Les 3 Vallées Infosnews n°278

Page 1

19 26 FÉVRIER 2016

N° 278

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

LE SKI EN FAMILLE

POUR UN APPRENTISSAGE LUDIQUE FUN ZONE FOR FAMILIES Méribel Altiport

QUINZAINE DE LA NATURE

LA TANIA SE MET AU VERT NATURE WEEK La Tania

ROXY READY WINTER TOUR

EVENT 100% GIRL Val Thorens


2|

Infosnews


Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred

Aurélie Jean Yoann Geraldine Marie-Camille Sarah

EDITO NEIGE

Les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Quel bonheur de vivre entouré de toute cette neige ! Ne tombons pas dans le piège, ce serait un sacrilège de ne pas profiter de tous ces privilèges : un florilège de formidables animations, un sortilège qui donne envie de vivre à fond, un manège d’activités qui donnent le tourbillon… Ne soyons pas stratège et profitons pleinement de toute cette excitation.

Sa. 20

Di. 21

Lu. 22

(2)

(2)

Coopérative laitière

(1)

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE Ma. 23

Me. 24

Je. 25

Ve. 26

(1)

(1)

(1)

(1)

Allez, on abrège… Embarquons sur un télésiège et kiffons toute cette neige ! How wonderful it is to be surrounded by all this fresh snow and breathtaking snowcovered landscapes! Don’t wait any longer and enjoy this privilege! Sabrina M., chargée de clientèle.

SOMMAIRE + DE SPORTS

02 Dossier spécial : la piste des Inuits 05 Champion de la semaine : Rudy Castellon 06 Graine de champion : Mathis Contamine 07 Sécurité : sensibilisation au DVA AGENDA DES STATIONS

EN VALLÉE

09 Courchevel 11 La Tania 12 Brides-Les-Bains 13 Méribel 16-17 Plan des Pistes

EN STATION

GUIDE GOURMAND À EMPORTER

MOÛTIERS Visite de la fabrication et des caves d’affinage du Beaufort Av. des 16e J.O. / 04 79 24 03 65 ALBERTVILLE 38 Quai des Allobroges / 04 79 10 53 81

LES MENUIRES • Près Gare routière / 04 79 00 25 31 • Croisette / 04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins) MÉRIBEL • Mussillon / 04 79 00 37 78 VAL THORENS • Près de l’Église / 04 79 00 75 08 COURCHEVEL • Le Praz / 04 79 08 03 61 • 1650, Imm. l’Ours bleu / 04 79 08 66 49

(1) (2) (3) (4) (5) sont les indices de fiabilités. Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.

www.beaufortdesmontagnes.com

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu / +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr Editeur : Sas SDGB, RCS 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Sabrina M. / Johanne B. / Marie-Camille P. / Céline L. (Indépendante) Fred V. (Indépendant) / Géraldine R. (Indépendante) Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R./ Sabrina M. Traduction : Katrien S. (Indépendante) Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications.

JEU

Au centre du magazine (détachable) • Coups de Fourchette : Les Verdons • Coups de Fourchette : L’Héliantis • Coups de Fourchette : La Paillote • Un coup de bar et ça repart ! • Où manger dans Les 3 Vallées • La recette Carrefour Market 18 Les Menuires 20 Val Thorens 22 Le saisonnier : Alexandre Patey 23 Saint Martin 24 Moûtiers 25 Métier d’ici : Animateurs de zone ludique 26 Alentours 27 Les 3 Vallées vues par : Stéfanie et Cédric Gorini HOME : L’immobilier en Tarentaise 28 Le syndic en copropriété 32 Construire en pente

Oukison Paul & René ?

Réponse semaine dernière : sur Facebook !

Cherchez Paul & René dans le magazine et gagnez peut-être : un masque Julbo ou une casquette collector Infosnews Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).


DE SPORT SIER

DOS

UNE CHANCE INUIT !

Sur le secteur de l'altiport à Méribel, il existe un lieu fabuleux aux trésors inouïs. Spécialement dédiée aux débutants, aux enfants et aux familles, la piste des Inuits promet une descente ludique et fantastique. Prêt pour la vivre en live ?

1

Deux panneaux aux couleurs de l’ethnie encadrent le départ de la piste et indiquent le début des festivités arctiques. Un loup, perché sur son arbre, accueille les skieurs et donne le ton et l’ambiance “nature” de cette descente en pente douce.

2

Après un premier puis un second virage gentiment relevé, quelques pingouins disposés ça et là, proposent un slalom bienveillant entre ces rois de la banquise.

3

Une arche de glace se dresse alors, il faut passer dessous, s’accroupir en glissant joyeusement. Une seconde apparaît et le jeu se répète jusqu’à la baleine qui ouvre grand sa gueule pour laisser passer les skieurs amusés. 2|

Infosnews


4

À mi-parcours, le village de ce peuple d’autochtones se découvre pour profiter des jeux mis en place, ou pour le pique-nique sur les tables et transats installés. Et pour renforcer l’immersion glacée, un igloo, un tipi, des tambours, une balançoire... attendent les heureux curieux. C’est d’ailleurs ici, qu’en semaine, les animateurs se donnent pour mission de proposer des jeux (pêche mystère, kermesse, construction d’igloo, bataille de boules de neige, etc.) dans la joie et la bonne humeur à destinations des skieurs.

5

Après tous ces amusements, c’est le moment de continuer sa descente, direction l’arche de glace pour ensuite donner un coup de bâton de ski dans les attrape-rêves suspendus et faire résonner leur gong.

6

Et ce n’est pas fini grâce à la piste qui continue en forêt, proposant de sillonner au cœur des sapins avant de lever les bras en l’air pour passer le portail de fin.

Programme des animations au village des Inuits Dimanche : M emory Inuits géant Lundi : C onstruits ton IGLOO ! Mardi : C'est la kermesse au village Inuits Mercredi : Pêche mystère + chocolat chaud offert ! Jeudi : Réussis le parcours trappeur Vendredi : Découvre le golf sur neige ! PR Piste des Inuits Accès : Télécabine Saulire Express 1 ou Télésiège Altiport

Des descentes faciles à tester pour s’éclater et des animations gratuites : que demander de plus pour passer de merveilleuses vacances ! (J.B.)

Inuits slope Dedicated to beginner skiers, children and their parents, the Inuits slope is worth a visit! Take a look at the special animations programme: a giant Memory game on Sunday, igloo construction on Monday, fair at the village on Tuesday, mystery fishing and hot chocolate on Wednesday, the trapper circuit on Thursday and a golf on snow initiation session on Friday.

Autres espaces ludiques du secteur de l'Altiport Moon Wild - La piste des animaux Un chemin au cœur des sapins vous entraîne sur les traces des animaux de la forêt. Learn about the animal tracks you may see on your descent Slalom parallèle Une descente en slalom par deux, filmée et chronométrée. The slalom is filmed and timed. Dragon de l'Altaï Une nouvelle piste détente où vous pourrez profiter des hamacs et retrouver les dragons cachés le long de la descente. Discover the Altai Dragon trail and have even more fun finding the dragons hidden all along the new fun piste.


– Photos : © J. Bernard – *Le monde a besoin de votre regard.

ET / TITAN Sam FAVR n maximisé, amp de visior que précis, onfortable, ch i clai -c ss tra au ul L ue e et iq XX Châssis t, monture fin r photochrom n Snow Tige ement à effet polarisancasque, découvrez double écraan ss ! loui rt du filtre ti-éb itement adapté au po votre passion en grand parfa vivre design fluide le masque idéal pour

VALLÉE BLANCHE, CHAMONIX, FRANCE

www.julbo.com 4|

Infosnews


LE CHAMPION DE LA SEMAINE Présenté par les CENTRES SPORTIFS des Belleville

SIER

DOS

RUDY CASTELLON Cette année, j'ai couru toutes les étapes de Coupe d'Europe. Cela fait déjà quelques années que Rudy est sur le circuit européen. Son emploi du temps compte plus de 40 courses par hiver. Il a profité d'un instant de répit pour répondre à nos questions. La Coupe d'Europe s'achève bientôt. J'ai couru les 10 étapes et il n'en reste que 2 qui auront lieu en mars. J'ai réussi à marquer des points (il faut être dans les 30 premiers) à Val Cenis en slalom, même en partant avec le dossard 79. Je dois donc participer à beaucoup d'autres courses notamment en FIS, pour prendre des dossards plus favorables. Comment se déroule une course de l'intérieur ? Elle commence déjà la veille avec une séance de vitesse, des étirements, des abdos et la préparation des skis qui dure 45 minutes. Les courses se courent en 2 manches espacées de 2 heures. Les tracés sont nouveaux à chaque manche, avec ce que cela implique en terme de reconnaissance et de séance d'échauffement. Après la course, nous faisons un débriefing, une séance de vidéo, une autre de vitesse et d'étirement/récupération, puis il y a encore 45 minutes d'entretien des skis.

Quel est le niveau général de ces courses ? On y voit souvent les meilleurs mondiaux, qui ont besoin de faire beaucoup de compétitions pour garder leur niveau au maximum. Il y a aussi ceux qui veulent se qualifier pour aller encore plus haut puis tous les espoirs de chaque grande nation du ski. L'échelle de niveau est assez large et les résultats sont serrés. Chaque concurrent au départ est un adversaire très sérieux. Il n'y a pas que la Coupe d'Europe. En parallèle, il y a aussi un National Tour qui court sur une dizaine d'étapes en France. Le calendrier est souvent défavorable parce que les dates coïncident avec le circuit Européen qui est ma priorité. À partir de maintenant je vais pouvoir vraiment m'investir sur ce circuit français. (F.V.)

ESPACES BIEN-ÊTRE

Profil

Âge : 21 ans Station : Les Menuires Discipline : Ski alpin Rudy en quelques dates : 1994 : Naissance 2006 : Victoire aux Coqs d'or 2012 : Champion de France junior 2015 : 2 8 e en slalom en Coupe d'Europe

Champion of the week In the Alpine Ski discipline, Rudy Castellon, 21 years old, obtained the title of Junior French Champion in 2012 and finished 28 th in the European Cup (Slalom) in 2015. Every winter season, Rudy participates in the European Cup and the National Tour, not less than 40 different races!

WELLNESS Sportif Jeun’s

3 SPAS

POUR L’AFTER-SKI ! CENTRES SPORTIFS

Les Menuires – Quartier La Croisette & Val Thorens – Galerie Caron

ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS Les Menuires – Quartier Les Bruyères

+33 (0)4 79 00 00 18 – info@sogevab.com - boutique.sogevab.com

Forme Bien-Être


GRAINE DE CHAMPION SIER DOS

Présenté par les magasins INTERSPORT des 3 Vallées

MATHIS CONTAMINE À Planica, j'étais le plus jeune et pourtant j'ai fait le meilleur résultat français. La valeur n'attend pas le nombre des années. À 14 ans, il s'est envolé très loin, a concouru contre des skieurs plus âgés et se place indiscutablement parmi les plus brillants espoirs du sport français. Comment peut-on définir le saut à ski ? C'est un sport que l'on peut commencer jeune parce qu'on arrive à maîtriser cette technique assez rapidement et facilement. Après, ça devient un sport extrême à cause de l'amplitude et de l'engagement mais si on respecte tous les savoir-faires, il n'y a aucune raison de se blesser. Jusqu'où as-tu déjà sauté ? En stage à Obersdorf (Allemagne) ou Planica (Slovenie), j'ai sauté sur des gros tremplins de 140m. C'était une très belle découverte mais la plupart des compétitions ont lieu sur des tremplins de 90m. C'était le cas ce week-end en Slovénie. C'est aussi l'occasion de voyager. Ce n'est pas une discipline qui est cloisonnée. On part souvent sur tous les sites français et européens et tous les tremplins sont différents. Ceux qui

sont anciens sont raides et pentus, les tremplins modernes sont moins inclinés et privilégient la glisse. On a toujours des petites surprises. Quel était le dernier concours auquel tu as participé ? C'était une OPA (Organisation de Pays Alpins) en Slovénie, une compétition internationale qui rassemble les meilleurs athlètes européens. J'étais le plus jeune français et pourtant j'ai fait le meilleur résultat tricolore : 10 e au général. C'est toute l'équipe de Courchevel qui est très en forme. Chez les jeunes (garçons et filles), c'est vrai qu'on a fait un résultat groupé en tête aux derniers championnats de France, où je suis devenu vice-champion de France derrière Jonathan (Learoyd). Nous avons tous et toutes des objectifs à l'international et nous avons les moyens d'y arriver. (F.V.)

skis - chaussures - accessoires - vêtements LA TANIA

MÉRIBEL-MOTTARET

• Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com

• Hameau, Creux de l’Ours - 04 79 00 42 82 • Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56 www. intersport-meribel-mottaret.com

MÉRIBEL • Rte de la Chaudanne - 04 79 00 37 12 www.intersport-meribel.com

SAINT MARTIN • Centre station - 04 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr

Rising star Ski jumper Mathis Contamine, 14 years old, obtained the title of French Vice Champion in 2016. He participated in training courses in Obersdorf, Germany and Planica, Slovenia where he jumped from hills of 140 metres. His last competition took place in Slovenia, an international competition reuniting the best European athletes. Mathis was the youngest French participant, but he obtained the best result: 10 th in the general ranking. Profil

Âge : 14 ans Station : Courchevel Discipline : Saut à ski Palmarès : Vice-champion de France 2016

POUR VOTRE MATÉRIEL DE CHAMPION COURCHEVEL • Rue Park City - 04 79 08 33 45 www.intersport-courchevel1850.net

COURCHEVEL MORIOND • Les Cascades - 04 79 08 31 85 www. intersport-courchevel1650.com

COURCHEVEL VILLAGE • Alpes Sports - 04 79 08 24 11 www. intersport-courchevel1550.com • Les Tovets - 04 79 01 19 22 www. intersport-courchevel1550.com

N°1 DE LA LOCATION deInfosnews ski 6| sur internet No. 1 online ski rental


DE SENSIBILISATION SIER

DOS

Eider / Fusalp / Dolomite / Falke / Swix Banana Moon / La Thuile / Leki / Poc / hammer Lenz / Shepherd

ESPACE VENTE & ESPACE LOCATION

SUR LA BONNE PISTE

Dynastar / Head / Rossignol / Völkl / Salomon / Elan Volant / Atomic / Fischer / Dalbello / Lange

Pour sensibiliser les skieurs aux techniques de recherche des victimes en avalanche, les pisteurssecouristes de Courchevel organisent des rencontres tous les mercredis. Partir en hors-piste, c'est bien. Partir en hors-piste avec son DVA et savoir s'en servir, c'est indispensable ! Pendant les vacances scolaires, le mercredi soir, les pisteurs passent en mode sensibilisation. « Le but de cette démarche est de faire découvrir notre métier, notre passion, le matériel... explique Raphaël Bianchini, pisteur-secouriste sur Courchevel à La Saulire. Nous voulons sensibiliser nos clients aux techniques de recherche de victimes d'avalanche ainsi que parler des joies, mais aussi des risques que peuvent provoquer le hors-piste et ses conséquences. » Une belle occasion de découvrir ce métier, tout en s'entraînant à la recherche. N'oubliez pas votre matériel ! (C.L.)

Awareness Day Every Wednesday at 6pm, during the school holidays, members of the ski patrol share their profession and avalanche search and rescue techniques on the snow front of Courchevel, for free! Don’t forget your material: avalanche transceiver, probe and shovel! Soirées DVA “À la découverte des pisteurs !” À Courchevel, front de neige, mercredi 22 et 29 février, à partir de 18h Gratuit, inscription obligatoire au bureau d’accueil S3V Infosnews

|

7

Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel :

ALAIN NAVILLOD,

10 ans de compétition en Coupe du Monde, sélectionné Olympique, 8 titres de Champion de France, ex-entraîneur de l’équipe nationale. With 10 years experience at competition level on the World Cup circuit, Olympic skier, 8 times French champion and exnational team coach, Alain Navillod is on hand to advise you.

