Les 3 Vallées Infosnews n°274

Page 1

23 29 JANVIER 2016

N° 274

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

VERTICAL PERIENCE X Méribel

PORTRAIT EDDIE “THE EAGLE” SKI 4 CANCER Courchevel

© Robin Garnier

BALADES EN RAQUETTES

SNOWSHOE EXCURSIONS Courchevel / Saint Martin de Belleville


MENUISERIE EXT éR I EUR E/ I NT ÉR I EUR E

AGENCEMENT DÉCO/BOIS

1947

MENUISERIE

ROUTE DE FONTAINE 1947

MENUISERIE

73 570 BRIDES-LES-BAINS

+33 (0)4 79 55 23 08 info@menuiserie-martinod.com 2|

Infosnews


Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred

EDITO BLANC

La neige a recouvert les montagnes de son manteau blanc. C’est un signe, on va arrêter de se regarder dans le blanc des yeux. Aller, comme ça de but en blanc, c’est parti pour une journée de ride même si c’est jour blanc. Entre 2 pistes dans un restaurant, buvons un p’tit blanc ou un russe blanc, savourons une coupe Mont Blanc, avant de repartir sans jeter un blanc. Après cette journée bien remplie en souvenirs on aura compléter les blancs.

Aurélie René Yoann Geraldine Marie-Camille Sarah

Normally, we see the world through rose-coloured glasses, but thankfully we can now put on our white-tinted glasses : white powder snow, beautiful snow-covered landscapes, a glass of white wine, vanilla ice cream,... Enjoy reading our magazine, and follow the white rabbit... oops, the guide !

Sabrina Maître, Chargée de clientèle Infosnews.

Les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Pour trouver tous les bons plans, suivez le lapin blanc !

Sa. 23

Di. 24

Lu. 25

(2)

(2)

Coopérative laitière

(1)

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE Ma. 26

Me. 27

Je. 28

Ve. 29

EN VALLÉE (1)

(1)

(1)

(1)

MOÛTIERS Visite de la fabrication et des caves d’affinage du Beaufort Av. des 16e J.O. / 04 79 24 03 65 ALBERTVILLE 38 Quai des Allobroges / 04 79 10 53 81

EN STATION

LES MENUIRES • Près Gare routière / 04 79 00 25 31 • Croisette / 04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins) MÉRIBEL • Mussillon / 04 79 00 37 78 VAL THORENS • Près de l’Église / 04 79 00 75 08 COURCHEVEL • Le Praz / 04 79 08 03 61 • 1650, Imm. l’Ours bleu / 04 79 08 66 49

(1) (2) (3) (4) (5) sont les indices de fiabilités. Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.

www.beaufortdesmontagnes.com

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur : Sas SDGB, RCS 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Sabrina M. / Johanne B. / Marie-Camille P. / Céline L. (Indépendante) Fred V. (Indépendant) / Géraldine R. (Indépendante) Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R./ Sabrina M. Traduction : Katrien S. (Indépendante)

SOMMAIRE + DE SPORTS

02 Spa Ô des Cimes 04 Découverte : Eddie Jump 4 Cancer 04 Graine de championne : Juliette Brodier 06 + de Sport : La vague de l’Aquamotion AGENDA DES STATIONS 08 Les 3 Vallées vues par : James Gachet 09 Courchevel 11 La Tania 12 Brides-Les-Bains 13 Méribel 16-17 Plan des Pistes GUIDE GOURMAND À EMPORTER Au centre du magazine (détachable) • Coup de Fourchette : Le Chabichou • Coups de Fourchette : Le Clos Bernard • Coups de Fourchette : L’Évolution • Coups de Fourchette : Yourte du chalet de la Marine • Où manger dans Les 3 Vallées • Les soirée des 3 Vallées • La recette Carrefour Market 18 Les Menuires 20 Saint Martin 21 Val Thorens 24 Le Saisonnier : Mr. Smith 26 Moûtiers 27 Aux alentours 28 Artiste : Cédric Godefroy 30 Métier d’ici : Agricultueur, Lionel Machet HOME : L’immobilier en Tarentaise 31 Affiniski 32 Bon plan logement

Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications.

JEU

Oukison Paul & René ?

Réponse semaine dernière : p11/p13

GAGNANTE : Diane Sullice, résidente.

Cherchez Paul & René dans le magazine et gagnez peut-être : un masque Julbo ou une casquette collector infosnews Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).


APRÈS LE SPORT... SIER

DOS

O Des Cimes.pdf

1

19/01/2016

12:20

Dominant le charmant village de Saint Martin de Belleville, la résidence CGH Les Chalet du Gypse détient en son antre un havre de douceur, le spa Ô des Cimes. Dans ce temple dédié à la relaxation et à la détente absolue, on retrouve tout le savoirfaire Ô des Cimes et sa gamme de soins spécialisés, associé à la marque Decléor, leader en aromathérapie. Un partenariat des plus efficaces dans cette quête profonde qu'est le bien-être.

2|

Infosnews


SPAS D’ALTITUDE

VIVEZ L’EXPÉRIENCE SENSORIELLE DE LA MONTAGNE. Ô des Cimes, philosophie et soins signature Présenté par Sandrine Davière, Directrice Générale « Hommes et femmes, quel que soit votre physique, peu importe, soyez à l'écoute de votre corps : osez pousser la porte des Spas Ô des Cimes et laissez-vous guider sur le chemin de la sérénité, celui des spas qui ne ressemblent à aucun autre. Dans nos établissements nous avons bien entendu nos protocoles, mais nous accordons toute notre confiance à l'ensemble de nos professionnelles pour échanger, conseiller et créer un vrai climat de confiance pour réaliser un soin qui soit unique. Notre philosophie, c'est l'écoute avant toute chose qui nous permet de nous adapter aux besoins de chacun. Notre massage phare, La Merveille, mais également nos soins plus courts qui sont le Réconfort du dos, Massage pieds et/ ou jambes, Visage et/ou cuir chevelu, sont très personnalisés : choix de la musique, de la senteur de l'huile de massage avec la très belle marque Charme d'Orient... ce moment doit juste être inoubliable. La personnalisation, le respect de notre clientèle sont les valeurs, l'identité Ô des Cimes. » La marque Decléor Depuis toujours, Decléor a puisé son efficacité dans la nature et a su développer sa science dans les huiles essentielles pour devenir leader en aromathérapie. Dans chacun de ses soins, la marque maîtrise avec précision l'ensemble des protocoles pour offrir à chaque peau une réponse ciblée, améliorant visiblement son éclat tout en offrant une expérience sensorielle unique. Anti-âge, hydratant, ressourçant, nourrissant... quel que soit le soin signature choisi, il sera le reflet de 40 ans d'expertise dans le domaine des huiles essentielles et la connaissance des énergies du corps. À vivre absolument... le soin signature du visage et du corps Decléor Massage ou soin du visage ? Que ce soit l'un ou l'autre, le corps et l'esprit se détendent pour parfaire la qualité de la peau mise en avant par Decléor. Un soin totalement personnalisé avec des huiles essentielles choisies en fonction de vos besoins. Idéal pour renforcer votre vitalité .... Les soins duo Un moment d'évasion à deux, une relaxation en couple, entre amis, à découvrir dans nos cabines spécialement adaptées. Soin du visage, gommage, enveloppement, massage. À chacun de choisir la formule la mieux adaptée à son séjour, surtout à ses envies. Toofruit, pour les enfants de moins de 12 ans, des soins aux saveurs gourmandes à croquer (sans modération) Des produits naturels adaptés à la peau des plus jeunes de 6 à 12 ans (label Bio Ecocert), pour leur permettre de découvrir des soins du visage et du corps dès leur plus jeune âge. « Osez découvrir nos spas, nos belles ambiances, laissez-vous guider vers le chemin de la détente, de la relaxation. Ô des Cimes vous accueille tous les jours, le matin ou l'après-midi pour des soins du visage ou du corps. » PR Résidence Les Chalets du Gypse À Saint Martin de Belleville, +33 (0)4 79 09 45 00 www.cgh-residences.com

Ô des Cimes Situated in Saint Martin de Belleville, the professionals of the spa Ô des Cimes exchange and give advice in a climate of trust and respect. The facial and body treatments are adapted to individual needs and wishes of the client, for an unforgettable relaxing moment. The professionals of the spa Ô des Cimes make you feel unique and beautiful.The spa Ô des Cimes, in partnership with the brands Decléor for its essential oils and Toofruit for children between 6 and 12 years old, is open every day.


CHAMPION FOREVER R SSIE

DO

Présenté par la SOGEVAB

e

Th

e en

gl Ea

nv plei

ol !

L’AIGLE REPREND

SON ENVOL Eddie the Eagle entouré des 5 participants ainsi que des petits sauteurs de Club des Sports de Courchevel

En octobre dernier, 5 anglais complètement novices découvraient le saut à ski à Courchevel avec une ancienne gloire, Eddie Edwards, au profit de l'Association Ski 4 Cancer. La dernière semaine de janvier, ils seront de retour...

4|

Infosnews © Photos : Chris Learoyd


« C'est une telle chance d'être en bonne santé que cela doit nous donner envie de faire quelque chose pour ceux qui ne le sont pas. En prenant part à cette expérience, je sors de ma zone de confort et je découvre quelque chose de totalement nouveau, tout en oeuvrant pour une bonne cause », confie la seule femme de la bande, qui espère mobiliser la presse de sa ville natale, Bath, pour parler de Ski 4 Cancer.

Rasta rocket du saut à ski Dans les années 80, il y avait en Angleterre un sauteur à ski surnommé Eddie The Eagle. De son vrai nom Michael Edwards, il fut le premier athlète anglais (et il n'y en a eu qu'un seul après lui) à participer aux Jeux Olympiques dans cette discipline. C'était en 1988 à Calgary et il a terminé... dernier !

Objectif  : 73,50 mètres Au moins d'octobre dernier, les 5 vainqueurs ont été invités par Alp Leisure à passer une semaine dans la station savoyarde. Au programme, du saut à ski, matin, midi et soir ! « Le but était qu'ils puissent prendre part aux finales des Championnats de France qui avaient lieu à la fin de la semaine », confie Chris. C'est chose faite ! Alors que le deuxième jour, Mark confiait qu'il s'agissait « pas tellement de technique, mais surtout de survie ! », ils se sont tous élancés les 18 et 19 octobre du haut du 25 puis du 60m pour servir d'ouvreurs aux compétitions. Une performance qu'ils n'auraient pu accomplir sans leurs coachs d'une semaine, Tony, Fabrice et Damien, (entraîneurs du Club des Sports et du Comité de Savoie), comme aime le mentionner Andrew. « Ils ont été tellement accueillants et encourageants ! Tous les petits et plus grands qu'ils entraînent nous soutenaient eux aussi. Et Damien a une telle capacité à vous mettre en confiance que lorsqu'il m'a dit que je pouvais sauter du 60 mètres, je n'ai eu aucun doute sur le fait que j'en étais réellement capable ! » À partir du 24 janvier, ils seront de nouveau à Courchevel. Cette fois, il sera temps de passer aux choses sérieuses : essayer de battre le record d'Eddie, que lui-même tentera de défendre. 73,50 mètres. (G.R.)

Car ce qui a fait la renommée d'Eddie, c'est son côté “rasta rocket du saut à ski” : loin des performances des autres athlètes, il sautait plutôt très mal et le public avait tendance à retenir son souffle lors de ses passages. Ce héros national sera d'ailleurs le sujet d'un biopic, une superproduction américaine à 40 millions d'euros en salle le 27 avril, avec Taron Egerton dans le rôle de l'aigle et Hugh Jackman dans celui de son entraîneur. La première aura lieu à Londres le...1er avril. Et non, ce n'est pas une blague ! « Il y a 20 ans, j'ai signé un accord pour que l'on fasse un film sur moi et j'ai participé un peu à l'écriture du scénario. À force, j'ai pensé qu'il ne verrait jamais le jour...mais si ! », s'amuse Eddie. Jump with “Eddie Jump 4 Cancer” À 50 ans passés, l'ex-champion a repris les skis en octobre 2015, « cela faisait 18 ans que je ne m'étais pas élancé du haut d'un tremplin, j'ai l'impression de devoir tout réapprendre ! » sur les tremplins de Courchevel, car il est au cœur de l'opération Jump with Eddie Jump 4 Cancer. Cette belle idée, c'est celle de Chris Learoyd et d'Andy Hayward. Le premier est un anglais venu s'installer à Courchevel, père de deux jeunes sauteurs à ski, et responsable de l'agence Alp Leisure. Le second est, avec Michael Edwards, l'un des boss de Ski 4 Cancer.

Ski 4 Cancer

In 1988, the English Ski Jump athlete Eddie Edwards, or Eddie The Eagle, participated in the Olympic Games of Calgary and finished... last! A film about Eddie The Eagle will be released in April, with the actors Taron Egerton as the Eagle and Hugh Jackman as his coach. Chris Learoyd, responsible of the agency Alp Leisure, and Andy Hayward, from the association Ski 4 Cancer, launched the action Jump with Eddie - Jump 4 Cancer. They selected 5 English participants: Andrew, Max, Alexandra, Donald and Mark. Last October, the participants spent one week in Courchevel and worked hard to jump from the 25m and 60m during the French Championships. They will be back in January to beat Eddie’s record: 73.50 metres!

Ensemble, ils ont sélectionné 5 anglais parmi « la centaine de candidature que nous avons reçu. Il fallait nous convaincre en répondant à deux questions : Pourquoi voulez-vous apprendre le saut à ski avec Eddie the Eagle ?, et Comment pourriez-vous lever des fonds pour Ski 4 Cancer ? », explique Chris. Andrew, Max, Alexandra, Donald et Mark furent les heureux élus !

ESPACES BIEN-ÊTRE

WELLNESS Sportif Jeun’s

AQUABIKE, FITNESS, TRAMPO, ZUMBA... CENTRES SPORTIFS

Les Menuires – Quartier La Croisette & Val Thorens – Galerie Caron

ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS Les Menuires – Quartier Les Bruyères

+33 (0)4 79 00 00 18 – info@sogevab.com - boutique.sogevab.com

Bien-Être Relax


GRAINE DE CHAMPIONNE Présenté par les magasins INTERSPORT des 3 Vallées

JULIETTE BRODIER

© Photos : Comité de Ski de Savoie

T TRAI POR

Juliette vient de gagner le Championnat de Savoie de Snowboard à La Plagne. Elle a rejoint l'équipe du Comité de Savoie cette année. La relève est-elle assurée ? Peux-tu nous décrire l'équipe de Savoie ? Nous sommes 5 riders, 4 filles et un garçon. Nous sommes tous des Menuires, sauf Flavie qui est licenciée à Val Thorens. Notre entraîneur, c'est Léo Trespeuch, le frère de Chloé. Notre équipe sillonne donc naturellement les pentes des Belleville tout au long de la saison. Le snowboard, c'est tout une palette de disciplines. Oui bien sûr. C'est aérien, rapide, ludique alors on peut tout faire. Avec Léo, on fait beaucoup de slopestyle, mais on enchaîne les kilomètres pour connaître à fond notre sport. En snowboard, il y a du freestyle, du halfpipe, du slalom et ma discipline préférée : le boardercross. Peux-tu nous donner quelques conseils de course ? Dès le départ, il faut se positionner devant, surveiller les adversaires et ne pas se faire dépasser par l'extérieur et l'intérieur. Pour ça, je conseille de couper franchement dans les virages. Si on est derrière, il faut coller le

concurrent devant, profiter de l'aspiration et le doubler par surprise. Quel est le rythme d'une saison hiver ? On a environ 20 compétitions, entre les Championnats de Savoie, de France et

Si tu veux gagner, il faut carver ! les stages. Je vais aussi courir sur le World Rookie Tour dans les Pyrénées. Au collège, je peux me libérer pour les grandes courses 2 après-midis par semaine. Quels sont les progrès que tu souhaites faire ? En saut, je veux prendre de plus grosses tables, améliorer mes rotations et monter plus haut sur le copping en halfpipe. En boardercross, je compte sur mon point fort, la glisse pour prendre des bonnes qualifs et gagner le plus de courses possibles.

skis - chaussures - accessoires - vêtements COURCHEVEL • Rue Park City - 04 79 08 33 45 www.intersport-courchevel1850.net

COURCHEVEL MORIOND • Les Cascades - 04 79 08 31 85 www. intersport-courchevel1650.com

COURCHEVEL VILLAGE • Alpes Sports - 04 79 08 24 11 www. intersport-courchevel1550.com • Les Tovets - 04 79 01 19 22 www. intersport-courchevel1550.com

LA TANIA • Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com

MÉRIBEL • Rte de la Chaudanne - 04 79 00 37 12 www.intersport-meribel.com

Rising star In the Snowboard discipline, Juliette Brodier, 15 years old, joined the team of Le Comité de Savoie. Her team is composed of 5 riders, 4 girls and one boy, coached by Léo Trespeuch. Her favourite discipline is the Boardercross. In one winter season, Juliette participates in about 20 competitions. Profil Âge : 15 ans Station : Les Menuires Discipline : Snowboard Juliette en quelques dates : 2000 : Naissance 2009 : Débuts en Snowboard 2010 : Vice-Championne de France de slalom 2015 : Intégration du Comité de Savoie

POUR VOTRE MATÉRIEL DE CHAMPION

SAINT MARTIN • Centre station - 04 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr

MÉRIBEL-MOTTARET • Hameau, Creux de l’Ours - 04 79 00 42 82 • Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56 www. intersport-meribel-mottaret.com

N°1 DE LA LOCATION de ski 6| Infosnews sur internet No. 1 online ski rental


DE SPORT SIER

DOS

Courchevel

VAGUE DE SENSATIONS INDOOR La glisse à Courchevel, c’est partout, par tous les temps et pour tous ! Pour changer de la neige, essayez la vague de surf indoor d’Aquamotion, unique en montagne... Quand la neige laisse place à de l'eau, on se croirait un peu à Hawaï à Courchevel ! Au cœur du complexe Aquamotion, il est désormais possible de glisser sur cette plateforme indoor, inclinable en deux positions, et sécurisée où est projetée de l'eau (à puissance variable selon le niveau du pratiquant). L'idée de cette vague est de permettre au plus grand nombre de découvrir une dizaine d'activités glisse et de jeux tout en s'amusant. Pour commencer, le Body tracté est tout indiqué : dès 3 ans, on peut découvrir l'activité. Pour les fous rires garantis, place à la bouée tractée ! Ensuite, on passe aux choses sérieuses avec le wakesurf, le wakeboard, le wakeskate, le wakeski... À vous les petits sauts, les holly, flips... et un maximum de sensations ! Quand l'installation se soulève de quelques mètres, on range le palonnier : on n'est plus tracté, mais réellement sur une vague créée par le flux d'eau qui remonte, le top pour le surf !

