Les 3 Vallées Infosnews n°285

Page 1

8 AVRIL 15 AVRIL 2016

N° 285

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

STAGE MULTISKI

VERS UNE PRATIQUE COMPLÈTE DU SKI MULTISKI TRAINING COURSE ESF Val Thorens

COURCHEVEL-MÉRIBEL 2023

CANDIDATES AUX CHAMPIONNATS DU MONDE DE SKI CANDIDATES SKI WORLD CHAMPIONSHIPS

DYNASTAR X3

TRIATHLON DE MONTAGNE : CYCLISME, TRAIL ET SKI ALPINISME TRIATHLON : BIKING, TRAIL AND SKI TOURING Courchevel


ON OM OT I PR

Le VTPass c’est LE Pass indispensable pour profiter pleinement de votre séjour à Val Thorens.

Réductions Privilèges Wifi

Conciergerie 24h/24 et 7j/7

De nombreux autres avantages ainsi que les conditions d’utilisation disponibles sur www.valthorens.com

25 €

Tarif unique

Découvrez le !

www.valthorens.com 2|

Infosnews


Aurélie Léo Yoann Geraldine Sarah Sylvain

Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred

EDITO

ET C’EST PAS FINI ! Cet hiver on a bien rider. Et c’est pas fini ! Stage Multiski, Dynastar x3, Randotour, Derby Bon Appétit… il y a encore de quoi se gaver. Cet hiver on a bien fait la fête. Et c’est pas fini ! Féria Blanche, les 25 ans de La Tania, Arvi Party… il y a encore de quoi s’éclater. Cet hiver on a assister à des défis. Et c’est pas fini ! Défi de l’Olympe, Challenge des Chefs, candidatures de Méribel-Courchevel 2023… il y a encore de quoi vibrer. Bref, on aime l’hiver, et c’est tant mieux… parce que c’est pas fini !

Sa. 09

Ma. 12

Ve. 15

(0)

(4)

(5)

Di. 10

Me. 13

(3)

(5)

Je. 14

Aurélie D., coordinatrice rédactionnelle.

SOMMAIRE

MÉTÉO Lu. 11

Multiski training course, Dynastar x3, RandoTour, Derby Bon Appétit, Féria Blanche, the 25th anniversary of La Tania, Arvi Party, Défi de l’Olympe, Challenge des Chefs,... we love the winter season and it’s not over yet! Enjoy your stay!

+ DE SPORTS (4)

(5)

(1) (2) (3) (4) (5) sont les indices de fiabilités. Ces infos sont des tendances qui peuvent changer indépendamment de notre volonté et n’engagent en rien notre responsabilité.

02 Dossier spécial : Stages Multiski de l’ESF Val Thorens 04 Reconversion d’un champion : David Livet 05 Tremplin Infosnews : Adrien Vignoud 06 + de Sports : Aquamotion 07 + de Sports : la motoneige avec Courchevel Aventure AGENDA DES STATIONS 08 Courchevel 10 La Tania 11 Brides-Les-Bains 12 Le saisonnier de la semaine : Mickaël Beuchard 13 Méribel

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS

GUIDE GOURMAND À EMPORTER

73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur : Sarl INFOSNEWS, RCS 818 149 395. Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Sabrina M. / Johanne B. Céline L. (Indépendante) / Fred V. (Indépendant) Géraldine R. (Indépendante) Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R./ Sabrina M. Traduction : Katrien S. (Indépendante)

03 Coup de Fourchette : La Petite Bergerie 04 Coup de Fourchette : Les Saints Pères 06 Les soirées des 3 Vallées 07 Où manger dans Les 3 Vallées 15 La recette Carrefour Market 16 La recette Coopérative Laitière

Toutes les informations contenues dans ce magazine sont susceptibles de modifications indépendantes de notre volonté. All information in this magazine is liable to modifications.

Les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

JEU

18 Les Menuires 20 Val Thorens 22 On a testé la Tyrolienne à Val Thorens 24 Saint Martin de Belleville 25 Moûtiers 26 Alentours 27 Métiers d’ici : C onducteur de remontées mécaniques 28 Les 3 Vallées vues par : Philippe Mugnier 29 Retour sur le 3 Vallées Enduro 30 Sponsoring Infosnews : Bab el Raid HOME : L’immobilier en Tarentaise 31 Découverte : le métal dans tous ses états 32 Les plus beaux chalets…

Oukison Paul & René ?

Réponse semaine dernière : Voir Facebook

GAGNANT(E)S :

Sandrine Marchetti, résidente, Bozel.

Cherchez Paul & René dans le magazine et gagnez peut-être : une casquette collector Infosnews Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Tout participant autorise la société Infosnews à utiliser les informations nominatives le concernant dans le strict respect des dispositions législatives et règlementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification, de radiation de ces informations. Règlement complet disponible sur simple demande formulée par courrier à la société Infosnews (73 350 Montagny).


R

SIE DOS

DOSSIER SPÉCIAL

APRÈS L'ÉTOILE D'OR,

LES PROGRÈS CONTINUENT ! L'Etoile d'Or, c'est un tremplin vers une autre découverte du ski, sous toutes ses facettes. Nous avons suivi une journée du stage Mulitiski proposé par l'ESF de Val Thorens et on peut dire que le programme était varié. Une alternative à la compétition Il existe tant de pratiques du ski à faire découvrir aux enfants. Notre groupe a entre 11 et 14 ans, il est au 2/3 francophone et déjà très soudé ce mercredi, 3 jours après le démarrage du stage. Avec notre nouvelle bande de copains, nous suivons Baptiste, notre moniteur, qui connaît la station comme sa poche. Un programme d'enfer La première descente donne le ton, nous sommes avec des avions de chasse. Nous allons découvrir toutes les formes de ski : cross, sauts, bosses, hors-piste, pistes noires, carving, slalom... Les conditions changent au cours d'une journée de printemps, c'est un avantage : Baptiste va optimiser chaque moment de cette journée. Plus haut, plus loin, plus vite, plus fort Ce matin, nous partons sur le parcours de ski cross. Les stagiaires le connaissent déjà bien depuis le début de la semaine. Ce sont les derniers réglages : cet après-midi il y a le test chronométré. Si on fait moins d'1'50'', ce sera un test “bronze”. Puis nous partons sur le snowpark. Baptiste donne les consignes, les règles du jeu et les conseils pour réussir à sauter. Nous enchaînons boxs et sauts, en essayant même les kickers rouges. Enfin, c'est sur l'Airbag dédié à l'ESF que nous terminons cette session freestyle. Revenons aux fondamentaux Après les sauts, place à la glisse. Nous accélérons sur la piste. Les virages des kids sont propres, coupés, efficaces. C'est le moment d'aller en faire quelques uns en poudreuse. Derrière Baptiste, c'est l'hécatombe... Mais quelle belle partie de rigolade.

Test Infosnews The level Etoile d’Or gives teenagers access to the training course Multiski proposed by the ESF ski school of Val Thorens. The ideal opportunity to discover different types of skiing in less than one week: ski cross, freestyle at the snowpark and Air Bag, moguls, black slopes, powder snow, carving, Slalom and Giant... The ski instructor adapts the programme according to the weather and snow conditions.Throughout the week, different tests are programmed to reach a higher level. The training course Multiski takes place in the morning from 9am till 12.30pm or in the afternoon from 2pm till 5pm, from Sunday till Friday or from Monday till Friday. PR

Stage Multiski

ESF Val Thorens, Maison de Val Thorens www.esf-valthorens.com +33 (0)4 79 00 02 86 Stage du dimanche au vendredi ou du lundi au vendredi. Le matin de 9h à 12h30 Où l’après-midi de 14h à 17h

En avançant dans la semaine Le stage Multiski, c'est aussi l'occasion d'aller se frotter aux pistes noires de la Cime de Caron et aux piquets de slalom et de géant. Vendredi, on passe la flèche. (F.V.)

Les avis des testeurs

Hugo : Ce que j'ai préféré, c'est le snowpark. Mais j'aime bien la poudreuse aussi. Cédric : Baptiste nous a filmé tous les jours. Il nous projettera le film en fin de semaine et on pourra même le télécharger. Arnaud : Ce ne sont pas mes parents qui vont m'apprendre le ski freestyle ! Fred (testeur Infosnews) : Tous les ingrédients sont réunis pour réussir totalement cette semaine de stage : infrastructures, terrains de jeu, compétences, ambiance... 2|

Infosnews


Infosnews

|

3


RECONVERSION D’UN CHAMPION SIER DOS

Présenté par les magasins INTERSPORT des 3 Vallées

DAVID LIVET Mes plus beaux souvenirs ? Les voyages en freeride et backcountry.

Dans les années 2000, David a été l’un des meilleurs snowboarders freestyle de la planète. Sa carrière sportive l'a emmené à travers le monde avant de le ramener chez lui, à Méribel. Revenons sur ton parcours de pro rider. J'ai commencé le snowboard à l'âge de 9 ans et cela m'a amené sur le circuit Coupe du Monde puis sur de grandes compétitions. J'ai gagné la Taravana en 2007 et fait 2e au Vans Triple Crown aux USA. J'ai couru avec des riders qui étaient mes idoles quand j'étais plus jeune. Par la suite, j'ai levé le pied sur les compétitions pour participer à des tournages et des photos en freeride. Que retiens-tu de cette carrière de snowboarder ? J'ai de très bons souvenirs côté compétition mais c'est surtout les voyages qui m'ont marqués. Canada, Caucase, Kamchatka, Japon, Kazakhstan, Pakistan, Liban, Scandinavie, tout l'arc alpin... Il ne manque que l'Alaska et 2 ou 3 pays pour que la liste soit complète. Les moyens ne sont plus les mêmes pour les snowboarders actuels. Les sponsors ne donnent plus autant de budgets sur ce genre de voyages et d'aventures parce que le marché a pris

une claque. On arrivait à faire plusieurs voyages par hiver et on pouvait faire durer l'hiver pendant 12 mois en jouant avec les glaciers américains et les changements d'hémisphère. Qu'as-tu gardé de cette période qui te sert aujourd'hui ? Déjà toute la connaissance que j'ai du snowboard et un réseau assez sympa dans ce monde. Ce niveau technique est toujours là et je continue à travers mon métier à être un freestyler backcountry. Comment s'est passée la transition entre le monde du sport et le monde professionnel ? Je l'ai anticipé longtemps avant en passant mon brevet d'état de moniteur, et en découvrant le parachutisme en 2006, c'est devenu une passion dont j'ai décidé de faire mon métier. J'ai aussi eu la chance d'avoir des sponsors qui m'ont soutenu pendant mes périodes de blessure et de formation. Je me suis concentré sur ma reconversion et ça m'a bien aidé.

skis - chaussures - accessoires - vêtements COURCHEVEL • Rue Park City - 04 79 08 33 45 www.intersport-courchevel1850.net

COURCHEVEL MORIOND • Les Cascades - 04 79 08 31 85 www. intersport-courchevel1650.com

COURCHEVEL VILLAGE • Alpes Sports - 04 79 08 24 11 www. intersport-courchevel1550.com • Les Tovets - 04 79 01 19 22 www. intersport-courchevel1550.com

LA TANIA • Imm. Les Folyères - 04 79 08 81 32 www.intersport-latania.com

SAINT MARTIN • Centre station - 04 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr

Quel est ton métier aujourd'hui ? Je suis moniteur pour l'école Exodus, où tous les moniteurs sont d'anciens pro riders. Nous proposons des produits haut de gamme comme l'héliski, des voyages clé en main et des expériences extraordinaires. L'été je suis instructeur de parachutisme à Liège en Belgique dans le plus large simulateur de chute libre au monde. (F.V.)

David Livet In the years 2000, David Livet was one of the best freestyle snowboarders on this planet. He started snowboarding a t t h e a g e o f 9 . H e wo n t h e competition Taravana in 2007 and finished 2nd at the Vans Triple Crown in the United States. He travelled to Canada, Caucasus, Kamchatka, Japan, Kazakhstan, Pakistan, Lebanon, Scandinavia,... Today, David works for the school Exodus in winter and is a skydiving instructor in Belgium in summer. POUR VOTRE MATÉRIEL DE CHAMPION

MÉRIBEL

• Rte de la Chaudanne - 04 79 00 37 12 www.intersport-meribel.com

MÉRIBEL-MOTTARET • Hameau, Creux de l’Ours - 04 79 00 42 82 • Imm. Plein Soleil - 04 79 24 08 56 www. intersport-meribel-mottaret.com

N°1 DE LA LOCATION deInfosnews ski 4| sur internet No. 1 online ski rental


LES TREMPLINS INFOSNEWS SIER

DOS

Présenté par les CENTRES SPORTIFS des Belleville

L’esprit ski de rando c’est entraide, simplicité et parfois... du fun !

ADRIEN VIGNOUD À l’image de nos magazines, populaires et accessibles à tous, nous entamons une démarche de soutien aux sportifs amateurs passionnés ayant un véritable potentiel de champion. Un premier pied à l’étrier... Tu fais régulièrement les courses de Courchevel : Millet Ski Touring, Plum KV... ton histoire avec le ski de rando ? Je suis né en Maurienne et je fais du ski de piste depuis tout petit. Mais depuis 7 ans, je ne fais pratiquement plus que du ski de rando. J'ai commencé en loisir pour découvrir la montagne autrement puis, j'ai enchaîné les compétitions. Tu as un passif de compétiteur ? C'est dans ma nature de m'évaluer pour sans cesse progresser. Plus jeune, je faisais beaucoup de tennis en compétition. Aujourd'hui, je m'oriente vers les sports qui demandent de l'endurance : trail, vélo, ski de rando. Tes objectifs d'une année à l'autre ? Améliorer mes temps. Cette année, j'ai fait ma meilleure place au Challenge Millet Ski Touring + Plum KV (les 2 courses sur la même semaine) : j'ai terminé 13e. À quoi ressemblent tes entraînements ? C'est à l'instinct, je n'ai pas de coach ou de planning de préparation.

Je m'entraîne 4 à 5 fois par semaine : ski de rando l'hiver et vélo et trail l'été. Cet hiver, j'ai fait entre 50 000 et 60 000m de dénivelé positif : ma meilleure saison. Ceci dit, certains pros comme Killian Jornet font 70 000m en un mois. Tes qualités et là où tu dois travailler ? J'ai un bon mental et une bonne endurance. Il faut maintenant que je gagne en rapidité sur la durée, progresser sur les courses courtes. L'esprit ski de rando : c'est quoi selon toi ? Il s'approche de l'esprit trail : entraide, simplicité et parfois du fun. Par contre, contrairement au trail, il y a plus de bons sportifs en ski de rando car c'est moins accessible. Ceux qui s'y mettent ont souvent de grosses qualités sportives.

Infosnews champion Adrien Vignoud has a passion for endurance sports and trains 4 to 5 times a week: ski touring in winter, cycling and trail in summer. This winter, he climbed between 50 000 and 60 000 metres, his best season! He participated in the competitions Millet Ski Touring and Plum KV and is getting ready for the event Dynafit X3 on April 17th in Courchevel.

Le programme de ta fin de saison et de ton été ? Je fais la Dynastar x3 le 17 avril à Courchevel. Ensuite, j'aimerais m'inscrire à des courses de trail longues pour obtenir des points pour l'UTMB. (J.B.)

ESPACES BIEN-ÊTRE

Profil

Prénom : Adrien Nom : Vignoud Discipline : Ski de randonnée Station : Bozel Sponsor : Infosnews

WELLNESS ÉTÉ 2016 L’INCROYABLE FORMULE

Sportif Jeun’s

Forme CENTRES SPORTIFS

Les Menuires – Quartier La Croisette & Val Thorens – Galerie Caron

ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS Les Menuires – Quartier Les Bruyères

+33 (0)4 79 00 00 18 – info@sogevab.com - boutique.sogevab.com

Bien-Être Relax


DE SPORT SIER

DOS

Courchevel

DERNIERS PLONGEONS… AVANT L’ÉTÉ ! La station est ouverte jusqu'au 24 avril, Aquamotion aussi ! Profitez-en pour un petit plongeon dans ce temple du bien-être, ce palais des loisirs, ce paradis des activités aquatiques... Lagon intérieur et extérieur avec jets massant et sièges à bulles, bassin fun de saut et plongeon, pentagliss, Canyon à descendre en mode rivière sauvage, baby pool, bassin de natation de 25m... Tout le monde trouve son compte à l'espace aqualudique ! Pour encore plus de bien-être et de détente, direction l'espace aquawellness. Immergez-vous dans le bassin et le jacuzzi en extérieur... Goûtez ensuite aux plaisirs de la grotte salée, du bassin balnéo et de ses lits à bulles et jets animés... Puis, profitez d'une pause vaporeuse au hammam, sauna et caldarium pour une détente maximale... Prolongez le moment avec un modelage californien, aux pierres chaudes, suédois, balinais... Cotés soins, la palette est infinie, des rituels aux soins d'hydrothérapie en passant par la balnéothérapie à la carte. Bref, tout est pensé pour prendre un moment pour soi... Si c'est l'action qu'il vous faut, testez les aquasports : pédaler, boxer, courir, sauter... tout est possible dans l'eau ! Aquabike, aquaboxing, aquafitness, aquafusion et enfin l'aquarelax, voilà de quoi s'occuper ! Pour se préparer à attaquer les vagues de l'été, le top c'est la vague indoor, unique en montagne... On peut y essayer la bouée, le body, le wakesurf, le wakeboard, le wakeskate, le wakeski... pour des moments de glisse infinis ! Un peu d'escalade achèvera de combler votre appétit de sportif sur le mur de 11 mètres.

