Les 3 Vallées Infosnews n°283

Page 1

25 MARS 1ER AVRIL 2016

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

N° 283

CHAMPIONNATS DE FRANCE DES CONDUCTEURS D’ENGINS DE DAMAGE

FRENCH CHAMPIONSHIPS FOR SNOW-GROOMING VEHICLES Courchevel p 2-3

EN

BLUE TURTLE

COURSE CARITATIVE DE SKI PARALLÈLE

© Pisten Bully

CHARITY ALPINE RACE Méribel

CHAMPIONNATS DE FRANCE DE SKI ALPIN ALPINE SKI CHAMPIONSHIPS Les Menuires


2|

Infosnews


Aurélie Martin Yoann Geraldine Marie-Camille Sarah Sylvain

Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred

EDITO

DAMONS LEUR LE PION Cette semaine annonce une Grande Dévallée de surprises ponctuée de Ski et (de) Toiles, de Fun Race (Blue Turtle) et de Charity Day pour des tandems au top. Normal, c’est la semaine des chasses aux œufs à gogo mais Pâques ! Et avec la Spring Party, c’est un Festivaltho de live music qui s’abat sur Les 3 Vallées. Comptez aussi sur les Sauvages pour se donner en spectacle et rebelote en fin de semaine pour déguster de bons petits chocolats by Chocomontagne !

Ma. 29

Ve. 01

(0)

(4)

(5)

Di. 27

Me. 30

(3)

(5)

Lu. 28

Je. 31

Johanne B., responsable studio graphique.

SOMMAIRE

MÉTÉO Sa. 26

Allez, avant le clap (n’clip) de faim, on vous souhaite un (Derby) Bon appétit ! It’s going to be a very exciting week with numerous events, surprises and animations: a film festival, a parallel slalom and derby, numerous Easter egg hunts, live concerts, delicious chocolate... and much more!

+ DE SPORTS (4)

(5)

(1) (2) (3) (4) (5) sont les indices de fiabilités. Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur : Sarl INFOSNEWS, RCS 818 149 395. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Sabrina M. / Johanne B. / Marie-Camille P. Céline L. (Indépendante) / Fred V. (Indépendant) Géraldine R. (Indépendante) Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R./ Sabrina M. Traduction : Katrien S. (Indépendante) Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications.

02 Dossier spécial : Championnats de France des conducteurs d’engins de damage 04 + de sports : 3 Vallées Enduro 05 Champion de la semaine : Sacha Theocharis 06 Graines de champion : Théo Guittet et Benjamin Langouet 07 + de sports : Aquamotion 08 + de sports : Clap N Clip AGENDA DES STATIONS 09 Courchevel 12 La Tania 13 Méribel 16-17 Plan des Pistes GUIDE GOURMAND À EMPORTER Au centre du magazine (détachable) • On a testé : une soirée à la Bièrerie • Découverte : les chocolats de Chocomontagne • Coup de Fourchette : Les Chalets de Caron • Les soirées des 3 Vallées • Où manger dans Les 3 Vallées • La recette Carrefour Market • Recette au Beaufort avec la Coopérative Laitière 18 Les 3 Vallées vues par : Nicolas Folliet 19 Brides-Les-Bains 20 L’artiste de la semaine : Two hands for a note 21 Saint Martin 22 Les Menuires 24 Val Thorens 26 Moûtiers 27 Métiers d’ici : Spa manager 28 Aux alentours 29 Les saisonniers de la semaine HOME : L’immobilier en Tarentaise

Les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

JEU

30 Affiniski 32 Suites de la Tour

Oukison Paul & René ?

Réponse semaine dernière : Voir Facebook

GAGNANT(E)S : Aubin Sollier, 9 ans. Méribel

Cherchez Paul & René dans le magazine et gagnez peut-être : une casquette collector Infosnews Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).


DOSSIER SPÉCIAL SIER

DOS

Championnat de France des conducteurs d’engins de damage

JEUX DE DaMEURS

Quand les conducteurs de dameuse de tous les massifs français et andorrans ont rendez-vous sur les pistes de Courchevel, c'est pour le plaisir de la lisse ! Tasser, stabiliser, niveler, lisser... avec eux, la neige n'a qu'à bien se tenir ! Il s'agit des dameurs bien sûr, ces hommes de l'ombre qui oeuvrent chaque nuit pour offrir des pistes parfaites aux skieurs avides de belles descentes... Pendant deux jours, ils sont à l'honneur à Courchevel lors d'un événement atypique et unique : le Championnat de France des conducteurs d'engins de damage, le Challenge PistenBully. Créé en 1996, celui-ci se déroule en fin de saison dans différentes stations alpines et pyrénéennes, et cette année c'est à Courchevel !

de l'univers du damage et de la neige, et rencontrer le parrain d'exception de l'événement, le champion de ski, de rallye-raid et passionné de courses en haute mer : Luc Alphand !

Une centaine de pilotes sont attendus pour concourir avec au programme des épreuves de précision impressionnantes et de conduite spectaculaires, des tests techniques et mécaniques, des épreuves de ski alpin et de ski de fond... Un jury bénévole décernera les prix, parmi lesquels le prêt d'un PistenBully pendant un mois. Depuis l'année dernière, le challenge est ouvert aux équipes mixtes chauffeurs-mécanos, une façon de renforcer la collaboration au sein des équipes. L'occasion aussi pour tous ces professionnels d'échanger sur leurs méthodes de travail, l'évolution des pratiques et de découvrir les dernières innovations techniques.

French Championships During two days, around one hundred drivers of snow-grooming vehicles reunite on the slopes of Courchevel for a unique and unusual event: the French Championships for snow-grooming vehicles or the Challenge PistenBully sponsored by ski and rally raid champion Luc Alphand. Created in 1996, the competition takes place in different ski stations of the Alps and the Pyrenees. The snow-grooming vehicles PistenBully are developped by Kässbohrer, located in Albertville, and are adapted to alpine ski slopes, nordic slopes and snowparks.

Tout se passe à l'arrivée de la télécabine des Verdons : le public pourra apprécier au plus près la dextérité des conducteurs, faire un petit tour au village PistenBully pour profiter des animations autour

Alors, prêt à rentrer dans les coulisses du métier de dameur ?(C.L.)

PR

© M.Berriot

© M.Berriot

Courchevel

Luc Alphand

Championnat de France

des conducteurs d’engins de damage

À Courchevel, les 30 et 31 mars 2|

Infosnews


UN MOT SUR LES PISTENBULLY

© M.Berriot

© S.Merindol

© S.Merindol

Les PistenBully sont les engins développés par Kässbohrer (implanté à Albertville), spécialement adaptés aux pistes de ski alpin et nordique ainsi qu'à l'aménagement des snowparks. Par exemple, le PistenBully 600 E+ est le premier engin de damage hybride diesel-électrique, unae véritable révolution énergétique et environnementale dans le milieu du damage. On peut la voir sur les domaines de Courchevel et Val Thorens par exemple...


AIRE

© Crédits photos C.Arnal

TEN PAR

DÉ F I E

L E S 3 VA L L É E S

!

Défilez toute la journée sur Les 3 Vallées en profitant d'épreuves délirantes et d'un soleil délicieux, voilà le programme du désormais célèbre 3 Vallées Enduro... Défoulement garanti ! Des épreuves de ouf  ! À ski, snowboard ou en télémark, le but est de participer à un maximum d'épreuves réparties sur le domaine : double big air bag, freeride, Ski Cross, Family Schuss, boardercross, Liberty schuss, Géant Freestyle, descente à 3 et 2 photocalls... Il y en a pour tous les goûts et tous les niveaux !

Des cadeaux par centaines 4 stations de départ, cela veut aussi dire 4 remises des prix festives avec 40 000 euros de lots à gagner et également une semaine de ski à Shiga Kogen (Japon), station partenaire des 3 Vallées, ainsi qu'un week‑end au Parc Astérix et au Futuroscope. Rien que ça !

Des nouveautés bien fartées À Courchevel, place à un nouveau Géant Freestyle composé de bosses et de franchissements de sauts. Aux Menuires, un Liberty Schuss (entre derby et slalom géant) s'organise sur la piste des Championnats de France de Ski Alpin. Sur le stade de Ski Cross de Val Thorens, le Fight Ski Club by Jean Fred Chapuis offre de belles sensations... Et un podium récompensera pour la première fois la catégorie handisport, une belle initiative de la part de Georges Mauduit, créateur du Challenge Georges Mauduit pour lutter contre la sclérose en plaques.

The convivial event 3 Vallées Enduro is the biggest gathering of amateur skiers with not less than 1 500 participants. In teams of 3, the event is open to all and all disciplines. From Courchevel to Val Thorens, passing by Méribel and Les Menuires, 3 Vallées Enduro is the ideal opportunity to discover Les 3 Vallées in a fun way: Freeride: Giant Freestyle, PhotoCall, Double Big Air Bag, Boardercross, Liberty Schuss... and lot’s of prizes to win!

Des champions accessibles Alexis Pinturault (Médaille de bronze Olympique slalom géant, Vainqueur du Globe de Cristal Combiné saison 2015/16), Chloé Trespeuch (Médaille de bronze Olympique snowboardcross), Jean-Fred Chapuis (Champion Olympique 2014 de Ski Cross, Vainqueur de la Coupe du Monde saison 2015/2016), Adrien Théaux (Médaille de bronze Championnats du Monde Super G) et bien d'autres... viendront s'essayer aux épreuves. De belles rencontres sportives en perspective !

Les 3 Vallées Enduro

3 Vallées Enduro Les 3 Vallées Dimanche 3 avril, rendez-vous à 7h30 dans sa station de départ pour la remise des dossards Inscription 20€ (dont 3€ reversés à la Ligue Française contre la Sclérose en Plaques) www.les3vallees.com/enduro/ PR

4|

Infosnews


LE CHAMPION DE LA SEMAINE Présenté par les CENTRES SPORTIFS des Belleville

SIER

DOS

© S.Theocharis

Profil

Âge : 25 ans Station : Méribel Discipline : Ski de bosses Sacha en quelques dates : 1990 : Naissance 2009 : Entrée en équipe de France 2010 : P remier départ en Coupe du Monde 2015  : 8e aux Championnats du Monde 2016 : 8e en Coupe du Monde aux USA

SACHA THEOCHARIS

Après une saison à courir toutes les étapes de la Coupe du Monde, Sacha est de retour à Méribel pour faire le point sur une année difficile. Quel a été le meilleur résultat de la saison 2016 ? C'était lors de la tournée américaine, au mois de janvier à Deer Valley. J'ai réussi à tout mettre en place, j'étais au point et tout s'est déroulé de façon optimale. Ça a été mon meilleur résultat de la saison : 8e en dual. Quelles sont les principales étapes du circuit mondial ? Nous allons dans les pays où le ski de bosses est roi : Finlande, Canada, USA, Japon. Les courses se jouent en 2 temps : une épreuve individuelle, puis un tournoi en élimination directe sur 2 parcours parallèles. C'est à ce jeu que je suis assez fort. Comment analyses-tu tes performances sur les autres courses ? J'ai constaté une tendance inversée par rapport aux années passées. Cette année j'ai été meilleur à l'entraînement qu'en

compétition et mes résultats s'en sont ressentis. À part un coup d'éclat à Deer Valley, je ne suis pas satisfait de mes performances. Sur quoi dois-tu travailler ? En plus de la technique, c'est surtout sur la gestion du mental et la confiance en moi que je dois travailler. Après la saison, je mettrai tout sur la table et je pourrai planifier ce que j'ai à réaliser. Quelles sont les dernières courses de la saison ? Ce sont des courses à la maison, avec les championnats de France à Méribel du 2 au 4 avril 2016. Ce sera mes retrouvailles avec mon club, ma station que je n'ai pas vue beaucoup cet hiver. Il va y avoir du bon spectacle, et de la bagarre pour devenir champion de France.

ESPACES BIEN-ÊTRE

Le ski de bosses est un petit monde. Skier dans les bosses, c'est très ludique et complet : du ski, de la pente, de la technique, des sauts. Sur ce championnat, tout le monde skiera sur le même parcours, les kids de 14 ans comme les skieurs de Coupe du Monde. Pour moi, c'est aussi une opportunité d'échanger avec les jeunes skieurs, qui seront demain à ma place. (F.V.)

Champion of the week In the Mogul Ski discipline, Sacha Theocharis, 25 years old, participated in the World Cup circuit in Finland, Canada, the United States and Japan. He obtained his best result in Deer Valley in the United States where he finished 8th. He came back to Méribel for the last races of the season of which the French Championships from April 2nd until April 4th.

WELLNESS Sportif Jeun’s

3 SPAS

POUR L’AFTER-SKI ! CENTRES SPORTIFS

Les Menuires – Quartier La Croisette & Val Thorens – Galerie Caron

ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS Les Menuires – Quartier Les Bruyères

+33 (0)4 79 00 00 18 – info@sogevab.com - boutique.sogevab.com

Forme Bien-Être


GRAINES DE CHAMPION SIER DOS

Présenté par les magasins INTERSPORT des 3 Vallées

THÉO GUITTET BENJAMIN LANGOUET Théo et Benjamin viennent de courir la Pierra Menta, la plus belle course de ski alpinisme de France. Ils nous font partager cette aventure. Comment ce projet est-il né ? Théo : Cela faisait des années que nous voulions chacun y participer. La première difficulté, c'est de trouver un équipier qui a un niveau équivalent. C'est cet été que nous avons décidé de préparer cette course. On a commencé par faire du volume individuellement puis on a construit l'équipe cet hiver en montagne. La préparation est autant un plaisir que la course elle-même ? Benjamin : On avait un but, cela motive pour s'entraîner. On a axé cette préparation sur l'aspect “montagne et alpinisme”. Chaque fois qu'on pouvait on sortait en équipe. Nous avons fait des grandes courses comme le glacier du Borgne ou de Gébroulaz. On savait qu'il fallait qu'on soit aussi fort techniquement que physiquement.

Quel est le profil de la Pierra Menta Jeunes? Théo : Elle se déroule sur 2 étapes de 1500 m de dénivelé. On passe par les mêmes sommets que l'autre grande course. C'est pentu, tant à la montée qu'à la descente, avec des portages de skis sur des arêtes aériennes, des couloirs de descente qu'on atteint en rappel. C'est impressionnant. Comment peut-on définir l'ambiance ? Benjamin : Il y a beaucoup de public, c'est la fête du ski alpinisme. Du côté des concurrents, on est tous là pour se faire plaisir mais ça va très vite. Il y avait 150 équipes au départ. En quoi le fait de courir en équipe fait-il la différence ? Théo : C'est ce qui fait la beauté de ce sport. Cette course, c'est se donner à 100% le jour J mais c'est la réussite d'une longue préparation ensemble qu'on concrétise.

skis - chaussures - accessoires - vêtements COURCHEVEL • Rue Park City - 04 79 08 33 45 www.intersport-courchevel1850.net

COURCHEVEL MORIOND • Les Cascades - 04 79 08 31 85 www. intersport-courchevel1650.com

COURCHEVEL VILLAGE • Alpes Sports - 04 79 08 24 11 www. intersport-courchevel1550.com • Les Tovets - 04 79 01 19 22 www. intersport-courchevel1550.com

LA TANIA • Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com

SAINT MARTIN • Centre station - 04 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr

Vous êtes prêts à retenter l'expérience ? À fond, on est déjà prêts à reprendre le départ l'an prochain ! (F.V.)

Rising stars Théo, 17 years old, and Benjamin, 18 years old, participated in the most beautiful ski mountaineering race, La Pierra Menta. The competition took place in 2 parts with a difference in altitude of 1 500 metres. Not less than 150 teams participated. Théo and Benjamin trained hard together and did big races of which the glaciers Borgne and Gebroulaz. They are looking forward to next year’s edition! Profil

Âge : Benjamin : 18 ans Théo : 17 ans Station : Benjamin : Val Thorens Théo : Méribel Discipline : Ski alpinisme

POUR VOTRE MATÉRIEL DE CHAMPION

MÉRIBEL

• Rte de la Chaudanne - 04 79 00 37 12 www.intersport-meribel.com

MÉRIBEL-MOTTARET • Hameau, Creux de l’Ours - 04 79 00 42 82 • Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56 www. intersport-meribel-mottaret.com

N°1 DE LA LOCATION deInfosnews ski 6| sur internet No. 1 online ski rental


DE SPORT SIER

© DR

DOS

Courchevel

ET AU MILIEU COULE UNE RIVIÈRE…

Prêt à vivre une expérience unique ? Filez à l'Aquamotion... Temple du bien-être, palais des loisirs, paradis des activités aquatiques... ses multiples ressources n'ont pas fini de vous surprendre ! Lagon intérieur et extérieur avec jets massant et sièges à bulles, bassin fun de saut et plongeon avec plongeoirs, pentagliss, canyon à descendre en mode rivière sauvage, baby pool coloré pour les petits, bassin de natation de 25m pour les sportifs... Tout le monde trouve son compte à l'espace aqualudique ! Pour encore plus de bien-être et de détente, direction l’espace aquawellness. Envie d’une parenthèse de douceur en pleine nature ? Immergez-vous dans le bassin et le jacuzzi en extérieur entouré des sapins... Goûtez ensuite aux plaisirs de la grotte salée dans une ambiance intimiste, du bassin balnéo et de ses lits à bulles et jets animés… Puis, profitez d’une pause vaporeuse au hammam, sauna et caldarium pour une détente maximale… Prolongez le moment avec un modelage californien, aux pierres chaudes, suédois, balinais… Cotés soins, la palette est infinie (des rituels aux soins d’hydrothérapie) et une multitude d’offres vous permet de profiter de la balnéothérapie à la carte. Infosnews

|

7

Bref, tout est pensé pour prendre un moment pour soi… Si c'est l'action qu'il vous faut, testez les aquasports : pédaler, boxer, courir, sauter... tout est possible dans l'eau ! Essayez l'aquabike pour affiner la silhouette, tonifier le corps et améliorer le retour veineux. Accessible à tous, l'activité est également proposée le mercredi soir dans le bassin extérieur, entouré de neige... Autre sport à pratiquer en bassin, l'aquaboxing, l'aquafitness, l'aquafusion et enfin l'aquarelax. Pour changer de la neige, le top c’est la vague indoor d’Aquamotion, unique en montagne… On peut y essayer la bouée, le body, le wakesurf, le wakeboard, le wakeskate, le wakeski… pour des moments de glisse infinis ! Vous en voulez encore ? Un peu d'escalade achèvera de combler votre appétit de sportif sur le mur de 11 mètres accessible à tous. Aquamotion nous voilà ! (C.L.)

