Les 3 Vallées Infosnews n°290

Page 1

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

9 16 DÉCEMBRE 2016

N° 290

LA MONTAGNE POUR PASSION RENCONTRE © JÉRÉMY BERNARD - PHOTOGRAPHE

70

ANS

POUR

COURCHEVEL

HAPPY

BIRTHDAY !

C O U P E D E F R A N C E S K I D E R A N D O M É R I B E L 1 1 / 1 2 S K I TO U R I N G COUPE D’EUROPE VAL THORENS 15-16/12 SNOWBOARD CROSS


TEMPS FORTS

HIVER 2017 10 DÉCEMBRE 2016 TENEZ-VOUS PRÊTS !

Ouverture des remontées mécaniques de La Tania et des liaisons 3 Vallées.

25 DÉCEMBRE 2016

GRANDE SOIRÉE DE NOËL

La magie de Noël entre à La Tania ! Descente aux lampions et aux flambeaux, arrivée du Père Noël et feu d’artifice.

31 DÉCEMBRE 2016

GRANDE SOIRÉE DU NOUVEL AN

Un véritable moment d’exception à ne pas manquer ! Dancefloor avec DJ et feu d’artifice.

11 AU 25 FÉVRIER 2017

LA QUINZAINE DES ENFANTS 15 jours où les enfants sont rois ! Animations gratuites dédiées aux enfants.

2 AVRIL 2017

3 VALLÉES® ENDURO Le plus grand rassemblement de skieurs amateurs du monde !

5 AVRIL 2017

LA TANIA CHARITY FÊTE DES FAMILLES

Journée de fête au profit de la Ligue nationale contre le cancer et de l’association Sebastian’s Action Trust : jeux gonflables, tombola, chasse aux œufs…

DU

8 AU 17 AVRIL 2017

LA DIZAINE DÉCONNECTÉE

Un seul mot d’ordre : se DÉCONNECTER ! Osez la « digital detox » : se ressourcer, apprendre, partager, se rencontrer…


Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 10

Jérémy Yoann Géraldine Sarah Ludo Amandine Sylvain

SOMMAIRE 02 Plan des pistes des 3 Vallées Agenda hebdo des Stations

Dimanche 11

Lundi 12

Mardi 13

04 Courchevel 07 La Tania 08 Brides-les-Bains 10 Méribel 13 Saint Martin 14 Les Menuires 17 Val Thorens 19 Moûtiers 20 Aux alentours Guide Gourmand & Festif

Mercredi 14

Jeudi 15

• Le Coup de Fourchette : La Petite Bergerie • Sélection de bonnes tables • Les soirées des 3 Vallées • Découverte : Saveurs de nos Fermes • La recette Carrefour Market + de sport !

Vendredi 16

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine R. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

21 L’actu des champions des 3 Vallées 22 Candidature Méribel Courchevel 2023 24 Reconversion d’un champion : Damien Maitre 26 Coaching ski de rando par l’ESF Courchevel Village 28 Notre shopping sport de la semaine Les rencontres infosnews 29 Le saisonnier : Laurie Jacquin 30 Métier d’ici : Agriculteur 32 L’artiste : Jérémy Bernard 35 Les 3 Vallées vues par  Aude Joncquiert‑Latarjet 36 Le témoin du passé : Anne et Serge Hudry ome

38 Rencontre avec Benjamin Morin, Chalets de Cœur 40 À vendre dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagnez un bonnet KRISTO (VALEUR 70€)

DERNIÈRE GAGNANTE : Dominique Méro. Résidente, Bozel Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Infosnews

|

1


3 6 4 2

5

7 A

_3_Vallees_Courchevel_2016/17.indd 1

1

WIFI GRATUIT Restez connectés !

FAITES UNE POSE ! © OT Meribel

© S3V

Parce que votre confort est notre priorité, nous avons mis en place des points d’accès Wifi GRATUIT sur le domaine skiable ! Faites saliver vos amis ;-) #tweetez, Likez, partagez vos photos de la semaine ! Because your comfort is our priority, we put in place FREE Wifi access points in the ski resort ! Tweet, like and share your souvenirs! Sommet Signal, sommet Vizelle, Départ Mont Vallon, Sommet Plan des Mains et Plattières, Salle PIKNIC’N RELAX, Chalet DC AREA 43.

Retrouvez les cadres photos disséminés un peu partout sur le domaine skiable. Prenez une pose créative et partager vos clichés sur nos réseaux sociaux pour des souvenirs de vacances exceptionnel ! Look for the photo frames in the ski resort and share your photos on our social networks, an exceptional holiday souvenir !

@Meribel3vallees // #Meribel // #3Vallees Sommet Saulire et Roc de Fer

Saulire et

Olympic


8

11

12

13

RESTAURANTS DE PISTE

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Ruade +33 (0)4 79 00 63 44 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

10 9

3 VALLÉES SELFIE

Toujours à la pointe de l’innovation, Les 3 Vallées réinventent la carte postale. Parmi les 6 spots ouverts sur Les 3 Vallées, venez découvrir les 2 spots des Menuires : giga carte postale assurée en haut de la Masse et au sommet du télésiège du Sunny au départ du BK Park ! Always at the forefront of innovation, the 3 Valleys have reinvented the ‘postcard’. Of the six different points across the 3 Valleys, 2 of them are in Les Menuires : one at the top of La Masse and the other at the top of the Sunny Express lift, by the BK Park ! Pointe de la Masse et au départ du BK Park

TOBOGGAN ©C. Cattin

Rendez-vous sur selfie.les3vallees.com Go on selfie.les3vallees.com

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 15€ la descente en journée / Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les lundis, mardis, mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan.Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Monday,Tuesday, Wednesday,Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the same day. Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet

A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


© E.Baetz

COURCHEVEL

Éternelle demoiselle

Couchevel fête ses 70 ans cet hiver ! Un bel anniversaire qui sera la trame de fond de nombreuses animations et l'occasion de faire un bond quelques décennies en arrière... Il y a 70 ans, la première station construite sur un site vierge voit le jour : Courchevel devient alors un modèle pour toutes les stations de deuxième génération. Aujourd’hui, l’éternelle demoiselle n’a pas pris une ride et nous réserve encore de belles surprises ! Pour fêter ses 70 ans, la station a concocté un programme d’animations variées avec des Ski Show Neige et feu en févier, des visites pour revivre la fabuleuse histoire de la création de Courchevel autour de son architecture (10 janvier, 13 mars, 11 avril), un covering spécial d’une des bennes du téléphérique de la Saulire, une BD « Week‑end de ski à Courchevel » aux éditions du Signe et une exposition « Bon baisers de Courchevel, 70 ans en cartes postales ». Un plongeon dans le passé de la station à travers 6 grands livres de cartes postales exposés à La Croisette, au Forum, à la Maison de Moriond, à l’espace Wifi de Courchevel Village, à l’Office de Tourisme de Courchevel le Praz et en mairie à Saint-Bon. Joyeux anniversaire ! (C.L.)

Anniversary

This winter season Courchevel organises numerous animations on the occasion of its 70th anniversary! On the programme: a Ski Show snow and fire, guided visits, the decoration of one of the cabins of the cable car La Saulire, a comic strip, an exhibition...

Courchevel fête ses 70 ans À Courchevel, toute la saison Plus d'infos sur www.courchevel.com

Innovations au sommet Sommet mondial des médias et de la communication qui a lieu chaque année à Courchevel, le Cristal Festival est l'occasion pour les agences, annonceurs, médias et startups de se réunir autour de la création et de l'innovation. Cette année, la thématique retenue est « la Smart Renaissance » et le programme s ' a r t i c u l e a u to u r d e d i ffé re n t s rendez-vous : networking, workshopsconférences et compétitions. (C.L.) Communication professionals, agencies, advertisers, media and startups reunite in Courchevel on the occasion of the Cristal Festival. This year’s theme is Smart Renaissance. Cristal Festival À Courchevel, du 14 au 17 décembre Infos : www.cristalfestival.com 4|

Infosnews


NOUVEAU à COURCHEVEL LE PRA Z Fleuriste & décoration Fleurs - Création - Décoration Chalets - Hôtels - Restaurants

Courchevel

Notre magasin s’adresse aux professionnels et aux particuliers, nous travaillons les fleurs naturelles, séchées et artificielles, ainsi que les plantes et les compositions. Fort de notre expérience, nous savons nous adapter à toutes les exigences, la qualité première de nos produits et de nos services, sauront répondre à vos attentes.

on Livrais ile à domic

Qualité - Service - Disponibilité +33 (0)4 79 04 20 14 - rougepassion73@orange.fr Infosnews

|

5


COURCHEVEL EN + CETTE SEMAINE

EXPOSITION

« Le saut à ski, une tradition à Courchevel » Tremplins olympiques Courchevel Le Praz

WELCOME COURCHEVEL

Chamallows party, DJ et concert Samedi 10 décembre dès 14h Courchevel

TOURNOI DE POKER Poker tournament

Jeudi 15 décembre à 20h30 Salle polyvalente Courchevel Moriond

La montagne à tous les sports

À l’automne 2016, quatre associations de sports outdoor se sont regroupées pour que les pratiquants puissent vivre la montagne encore plus pleinement. Courir en forêt, s'offrir une montée en ski de rando, enfourcher son vélo, grimper falaises et autres rochers, s'envoler depuis les sommets... Autant d'activités à pratiquer dans le cadre unique de Courchevel et ses environs ! De la Dent du Villard au Lac du Râteau, en passant par la Crête de Montcharvet, la Brèche de la Portetta, le Petit Mont Blanc ou encore les Lacs Merlet, ces 5 disciplines vous font découvrir toutes les richesses de la montagne et sont regroupées sous une entité commune, le Club COURCHEVEL SPORTS OUTDOOR. Débutants, amateurs ou compétiteurs, vous avez votre place dans l'une des sections du club, afin de vivre votre sport en groupe, devenir licencié des fédérations nationales et participer aux nombreux événements organisés par l'association : Millet Ski Touring, Plum KV, X-Trail Courchevel, Dynastar KV Courchevel ou encore les Championnats de France Vol et Ski. (G.R.)

Club Courchevel Sports Outdoor

In autumn 2016, four sports associations joined forces and became Courchevel Sports Outdoor open to beginners, amateurs and competitors. The association organises numerous events of which: Millet Ski Touring, Plum KV, X-Trail Courchevel and Dynastar KV Courchevel. Club Courchevel Sports Outdoor À Courchevel - www.courchevelsportsoutdoor.com

MAGASIN DE SPORT à COURCHEVEL

DEPUIS 1947

Casque 209€

FINS DE SÉRIE AMAZING PRICES! HELMET

Lunettes SUNGLASSES

95€

ÉQUIPEMENT NÉON

POUR UNE SÉCURITÉ BRANCHÉE ! JEAN BLANC SPORTS

+33 (0)4 79 08 26 41- Courchevel 1850 - www.jeanblancsports.com

6|

Infosnews

Montagne en fleurs Cet hiver, à l'entrée du Praz, un magasin de fleurs, déco et meubles design voit le jour : Rouge Passion Courchevel. Derrière ce joli projet, Cédric Godefroy, également créateur de mode, qui souhaite « insuffler ce côté haute couture à l'activité florale ». Cela se traduit par exemple par une « robe végétale » à découvrir dans sa boutique à Noël ! En plus de la traditionnelle vente et livraison d'un large choix de fleurs, plantes et compositions, Rouge Passion Courchevel propose de louer certains objets de décoration lors de vos événements, comme de superbes chandeliers en métal d'1m80. (G.R.) This winter season, discover the flower, decoration and furniture shop Rouge Passion Courchevel in Courchevel Le Praz managed by Cédric Godefroy. Rouge Passion Courchevel Au Praz, 120 route de la Madelon +33 (0)4 79 04 20 14 / rougepassion73@orange.fr


LA TANIA

EN + CETTE SEMAINE

POT D’ACCUEIL

On fait le tri !

Welcome drink

Dimanche 11 décembre à 16h30 Devant l’Office de Tourisme

Depuis début décembre, La Tania change de mode de collecte des déchets. Cela est désormais géré et financé par la Communauté de communes Val Vanoise Tarentaise. Petites explications sur le fonctionnement avec Christelle Souvy, responsable du Tri à la CCVVT. 8 points d'apport volontaire sont mis en place à La Tania... mais qu'estce que c'est ? Ce sont des points de collecte des déchets. Jusqu'à présent, c'était des conteneurs aériens sur roulettes, désormais ils sont semi-enterrés et regroupent un conteneur verre (vert), un d'emballage recyclable (jaune), et un d'ordures ménagères (gris). Comment ça marche ? Qu'est-ce qui doit y être jeté ? Et qu'est-ce qui ne doit pas y être déposé ? Pour le verre recyclable, on y met en vrac : bouteille, pot, bocaux. Les interdits ici sont : la vaisselle, les verres à boire, bouchon, capsule... Pour les emballages recyclables, on y dépose en vrac : bouteilles et flacons plastiques, papiers et cartonnettes, briques alimentaires, canettes, boîtes de conserves et barquettes alu. Interdiction pour les pots plastique, sachets plastiques, verre... Côté ordures ménagères, les sacs doivent contenir pots, barquettes, sachet plastique, polystyrène, couches... Notez que les dépôts d'encombrants sont interdits aux abords des conteneurs, les déchetteries sont prévues à cet effet. Où partent les déchets ensuite ? Que deviennent-ils ? Le verre part dans une usine de recyclage, où l'on fabrique de nouveaux objets en verre. Les emballages recyclables (conteneur jaune) partent dans un premier temps, en centre de tri des déchets à Chambéry. Là, des agents sont chargés de trier sur les tapis roulants, les déchets par matières. Chaque matériau (plastique, métaux, papier, carton) part ensuite en usine de recyclage où l'on fabrique de nouveaux emballages. (C.L.)

Waste recycling

Not less than 8 different waste collection points have been put in place in La Tania: a green bin for glass bottles and glass jars, a yellow bin for recyclable packaging and a grey bin for domestic waste. Managed and financed by the CCVVT (Community of Communes Val Vanoise Tarentaise) since December, the CCVVT employs 42 agents and collected 18 036 tonnes of waste in 2015 with an average of 298 kg of domestic waste per year and per inhabitant.

