Les 3 Vallées Infosnews n°284

Page 1

!

LE PLUS GRAND RASSEMBLEMENT DE SKIEURS AMATEURS AU MONDE

1ER AVRIL 8 AVRIL 2016

© C.Arnal

N° 284

LA TANIA FÊTE SES 25 ANS !

LA TANIA CELEBRATES ITS 25TH ANNIVERSARY!

DERBY BON APPÉTIT FUNKY DERBY Les Menuires


© David André

Vous êtes propriétaire à la montagne ou souhaitez le devenir ?

FISCALITE Votre partenaire pour la rénovation clé en main de votre bien

Des meubles élégants et malins pour la montagne

Une question pour Affiniski ? Quel que soit le sujet, contactez nous :

www.affiniski.com

Une solution simple pour le financement de vos travaux

Conseil et expertise pour bénéficier d’avantages fiscaux

Des solutions pour louer selon vos envies

+33 (0)4 79 62 81 12 contact@affiniski.com 2|

Infosnews


Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred

EDITO

POISSONS D’AVRIL

Les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Un peu de légèreté dans ce magazine… histoire de fêter le 1er avril comme il se doit. Les quelques milliers d’amateurs hebdomadaire en quête de Paul & René vont être servis… bon courage. Une bonne blagoune bien grasse est cachée dans ce magazine, à vous de la découvrir… juste pour le plaisir d’un bon fou rire, histoire d’ensoleiller la journée. Chez INFOSNEWS, nous pensons que l’info utile et pratique doit aussi être digeste et pleine de fun.

Sa.02

Di. 03

Lu. 04

(2)

(2)

Coopérative laitière

Me. 06

Je. 07

Ve. 08

EN VALLÉE (1)

(1)

(1)

(1)

Parce que finalement, c’est ça Les 3 Vallées… un maximum de fun pour tous ! Bon ski de printemps à tous les riders et sus aux barbecues !!!! It’s April Fool’s Day! Look for the joke in this magazine... Good luck! Gaëtan B., Directeur des publications.

SOMMAIRE + DE SPORTS

02 Dossier spécial : Les 3 Vallées Enduro 04 Graine de Championne : Doriane Escane 05 Champion de la semaine : Y ouri Duplessis Kergomard AGENDA DES STATIONS

(1)

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE Ma. 05

Aurélie Johnny Yoann Geraldine Marie-Camille Sarah Sylvain

MOÛTIERS Visite de la fabrication et des caves d’affinage du Beaufort Av. des 16e J.O. / 04 79 24 03 65 ALBERTVILLE 38 Quai des Allobroges / 04 79 10 53 81

EN STATION

LES MENUIRES • Près Gare routière / 04 79 00 25 31 • Croisette / 04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins) MÉRIBEL • Mussillon / 04 79 00 37 78 VAL THORENS • Près de l’Église / 04 79 00 75 08 COURCHEVEL • Le Praz / 04 79 08 03 61 • 1650, Imm. l’Ours bleu / 04 79 08 66 49

(1) (2) (3) (4) (5) sont les indices de fiabilités. Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.

www.beaufortdesmontagnes.com

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu / +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr Editeur : Sas SDGB, RCS 450 830 583. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Sabrina M. / Johanne B. / Marie-Camille P. / Céline L. (Indépendante) Fred V. (Indépendant) / Géraldine R. (Indépendante) Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R./ Sabrina M. Traduction : Katrien S. (Indépendante)

07 Les 3 Vallées vues par : Chris Vallat 08 Courchevel 10 La Tania 11 Brides-Les-Bains 12 L’artiste de la semaine : Kanard 13 Méribel 16-17 Plan des Pistes GUIDE GOURMAND À EMPORTER Au centre du magazine (détachable) • Découverte : Le Petit Marmiton • Découverte : Alpina Savoie • Les soirées des 3 Vallées • Le saisonnier de la semaine : Seb de la Taïga • Où manger dans Les 3 Vallées • Conseil en œnologie • La recette Carrefour Market 18 Les Menuires 20 Val Thorens 22 Le témoin du passé : Pierre Jay 24 Saint Martin 25 Moûtiers 26 Alentours HOME : L’immobilier en Tarentaise 28 Menuiserie Martinod 32 Découverte : Le confort by Koralp

Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications.

JEU

Oukison Paul & René ?

Réponse semaine dernière : (p6 et p9 (et p26) Voir Facebook

GAGNANT(E)S :

)

Catherine Tatout, résidente, Les Allues

Cherchez Paul & René dans le magazine et gagnez peut-être : une casquette collector Infosnews Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).


R

SIE DOS

DOSSIER SPÉCIAL

LES 3 VALLÉES ENDURO : CE QUI VOUS ATTEND… Quand le plus grand rassemblement de skieurs amateurs du monde retrouve son écrin des 3 Vallées, c'est pour passer une journée de rêve entre épreuves ludiques et sportives, et ambiance de folie ! Attendez-vous à faire le plein de bonnes surprises... La belle équipée ! Amateurs, pros, familles, amis... tout le monde est bienvenu en ski, snowboard, télémark... Il suffit de faire une équipe de 3, et c'est parti ! Avec 1500 participants, l'événement est devenu le plus grand rassemblement de skieurs amateurs du monde en une dizaine d'années. En plus, c'est l'occasion de cotoyer les champions des 3 Vallées comme Alexis Pinturault (Médaille de bronze Olympique slalom géant, Vainqueur du Globe de Cristal Combiné saison 2015/16), Chloé Trespeuch (Médaille de bronze Olympique snowboardcross), Jean-Fred Chapuis (Champion Olympique 2014 de Ski Cross et vainqueur de la Coupe du Monde 2015-16), Adrien Théaux (Médaille de bronze Championnats du Monde Super G) et bien d'autres... Par ici les épreuves ! De Courchevel à Val Thorens, en passant par Méribel... les épreuves se suivent mais ne se ressemblent pas... Il y en a pour tous les goûts et tous les niveaux. Voyez plutôt... Freeride dans le couloir de la Saulire, Géant Freestyle à Courchevel (c'est nouveau !), PhotoCall à La Tania et Méribel, Double Big Air bag et Boardercross à Mottaret, Liberty Schuss aux Menuires (une nouvelle épreuve, un mix entre un derby et un slalom), Triplette des Belleville, Family Schuss by Adrien Théaux et Fight Club by JeanFred Chapuis...

Des cadeaux, tu en veux ? En voilà ! 4 stations de départ, cela veut aussi dire 4 remises des prix festives avec 40 000 euros de lots à gagner et également une semaine de ski à Shiga Kogen (Japon), station partenaire des 3 Vallées, ainsi qu'un week‑end au Parc Astérix et au Futuroscope. Et bien sûr, il y a toujours les remises de prix classiques... et le cadeau de bienvenue ! (C.L.)

3 Vallées Enduro Professionals, amateurs, families, friends... the convivial event 3 Vallées Enduro is the biggest gathering of amateur skiers, snowboarders and telemarkers with not less than 1 500 participants! In teams of 3, the event is open to all and all disciplines. From Courchevel to Val Thorens, passing by Méribel and Les Menuires, the event 3 Vallées Enduro is the ideal opportunity to discover Les 3 Vallées in a fun way: Freeride, Giant Freestyle, PhotoCall, Double Big Air Bag, Boardercross, Liberty Schuss... and lot’s of prizes to win!

PR

3 Vallées Enduro

Les 3 Vallées Dimanche 3 avril, rendez-vous à 7h30 dans sa station de départ pour la remise des dossards www.les3vallees.com/enduro/

Le mot de Vincent Lalanne, directeur de l'Association des 3 Vallées « C'est une vraie fête du ski, on est là pour s'amuser avant tout. Au niveau des épreuves, on essaye d'apporter des surprises à chaque édition. Par exemple cette année, à Courchevel, on a un géant freestyle avec des bosses et des sauts, aux Menuires, le Liberty Schuss est une sorte de slalom, et à Val Thorens, le Fight Ski Club by Jean Fred Chapuis se passe sur le stade de Ski Cross. Et puis, n'oublions pas le buffet savoyard géant à Mottaret préparé par les restaurants de Food Altitude ! Le 3 Vallées Enduro se veut aussi solidaire : nous continuons notre collaboration à l'initiative de Georges Mauduit avec la Ligue Française contre la Sclérose en Plaques en reversant une partie du montant de l'inscription. Pour finir, cette année, un voyage dans la plus grande station de ski du Japon est à gagner ! » 2|

Infosnews


© C.Arnal © C.Arnal

© C.Arnal

Yannick Andrieu (Salomon), Vincent Lalanne (A3V), Alexis Pinturault (Champion Olympique Slalom), Audrey Chenu (A3V) et Adrien Théaux (Champion Super G)


GRAINE DE CHAMPIONNE SIER DOS

Présenté par les magasins INTERSPORT des 3 Vallées

DORIANE ESCANE : PREMIÈRE SAISON EN FIS

Nous avons rencontré Doriane lors des Championnats de France de ski. Pour sa première participation, elle n'est pas venue faire de la figuration. Comment avait commencé ta saison ? Je me suis blessée à la malléole cet automne et je n'ai pas pu reprendre le ski avant mi-janvier. Je suis arrivée sur mes premières courses avec 2 soucis : je n'avais pas skié depuis 3 mois et je devais gérer le changement de catégorie, c'était ma première saison en FIS. La transition s'est-elle bien déroulée ? J'ai fait mes 2 premières courses en Géant et j'ai gagné la 2 e  ! Je considère qu'il n'y avait pas beaucoup de concurrence mais ça a été très encourageant. Mon appréhension s'est dissipée et j'ai bien repris confiance en moi. Sur la saison, j'ai réussi à rentrer 7 fois dans le top 10. As-tu une discipline favorite ? C'est en Géant que j'ai le mieux réussi. J'ai encore beaucoup de réglages à faire en Slalom où j'ai du mal à finir 2 manches complètes. En revanche, si j'arrive en bas, je sais que ça peut payer. En Slalom à la Plagne j'ai fini 5e alors que j'étais partie avec un dossard 56. J'avais assez de points pour aller courir

une Coupe d'Europe mais avec mon retour de blessure, la décision la plus sage a été d'attendre l'an prochain. Comment s'est déroulée cette semaine de Championnats de France ? C'est la première fois que je cours avec les filles du circuit Coupe du Monde. Les traceurs ont été indulgents et les parcours ne sont pas trop difficiles. J'ai fait mes premières descentes de la saison et je suis montée 2 fois sur le podium. En Super G aussi ça a bien marché puisque je suis vice-championne de France des moins de 18 ans. C'est prometteur pour ton futur sur les skis. Je cours encore cette année avec le district de Tarentaise. Je ne sais pas encore dans quel groupe je vais évoluer. J'aimerais intégrer le groupe C de l'Équipe de France. Les commissions vont bientôt se réunir : on croise les doigts. (F.V.)

skis - chaussures - accessoires - vêtements LA TANIA

MÉRIBEL-MOTTARET

• Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com

• Hameau, Creux de l’Ours - 04 79 00 42 82 • Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56 www. intersport-meribel-mottaret.com

MÉRIBEL • Rte de la Chaudanne - 04 79 00 37 12 www.intersport-meribel.com

SAINT MARTIN • Centre station - 04 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr

Rising star At the age of 17, Doriane Escane participated in her first French Championships. Doriane got injured in the beginning of the winter season but made an amazing comeback and entered 7 times the top 10. In 2016 she won a FIS race in Sainte Foy and obtained the title of vice champion of France in the disciplines Downhill and Super G (under 18). A dream come true would be the Group C of the French Team. Profil

Âge : 17 ans Station : Courchevel Discipline : Ski Alpin Palmarès 2016 • Victoire en FIS à Sainte Foy • Vice-championne de France de Descente • Vice-championne de France de Super G

POUR VOTRE MATÉRIEL DE CHAMPION COURCHEVEL • Rue Park City - 04 79 08 33 45 www.intersport-courchevel1850.net

COURCHEVEL MORIOND • Les Cascades - 04 79 08 31 85 www. intersport-courchevel1650.com

COURCHEVEL VILLAGE • Alpes Sports - 04 79 08 24 11 www. intersport-courchevel1550.com • Les Tovets - 04 79 01 19 22 www. intersport-courchevel1550.com

N°1 DE LA LOCATION deInfosnews ski 4| sur internet No. 1 online ski rental


LE CHAMPION DE LA SEMAINE SIER

DOS

Présenté par les CENTRES SPORTIFS des Belleville

YOURI DUPLESSIS KERGOMARD Youri n'a pas encore sa place de titulaire en Équipe de France. Il évolue pourtant en Coupe d'Europe et est capable de faire un pied de nez à ses prédécesseurs... Tu viens d'enchaîner une grosse semaine de courses. C'était à Val Thorens, avec les Championnats du Monde Junior suivis par les Championnats de France. Cette piste, je la connais par cœur. J'y ai couru ma première Coupe du Monde en décembre. Comment se sont déroulés ces championnats ? Je voulais faire mieux mais je suis sorti en quart. J'étais face aux 2 favoris. C'est dans ce genre de confrontation qu'on devient bon. J'en sors un peu déçu parce que ce sont des courses d'un jour où il y a beaucoup d'enjeux. Tu n'avais pas dit ton dernier mot. Il me restait les Championnats de France le surlendemain. Je me suis offert le plaisir de gagner en finale devant les médaillés olympiques Jean-Fred Chapuis et Arnaud Bovolenta. Un grand moment. Tu aimerais courir plus souvent avec eux. Il y a parfois des passerelles, ou des occasions d'entraînements mutualisés mais c'est un peu compliqué, nos dates de circuit sont décalées.

et le plus technique pour vaincre le chrono. Puis viennent les courses à 4 où il faut être batailleur, efficace, combatif et vaincre les autres. On peut avoir facilement une différence de 4 secondes sur les qualifications. Qu'est-ce qui t'attend pour la fin de saison ? Je vais encore aller courir en Suède pour la finale des Coupes d'Europe. Il y aura les meilleures équipes du monde. Ce sont les scandinaves, les allemands, les suisses, les autrichiens et surtout les français, l'équipe qui détient tous les titres depuis 2014. (F.V.)

Champion of the week Youri Duplessis, 20 years old, had a busy week in Val Thorens with the Junior World Championships and the French Championships where he won the finals against Olympic medal winners Jean-Frédéric Chapuis and Arnaud Bovolenta. For the end of the season, Youri is leaving for Sweden for the finals of the European Cup in the presence of the best teams in the world!

Quelle stratégie faut-il appliquer pour gagner ? Sur un même parcours, il y a 2 types de course. On commence par les qualifications. Là, il s'agit de faire la meilleure trajectoire, d'être le plus propre

Profil

Âge : 20 ans Station : Méribel Discipline : Ski Cross

ESPACES BIEN-ÊTRE

WELLNESS Sportif Jeun’s

AQUABIKE, FITNESS, TRAMPO, ZUMBA... CENTRES SPORTIFS

Les Menuires – Quartier La Croisette & Val Thorens – Galerie Caron

ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS Les Menuires – Quartier Les Bruyères

+33 (0)4 79 00 00 18 – info@sogevab.com - boutique.sogevab.com

Bien-Être Relax


L’EAU, LA VIE, LA FORME ! ESPACE AquaWellness Bassin bien-être intérieur-extérieur  Grotte Marine Saunas / Hammam / Caldarium Bain effervescent rafraichissant

SPA & BALNéO Modelages du Monde Modelages spécifiques Soins d’hydrothérapie Soins de beauté Rituels Spa & Aquawellness Forfaits Matinale / Journée & escapade

AUER WEBER AVEC STUDIO ARCH - PHOTOS : © ALDO AMORETTI

ESPACE AQUALUDIQUE & spoRtif Bassin de natation 25 m Lagon Intérieur et extérieur Pentagliss de 45 m 3 pistes / Canyon 110 m Bassin de saut et plongeon / Vague de surf indoor Aquabiking / Aquafusion® Aquaboxing® / Aquafitness Baby Pool / Bébé Nageur et aussi un mur d’escalade.