Infosnews

|

7

Débutants ou confirmés, il y en a donc pour tous les goût et tous les niveaux, choisissez votre créneau de 30 minutes, rassemblez tous vos amis (groupe de 6 à 9 personnes maximum) et profitez ! (C.L.)

Aquamotion The new aquatic centre Aquamotion in Courchevel proposes not less than 10 different sensational activities on an artificial indoor surf wave: wakesurf, wakeboard, wakeskate, wakeski, bodyboard... and even ‘tubing’, fun and laughter guaranteed! The activities are accessible to all, beginner and more experienced surfers, and even children of 3 years and older. Get your friends or family together, the activities can be tried out in groups of 6 to 9 people! Aquamotion, vague de surf indoor À Courchevel Infos sur www.aquamotion-courchevel.com +33 (0)9 71 00 73 00 PR


T TRAI POR

JAMES GACHET

Directeur ESF Courchevel 1850

D'un environnement de glaciers à des villages authentiques...

Passionné de ski et à la tête d’une école comprenant pas moins de 508 moniteurs, James Gachet est un inconditionnel des 3 Vallées qu’il nous décrypte en 7 pêchés.

L’orgueil

La luxure

Le principal atout des 3 Vallées ? La possibilité de skier de 3230m (Sommet des 3 Vallées à Val Thorens) à 600m d'altitude (Brides-les-Bains). Un atout dont je me suis servi durant 20 ans en tant que moniteur. Ce dénivelé permet de passer d'un environnement de glaciers à des villages authentiques, en passant par des paysages très différents.

Une idée sortie à conseiller ? Assister à un ski show. Pour moi, même après en avoir fait des dizaines et des dizaines, la magie est toujours là. C'est quelque chose d'unique, un moment fédérateur pour tous les moniteurs qui se rassemblent alors que la journée ils partent tous individuellement dans leurs univers.

L’envie

La colère

Une piste préférée ? À Courchevel, les Jockeys. Une piste naturelle en forêt, qui varie entre pente et replat, avec au départ un panorama sur l'ensemble du domaine et une magnifique arrivée au Praz. Ça, c'est du ski authentique.

Un événement sportif à ne pas manquer et un sportif qui vous fait rêver ? La Coupe du Monde féminine de ski alpin, chaque année en décembre à Courchevel. Je suis issue de la montagne et de la compétition, je connais donc le prix à payer pour organiser une Coupe du Monde à la maison.

La gourmandise Un coup de cœur niveau resto ? La diversité des restaurants fait que l'on aimerait aller partout ! Mais le choix dépend de l'itinéraire : pour chaque journée de ski, pour chaque sortie horspiste, il y a un restaurant correspondant à nos envies.

Le dernier champion qui me fait rêver, c'est Bode Miller. Et je souhaite à Alexis Pinturault, notre fierté et coup de cœur local, d'avoir autant de charisme que ces champions que sont Killy, Tomba, Miller... Des skieurs qui ont marqué autant par leur palmarès que par leur personnalité, et ont su séduire non seulement le milieu du ski, mais aussi le grand public.

RETROUVEZ TOUTES LES INFOS SUR

les3vallees.com

La paresse Un moment bien-être dans Les 3 Vallées lorsque vous êtes en congé ? Le Graal du ski : de la poudreuse !

L’Avarice Un immanquable à ne pas rater ? Visiter les tremplins olympiques à Courchevel le Praz. Pour nous qui habitons ici, c'est devenu “normal” de les voir chaque jour, alors qu'en fait c'est vraiment exceptionnel ! (G.R.)

Les 3 Vallées seen by...

According to James Gachet, the main asset of Les 3 Vallées is the possiblity to ski from the glacier in Val Thorens at an altitude of 3 230 metres to the authentic village of Brides-les-Bains at an altitude of 600 metres, passing by different landscapes. His favourite slope is Jockeys in Courchevel. Events not to be missed are the ski shows presented by the ski instructors of the station and the Alpine Ski World Cup for women in December. Unique in the station is the Ski Jump discipline in Courchevel le Praz.


NDA AGE

COURCHEVEL

© P.Mestari

EN (RA)QUÊTE DE LIBERTÉ… Pour découvrir la montagne en « slow » version, chaussez vos raquettes, et profitez des multiples chemins de randonnées de la station à travers bois, à côté des lacs ou sur les crêtes... C'est parti pour un bon bol d'air pur en pleine nature ! Pour les amateurs de tranquillité, direction le lac de la Rosière : après une traversée de la forêt, vous découvrirez le lac scintillant, et un petit sentier cheminant à côté du ruisseau... Charmant ! Pour savourer le paysage magnifique sur la Dent du Villard, et les sommets du Parc de la Vanoise, la balade de la prairie de Praslin est en plus très facile, sans grosses montées et avec de douces descentes.

Balades en raquettes À Courchevel Plan des sentiers disponible à Courchevel Tourisme Sorties accompagnées possibles (se renseigner à Courchevel Tourisme) LUNETTES JULBO OCTOPUSS 209€ BONNET MAMMUT 39€

D'autres itinéraires nous embarquent dans la forêt (le Sentiers des Ecureuils, la Forêt du Laiton), à la découverte des différents niveaux de la station (le Sentier balcons, de Courchevel à Courchevel Village, en passant par le plan du Vah, La Mouria...), au pied de la Saulire (balade dui Lac des Verdons), etc. Tout le monde peut trouver raquette à son pied ! Le moyen idéal pour découvrir la montagne sous un autre angle, pour être à l'écoute de la nature et de sa faune, et pour profiter des panoramas extraordinaires en toute quiétude et liberté... (C.L.)

Snowshoe excursions

Put your snowshoes on and discover the mountains and its magnificent snow-covered landscapes in a whole different and relaxing way, through the forest, passing by beautiful lakes and charming streams... A map with different pathways is available at the Tourst Office of Courchevel. Snowshoe excursions accompanied by a guide are also possible, more information at the Tourist Office. Depuis 1947 +33 (0)4 79 08 26 41- Courchevel 1850 - www.jeanblancsports.com Infosnews

|

9


COURCHEVEL

© D.André

NDA AGE

EN + CETTE SEMAINE

VISITE GUIDÉE Courchevel Le Praz Guided visit

Mardi 26 janvier à 14h30 RDV arrêt de bus Le Praz

CURLING HUMAIN Human curling

Mardi 26 janvier à 21h Patinoire du Forum – Courchevel

SKI DE RANDO Ski touring

Mercredi 27 janvier à 18h Courchevel Le Praz

FESTIVAL DES JEUX Games festival

Du 28 au 31 janvier de 15h à 21h Salle de la Croisette – Courchevel

TREMPLINS DES JEUNES Ce week-end, les tremplins du Praz accueillent les Championnats de France de Saut à ski des moins de 17 ans... Encouragements bienvenus !

On commence les réjouissances sportives samedi par une épreuve individuelle Hommes et Dames le matin dès 9h30 puis par équipe en fin d'aprèsmidi. Dimanche, place au combiné nordique avec le saut sur le tremplin et le ski de fond sur la piste du Praz. À noter que le team des jeunes savoyards sera bien présent et s'entraine déjà sur le site depuis mardi... Leur coach Damien Maître est plein d'optimisme : « En saut, nous visons clairement les trois titres ! ». Des jeunes espoirs à venir encourager vivement ce week-end... et une belle occasion de (re) découvrir le site majestueux du Praz et ce sport si spectaculaire ! (C.L.)

Ski Jump French Championships

On the programme of the Ski Jump French Championships (- 17 years old): an individual race for men and women in the morning starting from 9.30am and in teams in the late afternoon, and Nordic combined (Ski Jumping + Cross-Country Skiing) on Sunday. Championnats de France Saut à ski À Courchevel Le Praz, samedi 23 et dimanche 24 janvier

10 |

Infosnews


DA

N AGE

LA TANIA

HUSKY OH OUI !

OBJET FILMIQUE NON IDENTIFIÉ “DPMJ”, voici un OFNI (objet filmique non identifié) qui devrait ne pas vous laisser de glace... Didier Daffy, à l’origine du projet nous en dit quelques mots, pas plus... Comment est né ce projet ? À force de refaire le monde à table avec des amis de longue date, l'idée est venue de mettre tout cela en vidéo... Depuis 7 ans, nous sommes sur ce projet qui va donner un film de 45 minutes et certainement une déclinaison d'épisodes pour pouvoir diffuser des témoignages complets de nos rencontres... Quel genre de film est-ce ? Cela reste un film de ride avant tout, de sports “extrêmes”, avec de la neige, du ski, du snowboard, du speed riding, du free diving, du surf, de l'escalade... avec des images tournées partout dans le monde. Il y a aussi un message important pour toucher la future génération, leur donner des clés pour évoluer dans un autre monde...

Karine, musher de coeur, vous dévoile les facettes de son métier et les raisons qui l'ont amenées à mener avec douceur et fermeté son attelage de huskies fantastiques. EN + CETTE SEMAINE

POT DE BIENVENUE Méribel prend des airs

Welcome drink de Grand Nord avec la

Samedi 23 janvier de 16h à 19h présence de Karine et Devant l’Office de Tourisme

de ses chiens de traîneau. Musher passionnée, elle propose de faire découvrir son métier, les qualités requises, la BOWLING LUGE relation de confiance et de respect qui s'établit avec Sledge bowling ses huskies, le lien indéfectible quiàse crée et le goût de Mardi 26 janvier 17h l'aventure. Après cette découverte en discussion, les petits Centre station et grands peuvent s'approcher de l'attelage, caresser et prendre en photo ces formidables chiens réputés sociables, BALLON BALAI doux et affectueux. De tendres moments en perspective. (J.B.)

Broomball tournament

Y a-t-il une histoire, un scénario ? Mercredi 27 janvier à 17h MUSHER C'est un peu spécial... Pour résumer, des hommes venus Karine, our Musher tell you herCentre station job and present you her Huskies. d'une autre planète analysent notre monde car ils ont ressenti Come to pet the huskies and take pictures with your children! qu'il était à l'origine d'un déséquilibre dans la galaxie... C'est GOÛTER un film sur l'humain, sur nous qui ne faisons qu'un avec Vin chaud et chocolat chaud offerts l'environnement... MUSHER ET SES HUSKIES Qui sont les acteurs, des riders ? On ne veut pas communiquer sur des noms... Nous sommes une équipe, chacun a participé sur des idées de voyages, d'images... C'est un film amateur, pratiqué par des pros car dans les riders, certains ont des titres mondiaux, mais on ne les verra pas forcément là où on les attend, dans leur discipline... C'est aussi l'originalité de DPMJ.

Tea time

Méribel,Vendredi Lounge de Chaudanne 28 la janvier à 17h Dimanche 27Devant décembre. +33de(0)4 79 08 60 01 l’Office Tourisme

NOUVEAU !

Et que veut dire le titre du film DPMJ ? C'est le secret du film ! Réponse début février, peut-être... Si vous trouvez la signification, vous aurez droit à une journée avec un des riders ! (C.L.)

Film

For 7 years now, Didier Daffy, at the origin of the project, and a few friends, are working on the amateur film DPMJ.The result will be released in the beginning of February, a film of 45 minutes, and certainly a few extra episodes. The film DPMJ is about extreme sports: skiing, snowboarding, speed riding, free diving, surfing, wall climbing..., made with professionals, some of the riders have world titles, and images shooted all over the world. Teaser DPMJ à voir sur www.youtube.com Infosnews

|

11

Bar à bières Devant la gare MOÛTIERS 06 87 56 16 94 fabbrunet@free.fr

Cave à bières

80

Likez-nous

facebook/labiererie


DA

N AGE

BRIDES-LES-BAINS

M

EA T W E N

E H T N O BLOCK

EN + CETTE SEMAINE

L’ACCUEIL DE L’OLYMPE

Welcome drink Thé, café, chocolat et viennoiseries offertes Lundi 25 janvier de 8h30 à 10h30 Départ de la télécabine de l’Olympe

CONCERT

“The Wild Notes” Pop rock funk acoustique Mercredi 27 janvier de 16h à 18h Gratuit - Devant l’Office de Tourisme

POT DE DÉPART Going-away party

Boissons chaudes et dégustation de chamallows au feu de bois

Patinage de 16h à 18h Ice lounge party avec DJ Flo de 17h à 18h Vendredi 29 janvier Devant l’Office de Tourisme

À Brides-les-Bains, il n'y a pas que la neige qui est fraîche ; la nouvelle équipe du service animations/événements vient juste d'arriver et est prête à dynamiser la station. Présentation des responsables et des activités de cet hiver. L'animation a fait peau neuve ! Lautaro Labrin, nouveau responsable du service, est un montagnard dans l’âme. Anciennement chargé d'animation à Tignes puis directeur de l'Office de Tourisme de l'Alpe du Grand Serre, il est originaire d'une ville thermale. Autant dire que la station de Brides-les-Bains était faite pour lui et il est bien décidé à la faire bouger ! Son adjointe, Célia Gruet, fraîchement débarquée également, a auparavant travaillé au Canada, en Suisse et en Bretagne. C'est maintenant à Brides qu'elle pose ses valises et vient mettre au service de la station toute son expérience dans le tourisme et l'animation. Thibaut et Pierre-Jean, deux nouveaux animateurs motivés acdcompagnent ce duo de choc. À eux quatre, ils vont mettre le feu ! Jeux géants, chamallow party et bien d'autres activités viennent agrémenter nos journées et la patinoire extérieure est encore victime de son

succès cet hiver (entrée et location de patin gratuites!). Des concerts sont programmés chaque mercredi (les jeudis en période de vacances scolaires) pour lesquels Lautaro nous réserve bien des suprises. Enfin, les après-ski du vendredi sont rythmés au son des DJs qui viennent enflammer la station. Un équipe prometteuse qui a de la suite dans les idées et qui n'a pas fini de nous surprendre... (MC.P)

New team

Originally from a thermal town, Lautaro Labrin used to be in charge of the animations in Tignes and was the director of the Tourist Office in Alpe du Grand Serre. Today, he is the responsible of the new animations and events team in Brides-les-Bains, assisted by Célia Gruet, who worked in Canada, Switzerland and Bretagne in the animations and tourism sector. Thibaut and Pierre-Jean, two new motivated animators, accompany this fantastic duo.

Brides-Les-Bains +33 (0)4 79 55 20 64 12 |

Infosnews


MÉRIBEL

DA

N AGE

© Fotolia

DITES “OUISTITIIIIIIII” !