COURCHEVEL 1850 LE CRISTAL DE ROCHE, RUE PARK CITY

04 79 08 33 45

intersport1850@aol.com

www.intersport-courchevel1850.com


L’EAU, LA VIE, LA FORME ! ESPACE AquaWellness Bassin bien-être intérieur-extérieur  Grotte Marine Saunas / Hammam / Caldarium Bain effervescent rafraichissant

SPA & BALNéO Modelages du Monde Modelages spécifiques Soins d’hydrothérapie Soins de beauté Rituels Spa & Aquawellness Forfaits Matinale / Journée & escapade

AUER WEBER AVEC STUDIO ARCH - PHOTOS : © ALDO AMORETTI

ESPACE AQUALUDIQUE & spoRtif Bassin de natation 25 m Lagon Intérieur et extérieur Pentagliss de 45 m 3 pistes / Canyon 110 m Bassin de saut et plongeon / Vague de surf indoor Aquabiking / Aquafusion® Aquaboxing® / Aquafitness Baby Pool / Bébé Nageur et aussi un mur d’escalade.

RÉSERVEZ MAINTENANT SUR WWW.AQUAMOTION-COURCHEVEL.COM Tél. + 33 (0)9 71 00 73 00

8|

Infosnews


NDA AGE

COURCHEVEL

LE MOMENT MÔME

Entre théâtre et tour de chant, c’est un retour dans le passé que vous propose le spectacle “Les Années Piaf ”... pour voir la vie en rose ! “Non, je ne regrette rien”, “l'Hymne à l'amour”, “Mon légionnaire”, “La Foule”, “Milord”... autant de succès devenus des classiques que Patrizia Grillo interprète avec passion. Embarquez dans la vie de la môme, dans “Les années Piaf” à la découverte de sa carrière, ses rencontres, ses amours... Sur les airs de ces chansons que tout le monde a fredonné un jour, et au gré des vedettes masculines de l'époque comme Trenet, Montand, Aznavour, Brel, Bécaud interprétées avec talent et justesse par Dominique Dellepiani. Les deux chanteurs sont accompagnés de deux musiciens : un accordéoniste et un pianiste qui donnent aux voix encore plus de résonnance et d'émotions... Un bel hommage à la Môme, un ravissement pour les nostalgiques, une découverte peut-être pour les plus jeunes... bref, un spectacle complet à savourer les oreilles en alerte ! (C.L.)

Show

The show Les Années Piaf, on February 24 th at 6.30pm, honours French cabaret singer Édith Piaf and other big stars at the time of which Trenet, Montand, Aznavour, Brel, Bécaud interpreted with passion and talent by Patrizia Grill and Dominique Dellepiani accompanied by two musicians, an accordionist and a pianist. A beautiful tribute to Édith Piaf and her famous songs “Non, je ne regrette rien”, “l’Hymne à l’amour”, “Mon légionnaire”,“La Foul”,“Milord”... and “La Vie en Rose”.

Spectacle “Les années Piaf” À Courchevel, à l'auditorium Gilles de la Rocque, mercredi 24 février, à 18h30 Billetterie dans les accueils de Courchevel Tourisme

Infosnews

|

9


NDA AGE

COURCHEVEL

EN + CETTE SEMAINE

GALA DE PATINAGE Figure skating gala

Vendredi 19 février à 19h30 Patinoire du Forum Courchevel

MATCH DE HOCKEY Hockey tournament

Samedi 20 février à 20h Patinoire du Forum Courchevel

PROJECTION FILM “En Quête De Sens”

Mercredi 24 février à 20h15 Gratuit Salle de la Maison de Moriond Courchevel Moriond

SUR LA PISTE DES INDIENS… Au fond d’un canyon, Loup Gris et Perle de Lune vous accueillent dans un grand tipi pour un moment hors du temps... On y arrive à skis, le tipi se dresse dans une clairière, et de la fumée en émane... Quand on entre, Perle de Lune nous accueille, nous pare d'une coiffe de plumes, nous habille de vêtements en peaux, nous maquille et nous propose une boisson chaude autour du feu ou des marshmallows grillés. Une immersion totale dans la culture amérindienne ! En plus, une petite “boutique” propose bijoux, habits, accessoires... et un espace permet de découvrir les traces des animaux. Des initiations au tir à l'arc sont également

possibles, et même au lancer de couteaux et tomahawks. Un endroit complétement insolite à (re)découvrir sans tarder... (C.L.)

Discovery

The indians Perle de Lune and Loup Gris welcome you in their tipi for a hot drink or grilled marshmallows near the fire wearing a feather headdress, Inuit skin clothing and greasepaint. A small shop proposes jewellery, clothing and accessories. Piste des Indiens À Courchevel Moriond

© Blackski

Depuis 1947

VESTE POIVRE BLANC 599€ BONNET KRISTO 89€ GANTS HESTRA 175€

Recherche figurants ! Après le tournage du film “Mes trésors”, la station accueille de nouveaux acteurs et caméramen du 7 au 27 mars. Une petite envie de jouer les figurants dans la suite du film “Stars 80”avec Patrick Timsit et Richard Anconina ? Il suffit de postuler, en précisant ses dates de dispo, si vous êtes skieurs ou pas ! (C.L.)

JEAN BLANC SPORTS +33 (0)4 79 08 26 41 Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com

After the film ‘Mes Trésors’, the station welcomes the actors and cameramen of the fim ‘Stars 80’ with Patrick Timsit and Richard Anconina. Si vous êtes intéressés et disponibles, envoyez un mail de candidature à courchevel@lubeaucasting.com 10 |

Infosnews


DA

N AGE

LA TANIA

RETOUR À LA NATURE

Pendant 15 jours, les animations de La Tania se mettent au vert ! Place à la Quinzaine de la Nature pour faire le plein de découvertes... Il faut dire que le cadre exceptionnel de la station, en plein cœur de la forêt, s'y prête si bien... Pour cette quinzaine, La Tania met l'accent sur la nature et l'environnement et nous propose un programme ren-VERT-sant ! En journée : des sorties raquettes à neige à petit prix sont proposées, un planétarium est à visiter, des ateliers et jeux pour enfants dans une librairie ambulante sont à savourer, et des rallyes photos sont organisés. Hugo Mansoux, glaciologue, nous parlera des glaciers lors d'une conférence palpitante et vous saurez tout sur l'agropastoralisme lors d'une soirée film-rencontre. Et bien sûr, on n'oublie pas la luge et le ski en nocturne, le slalom parallèle, la descente aux lampions... De quoi être gâté... par la nature ! (C.L.)

Animations

On the programme: snowshoe outings, a planetarium, workshops and games for children in an itinerant bookshop, a photo rally, a conference with glaciologist Hugo Mansoux, a film projection about agropastoralism, but also nocturnal sledging and skiing, a parallel slalom, a lantern descent... Quinzaine de la Nature À La Tania, du 20 février au 7 mars

Infosnews

|

11


DA

N AGE

BRIDES-LES-BAINS

EN + CETTE SEMAINE

BRIDES WINTER GAMES

Mercredi 24 février de 16h à 18h Gratuit - Devant l’Office de Tourisme

EXPO PHOTOS ET PROJECTION FILM “Dégustez la Savoie”

Mardi 23 février à 16h Gratuit - devant l’Office de Tourisme

VISITE DE BRIDES Histoire des Jeux olympiques Visit of Brides

© Jessica Calvo

Mardi 23 février à 15h RDV devant l’Office de Tourisme

T'AS LE GROOVE COCO ! Cette semaine, ça groove à Brides. Le groupe Spock Marlone débarque dans la station le temps d'un concert Funk Soul, « sans sucre ni édulcorant mais assurément acide ! »

Tout au long des vacances scolaires, les animations battent leur plein à Bridesles-Bains. Jeudi 25, la place de l'Office de Tourisme accueille le groupe Spock Marlone. Composé d'une dizaine de musiciens grenoblois, il produit une musique teintée et colorée, influencée par James Brown, Sly Family Stone, Tower Of Power, Maceo Parker, Georges Clinton et autres JB's... Le ton cuivré par le soleil du Funk, le souffle syncopé dans la chaleur de la Soul, ils n'aspirent qu'à communiquer le mouvement, la résonnance et l'énergie de leur musique. Avec cinq albums à leur actif et plusieurs centaines de concerts donnés dans la région Rhône-Alpes principalement, ils ont acquis une expérience de la scène qui fait de chacune de leur représentation, un événement musical intense et festif. Cuivres rythmés, percussions affolées, de 17h à 19h, le centre du village va vibrer, danser, chanter, résonner aux sons joués par

cette joyeuse bande de trublions. Le rendez-vous est pris, c'est parti pour un après-ski à l'ambiance énergique et dynamique. (S.M.)

Concert Spock Marlone

On Thursday, February 25 th , Bridesles-Bains welcomes the group Spock Marlone for a Funk Soul concert in front of the Tourist Office. Composed of a dozen musicians from Grenoble, the group Spock Marlone released not less than five albums influenced by James Brown, Sly Family Stone, Tower Of Power, Maceo Parker, Georges Clinton... From 5pm till 7pm, the centre of Brides-lesBains will vibrate, dance, sing...! Concert Spock Marlone À Brides-les-Bains, place de l’Office de Tourisme, jeudi 25 février, 17h-19h +33 (0)4 79 55 20 64 12 |

Infosnews


DA

N AGE

MÉRIBEL EN + CETTE SEMAINE

LA NUIT, JE SKIE...

PROJECTION FILM “En Quête De Sens”

Vendredi 19 février à 18h Cinéma Méribel-Mottaret

DÉGUSTATION Tasting

Vendredi 19 février de 10h à 19h Gratuit – La Cab’Anne, Méribel

SPECTACLE ÉQUESTRE Horse riding show

Dimanche 21 février à 17h Gratuit Le Coeur équestre des 3 Vallées Méribel

Menée par une poignée de passionnés de ski de randonnée, l’Association Méribel Sport Montagne organise cette saison, ses Nocturnes des restos dans dix restaurants d’altitude de la station. On a tenté la course à l’Arpasson, on a adoré ! Le principe est simple : une montée verticale sèche est organisée à la nuit tombée depuis les Allues ou Méribel-Mottaret et, selon son envie, on s'inscrit pour la compét' ou pour le plaisir. Accessibles à tous et ouvertes aux besoins de se dépasser, ces courses se vivent à son rythme : acharné pour le podium ou tranquillement pour la convivialité et la satisfaction de s'être donné physiquement. La team Infosnews a testé l'une de ces nocturnes fin décembre, celle qui s'est achevée au restaurant l'Arpasson où règne une ambiance franchement sympathique et décontractée.

FIRST TRACK Petit-déjeuner au sommet et ouverture des pistes

Mercredi 24 février à 8h10

SOIRÉE SAVOYARDE Repas et animations Savoyard evening

ttaretsport s.c mo w. o w

m

w

Certains se sont lancés à la poursuite de la victoire en parcourant près de 500m de Mercredi 24 février dès 20h dénivelé positif le plus rapidement possible quand d'autres se sont arrêtés à mi-chemin, Le Clos Bernard où se trouvait le restaurant pour profiter simplement de la collation. Accompagnés Réservations : +33 (0)4 79 00 00 07 d'Eric, Président de l'Association, nous sommes montés vaillament pour déguster la potée savoyarde concoctée par Thierry et Cathy avant de goûter leur délicieux brownie. Près de 80 participants étaient présents ce soir-là, pour la gagne parfois mais surtout pour la convivialité et l'assurance de se 4 maga s i n s à vot r e s e rv i c e retrouver entre passionnés et pratiquants de la montagne ou novices mais acquis à la cause. La prochaine Nocturne des Restos est lancée, elle aura lieu au restaurant Côte 2000 et soyez assuré que les organisateurs comme les restaurateurs ont échafaudé une course gourmande et passionnante. À vos peaux ! (J.B.)

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

Ski Touring

The Association Méribel Sport Montagne organises the ski touring animation La Nocturne des Restos in 10 altitude restaurants of the station. The principle is easy: a convivial nocturnal ascent accessible to all from Les Allues or Méribel-Mottaret to one of the participating altitude restaurants of the station. Nocturne des restos Méribel-Mottaret Mardi 23 février, départ 19h15 www.meribel-sport-montagne.com Infosnews

|

13

te ialiS Spéc - Ski - Surf née ting

tfi on Rand ark - Boo Télém acHat ? r chete nt d’a eZ ? a v a R ez Essay Repa tériel e ma Z ? d e p e Tout ty lOU ert ff e jour o 7 : jours 6 k c Pa

la cORdée 04 79 00 40 94 - Méribel Mottaret Le Hameau Quartier du Laitelet la VaRappe 04 79 08 65 65 - Méribel centre Galerie des Cimes MOttaRet SpORtS 04 79 00 40 66 - Mottaret centre Chemin des bleuets le BiVOUac 04 79 00 49 13 - Méribel Mottaret Chemin du Laitelet

www.mottaretsports.com

lo cati o n - ve n te - r é pa r ati o n


DA

MÉRIBEL

© J.M. Gouedard

N AGE

EN AVANT LA MUSIQUE ! Un séjour tout en musique attend le public Méribelois cette semaine. Focus sur la partition orchestrée. Tout au long de la saison, la musique enchante la station. Du vendredi 19 au vendredi 26 février, quatre dates sont à ne pas manquer. Lancement des festivités avec la Street Party, qui a lieu les vendredis 19 et 26. Devant l'Office de Tourisme de Méribel, les groupes Mister Clean (19) et To the Sun (26), reprennent les grands classiques de la pop anglaise. De 17h à 19h, c'est par ici l'après-ski. On continue sur la lancée mercredi 24 février, avec l'Ice Party sur la patinoire Olympique : une discothèque sur glace en plein jour. De 16h à 18h au son du dj, c'est à vous de patiner ! On garde le meilleur pour la fin avec, jeudi 25 février à 20h30, le concert de Pierre Sibille. Réunissant un trio de

musiciens exceptionnels, il offre aux mélomanes, une soirée placée sous le signe de la musique jazz, soul et blues. À tous les fans d'ambiances musicales, ça swing cette semaine à Méribel ! (S.M.)

Music

On the programme: Street Party with Mister Clean on Friday 19th from 5pm till 7pm and To the Sun on Friday 26th from 5pm till 7pm, Ice Party with DJ music on the ice rink on Wednesday 24th from 4pm till 6pm and a concert with Pierre Sibille on Thursday 25th at 8.30pm.

À Méribel +33 (0)4 79 08 60 01 Street Party Vendredis 19 et 26 février, place de l’OT, 17h-19h Ice Party Mercredi 24 février, patinoire Olympique, 16h-18h Concert Soul Pierre Sibille Jeudi 25 février, Auditorium, 20h30-23h

QUESTION ENVIRONNEMENT

LE TRI TEST

Où doit-on jeter de la vaisselle cassée ?

Where do we throw broken dishes?

A ) Poubelle jaune Yellow bin B ) Poubelle grise (ordures ménagères) ou déchetterie Grey bin or waste collection center C ) Poubelle verte Green bin Réponse B : la vaisselle, même si elle est en verre, ne doit pas être jetée en mélange avec le verre alimentaire car elle empêche son bon recyclage. B. Crockery (even glass one), must not be thrown with other kind of glass because it prevents the glass from a good reclycling.

+33 (0)4 79 08 94 30 / +33 (0)4 79 55 01 07 / +33 (0)4 79 24 41 41 www.valvanoisetarentaise.fr / www.coeurdetarentaise.fr 14 |

Infosnews


ENTRE CHIENS ET LOUPS La piste des Inuits prend des airs de Grand Nord avec Karine, musher de son état et ses formidables chiens d’attelages. Une tendre découverte. Connus pour être gentils, doux, sociables et travailleurs, les huskies, malamutes et autres chiens de traineau sont de merveilleux animaux qui adorent les enfants. Et Karine leur musher, qui mène son attelage avec passion et conviction propose, chaque jour, de faire découvrir son métier. Un moment qui s’annonce plein de tendresse où se mêlent échanges, poses photos et caresses. Every day from 1pm to 4.30pm. Karine, our Musher tell you her job and present you her Huskies on the Inuits village. Come to pet the huskies and take pictures with your children!

MÉRIBEL

Du lundi au vendredi de 13h à 16h30. Piste des Inuits / Espace Ski Cool From Monday to Friday, 1pm-4.30pm. Inuit Slope.