RÉSERVEZ MAINTENANT SUR WWW.AQUAMOTION-COURCHEVEL.COM Tél. + 33 (0)9 71 00 73 00

6|

Infosnews


T TRAI POR

VUES PAR

CHRIS VALLAT

Les 3 Vallées, c’est l’un des plus beaux terrains de jeu dont on puisse rêver DJ, speaker et présentateur sportif sur de nombreux événements à Courchevel, Chris Vallat dirige en parallèle sa société de Conciergerie et Services « CME ». Passionné de glisse et de hockey, il est également instructeur de parapente auprès de la FELA (Fédération Européenne des Loisirs Aériens) pour qualifier ceux qui feront voler des personnes en fauteuil. Grand habitué des 3 Vallées, il nous en avoue ses -presque- 7 pêchés...

L'Orgueil Que représente pour vous le domaine skiable des 3 Vallées ? C'est l'un des plus beaux terrains de jeu dont puisse rêver un sportif passionné de montagne. Et puis c'est chez nous, nous sommes très fiers du travail accompli par toutes les équipes des remontées mécaniques comme la S3V.

L'Envie Un spot préféré ? La Croix des Verdons dans le secteur Saulire : une ambiance haute-montagne, de belles falaises verticales, pas d'échappatoire, du vrai ski...En télémark avec 50 cm de fraiche, c'est de la tuerie !

La Gourmandise

L'Avarice

Un coup de cœur restaurant ? Le Chabichou et son bistrot le Chabotté ; toutes les stations ne possèdent pas de tels monuments de la gastronomie française. En plus, le patron a toujours le sourire et un mot gentil pour tout le monde.

Un bon plan à conseiller ? Profiter de la toute première cabine de Vizelle le matin. Une vue magique, pas un bruit, juste vos skis sur la neige. Mieux encore, inscrivez-vous gratuitement à l'une des sorties “First Track” de la S3V et montez à 8h du matin au sommet de la Saulire. Vous m'en direz des nouvelles ! (G.R.)

La Colère Un événement sportif à ne pas manquer ? La Coupe du Monde de Saut à Ski chaque été au Praz (rendez-vous les 15 et 16 juillet cette année), mais aussi la Coupe du Monde féminine de ski alpin en décembre sur le stade de slalom de Courchevel.

La Paresse

Un moment détente lorsque vous ne travaillez pas ? Direction l'Hôtel “Le Yéti” à Méribel pour un déjeuner en famille sur la terrasse ensoleillée, ou un verre en soirée devant la cheminée et sa peau d'ours ! Et en été, pour profiter de la piscine et de la pataugeoire, pour les petits... et les grands !

RETROUVEZ TOUTES LES INFOS SUR

les3vallees.com Infosnews

|

7

Les 3 Vallées seen by...

DJ, speaker and presenter of numerous sporting events in Courchevel, Chris Vallat manages the company CME (concierge services) and is a paragliding instructor. According to him, Les 3 Vallées is one of the most beautiful playgrounds. He is very proud of the work accomplished by the ski lift companies of which S3V. His favourite spot is La Croix des Verdons in the Saulire sector. For a nice meal he recommends the establishments Le Chabichou and Le Chabotté.


DA

COURCHEVEL

N AGE

SHOW LES CHAMPIONS !

© P.Mestari

Participer à un Ski Show, c’est déjà top, alors quand en plus le champion Alexis Pinturault est présent, c’est carrément le nirvana !

© C.Courchevel Tourisme A.Cornu

Alexis Pinturault

Tout commence par une démonstration de ski avec les enfants du Club des Sports, puis les moniteurs des ESF descendent flambeaux à la main, juste avant le feu d'artifice qui vient clôturer cette belle soirée. Les boissons chaudes sont offertes, de nombreuses surprises sont au programme... Une jolie façon de célébrer les champions de la station et surtout le Globe de Cristal d'Alexis ! (C.L.)

Ski show

The Ski Show, in the presence of local champion Alexis Pinturault, starts at 8pm with a demonstration by the children of the Sports Club, followed by the ESF instructors and beautiful fireworks accompanied by hot drinks and numerous surprises! Ski Show des Champions À Courchevel, front de neige Samedi 2 avril, 20h

Envie d’une douceur ? © Courchevel Tourisme

ÉQUIPE SPORTIVEMENT LES PETITS, LES MOYENS Depuis 1947 ET LES GRANDS... DEPUIS 1947

C.L.

TENUE POIVRE BLANC 250 VESTE CHAMPAGNE DOWN BB 349€ PANTALON BLANC PANT BB 99€

De délicieuses sucettes à l'érable québécoises, ça vous dit ? Alors direction les bûches du front de neige de Courchevel pour un moment de tradition canadienne. Les bûcherons confectionnent eux-mêmes ces douceurs dans la neige... sur fond musical avec des animaux venus du froid et un p'tit verre de Caribou ! Tabernacle, qu'est-ce que c'est bon ! (C.L.)

BONNET POINT NEIGE 69€ GANTS HESTRA 35€

Savour a delicious maple lollipop accompanied by music, animals and a drink on the snow front of Courchevel on Wednesday, April 6th at 4.30pm. Depuis 1947

Tire à l’érable À Courchevel, front de neige, mercredi 6 avril, 16h30 Infos : Courchevel Tourisme, +33 (0) 479 08 00 29 8|

Infosnews


ON FAIT LE BILAN, CALMEMENT… On les avait rencontrés en début de saison pour faire le point. On les revoit maintenant pour faire le bilan. Après un hiver bien chargé, l'association Man Of The Day, à travers Anne Charlotte sa secrétaire, fait l'inventaire... Anne-Charlotte, pour ceux qui ne vous connaissent pas encore, parle-nous de Man Of The Day ? C'est une association qui existe depuis 9 ans et qui a été créée en hommage à notre ami Manu disparu, un gars du coin, moniteur de ski et profondément tourné vers le respect de sa montagne. Nous organisons chaque année, une journée de nettoyage des pistes au printemps et nos actions sont vraiment guidées par la volonté de préserver notre environnement. Vous avez mené des opérations cet hiver, comme les affiches de sensibilisation sur le domaine skiable Courchevel-Méribel : quel bilan faites-vous ? Installées sur les emplacements dédiés des remontées mécaniques, elles ont remporté un véritable succès à tel point que les commerçants, restaurateurs, hôteliers et acteurs de la station nous ont demandé une version A4 plastifiée pour leurs établissements. Vous organisez toujours l'événement Montagne Propre : dis-nous en un peu plus ? C'est une journée de ramassage des déchets à la fonte des neiges qui aura lieu le 4 juin. L'idée, c'est de faire appel à toutes les bonnes âmes pour collecter, sur une matinée, le plus de déchets possibles. On offre le petit déj le matin et le repas à midi. Cette année, ça se passera probablement à La Tania car nous l'incluons dans notre parcours. Infosnews

|

9

Et pour les plus motivés, ça continue le lundi suivant... On se réunit de nouveau (pour ceux qui le souhaitent) pour trier les déchets que la S3V, qui nous donne un gros coup de main, aura été chercher sur les secteurs de collecte. Ensuite, nous les ferons peser par catégorie (métal, plastique, recyclable) par les services techniques de la Mairie de Courchevel. Avant de finir, tu voulais parler d'une initiative que vous soutenez ? Quelques saisonniers se sont lancés dans l'organisation des Journées de l'Environnement, du 4 au 6 avril à Courchevel. Le but est de réunir différents acteurs (artisans locaux, assos, Biocoop, AMAP...) qui travaillent dans le respect de l'environnement pour qu'ils présentent leurs démarches sous forme de stands et de forums. Nous sommes à 100% derrière eux. (J.B.)

Association

Created 9 years ago in honour of Manu, a ski instructor from Courchevel, the association Man of the Day organises the event Montagne Propre on June 4th, a waste collection on the slopes. Breakfast and lunch offered to all participants! The association supports also the event Journées de l’Environnement organised by a group of seasonworkers in April.

Montagne Propre Samedi 4 juin, Inscription ManOfTheDay Journées de l'environnement Du lundi 4 au mercredi 6 avril, salle de la Croisette, Courchevel

EN + CETTE SEMAINE

DÉGUSTATION Les 7 fromages de Savoie… Cheese tasting Lundi 4 avril à 16h Place du Tremplin Courchevel

VISITE GUIDÉE

Courchevel Le Praz et le saut à ski Guided visit

Mardi 5 avril à 14h30 RDV arrêt de bus Courchevel Le Praz

CURLING HUMAIN Mardi 5 avril à 20h30 Patinoire du forum Courchevel

CONCERT POP ROCK

Jeudi 7 avril à 17h Place du Bachal Courchevel Moriond


DA

N AGE

LA TANIA

JOYEUX ANNIVERSAIRE ! Il y a 25 ans, La Tania pointait son nez dans le milieu très prisé des stations des 3 Vallées. Pour fêter joyeusement cet anniversaire, le programme est chargé... “La Tagna”, c'était autrefois le nom d'un petit hameau entre Méribel et Courchevel où les ours avaient établi leur tanière... Aujourd'hui, ce ne sont plus des ours qui peuplent les lieux mais les skieurs, bien heureux de découvrir cette nouvelle station en 1990. En 1992, elle devient même village olympique pour accueillir les journalistes lors des Jeux Olympiques. Afin de célébrer ces 25 ans, 15 jours de fête sont prévus au cœur de la station. Pour l'occasion, des offres et des remises exceptionnelles sont proposées par les commerçants et l'Office du Tourisme organise un tas d'animations ! La librairie ambulante Adélie Flocon offre de découvrir ses multiples livres bien sûr, mais aussi ses ateliers de jeux, lecture, et coloriage les mardis. Mardi 5, un slalom parallèle prend place sur la Troïka à 17h30. Jeudi à 20h30, une conférence en images permet de revenir sur l'histoire de la station. Et pour que la fête soit complète, des concerts sont prévus en après-ski dans les différents bars de la station toute la semaine. De quoi apprécier encore plus ses vacances de printemps ! (C.L.)

25th anniversary

La Tagna used to be a small hamlet situated between Méribel and Courchevel. The ski station La Tania saw the light in 1990. In 1992, La Tania welcomed numerous journalists during the Olympic Games of Albertville. For its 25th anniversary, La Tania offers numerous animations and discounts: the itinerant bookstore Adélie Flocon and a parallel slalom on Tuesday, a conference about the history of the station on Thursday and live concerts in the bars of the station.

La Tania fête ses 25 ans À La Tania, du 2 au 17 avril

10 |

Infosnews


BRIDES-LES-BAINS

DA

N AGE

LES DIEUX DE L’OLYMPE

P O K E R | T E X A S H O L D ’ E M | B L AC K - JAC K ROULETTE ANGLAISE | MACHINES À SOUS

À vo u s d e j o u e r Amis traileurs, que diriez-vous d’un petit préambule d’ouverture de saison ? Voici Le Défi de l’Olympe, une chouette course, nom de dieu ! Tenter de réaliser le plus grand nombre d'ascensions en 6h, voilà à quoi ressemble ce défi ludique et unique ! Départ Bridesles-Bains, arrivée Méribel, avec entre les deux : 3,5km pour 520m de dénivelé. Vous avez de 10h à 16h pour effectuer le plus de grimpettes possibles, en solo ou en duo. Si une seule montée vous suffit, départ à 14h pour une grimpée sèche : une seule pour battre tous les records. Chaussez les baskets, ça va chauffer ! (C.L.)

Challenge

Alone or with a friend, realise the biggest number of ascents between 10am and 4pm from Brides-les-Bains to Méribel or 3,5 km with an altitude difference of 520 metres and be the winner of the fun and unique challenge Le Défi de l’Olympe!

Le défi de l’Olympe

À Brides-les-Bains et Méribel Dimanche 10 avril, de 10h à 16h Infos et inscriptions : www.meribel-sport-montagne.com

D é c o u v re z L’ U N I Q U E CA S I N O d e Ta re n t a i s e

EN + CETTE SEMAINE

BAL

THÉÂTRE

Dancing

“Un pépin dans les noisettes„

Dimanche 3 avril à 17h Mercredi 6 avril à 16h30 Gratuit Kiosque du Parc Thermal

Vendredi 8 avril à 20h30 Gratuit Kiosque du Parc Thermal

LIVE MUSIC

Pop rock funk, avec Aurélie Jeudi 7 avril à 20h30 Cinéma le Doron Infosnews

|

11

+33 (0)4 79 55 23 07 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS www.casino3vallees.com POKER > Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM – Tournois (se renseigner) > 20h30/3h00 ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK > 20h30/3h00 MACHINES À SOUS > 11h/3h00


L’ARTISTE DE LA SEMAINE RAIT

T POR

KANARD Déclinaison d’autoportraits

CE N’EST PAS MOI QUI VIENT À LA TOILE, MAIS LA TOILE QUI VIENT À MOI Des artistes, tout au long de la saison on en a rencontré beaucoup... Mais “Kanard” (on sait, c'est pas top mais c'est son pseudo), il correspond parfaitement à la définition même de l'artiste : « personne qui produit des œuvres suscitant une émotion et invitant à la réflexion ». Rencontre avec ce personnage très coté sur le marché de l'Art, un poil perché et qui nous a fortement invité à la réflexion... Qu'en pensez-vous ? Tu viens d'où et comment es-tu arrivé en Savoie ? Je suis originaire de tout là-haut au sommet de la France, là où on mange la frite. Je suis arrivé ici par hasard, après m'être maladroitement trompé d'autoroute. J'ai cherché du travail, mais pas trop, car je suis avant tout un créateur et l'Art suffit à me nourrir. Tu te définis comme étant Artiste, parle-nous de tes recherches. J'aime laisser libre cours à ma créativité. La recherche de l'émotion primitive, je dirais presque... instinctive, guide mes pinceaux. De nombreuses réflexions sont nécessaires avant même que je commence à peindre. Parfois une toile me demande plus de 6 minutes de travail ! Je suis le précurseur du Niaq, le premier Art-Niaqueur ! Comment décrirais-tu ton œuvre ? J'aime travailler la matérialité dans sa déstructuration d'intemporalité, faire ressortir le côté obscur de mon être en le frottant au quotidien enjôleur des 3 Vallées, un peu comme un enfant devant un paquet de croquettes... c'est peut-être un peu simpliste, non ? J'aime aussi l'esprit du Pop Art friqué ! Mon icône, après Madonna, Casimir et Maitre Gims, c'est Andy Warhol.Comme dirait mon maître à penser Juan Romano Choucarescu, « Quand je crée, ce n'est pas moi qui vient à la toile, mais la toile qui vient à moi », un grand fou mystique... comme mes clients.

Quelle est aujourd'hui ta côte sur le marché de l'Art ? Mes créations s'estiment entre 25 000 et 50 000€... je sais, c'est sous-coté, mais j'aime l'idée de les rendre accessibles au plus grand nombre. Pourquoi Les 3 Vallées comme muses ? Plus près des étoiles, c'est plus facile de créer. Et puis, en tant que réfugié lillois, j'aime la chaleur savoyarde et l'immense générosité des skieurs exigeants. (G.B.)

Artist of the week

Originally from Lille, situated in the north of France, Kanard settled down in our beautiful region. He loves the friendliness of the local inhabitants and the huge generosity of the tourists and skiers. Living closer to the stars, it is much easier to create. Kanard paints beautiful paintings, sometimes he spends more than 6 months on one painting! Kanard loves Pop Art and the work of artist Andy Warhol. Pour toute commande : reportez-vous à la date de parution du magazine.

12 |

Infosnews


DA

N AGE

MÉRIBEL

© Méribel Tourisme

DÉTENDEZ-VOUS… EN + CETTE SEMAINE

CHAMPIONNATS DE FRANCE Ski de bosses French Mogul Championships

Samedi 2 et dimanche 3 avril de 9h45 à 15h Stade de bosses

MATCH DE HOCKEY Méribel vs Pralognan Ice-hockey match

© Méribel Tourisme

Mardi 5 avril à 20h30 Patinoire Olympique – Méribel

SOIRÉE CONTE Tales evening

Mercredi 6 avril à 18h30 Maison des Générations – Les Allues

Une semaine zen rien que pour soi... voilà une bonne idée pour sortir de l’hiver en douceur ! En plus quand cela se passe dans un écrin de montagne, c’est juste le nirvana...