PR

Tout cela c'est encore possible jusqu'au 24 avril, puis l'Aquamotion rouvre ses portes le 13 juin. D'abord les lundi, mardi, jeudi, vendredi de 17h à 20h, mercredi après-midi, samedi et dimanche en journée, puis tous les jours en journée du 2 juillet au 3 septembre. Et pour vous faire patienter, voilà en avant-première les nouveautés de l'été : une grande plaine de jeux en extérieur, des stages de natation pour les 4-15 ans, le Kids Mania les après-midi (1 activité aquatique + 1 activité sur la plaine de jeux en extérieur, ou sur la vague de surf ou sur le mur d'escalade), et de nombreuses animations à découvrir dès juin ! (C.L.)

Aquamotion The aquatic centre Aquamotion in Courchevel proposes an indoor and outdoor swimming pool, a fun pool for children, pentagliss... but also different sensational activities of which wakesurf, wakeboard, wakeskate, kneeboard, bodyboard, surf and even ‘tubing’, on a real wave! The spa and balneo area is worth a visit with a large range of body, skin and facial treatments, massaging jet showers, hydromassage baths and affusion showers. Discover also the climbing wall of 11 metres!

Aquamotion

À Courchevel Infos et résa : +33 (0)9 71 00 73 01 www.aquamotion-courchevel.com

Retrouvez Aquamotion les 16 et 17 avril au Salon des Propriétaires de Courchevel ! 6|

Infosnews


DE SPORT SIER

DOS

ON A TESTÉ… LA RANDO MOTONEIGE AVEC COURCHEVEL AVENTURE Jeudi soir, 18h. Sur le domaine skiable de Courchevel, juste au-dessus de l’altiport, tout est calme. Plus aucun skieur en vue, toutes les remontées mécaniques ont cessé de fonctionner. Seules quelques dameuses entament leur ballet qui durera toute la nuit. Mais si le ski pour aujourd’hui c’est fini, la journée, elle, est loin d’être terminée ! À côté du restaurant le Cap Horn, la dizaine de motoneiges de Courchevel Aventure attend ses pilotes : vous et votre partenaire ! L'équipement par Charlotte (casque, visière, gants), les explications techniques de Fabrice pour comprendre le fonctionnement de l'engin, et la randonnée peut commencer. Durant une heure, c'est comme si le monde vous appartenait ! Malgré le bruit des moteurs, on semble distinguer le calme qui règne dans la montagne. Une atmosphère encore plus apaisée par cette belle lumière de fin de journée. Des Verdons au Petit Lac, puis sur Pralong et jusqu'au bas des Creux, les pistes de Courchevel défilent sous les patins des machines que l'on dompte au bout de quelques minutes seulement.« C'est le risque », me confirme Fabrice, « devenir trop confiant ! ». Et en effet, si l'on prend vite ses aises aux commandes, il convient de rester concentré et prudent. Mais quel plaisir d'enfoncer la manette d'accélérateur pour sentir la puissance nous projeter en haut de n'importe quelle montée ! Et même si vous vous réveillez le lendemain avec des courbatures aux bras pour avoir tant forcé au moment de tourner, elles en vaudront largement la peine. Un conseil enfin, si votre engin est le dernier du convoi et que votre binôme est aux commandes, ne vous moquez pas de sa façon parfois hésitante de conduire : à mi-chemin, vous allez échanger les rôles, et on verra bien qui se moquera de l'autre à ce moment là ! (G.R.) Infosnews

|

7

Courchevel Aventure

Throughout the winter season, Courchevel Aventure proposes numerous activities of which nocturnal snowmobile rides on the slopes of the ski resort. Every evening, at the closure of the ski resort, Courchevel Aventure organizes an unforgettable one-hour snowmobile ride of 20 km. Alone or with a friend, discover the slopes of Courchevel (Les Verdons, Petit Lac, Pralong, Les Creux...) in a whole different way accompanied by a professional guide. Courchevel Aventure +33 (0)4 79 22 16 71 www.courchevelaventure.com PR

C

DEMANDEZ-NOUS LA LUNE !


DA

COURCHEVEL

© Courchevel Tourisme

© Courchevel Tourisme

N AGE

HOURRA, C’EST LA FÉRIA ! Magasin de sport à Courchevel depuis 1947

FINS de SÉRIE AMAZING PRICES!

Ambiance survoltée, fête déjantée, soleil au taquet et plein d’activités... le programme de ce week‑end de Féria Blanche s’annonce juste fantastique ! Pour fêter la fin de la saison de ski, Courchevel vous a concocté un week‑end de festivités à savourer frappées ! Pour ceux qui veulent s'amuser direction l'arrivée de la télécabine des Verdons avec du waterslide, Big Air Bag, motoneige enfant, et tir à la carabine. Côté fête et musique, DJ et concerts s'alternent en journée, et samedi c'est Crazy Closing Party au Mercure ! Les sportifs ne sont pas en reste car un triathlon des neiges, le Dynastar X3, les attend ainsi que la Alexis Pinturault Cup. Et qui dit fin de saison, dit liquidations ! Fans de shopping, attendez-vous à faire des affaires à la braderie des commerçants : la bonne idée pour s'équiper à moindre frais pour l'hiver prochain ! Et ce n'est pas fini ! Le Salon des propriétaires prend place à La Croisette, on peut essayer des voitures BMW et Mini, profiter de dégustations de vin... Bref, ce week‑end de Féria, préparez-vous, on le fera ! (C.L.)

Féria Blanche

To celebrate the end of the season, Courchevel organises an amazing weekend! On the programme: waterslide, Big Air Bag, snowmobile rides for children and rifle shooting at the arrival of the cable car Les Verdons, DJ and live concerts throughout the weekend, good deals and discounts, triathlon, Dynastar X3, Alexis Pinturault Cup, BMW and Mini free testing, wine tastings... and the Crazy Closing Party at Le Mercure on Saturday.

PRIX INCROYABLES SUR LE MATÉRIEL NEUF ! JEAN BLANC SPORTS

+33 (0)4 79 08 26 41- Courchevel 1850 - www.jeanblancsports.com

Féria blanche

À Courchevel Les 16 et 17 avril Infos : Courchevel Tourisme +33 (0) 479 08 00 29

8|

Infosnews


Crédits photos : Courchevel Sports Alpinisme

EN + CETTE SEMAINE

POT D’ACCUEIL Welcome drink

Lundi 11 avril à 17h Place du Bachal Courchevel Moriond

VISITE GUIDÉE Saint-Bon Courchevel Guided visit

Laurent Brochard

Mardi 12 avril à 14h35 RDV arrêt de bus Saint-Bon Le Haut

Laetitia Roux

3 X PLUS DE SPORT ! Du vélo, du trail et du ski alpinisme... Voilà 3 bonnes raisons de participer au Dynastar X3 ! 1, 2, 3 partez ! En solo ou en relais, l'objectif est de réaliser ce triathlon en deux temps trois mouvements ! Vélo, trail et ski-alpinisme, voilà le programme de cet événement unique dans les Alpes où sont attendus 1000 participants ! Départ au point le plus bas de la station, le Carrey (830m) pour arriver au plus haut, la Saulire (2710m). On commence par chauffer les cuisses sur le bitume avec le vélo : 13,9km de montée ! Puis, on change de chaussures et de discipline et on enchaîne avec le trail de 6,3km entre neige et crocus ! Enfin, on finit par le ski alpinisme sur 4,8km. À l'arrivée, en haut de la Saulire, c'est ambiance hawaïenne pour accueillir les athlètes ! L'occasion pour les meilleurs spécialistes et les grands champions de battre des records et pour les amateurs de profiter du cadre exceptionnel de la station... Du sport complet, du fun, de l'ambiance... Que demander de plus pour clôturer la saison ! (C.L.)

Infosnews

|

9

Dynastar X3

Cycling, trail and ski mountaineering, the unique event Dynastar X3 welcomes not less than 1 000 participants in an amazing setting! Alone or in teams, the competition starts at Le Carrey at an altitude of 830 metres with an ascent of 13,9 km by bike, followed by a trail of 6,3 km and a last ascent on skis of 4,8 km to La Saulire at an altitude of 2 710 metres.

Dynastar X3 Courchevel

À Courchevel, dimanche 17 avril, départ à 10h au Carrey Infos : Courchevel Sports Alpinisme, +33 (0) 6 88 51 09 88 www.courchevelsportsalpinisme.fr

CONCERT POP ROCK

Mercredi 13 avril à 17h Front de neige Courchevel

JEUX EN BOIS GÉANTS Huge wooden games

Jeudi 14 avril à 16h Place du Bachal Courchevel Moriond


DA

N AGE

LA TANIA

25 ANS

L’ANNIVERSAIRE

FESTIF SE POURSUIT… La quinzaine de fête pour les 25 ans de La Tania se poursuit... Attention : avalanche de remises et d’offres spéciales en perspective... c’est cadeau ! 25 ans ça se fête ! Pour l'occasion, des offres exceptionnelles sont proposées par les commerçants : réductions sur l'addition du repas, dessert ou apéritif offert, promo sur la location de matériel de ski, les cours de ski à l'ESF... Côté animation, la librairie ambulante Adélie & Flocon offre, mardi, de découvrir ses multiples livres bien sûr, mais aussi ses ateliers de jeux, lecture, et coloriage. Jeudi à 20h30, une conférence en images permet de revenir sur l'histoire de la station et le photographe Christian Arnal présentera son livre “Nom d'une piste”.

Et pour que la fête soit complète, des concerts sont prévus en après-ski dans les différents bars de la station toute la semaine. De quoi profiter des pistes, de la neige et du soleil de printemps et fêter la fin de saison ! (C.L.)

Animations

On the occasion of its 25th anniversary, La Tania proposes exceptional offers and discounts and numerous animations: the itinerant bookstore Adélie Flocon on Tuesday, a conference about the history of the station on Thursday and live concerts in the bars of the station.

La Tania fête ses 25 ans À La Tania, jusqu’au 17 avril

10 |

Infosnews


DA

BRIDES-LES-BAINS

Crédits photos : E.Dudan

N AGE

PEAU NEUVE Entre travaux de rénovation et nouveautés, on ne chôme pas aux Thermes de Brides-les-Bains ! Petit aperçu de ce qui attend les curistes cette saison... Depuis mi-mars la saison thermale a commencé, et avec elle son lot de nouveautés ! Après des travaux d'embellissement pour améliorer le confort des curistes, un nouveau programme de 14 millions d'euros sera lancé fin de l'année pour affirmer la station comme leader du thermalisme.

EN + CETTE SEMAINE

BAL

Dancing Dimanche 10 avril à 17h Mercredi 13 avril à 16h30 Gratuit Kiosque du Parc Thermal

Un site internet tout neuf est également sorti : plus d'ergonomie, une présentation des activités thermales et des cures... et une nouvelle identité graphique de la marque Thermes de Brides-les-Bains. Elle réunit désormais les établissements de Brides (amaigrissement) et de Salins (rhumatologie), mais également le Grand Spa Thermal et le Centre Nutritionnel.

SOIRÉE COURTS MÉTRAGES

Bien sûr, de nouveaux produits ont vu le jour comme un programme Post Cancer 9 ou 15 jours, cure mieux-être au spa... et ça y est, la gamme de soins à l'eau thermale de Brides-les-Bains est disponible ! Crème et sérum minceur, gel frais jambes légères, crème douceur des mains... les laboratoires Sothys et les Thermes ont réussi à emprisonner les vertus de l'eau thermale. Pour faire peau neuve chez soi... (C.L.)

Lundi 11 avril à 20h30 Cinéma Le Doron

New

The new thermal season started mid-March. The spa Les Thermes presented its latest novelties: improved comfort for the spa clients, a new renovation project expected at the end of the year, a whole new website and a new logo, new body treatments of which a Post Cancer programme of 9 or 15 days and a new product range based on thermal water from Brides-les-Bains fabricated by the laboratories Sothys and Les Thermes. www.thermes-brideslesbains.fr Infosnews

|

11

Coups de cœur du festival de Clermont-Ferrand Short films evening

KART À PÉDALES

Mercredi 13 avril de 16h à 18h Gratuit - Kiosque du Parc Thermal

LIVE MUSIC

“REC 73” Blues, rock, country Jeudi 14 avril à 16h30 Gratuit - Kiosque du Parc Thermal


LE SAISONNIER DE LA SEMAINE

LE JOURNAL DE MICKEY

Mickaël aka “Mickey” c’est l’accent chantant du sud à la montagne. Venu tout droit de la cité phocéenne, il découvre les sommets avec bonheur et sans modération. Parcours de fin de saison. De Marseille à Mottaret, qu'est-ce qui t'a fait voyager ? Je travaillais à Marseille dans un restaurant et mon patron a repris cette affaire, Le Grain de Sel, à Méribel-Mottaret. Il m'a proposé de venir. Et même si j'ai eu un peu froid au début, je n'ai aucun regret car, que ce soit dans le boulot ou simplement dans la vie, ici, j'ai beaucoup appris. Tu as expérimenté le ski, le snow ou d'autres glisses ? La luge surtout, j'en ai fait pas mal avec les petites de mon patron. J'ai testé deux fois le ski, surtout sur le secteur de l'Altiport mais j'ai préféré me concentrer sur mon travail plutôt que de risquer la blessure. Pourtant tu fais du big air bag... Ah oui, ça c'est un gros kif ! Je fais des saltos, j'adore ça, en bouée, en skis aussi... Et avant de partir, je vais tenter le parapente en tandem avec Léo, un moniteur d'exception ! Tes bons plans sorties ? J'en ai pas mal profité entre le Rastro, le Privilège et le DT à Mottaret : on peut dire que j'en ai fait mes QG. Je suis même allé à l'Aventure et aux Caves à Courchevel, et au Challenge aux Menuires. Il me reste à vivre la Folie Douce sur les pistes. Pour manger un bout, je conseille le Rastro et son andouillette, la Baleine Bleue pour sa fondue et le snack du Sherpa pour ses burgers de dingue ! Tu as aimé ta saison alors ? Vraiment, c'est une super expérience et même si c'est très physique, c'est surtout une somme de bons moments et de belles rencontres. (J.B.)

Trad : 400 sg

PARKINGS DE VAL THORENS

VALTHOPARC +33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com

Profil

chard NOM : Beu Mickaël  : M O N PRÉ  : Mickey SURNOM a ïk i) M (prononcez s an 6 2  : ottaret ÂGE  : Méribel-M STATION lo au Grain de Sel ïo JOB : Pizza Marseille  : E IN ORIG

Seasonal Worker

Originally from Marseille, Mickaël aka Mickey, 26 years old, experienced his first winter season in Méribel-Mottaret where he worked at the restaurant Le Grain de Sel. He loved the amazing atmosphere! For a festive evening, Mickey prefers the establishments Le Rastro, Le Privilège and Down Town in Mottaret and for a nice meal he recommends Le Rastro, La Baleine Bleue and the snack area of the shop Sherpa.

BON PLAN ‘‘LAVAGE’’

VALTHOCAR WASH VENEZ NETTOYER VOTRE VÉHICULE DANS UN ESPACE DÉDIÉ

PARKING P2

12 |

Infosnews

PARTENAIRE


DA

N AGE

MÉRIBEL

EN + CETTE SEMAINE

SOIRÉE FOUR À PAIN

Repas autour du four traditionnel Bread oven evening Mardi 12 avril à 17h30 Les Allues

MATCH DE HOCKEY Ice-hockey match

Mardi 12 avril à 20h30 Patinoire Olympique – Méribel

2023

FIRST TRACK

Petit-déjeuner au sommet et ouverture des pistes Mercredi 13 avril à 8h10 Réservation : +33 (0)4 79 00 42 38

TOUS ENSEMBLE, TOUS ENSEMBLE ! Méribel et Courchevel s’unissent pour proposer leur candidature aux championnats du monde de ski en 2023... Tous ensemble pour cet événement planétaire !

SOIRÉE SAVOYARDE

La FFS avait trois candidatures pour 2023 : Chamonix, Val d'Isère et Courchevel-Méribel. Ce sont à ces dernières que la Fédé a choisi d'apporter son soutien. Il faut dire que les deux stations ont accueilli de belles compétions internationales ces dernières années, démontrant leur savoir faire en matière d'organisation : Finales de la Coupe du Monde de ski alpin 2015 et de VTT 2014 pour Méribel, et les 5 dernières éditions de la Coupe du Monde féminine de ski alpin pour Courchevel.