Aquamotion Aquamotion proposes an inside and outside lagoon, diving pool, pentagliss, canyon, fun pool for children, swimming pool,... but also hammam, sauna and caldarium for a relaxing moment; aquabike, aquafitness, aquaboxing, aquafusion... sessions; and a large range of body treatments. Whole new is the indoor surf wave: bodyboard, wakeboard, wakesurf, wakeskate, wakeski, surf... and even ‘tubing’! And try climbing the 11 metre high climbing wall!

PR

Aquamotion

À Courchevel Pass 3h espace aqualudique : 22€ (adultes), 12€ (enfants, 3-13 ans), 56€ (famille : 2 adultes + 2 enfants) Pass 3h espace aqualudique + wellness (accès + de 18 ans) : 34€, formule duo à 60€ Parking en face ou navettes toutes les 5 minutes www.aquamotion-courchevel.com +33 (0)9 71 00 73 00


DE SPORT DA

© Clap N Clip

N AGE

VIDÉOS PROS À GOGO ! “ON MONTE POUR VOUS, VOS VIDÉOS”

Quatre garçons pleins d'avenir se sont lancés dans une start-up qui sent bon le succès. Sur une idée originale de Ronan, le porteur du projet, présentation de Clap N Clip, un service de montage vidéo professionnel en ligne. Ronan, le préambule de cette histoire ? En vacances, je suis du genre à filmer ! Mais toutes ces vidéos que je faisais, je n'avais jamais le temps de les monter. Frustré, je me suis dit : « pourquoi ne pas les faire monter par quelqu'un d'autre, par un pro ». À l'époque, je bossais pour une société de taxis et en parallèle j'ai commencé à étudier ce projet de startup : un site de montage vidéo pro. Déroulé de l'intrigue. Il fallait d'abord me rapprocher de monteurs professionnels pour créer des fichiers simples, captivants, courts et en musique : le format « clip ». Il y a un an, le 1er mars 2015, je créais Clap N Clip. Dans cette aventure, m'ont rejoint JeanFrançois le développeur qui s'est occupé de créer toute la mouture du site, Ivan infographiste en contrat d'alternance et David, mon commercial et associé. Ayant repris les études à l'Essec, l'Ecole de Commerce de Paris, j'ai pu profiter de tout l'écosystème de l'école : bureaux, conseils, réseaux...

Tu as fait une étude de marché avant de te lancer ? Je l'ai fait de façon un peu artisanale. Je me suis posté devant une FNAC et j'ai fait un sondage sur une cinquantaine de personnes. Le résultat : un tiers des sondés avait une caméra et était prêt à payer pour qu'on lui fasse un montage. En France, 500 000 caméras ont été vendues en un an (70-80% de GoPro). La montagne et ses sports extrêmes, ses séjours au ski, sont un formidable vivier de vidéastes amateurs et donc de clients potentiels. Nous nous adressons à eux bien sûr, mais aussi aux moniteurs ESF, aux hôtels, aux résidences de tourisme qui peuvent offrir ce service à leurs vacanciers. Clapnclip.com : comment ça marche ? Nous travaillons avec une communauté de 50 monteurs pros. L'idée est on ne peut plus simple : l'internaute “upload” tous ses fichiers vidéos, choisit une musique et les monteurs font le reste. En moyenne, les vidéos durent 2 à 3 minutes mais il est possible de faire du sur-mesure selon les envies.

Vous donnez aussi des conseils pour bien filmer ! Plus les rushs sont bien tournés, plus le rendu est esthétique et percutant. Par exemple, sachez qu'il faut multiplier les angles de vue (perche, bâton de ski, etc.) et éviter la prise de vue depuis le casque. Faites aussi des plans courts et n'hésitez pas à filmer de tout (soirées, restos, remontées mécaniques... c'est aussi ça le ski !). Et surtout, filmez à l'horizontal avec votre smartphone, c'est un B.A. BA pour des vidéos réussies ! (J.B.)

Clap N Clip

One year ago, in March 2015, Ronan launched the project Clap N Clip, an online professional video editing service, joined by Jean-François (developer), Ivan (graphic designer) and David (commercial and associate). Clapnclip.com works with a network of 50 professional video editors.

Clap N Clip

www.clapnclip.com 8|

Infosnews


COURCHEVEL

© D.André

NDA AGE

NORDIQUE ATTITUDE Week‑end sportif en perspective... Entre Courchevel et Méribel, entre le ski de fond et le saut, bienvenue aux championnats de France de Ski Nordique ! Saut à ski, ski de fond, combiné et biathlon... toutes les disciplines sont réunies (cela n'arrive qu'une fois dans l'année !) pour cette grande fête sportive de fin de saison organisée conjointement par Courchevel et Méribel. La première accueillera, les épreuves de saut à ski et le saut du combiné. Rendez-vous sur le site des Tremplins Olympiques du Praz ! Quant à Méribel, la station organise le ski de fond (épreuve classique et celle du combiné), et le biathlon sur son superbe domaine nordique de l'altiport... Les meilleurs athlètes français ont rendez-vous avec la gloire : Martin Fourcade, Marie Dorin Habert, Maurice Manificat, Coline Mattel, Léa Lemare (la locale de l'étape !)... au total pas moins de 400 athlètes vont tout donner pour monter sur le podium. Venez les rencontrer et les encourager ! (C.L.)

Championnat de France de Ski Nordique

Du 25 au 27 mars. À Courchevel et Méribel Infos : Club des sports de Courchevel : +33 (0)4 79 08 08 21

Pâques attaque !

On the programme: dancing and a magical walk on Saturday starting from 8.45pm, and the Easter egg hunt in the cable car and the traditional church service on Sunday.

Festivités de Pâques

À Courchevel Samedi 26 et dimanche 27 mars Infosnews

|

9

© Courchevel Tourisme

Pour Pâques, tous les villages de Courchevel s'animent entre boum et balade féérique samedi dès 20h45, et chasse aux œufs dans les télécabines dimanche ! Le lapin est prêt à faire son coup... Enfin, dimanche également, la grande messe de Pâques sera suivie d'un Gospel à la patinoire du Forum à 17h30. Vive les cloches ! (C.L.)

French Championships

Once a year, the different Nordic Ski disciplines are reunited on the occasion of the Nordic Ski French Championships in the presence of not less than 400 athletes of which Martin Fourcade, Marie Dorin Habert, Maurice Manificat, Coline Mattel, Léa Lemare.... Courchevel welcomes the disciplines Ski Jumping and Combined on the Olympic ski jumping hills in Courchevel Le Praz, while Méribel organises the disciplines Cross-Country Skiing and Biathlon on its magnificent Nordic area surrounded by fir trees.


DA

COURCHEVEL

N AGE

FUN À VOLONTÉ !

La Grande Dévallée signe son retour sur la piste des Verdons ! Prêt à envoyer pour cette belle course de fin de saison ? C’est parti mon kiki ! L'année dernière, La Grande Dévallée organisée par la Société des 3 Vallées offrait sa première édition aux amateurs de course, le fun en plus ! L'objectif ? Fédérer les touristes autour de la fin de saison de ski. Le principe ? Une course chronométrée à obstacles : supports à escalader, filets, descentes en luges... Le lieu ? Sur les pistes du domaine. Seuls impératifs : avoir casque et gants, des chaussures adaptées à la course (pas de crampons !), un certificat médical, et être âgé de plus de 16 ans. Alors, prêt à relever les défis ? Rendez-vous à la fermeture du domaine skiable pour cette grande course pleine de joie, de fun, de rigolade, et de sport quand même ! (C.L.)

CASQUE

Bollé 219€ VESTE

Emporio Armani 1189€

La Grande Dévallée

Organised by La Société des 3 Vallées, the event La Grande Dévallée is a timed obstacle course on the slope Les Verdons. The competition takes place on Wednesday, March 30th at 5pm and is open to all, 16 years and older. Subscribe on-line on courchevel.com or by email and don’t forget your gloves and helmet, adapted shoes and a medical certificate. Depuis 1947

ENSEMBLE DE SKI HOMME / MAN SKI EQUIPMENT JEAN BLANC SPORTS

+33 (0)4 79 08 26 41- Courchevel 1850 - www.jeanblancsports.com

La Grande Dévallée

À Courchevel, piste des Verdons, mercredi 30 mars, à 17h Inscription gratuite sur courchevel.com ou par mail à lagrandedevallee@s3v.com

10 |

Infosnews


RENCONTRE SKI & TOILES

Alexandra Lamy

Josiane Balasko

Éric Lavaine

Qu'est-ce qui vous a intéressé dans ce scénario ? Éric Lavaine : Parler de ce phénomène des adultes obligés de retourner vivre chez leurs parents, et c'était un prétexte pour évoquer la famille, les non-dits... J'adore parler de la vraie vie, et faire sourire. Josiane Balasko : J'ai beaucoup ri à la lecture du scénario, l'histoire était originale et d'actualité finalement. Et puis, ce couple mère-fille avec Alexandra, c'était formidable, elle a une énergie comique incroyable ! Alexandra Lamy : L'écriture m'a plu, j'ai trouvé ça extrêmement drôle, bien écrit et c'est aussi un vrai thème malheureusement très actuel. Et puis j'adore Josiane Balasko donc j'étais ravie de jouer avec elle ! Comment s'est passée cette relation mère-fille ? Josiane : Cela a très bien fonctionné tout de suite, comme si on se connaissait depuis longtemps. Je crois qu'on est sur la même longueur d'onde, on a le même fonctionnement d'humour... Alexandra : Josiane est très drôle, mais il ne faut pas l'emmerder, elle a du caractère ! Au début, on est toujours impressionné car c'est une super actrice... On est quand même très bosseuses toutes les deux, ça c'est très agréable, on se donnait des conseils, on avait presque une relation maternelle, familiale... Éric : Je voulais une mère un peu sensuelle, italienne, Josiane pour cela est extraordinaire ! Avez-vous eu le temps de profiter de la station ? Josiane : Je ne connaissais pas du tout... C'est une station formidable, et on a eu un temps magnifique ! Infosnews

|

11

Alexandra : Je suis déjà venue, il y a très longtemps ! Malheureusement comme je suis en tournage, je n'ai pas le droit de skier... Mais j'ai pu faire de la raquette au Lac de la Rosière. C'était sympa au début car en descente, je me suis dit « ça va, c'est facile ! », mais après il a fallu remonter ! Et puis on a eu un temps idéal, c'était super. Quels sont vos projets ? Alexandra : Je viens de terminer un film d'Hector Cabello Reyes, et là on achève le premier film de Nathalie Marchak, un thriller féminin : on part tourner au Maroc. Ensuite, je fais un film de Nils Tavernier sur le Facteur Cheval et la construction de son palais idéal. Et on refait un film avec Éric Lavaine,“L'Embarras du choix”, et un film sur la résistance aussi... J'ai aussi un film qui va sortir en septembre auquel je tiens beaucoup : “Vincent et la fin du monde”, une comédie noire... Éric : J'ai donc ce nouveau film avec Alexandra, et j'ai aussi en préparation une série sur la vraie vie de Franck Dubosc, quelque chose d'extrêmement drôle... (C.L.)

Festival Ski & Toiles

The film Retour chez ma mère directed by Eric Lavaine is about a woman (Alexandra Lamy) who looses everything and has no choice but to return living with her mother (Josiane Balasko). The film director and the two actresses enjoyed their stay in the station on the occasion of the fesival Ski Toiles where they presented the film Retour chez ma mère. One of their projects is another film directed by Eric Lavaine, L’Embarras du choix with Alexandra Lamy.

© Pathé distribution

Une femme qui perd tout et qui est obligée de retourner chez sa mère... La femme c'est Alexandra Lamy, la mère Josiane Balasko, et le film s'appelle “Retour chez ma mère”. Une comédie réjouissante, et des actrices phénoménales que nous avons rencontrées ainsi que le réalisateur Éric Lavaine lors du Festival Ski &Toiles.

EN + CETTE SEMAINE

TOURNOI DE POKER Poker tournament

Mardi 29 mars à 20h Salle polyvalente Courchevel Moriond

CHAMALLOW BIG PARTY Mercredi 30 mars à 16h Front de neige Courchevel

CONCERT JAZZ Mercredi 30 mars à 18h La Croisette Courchevel

CONCERT POP ROCK Jeudi 31 mars à 17h Front de neige Courchevel Village


DA

DÉCOLLAGE IMMÉDIAT

LA TANIA

JOURNÉE SOLIDAIRE La Charity Fête des Familles reprend ses marques à La Tania. Pour bien commencer la semaine, on se retrouve au cœur de la station pour participer aux festivités sous le signe de la solidarité. Journée familiale par excellence, la Charity Fête des Familles est un événement caritatif instauré en 2002 afin de récolter des dons pour des associations. Pour faire rimer solidarité avec bonne humeur, la station a concocté en ce lundi de Pâques une tonne d'animations, à commencer par l'incontournable chasse aux œufs. S'en suivent jeux gonflables, tombola, slalom parallèle, pêche aux canards, vente aux enchères... la liste est longue! Côté plaisirs gustatifs, entre barbecue, démonstration de cuisine et concours de pâtisserie, les gourmands sont comblés. Comme chaque année, les bénéfices iront à la Ligue contre le Cancer, à Sebastien'Action Trust (soutien aux familles d'enfants malades) et pour la première fois, au Collectif Savoie Népal qui souhaite agir pour la reconstruction post-séisme. Du partage, de l'entraide et du fun, voilà une journée à ne surtout pas rater. (MC.P.)

Solidarity

The event Charity Fête des Familles is an event for children and their parents launched in 2002 in favour of charitable associations. On the programme: an Easter egg hunt, inflatable structures, a tombola, a parallel slalom,...This year, all profits will go to the associations Cancer League, Sebastien’Action Trust and Collectif Savoie Népal.

Charity Fête des Familles À La Tania, lundi 28 mars +33 (0)4 79 08 40 40

EN + CETTE SEMAINE

PROJECTION “DPMJ”

Infosnews

|

12 Samedi 1 avril à 20h er

Salle de spectacle

© Tandem Top

© Emer

N AGE

Une petite envie de prendre de la hauteur ? De tutoyer les sommets ? De chatouiller les nuages ? De respirer un bon bol d’air ? Prêt pour le décollage... Entre ciel et montagne, en communion avec la nature, osez le parapente... Tout est calme, quelques pas dans la neige, ou une glissade, et hop, tout en douceur, l’aile se gonfle, les pieds ne touchent plus terre et le voyage commence... En tandem, on ne s’occupe de rien, c’est le moniteur qui gère tout. Chez Tandem Top, ils sont beaux, ils sont forts, ils sont quatre pilotes professionnels chevronnés, dont Stéphane Drouin qui peut se vanter de quelques participations en Coupe du Monde : la maîtrise de l’engin, ça le connaît ! En fonction de la météo et des envies, le moniteur s’adapte et peut passer d’un vol balade à un plus sportif. De là haut, tout est si beau... Courchevel, Méribel, La Tania... les stations se dévoilent, le Mont Blanc semble si proche, on frôle les cimes des arbres, on touche du doigts les nuages... Le plus grand et le plus long vol des 3 Vallées est garanti ! Des crêtes de la Saulire, à 3000 mètres d’altitude, en passant par le survol de la terrasse de la Folie Douce, le souvenir restera gravé à tout jamais... D’autant plus, que Tandem Top utilise des cameras Full HD Drift Innovation pour des photos parfaites ! À vivre et à revivre... (C.L.)