SOIRÉE SAVOYARDE Repas et animations Savoyard evening

Mercredi 6 avril dès 20h Prendre le temps, se ressourcer, respirer, profiter, et rester zen ! Voilà la ligne de conduite Le Clos Bernard de cette semaine Zen Altitude. Et pour ce faire, le programme des animations a de quoi Réservations : +33 (0)4 79 00 00 07 détendre les esprits les plus récalcitrants : séances bien-être, raquettes zen en forêt, atelier de mise en forme encadré par une masseuse, découverte de la marche afghane, yoga en altitude ou à deux, marche nordique, sieste sonore au pied du Mont Vallon... Que vous aimiez les grands espaces, les moments pour soi, les instants d'apaisement... tout est fait cette semaine pour faire le 4 m aga s i n s à vot r e s erv i c e plein d'énergie !

Zen Altitude

Relax, breath, enjoy! During one week, Méribel proposes numerous wellness sessions, snowshoe outings in the forest, workshops to get back in shape, discovery of Afghan walking, yoga sessions, Nordic walking, a nap at the foot of Mont Vallon... and much more! The ideal opportunity to recharge you batteries in an amazing setting. Zen Altitude À Méribel, du 2 au 9 avril Infosnews

|

13

w

ttaretsport s.c mo w. o w

m

En plus, toute la station se met à la zen attitude en proposant des offres délicieuses : spa, shiatsu, modelages, programme fermeté, menus spéciaux dans les restos... renseignez-vous ! Le tout est entrecoupé bien sûr de ski, de snowboard... parce que la neige de printemps est juste fantastique ! (C.L.)

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

te ialiS Spéc - Ski - Surf née ting

tfi on Rand ark - Boo Télém acHat ? ter ’ache ant d ReZ ? v a z e Essay Repa tériel a e de m UeZ ? p Tout ty lO ffert e jour o rs : 7 u jo 6 Pack

la cORdée 04 79 00 40 94 - Méribel Mottaret Le Hameau Quartier du Laitelet la VaRappe 04 79 08 65 65 - Méribel centre Galerie des Cimes MOttaRet SpORtS 04 79 00 40 66 - Mottaret centre Chemin des bleuets le BiVOUac 04 79 00 49 13 - Méribel Mottaret Chemin du Laitelet

www.mottaretsports.com

lo cati o n - v e nte - ré pa rati o n


VOTRE AVIS ?

DA

N AGE

MÉRIBEL

À GAGNER

1 Guitare Électrique Nitro

3 4 5 6 7

êtes-VOus ? Saisonnier

Vacancier

Résident à l’année

Dans

quelle statiOn Ou Ville aVeZ-VOus trOuVé VOtre magaZine ?

dans quel tyPe de lieu ? Bar OT Restaurant Caisse RM Mag. sport Centre Sportif Hôtel Boulangerie

ESF Superette Gares Autres

COmBien de temPs aVeZ-VOus gardé VOtre magaZine ? Juste le temps de le lire 1 semaine 2 ou 3 jours Plus d’une semaine COmBien de PersOnnes de VOtre entOurage Ont Pu lire VOtre magaZine ? Juste vous 1 2 3 Plus é ValueZ

la qualité générale de nOtre traVail en nOus attriBuant une nOte :

Votre taux d’amour Infosnews =

/10

ÉLAN DE CHARITY À l’attention de tous les fêtards : Méribel Village accueille cette année encore le Charity Day. Ou comment faire rimer fiesta et solidarité.

VOtre ruBrique PréFérée ? sOuhaiteZ-VOus reCeVOir VOtre magaZine Par email 1 JOur aVant sa sOrtie OFFiCielle ? Oui Non Déja abonné en ligne

COOrdOnnées Nom :

© 3 Valleys Charity day

1 2

10 Masques Julbo ZEBRA 10 Lunettes solaires Julbo ZEBRA

Âge :

Prénom : e-mail : Tél : + Retournez nous ce coupon par courrier à l’adresse suivante : Magazine INFOSNEWS - GRAND JEU La Combe de l’Adret 73350 MONTAGNY CHEF LIEU Ou par e-mail en nous donnant vos réponses en face des n° de question (ex : 1 - Vacancier) ainsi que vos coordonnées sur jeu@infosnews.fr

2e TIRAGE LE 15 AVRIL 2016 : 1 GUITARE NITRO+ 5 MASQUES + 5 LUNETTES Extrait : jeu gratuit sans obligation d’achat. Valable du 04/12/2015 au 15/04/2016. Tout participant autorise expressément la société SDGB à utiliser les informations nominatives le concernant, dans le strict respect des dispositions législatives et réglementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification et de radiation de ces informations. Le réglement complet est disponible sur simple demande formulée par courrier auprès de la société SDGB (73350 MONTAGNY CHEF LIEU). Un seul bulletin par foyer (même nom, même adresse). Tout participant bénéficiera des 2 tirages au sort, sauf les 10 gagnants du 1er tirage.

Organisé depuis une dizaine d'années, le Charity Day reprend ses marques à Méribel Village mercredi 6 avril. Récolter des dons et s'éclater, voilà les maîtres-mots de cette belle journée. Cette année, les organisateurs proposent un programme de folie à commencer par des musiques live avec les têtes d'affiches The Dub Pistols et Jo Whiley ainsi que les incontournables Bring Your Sisters, The Dominos, Mr Clean, The Killer Bees, DJ Les Deux Roux... À cela s'ajoutent one man show, quartier VIP, barbecue, tombola ... Tous les ingrédients sont rassemblés pour passer une après-midi de délire. Évidemment, tous les bénéfices collectés sont partagés et reversés à deux associations : la Ligue Nationale Contre le Cancer et The Sebastian's Action Trust (qui soutient les familles d'enfants malades). Du fun et de la fête, le tout pour la bonne cause. (MC.P.)

Charity Day

On Wednesday, April 6th, from 1pm till 7.30pm, Méribel Village welcomes the event Charity Day in favour of two associations: The French National Cancer League and The Sebastian’s Action Trust. On the programme: live music with Bring your Sisters, The Dominos, Mr Clean, The Killerbees, DJ Les Deux Roux..., a oneman show, VIP area, games, barbecue, tombola... and a giant bouncy castle for children! Charity Day À Méribel Village Mercredi 6 avril, de 13h à 19h30

14 |

Infosnews


VOUS AVEZ UN MASSAGE Dans le cadre de la semaine Zen Altitude, Méribel Alpina a décidé de vous offrir un moment de détente au sommet. L’occasion de profiter d’un massage avec en toile de fond les plus beaux paysages des 3 Vallées.

Imaginez-vous au sommet de Tougnète, confortablement installé sur une chaise dédiée à votre bien-être, pour un massage professionnel destiné à détendre tous vos muscles éprouvés par vos journées de ski. Un moment pareil, ça fait rêver non ! Et bien ne rêvez plus et rendez-vous sur les cimes pour une pause relaxation méritée et profitez comme il se doit de ce moment offert par Méribel Alpina. Car le bien-être n’attend pas ! Méribel Alpina offer you a free relaxation moment at the Tougnete top.

MASSAGE DÉTENTE OFFERT

Méribel, sommet Tougnète, du mardi 5 au jeudi 7 avril, de 9h30-16h30 Méribel, Tougnète summit, from Tuesday 5th to Thursday 7th April, from 9.30am-4.30pm

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 20 décembre 2015 au vendredi 15 avril 2016 From Sunday 20th December 2015 to Friday 15th April 2016 Piste des Inuits à partir de 14h

PÊCHE MYSTÈRE

Sur le Moon Park à partir de 13h

MEMORY INUITS

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi ! Chocolat chaud offert à 15h.

Défiez-vous et amusez-vous en famille.

Auras-tu une bonne mémoire pour retrouver les personnages ?

Dimanche Sunday

CONCOURS D’IGLOO Best igloo building

Réussis à construire le plus beau igloo.

Lundi Monday

KERMESSE Party

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Mardi Tuesday

Infosnews

Infos sur www.meribel.net Animations sur Meribel.net/ski-animations Meribel.net/fun-slopes |

15

Mystery fishing

Mercredi Wednesday

PARCOURS TRAPPEURS Trapper course

Deviens un chef Inuit en remportant l’épreuve.

Jeudi Thursday

FAMILY CONTEST Lundi Monday

THURSDAY MOON SESSION

Débutants ou confirmés, réalisez vos meilleures figures.

Jeudi Thursday

GOLF DES INUITS

Découvre le nouveau parcours de golf sur neige.

Vendredi Friday

Espace ski cool Saulire Express 1 ou Moon Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


La Vanoise

AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

MONT DU VALLON 2952 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

La Vanoise

PORTETTA 2867m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

GLACIER DE GEBROULAZ

campagnol

ROC MERLET 2734 m

a ll

on

roc h

uv

com be d

rc ro ss Bo ar de

b RO CD

GN

c ET o mbe to E2

a rd

r ea u

ES

CAV

arg ot

i

esc

es

er eF

Roc d

cd

Ro

te

g eli not

truit e

ROC DE FER

t g el i n o

te

ort

MÉRIBEL CENTRE 1450m

ASS ARP

boss

E MM

ra

3

in

lap

h u lot te

oui l

s M

re èv éterlou

1

HO

E L'

ND

PLA

TO U

e

co q

b la grive Park oon ON

li

renard

es ES CH

dou d

AN SL DE U DO

GROS MURGER

GOLF

moret ta

te lle

sit CH

AT EL E

T

ir

tr

t forê

hes

on es

lanc STADE

1

l

OLY MPE

m a rquetty

AY

BIO LL

s aulire gr d cou

m

VIZ EL LE

altip

or

ip

PIN AL

IN

RD JA

u ho ab i

arol les

LA TANIA

EL

bl an che

n

OS

n

OR

jo

oo

nc

M

s

i Park Yét

GN

U TO

OD

doro

M

bri gu e

provèr

l

pla nd u

lot pil

cô te

co s

lle be

GR

is s e

M ID E

ug nie r

m

i er

roc m ug n

n d az

ak e E e s Park b os ses

C Sn OMB

roche AL

PY RA

de

S

AN GE

ca rab os se

SIGN

indi e n s

ARIONDAZ

bleue piste

COM

LLES

E ET

it

P't

S

RO YS

ARO

S2

RH

e net ug

BES

e in

be laitelet com

TE CÔ

t

u fo

1

OÏK TR

easy way

S it du ES au XPR

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

BOZEL 870m

s

r a ort

A

MÉRIBEL VILLAGE 2 1400m PE M

LA TANIA 1400m

EN

ho

RT

EE Jumping Stadium

L VO

foly ère

e

èd

op

lag

perdrix

CHALETS

EE

reu ou

murettes Olympic Ski

ue s

IR

IPO

e

x

b rig

st bon

plan

fon tain

am

S

RE

DO

ALT

s ey ck

dos RHO

little himalaya

RT

T

m

T

RE

UL SA

rho

ALTIPO

Slalom parallèle

Le Dragon de l'Altaï

pisteuits des In

pic bleu

RE

SS

D ois A

RE

am

XP

MÉRIBELMOTTARET 1750m

ch

EE

u ea

tte

tétra s

ma

o rm

RGIN

MAR QUIS

t

DE BU

ard ren

DENT

es

LO Z

h la n c

T AT

martre

ar

ai

bd de la loze

Moon Wild

LA C1

ge

Bl a

PL

m

nc

n Jea

DU

ai

gle

PA S

bla

0 55

LLON MONT VA

it

2305 m

la loze

ou m

ROOKIES

ours

du

re ne on ard ch

a r olles

c an

PROS

IE

au

m

1 déviatio n

SAINT BON 1100m

ois

nB

he

J ea

EPICEA

bic

du

REY

NT

PLA

am ch

u do

c

ch

2

TS VE TO idi

c

S

TE

v to tade s

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

ET

G AN GR ts e

bouc b

lan

e es

dg

Sle

up ve C

xDri BMW i dou du mid petit dou

C

e/

g Lu

LOZE

U RO

m

COL DE LA LOZE

col de

loze

ém US an CHEN

S

A ey p l a ntr

COURCHEVEL- MORIOND 1650m

lac bleu

COQS

ON

RD

ES

R MU

LA C2

ROCHER DE LA LOZE 2526 m

chenus

VE

s

BLAN

KEY

MIC

ND

COURCHEVEL 1850m

in

jard

IO

ièr e

BOUC

OR

S

GE

ro s

ROC

loze est

in

alp

DU

one

S park CE ily UR RE fam don s SO MB ver L'O rces D E sou HER

Avalanch Camp

od wopark

SS

M

renard

c a ssi n

PA S

téléph

sse

bo

c

it la

pet

ar

RE

E

TIT

E OT EC

LL

BE

E

IR

UL SA

biollay verdons

niv g er oll ran e de

er

T LO

PIL

S CO

DENT DE BURGIN an 2739 m

XP

R

FE

T

lo

IN MA

P

sa ng li

m

EDER

BELV

belvédère

marquis

PE

su

SES

es i ss

SUIS

OR

TIP AL

S

ES

D LAN

rn

pram ME

2700 m

EE IR UL SA ier

stade DE

STA

t or

altipôle r mu vel t he urc re Coventu alt ng a lo G pra ON AL PR llay éruel bio

h Va

l eui uvr bo

SAULIRE

ou ir t

E

BOSS

ux UIL AIG des cre e cav

creux

lo

grav el l e s

IT FRU

la

u co

ITE

PET

s

ge

n gra

ne

a nti

ge

U LE D

cre

r

es MARMOTTES marmott y park cit

eux c cr

x creu

g es

ux noi r s

pralin e

d

O

nes pylô

l

na sig

R

be

an gr

tite bos pe se

hers roc l air

x creu

IRS

XN

EU

CR

n pla

NIE

Fu

SA

ari o k ar nP

A CH

CREUX NOIRS 2705 m

sa

od ch

rs

ro s

G MU

L PE

S RO

mo

an

C RO

chap e Rid ty s er tra Lib té TS E

ario

ch Jea nP a

AN

nts

az

nd

lac

s elet

ram py ses rus

LET

MER

ROC

CH

i

p

VALLÉE DES AVALS

Y OL

LA PERRIÈRE 730m

E1

s

village

LES ALLUES 1100m

MP OLY

BRIDES-LES-BAINS 600m S E

Kaliblue Kaliblue

O

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

N

Vous allez adorer la luge de nuit. Pour le plus grand plaisir des petits et des grands, la luge nocturne s’invite au cœur de Méribel-Mottaret… Adrénaline et rigolades assurées avec votre famille ou vos amis lors de ces soirées Himalaya By Night ! Ready for a sledge descent by night? Every Monday evening, Méribel-Mottaret organizes the animation Himalaya by Night at the departure of the chairlift Combes, fun guaranteed!

res

Tous les lundis soir

Roc AC SEV

12

A

SE

HC

NA

1650m COURCHE

Télésiège des Combes

Une neige merveilleuse, un soleil radieux et des animateurs prêts à mettre le paquet pour vous faire vibrer : vive le ski de printemps ! Toutes nos animations en page 15. Amazing snow, a radiant sun and motivated animators who will make you vibrate: we love spring skiing!