World Championships

The ski stations Courchevel and Méribel organised amazing international competitions of which the finals of the Alpine Ski World Cup in 2015 and the MTB World Cup in 2014 in Méribel, and 5 editions of the Alpine Ski World Cup for women in Courchevel. The association Courchevel-Méribel 2023, chaired by Michel Vion, president of the French Ski Federation (FFS), saw the light to apply as a candidate to organise the World Championships in 2023. Infosnews

|

13

Mercredi 13 avril dès 20h Le Clos Bernard Réservations : +33 (0)4 79 00 00 07

w

4 m aga s i n s à vot r e s erv i c e ttaretsport s.c mo w. o w

m

L'association “Courchevel Méribel 2023”, présidée par Michel Vion, président de la FFS, a ainsi été constituée pour porter cette candidature au Congrès de la FIS en juin 2018, là où sera prise la décision finale (pour le moment l'Autriche est en concurrence...). L'idée est de proposer la vitesse messieurs, la technique dames et le super-combiné messieurs à Courchevel. Méribel accueillerait la vitesse dames, la technique messieurs et le super-combiné dames avec le Team Event. Affaire à suivre de très près dans cette course aux mondiaux qui devrait fédérer les deux stations bien sûr mais aussi toute la région, et la France également... Tous ensemble pour 2023 ! (C.L.)

Repas et animations Savoyard evening

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

te ialiS Spéc - Ski - Surf née ting

tfi on Rand ark - Boo Télém acHat ? ter ’ache ant d ReZ ? v a z e Essay Repa tériel a e de m UeZ ? p Tout ty lO ffert e jour o rs : 7 u jo 6 Pack

la cORdée 04 79 00 40 94 - Méribel Mottaret Le Hameau Quartier du Laitelet la VaRappe 04 79 08 65 65 - Méribel centre Galerie des Cimes MOttaRet SpORtS 04 79 00 40 66 - Mottaret centre Chemin des bleuets le BiVOUac 04 79 00 49 13 - Méribel Mottaret Chemin du Laitelet

www.mottaretsports.com

lo cati o n - v e nte - ré pa rati o n


DA

N AGE

MÉRIBEL Méribel Sport Montagne, association sportive réunissant des amoureux de tout ce qui peut se pratiquer comme sport en montagne, vous propose un événement dont vos jambes se souviendront !

6H POUR TOUT DONNER !

Le 10 avril, top départ à 10h pour le Défi de l'Olympe. L'objectif : réaliser le plus grand nombre d'ascensions en 6h. Dans les gorges au départ de Brides-les-Bains et jusqu'au centre du village des Allues, défiez la gravité dans le sens de la montée sur un parcours de 3,5km et 520m de D+. N'hésitez pas à tout donner car après chaque effort viendra le réconfort : les descentes, non chronométrées, peuvent se faire via la remontée mécanique de l'Olympe, un trajet d'environ 6 minutes. En plus, des ravitos vous attendent en bas et en haut ! (G.R.) • Formule solo (21€) ou duo (31€ pour 2 personnes) • Une seule grimpe sèche à 14h pour tenter de battre tous les records (8€)

Défi de l'Olympe

À Méribel et Brides-les-Bains Dimanche 10 avril 2016 à 10h Infos et inscriptions : www.meribel-sport-montagne.com/ defi-de-lolympe

À l'occasion des 25 ans de Madame Vacances, société qui gère l'hôtel le Mottaret, la terrasse du Café Del Mott devient LA scène musicale de la station, le temps d'un après-midi de lives music à gogo ! De 12h à 18h, c'est le moment de faire une pause et de goûter aux fabuleux concerts des groupes invités pour célébrer cet anniversaire. Une fin de saison pétrie de bon son, à partager absolument ! (J.B.)

Challenge

Alone or with a friend, realise the biggest number of ascents on Sunday, April 10th between 10am and 4pm from Bridesles-Bains to Méribel or 3,5 km with an altitude difference of 520 metres and be the winner of the fun and unique challenge Le Défi de l’Olympe!

Couleur Café (Del Mott)

On the occasion of the 25 th anniversary of Madame Vacances, the company that manages the hotel Le Mottaret, the establishment Café Del Mott welcomes numerous live concerts!

Live Music

25 ans de Madame Vacances Mardi 12 avril, Café Del Mott, Méribel-Mottaret Accès ski par la piste La Perdrix 14 |

Infosnews


C’EST INUITS La vie des Inuits se découvre en glisses et en découvertes ludiques pour le plus grands plaisirs des petits et des grands.

Partagez en famille des moments inoubliables sur la merveilleuse Piste des Inuits en partant à la découverte du Grand Nord ! Amusez-vous en famille dans les whoops et les virages relevés de la piste, slalomez entre les pingouins, passez sous la baleine, tapez dans les gongs suspendus... Profitez d’une pause bien méritée dans le village situé au milieu de piste. Vos enfants auront de quoi s’éclater : balançoire, tambour, toboggan, pêche mystère, igloo... pendant que vous pourrez vous prélasser au soleil sur des chaises longues en forme de traineaux !

Share unforgettable moments on the Inuit Piste! Your children will never get bored, and your holiday wishes will come true! Set out to discover the world of the Arctic! Come to enjoy the Inuit Piste, a fun area which is composed of whoops, banked turns and slaloms... After all that effort, take a break in the Inuit Village which is situated at the middle of the slope! Take a well-earned rest! Settle comfortably on the deckchair and enjoy a tranquil moment! Your children never get bored : igloo building, snowball fights, blind man’s buff, swing ...

PISTE DES INUITS

Méribel. Accès

Altiport ou Saulire Express 1

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 20 décembre 2015 au vendredi 15 avril 2016 From Sunday 20th December 2015 to Friday 15th April 2016 Piste des Inuits à partir de 14h

PÊCHE MYSTÈRE

Sur le Moon Park à partir de 13h

MEMORY INUITS

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi ! Chocolat chaud offert à 15h.

Défiez-vous et amusez-vous en famille.

Auras-tu une bonne mémoire pour retrouver les personnages ?

Dimanche Sunday

CONCOURS D’IGLOO Best igloo building

Réussis à construire le plus beau igloo.

Lundi Monday

KERMESSE Party

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Mardi Tuesday

Infosnews

Infos sur www.meribel.net Animations sur Meribel.net/ski-animations Meribel.net/fun-slopes |

15

Mystery fishing

Mercredi Wednesday

PARCOURS TRAPPEURS Trapper course

Deviens un chef Inuit en remportant l’épreuve.

Jeudi Thursday

FAMILY CONTEST Lundi Monday

THURSDAY MOON SESSION

Débutants ou confirmés, réalisez vos meilleures figures.

Jeudi Thursday

GOLF DES INUITS

Découvre le nouveau parcours de golf sur neige.

Vendredi Friday

Espace ski cool Saulire Express 1 ou Moon Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


La Vanoise

AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

MONT DU VALLON 2952 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

La Vanoise

PORTETTA 2867m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

GLACIER DE GEBROULAZ

campagnol

ROC MERLET 2734 m

a ll

on

roc h

uv

com be d

rc ro ss Bo ar de

b RO CD

GN

c ET o mbe to E2

a rd

r ea u

ES

CAV

arg ot

i

esc

es

er eF

Roc d

cd

Ro

te

g eli not

truit e

ROC DE FER

t g el i n o

te

ort

MÉRIBEL CENTRE 1450m

ASS ARP

boss

E MM

ra

3

in

lap

h u lot te

oui l

s M

re èv éterlou

1

HO

E L'

ND

PLA

TO U

e

co q

b la grive Park oon ON

li

renard

es ES CH

dou d

AN SL DE U DO

GROS MURGER

GOLF

moret ta

te lle

sit CH

AT EL E

T

ir

tr

t forê

hes

on es

lanc STADE

1

l

OLY MPE

m a rquetty

AY

BIO LL

s aulire gr d cou

m

VIZ EL LE

altip

or

ip

PIN AL

IN

RD JA

u ho ab i

arol les

LA TANIA

EL

bl an che

n

OS

n

OR

jo

oo

nc

M

s

i Park Yét

GN

U TO

OD

doro

M

bri gu e

provèr

l

pla nd u

lot pil

cô te

co s

lle be

GR

is s e

M ID E

ug nie r

m

i er

roc m ug n

n d az

ak e E e s Park b os ses

C Sn OMB

roche AL

PY RA

de

S

AN GE

ca rab os se

SIGN

indi e n s

ARIONDAZ

bleue piste

COM

LLES

E ET

it

P't

S

RO YS

ARO

S2

RH

e net ug

BES

e in

be laitelet com

TE CÔ

t

u fo

1

OÏK TR

easy way

S it du ES au XPR

s

r a ort

A

MÉRIBEL VILLAGE 2 1400m PE M

LA TANIA 1400m

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

ho

RT

foly ère

e

èd

op

lag

perdrix

CHALETS

EE

EE Jumping Stadium

L VO

IR

reu ou

murettes Olympic Ski

ue s EN

BOZEL 870m

IPO

e

x

b rig

st bon

plan

fon tain

am

S

RE

DO

ALT

s ey ck

dos RHO

little himalaya

RT

T

m

T

RE

UL SA

rho

ALTIPO

Slalom parallèle

Le Dragon de l'Altaï

pisteuits des In

pic bleu

RE

SS

D ois A

RE

am

XP

MÉRIBELMOTTARET 1750m

ch

EE

u ea

tte

tétra s

ma

o rm

RGIN

MAR QUIS

t

DE BU

ard ren

DENT

es

LO Z

h la n c

T AT

martre

ar

ai

bd de la loze

Moon Wild

LA C1

ge

Bl a

PL

m

nc

n Jea

DU

ai

gle

PA S

bla

0 55

LLON MONT VA

it

2305 m

la loze

ou m

ROOKIES

ours

du

re ne on ard ch

a r olles

c an

PROS

IE

au

m

1 déviatio n

SAINT BON 1100m

ois

nB

he

J ea

EPICEA

bic

du

REY

NT

PLA

am ch

u do

c

ch

2

TS VE TO idi

c

S

TE

v to tade s

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

ET

G AN GR ts e

bouc b

lan

e es

dg

Sle

up ve C

xDri BMW i dou du mid petit dou

C

e/

g Lu

LOZE

U RO

m

COL DE LA LOZE

col de

loze

ém US an CHEN

S

A ey p l a ntr

COURCHEVEL- MORIOND 1650m

lac bleu

COQS

ON

RD

ES

R MU

LA C2

ROCHER DE LA LOZE 2526 m

chenus

VE

s

BLAN

KEY

MIC

ND

COURCHEVEL 1850m

in

jard

IO

ièr e

BOUC

OR

S

GE

ro s

ROC

loze est

in

alp

DU

one

S park CE ily UR RE fam don s SO MB ver L'O rces D E sou HER

Avalanch Camp

od wopark

SS

M

renard

c a ssi n

PA S

téléph

sse

bo

c

it la

pet

ar

RE

E

TIT

E OT EC

LL

BE

E

IR

UL SA

biollay verdons

niv g er oll ran e de

er

T LO

PIL

S CO

DENT DE BURGIN an 2739 m

XP

R

FE

T

lo

IN MA

P

sa ng li

m

EDER

BELV

belvédère

marquis

PE

su

SES

es i ss

SUIS

OR

TIP AL

S

ES

D LAN

rn

pram ME

2700 m

EE IR UL SA ier

stade DE

STA

t or

altipôle r mu vel t he urc re Coventu alt ng a lo G pra ON AL PR llay éruel bio

h Va

l eui uvr bo

SAULIRE

ou ir t

E

BOSS

ux UIL AIG des cre e cav

creux

lo

grav el l e s

IT FRU

la

u co

ITE

PET

s

ge

n gra

ne

a nti

ge

U LE D

cre

r

es MARMOTTES marmott y park cit

eux c cr

x creu

g es

ux noi r s

pralin e

d

O

nes pylô

l

na sig

R

be

an gr

tite bos pe se

hers roc l air

x creu

IRS

XN

EU

CR

n pla

NIE

Fu

SA

ari o k ar nP

A CH

CREUX NOIRS 2705 m

sa

od ch

rs

ro s

G MU

L PE

S RO

mo

an

C RO

chap e Rid ty s er tra Lib té TS E

ario

ch Jea nP a

AN

nts

az

nd

lac

s elet

ram py ses rus

LET

MER

ROC

CH

i

p

VALLÉE DES AVALS

Y OL

LA PERRIÈRE 730m

E1

s

village

LES ALLUES 1100m

MP OLY

BRIDES-LES-BAINS 600m S E

Kaliblue Kaliblue

O

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

N

MA PISTE DU JOUR

870m BOZEL

600m BRIDES-LES-

A NE PAS RATER : en vallée de Courchevel et à Méribel-Mottaret, Les écrans sur les fronts de neige et dans les gares des remontées mécaniques indiquent la “piste du jour“. C’est une piste super-bien préparée et damée. N’hésitez pas, c’est le moment ou jamais d’y aller car elle sera au top. In Courchevel and Méribel-Mottaret, signboards show you the way to the ‘‘slope of the day’’, a perfectly groomed slope.

Une neige merveilleuse, un soleil radieux et des animateurs prêts à mettre le paquet pour vous faire vibrer : vive le ski de printemps ! Toutes nos animations en page 15. Amazing snow, a radiant sun and motivated animators who will make you vibrate: we love spring skiing!

A

res

Courchevel et Méribel-Mottaret

PRINTEMPS EN FÊTE

© C. Arnal Roc

SE

HC

NA

tog

AC SEV

1650m COURCHE

i

uae

CIM

r

YEK

b la

E ET 2

2526 m

16 |

Infosnews

eb ot

B

erèdévleb

EVLE

ERED COL DE C

ug net e

artre


DOME DE POLSET 3501 m

AIGUILLE DE PÉCLET 3562 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

POINTE DU BOUCHET 3420 m

La Vanoise

COL

ier

RO C

he

s

CC A

ES

tep

uille

t

s

b

il reu cu

pe lo

t ze

m

te

ND r i a n

nd f

EX

de

m as

se

co m be

u

da

l'

chemin ons des vall

he nc bla uge r ro mu ns vallo

rs

li Covi Fred

L

tin

que

Bou

M AS SE 2

MASS E

t min

IR

1 SE

R

S MA

T te Y s

x tte

R

HE

C RO

ty

e

rid

d Fre

i

vil Co

ORELLE 900 m

ir

lac no get

lon

OIR

CN LA

chemin des vallons

oir

rn

he

roc

es

s

on

ll va

NO

les

vers en

COMBES DES YVOSES

VALLÉE DES ENCOMBRES

T

be

Levassaix

VALLON DE GEFFRIAND

LES MENUIRES 1850m

Le Bettex

s

RESTAURANTS DE PISTE

Recommandés par Infosnews

y

r

de Fe

Boulangerie “Au Pain d’Antan” +33 (0)4 79 08 23 07 A Ferme Auberge de l’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Chardon Bleu +33 (0)4 79 08 95 36 Le Chalet du Sunny +33 (0)4 79 00 19 81 Les Yourtes des Belleville +33 (0)6 11 38 37 96 L’Etoile +33 (0)4 79 00 75 58 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 00 02 80 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 01 14 09

face PIC OLYM

ca r

D FO

télép b

he

lle

verdet

Bd de la Tête

roc

r ibe

c

éd ail le

RA TT

ne

c CH hou ER ca FE s RIE

an

TORT OLLE

AN D

Les Granges

bio

herm in e UTIE RE

RO N

Praranger

pla

Jérus alem

TE

BE

S

2129 m

RT

ET

ES

CHERFERIE

DO

PR EY ER

AU e L'E nd p la

BE

CROISETTE

Bettex

DE

et

PR

t fon

e

la violette bes

Speed

1 Mountain

RE

EN

M

E

ES

es ett gn s nta ire mo enu ES m UIR

ST AD

AN

m te co

hau

bois

S

Walibi Gliss

BR UY ÈR

ESS

t ze

EX

PL XPR

pe lo

M AR

TIN

Liberty ride

buse

pram int

1

sc om

d au Gir

ST

se

be

me

tétras

2050 m

chas

g a s ton boy es

RO C

d ra n

Bd

gros tougne

chat fr è re

crêtes

é

evons

le

sg

DE

Bo c'n

hu

da

SUN

pet its cr eux

Ro

pe

g r os tougne

on

ve r

NY E

2434 m

fa

ule

PP

TOUGNETE

on ta

TUNNEL DU FRÉJUS ITALIE

PRES

2804 m

VALLON DU LOU

T

IN BOISM

S EX

POINTE DE LA MASSE

Bo rête uq s ue tin

OR EN S

TH BE

2

t ncho bla

tétras

m

d duériqu e h

iane gent ON CAR

bd cumin

ba TO r ta UG NE velle

arc

pâturages

t ue uq bo

S

3m

ride pylô ne s Da v id Do

de col

n dzi l'au

2640 m

ea

s

erty

ON AR on

cristaux

du

R

Lib

EC

MO

E BR UN CÔ TE

ven t

be

E

LLÉE

3200 m

CIM

linotte

3 VA CIME CARON

névés

se lai fa

urbière to TELECORDE

com de rosbe aël

cas Chou

BR

IRN

ais fal e

M

n

CA

gentianes

k

com

s

cair

sé c

TA n UL EV E

rt

ON

au ate pl Park

M

ud ha s

EL

A i KL CHA

S AC

Expe

de

TD

2L

Easy Par

bd

ll e

Léo L acro ix

ON

nd

GE

2573 m

TE

M

AN

on

d tr ens e or Slop Fun r de t h e co mbe e s p a ce j u ni o s chalets Skicross JF Chapuis