Paragliding

The four professional pilots of Tandem Top, of which Stéphane Drouin who participated a several times in the World Cup, propose unforgettable tandem paragliding flights above the mountaintops of Courchevel, Méribel, La Tania...The pilot adapts the flight according to the weather conditions and the wishes of the client. Choose a gentle, relaxing flight or a more sportive flight at an altitude of 3 000 metres! And as a nice souvenir, Tandem Top uses Full HD Drift cameras for beautiful pictures.

PR

Tandem Top

+33 (0)4 79 00 45 67 ou +33 (0)6 05 00 45 67 Tarifs saisonniers ! www.tandemtop.com 12 |

Infosnews


MÉRIBEL

DA

N AGE

EN + CETTE SEMAINE

SKI DE RANDO Les Pierres Plates Ski touring

Mardi 29 mars à 17h15 Info : +33 (0)6 27 22 39 57

MATCH DE HOCKEY Méribel vs Chamrousse Ice-hockey match

LE LIÈVRE ET LA TORTUE

Une course de ski parallèle au profit d’une association aidant les enfants de Calcutta, voilà le concept de The Blue Turtle Fun Race. Explications avec Cécile Crousaz, à l’initiative de l’événement.

Comment la course The Blue Turtle Fun Race est-elle née ? Le projet m'est venu comme une grosse boule de neige en pleine figure ! Quand j'ai rencontré Violaine qui m'a parlé de son association Blue Turtle, je n'ai pas hésité à lui proposer d'organiser une course sous forme d'un parallèle pour récolter des fonds pour ces enfants. Étant maman, la scolarité est très importante à mes yeux, tous les enfants devraient avoir le droit d'en bénéficier. C'est le plus beau des cadeaux que l'on peut offrir à nos jeunes générations, ils représentent l'avenir !

Mardi 29 mars à 20h30 Patinoire Olympique – Méribel

SOIRÉE SAVOYARDE Repas et animations Savoyard evening

Mercredi 30 mars dès 20h Le Clos Bernard Réservations : +33 (0)4 79 00 00 07

THÉÂTRE

Parle-nous un peu plus de l'association Blue Turtle... Le Centre Blue Turtle accueille plus de 80 enfants de 3 à 17 ans issus des bidonvilles de Calcutta pour un soutien scolaire quotidien personnalisé. Les plus assidus sont également financés et placés dans les écoles locales et privées. Le centre a été fondé par Sophie et Violaine en 2012. Depuis elles sont bénévoles et prennent en charges l'intégralité de leurs frais (déplacements à Calcutta, frais de fonctionnement de la fondation, etc.). Comment va se dérouler la course ? Le parallèle commence à 10h sur le stade de Méribel la Chaudanne et sera suivi d'une dégustation des Crozets de Méribel offert par Alpina Savoie et préparés par l’associaiton Food Altitude. Pour la course, deux skieurs partent en même temps sur deux tracés parallèles. Le premier à terminer son tracé remporte la course ! Les participants pourront également se mesurer aux différents grands sportifs participants. Nous aurons par exemple notre adorable parrain : Luc Alphand, ancien skieur de l'équipe de France, vainqueur du classement de la Coupe du Monde de ski en 1997.

“Hasta la Vista”

Vendredi 1er avril à 21h Auditorium – Méribel

SARL AXIMA BANCASSURANCES

GARANTIE

ACCIDENTS DE LA VIE Indemnisation de la famille, notamment en cas dʼaccidents dans le cadre du sport, TOUS les sports… hors-piste inclus*

On s'inscrit où ? L'inscription est payante et en ligne sur www.weezevent.com/theblue-turtle-fun-race-4 et sur princesses-rebelles.com. La totalité de la somme est reversée à l'association. Les gens peuvent également faire un don s'ils ne veulent pas participer. (C.L.)

The BLue Turtle Fun Race

The Blue Turtle Fun Race is a parallel ski race in favour of the centre Blue Turtle in Calcutta founded by Sophie and Violaine in 2012.The centre welcomes more than 80 children between 3 and 17 years old from the slum areas of Calcutta. The parallel slalom starts at 10am on the stadium of Méribel followed by Crozets from Méribel offered by Alpina Savoie and prepared by Food Altitude in Méribel.

The Blue Turtle Fun Race

À Méribel, dimanche 27 mars, à 10h theblueturtlecentre.com & princesses-rebelles.com Infosnews

|

13

À partir de 11€/mois en mode individuel et 21€/mois en mode famille

MOÛTIERS 31 rue de la Sous Prefecture BP 83 - 73600 +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux BP 16 - 73700 +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

www.mma.fr N° Orias : 08045268


DA

N AGE

MÉRIBEL

la r u s r Retou

Spring

Party…

ttaretsport s.c mo w. o w

m

w

4 maga s i n s à votr e se rv ic e

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

te ialiS Spéc - Ski - Surf née ting

tfi on Rand ark - Boo Télém acHat ? eter d’ach avant aReZ ? z e y a Ess Rep tériel ma pe de UeZ ? ty t u To lO ert e ur off : 7 jo s r u 6 jo Pack

la cORdée 04 79 00 40 94 - Méribel Mottaret Le Hameau Quartier du Laitelet la VaRappe 04 79 08 65 65 - Méribel centre Galerie des Cimes MOttaRet SpORtS 04 79 00 40 66 - Mottaret centre Chemin des bleuets le BiVOUac 04 79 00 49 13 - Méribel Mottaret Chemin du Laitelet

C'est sous un superbe soleil que s'est déroulée la Spring Party de Méribel... Entre animations diverses, concert de Newton Faulkner et événement glisse, il y en avait pour tous les goûts ! Nous on était au DC Hit Run et ça envoyait sur le DC Area 43 de Mottaret ! Une course de snowboard de folie entre banked slalom et slopestyle, superpipe, virages à grande vitesse, sauts, rail... des riders sumotivés, et un Mathieu Crepel grand gagnant... que du bonheur ! (C.L.) The Spring Party was amazing: numerous animations, a concert by Newton Faulkner, the snowboard competition DC Hit Run on the DC Area 43 of Méribel....

www.mottaretsports.com

location - v en t e - r épar at ion

14 |

Infosnews


JEU DE BOIS

DANS TOUS SES ÉTATS Direction le domaine skiable et en particulier la nouvelle piste du Dragon de l’Altaï pour découvrir les nombreux jeux en bois disséminés pour des délires assurés. Découvrez de nombreux jeux en bois traditionnels à partager seul, entre amis ou en famille. Sur le front de neige de l’Altiport, un animateur et une douzaine de jeux en bois vous attendent ! Retour en enfance assuré ! Discover numerous traditional wood games on your own or together as a family. In Altiport snow front, an animator and a dozen wooden games are waiting for you!

JEUX EN BOIS

Mercredi 30 mars, front de neige de l’Altiport Wednesday 30th of March, Altiport snow front arc. T

VOS VACANCES SONT ANIMÉES © D. André

MUSHER & SES HUSKIES

POT DE BIENVENUE

TIR À L’ARC

BIATHLON

Retrouvez Karine et ses chiens pour les caresser, les prendre en photo et découvrir le métier de Musher. Discover the huskies. Du 28 mars au 1er avril Piste des Inuits

Venez échanger sur les bons plans de la journée avec des professionnels et profitez d’un petit déjeuner savoyard. Good deals and breakfast. Lundi 28 mars Méribel La Chaudanne

Initiez-vous gratuitement au tir à l’arc. Thé et chocolat chaud offert aux participants. Archery introduction. Mardi 29 mars Front de neige Altiport

Venez découvrir cette discipline qui consiste à tirer sur une cible. Biathlon introduction. Jeudi 31 mars Front de neige Altiport

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 20 décembre 2015 au vendredi 15 avril 2016 From Sunday 20th December 2015 to Friday 15th April 2016 Piste des Inuits à partir de 14h

PÊCHE MYSTÈRE

Sur le Moon Park à partir de 13h

MEMORY INUITS

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi ! Chocolat chaud offert à 15h.

Défiez-vous et amusez-vous en famille.

Auras-tu une bonne mémoire pour retrouver les personnages ?

Dimanche Sunday

CONCOURS D’IGLOO Best igloo building

Réussis à construire le plus beau igloo.

Lundi Monday

KERMESSE Party

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Mardi Tuesday

Infosnews

Infos sur www.meribel.net Animations sur Meribel.net/ski-animations Meribel.net/fun-slopes | 15

Mystery fishing

Mercredi Wednesday

FAMILY CONTEST Lundi Monday

PARCOURS TRAPPEURS Trapper course

Deviens un chef Inuit en remportant l’épreuve.

Jeudi Thursday

THURSDAY MOON SESSION

Débutants ou confirmés, réalisez vos meilleures figures.

Jeudi Thursday

GOLF DES INUITS

Découvre le nouveau parcours de golf sur neige.

Vendredi Friday

Espace ski cool Saulire Express 1 ou Moon Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


La Vanoise

AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

MONT DU VALLON 2952 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

La Vanoise

PORTETTA 2867m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

GLACIER DE GEBROULAZ

campagnol

ROC MERLET 2734 m

a ll

on

roc h

uv

com be d

rc ro ss Bo ar de

b RO CD

GN

c ET o mbe to E2

a rd

r ea u

ES

CAV

arg ot esc

es

boss

E MM

cd

er eF

Roc d

Ro

te

g eli not

truit e

t g el i n o

te

ort

MÉRIBEL CENTRE 1450m

ASS ARP

i

ROC DE FER

3

in

lap

h u lot te

oui l

s M

HO

E L'

ND

PLA

TO U

e

co q

b la grive Park oon ON

li

renard

es ES CH

dou d

AN SL DE U DO

GROS MURGER

GOLF

moret ta

te lle

sit CH

AT EL E

T

ir

tr

t forê

hes

on es

lanc STADE

1

l

ra

OLY MPE

m a rquetty

AY

BIO LL

s aulire gr d cou

m

VIZ EL LE

altip

or

ip

PIN AL

IN

RD JA

u ho ab i

arol les

LA TANIA

EL

bl an che

n

OS

n

OR

jo

oo

nc

M

s

i Park Yét

re èv éterlou

1

GN

U TO

OD

doro

M

bri gu e

provèr

l

pla nd u

lot pil

cô te

co s

lle be

GR

is s e

M ID E

ug nie r

m

i er

roc m ug n

n d az

ak e E e s Park b os ses

C Sn OMB

roche AL

PY RA

de

S

AN GE

ca rab os se

SIGN

indi e n s

ARIONDAZ

bleue piste

COM

LLES

E ET

it

P't

S

RO YS

ARO

S2

RH

e net ug

BES

e in

be laitelet com

TE CÔ

t

u fo

1

OÏK TR

easy way

S it du ES au XPR

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

BOZEL 870m

s

r a ort

A

MÉRIBEL VILLAGE 2 1400m PE M

LA TANIA 1400m

EN

ho

RT

EE Jumping Stadium

L VO

foly ère

e

èd

op

lag

perdrix

CHALETS

EE

reu ou

murettes Olympic Ski

ue s

IR

IPO

e

x

b rig

plan

fon tain

am

st bon

s ey ck

S

RE

DO

ALT

T

dos RHO

little himalaya

RT

RE

m

T

rho

ALTIPO

Le Dragon de l'Altaï

UL SA

Slalom parallèle

pisteuits des In

pic bleu

RE

SS

D ois A

RE

am

XP

MÉRIBELMOTTARET 1750m

ch

EE

u ea

tte

tétra s

ma

o rm

RGIN

MAR QUIS

t

DE BU

ard ren

DENT

es

LO Z

h la n c

T AT

martre

ar

ai

bd de la loze

Moon Wild

LA C1

ge

Bl a

PL

m

nc

n Jea

DU

ai

gle

PA S

bla

0 55

LLON MONT VA

it

2305 m

la loze

ou m

ROOKIES

ours

du

re ne on ard ch

a r olles

c an

PROS

IE

au

m

1 déviatio n

SAINT BON 1100m

ois

nB

he

J ea

EPICEA

bic

du

REY

NT

PLA

am ch

u do

c

ch

2

TS VE TO idi

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

S

TE

v to tade s

c

ET

G AN GR ts e

bouc b

lan

e es

dg

Sle

up ve C

xDri BMW i dou du mid petit dou

C

e/

g Lu

LOZE

U RO

m

COL DE LA LOZE

col de

loze

ém US an CHEN

S

A ey p l a ntr

COURCHEVEL- MORIOND 1650m

lac bleu

COQS

ON

RD

ES

R MU

LA C2

ROCHER DE LA LOZE 2526 m

chenus

VE

s

BLAN

KEY

MIC

ND

COURCHEVEL 1850m

in

jard

IO

ièr e

BOUC

OR

S

GE

ro s

ROC

loze est

in

alp

DU

one

S park CE ily UR RE fam don s SO MB ver L'O rces D E sou HER

Avalanch Camp

od wopark

SS

M

renard

c a ssi n

PA S

téléph

sse

bo

c

it la

pet

ar

RE

E

TIT

E OT EC

LL

BE

E

IR

UL SA

biollay verdons

niv g er oll ran e de

er

T LO

PIL

S CO

DENT DE BURGIN an 2739 m

XP

R

FE

T

lo

IN MA

P

sa ng li

m

EDER

BELV

belvédère

marquis

PE

su

SES

es i ss

SUIS

OR

TIP AL

S

ES

D LAN

rn

pram ME

2700 m

EE IR UL SA ier

stade DE

STA

t or

altipôle r mu vel t he urc re Coventu alt ng a lo G pra ON AL PR llay éruel bio

h Va

l eui uvr bo

SAULIRE

ou ir t

E

BOSS

ux UIL AIG des cre e cav

creux

lo

grav el l e s

IT FRU

la

u co

ITE

PET

s

ge

n gra

ne

a nti

ge

U LE D

cre

r

es MARMOTTES marmott y park cit

eux c cr

x creu

g es

ux noi r s

pralin e

d

O

nes pylô

l

na sig

R

be

an gr

tite bos pe se

hers roc l air

x creu

IRS

XN

EU

CR

n pla

NIE

Fu

SA

ari o k ar nP

A CH

CREUX NOIRS 2705 m

sa

od ch

rs

ro s

G MU

L PE

S RO

mo

an

C RO

chap e Rid ty s er tra Lib té TS E

ario

ch Jea nP a

AN

nts

az

nd

lac

s elet

ram py ses rus

LET

MER

ROC

CH

i

p

VALLÉE DES AVALS

Y OL

LA PERRIÈRE 730m

E1

s

village

LES ALLUES 1100m

MP OLY

BRIDES-LES-BAINS 600m S E

O

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

N

LE CAMP DES INDIENS

870m BOZEL

600m BRIDES-LES

Il existe à Courchevel un canyon secret qui débouche sur le Camp des Indiens. Déchaussez vos ski et devenez l’instant d’une pause un guerrier sioux : maquillez vous, déguisez vous et tirez à l’arc… Vous et vos enfants adorerez. The cable car l’Ariondaz and the slope of the Indians in Courchevel Moriond bring you to a secret camp of Indians with lot’s of animations for the whole family: greasepaint, costumes, archery... Courchevel Moriond

A

res

Télécabine Ariondaz

PÂQUES ANIMÉ Profitez de nombreuses animations sur le domaine skiable et venez découvrir en particulier notre musher et ses adorables Huskies toute la semaine sur la Piste des Inuits. Toutes nos animations en page 15 Discover numerous animations, and in particular our musher and adorable huskies all week long on the Inuits slope. Sur la piste des Inuits © Jessica Farinet