À Méribel, quand on veut faire une petite pause sur les pistes, on peut admirer le panorama ou... montrer son plus beau profil. Pour jouer les stars, on se retrouve à l'arrivée du télésiège de l'Olympic, au sommet de la Saulire, et nouveau cette année, au sommet de la Loze. Avec une superbe vue en arrière-plan, un spot photo fige le moment. Le petit plus ? Il est possible de réaliser son propre portrait à partir de son smartphone et partager notre cliché. Il suffit ensuite de récupérer les tirages en créant un compte en moins de deux minutes. Grâce au numéro de badge du forfait de ski, on retrouve toutes nos photos et vidéos prises dans les espaces ludiques de Méribel. Allez, on sourit et clic, de beaux souvenirs sont dans la boîte ! (MC.P.)

Sur les pistes de Méribel, pas besoin d'appareil photo : la station a installé des spots photos pour immortaliser les journées des skieurs et des snowboardeurs !

Smile !

Pose at the arrival of the skilift L’Olympic, at the top of La Saulire, or at the top of La Loze with an amazing view in the background and pick up your photo thanks to the badge number of your skipass.

À Méribel, Infos : +33 (0)4 79 08 60 01

EN + CETTE SEMAINE

L'adorable homme des neiges Méribel innove encore cette année en proposant la plus grande zone ludique ski/luge des Alpes françaises : le Yéti Park. Slalom, tunnels, whoops, grotte... les petits et les grands qui ont gardé leur âme d'enfant profitent de la glisse autrement. Et pour inaugurer la zone tous les enfants de la vallée sont conviés à la découvrir gratuitement le mercredi 27 janvier : animations, goûter et l'arrivée de la mascotte Yooni rythmeront l'aprèsmidi. On prend nos skis et nos luges et c'est parti ! (MC.P.) Discover the Yéti Park, the biggest ski and sledge fun zone in the French Alps, with slaloms, tunnels, whoops, a cave... for young and old! Discover the Yéti Park for free on Wednesday, January 27 th: animations, a snack and the arrival of the mascot Yooni. Yéti Park À Méribel-Mottaret Infos : +33 (0)4 79 08 60 01 Infosnews

|

13

YOGA

Mardi 26 janvier à 10h15 et 18h Mercredi 27 janvier à 9h30 et 20h Maison des générations, Les Allues

MATCH DE HOCKEY Val Vanoise vs Neuilly Ice-hockey match

Mardi 26 janvier à 20h30 Patinoire du Parc Olympique

FIRST TRACK Petit-déjeuner au sommet et ouverture des pistes

Mercredi 27 janvier à 8h10 Réservation : 04.79.00.42.38

SOIRÉE SAVOYARDE Repas et animations Savoyard evening

Mercredi 27 janvier dès 20h Le Clos Bernard Réservations : +33 (0)4 79 00 00 07


DA

N AGE

MÉRIBEL

VERTICAL XPERIENCE

Avis aux sk ie épargnés p urs experts de la ver ar le vertig ticalité, au e... x adeptes d Somme u

t m grand frisso aménage y th iq u e s 'i l e n n ment un e s t, la peu partic Sa à plus de 75%! ulier et in u li re s 'e s t v u e édit dans é Réservé a Les 3 Vall q u ip é e d 'u n u ées: un c s'y rendre x experts qui eng ouloir ag , sommet direction la téléc ent, c'est LA piste attention abine de n o ir e des 3 Va , si la sig a une ra Saulire E llées. na is xp indique p on: cette piste n'e létique se veut tr ress. Une fois arr Pour arfaiteme iv ès prése st pas ac nte, c'est é au noir, des nt le nive cessible pa a à q des avert nneaux avec la re u avec toute une tous. Une signali u'il y is sc s blocs roc sements et conse présentation des énarisation en ja ation couloirs ils de pru heux... to u ne et con de ut non, en to ute conn y est! Le skieur p nce. De la pente, cernés en 3D, d aissance e u u dénivelé Et pour g du niveau t ainsi décider a de s'eng , des exigé. ager ou shooting rder de cette exp p é glisse po hoto est équipé, a rience inédite un urr ve s Faceboo a ainsi recevoir le c deux angles d ouvenir indélébil k: de quo e i faire pâ s clichés sur son vue différents. L e, une 'a lir les cop s ains... I d martphone et sur s de la Vertic id it Man sa page The myth al Xperience ! ic off-piste al mountaintop bla La Saulire Exp ck slope, for exp Saulire in Mérib re s s, T H E black slo ert skiers only! Ac el proposes an a run! Than ma ce p k viewpoin s to several came e of Les 3 Vallées ssible via the ca zing ble car ts pro ra or Faceb , you can receive s put in place at mises an unforg ook. Be c y areful, th our photo perform the top with two ettable is zone is d not acce ance on your Sma ifferent ssible to rtphone all!

© Y.Lelievre

À Méribe

Vertica

l, somme l Xperience t www.vert de la TC Saulire E ic xpress alxperien M é ribe La zone V c ertical Xp l Alpina, +33 (0)4 e.com erience e 7 9 08 65 st d’enneig ouverte sous rés 32 e ement su ffisantes. rve de conditions 14 |

Infosnews


ON TIENT LA PÊCHE ! La Piste des Inuits prend des allures de fête foraine avec la “Pêche Mystère” mise en place par les animateurs. L’occasion de repartir avec des tas de cadeaux.

De nombreuses surprises attendent les minots sur la piste des Inuits à l’occasion d’une pêche mystère organisée chaque mercredi. Et côté cadeaux, rien ne filtre... il faut prendre une canne et tester pour connaître les lots mis en jeu par les animateurs ! À ceci, s’ajoutent les tonnes de jeux et activités que les enfants comme les parents peuvent tenter sur la fameuse piste de divertissements. Avec un chocolat chaud offert à 15h, la journée promet d’être riche en rebondissements amusants.

Numerous surprises await the youngest participants on the Inuits slope on the occasion of a mysterious fishing trip organised every Wednesday. You need to try out the animation to discover the surprises offered by the animators! This is in addition to the games and activities that children and their parents can try out on the slope. With hot chocolate offered at 3pm, the day promises to be pretty exciting... Don’t forget your fishing rod !

PÊCHE MYSTÈRE

Les mercredis – Méribel Altiport Accès Altiport ou Saulire Express 1

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE Du dimanche 20 décembre 2015 au vendredi 15 avril 2016 From Sunday 20th December 2015 to Friday 15th April 2016 Piste des Inuits à partir de 13h

PÊCHE MYSTÈRE

Sur le Moon Park à partir de 13h

MEMORY INUITS

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi ! Chocolat chaud offert à 15h.

Défiez-vous et amusez-vous en famille.

Auras-tu une bonne mémoire pour retrouver les personnages ?

Dimanche Sunday

CONCOURS D’IGLOO Best igloo building

Réussis à construire le plus beau igloo.

Lundi Monday

KERMESSE Party

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Mardi Tuesday

Infosnews

Infos sur www.meribel.net Animations sur Meribel.net/ski-animations Meribel.net/fun-slopes | 15

Mystery fishing

Mercredi Wednesday

FAMILY CONTEST Lundi Monday

PARCOURS TRAPPEURS Trapper course

Deviens un chef Inuit en remportant l’épreuve.

Jeudi Thursday

THURSDAY MOON SESSION

Débutants ou confirmés, réalisez vos meilleures figures.

Jeudi Thursday

GOLF DES INUITS

Découvre le nouveau parcours de golf sur neige.

Vendredi Friday

Espace ski cool Saulire Express 1 ou Moon Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


La Vanoise

AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

MONT DU VALLON 2952 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

La Vanoise

PORTETTA 2867m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

GLACIER DE GEBROULAZ

campagnol

ROC MERLET 2734 m

on a ll

uv

com be d

roc h

rc ro ss Bo ar de

b RO CD

GN

c ET o mbe to E2

a rd

r ea u

ES

CAV

arg ot

esc

Roc d

cd

Ro

te

g eli not

truit e

oui l

s

M

er eF

ROC DE FER

tt g el i n o

e

3

MÉRIBEL CENTRE 1450m

boss

ME

ort

t forê

in

lap

h u lot te

es

HO

E L'

ND

PLA

TO U

e tr

co q A ARP

i

li

renard

es ES CH

dou d

AN SL DE U DO

GROS MURGER

GOLF

moret ta

te lle

sit CH

AT EL E

T

ir

s aulire gr d cou

m

hes lanc

arol les

b la grive ark on P ON Mo SS

ra

OLY MPE

m a rquetty

AY

BIO LL

on es

u ho

VIZ EL LE

altip

or

ip

PIN AL

IN

RD JA

lot pil

cô te

co s

be

lle

ab i

l

STADE

EL

LA TANIA

1

OR

bl an che

OS

n

M

jo

n

nc

oo

OD

doro

l

re èv éterlou

1 TE

U TO

M

s

E

GN

it

P't

S

bri gu e

LLES

provèr

ARO

S2

TE CÔ

RO YS

is s e

M ID E

ug nie r

m

i er

pla nd u

roc m ug n

n d az

ak e E e s Park b os ses

C Sn OMB

roche AL

PY RA

de

S

AN GE

ca rab os se

SIGN

indi e n s

ARIONDAZ

bleue piste

COM

be laitelet com

RH

e net ug

BES

e in

1

s

OÏK TR

easy way

S it du ES au XPR

RT

BOZEL 870m

foly ère

r a ort

A

MÉRIBEL VILLAGE 2 1400m PE M

LA TANIA 1400m

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

t

u fo

i Park Yét

perdrix

CHALETS

EE

murettes Olympic Ski

EE Jumping Stadium

L VO EN

IR

reu ou ue s

ho

e

èd

op

lag

DO

IPO

e

x

b rig

st bon

plan

fon tain

am

dos RHO

ALT

T

s ey ck

ar

little himalaya

RT

ALTIPO

RE

S

RE

martre

MÉRIBELMOTTARET 1750m

m

T

rho

Moon Wild

UL SA

RE

Slalom parallèle

Le Dragon de l'Altaï

pisteuits des In

pic bleu

D ois A

SS

am

RE

nc

Bl a

LA C1

ch

XP

tte

EE

o rm

RGIN

tétra s

ma

u ea

T AT

gle

t

DE BU

an es l

LO Z

ch

bla

n Jea

PL

m

ard ren

DENT

bd de la loze

um

d 50 15 déviatio n

DU

ai

ai

a r olles

c an

d ou

SAINT BON 1100m

PA S

ge

MAR QUIS

it

ours

du

2305 m

la loze

ou m

ROOKIES

IE

au

re ne on ard ch

GR

ois

he

J ea

EPICEA

bic

nB

am ch

REY

NT

PLA

2

v to tade s

c

ch

SS

TS VE TO idi

c

S

TE

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

ET

G AN GR ts e

A

bouc b

lan

e es

dg

Sle

up ve C

xDri BMW i dou du mid petit dou

C

e/

g Lu

LOZE

PROS

m

COL DE LA LOZE

col de

loze

ém US an CHEN

S

ON

RD

ey p l a ntr

COURCHEVEL- MORIOND 1650m

lac bleu

chenus

VE

OU SR

RE

MU

ROC

loze est COQS

in alp

ièr e

ROCHER DE LA LOZE 2526 m

BLAN

KEY

MIC

ND

COURCHEVEL 1850m

in

jard

IO

S park CE ily UR RE fam don s SO MB ver L'O rces D E sou HER

S

GE

ro s

LA C2

BOUC

OR

Avalanch Camp

od wopark

RE

M

renard

DU

one

bo

lac

c a ssi n

PA S

téléph

s sse

it pet

niv g er oll ran e de

er

E

TIT

E OT EC

LL

BE

XP

T LO

PIL

S CO

U SA

biollay verdons

ar

m

R

FE

T

lo

DENT DE BURGIN an 2739 m

E

LIR

IN MA

P

sa ng li

rn

EDER

BELV

belvédère

marquis

PE

su

SES

es i ss

SUIS

OR

TIP AL

S

ES

D LAN

EE IR UL SA ier

pram ME

2700 m

ou ir t

DE

l eui uvr bo

SAULIRE

MARMOTTES

lo

ux UIL AIG des cre e cav

t or

altipôle r mu vel t he urc re Coventu alt ng a lo G pra ON AL PR llay éruel bio

h Va

stade

STA

IT FRU

cre

r

u co

E

BOSS

U LE D

la

g es

creux

es marmott y park cit

eux c cr

x creu

LLON MONT VA

E

nes pylô

grav el l e s

N UX

ux noi r s

SA

ITE

PET

s

ge

n gra

od ch

pralin e

ne

a nti

ge

S

OIR

x creu

d

tite bos pe se

l

na sig

CREUX NOIRS 2705 m

sa

CR

R

an gr

rs

he roc air bel

ro s

n pla

NIE

Fu

S RO

ari o k ar nP

P

AN

rs

an

G MU

EL

m

ch Jea nP a

C RO

el chap e Rid ty s er tra Lib té TS E A CH

az

nd

rio

a lac

ets

ts on

ram py ses rus

LET

MER

ROC

CH

i

p

VALLÉE DES AVALS

Y OL

LA PERRIÈRE 730m

E1

s

village

LES ALLUES 1100m

MP OLY

BRIDES-LES-BAINS 600m S E

Kaliblue Kaliblue

O

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

N

DC AREA 43 870m BOZEL

Novice ou fou de freestyle, chacun son run ! ROOKIES pour des sensations sans se faire peur : boxs larges et petits jumps ! PROS parce que votre progression ne doit jamais s’arrêter ! Beginner or crazy about Freestyle, a run for each! ROOKIES for sensations in full safety: large boxes and small jumps! PROS because your progression must never stop! Méribel-Mottaret

Télécabine des Plattières et Télésiège du Chatelet

600m BRIDES-LES

FAITES UNE POSE ! Retrouvez les cadres photos disséminés un peu partout sur le domaine skiable. Prenez une pose créative et partager vos clichés sur nos réseaux sociaux pour des souvenirs de vacances exceptionnel ! Look for the photo frames on the ski resort and share your photos on our social networks, an exceptional holiday souvenir !

@Meribel3vallees // #Meribel // #3Vallees

A

Sommet Saulire et Roc de Fer

res

TC Saulire et TS Roc de Fer

© C. Arnal

© OT Meribel Roc

SE

HC

NA

AC SEV

a togr

1650m COURCHE

i

Infosnews

N ebm ETE ot 2

B

erèdévl

EVLE

ERED

16 | COL DE C

G

UO

uae

CIM

r

YEK

b la

ug net e


DOME DE POLSET 3501 m

AIGUILLE DE PÉCLET 3562 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

POINTE DU BOUCHET 3420 m

La Vanoise

S

RO C

he

s

CC A

ES

tep

uille

t

s

b

il reu cu

t ze

te

ND r i a n

' AU el L'E nd p la

de

chemin ons des vall

b

IR

R

HE

C RO

R

se m as

e

rid

i

vil Co

ORELLE 900 m

ir

lac no

OIR

get

CN LA

lon

S

S MA

T te Y s

s

on

ll va

NO

oir

rn

he

roc

les

chemin des vallons

vers en

COMBES DES YVOSES

VALLÉE DES ENCOMBRES

T

Levassaix

VALLON DE GEFFRIAND

LES MENUIRES 1850m

Le Bettex

s

Les Granges

RESTAURANTS DE PISTE

Recommandés par Infosnews

lle

verdet

tin

que

Bou

M AS SE 2

MASS E

he nc bla uge r ro mu ns vallo

li Covi Fred

ty

d Fre

es

E1

y

r

de Fe

Boulangerie “Au Pain d’Antan” +33 (0)4 79 08 23 07 A Ferme Auberge de l’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Chardon Bleu +33 (0)4 79 08 95 36 Le Chalet du Sunny +33 (0)4 79 00 19 81 Les Yourtes des Belleville +33 (0)6 11 38 37 96 L’Etoile +33 (0)4 79 00 75 58 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