GR

MONT DE LA CHALLE

D

mauriennaise

va

fond

alpage

Min

cca

ma

ro c

IN SU

2

aig lon

be alla

IERS

pl a

t B.K c Park om be s

3

bec ca bd de l a c la nd gra

ES

RO C

PIONN

PLE

u éterl o

n

YR ON

ËL

a ch

peyro

PE

ROSA

ois

m

s arolle

D o ui

tte ue alo IER

TT PLA

sud

mètre

3000 m

o

PLATEAU

ES

2704 m

COL DE ROSAËL

e

oll er niv

rhodos

ers é av 2 l a c es

RU YÈ R

3 MARCHES

plein

pluvio

ble uets

s d a ll e

ÉES

t

2 comb e s

ES

3 VALL

mon t de la 4 v chambr en e B ts

uron

VAL THORENS 2300m

tte rte po

ob ro ndeo ggan

CAD

ons

ule

dalles

CAS

chard

trit on

go

ES

e

t

cade cas

ST AD

t

d lac

S

risti ne

MO

s

INE mo ra gen ine ep i

Ch

lauze

PO

Béran

GRA N

GLACIER

s

ard o ises

2850 m

t he

vire

hel

chambre e la

uc bo

r

LLÉE

Goits

y

asters ard choc

ge

ET

ger

3 VA

COL DE THORENS 3002 m

B EL éran CL

les

COL DE LA CHAMBRE

GLACIER DE THORENS

NIT

PE

GLACIER DE LA POINTE RENOD

lor

FU

BO cora UC ïa HE T

GLACIER DU BOUCHET

col

lac blanc

GLACIER DU BORGNE

3130 m

GLACIER DE PÉCLET

glac

MONT DU BORGNE 3153 m

SOMMET DES 3 VALLEES 3230 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

ROC DE FER 2290 m

Saint Marcel bio

lley

loy ST

M AR

TIN

1

Béranger

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Chatelard

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

WALIBI GLISS’

TYROLIENNE

LA PLUS HAUTE DU MONDE / THE HIGHEST ZIP-WIRE IN THE WORLD

Relevez en famille ou entre amis les défis du Walibi Gliss’. Le cocktail parfait pour ravir petits et grands : slalom bleu, boardercross, zone musicale et une véritable aire de jeux et de pique-nique pour une pause ludique et des séances photos des champions ! Take the Walibi Gliss’ challenge with family or friends. The perfect cocktail to delight all ages: Blue slalom, boardercross, music zone anda real playground and picnic area for a fun break and photo sessions with champions! La Masse

Un vol plané à plus de 3200m d’altitude : 1300m de long, 1 min 45 de pur plaisir ! Départ : sommet du Télésiège du Bouchet sur le domaine d’Orelle. Arrivée au sommet du Funitel de Thorens, après un vol à 100km/h ! À partir de 8 ans. At an altitude of more than 3 200 metres, the zip line is 1 300 metres long and takes you from the top of the ski lift of Bouchet (Orelle) to the top of the Funitel in Val Thorens: 1,45 minute of pleasure at a speed of 100km/h! From 8 years old.

Télécabne Masse 1 ou Télésiège Rocher Noir

www.la-tyrolienne.com

Par le TS du Bouchet - Accès réservé aux skieurs

OL LY LY

©C. Cattin

fa de Fe

EI

R

c oh HC cu sa FRE E

r

1850m LES MENUIRES fa

on

Infosnews

|

17

OMBRES ns chemin des vallon


DA

LES MENUIRES

© Cyril Cousin

N AGE

LA PARTY QUI RAVIT L’hiver a, encore une fois, été magnifique. De la neige à profusion, du soleil à la demande, des animations et événements mémorables, des souvenirs plein la tête... Il fallait bien une petite fête pour que tous ceux qui ont œuvré à cette belle réussite se retrouvent pour la célébrer ! Pour passer un dernier moment tous ensemble en attendant l'été d'abord, puis l'hiver prochain ensuite, rendez-vous le 16 avril à la Croisette aux Menuires pour l'Arvi Party. « L'idée de l'Arvi Party est née suite au Challenge des Moniteurs que nous avons accueilli en 2012 », explique Marlène Giacometti, la directrice de l'Office de Tourisme. « Il y avait chaque soir des concerts, une superbe ambiance, et c'est là qu'on s'est dit qu'après avoir travaillé ensemble main dans la main tout l'hiver, ce serait bien de terminer par une belle fête ». C'est depuis un succès, et un réel plaisir pour les travailleurs et locaux de la station qui partagent ce moment de convivialité en musique. Mais si les cibles de l'événement sont d'abord les saisonniers et les différents services des Menuires, les clients sont évidemment les bienvenus ! « Le concert est assuré par le groupe Sortie de Secours, ils sont tout simplement excellents ! De Rihanna à U2 en passant par le rock des années 80, ils font danser tout le monde toute la nuit! ». Alors, vous en serez !? (G.R.)

Arvi Party

On April 16 th, Les Menuires ends the winter season in beauty with the Arvi Party open to all! On the programme: Big Air Bag and aperitif concert from 5pm till 7pm on the snow front La Croisette in Les Menuires, followed by a live concert with the pop and rock group Sortie de Secours at 10pm at the sports centre of La Croisette. Programme des festivités : Après-ski de 17h à 19h : Big Air Bag et apéro concert sur le front neige de la Croisette 22h : Le groupe Sortie de Secours se produira une partie de la nuit au Centre Sportif de La Croisette

Arvi Party

Aux Menuires. Samedi 16 avril 18 à partir de 17h | Infosnews


© P.Lebeau

EN + CETTE SEMAINE

L'APPÉTIT VIENT EN SKIANT

BALADE RAQUETTES Snowshoe excursions

Rendez-vous samedi 9 avril aux Menuires pour le Derby Bon Appétit. Une journée de “compet'” où l'important, avant de gagner, c'est surtout de s'amuser.

On ne les présente plus ou presque. Victor Galuchot et Fabien Maierhofer, les deux skieurs un peu barrés du team Bon Appétit dont les vidéos font marrer chaque semaine des milliers de fans, vous invitent à une journée à leur image : du fun, du ski et de la musique. Au programme de ce samedi de glisse : un derby sur le versant de la Masse, ainsi que des slaloms sur le stade des Menuires. Après la remise des prix, assistez au concert du groupe Rock/Punk Deep Merries, sans oublier les démos et animations moto “Infernal Varanne”. Préparez-vous, ça va envoyer du très lourd ! (G.R.)

Du 10 au 15 avril de 9h à 13h Inscriptions bureaux ESF

THÉÂTRE

Derby Bon Appétit

The participants reunite in groups of 5 on the mythical top of La Masse, the first participant to cross the finish line is the winner. The competition continues with a parallel slalom and a giant slalom and ends with numerous animations and a live concert!

Derby Bon Appétit

Aux Menuires. Samedi 9 avril Tarif : 15€/personne Derby limité à 300 places Inscriptions : +33 (0)4 79 00 79 79 ou le matin de la course Infos : www.bonappetitski.com

“Vide ton sac”

Lundi 11 avril à 20h45 Centre sportif - La Croisette

FOOT SUR NEIGE Soccer on snow

Mercredi 13 avril à 17h30 Front de neige - La Croisette

COMÉDIE MUSICALE “Annie” Annie the musical

Jeudi 14 avril à 20h45 Centre sportif - La Croisette

Illustrations : Delphine Durand.

Aux Menuires, Aux Menuires, vais chez je vais je chez Carrefour Montagne, Carrefour Montagne, Entrée des Menuires le magasin Station Service Elan le magasin qui Quartier Preyerand TOUS LES qui facilite les Aux Menuires, +33 (0)4 79 55 31 08 LUNDIS SOIRS me facilite courses ! ARRÊT je vais chezÀ 18H : les courses ! DÉGUSTATIONS NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN GRATUITES Carrefour Montagne, de produits régionaux et vin chaud Avant, le magasin qui je ne mangeais me facilite que de l’herbe. les courses ! Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

Infosnews

RCS NANTERRE 353 092539

Avant, 19 je ne| mangeais que de l’herbe.

Centre des Menuires Face au Clocher Centre commercial La Croisette 04 79 00 73 03 8h à 20h*

n.

Quand est-ce qu’on mange ?

*En saison.

Illustrations : Delphine Durand.

RCS NANTERRE 353 092539

Quand est-ce qu’on mange ?

Entrée des Ménuires Station service Elan Quartier Preyerand 04 79 55 31 08 7h30 - 20h* (Ouvert toute l’année)


DA

N AGE

VAL THORENS

© C.Cattin OT Val Thorens

De gauche à droite, les chefs de Val Thorens : Romain Barthez, Cyril Attrazic*, Éric Samson*, Jean Sulpice**, Jérémy Gillon*, Josselin Jeanblanc

TOUS TOQUÉS !

Challenge des Chefs À Val Thorens Du 11 au 13 avril 2016

RARE SUR LA STATION – Ref 1862

Très bel appartement rénové récemment, dʼune superficie de 72m². Parfait pour accueillir 6 à 8 personnes, il est composé de deux chambres et dʼun coin nuit, dʼune cuisine ouverte donnant sur un grand séjour, sdb avec wc, wc indépendant. Orienté sud-ouest avec une très belle vue dégagée. Situé dans une résidence au calme, à proximité des pistes et des commerces. Prix : 575.000€ Very nice apartment, recently renovated, 72m². Perfect for 6 to 8 people, composed of two bedrooms and a night space, spacious living room with open kitchen, bathroom with toilet, separate toilet. South-east facing with a very nice unobstructed view. Situated in a calm residence, near the slopes and the shops. SAS Agence 2300 Résidence des 3 Vallées, 73440 Val Thorens reservation@valthoimmo.com - www.valthoimmo.com Tél. : +33 (0) 479 00 04 03 - Fax : +33 (0) 479 00 05 82

Du 11 au 13 avril, plus de 40 grands chefs étoilés français délaissent leurs cuisines pour venir s’affronter à Val Thorens. Ici, ce ne sont pas les fourneaux qui vont les départager, mais bien leurs performances sur les skis. Lancé en 2011 par le chef Christophe Aribert du restaurant Les Terrasses du Grand Hôtel d'Uriage-les-Bains, ce grand challenge se tient pour cette 6e édition à Val Thorens. Et ce grâce à la victoire l'an dernier du Val Thorinois d'origine Édouard Loubert, chef 2 étoiles de La Bastide de Capelongue. Une première place qui lui a valu de choisir la station hôte de cette nouvelle édition ! Il est à parier que les locaux de l'étape, Éric Samson du Koh-I Nor, Jean Sulpice du restaurant éponyme, Josselin Jeanblanc du Pashmina, Cyril Attrazic à la Maison, Jérémy Gillon à l'Épicurien et Édouard Loubet, auront à cœur de ne pas laisser le titre leur échapper... Pour désigner le vainqueur de cette cuvée 2016, les chefs s'affronteront sur le stade Yannick Richard le 12 avril, lors d'épreuves de slalom géant parallèle et de kilomètre lancé. Le public est bien entendu le bienvenu pour venir encourager les coureurs et assister à ce beau spectacle sportif et convivial. Les étoilés (57 étoiles à eux tous !) profiteront également de ces 3 jours pour s'imprégner de la plus haute station d'Europe. « L'objectif est de rassembler et fédérer tous les professionnels de la restauration à Val Thorens, de leur faire découvrir la station et son ambiance. Cette édition a été élaborée main dans la main avec les chefs de la station et dans un bel esprit Live United, cher à Val Thorens », conclut Jean Sulpice. (G.R.)

Challenge

Launched in 2011 by the chef Christophe Aribert of the establishment Grand Hotel Les Terrasses in Uriage-les-Bains, from April 11th until April 13th more than 40 big French chefs reunite on the slopes of Val Thorens for the 6 th edition of the event Challenge des Chefs. Last year’s winner Edouard Loubert, 2-star chef of La Bastide de Capelongue, originally from Val Thorens, had the honour to choose the hosting station. 20 |

Infosnews


ANIM'VALTHO

© C.Cattin OT Val Thorens

Dimanche 10 avril

MINI : UN PARTENAIRE MAXI !

© C.Cattin OT Val Thorens

Justement, en quoi l'image de Mini et Val Thorens s'accorde t-elle ? Ce sont des voitures innovantes, à la pointe de la technologie et branchées : l'image de Val Thorens. Et puis, il y a un effet décalé qui nous va bien. Concrètement, en quoi consiste cette collaboration? Sur Val Thorens, l'Office de Tourisme, la Centrale de Réservation, le Club des Sports, la Régie des Pistes, la Sogevab et bien sûr Valthoparc sont partenaires de Mini. Ça se traduit par le prêt de 8 voitures et la location de 15 autres à des tarifs défiant vraiment toute concurrence. Infosnews

|

21

Du 11 au 13 avril

Challenge des Chefs Étoilés Michelin star Chef challenge Les Chefs Étoilés s’affrontent sur un slalom parallèle.

Lundi 11 avril

Sur les réseaux sociaux ou en station, vous n'avez pas pu passer à côté du partenariat entre Mini et Val Thorens. Retour sur l'histoire de ce co-branding avec William Wargniez, directeur de Valthoparc.

Ce partenariat dure depuis 5 ans maintenant, comment s'estil crée ? Nous recherchions un partenaire automobile pour mettre en avant la marque Val Thorens. Nous étions partis sur BMW qui nous a orienté vers l'une de ses marques : Mini. Elle venait de sortir un modèle 4 roues motrices - Countryman et cherchait une visibilité à la montagne. L'image de la marque nous plaisait, nous nous sommes associés.

16h Initiation Escape Box Tentez de réaliser le casse du siècle ! Try to do the break‑in of the century! À côté de l’Église. Gratuit. 17h DVA Initiation DVA formation Initiation aux Détecteurs de Victimes d’Avalanches par l’Office de la Montagne. Maison de Val Thorens. Gratuit.

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans. Inscription obligatoire avant dimanche 18h, Office de Tourisme. Gratuit.

Mardi 12 avril

7h – 8h30 Ski de randonnée au lever du jour Ski touring at the sunrise Avec l’Office de la Montagne. Inscription obligatoire la veille. Gratuit. 18h30 Concert Jazz Swing - Sing Think Église. Gratuit.

Mercredi 13 avril

À côté de ça, Mini nous a offert un Big Air Bag pour la zone freestyle, nous avons fait des opérations mixtes de publicité. Et la Mini accrochée à la façade du P0 ainsi que la voiture de police Mini, photographiées jusqu'à 10 fois par jour, contribue à cette notoriété. Un partenaire très particulier en d'autres termes ? Notre collaboration est loin d'être uniquement financière, elle est plutôt de l'ordre de “chacun s'apporte mutuellement”. L'idée est de valoriser nos deux marques à travers toutes nos opérations de communication. Notre partenariat se termine en 2017 et à notre niveau, on espère qu'il sera reconduit car nous en sommes très satisfaits. (J.B.)

Partnership

Mini Countryman and Val Thorens (the Tourist Office, the reservations centre, the Sports Club, the management of the slopes, Sogevab and Valthoparc) became partners 5 years ago. The brand Mini lends 8 cars and rents 15 cars at an interesting price, and offered a Big Air Bag for the freestyle zone.

11h-15h Course du Fight Ski Club Fight Ski Club course Ouverte à tous. Les meilleurs chronos décrochent une place sur le podium. Inscription sur place au départ du skicross. Niveau étoile d’or requis. Gratuit. 18h Soirée Jeux Games evening Jeux de société et jeux de cartes à disposition. Forum J. Fontanet. Gratuit.

Jeudi 14 avril

18h Spectacle enfants : “le dit de l’arbre” Kids show Forum J. Fontanet. Gratuit.

Vendredi 15 avril

11h Atelier des petites mains Kids Workshop 3-10 ans - Inscription obligatoire avant jeudi 18h, Office de Tourisme. Gratuit. 11h, 13h et 16h Déambulation des Barons Barrés Barons Barrés wandering Compagnie des Petits Détournements.