© David André

© S3V

Roc

SE

HC

NA

tog

1650m COURCHE

AC SEV

Kaliblue Kaliblue

i

uae

CIM

r

YEK

b la

E ET 2

2526 m

16 |

Infosnews

eb ot

B

erèdévleb

EVLE

ERED COL DE C

ug net e

martre


DOME DE POLSET 3501 m

AIGUILLE DE PÉCLET 3562 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

POINTE DU BOUCHET 3420 m

La Vanoise

COL

ier

RO C

he

s

CC A

ES

tep

uille

t

s

b

il reu cu

pe lo

t ze

m

te

ND r i a n

nd f

EX

de

m as

se

co m be

u

da

l'

chemin ons des vall

he nc bla uge r ro mu ns vallo

rs

li Covi Fred

L

tin

que

Bou

M AS SE 2

MASS E

t min

IR

1 SE

R

S MA

T te Y s

x tte

R

HE

C RO

ty

e

rid

d Fre

i

vil Co

ORELLE 900 m

ir

lac no get

lon

OIR

CN LA

chemin des vallons

oir

rn

he

roc

es

s

on

ll va

NO

les

vers en

COMBES DES YVOSES

VALLÉE DES ENCOMBRES

T

be

Levassaix

VALLON DE GEFFRIAND

LES MENUIRES 1850m

Le Bettex

s

RESTAURANTS DE PISTE

Recommandés par Infosnews

y

r

de Fe

Boulangerie “Au Pain d’Antan” +33 (0)4 79 08 23 07 A Ferme Auberge de l’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Chardon Bleu +33 (0)4 79 08 95 36 Le Chalet du Sunny +33 (0)4 79 00 19 81 Les Yourtes des Belleville +33 (0)6 11 38 37 96 L’Etoile +33 (0)4 79 00 75 58 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 00 02 80 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 01 14 09

face PIC OLYM

ca r

D FO

télép b

he

lle

verdet

Bd de la Tête

roc

r ibe

c

éd ail le

RA

TE TT

ne

c CH hou ER ca FE s RIE

an

TORT OLLE

AN D

Les Granges

bio

herm in e UTIE RE

RO N

Praranger

pla

Jérus alem

RT

ET BE

S

2129 m

DO

PR EY ER

AU e L'E nd p la

et

Bettex

DE

BE

CROISETTE

ES

CHERFERIE

t fon

la violette bes

Speed

1 Mountain

RE

EN

M

PR

ES

es ett gn s nta ire mo enu ES m UIR

E

e

buse

EX

ST AD

AN

m te co

hau

bois

S

Walibi Gliss

BR UY ÈR

ESS

pe lo

M AR

TIN

PL XPR

t ze

Liberty ride

pram int

1

sc om

d au Gir

ST

se

be

me

tétras

2050 m

chas

g a s ton boy es

RO C

d ra n

Bd

gros tougne

chat fr è re

crêtes

é

evons

le

sg

DE

Bo c'n

hu

da

SUN

pet its cr eux

Ro

pe

g r os tougne

on

ve r

NY E

2434 m

fa

ule

PP

TOUGNETE

on ta

TUNNEL DU FRÉJUS ITALIE

PRES

2804 m

VALLON DU LOU

T

IN BOISM

S EX

POINTE DE LA MASSE

Bo rête uq s ue tin

OR EN S

TH BE

2

t ncho bla

tétras

m

d duériqu e h

iane gent ON CAR

bd cumin

ba TO r ta UG NE velle

arc

pâturages

t ue uq bo

S

3m

ride pylô ne s Da v id Do

de col

n dzi l'au

2640 m

ea

s

erty

ON AR on

cristaux

du

R

Lib

EC

MO

E BR UN CÔ TE

ven t

be

E

LLÉE

3200 m

CIM

linotte

3 VA CIME CARON

névés

se lai fa

urbière to TELECORDE

com de rosbe aël

cas Chou

BR

IRN

ais fal e

M

n

CA

gentianes

k

com

s

cair

sé c

TA n UL EV E

rt

ON

au ate pl Park

M

ud ha s

EL

A i KL CHA

S AC

Expe

de

TD

2L

Easy Par

bd

ll e

Léo L acro ix

ON

nd

GE

2573 m

TE

M

AN

on

d tr ens e or Slop Fun r de t h e co mbe e s p a ce j u ni o s chalets Skicross JF Chapuis

GR

MONT DE LA CHALLE

D

mauriennaise

va

fond

alpage

Min

cca

ma

ro c

IN SU

2

aig lon

be alla

IERS

pl a

t B.K c Park om be s

3

bec ca bd de l a c la nd gra

ES

RO C

PIONN

PLE

u éterl o

n

YR ON

ËL

a ch

peyro

PE

ROSA

ois

m

s arolle

D o ui

tte ue alo IER

TT PLA

sud

mètre

3000 m

o

PLATEAU

ES

2704 m

COL DE ROSAËL

e

oll er niv

rhodos

ers é av 2 l a c es

RU YÈ R

3 MARCHES

plein

pluvio

ble uets

s d a ll e

ÉES

t

2 comb e s

ES

3 VALL

mon t de la 4 v chambr en e B ts

uron

VAL THORENS 2300m

tte rte po

ob ro ndeo ggan

CAD

ons

ule

dalles

CAS

chard

trit on

go

ES

e

t

cade cas

ST AD

t

d lac

S

risti ne

MO

s

INE mo ra gen ine ep i

Ch

lauze

PO

Béran

GRA N

GLACIER

s

ard o ises

2850 m

t he

vire

hel

chambre e la

uc bo

r

LLÉE

Goits

y

asters ard choc

ge

ET

ger

3 VA

COL DE THORENS 3002 m

B EL éran CL

les

COL DE LA CHAMBRE

GLACIER DE THORENS

NIT

PE

GLACIER DE LA POINTE RENOD

lor

FU

BO cora UC ïa HE T

GLACIER DU BOUCHET

col

lac blanc

GLACIER DU BORGNE

3130 m

GLACIER DE PÉCLET

glac

MONT DU BORGNE 3153 m

SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

ROC DE FER 2290 m

Saint Marcel bio

lley

loy ST

M AR

TIN

1

Béranger

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Chatelard

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TYROLIENNE

SPEED MOUNTAIN

LA PLUS HAUTE DU MONDE / THE HIGHEST ZIP-WIRE IN THE WORLD

LUGE SUR RAILS / TOBOGGAN RUN ON RAILS Sur 1000m, découvrez les sensations inédites et décoiffantes de la piste de luge sur rail : twists, virages serrés et descentes trépidantes sont au RDV pour pimenter votre séjour ! En famille ou entre amis, venez battre le record de Boukty, notre mascotte station. Achat tickets : sur place et dans tous les points de ventes des remontées mécaniques Amazing thrills and spills on the 1,000 meters toboggan run on rails: twists, tight bends and crazy drops to spice up your day! Come and beat the record set by Boukty the resort mascot with family or friends. Purchase : on site and on all the Skipass offices. Front de neige des Bruyères

Un vol plané à plus de 3200m d’altitude : 1300m de long, 1 min 45 de pur plaisir ! Départ : sommet du Télésiège du Bouchet sur le domaine d’Orelle. Arrivée au sommet du Funitel de Thorens, après un vol à 100km/h ! À partir de 8 ans. At an altitude of more than 3 200 metres, the zip line is 1 300 metres long and takes you from the top of the ski lift of Bouchet (Orelle) to the top of the Funitel in Val Thorens: 1,45 minute of pleasure at a speed of 100km/h! From 8 years old. www.la-tyrolienne.com

NEW ! ouvert tous les jours de 13H à 20h

Par le TS du Bouchet - Accès réservé aux skieurs

EI

R

c oh HC cu sa FRE E

©C. Cattin

fa r

© OT Menuires

OL LY LY

de Fe

1850m LES MENUIRES fa

on

Infosnews

|

17

OMBRES ns chemin des vallon


NICOLAS FOLLIET

T TRAI POR

VUES PAR

SOCIÉTÉ DE PRODUCTION JEUDI 15 FILMS

Spécialiste dans les tournages en conditions difficiles, Nicolas Folliet réalise de nombreux films documentaires pour de grandes chaines de télévision françaises et européennes au sein de la société de production Jeudi 15 Films. Son savoir-faire, voilà plus de 10 ans qu'il le met au service du plus grand domaine skiable du monde, réalisant des vidéos pour la promotion des 3 Vallées et à destination des médias. Amoureux de la montagne dans tous ces états, sensible aux personnalités qui le font vivre, il nous parle des 3 Vallées.

Le Gourmandise

L'Orgueil Vous arpentez le domaine depuis de nombreuses années, quelles sont selon vous, ses plus grandes forces ? Je pense que Les 3 Vallées sont capables de répondre aux attentes de tous les publics. Au-delà du domaine skiable qui offre aux débutants comme aux expérimentés de se faire plaisir, chaque station qui le compose a son identité, son ambiance et ses personnalités. Chacun a donc une station qui lui correspond. Même les non skieurs trouvent aujourd'hui leur bonheur, avec une offre hors ski qui s'est largement développée.

L'Envie

Quels sont vos endroits préférés ? Pour moi ce sont forcément les points de vue puisque c'est ce qui m'intéresse ! J'ai voyagé dans le monde entier, côtoyer des sommets plus magnifiques les uns que les autres mais c'est au sommet de la Saulire que je me sens bien. C'est difficile à expliquer mais à chaque fois que je viens dans Les 3 Vallées, il est inconcevable pour moi de ne pas y monter. Hiver comme été je ne me lasse pas de cette vue sur le Grand Bec et sur la Vallée de Bozel. Il y a aussi le sommet de la Masse avec sa vue sur la Maurienne, le sommet de Creux Noirs où on se retrouve rapidement en immersion en pleine nature. Quand je filme un lever de soleil, je me sens presque comme un animal qui aurait passé la nuit là-haut.

Qu'est-ce que vous évoque cette multitude de restaurants étoilés ? Toutes ces grandes tables, étoilées ou non, la montée de jeunes chefs, tous très doués, cela signifie pour moi le renouveau de la gastronomie savoyarde. C'est une nouvelle version de la montagne, la plus flatteuse et authentique qui soit. Les chefs comme Julien Machet au Farçon à La Tania, comme Sylvain Chardonnet à l'Orée du Bois à Méribel et comme bien d'autres, revisitent des plats traditionnels savoyards, permettant de les redécouvrir dans de nouvelles associations de saveurs et c'est exquis. En plus d'être talentueux, ce sont des gens simples et très humbles. Il y a aussi beaucoup de petits restaurants très sympas disséminés dans Les 3 Vallées, où la chaleur de l'accueil et la qualité de la cuisine font une équation des plus parfaites. Je pense notamment au Black Pearl à Saint Bon, une petite pizzeria que je recommande vivement.

La Luxure

Que feriez-vous pour séduire quelqu'un dans Les 3 Vallées ? Je pense que je n'irais pas forcément dans les plus beaux endroits, dans les plus prestigieux établissements, mais là où je me sens bien. Dans Les 3 Vallées, il y a des lieux que j'affectionne particulièrement parce qu'ils sont tenus par des personnalités que j'apprécie. Que ce soit les hôtels de la Chaudanne à Méribel, l'hôtel Athéna à Brides-les-Bains, les restaurants cités précédemment... sans oublier un petit tour par la Saulire !

Le Colère

Un événement sportif à ne pas manquer dans Les 3 Vallées ? Le 3 Vallées Enduro, c'est l'événement, une grande du ski pour tous, touristes,

saisonniers, gens de la vallée. Et en moins sportif, les fêtes de villages l'été comme la Madelon à Courchevel ou la fête à Fanfoué à Méribel. Ce sont de belles célébrations du folklore savoyard.

La Paresse

Votre moment de détente, c'est... En été, simplement marcher dans la nature que ce soit au Lac de Tueda, à la Saulire, sur Les Menuires à la rencontre des troupeaux d'ânes que j'aime beaucoup. Tout au long de l'année, c'est un saut à l'Aquamotion de Courchevel. En hiver, c'est simplement faire une pause sur une terrasse d'altitude pour contempler la nature quelques instants.

L'Avarice

Quel serait votre bon plan sur Les 3 Vallées ? Dans l'univers de la gastronomie, je dirais un repas aux Pierres Plates au sommet de la Saulire. En fonction de son budget et de son envie, au snack comme au restaurant on mange bien. Ce que je trouve remarquable, c'est que même si le restaurant est assuré d'avoir toujours une bonne clientèle, il se remet toujours en question, comme bon nombre de restaurateurs d'altitude de Méribel et de Mottaret qui ont créé l'association Food Altitude, s'imposant eux-même un label de qualité. (S.M.)

Encounter

Nicolas Follier realises documentary films for French and European television channels as well as promotion videos for Les 3 Vallées. His favourite spots in Les 3 Vallées are La Saulire and the top of La Masse for the amazing view. To recharge your batteries, Nicolas recommends hiking in summer, the aquatic centre Aquamotion in Courchevel and the sunny terrace of an altitude restaurant.

www.jeudi15.com

RETROUVEZ TOUTES LES INFOS SUR

les3vallees.com 18 |

Infosnews


DA

N AGE

BRIDES-LES-BAINS

EN + CETTE SEMAINE

ÉCHAPPÉES BELLES

Quand Célia vous balade, c’est bien pour vous raconter des histoires ! Entre patrimoine baroque, villages savoyards, stations de ski, et escapade à Annecy ou au Lac du Bourget... suivez la guide ! Célia, qui es-tu, d'où viens-tu ? Originaire de Grenoble, j'ai toujours eu envie de parler de la richesse de notre patrimoine, de notre histoire, j'adore aller dénicher et découvrir les petits secrets de ma région... J'ai alors fait des études pour être guide interprète national. Puis après des stages à Brides-les-Bains, j'ai été embauchée pour m'occuper des excursions. Pour les développer à ma manière avec le transport, j'ai créé en juin dernier mes propres escapades... Pourquoi avoir lancé “Histoire d'escapade” ? Je me suis rendue compte que les curistes étaient un peu bloqués pour les visites, car ils viennent souvent en train et n'ont donc pas de véhicule pour aller se balader. J'ai alors eu envie de mettre en place ces visites guidées culturelles avec cette possibilité de transport. Mon but est de leur faire découvrir notre magnifique région, son patrimoine, ses secrets... Comment se déroulent les visites ? S'il y a un minimum de 2 personnes inscrites, on part de Brides en minibus 9 places. Les excursions se font sur 2 heures, une demi-journée ou une journée entière. Pas de contrainte liée aux grands groupes (il y a 8 personnes maximum, le grand luxe !), on se balade à notre rythme et les visites sont accessibles à tout le monde. C'est très “cocooning” ! Quelles sont les thématiques ? Mercredi matin, je propose une nouveauté : une balade « Contes et légendes de Savoie » dans le parc thermal... L'après-midi, c'est la vallée de Courchevel avec une visite des différents niveaux, l'histoire de la station, de son architecture, un passage au lac de la Rosière... Jeudi, direction Hautecour et son église baroque, ainsi que Pralognan et l'histoire de l'alpinisme. Vendredi, on peut aller visiter une église baroque (Doucy, Hautecour...), le Moulin à Huile d'Aigueblanche... Pour les escapades à la journée, je propose dimanche Annecy et Les Jardins Secrets de Rumily et Le Lac du Bourget avec Chambéry et l'histoire de la Savoie. Et puis, je peux aussi organiser des sorties à la demande, en fonction des envies ! (C.L.)

Encounter

Originally from Grenoble, Célia created Histoire d’escapade, cultural guided visits for 2 to 8 participants: tales and legends in the thermal park of Bridesles-Bains and the valley of Courchevel on Wednesday, Hautecour and its baroque church and Pralognan on Thursday, a baroque church in Doucy, Hautecour... or the oil mill in Aigueblanche on Friday, but also day trips to Annecy, the secret gardens of Rumily, the Lake Bourget and Chambéry.

Histoire d'escapade

Celia Marconato +33 (0)6 70 89 02 69 Infos sur histoiredescapade.com Inscription à l'Office du Tourisme

BALADE “BIEN-ÊTRE” Wellness walk

Lundi 28, mardi 29, jeudi 31 mars et vendredi 1er avril à 14h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

ÉCOUTE MUSICALE “Un nerf de swing” Live music

Jeudi 31 mars à 16h30 Gratuit - Kiosque du Parc Thermal

BAL DU DIMANCHE Dancing

Dimanche 3 avril à 17h Gratuit - Kiosque du Parc Thermal

CONCERT

Ensemble vocal “Cantabile” Dimanche 3 avril à 20h30 Église de Brides-les-Bains


L’ARTISTE DE LA SEMAINE IT

TRA POR

TWO HANDS FOR A NOTE Il y a Maxime Arragain à la basse, Antoine Chevassu à la batterie et Anthony Machet à la guitare. C'est trois-là forment le groupe de rock progressif Two Hands for a Note. Rencontre avec ces musiciens aux personnalités marquées et à la rythmique pulsée. Maxime, ça fait 15 ans qu'il joue de la basse. « C'est l'instrument qui ne s'entend pas forcément à la première écoute mais qui manque quand il n'y en a pas, il fait l'identité d'un morceau, sa base ». Antoine, ça fait au moins 15 ans qu'il joue de la batterie. « C'est comme si je n'avais pas choisi, c'est elle qui s'est imposée à moi. C'est mon mode d'expression, qui me permet de donner le rythme du morceau. » Quand à Anthony, ça fait plus de 20 ans qu'il est habité par la musique. « C'est lui qui compose la plus grande partie de notre répertoire. Quand on répète, il se lance dans un morceau de guitare et on le suit, ajoutant notre touche avec la batterie et la basse. » Car leurs musiques, ce ne sont que des compositions. Pratiquant leur instrument par passion depuis de nombreuses années, ils se sont forgés leur caractère, leur forte personnalité musicale.

“Loefel”, groupe de métal,“ Tree of Life”, groupe funky, ou encore plus récemment “Soul Binding”, autre groupe de métal... Que ce soit ensemble ou séparément, ils ont fait partie de différentes formations, pour finalement se réunir et former, il y a de cela une année, le groupe “Two Hands for a Note„. Rassemblant leurs univers, c'est dans le rock progressif qu'ils se sont retrouvés, influencés par des groupes comme les Red Hot Chili Peppers, Queen of the Stone Age, Tool et Rage Against The Machine... Se produisant dans des scènes ouvertes sur Conflans au Barrock Taverne ou sur Gilly à l'Anecdote, pour l'Office de Tourisme de Brides-les-Bains, pour la fête de la musique à Moûtiers l'année dernière ou encore pour celle de cette année à Albertville où ils nous donnent rendez-vous, ils se font plaisir sur scène, et la raison pour laquelle ils jouent. (S.M.)