VOS VACANCES SONT ANIMÉES

POT DE BIENVENUE

Bons plans et petit déjeuner Good deals and breakfast. Lundi 22/02, La Chaudanne

TIR À L’ARC

MAQUILLAGE

Venez vous initier à ce sport. Archery introduction. Mardi 23/02, Altiport

Des professionnelles pour maquiller vos enfants ! Make-up for children Mercredi 24/02, Chaudanne et Piste des Inuits

BIATHLON

SCULPTURE SUR GLACE

TIR À L’ARC

Apprenez à tirer sur une cible. Biathlon introduction. Mercredi 24/02, Altiport

Admirez le travail de Nicolas Gombert See amazing ice sculptures Jeudi 25/02, Altiport

Venez vous initier à ce sport. Archery introduction. Vendredi 26/02, Altiport

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 20 décembre 2015 au vendredi 15 avril 2016 From Sunday 20th December 2015 to Friday 15th April 2016 Piste des Inuits à partir de 13h

PÊCHE MYSTÈRE

Sur le Moon Park à partir de 13h

MEMORY INUITS

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi ! Chocolat chaud offert à 15h.

Défiez-vous et amusez-vous en famille.

Auras-tu une bonne mémoire pour retrouver les personnages ?

Dimanche Sunday

CONCOURS D’IGLOO Best igloo building

Réussis à construire le plus beau igloo.

Lundi Monday

KERMESSE Party

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Mardi Tuesday

Infosnews

Infos sur www.meribel.net Animations sur Meribel.net/ski-animations Meribel.net/fun-slopes | 15

Mystery fishing

Mercredi Wednesday

FAMILY CONTEST Lundi Monday

PARCOURS TRAPPEURS Trapper course

Deviens un chef Inuit en remportant l’épreuve.

Jeudi Thursday

THURSDAY MOON SESSION

Débutants ou confirmés, réalisez vos meilleures figures.

Jeudi Thursday

GOLF DES INUITS

Découvre le nouveau parcours de golf sur neige.

Vendredi Friday

Espace ski cool Saulire Express 1 ou Moon Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


La Vanoise

AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

MONT DU VALLON 2952 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

La Vanoise

PORTETTA 2867m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

GLACIER DE GEBROULAZ

campagnol

ROC MERLET 2734 m

a ll

on

roc h

uv

com be d

rc ro ss Bo ar de

b RO CD

GN

c ET o mbe to E2

a rd

oui l

r ea u

s co q

ES

CAV

arg ot esc

Ro

r Fe

Roc d

te

g eli not

e cd

ROC DE FER

tte

ort

g el i n o

ra

3

in

lap

TO U

e U DO

GROS MURGER

moret ta

i

li

truit e

SL DE

renard

es ES CH

dou d

AN

arol les

te lle

sit CH

AT EL E

T

ir

tr

t forê

hes lanc STADE

GOLF

MÉRIBEL CENTRE 1450m

ASS ARP

OLY MPE

m a rquetty

AY BIO LL

s aulire gr d cou

m

VIZ EL LE

altip

or

ip

PIN AL

IN

RD

on es

u ho ab i

l

LA TANIA

EL

h u lot te

es

boss

ME

OM

H E L'

ND

PLA

OR

bl an che

1

n

M

jo

n

nc

oo

s

M

doro

OS

grive ark on P ON

re èv éterlou

E1

U TO

OD

l

b la

Mo

ET

GN

it

P't

S

bri gu e

2

RH

e net ug

BES COM

e in

LLES

provèr

JA

lot pil

cô te

co s

lle be

GR

is s e

M ID E

ug nie r

m

i er

pla nd u

roc m ug n

n d az

ak e E e s Park b os ses

C Sn OMB

roche AL

PY RA

de

S

AN GE

ca rab os se

SIGN

indi e n s

ARIONDAZ

bleue piste

u fo

i Park Yét

be laitelet com

TE CÔ

t

e

èd

op

lag

1

RO YS

ARO

MAR QUIS

easy way

S it du ES au XPR

ho

RT

s

OÏK TR

S

RE

perdrix

CHALETS

EE

IR

BOZEL 870m

foly ère

r a ort

A

MÉRIBEL VILLAGE 2 1400m PE M

LA TANIA 1400m

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

OS

IPO

EE Jumping Stadium

L VO

EN

dos RHO D

ALT

reu ou

Olympic Ski

ue s

ar

little himalaya

RT

e

m

T

fon tain murettes

x

b rig

plan

UL SA

ALTIPO

Le Dragon de l'Altaï

rho

pisteuits des In

Slalom parallèle

RE

SS

D ois A

RE

am

XP

MÉRIBELMOTTARET 1750m

ch

EE

u ea

tte

tétra s

pic bleu

ma

o rm

RGIN

T

s ey ck

ours

t

DE BU

ard ren

DENT

an es l

LO Z

ch

T AT

martre

ai

RE

LA C1

m

Moon Wild

PL

ge

c an

bd de la loze

nc

Bl a

DU

ai

gle

re ne on ard ch

a r olles

am

st bon

PA S

bla

n Jea

LLON MONT VA

ois

it

m

do 50 15 déviatio n

SAINT BON 1100m

he

J ea

EPICEA

bic

nB

am ch

NT

PLA

2

u ud

c

ch

SS

TS VE TO idi

bouc b

c

S

REY

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

A

TE

v to tade s

up ve C

xDri BMW i dou du mid petit dou

lan

ET

G AN GR ts e

LOZE

C

Sle

loze

ém US an CHEN

S

ON

RD

ey p l a ntr

e/

g Lu

e s dg e

a

du

2305 m

la loze

ou m

ROOKIES

IE

au

COL DE LA LOZE

col de

chenus

VE

COURCHEVEL 1850m

lac bleu

COQS

lpin

PROS

m

HE ROC

loze est

OU SR

RE

MU

LA C2

ROCHER DE LA LOZE 2526 m

BLAN

KEY

MIC

ND

COURCHEVEL- MORIOND 1650m

in

jard

IO

Avalanch Camp

od wopark

one

S

GE

ro s

ièr e

BOUC

OR

renard

RE

M

E OT EC

LL

BE

DU

téléph

es

S park CE ily UR RE fam don s SO MB ver L'Ources R D E so

p

c a ssi n

PA S

ss

bo

c

la etit

niv g er oll ran e de

er

T LO

ar

XP

E

DENT DE BURGIN an 2739 m

E

m

RT

PIL

S CO

lla

lo

IN MA

PLA

sa ng li

IR

UL SA

biollay verdons

G ON AL y

O TIP AL

RM

FE

s se

rn

E

TIT

sui s

SES

bio

S

ES ND

EE IR UL SA ier

PR

2700 m

ou ir t

EDER

BELV

belvédère

marquis

PE

t or SUIS

éruel pram

l eui uvr bo

SAULIRE

MARMOTTES

lo

LE ux UIL AIG des cre e cav

altipôle r mu vel t he urc re Coventu alt ng a lo pra

h Va

creux

es marmott y park cit

x creu

nes pylô

E

BOSS

IT FRU DU

lac

cre

r

u co

x creu

g es

ux noi r s

SA

grav el l e s

O XN

EU

stade E

D STA

od ch

ITE

PET

s

ge

n gra

S RO

pralin e

ne

a nti

ge

IRS

x creu

d

tite bos pe se

l

na sig

CREUX NOIRS 2705 m

sa

CR

R

an gr

rs

be

ro s

n pla

NIE

C

he roc l air

an

G MU

ari o k ar nP Fu

P HA

ch Jea nP a

C RO

EL

rs

mo

ram py ses rus

LET

MER

AN

ets

el chap e Rid ty s er tra Lib té TS E

nts

az

nd

rio

a lac

ROC

CH

i

p

VALLÉE DES AVALS

Y OL

LA PERRIÈRE 730m

E1

s

village

LES ALLUES 1100m

MP OLY

BRIDES-LES-BAINS 600m S E

Kaliblue Kaliblue

O

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

N

YETI PARK

600m S-LES-

Petits ou grands aventuriers, partez à la recherche de Yooni le Yéti ! Cherchez sa grotte secrète, admirez les sommets avec ses longues vues, reposez-vous dans ses chaises longues, faites la course dans son slalom filmé et récupérez vos images… Vous allez adorer le monde magique et ludique de notre Yeti fétiche ! The new chairlift Combes in Méribel-Mottaret brings you to a magical place called the Yeti Park with numerous caves and playgrounds for the greatest satisfaction of the little ones, and their parents!

870m BOZEL

Méribel-Mottaret

FÉVRIER CIBLÉ ! Profitez de nombreuses animations sur le domaine skiable et en particulier de l’initiation au tir à l’arc ouverte à tous, MARDI 23 ET VENDREDI 26 FÉVRIER. Découvrez le planning des animations en page 15 Discover numerous animations, and in particular the archery initiation open to all on Tuesday 23rd and Friday 26th February. Espace Ski Cool : Dragon de l’Altaï (piste Pic Bleu)

Nouveau Télésiège des Combes

TC Saulire Express 1 ou TS Altiport

C

Roc

tog

AC SEV

1650m COURCHEVE

uae

CIM

NOIRA

B

siuqram erèdévleb

EVLE

COL DE C

2526 m OCHER DE LA LOZE

16 |

Infosnews

eb ot

2

E ET

ERED ST

i

r

YEK

b la

ug net e

artre


DOME DE POLSET 3501 m

AIGUILLE DE PÉCLET 3562 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

POINTE DU BOUCHET 3420 m

La Vanoise

S

RO C

he

s

CC A

uille

t

b

il reu cu

t ze

an

TT

EX

ca r

se m as M AS SE 2

MASS E

herm in e

tin

que

Bou

e

rid

i

vil Co

ORELLE 900 m

ir

lac no

OIR

get

CN LA

lon

S MA

s

on

ll va

NO

oir

rn

he

roc

les

chemin des vallons

vers en

COMBES DES YVOSES

VALLÉE DES ENCOMBRES

T

Levassaix

VALLON DE GEFFRIAND

LES MENUIRES 1850m

Le Bettex

s

Les Granges

RESTAURANTS DE PISTE

Recommandés par Infosnews

lle

verdet

li Covi Fred

ty

d Fre

es

1

SE

R

ex ett

b

IR

R

HE

C RO

y

r de Fe

Boulangerie “Au Pain d’Antan” +33 (0)4 79 08 23 07 A Ferme Auberge de l’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Chardon Bleu +33 (0)4 79 08 95 36 Le Chalet du Sunny +33 (0)4 79 00 19 81 Les Yourtes des Belleville +33 (0)6 11 38 37 96 L’Etoile +33 (0)4 79 00 75 58 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

face PIC OLYM

de

co m be

télép b

chemin ons des vall

he nc uge r ro mu ns vallo bla

rs

er

Lib

c

te

ND r i a n

D FO GRA N

u

da

' AU el L'E nd p la

T te Y s

TORT OLLE

AN D

ne

pla

c CH hou ER ca FE s RIE

m

f RO N

Praranger

bio

éd ail le

RA

E

BE

DE

et

Bettex

pe lo Jérus alem

DO

PR EY ER

AN

BE

CROISETTE

S

2129 m

RE

t fon

la violette bes

ES

CHERFERIE

Speed

1 Mountain

EN

M

PR

ES

es ett gn s nta ire mo enu ES m UIR

E

sc om

e

buse

EX

ST AD

pe lo

M AR

TIN

1

t ze

f

Liberty ride

pram int

g a s ton boy es

RO C

d ra n

ST

n ao

gros tougne

chat fr è re

crêtes

é

evons

d au Gir

hu

Bd

g r os tougne

le

sg

DE

Bo c'n

s

t min

bois

S

Walibi Gliss

BR UY ÈR

ESS

Bd de la Tête

roc

me

PL XPR

pet its cr eux

Ro

pe

2434 m

da

SUN

mbe

he

BOISM

tétras

2050 m

se chas

hau

ea

ve r

NY E

ES

tep

TT

ule

PP

TOUGNETE

on ta

VALLON DU LOU

INT

TUNNEL DU FRÉJUS ITALIE

PRES

2804 m

Bo rête uq s ue tin

TH BE

2

IRN

t ncho bla

S EX

POINTE DE LA MASSE

te co

d duériqu e h

iane gent ON CAR

tétras

m

de col

cristaux

bd cumin

ba TO r ta UG NE velle

arc

pâturages

t ue uq bo

GE

3m

ride pylô ne s Da v id Do

ON AR on

n dzi l'au

2640 m

UTIE RE

E BR UN CÔ TE

ven t

s

erty

EC

du

R

Lib

LLÉE

3200 m

CIM

linotte

3 VA CIME CARON

névés

se lai fa

urbière to TELECORDE

com de rosbe aël

cas Chou

be

E

n

CA

ais fal e

BR

s

cair

sé c

TA n UL EV E

gentianes

k

ON

rt

M

ud ha s

EL

A i KL CHA M

com

S AC 2L

au ate pl Park

ll e

de

TD

AN

2573 m

TE

Léo L acro ix

ON

nd

d tr ens e or Slop Fun r de t h e e s p a ce j u ni o s chalets Skicross JF Chapuis

GR

MONT DE LA CHALLE

on

M

Min

cca

ma

co mbe

alpage

aig lon

be alla

2

pl a

t B.K .K c Park Park om be s

3

bec ca bd de l a c la nd gra

ES

ro c

D

bd

tte ue alo IER

TT PLA

IERS

IN SU

Expe

D o ui

2704 m

RO C

PIONN

PLE

Easy Par

3 MARCHES

sud

mètre

s arolle

ES

plein

pluvio

fond

ble uets

mauriennaise

va

PLATEAU

RU YÈ R

2 comb e s

c

n

YR ON

ËL

u éterl o

o

peyro

PE

ROSA

ois

m ha

rhodos

ers é av 2 l a c es

mon t de la 4 v chambr en e B ts

uron

VAL THORENS 2300m

t

s d a ll e

ÉES

ule

ES

3 VALL

tte rte po

ob ro ndeo ggan

CAD

ons

trit on

go

ES

chard

dalles

CAS

chambre

e

t

cade cas

lac

ST AD

hel

2850 m

la de

S

t

LLÉE

Goits

3000 m

e

oll er niv

nd

s

risti ne

MO

Ch

lauze

INE mo ra gen ine ep i

Béran

RT E

s

PO

vire

ard o ises 3 VA

COL DE ROSAËL

OR EN S

ET

r

MO

GLACIER

asters ard choc

ge

ger

COL DE LA CHAMBRE

t he

ran

CL

les

uc bo

PE

COL DE THORENS 3002 m

EL

y

NIT

GLACIER DE LA POINTE RENOD

GLACIER DE THORENS lor

FU

BO cora UC ïa HE T

GLACIER DU BOUCHET

col

lac blanc

GLACIER DU BORGNE

COL

ier

MONT DU BORGNE 3153 m

3130 m

GLACIER DE PÉCLET

glac

SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

ROC DE FER 2290 m

Saint Marcel bio

lley

loy ST

M AR

TIN

Béranger

1

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Chatelard

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

VIDÉO FREESTYLE

TOBOGGAN

Les Menuires, en partenariat avec la Fédération Française de Ski, a mis en place un dispositif vidéo gratuit sur la zone 1 du BK Park pour vous permettre d’avoir un souvenir de votre passage : il suffit de choisir sa bosse, s’identifier sur la borne avec son forfait et recevoir la vidéo sur son Smartphone ! Les Menuires, in partnership with the French Ski Federation, has created a free video system on the zone 1 in the BK Park, to let you have a souvenir video of your passage in the fun zone.

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 14,50€ la descente. Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Wednesday, Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the very day.

fa

Par le Funitel de Péclet

©C. Cattin

OL LY LY

de Fe

Chalet le Toboggan

Télésiège Becca

© OT Menuires

Sur le BK PARK

sa

F RE EI

c oh C cu REH

r

1850m LES MENUIRES fa

on

Infosnews da

hu

|

17

OMBRES ns chemin des vallon


DA

N AGE

LES MENUIRES À L’APRÈS-SKI, TOUT EST PERMIS !