Samedi 16 & dimanche 17 avril GIRSA Infos Club des Sports


TEST

ON A TESTÉ… LA TYROLIENNE À VAL THORENS Envie de pimenter votre séjour au ski et de vous offrir des sensations aussi fortes pour les yeux que pour le cœur ? C'est là que ça se passe ! Avant d'arriver à la plus haute mégatyrolienne du monde, il faut la mériter. Le point culminant des 3 Vallées, à 3230m d'altitude où elle se situe, n'est accessible que par l'enchainement des télésièges du Bouchet puis Peyron à Orelle. Si vous ne venez pas directement de cette dernière ou de Val Thorens, mais d'une autre station des 3 Vallées, alors vous aurez sans doute pris le temps de vous promener sur cet incroyable domaine skiable. Un petit tour du côté de Méribel Village par une piste nichée au cœur des sapins, l'ambiance ski de printemps vers Saint Martin de Belleville, les longues pistes à la belle neige douce des Menuires... Est-ce que tant de ski ne serait pas signe d'une petite appréhension à l'idée de se jeter tel un aigle au-dessus du vide pour rejoindre la crête de Val Thorens ? Un moyen de reculer l'échéance !? Quoiqu'il en soit, au bout d'un moment il faut bien se rendre à l'évidence, il est temps d'y aller. Encore une magnifique piste, Gentianes ou Mauriennaise, pour descendre depuis le sommet du Funitel de Grand Fond vers le télésiège du Bouchet, et nous y sommes. Dans sa cabane, Daisy et son sourire vous équipent : un harnais à passer autour des bras et des hanches, puis vos skis et bâtons sont fixés dans le dos. Si la première impression est que “waouh, ça pèse lourd des skis dans le dos”, ne vous en faites pas, une fois en place dans le siège de la tyrolienne, vous ne les sentirez plus. Lorsque Daisy vous souhaite “bon vol”, rendez-vous sur la plate-forme de lancement. Freddy, mais ce n'est pas toujours lui, est là pour finir de vous harnacher.

Au loin, très loin, là-bas à l'horizon, vous distinguez à peine votre point de chute... ! Mais peu importe. Le paysage est tellement grandiose vu d'ici que vous n'avez qu'une seule envie : plonger dedans ! Ça tombe bien, Freddy vous indique justement que c'est le moment. Et c'est parti pour 1min45 de pur plaisir. Bien qu'à près de 100 km/h, la vitesse ne semble pas démesurée, elle laisse le temps d'admirer les environs, magiques. Tous les sommets sont à portée de main, la neige et le ciel ne font qu'un. Très belle sensation. Lorsque le terminus se profile, une crainte apparaît tout de même : “je n'allais peut-être pas si vite que cela, n'empêche que si je continue à ce train là, je vais m'encastrer dans le mur d'arrivée !” Mais non, ouf, tout ralentit instantanément pour un atterrissage en douceur. Seul bémol : le froid qui a tendance à vous glacer les dents, la faute à ce sourire béat qui ne quitte pas votre visage tout le long de la descente ! (G.R.)

Tested and approved

At an altitude of 3 230 metres, the highest zip line in the world is 1 300 metres long and takes you from the top of the ski lift Peyron in Orelle to the top of the Funitel in Val Thorens at an altitude of 3 000 metres: 1 minute and 45 seconds of pure pleasure at a speed between 65km/h and 105km/h with a breathtaking panorama! This amazing activity is accessible to skiers between 8 and 88 years old (maximum weight 120kg).

La Tyrolienne à Val Thorens

Longueur : 1300 m Durée : 1min45 Altitude de départ : 3230 m, sommet du télésiège de Peyron à Orelle Altitude d'arrivée : 3000 m, crête de Val Thorens au sommet du Funitel de Thorens Survol maxi : 250 m Vitesse : de 65 à 105 km/h Âge : de 8 à 88 ans Poids maxi du passager : 120 kg Tarif : 50€, billetterie sur place Accès réservé aux skieurs Ouverture : la tyrolienne est soumise aux conditions météorologiques Renseignement : OT Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 08 22 |

Infosnews


Š C.Cattin


VOTRE AVIS ?

DA

N AGE

SAINT MARTIN

À GAGNER

1 Guitare Électrique Nitro

1 2 3 4 5 6 7

10 Masques Julbo ZEBRA 10 Lunettes solaires Julbo ZEBRA

ÊteS-VouS ? Saisonnier

Vacancier

Résident à l’année

DanS

quelle Station ou Ville aVeZ-VouS trouVé Votre MagaZine ?

danS quel tyPe de lieu ? Bar OT Restaurant Caisse RM Mag. sport Centre Sportif Hôtel Boulangerie

ESF Superette Gares Autres

coMBien de teMPS aVeZ-VouS gardé Votre MagaZine ? Juste le temps de le lire 1 semaine 2 ou 3 jours Plus d’une semaine coMBien de PerSonneS de Votre entourage ont Pu lire Votre MagaZine ? Juste vous 1 2 3 Plus é ValueZ

la qualité générale de notre traVail en nouS attriBuant une note :

Votre taux d’amour Infosnews =

/10

Votre ruBrique PréFérée ? SouhaiteZ-VouS receVoir Votre MagaZine Par eMail 1 Jour aVant Sa Sortie oFFicielle ? Oui Non Déja abonné en ligne

coordonnéeS Nom :

Âge :

Prénom : e-mail : Tél : + Retournez nous ce coupon par courrier à l’adresse suivante : Magazine INFOSNEWS - GRAND JEU La Combe de l’Adret 73350 MONTAGNY CHEF LIEU Ou par e-mail en nous donnant vos réponses en face des n° de question (ex : 1 - Vacancier) ainsi que vos coordonnées sur jeu@infosnews.fr

1er TIRAGE AU SORT LE 15 FÉVRIER 2016 : 5 MASQUES + 5 LUNETTES 2e TIRAGE LE 15 AVRIL 2016 : 1 GUITARE NITRO+ 5 MASQUES + 5 LUNETTES Extrait : jeu gratuit sans obligation d’achat. Valable du 04/12/2015 au 15/04/2016. Tout participant autorise expressément la société SDGB à utiliser les informations nominatives le concernant, dans le strict respect des dispositions législatives et réglementaires sur la confidentialité (loi n°78-17 du 6 janvier 1978), et dispose d’un droit d’accès, de rectification et de radiation de ces informations. Le réglement complet est disponible sur simple demande formulée par courrier auprès de la société SDGB (73350 MONTAGNY CHEF LIEU). Un seul bulletin par foyer (même nom, même adresse). Tout participant bénéficiera des 2 tirages au sort, sauf les 10 gagnants du 1er tirage.

BELLE LA VILLE DANS LES BELLEVILLE Malgré tous les efforts faits pour préserver l’environnement, il arrive trop souvent que des ordures soient jetées ça et là tout au long de l’hiver. En fin de saison, pour redonner au site toute sa noblesse, les communes de Saint Martin de Belleville se lancent dans de vastes opérations de ramassage des déchets sous la houlette de Céline Giunta Cuvet, responsable du service environnement à la mairie des Belleville et du service déchets de la Communauté de Communes.

Trois collectes pour plus d'efficacité ! Journée avec les écoles Fin mai, les classes de CE2, CM1 et CM2 des écoles de Praranger et du Chef-lieu, soit environ une centaine d'enfants, se retrouvent pour une après-midi dédiée à la nature. Munis de gants et de sacs poubelles, les petits écoliers se répartissent en groupes et se voient attribuer une zone à nettoyer. À la fin de la journée, l'applaudimètre élira le déchet le plus insolite ! Afin d'ouvrir encore plus leurs esprits à l'importance de garder une montagne propre, des ateliers de jeux et de sensibilisation seront installés sur La Croisette aux Menuires. Nettoyage dans les villages Rendez-vous le 30 avril ! Toutes les associations des villages de Saint Martin de Belleville peuvent participer. Il leur suffit pour cela de se rendre à la mairie pour récupérer sacs et gants à distribuer aux villageois motivés. S'en suit ensuite une journée de ramassage dans les villages et alentours. Certains profitent même de l'occasion pour organiser un pot à partager avec tous les habitants ! En montagne Et enfin en juin, la mairie et les sociétés de remontées mécaniques de la SETAM et de la SEVABEL organisent une grande journée de ramassage des déchets dans la montagne. Après avoir défini les zones les plus touchées, tous les services (remontées mécaniques, pistes, services techniques, pompiers, offices de tourisme...) sont invités à se répartir en petits groupes pour récolter le plus de déchets possibles et laisser place nette. « Que le montagne est belle... » alors faisons en sorte qu'elle le reste. (G.R.)

Waste collection

In order to preserve the environment, Saint Martin de Belleville organises three waste collections at the end of the season: at the end of May in the presence of the school students of Praranger and Saint Martin de Belleville with games and workshops on the snow front La Croisette in Les Menuires, April 30rd in all the different villages accompanied by numerous associations, and on the slopes in June organised by the town hall and the ski lift companies SETAM and SEVABEL. 24 |

Infosnews


DA

N AGE

MOÛTIERS

Camp de base des stations

Moûtiers Mémoire, Traditions et Créations

RÉGLÉ COMME UNE HORLOGE Commerçant à Moûtiers depuis 3 générations, Philippe Malandrone évoque les histoires de sa famille, de son passé, de sa cité, Moûtiers : camp de base des 3 Vallées. Tout a commencé avec votre grand-père ? Arrivé d'Italie, il a d'abord cherché du travail à Lyon. Bredouille, il s'est arrêté sur la route du retour, à Moûtiers où il a été embauché par un horloger, c'était en 1898. En 1914, il a monté sa propre boutique, place du marché puis s'est déplacé dans la Grande Rue pour bénéficier d'un espace plus grand. Mon père a repris l'affaire, et moi ensuite. C'était évident pour vous de devenir horloger ? Oui et non car plus jeune, j'ai fait l'École d'Horlogerie Technicum à Genève mais aussi l'Ecole d'Hôtellerie à ThononLes-Bains... j'ai finalement opté pour l'horlogerie. C'est devenu une passion... Transmise par les Suisses. J'y ai appris les plus belles techniques. J'ai notamment dans ma boutique, deux montres que j'ai réalisé et qui bénéficie du Poinçon Qualité Genève, la crème de l'horlogerie, un véritable travail d'orfèvre.

Vous avez vu l'évolution du commerce à Moûtiers ? J'étais petit mais je me souviens des Foires aux Bestiaux d'après-guerre, dans les années 1945-65. Sur le Pré de Foire, où se trouve actuellement la CPAM, 4000 vaches étaient présentes et les gens des campagnes descendaient 2 à 3 jours sur Moûtiers pour faire leurs emplettes dans une ambiance résolument festive. C'était quelque chose ! (J.B.)

“Mémoire de pierres” Exhibition

Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h30 Salle derrière la Mairie Infosnews | 25

Dans la Galerie “Abstraction subjective” Durant tout le mois d’avril Centre culturel Marius Hudry

Encounter

It all started with the grandfather of Philippe Malandrone who was employed by a watchmaker in 1898. In 1914, he opened his own shop in Moûtiers. Managed by his son and later by his grandson Philippe, the jewellery and watch shop Malandrone is worth a visit.

Bijouterie - Horlogerie Malandrone 123 Grande Rue à Moûtiers +33 (0)4 79 24 08 74 www.bijouxmalandrone.com

EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION

Gérard Perrotin

SORTIE MYCOLOGIQUE Mushrooms outing

Lundi 11 avril à 17h30 RDV devant la mairie

Club de patchwork de Moûtiers Jeudi 7 avril : 14h-19h Vendredi 8 avril : 10h-18h Samedi 9 avril : 10h-12h/14h-18h Salle d’expositions du Centre culturel Marius Hudry

Centre Culturel de Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23 www.ccmh-moutiers.com


TEST

AUX ALENTOURS

EN + CETTE SEMAINE

LOTO

Samedi 9 avril 2016 à 19h30 Salle polyvalente – Bozel

ZUMBA PARTY

Ados / adultes : samedi 9 avril 2016 à 20h Enfants : lundi 11 avril à 18h Salle polyvalente Villard du Planay

DUATHLON

Dimanche 10 avril 2016 Parc Olympique – Albertville

CHASSE AU TRÉSOR Treausure hunt

Mercredi 13 avril 2016 à 14h30 RDV Musée d’art et d’histoire Conflans

RAMASSAGE DES DÉCHETS Waste collections

Mercredi 13 avril à 14h Champagny en Vanoise RDV devant l’Office de Tourisme

UN P’TIT (RANDO)TOUR ? 15 jours, 15 étapes, 6 ambassadeurs, 20 clubs FFS, plus de 500 licenciés, 1 200 km... du 1er au 15 avril, le ski de rando est à l'honneur, quel coup de peaux ! Pour la première fois, la Fédération Française de Ski organise un événement d'envergure nationale autour du ski de rando : le RandoTour ! Le principe est simple : 6 moniteurs vont traverser les Alpes du Sud au Nord pendant 15 jours pour présenter cette activité aux licenciés et clubs FFS. Lors de ces journées découvertes, ils proposeront des initiations, des balades, des ateliers de formation... Après une halte à Sainte Foy Tarentaise dimanche 10 avril, ils seront à Albertville lundi 11 avec le Club Olympique Belle Etoile. En fonction de la météo et de l'enneigement, des balades sont organisées dans la région. L'occasion pour la FFS de communiquer sur cette activité qui rencontre de plus en plus d'adeptes, de la faire découvrir aux clubs, et de présenter des formations pour les bénévoles. Amoureux de sport et de nature, venez faire un p'tit tour avec votre club au Rando Tour ! (C.L.)

RandoTour

For the first time, the French Ski Federation (FFS) organises a national ski touring event: RandoTour! In 15 days, 6 instructors cross the Alps from the South to the North to present the Ski Touring discipline to licence holders and FFS clubs: initiations, outings, workshops... according to the weather and snow conditions. The event makes a stop in Sainte Foy Tarentaise on Sunday, April 10th and in Albertville on Monday, April 11th. RandoTour À Albertville, lundi 11 avril randotour.ffs.fr

26 |

Infosnews


IT

TRA POR

MÉTIER D’ICI CONDUCTEUR DE REMONTÉES MÉCANIQUE MÉRIBEL ALPINA Conducteur de remontées mécaniques pour Méribel Alpina depuis 34 ans, Eric Barral nous explique son métier. Un métier que l'on côtoie tous les jours sur les pistes mais qu'on ne connaît pas vraiment.

Eric, en quoi consiste le métier de conducteur de remontées mécaniques ? J'ai pour mission de gérer l'exploitation de la remontée mécanique (télésiège Plan de l'Homme et télésiège Tougnète en l'occurrence), de veiller à son bon fonctionnement depuis sa mise en route jusqu'à sa fermeture. À quoi ressemble une journée type ? Nous pointons au bâtiment technique à 8h puis nous nous rapprochons de nos remontées pour faire le contrôle visuel de tous les éléments lors de la mise en marche. Ensuite, c'est le moment de “faire la ligne” : effectuer un contrôle du point de départ au point d'arrivée. Une fois les remontées ouvertes au public, notre travail est d'accueillir convenablement les clients. On veille à la propreté des véhicules (télésièges, télécabines), au déneigement des gares et surtout à la sécurité des usagers. Le soir, on s'assure que les remontées soient vides avant de les fermer. Quelles sont les difficultés que vous pouvez rencontrer ? Les changements de températures. On peut avoir des variations de 20° d'un jour à l'autre. Il faut aussi une bonne condition physique car nous sommes souvent debout et il faut pouvoir déneiger. Ceci dit, nous travaillons avec des gens qui sont en vacances... c'est plutôt sympa. En 34 ans de carrière, quelles ont été les évolutions marquantes ? Autrefois, nous devions être extrêmement vigilants sur les machines au niveau de la mécanique. Aujourd'hui, notre vigilance est surtout destinée aux clients. Autre évolution notoire :

le bruit des machines qui est devenu moins fatiguant et les tenues qui nous permettent d'avoir moins froid, d'être plus à l'aise. Concernant l'évolution du matériel ? Il a fallu adapter les remontées pour qu'elles puissent accueillir les monoskis dans un premier temps puis les snowboards. Les bacs de réception sur les télécabines ont dû être modifiés. Au niveau technologique également, les remontées ont fait un bond ? Avant, les skieurs attendaient 20 à 30 minutes pour profiter des remontées. Quand ils arrivaient au départ, nous devions les contrôler drastiquement puisqu'il n'y avait pas encore de kit main libre. Notre rôle s'apparentait plus à celui d'un gendarme. Aujourd'hui les contrôles sont toujours les mêmes mais se font avec les moyens modernes, nous sommes donc plus à l'écoute et notre accueil est plus sympa. En été, on vous retrouve sur les remontées ? Je suis bi-saisonnier, je bénéficie d'un contrat en hiver et en été. L'essentiel de notre travail en été consiste en la réparation et la maintenance des appareils. (J.B.)

I love my job

For 34 years now, Eric Barral works for the ski lift company Méribel Alpina, in particular for the chairlift Plan de l’Homme and the chairlift Tougnète. His day starts at 8am with the maintenance of the chairlift. The rest of the day, he removes snow and ensures the security of the clients. The most difficult part of his job are the difficult weather conditions. In summer, he maintains and repairs the chairlifts.

VINS & PRODUITS DU TERROIR

VOUS CHERCHEZ LE VIN PARFAIT ?