JEUX DE SOCIÉTÉ Board games

Lundi 12 décembre dès 16h Salle de spectacles

ATELIER CRÉATIF ENFANTS Spécial Noël Creative workshop for children Jeudi 15 décembre à 16h Salle de spectacles

TOURNOI DE PING PONG Ping pong tournament

Vendredi 16 décembre dès 17h30 Salle de spectacles

La Communauté de communes Val Vanoise Tarentaise investit pour le territoire

CHANGEMENT DE MODE DE COLLECTE DES DÉCHETS HIVER 017 2016/2

Quelques chiffres sur le traitement des déchets par la Communauté de communes Val Vanoise Tarentaise 42 agents de collecte 12 camions 667 points d'apport volontaire sur le territoire 18 036 tonnes de déchets collectés en 2015 298 kg d'ordures ménagères par an et par habitant (en moyenne) Nouveaux plans disponibles à l’Office de Tourisme

Plus d'infos : +33 (0)4 79 55 01 07 www.valvanoisetarentaise.fr

Service Technique

04 79 55 01 07 Infosnews

|

7


© F.Nony

BRIDES-LES-BAINS

L’Amé

lie’s L oung

e Bar

Soirées

Dans le mouv’ !

Cet hiver, entre rénovation, construction ou changement de propriétaire, les bars de la station font peau neuve ! Prêt à profiter de leur atmosphère festive et chaleureuse où il fait bon venir et revenir ? On commence du côté du Bis « trop » Savoyard qui a rafraîchi son bar. Entre modernité et authenticité, « le boss » assure une ambiance festive en proposant des concerts Live chaque mercredi soir et des soirées à thèmes tout au long de l’hiver. L’Amélie’s Lounge bar, continue sur sa lancée et vous propose cette année encore des « Happy Hour » tous les soirs de la saison. Sur le chemin du retour de la Télécabine de l’Olympe, c’est la pause incontournable pour un moment convivial autour d’arbres à fondue, de plateaux d’huîtres, d’assiettes savoyardes ou encore de petites crêpes. Et chaque vendredi à partir de 20h30, c’est soirée années 80 autour du piano de Philippe Lemon : le « Dance floor » n’attend que vous ! Ouvert 7/7 15h à 23h

La Fabrik, anciennement La Petite Auberge, prend un coup de jeune avec son nouveau propriétaire, Théo Chevassu. Chaque jour dès 16h30, vin chaud, crêpes ou encore sandwichs savoyards vous attendent pour un après-ski de folie ! Tout au long de la saison, La Fabrik proposera aussi des concerts Live avec des groupes locaux tels que les JRBB. De quoi passer une bonne soirée ! N’oublions pas l’investissement de l’hôtel l’Hermitage avec son nouveau bar opérationnel courant de la saison. Véritable cocon aux valeurs savoyardes, le bar de l’Hermitage saura faire perdurer cette atmosphère traditionnelle qui leur est propre. Pour une pause cosy, direction le lounge bar caveau de l’hôtel du Golf. Près du feu de cheminée, on savoure un chocolat chaud ou un cocktail... exquis ! Continuons en beauté à La Voûte, bar de référence du parc thermal. C’est depuis l’hiver dernier LA terrasse à visiter : entre dégustation d’assiettes savoyardes et cocktails en tout genre, un bon moment de partage est assuré. À partir du mois de février, place à des soirées hautes en couleurs ! Et pour finir sur une belle nuit pleine de richesses, direction le Casino des 3 Vallées pour donner à vos rêves un goût de réalité... Vous l’avez compris, à Brides-les-Bains, après une belle séance de ski, la journée n’est pas finie... (C.L.)

Bar à bières

Cave à bières

y

oël8657096 N84 de69 les1biè30res25 uter75 gô89 enez26 V54 145879631

w

Devant la gare MOÛTIERS 06 87 56 16 94 ail.com labiererie.moutiers@gm 8|

120

Infosnews

LIKEZ-NOUS facebook/labiererie

Après-ski

Between renovation, construction and change of ownership, the bars of the station went through a makeover. The bar Bis trop Savoyard proposes live concerts and theme evenings, L’Amélie’s Lounge Bar is known for the Happy Hour every evening of the season, Théo Chevassu took over the establishment La Fabrik the place to be for live concerts, Le Bar de l’Hermitage opened its new bar and the terrace of La Voûte welcomes you for a relaxing moment.


DISCOVERY SPORT

L’AVENTURE ? C’EST DANS NOTRE ADN.

À PARTIR DE 399€ PAR MOIS SANS APPORT* ENTRETIEN ET GARANTIE INCLUS Vous rêvez d’explorer les grands espaces ? De profiter d’un confort de conduite ultime quel que soit le terrain ? De bénéficier des dernières technologies d’aide à la conduite ? Avec le Discovery Sport, découvrez notre SUV compact le plus polyvalent et réveillez l’aventurier qui sommeille en vous. DELTA SAVOIE Land Rover Chambéry 22, rue Pierre et Marie Curie 73490 La Ravoire 04 79 72 94 08

Land Rover Albertville 63, rue Aristide Bergès 73200 Albertville 04 79 10 03 37

landrover.fr/chambery

landrover.fr/albertville

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. (1) Exemple pour un Discovery Sport Mark II eD4 150ch e-Capability Pure au tarif constructeur recommandé du 20/04/2016, en location longue durée sur 37 mois et 30 000 km maximum, soit 37 loyers mensuels de 399 € incluant les prestations entretien et garantie. Offre non cumulable valable jusqu’au 31/12/2016 et réservée aux particuliers dans le réseau Land Rover participant. Sous réserve d’acceptation de votre dossier par Land Rover Financial Services, nom commercial de FCA Fleet Services France, SAS au capital de 3 000 000 € - 6 rue Nicolas Copernic ZA Trappes-Élancourt 78190 Trappes - 413 360 181 RCS Versailles.Courtier en assurance enregistré à l’ORIAS n°08045147 (www.orias.fr). La prestation d’assistance est garantie et mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances. Modèle présenté : Discovery Sport Mark II TD4 150ch HSE Luxury BVM6 avec options :

840 € / mois sans apport.

Sous réserve de disponibilité des coloris présentés. Consommations mixtes norme CE 1999/94 (L/100km) : de 4,7 à 8,3 – Émissions de CO2 (g/km) : de 123 à 197.


MÉRIBEL EN + CETTE SEMAINE

SOIRÉE LUGE Night sledging

Samedi 10 décembre à 17h30 Gratuit Front de neige Méribel-Mottaret

FIRST TRACK Petit-déjeuner au sommet et ouverture des pistes

À vos marques, prêts, SKIEZ !

Mercredi 14 décembre à 8h10 Réservation : +33 (0)4 79 00 42 38

YOGA

Mardi 13 décembre à 18h Mercredi 14 décembre à Maison des générations Les Allues

Depuis le mois d’avril vous n’attendiez qu’une chose : que l’hiver fasse son grand retour pour chausser de nouveau les skis et partir glisser sur les pistes, au cœur du plus grand domaine skiable du monde. Bonne nouvelle : à Méribel, le ski, c’est Party ! Pour les chanceux qui ont décidé de démarrer l'hiver à Méribel, ils seront gâtés du 10 au 18 décembre, sur le thème « Le Ski c'est Party ! ». Et pour cause, c'est la première semaine d'ouverture du domaine et donc le lancement officiel de la saison de ski, youpi ! Préparez-vous alors à un week‑end placé sous le signe de la fête avec de nombreuses animations, activités et concerts, mais aussi des offres skis plus alléchantes les unes que les autres. Rendezvous par exemple le samedi 10 décembre de 11h à 19h sur le front de neige de Mottaret pour une journée pleine d'activités (luge, massage, parapente, moto neige, golf sur neige, big air bag...) ponctuée d'un buffet avec soupe à l'oignon et diots polenta !

EN VALLÉE MOÛTIERS • Av. des 16e Jeux Olympiques 04 79 24 03 65 Visite des caves d’affinage et de la fabrication du Beaufort à Moûtiers ALBERTVILLE • 38 Quai des Allobroges (Angle Place Grenette) 04 79 10 53 81

EN STATION DANS LES 3 VALLÉES LES MENUIRES • Près Gare routière 04 79 00 25 31 • La Croisette 04 79 08 52 39 09 67 54 52 39 Rond point proximité Galerie Marchande

• Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Près de l’Église 04 79 00 75 08

COURCHEVEL • Le Praz 04 79 08 03 61 • Moriond 04 79 08 66 49

beaufortdesmontagnes.com Vente en ligne

10 |

Infosnews

En ce début de saison, les débutants aussi sont à l'honneur. Pour les inciter à franchir le cap et se lancer enfin skis aux pieds, des tarifs très avantageux leurs sont proposés. Plus vous vous y mettez tôt dans la saison, plus les chances sont grandes que d'ici la fin de l'hiver vous deveniez un pro de la glisse ! (G.R.)

Theme week: Le Ski c’est Party

In the heart of the biggest ski resort in the world, the station of Méribel decided to put in place numerous theme weeks throughout the winter season.The ideal opportunity to discover new experiences and other aspects of the station. The season starts with the theme week Le Ski c’est Party from December 10th until December 18th with lot’s of animations, activities, good deals and concerts! Le Ski c’est Party Du 10 au 18 décembre À Méribel +33 (0)4 70 08 60 01


Dré dans l’pentu

Le 11 décembre, venez assister à la Coupe de France de Verticale de ski de randonnée à Mottaret. Un événement à couper le souffle... surtout celui des participants ! Nouvelle discipline en vogue, le ski de randonnée attire chaque année de nouveaux pratiquants séduits par le côté exigeant de ce sport, mais aussi par le fait qu'il permette de découvrir la montagne autrement, hors des sentiers battus. Alors pour satisfaire les amateurs comme les novices, et offrir un superbe spectacle au public, la station de Méribel organise le dimanche 11 décembre une Coupe de France de Verticale de ski de randonnée. Le principe ? Depuis le front de neige du Hameau de Mottaret, les coureurs s'élancent pour 2,8km et un dénivelé positif de 730m. Ça va foncer ! Cette course compte pour le classement des coupes de France FFME (Fédération Française de la Montagne et de l'Alpinisme). (G.R.)

Vertical Ski Touring

Sunday, December 11th, the station of Méribel organises a Vertical Ski Touring French Cup. The participants start the race on the snow front of Mottaret for a race of 2,8km with a positive altitude difference of 730 meters. This race counts for the ranking of the FFME (Mountain and Ski Mountaineering French Federation). Coupe de France de Verticale de ski de randonnée

Au Hameau, Méribel-Mottaret Dimanche 11 décembre +33 (0)4 79 08 60 01

Infosnews

|

11


MÉRIBEL LES CIMES S’ANIMENT C’est quoi le programme ? Tous les lundis matin des vacances scolaires, rendez-vous sur le front de neige de la Chaudanne entre 9h et 11h pour déguster un bon petit-déjeuner savoyard. Et pour optimiser vos journées, des animateurs vous conseillent les pistes à pratiquer selon votre niveau ou la météo et vous communiquent le programmes des animations. Un rituel à ne pas manquer ! Children eagerly look forward to the school holidays, and we agree! Méribel proposes different new animations, for children only... or almost! Every day during school holidays, numerous animations are organised on the snow front of Altiport. Accessible on skis and on foot, children discover the work of a musher, ice sculpting, Biathlon and other activities, each one more interesting than the other. They will love it! C’est avec impatience que les enfants attendent les vacances scolaires, et à justre titre ! Car à Méribel les animations ont fait le plein de nouveautés, et c’est rien que pour eux… ou presque ! Une foule d’animations Pendant les vacances scolaires les enfants profitent chaque jour d’animations sur le front de neige de l’altiport. Accessible à ski ou à pied, ils y découvrent le métier de musher, la sculpture sur glace, le biathlon et autres activités plus fun les unes que les autres. Les kids sont aux anges ! Place au spectacle ! En point d’orgue sur les pistes cette saison, un époustouflant spectacle d’aigles. Admirez ces impressionnants rapaces au cours d’un show les 29 décembre et 15 février. Saisissant, bluffant, spectatuclaire.. vite, à vos agendas !

The highlight of the season is an amazing show with eagles.You can admire these impressive birds of prey on December 29th and February 15th. Amazing, spectacular, unforgettable...! Every Monday during school holidays, join us on the snow front of La Chaudanne between 9am and 11am to share a convivial Savoyard breakfast and get the most out of your stay thanks to the good advice of our animators: the best slopes according to your level, the weather forecast, the proposed animations... A ritual not to be missed!

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 18 décembre 2016 au vendredi 14 avril 2017 From Sunday 18th December 2016 to Friday 14th April 2017 Piste des Inuits à partir de 14h

ACCUEIL

PÊCHE ET CHOCOLAT Fishing and chocolate

Nos animateurs t’accueillent avec un chocolat chaud

Participe à la pêche mystère et déguste un chocolat chaud offert par les animateurs

PÊCHE À LA LIGNE

LUGE EN FOLIE

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi !

Viens t’amuser sur la piste des Inuits et dévale les pistes de luge

Dimanche Sunday

Mercredi Wednesday

Hangling

Lundi Monday

Crazy sledging

ENQUÊTE DE SATISFACTION

Jeudi Thursday

Answer our survey and try to win a 6 days skipass.

PARCOURS DES INUITS

KERMESSE Party

Découvre les nouveaux jeux proposés par les chefs Inuits et remporte les épreuves.

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Vendredi Friday

Mardi Tuesday

onetwoski.com. Participez et tentez de gagner un forfait 6 jours

3 VALLÉES SELFIE

NEW – Selfie XXL Loze – selfie. les3vallees.com

Selon conditions météo According to weather Toutes les animations gratuites All free entertainments meribel.net

Espace Family Cool Saulire Express 1 ou Element Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Toujours plus de ski à Saint Martin !

Suite à des changements d'enseignes, Olivier Bertrand, manager de deux magasins de sport à Saint Martin de Belleville et acteur local bien connu sur la station, nous présente les nouveaux lieux où louer et acheter votre matériel de ski cet hiver !

BOUQUETIN ANIM’ Musée de Saint Martin Museum of Saint Martin Les dimanches et lundis : 14:30-18:30 Du mardi au vendredi : 10:00-12:00 et 14:30-19:00 Adulte : 3€ Gratuit pour les moins de 16 ans.