© S3V

Méribel-Mottaret

PRINTEMPS EN FÊTE

tog

HIMALAYA BY NIGHT

870m BOZEL

600m BRIDES-LES-

i

uae

CIM

r

YEK

b la

E ET 2

2526 m

16 |

Infosnews

eb ot

B

erèdévleb

EVLE

ERED COL DE C

ug net e

artre


DOME DE POLSET 3501 m

AIGUILLE DE PÉCLET 3562 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

POINTE DU BOUCHET 3420 m

La Vanoise

COL

ier

RO C

he

s

CC A

ES

tep

uille

t

s

b

il reu cu

pe lo

t ze

te

ND r i a n

de

m as

se

co m be

u

da

l'

chemin ons des vall

he nc bla uge r ro mu ns vallo

rs

tin

que

Bou

ty

e

rid

d Fre

i

vil Co

ORELLE 900 m

ir

lac no

OIR

get

CN LA

lon

IR

x tte

R

HE

1 SE

R

S MA

oir

rn

he

roc

es

s

on

ll va

NO

les

chemin des vallons

vers en

COMBES DES YVOSES

VALLÉE DES ENCOMBRES

T

be

Levassaix

VALLON DE GEFFRIAND

LES MENUIRES 1850m

Le Bettex

s

RESTAURANTS DE PISTE

Recommandés par Infosnews

lle

verdet

li Covi Fred M AS SE 2

MASS E

t min

y

r

de Fe

Boulangerie “Au Pain d’Antan” +33 (0)4 79 08 23 07 A Ferme Auberge de l’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Chardon Bleu +33 (0)4 79 08 95 36 Le Chalet du Sunny +33 (0)4 79 00 19 81 Les Yourtes des Belleville +33 (0)6 11 38 37 96 L’Etoile +33 (0)4 79 00 75 58 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 00 02 80 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 01 14 09

face PIC OLYM

ca r

D FO

télép b

herm in e UTIE RE

he

L

r ibe

c

m

nd f

EX

Les Granges

bio

éd ail le

RA

TE TT

Bd de la Tête

roc

C RO

T te Y s

TORT OLLE

AN D

ne

c CH hou ER ca FE s RIE

an

RO N

Praranger

pla

Jérus alem

RT

ET BE

S

2129 m

DO

PR EY ER

AU e L'E nd p la

et

Bettex

DE

BE

CROISETTE

ES

CHERFERIE

t fon

la violette bes

Speed

1 Mountain

RE

EN

M

PR

ES

es ett gn s nta ire mo enu ES m UIR

E

e

buse

EX

ST AD

AN

m te co

hau

bois

S

Walibi Gliss

BR UY ÈR

ESS

pe lo

M AR

TIN

PL XPR

t ze

Liberty ride

pram int

1

sc om

d au Gir

ST

se

be

me

tétras

2050 m

chas

g a s ton boy es

RO C

d ra n

Bd

gros tougne

chat fr è re

crêtes

é

evons

le

sg

DE

Bo c'n

hu

da

SUN

pet its cr eux

Ro

pe

g r os tougne

on

ve r

NY E

2434 m

fa

ule

PP

TOUGNETE

on ta

TUNNEL DU FRÉJUS ITALIE

PRES

2804 m

VALLON DU LOU

T

IN BOISM

S EX

POINTE DE LA MASSE

Bo rête uq s ue tin

OR EN S

TH BE

2

t ncho bla

tétras

m

d duériqu e h

iane gent ON CAR

bd cumin

ba TO r ta UG NE velle

arc

pâturages

t ue uq bo

S

3m

ride pylô ne s Da v id Do

de col

n dzi l'au

2640 m

ea

s

erty

ON AR on

cristaux

du

R

Lib

EC

MO

E BR UN CÔ TE

ven t

be

E

LLÉE

3200 m

CIM

linotte

3 VA CIME CARON

névés

se lai fa

urbière to TELECORDE

com de rosbe aël

cas Chou

BR

IRN

ais fal e

M

n

CA

gentianes

k

com

s

cair

sé c

TA n UL EV E

rt

ON

au ate pl Park

M

ud ha s

EL

A i KL CHA

S AC

Expe

de

TD

2L

Easy Par

bd

ll e

Léo L acro ix

ON

nd

GE

2573 m

TE

M

AN

on

d tr ens e or Slop Fun r de t h e co mbe e s p a ce j u ni o s chalets Skicross JF Chapuis

GR

MONT DE LA CHALLE

D

mauriennaise

va

fond

alpage

Min

cca

ma

ro c

IN SU

2

aig lon

be alla

IERS

pl a

t B.K c Park om be s

3

bec ca bd de l a c la nd gra

ES

RO C

PIONN

PLE

u éterl o

n

YR ON

ËL

a ch

peyro

PE

ROSA

ois

m

s arolle

D o ui

tte ue alo IER

TT PLA

sud

mètre

3000 m

o

PLATEAU

ES

2704 m

COL DE ROSAËL

e

oll er niv

rhodos

ers é av 2 l a c es

RU YÈ R

3 MARCHES

plein

pluvio

ble uets

s d a ll e

ÉES

t

2 comb e s

ES

3 VALL

mon t de la 4 v chambr en e B ts

uron

VAL THORENS 2300m

tte rte po

ob ro ndeo ggan

CAD

ons

ule

dalles

CAS

chard

trit on

go

ES

e

t

cade cas

ST AD

t

d lac

S

risti ne

MO

s

INE mo ra gen ine ep i

Ch

lauze

PO

Béran

GRA N

GLACIER

s

ard o ises

2850 m

t he

vire

hel

chambre e la

uc bo

r

LLÉE

Goits

y

asters ard choc

ge

ET

ger

3 VA

COL DE THORENS 3002 m

B EL éran CL

les

COL DE LA CHAMBRE

GLACIER DE THORENS

NIT

PE

GLACIER DE LA POINTE RENOD

lor

FU

BO cora UC ïa HE T

GLACIER DU BOUCHET

col

lac blanc

GLACIER DU BORGNE

3130 m

GLACIER DE PÉCLET

glac

MONT DU BORGNE 3153 m

SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

ROC DE FER 2290 m

Saint Marcel bio

lley

loy ST

M AR

TIN

Béranger

1

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Chatelard

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

MINI KL

TOBOGGAN

Passionnés de glisse : débutant ou confirmés ? Venez mesurer votre vitesse entre amis ou en famille sur le mini Kilomètre Lancé ! Snowsport junkies: are you a beginner or an experienced skier? Bring your family or friends and test your speed on the mini KL speed skiing run!

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 14,50€ la descente. Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Wednesday, Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the very day.

MINI SPEED SKIING RUN

Haut de la Piste des Pâturages Télésiège Sunny Express ou Télécabine Bruyères 2

Par le Funitel de Péclet

©C. Cattin

Chalet le Toboggan

OL LY LY

fa de Fe

EI

R

c oh HC cu sa FRE E

r

1850m LES MENUIRES fa

on

Infosnews

|

17

OMBRES ns chemin des vallon


DA

N AGE

LES MENUIRES

ERBY

!

© Pascal lebeau

© Elina Sirparenta

BON D

Événement sportif et festif, le Derby Bon Appétit rassemble les férus de glisse et de folie. Samedi 9 avril place à cette belle journée, placée sous le signe de la convivialité. “Bon Appétit”, c'est une web série lancée il y a 5 ans par 3 riders à l'esprit un peu déjanté. Des scénarios décalés, des guests prêts à suivre toutes leurs idées, et des terrains de jeux toujours plus sympathiques à filmer. C'était sûr qu’à un moment donné, cette fine équipe de passionnés allait créer un concept auquel chacun peut adhérer : une compet' au format bien particulier. Le Derby Bon Appétit, c'est une super journée qui rassemble sport, animations, concert... et tous ceux qui aiment rider. Le rendez-vous est donné tôt dans la matinée pour le retrait des dossards, le petit-déjeuner, la reconnaissance du parcours et à 9h30, le départ est lancé. Du haut de la Masse, sommet mythique des 3 Vallées, les concurrents s'élancent par vague de cinq, pour tenter de franchir la ligne d'arrivée le premier. Pour la seconde partie de la journée, deux épreuves sont concoctées : un slalom parallèle avec les qualifications à 15h et la finale à 18h, et une manche de slalom géant.

De belles courses organisées durant lesquelles les participants devront tout donner pour les remporter, même si, ce jour-là plus que dans n'importe quelle autre compétition, l'important sera de participer. Après le sport... le réconfort avec des animations et surtout, un concert pour faire la fête jusqu'au petit matin. Avec son savant mélange de ride, de compétition, de bonne ambiance, de musique... le team “Bon Appétit” a visé juste. (S.M.)

Derby Bon Appétit

Five years ago, 3 riders created the webserie Bon Appétit, followed by the convivial competition Derby Bon Appétit. At 9.30am, the participants reunite in groups of 5 on the mythical top of La Masse, the first participant to cross the finish line is the winner. The competition continues with a parallel slalom, the qualifications at 3pm and the finals at 6pm, and a giant slalom. The day ends with numerous animations and a live concert! Derby Bon Appétit Aux Menuires, samedi 9 avril +33 (0)4 79 00 73 00 www.bonappetitski.com 18 |

Infosnews


ESPOIR À LA CLÉ Le Trophée de l'Espoir Au Menuires, à La Croisette Mercredi 6 avril, dès 9h +33 (0)4 79 00 73 00

EN + CETTE SEMAINE

CENTRE SPORTIF The sports centre

Pour la 20e édition, Les Menuires accueille une nouvelle fois le Trophée de l’Espoir. Une belle journée consacrée à la solidarité, au sport et à la fête. Parrainé par David Douillet, l'événement s'installe sur La Croisette pour une journée pleine de générosité. En effet, le Trophée de l'Espoir a pour noble cause de collecter des fonds pour l'Association Départementale des Infirmes Moteurs Cérébraux (ADIMC). On commence les festivités dès le matin au village dédié à l'événement avec des ventes de ballons, de chocolats et vins chauds, des sculptures en bois, des peluches ... au profit de l'association. En fin d'après-midi, place au traditionnel discours du parrain David Douillet puis, à la magnifique démonstration d'escrime du club Meylan Escrime. On continue dans une ambiance de fête avec un spectacle de fauconnerie et un très beau lâcher de “Sky lanterns”. On clôture la journée avec une projection du film documentaire “Mutation au Sommet” de Damien Artero. On se donne tous rendez-vous mercredi 6 avril pour vivre une journée placée sous le signe de la générosité ! (MC.P.)

Hope

For the 20th following year, Les Menuires welcomes the event Le Trophée de l’Espoir. Sponsored by David Douillet, the Trophy of Hope aims to raise funds for the departmental association of cerebral palsy (ADIMC). The festivities start at 9am with the sale of balloons, chocolate, hot wine, wooden sculptures... followed by falconry and fencing demonstrations, a release of sky lanterns and a film projection.

Ouvert tous les jours de 14h à 20h La Croisette

BALADE RAQUETTES Snowshoe excursions

Du 3 au 8 avril de 9h à 13h Inscriptions bureaux ESF

SKI TEST

Salomon et Atomic

Mercredi 6 avril de 9h à 16h Front de neige - La Croisette

FOOT SUR NEIGE Soccer on snow

Jeudi 7 avril à 17h30 Front de neige - La Croisette

Illustrations : Delphine Durand.

Aux Menuires, Aux Menuires, vais chez je vais je chez Carrefour Montagne, Carrefour Montagne, Entrée des Menuires le magasin Station Service Elan le magasin qui Quartier Preyerand TOUS LES qui facilite les Aux Menuires, +33 (0)4 79 55 31 08 LUNDIS SOIRS me facilite courses ! ARRÊT je vais chezÀ 18H : les courses ! DÉGUSTATIONS NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN GRATUITES Carrefour Montagne, de produits régionaux et vin chaud Avant, le magasin qui je ne mangeais me facilite que de l’herbe. les courses ! Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

Infosnews

RCS NANTERRE 353 092539

Avant, 19 je ne| mangeais que de l’herbe.

Centre des Menuires Face au Clocher Centre commercial La Croisette 04 79 00 73 03 8h à 20h*

n.

Quand est-ce qu’on mange ?

*En saison.

Illustrations : Delphine Durand.

RCS NANTERRE 353 092539

Quand est-ce qu’on mange ?

Entrée des Ménuires Station service Elan Quartier Preyerand 04 79 55 31 08 7h30 - 20h* (Ouvert toute l’année)


DA

N AGE

VAL THORENS

© C.Cattin OT Val Thorens

3, 2, 1… ACTION !

Caméra embarquée Tom Tom +33 (0)4 79 00 08 08

CENTRE STATION

Beau 2 pièces de 23 m² orienté plein sud meublé pour 4/5 personnes dans une résidence tranquille et rénovée récemment (façade, ascenseurs et entrée). Il comprend : Un salon avec canapé lit et coin cuisine, salle de bains avec WC, une chambre avec 2 lits superposés (possibilité de lit double), balcon sud. Vue dégagée sur les cimes, environnement calme, proche du centre et des pistes, facile dʼaccès, casier à skis.

VOTRE 2 PIÈCES SUD A UN BUDGET ABORDABLE !

73 440 VAL THORENS LES HAUTS DE VANOISE +33 (0)4 79 00 02 76 +33 (0)6 23 74 38 06 transaction@myvalthorens.com www.myvalthorens.com

Appartement À VENDRE !

Beautiful 2-room apartment of 23m², south-facing, furnished for 4/5 people in a calm residence, recently renovated (façade, elevators and entrance). Living room with sofa bed and kitchen area, bathroom with toilet, one bedroom with 2 bunk beds (double bed possible), south-facing balcony. Unobstructed view on the mountaintops, calm environment, near the centre and the slopes, easy access, ski locker.

PRIX : 125.000 € Ref 1879

Nouveau service mis en place cette saison, le VTPass offre un large panel d’avantages à tous ses adhérents. Parmi ceux-ci, le prêt de la caméra embarquée Tom Tom permet d’immortaliser son séjour dans Les 3 Vallées. Une idée inédite qui a capté les abonnés ! Les vacances de rêve dans le paradis blanc de Val Thorens méritent d'être vues, revues et partagées. Station innovante toujours à l'affût des dernières nouveautés technologiques, Val Thorens propose à tous les membres du VTPass, de tester gratuitement tout au long de la saison, la caméra embarquée Tom Tom. Si pour le montage d'une minute de vidéo prise avec une caméra embarquée il faut compter 2h30 de travail, cette petite merveille permet de faire son montage vidéo instantanément. Simple d'utilisation, il suffit de filmer, d'envoyer la vidéo complète sur son smartphone et... de le secouer ! L'application crée automatiquement le mini-film des meilleures actions de la journée grâce aux capteurs de mouvements de la caméra. Dix minutes chrono, c'est le temps demandé pour avoir sa vidéo. « Aussitôt créée, on peut directement la partager avec nos amis sur les réseaux sociaux, et faire râler ceux qui sont derrière leur bureau ! » dixit Marie Lachaud, testeuse de la caméra et chargée de communication à l'Office de Tourisme de la station. Une nouveauté qui n'a pas fini de faire parler... À vous de jouer. (S.M.)

3, 2, 1… Action !

The VTPass offers numerous advantages to its members, of which the on-board camera Tom Tom. Easy to use, users of the on-board camera Tom Tom can send the complete video to their Smartphone. In 10 minutes only, the Smartphone application creates a mini-film with the best actions taken throughout the day thanks to the motions sensors of the camera. Once the film created, it can be shared with friends on the social networks. 20 |

Infosnews


ANIM'VALTHO Dimanche 3 avril 3 VALLÉES ENDURO Détails page 2.

16h Initiation Escape Box Tentez de réaliser le casse du siècle ! Try to do the break-in of the century! À côté de l’Église. Gratuit. 17h DVA Initiation DVA formation Initiation aux Détecteurs de Victimes d’Avalanches par l’Office de la Montagne. Maison de Val Thorens. Gratuit.

Lundi 4 avril

Whoops, bosses, virages relevés... Des termes qui ne vous sont pas très familiers ? Ils le deviendront bien vite dès que vous aurez essayé le Ski Cross le 6 avril dans la plus haute station d'Europe. Si grâce aux exploits de l'athlète, dont une médaille d'or aux Jeux Olympiques de Sotchi, le mot “Ski Cross” rime désormais avec Jean-Fred Chapuis, il rime aussi avec Val Thorens, véritable capitale de la discipline tant la station (s')investit dans son champion et son sport. Pour preuve, une piste renommée “Stade de Ski Cross Jean-Frédéric Chapuis”, sur laquelle est organisée une fois par semaine une course pour le public. Durant cette course “Fight Ski Club”, du nom de la communauté créée par Jean-Fred, les participants peuvent

passer plusieurs fois afin d'établir le meilleur chrono pour décrocher une place sur le podium et des récompenses aux couleurs de la station. Rendez-vous le 6 avril de 11h à 15h pour une nouvelle journée de courses Fight Ski Club. (G.R.)