La

de Bozel

AU CŒUR DES STATIONS

10 min de Courchevel, 20 min de Méribel 5 min de Champagny, 15 min de Pralognan

RUE ÉMILE MACHET - BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 / +33 (0)6 89 81 10 11 PROFESSIONNELS ET PARTICULIERS


VUES PAR

PHILIPPE MUGNIER Le maire de Courchevel et prochain président de l'Association des 3 Vallées, Philippe Mugnier, nous parle de cette saison (qui n'est pas encore finie !) et de ce domaine skiable qui le passionne et qu'il défend hiver... comme été !

Ma volonté est de continuer à communiquer sur le domaine, mutualiser certaines opérations, et engager des actions ensemble

Globalement, comment s'est déroulée la saison dans les stations des 3 Vallées ? Nous avons eu un début un peu compliqué avec le manque de neige, mais il y a eu du beau temps, les gens ont pu profiter des terrasses et du domaine partiellement ouvert certes, mais de qualité. Du côté de Courchevel nous avons fait une bonne saison avec une clientèle très diverse : Inde, Amérique du Sud, Moyen‑Orient... nous n'avons pas que des Russes ! Et puis, on a retrouvé toute une clientèle locale et régionale le samedi, notamment grâce à la carte Ski Atout Prix sur Courchevel et Méribel. Et au niveau des événements et animations ? Nous sommes toujours dans une grande dynamique sportive sur toutes les stations des 3 Vallées. À Courchevel par exemple, nous avons eu la Coupe du Monde féminine de ski alpin. À noter, que le Grand Prix de Saut de cet été est décalé en juillet car en août il y a les Jeux Olympiques de Rio. Et puis, un bel événement a encore réuni toutes les stations dimanche dernier : le 3 Vallées Enduro qui permet de skier sur tout le domaine en participant à des épreuves sportives et ludiques. Pour finir sur ce côté sportif, nous nous positionnons en binôme avec Méribel sur l'organisation des Championnats du Monde de Ski Alpin en 2023, un bel événement qui va retenir toute notre attention et notre motivation ! Futur président de l'Association des 3 Vallées, quels sont vos objectifs ? Déjà, je tenais à remercier André Plaisance pour son travail et son implication pendant ces années. Ma volonté est de continuer à communiquer sur le domaine, mutualiser certaines opérations, et engager des actions ensemble : par exemple dans la continuité de ce qui a été fait avec Vincent Lalanne, directeur de l'A3V, et les différents services, nous allons poursuivre les opérations de promo comme Les 3 Vallées Party à Lyon, Londres... Et puis, il y a toute la partie communication sur l'été, sur ce qui peut être complémentaire entre nos vallées, sur des aspects plus culturels (comme l'organisation de concerts pour dynamiser la fin de saison)...

Les 3 Vallées seen by...

According to Philippe Mugnier, mayor of Courchevel and future president of the association Les 3 Vallées, the assets of the ski resort Les 3 Vallées are the different stations offering early snow at a high altitude and the forest at a lower altitude, ideal for a ski outing in case of bad weather. A large diversity which can also be found in the large offer of accommodations, restaurants, events and activities.

Quels sont les atouts des 3 Vallées selon vous ? Nous avons une chance incroyable d'avoir des stations d'altitude avec un enneigement tardif dans la saison, et aussi des stations plus basses avec de la forêt, bien sympathiques pour le ski en cas de mauvais temps ! Notre force, c'est cette diversité, pouvoir partir une journée voire une semaine sans passer deux fois sur la même piste ! Une diversité que l'on retrouve dans l'offre d'hébergement, de restauration, d'activités... Notre objectif désormais est de continuer à développer ce grand ski bien sûr, mais aussi toute l'offre hors ski de piste (le ski de rando, les activités montagne, culturelles...) et également l'offre estivale avec des propositions accessibles à tous pour que la montagne ne soit plus la dernière destination des vacances d'été alors que les possibilités sont infinies pour en profiter...(C.L.)

RETROUVEZ TOUTES LES INFOS SUR

les3vallees.com 28 |

Infosnews

ré © D.And

T TRAI POR


© D.André

© D.André

© D.André

ré © D.And

© D.André © D.Andr é

RETOUR SUR LE 3 VALLÉES ENDURO… L’événement phare de la saison s’est déroulé dimanche 3 avril ! Retour en images sur la 14e édition du 3 Vallées Enduro... Ambiance ! Le plus grand rassemblement de skieurs amateurs au monde a rassemblé 448 équipes de 3 skieurs et les champions des 3 Vallées comme Alexis Pinturault, Jean-Fred Chapuis, Adrien Théaux, Phil Lau... Au programme des réjouissances, des spéciales sur tout le domaine : boardercross, géant freestyle, Ski Cross, photocall... et bien sûr, gros ravito à Mottaret dans une ambiance très festive ! (C.L.)

3 Vallées Enduro

The biggest gathering of amateur skiers reunited 448 teams of 3 skiers and champions of Les 3 Vallées of which Alexis Pinturault, Jean-Fred Chapuis, Adrien Théaux, Phil Lau... Retrouvez plus de photos sur le facebook des 3 Vallées Infosnews

|

29


SPONSORING INFOSNEWS SIER

Crédits Photos : Melanga

DOS

RAID DE RÊVE… En décembre dernier, nous vous présentions Louison et Alexis, prêts à vivre leur aventure de 6 000 km au volant d'une 4L... Ça y est, c'est fait ! Ils sont de retour dans la région après un périple riche en émotions nommé Bab el Raid... Quel est votre sentiment post-aventure ? La joie ! En effet, nous sommes très heureux d'avoir vécu cette aventure et encore plus heureux de l'avoir vécue ensemble ! Revenons un peu sur votre parcours... Nous sommes partis de La Rochelle, puis nous avons traversé l'Espagne sur 2 jours. Enfin, nous avons pris le bateau à Tarifa, direction Tanger puis nous avons tracé direction Rabat pour ensuite continuer direction Meknès puis Midelt. Pour finir, nous avons traversé l'Atlas marocain pour Ourzazate, le point d'arrivée du raid. Quelles ont été les épreuves de ce raid ? Nous avons dû participer à des épreuves en tout genre telles que prendre différents selfies en Espagne (notamment avec un pompiste espagnol à moustache... le cliché !), manger des insectes dans le désert, ou encore effectuer un parcours de conduite à l'aveugle... J'étais au volant de la 4L avec les yeux bandés, Alexis me guidait... Il y avait aussi un côté humanitaire à ce raid, parlez-nous en un peu plus... Nous avons planté des palmiers-dattiers durant une journée, sous un magnifique soleil ! Ce fut une journée très enrichissante. Chaque équipage était sous la responsabilité d'un agriculteur marocain, pour nous c'était Lahcen. Il nous a très bien expliqué et montré comment planter les palmiers, à partir de quel moment on pouvait récolter les fruits, ce qu'il était possible de faire avec les dattes, pourquoi les palmiers-dattiers représentaient une ressource si importante pour les Marocains, etc. On a beaucoup apprécié ce moment de partage.

Vos plus beaux souvenirs ? Lorsque nous avons skié dans les dunes... un petit “rêve” réalisé ! Tous les différents paysages rencontrés, aussi bien lorsque le soleil se levait et se couchait sur les dunes que lorsque nous traversions le désert, ou lorsque nous surplombions une vallée montagneuse. Nous nous en souviendrons toute notre vie... Et évidemment, un très beau souvenir : le fait que notre voiture ait tenu le coup avec tout ce que nous lui avons fait endurer, nous n'avons eu aucun problème et cela est une énorme satisfaction, d'autant plus que nous avons passé énormément de temps à la retaper ! Vos projets à venir ? Nous souhaiterions faire un autre raid humanitaire et toujours avec la même voiture. On y a déjà un peu réfléchi et ça ne saurait tarder. Surprise, surprise... (C.L.)

Bal El Raid

Louison and Alexis participated in the humanitarian rallye-raid 4L Trophy. They started in La Rochelle and travelled 6 000 km driving a Renault 4 or 4L passing by Spain, Tarifa, Tanger, Rabat, Meknès, Midelt and the Moroccon Atlas mountains, to arrive finally at Ourzazate, the finish of the raid. During one day, they planted date palms in Morocco to help the local inhabitants. They loved the beautiful landscapes and skiing in the desert.

www.facebook.com/capraidstudentschallenge 30 |

Infosnews


IMM

O

L’immobilier en Tarentaise

QUAND L’EXIGENCE FAIT PLIER MÊME LE MÉTAL… L’acier, l’inox, le bois, le verre... le mélange des genres c’est tendance et c’est la spécialité de l’entreprise STA ! Cette société spécialiste en ouvrage métallique va intervenir sur la résidence Carré Blanc de Courchevel Village. Lumière sur le projet... Chez STA, la spécialité, c'est le travail du métal. Escaliers, gardecorps, mezzanines et même mobilier, il s'agit principalement de sur-mesure. Le métal s'accordant parfaitement avec le bois ou le verre, c'est le matériau idéal pour sublimer un intérieur et proposer des choses très atypiques et bluffantes... « Mécaniquement, cela tient très bien, ce qui permet de faire des structures très légères, très aériennes... et puis, ça ne bouge pas, en intérieur comme en extérieur, explique Pierre Boisset, gérant de STA. Ensuite d'un point de vue esthétique, nous pouvons être dans une tendance très contemporaine, avec des lignes épurées, toujours dans ce mélange de matières... ou rester dans du plus traditionnel, qui revient à la mode d'ailleurs, comme ces garde-corps ouvragés avec des anciens dessins (volutes, ronds...). Les possibilités sont infinies... ». Que des avantages au métal ! C'est ce qui a séduit Marc Pigeon, président de Roxim et promoteur immobilier, pour sa résidence Carré Blanc à Courchevel Village : « Je recherchais une solution pour un appartement où le plafond était trop présent, un peu étouffant... Infosnews

|

31

Je voulais remplacer le plancher béton par un sol en poutres métalliques et verre pour redonner de la lumière au lieu. La proposition de STA était totalement adéquate. J'ai aimé la qualité de l'offre proposée : j'ai bien senti que le projet avait été étudié dans le détail, que STA s'était impliqué dans leur devis. L'entreprise a su m'apporter différentes propositions, en me présentant leurs avantages et inconvénients, toujours en m'indiquant des solutions pour améliorer le projet. J'ai beaucoup apprécié cette démarche très professionnelle... » À l'intérieur de cette résidence, le bois blond et la pierre se mêleront donc bientôt au métal et au verre dans une ambiance cosy et cocoon lumineuse... (C.L.)

Discovery

Managed by Pierre Boisset in Bozel, the company STA is specialised in metal works and creates custom-made staircases, guardrails, mezzanines and furniture for individuals, professionals and ski lift companies. A combination of metal, wood, glass and stone in a cosy and luminous environment proposed for the residence Carré Blanc in Courchevel Village convinced Marc Pigeon, president of Roxim and property developer, who accepted the proposition made by STA. Plus d’infos : sta-savoie.fr et www.carreblanc-courchevel.fr


A

© D.André

Dolce Vita © M.Berenguer Vallat Immobilier

Mazot

PLEIN LES YEUX

Elektra

© Vallat Immobilier

Dolce Vita

© Vallat Immobilier

Dolce Vita

© Vallat Immobilier

© M.Berenguer Vallat Immobilier

Hameau de chalets vers Cospillot

© M.Berenguer Vallat Immobilier

L’immobilier en Tarentaise

O

© D.André

IMM

Elektra

Elektra

Connue pour son domaine skiable exceptionnel au cœur des 3 Vallées, la station de Courchevel l'est aussi pour son incroyable parc immobilier. Sur le secteur de Bellecôte, de Cospillot, au Jardin Alpin ou encore à Courchevel Moriond et à Courchevel le Praz, les skieurs et passants régalent leurs yeux devant des chalets plus beaux les uns que les autres. Outre une esthétique superbe et un confort grand luxe, les architectes comme les clients rivalisent souvent d'inventivité pour proposer des prestations innovantes et surprenantes. Petit tour d'horizon de ces top propriétés, évidemment skis aux pieds. LA PLUS GRANDE SUPERFICIE Avec plus de 3000 m2, le chalet EDELWEISS est sans conteste le plus grand chalet de la station. Normal avec 7 étages, 8 Suites, un night-club, une cuisine professionnelle, et un spa de 400 mètres comprenant piscine de 13m, jacuzzi, chute d'eau et salle de sport ! With more than 3 000m2, the chalet Edelweiss is the biggest chalet of the station.

LE PLUS THÉMATIQUE Au cœur de l’ensoleillé village de Courchevel Moriond, le chalet DOLCE VITA a été entièrement pensé autour du thème de l’Italie. Piscine sur fond vénitien, mosaïques noires et blanches, motifs colonnes sur les murs...la douceur et l’art de vivre italiens sont partout. In the heart of the village of Courchevel Moriond, the chalet Dolce Vita represents Italy.

LE PLUS BEL EMPLACEMENT Peut-on faire plus skis aux pieds que “posé” sur une piste de ski !? C’est le cas du chalet ELEKTRA, situé le long de la piste de Plantret mais aussi à proximité immédiate du centre du village. Lignes contemporaines et aériennes, 5 chambres, une vue à couper le souffle...et le ski la porte à peine franchie ! The chalet Elektra is situated along the slope Plantret and near the centre of the village.

LE PLUS INSOLITE Si vous cherchez le village de Blanche-Neige et les 7 Nains, c’est à Courchevel que vous allez le trouver... Dans un petit hameau, quelques dizaines de MAZOTS se nichent au cœur des sapins. Chaleureux, douillets et idéalement situés, ils n’entrent peutêtre pas dans la catégorie “grand luxe”, mais ont de très belles histoires à raconter. (G.R.) Cosy and ideally situated, Les Mazots are surrounded by fir trees.

LA PLUS BELLE PISCINE Plus intimiste car situé au Praz, le chalet BLOSSOM HILL, magnifique lodge sur deux niveaux, ne manque pas de magie. À commencer par la piscine intérieure/extérieure modulable : elle peut se transformer en piste de danse ou encore en terrasse pour admirer les vues sur la vallée de Bozel et les montagnes environnantes. Located in Le Praz, the chalet Blossom Hill offers an indoor and outdoor swimming pool.

32 |

Infosnews


AP_MAISON&APPART_dec_SAVOIE_2015.qxp_226X296 19/11/2015 16:01 Page1

A U P IED DE COURCHEVEL

TR AVA U X EN COURS

www.immobile-promotion.com

L e Pays Sage Résidence privée de standing aux prestations soignées de 28 appartements, du 2 au 4 pièces duplex. • Chaudière à granulés de bois. • Volets roulants motorisés. • Visiophone. • Ascenseur.

• Caves.

• Garages en sous-sol.

BOZEL, une situation stratégique au cœur des vallées. Proche de tous commerces et services. Résidence répondant aux exigences de la norme RT2012.

Exemple d’un 3 pièces, (lot n°03)

RENSEIGNEMENTS & VENTES

73350 BOZEL

Situé entre le salon «Laurent Coiffure» et la «Banque de Savoie» face à la Banque «Crédit Agricole»

www.immobile-promotion.com

Infosnews

|

33

06 77 27 23 86

Flashez moi


.F

R

SU

IV

E L

E

Z

W

S

GU

INFOSN

E IDE !

M

O

U

NT

AIN MAG

A

ZI

N

E


Pour emporter Tirez

Guide

Gourmand & Festif DĂŠcouverte & sĂŠlection de bonnes tables


+33 (0)6 70 18 62 29

welcome@brasseriealpine.com

www.brasseriealpine.com

Mademoiselle Courchevel

Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers SAVOIE-FRANCE

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


COUP DE FOURCHETTE

La Petite Bergerie Courchevel le praz La fondue

Éric et son équipe ont a cœur de proposer une cuisine traditionnelle locale, confectionnée maison, dans l'amour du terroir savoyard. Vous aimez la Savoie ? Entrez découvrir ses racines les plus gourmandes... Au cœur d’une bergerie, C’est au centre du petit village typique du Praz, premier niveau de Courchevel, que cette Petite Bergerie nous accueille. Faite de pierres, de bois et imprégnée de l’esprit du partage, on y sent immédiatement l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. On y vient pour copieusement se restaurer au coin d’un doux feu de cheminée, ou pour faire une partie de carte entre amis au bar, installé sur une belle banquette de peaux de chèvre. Comme aime à le rappeler Éric « seul ou à plusieurs, ici, on est toujours prêt à passer un bon moment ».

Une cuisine du terroir

La Petite Bergerie, c’est avant tout l’assurance de déguster des produits locaux, made in Tarentaise ! Les spécialités savoyardes et les ardoises de fromages proviennent directement de la coopérative laitière voisine. Côté viande, que ce soit l’entrecôte, les diots, le magret de canard, le gigot ou les travers de porc, on ne déguste que des produits de la boucherie du village. Un peu de fierté locale, au service du goût... on aime. Cerise sur la fondue... c’est en pleine salle, autour du feu de bois crépitant, que la chef Emmanuelle réalise ses succulentes grillades et rôtit ses savoureuses patates. Et pour finir le repas en beauté : le dessert. Entre mœlleux au chocolat, crème brûlée ou gâteau traditionnel de Savoie, notre cœur balance. Suivons le conseil d’Eric et choisissons le brechu : une belle boule de glace avec de l’alcool de poire... revigorant !