face PIC OLYM

ca r

D FO GRA N

co m be

télép b

herm in e RE

u

da

rs

er

Lib

c

m

f EX

ex ett

ne

pla

c CH hou ER ca FE s RIE

an

TORT OLLE

AN D

Praranger

bio

éd ail le

RA

TE ET RO N

TT

DE

et

BE

pe lo Jérus alem

DO

PR EY ER

AN

BE

CROISETTE

Bettex

S

2129 m

RE

t fon

la violette bes

ES

CHERFERIE

Speed

1 Mountain

EN

M

PR

ES

es ett gn s nta ire mo enu ES m UIR

E

e

buse

EX

ST AD

t min

bois

S

Walibi Gliss

BR UY ÈR

ESS

pe lo

M AR

TIN

PL XPR

t ze

Liberty ride

pram int

1

sc om

d au Gir

ST

se

Bd de la Tête

roc

me

tétras

2050 m

chas

g a s ton boy es

RO C

d ra n

Bd

gros tougne

chat fr è re

crêtes

é

evons

le

sg

DE

Bo c'n

hu

da

SUN

pet its cr eux

Ro

pe

g r os tougne

n

ve r

NY E

2434 m

o fa

ule

PP

TOUGNETE

on ta

be com

he

BO

tétras

m

hau

TUNNEL DU FRÉJUS ITALIE

PRES

2804 m

VALLON DU LOU

te

d duériqu e h

T ISMIN

S EX

POINTE DE LA MASSE

Bo rête uq s ue tin

TH BE

2

t ncho bla

bd cumin

ba TO r ta UG NE velle

arc

pâturages

t ue uq bo

GE

3m

ride pylô ne s Da v id Do

iane gent ON CAR

ea

s

erty

de col

cristaux

du

R

Lib

E

N RO on CA

n dzi l'au

2640 m

UTIE

E BR UN CÔ TE

ven t

be

E

IRN

LLÉE

3200 m

CIM

linotte

3 VA CIME CARON

névés

se lai fa

urbière to TELECORDE

com de rosbe aël

cas Chou

BR

s

n

CA

ais fal e

com

nd

cair

sé c

TA n UL EV E

gentianes

k

ON

rt

M

au ate pl Park

EL

A i KL CHA M

Expe

de

TD

AN

2573 m

TE

Léo L acro ix

ON

GR

on

M

S AC 2L

Skicross JF Chapuis

ud ha s

bec ca bd de l a c la nd gra MONT DE LA CHALLE

alpage

Min

cca

ma

2

aig lon

be alla

ro c

D

pl a

t B.K c Park om be s

ll e

S3

RE

TIE

IERS

IN SU

bd

tte ue alo T PLA

RO C

PIONN

PLE

d tr ens e or Slop Fun r de t h e co mbe e s p a ce j u ni o s chalets

Easy Par

D o ui

2704 m

sud

mètre

fond

s arolle

ES

3 MARCHES

plein

pluvio

mauriennaise

va

PLATEAU

RU YÈ R

ble uets

ois

c

n

YR ON

ËL

u éterl o

o

peyro

PE

ROSA

m ha

rhodos

ers é av 2 l a c es

mon t de la 4 v chambr en e B ts

uron

2 comb e s

s d a ll e

ÉES

t

ES

3 VALL

ule

VAL THORENS 2300m

tte rte po

ob ro ndeo ggan

CAD

ons

trit on

go

ES

chard

dalles

CAS

ambre la ch

e

t

cade cas

ST AD

hel

2850 m

de lac

S

t

LLÉE

Goits

3000 m

e

oll er niv

nd

s

risti ne

MO

Ch

lauze

INE mo ra gen ine ep i

Béran

RT

s

PO

vire

ard o ises 3 VA

COL DE ROSAËL

OR EN S

r

MO

GLACIER

asters ard choc

ge

ET

ger

COL DE LA CHAMBRE

t he

ran

CL

les

uc bo

PE

COL DE THORENS 3002 m

EL

y

NIT

GLACIER DE LA POINTE RENOD

GLACIER DE THORENS lor

FU

BO cora UC ïa HE T

GLACIER DU BOUCHET

col

lac blanc

GLACIER DU BORGNE

COL

ier

MONT DU BORGNE 3153 m

3130 m

GLACIER DE PÉCLET

glac

SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

ROC DE FER 2290 m

Saint Marcel bio

lley

loy ST

M AR

TIN

1

Béranger

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Chatelard

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

FIRST TRACK

TOBOGGAN

Profitez du domaine avant l’ouverture d’un petit-déjeuner au sommet. Effectuez votre première trace sur une piste fraîchement damée de la Masse. Achat et réservation au point de vente de la Croisette. 10€/personne titulaire d’un forfait de ski. Sortie le mercredi matin à 8h. Enjoy the ski area before it opens, with breakfast at the top of la Masse and your first tracks on a freshly groomed piste. How it works: sales and bookings at the la Croisette ticket office. 10€/ski pass holder. Wednesday mornings at 8am.

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 14,50€ la descente / Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Wednesday, Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the very day. Par le Funitel de Péclet

©C. Cattin

Chalet le Toboggan OL LY LY

fa de Fe

R EI

c oh HC cu sa FRE E

r

1850m LES MENUIRES fa

on

Infosnews

|

17 OMBRES


DA

N AGE

LES MENUIRES

ON PASSE À LA TRACK !

Dévaler les pistes avant l’ouverture des remontées, c’est possible dans Les 3 Vallées ! Les First Tracks, ce sont des matinées réservées aux privilégiés... Les instants magiques à vivre dans Les 3 Vallées sont multiples. Parmi ceux-ci, la first track marque des points en offrant au public l'opportunité de découvrir le domaine skiable avant son ouverture. Aux Menuires, c'est le mercredi que ça se passe. Le rendez-vous est donné à 8h à tous les férus de glisse qui veulent en profiter avant tout le monde. Et pour que l'instant soit magique, direction un sommet mythique, le secteur de la Masse. Au sommet on en prend plein la vue : le soleil se lève sur les montagnes alentours, caressant la neige fraîche. À perte de vue de tous les côtés, les chaines montagneuses offrent un spectacle grandiose. Pas un bruit, pas un skieur, on est seul au milieu de cette immensité... Quand le spectacle est photographié et gravé dans les mémoires, la descente s'offre aux privilégiés. Une piste parfaite, une neige douce fraîchement damée... on en profite à fond et les sensations sont uniques. Quand le petit groupe arrive au pied de la télécabine les sourires sont scotchés sur toutes les lèvres. Il est presque l'heure, le domaine ouvre ses portes à tous les fans de glisse. C'est parti pour une super journée qui ne pouvait pas mieux commencer... (S.M.)

First Track

Be the first to leave your tracks in the snow accompanied by ski patrollers! Every Wednesday at 8am, the participants gather at the cable car La Masse. At the top of the cable car, alone, no noise, in the heart of the mountains, they enjoy the amazing view on the surrounding mountaintops and the beautiful sunrise before skiing down to the station. First Track Aux Menuires, mercredis, 8h Infos, +33 (0)4 79 00 62 75

EN + CETTE SEMAINE

COURSE DE LUGE Sledging race

Lundi 25 janvier à 17h30 Tapis des Bruyères

FOOT SUR NEIGE

TOURNOI DE PING PONG Table tennis tournament

Mercredi 27 janvier à 18h Centre sportif, La Croisette

Soccer on snow

Mardi 26 janvier à 17h30 Front de neige de la Croisette

18 |

Infosnews


LA TÊTE DANS L’GUIDON ! Roc'n Bike Aux Menuires Infos et inscription, +33 (0)4 79 00 62 75

Activité insolite, le VTT sur neige séduit chaque année un nombre d’adeptes grandissant. Plein feu sur ces descentes endiablées. Et si on se laissait tenter par une descente en VTT... sur neige ! Direction la gare de départ de la télécabine du Roc des 3 Marches où le moniteur attend les participants. Après l'équipement complet qui comprend le casque intégral, les protections et le vélo, les vététistes embarquent dans la remontée mécanique en direction de la piste spécialement dédiée, Roc'n Bike. Un petit brief de départ et c'est parti, les premiers tours de roues se font tout en douceur, le temps de dompter l'engin. En suivant les conseils plus qu'avisés du moniteur, les bikers prennent confiance et avalent les kilomètres de piste à leur rythme, selon leurs envies de sensations fortes ou de descente tranquille. Freinages, glissades, virages... procurent des sensations inédites. Au bas de la piste les opinions sont unanimes : on recommence ! Ça tombe plutôt bien, l'inscription compte deux descentes. (S.M.)

Roc’n Bike

© OT Les Menuires

The mountain bike on snow activity starts at the cable car Roc des 3 Marches. The instructor hands over the necessary equipment: a full-face helmet, protections and a mountain bike. After a short briefing, the participants are ready to ride down the Roc’n Bike slope!

Illustrations : Delphine Durand.

Aux Menuires, Aux Menuires, vais chez je vais je chez Carrefour Montagne, Carrefour Montagne, Entrée des Menuires le magasin Station Service Elan le magasin qui Quartier Preyerand TOUS LES qui facilite les Aux +33 (0)4 79 55 31 Menuires, 08 LUNDIS SOIRS me facilite courses ! ARRÊT je vais chezÀ 18H : les courses ! DÉGUSTATIONS NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN GRATUITES Carrefour Montagne, de produits régionaux et vin chaud Avant, le magasin qui je ne mangeais me facilite que de l’herbe. les courses ! Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

Infosnews

|

19 PCIT570_175x245-Menuires.indd 1

RCS NANTERRE 353 092539

Avant, je ne mangeais que de l’herbe.

Centre des Menuires Face au Clocher Centre commercial La Croisette 04 79 00 73 03 8h à 20h*

*En saison.

Quand est-ce qu’on mange ?

*En saison.

Illustrations : Delphine Durand.

RCS NANTERRE 353 092539

Quand est-ce qu’on mange ?

Entrée des Ménuires Station service Elan Quartier Preyerand 04 79 55 31 08 7h30 - 20h* (Ouvert toute l’année) 12/11/14 13:37


DA

N AGE

SAINT MARTIN

PROMENONS-NOUS DANS LES BOIS…

Raquette Nature Infos, +33 (0)6 09 56 75 00 infos@raquettenature.com www.raquettenature.com

EN + CETTE SEMAINE

PROJECTION

“Himalaya, le village suspendu„ Lundi 25 janvier à 18h Salle des fêtes

SCULPTURE SUR GLACE Ice sculpting

Mardi 26 janvier à 16h Front de neige des Grangeraies

YOGA

Mardi 26 janvier à 17h30 Salle des fêtes

VISITE GUIDÉE Musée de Saint Martin Guided visit

Mercredi 27 et jeudi 28 à 14h30

CONCERT “Quatuor Felice„

Jeudi 28 janvier à 18h30 Église de Saint-Martin

Pour s'offrir une escapade en pleine nature, les balades en raquettes à neige sont toutes indiquées. Brigitte Ruff et toute l'équipe de Raquette Nature entrainent les amoureux de grands espaces dans de belles balades. Découvertes de quelques itinéraires sur Saint Martin. Dans le silence de la montagne en hiver, la neige crisse sous les pas des promeneurs qui, une fois les raquettes chaussées, s'enfoncent dans la nature immaculée. En compagnie de leur guide, les petits groupes partent en expédition... Avec Raquette Nature, divers sentiers sont à suivre. La ferme de la Trantsa Cette balade entraine les raquettistes au-dessus du village du Châtelard, où les pentes douces parsemées de chalets d'alpage sont un petit paradis. Après une marche tranquille, la ferme de la Trantsa accueille les curieux, qui découvrent l'élevage de brebis et la fabrication du fromage. Serge et Susan, en plus de leur gentillesse et de leur plaisir de recevoir, réservent de délicieuses surprises... Observation de la faune sauvage Observer les chamois dans leur habitat naturel, c'est juste merveilleux. Direction la vallée des Encombres à la rencontre de ces animaux, pour passer quelques instants derrière la lunette, afin d'être au plus près de ces hôtes des bois sans les déranger. Une expérience et des images qui resteront à jamais gravées.

Le vallon des Dogettes Un vallon entre alpages et forêts recouvert d'un épais manteau neigeux... Ici les animaux trouvent refuge et leurs nombreuses traces témoignent d'une intense activité nocturne. Accompagnés de leur guide, les promeneurs s'amusent à déchiffrer qui ils sont, tout en profitant d'un paysage grandiose. De nombreux autres itinéraires sont à arpenter autour de Saint Martin, la vallée regorge de sentiers plus magnifiques les uns que les autres. (S.M.)

Snowshoe excursions

Brigitte Ruff and the entire team of Raquette Nature propose numerous snowshoe excursions looking for mountain animals and breathtaking snow-covered landscapes : above the village of Châtelard passing by high pasture chalets to savour delicious cheese from cheep’s milk at the farm Trantsa, in the Encombres valley looking for mountain animals, or the Dogettes valley situated between snow-covered high mountain pastures and forests. Numerous other itineraires are possible around Saint Martin!

20 |

Infosnews


DA

N AGE

VAL THORENS

CHOUETTE CES MONTURES !

© C.Cattin OT Val Thorens

P O K E R | T E X A S H O L D ’ E M | B L AC K - JAC K ROULETTE ANGLAISE | MACHINES À SOUS

Envie de tester une activité fun, sympa et délirante ? C’est parti pour un petit tour en Segway avec Evolution 2 ! On les voit déambuler sur le front de neige de Val Thorens, ces grosses trottinettes, ce sont des Segway. Moyen de transport motorisé écologique, il est constitué de deux roues, d'une plateforme sur laquelle on se tient debout et d'un manche de conduite. Pour dompter l'engin rien de plus simple, il suffit de monter dessus ! Grâce à un système de stabilisation gyroscopique, il se prend facilement et rapidement en main. Après quelques minutes passées sous les yeux attentifs du guide, direction le cœur de la station et les sentiers piétons. Ludique et écologique, le segway sur neige procure de véritables sensations de glisse, debout sur deux roues, position fléchie. Val Thorens se découvre sous un nouveau jour, entre plaisir et fous rires. (S.M.)

À vo u s d e j o u e r

D é c o u v re z L’ U N I Q U E CA S I N O d e Ta re n t a i s e

Segway

Fun and ecological, the Segway provides new sensations, standing on two wheels, in a flexed position holding a steering handle. An original and fun way to discover the heart of the station and the pathways of Val Thorens accompanied by a guide. Balade en Segway À Val Thorens Infos, +33 (0)4 79 22 61 55 valthorens@evolution2.com Infosnews

|

21

+33 (0)4 79 55 23 07 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS www.casino3vallees.com POKER > Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM – Tournois (se renseigner) > 20h30/3h00 ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK > 20h30/3h00 MACHINES À SOUS > 11h/3h00


DA

N AGE

VAL THORENS

WILLIAM WARGNIEZ

Directeur Général de Valthoparc

Valthoparc ne cesse de développer les services aux clients Initialement conçue de manière compacte, la station de Val Thorens a très rapidement réalisé la nécessité de mettre en place une société pour gérer les flux de véhicules et leur stationnement. 1988, Valthoparc était née.

William Wargniez, Directeur Général, nous présente les missions de Valthoparc. Dès sa création à la fin des années 1980, la société avait pour but la gestion des parkings, avec un système de réservation en ligne pour permettre aux clients de booker leur stationnement à l'avance. Très rapidement la mise en place de Valthoparc a été une évidence. Il faut savoir qu'avec 1 200 véhicules dans la station, tout est complètement bloqué, même les pompiers ne peuvent plus circuler. Pour donner une image concrète de ce que ça peut représenter, nous avons chaque semaine entre 5000 et 6000 véhicules à garer, sans compter les parkings privés. Sans Valthoparc, non seulement la station serait entièrement immobilisée mais en plus, on aurait une file de voitures sur la route départementale qui s'étendrait jusqu'aux Menuires. Puis dans les années 90 de nouveaux services ont vu le jour... Et depuis nous ne cessons de les développer. En premier lieu, en 1994 nous avons conçu notre réseau fibre optique pour la gestion de nos parkings. Grâce à son développement, nous équipons cette année de nombreux

hôtels et résidences de la station et leur distribuons l'Internet haut débit. Parle-nous des différentes prestations mises en place pour les clients. Depuis 2 ou 3 ans nous faisons de la location de voiture par le biais de notre partenaire Mini pour les clients de Val Thorens et pour les saisonniers, afin de leur apporter une autre solution de mobilité que de venir dans la station avec leur propre automobile pour l'hiver. L'année dernière nous avons créé un carwash ouvert au public situé au P2, nous développons le service à la personne avec des voituriers et depuis cet hiver nous gérons l'hélistation de Val Thorens, de façon à permettre les transferts de touristes. Vous travaillez également énormément sur l'information fournie aux clients... L'Office de Tourisme, en partenariat avec Valthoparc, a mis en place la Gestion Relation Clients. Nous avons créé une base de données conséquente d'environ 500 000 clients, ce qui nous permet de leur fournir une information pertinente via cette GRC : conditions météo, de circulation, infos station... par email, sms, et sur les réseaux sociaux. L'idée c'est d'être le plus possible et le plus longtemps en

contact avec eux, avant, pendant et après leur séjour. Avec Grand Guy nous gérons le PIDA (Plan d'Intervention de Déclenchement d'Avalanche) sur les routes entre Moûtiers et Val Thorens, ce qui nous permet d'avoir une vision d'ensemble. Avec les Offices de Tourisme des 2 stations, nous essayons de tout centraliser et coordonner au mieux, pour apporter à nos clients, le meilleur des services. (S.M.)