Aux Menuires, ça bouge à l’heure de l’après-ski ! Direction Les Menuires pour une partie de luge, lundi et l’After Ski Party, mercredi. Tout au long de la saison, les animations battent leur plein dans les différents quartiers de la station. Lundi 22 aux Bruyères, le rendez-vous est donné aux petits téméraires pour une partie de luge... à l'ancienne ! Sur leurs montures traditionnelles appelées Paret, les enfants se tirent la bourre pour tenter de franchir la ligne d'arrivée en premier. Au programme, glissades et rigolades. Mercredi 24, c'est le front de neige de la Croisette qui s'anime avec l'After Ski Party, un tournoi de foot sur neige. À destination des enfants de 17h30 à 18h30, il réunit les adultes de 18h30 à 19h30. Sur un terrain de foot spécialement monté pour l'occasion, les équipes de cinq s'affrontent dans des matchs pas comme les autres, où les dérapages pas forcément contrôlés sont de la partie. Sportives et sportifs, petits et grands enfants, l'équipe de l'animation vous attend ! (S.M.)

Après-ski animations

Throughout the season, Les Menuires organises numerous après-ski animations. On the programme: sledging on Monday 22nd starting from 5.30pm, and the After Ski Party, a soccer on snow tournament for children and adults, on Wednesday 24th from 5.30pm till 7.30pm.

Aux Menuires

Luge, tapis des Bruyères, lundi 22 février, 17h30 After Ski Party, La Croisette, mercredi 24 février, 17h30-19h30 +33 (0)4 79 00 73 00

Au cœur de Val Thorens et au calme, charmant studio meublé pour 3/4 personnes dʼenviron 18 m² en étage élevé orienté nord-est. Il comprend : un couloir avec 2 lits sncf rabattables, salle de bains avec wc, séjour avec coin cuisine et canapé lit, balcon avec jolie vue sur le glacier de Péclet. En bon état, il vous séduira !

© DR

LES HAUTS DE VANOISE

PRIX 71.000 €

RENSEIGNEZ VOUS VITE !

Appartement À VENDRE !

In the heart of Val Thorens, a calm and charming furnished studio, about 18 m², north-east facing, for 3 to 4 people, located on an upper floor: a corridor with 2 collapsible beds, bathroom with toilet, living room with kitchen area and sofa bed, balcony with a nice view on the Péclet glacier. In good condition, you will love it!

73 440 VAL THORENS LES HAUTS DE VANOISE +33 (0)4 79 00 02 76 +33 (0)6 23 74 38 06 transaction@myvalthorens.com www.myvalthorens.com

Ça va faire boom ! Avis à tous les p'tits loups ! Mardi 23 février, les enfants dès 3 ans ont rendez-vous à l'Espace M. Romanet. Dès 18h, c'est Chap's, animateur et guitariste plein d'entrain et d'idées pour les amuser, qui s'occupe d'eux. Au programme, un mini bal pour danser et s'éclater sur leurs chansons préférées. Le rendez-vous est donné, prêts à bouger, se déhancher, se déchaîner ? (S.M.) On Tuesday 23rd at 6pm, animator and guitarist Chap’s invites children of 3 years and older for a mini party.

Boom enfants

Aux Menuires, Espace M. Romanet, mardi 23 février, 18h +33 (0)4 79 00 73 00 18 |

Infosnews


© OT Les Menuires

EN + CETTE SEMAINE

FIRST TRACK Petit-déjeuner au sommet et ouverture des pistes

Mercredi 24 février à 8h Télécabines Masse 1

SAUVETAGE D’UN TÉLÉSIÈGE Démonstration Chairlift rescue demonstration

Haut les flambeaux !

TSD des Menuires Jeudi 25 février à 17h30 TSD des Menuires

Tous les jeudis des vacances de février, la nuit devient magique sur le front de neige des Menuires. Dès 19h, de belles animations sont organisées sur le front de neige de la station : les moniteurs de l'ESF entrent en piste et réalisent une magnifique descente aux flambeaux, un feu d'artifice grandiose illumine le ciel étoilé, tandis que la musique bat son plein et que le vin chaud coule à flot ! Des instants féériques à vivre dans la magie de la nuit... (S.M.)

TOURNOIS DE BADMINTON

Every Thursday at 7pm, during the school holidays, numerous animations are organised on the snow front of the station: a torchlight descent by the ESF ski school, fireworks, music, hot wine... Descentes aux flambeaux, Aux Menuires, front de neige de la Croisette, jeudis soirs des vacances de février, 19h-20h30 +33 (0)4 79 00 73 00

Badminton tournament

Lundi 22 février à 18h Centre Sportif de La Croisette

BALADE RAQUETTES ENFANTS

Snowshoe outing for children

Mercredi 24 février à 14h30 Club Piou Piou de La Croisette.

Illustrations : Delphine Durand.

Aux Menuires, Aux Menuires, vais chez je vais je chez Carrefour Montagne, Carrefour Montagne, Entrée des Menuires le magasin Station Service Elan le magasin qui Quartier Preyerand TOUS LES qui facilite les Aux +33 (0)4 79 55 31 Menuires, 08 LUNDIS SOIRS me facilite courses ! ARRÊT je vais chezÀ 18H : les courses ! DÉGUSTATIONS NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN GRATUITES Carrefour Montagne, de produits régionaux et vin chaud Avant, le magasin qui je ne mangeais me facilite que de l’herbe. les courses ! Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

Infosnews

|

19 PCIT570_175x245-Menuires.indd 1

RCS NANTERRE 353 092539

Avant, je ne mangeais que de l’herbe.

Centre des Menuires Face au Clocher Centre commercial La Croisette 04 79 00 73 03 8h à 20h*

*En saison.

Quand est-ce qu’on mange ?

*En saison.

Illustrations : Delphine Durand.

RCS NANTERRE 353 092539

Quand est-ce qu’on mange ?

Entrée des Ménuires Station service Elan Quartier Preyerand 04 79 55 31 08 7h30 - 20h* (Ouvert toute l’année) 12/11/14 13:37


DA

N AGE

VAL THORENS Au moment où les sommets sont blanchis par la neige, Roxy est de retour et prépare un Winter Tour pour toutes les rideuses ! Cette année, la marque “so girly” propose à toutes les filles un super après-midi alliant sport, détente et créativité. Après une halte à Avoriaz, c'est au tour de Val Thorens d'accueillir le Roxy Ready Winter Tour, le 25 février. Les festivités commencent dès 12h30 avec une session park. Ouverte aux skieuses et snowboardeuses, la compét' attend les filles sur le snowpark de Val Thorens pour échanger des conseils, partager des runs et se challenger pour gagner de nombreux cadeaux ! Et après l'effort, le réconfort avec un cours de yoga à 16h30 : une occasion rêvée pour s'offrir un moment de bien-être. Et la journée s'achève au shop Roxy pour boire un verre et faire travailler sa créativité lors d'un atelier DIY : les nanas créent leur propre headband et repartent avec ! Un rendez-vous 100% filles qui promet du fun et de bons délires. (MC.P.)

© M.Georges

Roxy Ladies

After a stop in Avoriaz, it’s Val Thorens’ turn to welcome the Roxy Ready Winter Tour on February 25th. The festivities start at 12.30pm with a ski and snowboard Park Session, followed by a yoga session at 4.30pm, the ideal opportunity to offer you a moment of well-being. The day ends at the shop Roxy to create your own headband!

ROXY LADIES Roxy Ready Winter Tour À Val Thorens Jeudi 25 février, à partir de 12h30 Inscription sur roxyreadywintertour.com

À vos fourchettes !

Envie d'une petite dégustation ? La Savoie se dévore mardi 23 février à Val Thorens. La marque Alpina Savoie pose son chaudron sur le front de neige de la station ! Une croziflette géante attend les gourmands : de 16h à 19h, une pause s'impose. Et pour tous ceux qui souhaitent retrouver ces saveurs à la maison, la marque fait une distribution d'échantillons et de bons de réduction. Gourmandes et gourmands, à vous de profiter. (S.M.) The brand Alpina Savoie will be on the snow front of the station on Tuesday 23rd, from 4pm till 7pm, with a giant Croziflette! Dégustation de Croziflette À Val Thorens, place Caron, mardi 23 février, de 16h à 19h +33 (0)4 79 00 08 08


ANIM'VALTHO 21 et 22 février

9h-17h Animation Tom Tom Tom Tom Camera Animation Place Caron. Gratuit.

Dimanche 21 février

© C.Cattin OT Val Thorens

17h DVA Initiation DVA formation Initiation aux Détecteurs de Victimes d’Avalanche par l’Office de la Montagne. Maison de Val Thorens. Gratuit.

TRAPPEUR OU TR’AS PAS PEUR ? Pendant les vacances scolaires, la place Caron de Val Thorens se transforme en village du grand nord canadien. Prêt pour l'aventure ? À 2 300 mètres d'altitude, l'animation “les instants du trappeur” prend tout son sens ! Tous les vendredis des vacances scolaires, parents et enfants ont rendezvous sur la place Caron, pour vivre une après-midi pas comme les autres, à la découverte des traditions de la population du grand nord canadien. Rencontre au coin du feu, attelage de chiens de traineau, véritables maquillages amérindiens... de 14h à 19h, les animateurs de la station mettent tout en place pour que le voyage dans cette contrée lointaine soit parfait. Cerise sur le gâteau, à 17h une boisson chaude typique ou une spécialité locale sont servies autour du braséro. Une expérience unique et authentique à vivre en famille ou entre amis. (S.M.)

Animations

Every Friday, from 2pm till 7pm, during the school holidays, children and their parents are invited to discover the traditions of Northern Canada near the fire at an altitude of 2 300 metres: sled dogs, Amerindian greasepaint, local specialities, hot drinks... Les instants du trappeur À Val Thorens Place Caron, vendredi 19 février, 14h-19h +33 (0)4 79 00 08 08

Lundi 22 février

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans. Inscription obligatoire avant dimanche 18h, Office de Tourisme. Gratuit. 19h Descente aux flambeaux, feu d’artifice Torch-lit ski descent and Firework Place Caron. Gratuit.

Mardi 23 février

7h – 8h30 Ski de randonnée au lever du jour Ski touring at the sunrise Avec l’Office de la Montagne. Inscription obligatoire la veille. Gratuit. 16h-19h Dégustation de croziflette Croziflette tasting Place Caron. Gratuit. 18h30 Concert Piano Jean-Pascal Meyer Durée : 1h. Église. Gratuit. 19h Atelier de prise en main du matériel de recherche en avalanches DVA formation Place Caron. Gratuit.

Mercredi 24 février

11h-15h Course du Fight Ski Club Fight Ski Club course Ouverte à tous. Les meilleurs chronos décrochent une place sur le podium. Inscription sur place au départ du skicross. Niveau étoile d’or requis. Gratuit. 17h Dynafit Snow Leopard Track Come and discover ski touring À la découverte du ski de randonnée. 19h Descente aux flambeaux des enfants et chocolat chaud Children torch-lit ski descent and hot chocolate Rendez-vous Maison de Val Thorens. Inscription à l’ESF. MAITRISE &

SÉ LOISIRS & ECOLE D Jeudi 25 février

MAITRISE & SÉCURITÉ LOISIRS & ECOLE DE PILOTAGE 16328_EncartInfoNews_3.indd 1 - 9h00 / 19h00 Individuels & Groupes

Karting

SSV

Voitures 2 roues motrices

Vendredi 26 février

Voitures 4 roues motrices

contact@icedrivingvalthorens.com • +33 (0)6 74 78 25 13 • www.icedrivingvalthorens.com Infosnews

|

21

12h30 Roxy Winter Tour Individuels & Groupes - 9h Park session (ski et snowboard), yoga et DIY. Gratuit. 18h “Chut Oscar” spectacle enfant Children show Durée : 1h. Forum J. Fontanet. Gratuit. 18h30 Luc Dupont et ses carnets Karting SSVde voyage Voitu Luc Dupont presents his travel diary contact@icedrivingvalthorens.com Présentation des voyages • +33 (0)6 74 78 à la voile de Luc Dupont. Maison de Val Thorens. Gratuit.

02/12/2015 10:05

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans - Inscription obligatoire avant jeudi 18h, Office de Tourisme. Gratuit. 10h-17h Tournée Pitch Pitch Tour Place Caron. Gratuit. 14h-19h Les instants du Trappeur Trapper moments Place Caron. Gratuit.


LE SAISONNIER DE LA SEMAINE

ALEXANDRE, LE GRAND !

Voilà cinq ans qu'Alex est saisonnier aux Menuires. Cette année, c'est l'équipe du Challenge qu'il a intégré. Profitant à fond de sa saison, il prend quelques minutes pour répondre à nos questions.

Profil

ey NOM : Pat Alexandre  : PRÉNOM s ÂGE : 25 an Les Menuires  : N IO T A hallenge ST ur bar Le C JOB : Serve Toulouse  : ORIGINE

Pourquoi as-tu choisi la station des Menuires ? Avant d'arriver ici, j'étais en saison sur Tignes et Val d'Isère. La réputation des Menuires, station familiale faisant partie du domaine skiable des 3 Vallées, est parvenue jusqu'à moi. Je cherchais ce type d'ambiance, je me suis lancé. Raconte-nous ton parcours ici. J'ai commencé par passer deux ans au restaurant d'altitude le Grand Lac, puis pour pouvoir profiter du ski, je suis descendu bosser en station, passant une année à la Ruade, une autre à la Potinière. Dès le premier hiver, je dirais même dès les premières semaines, j'ai connu le Challenge. C'est simple, c'est le QG de tous les saisonniers. Faire partie de l'équipe cette année, c'est une super opportunité. Qu'est-ce qui te fait rester aux Menuires ? Je ne dis pas ça parce que c'est mon job... mais honnêtement, avoir trouvé une place au bar y est pour beaucoup. Et puis l'ambiance entre les saisonniers est assez unique aux Menuires. Je pense qu'on ne la retrouve dans aucune autre station, que ce soit dans Les 3 Vallées ou plus loin. On se connaît tous, on sort, on ride ensemble... On est une grande famille. Une soirée mémorable à raconter ? Toutes ! Mais s'il faut choisir, je dirais les concerts live avec Danakil et The Resident notamment. Et puis, il y a eu la dernière soirée de Max, le dj de l'hiver dernier, où on a vraiment rigolé.

Tu skies beaucoup ? Autant que je peux, même si quand on se couche à 3h du matin ce n'est pas évident d'être sur les pistes à 9h. J'adore les secteurs hors-piste de la Masse et du Mont Vallon. Le plus souvent, c'est avec mon pote Stéphane que j'y vais, il bosse à Absolu Sport dans le quartier de Reberty. Ça fait 11 ans qu'il est aux Menuires, il connaît le domaine par cœur. Où te trouve t-on pour une pause gourmande ? Le midi, à l'Hacienda sur la Croisette parce qu'on est comme à la maison. Et pour passer un bon début de soirée, à La Potinière aux Bruyères. Qu'est-ce qui te plaît dans le fait d'être saisonnier ? Il n'y a pas de routine, l'ambiance est cool, on se fait plein de potes et puis on bosse à fond pendant la saison et après, on profite de 3 mois de vacances. En plus, mon père est parti s'installer au Chili, je connais ma destination pour l'intersaison ! (S.M.)

Seasonal Worker Seasonworker for 5 years in Les Menuires, Alexandre, 25 years old, originally from Toulouse, worked for the altitude restaurant Le Grand Lac and the restaurants La Ruade and La Potinière. Waiter at the bar Le Challenge, he loves the convivial and festive atmosphere at work and the amazing ski resort. His favourite sectors for a ski outing are La Masse and Le Mont Vallon. For a nice meal, he recommends l’Hacienda for lunch and La Potinière for dinner. In mid-season, Alexandre will be travelling to Chile to visit his father.

BON PLAN STATIONNEMENT PARKINGS DE VAL THORENS

VALTHOPARC +33 (0)4 79 00 95 21

www.valthoparc.com

VALTHOPREMIUM Stationnement VIP pour nos clients + Prise en charge et retour du véhicule devant l’hébergement + Stationnement dans un espace privé et sécurisé + Montage équipements neige si besoin 22 |

Infosnews PARTENAIRE


SAINT MARTIN

DA

N AGE

P O K E R | T E X A S H O L D ’ E M | B L AC K - JAC K ROULETTE ANGLAISE | MACHINES À SOUS

© OT Saint Martin

MUSIQUE, MAESTRO !