Et pour les petites faims ? Pour ceux qui ont un appétit d’oiseau ou qui veulent juste vivre un apéro authentique, la Petite Bergerie s’impose. Entre ardoises gourmandes de charcuterie, fromage du pays, savoureux jambon truffé ou fondue sur le pouce, la soirée commence à merveille.

Coup de cœur Gâteau de Savoie

La Petite Bergerie Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32

Les diots au barbecue

On aime la proximité entre l’équipe et les clients. Le fait que la chef prépare sous nos yeux les plats, nous donne l’impression qu’elle cuisine juste pour nous... comme à la maison. Un bien joli spectacle dans une ambiance typiquement montagnarde et résolument sincère. Restaurant Situated in the centre of the typical village of Le Praz, the charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace. The Savoyard specialities are prepared with fresh local products: the cheese comes directly from the local milk cooperative and the meat is delivered by the butcher’s shop of the village. The chef Emmanuelle realises delicious grilled meat and potatoes in front of the clients.


COUP DE FOURCHETTE

Les Saints Pères Val Thorens

Depuis plus de 10 ans, Anne et Jérôme sont aux commandes de cette institution au plein cœur de Val Thorens. Suite à son relooking et à sa montée en gamme il y a 2 ans, le restaurant continue sur sa belle lancée. Découverte et dégustation de la nouvelle carte.

Terrine de canard aux pleurotes et foie gras Moelleux praline chocolat

Souris d’agneau

En salle Une cuisine de type brasserie, des assiettes bien garnies, entre deux pistes le midi, on se régale ici. Anne donne le rythme, c'est dynamique ! Quand le temps le permet, la belle terrasse et sa vue imprenable sur les Aiguilles de Péclet offre une pause des plus agréables.

En cuisine Si durant de nombreuses années, l'Italie a inspiré le chef, il compose depuis quelques temps une carte brasserie. Bœuf Charolais, souris d'agneau, magret de canard français, homard, thon mi-cuit... sont autant de produits nobles qu'il aime travailler, s'appliquant à les cuisiner selon son inspiration.

Le mot du chef « Cette année encore nous faisons la part belle au fait maison. Tous les plats qui composent la carte sont mitonnés sur place à base de produits frais. Nos suggestions à l'ardoise sont établies en fonction de l'offre de notre boucher. Nous nous adaptons à ce qu'il nous propose de meilleur, souvent des pièces excellentes et rares, pour les cuisiner à l'envi et les mettre à l'ardoise au prix le plus juste. »

Côté vins Une sélection séduisante de presque toutes les régions de France avec quelques belles références. À noter que le restaurant offre la possibilité de déguster des vins au verre

d'une qualité irréprochable grâce à un outil qui permet de servir un verre sans ouvrir la bouteille. On peut ainsi se faire plaisir en savourant de grands crus...

Coup de cœur Au terme de sa 14e saison, on peut dire que le restaurant commence à avoir de la bouteille ! Sur la carte on retrouve chaque année avec bonheur quelques incontournables qui font la réputation de la maison. On conseille le Burger et les savoureuses pizzas.

Restaurant

For 13 years now, Anne and Jérôme manage the restaurant Les Saints Pères in the heart of Val Thorens. Ideal for a culinary break on the beautiful terrace with an amazing view on Les Aiguilles de Péclet. All the dishes are homemade and prepared with fresh products: Charolais beef, lamb shank, breast of duck, lobster, semi-cooked tuna,... but also tasty burgers and delicious pizzas.The wine list represents almost all the wine-producing regions of France, served either by the glass or bottle. Les Saints-Pères Val Thorens, Galerie de Péclet +33 (0)4 79 00 02 92 9h-23h


VENTE de VINS ET SPIRITUEUX en plein cœur de Moûtiers avec Sylvie Martinod caviste passionée 125, GRANDE RUE / MOÛTIERS www.atout-crus.com +33 (0)4 79 01 19 82 / +33 (0)6 71 71 00 47 Ouvert du mardi au samedi


GUIDE

DES

SOIRÉES

SAMEDI 09/04

DU

LUNDI 11/04

09

AU

MERCREDI 13/04

15

AVRIL

VENDREDI 15/04

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

PariSwing, 19h15

Two Far Cajon, 17h

Live Music, 17h

Machina Soul, 19h15

LE CHABICHOU

LE JACK’S BAR

LE SKI LODGE

LE CHABICHOU

End season big party, 17h Avec tous les groupes et musiciens de la saison

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

PariSwing, 21h

Soirée shooters

LE CHABOTTÉ

LE SKI LODGE

Soirée “Tout est permis”, 22h

DJ résident NBRS, 22h

LE CHALLENGE

LE CHALLENGE

Open Mic, 22h

The Mardy Johnny Depps, 22h

L’ÉVOLUTION

L’ÉVOLUTION

DIMANCHE 10/04

MARDI 12/04

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

The Strikes, 22h

Tom & Daisy B., 17h

L’ÉVOLUTION

DJ Audible One, 22h LE JACK'S BAR

LA TAÏGA

LA TAÏGA

LE CHALLENGE

LE CHABICHOU

Open Mic, 22h Steve and Westy Soirée de fermeture

SOIRÉE – EVENING

Vitamine Jazz Band, 21h

LA TAÏGA

LE CHABOTTÉ LA TAÏGA

DJ résident NBRS, 22h

JEUDI 14/04

SOIRÉE – EVENING

Live music, 22h

Bring Your Sisters, 22h

Dj résident NBRS, 22h

Vitamine Jazz Band, 19h15

LE CHALLENGE

Live music,17h

LE CHALLENGE

LE CHABOTTÉ

LE JACK’S BAR

Live music, 22h

LE JACK’S BAR

Dj résident NBRS, 22h

Machina Soul, 21h

Les Deux Roux, 22h

LE SKI LODGE

LA TAÏGA

DJ résident NBRS, 22h LE CHALLENGE

SOIRÉE – EVENING

DJ résident NBRS, 22h LE CHALLENGE

Dj Danz, 22h LE JACK’S BAR

Hobo Chic, 22h

FRA

NCE

L’ÉVOLUTION

Livraison à domicile

ome delivery

(0)6.88.55.97.60

+33

Consultez notre SKI LODGE LA TANIA

+33 (0)4 79 08 81 49 - www.publeskilodge.com Happy Hour: 16h-18h Pub le Ski Lodge - La Tania

TAÏGA LA TANIA

ÉVOLUTION MÉRIBEL

+33 (0)4 79 00 44 26 - www.evolutionmeribel.com 8h30h-2h - Happy Hour: 16h-17h Evolution Bar Méribel

LE 80 MÉRIBEL

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 80 33 - www.easytaiga.com Cocktail Hour: 17h-19h La Taiga Bar / Restaurant La Tania

+33 (0)4 79 41 69 79 www.chaudanne.com 18h45 à 22h

LA LUGE COURCHEVEL

+33 (0)4 79 00 30 94 - www.jacksbarmeribel.com 12h-2h. Happy Hour: 16h-17h Jack’s bar Méribel

JACK'S BAR MÉRIBEL

LE CHALLENGE LES MENUIRES

+33 (0)4 79 08 00 55 - www.chabichou-courchevel.com Hôtel le Chabichou +33 (0)4 79 08 78 68 - www.la-luge.com 9h-2h du matin, 7/7j le bar de la luge

+33 (0)4 79 00 78 52 Bar Pub à concert 16h-2h - Happy hour : 17h-21h


P O K E R | T E X A S H O L D ’ E M | B L AC K - JAC K | ROULETTE ANGLAISE | MACHINES À SOUS

D é c o u v re z

L’ U N I Q U E CA S I N O d e Ta re n t a i s e

POKER

Cash game (cave à 50€ minimum)

TEXAS HOLD’EM

Tournois (se renseigner) > 20h30/3h00

ROULETTE ANGLAISE BLACK-JACK 20h30/3h00

MACHINES À SOUS

11h/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 - 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS - www.casino3vallees.com


Où manger ? À COURCHEVEL

Les Terrasses du Chabichou **

Le Chabotté

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 60€. Menus enfants (midi et soir) 3 plats : 19€. LE + INFOSNEWS L'excellence, le comble du raffinement, le rêve à s'offrir... COUP DE Les châtaignes de Christophe Heymar Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin stars, for an unforgettable moment. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. Un rapport qualité / prix incroyable. • Menu 3 plats (midi) 27€ - (soir) 31€ • Menu 2 plats (midi) 22€ - (soir) 27€ LE + INFOSNEWS L'ambiance live music au bar et les soirées cabaret ! COUP DE Le café gourmand Le Chabotté, second restaurant of the hotel Le Chabichou, proposes generous bistro dishes realized in front of the client. An incredible quality/price ratio. Cabaret evenings and live music at the bar.

Le Tremplin

Les Verdons

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huitres et autres sushis… pour une préparation comme nulle part ailleurs. Le livre des vins est digne du Guide Hachette avec une très belle courtoisie tarifaire. Le plus simple et surtout le meilleur… c’est d’essayer !

Au sommet de la télécabine du même nom, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Etape incontournable, sa carte à la Française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins. Des prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, bruschettas.... COUP DE Le boudin noir Christian Parra The restaurant Les Verdons, situated at the top of the cable car Les Verdons, proposes traditional dishes prepared with fresh and local products, accompanied by a beautiful wine list. And a non-stop service of snacks: hamburgers, paninis, brushettas...

COURCHEVEL

COURCHEVEL

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h ! COUP DE

Quartier les Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

La pizza aux truffes

Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious La Croisette dishes prepared with products chosen +33 (0)4 79 08 06 19 with care (shellfish, oysters, sushis...), www.tremplin-courchevel.com accompanied by a beautiful wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm!

Accès ski : TC Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

La Ferme Auberge de L’Ariondaz

Dans un petit chalet d’alpage authentique, faites une pause gourmande dans cette ferme auberge située au départ de la piste de l’Ariondaz. Depuis une terrasse exposée sud, profitez de plats maison, avec des produits plus que locaux puisque faits sur place au cours de l’été, fromages et autres jambons ont des saveurs que vous ne trouverez qu’ici ! LE + INFOSNEWS Les lundis, raclette en musique en compagnie d’un accordéoniste COUP DE La raclette valaisanne At the departure of the slope l’Ariondaz, the authentic high pasture chalet welcomes you on the sunny terrace for a homemade dish prepared with local products. Every Monday, Raclette with live accordion music.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Accès ski et piéton : À 100 mètres du sommet de la télécabine de L’Ariondaz +33 (0)6 11 45 26 63 +33 (0)6 83 27 47 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

© C.Cattin

COURCHEVEL MORIOND

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ? À COURCHEVEL

La Petite Bergerie

Au Pain d’Antan

12

COURCHEVEL LE PRAZ

Quand on entre dans la Petite Bergerie, le ton est donné : pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant à la dégustation des produits locaux, made in Tarentaise ! LE + INFOSNEWS c’est sous les yeux des clients, autour du feu de bois crépitant, que la chef Emmanuelle fait cuire les grillades et fait rôtir les savoureuses patates. COUP DE La fondue ! The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Une vraie boulangerie typiquement française COUP DE Les mignardises +33 (0)4 79 06 96 32

LA TANIA

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la Folyères, La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux. LE + INFOSNEWS L’arrivée ski aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide COUP DE Les fameuses Cripites, spécialités de la maison, constituées d’une pâte craquante et de sa garniture ! On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Les Marmottons

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

LA TANIA

Guillaume Balin et Aurélie Lacoste ont, depuis 3 ans, repris les rênes du restaurant. Dans une ambiance savoyarde et familiale, le couple propose une cuisine traditionnelle confectionnée à base de produits frais et un large choix de pizzas et de hamburgers maison. • Terrasse ensoleillée de 10h à 16h. • Plat du jour le midi entre 14€ et 20€.

Restaurant chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle et tendance, sans oublier la gastronomie de Savoie. Accueil souriant au 1er étage midi et soir. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

LE + INFOSNEWS Crêpes sucrées maison et chocolat chaud

COUP DE

La crêpes Nuty

3 years ago, Guillaume Balin and Aurélie Lacoste took over the restaurant Les Marmottons.They propose traditional dishes prepared with fresh products and a large choice of pizzas and homemade burgers.

TICKET RESTAURANT

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Nouveau cette année, une plus grande terrasse en bois avec 2 parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le très British ‘Fish’n chips’ fait maison. Snacks servis à toute heure. LE + INFOSNEWS LE pub anglais par excellence avec beers and burgers ! Soirées survoltées, agoraphobes s’abstenir ! COUP DE Les fish’n chips Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. Brand new for this year, a wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish n chips is a must.

La Taïga

LA TANIA

OUVERT

Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07 www.aupaindantan.fr

Ski Lodge

LA TANIA

12 TOUTE L’ANNÉE

Bread, patisserie, Viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Où manger ? À LA TANIA

Ferme de La Tania

COUP DE

12

COURCHEVEL

DÎNER À DEUX

Centre station +33 (0)4 79 08 81 63

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Le filet de cerf

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music. TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL

Le Cromagnon

L’Arpasson Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace à l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette COUP DE Les plats du jour Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Les spécialités savoyardes à volonté ! COUP DE Le filet du Cromagnon Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Le Clos Bernard

L’Évolution

Nouveau et unique à Méribel, le chalet situé au cœur des 3 Vallées dans un cadre plein de charme propose : des grillades au feu de bois et des plats typiques de notre Savoie. Accès ski : Depuis le départ du télésiège “Loze Express”, suivre nos fanions partants dans la forêt. LE + INFOSNEWS Soirées à thèmes chaque semaine, uniquement sur réservation COUP DE L’ambiance Ideally situated in the heart of Les 3 Vallées, near the forest of l’Altiport, the charming and authentic restaurant Le Clos Bernard proposes grilled meat and traditional local dishes. Every week, the restaurant organises theme evenings, advance booking is required.

Le midi, cuisine rapide et généreuse avec burgers et plats du jour, 16€. Le soir, cuisine soignée de style méditerranéen et asiatique. • P’tit dej’ anglais dès 8h30. • Menu enfant à 8€. • À la carte Formule Soir - 2 plats + vin à 28€ LE + INFOSNEWS Créativité des plats + de supers smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos 21h-23h. COUP DE La terrine maison A fast snack, burgers or the dish of the day at 16€ for lunch and a more refi ned Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a special menu at 28€ (2 main courses + wine). The children’s menu at 8€ and English breakfast starting from 8.30am.

MÉRIBEL

Accès piéton : Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 00 07 restaurantleclosbernard.com

12

Café Del Mott

De nouveaux propriétaires ont pris place dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis 17 ans : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane, un mix gagnant !

Au bord de la piste de la Perdrix, le Café Del Mott vous accueille dans une ambiance conviviale et une vue exceptionnelle depuis sa terrasse exposée sud. Barbecue, burgers et plats du jour maison sont servis de 12h à 14h30, tout comme le buffet. Côté prix, le mot d’ordre est accessibilité : menu à partir de 9,95€, buffet du soir à 29,95€. LE + INFOSNEWS Le hamac au soleil, le jacuzzi extérieur, et les concerts COUP DE Le barbecue On the slope La Perdrix, Café Del Mott welcomes you in a convivial atmosphere with a view from the terrace: BBQ, buffet and dish of the day between 12pm and 2.30pm and in the evening.

MÉRIBEL

COUP DE La côte de bœuf au feu de bois

OUVERT

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

MERIBEL - MOTTARET

LE + INFOSNEWS Désormais ouvert midi et soir

12 TOUTE L’ANNÉE

Méribel 1600, rte du plateau rond-point des pistes +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année et non-stop

MÉRIBEL

Chez Kiki Restaurant

The restaurant’s chef for 17 years, David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. The restaurant is open for lunch and dinner.

12

MÉRIBEL

MÉRIBEL

Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Accès Piste La Perdrix Chemin Chardon +33 (0) 4 79 00 47 47

SUR LES PISTES


Où manger ? À MÉRIBEL - MOTTARET / BRIDES-LES-BAINS

De 7 à 77 ans

Le Plan des Mains

MERIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL - MOTTARET

Nouveau sur Mottaret, le 7 à 77 ans débarque avec un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupe.Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. À l’oignon, potimarron, tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Les saveurs de saison se déclinent à l’infini. Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte. LE + INFOSNEWS Les sacs apéro à emporter COUP DE Les recettes différentes selon l’inspiration du moment. New in Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 Ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, plates of charcuterie and cheese and homemade desserts, to eat on the spot or to take away.

LE RESTAURANT Restaurant traditionnel de type grande brasserie, on déguste ici une cuisine de terroir revisitée, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Cuisine savoyarde, woks, viandes savoureuses se déclinent de manière raffinée, originale et unique. Le pain est fait maison. Espace terrasse cosy pour un encas rapide. LE + INFOSNEWS Membre de l’association Food Altitude, le restaurant garantie à ses clients une qualité basée sur le respect d’une charte exigeante COUP DE La tarte tatin Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant proposing traditional dishes, Savoyard specialities, wok, tasty meat… prepared with fresh and local products.