Vos deux enseignes se transforment cette saison, que deviennent-elles ? L'ancien magasin Surf Ski Shop Twinner devient INTERSPORT SAINT MARTIN, dans le quartier des Grangeraies. Et celui situé au cœur du village, anciennement Intersport, devient cet hiver GO SPORT MONTAGNE. Nous restons malgré tout correspondant Twinner pour les 2 magasins cet hiver encore. Pourquoi ces changements ? Le groupe Intersport est l'un des leaders mondiaux de la location et de la vente de ski. Ce professionnalisme et ce savoir-faire, nous avons voulu les offrir aux clients dans la plus grande de nos deux enseignes, d'où le déménagement d'Intersport de l'ancien local au nouveau. À quels changements les clients doivent-ils s'attendre ? C'est dans un souci permanent de leur apporter toujours plus de confort et de satisfaction que nous avons effectué ces modifications. C'est donc tout cela à la fois qu'ils peuvent espérer ! Pour le reste, il faut savoir que nos équipes de professionnels et nos services restent les mêmes. Tout ce dont les clients ont l'habitude, tout ce qu'ils apprécient chez

nous, ils le retrouveront cette saison, que ce soit chez Intersport Saint Martin ou chez Go Sport Montagne. Quelles sont les spécificités de chacune des enseignes ? Go Sport Montagne propose des locations de ski et de la vente d'accessoires au meilleur prix. Du côté d'Intersport, nos clients peuvent bénéficier de services supplémentaires, à savoir, bootfitting, ser vice de gardiennage, ainsi que d'un très large choix de matériels et accessoires. En plus de la vente et de la location, nos deux magasins sont bien sûr capables d'assurer entretien et réparation de skis. (G.R.)

Circuit du patrimoine Heritage circuit 12 monuments ou sites d’intérêt sont présentés au fil d’une boucle dans le vieux village de Saint Martin. Balade interactive. Gratuit. Renseignements : Maison du Tourisme de Saint Martin +33 (0)4 79 00 20 00

Go Sport and Intersport Saint Martin

Manager of the two sports shops in Saint Martin de Belleville, Olivier Bertrand presents us the two new places where you can rent or buy your ski material. The former Surf Ski Shop Twinner becomes Intersport Saint Martin in the sector of Grangeraies. And the shop situated in the heart of the village, the former Intersport, becomes Go Sport Montagne. Sale and rental, and ski maintenance and repair service in both shops.

Intersport Saint Martin, au pied de la télécabine dans le quartier des Grangeraies +33 (0)4 79 00 68 45 / Interport-smb@orange.fr Go Sport Montagne, au centre de la station, +33 (0)4 79 08 67 17, gosport.smb@orange.fr www.twinner-saint-martin-de-belleville.fr Infosnews

|

13


LES MENUIRES

© Crédits Photos : Pépé Nicolas

On va chez Pépé ?

Chez Pépé Nicolas, le célèbre chalet d'alpage de la vallée des Belleville, on innove chaque année pour apporter toujours plus de découvertes et d'expériences aux visiteurs et clients ! Nouveau cette saison, la table perdue : dans un petit chalet juste à côté de Chez Pépé, où tout est à l'ancienne du poêle aux assiettes, passez un moment magique et authentique en famille ou entre amis (8 personnes maximum). L'endroit est chauffé, le repas de l'entrée au dessert est apporté, puis vous vous débrouillez entre vous pour le service ! Si le Chef Martial Vuillemin renouvelle sa carte, ce qui ne change pas c'est son amour pour les produits du terroir et les petits producteurs locaux : le fromage de brebis arrive désormais directement de la vallée des Belleville via la production de Serge Jay. La carte s'enrichit également du regard de Cédric Mouthon, candidat de la saison 3 de Masterchef et Chef de l'Atelier 180 à la Roche sur Foron. Il surprend les papilles avec ses plats signatures tels que la Cannette en filet et sa soupe de pois à la menthe, le Croze'to Beaufort ou encore le gâteau de Savoie revisité. 14 |

Infosnews

Si l'appel des piste vous démange et que vous n'avez pas le temps pour une vraie pause déjeuner, testez le « Slope food » : on mange debout et sur le pouce les spécialités savoyardes ou autres découvertes culinaires du Chef Vuillemin. La boutique de Pépé Nicolas propose de nouveaux produits à la vente comme la café de la torréfaction de Chavaz ou la liqueur de la distillerie des Aravis. Pas de panique si vous ne voulez pas vous encombrer sur les skis : un service de livraison dans toutes Les 3 Vallées est mis en place cette année. Pour une nuit spéciale sous un ciel étoilé illuminé d'un feu d'artifice, rendez-vous tous les mercredis soirs sur la terrasse de Pépé Nicolas. Le petit plus : un service de navettes est mis en place depuis n'importe quel point de la vallée des Belleville. (G.R.)

Chalet Pépé Nicolas

Every year, the well-known chalet Chez Pépé Nicolas suprises its clients with a few novelties! The chef Martial Vuillemin and Cédric Mouthon present their new menu prepared with local products from small producers, discover the concept Slope Food for a quick walking lunch prepared by chef Vuillemin, the shop proposes new products and a home delivery service and experience an unforgettable night under a starry sky with beautiful fireworks on Wednesday. Chez Pépé Nicolas Entre Les Menuires et Val Thorens +33 (0)6 09 45 28 35


BOUQUETIN ANIM’ Speed Mountain, luge sur rail Speed Mountain, toboggan run on rails Les Bruyères - À Partir du 12 décembre Tous les jours de 13h à 20h Daily between 1 pm and 8 pm 1 tour : 7€ 1 ride : 7€

Arrivée à bon sport 4500m2 pour se ressourcer, s'entrainer, se détendre, jouer... voilà ce qui vous attend au Centre Sportif de La Croisette ! Fitness, zumba, cardio, aquagym, tennis de table, basket, badminton, squash... ça c'est pour se défouler. Pour un plongeon dans le bien-être, direction l'aqua-spa et sa piscine, ses saunas, hammam, jacuzzis, salle de relaxation... Pour encore plus de détente, le spa propose aussi des soins corps et visages, des massages, gommages... le tout en mode sportif, silhouette, relax ou énergie. Et les plus jeunes ne sont pas en reste avec le fun park où trampolines, pont de singe, mini terrain multisports... les attendent et c'est uniquement pour eux ! (C.L.)

Après la glisse, direction le Centre Sportif pour papillonner entre 15 activités aquatiques, cocooning, fun ou sportives... Activities

The Sports Centre proposes more than 15 activities: fitness, zumba, cardio, aquagym, table tennis, basketball, badminton, squash, swimming pool, hammam, sauna, jacuzzi, facial and body treatments, massages,... and a fun park with trampolines, a monkey bridge and a multi-sports field. Centre Sportif de La Croisette Les Menuires Ouvert tous les jours +33 (0)4 79 01 08 83

Espace Aqualudique & Wellness Aquafun & Wellness Centre Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98 Du 10 déc. au 16 déc. 2016 Tous les jours de 14h à 20h From10th to 16th December: every day from 2PM to 8PM Centre sportif Sports and Well-being Centre La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Du 10 déc. au 16 déc. 2016 Tous les jours de 14h à 20h From 10th to 16th December: every day from 2pm to 8pm


16 |

Infosnews


VAL THORENS 3 SPAS

© C.Cattin

POUR L’AFTER-SKI !

Bienvenue au club !

Avides de nouvelles expériences ? Fans de Val Thorens ? Procurez-vous illico votre carte Club, elle est gratuite et elle va vous ouvrir les portes de mille plaisirs ! Explications avec Thibaut Paulin, en charge du marketing relationnel à l'office du tourisme.

Comment devient-on membre ? Il suffit de 3 minutes pour s'inscrire en ligne ou de récupérer sa carte auprès des points de distribution (Office du Tourisme, caisses des remontées, des parkings, certains hébergeurs...) et de l'activer en ligne. Quels sont les avantages de cette carte Club ? Nous avons voulu mettre l'accent sur le samedi, généralement stressant, pour en faire une dernière journée de vacances très agréable : bagagerie gratuite, réduction de 10% sur le forfait journée ou demi-journée, entrée au centre sportif à moitié prix... Et puis, toute la semaine, les différents acteurs de la station proposent des initiations raquettes, le passage des tests du chamois ou de la flèche, la participation à des descentes aux flambeaux... Enfin, il y a la possibilité pendant leur séjour d'être sélectionné pour vivre une expérience...

Quelles sont ces fameuses expériences ? Faire un tour en dameuse pour s'immerger dans le métier de dameur, voler en parapente, profiter de la tyrolienne, réaliser son baptême de conduite sur glace, participer à une sortie ski de rando, s'initier au yoga... L'idée est que nos clients puissent vivre Val Thorens en grand et découvrent (gratuitement !) de nouvelles choses auxquelles ils n'auraient pas forcément pensé. Nous leur enverrons un message pour dire qu'ils ont été sélectionnés mais ils auront la surprise de la thématique ! (C.L.)

Sportif Jeun’s

Forme Bien-être

Club Val Thorens

Become a member of Club Val Thorens and get the most out of your stay in Val Thorens! Subscribe online or pick up your card for free at one of the distribution points (Tourist Office, ski lift and parking cash desks,...), activate your card online and benefit of numerous free activities and good deals: access to the luggage room on Saturday, half price at the Sports Centre, 10% on the full-day and half-day ski passes...

Time to enjoy = C’est le moment d’en profiter

Quel est l'objectif du Club Val Thorens ? Permettre à nos clients et à tous les amoureux de la station de profiter à fond de leur séjour en vivant de nouvelles expériences rien que pour eux !

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com boutique.sogevab.com

Rangez votre carte de crédit, c’est gratuit ! Put your credit card away, it’s totally free of charge!


ANIM'VALTHO

© O.Kraus

VAL THORENS Jusqu’au 17/12

EARLY CAMP

Val Thorens accueille la crème des freestylers européens au snowpark sur un Bir Air Bag XXL. Event by Antoine Diet. Réservé aux freestylers et riders professionnels licenciés Val Thorens welcomes the best Europeans freestyle skiers. Snowpark. Only for professional riders and freestyle skiers with a licence. Les 9-10/12

COUPE DU MONDE DE SKI CROSS

5ème édition de la coupe du monde de ski cross. Stade de Ski Cross Jean-Frédéric Chapuis. SKI CROSS WORLD CUP th 5 edition of the Ski Cross World Cup. Jean-Frédéric Chapuis Ski Cross stadium.

© C.Cattin

Chloé Trespeuch

Sortez les planches Du 13 au 16/12

COUPE D’EUROPE DE SNOWBOARD CROSS

Val Thorens accueille pour la première fois cette compétition internationale. Mêmes règles que le ski cross, mais en snowboard ! Stade de ski cross Jean‑Frédéric Chapuis. SNOWBOARD CROSS EUROPEAN CUP Val Thorens hosts for the first time this international competition. Same rules than ski cross, but with a snowboard! Jean-Frédéric Chapuis ski cross stadium.

Du 10 au 16/12

SKI ET BOARDERWEEK

20ème édition du festival européen de la glisse. Activités à sensations, animations et concert au programme de ce rendez-vous 100% ride. Bracelet en vente à l’Office de Tourisme : 27.50€/personne. Place Caron. 20th edition of the Ski and Boarderweek European festival. Thrills activities, animations and concert. 27.50€/person, to buy at the Tourist Office. Place Caron.

Question snowboard, le programme sera chargé à Val Thorens du 10 au 17 décembre ! On commence en fête avec la Ski Boarderweek : le festival européen de la glisse, où l'on se retrouve pour profiter de l'enneigement optimal et de l'ambiance survoltée de Val Tho dès le début de saison ! Au programme : un contest sur le Boardercross, un village glisse pour tester le matériel, des sensations fortes (trampo board, air jump descente Toboggan...), des animations glisse avec big air bag, easy fun park ou encore coaching freestyle, un concert en plein air le 14 décembre en après-ski...liste non exhaustive ! Le bracelet Ski Boarderweek peut-être acheté à l'Office de Tourisme de Val Thorens au tarif de 27,50€ par personne. En fin de semaine, place aux pros les 15 et 16 décembre avec deux Coupes d'Europe de Snowboard Cross. Une discipline olympique où les compétiteurs s'affrontent sur un parcours parsemé d'obstacles. Show spectaculaire en perspective ! (G.R.)

Ski and Boarderweek

Every day different animations are proposed in a convivial atmosphere: the Easy Fun Park with Freestyle initiation sessions, a Big Air Bag for a soft landing, a contest on the Boardercross, a village to try out the latest material, an open air concert on December 14th and much more!

Ski Boarderweek Coupes d'Europe de Snowboard Cross, 15 et 16 décembre Du 10 au 17 décembre À Val Thorens +33 (0)4 70 00 08 08


MOÛTIERS 1873

Clichés du passé Amateur de photos et passionné de Moûtiers, voilà une exposition qui va vous ravir ! « Couleur Sépia » vous embarque dans l'histoire de la photographie et vous présente des clichés inédits de Moûtiers datant d'il y a plus de 150 ans...

C'est parti pour un voyage dans l'histoire de la photographie depuis la préhistoire... Les travaux des pionniers (Niepce et Daguerre), l'évolution des appareils et des techniques sont présentées. On pourra notamment admirer le mythique Brownie de Kodak, le cadeau par excellence dans les années 50-60 des premières communions ou des réussites aux examens. Cette exposition est aussi l'occasion de découvrir quelques clichés anciens de Moûtiers dont cette vue panoramique prise de l'extrémité de la colline de Champoulet, sans doute en 1873. « La vue est suffisamment large pour que l'on puisse parler du premier panoramique photographique moûtiérain », explique Jean-Paul Bergeri, animateur du Centre culturel. Alors comment a été datée cette photo ? « À mi-hauteur, à gauche de la photo, il y a un bâtiment en chantier, le futur Tribunal de Moûtiers devenu aujourd'hui la Maison de la coopération Intercommunale. Ce bâtiment sera inauguré le 3 novembre 1874. La photographie montre que le chantier en est au premier niveau, il manque donc encore un étage et bien sûr la toiture. D'où la date probable de 1873. »

Qu'est‑ce que l'on voit ? « Au premierplan : un grand toit avec un clocher, l'ancienne église paroissiale SainteMarie démolie en 1922 pour permettre la construction du Monument aux morts de la Place Aristide Briand. Au centre l'Isère et le quai qui lors de sa construction (à partir de 1863) s'est appelé quai Napoléon III et qui, après la chute de l'Empire, deviendra le Quai de la République. Le plus frappant est sans doute de le découvrir vide de tout véhicule avec ses boutiques avec leur entourage de bois. L'extrémité nord de la ville, c'est le Square de la Liberté qui, à cette date, était encore le Pré commun, c'est-à-dire le champ de foire. On discerne le sommet d'un arbre important c'est le fameux arbre de la liberté planté en 1848. L'actuel quartier de la gare et le quartier de la Chaudanne sont uniquement occupés par des cultures. On discerne bien de petites cabanes dans lesquelles les propriétaires devaient remiser leurs outils. À l'arrière-plan, on voit des cultures en terrasse sur les premières pentes. Ce sont des vignes qui appartenaient à des moûtiérains ou à des habitants d'Hautecour. » Pour voir ce cliché et ses confrères, direction le Centre Culturel ! (C.L.)