Fight Ski Club

Get ready for the race Fight Ski Club on April 6 th between 11am and 3pm on the Jean-Frédéric Chapuis Ski Cross stadium in Val Thorens. Don’t miss the finals on April 20th in the presence of local champion Jean-Frédéric Chapuis!

Course Fight Ski Club Mercredi 6 avril 2016, de 11h à 15h À Val Thorens, stade de Ski Cross Jean-Frédéric Chapuis Nota Bene : la finale aura lieu le 20 avril en présence de Jean-Fred Chapuis.

La Soul ça compte !

Conte & Soul À Val Thorens, Forum Joseph Fontanet Mercredi 6 avril, 18h +33 (0)4 79 00 08 08 Infosnews

|

21

Le jazz, c'est aussi pour les enfants, et c'est à Val Thorens qu'il est possible de le faire découvrir au jeune public. Mercredi 6 avril à 18h, le slameurconteur-chanteur Patrice Kalla nous régale sur scène : un tapis-volant, des contes traditionnels africains, du slam, de la musique Afro, un décor urbain... voilà le savant mélange du spectacle Conte & Soul. Organisé en partenariat avec le festival Jazz à Vienne, on se laisse emporter par la soul des musiciens et on voyage au travers d'histoires d'ici et d'ailleurs. Les kids sont ravis, et nous aussi! (MC.P.) Rapper, storyteller and singer Patrice Kalla presents the show Conte & Soul for children and their parents, in partnership with the festival Jazz à Vienne.

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans. Inscription obligatoire avant dimanche 18h, Office de Tourisme. Gratuit.

Mardi 5 avril

7h – 8h30 Ski de randonnée au lever du jour Ski touring at the sunrise Avec l’Office de la Montagne. Inscription obligatoire la veille. Gratuit. 18h30 Concert Gospel - One Spirit Gospel Durée : 1h. Église. Gratuit.

Mercredi 6 avril

11h-15h Course du Fight Ski Club Fight Ski Club course Ouverte à tous. Les meilleurs chronos décrochent une place sur le podium. Inscription sur place au départ du skicross. Niveau étoile d’or requis. Gratuit. 17h Dynafit Snow Leopard Track Come and discover ski touring À la découverte du ski de randonnée. 18h Jazz à Vienne : Conte & Soul Contes traditionnels africains revisités sous un décor urbain. Traditional African tales revisited in an urban setting. Durée : 45 min. Forum J. Fontanet. Gratuit.

Jeudi 7 avril

18h Soirée jeux de cartes Cards games evening Salle de réunion Club des Sports. Gratuit.

Vendredi 8 avril

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans - Inscription obligatoire avant jeudi 18h, Office de Tourisme. Gratuit.

Samedi 9 avril

BSB Snow Evènement pour les snowboardeurs au profit des minorités ethniques. Event for snowbaorders for the benefit of ethnic minorities. Inscription Club des Sports


TÉMOIN DU PASSÉ

PIERRE JAY Il est le fondateur de l'école de ski des Menuires et il a vu naître la station. Rencontre avec Pierre Jay, un enfant du pays qui nous raconte l'évolution de son village : Saint Martin de Belleville.

© J.Windenberger

Nous n’avons jamais pensé que la vallée des Belleville aurait une telle évolution...

22 |

Infosnews


Racontez-nous votre enfance... Je suis né en 1939 à Saint Martin, dans une montagnette en alpage et je suis le dernier d'une fratrie de 5 enfants. À l'époque, l'agriculture était l'activité principale de la plupart des habitants du village qui partaient en alpage avec les vaches, les moutons et fabriquaient leur fromage, leur pain. On ne parlait pas de ski, ni de station, elles n'existaient pas du tout d'ailleurs. Quelle est votre histoire avec la station des Menuires ? Après avoir obtenu mon certificat d'études, j'ai un peu travaillé dans l'agriculture et en 1958 je suis parti à Courchevel, qui existait déjà, pour passer mon Capacitaire (le diplôme qui permettait d'enseigner le ski). À mon retour, après 28 mois d'armée dont 24 en Algérie, persuadé de ne plus être capable de skier et d'enseigner, j'obtiens un job de pisteur. Finalement, je passe les diplômes nécessaires à Chamonix et je continue d'enseigner à Courchevel. Le département de la Savoie me propose alors de venir créer l'ESF aux Menuires (qui s'appelle les Belleville à ce moment là) sous conditions d'obtention du diplôme de moniteur national. C'est chose faite et je débute seul à l'hiver 1964/65, première année d'ouverture de la station. Vous avez été Directeur dès la création, comment cela se passait ? La première année, j'étais tout seul, je vendais les cours, j'allais les donner, et je me faisais ma paye. Il n'y avait que 3 téléskis et uniquement deux périodes de vacances scolaires, à Noël et à Pâques. Les vacances de février ne comptaient que 3 jours alors les touristes ne venaient pas beaucoup. J'assurais la réservation, les cours, l'administratif. L'année d'après, j'ai été épaulé par 3 moniteurs. Il nous arrivait de partir avec des groupes de 40 à 50 personnes. Pour faire le Infosnews

|

23

circuit 3 Vallées, on sélectionnait les meilleurs skieurs et on les emmenait, accompagnés d'un ami chef de corps des pompiers, au cas où. C'était de sacrées épopées. J'ai été le Directeur de l'ESF pendant 30 ans. Que faisiez-vous l'été et à l'intersaison ? Au début, il a fallu élaborer la station, donc durant l'été j'ai aidé à la construction des immeubles, des hôtels en tant qu'électricien. Et puis j'ai voyagé, j'avais un copain qui avait une plage du côté de Saint Tropez alors durant 4 ans j'ai été plagiste. Je me souviens être arrivé au mois de mai sans savoir nager et en août je donnais des cours de voile. J'ai fait de la plongée sous-marine aussi pour aller chasser le mérou et la langouste. Puis je me suis marié et avec l'arrivée des enfants nous avons décidé de rester aux Menuires où nous avons acheté un appartement. Mais j'ai continué à voyager en voilier. J'ai rejoins les Iles Canaries au départ de Cavalaire en passant par Gibraltar et les Baléares et beaucoup d'autres voyages comme le Sénégal, les Antilles, le Brésil, l'Argentine jusqu'à Ushuaia. J'aime beaucoup naviguer sur les voiliers, ça change de la neige. Et comment avez-vous rencontré votre femme ? Dans chaque village se tenait des vogues et des bals, de novembre à février, ça permettait de faire la fête et de rencontrer des filles. Et puis je jouais de l'accordéon à l'époque alors j'écumais les bals et les mariages de la région pour faire l'animation. C'est à l'occasion d'une de ces fêtes que j'ai rencontré mon épouse.

Une anecdote sur le ski ? Quand j'étais écolier, durant la pause déjeuner, on prenait nos skis et on descendait, c'était plus rapide, mais au moment de remonter c'était déjà moins évident, alors on arrivait en retard, on se faisait réprimander, mais c'était tellement bien de pouvoir glisser sur la neige. Quel est le plat qui vous rappelle le plus votre jeunesse ? Sans aucun doute le Farçon. Il se fait toujours bien sûr, mais à l'époque on le faisait tous ensemble, dans le four du village, avec le pain. C'était l'occasion de se retrouver. Le village de Saint Martin a d'ailleurs toujours un endroit où se retrouvent les “anciens” c'est “le banc de la sagesse” qui se trouve à côté du bureau de tabac, ça s'appelle aussi le “Koutere” dans certains villages. (E.S.) A time to remember Born in 1939 in St Martin, Pierre Jay grew up with his parents and his 4 brothers and sisters. Most inhabitants of the village spent the summer season at the high mountain pastures with their cows and sheep. Together they fabricated delicious cheese and bread in the bread oven of the village. In 1964-1965, the ski station Les Menuires saw the light. For 30 years, Pierre was the director of the first ski school. Driven by his passion for sailboats, Pierre travelled to the Canary Islands passing by Gibraltar and the Balearic Islands, as well as Senegal, the Antilles, Brazil, Argentina, and Ushuaia.


DA

N AGE

SAINT MARTIN

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION “Les 3 J”

Tous les jours de 9h à 12h30 et de 14h à 19h Maison du Tourisme

YOGA

SAINTE HISTOIRE

Mardi 5 avril à 17h30 Salle des fêtes

CONTE

“Clarine la petite Tarine” Tale Mercredi 6 avril à 10h Musée de Saint Martin

Véritable symbole culturel et patrimonial de la vallée des Belleville, le Sanctuaire Notre Dame de la Vie se découvre au détour d'un virage entre Saint Martin et Saint Marcel et ne laisse jamais indiffèrent... Édifié entre 1635 et 1680, le Sanctuaire Notre Dame de la Vie veille sur la vallée des Belleville. Édifice exceptionnel du baroque alpin, classé monument historique en 1949, il présente un plan original centré en croix grecque à coupole centrale sur pendentifs et chapelles rayonnantes. Ce qui frappe dans ce haut lieu de pèlerinage, c'est le foisonnement de sculptures et d'or et ce retable détaillant la vie de la Vierge Marie, abritant en son centre une “statue miraculeuse”. La coupole quant à elle est ornée d'un décor peint évoquant divers passages de l'Ancien Testament : Noé et son arche, Moïse, le Roi David jouant de la harpe... et seul au sommet, Dieu le Père. Une riche collection d'ex-votos est également présentée à l'entrée, témoins de la ferveur religieuse des habitants et pèlerins.

Depuis 2012, l'édifice a bénéficié d'importants travaux de rénovation (renforcement de sa structure, des piliers soutenant la coupole, restauration des enduits et des décors...), pour que ce lieu brille encore longtemps au cœur de la vallée... et dans le cœur des Bellevillois ! (C.L.)

Patrimony

The Notre Dame de la Vie Sanctuary, a baroque jewel built in the 17th century, occupies an important place in the life of the Belleville Valley and its inhabitants. After three years of work to reinforce the supporting pillars and the dome, to renovate the roof and to restore the inside coating and certain frescos, the Notre Dame de la Sanctuary is open every day between 9am and 5pm. Discover all its mysteries and secrets during one of the guided visits proposed throughout the winter season. Sanctuaire Notre Dame de la Vie Entre St Martin de Belleville et St Marcel, accès principal ouvert de 9h à 17h. 24 |

Infosnews


MOÛTIERS

DA

N AGE

© DR

Camp de base des stations

Moûtiers Mémoire, Traditions et Créations

UN CŒUR GROS COMME ÇA Cette année encore Moûtiers est ville-étape de la 30e édition de la Course du Cœur. Focus sur cette joyeuse mobilisation en faveur du don d'organes. Organisée par l'association Trans‑Forme, la Course du Cœur est un événement sportif et solidaire. Cette année, près de 300 coureurs participent à cette mobilisation dont une équipe internationale de 20 personnes transplantées. Durant 4 jours et 4 nuits, les challengeurs vont se relayer pour parcourir pas moins de 750 km, entre Paris et Bourg Saint Maurice - Les Arcs, dans un seul et unique but : se mobiliser et témoigner au grand public de la nécessité du don d'organes et de la réussite de la greffe. Comme chaque année, Moûtiers fait partie des 206 communes traversées durant la course. À cette occasion le rendez-vous est donné au public dimanche 3 avril dès 8h place de la Mairie pour soutenir les participants en effectuant avec eux une marche à travers la ville. Et pour mettre l'ambiance, on peut compter sur la présence de musiciens ainsi que de la troupe Tutti Quanti et des 2 clowns Boula

et Zébule. Les petits (et les grands aussi!) sont également invités à fabriquer des cœurs pour décorer les chambres des enfants à l'hôpital. De belles initiatives pour encourager toutes les équipes qui courent pour la vie. (MC.P.)

With a heart

La Course du Cœur À Moûtiers, place de la Mairie Dimanche 3 avril, à 8h www.trans-forme.org et www.lacourseducœur.com

EXPOSITION

AVANT-PREMIÈRE

Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h30 Salle derrière la Mairie

Vendredi 8 avril 2016 à 19h30 Salle Maurice Calloc’h

CONCERT Chorale Mabelvoy

Dimanche 3 avril à 17h Salle Maurice Calloc’h Infosnews

|

25

Place Saint Pierre Lundi au samedi 9h-12h et 14h-18h Gratuit pour les individuels

Every year, the association Trans-Forme organises the event La Course du Cœur in favour of organ donation. Like every year, the event makes a stop in Moûtiers. In 4 days and 4 nights, almost 300 participants, of which an international team of 20 transplant patients, run 750 km between Paris and Bourg-SaintMaurice - Les Arcs.

EN + CETTE SEMAINE “Mémoire de pierres” Exhibition

Musée des Traditions Populaires

Film “L’aventure à bout de bras” Film in sneak-preview

CONCERT POP / JAZZ Olivier Hachard Live music

Dimanche 3 avril à 20h30 La Bièrerie

Olga Roux dans la Galerie Dessins et croquis Durant tout le mois de mars Centre Culturel Marius Hudry

Centre Culturel de Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 www.ot-moutiers2.com


DA

N AGE

AUX ALENTOURS

ZUMBA, C’EST PARTY ! On se bouge, on danse, et on s’éclate ! La Zumba c’est pour tous les âges, la preuve avec les Zumba Party... Sculpter son corps sur des rythmes latino endiablés, voilà le programme de la Zumba, cette activité colorée et pleine de peps. Envie d'en profiter à fond et de participer aux Zumba Party organisées par l'association ENERGYM K'DANSE ? Rendez-vous samedi 9, pour les ados et adultes, et lundi 11, pour les kids de 4 à 10 ans ! Prêt à faire la fête dans une ambiance de folie ? C'est party ! (C.L.)

Zumba Party

The association Energym K’Danse organises a Zumba Party in Villard du Planay on Saturday 9th at 8pm for teenagers and adults and on Monday 11th at 6pm open to children between 4 and 10 years old.

Zumba Party Au Villard du Planay, salle au-dessus de la mairie Samedi 9 avril, 20h : pour ados-adultes Lundi 11 avril, 18h : pour les kids Inscriptions au +33 (0)6 19 91 63 04

EN + CETTE SEMAINE

CONCERT

Ensemble Cantabile et chorale “Les 4 saisons”

Samedi 2 avril 2016 Église Saint Grat – Albertville

BRADERIE ET VIDE-GRENIER Clearance sale

Dimanche 3 avril 2016 Centre-ville – Albertville

DANSE “Motifs”

Mardi 5 avril 2016 à 20h30 Le Dôme Théâtre – Albertville

Prenez le (prin)temps !

Chasse aux œufs, ateliers créatifs et jardinage, coin fermette, maquillage, coloriage, balades à dos d'ânes... avec tout cela, c'est sûr, la Fête du Printemps va faire fleurir les sourires sur les visages des enfants et des parents ! Prêt à passer une après-midi printanière et ludique ? (C.L.) It’s springtime! Egg hunt, gardening, creative workshops, face painting, colouring, donkey rides... on Saturday, April 2nd from 2.30pm till 5pm. La fête du printemps À Albertville, Parc Aubry, samedi 2 avril, de 14h30 à 17h 26 |

Infosnews


DU HOCKEY POUR METTRE LE

CANCER K.O.

Rendez-vous le 9 avril à 20h à la patinoire olympique d’Albertville pour une soirée aussi sportive que festive et caritative : un match de hockey auquel prendront part non seulement des joueurs des ligues Magnus et D1, mais également des skieurs de l’Équipe de France. « Nous avons la chance d'avoir pour trésorier Julien Lizeroux. Grâce à lui, de nombreux skieurs participent à l'événement, comme Jean-Baptiste Grange, Alexis Pinturault, Thomas Fanara, David Poisson... », explique Eric Zioti, président de la CAMI, l'Association bénéficiaire des fonds récoltés durant la soirée. Depuis de nombreuses années à l'échelle nationale, et depuis 2011 avec sa branche savoyarde, la CAMI soutient les personnes atteintes de cancer en leur proposant des cours de Médiété, une méthode de préparation du corps aux activités physiques et de tous les jours. « Au sein de la CAMI Savoie, c'est Laëtitia Hubert qui dispense ces cours, à une soixantaine de personnes entre Albertville et Moûtiers. Elle a reçu une formation spécifique, et sait parfaitement adapter ses cours au besoin de ses élèves », continue Eric Zioti.

