Les 3 Vallées Infosnews n°297

Page 1

28 JANVIER 3 FÉVRIER 2017

N° 297

RENCONTRE T R I S TA N S H U - P H OTO G R A P H E " M O N S T U D I O , C ' E S T L A M O N TA G N E "

SALON DE L'EMPLOI 02 FÉVRIER COURCHEVEL S E A S O N WO R K E R S F O R U M

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE



Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 28

Dimanche 29

Lundi 30

Mardi 31

Mercredi 01

Jeudi 02

Vendredi 03

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine R. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Jérémy Yoann Géraldine Sarah Ludo Amandine Sylvain

SOMMAIRE

02 Plan des pistes des 3 Vallées Agenda hebdo des Stations 04 Courchevel 07 Brides-les-Bains 08 La Tania 10 Méribel 13 Saint Martin 14 Les Menuires 16 Val Thorens 18 Moûtiers 20 Albertville Guide Gourmand & Festif • Les Coups de Fourchette : La Taïga L'Évolution Le Corbeleys Le Jardin de Joséphine • Sélection de bonnes tables • Un coup de bar et ça repart • La recette Carrefour Market + de sport ! 21 La championne de la semaine : Edwige Albert 22 L’actu des champions des 3 Vallées 24 Aquamotion : Un havre de détente 26 Coupe du monde d'escalade sur glace, Champagny-le-haut Les rencontres infosnews 28 L’artiste : Tristan Shu 32 Les 3 Vallées vues par Laurence Bernard 34 Témoin du passé : Marie-France Laissus 36 Le saisonnier : Damien Benoit 38 Métier d’ici : Président du Hockey Club Val Vanoise ome

39 Bon plan déco 40 À vendre dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagnez un bonnet KRISTO (VALEUR 70€)

Réponse sur facebook, n°296 (p26 et p27) DERNIER GAGNANT : Danièle Jacquier, résidente Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Infosnews

|

1


3 6 4 2

5

7 A

1

MORIOND L’ENSOLEILLÉE

_3_Vallees_Courchevel_2016/17.indd 1

FAITES UNE POSE ! © OT Meribel

© P.Pachod

© A.Cornu

Entre la célèbre piste ludique des Indiens, le nouvel espace débutant du Western Skipark, la sensuelle piste des Chapelets et l’innovant 3 Vallées Selfie au sommet de signal, vous pouvez venir comme vous êtes : coup de foudre assuré pour le domaine de Courchevel Moriond – un des spots préférés des locaux ! The Indian fun slope, the Western Skipark for beginner skiers, the sensual slope Les Chapelets and the 3 Vallées selfie: love at first sight guaranteed for the ski resort of Courchevel Moriond! Courchevel Moriond

Retrouvez les cadres photos disséminés un peu partout sur le domaine skiable. Prenez une pose créative et partagez vos clichés sur nos réseaux sociaux pour des souvenirs de vacances exceptionnels ! Look for the photo frames on the ski resort and share your photos on our social networks, an exceptional holiday souvenir !

@Meribel3vallees // #Meribel // #3Vallees Sommet Saulire et Roc de Fer

Saulire et

Olympic


8

11

12

13

RESTAURANTS DE PISTE

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Ruade +33 (0)4 79 00 63 44 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

10 9

TOBOGGAN

MINI KL

©C. Cattin

Mini Speed Skiing Run

Passionnés de glisse : débutants ou confirmés ? Venez mesurer votre vitesse entre amis ou en famille sur le mini Kilomètre Lancé ! Snowsport junkies: are you a beginner or an experienced skier? Bring your family or friends and test your speed on the mini KL speed skiing run! Haut de la Piste des Pâturages Télésiège Sunny Express ou Télécabine Bruyères 2

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 15€ la descente en journée / Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les lundis, mardis, mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan.Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Monday,Tuesday, Wednesday,Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the same day. Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet

A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13


COURCHEVEL

Prêt à l'emploi Action... anticipation ! L'hiver n'est pas encore fini qu'il faut déjà penser à l'été pour les saisonniers... voire à l'hiver prochain ! Le Salon de l'Emploi organisé par l'Espace Emploi Formation vous facilite les choses, n'oubliez pas votre CV... Des étoilés, des palaces, des clubs de vacances... une trentaine de grands noms de l'hôtellerie et de la restauration venus de la France entière attendent les saisonniers pour ce rendez-vous incontournable de la saison. Chaque année près de 500 personnes poussent les portes de ce Salon de l'Emploi afin de préparer l'été et même l'hiver prochain. Travailler sur la Côte d'Azur, en Corse, à Monaco, à Évian, en Suisse... ou rester à Courchevel, à vous de voir ! Service, cuisine, administratif, bien-être... c'est l'occasion pour les hôteliers et restaurateurs de recruter leurs futurs collaborateurs et d'échanger avec les établissements qui travaillent sur des périodes complémentaires. Pour les saisonniers, c'est le moment d'anticiper, pour appréhender les futures saisons sans stress ! Les partenaires institutionnels sont présents aussi pour répondre aux questions liées au logement, au droit du travail, à la santé, et donner des conseils en financement de formation... Prenez un maximum de CV, on recrute ! (C.L.)

Seasonworkers

The job fair of Courchevel on Thursday, 4th of February, from 9am till 6pm, welcomes around 30 big names of the hôtel and restaurant industry from all over France. Every year more than 500 seasonworkers visit the job fair looking for a job for next summer and winter season. Côte d'Azur, Corsica, Monaco, Charente Maritime, Evian... or Courchevel, it's up to you! The institutional partners will be present to answer your questions concerning your accommodation, labour law, health...

Salon de l'Emploi hôtellerie-restauration À Courchevel, salle de La Croisette, jeudi 2 février, de 9h à 18h Renseignements au +33 (0)4 79 00 01 01 www.espaceemploi.mairie-courchevel.fr 4|

Infosnews


Elle a tout d’une grande… Elsa Jeanvoine a remporté le week‑end dernier le premier Trophée du maître d'hôtel, une jolie reconnaissance pour cette jurassienne dont le sourire et la douceur ont déjà conquis les clients de l'Azimut... Présente-nous ton parcours ? J'ai un parcours classique et atypique à la fois ! J'ai commencé par un bac économique et social, je ne voulais pas forcément faire de la restauration. Et puis mes parents, m'ont dit « tu aimes bien manger, les restaurants, renseigne-toi ! ». J'ai alors fait une mise à niveau, un BTS et une licence en hôtellerie-restauration dans le Jura. J'ai commencé à travailler dans cette branche, toujours sur le côté haut de gamme. J'ai fait l'ouverture de l'Azimut à Courchevel et depuis c'est 6 mois ici, 6 mois dans le Jura à l'Auberge de la Poutre. Que représente ce Trophée du maître d'hôtel ? On parle depuis longtemps de la cuisine, de la sommellerie... c'est le début de la reconnaissance des métiers de la salle. Cette première édition organisée par l'Association « Service à la Française » est destinée à mettre en valeur notre travail au quotidien. Je me suis inscrite pour le côté challenge personnel, pour me situer. Après une sélection en juin sur vidéo, la demifinale à Paris à l'automne, la finale a eu lieu le week‑end dernier à Lyon : nous étions 6, j'étais la seule fille et il y avait une excellente ambiance. Je voulais prouver que même si on est une petite maison, on sait bien travailler et on peut faire plaisir aux gens, avoir une passion et savoir la transmettre. Quelles étaient les épreuves ? Art de la table et art floral pour voir nos capacités d'adaptation avec des nappes et vaisselles que l'on ne connaît pas. Après il y avait une partie correction et explication de carte, une épreuve où l'on devait préparer un foie gras flambé et le servir, je l'ai fait flamber à l'absinthe avec un jus de langoustine... Pour l'épreuve « revisitez la fin de repas », j'ai fait un café avec une liqueur de sapin et triple sec.

EN + CETTE SEMAINE FILM RENCONTRE

« L’Aventure des sports d’hiver en Savoie-Mont Blanc » Lundi 30 janvier à 18h30 Salle polyvalente Courchevel Moriond

TOURNOI DE POKER DES SAISONNIERS Poker tournament

CHAMALLOW BIG PARTY Mardi 31 janvier à 16h Front de neige Courchevel

VERDONS BY NIGHT

Ski de nuit – ambiance DJ Night skiing Mercredi 1er février à 18h Courchevel

Lundi 30 janvier à 20h Salle de La Croisette MAGASIN DE SPORT à COURCHEVEL

DEPUIS 1947

BONNET ARPIN Rouge Coline - 89€ LUNETTES VUARNET Glacier - 295€

Comment as-tu préparé ce concours ? On m'a beaucoup aidé, notamment Philippe Troussard, MOF sommelier pour l'épreuve de vin, Marc Janin, MOF fromager, Julien Machet du Farçon qui est venu tester le foie gras... Qu'est-ce qui te plait dans ce métier ? Le contact client, se mettre à leur portée, apporter le plaisir de manger, la découverte, le partage, être à l'écoute, transmettre ce que le chef souhaite... c'est un métier très complet où il faut s'adapter en permanence. (C.L.)