Valthoparc

Since 1988, Valthoparc manages the different car parks and the online reservation system for clients. Clients can book their parking space before their arrival in the station. Every week, Valthoparc parks between 5000 and 6000 cars in the station. Without Valthopark, the station and the road would be completely immobilized. In 1994, Valthoparc conceived an optical fibre network for a high-speed internet network. Today, Valthoparc also proposes a car rental service, a carwash situated at P2, a transfer service for tourists,... Valthoparc Infos, +33 (0)4 79 00 02 49 www.valthoparc.com

22 |

Infosnews


© OT Val Thorens

ANIM'VALTHO Dimanche 24 janvier

DU FREESTYLE POUR TOUS !

La Fun Slope, ce parcours de glisse ultra fun couvert d'obstacles débarque ce weekend pour la première fois en France, et c'est à Val Thorens évidemment ! Située à côté du télésiège express débrayable des 2 Lacs, au centre du domaine skiable, la Fun Slope est une expérience nouvelle pour tous ceux qui veulent débuter leur carrière de freestyle et qui veulent se faire plaisir. Dès le 23 janvier, la station propose un parcours de taille XL, avec une piste de 900 mètres de long et plus de 50 modules de jeux faisant appel à tous nos sens : tunnels en neige, ponts, spirales, virages relevés, banked waves... Les riders de tout âge se préparent pour 3 minutes d'action ! Après la première descente il y a fort à parier que la seule envie sera aussitôt de recommencer ! Prêts pour un petit tour ? (MC.P.)

Fun Slope

Situated near the express detachable chairlift 2 Lacs, in the centre of the ski resort, the Fun Slope is 900 metres long with more than 50 fun modules to improve your Freestyle techniques. Fun Slope À Val Thorens Infos : +33 (0)4 79 00 08 08 Sous réserve d’ouverture à la date prévue

Lundi 25 janvier

11h ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP 3-10 ans. Inscription obligatoire avant dimanche 18h, Office de Tourisme. Gratuit.

Mardi 26 janvier 7h – 8h30 SKI DE RANDONNÉE

SKI TOURING AT THE SUNRISE Ski de randonnée au lever du jour avec l’Office de la Montagne. Inscription obligatoire la veille. Gratuit. 18h30 RÉCITAL DE PIANO PIANO CONCERT Durée : environ 1h. Église. Gratuit.

C'est peaux-ssible

À Val Thorens cette année, les adeptes de ski de rando ont désormais une piste ouverte et sécurisée. Les lèves-tôt profitent de cette nouveauté de 7h à 9h, et les lèves-tard s'adonnent à l'activité éclairés à la frontale de 17h à 20h. Le petit plus ? La piste change tout au long de la saison pour varier les plaisirs des adeptes du ski version fitness. On chausse nos skis, on chauffe nos petites cuisses et c'est parti ! (MC.P.)

17h DVA INITIATION DVA FORMATION Initiation à l’utilisation de Détecteurs d’Avalanche avec l’Office de la Montagne. Maison de Val Thorens. Gratuit.

Mercredi 27 janvier

New in Val Thorens is a secured slope for Ski Touring lovers. The slope changes throughout the season and is open from 7am till 9am and from 5pm till 8pm.

11h-15h COURSE DU FIGHT SKI CLUB FIGHT SKI CLUB COURSE Ouverte à tous. Les meilleurs chronos décrochent une place sur le podium. Inscription sur place au départ du skicross. Gratuit. Niveau étoile d’or requis.

Office de la Montagne À Val Thorens www.office-montagne.com +33 (0)4 79 00 02 86

17h DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK Détails ci-contre Inscription obligatoire au Club des Sports au plus tard le mardi avant 12h.

Vendredi 29 janvier

© P.Tournaire

11h ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP 3-10 ans - Inscription obligatoire avant jeudi 18h, Office de Tourisme. Gratuit.

Infosnews

|

23


VAL THORENS

DA

N AGE

votre avis ? À GAGNER

1 guitare électrique Nitro

1 2 3 4 5 6 7

10 Masques Julbo ZeBra 10 lunettes solaires Julbo ZeBra

Êtes-vous ? Saisonnier

Vacancier

Résident à l’année

Dans

quelle station ou ville avez-vous trouvÉ votre magazine ?

dans quel type de lieu ? Bar OT Restaurant Caisse RM Mag. sport Centre Sportif Hôtel Boulangerie

ESF Superette Gares Autres

Combien de temps avez-vous gardÉ votre magazine ? Juste le temps de le lire 1 semaine 2 ou 3 jours Plus d’une semaine Combien de personnes de votre entourage ont pu lire votre magazine ? Juste vous 1 2 3 Plus É valuez

la qualitÉ gÉnÉrale de notre travail en nous attribuant une note :

Votre taux d’amour Infosnews =

/10

votre rubrique prÉfÉrÉe ? souhaitez-vous reCevoir votre magazine par email 1 jour avant sa sortie offiCielle ? Oui Non Déja abonné en ligne

CoordonnÉes Nom :

Âge :

Prénom : e-mail : Tél : + Retournez nous ce coupon par courrier à l’adresse suivante : Magazine INFOSNEWS - GRAND JEU La Combe de l’Adret 73350 MONTAGNY CHEF LIEU Ou par e-mail en nous donnant vos réponses en face des n° de question (ex : 1 - Vacancier) ainsi que vos 150coordonnées sur jeu@infosnews.fr 1er tirage au sort le 15 février 2016 : 5 masques + 5 lunettes 2e tirage le 15 avril 2016 : 1 guitare nitrO+ 5 masques + 5 lunettes Extrait : jeu gratuit sans obligation d’achat. Valable du 04/12/2015 au 15/04/2016. Tout participant autorise expressément la société SDGB à utiliser les informations nominatives le concernant, dans le strict respect des dispositions législatives et réglementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification et de radiation de ces informations. Le réglement complet est disponible sur simple demande formulée par courrier auprès de la société SDGB (73350 MONTAGNY CHEF LIEU). Un seul bulletin par foyer (même nom, même adresse). Tout participant bénéficiera des 2 tirages au sort, sauf les 10 gagnants du 1er tirage.

RETOUR SUR… LE SET D’AFROJACK AUX CHALETS DU THORENS Quand le 8e meilleur DJ mondial pose ses platines à Val Thorens, c’est aux Chalets du Thorens que ça se passe. Retour sur la venue d’Afrojack, monstre sacré de la house. Mardi 19 janvier c'était tout simplement la folie au 360, boîte de nuit à ciel ouvert des Chalets du Thorens. En milieu d'après-midi, quand Afrojack est monté sur la scène la plus haute d'Europe, il a littéralement mis le feu aux vacanciers. Venus en masse pour profiter du set du célèbre dj, ils n'ont pas été déçus... (S.M.)

Afrojack

Tuesday, January 19th, the open air nightclub of Les Chalets du Thorens, the highest in Europe, welcomed one of world’s best DJs, DJ Afrojack ! Les Chalets du Thorens Accès ski et piétons: départ TS Moraine Accès scooter et chenillette sur demande + 33 (0)4 79 00 02 80 / www.leschaletsduthorens.com 24 |

Infosnews


LE SAISONNIER DE LA SEMAINE

MR. SMITH Profil

ith NOM : Sm Alex  : PRÉNOM s an 5 2  : E ÂG La Tania  : N STATIO Le Ski lodge an JOB : Bar m Angleterre  : ORIGINE

Cette semaine, notre saisonnier à un profil assez atypique. Professeur de physique à Londres, voilà quatre ans qu'il délaisse son job pour venir faire les saisons dans les Alpes, guidé par sa passion pour le ski. Il partage avec nous quelques brins de sa vie. Parle-nous de ton parcours... Après des études à l'université de Liverpool pour devenir professeur de physique, j'ai enseigné à Londres. Passionné voire habité par le ski depuis que je suis monté sur des spatules adolescent, je trouvais ma vie trop fade pour me complaire dans ce job et dans cette ville. Skier uniquement pendant les vacances ne me suffisait pas. Il y a trois ans j'ai pris la décision de venir dans les Alpes passer l'hiver : je suis devenu saisonnier. C'est ainsi que tu as atterri à la Plagne... Pour 2 saisons en tant que barman dans un pub anglais. Pour avoir le poste je devais parler français, du coup pendant 3 mois avant ma première saison j'ai appris la langue en travaillant tous les jours 2 ou 3 heures. La Plagne, c'est très différent de la Tania, c'est beaucoup moins international. Je ne regrette pas d'avoir changé de station, j'aime bien le changement.

Qu'est ce qui te plaît ici ? Les saisonniers forment un grand groupe très cosmopolite et on s'entend tous vraiment bien. J'aime l’ambiance festive du Ski Lodge, l'équipe de travail et les soirées : entre les djs, les groupes qui jouent en live, les “toss the boss” et autres trouvailles de Tim, on s'éclate vraiment. Et, bien entendu par-dessus tout, le domaine skiable est juste extraordinaire ! Tu en profites à fond j'imagine ? Dès que je ne bosse pas je suis sur les skis, dès que j'ai un jour de repos je suis dans la première télécabine le matin dès l'ouverture et je suis le dernier sur les pistes le soir. Même si on a eu la neige assez tardivement ça y est, elle est là et c'est extra. Je me dis que j'ai encore plusieurs mois devant moi pour en explorer chaque recoin...

Dans les années à venir, on te trouvera encore dans les stations ? Rien n'est défini à l'avance ! J'aime voyager et saisir toutes les opportunités. Pour l'instant je suis ici, demain on verra bien. Je sais simplement que j'ai envie de toujours profiter de la glisse, une saison au pays basque me tente assez pour cet été ! (S.M.) Seasonal Worker of the Week Driven by his passion for skiing, every year, Alex Smith, 25 years old, comes over from London to work in the Alps. He started working in La Plagne 3 years ago as a barman in an English pub. Two winter seasons later he arrived in Courchevel and more precisely at Le Ski Lodge in La Tania where he works as a barman. He loves his colleagues and the cosmopolitan and festive atmosphere at work, and the amazing ski resort off course!

BON PLAN STATIONNEMENT PARKINGS DE VAL THORENS

VALTHOPARC +33 (0)4 79 00 95 21

www.valthoparc.com Infosnews

|

25

VALTHOPREMIUM Stationnement VIP pour nos clients + Prise en charge et retour du véhicule devant l’hébergement + Stationnement dans un espace privé et sécurisé + Montage équipements neige si besoin PARTENAIRE


DA

N AGE

MOÛTIERS

Moûtiers Mémoire, Traditions et Créations

LA BOUCLE EST BOUCLÉE

Exposition temporaire

Jean-Luc Favre : Œuvres plastiques

Jusqu’au 31 janvier Centre Culturel Marius Hudry Place Saint-Pierre

© A.Rigotti

Envie de découvrir Moûtiers sous un nouveau jour ? Depuis le printemps 2015, la Communauté des Communes Cœur de Tarentaise propose un parcours ludique à faire en famille ou entre amis. Cette année, Moûtiers a décidé de dévoiler tous ses secrets d'une manière inédite grâce à une boucle urbaine intitulée “Le sortilège de l'Isère”. L'histoire ? Moûtiers est soumise à une dangereuse malédiction et est condamnée à vivre sous un hiver éternel... Il faut donc aider Clément à récolter, le long des quais de l'Isère, des indices qui pourront peut-être rompre le terrible sort qui menace la ville. Un parcours pédestre et ludique d'une heure qui conduit à la découverte du patrimoine historique, culturel, hydraulique de Moûtiers. Afin d'aider les participants, petits ou grands, un livret est disponible auprès de l'Office de Tourisme : il guide les aventuriers dans cette visite atypique au gré des contes et légendes du territoire. On peut aussi découvrir les différents points d'intérêt au fil de l'eau grâce à une série de QR code à flasher librement. Les valeureux participants qui réussissent à rompre l'envoûtement ont la possibilité d'écrire fièrement leur nom sur le site Internet du jeu. Prêts à relever le défi et à libérer Moûtiers ? (MC.P.)

Moûtiers

Millénaire de la cathédrale Des visites insolites pour voir ce que l’on ne voit pas habituellement. 28 janvier à 18h30

Centre Culturel de Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 www.ot-moutiers2.com

This year, Moûtiers reveals its secrets in a fun way thanks to the circuit Le Sortilège de l’Isère. A 1-hour walk for the whole family. Look for hidden clues and learn more about the historical, cultural and hydraulic heritage of Moûtiers. A booklet with tales and legends is available at the Tourist Office. Are you up for the challenge? À Moutiers, à l'Office du Tourisme www.moutierstourisme.com / +33 (0)4 79 34 04 23

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION Jean-Luc Favre Exhibition

Jusqu’au 30 janvier Centre culturel Marius Hudry

VISITE INSOLITE Dans la Cathédrale Saint-Pierre Guided visit

Jeudi 28 janvier Infos au Centre culturel Hudry | 26 Marius Infosnews


DA

N AGE

AUX ALENTOURS

MONSTRUEUSEMENT

DRÔLE

On dit toujours qu'on peut compter nos amis sur les doigts d'une seule main. Ce n'est pas que le cas d'Odile et Jacques, désespérement seuls, qui se décident alors à acheter l'amitié d'un couple. Tous les jours, ils les sortent du placard, dans l'unique espoir de passer des moments agréables. Ils ne se montrent pourtant pas des plus courtois avec leur nouvelle acquisition... À la fois odieux et drôles, on ne peut s'empêcher de rire face à autant de méchancetés. On se donne rendez-vous le samedi 23 janvier pour découvrir cette monstrueuse comédie interprétée par la troupe les Amuses-Bouches. Attention, on vous prévient : à la sortie, vous ne verrez plus vos potes du même œil ! (MC.P.)

Theatre play

Neuvième pièce de Gabor Rassov, les Amis du Placard, c’est l’histoire d’un couple banal et pourtant ô combien médisant. Focus sur cette pièce de théâtre atrocement drôle.

Discover the 9th and humorous theatre play of Gabor Rassov on Saturday, the 23rd of January, at 8.30pm in Albertville: Les Amis du Placard. Les Amis du Placards À Albertville, au Théâtre de Maistre Samedi 23 janvier à 20h30 Infos : +33 (0)4 79 10 45 12

VOTRE PREMIER RÉSEAU SOCIAL D’ASSURANCE

Prise 15... Action! Du 20 au 26 janvier, la 15e édition du Festival Télérama propose de voir ou de revoir une sélection de 7 des meilleurs films de l'année. Qu'on soit passionné ou amateur, on se donne rendezvous à Albertville, pour passer un bon moment sur grand écran devant : • Phoenix de Christian Petzold • Marguerite de Xavier Giannoli • L'homme irrationnel de Woody Allen • Comme un avion de Bruno Podalydes • Back home de Joachim Trier • La loi du marché de Stéphane Brize • Life d'Anton Corbijn (MC.P.) For the 15th following year, the festival Télérama presents a selection of the best films of 2015. Festival Télérama À Albertville. Du 20 au 26 janvier Le Dôme Cinéma, Place de l’Europe

La famille MMA s’agrandit avec l’arrivée de Christelle BRIU, le 1er janvier 2016. Virginie DIAFERIA & Christelle BRIU

SARL AXIMA BANCASSURANCES AGENCE

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux - BP 16 - 73700

+33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

www.mma.fr N° Orias : 08045268

AGENCE

MOÛTIERS 31 rue de la Sous Prefecture BP 83 - 73600

+33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr


IT

TRA POR

CÉDRIC GODEFROY J’aime donner un peu de profondeur à la légèreté

À première vue, il a un style bien à lui, et on n'imagine pas toute la sensibilité qui le caractérise. Cédric Godefroy a plusieurs casquettes, et principalement celle d'artiste. De la haute couture, à la décoration en passant par les fleurs, il nous explique son univers.