Exhibition

Discover the history of photography thanks to the exhibition 'Couleur Sépia' and numerous unpublished photographs of Moûtiers taken more than 150 years ago like a panoramic view from the hill of Champoulet in 1873. The work of the pioneers Niepce and Daguerre and the evolution of the used techniques and cameras are presented of which the mythical Browna of Kodak, the number-one gift in the fifties and sixties. Exposition Couleur Sépia À Moûtiers, dans le patio du Centre Culturel Marius Hudry Jusqu'au 31 décembre, du lundi au samedi, 9h-12h et 14h-18h

EN DÉCEMBRE À

MOÛTIERS

André Chaffardon Tout le mois de décembre Galerie d’exposition Centre culturel Marius Hudry

Terres Australes et Antarctiques Françaises Tout le mois de décembre Maison du Tourisme

Moûtiers Tourisme

MOÛTIERS TOURISME +33 (0)4 79 04 29 05 www.moutierstourisme.com 80, square de la Liberté. 73 600 Moûtiers

CENTRE CULTUREL + 33 (0)4 79 24 04 23 23, place Saint Pierre. 73 600 Moûtiers

Infosnews

|

19


AUX ALENTOURS

EN + CETTE SEMAINE MOÛTIERS

EXPOSITION DE CRÈCHES TRADITIONNELLES © Klik Macchina

Exhibition of Nativity scenes

Jusqu’au 31 décembre Musée des Traditions Populaires

CONCERT DE NOËL

Une programmation

totalement givrée !

Christmas concert

Samedi 10 décembre à 19h Salle Maurice Calloc’h

CONTE MUSICAL « Le Chevalier et la Pierre » Musical tale

Mercredi 14 décembre à 18h Auditorium ALENTOURS

SPECTACLE

« Ils s’aiment depuis 20 ans » Vendredi 9 décembre à 20h30 Halle olympique Albertville

MARCHÉ DE NOËL Christmas market

Samedi 10 décembre Place de la Croix de l’Orme Albertville

PATINOIRE DE NOËL Ice skating

Samedi 10 décembre de 14h à 20h Dimanche 11 et mercredi 14 de 14h à 19h Place de l’Europe Albertville 20 |

Infosnews

La halle olympique est le théâtre de nombreux spectacles tout au long de l'année. Détail de la programmation du mois de décembre. Pour gâter nos chères têtes blondes, la magie s'invite à Albertville. Libéréééééée, délivréééééée... tous les enfants (et leurs parents!) ont forcément déjà entonné ce refrain. Les inconditionnels du célèbre film d'animations La Reine des Neiges seront ravis d'assister au spectacle du même nom : une histoire nouvelle mais dans laquelle on retrouve le monde merveilleux du succès mondial. De quoi vivre un très beau mélange de rêve et de poésie et faire briller les yeux des enfants. Rendez-vous samedi 10 et dimanche 11 décembre, un beau cadeau de Noël avant l'heure ! Mercredi 21 décembre, c'est au cirque sur glace de faire son entrée. Petits et grands admirent les shows de patinage, acrobaties, magie, clowns et autres numéros plus surprenants les uns que les autres. Dans ce sublime spectacle, la féérie est bel et bien de la partie ! (A.D.)

Halle Olympique Albertville

Prochains événements à la halle olympique : Championnat du Monde de Handball masculin (17/01) Kendji Girac (29/01) Messmer (10/02)

La Reine des Neiges

Samedi 10 décembre à 14h30 Dimanche 11 décembre à 15h

Magic Circus On Ice

Mercredi 21 décembre à 14h et 16h30 À Albertville, La Halle Olympique +33 (0)4 79 39 02 10

La Halle Olympique in Albertville proposes amazing shows and concerts! On the programme: a beautiful and original version of the film Frozen on Saturday 10 and Sunday 11, Circus on ice on Wednesday 21, the Handball World Championships for men on January 17, a concert by Kendji Girac on January 29 and Messmer on February 10.


© C.Cattin OT Val Thorens

L’Actu des

S

Lucile Morat Adrien Théaux

Alexis Pinturault Ski alpin : Les bleus ont assuré à Val d'Isère ! Dimanche, Alexis Pinturault (Courchevel) s'est offert un podium en prenant la 3e place du géant : la première marche était occupée par Mathieu Faivre, alors que deux autres français, Thomas Fanara et Victor Muffat-Jeandet, complétaient le top 5 ! À Val d'Isère toujours, Adrien Théaux (Val Thorens) a signé un top 15 en terminant 12e du Super G le vendredi 2 décembre, avant de terminer dans le top 5 le lendemain en descente. Les femmes étaient à Lake Louise où la skieuse de Courchevel Noémie Larrouy a pris la 50e place en descente. Saut à ski : Ouverture de la Coupe du Monde les 2 et 3 décembre à Lillehammer (Norvège). La jeune Lucile Morat (Courchevel) a signé deux top 15, alors que Léa Lemare (Courchevel) a terminé 27e et 22e.

Our champions from Les 3 Vallées

In the Alpine Ski discipline, Alexis Pinturault from Courchevel finished 3rd (Giant), Adrien Théaux from Val Thorens finished 12th (Super G) and was part of the top 5 (Downhill) in Val d’Isère. Noémie Larrouy from Courchevel obtained the 50th place (Downhill) in Lake Louise.The Ski Jump World Cup opened in Lillehammer, Norway, in the presence of Lucile Morat and Léa Lemare from Courchevel. Val Thorens welcomes the 1st Ski Cross World Cup of the season from 6th until 10th December in the presence of local champion Jean-Fred Chapuis. Sacha Théocharis from Méribel is ready for the Ski Mogul World Cup in Ruka, Finland. And don’t miss Les Bouquetins versus Briançon on December 10th for an amazing hockey on ice game.

Lucile Morat

Ski cross : Rendez-vous du 6 au 10 décembre à Val Thorens pour suivre le champion local Jean-Fred Chapuis donner la réplique à ses concurrents lors de la première étape de Coupe du Monde de la saison, qui marque aussi le coup d'envoi du FIS Cross Alps Tour. Le 10 décembre, il faudra également suivre Sacha Théocharis (Méribel) lors de la Coupe du Monde de ski de bosses à Ruka (Finlande). Hockey : L'équipe du Val Vanoise s'est imposée 2-1 le 3 décembre face à Brest. Ce qui les classe pour l'instant à la 9e position du championnat de D1 (sur 13). Prochain match pour les Bouquetins : à l'extérieur le 10 décembre, contre Briançon. (G.R.) Infosnews

|

21


+ DE SPORT

La Fédération Française de Ski, en la personne de son président Michel Vion, porte la candidature de Courchevel Méribel pour l'organisation des Championnats du Monde de ski alpin 2023. Et si rien n'est encore gagné, les chances de l'emporter sont plutôt bonnes ! La preuve en 4 questions.


En route vers 2023 Michel Vion  Pourquoi avoir choisi de candidater précisément en 2023 ? Cela nous est apparu comme la meilleure fenêtre de tir possible : entre 2011 et 2021, tous les « grands » pays du ski (Allemagne, Autriche, Etats-Unis, Suisse, Suède et Italie) auront accueilli les Championnats du Monde. Alors en 2023, c'est notre tour ! Pourquoi le choix de Courchevel Méribel face aux autres stations françaises ? Après des mois d'analyse avec Fabien Saguez, nous avons retenu trois stations au fort potentiel : Courchevel Méribel, Chamonix et Val d'Isère. Mais le site de Chamonix allait demander trop d'investissements, et Val d'Isère ayant accueilli les mondiaux en 2009, nous avions peur que cela ait un air de déjà-vu. Alors que l'association Courchevel Méribel présentait de sérieux atouts. Lesquels justement ? Il s'agit de deux stations à la renommée mondiale en termes d'accueil, d'hôtellerie, d'infrastructures, toutes deux très motivées par le projet. C'est également très original de proposer deux pistes, pouvant chacune accueillir aussi bien les hommes que les femmes, sur des épreuves de vitesse comme de technique. Le choix de la répartition entre les épreuves sera laissé au soin de la FIS, mais dans tous les cas le public aura droit à un spectacle magnifique. Si Courchevel Méribel 2023 l'emporte, quels seront les aménagements à prévoir ? C'est une autre des forces de ce dossier : le seul gros projet serait celui du réaménagement de la piste qui accueillerait les épreuves de Courchevel, les Jockeys. Elle part du sommet du stade à Courchevel 1850 pour arriver au Praz après 1000m de dénivelé. (G.R.)

2023 Alpine World Ski Championships

The French Ski Federation, chaired by Michel Vion, supports the candidacy of Courchevel Méribel for the organisation of the 2023 Alpine Ski World Championships. Courchevel and Méribel are two internationally known ski stations in terms of accommodations and infrastructures and are both very motivated to welcome the Alpine Ski World Championships in 2023.The only big project would be the redevelopment of the slope Les Jockeys, from the top of the stadium in Courchevel 1850 to Le Praz with an altitude difference of 1 000 metres.The final decision will be taken in Greece in May 2018.

NB : Candidature officielle à partir du 1er janvier 2017 (pour l'instant aucune autre station n'est officiellement candidate), et décision finale de la FIS lors du congrès annuel en Grèce en mai 2018. Infosnews

|

23


s

es

©

n Va

x

ieu

dr

n aA

Reconversion d’un

Depuis l’âge de 7 ans, Damien Maitre baigne dans le saut à ski. D’abord lui-même athlète, il est devenu au printemps 2016 l’entraineur de l’Equipe de France féminine. Rencontre avec un homme qu’on ne croise jamais bien loin d’un tremplin ! Qu'est-ce qui t'a toujours plu dans le saut à ski ? Petit, je faisais du ski alpin et du saut. Au moment de faire un choix, je suis allé vers le saut pour son côté chaleureux dans l'ambiance et élitiste dans la pratique. Les sensations que cela procure sont uniques et j'aurais eu du mal à m'en passer. Peux-tu nous résumer ta carrière d'athlète ? Licencié au club des sports de La Rosière, j'ai commencé le saut à ski à 7 ans. Ensuite j'ai effectué le parcours classique Comité de Savoie puis Équipe de France. Malgré quelques participations à des Grands Prix d'été, j'ai essentiellement couru sur le circuit Coupe Continentale (Coupe du Monde B). Comment es-tu passé d'athlète à coach ? À la fin de ma carrière en 2007, j'ai rapidement réalisé que j'avais envie de transmettre tout ce que le saut à ski m'avait apporté. J'avais grandi avec le saut à ski, je voulais continuer de vivre dans cet univers. J'ai donc postulé au poste de coach du Comité de Savoie, j'ai été retenu, et c'est ainsi qu'a débuté ma deuxième aventure dans ce milieu. Tu es ensuite devenu coach de l'Equipe de France féminine : qu'est-ce que cela représente pour toi ? D'abord beaucoup de fierté, ensuite une grande motivation. Ça implique de ma part une grande responsabilité et c'est un beau challenge à relever. Qui sont les filles de l'Equipe ? Elle est composée de 8 athlètes avec des statuts et des niveaux différents : Julia Clair, Coline Mattel, Léa Lemare, Lucile Morat, Romane Dieu, Océane Avocat Gros, Joséphine Pagnier et Océane Paillard.

Utilisez-vous les tremplins olympiques de Courchevel dans votre préparation? Nous nous entraînons principalement à Courchevel, Centre National d'entraînement. La commune, le service des sports et le Club des Sports contribuent énormément à la réussite de notre projet en nous permettant de nous entraîner dans des conditions optimales été comme hiver, autant en saut que physiquement. Athlètes et staff ressentons un vrai engouement autour du saut à ski.

Quels sont les objectifs de l'équipe à moyen et long terme ? Les deux saisons à venir verront se succéder les Championnats du Monde de Lahti (Finlande) en 2017 puis les Jeux Olympiques de PyeongChang (Corée du Sud) en 2018. À plus long terme, nous visons les Championnats du Monde de 2019 et les Jeux Olympiques de 2022. (G.R.)

Career switch

Former Ski Jump athlete Damien Maitre made a career switch in 2007. He coached the Comité de Savoie. In spring 2016, he became the coach of the women’s French national team. The training sessions take mainly place in Courchevel. They are getting ready for the World Championships of Lahti (Finland) in 2017 and the Olympic Games of South Korea in 2018.