Two Hands for a Note

Created one year ago, the rock group Two Hands for a Note is composed of three passionate musicians: Maxime Arragain (bass), Antoine Chevassu (drums) and Anthony Machet (guitar). Influenced by the music groups Red Hot Chili Peppers, Queens of the Stone Age, Tool and Rage Against The Machine...Two Hands for a Note performed in different establishments of which Barrock Taverne in Conflans, l’Anecdote in Gilly-sur-Isère and for the Tourism Office in Brides-lesBains.

Two Hands for a Note +33 (0)6 28 07 18 55 arragainmaxime@yahoo.fr FB

VINS & PRODUITS DU TERROIR

VOUS CHERCHEZ LE VIN PARFAIT ?

La

de Bozel

AU CŒUR DES STATIONS

10 min de Courchevel, 20 min de Méribel 5 min de Champagny, 15 min de Pralognan

RUE ÉMILE MACHET - BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 / +33 (0)6 89 81 10 11 PROFESSIONNELS ET PARTICULIERS


SAINT MARTIN

DA

© Ad Libitum

© Ad Libitum

N AGE

Sur un air latino Saint Martin nous emmène en Amérique du Sud lors d'un concert dédié aux compositeurs argentins. Considéré là-bas comme le musicien le plus important de la seconde moitié du 20e siècle, la représentation débute avec des œuvres d'Astor Piazzolla. Ensuite, Martín Palmeri, chef d'orchestre et auteur de nombreuses compositions sera mis à l'honneur notamment avec sa version des “Quatre Saisons”. Ce programme, rempli de promesses, est interprété par le Quintet à cordes Ad Libitum. Pour les accompagner, on compte sur la présence de Luis Semeniuk au piano, et de Jérémy Vannereau, originaire de Savoie, au bandonéon. Rendez-vous jeudi 31 à l'église de Saint Martin pour cet hommage à la musique latine. (MC.P.) On Thursday 31st, at 6.30pm, the church of Saint Martin welcomes the quintet Ad Libitum accompanied by Luis Semeniuk (piano) and Jérémy Vannereau (bandoneon).

Concert Quintet Ad Libitum À l'église de Saint Martin Jeudi 31 mars, à 18h30 +33 (0)4 79 00 20 00

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION “Les 3 J”

Tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h Maison du Tourisme

Piste musicale

© OT Les Menuires

Wednesday 30th and Thursday 31st, from 10am till 6pm, the Tourist Office organises numerous live concerts on the slopes of Saint Martin.

Infosnews

|

21

Les pistes du domaine skiable de Saint Martin sont bien animées mercredi 30 et jeudi 31 mars ! L'Office de Tourisme organise des petits concerts sur les pentes de la station, deux jours durant de 10h à 18h, pour le plus grand plaisir des skieurs et snowboarders qui arpentent le domaine. Ambiance festive et musicale au rendez-vous avec cette sympathique animation, joliment baptisée Musikenpistes. (S.M.)

Musikenpistes

À Saint Martin, mercredi 30 et jeudi 31 mars, de 10h à 18h +33 (0)4 79 00 73 00

SCULPTURE SUR GLACE Ice sculpting

Mardi 29 mars à 16h Front de neige des Grangeraies

YOGA

Mardi 29 mars à 17h30 Salle des fêtes

VISITE GUIDÉE Musée de Saint Martin Guided visit

Mercredi 30 et jeudi 31 mars à 14h30


VOTRE AVIS ?

DA

N AGE

LES MENUIRES

À GAGNER

1 Guitare Électrique Nitro

1 2 3 4 5 6 7

10 Masques Julbo ZEBRA 10 Lunettes solaires Julbo ZEBRA

êtes-vous ? Saisonnier

Vacancier

Résident à l’année

Dans

quelle station ou ville aveZ-vous trouvé votre magaZine ?

dans quel type de lieu ? Bar OT Restaurant Caisse RM Mag. sport Centre Sportif Hôtel Boulangerie

ESF Superette Gares Autres

ComBien de temps aveZ-vous gardé votre magaZine ? Juste le temps de le lire 1 semaine 2 ou 3 jours Plus d’une semaine ComBien de personnes de votre entourage ont pu lire votre magaZine ? Juste vous 1 2 3 Plus é valueZ

la qualité générale de notre travail en nous attriBuant une note :

Votre taux d’amour Infosnews =

/10

votre ruBrique préFérée ?

Depuis la semaine dernière les Championnats de France de Ski Alpin ont débarqué dans la station. Jusqu’au jeudi 31 mars, place aux compétitions et au spectacle. Les Menuires et les championnats, c'est une longue histoire. Connue pour accueillir de nombreuses compétitions, la station laisse place aux meilleurs skieurs français pour des épreuves de descente, slalom géant, géant et slalom. Jusqu'au jeudi 31 mars, hommes et femmes s'affrontent dans des courses qui auront lieu sur la Piste des 4 Vents ou au stade Olympique. En point d'orgue de la semaine, la journée du dimanche 27 : en plus d'une séance de dédicaces pour rencontrer nos athlètes favoris, on se donne rendez-vous au Stade de Slalom pour participer au Slalom de la Jonquille. Cette course, ouverte à tous, est organisée au profit de l'Institut Curie pour la recherche contre le cancer. Une semaine à vivre à fond ! (MC.P.)

Alpine Ski French Championships

souhaiteZ-vous reCevoir votre magaZine par email 1 Jour avant sa sortie oFFiCielle ? Oui Non Déja abonné en ligne

Coordonnées Nom :

QUAND COMPET’ ON LACHE LES GAZ !

Âge :

Prénom : e-mail : Tél : + Retournez nous ce coupon par courrier à l’adresse suivante : Magazine INFOSNEWS - GRAND JEU La Combe de l’Adret 73350 MONTAGNY CHEF LIEU Ou par e-mail en nous donnant vos réponses en face des n° de question (ex : 1 - Vacancier) ainsi que vos coordonnées sur jeu@infosnews.fr

1er TIRAGE AU SORT LE 15 FÉVRIER 2016 : 5 MASQUES + 5 LUNETTES 2e TIRAGE LE 15 AVRIL 2016 : 1 GUITARE NITRO+ 5 MASQUES + 5 LUNETTES Extrait : jeu gratuit sans obligation d’achat. Valable du 04/12/2015 au 15/04/2016. Tout participant autorise expressément la société SDGB à utiliser les informations nominatives le concernant, dans le strict respect des dispositions législatives et réglementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification et de radiation de ces informations. Le réglement complet est disponible sur simple demande formulée par courrier auprès de la société SDGB (73350 MONTAGNY CHEF LIEU). Un seul bulletin par foyer (même nom, même adresse). Tout participant bénéficiera des 2 tirages au sort, sauf les 10 gagnants du 1er tirage.

Until March 31st, Les Menuires welcomes the Alpine Ski French Championships: Downhill, Giant, Giant Slalom and Slalom on the slope Les 4 Vents and on the Olympic stadium. The athletes, men and women, reunite on Sunday 27th for a signing session, followed by a Slalom open to all in favour of Institut Curie, for cancer research.

Championnats de France Élite Ski Alpin Aux Menuires; jusqu’au jeudi 31 mars +33 (0)4 79 00 73 00

Programme Samedi 26 mars : •  Championnat de France Slalom Géant (2 manches) Hommes et Dames (stade Olympique) Dimanche 27 mars : •  Championnat de France Slalom (2 manches) et parallèle Dames (stade Olympique) •  14h : Slalom Géant de la Jonquille, ouvert à tous, et au profit de l’Institut Curie (Stade de Slalom) •  16h : Séance de dédicaces sur le front de neige de la Croisette. Lundi 28 mars : •  Championnat de France Super G et Super Combiné hommes (Piste des 4 vents) •  Championnat de France Slalom Dames (stade Olympique) Mardi 29 mars : •  Entrainement Descente Hommes (Piste des 4 vents) Jeudi 31 mars : •  Championnat de France Descente Hommes (Piste des 4 vents) 22 |

Infosnews


EN + CETTE SEMAINE

ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS

À LA CHASSE ! Pour Pâques, Les Menuires nous envoie à la chasse aux gourmandises. On s’équipe de nos paniers et on ouvre bien grand les yeux. 3,2,1,feu ! Avis à tous les gourmands : on se donne Easter egg hunt rendez-vous aux Menuires pour une grande chasse aux... balises! Oui, oui, c’est bien elles qu’il faudra retrouver sur le domaine skiable à l’aide d’un road book. L’équipe qui a poinçonné le plus grand nombre de balises est déclaré grande gagnante. En effet, lors de la remise des prix à 17h, les gagnants se voient remettre de délicieuses surprises chocolatées et tous les participants profitent d’un goûter bien mérité. Pas une minute à perdre, on fonce ! (MC.P.)

On Monday 28th, from 1.30pm till 5.30pm, Les Menuires organises the traditional Easter egg hunt (with ping pong balls) on the snow front La Croisette or on the slopes with the help of a road book. Numerous prizes to win and a snack offered to all the participants!

Chasse aux œufs

Aquafun pool & wellness center

Ouvert tous les jours de 11h à 20h Les Bruyères

BALADE RAQUETTES Snowshoe excursions

Du 27 mars au 1er avril de 9h à 13h Inscriptions bureaux ESF

FOOT SUR NEIGE

Aux Menuires, Lundi 28 mars de 13h30 à 17h30 +33 (0)4 79 00 73 00

Soccer on snow

Jeudi 31 mars à 17h30 Front de neige - La Croisette

À VeNdRe

VillaReNGeR Village traditionnel de la Vallée des Belleville À

8 MINUTES DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / 15 MINUTES DES MENUIRES

In the 3 valleys in Savoy, France, an old chalet has been completely renovated. It’s 58m2 in Villarenger in the municipality of Saint Martin de Belleville. It’s composed of 3 furnished rooms and 2 bathrooms. The kitchen is fully equipped. The chalet is ready to be moved into. Au cœur des 3 Vallées, ancienne grange de 58m2, entièrement réhabilitée suivant les critères de confort actuels en conservant l’esprit montagnard de la construction d’origine. Rez-dechaussée composé d’une belle pièce à vivre bénéficiant de trois orientations, d’une cuisine équipée et d’un poêle à bois. Un escalier en bois dessert les étages avec 3 chambres : 2 en partie basse et une chambre sur la mezzanine. Deux SDB complètent l’ensemble.

La Grangette Villarenger - 73440 Saint Martin de Belleville Contact TMP : +33 (0)6 87 69 26 44

Infosnews

|

23

Prix de vente

350 000€


DA

N AGE

VAL THORENS

RETOUR SUR LE FESTIVALTHO ! Festival électro incontournable des 3 Vallées, le Festivaltho a mis le feu aux Chalets du Thorens mardi 22 mars. Des djs déjantés, un public surchauffé, une ambiance survoltée... Partenaire de l'événement depuis son lancement, Infosnews a bien sûr participé ! Retour sur cette belle journée toujours plus animée... et rendez-vous l'année prochaine pour ensemble fêter, la dixième année de ses trois jours dynamités ! (S.M.)

Festivaltho

Unmissable electro festival of Les 3 Vallées, Festivaltho put the place on fire on Tuesday, March 22nd at Les Chalets du Thorens. Amazing DJ’s, a lively crowd, an electrifying atmosphere... Partner of the event since the beginning, Infosnews was present! Take a look at this unforgettable day... see you next year to celebrate the 10th edition of the festival! www.festivaltho.com


EN BONNE COMPAGNIE !

Dimanche 27 mars

16h Initiation Escape Box Tentez de réaliser le casse du siècle ! Try to do the break‑in of the century! À côté de l’Église. Gratuit. 17h DVA Initiation DVA formation Initiation aux Détecteurs de Victimes d’Avalanches par l’Office de la Montagne. Maison de Val Thorens. Gratuit.

Du 28 mars au 2 avril

© La Compagnie des Sauvages

Paola Cup Championnat belge de ski alpin. Belgium cup of alpin ski. Stade Yannick Richard. Gratuit.

Lundi 28 mars

Il y a vingt ans, Pauline débarquait à Val Tho, avec, dans ses bagages, son âme d'artiste et sa passion pour le théâtre. La Compagnie des Sauvages, c'est une troupe qui rassemble une vingtaine de saisonniers. Rencontre avec cette joyeuse bande de trublions. C'est tous les mardis soirs que La Compagnie des Sauvages se réunit dans la salle polyculturelle de la station. Quand les portes se ferment et que la scène les appellent, le monde extérieur n’existe plus. « Jouer, c'est s'oublier. Dans sa vie de tous les jours, on fait ce qu'on doit faire parce que c'est comme ça. Quand on monte sur scène, on sort de soi-même, on démultiplie les émotions, on augmente chaque mouvement, on se lâche et on s'amuse beaucoup. Tout pétille, brille, on vit des émotions ancrées dans le présent. » Ce doit être ça, qui fait le succès de la troupe car chaque année, les saisonniers répondent présents. Si une base solide s'est créée, la troupe s'enrichit sans cesse de nouvelles personnalités. Ainsi, tout au long de la saison, les scénettes improvisées lors des répétitions créent un fil conducteur, que Pauline s'attache à structurer, pour en faire un spectacle. Véritable rendez-vous attendu d'un bon nombre de valthorinois, les 2 représentations données en fin de saison font immanquablement salle comble.

Actrice sur Paris pendant une quinzaine d'années avant de poser ses valises à Val Thorens, Pauline a garder en elle son amour pour la comédie, et a surtout développé son goût du partage. Car La Compagnie des Sauvages, c'est bien plus qu'un passe-temps. Cette Compagnie elle la porte, et celle-ci le lui rend bien. (S.M.)

Theatre group

Pauline left Paris 20 years ago to settle down in Val Thorens. Driven by her passion for theatre, she created the theatre group La Compagnie des Sauvages. Composed of around 20 seasonworkers, the theatre group reunites every Tuesday evening. Like every year, they celebrate the end of the season by presenting their theatre play in Val Thorens, Forum Joseph Fontanet.

La Compagnie des Sauvages, troupe de théâtre À Val Thorens, représentations samedi 23 et lundi 25 avril Forum Joseph Fontanet Pauline, +33 (0)6 63 49 89 76

Infosnews

ANIM'VALTHO

|

25

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans. Inscription obligatoire avant dimanche 18h, Office de Tourisme. Gratuit. 15h Pâques à la neige Chasse aux œufs et goûter. Egg hunt and snack. Jardin des enfants de l’ESF

Mardi 29 mars

7h – 8h30 Ski de randonnée au lever du jour Ski touring at the sunrise Avec l’Office de la Montagne. Inscription obligatoire la veille. Gratuit. 18h30 Concert jazz New Orleans - Atomix Jazz concert New Orleans - Atomix Durée : 1h. Église. Gratuit.

Mercredi 30 mars

11h-15h Course du Fight Ski Club Fight Ski Club course Ouverte à tous. Les meilleurs chronos décrochent une place sur le podium. Inscription sur place au départ du skicross. Niveau étoile d’or requis. Gratuit.

Jeudi 31 mars

À partir de 9h Championnat de France de slopestyle France slopestyle championnship Snowpark. Gratuit. 18h30 Luc Dupont et ses carnets de voyage Luc Dupont presents his travel diary Présentation des voyages à la voile de Luc Dupont. Maison de Val Thorens. Gratuit.

Vendredi 1er avril

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans - Inscription obligatoire avant jeudi 18h, Office de Tourisme. Gratuit.


DA

N AGE

MOÛTIERS

Camp de base des stations

En scène l’artiste !

Moûtiers

Après le concert de Mathilda au début du mois, c'est au tour de Julie de faire son entrée en solo sur scène. Organisée par l'École de Musique de la ville, ce projet de fin d'année a pour but de confier l'organisaation complète du concert à l'artiste en herbe (chansons, lumières, costumes...). Pour encourager cette jeune chanteuse, on se retrouve sur les planches samedi 26 à l'auditorium de Moûtiers. Un joli moment musical en perspective. (MC.P.)

Mémoire, Traditions et Créations

In partnership with the music school of Moûtiers, Julie organised her own concert on Saturday, March 26 th at 8.30pm at the auditorium Yves Eynard in Moûtiers.

Tour de chant de Julie

Musée des Traditions Populaires Place Saint Pierre Lundi au samedi 9h-12h et 14h-18h Gratuit pour les individuels

À Moûtiers, auditorium Yves Eynard Samedi 26 mars à 20h30 +33 (0)6 85 29 86 96 En ce lundi de Pâques, trouver les œufs au plan d'eau d'Hautecour, c'est chaud, chaud, chaud... chocolat! Hautecour Animations propose en effet deux parcours dont un pour les moins de 5 ans, et un autre par équipe jusqu'à 11 ans. Et en plus de la traditionnelle chasse aux oeufs, une série d'animations agrémente la matinée : spectacle, pêche à la ligne... et on termine par un grand lâcher de ballons ! Tous à vos (Pâques)tages! (MC.P.) Monday 28th, from 10am till 1pm, Hautecour Animations proposes numerous animations near the lake and the traditional Easter egg hunt with two circuits: younger than 5 years old, and in teams up to 11 years old, followed by a release of balloons!