Reward

Last week‑end in Lyon, Elsa Jeanvoine, originally from Jura, won the first trophy of Maître d'Hôtel or head waiter during the first edition organised by the association Service à la Française. She participated in the opening of the restaurant l'Azimut in Courchevel and since then, she works 6 months in Courchevel and 6 months in Jura at l'Auberge de la Poutre. What she loves about her job is the contact with the clients and being responsive.

CHAUSSURES PROCLINE ARC’TERYX

15€ /Jour day à la vente : 730€

+33 (0)4 79 08 26 41 - Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com Infosnews

|

5


COURCHEVEL

Ils assurent le Relais ! Seule épicerie du village, Saint Bon Relais a ouvert en juillet 2015 et fait désormais partie du paysage local et des habitudes des villageois, saisonniers et vacanciers qui passent juste devant sur la montée de Courchevel. Rencontre avec Diana Bacconnier, gérante de l'épicerie avec son mari. Comment a commencé l'aventure ? Je cherchais à me lancer dans un commerce, les locaux appartenant à la commune étaient disponibles... Habitant à La Jairaz, c'était parfait ! Je voulais faire quelque chose de neuf, la mairie souhaitait une épicerie alors avec mon mari, on a ouvert le Saint-Bon Relais en juillet 2015. Qu'est-ce qui vous a tout de suite plu dans ce projet ? Le contact, faire partie de la vie du village, c'est très enrichissant et très varié ! Je ne pensais pas que j'aimerais vendre du fromage, et en fait j'adore ça ! En plus, cela m'a permis de découvrir plein de petits producteurs... Dites-nous en plus sur leurs produits ! J'ai du miel et de la tisane à Landry, du fromage de mon voisin Bernard Chardon, des bières de la Brasserie Alpine, du Beaufort du Ruitor, des fruits et légumes d'un fournisseur local... J'essaye de varier et de trouver des petites pépites du coin... ou un peu plus loin selon les demandes de mes clients comme la tomme au foin, un vrai succès !

6|

Infosnews

Qui sont vos clients justement ? Je travaille beaucoup avec les gens du coin, du village, les ouvriers à l'intersaison qui viennent boire un café le matin, les saisonniers, la mairie pour leurs réunions en leur fournissant des plateaux de charcuteries et de fromages... L'interêt c'est que les prix chez nous sont les mêmes et parfois moins chers qu'en fond de vallée, ce sont des produits du quotidien au prix du quotidien ! Quels sont vos petits plus ? On fait cuire le pain sur place, il y a une deuxième fournée l'après-midi pour qu'il y ait toujours du pain jusqu'au soir. À midi, on peut faire des quiches, des sandwichs... J'ai aussi développé une petite gamme de produits bio et sans gluten. Et puis, il y a les produits anglais et écossais ! En plus de la superette classique, j'ai un petit rayon un peu britannique, un peu écossais comme je suis écossaise ! Du coup, j'ai quelques petits producteurs de là-bas, de ma ville même, comme de la charcuterie de chevreuil, du saumon ponctuellement, des sauces à base d'huile de pépins de raisin, des sauces sucrées-salées à base de whisky... (C.L.)

Grocery store The only grocery store in the village, Saint Bon Relais opened its doors in July 2015. Every day, Diana Bacconnier and her husband give a warm welcome to residents, seasonal workers and holidaymakers. The grocery store is open all-year round and proposes quality products from local producers: honey and herbal tea from Landry, cheese from the neighbour Bernard Chardon, beer from the local brewery Brasserie Alpine, Beaufort cheese from Ruitor, fruit and vegetables from a local supplier..., and bread baked on the spot.