« Lors du match de l'an dernier, nous avions eu 98% de l'Équipe de France de ski masculine et 70% de l'équipe féminine. Même s'ils ne vont pas tous sur la glace, les joueurs aiment profiter de cette occasion pour passer un moment convivial tous ensemble ». Ou comment, le temps d'une soirée, assister à un joli spectacle sportif tout en s'investissant dans une bonne cause... Un match rendu possible grâce au soutien des entreprises du bassin albertvillois, de la ville d'Albertville et de la Co.RAL, ainsi que du club de hockey amateur “Les Migrateurs”. (G.R.)

Ice Hockey

On April 9th, at 8pm, the ice rink of Albertville welcomes the ice hockey players of the Magnus and D1 leagues and the skiers of the French Team for a hockey on ice game in favour of the association CAMI Savoie that helps cancer patients. Numerous skiers participate of which Julien Lizeroux, Jean-Baptiste Grange, Alexis Pinturault, Thomas Fanara, David Poisson...

Hockey contre le cancer Samedi 9 avril, à 20h. À la patinoire olympique d’Albertville. Entrée : 5€, gratuit pour les enfants de moins de 10 ans accompagnés.

VOUS CHERCHEZ LE VIN PARFAIT ?

La

de Bozel

VINS & PRODUITS DU TERROIR

AU CŒUR DES STATIONS

10 min de Courchevel, 20 min de Méribel 5 min de Champagny, 15 min de Pralognan

RUE ÉMILE MACHET - BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 / +33 (0)6 89 81 10 11 PROFESSIONNELS ET PARTICULIERS


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

QUAND LE BOIS CRÉÉ L’EXCEPTION

1947

MENUISERIE

Le bois est un matériau noble, écologique, beau et durable... il a tout du produit parfait pour créer une atmosphère authentique, traditionnelle et pourtant moderne. Aujourd’hui dans nos stations de ski, les architectes et propriétaires les plus exigeants font appel aux entreprises de menuiserie locales, pour magnifier des chalets d’exception par des réalisations aussi sublimes que complexes. Rencontre avec la menuiserie Martinod, un modèle du genre. Présentation : Entreprise familiale créée en 1947, la Menuiserie Martinod a t ra ve r s é l e s d é c e n n i e s tout en évoluant avec son temps, mettant habilement la modernité au service de ce métier de tradition. Aujourd'hui, c'est une entreprise à la pointe de la technologie, qui possède son bureau d'études pour la réalisation de projets surmesure. Pour les mener à bien, tout est fabriqué en interne dans un atelier couvert de 1200m 2 récemment agrandi, avec des machines modernes à commandes numériques. Sur Les 3 Vallées et au-delà (rénovation de châteaux à Orléans et Aix-en-Provence, chalets en Corse, à Marseille...), leur degré d'exigence séduit. Yvan Martinod, gérant, et Grégory Dravet, conducteur de travaux, nous parlent de leur savoir-faire. « Travailler dans les plus prestigieuses stations des Alpes nous a permis, au fil du temps, de nous spécialiser dans la réalisation de chalets d'exception, satisfaisant des demandes exigeantes, émanant de clients qui le sont tout autant. Ce goût de l'exceptionnel, nous l'avons cultivé et développé par défi, par passion, par l'envie de créer et de réaliser un travail unique qui requiert un savoir-faire technique. Dès qu'un projet inhabituel, compliqué, haut de gamme est lancé, il nous intéresse. Nous avons un outil de production pointu, qui nous permet de faire des réalisations exceptionnelles, personnalisées, allant même au-delà des attentes des clients. Nous cherchons toujours à les étonner et à créer l'effet Waouh. Main courante débillardée, escalier mêlant bois et acier, vieux bois retravaillé, cave à vins vitrée... toutes les réalisations qui demandent une technique particulière et des outils de production dernière génération, c'est notre champ d'action.  » 28 |

Infosnews


Le chalet Le Remou à Champagny, une très belle réalisation Il est une belle illustration de ce qu'on sait faire et surtout, de ce qu'on aime faire : nous avons créé l'intérieur de ce chalet avec du bois provenant du train mythique de l'Orient Express. Dès son démantèlement, notre cliente a acheté des planches qui constituaient les wagons de marchandises. Nous avons travaillé ce bois vieux d'un siècle environ, pour ensuite parer l'intérieur complet du chalet, par différentes réalisations. Comme les conservateurs prennent soin des œuvres d'art, nous l'avons brossé, reséché, pour en garder toute son histoire et son authenticité. Débarrassé de ses impuretés, il a retrouvé son aspect brut et sain, ses aspérités, son identité. Avec ce matériau très précieux, nous avons fait du parquet, du lambris, des portes... et aménagé le chalet sur-mesure, créant une bibliothèque, une cave à vins, des tables de chevet, des dressings... Au total, plus de 1000m2 ont été utilisés et surtout, optimisés. La cliente en avait 400m2, nous avons trouvé à en racheter. Au final, le chalet est magnifique. Quelles sont les ambitions de demain ? Tout est mis en œuvre pour que l'entreprise ait toujours un haut niveau de performance. De plus, les services évoluent progressivement vers de nouveaux domaines d'activités complémentaires, afin de satisfaire la demande évolutive des clients. Ce qui nous plait le plus, c'est de relever des défis en réalisant des constructions complexes et exigeantes. (S.M.)

Carpentry Martinod

The family business has been created in 1947 by Alphonse Blanc-Tailleur. His son-in-law, Pierrie Martinod, took over the carpentry in 2005, followed by his son Yvan. Today, Yvan Martinod and Grégory Dravet form a perfect duo. Carpentry Martinod fabricates doors, windows, railings, shutters,... and realizes custom-made projects like kitchens, furniture, wine cellars, interior design... in the workshop of 1200m2.

Infosnews

|

29

PR Menuiserie Martinod À Brides-les-Bains, route de Fontaine +33 (0)4 79 55 23 08 menuiserie-martinod.com info@menuiserie-martinod.com


Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

www.immobile-promotion.com www.immobile-promotion.com

Réalisation : Infiniment Plus 04 79 81 28 40 - Décembre 2015 - Crédit photos : Immo’bile - Fotolia.com - Illustrations libres de l’artiste d’après les plans d’architecte.

CO

Le PaysSage Sage Le Pays AU PIED du 2 au 4 pièces duplex. DE COURCHEVEL

Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements,

Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements, du 2 au 4 pièces duplex. • Chaudière à granulés de bois.

• Chaudière à granulés • Volets roulants de bois.motorisés. Résidence privée de standing aux

prestations soignées de 28 appartements,

Visiophone. • Volets •roulants du 2 au 4 pièces duplex. motorisés. • Ascenseur. • Caves. • Visiophone. • Garages en sous-sol. • Ascenseur.

• Caves.

• Chaudière à granulés de bois

• Volets motorisés • Garages en sous-sol.roulants BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. • Visiophone Proche de tous commerces et services.

Résidence répondant aux exigences de la norme RT2012. • Ascenseur

• Caves BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. RENSEIGNEMENTS & VENTES

Proch e de tous commerces et services. • Garages en sous-sol 73350 BOZEL

Flashez moi

Situé entre le salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie»

face à la Banque «Crédit Agricole» RT2012. Résidence répondant aux exigences de la norme

www.immobile-promotion.com

06 77 27 23 86

RENSEIGNEMENTS & VENTES BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. Proche de tous commerces et services. Résidence répondant aux exigences deSitué la norme entre leRT2012. salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie»

73350 BOZEL

Flashez mo

face à la Banque «Crédit Agricole»

www.immobile-promotion.com

06 77 27 23 86

www.immobile-promotion.com 30 |

Infosnews


TRAVAUX EN COURS

oi

RENSEIGNEMENTS & VENTES

73350 BOZEL

Situé entre le salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie» face à la Banque «Crédit Agricole»

06 77 27 23 86

Infosnews

|

31


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

LE SÉCHAGE OPTIMAL Depuis plus de 10 ans, Koralp équipe les magasins de location de ski en sèches-chaussures. La marque a su également se diversifier pour les propriétaires en leur proposant des séchoirs sur mesure pour leurs chalets et appartements. Le plus confort à mettre dans tous les logements ! Fini le temps où en rentrant du ski, on entasse son matériel mouillé sur des radiateurs... c'est dangereux, peu économique et pas terrible pour les tissus. Koralp est là et propose des solutions de rangement et de séchage pour chaussures, gants, bonnets, casques... au même endroit ! En plus d'être design et efficaces, ces appareils de séchage prennent peu de place et s'adaptent parfaitement dans un appartement ou un chalet. C'est un avantage indéniable pour les particuliers que de disposer de ce type de séchoirs ; on y gagne en confort et en économie ! Grâce à Koralp, les locataires n'endommageront plus les radiateurs. Equipés d'une minuterie de temps de séchage, la consommation électrique devient, en plus, contrôlable ! Au final, l'investissement est très vite rentabilisé et la plus-value pour le logement est réelle. Les gammes pour professionnels ou particuliers au peigne fin...

IDÉE MAISON !

Idéal pour les particuliers, les sèches-chaussures Koralp conviennent parfaitement aux propriétaires pour leurs besoins personnels ou dans le cadre d'une location d'hébergement. Cela évite de détériorer le matériel (radiateurs, sols...) et apporte aux locataires un meilleur confort. Mais Koralp c'est aussi des sèches-chaussures spécialement conçus pour les shops qui reconnaissent et adhérent d'ailleurs au savoir-faire de la marque. Elle développe également des consignes à skis, armoires en bois dans lesquelles le sèche-chaussures est intégré et qui peuvent se personnaliser en ajoutant sèche-gants, sèche-casque... Et pour les experts, la marque développe de véritables vestiaires chauffants pour les professionnels de la montagne (remontées mécaniques, ESF,...). Parfaits pour les moniteurs de ski qui déposeront leurs matériel le soir après les cours (des skis à la veste) et le retrouveront tout sec le lendemain matin.

Koralp Home Thanks to Koralp, you can store and dry your shoes, gloves, hat, helmets... at the same place! The shoe dryer system saves space, is economical, gives you comfort and no need to dry your shoes or gloves on the radiator. Koralp proposes different shoe driers: Koralp for at home, for shops, for wooden ski lockers, for mountain professionals like ski instructors. Koralp

500 Route du Ruisset 38360 NOYAREY +33 (0)4 76 26 76 84 - info@koralp.com - www.koralp.com 32 |

Infosnews


Téléviseurs Loewe.

Mad Ge e in

rm

sinc any e 19 23

Pour un divertissement parfait. www.loewe.tv

Excellente qualité d‘image UHD Barre de son intégrée Zappez en moins d‘une seconde 3 ans de garantie A découvrir chez votre spécialiste :

DEPAN TELE 73 square de la liberté 73600 Moutiers 04 79 24 49 41 06 08 26 51 93

Infosnews

|

33

Retrouvez aussi : Tous supports TV de qualité Acoustique Emotion


Goûtez à l’aventure

x4 ...

véhicules en 4 roues motrices i-awd

NEW RANGER

EDGE

S-MAX

TRANSIT NOUVEAU

TRANSIT 4X4

FOCUS RS

KUGA

GALAXY

FORD ALBERTVILLE 1 route de Grignon - 73200 Albertville +33 (0)4 79 32 04 98

TARENTAISE AUTOMOBILE ZA des Îles AIME +33 (0)04 79 55 58 91

S

.F

R

SU

IV

E L

E

Z

W

www.groupe-maurin.com Garage PAVIET-ROCHE ZA la Charbonnière PETIT CŒUR LA LECHÈRE +33 (0)4 79 22 51 09

GU

INFOSN

E IDE !

M

O

U

NT

AIN MAG

A

ZI

N

E

www.ford.com


Pour emporter Tirez

Guide

Gourmand & Festif Découverte & sélection de bonnes tables

Pour emporter Tirez

Les Wraps du Petit Marmiton Moûtiers

GOURMAND


+33 (0)6 70 18 62 29

welcome@brasseriealpine.com

www.brasseriealpine.com

Mademoiselle Courchevel

Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers SAVOIE-FRANCE

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


LE PETIT MARMITON & LA BIÈRE DES 3 VALLÉES Le talentueux Petit Marmiton à travers Gérald Vibert et son équipe, ne cesse de réinventer son art culinaire à travers des collaborations de savoir-faire. Présentation de la dernière en date avec la Bière des 3 Vallées. Traiteur reconnu et présent sur de nombreux événements, Gérald Vibert a ouvert, depuis février 2015, une boutique de produits cuisinés à emporter : sandwichs savoureux, wraps “à tomber”, pâtisseries délicieuses... l'artisan du goût est un fervent adepte du “fait maison” et ça se sent. Dans son métier, il affectionne également les collaborations : avec les 3 Vallées grâce à la création d'un dessert à l'effigie des 3 Vallées Addict et dernièrement avec la Bière des 3 Vallées. « Par amour des produits de qualité, de tradition et surtout locaux, j'ai voulu travailler une recette basée sur une bavette de boeuf et sa cuisson braisée à la bière. Avec Nicolas Danel comme voisin (directeur de la Brasserie Alpine), il était évident que j’allais collaborer avec lui et sa fameuse Bière des 3 Vallées pour imaginer une recette simple et savoureuse. Grâce à la teneur en malt et en houblon de son breuvage et quelques touches personnelles, la viande infuse et préserve les différents parfums de la bière. » Toujours à la recherche d'innovations culinaires locales, Gérald et son équipe travaille, pour le printemps, une recette de gaufre de pommes de terre à l'ail des ours. En associant goût du terroir, forme, texture et croustillant, sûr qu'ils feront un carton. À découvrir !

Catering service

Well-known caterer and present on numerous events, Gérald Vibert opened the delicatessen shop Le Petit Marmiton in February 2015. In collaboration with Nicolas Danel, director of the local brewery Brasserie Alpine, Gérald prepares a delicious beef stew prepared with the local beer Bière des 3 Vallées. Always looking for local culinary innovations, Gérald and his team are already working on a new recipe: potato waffles with wild garlic.

Le Petit Marmiton

PR

À Moûtiers, av Belleville Infos, +33 (0)4 79 06 19 13 contact@petit-marmiton.com www.petit-marmiton.com


PARTENAIRE DES 3 VALLÉES :

LA BONNE RECETTE

Alpina Savoie, c'est des pâtes, des crozets, de la polenta... bref, de bons produits du terroir ! C'est ce qui a poussé les 3 Vallées à en faire un partenaire particulier pour tous ses événements. Petit point avec Vincent Lalanne, directeur de l'Association des 3 Vallées, ravi de ce partenariat lancé il y a deux ans avec la marque. Pourquoi avoir choisi Alpina Savoie comme partenaire du domaine ? On les a démarché pour leur produit phare, les crozets, car on voulait les servir aux opérations VIP de promotion des 3 Vallées partout en Europe. Alpina Savoie nous accompagne désormais sur tous nos événementiels comme Les 3 Vallées Party, le 3 Vallées Enduro... Les gens sont ravis d'avoir des produits locaux à déguster, du terroir, cela change des petits fours classiques ! Sous quelle forme se présente ce partenariat ? Cela va de la simple fourniture de produits ou de lots, à l'organisation de battle : le principe est de faire goûter 2 recettes différentes de la croziflette et les personnes votent pour leur préférée !