Romane Dieu

“ J’ai grandi avec le saut à ski, je veux continuer de vivre dans cet univers ” Léa Lemare 24 |

Infosnews


D M am ai ie tr n e Š Agence Zoom

Bonnets

Bonnets

Julia Clair Bonnets

Coline Mattel

Just for elegance... Infosnews

|

25


Vous en avez du peau ! 450

26 |

Infosnews


Quand l’ESF Courchevel Village sort les peaux, ça donne une offre « Coaching Ski de rando » que nous présente le directeur de l’école, Loïc Lemoine. Pourquoi avoir créé une offre ski de rando il y a 2 ans, renforcée cette année ? Cela fait déjà plusieurs saisons que l'on voit la pratique du ski de randonnée se développer de manière générale, et plus spécifiquement à Courchevel, où l'association Courchevel Sports Outdoor organise tous les mercredis soirs de la saison les Millet Ski Touring. Ces courses où les débutants se frottent aux meilleurs sur un parcours identique sont un véritable coup de projecteur pour la pratique. Ajouté à cela le fait de voir de plus en plus de personnes remonter en peaux de phoque les bords des pistes, nous avons décidé de répondre à la demande de nos clients de manière adaptée, avec l'offre Coaching Ski de rando. Comment expliquer ce nouvel engouement pour le ski de randonnée ? L'explosion de la pratique du ski de rando s'inscrit dans la même veine que celle du trail urbain, ou du running : la volonté d'effectuer un effort physique ailleurs que dans une salle de gym, de se dépenser et se dépasser... En randonnée il y a trois profils de pratiquants, ceux qui sont plutôt orientés fitness, les compétiteurs, et enfin les amoureux de l'outdoor. Mais l'un entraine l'autre finalement puisqu'une fois que les bases sont acquises, on peut se lancer le défi de faire une course dans la semaine, avant de partir pour une rando hors-piste ou un week‑end entre amis ! À quoi les clients du Coaching Ski de rando peuvent-ils s'attendre ? L'ESF Courchevel Village participe au développement de la discipline en y ajoutant une dimension de groupe. Accessibles à tous les niveaux, nos séances encadrées par Tony Portanier se veulent de véritables moments de partages dans la quiétude de la montagne, à la tombée de la nuit, sur des itinéraires identifiés et autorisés. Et puis en ski de rando il ne faut jamais oublier qu'après l'effort de la montée, il y a le plaisir de la descente ! (G.R.)

ESF Courchevel Village

The Ski Touring discipline has grown in popularity over the last years. To meet the increasing demand, the ESF ski school of Courchevel Village proposes ski touring coaching sessions coached by Tony Portanier and accessible to all levels. Every monday evening at 7.30pm, experience a unforgettable moment of sharing at nightfall in an amazing setting. And don’t forget, after the effort, you will enjoy the descent back to the station!

Coaching Ski de Rando, ESF Courchevel Village Le lundi soir de 17h30 à 19h30 40€ la séance ou 200€ l'abonnement saison, inscription aux courses Millet Ski Touring comprise +33 (0)4 79 08 21 07 Infosnews

|

27


SHOPPING

INFOSNEWS

Notre sélection de la semaine

JULBO Casque - Symbios Smart Venting, double ventilation réglable, ajustement précis grâce au 3D Adjustable Fit, visière ventilée et nouvelle boucle magnétique : c’est le must pour 480 g seulement. Smart Venting, adjustable double ventilation, 3D Adjustable Fit, ventilated visor and new magnetic loop, 480g only.

MILLET Combinaison Pierra Menta Suit’ Combinaison isolante conçue pour le Ski Touring moderne dans sa version «compétition-performance». Pour avaler de la dénivellation positive et gagner la course. Ergonomie, respirabilté, légèreté. L.T.K series. Poids : 510g Insulating suit designed for modern ski touring in its performance/ competition version. For eating up elevation gain and winning the race. Ergonomic, breathable, lightweight. L.T.K series. Weight: 150g

MOVMENT Skis – GO ON Déjaugeage immédiat grâce à sa longue spatule rocker, le GO ON reste en surface et glisse sans effort avec ses 100mm au patin : le ski parfait pour les rideuses engagées. 130/100/118 (170cm). R=18m The GO ON skis glide without effort, the perfect skis for committed skiers.

106

HAND MADE LIMITED EDITION

PLUM Fixations Splitboard - FEYAN Carbon Vous êtes à 20 secondes de la descente grâce au système innovant de PLUM splitboard. Poids par pied : 445g. Niveau : confirmé. 699€ Innovative system, the FEYAN carbon splitboard bindings weigh 445g each. For experienced snowboarders.

SCOTT Protection dorsale – X-Active Plaques rigides articulées, couche de construction en nid d’abeilles respirante et forme ergonomique avec mousse EVA souple absorbant les chocs, la X-Active assure sécurité, protection et confort. With articulated hard plates, a breathable honeycomb layer, and an ergonomically shaped foam liner, the SCOTT X-Active Back Protector keeps skiers safe.

HAND MADE LIMITED EDITION

SALOMON Chaussures – MTN Lab Grimpe comme une chaussure de ski de randonnée, attaque en descente comme une chaussure de freeride. Poids : 1551g (26.5) Inserts Low Tech 549€ Climbs like a ski touring shoe, and skies like a freeride shoe.

106


Laurie,

notre meilleure amie ! NOM : Jacquin PRÉNOM : Laurie SURNOM : Lolo

ÂGE : 21 ans STATION : Moûtiers JOB : Conseillère en séjour ORIGINE : Un peu partout !

À l’accueil de l’Office de Tourisme de Moûtiers, une jeune fille pétillante et dynamique reçoit les visiteurs pour leur prodiguer dans la bonne humeur conseils avisés et bonnes idées : bonjour Laurie ! Comment es-tu arrivée à Moûtiers ? À la base, je viens d'un peu « partout » ! Après une enfance dans les Yvelines, j'ai passé chaque année de mon bac hôtellerie et restauration dans des endroits différents : la Normandie, la Bretagne, puis Lyon. Mais depuis toute petite, je venais en vacances l'hiver à Valmorel et je suis tombée amoureuse de la région. Du coup une fois mon bac en poche, je suis entrée en BTS Tourisme à Albertville, et me voilà en poste pour un an à l'Office de Tourisme de Moûtiers ! Que fais-tu au sein de l'Office de Tourisme ? Je suis conseillère en séjour : j'accueille les touristes, les renseigne sur le plus de choses possibles entre les numéros des médecins, les animations en stations, les services présents dans la ville... et je m'occupe également du standard. C'est très varié et j'aime le fait de devoir toujours en apprendre davantage sur le territoire, la culture, pour renseigner au mieux les clients. Qu'est-ce que tu aimes faire en dehors du boulot ? L'hiver je skie beaucoup, particulièrement à Méribel et Courchevel. L'été, je fais du kart vers Grignon et on passe beaucoup de temps au WAM Park de Montailleur ou à celui de Feissons, le Poule Wake Park. Comment envisages-tu la suite de ta carrière ? Je veux rester dans le tourisme, moins speed que l'hôtellerie-restauration tout en conservant le contact avec le client. Et ici à Moûtiers c'est encore mieux, car l'ambiance est très bonne, la ville me plait et l'environnement aussi ! (G.R.)

Seasonal Worker

Exposition « Destination TERRES EXTREMES, Terres Australes et Antarctiques Françaises » à la Maison du Tourisme de Moûtiers jusqu'au 31 décembre.

As a little girl, Laurie, 21 years old, spent her winter holidays in Valmorel. During one year, she will be working at the reception desk of the Tourist Office in Moûtiers. In her free time, Laurie goes skiing, especially in Méribel and Courchevel. In summer, she enjoys go-kart racing in Grignon and spending time with her friends at the WAM Park in Montailleur and the Poule Wake Park in Feissons-sur-Isère.

Tu veux être le saisonnier de la semaine ? Achète le vote d’Aurélie sur ad@infosnews.fr


“ Entre le moment où le lait est tiré et celui où le fromage est vendu, il faut compter 9 à 10 mois. ”

Pascal Million : Fromager

Lorsque je rencontre Pascal Million au milieu de ses vaches, à Courchevel Village, je l'entends dire à Athènes de se pousser un peu. « Athènes ? Toutes les vaches ont un nom et vous les connaissez tous!? », « Évidemment, encore heureux ! », me répond Pascal. Mais il ne connaît pas seulement leur nom, il connaît aussi leur date d'accouchement, l'avancée précise de leur grossesse, la quantité de lait que l'on peut traire pour chacune... Le tout pour 104 vaches laitières ! « Nous avons également 3 taureaux, 15 génisses pleines prêtes à vêler, 15 vaches, 10 veaux destinés à devenir des vaches laitières, et 10 cochons ». Oui, ça en fait, du monde, surtout si l'on ajoute les deux chiens, des Bergers de Savoie, qui aident à rassembler les bêtes au moment de la traite et des changements d'alpages. 30 |

Infosnews


Vous semblez avoir deux races dans votre troupeau, quelles sont-elles ? Il y a des Tarines et des Abondances, ce sont les deux seules races autorisées pour obtenir l'appellation Beaufort. Surtout, ce sont des vaches capables de s'habituer aux conditions difficiles de la montagne. Même si, comme toutes les vaches, elles aussi ont besoin de beaucoup de soleil pour aller bien ! Quel est le « cycle » d'une vache sur une année ? Après qu'elle ait accouché, nous pouvons traire une vache durant 9 mois, deux fois par jour. Elle est ensuite « tarie » pendant 2 à 3 mois, c'est à dire que nous la laissons se reposer. Après être restée en alpage de mai à fin octobre, (entre SaintBon, le Praz, la Choulière, Pralin, Pralong, les Creux, Chanrossa, le Plan du Vah...), les vaches passent l'hiver au chaud, vers Feissons et Montmélian. Généralement une vache tombe enceinte autour de mi-juillet et accouche vers mi-avril. Mais nous varions ces périodes pour que

toutes les vaches ne soient pas sur le même rythme, et puissent ainsi produire des laits différents. En effet, plus on s'éloigne de la date d'accouchement, plus le lait produit est gras, ce qui est très bon pour le Beaufort. Parlez-nous un peu de votre Beaufort justement ! Du 1er au 30 mai, toute notre production de lait est vendue à la Coopérative Laitière de Moûtiers. La production du Beaufort de Pralin ne commence qu'au 1er juin, avec notre fromager Rémi, car c'est à partir de cette date que l'on parle de « Beaufort d'été ». Nous le produisons à la fromagerie du Praz, jusqu'au 20 octobre environ. Cela représente 20 tonnes de fromage par an, soit 500 à 550 meules. La majeure partie est vendue à des grossistes, ainsi qu'à quelques restaurateurs et commerces sur la station. Entre le moment où le lait est tiré et celui où le fromage

est vendu, il faut compter 9 à 10 mois. On est sur une montagne qui a besoin de beaucoup de temps pour prendre du goût... (G.R.)

I love my job

Only two breeds of dairy cattle are authorized to obtain the appellation Beaufort: Tarine and Abondance. These cows adapt easily to the difficult weather conditions. They can be milked for 9 months, 2 times a day. The cows stay in the mountain pastures from May till the end of October. In May the milk is sold to the Milk Cooperative in Moûtiers to produce the delicious local Beaufort cheese. From June till the end of October the cheese is fabricated at the cheese dairy in Courchevel Le Praz.

Une envie... ...de côte de veau ?

Professionnels & Particuliers VINS - PRODUITS DU TERROIR

Pour accompagner vos côtes de veau, Pierre et Chantal vous proposent un RASTEAU “DOMAINE DE LA SOUMADE”, vin vendangé et trié manuellement ; souple et soyeux. RUE ÉMILE MACHET BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 +33 (0)6 89 81 10 11


Originaire des Menuires, cet amoureux de ski et de voyages photographie l’outdoor et a lancé son site neufdixieme.com. Il nous raconte son métier, sa passion. Comment es-tu venu à la photo ? Il y a 10 ans j'ai rencontré un photographe professionnel, Dom Daher. J'ai d'abord bossé pour lui en tant qu'assistant puis je me suis lancé en freelance. Je travaille toujours avec lui, il m'a aidé à me lancer, à progresser et aujourd'hui on met nos efforts et savoir-faire en commun pour rester au top. Qu'est-ce que tu aimes photographier ? C'est d'abord l'envie de skier tous les jours qui m'a poussé vers la photographie, ainsi que celle de voyager et de découvrir. Je suis spécialisé dans l'outdoor en général, avec une préférence pour la montagne, la neige, le ski. Mais je suis également très intéressé par la découverte des gens et de leur culture. Et j'aime l'aventure ! Cet automne, j'étais en Alaska pour documenter l'histoire du petit village de Shishmaref, en mer de Béring. Menacés par la montée des eaux et la fonte du permafrost, les habitants sont contraints et forcés de déménager. Il s'agit des premiers réfugiés climatiques. Super intéressant. Peux-tu nous parler de neufdixieme ? Avec Dom Daher et Patricia Oudit, une amie journaliste, nous avons créé le site www.neufdixieme.com ainsi qu'un studio photo du même nom à Genève. Sur le site nous parlons outdoor et racontons les histoires qui nous plaisent à travers des images et textes engagés, et ce en toute indépendance. Un travail de passionnés pour raconter des histoires de passionnés ! C'est aussi une vitrine afin de montrer l'étendue de nos capacités et pouvoir les proposer plus facilement.

500

Quels sont tes prochains projets ? Neufdixième bien sûr ! Je prépare également un projet artistique avec Nicolas Falquet avec qui j'ai déjà réalisé « Couleurs » en 2013. L'idée est de créer quelque chose de différent, toujours dans le milieu du ski. Nous allons revisiter notre univers et lui apporter une nouvelle vision. (G.R.)

Artist of the week

Originally from Les Menuires, Jérémy Bernard has a passion for skiing, travelling and photography.Ten years ago, he met professional photographer Dom Daher. Jérémy started working for him as his assistant and later as colleagues. Specialised in outdoor photography, Jérémy has a preference for the mountains, the snow and the ski discipline in general, but he also loves discovering different cultures. He recently launched the webiste www. neufdixieme.com with Dom Daher and journalist Patricia Oudit. Pour découvrir les clichés et l’univers de Jérémy : www.jeremy-bernard.com https://www.instagram.com/jeremy_bernard_photography www.neufdixieme.com


Jérémy Bernard


+33 (0)6 70 18 62 29

welcome@brasseriealpine.com

www.brasseriealpine.com

Mademoiselle Courchevel

Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers SAVOIE-FRANCE

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


XP BRASSÉE AU

VUES PAR

IED S

Aude Joncquiert‑Latarjet

S DES 3 VALLÉE

Originaire de Lyon et installée comme médecin à La Tania, Aude Joncquiert-Latarjet nourrit depuis toujours une passion pour la montagne. À tel point que c'est sur les pentes de l'Everest qu'elle a rencontré son skieur professionnel de conjoint ! Portrait chinois de cette mère de deux enfants tombée amoureuse du « secret le mieux gardé des 3 Vallées ».

VIE EN MONTAGNE Un lieu de détente ? Sur mes skis de randonnées, avec des amis et la perspective d'une belle descente dans la poudreuse après un bon casse-croûte.