Saint Bon Relais À Courchevel Saint Bon Ouvert toute l'année. Horaires d'hiver : tous les jours de 7h à 13h et 15h30 à 19h30 +33 (0) 479 09 89 49


BRIDES-LES-BAINS

Une

semaine parfaite ! À Brides-les-Bains, les semaines sont rythmées par des tonnes d'animations, petit tour d'horizon. À Brides on vous réserve le meilleur des accueils ! Chaque jour, l'équipe de l'Office de Tourisme s'attache à organiser des jeux, des pots d'accueil, des concerts... pour le plus grand plaisir des vacanciers. Les lundis de 8h30 à 10h30, on commence par un petit-déjeuner offert à la télécabine de l'Olympe, on enchaine avec un pot d'accueil de 16h à 18h et on finti par une séance de stretching et gym de 17h à 17h30. Les mercredis la musique est de la partie avec, de 17h à 18h30, un concert live devant l'Office de Tourisme. Mercredi 1er février, c'est Sean Jackson qui aura pour mission de mettre l'ambiance ! Enfin vendredi, la semaine se termine en beauté avec une big chamallow party (17h-18h) et une petite session de stretching et gym de 17h à 17h30. Des animations au top, pour une semaine parfaite. (S.M.)

Animations

We start the week on Monday from 8.30am till 10.30am with breakfast at the cable car l'Olympe followed by a welcome drink at 4pm and stretching and gym at 5pm. Every Wednesday, a live concert from 5pm till 6.30pm in front the Tourist Office, and the week ends on Friday with a big marshmallow party between 5pm and 6pm and stretching and gym at 5pm. Animations À Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 20 64

ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK 20h30/3h00 MACHINES À SOUS 11h/3h00 POKER Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES - LES - BAINS

Uniquement le soir fermé dimanche & lundi Infosnews

|

7


LA TANIA

© Manalaya Project

24h

dans le “secret le mieux gardé des 3 Vallées” Soit une journée de rêve dans la station de La Tania !

EN + CETTE SEMAINE POT D’ACCUEIL Dégustation de Beaufort, chocolat et green chauds Welcome drink

Dimanche 29 janvier à 16h30 RDV devant l’Office de Tourisme

GOÛTER SURPRISE Surprised meal for kids

Mercredi 1er février à 16h30 RDV devant l’Office de Tourisme

LUGE ET JEUX Sled & games

Jeudi 2 février à 17h Téléski de la Troïka

8|

Infosnews

9h Au cœur des 3 Vallées, La Tania ouvre les portes du plus grand domaine skiable du monde. Dès l'ouverture des remontées mécaniques, direction la télécabine de La Tania puis le télésiège du Dou des Lanches, pour rejoindre le Col de la Loze et basculer vers Méribel par la piste bleue du Dragon de l'Altaï. Un parcours thématisé offrant une vue magnifique sur la vallée. Après quelques descentes, retour par le télésiège Loze Express qui évolue au milieu des sapins, avant une descente vers La Tania par Dou des Lanches (noire) puis la somptueuse Folyères (bleue). Plan B : Pour les non skieurs ou ceux qui préfèrent chausser les skis l'après-midi afin de consacrer la matinée au bienêtre, des cours de yoga sont dispensés deux fois par semaine à La Tania : le mardi (10h30-12h) et le vendredi (9h3011h). La prof, Marcela, propose un yoga axé sur la respiration et les postures « sans effort », adapté ainsi à tous les niveaux.

13h L'idéal est de faire en sorte d'arriver sur le front de neige pour l'heure du déjeuner, histoire de profiter du meilleur rapport qualité/prix qu'une table étoilée puisse proposer dans Les 3 Vallées, Le Farçon*. Un menu unique créé au gré des envies du Chef Julien Machet et des produits locaux, une cuisine gourmande et inventive enrobée d'authenticité : c'est sa grandmère qui lui a transmis sa passion pour la cuisine. 14h30 Après un délicieux déjeuner, rien n'est plus agréable qu'une promenade en plein air. À pied, équipé de raquettes, ou même de ski de fond, il est possible d'emprunter le Chemin des Teppes, derrière la résidence La Saboia. Ce sentier paisible au cœur de la forêt mène à un belvédère d'où les vues sur le glacier nord de Bellecôte, le Mont Jovet et la station sont à couper le souffle


The Jrbb

19h Peu importe le déroulé de la journée, il y a une façon de la terminer en beauté avec un bon diner. À la crêperie Les Chanterelles vous trouverez des galettes bien sûr, mais aussi des omelettes, pâtes, grillades et surtout la spécialité de la maison : des cripites, cousines de la pizza ! Au très cosmopolite restaurant La Taïga dégustez une cuisine généreuse travaillée avec soin et profitez de l'ambiance des concerts certains soirs de la semaine. 00h Après une fin de soirée au Ski Lodge, il est largement temps de regagner son nid douillet, pour être sûr d'être prêt à démarrer une nouvelle journée au paradis le lendemain... (G.R.)