On a ainsi pu voir Alpina Savoie dans toutes les stations des 3 Vallées... Par notre intermédiaire, l'entreprise a rencontré tous les protagonistes du domaine, et a proposé une présence sur les événements et animations de chaque station (comme les Himalaya By Night de Mottaret, le Ski Show de Courchevel, le Trophée Andros de Val Thorens...), développé leur réseau de commerces où leurs produits sont en vente... Et dans les restaurants aussi ! Oui, Julien Machet du Farçon a développé des recettes à base de produit Alpina Savoie comme un dessert de polenta et poires. Une recette de crozets “made in Méribel” est également sortie cette année... Le produit est magnifié, anobli, dans un cadre gastronomique montagnard, le top pour cette marque régionale. (C.L.)

aLPina savoie

Two years ago, the brand Alpina Savoie became one of the partners of the most beautiful ski resort in the world, Les 3 Vallées. Crozets, the most succesful product of the brand, are promoted and served all around Europe and on different local events of which Les 3 Vallées Party, 3 Vallées Enduro... Julien Machet, the chef of the restaurant Le Farçon, proposes different recipes prepared with the products of Alpina Savoie. A whole new recipe prepared with Crozets “made in Méribel” came out this year. Découvrez et goûtez les crozets d’Alpina Savoie lors de la battle sur le ravitaillement du 3 Vallées Enduro, dimanche 3 avril à Méribel-Mottaret ! www.alpina-savoie.com PR


Le s

o nt du

- 8896 - Photos : Shutterstock - ALPINA SAVOIE - RCS Chambéry 745 721 134B - Novembre 2015

ski !

Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière. www.mangerbouger.fr


GUIDE

DES

SOIRÉES

SAMEDI 02/04

DU

LUNDI 04/04

02

MERCREDI 06/04

AU

08

AVRIL

VENDREDI 08/04

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

JRBB, 19h15

Two Far Cajon, 17h

Live music, 17h

LE CHABICHOU

LE JACK’S BAR

LE SKI LODGE

Dutch Courage, 17h

SOIRÉE – EVENING

Sam and Pat, 17h

JRBB, 21h

LA TAÏGA

Alex Davies Coco and the Butterfields, 17h

LE CHABOTTÉ

SOIRÉE – EVENING

Dj Selecta Moog, 22h

Les Deux Roux, 22h + soirée shooters

Vitamine Jazz Band, 19h15

LE SKI LODGE

SOIRÉE – EVENING

DJ Paco Dorcel et Jaw & Taw, 22h

Sugar Lady, 19h30

LE CHALLENGE

Open Mic, 22h L’ÉVOLUTION

LE CHALLENGE

DIMANCHE 03/04

SKI LODGE

LE JACK’S BAR LE CHABICHOU

L’ÉVOLUTION

BRASSERIE LE 80 LE CHABOTTÉ

L’ÉVOLUTION

MARDI 05/04

Dj résident NBRS, 22h

APRÈS-SKI

LE CHALLENGE

Tom & Daisy B., 17h

DJ Audible One, 22h

LE JACK’S BAR

LE JACK'S BAR

Freddy Fingers,17h

Bring Your Sisters, 22h

LA TAÏGA

LA TAÏGA

JEUDI 07/04 APRÈS-SKI

Hobo Chic, 17h Bring Your Sisters extended, 17h

LE SKI LODGE

SKI LODGE

DJ résident NBRS, 22h

SOIRÉE – EVENING

LE CHALLENGE

Les Deux Roux, 22h

Dj Kaya, 22h

LA TAÏGA

LE JACK’S BAR

Dj résident NBRS, 22h

Hobo Chic, 22h

LE CHALLENGE

(0)6.88.55.97.60

LE CHABOTTÉ

LA TAÏGA

LE JACK’S BAR

+33

Machina Soul, 21h

LE CHALLENGE

Live music, 22h

ome delivery

LE CHABICHOU

Open Mic, 22h

DJ Supanova, 22h

SOIRÉE – EVENING

Livraison à domicile

Machina Soul, 19h15

LE CHALLENGE

LA TAÏGA

The Strikes, 22h

The JRBB, 18h30 BAR HÔTEL LA CHAUDANNE

Dj résident NBRS, 22h

Live music, 22h

SOIRÉE – EVENING

LE JACK’S BAR

SOIRÉE – EVENING

Vitamine Jazz Band, 21h

The Mardy Johnny Depps, 22h

Mickey Gray, 17h

L’ÉVOLUTION

Consultez notre menu

SKI LODGE LA TANIA

+33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com Happy Hour: 16h-18h Pub le Ski Lodge - La Tania

TAÏGA LA TANIA

ÉVOLUTION MÉRIBEL

+33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com 8h30h-2h - Happy Hour: 16h-17h Evolution Bar Méribel

LE 80 MÉRIBEL

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com Cocktail Hour: 17h-19h La Taiga Bar / Restaurant La Tania

+33 (0)4 79 41 69 79 www.chaudanne.com 18h45 à 22h

LA LUGE COURCHEVEL

+33 (0)4 79 00 30 94 - www.jacksbarmeribel.com 12h-2h. Happy Hour: 16h-17h Jack’s bar Méribel

JACK'S BAR MÉRIBEL

LE CHALLENGE LES MENUIRES

+33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com Hôtel le Chabichou +33 (0)4 79 08 78 68 - www.la-luge.com 9h-2h du matin, 7/7j le bar de la luge

+33 (0)4 79 00 78 52 Bar Pub à concert 16h-2h - Happy hour : 17h-21h


LES SAISONNIERS DE LA SEMAINE

SÉBASTIEN

LE BON BOUT !

Pour sa première saison à la montagne, Seb nous raconte ses joies et ses tribulations de station. Rencontre ensoleillée entre deux sessions de ride sur les pistes.

Profil

es chand-Jaym NOM : Mar Sébastien : PRÉNOM s ÂGE : 38 an La Tania : N IO T STA La Taïga Manager à JOB : Bar Doubs : ORIGINE

Une première à la montagne pour toi ? D’habitude, je vais plutôt du côté du soleil. Je vis à Hossegor et je reviens de Thaïlande. Parti pour les vacances à la base, j’ai eu l’opportunité de trouver un job pour la chaîne d’hôtels de luxe W, j’y suis resté 6 mois. Et comment as-tu atterri ici ? Tim, mon boss a également une affaire dans les Landes. Je travaillais dans le bar à côté et j’ai pu le rencontrer et sympathiser. Il m’a proposé d’être responsable du bar de la Taïga, j’ai accepté sans hésiter... j’avais bien envie de re-goûter aux joies du snowboard. Re-goûter ? Ça faisait 6 ans que je n’en avais plus fait. Et d’ailleurs, en arrivant ici, j’ai remarqué que tous les snowboarders avaient un casque alors qu’il y a 6 ans, c’était bonnet et lunettes... Je dois être “old school” aujourd’hui.

Pour une session de ride, on te trouve où ? Je fais plutôt du snow “relax” car j’ai pas tellement envie de me blesser, le freestyle c’était quand j’avais 20 ans. Mon spot, c’est à Moriond : il fait beau et il y a peu de monde, c’est plutôt cool. Et tu sors où ? Je travaille pas mal et surtout les soirs donc les sorties sont limitées mais dès que j’en ai l’occasion, je vais à l’Abreuvoir et au O’Sullivan à Méribel. Tu taquines aussi les platines ? Ça fait plus de 20 ans que je fais de la musique. J’ai commencé avec les vinyles alors j’ai un peu de mal aujourd’hui avec tout ce qui est informatique. J’ai, pour l’instant, pas trop mixé mais je vais essayer pour les derniers jours à la Taïga.

C’est plutôt un bon bilan de saison ? Très bon, une équipe au top, des saisonniers bien cools et des photos tous les jours car pour les anglais, je ressemble à l’entraîneur de Liverpool : Jürgen Klopp... ah bon ! (J.B.)

season WorKer

Sébastien, 38 years old, experienced his first winter season at the mountains. He loves the atmosphere at work and the contact with the other seasonworkers and clients. His favourite spot for a snowboard outing is Courchevel Moriond. For a drink, Sébastien recommends l’Abreuvoir or O’Sullivan in Méribel.

POUR TOI SAISONNIER ! BON PLAN ‘‘COURSES’’ PARKINGS DE VAL THORENS

VALTHOPARC +33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com

BUS LIGNE RÉGULIÈRE

VAL THORENS / MOÛTIERS

50%

DE RÉDUCTION SUR L’ALLER/RETOUR Par personne. Valable une fois par semaine Offre soumise à conditions. Se renseigner.

PARTENAIRE

BLABLACAR


Où manger ? À COURCHEVEL

Les Terrasses du Chabichou **

Le Chabotté

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 60€. Menus enfants (midi et soir) 3 plats : 19€. LE + INFOSNEWS L'excellence, le comble du raffinement, le rêve à s'offrir... COUP DE Le bar de ligne Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin stars, for an unforgettable moment. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. Un rapport qualité / prix incroyable. • Menu 3 plats (midi) 27€ - (soir) 31€ • Menu 2 plats (midi) 22€ - (soir) 27€ LE + INFOSNEWS L'ambiance live music au bar et les soirées cabaret ! COUP DE Le cabillaud demi-sel Le Chabotté, second restaurant of the hotel Le Chabichou, proposes generous bistro dishes realized in front of the client. An incredible quality/price ratio. Cabaret evenings and live music at the bar.

Le Tremplin

Les Verdons

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huitres et autres sushis… pour une préparation comme nulle part ailleurs. Le livre des vins est digne du Guide Hachette avec une très belle courtoisie tarifaire. Le plus simple et surtout le meilleur… c’est d’essayer !

Au sommet de la télécabine du même nom, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Etape incontournable, sa carte à la Française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins. Des prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, bruschettas.... COUP DE Le fish’n chips de rouget et gambas The restaurant Les Verdons, situated at the top of the cable car Les Verdons, proposes traditional dishes prepared with fresh and local products, accompanied by a beautiful wine list. And a non-stop service of snacks: hamburgers, paninis, brushettas...

COURCHEVEL

COURCHEVEL

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h ! COUP DE

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

La côte de bœuf

Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious La Croisette dishes prepared with products chosen +33 (0)4 79 08 06 19 with care (shellfish, oysters, sushis...), www.tremplin-courchevel.com accompanied by a beautiful wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm!

Accès ski : TC Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

La Ferme Auberge de L’Ariondaz

Dans un petit chalet d’alpage authentique, faites une pause gourmande dans cette ferme auberge située au départ de la piste de l’Ariondaz. Depuis une terrasse exposée sud, profitez de plats maison, avec des produits plus que locaux puisque faits sur place au cours de l’été, fromages et autres jambons ont des saveurs que vous ne trouverez qu’ici ! LE + INFOSNEWS Les lundis, raclette en musique en compagnie d’un accordéoniste COUP DE La raclette valaisanne At the departure of the slope l’Ariondaz, the authentic high pasture chalet welcomes you on the sunny terrace for a homemade dish prepared with local products. Every Monday, Raclette with live accordion music.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Accès ski et piéton : À 100 mètres du sommet de la télécabine de L’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 +33 (0)6 83 27 47 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

© P.Lebeau

COURCHEVEL MORIOND

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ? À COURCHEVEL

La Petite Bergerie

Au Pain d’Antan

12

COURCHEVEL LE PRAZ

Quand on entre dans la Petite Bergerie, le ton est donné : pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant à la dégustation des produits locaux, made in Tarentaise ! LE + INFOSNEWS c’est sous les yeux des clients, autour du feu de bois crépitant, que la chef Emmanuelle fait cuire les grillades et fait rôtir les savoureuses patates. COUP DE La viande cuite au feu de bois The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Une vraie boulangerie typiquement française COUP DE Le mille-feuilles +33 (0)4 79 06 96 32

LA TANIA

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la Folyères, La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux. LE + INFOSNEWS L’arrivée ski aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide COUP DE Les fameuses Cripites, spécialités de la maison, constituées d’une pâte craquante et de sa garniture ! On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Les Marmottons

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

LA TANIA

Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont, depuis 3 ans, repris les rênes du restaurant. Dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais et un large choix de pizzas et de hamburgers maison. • Terrasse ensoleillée de 10h à 16h. • Plat du jour le midi entre 14€ et 20€.

Restaurant chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle et tendance, sans oublier la gastronomie de Savoie. Accueil souriant au 1er étage midi et soir. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

LE + INFOSNEWS Crêpes sucrées maison et chocolat chaud

COUP DE

Les frites maison !

3 years ago, Guillaume Balin and Aurélie Lacoste took over the restaurant Les Marmottons.They propose traditional dishes prepared with fresh products and a large choice of pizzas and homemade burgers.

TICKET RESTAURANT

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Nouveau cette année, une plus grande terrasse en bois avec 2 parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le très British ‘Fish’n chips’ fait maison. Snacks servis à toute heure. LE + INFOSNEWS LE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s’abstenir ! COUP DE Les nems Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. Brand new for this year, a wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish n chips is a must.

La Taïga

LA TANIA

OUVERT

Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr

Ski Lodge

LA TANIA

12 TOUTE L’ANNÉE

Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Où manger ? À LA TANIA

Ferme de La Tania

COUP DE

12

COURCHEVEL

DÎNER À DEUX

Centre station +33 (0)4 79 08 81 63

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Le carpaccio de boeuf

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music. TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL

Le Cromagnon

L’Arpasson Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace à l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette COUP DE Le pot au feu maison Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Les spécialités savoyardes à volonté ! COUP DE La declinaison tout chocolat Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Le Clos Bernard

L’Évolution

Nouveau et unique à Méribel, le chalet situé au cœur des 3 Vallées dans un cadre plein de charme propose : des grillades au feu de bois et des plats typiques de notre Savoie. Accès ski : Depuis le départ du télésiège “Loze Express”, suivre nos fanions partants dans la forêt. LE + INFOSNEWS Soirées à thèmes chaque semaine, uniquement sur réservation COUP DE La croziflette Ideally situated in the heart of Les 3 Vallées, near the forest of l’Altiport, the charming and authentic restaurant Le Clos Bernard proposes grilled meat and traditional local dishes. Every week, the restaurant organises theme evenings, advance booking is required.

Le midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plats du jour, 16€. Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique. • P’tit dej’ anglais dès 8h30. • Menu enfant à 8€. • À la carte Formule Soir - 2 plats + vin à 28€ LE + INFOSNEWS Créativité des plats + de supers smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos 21h-23h. COUP DE Le southern Fried Poulet A fast snack, burgers or the dish of the day at 16€ for lunch and a more refi ned Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a special menu at 28€ (2 main courses + wine). The children’s menu at 8€ and English breakfast starting from 8.30am.

MÉRIBEL

Accès piéton : Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 00 07 restaurantleclosbernard.com

12

Café Del Mott

De nouveaux propriétaires ont pris place dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis 17 ans : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane, un mix gagnant !

Au bord de la piste de la Perdrix, le Café Del Mott vous accueille dans une ambiance conviviale et une vue exceptionnelle depuis sa terrasse exposée sud. Barbecue, burgers et plats du jour maison sont servis de 12h à 14h30, tout comme le buffet. Côté prix, le mot d’ordre est accessibilité : menu à partir de 9,95€, buffet du soir à 29,95€. LE + INFOSNEWS Le hamac au soleil, le jacuzzi extérieur, et les concerts COUP DE Les énormes burgers On the slope La Perdrix, Café Del Mott welcomes you in a convivial atmosphere with a view from the terrace: BBQ, buffet and dish of the day between 12pm and 2.30pm and in the evening.

MÉRIBEL

COUP DE La côte de bœuf au feu de bois

OUVERT

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

MERIBEL - MOTTARET

LE + INFOSNEWS Désormais ouvert midi et soir

12 TOUTE L’ANNÉE

Méribel 1600, rte du plateau rond-point des pistes +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année et non-stop

MÉRIBEL

Chez Kiki Restaurant

The restaurant’s chef for 17 years, David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. The restaurant is open for lunch and dinner.

12

MÉRIBEL

MÉRIBEL

Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Piste La Perdrix Chemin Chardon +33 (0) 4 79 00 47 47

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL - MOTTARET / BRIDES-LES-BAINS

De 7 à 77 ans

Le Plan des Mains

MERIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL - MOTTARET

Nouveau sur Mottaret, le 7 à 77 ans débarque avec un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupe.Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. À l’oignon, potimarron, tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Les saveurs de saison se déclinent à l’infini. Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte. LE + INFOSNEWS Les sacs apéro à emporter COUP DE Les recettes différentes selon l’inspiration du moment. New in Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 Ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, plates of charcuterie and cheese and homemade desserts, to eat on the spot or to take away.