Chaud cacao !

Chasse aux œufs

Olga Roux dans la Galerie Dessins et croquis Durant tout le mois de mars Centre Culturel Marius Hudry

Au plan d’eau d’Hautecour Lundi 28 mars, de 10 à 13h +33 (0)6 87 16 04 93

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION “Mémoire de pierres” Exhibition

Centre Culturel de Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 www.ot-moutiers2.com

Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h30 Salle derrière la Mairie

THÉ DANSANT Dancing

Samedi 26 mars à 14h Salle des fêtes

VISITE INSOLITE DE LA CATHÉDRALE Cathedral guided visit

Jeudi 31 mars à 18h30

CONCERT Olivier Hachard Live music

Dimanche 03 avril à 20h30 La Bièrerie 26 | Infosnews


IT

TRA POR

MÉTIER D’ICI

MARYLÈNE MAZOYER Spa Manager, Ô des Cimes

Depuis qu'elle était enfant c'était écrit, elle ferait de l'esthétique sa profession. Après avoir obtenu son diplôme (Certificat de Qualification Professionnel), Marylène Mazoyer a intégré les Spas Ô des Cimes des Résidences CGH, résidences de tourisme de montagne. Spa Manager, elle nous parle de son métier et des particularités de l'exercer en altitude. En quoi consiste ton travail ? Depuis l'obtention de mon diplôme je suis spa praticienne et, étant passionnée, ayant acquis une belle expérience, je suis devenue spa manager. Mais mon rôle reste le même, je prends soin des gens et c'est ce qui me plait vraiment. C'est-à-dire ? Avec les soins esthétiques et surtout avec les soins du visage et du corps, je chouchoute les clients. La plus belle récompense dans mon travail, c'est quand je vois que je leur ai apporté du bien-être, qu'ils ont lâché prise et qu'ils sont détendus. Exercer ton métier à la montagne, est-ce différent par rapport à la ville ? Bien sûr ! Le rythme saisonnier est assez intense et surtout, être à la montagne implique des soins adaptés à nos clients : que ce soit en hiver ou en été, les vacanciers vivent des séjours sportifs. Par la pratique du ski, du snowboard, de la randonnée, du VTT... les muscles sont très sollicités. Pour récupérer après l'effort ou pour préparer son corps à ces activités physiques, un massage très performant a Infosnews

|

27

été mis en place dès la création des spas Ô des Cimes, le Soin du Sportif. C'est un massage qu'on ne trouve pas en ville et qui ici, est très demandé. Qu'est-ce que ça t'apporte d'être spa praticienne à la montagne ? En plus de l'environnement qui est beau et sain, le travail en lui-même est très enrichissant, on apprend chaque jour, vivant de beaux moments d'échange avec nos clients. C'est vrai qu'on leur donne beaucoup, qu'on leur transmet de notre énergie mais en retour, ils nous apportent énormément. Une heure de massage, c'est une heure de partage et de complicité. Une complicité qui se créé d'autant plus ici, où les gens sont en vacances. Ils n'ont pas le stress de leur quotidien, ils se détendent plus facilement et profitent vraiment de l'instant. Quels conseils donnerais-tu à quelqu'un qui voudrait faire ton métier ? D'être bien reposé avant la saison car c'est assez physique, il nous arrive même à nous d'avoir de petites courbatures ! Et surtout, je dirais qu'il faut avoir envie

d'apprendre car chaque jour est différent. Les clients viennent du monde entier, ils ont tous des envies spécifiques, attendent des techniques adaptées à leur personnalité... Notre chance dans les spas Ô des Cimes, c'est de pouvoir les satisfaire pleinement, grâce à la liberté de personnalisation des soins qui est laissée aux spas praticiennes.Tout en respectant un protocole, on s'adapte aux besoins de nos clients et c'est ce qui fait notre différence. (S.M.)

I love my job

Spa Manager at the spa Ô des Cimes of the residences CGH, Marylène Mazoyer proposes a large range of custom-made facial and body treatments. Her greatest reward is providing well-being and relaxation. With clients from all over the world, each day is unique. A one-hour massage is one hour of sharing and complicity. Spa Ô des Cimes, résidences CGH


DA

N AGE

AUX ALENTOURS

p o K e r | t e X a S H o l D ’ e M | B l ac K - Jac K roUlette anGlaiSe | MacHineS À SoUS

À vo u s d e j o u e r

BELOTE ET RE BELOTE ! La mucoviscidose est une maladie génétique qui se traduit par des troubles respiratoires, digestifs et de la croissance. Quand une maladie touche des proches et particulièrement des enfants, on se mobilise.

D é c o u v re z l’ U N i Q U e ca S i N O d e Ta re n t a i s e

Passer une bonne soirée tout en faisant une bonne action, c'est ce qui est proposé samedi 2 avril à la salle des fêtes de Montagny. Sous l'impulsion de Caroline Maitre et Jonathan Souvy, chaque année est organisé un concours de belote, dont tous les bénéfices sont reversés à l'association Vaincre la Mucoviscidose. Rassemblant immanquablement de nombreux participants et soutiens, c'est l'occasion de passer une agréable soirée autour du jeu, de l'amitié et de la solidarité. Sans oublier que de très beaux lots sont à gagner comme des bons d'achat de 100€ chez Thomas Sport, 75€ à La Cage Ô Sport et 75€ à la Boucherie Favre à Bozel ! Qu'on vienne pour jouer ou pour boire un verre, l'important est de participer à cette belle soirée. Ce sont les petits ruisseaux qui font les grandes rivières... (S.M.)

Belote contest

+33 (0)4 79 55 23 07 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS www.casino3vallees.com POKER > Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM – Tournois (se renseigner) > 20h30/3h00 ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK > 20h30/3h00 MACHINES À SOUS > 11h/3h00

Once a year, Caroline Maitre and Jonathan Souvy organise a Belote contest in favour of the association Vaincre la Mucoviscidose against cystic fibrosis or mucoviscidosis. Small streams make big rivers!

Concours de belote au profit de l'Association Vaincre la Mucoviscidose

À Montagny-chef-Lieu, Salle des fêtes, samedi 2 avril, 19h Buvette et restauration rapide sur place 28 |

Infosnews


LES SAISONNIERS DE LA SEMAINE

LES

3 FRÈRES

Il y a Maxence, il y a Romain et il y a Julien. Ces trois-là sont frères. Depuis deux hivers, ils passent leurs saisons à Méribel, travaillant, logeant, ridant et festoyant ensemble. Rencontre avec ce trio d'inséparables.

Profil

: Méribel STATION yés de restauration lo p m JOB : E léron  : L’île d’O E IN IG R O

C'est une situation assez inhabituelle, comment êtes-vous arrivés tous les 3 à Méribel ? Romain : Il y a deux ans, je suis venu passer deux semaines chez un ami saisonnier qui travaillait au Pierre et Vacances, dans le but de trouver du travail pour faire une saison ici. J'ai rencontré Jérôme qui cherchait quelqu'un pour tenir le Spot, un corner de pizzas, sandwichs, salades... à emporter dans le centre de la station. Ça a bien fonctionné entre nous et comme il avait besoin de personnel en plus pour compléter ses équipes du Spot et du restaurant La Terrasse, je lui ai présenté mes frères. Du coup, vous êtes ensemble 24h/24h ! Presque, c'est vrai qu'on est très soudés et qu'on s'entend bien. En plus de travailler ensemble, on habite ensemble, on ride ensemble et on sort ensemble ! Pourquoi avoir choisi de faire les saisons ? Julien : Ayant vécu longtemps à l'île d'Oléron, on a la glisse dans la peau : surfeurs l'été, snowboarders l'hiver. C'est en classe de neige qu'on a découvert le snowboard, et on a immédiatement attrapé le virus. Du coup avant Méribel, cette passion de la glisse nous a conduit, Romain et moi, à Tignes pendant 2 saisons. On a adoré l'ambiance, on a testé la station de Méribel ensuite. Quels sont vos spots préférés pour rider ? Le DC Parc si l'enneigement n'est pas top, les hors-pistes de la station quand les conditions sont géniales : le Roc de Tougne, la Saulire, Côte Brune, le Mont Vallon... le terrain de jeu est vaste.

Des souvenirs à partager ? Romain : En début de saison j'ai fait une grosse chute en ridant le long d'une congère. Avec l'élan, je me suis retrouvé enfoncé sous la neige et j'ai eu très peur... Julien et Maxence : On a eu la bonne idée de rider en switch pour s'entraîner. Résultat on a perdu le contrôle et il y a eu collision avec déchirure de pantalon et ouverture du genou. Quels sont vos spots pour passer une bonne soirée ? On est une bonne bande de saisonniers à être logés au Hameau à Mottaret. Du coup on commence souvent les soirées par un apéro chez l'un d'entre nous et ensuite, on fait un saut au DT. Il y a, deux ou trois fois par semaine, de grosses soirées avec djs ou groupes qui jouent en live. Ensuite on va au Privilège ou au Saints Pères, selon l'envie du moment. (S.M.)

3 brothers

Driven by their passion for snowboarding, the three brothers Maxence, Romain and Julien worked in Tignes for two seasons. They loved the atmosphere and continue their experience in Méribel. Their favourite spots are the DC Park and the off-piste sectors of the station: Roc de Tougne, La Saulire, Côte Brune, Mont Vallon... For an evening with friends, they recommend the establishments Down Town, Le Privilège and Saint Pères in Méribel.

BON PLAN LOCATION PARKINGS DE VAL THORENS

VALTHOPARC +33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com Infosnews

|

29

VALTHOCAR SHARE

MINI 4X4

COUNTRYMAN DIESEL

GPS INTÉGRÉ JOURNÉE OU ½ JOURNÉE

PARTENAIRE


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

ON BOUGE LES MEUBLES ?

Affiniski, propose aux propriétaires un accompagnement personnalisé pour la gestion de leur bien immobilier. De la rénovation à la location, en passant par le financement, désormais Affiniski propose aussi des gammes exclusives de meubles. Qui dit printemps, dit grand ménage de printemps ! Exit le buffet de grand-père et le canapé de grand-mère... désormais Affiniski Mobilier propose un nouveau service innovant dédié aux propriétaires : des meubles beaux, malins, confortables, et solides. Dans un style montagne ou plus moderne, pratiques et fonctionnels, pensés pour les résidences de montagne, ils sont fabriqués pour durer et donne un cachet incontestable à votre intérieur. Canapé convertible, meuble TV, chaise, fauteuil, lit, table... la collection est variée et s'intègre parfaitement dans n'importe quel intérieur. Prêt à faire un grand coup de ménage ? À vos agendas ! En avril, rencontrez Affiniski lors des Journées Propriétaires de La Tania (6 avril) et de Courchevel (les 16 et 17 avril). L'occasion de discuter avec le groupe MG, expert-comptable spécialiste de la location meublée et de la fiscalité des particuliers, partenaire d’Affiniski. C’est le moment idéal pour faire le plein d'infos et de bons plans. (C.L.)

Affiniski

Affinski helps owners with the management of their property and proposes personal assistance. The new service Affinski Mobilier proposes beautiful, practical and comfortable furniture for an authentic or more modern interior. You can meet Affinski during the event Journées Propriétaires for owners on April 6th in La Tania and on April 16th and 17th in Courchevel. PR Affiniski Plus d’infos sur www.affiniski.com

30 |

Infosnews


AP_MAISON&APPART_dec_SAVOIE_2015.qxp_226X296 19/11/2015 16:01 Page1

Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

www.immobile-promotion.com

AU PIED DE COURCHEVEL

TRAVAUX EN COURS

Le Pays Sage Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements, du 2 au 4 pièces duplex. • Chaudière à granulés de bois. • Volets roulants motorisés. • Visiophone. • Ascenseur. • Caves. • Garages en sous-sol.

BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. Proche de tous commerces et services. Résidence répondant aux exigences de la norme RT2012.

RENSEIGNEMENTS & VENTES

73350 BOZEL Situé entre le salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie» face à la Banque «Crédit Agricole»

www.immobile-promotion.com

Infosnews

|

31

06 77 27 23 86

Flashez moi


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

UN PETIT TOUR ?

Comment d’une tour de guet plutôt austère du XIVe siècle, Laurence et Gilles en ont fait une charmante chambre d’hôte, chaleureuse et raffinée... Écoutons leur histoire...

Autrefois, cette ancienne tour de guet érigée sur la rive droite de l'Isère logeait les seigneurs du Moyen-âge. C'est la famille Pacoret qui lui donna son nom et elle fût ensuite un haut lieu de la résistance pendant la guerre... En 1991, Laurence et Gilles deviennent propriétaires des lieux. Déjà gérants de l'hôtel Alba et du restaurant Le Chardonnet à Méribel, ils cherchaient un établissement à ouvrir pour l'intersaison et l'été. Tombés sous le charme de ce lieu enchanteur, ils en font un hôtel-restaurant réputé : la Tour de Pacoret. Puis, peu à peu, ils ont voulu « changer tout cela en autre chose »...

© Crédits photos P.Gal

L'année dernière, ils entreprennent alors de grands travaux et transforment les 11 chambres de l'hôtel en 5 suites incroyables. « Nous voulions un endroit où le couple peut se retrouver en toute intimité, sans les enfants, loin des soucis et des tracas quotidiens. Et puis, nous voulions un autre rapport avec nos clients, plus proche et privilégié ». Pour cette rénovation, ils ont fait appel au cabinet d'architecture d'Isabelle Chapuis-Martinez : L'idée était de retrouver la pureté et le minimalisme qui caractérisaient les structures médiévales, enrichis avec le souhait de Gilles notamment, d'en faire un lieu très orienté sur le couple, une échappée privilégiée... . Le passé de cette tour refait surface également à travers le mobilier fabriqué par le grand-père de Laurence relooké par « Un temps pour elles », créatrices de costumes pour meubles. Une touche de couleur, un coup de ponçage, un miroir inséré... il retrouve ainsi une nouvelle jeunesse tout en gardant son âme. Une belle rénovation pour une nouvelle vie, et une sympathique adresse pour une pause sur la route des vacances ou pour un week‑end improvisé pour se retrouver à deux... (C.L.)

Discovery

Managers of the hotel Alba and the restaurant Le Chardonnet in Méribel, Laurence and Gilles bought a lookout tower of the 14th century in 1991 and transformed it into the hotel-restaurant La Tour de Pacoret. Last year, they changed the 11 rooms of the hotel into 5 amazing suites accompanied by the architecture firm of Isabelle Chapuis-Martinez. The furniture, fabricated by the grandfather of Laurence, has been redesigned by ‘Un temps pour elles’.

Suites de la Tour

À Montailleur (5 minutes d’Albertville) www.suites-de-la-tour.com


Téléviseurs Loewe.

Mad Ge e in

rm

sinc any e 19 23

Pour un divertissement parfait. www.loewe.tv

Excellente qualité d‘image UHD Barre de son intégrée Zappez en moins d‘une seconde 3 ans de garantie A découvrir chez votre spécialiste :

DEPAN TELE 73 square de la liberté 73600 Moutiers 04 79 24 49 41 06 08 26 51 93

Infosnews

|

33

Retrouvez aussi : Tous supports TV de qualité Acoustique Emotion


BON APPÉTIT by Le der

LE 9 AVRIL 2016, LES MENUIRES DERBY - SLALOM PARALLÈLE - CONCERT

PLUS D'INFOS SUR WWW.BONAPPETITSKI.COM R .F

SU

IV

E

L

E

Z

W

S

GU

IN F O SN

E IDE !

PARTENAIRE NT AI

N MAG

A

ZI

N

E

S

.F

R

SU

IV

E Z

W

U

L

E

O

E

GU

INFOSN

M

IDE !

M

O

U

NT

AIN MAG

A

ZI

N

E


Pour emporter Tirez

Guide

Gourmand & Festif Découverte & sélection de bonnes tables

Pour emporter Tirez

“...et pour vous récompenser, nous irons boire un verre de vin chaud monsieur Duss !” Les bronzés font du ski (1979)


ON A TESTÉ :

UNE SOIRÉE À LA BIÈRERIE À MOÛTIERS Breuvage festif et convivial, la bière a le vent en poupe. Fabrice l'a bien compris en ouvrant un établissement qui, en peu de temps est devenu incontournable : la Bièrerie, c'est LE lieu branché de Moûtiers. Samedi 12 mars, on a passé une super soirée avec les blondes, les rousses, les brunes... et les amis ! Sans oublier le groupe blues, jazz, rockabilly et rock The JRBB, qui, comme à son habitude, a mis l'ambiance. (S.M.) PR

La Bièrerie Festive and convivial beverage, beer has the wind in its sails. Fabrice opened the popular establishment La Bièrerie, THE place to be in Moûtiers. Saturday, March 12th, we spent an unforgettable evening with blond, red and dark beer... and our friends off course! In the presence of the blues, jazz, rockabilly and rock group The JRBB for a festive atmosphere!