One day in La Tania

In the heart of Les 3 Vallées, La Tania gives access to the biggest ski resort in the world. Ideal for a ski outing with the whole family. Every Tuesday and Friday, Marcela proposes yoga classes open to all. The chef Julien Machet of the starred restaurant Le Farçon proposes delicious dishes prepared with fresh products. Ski tourers, snowshoers and hikers love the pathway Chemin des Teppes for a walk through the forest with an amazing view! We end the day in beauty La Crêperie Les Chanterelles or in restaurant la Taïga, followed by a convivial evening at the Ski Lodge.

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 20 ANS

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

La Tania +33 (0)4 79 08 40 40

Infosnews

|

9


© D.André

MÉRIBEL

Mythiques ! Elles ont chacune une histoire, elles procurent des sensations inouïes, elles nous font profiter de paysages grandioses... Elles, ce sont les pistes mythiques de Méribel. Grand ski en perspective ! Incontournable, la piste Mauduit tient son nom d'un illustre champion de ski alpin originaire de la station, Georges Mauduit qui a trusté les podiums dans les années 60. Rouge, à fort caractère, large sur le haut, raide et plus étroite dès son entrée en forêt, elle offre une longue descente avec un dénivelé supérieur à 1 000 mètres ! Parfaite pour les grandes courbes sinueuses... Théâtre des finales de la Coupe du Monde de Ski Alpin en 2015, la piste du Roc de Fer est définitivement entrée dans la légende ! Les plus grands champions de ski de la planète ont laissé leurs traces sur ses 2,5 km. Vous apprécierez ses changements de rythme et la douce sensation de fouler la piste des plus grands... À ses côtés, on trouve La Face, une piste noire, sans concession avec un départ très soutenu. C'est ici que se sont déroulées les épreuves féminines des Jeux Olympiques d'Albertville en 1992. Et pour finir, ne manquez pas l'un des joyaux des 3 Vallées : La Combe du Vallon, réputée pour son coté sauvage et engagé, présente sur plus de 3 km une pente régulière, à la fois endurante et vallonnée. C'est le paradis des amateurs de carving ! Le sommet du Mont Vallon, le plus haut sommet skiable de la Vallée de Méribel culminant à 2 952m d'altitude, offre un panorama exceptionnel sur la Vanoise. (C.L.) Tous en piste ! 10 |

Infosnews

Ski slopes

The mythical slopes of Méribel, each with a story to tell: La Mauduit: named after Georges Mauduit, an alpine ski champion originally from the station. Roc de Fer: the theatre of the Alpine Ski World Cup in 2015. La Face: a black slope that welcomed the Olympic Games of Albertville in 1992. La Combe du Vallon: the top of Mont-Vallon is the highest summit part of the ski resort of Méribel at an altitude of 2 952 metres offering an exceptional panorama on the Vanoise national park.


Méribel depuis l'espace Événement exceptionnel à Méribel, l'Aéroclub a obtenu de la Station Spatiale Internationale, la prise d'une photo depuis l'espace ! Journée à marquer d'une pierre blanche. Jeudi 2 février, Méribel propose de vivre une journée inédite : une photo d'un cœur immense de 500 m de circonférence sera prise depuis l'espace par Thomas Pesquet ! Pour réaliser cette œuvre incroyable, le rendez-vous est donné aux socioprofessionnels et acteurs de la vallée à 17h sur le front de neige de la Chaudanne. Direction le sommet du Plan de l'Homme où les participants formeront le cœur. À 18h, toutes torches allumées, Thomas Pesquet immortalisera cette sensationnelle action depuis l'espace, et il partagera cette photo magique avec le monde entier, notamment avec ses 800 000 followers sur Facebook ! Après l'instant T suivra une grande descente aux flambeaux jusqu'à la Chaudanne, avec à l'arrivée, un moment convivial et festif à partager autour d'un vin chaud. (S.M.) Réalisation d'un cœur géant visible depuis l'espace À Méribel, front de neige de la Chaudanne, jeudi 2 février, 17h. Sur inscription +33 (0)4 79 008 60 01

Relax !!!

Giant heart

Exceptional event in Méribel, the Aéroclub obtained a photograph taken from space from the International Space Station. A photograph of a huge heart of 500 metres circumference will be taken from space by Thomas Pesquet! February 2nd, all participants meet at 5pm on the snow front of La Chaudanne to form a heart lit by torches.