Un champion ? Un ex-skieur de l'équipe de France, vainqueur des X-Games en 1999, avant tout champion des papas : celui de mes enfants... Un événement ? Mon premier secours en montagne. J'ai réalisé ce jour le rêve d'allier mes deux passions, la médecine et la montagne. Un animal de montagne ? L'aigle, oiseau rare en voie de disparition. Il symbolise la capacité d'observation et la capacité à prendre de la hauteur, deux qualités nécessaires dans mon métier. (G.R.)

Les 3 Vallées seen by: Aude Joncquiert-Latarjet

If you were... you would be...? An off-piste outing: La Brèche de Portetta. A view: Grand Bec from the plateau La Traye. An itinerary: from Méribel to the glacier Gébroulaz. A dish: the local speciality le farçon. A relaxing place: a ski touring itinerary with friends and a nice descent in powder snow. A champion: the father of her children, winner of the X-Games 1999. An event: her first mountain rescue. A mountain animal: the eagle.

VEAU NÀOU PARTAGER ! W E N SHARE YOUR UNFORGETTABLE MOMENTS

VOTRE MEILLEUR SOUVENIR

www.atelier-confituremaison.com

DOMAINE SKIABLE Un hors-piste ? La brèche de Portetta, dont le couloir côté Pralognan est un des plus beaux hors-piste dont je me souvienne. Une vue ? Celle du Grand Bec depuis le plateau de la Traye, ma promenade favorite, qui m'évoque un tableau de Magritte, Le Domaine d'Arnheim. Un itinéraire ? Depuis Méribel, rejoindre le téléphérique du Col à Val Thorens, tracer jusqu'au col de Gébroulaz, puis descendre le glacier de Gébroulaz. Enchainer sur la face sud du col du Borgne puis rejoindre Méribel par sa face nord. Un bel itinéraire glacier à réaliser avec du matériel de sécurité adapté au terrain. GASTRONOMIE Un plat ? Le farçon, spécialité du terroir sucréesalée. Je le préfère avec de la pomme de terre râpée et des pruneaux, cuisiné à l'ancienne dans un plat en fonte sur les braises.

Le spot de Val Thorens : sommet du télésiège 2 Lacs. Top of 2 Lacs Chairlift in ValThorens

TOUJOURS À LA POINTE DE L’INNOVATION, LES 3 VALLÉES RÉINVENTENT LA CARTE POSTALE ! YOUR FIRST XXL SKI SELFIES!

ACTIVEZ, SOURIEZ, PARTAGEZ ! ACTIVATE, SMILE, SHARE!


Anne et Serge Hudry Elle est originaire du village des Frênes en dessous de Saint Martin de Belleville, lui vient de Saint Marcel, et ils se sont rencontrés lorsqu'ils avaient la vingtaine. Après une carrière ensemble dans l'hôtellerie restauration, le couple a ouvert l'hiver dernier le Caviste des Belleville.

“Le peintre André Jacques a fait poser les habitants du Levassaix”


Serge, votre famille est originaire des Belleville, en quoi ont-ils contribué à l'essor de la station des Menuires ? Mon père a ouvert en 1965 le Chalet 2000 dans le quartier de Reberty, le premier hôtel restaurant de la station. À l'époque il était uniquement accessible à ski car il n'y avait pas encore la route ! Elle n'arrivera que plus tard, en 1971. En attendant, les marchandises étaient acheminées en traineau. Mais entre l'altiport qui se trouvait à l'emplacement actuel du Club Soleil, l'augmentation du tourisme et l'arrivée des liaisons 3 Vallées, le chiffre d'affaires doublait pratiquement chaque année ! C'est donc un établissement avec une belle histoire ! Oui, surtout lorsque l'on connaît celle de la fresque de la cheminée... La légende raconte qu'en 1721, le moine Bienheureux Paul, qui souhaitait rejoindre Rome depuis l'Espagne, a trouvé la mort dans la Vallée du Lou. En 1945, le peintre André Jacques de l'académie des Beaux Arts de Chambéry a reproduit cette scène. On y voit un corps allongé sur un parterre de fleurs, ainsi que des gens autour. Pour les peindre, il a fait poser les habitants du Levassaix ! Vous avez ensuite décidé d'ouvrir le Caviste des Belleville : une cave et un bar à vins. Après avoir vendu le Chalet 2000 en 2014, nous avons pris une année sabbatique avant de donner naissance à ce projet qui nous tenait vraiment à

cœur. Serge a étudié l'œnologie durant ses études, et moi je voulais continuer dans la restauration mais en version plus calme ! Et justement lorsqu'il s'agit d'être encore plus au calme, vous avez un repaire secret datant de votre enfance ? Mes grands‑parents avaient des vaches et l'été ils montaient en alpage au col de Cherferie, entre Méribel et Saint Martin, dans un refuge en pierres avec grange, écurie et coin habitation. C'est accessible à pied et en voiture, avec Anne nous y allons souvent pour nous ressourcer, là-haut au calme à 2000m d'altitude ! (G.R.)

A time to Serge Hudry

parkings de Val Thorens

e AGE d n LAV

e voitur

Venez nettoyer votre véhicule dans un espace dédié chauffé

Valthoparc

+ Aspirateur + Gonfleur

+33 (0)4 79 00 02 49

Parking P2

www.valthoparc.com

A nne

and

Originally from the village Les Frênes underneath Saint Martin de Belleville and from Saint Marcel, Anne and Serge Hudry developped an original project last winter season. In 1965, Serge’s father opened the establishment Chalet 2000 in Le Reberty, the first hôtel restaurant of the station. Anne and Serge sold Chalet 2000 in 2014 and realised their project, the establishment Le Caviste des Belleville.

la

bon p

remember :

PARTENAIRE


OME

Louez votre chalet en toute confiance avec Chalets de Cœur Cet hiver le groupe CGH lance sa nouvelle marque : Chalets de Cœur, spécialisée dans la gestion locative de chalets privés. Présentation de ce service haut de gamme avec Benjamin Morin, Responsable Développement Chalets de Cœur.

Chalet 1907 Chalet 1907

A qui s'adresse Chalets de Cœur ? La raison d'être de Chalets de Cœur est de libérer les propriétaires des contraintes locatives. C'est donc d'une part à eux que s'adresse ce service ; mais aussi aux clients qui, en optant pour une location via Chalets de Cœur, sont assurés d'un séjour d'exception. Quelle est votre expertise en la matière ? Depuis 12 ans maintenant, le métier numéro 1 du groupe CGH est l'accueil et l'hospitalité. C'est notre cœur de métier et nous sommes de véritables experts dans ce domaine. Grâce à la présence de CGH Résidences Spas dans plus de 20 stations alpines, nous avons les infrastructures nécessaires pour proposer à nos locataires Chalets de Cœur des prestations hôtelières de grande qualité, de l'accueil personnalisé, du ménage quotidien à un service de conciergerie, en passant par la réservation de cours ESF ou la réservation d'un soin Ô des Cimes dans le chalet. Qu'englobe la notion de « gestion locative de chalets privés » ? Pour s'adapter aux attentes des propriétaires, nos contrats offrent un accompagnement sur mesure allant de la gestion locative complète, où Chalets de Cœur s'occupe de tout pour le propriétaire, à un contrat de commercialisation, où nous optimisons les locations en mettant en avant les chalets auprès de nos clients et partenaires. Quel est le positionnement de Chalets de Cœur ? Nous avons choisi de nous orienter sur des chalets, haut de gamme, pouvant accueillir de 6 à 14 personnes et offrant de belles prestations : qualité des finitions, vastes espaces de vie, wifi gratuit, matériaux nobles... Chalets de Cœur est aussi un partenaire pour les promoteurs ou les propriétaires de chalets neufs, dans la mesure où, sous conditions de location, il est possible de récupérer la TVA sur leur investissement dans un cadre fiscal maitrisé. (G.R.)

CGH new brand: Chalets de Cœur

Chalets de Cœur

Benjamin Morin, Responsable Développement +33 (0)7 86 78 92 44 bm@chaletsdecœur.com www.chaletsdecœur.com

This winter the group CGH launches its new brand: Chalets de Cœur, specialised in rental management of private luxury chalets for 6 to 14 people. Thanks to the presence of CGH Residences Spas in more than 20 Alpine stations, CGH has the necessary infrastructures to provide high-quality services of which a personalised welcome, daily housekeeping, concierge service, booking of ESF ski lessons or Ô des Cimes body treatments in the chalet.


GROUPE PLB METALIS © Fou d’image

TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES ALL METAL WORKS

© Fou d’image

Chalet de Layssis

GROS OUVRAGES MÉTALLIQUES CHAUDRONNERIE, TUYAUTERIES MAINTENANCE INDUSTRIELLE MÉTALLERIE, CHARPENTES PONTS & PASSERELLES SKIEURS

+33 (0)4.79.24.26.97

© Studio Bergoend

185 ALLÉE DES ARTISANS 73 260 AIGUEBLANCHE WWW.CIMS-SAVOIE.FR

OUVRAGE DE MONTAGNE AGENCEMENTS EXTÉRIEURS AGENCEMENTS INTÉRIEURS ENSEIGNES, ESCALIERS...

+33 (0)4.79.24.26.97 ZONE ARTISANALE 73 350 BOZEL WWW.STA-SAVOIE.FR

Hameau Pierre Blanche


À VENDRE DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

MÉRIBEL HOME

LES 3 VALLÉES... FOREVER. Nouvelle venue dans les rubriques Infosnews, la sélection immobilière de la semaine vous propose un petit tour d’horizon de bons plans à acheter dans Les 3 Vallées. Si vous souhaitez vous aussi présenter votre bien à la vente ou à la location, contactez-nous sur : ad@infosnews.fr ou par téléphone +33 (0)4 79 410 410. Publiredactionnels - Conditions tarifaires préférentielles

Lot 1255601. Copropriété : non DPE : D/C

2 350 000 € FAI AGENCE LE BELVEDERE info@le-belvedere.com www.le-belvedere.com +33 (0)6 84 18 24 41 +33 (0)4 79 09 00 90 Résidence Les Carlines Le Plateau - 73550 Méribel

À VENDRE

À VENDRE

BOZEL

BRIDES-LES-BAINS APPARTEMENT T3 Dans un chalet, au rez de jardin, venez découvrir ce bel appartement type T3, exposé EST-SUD-OUEST, avec cuisine américaine ouverte sur séjour d’environ 50m2, une salle d’eau, toilettes indépendantes, 2 chambres. En annexe : un emplacement privatif extérieur avec possibilité de construire 2 garages, un abri de jardin, une terrasse de 11m2, terrain d’environ 300m2. DPE : D In a chalet,on the garden floor,discover this 328 000€ FAI exclusivité apartment,East-South-West exposure,with an open-plan kitchen,a living room of about AGENCE SÉRÉNITY 19 rue A. Briand, Brides-Les-Bains 50m², a bathroom, separate toilets and 2 bedrooms.A private parking space with the +33 (0)4 79 40 21 21 contact@agence-serenity.com possibility to build 2 garages,a garden shed, a terrace of 11m²,300m² land. www.agence-serenity.com À VENDRE

VAL THORENS STUDIO 25 M Studi o dans rési dence haut de station, proche du centre commercial Péclet (restaurants, supermarché, pharmacie…)
Accès pistes à 5 0 m .
B a l c o n ex p o s é s u d .
A m é n a g é p o u r 4 personnes. 2

90 000 € FAI Ref  :60 AGENCE LA CIME Chalet les Trolles 73 440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com info@agencelacime.com

Studio located in a residence on the top of resort, next to the commercial Center Peclet (restaurants, supermarket, pharmacy…)
Ski access at 50m. 4 persons. South facing balcony.

CHALET 255 M2 Chalet individuel d’environ 255 m² avec magnifique vue dégagée dans un environnement très agréable été comme hiver. Séjour avec cheminée, salle à manger très lumineuse, 5 chambres en suite, terrasse plein sud avec jacuzzi. Individual chalet of around 255 sqm, with magnificent unobstructed views, in a beautiful environment summer and winter. It consists of a living room with fireplace,a very sunny dining room, 5 en suite bedrooms and a terrace with jacuzzi.

APPARTEMENT 33M2

Lot 755. Copropriété : oui. 1 lot. DPE : En cours. Honoraires : 4% TTC

156 000€ FAI exclusivité RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

B o z e l c e n t r e. S u b e r b e appartement, meublé d’environ 33m². Orienté Ouest avec vue sur le village. Entrée, coin cuisine, séjour avec accès ter rasse, 1 chambre, sdb et WC. Cave. Option garage. Central Bozel. Furnished apartment of 33m², West facing with views of the village. Entrance hall, kitchen area, living room with access to terrace, 1 bedroom, bathroom, WC. Cellar. Option garage

À VENDRE

MÉRIBEL-MOTTARET Le Hameau STUDIO 24M2 Situé à quelques mètres des commerces du Hameau et des pistes, studio intéressant pour un premier investissement : le prix est attractif et la surface du séjour agréable. La hauteur sous plafond donne un beau volume à la pièce de vie. Autorisation d’agrandir les Lot 001. Copropriété : oui 86 lots. DPE : F. Honoraires : 7,5% TTC fenêtres votée. Close to the shops of Le Hameau and 107 500€ FAI right next to the slopes, this studio is AGENCE SAULIRE ideal for a first investment: the price Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets is interesting and the living-area’s 73 550 Méribel-Mottaret surface is pleasant.The height to the ceiling gives volumes to this room. +33 (0)4 79 00 97 60 The coproperty has authorised larger vente@agencesaulire.com windows to be installed. www.agencesaulire.com


Du 11 décembre 2016 au 23 avril 2017

l’eau, la Vie, la FOrme !

1297 Route des Eaux Vives 73120 Courchevel Village +33(0)971 007 300 • www.aquamotion-courchevel.com

Aquamotion • S.A.S. au capital de 100 000 € • Siège social : 1297 route des Eaux Vives 73120 Courchevel 1550 • RCS Chambéry 814 519 419 00018.

Photo : Pierre Anthony Allard

7/7 de 10h à 20h30


.F

R

SU

IV

E

GU

INFOSN

E IDE !