LE RESTAURANT Restaurant traditionnel de type grande brasserie, on déguste ici une cuisine de terroir revisitée, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Cuisine savoyarde, woks, viandes savoureuses se déclinent de manière raffinée, originale et unique. Le pain est fait maison. Espace terrasse cosy pour un encas rapide. LE + INFOSNEWS Membre de l’association Food Altitude, le restaurant garantie à ses clients une qualité basée sur le respect d’une charte exigeante COUP DE La tarte au framboises / myrtilles Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant proposing traditional dishes, Savoyard specialities, wok, tasty meat… prepared with fresh and local products.

Côte 2000

MÉRIBEL - MOTTARET

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un encas de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

Le Grain de Sel

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Restaurant + Self La fondue Accès ski Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the s unny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle or inside behind the large bay windows with +33 (0)4 79 00 55 40 an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)6 50 83 66 04 organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light.

L’Héliantis

MÉRIBEL - MOTTARET

Situé en bord de piste du DORON, le Grain de Sel propose une carte variée, fait maison à des prix très accessibles (plat + dessert à 18€). Pour les gourmands, de délicieuses crêpes ou glaces vous attendent entre deux pistes.À la nuit tombée, dans une ambiance chaleureuse, les spécialités savoyardes et la cuisine traditionnelle travaillée avec raffinement font le plaisir des épicuriens. LE + INFOSNEWS Pizzas à emporter midi et soir COUP DE La tarte citron meringuée Situated near the slope Doron, the restaurant Le Grain de Sel proposes homemade dishes at an affordable price (main course + dessert at 18€): pancakes and ice cream in the afternoon, Savoyard specialities and traditional dishes in the evening and takeaway pizzas for lunch and dinner.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Une cuisine traditionnelle, pleine de saveurs et authentiquement savoyarde : cuisses de grenouilles, Mac Casino au reblochon, lotte à la tomate…Des assiettes généreuses, une ambiance cosy et un service tardif (jusqu’à 23h !). LE + INFOSNEWS L’idéal avant de poursuivre sa soirée au Casino juste à côté COUP DE Immeuble Plein Soleil Accés par la piste du Doron +33 (0)4 79 06 12 17

DÎNER À DEUX

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

L’aumonière de chèvre

Traditional and generous cuisine in a cosy atmosphere, late service until 11pm! Ideal for an evening at the Casino of Bridesles-Bains.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche et lundi

SUR LES PISTES


Où manger ? À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / LES MENUIRES

Le Chardon Bleu

Le Kube

Une montée en gamme réussie pour ce joli restaurant. Avec sa nouvelle brigade en cuisine, un agrandissement du chalet et des salons cocooning, l’établissement place la barre plus haute pour satisfaire pleinement sa clientèle. On savoure désormais ici une cuisine plus raffinée, toujours faite maison et concoctée à base de produits frais. LE + INFOSNEWS Un charmant chalet décoré avec des objets d’antan de la vallée. COUP DE Le délice chocolat A new team in the kitchen and an extension of the chalet, Le Chardon Bleu proposes refined and home made dishes prepared with fresh products.

Cette saison, le bar le Kube vous accueille dès 18h dans sa nouvelle ambiance bar à vins. Fauteuils cosy, lumière et musique colorées… sont une invitation à la détente gourmande. Autour d’un verre de bon vin, les tapas, ardoises garnies, charcuteries et fromages de Savoie se savourent.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

Dès 22h30, le rythme de la soirée s’accélère jusqu’à 2h du matin. LE + INFOSNEWS Nouvelle carte des vins de France et internationale Arrivée TC Saint Martin Départ TS Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 36

This season, the bar Le Kube welcomes you as from 6pm in a relaxing wine bar atmosphere: a glass of wine, tapas, a plate of local charcuterie and cheese...

Le Mont de la Chambre

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE L’œuf cocotte aux morilles Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain www.auvillage-lesmenuires.fr decoration.

MÉRIBEL - MENUIRES

Au restaurant : cuisine semigastronomique (menus 32€ ou 47€). Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, foie gras, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs exquises. Pour un encas : self, snack et bar Nouveau : espace brasserie sur la terrasse Service traiteur avec Seb Gourmet Traiteur LE + INFOSNEWS La famille Contoz accueille ses hôtes pour leur faire déguster le meilleur de son savoir-faire COUP DE Les goujonettes d’omble chevalier A semi gourmet restaurant, a self-service, a snack and a bar, a brasserie on the terrace and a catering service with Seb Gourmet Traiteur.

L'Étoile

Chalet du Sunny

Un endroit, une table, une histoire, un accueil. Au service du client depuis plus de 25 ans… Du fait maison avec le plus possible de produits frais et naturels issus de producteurs locaux. Carte des vins de plus de 150 références. Terrasse plein sud où il fait bon se laisser aller… Ambiance feu de cheminée où l’on se sent chez soi… LE + INFOSNEWS Soirée magie le mardi / Transport gratuit le soir selon disponibilités COUP DE Les côtes d’agneau grillées

Vous trouverez ici une ambiance généreuse, pour vous restaurer et vous détendre autour d’un déjeuner ou d’une simple pause. Vue exceptionnelle sur les sommets et sur le lac du Lou depuis la terrasse plein sud. Dj et groupe en live chaque semaine. Repas montagnard et descente aux flambeaux un soir par semaine.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

LES MENUIRES

LES MENUIRES

Refined dishes prepared with fresh products from local producers, on the terrace or inside near the fireplace. The wine list proposes more than 150 references.

En face de la gare routière, sous le restaurant Le Capricorne +33 (0)6 28 01 58 07 restaurant-capricorne.com

LE + INFOSNEWS New ! Jacuzzi au feu de bois, accès libre COUP DE La Sapinière Piste des Menuires, à 50m de la route +33 (0)4 79 00 75 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

La tarte aux noix

An exceptional view on the mountains and the Lou lake from the sunny terrace, access to the jacuzzi, and every week live music and a torchlight descent.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Ts sunny Express Ts Becca Piste David Douillet + 33 (0)4 79 00 19 81

SUR LES PISTES


Où manger ? À VAL THORENS

La Paillote

Chalet des 2 Ours

Cet hiver, les nouveaux propriétaires David et Virginie vous réservent le meilleur des accueils. Entourés de leur équipe courtoise et dynamique, ils invitent à découvrir leur carte gourmande à travers les spécialités savoyardes, la cuisine traditionnelle, les pizzas… à savourer le midi sur la terrasse avec vue panoramique sur les pistes, et le soir dans un cadre chaleureux typiquement savoyard.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est l’adresse toute indiquée pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. LE + INFOSNEWS Pour les plus pressés, un coin snack propose des encas, eux aussi faits maison, à dévorer sur les transats COUP DE La tarte aux myrtilles Ideally situated with an amazing view on the valley, Chalet des 2 Ours proposes home made dishes on the beautiful terrace or inside in the authentic dining room.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Service non-stop 11h30-23h30 COUP DE Le pain perdu de notre enfance Savour Savoyard specialities, traditional dishes, pizzas... on the terrace with a panoramic view on the slopes or in the evening in the authentic dining room.

Galerie de Caron, accès ski et piéton +33 (0)4 79 00 01 02

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau + 33 (0)4 79 01 14 09

Les Chalets du Thorens

Le Chalet de Caron VAL THORENS

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni ici pour un bon repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium plein sud avec vue sur la cime Caron ou dans la salle intérieure au décor montagnard, les petits et grands se régalent dans une ambiance décontractée. The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat,... on the sunny terrace or in the cosy dining room.

En contrebas de la station, accès skieurs piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

VAL THORENS

La Maison

Un irrésistible village pour tous les goûts : restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack et nouveau : espace Burgers • Discothèque jusqu’à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa. • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé. • Plat du jour 14,50€ • Scène de concert au bar 360°

VAL THORENS

Depuis 2 ans, Fabien et Romain ont pris les rênes de ce restaurant incontournable sur le front de neige de la station. Détenteurs du titre de Maître Restaurateur, ils proposent une cuisine reflétant leurs deux régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le Chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin d’Aumont-Aubrac.

LE + INFONEWS Le maître sushi Dao, en cuisine ouverte. COUP DE

LE + INFOSNEWS Grande terrasse au pied des pistes pour déguster une carte brasserie le midi COUP DE

La cocotte du jour

Holder of the title ‘Maitre Restaurateur’, Fabien and Romain propose specialities from the regions Savoie and Aveyron, and brasserie style dishes on the terrace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

L’envie du chef

An irresistible village – for all tastes : restaurant / brasserie / pizza / wok area / sushi bar / snack and a new burger area. • Nightclub until 6pm, every day! Private evenings possible. • Several terraces of which a heated glass dome. • Dish of the day: 14,50€ • A concert stage at bar 360° Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Service continu toute la journée

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine Accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 - leschaletsduthorens.com

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX ALENTOURS

Le Perché Gourmand

Restaurant Koh-I Nor

12

MONTAGNY CHEF-LIEU

Mélanie et Nicolas vous accueillent dans l’unique Restaurant & Bar à bières de Montagny. Belle carte variée de produits de Savoie et du Nord de la France. Une douce ambiance règne dans ce bel endroit. Une vraie bonne cuisine familiale accessible à tous. LES + INFOSNEWS Un espace de jeu dédié aux enfants. Plus de 50 bières en dégustation. COUP DE Les pizzas Mélanie and Nicolas present you a variety of dishes prepared with products from Savoie and the North of France. We love the special space for children and the delicious pizzas in the evening during the week-end.

VAL THORENS Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, et ses équipes vous convient à leurs tables ! Bistro Gourmand ou restaurant international, dégustez dans nos deux restaurants une cuisine de grande qualité, de grande finesse, mêlant produits d’exception et sélection raffinée de plantes aromatiques. Depuis cette année, une navette est à votre disposition pour vos déplacements vers et depuis le Koh-I Nor.

Emily's American Diner

12

ALBERTVILLE

LE + INFOSNEWS Vue panoramique depuis la terrasse ensoleillée et transferts en navette gratuits COUP DE La poire en tube The chef Eric Samson and his team give you a warm welcome inside in the dining room or on the sunny terrace with an amazing view. A free shuttle is at your disposal.

Versant SUD, face aux 3 Vallées, à 10 minutes de BOZEL +33 (0)4 79 24 52 62

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Décor rose bonbon et bleuté, inox, skaï et… Cadillac dans le restaurant : tout est minutieusement pensé pour que le voyage dans l'Amérique des fifties soit parfait ! Burgers, bagels, hot-dogs, cheesecakes, milkshakes…Les inconditionnels de la culture US et de l'ex Route 66 sont ici comblés. LE + INFOSNEWS Une épicerie US propose bières locales, céréales, marshmallows parfumés COUP DE Le San Diego Burger Sweet pink and blue decoration, steel, imitation leather and… a Cadillac in the 550 av G. Pompidou restaurant: an unforgettable trip to the Albertville United States in the fifties! Burgers, bagels, ZAC du Chiriac hot dogs, cheesecakes, milkshakes…, the unconditional dishes of the US culture and face Mc Do C.C. Géant Casino +33 (0)4 79 89 49 76 the former Route 66. www.emilys.fr

Bar Koh-I Nor

NOUVEAU !

VAL THORENS

Avec son ambiance musicale et décontractée, le Koh-I Bar vous accueille tous les jours en journée sur sa terrasse ensoleillée et en soirée près de l’extraordinaire cheminée. Sébastien Didyme, notre virtuose pianiste-chanteur est présent toute la saison pour animer les sessions de musique live sans oublier Bruno et Valérie, talentueux duo bien connu de Val Thorens. In a relaxing musical atmosphere, the Koh-I Bar welcomes you every day on the sunny terrace or in the evening near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Bar à bières Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 www.hotel-kohinor.com

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Devant la gare MOûtiErs 06 87 56 16 94 fabbrunet@free.fr TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Cave à bières

80

Likez-nous

facebook/labiererie

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


LA RECETTE DE LA SEMAINE

Mont-blanc aux marrons TEMPS DE PRÉPARATION : DE 10 À 30 MINUTES

DESSERT

FACILE

Ingrédients • 800g de châtaignes en bocal • 75cl de lait • 50g de beurre • 100g de crème de marron • 20cl de crème fleurette • 120g de sucre en poudre • 20g de sucre glace • 4 petites meringues

PRÉPARATION POUR 4 PERSONNES

RECIPE

Cuire 20 min le lait, le sucre et les châtaignes doucement. Égouttez les châtaignes puis passez-les au moulin à légumes. Incorporez le beurre puis repassez le tout au moulin pour obtenir de gros vermicelles. Formez 4 couronnes à l’aide d’un cercle et placez-les au réfrigérateur. Fouettez la crème en chantilly avec le sucre glace, puis incorporez délicatement la crème de marron. Remplissez les couronnes de chantilly aux marrons, ajoutez une petite meringue et servez bien frais.

Cook 75cl of milk, 120g of caster sugar and 800g of chestnuts for 20 minutes. Pass the chestnuts through a food mill. Add 50g of butter and pass the entire preparation through the food mill. Form 4 crowns and put them in the refrigerator. Whip the cream with 20g of icing sugar and incorporate delicately 100g of chestnut cream. Fill the crowns with the whipped cream, add 1 small meringue and serve chilled.

L'HYPERMARCHÉ DES VALLÉES

The hypermarket of the valley

PASSION ET PLAISIRS

DANS NOTRE CAVE À VINS TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H VENDREDI : JUSQU'À 20H30 ET DIMANCHE : 8H30 - 12H

OUVERT LE DIMANCHE MATIN Open on Sunday morning

Everyday, 8.30 am – 8.00 pm On Friday : until 8.30 pm On Sunday : 8.30 am till 12 pm

MOÛTIERS LES SALINES 04 79 24 12 44


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS vous offre la recette fromagère

Macarons de polenta à la mousse de Beaufort 30 min

10 min

© Atelier Sylvain Madelon/SDB

Moyen

Ingrédients

Pour 16 macarons

• 300g de Beaufort râpé • 15 cl de crème liquide • 250g de polenta • 1 yaourt nature • 1 œuf • 50g de farine • Huile d’olive • Ciboulette • Sel et poivre

PRÉPARATION Faire cuire la crème et 200g de Beaufort râpé à feu très doux et en remuant jusqu’à ce que le fromage soit totalement fondu. Laisser refroidir au réfrigérateur au moins 3h. Faire cuire la polenta. Mélanger la farine, l’œuf, le yaourt, un peu d’huile d’olive, 100g de Beaufort râpé et la polenta. Saler, poivrer et mélanger jusqu’à obtenir une pâte consistante. Former des petits macarons et les faire cuire dans une poêle légèrement huilée. Laisser refroidir. Poivrer légèrement la crème de Beaufort et la fouetter en chantilly. Parsemer de ciboulette. Réaliser des macarons : disposer un peu de mousse de Beaufort sur un macaron et refermer avec un 2e macaron Heat up 15cl of cream and 200g of grated Beaufort cheese over medium heat until the cheese melts. Put in the refrigerator for at least 3 hours. Cook 250g of Polenta. Mix 50g of flour, 1 egg, 1 unflavoured yoghurt, some olive oil, 100g of grated Beaufort cheese and the Polenta. Add salt and pepper and mix until the dough is firm. Form small macarons and bake them in a pan with olive oil. Cool down. Add pepper and whip the cream until stiff. Sprinkle with chives. Realise macarons by adding some Beaufort mousse on a macaron covered with a 2nd macaron.

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE COURCHEVEL • Le Praz, 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

LES MENUIRES • Près Gare routière, 04 79 00 25 31 • Croisette, 04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon, 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Prés de l'Église, 04 79 00 75 08

MOÛTIERS • Av. des Jeux Olympiques, 04 79 24 03 65 Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d'affinage

www.beaufortdesmontagnes.com

ALBERTVILLE • Entrée Place Grenette, 04 79 10 53 81


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.