une douce ambiance règne dans ce bel endroit. Tarifs incroyablement séduisants.

LE + INFOSNEWS Vue panoramique depuis la terrasse ensoleillée et transferts en navette gratuits

LES + INFOSNEWS Un espace de jeu dédié aux enfants. Plus de 50 bières en dégustation.

COUP DE Mille feuille minute à la vanille

COUP DE

The chef Eric Samson and his team give you a warm welcome inside in the dining room or on the sunny terrace with an amazing view. A free shuttle is at your disposal.

Superbes pizzas les soirs du week-end Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Mélanie and Nicolas present you a variety of dishes prepared with products from Savoie and the North of France. We love the special space for children and the delicious pizzas in the evening during the weekend.

Versant SUD, face aux 3 Vallées, à 10 minutes de BOZEL +33 (0)4 79 24 52 62

Bar Koh-I Nor VAL THORENS

Avec son ambiance musicale et décontractée, le Koh-I Bar vous accueille tous les jours en journée sur sa terrasse ensoleillée et en soirée près de l’extraordinaire cheminée. Sébastien Didyme, notre virtuose pianiste-chanteur est présent toute la saison pour animer les sessions de musique live sans oublier Bruno et Valérie, talentueux duo bien connu de Val Thorens. In a relaxing musical atmosphere, the Koh-I Bar welcomes you every day on the sunny terrace or in the evening near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33(0)4 79 31 00 00 www.hotel-kohinor.com

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

Infosnews | 14

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


LA RECETTE DE LA SEMAINE Offerte par Carrefour Market

Verranges cosmiques de bœuf TEMPS DE PRÉPARATION : DE 10 À 30 MINUTES

Ingrédients •  300g de bavette •  3 yaourts grecs •  2 cuillères à soupe de menthe ciselée •  2 cuillères à soupe d’aneth ciselée + quelques pluches d’aneth •  1 gousse d’ail •  Huile d’olive, Sel et poivre du moulin

PLAT

Facile

PRÉPARATION POUR 4 PERSONNES

RECIPE

Chauffer une poêle avec un filet d’huile d’olive, saisir la bavette 2 minutes de chaque côté pour la garder saignante puis la laisser reposer 5 minutes et l’émincer finement dans le sens des fibres pour obtenir des aiguillettes. Mélanger les yaourts, les herbes ciselées et l’ail écrasé, saler et poivrer. Remplir des verrines à mi-hauteur de yaourt aux herbes, ajouter la viande sur le dessus et décorer de quelques pluches d’aneth.

Bake a flank steak of 300g for 2 minutes. Leave for 5 minutes and cut thinly in slices. Mix 3 Greek yoghurts, 2 tablespoons of chopped mint, 2 tablespoons of chopped dill, one crushed garlic, salt and pepper. Pour the yoghurt with herbs in the glasses, add the meat on the top and decorate with some chopped dill. Serve with a pita, couscous salad, fresh mineral water or Greek Retsina.

Suggestion d’accompagnement : Des pitas, un taboulé et une eau minérale bien fraîche ou un Retsina de Grèce.

L'HYPERMARCHÉ DES VALLÉES

The hypermarket of the valley

PASSION ET PLAISIRS

DANS NOTRE CAVE À VINS TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H VENDREDI : JUSQU'À 20H30 ET DIMANCHE : 8H30 - 12H

OUVERT LE DIMANCHE MATIN Open on Sunday morning

Everyday, 8.30 am – 8.00 pm On Friday : until 8.30 pm On Sunday : 8.30 am to 12 noon

MOÛTIERS LES SALINES 04 79 24 12 44


+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com

www.brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION. Infosnews | 16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.