EN + CETTE SEMAINE GOLF SUR NEIGE Snow golf

Dimanche 29 janvier de 9h à 18h Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 08 65 32

NOCTURNE DES RESTOS : LE REFUGE DU CHRIST Ski de rando Ski touring

Mardi 31 janvier à 17h +33 (0)6 27 22 39 57

YOGA

Un petit coup de froid ? Faites la pause casse-croûte dans la nouvelle salle Piknic'N Relax de Mottaret équipée de canapés, coin cuisine, wifi, bornes pour recharger les smartphones et multiples appareils... Une détente bienvenue dans cet espace cosy avant de reprendre votre découverte du domaine de Méribel !

It's an absolute joy to picnic in the new picnic area Piknic'N Relax in Méribel-Mottaret with sofas, a kitchen corner, Wifi, terminals to charge your mobile phone... Salle Piknic'N Relax À Méribel-Mottaret, sous la télécabine de Pas du Lac

Mardi 31 janvier à 18h Maison des générations - Les Allues

CHANDELEUR CRÊPE PARTY

Jeudi 2 février Front de neige de l’altiport


MÉRIBEL

Les vacances scolaires sur les pistes, c’est l’occasion pour les enfants (et leurs parents !) de s’amuser et de découvrir de nouvelles activités. Et il y en a pour tous les goûts ! Les graines de champions pourront s’initier au biathlon et au tir à l’arc : adresse et concentration sont de rigueur. Pour les petits aventuriers, direction le parc Pôle Nord et le labyrinthe du Grand Nord à la découverte des Inuits. Et pour un moment magique, partez à la rencontre des chiens de traineau avec Karine, musher de profession. Autre animation incontournable : des démonstrations de sculptures sur glace… complètement givrées ! Vous en voulez encore ? En point d’orgue le 15 février admirez un époustouflant spectacle d’aigles. Un show bluffant et inédit ! Inoubliable, on vous dit…

© D.André

Les vacances de février approchent à grands pas. Et pour passer des moments inoubliables sur les pistes, c’est à Méribel que ça se passe. C’est sûr, les familles vont s’en donner à cœur joie !

© D.André

Anim’action !

© D.André

© D.André

For unforgettable moments on the slopes, Méribel is the place to be! During school holidays, discover numerous new activities for the whole family: Biathlon and archery initiation sessions for rising stars, the North Pole parc and Big North labyrinth looking for Inuits, musher Karine presents her sled dogs, ice sculpting demonstrations, and an amazing eagle show on February 15th. ESPACE FAMILY COOL Accès Télécabine Saulire Express et Télésiège Altiport

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 18 décembre 2016 au vendredi 14 avril 2017 From Sunday 18th December 2016 to Friday 14th April 2017 Piste des Inuits à partir de 14h

ACCUEIL

PÊCHE ET CHOCOLAT Fishing and chocolate

Nos animateurs t’accueillent avec un chocolat chaud

Participe à la pêche mystère et déguste un chocolat chaud offert par les animateurs

PÊCHE À LA LIGNE

LUGE EN FOLIE

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi !

Viens t’amuser sur la piste des Inuits et dévale les pistes de luge

Dimanche Sunday

Mercredi Wednesday

Hangling

Lundi Monday

Crazy sledging

ENQUÊTE DE SATISFACTION

Jeudi Thursday

Answer our survey and try to win a 6 days skipass.

PARCOURS DES INUITS

KERMESSE Party

Découvre les nouveaux jeux proposés par les chefs Inuits et remporte les épreuves.

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Vendredi Friday

Mardi Tuesday

onetwoski.com. Participez et tentez de gagner un forfait 6 jours

3 VALLÉES SELFIE

NEW – Selfie XXL Loze – selfie. les3vallees.com

Selon conditions météo According to weather Toutes les animations gratuites All free entertainments meribel.net 12 |

Infosnews

Espace Family Cool Saulire Express 1 ou Element Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Par le passé... Deux siècles d'histoire sont retracés ici. Il est situé dans un ancien corps de ferme. On y découvre la vie d'autrefois et l'avènement des stations. C'est ? Le Musée de St Martin ! Pour tout savoir sur l'histoire de la vallée, une seule adresse : le musée de St Martin. Son emplacement est déjà lui-même un vestige du passé... Un ancien corps de ferme où l'on apprend comment ce village d'altitude a accueilli son destin touristique : vie en hiver, élevage, vie en alpage, révolution industrielle, sports d'hiver, créations des stations de la vallée... tout est passé en revue et richement documenté et illustré. Incontournable ! (C.L.)