L’ambiance festive et musicale s’invite à Saint Martin cette semaine. Plein feu sur les animations organisées par la station. À Saint Martin, il n'est pas rare que la musique s'invite dans le village. Classique, plus moderne, harmonies, chorales, fanfares... le défilé des genres est infini. Cette semaine, deux formations égayent la station : Lundi 22, mardi 23, jeudi 25 et vendredi 26 de 16h30 à 18h30, la fanfare Tapacymbale s'en donne à cœur joie. Sur le front de neige des Grangeraies et dans les ruelles du centre, c'est tout le village qui résonne aux sons entraînants, diffusés par ces joyeux lurons : des après-skis festifs attendent les sportifs ! Jeudi 25 à 18h30, c'est à l'église du village que le public a rendez-vous, pour un concert de musique baroque donné par l'ensemble La Française. Un programme intitulé Affetti, comportant des œuvres de Vivaldi, Bach, Boismortier et Montéclair, pour une soirée placée sous le signe de la douceur. Une semaine musicale des plus agréables pour tous les mélomanes. (S.M.)

Music

Monday 22nd, Tuesday 23rd, Thursday 25th and Friday 26th, from 4.30pm till 6.30pm, the snow front and the centre of the village welcome the brass band Tapacymbale.Thursday 25th at 6.30pm, the church of the village presents a baroque concert by the group La Française. À Saint Martin +33 (0)4 79 00 20 00 Fanfare Tapacymbale Lundi 22, mardi 23, jeudi 25 et vendredi 26 février, de 16h30 à 18h30 La Française Jeudi 25 février à 18h30

EN + CETTE SEMAINE

BALADE TRAÎNEAU À CHIENS Dog sleigh outing

Mardi, mercredi et jeudi à 10h Réservation à l’Office de Tourisme Infosnews

|

23

SCULPTURE DE GLACE Ice sculpting

Lundi 22 février à 16h Front de neige des Grangeraies

À vo u s d e j o u e r

D é c o u v re z L’ U N I Q U E CA S I N O d e Ta re n t a i s e

+33 (0)4 79 55 23 07 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS www.casino3vallees.com POKER > Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM – Tournois (se renseigner) > 20h30/3h00 ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK > 20h30/3h00 MACHINES À SOUS > 11h/3h00


DA

N AGE

MOÛTIERS

Camp de base des stations

Moûtiers Mémoire, Traditions et Créations

Millénaire de la cathédrale L’exposition au Centre Culturel Lundi au samedi 9h - 12h et 14h - 18h

Regards sur Moûtiers Un livre de Christine Ancel en collaboration avec le Centre Culturel

Centre Culturel de Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 www.ot-moutiers2.com

TRANS’ VAL VANOISE, LE TRANSPORT DE PROXIMITÉ VAL VANOISE TARENTAISE

Depuis le début du mois de février, la Communauté de Commune Val Vanoise Tarentaise a mis en place un nouveau service de transport de proximité. Présentation du projet avec Guillaume Briland, VicePrésident Aménagement du Territoire et Transport et Vanessa BessonLeblanc, Responsable Transports de la Communautés de Communes. . Comment ce service a-t-il vu le jour ? Depuis janvier 2014, date à laquelle les dix communes qui composent notre territoire se sont vues rassemblées en Communauté de Communes, différentes compétences nous ont été confiées pour améliorer la qualité de vie de chacun des villages que l’organisation regroupe, à savoir Montagny, Feissons sur Salins, Champagny, Bozel, Brides-les-Bains, La Perrière, Les Allues, Saint Bon, Le Planay et Pralognan. Suite à une enquête liée aux transports et aux besoins qui en sont ressortis, nous avons organisé la desserte de tous ces villages vers Moûtiers, une fois par semaine. Concrètement, comment ça s'organise ? Depuis le 1er février, quatre lignes de bus véhiculent les habitants des dix communes les mardis ou vendredis matin jusqu'à Moûtiers. Nous avons opté pour ces deux journées en sachant que ce sont les jours de marché, mais chacun

est, bien entendu, libre de vaquer à ses occupations personnelles ! Rendez-vous médical, professionnel ou administratif, visites à des proches... l'idée est d'offrir à chacun la possibilité de passer, une fois par semaine, une matinée à Moûtiers. À qui ce service s'adresse-t-il ? Ce transport, proposé gratuitement, est ouvert aux habitants permanents et aux saisonniers du territoire uniquement. En plus d’être un service à la population, il permet de créer du lien entre les habitants, et il entre dans une démarche environnementale. Pour en profiter, il suffit de s’inscrire, jusqu’à 17h la veille, auprès du transporteur en téléphonant au +33 (0)4 79 24 21 58. C'est un service annuel ? Nous sommes dans la phase de l a n c e m e n t d e l ’ o p é ra t i o n , d e s ajustements en fonction des retours terrain seront sûrement à prévoir mais en effet, l’objectif est d’inscrire cette initiative dans la vie hebdomadaire des habitants du territoire de manière pérenne. (S.M.)

Trans’ Val Vanoise

The Community of Communes Val Vanoise Tarentaise, composed of the communes Montagny, Feissons-surSalins, Champagny, Bozel, Brides-lesBains, La Perrière, Les Allues, Saint Bon, Le Planay and Pralognan, put in place a free transport service: every Tuesday and Friday morning a shuttle service brings the inhabitants and seasonworkers of the 10 communes to Moûtiers. Simply register the day before, until 5pm, by calling +33 (0)4 79 24 21 58. Trans' Val Vanoise Transport de proximité Val Vanoise Tarentaise Réservations, +33 (0)4 79 24 21 58 www.valvanoisetarentaise.fr

EN + CETTE SEMAINE

CONFÉRENCE HISTOIRE DE L’ART History of art

Jeudi 25 février à 20h Centre culturel Marius Hudry Moûtiers


IT

TRA POR

MÉTIER D’ICI

ANIMATEURS DE ZONES LUDIQUES Lucas & Lassana

L'animation, c'est pour eux une vocation. Alors quand il s'agit de proposer des jeux et autres sources d'amusement gratuites sur l'une des zones ludiques de Méribel, la vocation devient passion ! Rencontre avec Lucas et Lassana, créateurs de rêves !

Animateurs sur la piste des Inuits, quelles sont vos missions ? Lucas : il y en a deux essentielles. Il s'agit d'entretenir et de sécuriser la piste mais aussi de créer des animations sur le village qui se situe à mi-parcours. Lassana : on doit proposer un espace conçu de toute pièce avec du mobilier adapté (pingouins en mousse, transats traineau...) et donner des coups de pelle pour rendre la piste jolie et non dangereuse. C'est une zone pour débutants, on fait face à un public jeune, il faut que l'ensemble soit adapté. Comment se conçoit le programme de vos animations ? Lassana : depuis 2 saisons que nous sommes ici, nous avons pu analyser les envies des familles. Tout en restant dans le thème des Inuits, nous proposons des animations phares comme la pêche à la ligne qui marche du tonnerre, ou encore la kermesse et le winter golf.

Lucas : je travaille pour HO5, la société qui a créé le concept et le mobilier, Lassana travaille pour Méribel Alpina qui propose cette piste sur son domaine. Nos deux expériences et nos deux visions permettent de composer un contenu animé adapté et c'est ce qui est intéressant. Les bienfaits et les limites de votre travail ? Lassana : on est hyper dépendant de la météo et de l'enneigement, c'est parfois l'incertitude. Ceci dit, on bénéficie d'un cadre tellement exceptionnel que c'est un bonheur d'être ici. Lucas : et à la différence d'un organisme de vacances, les gens qui viennent sur la piste ne savent pas toujours qu'il y a des animations, gratuites qui plus est. Ils n'attendent rien en particulier et tout ce qu'on leur propose c'est du bonus pour eux et pas de pression pour nous : c'est agréable !

VOUS CHERCHEZ LE VIN PARFAIT ?

La

de Bozel

Des ambitions pour la fin de saison ? Lucas : nous sommes bien en place et bien rôdés mais nous allons proposer d'ici peu une activité yooner (luge) sur la piste. (J.B.)

I love my job

Animators on the Inuits slope in Méribel from Sunday till Friday, Lucas and Lassana secure the slope and propose free animations in the village. Lassana works for Méribel Alpina, while Lucas works for HO5, the company that created the concept. They love their job, especially the contact with the children and their parents, and the exceptional setting. Retrouvez Lucas et Lassana, du dimanche au vendredi sur la piste des Inuits à Méribel

VINS & PRODUITS DU TERROIR

AU CŒUR DES STATIONS

10 min de Courchevel, 20 min de Méribel 5 min de Champagny, 15 min de Pralognan

RUE ÉMILE MACHET - BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 / +33 (0)6 89 81 10 11 PROFESSIONNELS ET PARTICULIERS


AUX ALENTOURS

DA

© G.Gaffiot

N AGE

EN + CETTE SEMAINE

POT D’ACCUEIL Welcome Drink

Lundi 22 février à 17h Office de Tourisme Bozel

PETIT MARCHÉ Market

Jeudi 25 février de 8h30 à 12h Devant la Mairie Bozel

CONFIDENCE POUR CONFIDENCE… On le connaissait présentateur de télévision, désormais Michel Drucker fait son one man show et nous raconte les coulisses de son métier... En 50 ans, il en a écumé des postes de présentateur... Après ses débuts sur la première chaîne de l'ORTF en 1966, il s'est rendu célèbre lors de l'émission ChampsElysées sur Antenne 2. Puis, il les a enchaîné : les Césars, le Téléthon, Stars 90, Studio Gabriel, Vivement Dimanche, Tapis Rouge... et autant de moments de complicité avec les stars, chanteurs, acteurs, sportifs, hommes politiques, vedettes de télévision. Ce soir, ce sont ces coulisses qu'il va raconter, l'envers du décor. « J'avais cette envie depuis longtemps : d'être seul avec vous l'espace d'une soirée, pour évoquer mes souvenirs accumulés au cours d'une carrière, dont la longévité n'en finit pas de m'étonner. » Un spectacle émouvant et drôle à la fois. (C.L.)

One-man show

French journalist and television host, Michel Drucker started a journalistic career at the channel ORTF in 1966 and became famous thanks to the television show Champs-Elysées on Antenne 2. After the television programmes Les Césars, Téléthon, Stars 90, Studio Gabriel, Vivement Dimanche, Tapis Rouge... he shares his souvenirs during a moving and funny oneman show in Albertville, on Friday, February 26th, at 8.30pm. Spectacle : Michel Drucker Seul... avec vous À Albertville, au Dôme Théâtre Vendredi 26 février, 20h30

26 | Annonce presse 95 x 179 mm.indd 1

05/12/2014 12:13

Infosnews


VUES PAR

T TRAI POR

STÉFANIE ET CÉDRIC GORINI PASHMINA, LE REFUGE***** MADE IN VAL THORENS

Quand on pratique Val Thorens depuis ses premiers pas, quand la montagne fait partie de son quotidien, quand on aime sa station pour la dureté et l'exigence de son climat, on a forcément une vision de la montagne un peu à part. Stéfanie et Cédric Gorini sont valthorinois. Ils nous confient leur vision des 3 Vallées.

L'Orgueil Les 3 Vallées selon vous, est-ce le meilleur domaine skiable au monde ?

Un des meilleurs sans aucun doute. Mais de l'Espace Killy à Paradiski, en passant par Zermatt... nombreux sont les domaines qui valent le détour. Ce qui nous plait dans Les 3 Vallées, c'est la diversité. On peut naviguer dans le monde minéral de Val Thorens et son espace glaciaire avec toutes les qualités d'enneigement et les qualités visuelles que cela implique, comme on peut faire le choix de passer une journée à skier dans les sapins dans les stations comme Saint Martin ou Courchevel. Cette diversité, on la retrouve également dans l'offre commerciale. On a le choix entre la station chic et sportive de Val Thorens, la station familiale des Menuires, la station luxueuse de Courchevel... C'est la richesse des 3 Vallées.

tout comme Jean Sulpice qui a amené la gastronomie à Val Thorens et qui a été le premier à y croire. C'est exceptionnel et cela prouve la passion d'une vie. C'est comme sur les pistes, il y a une vingtaine d'années on mangeait un poulet frites ou un jambon purée. Aujourd'hui, les restaurants d'altitude portent eux aussi la gastronomie au sommet. On peut, bien entendu, citer le Chalet de la Marine, qui a obtenu une fourchette dans le Guide Michelin en 2013, mais il y en a d'autres. Cette quête de l'excellence, c'est un véritable atout pour le domaine.

préservés, c'est magique. La sortie qu'on se programme chaque année, c'est Pralognan en passant par Gébroulaz. Arrivés là-bas, on fait une halte au refuge du Roc de la Pêche et on rentre en taxi. C'est une journée qui permet vraiment de se ressourcer.

Un autre itinéraire tout aussi sensationnel, c'est Bon Martin. On monte au sommet du TS du Col, on part dans le Parc de la Vanoise, on remonte à ski au-dessus d'Orelle et on débouche sur un La Luxure couloir où il y a plus de 1 500m de dénivelés qui descendent jusqu'au petit village de Polset. Des idées de sorties insolites à faire Et puis quand on a moins de temps, on monte en couple ? Au Pashmina, on a fait un Igloo-Pod, un dôme au Pic du Borgne en partant de l'hôtel. En 600 géodésique transparent destiné aux missions mètres de montée, on est déjà hors du temps... scientifiques dans les pôles. Si on l'a fait, c'est L'Avarice parce que ça nous fait rêver de dormir sur le toit de l'Europe : on conseille ! Qu'est-ce qu'il faut s'offrir L'Envie Sinon dans la vallée, on peut citer 2 de nos absolument, de gratuit ou coups de cœur : une nuit au Refuge du Nant d'onéreux ? Stefanie, quelle est ta piste préférée ? Brun et un repas Chez Pépé Nicolas. Ce sont De peu cher, une initiation au ski de rando Cédric, quel est le point de vue dont des gens adorables qui s'inscrivent dans la pour découvrir ces instants de bonheur. tradition et qui aiment leur travail. tu ne peux pas te lasser ? Quelque chose qui a un prix mais qui le vaut S : j'adore basculer sur Méribel par la piste largement, un restaurant étoilé. Et cette dualité L a C olère du Lac de la Chambre. À chaque fois, je suis nous ressemble plutôt bien, on est des sportifs agréablement surprise par la senteur des gastronomes ! (S.M.) Un événement à ne pas manquer ? sapins et le changement de décor. Un sportif qui vous fait vibrer ? Encounter C : tout ce qui est plus haut est plus beau... Côté événement, le 3 Vallées Enduro, on y donc le sommet de la Cime Caron quand on participe chaque année avec nos enfants. Stéfanie prefers the slope Le Lac de la est en skis et le sommet du Borgne quand on Côté sportifs, Adrien Théaux, Jean-Fred Chapuis, Chambre in Méribel, Cédric loves the top of La Cime Caron for a ski outing and the est en skis de rando. Alexis Pinturault. Ils nous font rêver par leur

La Gourmandise

Que représentent pour vous tous les restaurants étoilés ?

L'excellence, l'engagement corps et âme de passionnés qui ont en eux, l'envie de faire plaisir à leurs hôtes. On ne peut que saluer les Meilleur qui ont obtenu une 3e étoile,

top of Le Borgne for a Ski Touring outing.

travail de longue haleine, par la passion qui Stéfanie and Cédric recommends the Iglooles anime.

La Paresse Votre moment de détente dans Les 3 Vallées ?