© Crédits photos : Marc Berenguer - Infosnews

L

E

Z

W

S

HÔTEL *** RESTAURANT 45, Square de la Liberté - 73 600 Moûtiers +33 (0)4 79 24 20 15 www.aubergedesavoie.com

M

O

U

NT

AIN MAG

A

ZI

N

E


Gratin de fruits au Sabayon dessert de “La Fabrik”


La Petite Bergerie Courchevel Le Praz

50 ans que de belles histoires s'écrivent au sein de ces épais murs en pierres de pays. Cet hiver, Eric et son équipe vous aident à écrire la vôtre, autour d'un moment gourmand authentique. L'atmosphère Ouvert le soir uniquement, la Petite Bergerie a fait peau neuve cet automne, en prenant bien soin de garder son âme si particulière. Le bois, les ardoises, les véritables peaux de moutons s'agencent pour sublimer une énorme cheminée centrale sur laquelle crépitent de belles grillades. Dès les premiers instants, on se sent bien. On s'installe au bar, on se décontracte autour d'un franc godet de blanc de Savoie et on papote avec Christophe le responsable, un natif du Praz issu d'une grande famille de restaurateurs. Tous les éléments sont là pour vivre un bon moment typiquement savoyard, nos papilles s'animent... il faut déjà passer à table.

La Petite Bergerie

116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32


Une cuisine de terroir Ici on mange des bons produits bien d'chez nous. De belles et massives pièces de bœuf, des magrets de canard fondants sur leur succulente sauce au miel, des côtes d'agneaux grillées à la perfection... toutes ces viandes sont en provenance de la boucherie du village. On les savoure allègrement, accompagnées d'un gratin dauphinois, de frites maison ou d'une fondue aux poireaux simplement divine. Grillades au feu de bois et spécialités savoyardes, on se régale d'une cuisine généreuse, honnête et faite sous nos yeux de gourmets ébahis. Pour les desserts, les hédonistes rabelaisiens ont le choix : tarte citron meringuée, fondant au chocolat, tarte aux myrtilles... Nous ? On opte pour la crème brûlée, flambée au génépi par la pétillante Morgane, au sourire ensorcelant de sympathie.

À la bonne franquette Pour une envie tardive, la cheminée reste allumée jusqu'à 23h. Côté petites fringales, la maison propose des « caves à grignoter » (planches de charcuteries, fromages...) ou encore une véritable fondue « sur le pouce » à déguster à

l'apéro, en solo ou entre amis. La Petite Bergerie, c'est avant tout une histoire d'amitiés. Eric met un point d'honneur à ce que son établissement soit un vrai lieu abordable de rencontres et de partages, tordant ainsi le cou aux préjugés sur les tables de Courchevel. Quant au supplément d'âme... il provient peut-être de toutes les tables de l'établissement, qui ont été taillées dans un énorme noyer familial, coupé bien des années auparavant par Eric, ses frères et son père. Pour s'en convaincre, il suffit de tourner nos regards vers la cheminée. Restaurant Only open in the evening, the restaurant La Petite Bergerie went through a makeover. Eric and his team make you feel at home, in a cosy atmosphere near the fireplace or on a sheepskin rug at the bar. The chef proposes Savoyard specialities and tasty meat grilled over the fire: rib roast, lamb ribs, duck breast with honey... directly from the butcher down the street. La Petite Bergerie is the place to be for a romantic dinner, a convivial meal or aperitif with charcuterie and cheese plates, or a fondue ‘on the go’.


Où manger ?

À COURCHEVEL

Le Chabichou**

Au Pain d’Antan

COURCHEVEL

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables.

Ouverture le 12 décembre 2016

Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir). 3 plats : 19€.

LE + INFOSNEWS Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes. COUP DE Pains bios - pains, pâtisseries et sandwichs gourmands

COUP DE Le bar de ligne 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Le Chabotté

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huîtres et sushis maison… pour une préparation comme nul part ailleurs. Le livre des vins est le fruit de plus de dix ans de recherches, et conserve une belle courtoisie tarifaire. Un incontournable

LE + INFOSNEWS Un excellent rapport qualité/prix

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h !

COUP DE Le bar de ligne The second restaurant of the hôtel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy with an incredible quality/ price ratio.

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

La Petite Bergerie

Au sommet de la télécabine des Verdons, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Étape incontournable, sa carte à la française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins et prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, sandwich...

LE + INFOSNEWS Les grillades cuites sous les yeux des clients dans la cheminée. The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Rue du Rocher, face à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 06 19 tremplin-courchevel.com

COURCHEVEL

Au restaurant la Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée: pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, en proposant des produits locaux, made in Tarentaise ! à partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à la “Cave à Grignotter”.

La fondue

COUP DE La pizza à la truffe Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a prestigious wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm! Until 10.30 pm by night.

Les Verdons

12

COURCHEVEL LE PRAZ

OUVERT

Boulangerie pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

COURCHEVEL

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.

12 TOUTE L’ANNÉE

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Le Tremplin

12

COURCHEVEL

COUP DE

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

LE + INFOSNEWS L’accès à la terrasse du restaurant skis aux pieds par la piste “Chabichou”

Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

12

COURCHEVEL

COUP DE Ouvert 8 mois sur 12. 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Les beignets de crevettes

Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers and pedestrians. Exceptional wine book and attractive prices

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piétons : sommet de la télécabine des Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À LA TANIA

La Ferme de La Tania

La Taïga

LA TANIA

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables. LE + INFOSNEWS L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combiné à un service rapide. COUP DE Les fameuses Cripite, spécialité de la maison, constituée d’une pâte craquante et de sa garniture ! On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

LA TANIA

Au 1 er étage midi et soir, restaurant très chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle soignée, avec une touche de gastronomie de Savoie. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski ! COUP DE Centre station En bas de la piste “ la Folyères ” +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

La salade Taïga

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music and cocktails.

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

Où manger ?

À BRIDES-LES-BAINS

La Fabrik

12

Le Golf Hôtel

BRIDES-LES-BAINS

BRIDES-LES-BAINS

Ouverture le 26 décembre 2016

Théo, nouveau propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable ! COUP DE chèvre miel

La salade croustillante

Théo, the new owner, entirely revisited the menu and the decoration of the restaurant La Fabrik ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. The restaurant is open all-year round.

Rue Émile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

L’Heliantis

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Bar-Restaurant en cuisine traditionnelle. Esprit savoyard et gourmand dans les plats. Une ambiance intimiste et des assiettes généreuses. Le poisson est superbement travaillé. Espace idéal pour se ressourcer avant, pendant ou après un bon poker !

Ouverture le 17 décembre 2016

LE + INFOSNEWS le lounge bar caveau et son feu de cheminée, pour des après-ski exquis COUP DE Foie gras poêlé à la courge de crème de butternut

LE + INFOSNEWS Le service tardif (jusqu’à 22H30), pour compléter une grande soirée de jeux. COUP DE L’île flottante Traditional and generous cuisine in a cosy restaurant, late service until 10.30pm. Ideal for an evening at the only Casino of Les 3 Vallées. Try the Mac Casino burger with Reblochon. OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Le restaurant du Golf Hôtel**** vous propose sa nouvelle carte hivernale qui conjugue finesse, gourmandise et s’agrémente de subtiles notes savoyardes. Le prometteur chef Sébastien Roux et son équipe proposent une cuisine créative et raffinée pour le plus grand plaisir de nos papilles. Formé auprès de tables et chefs étoilées, comme Jean François Rouquette... il a pour ambition de décrocher à son tour le précieux sésame. Nous vous conseillons de découvrir sans tarder sa cuisine de grande qualité à des prix très abordables.

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche/lundi www.casino3vallees.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

The restaurant of the 4-star Golf Hôtel is open every evening from 7.30pm, and for lunch starting from March 13th. The chef Sébastien Roux and his team propose you a creative and refined cuisine prepared with quality products at an affordable price (menu starting from 22€). 20 Avenue Greyfié, De Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 www.golf-hôtel-brides.com / contact@golf-hôtel-brides.com Ouvert tous les soirs à partir de 19h30 / Formule menu à partir de 22€ LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À MÉRIBEL

Le Cromagnon

12

MÉRIBEL

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Des spécialités savoyardes gargantuesques COUP DE Le filet du Cromagnon Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Restaurant Kiki MÉRIBEL

Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année

De nouveaux propriétaires se sont installés dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis de nombreuses années : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane... un mix gagnant ! LE + INFOSNEWS Un accueil très chaleureux COUP DE La côte de bœuf au feu de bois The restaurant’s chef David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. They propose Savoyard specialities and tasty meat.The restaurant is open for lunch and dinner: dish of the day at 17,50€ + children’s menu at 12€.

Fermé le dimanche midi Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

Le Jack’s bar

12

MÉRIBEL

Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches ! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs… The place to be ! LE + INFOSNEWS Le bar à Cocktail, l’un des meilleurs de Méribel ! COUP DE

Les pizzas faites maison

Jack’s serving up from Noon to 11pm non stop Home-made Pizzas, Nachos, Salads and it’s legendary slow-cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm)

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

L’Évolution

12

MÉRIBEL

On commence la journée par un petit-déj « Full English » dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour (16,50€) et menu enfant (8,50€) en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on y déguste une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative (formule 2 plats + vin à 30€), suivie par cocktails et musique live. LE + INFOSNEWS De délicieux smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h. COUP DE

Le bad boy burger

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16.50€ (the children’s menu at 8.50€) for lunch and a more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ (2 main courses + wine) and cocktails and live acoustic music follows.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À MÉRIBEL

L’Arpasson

Le Plan des Mains

MÉRIBEL

MÉRIBEL - MOTTARET

Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige (pétanque montagnarde) ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace a l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€.

Ouverture le 17 décembre 2016

LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP... Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette. COUP DE La boîte chaude Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

De 7 à 77 ans

LE RESTAURANT

MERIBEL - MOTTARET

Tapez pour saisir le texte

Le 7 à 77 ans est un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupes. Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. Potimarron tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte. LE + INFOSNEWS Egalement bar à vins

Le nouveau chef, Philippe Lescot, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide.

Tapez pour saisir le texte

LE + INFOSNEWS Restaurant membre de l’association Food Altitude

Eat in away Eator inTake or Take away

COUP DE Recettes différentes selon l’inspiration du moment.

04 79 22 22 7272 7878 04 79

Meribel - Mottaret centre Meribel - Mottaret centre In Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 ans proposes de7a77ans@gmail.com de7a77ans@gmail.com traditional and more original soups, but also Centre commercial tarts, quiches, charcuterie and cheese plates +33 (0)4 79 22 72 78 and homemade desserts, on the spot or take away.

Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles.

MÉRIBEL - MOTTARET

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception.

LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables

LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux Le tiramisu Restaurant + Self Accès ski Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the sunny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle or inside behind the large bay windows with +33 (0)4 79 00 55 40 an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)6 50 83 66 04 organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light. COUP DE

OUVERT

TICKET RESTAURANT

Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE

Côte 2000

12 TOUTE L’ANNÉE

COUP DE Le café gourmand

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

Où manger ?

AUX MENUIRES

À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La Ferme de la Choumette

Le Caviste des Belleville

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine.

Belle nouveauté, Annie et Serge Hudry ont ouvert un lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… Ce lieu de rendez-vous unique met à l’honneur une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparés maison, pour un moment de dégustation apprécié. LE + INFOSNEWS Sélection de vins de petits producteurs récoltants COUP DE Tapas faits maison New this winter in Les Menuires, Annie and Galerie de l’Adret, en face Serge Hudry opened an establishment like du restaurant Au Village no other. Wine cellar, wine bar, tapas... +33 (0)4 79 22 72 97 This unique place proposes a beautiful +33 (0)6 12 44 53 24 wine list chosen with care to take away or to savour with homemade tapas, for an lecavistedesbelleville@orange.fr unforgettable moment.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

La cave à vin, avec plus de 100 références saura séduire les amateurs. LE + INFOSNEWS La vue sur les vaches depuis la baie vitrée COUP DE Les viandes cuites au feu de bois Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references !

Le Montagnard

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Une des belles tables des 3 Vallées… Maitre restaurateur depuis 3 ans et Fourchette Michelin depuis un an, vous dégusterez ici des mets et des vins de haute qualité. Dans un cadre savoyard, Valentin Suchet et son équipe vous feront vivre une expérience culinaire émotionnelle. LE + INFOSNEWS Nouveau : une terrasse et plein de lapins ! COUP DE La Paillasse Bellevilloise One of the finest restaurants in the 3 Valley ski area… Maître Restaurateur for 3 years, and a Michelin fork since last season, you will find a high quality menu and wine list. In a Savoyard setting, Valentin SUCHET and his team are on hand to ensure you enjoy a very special culinary experience.

Au bord de la piste du Biolley Le soir, navette gratuite +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

Ouverture le 16 décembre 2016

À 50 mètres de la piste qui descend au centre du village, Rue des places Tèl : +33 (0)4 79 01 08 40 www.le-montagnard.com info@le-montagnard.com restaurantlemontagnard

Le Mont de la Chambre

Ouverture le 17 décembre 2016

MÉRIBEL - MENUIRES

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien créé ici des plats aux saveurs exquises. Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs. Encas : self, snack et bar. Espace brasserie. LE + INFOSNEWS Le Foie gras et le saumon faits maison COUP DE Le macaron framboise Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), every winter Sébastien creates new dishes with amazing flavours to savour on the sunny terrace of the restaurant Le Mont de la Chambre situated near the slopes.

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

Le Corbeleys

La Maison de Savoy

Une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petits-enfants de la famille Suchet, perpétuent ici une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leurs sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, vivez une expérience émotionnelle mémorable.

Cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse élaborée par nos soins. LE + INFOSNEWS Pizza sur place ou à emporter le midi, à emporter le soir +33 (0)6 64 08 48 75 COUP DE Les diots de Savoie briochés sauce à l’échalote Accessible à skis piste des In a fabulous spot, with a south-facing Boyes, piétons (parking). terrace, this is a great place to go and Reberty 1850, près du TSD relax. A cosy and typical Savoyard interior Sunny Express where you can enjoy a delicious evening +33 (0)4 79 00 61 06 meal by the fire. Hearty, homemade, lamaisondesavoy@gmail.com traditional cuisine.

LES MENUIRES

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LE + INFOSNEWS Les soirées au Corbeleys (sur réservation) COUP DE Gourmandises du Pépé Tantin Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

À droite départ TSD Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com lecorbeleys

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX MENUIRES

La Marmite

Chalet des 2 Ours

La Marmite a fait entièrement peau neuve et vous accueille dans un cadre chaleureux, gourmand et convivial. Carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux à la fois. Julie et Christophe sont là pour vous accueillir avec toute leur équipe.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur.