Côte 2000

MÉRIBEL - MOTTARET

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un encas de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables COUP DE Les churros The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

Le Grain de Sel

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Restaurant + Self La fondue Accès ski Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the s unny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle or inside behind the large bay windows with +33 (0)4 79 00 55 40 an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)6 50 83 66 04 organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light.

L’Héliantis

MÉRIBEL - MOTTARET

Situé en bord de piste du DORON, le Grain de Sel propose une carte variée, fait maison à des prix très accessibles (plat + dessert à 18€). Pour les gourmands, de délicieuses crêpes ou glaces vous attendent entre deux pistes.À la nuit tombée, dans une ambiance chaleureuse, les spécialités savoyardes et la cuisine traditionnelle travaillée avec raffinement font le plaisir des épicuriens. LE + INFOSNEWS Pizzas à emporter midi et soir COUP DE La salade d’alpage Situated near the slope Doron, the restaurant Le Grain de Sel proposes homemade dishes at an affordable price (main course + dessert at 18€): pancakes and ice cream in the afternoon, Savoyard specialities and traditional dishes in the evening and takeaway pizzas for lunch and dinner.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Une cuisine traditionnelle, pleine de saveurs et authentiquement savoyarde : cuisses de grenouilles, Mac Casino au reblochon, lotte à la tomate…Des assiettes généreuses, une ambiance cosy et un service tardif (jusqu’à 23h !). LE + INFOSNEWS L’idéal avant de poursuivre sa soirée au Casino juste à côté COUP DE Immeuble Plein Soleil Accés par la piste du Doron +33 (0)4 79 06 12 17

DÎNER À DEUX

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

La boîte chaude

Traditional and generous cuisine in a cosy atmosphere, late service until 11pm! Ideal for an evening at the Casino of Bridesles-Bains.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche et lundi

SUR LES PISTES


Où manger ? À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE / LES MENUIRES

Le Chardon Bleu

Le Kube

Une montée en gamme réussie pour ce joli restaurant. Avec sa nouvelle brigade en cuisine, un agrandissement du chalet et des salons cocooning, l’établissement place la barre plus haute pour satisfaire pleinement sa clientèle. On savoure désormais ici une cuisine plus raffinée, toujours faite maison et concoctée à base de produits frais. LE + INFOSNEWS Un charmant chalet décoré avec des objets d’antan de la vallée. COUP DE La tarte au citron meringuée A new team in the kitchen and an extension of the chalet, Le Chardon Bleu proposes refined and home made dishes prepared with fresh products.

Cette saison, le bar le Kube vous accueille dès 18h dans sa nouvelle ambiance bar à vins. Fauteuils cosy, lumière et musique colorées… sont une invitation à la détente gourmande. Autour d’un verre de bon vin, les tapas, ardoises garnies, charcuteries et fromages de Savoie se savourent.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

Dès 22h30, le rythme de la soirée s’accélère jusqu’à 2h du matin. LE + INFOSNEWS Nouvelle carte des vins de France et internationale Arrivée TC Saint Martin Départ TS Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 36

This season, the bar Le Kube welcomes you as from 6pm in a relaxing wine bar atmosphere: a glass of wine, tapas, a plate of local charcuterie and cheese...

Le Mont de la Chambre

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Le velouté de petits pois et St Jacques Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain www.auvillage-lesmenuires.fr decoration.

MÉRIBEL - MENUIRES

A u r e s t a u r a n t  : c u i s i n e s e m i gastronomique (menus 32€ ou 47€). Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, foie gras, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs exquises. Pour un encas : self, snack et bar Nouveau : espace brasserie sur la terrasse Service traiteur avec Seb Gourmet Traiteur LE + INFOSNEWS La famille Contoz accueille ses hôtes pour leur faire déguster le meilleur de son savoir-faire COUP DE Le poulet fermier d’Alice A semi gourmet restaurant, a self-service, a snack and a bar, a brasserie on the terrace and a catering service with Seb Gourmet Traiteur.

L'Étoile

Yourtes des Belleville

Un endroit, une table, une histoire, un accueil. Au service du client depuis plus de 25 ans… Du fait maison avec le plus possible de produits frais et naturels issus de producteurs locaux. Carte des vins de plus de 150 références. Terrasse plein sud où il fait bon se laisser aller… Ambiance feu de cheminée où l’on se sent chez soi… LE + INFOSNEWS Soirée magie le mardi / Transport gratuit le soir selon disponibilités COUP DE La salade aux deux saumons

Osez un instant hors du temps... Autour d’un feu de bois dans deux véritables yourtes mongoles, venez déguster nos menus savoyards faits maison à base de produits frais. En couple, en famille, entre amis ou en groupe, une soirée magique et dépaysante vous attend.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

LES MENUIRES

LES MENUIRES

Refined dishes prepared with fresh products from local producers, on the terrace or inside near the fireplace. The wine list proposes more than 150 references.

En face de la gare routière, sous le restaurant Le Capricorne +33 (0)6 28 01 58 07 restaurant-capricorne.com

LE + INFOSNEWS Taxi motoneige inclus, au départ de La Croisette, Preyerand, Les Bruyères La Sapinière Piste des Menuires, à 50m de la route +33 (0)4 79 00 75 58

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Enjoy a home made Savoyard menu prepared with fresh products around a log fire, in one of the two Mongolian yurts, snowmobile taxi included.

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

Ouvert tous les jours, sur réservation au +33 (0)6 11 38 37 96 lesyourtesdesbelleville.com yourtesdesbelleville@orange.fr

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ? À VAL THORENS

La Paillote

Chalet des 2 Ours

Cet hiver, les nouveaux propriétaires David et Virginie vous réservent le meilleur des accueils. Entourés de leur équipe courtoise et dynamique, ils invitent à découvrir leur carte gourmande à travers les spécialités savoyardes, la cuisine traditionnelle, les pizzas… à savourer le midi sur la terrasse avec vue panoramique sur les pistes, et le soir dans un cadre chaleureux typiquement savoyard.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est l’adresse toute indiquée pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. LE + INFOSNEWS Pour les plus pressés, un coin snack propose des encas, eux aussi faits maison, à dévorer sur les transats COUP DE La planche savoyarde Ideally situated with an amazing view on the valley, Chalet des 2 Ours proposes home made dishes on the beautiful terrace or inside in the authentic dining room.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Service non-stop 11h30-23h30 COUP DE Le tartare au couteau Savour Savoyard specialities, traditional dishes, pizzas... on the terrace with a panoramic view on the slopes or in the evening in the authentic dining room.

Galerie de Caron, accès ski et piéton +33 (0)4 79 00 01 02

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau + 33 (0)4 79 01 14 09

Les Chalets du Thorens

Le Chalet de Caron VAL THORENS

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni ici pour un bon repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium plein sud avec vue sur la cime Caron ou dans la salle intérieure au décor montagnard, les petits et grands se régalent dans une ambiance décontractée. The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat,... on the sunny terrace or in the cosy dining room.

En contrebas de la station, accès skieurs piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

VAL THORENS

La Maison

Un irrésistible village pour tous les goûts : restaurant / brasserie / pizza / espace wok / sushi bar / snack et nouveau : espace Burgers • Discothèque jusqu’à 18h, tous les jours ! Soirées privées sur résa. • Multiples terrasses dont une sous dôme de verre chauffé. • Plat du jour 14,50€ • Scène de concert au bar 360°

VAL THORENS

Depuis 2 ans, Fabien et Romain ont pris les rênes de ce restaurant incontournable sur le front de neige de la station. Détenteurs du titre de Maître Restaurateur, ils proposent une cuisine reflétant leurs deux régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le Chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin d’Aumont-Aubrac.

LE + INFONEWS Le maître sushi Dao, en cuisine ouverte. COUP DE

LE + INFOSNEWS Grande terrasse au pied des pistes pour déguster une carte brasserie le midi COUP DE

L’aligot

Holder of the title ‘Maitre Restaurateur’, Fabien and Romain propose specialities from the regions Savoie and Aveyron, and brasserie style dishes on the terrace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Une équipe de choc

An irresistible village – for all tastes : restaurant / brasserie / pizza / wok area / sushi bar / snack and a new burger area. • Nightclub until 6pm, every day! Private evenings possible. • Several terraces of which a heated glass dome. • Dish of the day: 14,50€ • A concert stage at bar 360° Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Service continu toute la journée

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine Accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 - leschaletsduthorens.com

TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX ALENTOURS

Le Perché Gourmand

Restaurant Koh-I Nor

12

MONTAGNY CHEF-LIEU

Mélanie et Nicolas vous accueillent dans l’unique Restaurant & Bar à bières de Montagny. Belle carte variée de produits de Savoie et du Nord de la France. Une douce ambiance règne dans ce bel endroit. Une vraie bonne cuisine familiale accessible à tous. LES + INFOSNEWS Un espace de jeu dédié aux enfants. Plus de 50 bières en dégustation. COUP DE Le steak à cheval Mélanie and Nicolas present you a variety of dishes prepared with products from Savoie and the North of France. We love the special space for children and the delicious pizzas in the evening during the week‑end.

VAL THORENS Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, et ses équipes vous convient à leurs tables ! Bistro Gourmand ou restaurant international, dégustez dans nos deux restaurants une cuisine de grande qualité, de grande finesse, mêlant produits d’exception et sélection raffinée de plantes aromatiques. Depuis cette année, une navette est à votre disposition pour vos déplacements vers et depuis le Koh-I Nor.

Emily's American Diner

12

ALBERTVILLE

LE + INFOSNEWS Vue panoramique depuis la terrasse ensoleillée et transferts en navette gratuits COUP DE Le risotto de Saint Jacques The chef Eric Samson and his team give you a warm welcome inside in the dining room or on the sunny terrace with an amazing view. A free shuttle is at your disposal.

Versant SUD, face aux 3 Vallées, à 10 minutes de BOZEL +33 (0)4 79 24 52 62

Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Décor rose bonbon et bleuté, inox, skaï et… Cadillac dans le restaurant : tout est minutieusement pensé pour que le voyage dans l'Amérique des fifties soit parfait ! Burgers, bagels, hot-dogs, cheesecakes, milkshakes…Les inconditionnels de la culture US et de l'ex Route 66 sont ici comblés. LE + INFOSNEWS Une épicerie US propose bières locales, céréales, marshmallows parfumés COUP DE Le San Diego Burger Sweet pink and blue decoration, steel, imitation leather and… a Cadillac in the 550 av G. Pompidou restaurant: an unforgettable trip to the Albertville United States in the fifties! Burgers, bagels, ZAC du Chiriac hot dogs, cheesecakes, milkshakes…, the unconditional dishes of the US culture and face Mc Do C.C. Géant Casino +33 (0)4 79 89 49 76 the former Route 66. www.emilys.fr

Bar Koh-I Nor

NOUVEAU !

VAL THORENS

Avec son ambiance musicale et décontractée, le Koh-I Bar vous accueille tous les jours en journée sur sa terrasse ensoleillée et en soirée près de l’extraordinaire cheminée. Sébastien Didyme, notre virtuose pianiste-chanteur est présent toute la saison pour animer les sessions de musique live sans oublier Bruno et Valérie, talentueux duo bien connu de Val Thorens. In a relaxing musical atmosphere, the Koh-I Bar welcomes you every day on the sunny terrace or in the evening near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

DÎNER À DEUX

Bar à bières Rue de Gebroulaz, sommet de la station +33 (0)4 79 31 00 00 www.hotel-kohinor.com

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Devant la gare MOûtiErs 06 87 56 16 94 fabbrunet@free.fr TERRASSE ENSOLEILLÉE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Cave à bières

80

Likez-nous

facebook/labiererie

LIVE

MUSIC

GASTRONOMIE

SUR LES PISTES


LA RECETTE DE LA SEMAINE

Burger de poulet TEMPS DE PRÉPARATION : DE 10 À 30 MINUTES

PLAT

FACILE

Ingrédients

•  1 cuil. à soupe de persil •  500 g de poulet haché •  300 g d’épinards frais •  1 cuil. à soupe d’origan frais •  1/2 cuil. à soupe de chapelure •  1 cuil. à café de poudre d’oignon •  8 pains à hamburger •  4 tranches d’oignon rouge •  2 tomates •  200 g de fromage blanc •  1 cuil. à soupe de vinaigre de cidre •  5 brins de ciboulette •  2 betteraves rouges crues •  40 g de farine •  Huile pour friture •  1/2 cuil. à café de sel, 1/2 cuil. à café de poivre noir du moulin

PRÉPARATION POUR 4 PERSONNES Dans un bol, mélangez le fromage blanc, le vinaigre, le sel, le poivre et la moitié des herbes hachées. Dans un saladier, mélangez le poulet, les épinards blanchis et hachés, l’origan, la chapelure, la poudre d’oignon, le sel et le poivre. Mixez et façonnez le tout en 4 steaks de 2 cm d’épaisseur. Faites-les cuire dans une poêle huilée pendant 12 min en les retournant. Faire les chips Pelez les betteraves, coupez-les en fines tranches puis déposez-les sur du papier absorbant. Saupoudrez-les de farine et faites-les frire dans l’huile en plusieurs fois. Déposez les chips sur du papier absorbant puis salez légèrement.

Monter le burger Grillez les 4 parties inférieures du pain. Tartinez-les avec de la sauce au fromage blanc. Placez 1 steak de poulet. Ajoutez de nouveau de la sauce avec 1 rondelle d’oignon et de tomate. Recouvrez avec l’autre pain. Servez.

RECIPE In a bowl, mix 200g of white cheese, 1 tablespoon of vinegar, salt, pepper and chopped herbs. In a salad bowl, mix 500g of ground chicken, 300g of fresh spinach, 1 tablespoon of fresh oregano, ½ tablespoon of breadcrumbs, 1 teaspoon of onion powder, salt and pepper. Shape 4 steaks. Bake the steaks in a frying pan with oil for 12 minutes.

L'HYPERMARCHÉ DES VALLÉES

The hypermarket of the valley

PASSION ET PLAISIRS

DANS NOTRE CAVE À VINS TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H VENDREDI : JUSQU'À 20H30 ET DIMANCHE : 8H30 - 12H

OUVERT LE DIMANCHE MATIN Open on Sunday morning

Everyday, 8.30 am – 8.00 pm On Friday : until 8.30 pm On Sunday : 8.30 am till 12 pm

MOÛTIERS LES SALINES 04 79 24 12 44


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS vous offre la recette fromagère

Asperges rôties roulées au jambon de parme et gratinées au Beaufort © Atelier Sylvain Madelon/SDB

Ingrédients Pour 6 personnes

• 12 asperges vertes • 12 tranches de jambon • 100g de Beaufort • 200g de roquette • 200g de poitrine de veau • ½ carotte • ½ oignon • 50g de purée de tomate confite • 10 cl d’eau • Ail, thym, laurier • 30g de beurre • 5 cl d’huile d’arachide • 10 cl d’huile d’olive • 3 cl de vinaigre balsamique Faites dorer la poitrine de veau pendant 5 à 6 min avec un filet d’huile d’arachide. Dégraissez et ajoutez le beurre pour caraméliser la poitrine, puis la carotte et l'oignon émincé, la purée de tomates séchées ainsi que le thym, le laurier et la gousse d'ail. Mouillez à hauteur avec de l'eau et laissez cuire 20 min. Passez le jus au chinois. Faites-le réduire de moitié et réservez. Lavez et pointez les asperges. Rassemblez-les en bottes, plongez-les 6 à 8 min dans un grand volume d'eau bouillante et salée. Refroidissezles dans de l'eau froide pour stopper la cuisson. Préchauffez votre four à 240 °C. Enroulez une tranche de jambon autour des asperges et disposez-les dans un plat allant au four. Ajoutez votre fond de veau, saupoudrez de Beaufort et enfournez sous le gril du four pour gratiner. Dressez dans une assiette plate avec un joli bouquet de roquette assaisonné d’huile d’olive et de vinaigre balsamique. Bake 200g of veal breast for 5 to 6 minutes with 5cl of peanut oil. Degrease and add 30g of butter to caramelize the meat, add a ½ carrot and a ½ chopped onion, 50g of tomato puree, thyme, bay leaves and a clove of garlic. Baste with 10cl of water and bake for 20 minutes. Sieve and reduce by half the juice. Clean 12 green asparagus and put them for 6 to 8 minutes in salted boiling water. Cool down the asparagus under cold water. Preheat the oven at 240°C.Roll each asparagus in a slice of ham and put them in an oven dish. Add the juice, sprinkle with 100g of Beaufort cheese and put in the oven. Serve on a plate with 200g of rocket salad seasoned with 10cl of olive oil and 3cl of balsamic vinegar,.

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE COURCHEVEL • Le Praz, 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

LES MENUIRES • Près Gare routière, 04 79 00 25 31 • Croisette, 04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon, 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Prés de l'Église, 04 79 00 75 08

MOÛTIERS • Av. des Jeux Olympiques, 04 79 24 03 65 Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d'affinage

www.beaufortdesmontagnes.com

ALBERTVILLE • Entrée Place Grenette, 04 79 10 53 81


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.