Le ski de rando, pour une déconnexion totale. À portée de bâtons, on accède à des sites

RETROUVEZ TOUTES LES INFOS SUR

Pod at Le Pashmina, a night at the mountain chalet Le Nant Brun and a meal at Chez Pépé Nicolas. Every year, Stéfanie and Cédric participate in the event 3 Vallées Enduro with their children.

les3vallees.com Infosnews

|

27


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

LE SYNDIC, C’EST AUTOMATIQUE ! Lionel Chiarello Toute copropriété doit avoir un syndic, c'est la loi. Mais en quoi consiste cette structure ? Comment tout cela fonctionne-t-il ? Combien ça coûte ? Bref, un syndic, c'est quoi ? Explications avec Lionel Chiarello de LCM Conseil, cabinet de syndic à Salins les Thermes. Un syndic, qu'est-ce que c'est ? Le métier de l'immobilier se décompose en 3 parties : transaction, gestion et administration de bien, alias syndic. Dès qu'un bâtiment a deux propriétaires, c'est une copropriété, il y a donc un règlement de copro, et il faut quelqu'un pour l'appliquer : ce peut être un syndic professionnel ou bénévole. Mais attention, car le syndic a une responsabilité, un devoir de conseil et doit souscrire à une assurance. Quelles sont ses missions ? Les copropriétaires choisissent un mandataire pour gérer le bâtiment, uniquement les parties communes. Cela va de la comptabilité (appels de fonds, paiement du chauffage collectif et des sociétés de nettoyage...), au droit, en passant par un côté technique (nous devons bien savoir de quoi on parle quand on fait des travaux), social (car nous avons des gardiens)... Et puis, notre métier, c'est 70% de psychologie aussi : car étant l'intermédiaire avec le propriétaire, nous sommes un peu le confident, le partenaire... Un syndic est présent pour préserver les intérêts des copropriétaires, mais nous sommes aussi là pour valoriser leur patrimoine. On s'occupe de la gestion classique, mais on la tire vers le haut : on met en concurrence des prestataires pour minimiser les charges de fonctionnement, on anticipe les travaux de rénovation pour mettre en valeurs les appartements...

Quel est son fonctionnement ? C'est le partenaire de confiance de la copropriété, surtout ici, en secteur touristique. Les bâtiments sont vides plusieurs mois dans l'année, donc les propriétaires nous confient leur patrimoine un long moment. On se réunit une fois par an lors d'une assemblée générale, qui a pour objectif d'approuver un budget de fonctionnement, et de voter un certain nombre de travaux. Quelles sont les particularités d'un syndic de montagne ? Nous avons justement ce challenge de réaliser l'ensemble des travaux sur une courte période, l'impératif étant d'avoir tout fini pour le 1er décembre. Le temps nous est imposé par ce calendrier “touristique”, et par la météo. Au niveau du droit, nous avons le même qu'en ville, et ceci pose un problème car nous n'avons pas le même fonctionnement, notamment au niveau de l'embauche des gardiens. À nous d'aménager tout ceci pour rester dans la légalité. Quel est le coût ? Tout va dépendre de la localisation de la copropriété : si c'est un syndic en montagne, cela sera plus cher car il y a les déplacements par exemple. Cela dépend du nombre d'appartements, des spécificités de la copro, s'il y a un gardien, des ascenseurs, du chauffage collectif... Généralement, cela reste entre 130/200€ par lot et par an.

Un dernier mot sur LCM Conseil... Cyril Muraz et moi-même avons 20 ans d'expérience dans l'activité syndic, nous avons créé notre propre société il y a un peu plus de 5 ans. Nous ne faisons que du syndic, avec un objectif de qualité : nous sommes un peu des artisans du métier. On aime bichonner nos copropriétaires... Nous gérons ainsi une cinquantaine de copropriétés, soit environ 3500 propriétaires. Nous faisons du syndic de résidences principales (Aime, Ugine...) et surtout de résidences secondaires (Courchevel, Méribel, Val Thorens, Valmorel, Montalbert et Tignes). Nous allons d'ailleurs ouvrir un bureau à Tignes pour apporter ce service de proximité au cœur de la station : c'est important, car les propriétaires ne sont là qu'une semaine, donc nous devons être extrêmement réactifs et disponibles quasiment 24h/24h. (C.L.)

Home

Cyril Muraz and Lionel Chiarello have 20 years of experience and created the company LCM Conseil in Salins les Thermes more than 5 years ago. They are in charge of around 50 coownerships, not less than 3 500 owners of primary residences in Aime, Ugine..., but especially secondary residences in Courchevel, Méribel, Val Thorens, Valmorel, Montalbert and Tignes.Together they will open a new office in the heart of the station of Tignes.

www.lcm-conseil.net 28 |

Infosnews


© David André

Vous êtes propriétaire à la montagne ou souhaitez le devenir ?

FISCALITE Votre partenaire pour la rénovation clé en main de votre bien

Des meubles élégants et malins pour la montagne

Une question pour Affiniski ? Quel que soit le sujet, contactez nous :

www.affi niski.com Infosnews | 29

Une solution simple pour le financement de vos travaux

Conseil et expertise pour bénéficier d’avantages fiscaux

Des solutions pour louer selon vos envies

+33 (0)4 79 62 81 12 contact@affiniski.com


Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

www.immobile-promotion.com www.immobile-promotion.com

Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

COURS

Le PaysSage Sage Le Pays AU PIED du 2 au 4 pièces duplex. DE COURCHEVEL

Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements,

Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements, du 2 au 4 pièces duplex. • Chaudière à granulés de bois.

• Chaudière à granulés • Volets roulants de bois.motorisés. Résidence privée de standing aux

prestations soignées de 28 appartements,

Visiophone. • Volets •roulants du 2 au 4 pièces duplex. motorisés. • Ascenseur. • Caves. • Visiophone. • Garages en sous-sol. • Ascenseur.

• Caves.

• Chaudière à granulés de bois

• Volets motorisés • Garages en sous-sol.roulants BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. • Visiophone Proche de tous commerces et services.

Résidence répondant aux exigences de la norme RT2012. • Ascenseur

• Caves BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. RENSEIGNEMENTS & VENTES

Proch e de tous commerces et services. • Garages en sous-sol 73350 BOZEL

Flashez moi

Situé entre le salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie»

face à la Banque «Crédit Agricole» RT2012. Résidence répondant aux exigences de la norme

www.immobile-promotion.com

06 77 27 23 86

RENSEIGNEMENTS & VENTES BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. Proche de tous commerces et services. Résidence répondant aux exigences deSitué la norme entre leRT2012. salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie»

73350 BOZEL

face à la Banque «Crédit Agricole»

www.immobile-promotion.com

06 77 27 23 86

www.immobile-promotion.com

Flashez mo


TRAVAUX EN COURS

oi

RENSEIGNEMENTS & VENTES

73350 BOZEL

Situé entre le salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie» face à la Banque «Crédit Agricole»

06 77 27 23 86

Infosnews

|

31


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

CONSTRUIRE EN PENTE En Savoie, la plupart des zones constructibles sont sujettes aux risques sismiques. Nos torrents sont aussi parfois colériques, même si les aménagements colossaux limitent leurs crues dévastatrices. Les avalanches menacent les combes et la pléthore de barrages hydrauliques augmente encore la surface des zones inondables. Ajoutez à cela des dénivelés parfois dissuasifs et l’entreprise prend des airs de challenge... Mais rassurez-vous, l’aventure est possible et le jeu en vaut la chandelle. En montagne, on prend la pente en compte. Les terrains plats sont devenus très rares, alors il faut construire sur des terrains pentus. Cela impose des surcoûts pour le terrassement car, outre le volume de terre à retirer plus important, il faut des engins adaptés et des conducteurs plus compétents. De plus, on tombe rapidement sur de la roche... alors que les fondations doivent souvent être profondes pour contenir la poussée du terrain et canaliser le drainage des écoulements d'eaux. L'altitude, des normes plus contraignantes. Les réseaux doivent être enfouis plus profondément pour résister au gel. Les tuiles et la couverture des toits sont soumises à des contraintes naturelles plus dures et donc à des normes bien

plus exigeantes. Il en est de même pour la densité des bétons utilisés ou l'emploi de certains isolants. Les matériaux sont, par conséquent, souvent plus chers. Le soleil, cet ami qui vous veut du bien. L'ensoleillement, c'est la carte postale de notre région. Utilisons avec intelligence ses bienfaits en orientant les ouvertures, en favorisant d'importants vitrages ou en posant des panneaux solaires... Mais protégeons également la maison des UV, surtout si on a l'intention de construire en bois. Il va falloir souvent reprendre le ravalement des façades exposées au sud : lasures, vernis, peintures... toutes souffrent de l'ensoleillement excessif. C'est un budget à prévoir en plus, en moyenne tous les 3 à 5 ans. (F.V.)

Sloping Ground

Flat terrains are less expensive than sloping terrains. Local experienced craftsmen and adapted earth-moving machines are necessary to realize the earthwork and the construction. Keep in mind the high demanding regulations and safety standards at an high altitude as well as the difficult weather conditions. The necessary materials are more expensive and wood asks for a regular maintenance, every 3 to 5 years on average. But armed with the best worktools, the best advice and a lot of motivation, everything is possible! R3V - Travaux publics Rémy Gacon +33 (0)6 21 76 65 56

À VENDRE

VILLARENGER Village traditionnel de la Vallée des Belleville À

8 MINUTES DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / 15 MINUTES DES MENUIRES

In the 3 valleys in Savoy, France, an old chalet has been completely renovated. It’s 58m2 in Villarenger in the municipality of Saint Martin de Belleville. It’s composed of 3 furnished rooms and 2 bathrooms. The kitchen is fully equipped. The chalet is ready to be moved into. Au cœur des 3 Vallées, ancienne grange de 58m2, entièrement réhabilitée suivant les critères de confort actuels en conservant l’esprit montagnard de la construction d’origine. Rez-dechaussée composé d’une belle pièce à vivre bénéficiant de trois orientations, d’une cuisine équipée et d’un poêle à bois. Un escalier en bois dessert les étages avec 3 chambres : 2 en partie basse et une chambre sur la mezzanine. Deux SDB complètent l’ensemble.

La Grangette Villarenger - 73440 Saint Martin de Belleville Contact TMP : +33 (0)6 87 69 26 44

Prix de vente

350 000€


Infosnews

|

33


N OT IO PR OM

Le VTPass c’est LE Pass indispensable pour profiter pleinement de votre séjour à Val Thorens.

Réductions Privilèges Wifi

Conciergerie 24h/24 et 7j/7

De nombreux autres avantages ainsi que les conditions d’utilisation disponibles sur www.valthorens.com

Tarif unique

25 €

Découvrez le !

S

.F

R

SU

IV

E L

E

Z

W

www.valthorens.com

GU

INFOSN

E IDE !

M

O

U

NT

AIN MAG

A

ZI

N

E


Pour emporter Tirez Pour emporter Tirez

Guide

Gourmand & Festif Découverte & sélection de bonnes tables

ENVIE D’UNE PAUSE GOURMANDE ?

Pour se faire un petit plaisir, la boulangerie Au Pain d'Antan est toute indiquée ! Entre les nouveautés (religieuses chocolat caramel au beurre salé ou vanille framboise) et les incontournables (mille-feuilles, éclairs, tartelettes, macarons...), les plaisirs sucrés exquis sont infinis. Laissezvous tenter ! Bakery Au Pain d’Antan in Courchevel proposes delicious delights, to savour without moderation!

PR

Boulangerie Au Pain d'Antan À Courchevel, Méribel et La Tania +33 (0)4 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr


Communiqué de presse Janvier 2016

Le s

ont du ski et

retrouvent leurs origines

montagnardes !

C’est au cœur de la Vallée des Allues, où se situe la station de Méribel, que François Fraissard confectionna pour la première fois les fameux Crozets. La plus célèbre des pâtes savoyardes, préparée à l’origine pour le dimanche et les jours de fête, entre voisins, est fabriquée avec de la farine et des œufs frais des pays de Savoie, dans le respect d’un authentique savoir-faire. C’est pour être fidèle à ses racines qu’aujourd’hui Alpina Savoie revient dans les stations avec une série d’animations permettant aux skieurs de (re)découvrir ce petit trésor du patrimoine local autour de dégustations géantes de Croziflette® et de distributions d’échantillons.

Au programme cet hiver : q Mardi 9 février à Méribel devant l’office de tourisme : Dégustation de la recette « Risotto de Crozets façon Méribel », créée spécialement par les restaurateurs de la station. Présentation du paquet « série spéciale » de Crozets au sarrasin Méribel. q Jeudi 11 février aux Ménuires sur la Croisette pendant la descente aux flambeaux : Dégustation de Croziflette® q Lundi 15 février à Méribel sur le front de neige à Mottaret durant la Luge Party : Dégustation de Croziflette® q Mardi 16 février à Courchevel Moriond (1650) pendant le Ski Show : Dégustation de Croziflette® q Mercredi 17 février à La Plagne Centre : Dégustation de Croziflette®

© Eloic Pictures

q Dimanche 21 février à La Rosière devant l’office de tourisme : Dégustation de Croziflette® au pot d'accueil q Lundi 22 février à La Tania devant l’office de tourisme : Dégustation de Croziflette® q Mardi 23 février à Val Thorens sur le front de neige place Caron : Dégustation de Croziflette® q Mercredi 24 février à Orelle : Dégustation de Croziflette® à l’occasion des 20 ans de la station Toutes les animations Alpina Savoie se dérouleront en fin d’après-midi.

N’hésitez pas à venir à la rencontre d’Alpina Savoie sur ces événements !

Alpina Savoie est une PME créée à Chambéry en 1844. Forte de son passé et de son expérience, elle associe des blés d’exception, notamment du blé dur 100% origine France, avec la passion et le savoir-faire du plus ancien semoulier-pastier pour obtenir des produits sans équivalent.

Contact presse : Agence PLUS2SENS : 04 38 38 01 01 Maïlis Gazza – mailis@plus2sens.com

Alpina Savoie - RC Chambéry 745 721 134B - Janvier 2016 • Illustration :

q Jeudi 18 février à La Plagne Bellecôte : Dégustation de Croziflette®


COUP DE FOURCHETTE

Les Verdons Courchevel

Ce restaurant d'altitude est LE grand classique des pistes de Courchevel. Idéalement placé sous la majestueuse Saulire, il incarne parfaitement les valeurs de la famille Bertrand : goût et simplicité des meilleurs produits. Tarte citron revisitée

Boudin noir “Christian Parra”

Côtelettes d’agneau Salade asiatique

Mont Blanc

À la carte...

La cave

On aime les belles salades revigorantes entre les classiques incontournables (salade Caesar), les locales gourmandes (Reblochon pané) ou les excentriques savoureuses (asiatique aux gambas). Un soin particulier est apporté à la carte des viandes, propre à l'esprit du lieu, avec des morceaux et races d'exception (Black Angus US...). En originalité, une sélection de 4 omelettes baveuses et moelleuses à souhait dès 19,50€. Ici, même les traditionnelles et salvatrices pâtes sont accompagnées des meilleurs produits : morilles, chanterelles de Savoie...

Nous sommes dans un établissement de la famille Bertrand (Le Tremplin)... ce qui veut dire que la cave à vin n'a pas son pareil ! Du grand cru introuvable à la petite pépite sélectionnée, impossible de ne pas trouver son bonheur. De même pour les alcools fins comme le cognac Extra de Remy Martin ou le Johnny Walker Blue.

En cuisine... Le chef Anaël Aubry vient des montagnes Vosgiennes. De parents bouchers, il aime les bonnes choses et particulièrement travailler la viande. Pour cette 5e saison aux Verdons, il garde les fondamentaux (produits frais d'exception, belles assiettes généreuses...) et travaille l'ouverture d'horizon sur trois grands axes : les classiques savoureux, les plats locaux typiques et un dépaysement asiatique. Il revient d'ailleurs de Thaïlande d'où il a rapporté quelques petits secrets culinaires... Sa philosophie : « Toujours rester soi-même, surtout dans sa cuisine, et bien fédérer sa brigade car c'est ensemble qu'on se surpasse ! »

Petits Croës Un menu à 14,90€ et de somptueuses gaufres belges pour les plus gourmands...

Particularité Un énorme choix de boissons chaudes (16 !). De belles trouvailles comme le Punch au lait chaud et d’agréables rencontres locales comme l'inimitable Grog... alors, on se requinque avant de repartir skier ?

Coup de cœur

Restaurant Inside in the nice dining room or outside on the sunny terrace, the team of the restaurant Les Verdons serves traditional dishes and Savoyard and Asian specialities prepared by the chef Anaël Aubry with fresh and noble products at a moderate price: omelettes starting from 19,50€, salads, tasty Black Angus US meat, pasta,... and a menu for children at 14,90€. Accompanied by a beautiful wine list and a nice selection of liqueurs.