VAL THORENS

LES MENUIRES

LE + INFOSNEWS La carte des vins met au goût du jour des vins de Savoie oubliés

LE + INFOSNEWS Un coin snack COUP DE Le café gourmand

COUP DE La boîte chaude La Marmite has been completely Ouvert toute la journée refurbished and now welcomes you to a Quartier des Bruyères restaurant cosy, gourmet and convivial. Tel. 04 79 00 74 75 La Marmite has a menu which very much lamarmitelesmenuires adheres to the mountain restaurant model, www.lamarmite-lesmenuires.fr using fresh, local and original produce.

Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood.

Au Village

Fahrenheit Seven - Le Zinc

LES MENUIRES

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau +33 (0)4 79 01 14 09 jcreiller@aol.com

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Le magret de canard aux cêpes Galerie marchande, Savour Savoyard specialities, traditional La Croisette, dishes, hot potatoes, grilled meat, home +33 (0)4 79 41 20 39 made desserts... and a special menu www.auvillage-lesmenuires.fr for children, in an authentic mountain decoration.

La Ruade

LES MENUIRES

Sur le domaine skiable des Menuires (quar tier Preyerand), nous vous accueillons dans ce chalet de bois. Le restaurant s’organise autour de la grande cheminée ouverte. Au coin du feu sur lequel les grillades rôtissent, les spécialités savoyardes et autres mets délicieux se savourent.

Ouverture le 16 décembre 2016 VAL THORENS

Le Zinc au Fahrenheit Seven… Insolite à Val Thorens, un zinc fooding festif ! Des grands crus, live music et tapas. Service de 16h à 1h. LE + INFONEWS Un lieu hors du commun

LE + INFOSNEWS Snack à toute heure COUP DE Grillades à la cheminée On the Les Menuires ski area (Preyerand quarter), La Ruade welcome you in this wooden chalet. The restaurant is set around its huge central fireplace. Enjoy meat cooked on this open fire, Savoyard specialities and other delicious dishes…

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Quartier de Preyerand, pied des pistes Retour :TS Tortollet / TS Bettex Accès gratuit de 8h à 22h Téléphérique Preyrand piétons/skieurs +33 (0)4 79 00 63 44

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Le Zinc at Fahrenheit Seven... Unique in Val Thorens, a Zinc food party! Service evening: from 4.30pm till 1am. Grands Crus, Live Music and Tapas. Place la Lombarde +33 (0) 479 000 404 reservation@fahrenheitseven.com www.fahrenheitseven.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À VAL THORENS

Le Montana

La Maison

VAL THORENS

VAL THORENS

Sur l’une des plus belles terrasses ensoleillées de Val Thorens, une équipe dynamique vous accueille pour déguster une cuisine soignée et savoureuse : viandes, pizzas, plats gourmands, spécialités savoyardes et buffet de desserts préparé par le chef pâtissier. Menu enfant.

Détenteurs du titre de M a i t r e R e s t a u r a t e u r, Fabien et Romain proposent une cuisine reflétant leurs régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin. Le midi, carte brasserie ; le soir, univers alpin cosy et chaleureux.

LE + INFOSNEWS Boisson, glace et pâtisserie jusqu’à 17h

LE + INFOSNEWS Immense terrasse au pied des pistes

COUP DE Poitrine de veau confite au jus de pommes, purée maison

COUP DE

On one of the most beautiful sunny terraces of Val Thorens, a dynamic team gives you a warm welcome. Varied menu, Enjoy a tasty and fine cuisine: meat, pizzas, gourmet dishes, savoyard specialities and dessert buffet. Children’s menu.

En face du Funitel de Peclet Rue du Soleil +33 (0)4 79 00 21 30 +33 (0)6 89 70 04 89 qporcel@restoleil.com

La côte de bœuf

Titled Maître Restaurateur, they propose specialities from the regions Savoie and Aveyron prepared with fresh products, Galerie Caron chosen with care in collaboration with the +33 (0)4 79 00 00 48 chef Cyril Atrazic, awarded by the Guide contact@la-maison-valthorens.fr Michelin of Aumont-Aubrac. Lunchtime la-maison-valthorens.fr brasserie menu; in the evenings a cosy, Alpine ambiance.

Le Diamant noir Koh-I Nor

La Cave du Koh-I Nor

VAL THORENS

VAL THORENS

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, propose ici une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il créé des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

LE + INFOSNEWS La terrasse dominant le cirque de Val Thorens

LE + INFOSNEWS On déguste ici le meilleur de la Savoie

COUP DE La pomme de ris de veau dorée au sautoir The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

COUP DE La fondue aux truffes Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and Savoyard specialities prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À VAL THORENS

La Paillote

Le Chalet de Caron

S p é c i a l i té s s a v o ya rd e s, c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux chocolat revisité… Le midi, sur sa terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil.

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium ou dans la salle intérieure au décor montagnard, petits et grands se régalent.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Restaurant aux normes accessibilité personnes à mobilité réduite. Fauteuil roulant à disposition.

LE + INFOSNEWS Magnifique terrasse au pied des pistes COUP DE

Le burger !

Specialities, traditional cuisine, pizzas, Accès à ski rue Caron ou en revisited chocolate moelleux... Lunchtime longeant la terrasse de la Maison on the private terrace with a panoramic escalier au fond à gauche view, and the evening in a typically +33 (0)4 79 00 01 02 Savoyard chalet, David and Virginie, and lapaillotedevaltho@gmail.com their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you.

The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Restaurant with access and facilities for people with reduced mobility. Wheelchair available.

En contrebas de la station, accès piste bleu du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

Où manger ?

Les Chalets du Thorens

À MOÛTIERS

Le Café de l’Auberge

12

MOÛTIERS

Après deux ans d’absence, Jean-Jack Bertrand (Le Tremplin, Courchevel) et son équipe sont de retour au Café de l’Auberge. Idéal pour profiter de la cuisine bistronomique proposée par le chef, c’est définitivement LE SPOT de Moûtiers qui allie produits vigoureusement sélectionnés et tarifs accessibles. COUP DE Le filet de daurade Le Café de l’Auberge is open all-year round and proposes bistronomy type dishes prepared with quality products. The place to be in Moûtiers for a drink or a meal on the sunny terrace!

L’Auberge de Savoie

VAL THORENS

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis… et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Nouveau, une crêperie glacier ! LE + INFONEWS Véritable village aux mille plaisirs COUP DE

Le coin de l’écailler

Here, it’s the paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to you desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

OUVERT

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

12

MOÛTIERS

Véritable institution à Moûtier s, le restaurant l’Auberge de Savoie propose un service hors-pair, une cuisine remarquable, des produits frais sélectionnés avec le plus grand soin… La garantie d’un bon moment gastronomique à Moûtiers. COUP DE Le livre des vins, tout simplement extraordinaire ! Jean-Jack Bertrand and his team welcome you win the cosy dining room 45 Square de la Liberté, for an unforgettable meal prepared with Moûtiers fresh products accompanied by a nice +33 (0)4 79 24 20 15 bottle of wine. www.aubergedesavoie.com

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

12 TOUTE L’ANNÉE

42 Square de la Liberté, Moûtiers +33 (0)4 79 40 05 59 Service non-stop jusqu’à 16h30, fermé le soir

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


GUIDE

DES

SOIRÉES

VENDREDI 09/12

DU

DIMANCHE 11/12

09

AU

MARDI 13/12

16

DÉCEMBRE

JEUDI 15/12

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

Opening, 22h Bring Your Sisters

Jack’s Shameless, 22h30 Birthday Party

Daisy B & Tom, 17h30

Hobo Chic & Max le Sax 17h30

LE JACK’S BAR

LE JACK’S BAR

LE SKI LODGE

LE JACK’S BAR

SAMEDI 10/12

SOIRÉE – EVENING

The Wingmen, 22h

VENDREDI 16/12

Hobo Chic & Max Le Sax, 22h30

APRÈS-SKI

L’ÉVOLUTION

APRÈS-SKI

Jack’s 1st Après ski LE JACK’S BAR

L’ÉVOLUTION

LUNDI 12/12

MERCREDI 14/12

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

SOIRÉE – EVENING

Guest Act, 17h30

Open Mic Night, 22h30

LE JACK’S BAR

Mardy Johnny Depps, 17h30 The Wingmen, MAPS 5 Pièces

L’ÉVOLUTION

Soirée « Les employés arrivent », 22h

LE JACK’S BAR

LE JACK’S BAR

SOIRÉE – EVENING

Mardy Johnny Depps, 22h30

SOIRÉE – EVENING

L’ÉVOLUTION

Soirée saisonniers, 22h Happy hour toute la nuit

LE CHALLENGE

The Mickey Gray Show, 17h30

LE CHALLENGE

SK I LO DG E LA TANIA

49 +33 (0)4 79 08 81 e.com www.publeskilodg La Tania Pub le Ski Lodge -

C HA BO TTÉ C HA BI C HOU COURCHEVEL 55 +33 (0)4 79 08 00 evel.com rch ou u-c ho bic ha www.c Hôtel le Chabichou

AR D LE C LO S BE RN MÉR IBEL

07 +33 (0)4 79 00 00 closbernard.com www.Restaurantle Le Clos Bernard

TA ÏGA LA TA NI A

33 +33 (0)4 79 08 80 m www.easytaiga.co urant La Tania La Taiga Bar / Resta

JAC K 'S BAR MÉRIBEL

94 +33 (0)4 79 00 30 bel.com eri arm ksb ac w.j ww Jack’s bar Méribel

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

26 +33 (0)4 79 00 44 ribel.com www.evolutionme ribel Evolution Bar Mé

LA BI ÈRER IE M OÛT IE RS

+33 (0)6 87 56 16 La Bièrerie

94

GE LE C HA LL EN LES MENUIRES 52 +33 (0)4 79 00 78 Le Challenge


NOUVELLE ÉDITION HIVER 2016/17

www.courchevel.com

www.brasseriealpine.com

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


LE PÈRE NOËL SE

RÉGALE LOCAL ! À Gilly-sur-Isère, Saveurs de nos Fermes propose des paniers gourmands, dans lesquels sont glissés les produits des agriculteurs de la région. Une cinquantaine d'agriculteurs du bassin albertvillois livrent ce magasin de produits locaux, proposant toute l'année fruits et légumes de saison, viandes et charcuteries, ainsi que tous les produits d'alimentation auxquels vous pouvez penser ! En plus d'être locaux, certains produits sont également certifiés bio. C'est le cas pour une grande partie des légumes, pour les poires, les pommes et ce qui en découle comme les compotes et les jus, les pâtes fraîches ou encore la farine. En fin d'année, Saveurs de nos Fermes se met à l'heure des fêtes : des produits d'exception qui sentent bon Noël font leur entrée dans le magasin. Place alors aux chapons, poulardes, dindes et oies, aux pains spéciaux sur lesquels déguster du foie gras, aux vacherins ou encore à la galantine.

Noël, c'est aussi l'occasion pour Saveurs de nos Fermes de sortir sa collection de paniers, qu'ils soient petits, en osier, en métal, grands, colorés... À vous ensuite de les garnir de ce que vous souhaitez, pour un cadeau local et original ! (G.R.)

Local products

All-year round, the shop Saveurs de nos Fermes in Albertville proposes a large variety of healthy local products and farm products, produced by around 50 Savoyard local producers, in a convivial atmosphere: meat, cheese, bread, fruit, vegetables... Saveurs de nos Fermes Ouvert du mercredi au samedi. Du 16 au 31 décembre, ouverture non stop de 8h30 à 19h. 232 Avenue Georges Pompidou, 73200 Gilly-sur-Isère +33 (0)4 79 39 93 08


Cabillaud

LA RECET

POUR 4 P

ERSONN

aux agrum

TE DE LA

ES

es en papil

lotes

SEMAINE

PLAT

FACILE

Ingrédients

• 4 dos de ca billaud • 40 cl de vi n blanc sec • 1 échalote • 2 oranges • 2 pample mousses ro ses • 1 demi go usse d’ail • Aneth • 1 petit oign on vert • 1 racine d e gingemb re frais de 1cm

Préparation

Préchauffer le Éplucher et four à 210 °C (th. 7). émincer l’a il Peler et co uper en « su et l’échalote. oranges. prêmes » le s pamplem ousses et Couper l’oig les non vert en Ciseler l’ane 2 dans la lo ngueur. th. Éplucher et ta Garnir les pa iller le gingembre en fines lamel pillotes les. D éc ou pe r 2 badigeonne gran ds re ctan gl es de r d’huile d’ pa pi er su lfu ris é et olive. Les parsem le s er Déposer le d’ail et d’échalote ém s dos de ca in cé s. billaud sur ajouter les le ha suprêmes de d’aneth. pamplemou chis d’ail et d’échalo te, sse et d’oran ge, parsem er

NOUVEA U

Verser 10 cl de vin blan c demi-oigno n vert et de dans chaque papillote s la et déposer Saler et po ivrer génére melles de gingembre un usement. frais au cent Refermer le re. s papillotes de façon he 20 min. Serv rm ir aussitôt av ec un riz sa étique et les enfourne uvage. r

Recipe

Preheat the ov papier with en at 210° (Th.7). Ba oliv ste clove of ga e oil. Sprinkle the baki 2 rectangles of baki ng rli ng paper w ith and slices c and 1 chopped sh allot, add 4 ½ chopped of cod fish fil chopped di 2 pink grapefruits an ets d 2 orange ll. s. Sprinkle add ½ gree Pour 10cl of white w with ine n papillotes an onion, fresh ginger, sa in each papillote an d lt d put in the rice. oven for 20 and pepper. Close th e minutes. Se rve with wild

L'HYPER

MARCHÉ

DES VAL

The hyperm LÉES arket of the valley, Open on Sunday morning OU

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

52 06

VERT LE DIM - LES SALIN ANCHE MATIN

MOÛTIERS

MANDE

20 41 FAITES VO S COURS ES... ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sur commande sushidaily.c : om

E

S +33 (0)4 TOUS LES 79 24 12 JOURS, 8H 44 30 - 20H Ev VENDREDI er yd ay : JU , 8 SQU'À 20H .30 am – 8 ET DIMANC 30 On Frid .00 pm HE : 8H30 ay : until 8 - 12H20 O .30 pm n Sunday : 8.30 am ti ll 12.20 pm



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.