L’ARTISTE DE LA SEMAINE

Quelle est ton histoire avec l'art en général ? Petit je dessinais les Comics type Marvel (Spiderman par exemple NDLR), j'aimais créer mes personnages avec de nouvelles tenues et des supers pouvoirs. Un peu plus tard, j'avais des figurines GI Joe que je trouvais habillées trop en rapport avec leur fonction, alors pour leur donner un look “normal”, j'ai découpé un jean à moi et j'ai rhabillé un de mes héros. Ma mère ne m'a pas cru à l'époque, tellement l'ensemble allait parfaitement au “mannequin”. Depuis plusieurs mois on parle beaucoup de toi dans le domaine de la haute couture, expliquenous ton parcours... J'ai toujours aimé regarder les gens et les imaginer avec d'autres tenues, qui les mettent en valeur. Un soir, alors que je regardais un défilé haute couture à la télévision, je me suis surpris à critiquer chaque tenue. Ma femme m'a dit en rigolant : “Puisque tu penses faire mieux vas-y !”, il ne m'en fallait pas plus pour me lancer. J'ai commencé par créer une petite robe noire simple. À l'époque, je travaillais dans un magasin de prêt à porter et lorsque ma couturière m'a apporté la robe finalisée, j'ai à peine eu le temps de la poser derrière moi pour la ranger qu'une cliente voulait me l'acheter. Ça a été très encourageant, j'ai donc décidé de poursuivre. Les réseaux sociaux ont été un bon tremplin, les contacts se sont très vite enchaînés. J'ai même été contacté pour créer une robe pour la montée des marches à Cannes en 2015... c'était du délire. Comment crées-tu tes collections ? J'ai 3 techniques en fait. La première consiste à dessiner le modèle, acheter le tissu et créer le vêtement. La seconde suppose de partir de la matière, le tissu, et de fabriquer la tenue au fur et à mesure. Enfin la troisième se base sur un feeling. Par exemple j'ai eu une idée à la fin d'un défilé, en déposant le tissu sur le mannequin j'ai créé la robe “4 minutes”, appelée ainsi en raison du temps qu'il m'a fallu pour la réaliser. J'imagine chaque robe dans une situation particulière, pour que chaque création raconte une histoire. Du coup, j'ai toujours des feuilles et un crayon à portée de mains pour ne pas laisser passer une idée.

Avec quelles matières travailles-tu ? J'aime toutes les matières, le tissu, le bois... Ma femme est créatrice florale, et nous tenons 2 magasins, et c'est la créativité dont nous faisons preuve qui a amené certains clients à me consulter pour la décoration. J'ai par exemple réalisé le mobilier extérieur d'un restaurant de Courchevel. Récemment, Yann et Alexandra du restaurant La Grange à Méribel m'ont contacté car ils cherchaient à modifier la décoration de leur établissement. Je leur ai proposé un environnement à base de bois lavé, pouvant se fondre à merveille dans le décor existant. Pour le centre du restaurant, Yann m'a montré une sculpture qu'il aime particulièrement, ça m'a inspiré pour la réalisation d'un soleil au centre de la pièce. Quelle est ton actualité ? Après avoir terminé la décoration du restaurant à Méribel, je poursuis la création de ma collection pour la présenter à la Fashion Week Haute Couture à Paris du 24 au 28 Janvier. Je suis très fier d'y participer, je me retrouve dans la cour des grands, c'est LE grand virage que j'attendais. Je continue en parallèle la décoration et mon activité de fleuriste que je partage avec ma femme. (E.S.)

Artist Cédric Godefroy

Creator, interior designer and florist, Cédric Godefroy realises beautiful haute couture and clothing collections and he manages two flower shops with his wife in Albertville. He mainly uses three techniques to create his dresses. He draws the pattern, buys the tissue and creates the dress, or he starts from a tissue he likes and fabricates the dress over time. And finally, the third technique is based on a feeling. He imagines each dress in a particular situation, each creation tells a story. Cédric never leaves without blank sheets of paper and a pencil. At the moment, he is decorating a restaurant in Méribel and he is working on a collection that he will be presenting at the Fashion Week Haute Couture in Paris from the 24th until the 28th of January, a dream come true!

Cédric Godefroy, Créateur Designer Rouge Passion 2 magasins à Albertville Rue commandant Dubois Rue de la République https://fr-fr.facebook.com/cedricgodefroy.styliste http://www.cedric-godefroy-creations.fr/

VOUS CHERCHEZ LE VIN PARFAIT ?

La Infosnews

|

29

de Bozel

VINS & PRODUITS DU TERROIR

AU CŒUR DES STATIONS

10 min de Courchevel, 20 min de Méribel 5 min de Champagny, 15 min de Pralognan

RUE ÉMILE MACHET - BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 / +33 (0)6 89 81 10 11 PROFESSIONNELS ET PARTICULIERS


IT

TRA POR

MÉTIER D’ICI

LIONEL MACHET

AGRICULTEUR Avant d’être un métier, c’est avant tout une passion

Savoyard dans l’âme, Lionel Machet fait partie de ces gens capables de conjuguer deux métiers complètement différents. À la fois agriculteur sur Bozel et agent des remontées mécaniques à Courchevel, il nous explique comment il fait pour tout gérer. Peux-tu nous expliquer tes deux métiers ? Je suis avant tout agriculteur. L'hiver, je travaille sur le télésiège des Coqs à Courchevel 1850. Mais même durant la saison, je m'occupe de mon exploitation le matin et le soir. Comment fais-tu pour gérer tes deux activités l'hiver ? J'ai des horaires aménagés. Je me lève tôt pour m'occuper des bêtes le matin et je pars à 7h30 pour travailler à la remontée mécanique à 8h25. Je dépointe à 14h45 et je m'occupe de mon exploitation jusqu'à 18h-18h30. Je n'ai qu'un jour de congé par semaine mais ça me permet de me consacrer un peu plus à mon élevage. Ce n'est pas trop difficile de passer de l'un à l'autre ? Il est vrai que ce sont deux mondes complétement différents. Je vous avoue qu'au début de chaque saison, c'est un peu difficile. En temps qu'agriculteur, je travaille souvent seul avec mes bêtes. Du coup, voir autant de monde sur les pistes, c'est perturbant. Mais on prend vite l'habitude. Et heureusement, je peux compter sur ma compagne pour m'épauler car s'il y a un problème à la ferme pendant que je suis en station, je sais qu'elle pourra le résoudre. Je peux partir l'esprit tranquille et complétement rassuré. Peux-tu nous parler une peu plus de ta principale activité ? Ça fait 24 ans que je travaille dans cette propriété, qui était avant celle à mon père. L'agriculture, c'est une affaire de famille. J'accompagnais mon père à l'exploitation quand j'étais petit. Avant d'être un métier, c'est avant tout une passion. On est très vite mordu et très attaché à nos bêtes. La preuve : on m'a déjà proposé de travailler l'été sur les remontées mécaniques, mais j'ai refusé car ne pas pouvoir travailler à la ferme, c'est impossible. Parle-nous de ton exploitation. On exploite 140 hectares de prairies naturelles et on possède 40 vaches laitières et 20 génisses. L'été, les vaches partent en alpage pour une durée 100 jours. On les amène sur le Mont Jovet. On fait la traite matin et soir et notre lait est livré à la coopérative de Moûtiers pour fabriquer le Beaufort. L'été, on peut le fabriquer sur place, en alpage. Des projets ? Ma femme possède également une exploitation. On envisage de se mettre en GAEC (Groupement Agricole d'Exploitation en Commun), c'est-à-dire les regrouper nos deux productions. (MC.P.)

I love my job

Every morning Lionel Machet gets up early to take care of his 40 milk cows and 20 heifers and to be on time for work at 8.25am. Every winter season, he works at the chairlift Les Coqs in Courchevel 1850 until 2.45pm and continues at his farm in Bozel until 6pm. In summer, the cows spend 100 days in the high mountain pastures of Mont Jovet. The milk goes to the Milk Cooperative of Moûtiers to fabricate the local Beaufort cheese. 30 |

Infosnews


IMM

O

L'immobilier en Tarentaise

C’EST POUR MON BIEN ! Af finiski propose aux propriétaires un accompagnement personnalisé pour la gestion de leur bien immobilier. De la rénovation à la location, en passant par le financement, petit tour d’horizon de ses prestations...

1

Affiniski Rénovation propose un accompagnement de la conception à la réalisation du projet de rénovation. Avec une belle expérience de terrain sur Courchevel, Méribel-Mottaret et La Tania et une connaissance accrue du milieu de la montagne, Affiniski Rénovation s'occupe de tout ! Étude, devis, réalisation et suivi des travaux... Les + de la rénovation : une occupation optimale de son appartement, une augmentation des revenus locatifs, une valorisation du patrimoine, la possibilité de bénéficier d'avantages fiscaux, plus de confort et de plaisirs...

2

Affiniski Finances offre avec Sofinco, la possibilité d'un prêt travaux avantageux pour rénover son bien. Il suffit de choisir le montant qui convient, à partir de 1 000 € et jusqu'à 46 000 € sur une durée de remboursement de 12 à 120 mois. La demande est étudiée avec ou sans apport.

3

Affiniski Services permet de choisir de gérer son bien de particulier à particulier ou d'être accompagné par un pro de la location. Affiniski propose ainsi toute une palette de services pour valoriser son appartement de la rédaction d'annonce à la réalisation des procédures de classements de meublés. Grâce à un réseau de partenaires professionnels, il y aura toujours une solution adaptée aux besoins : conciergerie, contrat de gestion locative... (C.L.).

Affinski

Affiniski

affiniski.com © Crédits photos D.Andre Infosnews

|

31

© Label Méribel

Affinski proposes an individual accompaniment from the design to the realisation of your renovation project: study, quote, realisation and follow-up... Affinski offers with Sofinco the possibility to obtain an attractive loan for the renovation of your property, and proposes different services to value your apartment: from the advertisement to the classification of your furnished apartment. Thanks to a network of professional partners, Affinski proposes custom-made solutions: concierge service, rental management...


O

L’immobilier en Tarentaise

© Les Chalets du Soleil

IMM

BON PLAN LOGEMENT Comment orienter son choix quand on souhaite investir1 en 10/12/2015 station ? Choisir11:28 de devenir propriétaire dans une résidence de SOLDES16_AKILUX.pdf tourisme peut s'avérer judicieux. Présentation des avantages. Le principe. Investir dans une résidence de tourisme permet d'unir le souhait de se créer un patrimoine au plaisir de profiter de son investissement : l'acquéreur définit quelques semaines durant lesquelles il profitera de son bien au cours de l'hiver et le reste de la saison, son appartement est entièrement géré par un groupe qui s'occupe de le louer. Une rentabilité élevée. Le gestionnaire du bien va chercher sa clientèle à travers toute l'Europe et garantit un très bon taux de remplissage tout au long de la saison, autour de 80%. Ensuite, il faut savoir que c'est le seul placement dont les recettes ne sont pas fiscalisées, grâce au statut de “loueur en meublé non professionnel”. Sans compter qu'il est possible de bénéficier d'une exonération intégrale de la TVA, qui s'élève à 20%.

Comment obtient-on le statut de “loueur en meublé non professionnel” ? Uniquement en investissant dans une Résidence de Tourisme, classement qui s'obtient en fournissant trois des quatre services obligatoires : l'accueil et la réception, le ménage, la fourniture du linge et le petit déjeuner. C'est une niche très bénéfique pour l'économie, et surtout pour la station. Qui dit lits loués dit achat de forfaits de ski, de consommation dans les commerces... En plus le propriétaire peut bénéficier de tou (S.M.)

SOLDES16_AKILUX.pdf

1

10/12/2015

11:28

Tourist residence

Invest in a tourist residence and benefit from your investment thanks the rental of your property. Three out of four services are mandatory to benefit from a very interesting taxation: welcome, reception, cleaning, supply of linen and breakfast.

Rue François Duclos 73600 Moûtiers

Tél : 04 79 24 00 24

*Offre valable pendant les dates officielles des soldes, sur une sélection de produits signalés en magasin et dans la limite des stocks disponibles.

www.lacompagniedulit.com

32 |

Infosnews


AP_MAISON&APPART_Jan_Rhone_2016.qxp_226X296 16/12/2015 16:21 Page1

Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

AU PIED DE COURCHEVEL

TRAVAUX EN COURS

Le Pays Sage Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements, du 2 au 4 pièces duplex. • Chaudière à granulés de bois. • Volets roulants motorisés. • Visiophone. • Ascenseur. • Caves.

• Garages en sous-sol.

BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. Proche de tous commerces et services. Résidence répondant aux exigences de la norme RT2012.

UNE BONNE ANNÉE www.immobile-promotion.com Renseignements & vente :

Infosnews

|

33

2016

06 77 27 23 86

Flashez-moi


INFOSNEWS.FR


Gourmand & Festif Découverte & sélection de bonnes tables

© Chabichou

Pour emporter Tirez

Guide

Pour emporter Tirez

Le Chabichou**

GOURMAND


Coup de fourchette

Les Terrasses du Chabichou Courchevel

Quand on est de culture épicurienne, on aime et on sait apprécier les bonnes tables, un repas gourmand, une récompense gustative. L’expérience sur les Terrasses du Chabichou relève de la consécration et touche du doigt le divin : deux étoiles sinon rien ! Le paradis sur terre

© Chabichou

La cuisine du Chabichou réalisée tout en complicité par les Chefs étoilés Michel Rochedy, propriétaire des lieux, et Stéphane Buron, MOF 2004, s'apparente au génie d'un virtuose qui manie les saveurs comme d'autres leurs gammes mais avec ce petit supplément d'âme qui donne l'impression d'être au paradis du goût. Aucune fausse note n'est à relever, que ce soit dans l'élaboration des amuse-bouches en bouchées surprenantes, dressées de manière irréprochable, de la soupe de cailloux qui associe textures et parfums étonnnants ou encore de la fondue à la vieille tomme de Savoie qui exalte la parure de ce noble fromage. Comment expliquer qu'avec un modeste palet, un humble nez, un regard attentif aux couleurs, aux reliefs... la pause de midi devient un moment d'exception comme on en a peu l'occasion d'en vivre.

Cochon de nos montagnes


Un menu inspiré Les Chefs nous expliquent que désormais la carte change jusqu'à trois fois dans l'hiver pour profiter pleinement des produits de saison au plus fort de leur saveur. Ainsi, depuis le 20 janvier, à l'occasion de l'ouverture de la pêche en lac, le Bar de Ligne a été remplacé par la Féra du Lac Léman. Les ecrevisses ont également fait leur entrée sur le menu, en mars ce sera l'agneau. De cette façon, les inspirations de nos créateurs gourmands ne trouvent plus de limites et leurs oeuvres s'emparent de ce que la nature fait de mieux pour les restituer dans l'émotion. On fond bien sûr pour le Cochon de nos montagnes, garnie de petits trésors gustatifs, finement émincés, délicatement préparés, qui enchantent chaque parcelle de nos sens. La Châtaigne de Christophe Heymar, Ô combien délicieuse, donne la parfaite touche finale à ces instants pétris d'excellence.

Bar de ligne

Rôti sur peau, emulsion de foin

Une Maison familiale qui brigue l'unicité Dans la famille Rochedy, père, mère et fils, on met un point d'honneur à sublimer la cuisine et le service toute l'année. Et puis surtout, une attention toute particulière est apportée aux travail de petits producteurs, ces artisans du goût qui confectionnent des produits spectaculaires. Le fromage est minutieusement choisi dans les plus belles caves de France, on trouve même une tomme savoureuse au foin ou au génépi. La truffe est sélectionnée parmi les plus belles pièces régionales. Et cette grande famille ne se contente pas d'acheter, elle produit également ou récolte les semences de nos montagnes (bourgeon de sapin, sureau...) pour les sublimer dans une symphonie de douceurs. Car toute cette recherche exquise n'a qu'un seul but : donner du plaisir !

Coup de cœur pour donner du bonheur Chaque midi, le Chef et sa brigade concote un déjeuner découverte à 60€ avec entrée, plat et dessert à déguster en terrasse quand le soleil caresse les pistes de ski. L'excellence à portée de bourse. Restaurant The starred chefs Michel Rochedy and Stéphane Buron propose delicious local specialities prepared with fresh products from small producers, chosen with care. In winter, the menu changes up to three times to fully enjoy dishes prepared with fresh seasonal products. Every day, the chef and his team prepare a menu for lunch at 60€ (starter, main course, dessert) to savour on the sunny terrace.

Les Terrasses du Chabichou**

Courchevel, quartier des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 www.chabichou-courchevel.com

Vieille Tomme de Savoie comme une fondue

La pomme de Savoie Petites pommes de foie gras


Coup de fourchette

Le Clos Bernard Nouveau à Méribel

Dans une ambiance franchement montagnarde, c'est au son de l'accordéon que le Clos Bernard accueille ses hôtes, qu'ils soient d'ici où d'ailleurs. Pour sa première saison, ce chalet-restaurant nous fait déguster des plats typiquement savoyards. Une soirée savoyarde à partager chaque mercredi C'est devant un chaudron fumant à l'entrée d'un sentier piéton que l'équipe nous reçoit et nous propose, en guise de préliminaires de soirée, un bon vin chaud : ce moment folklorique nous prépare à cette soirée atypique. Après quelques minutes de marche sur le chemin blanc à la lueur des flambeaux, l'accordéoniste de la maison, gratifie notre expédition de charmantes mélodies du terroir. Le restaurant se dessine au clair de lune et en lumière : il y a de la féerie dans l'air. On entre et l'enchantement est complet. Ce chalet typiquement montagnard, fait de chêne massif, doté d'une impressionnante cheminée s'ouvre et donne le ton de la soirée : traditionnelle, chic et festive. Il est l'heure de se mettre à table, avec au choix, un panel de plats savoyards : raclette ou fondue à partager, boîte chaude, croziflette ou tartiflette, de quoi faire honneur aux fromages de la région. Pour finir en beauté, on ne peut s'empêcher de savourer une tarte aux myrtilles ou une faisselle au miel. Quant au livre de vin, le patron nous propose un petit tour de France avec quelques bouteilles de prestige pour pousser l'expérience à son paroxysme.