Le boudin noir “Christian Parra” et son écrasé de pommes de terre & pommes acidulées. Un boudin exceptionnel, un mariage de saveur excellent et une vraie originalité gustative parfaitement réalisée. On recommande vivement.

Les Verdons À Courchevel. Accès ski : TC des Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 / www.lesverdons-courchevel.com


COUP DE FOURCHETTE

L’Héliantis Brides-Les-Bains

Salade savoyarde

Lotte à la tomate

Esprit joueur, l'Héliantis abat ses cartes et vous propose une cuisine savoureuse, à déguster après avoir tenté sa chance aux machines à sous... ou pour fêter son coup de poker ! La Cuisine

L'Ambiance

On y apprécie une cuisine traditionnelle, pleine de saveurs, authentiquement savoyarde. Les assiettes sont généreuses comme ce Mac Casino au reblochon ; parfumées comme ces cuisses de grenouille en persillade ; estivales comme ce médaillon de lotte à la tomate et au basilic ou encore montagnardes comme la salade savoyarde...

Ce qui est parfait avec l'Héliantis, c'est que l'on peut y boire un coup tranquillement pour l'apéro, y diner entre amis dans une ambiance cosy et poursuivre la soirée au Casino ou en discothèque (tout est sur place !).

Les Prix Avec des entrées autour de 10€, des spécialités savoyardes entre 14 et 18,50€, des plats ne dépassant pas 18€... on se fait plaisir, sans se ruiner, ce qui laisse de la marge pour profiter du Casino ! À noter le Menu du skieur à 17€, entrée + plat + dessert, imbattable !

Le Chef Le credo de Christophe Moreau, originaire de Saône et Loire, c'est de reproduire avec passion ce qui lui plait. Fervent amateur de poisson, et pêcheur qui plus est, c'est un produit qu'il aime travailler et cela se ressent à travers son pavé de sandre sauce vin rouge, son dos de saumon rôti ou sa quiche saumon-épinards...

Coup de Cœur Le service jusqu’à 22h30 qui permet de profiter au maximum de sa soirée au Casino et de répondre aux petites faims de tous les instants.

Restaurant Attached to the Casino of Brides-les-Bains, the restaurant l’Héliantis proposes traditional and Savoyard specialities at a moderate price: starters around 10€, Savoyard specialities between 14€ and 18,50€, main courses at 18€ maximum, a menu at 17€,... prepared by the chef Christophe Moreau, originally from Saône et Loire.

Île flottante

Le burger du Casino À Brides-Les-Bains

Esplanade des Thermes, attenant au Casino des 3 Vallées +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanches et lundis


COUP DE FOURCHETTE

La Paillote Val Thorens

Sur le front de neige de Val Thorens, la Paillote offre un défilé de plats aux fumets délicieux et aux saveurs généreuses. Cuisine traditionnelle, spécialités savoyardes, pizzas, desserts maison... une carte toute en gourmandises attend les affamés de tout acabit. Une succession réussie L’assiette trappeur

À Val Thorens, le restaurant La Paillote fait figure d'institution. Tenu depuis 17 ans par Françoise et Claude, il a toujours été un lieu où la chaleur de l'ambiance n'avait d'égale que la générosité des plats. En dignes héritiers du couple et de leur philosophie, David et Virginie ont à cœur de suivre la même ligne de conduite, faisant de la Paillote cet établissement où l'on vient trouver un brin d'authenticité, les saveurs exquises de Savoie, le tout dans une ambiance dynamique et conviviale. Filet de bœuf  du paillotin

La terrasse

Les profiteroles maison

Un des points forts du restaurant, c'est sa terrasse. Sur le front de neige, accessible à pied et à ski, elle est située un peu à l'écart du tumulte de la station, pour offrir aux gourmands une pause au calme, avec une vue imprenable sur les plus beaux sommets du cirque de Val Thorens.

À l'intérieur Murs et plafonds habillés de bois, mobilier savoyard, décoration traditionnelle... La Paillote porte bien son nom ! Tout ici rappelle un chalet authentique, on est dans un petit cocon douillet et chaleureux où on se sent bien.

La boîte chaude

Poêlée d’antan

Dans les assiettes À l'image du restaurant, la cuisine c'est la Savoie, dans tout ce qu'elle offre de meilleur : déclinaisons de raclettes (traditionnelle, au bœuf, végétarienne), de fondues et de brasérades, de pizzas cuites au four traditionnel, de viandes fondantes à souhait... sans oublier quelques spécialités, signature du restaurant, comme la Boîte chaude, Le Moelleux du Revard, le Sabot Val Thorinois (gratin de crozets, cèpes, diots de Savoie, raclette, fondue) ou encore la Poêlée d'Antan. Et pour satisfaire toutes les envies, on trouve à la carte quelques poissons, un cabillaud gratiné à l'aïoli et des brochettes de gambas et de lotte.

Coup de Cœur Pour finir le repas sur une note festive, après les fabuleux desserts maison on conseille de s'offrir la Grolle ! Une boisson savoyarde composée de génépi, Marc de Savoie, Grand Marnier, citron, orange et café... un petit régal dont il serait dommage de se priver.

Restaurant For 17 years now, Françoise and Claude propose delicious traditional dishes, local specialities, pizzas baked in the traditional oven, fish, tasty meat, homemade desserts... outside on the sunny terrace or inside in the cosy dining room. Situated on the snow front of Val Thorens, with an amazing view, the restaurant La Paillote is accessible to skiers and pedestrians. La Paillote À Val Thorens, Place Caron, accès ski et piétons Infos, +33 (0)4 79 00 01 02


GUIDE DU

20

DES AU

SOIRÉES

26

FÉVRIER

THE JRBB Mercredi 24 & vendredi 26

SAMEDI 20/02

SOIRÉE – EVENING

Les Deux Roux, 22h + soirée shooters

APRÈS-SKI

Blues Band, 19h30

LE SKI LODGE

CHABICHOU

DJ Resident NBRS, 22h

SOIRÉE – EVENING

Blues Band, 21h

The Mardy Johnny Depps, 22h

Dutch Courage, 17h SKI LODGE

SOIRÉE – EVENING

BAR HÔTEL LA CHADANNE

Joe Françis, 22h

Machina Soul, 19h30

LA TAÏGA

CHABICHOU

The JRBB, 22h

SOIRÉE – EVENING

MARDI 23/02

Open mic, 22h

APRÈS-SKI

LA LUGE

Freddy Fingers,17h

DJ Resident NBRS, 22h

LA TAÏGA

DIMANCHE 21/02

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

The Domino’s, 22h

Bring Your Sisters extended, 17h LA TAÏGA

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

DJ Resident NBRS, 22h

JEUDI 25/02

Open Mic, 22h

LE CHALLENGE LA TAÏGA

KATR6 reprises rock, 22h

Bring Your Sisters extended, 17h SKI LODGE

LE CHALLENGE

SOIRÉE – EVENING

Hobo Chic, 22h

Les Deux Roux, 22h

L’ÉVOLUTION

LA TAÏGA

MERCREDI 24/02

Sam and Pat, 17h LA TAÏGA

APRÈS-SKI

CHABOTTÉ

LE CHALLENGE

APRÈS-SKI

LE CHALLENGE

LUNDI 22/02

Machina Soul, 21h

LE SKI LODGE

Dj Resident NBRS, 22h

The JRBB, 18h30

CHABOTTÉ

LE CHALLENGE L’ÉVOLUTION

VENDREDI 26/02 APRÈS-SKI

Sugar Lady, 19h30

Vitamine Jazz Band, 21h

L’ÉVOLUTION

Dj Resident NBRS, 22h

CHABICHOU

BRASSERIE LE 80

LE CHALLENGE

CHABOTTÉ

Vitamine Jazz Band, 19h15

FRAN

CE

Soirée Black and White, 22h LE CHALLENGE

To The Sun, 17h

Livraison à domicile

ome delivery

(0)6.88.55.97.60

+33

LE SKI LODGE

SKI LODGE LA TANIA

+33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com Happy Hour: 16h-18h Pub le Ski Lodge - La Tania

TAÏGA LA TANIA

ÉVOLUTION MÉRIBEL

Consultez n

+33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com 8h30h-2h - Happy Hour: 16h-17h Evolution Bar Méribel

LE 80 MÉRIBEL

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com Cocktail Hour: 17h-19h La Taiga Bar / Restaurant La Tania

+33 (0)4 79 41 69 79 www.chaudanne.com 18h45 à 22h

LA LUGE COURCHEVEL

+33 (0)4 79 00 30 94 - www.jacksbarmeribel.com 12h-2h. Happy Hour: 16h-17h Jack’s bar Méribel

JACK'S BAR MÉRIBEL

LE CHALLENGE LES MENUIRES

+33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com Hôtel le Chabichou +33 (0)4 79 08 78 68 - www.la-luge.com 9h-2h du matin, 7/7j le bar de la luge

+33 (0)4 79 00 78 52 Bar Pub à concert 16h-2h - Happy hour : 17h-21h


O D K A, GREEN V VODKA E . L’UNIQU S ALPES NTES DE AUX PLA lusivité z en exc Découvre re création la derniè n Cavaillé iso de la Ma el Cavaillé h pour Mic tion. Collec

www.cavaille.com

REJOIGNEZ-NOUS !

Spécialités et apéritifs "Notre sélection de spiritueux vous étonnera par l'immense qualité de quelques alcools incontournables (Genepy, Armagnac, Calvados…) mais également par son originalité avec des produits nés à la Maison Cavaillé.”. Jean-Christophe CAVAILLÉ GREEN VODKA VODKA DES ALPES 70 cl, BIB 5L

GÉNÉPY JEAN DELAHOT 50 cl, 70cl, 150 cl, BIB 5L

LIMONCELLO GIOVANI DEL CIELO 70cl, BIB 5L

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ - À CONSOMMER AVEC MODÉRATION

PHOTOS NON CONTRACTUELLES

MAISON CAVAILLÉ PAE Les Combaruches 285 Boulevard Jean Jules Herbert 73100 Aix les Bains Tel : 04 79 61 04 90 Fax : 04 79 88 34 87 cavaille@cavaille.com


Où manger ? À COURCHEVEL

Les Terrasses du Chabichou **

Le Chabotté

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 60€. Menus enfants (midi et soir) 3 plats : 19€. LE + INFOSNEWS L'excellence, le comble du raffinement, le rêve à s'offrir... COUP DE La perle coulante à l’oseille

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin stars, for an unforgettable moment. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. Un rapport qualité / prix incroyable. • Menu 3 plats (midi) 27€ - (soir) 31€ • Menu 2 plats (midi) 22€ - (soir) 27€ LE + INFOSNEWS L'ambiance live music au bar et les soirées cabaret ! COUP DE Le cabillaud demi-sel Le Chabotté, second restaurant of the hotel Le Chabichou, proposes generous bistro dishes realized in front of the client. An incredible quality/price ratio. Cabaret evenings and live music at the bar.

Le Tremplin

Les Verdons

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huitres et autres sushis… pour une préparation comme nulle part ailleurs. Le livre des vins est digne du Guide Hachette avec une très belle courtoisie tarifaire. Le plus simple et surtout le meilleur… c’est d’essayer !

Au sommet de la télécabine du même nom, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Etape incontournable, sa carte à la Française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins. Des prix séduisants.

COURCHEVEL

COURCHEVEL

LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, bruschettas....

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h ! COUP DE

Le black cod

COUP DE

Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a beautiful wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm!

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Le chocolat liégeois

The restaurant Les Verdons, situated at the top of the cable car Les Verdons, proposes traditional dishes prepared with fresh and local products, accompanied by a beautiful wine list. And a non-stop service of snacks: hamburgers, paninis, brushettas...

Accès ski : TC Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

La Ferme Auberge de L’Ariondaz

COURCHEVEL MORIOND

Dans un petit chalet d’alpage authentique, faites une pause gourmande dans cette ferme auberge située au départ de la piste de l’Ariondaz. Depuis une terrasse exposée sud, profitez de plats maison, avec des produits plus que locaux puisque faits sur place au cours de l’été, fromages et autres jambons ont des saveurs que vous ne trouverez qu’ici ! LE + INFOSNEWS Les lundis, raclette en musique en compagnie d’un accordéoniste COUP DE La raclette à la Valaisane At the departure of the slope l’Ariondaz, the authentic high pasture chalet welcomes you on the sunny terrace for a homemade dish prepared with local products. Every Monday, Raclette with live accordion music.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès ski et piéton : À 100 mètres du sommet de la télécabine de L’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 +33 (0)6 83 27 47 58

SUR LES PISTES


Où manger ? À COURCHEVEL

La Petite Bergerie

Au Pain d’Antan

12

COURCHEVEL LE PRAZ

Quand on entre dans la Petite Bergerie, le ton est donné : pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant à la dégustation des produits locaux, made in Tarentaise ! LE + INFOSNEWS c’est sous les yeux des clients, autour du feu de bois crépitant, que la chef Emmanuelle fait cuire les grillades et fait rôtir les savoureuses patates. COUP DE La viande au feu de bois The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

12

COURCHEVEL

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Une vraie boulangerie typiquement française COUP DE La religieuse vanille framboise +33 (0)4 79 06 96 32

Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr

Où manger ? À LA TANIA

Ski Lodge

Ferme de La Tania

LA TANIA

LA TANIA

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la Folyères, La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux. LE + INFOSNEWS L’arrivée ski aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide COUP DE Les fameuses Cripites, spécialités de la maison, constituées d’une pâte craquante et de sa garniture ! On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Les Marmottons

LA TANIA

Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont, depuis 3 ans, repris les rênes du restaurant. Dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais et un large choix de pizzas et de hamburgers maison. • Terrasse ensoleillée de 10h à 16h. • Plat du jour le midi entre 14€ et 20€.

Restaurant chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle et tendance, sans oublier la gastronomie de Savoie. Accueil souriant au 1er étage midi et soir. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

LE + INFOSNEWS Crêpes sucrées maison et chocolat chaud

COUP DE

La tartichèvre

3 years ago, Guillaume Balin and Aurélie Lacoste took over the restaurant Les Marmottons.They propose traditional dishes prepared with fresh products and a large choice of pizzas and homemade burgers.

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

La Taïga

LA TANIA

COUP DE

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Nouveau cette année, une plus grande terrasse en bois avec 2 parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le très British ‘Fish’n chips’ fait maison. Snacks servis à toute heure. LE + INFOSNEWS LE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s’abstenir ! COUP DE Le crumble aux pommes Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. Brand new for this year, a wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish n chips is a must.

Centre station +33 (0)4 79 08 81 63

Le fondant au chocolat

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music.

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com


Où manger ? À MÉRIBEL

Le Cromagnon

L’Arpasson Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace à l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette COUP DE

Le tartare au couteau

Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Les spécialités savoyardes à volonté ! COUP DE Le mille-feuilles framboise Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Le Clos Bernard

L’Évolution

Nouveau et unique à Méribel, le chalet situé au cœur des 3 Vallées dans un cadre plein de charme propose : des grillades au feu de bois et des plats typique de notre Savoie. Accès ski : Depuis le départ du télésiège “Loze Express”, suivre nos fanions partants dans la forêt. LE + INFOSNEWS Soirées à thèmes chaque semaine, uniquement sur réservation COUP DE La croziflette Ideally situated in the heart of Les 3 Vallées, near the forest of l’Altiport, the charming and authentic restaurant Le Clos Bernard proposes grilled meat and traditional local dishes. Every week, the restaurant organises theme evenings, advance booking is required.

Le midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plats du jour, 16€. Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique. • P’tit dej’ anglais dès 8h30. • Menu enfant à 8€. • À la carte Formule Soir - 2 plats + vin à 28€ LE + INFOSNEWS Créativité des plats + de supers smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos 21h-23h. COUP DE La salade roka A fast snack, burgers or the dish of the day at 16€ for lunch and a more refi ned Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a special menu at 28€ (2 main courses + wine). The children’s menu at 8€ and English breakfast starting from 8.30am.

MÉRIBEL

Accès piéton : Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 00 07 restaurantleclosbernard.com

12

De 7 à 77 ans

De nouveaux propriétaires ont pris place dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis 17 ans : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane, un mix gagnant !