ENVIRONNEMENT

LE TRI TEST

Où doit-on jeter de la vaisselle cassée ? Where do we throw broken dishes?

A ) Poubelle jaune Yellow bin B ) Poubelle grise (ordures ménagères) ou déchetterie Grey bin or waste collection center C ) Poubelle verte Green bin

Museum

Musée À Saint Martin de Belleville Ouvert du mardi au vendredi : 10h-12h et 14h30-19h Dimanche et lundi : 14h30-18h30

Réponse B : la vaisselle, même si elle est en verre, ne doit pas être jetée en mélange avec le verre alimentaire car elle empêche son bon recyclage. B. Crockery (even glass one), must not be thrown with other kind of glass because it prevents the glass from a good reclycling.

(Re)discover the history of the valley and the former daily life at the museum of St Martin de Belleville situated in a former farm: the agropastoral life, the industrial revolution, the winter sports activities, the creation of the ski stations...

TOUS LES PAPIERS SE RECYCLENT, ALORS TRIONS LES TOUS ! Même votre INFOSNEWS, après consommation sans modération ! PAPER CAN BE RECYCLED, SO RECYCLE IT ! Even your INFOSNEWS magazine, after consumption without moderation!

BOUQUETIN ANIM’ MARDI 31 JANVIER Visite de gare :

le fonctionnement d’une remontée mécanique

Find out how a ski lift works 17h / 5pm Inscription obligatoire avant le lundi 16h auprès des caisses ou de la Maison du Tourisme. Please sign up at the ski pass office (before Monday, 4pm) Départ TC Saint Martin 1 At the bottom of the Saint Martin 1 gondola Gratuit / Free

MERCREDI 1ER FÉVRIER

LE BON RÉFLEXE > POUBELLE JAUNE Yellow bin

EN VACANCES, JE TRIE AUSSI I separate my rubbish, even on holidays

Concert de musique de chambre « Ensemble Camberia » Chamber music concert ‘Ensemble Camberia’ 18h30 / 6.30pm Église / Church Participation libre Free participation

JEUDI 2 FÉVRIER Visite guidée Saint Martin Guided tour of the Saint Martin Museum 14h30 / 2.30pm Place de l’église / Church square 5€ (gratuit pour les – de 16 ans) 5€ (free under 16 yrs). du musée de

Infosnews

|

13


LES MENUIRES

© C.Arnal

JEUN’S : LE PARADIS DES ENFANTS !

Vous vous sentier bien ?

Sportif

Forme

Envie de fouler les plus beaux paysages de montagne ? Chaussez vos raquettes et c'est parti pour une petite balade sur le sentier du Mont de la Chambre.

Bien-être Relax

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com boutique.sogevab.com 14 |

Infosnews

Dans la vie il n'y a pas que le ski, il y a les raquettes aussi ! Aux Menuires, de nombreux itinéraires balisés s'offrent aux amoureux de nature en quête d'évasion. Parmi ceux-ci, le sentier du Mont de la Chambre prend son départ au sommet de la télécabine des Bruyères. Conduisant les sportifs en plein cœur du magnifique domaine des 3 Vallées, il offre une vue imprenable sur les plus beaux sommets des Alpes : le Mont Blanc, les Aiguilles d'Arves, la Grande Casse... c'est magique ! Cet itinéraire, fleché à la descente, peut tout aussi bien se faire à la montée sans prendre les remontées mécaniques. À vous de choisir entre effort et balade ! Pour plus d'infos, une carte est disponible gratuitement dans les Offices de Tourisme. (S.M.)

Snowshoe outings

Put your snowshoes on and discover the pathway of Mont de la Chambre from the top of the cable car Les Bruyères. You will love the view on the most beautiful mountaintops of the Alps: Mont Blanc, Aiguilles d'Arves, Grande Casse... A free map is available at the Tourist Office. Sentier raquettes Mont de la Chambre Aux Menuires, sommet de la télécabine des Bruyères + 33 (0)4 79 00 73 00 du


BOUQUETIN ANIM’ LUNDI 30 JANVIER Après Ski Concert Après Ski Music 17h / 5pm Chap’s > L’Hacienda (La Croisette) Cover Dose > Le Cocon des Neiges (Les Bruyères)