Un restaurant sur les pistes de ski Le Clos Bernard, c'est aussi un restaurant sur les pistes, ouvert tous les midis que l'on soit à pieds ou à skis. Spécialiste des grillades au feu de bois, c'est en plein coeur de la salle, dans l'âtre de la cheminée, que les viandes sont cuisinées. Avec une volonté forte de faire honneur à la région, les propriétaires réussissent le pari d'épater les gourmands le midi et d'organiser des soirées typiques le mercredi. En résumé, le Clos Bernard est un restaurant qui se découvre et qui surprend.


BoĂŽte chaude

Fondue

Croziflette Restaurant The restaurant Le Clos Bernard, near the Altiport and the forest of MĂŠribel, proposes grilled meat, Savoyard specialities and homemade desserts, inside in the cosy dining room near the fireplace or outside on the sunny terrace. Every Wednesday evening a typical Savoyard evening with accordion music is organised. The restaurant, accessible on skis and by foot, is also open for lunch. Le Clos Bernard

MĂŠribel, Route de l'Altiport +33 (0)4 79 00 00 07 www.restaurantleclosbernard.com

Raclette


Coup de fourchette

L’Évolution Méribel

La Salade Roka

Incontournable de la Chaudanne, le restaurant Évolution propose un voyage gustatif savoureux, à travers une cuisine originale, fraîche et généreuse. Petite pause entre deux pistes...

Dans les assiettes Établissement cosmopolite, la cuisine est à son image. Le midi, la carte de type brasserie internationale se déguste en terrasse sous les rayons du soleil... Des saveurs d'Asie avec les nouilles, l'Italie avec les Tagliatelles Carbonara, Italiano ou au Pesto, la France avec l'Omelette Méribeloise, le FauxFilet... sans oublier la fameuse déclinaison de Burgers maison à tomber ! C'est frais, c'est savamment assaisonné et toutes les envies sont comblées.

Du côté des boissons

Southern Fried Poulet Burger

L'Évolution, c'est certainement l'un des meilleurs bars à cocktails de Méribel. Mojitos framboises, Espresso Martini, Picante de la Casa... la liste est longue ! Frais et originaux, ils sont de vrais délices. Quelques petites perles sont aussi à découvrir du côté des bières. Jimmy a fait une sélection de Craft Beers, des breuvages issus de petits brasseurs... des nectars haut de gamme à consommer avec modération !

Le soir Dans une ambiance feutrée, on déguste une cuisine tournée sur le monde plus soignée et on prend le temps de se laisser aller. Nouveau cette saison, c'est du samedi au mardi inclus que les concerts acoustiques viennent bercer les convives, pour une soirée toute en douceur...

Terrine maison

Du côté des enfants Ici, les p'tits loups sont bien chouchoutés. Ils ont à leur disposition des crayons de couleurs, des coloriages présents sur leur carte et des jeux ! C'est idéal pour patienter entre les plats. Cerise sur le gâteau, le menu enfant est à 8€ et les boissons à 2€. (S.M.)

Cheesecake

Restaurant The cosmopolitan restaurant Évolution, situated in the heart of Méribel, proposes a culinary trip around the world: noodles from Asia, pasta from Italy, burgers of the house and specialities from France... to savour on the sunny terrace. Évolution is certainly one of the best cocktail bars in Méribel: raspberry Mojitos, Espresso Martini, Picante de la Casa... New this season, from Saturday till Saturday, the restaurant proposes live music. Children have their own menu at 8€ and drinks at 2€. Évolution

À Méribel, La Chaudanne, +33 (0)4 79 00 44 26 www.évolutionmeribel.com


Découverte

Soirée yourte Chalet de la Marine Val Thorens

Le pot au feu La fondue Mongole

Certains instants sont à vivre. Un dîner dans une yourte Mongole à 2500 mètres d’altitude est de ceux-là. Le temps d’une soirée, Arnaud Gorini nous a entraînés un peu plus près des étoiles... 18h30, la nuit est tombée sur Va l T h o r e n s e t i l n e i g e o t e . Chaudement équipés, nous nous dirigeons au pied des pistes, vers notre lieu de rendez-vous. Arnaud nous attend et nous invite à prendre place, bien au chaud dans le ratrack : l'aventure commence ! Dans la pénombre de la nuit nous filons en direction du Chalet de la Marine, là-haut sur la montagne. Le bruit, la neige, la nuit... on part vers une expédition qui s'annonce des plus excitantes. Le Chalet se dessine, on y est. On descend de la chenillette et le spectacle nous coupe le souffle. On est au milieu de nulle part, au cœur des montagnes. En contrebas la station se dévoile et la yourte est comme posée sur le toit du monde... C'est magique.

On entre et là, c'est un cocon coloré, chaleureux et douillet qui nous ouvre ses portes. Sur la table basse sont déjà disposées les planches apéritives et notre hôte nous propose un verre de vin. On prend place, on trinque et on se laisse aller, profitant de cet univers incroyable qui, pour la soirée, nous est entièrement réservé. Quand les estomacs se font entendre, un pot au feu aux légumes d'antan et une fondue terre mer mongole font leur entrée. Les effluves nous chatouillent les narines... posées sur le poêle, les 2 marmites fument et on ne tarde à pas à se régaler. Regroupés sur de petits tabourets autour de la table basse on fait cuire dans nos paniers les noix de Saint Jacques, les gambas, les morceaux de viandes... on papote, on rigole, on se sent comme à a maison dans ce lieu improbable au milieu des montagnes...

Le repas terminé, la petite touche de Savoie ne s'oublie pas : un génépi et ça r'part ! Notre taxi d'un soir est devant la yourte. C'est parti pour la descente vers la station. Les sourires sont scotchés, on a tout simplement passé une super soirée dont chacun des souvenirs restera longtemps gravé. Discovery We experienced an unforgettable evening in a real Mongolian yurt at an altitude of 2 500 metres! At 6.30pm, Arnaud accompanied us to Le Chalet de la Marine, in the heart of the mountains, with an amazing view on the mountains and the station. In the yurt, in a cosy and friendly setting, Arnaud served us a delicious stew and a Mongolian land/sea fondue with scallops, prawns, meat... An amazing experience!

Yourte Chalet de la Marine

À Val Thorens, tous les mercredis soirs et sur demande Accès : TS Cascades avant 17h (piste des Dalles), Raquettes (45 minutes) Autre transport nous contacter Infos, +33 (0)4 79 00 11 90 / info@chaletmarine.com / www.chaletmarine.com


Où manger ? À COURCHEVEL

Au Pain d’Antan

12

COURCHEVEL

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

COURCHEVEL MORIOND

LE + INFOSNEWS Une vraie boulangerie typiquement française COUP DE Le régal savoyard Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr

Les Terrasses du Chabichou **

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huitres et autres sushis… pour une préparation comme nulle part ailleurs. Le livre des vins est digne du Guide Hachette avec une très belle courtoisie tarifaire. Le plus simple et surtout le meilleur… c’est d’essayer ! LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h !

LE + INFOSNEWS L'excellence, le comble du raffinement, le rêve à s'offrir...

COUP DE

Soupe de cailloux Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin stars, for an unforgettable moment. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Le Chabotté

12

COURCHEVEL

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. Un rapport qualité / prix incroyable. • Menu 3 plats (midi) 27€ - (soir) 31€ • Menu 2 plats (midi) 22€ - (soir) 27€ LE + INFOSNEWS L'ambiance live music au bar et les soirées cabaret ! COUP DE Cabillaud demi-sel Le Chabotté, second restaurant of the hotel Le Chabichou, proposes generous bistro dishes realized in front of the client. An incredible quality/price ratio. Cabaret evenings and live music at the bar.

OUVERT

TICKET RESTAURANT

Accès ski et piéton : À 100 mètres du sommet de la télécabine de L’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 +33 (0)6 83 27 47 58

COURCHEVEL

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 60€. Menus enfants (midi et soir) 3 plats : 19€.

12 TOUTE L’ANNÉE

Dans un petit chalet d’alpage authentique, faites une pause gourmande dans cette ferme auberge située au départ de la piste de l’Ariondaz. Depuis une terrasse exposée sud, profitez de plats maison, avec des produits plus que locaux puisque faits sur place au cours de l’été, fromages et autres jambons ont des saveurs que vous ne trouverez qu’ici ! LE + INFOSNEWS Les lundis, raclette en musique en compagnie d’un accordéoniste COUP DE La raclette à la Valaisane At the departure of the slope l’Ariondaz, the authentic high pasture chalet welcomes you on the sunny terrace for a homemade dish prepared with local products. Every Monday, Raclette with live accordion music.

Le Tremplin

COURCHEVEL

COUP DE

La Ferme Auberge de L’Ariondaz

King crabe

Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a beautiful wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm!

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Les Verdons

COURCHEVEL

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

DÎNER À DEUX

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Au sommet de la télécabine du même nom, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Etape incontournable, sa carte à la Française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins. Des prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, bruschettas.... COUP DE Fish’n chips de rouget et gambas The restaurant Les Verdons, situated at the top of the cable car Les Verdons, proposes traditional dishes prepared with fresh and local products, accompanied by a beautiful wine list. And a non-stop service of snacks: hamburgers, paninis, brushettas...

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

Accès ski : TC Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ? À LA TANIA

Ferme de La Tania

Ski Lodge

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la Folyères, La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux. LE + INFOSNEWS L’arrivée ski aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide COUP DE Les fameuses Cripites, spécialités de la maison, constituées d’une pâte craquante et de sa garniture !

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Nouveau cette année, une plus grande terrasse en bois avec 2 parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le très British ‘Fish’n chips’ fait maison. Snacks servis à toute heure. LE + INFOSNEWS LE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s’abstenir ! COUP DE Crumble aux pommes Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. Brand new for this year, a wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish n chips is a must.

LA TANIA

LA TANIA

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Les Marmottons

La Taïga

LA TANIA

LA TANIA

Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont, depuis 3 ans, repris les rênes du restaurant. Dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais et un large choix de pizzas et de hamburgers maison. • Terrasse ensoleillée de 10h à 16h. • Plat du jour le midi entre 14€ et 20€.

Restaurant chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle et tendance, sans oublier la gastronomie de Savoie. Accueil souriant au 1er étage midi et soir. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

LE + INFOSNEWS Crêpes sucrées maison et chocolat chaud COUP DE

COUP DE

La crêpe Nuty

3 years ago, Guillaume Balin and Aurélie Lacoste took over the restaurant Les Marmottons.They propose traditional dishes prepared with fresh products and a large choice of pizzas and homemade burgers.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

DÎNER À DEUX

Centre station +33 (0)4 79 08 81 63

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Saumon sauce gribiche

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL

Le Cromagnon

L’Arpasson Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace à l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette COUP DE

Le café gourmand

Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Les spécialités savoyardes à volonté ! COUP DE Les glaces artisanales Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Le Clos Bernard

L’Évolution

Nouveau et unique à Méribel, le chalet situé au cœur des 3 Vallées dans un cadre plein de charme propose : des grillades au feu de bois et des plats typique de notre Savoie. Accès ski : Depuis le départ du télésiège “Loze Express”, suivre nos fanions partants dans la forêt. LE + INFOSNEWS Soirées à thèmes chaque semaine, uniquement sur réservation COUP DE La fondue savoyarde Ideally situated in the heart of Les 3 Vallées, near the forest of l’Altiport, the charming and authentic restaurant Le Clos Bernard proposes grilled meat and traditional local dishes. Every week, the restaurant organises theme evenings, advance booking is required.

Le midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plats du jour, 16€. Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique. • P’tit dej’ anglais dès 8h30. • Menu enfant à 8€. • À la carte Formule Soir - 2 plats + vin à 28€ LE + INFOSNEWS Créativité des plats + de supers smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos 21h-23h. COUP DE Les cocktails A fast snack, burgers or the dish of the day at 16€ for lunch and a more refi ned Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a special menu at 28€ (2 main courses + wine). The children’s menu at 8€ and English breakfast starting from 8.30am.

MÉRIBEL

Accès piéton : Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 00 07 restaurantleclosbernard.com

12

De 7 à 77 ans

De nouveaux propriétaires ont pris place dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis 17 ans : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane, un mix gagnant !

Nouveau sur Mottaret, le 7 à 77 ans débarque avec un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupe.Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. À l’oignon, potimarron, tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Les saveurs de saison se déclinent à l’infini. Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte. LE + INFOSNEWS Les sacs apéro à emporter COUP DE Recettes différentes selon l’inspiration du moment. New in Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 Ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, plates of charcuterie and cheese and homemade desserts, to eat on the spot or to take away.

LE + INFOSNEWS Désormais ouvert midi et soir COUP DE La côte de bœuf au feu de bois

OUVERT

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

MERIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL

12 TOUTE L’ANNÉE

Méribel 1600, rte du plateau rond-point des pistes +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année et non-stop

MÉRIBEL

Chez Kiki Restaurant

The restaurant’s chef for 17 years, David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. The restaurant is open for lunch and dinner.

12

MÉRIBEL

MÉRIBEL

Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL - MOTTARET / BRIDES-LES-BAINS

Le Plan des Mains

Café Del Mott

MÉRIBEL - MOTTARET

MERIBEL - MOTTARET

Au bord de la piste de la Perdrix, le Café Del Mott vous accueille dans une ambiance conviviale et une vue exceptionnelle depuis sa terrasse exposée sud. Barbecue, burgers et plats du jour maison sont servis de 12h à 14h30, tout comme le buffet. Côté prix, le mot d’ordre est accessibilité : menu à partir de 9,95€, buffet du soir à 29,95€. LE + INFOSNEWS Le hamac au soleil, le jacuzzi extérieur, et les concerts COUP DE Le barbecue On the slope La Perdrix, Café Del Mott welcomes you in a convivial atmosphere with a view from the terrace: BBQ, buffet and dish of the day between 12pm and 2.30pm and in the evening.

LE RESTAURANT Restaurant traditionnel de type grande brasserie, on déguste ici une cuisine de terroir revisitée, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Cuisine savoyarde, woks, viandes savoureuses se déclinent de manière raffinée, originale et unique. Le pain est fait maison. Espace terrasse cosy pour un encas rapide. LE + INFOSNEWS Membre de l’association Food Altitude, le restaurant garantie à ses clients une qualité basée sur le respect d’une charte exigeante COUP DE Duo de poissons fumé Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant proposing traditional dishes, Savoyard specialities, wok, tasty meat… prepared with fresh and local products.

Côte 2000

MÉRIBEL - MOTTARET

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un encas de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

Le Grain de Sel

Situé en bord de piste du DORON, le Grain de Sel propose une carte variée, fait maison à des prix très accessibles (plat + dessert à 18€). Pour les gourmands, de délicieuses crêpes ou glaces vous attendent entre deux pistes.À la nuit tombée, dans une ambiance chaleureuse, les spécialités savoyardes et la cuisine traditionnelle travaillée avec raffinement font le plaisir des épicuriens. LE + INFOSNEWS Pizzas à emporter midi et soir COUP DE Tarte au citron meringuée Situated near the slope Doron, the restaurant Le Grain de Sel proposes homemade dishes at an affordable price (main course + dessert at 18€): pancakes and ice cream in the afternoon, Savoyard specialities and traditional dishes in the evening and takeaway pizzas for lunch and dinner.

OUVERT

TICKET RESTAURANT

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Restaurant + Self Brochette de Saint-Jacques Accès ski Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the sunny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle or inside behind the large bay windows with +33 (0)4 79 00 55 40 an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)6 50 83 66 04 organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light.