La Bièrerie

À Moûtiers, rue Basse de la Gare 80 bières artisanales, dégustation et vente +33 (0)6 87 56 16 94 fb labiererie


DÉCOUVERTE

Chocomontagne Tours en Savoie

Prêt pour un atelier à croquer ? Bruno et Brenda Mullie proposent des stages d’initiation à la fabrication de chocolats... C’est sûr vous allez craquer ! Les effluves de chocolat chatouillent les narines, une atmosphère de douceur réconfortante nous enlace, nos yeux sautent des pralinés aux mendiants en passant par les rochers... c'est sûr, on est au paradis ! Mais aujourd'hui, on n'est pas venu pour déguster (enfin, si un petit peu quand même...), on est là surtout pour fabriquer. Un tablier, une toque et on passe au “laboratoire”... Bruno, boulanger, pâtissier et chocolatier de métier, nous explique d'abord l'origine de la fève de cacao, les différences entre les chocolats (noir, lait et blanc), l'importance de sa cuisson (au degré près pour avoir la pâte la plus brillante possible !) et nous propose de nous mettre au travail. Objectif : réalisation de mendiants et de mini-tablettes. Entre moulage, tapotage, roulage... on reste bien sage, et on résiste à la tentation d'engloutir ce chocolat si fondant... Précision et concentration sont de rigueur pour la réalisation de ces gourmandises. S'adaptant aux envies de chacun, le stage peut être thématisé pour encore plus de plaisir chocolaté ! Et n'oubliez pas pour Pâques, ChocoMontagne vous invite à son “Choc and Jazz” samedi pour une chouette chasse à l'œuf sur fond de concert jazz ! L'occasion aussi de savourer la collection de chocolat de Pâques avec cette année une thématique bien sympathique : les animaux de la ferme ! Prêt à fondre de bonheur ? (C.L.) Discovery We met Bruno and Brenda Mullie in their shop ChocoMontagne in Tours en Savoie, near Albertville. Baker, pastry cook and chocolatier, Bruno explained us the origin of the cocoa bean, the differences between black, milk and white chocolate and the importance of the correct cooking temperature. On the occasion of Easter, ChocoMontagne organises the animation Choc and Jazz on Saturday, March 26th at 2pm, an Easter egg hunt accompanied by Jazz music!

PR

Choco Montagne

À Tours en Savoie (Albertville) Choc and Jazz, samedi 26 mars, à partir de 14h Infos +33(0)4 79 32 04 81 choco-montagne.com


COUP DE FOURCHETTE

Le Chalet de Caron Val Thorens

Alliant qualité et rapidité, le Chalet de Caron est l'adresse toute indiquée pour une pause gourmande entre deux pistes le midi. Suivez le guide le temps d'un déjeuner ensoleillé, chez Elisabeth et Julie Coppier. L'ambiance

Le self-service

Le Chalet de Caron, c'est ce grand restaurant situé sur les pistes en contrebas de la station, au pied de la majestueuse Cime Caron. Au cœur de ce cirque grandiose, la pause déjeuner s'annonce des plus agréable... La terrasse est immense, on prend place sans se bousculer. La vue est sublime, on profite de ce panorama grandiose... Quand les effluves de la cuisine viennent titiller les narines des skieurs affamés et que les estomacs se font entendre : à table !

Pour satisfaire les envies des amoureux de la neige et des bons petits plats, le service est rapide et la cuisine savoureuse. « Faire le choix du self-service, ce n'est pas opter pour une qualité amoindrie, bien au contraire. Ici, tous les plats sont préparés le matin même au restaurant par notre brigade, avec un maximum de produits frais. C'est une cuisine simple et goûteuse, servie copieusement et rapidement, pour combler les estomacs des skieurs de tout acabit. »

Le Chalet de Caron

Accès skieurs TC Cairn ou TC Caron piste bleue du Cairn, Accès piétons par le parking journée P4 +33 (0)4 79 00 01 71


Rapport qualité / prix

Si le temps se couvre...

Le Chalet de Caron, c'est le bon plan restauration sur les pistes de la station ! Ici, quelle que soit son envie du moment, quel que soit son budget, chacun trouve son bonheur dans ce self généreux et créatif.

Direction l'intérieur du restaurant, une salle spacieuse de 150 places assises. Toute de bois vêtue, on déjeune dans une atmosphère montagne douillette.

Dans les assiettes Pour commencer le repas, on a un large choix de hors-d'œuvre originaux et variés, pour composer sa petite (7,60€) ou sa grande (12,90€) entrée : pâtes et surimis, tomates concombres féta, perles et surimis, pommes de terre, fruits de mer, saumon, sardines, anchois, feuilles de vigne, poireaux, salade de museau, pâté en croûte... Pour suivre, on a le choix entre des viandes savoureuses (côte de bœuf forestière 450g, grillade de jour, diots, saucisses, poulet steak...), des pizzas généreuses à 14,20€, des pâtes (linguines bolognaise, carbonara, aux 2 saumons, ravioles forestières, lasagnes...), un croque-monsieur ou croque-madame... sans oublié le plat du jour ! Quant aux desserts, on se laisse volontiers tenter par les tartelettes framboises, citron, myrtilles... par un tiramisu, par un café gourmand, par une salade de fruits frais...

Du côté des boissons Unique dans Les 3 Vallées, on trouve ici la Bière des 3 Vallées en pression : le must pour découvrir ce fameux breuvage, qui séduit les amateurs de toutes nationalités. Pour conclure ici on l'a compris, on est dans un restaurant qui a pour devise qualité, quantité et rapidité.

Restaurant Situated on the slopes, accessible to pedestrians and skiers, Le Chalet de Caron is the ideal place for a sunny break on the huge terrace at the foot of the majestic Cime Caron.The self-service restaurant proposes a large choice of starters, tasty meat, pizzas, pasta,... the dish of the day and desserts, to savour inside in the cosy dining room with 150 seats or outside on the sunny terrace with an amazing view.


GUIDE

DES

SOIRÉES

SAMEDI 26/03

D U 2 6 M A R S A U 1 E R AV R I L

LUNDI 28/03

MERCREDI 30/03

JEUDI 31/03

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

PariSwing, 19h15

Two Far Cajon, 17h

Hobo Chic, 17h

LE CHABICHOU

LE JACK’S BAR

Contest snowboard avec DJ St Valin 12h-17h

SOIRÉE – EVENING

Sam and Pat, 17h

PariSwing, 21h

LA TAÏGA

LE CHABOTTÉ

SOIRÉE – EVENING

Dj résident NBRS, 22h

Les Deux Roux, 22h + soirée shooters

LE CHALLENGE

Open Mic, 22h Snaithy

LA LUGE

LE JACK’S BAR

Bring Your Sisters extended, 17h

Killerbeez, 17h

SKI LODGE

LE SKI LODGE

SOIRÉE – EVENING

Alex Davies Coco and the Butterfields, 17h

Les Deux Roux, 22h LA TAÏGA

LE SKI LODGE

LE JACK’S BAR

Sabaly, 22h

Vitamine Jazz Band, 19h15

Dj Potion, 22h Anniversaire Alexis

L’ÉVOLUTION

LE CHALLENGE

LE CHABICHOU

LE CHALLENGE

DIMANCHE 27/03

The Mardy Johnny Depps, 22h

SOIRÉE – EVENING

L’ÉVOLUTION

Sugar Lady, 19h30

VENDREDI 01/04

SOIRÉE – EVENING

The Strikes, 22h

MARDI 29/03

L’ÉVOLUTION

Le Challenge va faire du ski, 22h

APRÈS-SKI

Tom & Daisy B., 17h

LE CHALLENGE

DJ Matt Wakeford, 22h LE JACK'S BAR

Bring Your Sisters, 22h

BRASSERIE LE 80

APRÈS-SKI

Vitamine Jazz Band, 21h

Dutch Courage, 17h

LE CHABOTTÉ

SKI LODGE

Al Jones, 22h

Mickey Gray, 17h LE JACK’S BAR

LE JACK’S BAR

LA TAÏGA

Freddy Fingers,17h

Soirée Tachatte, 22h

The JRBB, 18h30

LA TAÏGA

LE CHALLENGE

BAR HÔTEL LA CHAUDANNE

SOIRÉE – EVENING

Soirée DJ, 22h

Machina Soul, 19h15

LA TAÏGA

Firekind, 22h

LA LUGE

LE CHABICHOU SOIRÉE – EVENING

LE SKI LODGE

Machina Soul, 21h

Sabaly, 22h

LE CHABOTTÉ

LE CHALLENGE

Dj résident NBRS, 22h

Dj Danz, 22h Fool Moon Party

LE CHALLENGE

Open Mic, 22h Steve and Westy

LE JACK’S BAR

Hobo Chic, 22h

LA TAÏGA

L’ÉVOLUTION

SKI LODGE LA TANIA

+33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com Happy Hour: 16h-18h Pub le Ski Lodge - La Tania

TAÏGA LA TANIA

ÉVOLUTION MÉRIBEL

+33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com 8h30h-2h - Happy Hour: 16h-17h Evolution Bar Méribel

LE 80 MÉRIBEL

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com Cocktail Hour: 17h-19h La Taiga Bar / Restaurant La Tania

+33 (0)4 79 41 69 79 www.chaudanne.com 18h45 à 22h

LA LUGE COURCHEVEL

+33 (0)4 79 00 30 94 - www.jacksbarmeribel.com 12h-2h. Happy Hour: 16h-17h Jack’s bar Méribel

JACK'S BAR MÉRIBEL

LE CHALLENGE LES MENUIRES

+33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com Hôtel le Chabichou +33 (0)4 79 08 78 68 - www.la-luge.com 9h-2h du matin, 7/7j le bar de la luge

+33 (0)4 79 00 78 52 Bar Pub à concert 16h-2h - Happy hour : 17h-21h


+33 (0)6 70 18 62 29

welcome@brasseriealpine.com

www.brasseriealpine.com

Mademoiselle Courchevel

Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers SAVOIE-FRANCE

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


Où manger ? À COURCHEVEL

Les Terrasses du Chabichou **

Le Chabotté

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 60€. Menus enfants (midi et soir) 3 plats : 19€. LE + INFOSNEWS L'excellence, le comble du raffinement, le rêve à s'offrir... COUP DE La vieille Tomme de Savoie comme une fondue Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin stars, for an unforgettable moment. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. Un rapport qualité / prix incroyable. • Menu 3 plats (midi) 27€ - (soir) 31€ • Menu 2 plats (midi) 22€ - (soir) 27€ LE + INFOSNEWS L'ambiance live music au bar et les soirées cabaret ! COUP DE Le boudin noir aux pommes Le Chabotté, second restaurant of the hotel Le Chabichou, proposes generous bistro dishes realized in front of the client. An incredible quality/price ratio. Cabaret evenings and live music at the bar.

Le Tremplin

Les Verdons

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huitres et autres sushis… pour une préparation comme nulle part ailleurs. Le livre des vins est digne du Guide Hachette avec une très belle courtoisie tarifaire. Le plus simple et surtout le meilleur… c’est d’essayer !

Au sommet de la télécabine du même nom, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Etape incontournable, sa carte à la Française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins. Des prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, bruschettas.... COUP DE Les côtelettes d’agneau The restaurant Les Verdons, situated at the top of the cable car Les Verdons, proposes traditional dishes prepared with fresh and local products, accompanied by a beautiful wine list. And a non-stop service of snacks: hamburgers, paninis, brushettas...

COURCHEVEL

COURCHEVEL

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h ! COUP DE

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Le black cod

Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious La Croisette dishes prepared with products chosen +33 (0)4 79 08 06 19 with care (shellfish, oysters, sushis...), www.tremplin-courchevel.com accompanied by a beautiful wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm!

Accès ski : TC Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

La Ferme Auberge de L’Ariondaz

COURCHEVEL MORIOND

Dans un petit chalet d’alpage authentique, faites une pause gourmande dans cette ferme auberge située au départ de la piste de l’Ariondaz. Depuis une terrasse exposée sud, profitez de plats maison, avec des produits plus que locaux puisque faits sur place au cours de l’été, fromages et autres jambons ont des saveurs que vous ne trouverez qu’ici ! LE + INFOSNEWS Les lundis, raclette en musique en compagnie d’un accordéoniste COUP DE La charcuterie maison At the departure of the slope l’Ariondaz, the authentic high pasture chalet welcomes you on the sunny terrace for a homemade dish prepared with local products. Every Monday, Raclette with live accordion music.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Accès ski et piéton : À 100 mètres du sommet de la télécabine de L’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 +33 (0)6 83 27 47 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ? À COURCHEVEL

La Petite Bergerie

Au Pain d’Antan

12

COURCHEVEL LE PRAZ

Quand on entre dans la Petite Bergerie, le ton est donné : pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant à la dégustation des produits locaux, made in Tarentaise ! LE + INFOSNEWS c’est sous les yeux des clients, autour du feu de bois crépitant, que la chef Emmanuelle fait cuire les grillades et fait rôtir les savoureuses patates. COUP DE La viande cuite au feu de bois The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Une vraie boulangerie typiquement française COUP DE La religieuse +33 (0)4 79 06 96 32

LA TANIA

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la Folyères, La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux. LE + INFOSNEWS L’arrivée ski aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide COUP DE Les fameuses Cripites, spécialités de la maison, constituées d’une pâte craquante et de sa garniture ! On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Les Marmottons

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

LA TANIA

Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont, depuis 3 ans, repris les rênes du restaurant. Dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais et un large choix de pizzas et de hamburgers maison. • Terrasse ensoleillée de 10h à 16h. • Plat du jour le midi entre 14€ et 20€.

Restaurant chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle et tendance, sans oublier la gastronomie de Savoie. Accueil souriant au 1er étage midi et soir. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

LE + INFOSNEWS Crêpes sucrées maison et chocolat chaud

COUP DE

Les escargots

3 years ago, Guillaume Balin and Aurélie Lacoste took over the restaurant Les Marmottons.They propose traditional dishes prepared with fresh products and a large choice of pizzas and homemade burgers.

TICKET RESTAURANT

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Nouveau cette année, une plus grande terrasse en bois avec 2 parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le très British ‘Fish’n chips’ fait maison. Snacks servis à toute heure. LE + INFOSNEWS LE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s’abstenir ! COUP DE Le burger poulet épice cajun Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. Brand new for this year, a wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish n chips is a must.

La Taïga

LA TANIA

OUVERT

Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr

Ski Lodge

LA TANIA

12 TOUTE L’ANNÉE

Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Où manger ? À LA TANIA

Ferme de La Tania

COUP DE

12

COURCHEVEL

DÎNER À DEUX

Centre station +33 (0)4 79 08 81 63

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Le suprême de poulet

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music. TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL

Le Cromagnon

L’Arpasson Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace à l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette COUP DE La boîte chaude Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Les spécialités savoyardes à volonté ! COUP DE Le trio de gratins Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Le Clos Bernard

L’Évolution

Nouveau et unique à Méribel, le chalet situé au cœur des 3 Vallées dans un cadre plein de charme propose : des grillades au feu de bois et des plats typiques de notre Savoie. Accès ski : Depuis le départ du télésiège “Loze Express”, suivre nos fanions partants dans la forêt. LE + INFOSNEWS Soirées à thèmes chaque semaine, uniquement sur réservation COUP DE La croziflette Ideally situated in the heart of Les 3 Vallées, near the forest of l’Altiport, the charming and authentic restaurant Le Clos Bernard proposes grilled meat and traditional local dishes. Every week, the restaurant organises theme evenings, advance booking is required.

Le midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plats du jour, 16€. Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique. • P’tit dej’ anglais dès 8h30. • Menu enfant à 8€. • À la carte Formule Soir - 2 plats + vin à 28€ LE + INFOSNEWS Créativité des plats + de supers smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos 21h-23h. COUP DE La salade roka A fast snack, burgers or the dish of the day at 16€ for lunch and a more refi ned Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a special menu at 28€ (2 main courses + wine). The children’s menu at 8€ and English breakfast starting from 8.30am.

MÉRIBEL

Accès piéton : Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 00 07 restaurantleclosbernard.com

12

Café Del Mott

De nouveaux propriétaires ont pris place dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis 17 ans : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane, un mix gagnant !

Au bord de la piste de la Perdrix, le Café Del Mott vous accueille dans une ambiance conviviale et une vue exceptionnelle depuis sa terrasse exposée sud. Barbecue, burgers et plats du jour maison sont servis de 12h à 14h30, tout comme le buffet. Côté prix, le mot d’ordre est accessibilité : menu à partir de 9,95€, buffet du soir à 29,95€. LE + INFOSNEWS Le hamac au soleil, le jacuzzi extérieur, et les concerts COUP DE Les énormes burgers On the slope La Perdrix, Café Del Mott welcomes you in a convivial atmosphere with a view from the terrace: BBQ, buffet and dish of the day between 12pm and 2.30pm and in the evening.