Nouveau sur Mottaret, le 7 à 77 ans débarque avec un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupe.Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. À l’oignon, potimarron, tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Les saveurs de saison se déclinent à l’infini. Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte. LE + INFOSNEWS Les sacs apéro à emporter COUP DE Les recettes différentes selon l’inspiration du moment. New in Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 Ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, plates of charcuterie and cheese and homemade desserts, to eat on the spot or to take away.

LE + INFOSNEWS Désormais ouvert midi et soir COUP DE La côte de bœuf au feu de bois

OUVERT

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

MERIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL

12 TOUTE L’ANNÉE

Méribel 1600, rte du plateau rond-point des pistes +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année et non-stop

MÉRIBEL

Chez Kiki Restaurant

The restaurant’s chef for 17 years, David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. The restaurant is open for lunch and dinner.

12

MÉRIBEL

MÉRIBEL

Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL - MOTTARET / BRIDES-LES-BAINS

Le Plan des Mains

Café Del Mott

MÉRIBEL - MOTTARET

MERIBEL - MOTTARET

Au bord de la piste de la Perdrix, le Café Del Mott vous accueille dans une ambiance conviviale et une vue exceptionnelle depuis sa terrasse exposée sud. Barbecue, burgers et plats du jour maison sont servis de 12h à 14h30, tout comme le buffet. Côté prix, le mot d’ordre est accessibilité : menu à partir de 9,95€, buffet du soir à 29,95€. LE + INFOSNEWS Le hamac au soleil, le jacuzzi extérieur, et les concerts COUP DE Le barbecue On the slope La Perdrix, Café Del Mott welcomes you in a convivial atmosphere with a view from the terrace: BBQ, buffet and dish of the day between 12pm and 2.30pm and in the evening.

LE RESTAURANT Restaurant traditionnel de type grande brasserie, on déguste ici une cuisine de terroir revisitée, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Cuisine savoyarde, woks, viandes savoureuses se déclinent de manière raffinée, originale et unique. Le pain est fait maison. Espace terrasse cosy pour un encas rapide. LE + INFOSNEWS Membre de l’association Food Altitude, le restaurant garantie à ses clients une qualité basée sur le respect d’une charte exigeante COUP DE Le café gourmand Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant proposing traditional dishes, Savoyard specialities, wok, tasty meat… prepared with fresh and local products.

Côte 2000

MÉRIBEL - MOTTARET

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un encas de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables COUP DE Les churros The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

Le Grain de Sel

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Restaurant + Self Les brochettes de Saint‑Jacques Accès ski Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the s unny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle or inside behind the large bay windows with +33 (0)4 79 00 55 40 an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)6 50 83 66 04 organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light.

L’Héliantis

MÉRIBEL - MOTTARET

Situé en bord de piste du DORON, le Grain de Sel propose une carte variée, fait maison à des prix très accessibles (plat + dessert à 18€). Pour les gourmands, de délicieuses crêpes ou glaces vous attendent entre deux pistes.À la nuit tombée, dans une ambiance chaleureuse, les spécialités savoyardes et la cuisine traditionnelle travaillée avec raffinement font le plaisir des épicuriens. LE + INFOSNEWS Pizzas à emporter midi et soir COUP DE Le carré d’agneau Situated near the slope Doron, the restaurant Le Grain de Sel proposes homemade dishes at an affordable price (main course + dessert at 18€): pancakes and ice cream in the afternoon, Savoyard specialities and traditional dishes in the evening and takeaway pizzas for lunch and dinner.

Accès Piste La Perdrix Chemin Chardon +33 (0) 4 79 00 47 47

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Une cuisine traditionnelle, pleine de saveurs et authentiquement savoyarde : cuisses de grenouilles, Mac Casino au reblochon, lotte à la tomate…Des assiettes généreuses, une ambiance cosy et un service tardif (jusqu’à 23h !). LE + INFOSNEWS L’idéal avant de poursuivre sa soirée au Casino juste à côté COUP DE Immeuble Plein Soleil Accés par la piste du Doron +33 (0)4 79 06 12 17

DÎNER À DEUX

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

L’aumonière de chèvre

Traditional and generous cuisine in a cosy atmosphere, late service until 11pm! Ideal for an evening at the Casino of Bridesles-Bains.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche et lundi

SUR LES PISTES


Où manger ? À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / LES MENUIRES

Le Chardon Bleu

Le Kube

Une montée en gamme réussie pour ce joli restaurant. Avec sa nouvelle brigade en cuisine, un agrandissement du chalet et des salons cocooning, l’établissement place la barre plus haute pour satisfaire pleinement sa clientèle. On savoure désormais ici une cuisine plus raffinée, toujours faite maison et concoctée à base de produits frais. LE + INFOSNEWS Un charmant chalet décoré avec des objets d’antan de la vallée. COUP DE La tarte au citron meringuée A new team in the kitchen and an extension of the chalet, Le Chardon Bleu proposes refined and home made dishes prepared with fresh products.

Cette saison, le bar le Kube vous accueille dès 18h dans sa nouvelle ambiance bar à vins. Fauteuils cosy, lumière et musique colorées… sont une invitation à la détente gourmande. Autour d’un verre de bon vin, les tapas, ardoises garnies, charcuteries et fromages de Savoie se savourent.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

Dès 22h30, le rythme de la soirée s’accélère jusqu’à 2h du matin. LE + INFOSNEWS Nouvelle carte des vins de France et internationale Arrivée TC Saint Martin Départ TS Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 36

This season, the bar Le Kube welcomes you as from 6pm in a relaxing wine bar atmosphere: a glass of wine, tapas, a plate of local charcuterie and cheese...

Le Mont de la Chambre

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE L’œuf cocotte aux morilles Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain www.auvillage-lesmenuires.fr decoration.

MÉRIBEL - MENUIRES

A u r e s t a u r a n t  : c u i s i n e s e m i gastronomique (menus 32€ ou 47€). Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, foie gras, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs exquises. Pour un encas : self, snack et bar Nouveau : espace brasserie sur la terrasse Service traiteur avec Seb Gourmet Traiteur LE + INFOSNEWS La famille Contoz accueille ses hôtes pour leur faire déguster le meilleur de son savoir-faire COUP DE La cage fondante au chocolat A semi gourmet restaurant, a self-service, a snack and a bar, a brasserie on the terrace and a catering service with Seb Gourmet Traiteur.

L'Étoile

Chalet du Sunny

Un endroit, une table, une histoire, un accueil. Au service du client depuis plus de 25 ans… Du fait maison avec le plus possible de produits frais et naturels issus de producteurs locaux. Carte des vins de plus de 150 références. Terrasse plein sud où il fait bon se laisser aller… Ambiance feu de cheminée où l’on se sent chez soi… LE + INFOSNEWS Soirée magie le mardi / Transport gratuit le soir selon disponibilités COUP DE La salade deux saumons

Vous trouverez ici une ambiance généreuse, pour vous restaurer et vous détendre autour d’un déjeuner ou d’une simple pause. Vue exceptionnelle sur les sommets et sur le lac du Lou depuis la terrasse plein sud. Dj et groupe en live chaque semaine. Repas montagnard et descente aux flambeaux un soir par semaine.

LES MENUIRES

Refined dishes prepared with fresh products from local producers, on the terrace or inside near the fireplace. The wine list proposes more than 150 references. OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

En face de la gare routière, sous le restaurant Le Capricorne +33 (0)6 28 01 58 07 restaurant-capricorne.com

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

LES MENUIRES

LE + INFOSNEWS New ! Jacuzzi au feu de bois, accès libre COUP DE La Sapinière Piste des Menuires, à 50m de la route +33 (0)4 79 00 75 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

La salade Lac du Lou

An exceptional view on the mountains and the Lou lake from the sunny terrace, access to the jacuzzi, and every week live music and a torchlight descent.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Ts sunny Express Ts Becca Piste David Douillet + 33 (0)4 79 00 19 81

SUR LES PISTES


Où manger ? À VAL THORENS

La Paillote

Chalet des 2 Ours

Cet hiver, les nouveaux propriétaires David et Virginie vous réservent le meilleur des accueils. Entourés de leur équipe courtoise et dynamique, ils invitent à découvrir leur carte gourmande à travers les spécialités savoyardes, la cuisine traditionnelle, les pizzas… à savourer le midi sur la terrasse avec vue panoramique sur les pistes, et le soir dans un cadre chaleureux typiquement savoyard.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est l’adresse toute indiquée pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. LE + INFOSNEWS Pour les plus pressés, un coin snack propose des encas, eux aussi faits maison, à dévorer sur les transats COUP DE La côte d’agneau Ideally situated with an amazing view on the valley, Chalet des 2 Ours proposes home made dishes on the beautiful terrace or inside in the authentic dining room.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Service non-stop 11h30-23h30 COUP DE L’assiette trappeur Savour Savoyard specialities, traditional dishes, pizzas... on the terrace with a panoramic view on the slopes or in the evening in the authentic dining room.

Galerie de Caron, accès ski et piéton +33 (0)4 79 00 01 02

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau + 33 (0)4 79 01 14 09

Les Chalets du Thorens

Le Chalet de Caron VAL THORENS

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni ici pour un bon repas, un encas ou une pause boisson.

VAL THORENS

Un irrésistible village pour tous les goûts : restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack. Nouveau : espace Burgers Discothèque jusqu’à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa. • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé. • Plat du jour 14,50€ • Scène de concert au bar 360° • LE + INFONEWS Le maître sushi Dao, en cuisine ouverte COUP DE Le Mac Thorens

Sur la grande terrasse solarium plein sud avec vue sur la cime Caron ou dans la salle intérieure au décor montagnard, les petits et grands se régalent dans une ambiance décontractée. The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat,... on the sunny terrace or in the cosy dining room.

En contrebas de la station, accès skieurs piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

An irresistible village – for all tastes : restaurant / brasserie / pizza / wok area / sushi bar / snack and a new burger area. Nightclub until 6pm, every day! Private evenings possible. • Several terraces of which a heated glass dome. • Dish of the day: 14,50€ • A concert stage at bar 360° • Accès ski et piéton : Départ TS Moraine Accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 - leschaletsduthorens.com

La Maison VAL THORENS

Depuis 2 ans, Fabien et Romain ont pris les rênes de ce restaurant incontournable sur le front de neige de la station. Détenteurs du titre de Maître Restaurateur, ils proposent une cuisine reflétant leurs deux régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le Chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin d’Aumont-Aubrac. LE + INFOSNEWS Grande terrasse au pied des pistes pour déguster une carte brasserie le midi COUP DE

La cocotte du jour

Holder of the title ‘Maitre Restaurateur’, Fabien and Romain propose specialities from the regions Savoie and Aveyron, and brasserie style dishes on the terrace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Service continu toute la journée

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX ALENTOURS

Le Perché Gourmand

Restaurant Koh-I Nor

MONTAGNY CHEF-LIEU

12

Mélanie et Nicolas vous accueillent dans l’unique Restaurant & Bar à bières de Montagny. Belle carte variée de produits de Savoie et du Nord de la France. Une douce ambiance règne dans ce bel endroit. Une vraie bonne cuisine familiale accessible à tous. LES + INFOSNEWS Un espace de jeu dédié aux enfants. Plus de 50 bières en dégustation. COUP DE La fondue au chocolat Mélanie and Nicolas present you a variety of dishes prepared with products from Savoie and the North of France. We love the special space for children and the delicious pizzas in the evening during the weekend.

VAL THORENS Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, et ses équipes vous convient à leurs tables ! Bistro Gourmand ou restaurant international, dégustez dans nos deux restaurants une cuisine de grande qualité, de grande finesse, mêlant produits d’exception et sélection raffinée de plantes aromatiques. Depuis cette année, une navette est à votre disposition pour vos déplacements vers et depuis le Koh-I Nor.

Emily's American Diner

12

ALBERTVILLE

LE + INFOSNEWS Vue panoramique depuis la terrasse ensoleillée et transferts en navette gratuits COUP DE La brouillade à la truffe The chef Eric Samson and his team give you a warm welcome inside in the dining room or on the sunny terrace with an amazing view. A free shuttle is at your disposal.

Versant SUD, face aux 3 Vallées, à 10 minutes de BOZEL +33 (0)4 79 24 52 62

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Décor rose bonbon et bleuté, inox, skaï et… Cadillac dans le restaurant : tout est minutieusement pensé pour que le voyage dans l'Amérique des fifties soit parfait ! Burgers, bagels, hot-dogs, cheesecakes, milkshakes…Les inconditionnels de la culture US et de l'ex Route 66 sont ici comblés. LE + INFOSNEWS Une épicerie US propose bières locales, céréales, marshmallows parfumés COUP DE Le San Diego Burger Sweet pink and blue decoration, steel, imitation leather and… a Cadillac in the 550 av G. Pompidou restaurant: an unforgettable trip to the Albertville United States in the fifties! Burgers, bagels, ZAC du Chiriac hot dogs, cheesecakes, milkshakes…, the unconditional dishes of the US culture and face Mc Do C.C. Géant Casino +33 (0)4 79 89 49 76 the former Route 66. www.emilys.fr

NOUVEAU !

Bar Koh-I Nor VAL THORENS

Avec son ambiance musicale et décontractée, le Koh-I Bar vous accueille tous les jours en journée sur sa terrasse ensoleillée et en soirée près de l’extraordinaire cheminée. Sébastien Didyme, notre virtuose pianiste-chanteur est présent toute la saison pour animer les sessions de musique live sans oublier Bruno et Valérie, talentueux duo bien connu de Val Thorens. In a relaxing musical atmosphere, the Koh-I Bar welcomes you every day on the sunny terrace or in the evening near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Bar à bières Devant la gare MOûtiErs 06 87 56 16 94 fabbrunet@free.fr

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33(0)4 79 31 00 00 www.hotel-kohinor.com

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Cave à bières

80

Likez-nous

facebook/labiererie

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


LA RECETTE DE LA SEMAINE

Salade de riz TEMPS DE PRÉPARATION : DE 10 À 30 MINUTES

PLAT

FACILE

Ingrédients •  300 g de riz •  450 g de tomates •  20 petites olives noires •  4 oignons nouveaux •  1 boîte de thon à l’huile •  1 bouquet de basilic •  1/2 botte de ciboulette fraîche •  1/2 concombre •  8 pétales de tomates confites •  4 cuil. à soupe de jus de citron •  2 cuil. à soupe de vinaigre blanc •  7 cuil. à soupe d’huile d’olive •  Sel, Poivre

PRÉPARATION POUR 4 PERSONNES

RECIPE

Faites cuire le riz dans une grande quantité d’eau salée 10 min. Égouttez, passez sous l’eau froide, puis égouttez de nouveau.

Cook 300g of rice in salted boiling water for 10 minutes. Chop 4 small onions, 450g of tomatoes, 8 sundried tomatoes and ½ unpeeled cucumber. Chop ½ bunch of chives and one bunch of basil. In a salad bowl, mix the rice and the vegetables.

Préparez les légumes. Émincez les oignons finement. Détaillez les tomates, les tomates confites, le concombre non pelé en tout petits dés. Hachez les olives si elles sont trop grosses, sinon laissez-les entières. Hachez la ciboulette et le basilic. Mélangez le tout avec le riz dans un saladier.

Mix 4 tablespoons of lemon juice, 2 tablespoons of white vinegar and 7 tablespoons of olive oil. Add salt and pepper. Pour the preparation on the rice. Serve with crumbled tuna.

Assaisonnez. Mélangez le jus de citron, le vinaigre et l’huile d’olive. Salez et poivrez. Versez sur la salade de riz. Mélangez bien. Réservez au frais. Au moment de servir, ajoutez le thon émietté.

L'HYPERMARCHÉ DES VALLÉES

The hypermarket of the valley UN GRAND CHOIX DE

FRUITS & LÉGUMES DE SAISON TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H VENDREDI : JUSQU'À 20H30 ET DIMANCHE : 8H30 - 12H

OUVERT LE DIMANCHE MATIN Open on Sunday morning

Everyday, 8.30 am – 8.00 pm On Friday : until 8.30 pm On Sunday : 8.30 am till 12 pm

MOÛTIERS LES SALINES 04 79 24 12 44


+33 (0)6 70 18 62 29

welcome@brasseriealpine.com

www.brasseriealpine.com

Mademoiselle Courchevel

Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers SAVOIE-FRANCE

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.