L’Héliantis

MÉRIBEL - MOTTARET

12 TOUTE L’ANNÉE

Accès Piste La Perdrix Chemin Chardon +33 (0) 4 79 00 47 47

DÎNER À DEUX

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Une cuisine traditionnelle, pleine de saveurs et authentiquement savoyarde : cuisses de grenouilles, Mac Casino au reblochon, lotte à la tomate…Des assiettes généreuses, une ambiance cosy et un service tardif (jusqu’à 23h !). LE + INFOSNEWS L’idéal avant de poursuivre sa soirée au Casino juste à côté COUP DE Immeuble Plein Soleil Accés par la piste du Doron +33 (0)4 79 06 12 17

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

L’île flottante

Traditional and generous cuisine in a cosy atmosphere, late service until 11pm! Ideal for an evening at the Casino of Bridesles-Bains.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche et lundi

SUR LES PISTES


Où manger ? À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / LES MENUIRES

Le Chardon Bleu

Le Kube

Une montée en gamme réussie pour ce joli restaurant. Avec sa nouvelle brigade en cuisine, un agrandissement du chalet et des salons cocooning, l’établissement place la barre plus haute pour satisfaire pleinement sa clientèle. On savoure désormais ici une cuisine plus raffinée, toujours faite maison et concoctée à base de produits frais. LE + INFOSNEWS Un charmant chalet décoré avec des objets d’antan de la vallée. COUP DE Délice chocolat A new team in the kitchen and an extension of the chalet, Le Chardon Bleu proposes refined and home made dishes prepared with fresh products.

Cette saison, le bar le Kube vous accueille dès 18h dans sa nouvelle ambiance bar à vins. Fauteuils cosy, lumière et musique colorées… sont une invitation à la détente gourmande. Autour d’un verre de bon vin, les tapas, ardoises garnies, charcuteries et fromages de Savoie se savourent.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

Dès 22h30, le rythme de la soirée s’accélère jusqu’à 2h du matin. LE + INFOSNEWS Nouvelle carte des vins de France et internationale Arrivée TC Saint Martin Départ TS Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 36

This season, the bar Le Kube welcomes you as from 6pm in a relaxing wine bar atmosphere: a glass of wine, tapas, a plate of local charcuterie and cheese...

Le Mont de la Chambre

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Verrine de myrtilles Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain www.auvillage-lesmenuires.fr decoration.

MÉRIBEL - MENUIRES

A u r e s t a u r a n t  : c u i s i n e s e m i gastronomique (menus 32€ ou 47€). Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, foie gras, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs exquises. Pour un encas : self, snack et bar Nouveau : espace brasserie sur la terrasse Service traiteur avec Seb Gourmet Traiteur LE + INFOSNEWS La famille Contoz accueille ses hôtes pour leur faire déguster le meilleur de son savoir-faire COUP DE Ris de veau en cocotte lutée A semi gourmet restaurant, a self-service, a snack and a bar, a brasserie on the terrace and a catering service with Seb Gourmet Traiteur.

L'Étoile

Chalet du Sunny

Un endroit, une table, une histoire, un accueil. Au service du client depuis plus de 25 ans… Du fait maison avec le plus possible de produits frais et naturels issus de producteurs locaux. Carte des vins de plus de 150 références. Terrasse plein sud où il fait bon se laisser aller… Ambiance feu de cheminée où l’on se sent chez soi… LE + INFOSNEWS Soirée magie le mardi / Transport gratuit le soir selon disponibilités COUP DE Tarte aux myrtilles Refined dishes prepared with fresh products from local producers, on the terrace or inside near the fireplace. The wine list proposes more than 150 references.

Vous trouverez ici une ambiance généreuse, pour vous restaurer et vous détendre autour d’un déjeuner ou d’une simple pause. Vue exceptionnelle sur les sommets et sur le lac du Lou depuis la terrasse plein sud. Dj et groupe en live chaque semaine. Repas montagnard et descente aux flambeaux un soir par semaine.

OUVERT

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

LES MENUIRES

LES MENUIRES

12 TOUTE L’ANNÉE

En face de la gare routière, sous le restaurant Le Capricorne +33 (0)6 28 01 58 07 restaurant-capricorne.com

LE + INFOSNEWS New ! Jacuzzi au feu de bois, accès libre COUP DE La Sapinière Piste des Menuires, à 50m de la route +33 (0)4 79 00 75 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

La soupe de grand-mère

An exceptional view on the mountains and the Lou lake from the sunny terrace, access to the jacuzzi, and every week live music and a torchlight descent.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Ts sunny Express Ts Becca Piste David Douillet + 33 (0)4 79 00 19 81

SUR LES PISTES


Où manger ? À VAL THORENS

La Paillote

La Maison

VAL THORENS

VAL THORENS

Cet hiver, les nouveaux propriétaires David et Virginie vous réservent le meilleur des accueils. Entourés de leur équipe courtoise et dynamique, ils invitent à découvrir leur carte gourmande à travers les spécialités savoyardes, la cuisine traditionnelle, les pizzas… à savourer le midi sur la terrasse avec vue panoramique sur les pistes, et le soir dans un cadre chaleureux typiquement savoyard. LE + INFOSNEWS Service non-stop 11h30-23h30 COUP DE Tartare de bœuf au couteau Savour Savoyard specialities, traditional dishes, pizzas... on the terrace with a panoramic view on the slopes or in the evening in the authentic dining room.

Galerie de Caron, accès ski et piéton +33 (0)4 79 00 01 02

Depuis 2 ans, Fabien et Romain ont pris les rênes de ce restaurant incontournable sur le front de neige de la station. Détenteurs du titre de Maître Restaurateur, ils proposent une cuisine reflétant leurs deux régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le Chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin d’Aumont-Aubrac. LE + INFOSNEWS Grande terrasse au pied des pistes pour déguster une carte brasserie le midi COUP DE Le foie gras Holder of the title ‘Maitre Restaurateur’, Fabien and Romain propose specialities from the regions Savoie and Aveyron, and brasserie style dishes on the terrace.

Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Service continu toute la journée

Les Chalets du Thorens

Le Chalet de Caron VAL THORENS

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni ici pour un bon repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium plein sud avec vue sur la cime Caron ou dans la salle intérieure au décor montagnard, les petits et grands se régalent dans une ambiance décontractée. The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat,... on the sunny terrace or in the cosy dining room.

En contrebas de la station, accès skieurs piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

VAL THORENS

Chalet des 2 Ours

Un irrésistible village pour tous les goûts : restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack. Nouveau : espace Burgers • Discothèque jusqu’à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa. • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé. • Plat du jour 14,50€ • Scène de concert au bar 360°

VAL THORENS

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est l’adresse toute indiquée pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. LE + INFOSNEWS Pour les plus pressés, un coin snack propose des encas, eux aussi faits maison, à dévorer sur les transats COUP DE Planche Savoyarde Ideally situated with an amazing view on the valley, Chalet des 2 Ours proposes home made dishes on the beautiful terrace or inside in the authentic dining room.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

LE + INFONEWS Le maître sushi Dao, en cuisine ouverte. COUP DE

Les fruits de mer

An irresistible village – for all tastes : restaurant / brasserie / pizza / wok area / sushi bar / snack and a new burger area. • Nightclub until 6pm, every day! Private evenings possible. • Several terraces of which a heated glass dome. • Dish of the day: 14,50€ • A concert stage at bar 360° Accès ski et piéton : Départ TS Moraine Accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 - leschaletsduthorens.com

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau + 33 (0)4 79 01 14 09

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX ALENTOURS

Emily's American Diner

Restaurant Koh-I Nor

12

ALBERTVILLE

Décor rose bonbon et bleuté, inox, skaï et… Cadillac dans le restaurant : tout est minutieusement pensé pour que le voyage dans l'Amérique des fifties soit parfait ! Burgers, bagels, hot-dogs, cheesecakes, milkshakes…Les inconditionnels de la culture US et de l'ex Route 66 sont ici comblés. LE + INFOSNEWS Une épicerie US propose bières locales, céréales, marshmallows parfumés COUP DE San Diego Burger Sweet pink and blue decoration, steel, imitation leather and… a Cadillac in the 550 av G. Pompidou restaurant: an unforgettable trip to the Albertville United States in the fifties! Burgers, bagels, ZAC du Chiriac hot dogs, cheesecakes, milkshakes…, the unconditional dishes of the US culture and face Mc Do C.C. Géant Casino +33 (0)4 79 89 49 76 the former Route 66. www.emilys.fr

VAL THORENS Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, et ses équipes vous convient à leurs tables ! Bistro Gourmand ou restaurant international, dégustez dans nos deux restaurants une cuisine de grande qualité, de grande finesse, mêlant produits d’exception et sélection raffinée de plantes aromatiques. Depuis cette année, une navette est à votre disposition pour vos déplacements vers et depuis le Koh-I Nor.

Le Perché Gourmand MONTAGNY CHEF-LIEU

Mélanie et Nicolas vous accueillent dans l’unique Restaurant & Bar à bières de Montagny. Belle carte variée de produits de Savoie et du Nord de la France. Une douce ambiance règne dans ce bel endroit. Une vraie bonne cuisine familiale accessible à tous.

LE + INFOSNEWS Vue panoramique depuis la terrasse ensoleillée et transferts en navette gratuits

LES + INFOSNEWS Un espace de jeu dédié aux enfants. Plus de 50 bières en dégustation.

COUP DE Les fruits exotiques en variation sorbet ananas The chef Eric Samson and his team give you a warm welcome inside in the dining room or on the sunny terrace with an amazing view. A free shuttle is at your disposal.

12

COUP DE

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Les PIZZAS !

Mélanie and Nicolas present you a variety of dishes prepared with products from Savoie and the North of France. We love the special space for children and the delicious pizzas in the evening during the weekend.

Versant SUD, face aux 3 Vallées, à 10 minutes de BOZEL +33 (0)4 79 24 52 62

Bar Koh-I Nor VAL THORENS

Avec son ambiance musicale et décontractée, le Koh-I Bar vous accueille tous les jours en journée sur sa terrasse ensoleillée et en soirée près de l’extraordinaire cheminée. Sébastien Didyme, notre virtuose pianiste-chanteur est présent toute la saison pour animer les sessions de musique live sans oublier Bruno et Valérie, talentueux duo bien connu de Val Thorens. In a relaxing musical atmosphere, the Koh-I Bar welcomes you every day on the sunny terrace or in the evening near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33(0)4 79 31 00 00 www.hotel-kohinor.com

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


LA RECETTE DE LA SEMAINE

Baklava TEMPS DE PRÉPARATION : DE 10 À 30 MINUTES

DESSERT

DIFFICILE

Ingrédients •  300 g d’amandes, noix et pistaches mélangées •  150 g de sucre •  3 cuil. à soupe de miel •  100 g de beurre •  9 feuilles de pâte filo

PRÉPARATION POUR 6 PERSONNES Préparer la garniture Clarifiez le beurre : faites-le chauffer à feu très doux puis versezle délicatement dans un bol en laissant le dépôt de petit lait au fond de la casserole. Hachez les amandes, les pistaches et les noix grossièrement au robot. Ajoutez 3 cuil. à soupe de miel et mixez de nouveau. Faire le baklava Préchauffez le four à 180 °C (th. 6). Découpez 9 carrés de la taille de votre moule (15 x 15 cm environ) dans les feuilles de pâte filo. Badigeonnez-les de beurre clarifié puis superposez-en 3 au fond du moule.Recouvrez de la moitié du mélange fruits secs-miel. Recouvrez de 3 feuilles de pâte filo, puis du reste de mélange fruits secs-miel. Terminez par les 3 feuilles de pâte filo restantes. Incisez le dessus en forme de losange.

Mettre au four Faites cuire 45 min au four, jusqu’à ce que le baklava soit doré. Pendant ce temps, mettez le sucre et 15 cl d’eau dans une casserole, portez à ébullition et laissez bouillir 10 min doucement. Découpez le baklava dès la sortie du four et arrosez-le de sirop. Laissez reposer 3 h dans un endroit frais avant de servir.

RECIPE Shred 300g of almonds, nuts and pistachio nuts in a food processor, add 3 tablespoons of honey. Preheat the oven at 180°C. Prepare 9 squares (15cm x 15cm) of filo pastry and baste the pastry with 100g of melted butter. Put 3 squares of filo pastry at the bottom of the mould and cover with 150g of almonds and nuts. Cover with 3 squares of filo pastry and the rest of the almonds and nuts. Put in the oven for 45 minutes. Bring 150g of sugar and 15cl of water to the boiling point and boil for 10 minutes. Sprinkle the baklava with the syrup. Leave for 3 hours in a fresh place and serve.

L'HYPERMARCHÉ DES VALLÉES

The hypermarket of the valley

PASSION ET PLAISIRS

DANS NOTRE CAVE À VINS

TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H VENDREDI : JUSQU'À 20H30 ET DIMANCHE : 8H30 - 12H

OUVERT LE DIMANCHE MATIN Open on Sunday morning

Everyday, 8.30 am – 8.00 pm On Friday : until 8.30 pm On Sunday : 8.30 am till 12 pm

MOÛTIERS LES SALINES 04 79 24 12 44


GUIDE

DES

SOIRÉES

SAMEDI 23/01

DU

LUNDI 25/01

23

AU

MERCREDI 27/01

29

JANVIER

VENDREDI 29/01

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

The JRBB 19h15

Two Far Cajon, 17h

Mikey Gray, 17h

CHABICHOU

LE JACK’S BAR

Alex Davies, 17h Coco and The Butterfields

Sam and Pat, 17h

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

CHABOTTÉ

Open Mic, 22h Alex Davies, Max Le Sax Special Guest Jass et Sam

The Mardy Johnny Depps, 22h

L’ÉVOLUTION

L’ÉVOLUTION

Les Deux Roux, 22h + soirée shooters

LE CHALLENGE

DIMANCHE 24/01 SOIRÉE – EVENING

Tom & Daisy B., 17h

The Strikes, 22h

LE JACK’S BAR

L’ÉVOLUTION

Freddy Fingers,17h

CHABICHOU

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

Vitamine Jazz Band, 21h

The JRBB, 18h30

CHABOTTÉ

BAR HÔTEL LA CHAUDANNE

Sugar Lady, 19h30

Machina Soul, 21h

BRASSERIE LE 80

CHABOTTÉ

Al Jones, 22h

Open Mic, 22h Steve and Westy

LA TAÏGA

DJ résident NBRS, 22h

Toss the Boss, 23h Happy Birthday Tim !!!

LE CHALLENGE

LA TAÏGA

JEUDI 28/01

DJ résident NBRS, 22h LE CHALLENGE

APRÈS-SKI

LA TAÏGA

DJ Matt Wakeford, 22h LE JACK’S BAR

CHABICHOU

LE CHALLENGE

APRÈS-SKI

Machina Soul, 19h15

Vitamine Jazz Band, 19h15

Soul Drister, 22h

MARDI 26/01

LE SKI LODGE

LE SKI LODGE

LE SKI LODGE

Balik de Danakil & The Rezident, 22h (Reggae)

Dutch Courage,17h

To the Sun,17h

LA TAÏGA

The JRBB, 21h

LE JACK’S BAR

LE JACK’S BAR

Hobo Chic, 17h

SOIRÉE – EVENING

LE JACK’S BAR

DJ Kaya, 22h

Bring Your Sisters extended, 17h

Bring Your Sisters, 22h LA TAÏGA

LE JACK’S BAR

SKI LODGE

Dj Résident NBRS, 22h

Hobo Chic,22h

SOIRÉE – EVENING

L’ÉVOLUTION

Les Deux Roux, 22h Soirée Disco, Motown et Soul

LE CHALLENGE

The Domino’s, 22h Fête de l’Australie

LA TAÏGA

LE SKI LODGE

Soirée Soleil, 22h

Soul Drister, 22h

LE CHALLENGE

LE CHALLENGE

Live Stand Up Comedy, 22h30, 15€ LE JACK’S BAR

SKI LODGE LA TANIA

+33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com Happy Hour: 16h-18h Pub le Ski Lodge - La Tania

TAÏGA LA TANIA

ÉVOLUTION MÉRIBEL

+33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com 8h30h-2h - Happy Hour: 16h-17h Evolution Bar Méribel

LE 80 MÉRIBEL

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com Cocktail Hour: 17h-19h La Taiga Bar / Restaurant La Tania

+33 (0)4 79 41 69 79 www.chaudanne.com 18h45 à 22h

LA LUGE COURCHEVEL

+33 (0)4 79 00 30 94 - www.jacksbarmeribel.com 12h-2h. Happy Hour: 16h-17h Jack’s bar Méribel

JACK'S BAR MÉRIBEL

LE CHALLENGE LES MENUIRES

+33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com Hôtel le Chabichou +33 (0)4 79 08 78 68 - www.la-luge.com 9h-2h du matin, 7/7j le bar de la luge

+33 (0)4 79 00 78 52 Bar Pub à concert 16h-2h - Happy hour : 17h-21h


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.