MÉRIBEL

COUP DE La côte de bœuf au feu de bois

OUVERT

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

MERIBEL - MOTTARET

LE + INFOSNEWS Désormais ouvert midi et soir

12 TOUTE L’ANNÉE

Méribel 1600, rte du plateau rond-point des pistes +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année et non-stop

MÉRIBEL

Chez Kiki Restaurant

The restaurant’s chef for 17 years, David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. The restaurant is open for lunch and dinner.

12

MÉRIBEL

MÉRIBEL

Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Piste La Perdrix Chemin Chardon +33 (0) 4 79 00 47 47

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL - MOTTARET / BRIDES-LES-BAINS

De 7 à 77 ans

Le Plan des Mains

MERIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL - MOTTARET

Nouveau sur Mottaret, le 7 à 77 ans débarque avec un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupe.Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. À l’oignon, potimarron, tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Les saveurs de saison se déclinent à l’infini. Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte. LE + INFOSNEWS Les sacs apéro à emporter COUP DE Les recettes différentes selon l’inspiration du moment. New in Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 Ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, plates of charcuterie and cheese and homemade desserts, to eat on the spot or to take away.

LE RESTAURANT Restaurant traditionnel de type grande brasserie, on déguste ici une cuisine de terroir revisitée, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Cuisine savoyarde, woks, viandes savoureuses se déclinent de manière raffinée, originale et unique. Le pain est fait maison. Espace terrasse cosy pour un encas rapide. LE + INFOSNEWS Membre de l’association Food Altitude, le restaurant garantie à ses clients une qualité basée sur le respect d’une charte exigeante COUP DE La tarte au citron meringuée Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant proposing traditional dishes, Savoyard specialities, wok, tasty meat… prepared with fresh and local products.

Côte 2000

MÉRIBEL - MOTTARET

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un encas de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables COUP DE Les churros The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

Le Grain de Sel

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Restaurant + Self Le gratin maison Accès ski Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the s unny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle or inside behind the large bay windows with +33 (0)4 79 00 55 40 an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)6 50 83 66 04 organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light.

L’Héliantis

MÉRIBEL - MOTTARET

Situé en bord de piste du DORON, le Grain de Sel propose une carte variée, fait maison à des prix très accessibles (plat + dessert à 18€). Pour les gourmands, de délicieuses crêpes ou glaces vous attendent entre deux pistes.À la nuit tombée, dans une ambiance chaleureuse, les spécialités savoyardes et la cuisine traditionnelle travaillée avec raffinement font le plaisir des épicuriens. LE + INFOSNEWS Pizzas à emporter midi et soir COUP DE La salade grain de sel Situated near the slope Doron, the restaurant Le Grain de Sel proposes homemade dishes at an affordable price (main course + dessert at 18€): pancakes and ice cream in the afternoon, Savoyard specialities and traditional dishes in the evening and takeaway pizzas for lunch and dinner.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Une cuisine traditionnelle, pleine de saveurs et authentiquement savoyarde : cuisses de grenouilles, Mac Casino au reblochon, lotte à la tomate…Des assiettes généreuses, une ambiance cosy et un service tardif (jusqu’à 23h !). LE + INFOSNEWS L’idéal avant de poursuivre sa soirée au Casino juste à côté COUP DE Immeuble Plein Soleil Accés par la piste du Doron +33 (0)4 79 06 12 17

DÎNER À DEUX

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

La salade savoyarde

Traditional and generous cuisine in a cosy atmosphere, late service until 11pm! Ideal for an evening at the Casino of Bridesles-Bains.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche et lundi

SUR LES PISTES


Où manger ? À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / LES MENUIRES

Le Chardon Bleu

Le Kube

Une montée en gamme réussie pour ce joli restaurant. Avec sa nouvelle brigade en cuisine, un agrandissement du chalet et des salons cocooning, l’établissement place la barre plus haute pour satisfaire pleinement sa clientèle. On savoure désormais ici une cuisine plus raffinée, toujours faite maison et concoctée à base de produits frais. LE + INFOSNEWS Un charmant chalet décoré avec des objets d’antan de la vallée. COUP DE Les macarons A new team in the kitchen and an extension of the chalet, Le Chardon Bleu proposes refined and home made dishes prepared with fresh products.

Cette saison, le bar le Kube vous accueille dès 18h dans sa nouvelle ambiance bar à vins. Fauteuils cosy, lumière et musique colorées… sont une invitation à la détente gourmande. Autour d’un verre de bon vin, les tapas, ardoises garnies, charcuteries et fromages de Savoie se savourent.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

Dès 22h30, le rythme de la soirée s’accélère jusqu’à 2h du matin. LE + INFOSNEWS Nouvelle carte des vins de France et internationale Arrivée TC Saint Martin Départ TS Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 36

This season, the bar Le Kube welcomes you as from 6pm in a relaxing wine bar atmosphere: a glass of wine, tapas, a plate of local charcuterie and cheese...

Le Mont de la Chambre

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Le filet de truite au lait de Beaufort Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain www.auvillage-lesmenuires.fr decoration.

MÉRIBEL - MENUIRES

A u r e s t a u r a n t  : c u i s i n e s e m i gastronomique (menus 32€ ou 47€). Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, foie gras, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs exquises. Pour un encas : self, snack et bar Nouveau : espace brasserie sur la terrasse Service traiteur avec Seb Gourmet Traiteur LE + INFOSNEWS La famille Contoz accueille ses hôtes pour leur faire déguster le meilleur de son savoir-faire COUP DE La guaya chocolat A semi gourmet restaurant, a self-service, a snack and a bar, a brasserie on the terrace and a catering service with Seb Gourmet Traiteur.

L'Étoile

Yourtes des Belleville

Un endroit, une table, une histoire, un accueil. Au service du client depuis plus de 25 ans… Du fait maison avec le plus possible de produits frais et naturels issus de producteurs locaux. Carte des vins de plus de 150 références. Terrasse plein sud où il fait bon se laisser aller… Ambiance feu de cheminée où l’on se sent chez soi… LE + INFOSNEWS Soirée magie le mardi / Transport gratuit le soir selon disponibilités COUP DE Le filet de cannette grillé et sa sauce au miel

Osez un instant hors du temps... Autour d’un feu de bois dans deux véritables yourtes mongoles, venez déguster nos menus savoyards faits maison à base de produits frais. En couple, en famille, entre amis ou en groupe, une soirée magique et dépaysante vous attend.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

LES MENUIRES

LES MENUIRES

Refined dishes prepared with fresh products from local producers, on the terrace or inside near the fireplace. The wine list proposes more than 150 references.

En face de la gare routière, sous le restaurant Le Capricorne +33 (0)6 28 01 58 07 restaurant-capricorne.com

LE + INFOSNEWS Taxi motoneige inclus, au départ de La Croisette, Preyerand, Les Bruyères La Sapinière Piste des Menuires, à 50m de la route +33 (0)4 79 00 75 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Enjoy a home made Savoyard menu prepared with fresh products around a log fire, in one of the two Mongolian yurts, snowmobile taxi included.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

Ouvert tous les jours, sur réservation au +33 (0)6 11 38 37 96 lesyourtesdesbelleville.com yourtesdesbelleville@orange.fr

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ? À VAL THORENS

La Paillote

Chalet des 2 Ours

Cet hiver, les nouveaux propriétaires David et Virginie vous réservent le meilleur des accueils. Entourés de leur équipe courtoise et dynamique, ils invitent à découvrir leur carte gourmande à travers les spécialités savoyardes, la cuisine traditionnelle, les pizzas… à savourer le midi sur la terrasse avec vue panoramique sur les pistes, et le soir dans un cadre chaleureux typiquement savoyard.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est l’adresse toute indiquée pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. LE + INFOSNEWS Pour les plus pressés, un coin snack propose des encas, eux aussi faits maison, à dévorer sur les transats COUP DE Le café gourmand Ideally situated with an amazing view on the valley, Chalet des 2 Ours proposes home made dishes on the beautiful terrace or inside in the authentic dining room.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Service non-stop 11h30-23h30 COUP DE L’assiette trappeur Savour Savoyard specialities, traditional dishes, pizzas... on the terrace with a panoramic view on the slopes or in the evening in the authentic dining room.

Galerie de Caron, accès ski et piéton +33 (0)4 79 00 01 02

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau + 33 (0)4 79 01 14 09

Les Chalets du Thorens

Le Chalet de Caron VAL THORENS

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni ici pour un bon repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium plein sud avec vue sur la cime Caron ou dans la salle intérieure au décor montagnard, les petits et grands se régalent dans une ambiance décontractée. The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat,... on the sunny terrace or in the cosy dining room.

En contrebas de la station, accès skieurs piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

VAL THORENS

La Maison

Un irrésistible village pour tous les goûts : restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack et nouveau : espace Burgers • Discothèque jusqu’à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa. • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé. • Plat du jour 14,50€ • Scène de concert au bar 360°

VAL THORENS

Depuis 2 ans, Fabien et Romain ont pris les rênes de ce restaurant incontournable sur le front de neige de la station. Détenteurs du titre de Maître Restaurateur, ils proposent une cuisine reflétant leurs deux régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le Chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin d’Aumont-Aubrac.

LE + INFONEWS Le maître sushi Dao, en cuisine ouverte. COUP DE

LE + INFOSNEWS Grande terrasse au pied des pistes pour déguster une carte brasserie le midi COUP DE

La salade italienne

Holder of the title ‘Maitre Restaurateur’, Fabien and Romain propose specialities from the regions Savoie and Aveyron, and brasserie style dishes on the terrace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

SUSHIS

An irresistible village – for all tastes : restaurant / brasserie / pizza / wok area / sushi bar / snack and a new burger area. • Nightclub until 6pm, every day! Private evenings possible. • Several terraces of which a heated glass dome. • Dish of the day: 14,50€ • A concert stage at bar 360° Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Service continu toute la journée

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine Accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 - leschaletsduthorens.com

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX ALENTOURS

Le Perché Gourmand

Restaurant Koh-I Nor

12

MONTAGNY CHEF-LIEU

Mélanie et Nicolas vous accueillent dans l’unique Restaurant & Bar à bières de Montagny. Belle carte variée de produits de Savoie et du Nord de la France. Une douce ambiance règne dans ce bel endroit. Une vraie bonne cuisine familiale accessible à tous. LES + INFOSNEWS Un espace de jeu dédié aux enfants. Plus de 50 bières en dégustation. COUP DE Les pizzas Mélanie and Nicolas present you a variety of dishes prepared with products from Savoie and the North of France. We love the special space for children and the delicious pizzas in the evening during the week‑end.

VAL THORENS Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, et ses équipes vous convient à leurs tables ! Bistro Gourmand ou restaurant international, dégustez dans nos deux restaurants une cuisine de grande qualité, de grande finesse, mêlant produits d’exception et sélection raffinée de plantes aromatiques. Depuis cette année, une navette est à votre disposition pour vos déplacements vers et depuis le Koh-I Nor.

Emily's American Diner

12

ALBERTVILLE

LE + INFOSNEWS Vue panoramique depuis la terrasse ensoleillée et transferts en navette gratuits COUP DE Le foie gras en grillade acidulée The chef Eric Samson and his team give you a warm welcome inside in the dining room or on the sunny terrace with an amazing view. A free shuttle is at your disposal.

Versant SUD, face aux 3 Vallées, à 10 minutes de BOZEL +33 (0)4 79 24 52 62

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Décor rose bonbon et bleuté, inox, skaï et… Cadillac dans le restaurant : tout est minutieusement pensé pour que le voyage dans l'Amérique des fifties soit parfait ! Burgers, bagels, hot-dogs, cheesecakes, milkshakes…Les inconditionnels de la culture US et de l'ex Route 66 sont ici comblés. LE + INFOSNEWS Une épicerie US propose bières locales, céréales, marshmallows parfumés COUP DE Le San Diego Burger Sweet pink and blue decoration, steel, imitation leather and… a Cadillac in the 550 av G. Pompidou restaurant: an unforgettable trip to the Albertville United States in the fifties! Burgers, bagels, ZAC du Chiriac hot dogs, cheesecakes, milkshakes…, the unconditional dishes of the US culture and face Mc Do C.C. Géant Casino +33 (0)4 79 89 49 76 the former Route 66. www.emilys.fr

Bar Koh-I Nor

NOUVEAU !

VAL THORENS

Avec son ambiance musicale et décontractée, le Koh-I Bar vous accueille tous les jours en journée sur sa terrasse ensoleillée et en soirée près de l’extraordinaire cheminée. Sébastien Didyme, notre virtuose pianiste-chanteur est présent toute la saison pour animer les sessions de musique live sans oublier Bruno et Valérie, talentueux duo bien connu de Val Thorens. In a relaxing musical atmosphere, the Koh-I Bar welcomes you every day on the sunny terrace or in the evening near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Bar à bières Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 www.hotel-kohinor.com

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Devant la gare MOûtiErs 06 87 56 16 94 fabbrunet@free.fr TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Cave à bières

80

Likez-nous

facebook/labiererie

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


LA RECETTE DE LA SEMAINE

Fish and Chips TEMPS DE PRÉPARATION : DE 10 À 30 MINUTES

PLAT

FACILE

Ingrédients •  800 g de pommes de terre •  4 filets de cabillaud •  1 œuf •  300 g de farine avec levure incorporée •  20 cl de bière froide •  Huile de friture •  Sel, Poivre du moulin

PRÉPARATION POUR 4 PERSONNES Préparer la pâte à beignets Mélangez la bière froide avec l’œuf. Ajoutez 220 g de farine en une seule fois et mélangez à nouveau pour obtenir une pâte homogène. Laissez reposer 1h à température ambiante. Faire les chips Pelez les pommes de terre, lavez-les et coupez-les en bâtonnets. Mettez-les à tremper dans de l’eau froide pendant 30 min. Égouttezles et séchez-les soigneusement dans un linge propre. Versez de l’huile de friture dans la friteuse et faites chauffer à 150 °C. Faites cuire les pommes de terre 8 min jusqu’à ce qu’elles soient dorées et croustillantes. Égouttez-les et réservez.

bien les enrober. Faites frire pendant 5 min environ, jusqu’à ce que les morceaux soient dorés. Égouttez sur du papier absorbant. Plongez de nouveau les frites dans l’huile et faites cuire 3 min environ.

RECIPE Mix 20 cl of cold beer with one egg. Add 220g of flour and mix carefully to obtain a smooth dough. Leave for 1 hour at room temperature. Peel, clean and cut 800g of potatoes. Leave the fries for 30 minutes in cold water. Bake the fries for 8 minutes in frying oil at 150°C. Flour 4 cod fillets and cover with the dough. Bake the fish fillets for 5 minutes in frying oil at 180°C. Bake the fries for another 3 minutes and serve.

Cuire le cabillaud Augmentez la température de la friteuse à 180 °C. Salez et poivrez 80 g de farine et mettez-la dans une assiette creuse. Farinez les filets de cabillaud puis passez-les ensuite dans la pâte à beignets pour

L'HYPERMARCHÉ DES VALLÉES

FRAÎCHEUR ET SAVEURS

DANS NOTRE POISSONNERIE

TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H VENDREDI : JUSQU'À 20H30 ET DIMANCHE : 8H30 - 12H

The hypermarket of the valley

OUVERT LE DIMANCHE MATIN Open on Sunday morning

Everyday, 8.30 am – 8.00 pm On Friday : until 8.30 pm On Sunday : 8.30 am till 12 pm

MOÛTIERS LES SALINES 04 79 24 12 44


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS vous offre la recette fromagère

Croque-monsieur au Beaufort © Atelier Sylvain Madelon/SDB

Facile 15 minutes

Ingrédients Pour 4 personnes.

• 8 tranches de pain de mie complet • 4 tranches de jambon de pays sec • 100 gr de Beaufort râpé • 10 cl de crème épaisse • 25 gr de noix

PRÉPARATION Tapisser une tranche de pain de mie complet avec la crème épaisse. Saupoudrer de noix concassées, ajouter le Beaufort râpé, puis la tranche de jambon de pays et recouvrir d’une deuxième tranche de pain. Etaler un peu de crème et de Beaufort sur le dessus. Passer au four position grill jusqu’à obtenir une jolie couleur. Déguster chaud.

RECIPE Spread 10cl of thick cream on 4 slices of wholemeal bread. Sprinkle with 25g of crushed walnuts, add 100g of grated Beaufort cheese, 4 slices of dry ham and cover with 4 slices of bread. Spread some cream and Beaufort cheese on top. Put in the oven, serve warm.

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE COURCHEVEL • Le Praz, 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

LES MENUIRES • Près Gare routière, 04 79 00 25 31 • Croisette, 04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon, 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Prés de l'Église, 04 79 00 75 08

MOÛTIERS • Av. des Jeux Olympiques, 04 79 24 03 65 Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d'affinage

www.beaufortdesmontagnes.com

ALBERTVILLE • Entrée Place Grenette, 04 79 10 53 81


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.