MARDI 31 JANVIER Après Ski Concert Après Ski Music 17h / 5pm Amy Lee Duo > Le Capricorne (La Croisette) Mountain son > Le Plan B (Les Bruyères)

MERCREDI 1ER FÉVRIER Après Ski Concert Après Ski Music 17h / 5pm Samsaya> La Trattoria (La Croisette) G&J > l’Hôtel des Bruyères (Les Bruyères)

JEUDI 2 FÉVRIER

Un trio pas de trop…

En mode démo

Une pelle, une sonde et... un DVA ! 3 outils indispensables dès que l'on quitte les pistes balisées, mais savez-vous vraiment les utiliser ? Pour permettre aux amateurs de hors-piste de s'entrainer à la recherche de victimes en avalanche, direction le DVA Park, passage obligé des freeriders ! (C.L.)

Afin de sensibiliser le public à la sécurité en montagne, les professionnels des remontées mécaniques des Menuires donnent rendez vous aux vacanciers tous les jeudis. À la fermeture des pistes, ils proposent de vivre une expérience unique, une démonstration de sauvetage d'un télésiège. Simulation de situation réelle, on est au cœur de l'action pour partager des instants uniques. (S.M.)

Make a stop at the DVA Park at the top of the cable car Roc des 3 Marches to try out the necessary safety equipment (shovel, probe and avalanche transceiver) before you go off-piste!

Ever y Thur sday at 5pm, the professionals of the ski lift company of Les Menuires propose a unique experience to draw the public's attention to the security at the mountains: a rescue demonstration from a chairlift.

DVA PARK Les Menuires, au sommet de la télécabine du Roc des 3 Marches, 9h-16h30

Kids Thursday night show 18h30 / 6.30pm La Croisette Descente aux flambeaux des enfants avec torche LED Kids torchlight descent Inscriptions : ESF Niveau requis : 2ème étoile Minimum level 2 stars Tarif / Price 10€ RDV 17h15 au bureau de La Croisette

Démonstration de sauvetage d'un télésiège

Aux Menuires, tous les jeudis, 17h +33 (0)4 79 00 73 00 Infosnews

|

15


VAL THORENS

althoparc :

à votre service !

Station semi-piétonne, Val Thorens a une structure au top, Valthoparc. Bien plus qu'un simple parking, elle apporte de nombreux services. Focus sur trois d'entre eux, la station de lavage de voitures, ValthoPremium, et la location de Mini. Bon Plan lavage de voitures À l'entrée de Val Thorens au parking P2, se trouve une station de lavage professionnelle haute pression. Dans un espace dédié et chauffé, karcher, aspirateur et gonfleur sont à disposition : se débarrasser du sel, avoir un parebrise et un intérieur propre améliorent de manière conséquente le voyage du retour. Pour y accéder, une carte et des jetons sont délivrés à l'accueil du parking.

VENTE de VINS ET SPIRITUEUX

en plein cœur de Moûtiers avec Sylvie Martinod caviste passionnée

125, GRANDE RUE MOÛTIERS www.atout-crus.com +33 (0)4 79 01 19 82 +33 (0)6 71 71 00 47 Ouvert du mardi au samedi

16 |

Infosnews

Location de Mini Envie d'une escapade dans Les 3 Vallées ou au-delà ? La location de Mini, c'est le bon plan ! Disponible à la journée (80€/250km) ou à la demi-journée (55€ /150km), la Mini Countryman 4x4 est équipée de pneus neige et d'un GPS pour se déplacer en toute sécurité. Pour en profiter ? Il suffit de se rendre au P0, d'avoir un permis de conduire d'au moins trois ans et c'est parti pour l'aventure ! ValthoPremium Pour ceux qui souhaitent profiter pleinement de leurs vacances sans se soucier du stationnement,

ValthoPremium est un service voiturier. Au pied de l'hébergement le véhicule est pris en charge à heure convenue, et restitué à la fin du séjour. Le parking privé, spécialement dédié aux clients Premium, est couvert et sécurisé. Le jour du départ, c'est une voiture toute propre (option) qui vous attend. (S.M.)

Valthoparc

Valthoparc is more than a parking space, it offers numerous services. Discover the car wash in a special heated place at the entrance of parking P2, a card and coins are available at the welcome desk of the parking. The brand Mini lends several Mini Countryman with snow tyres and GPS for the day (80€/250km) or half-day (55€/150km), available at the parking space P0. Choose the service ValthoPremium and benefit from a private, covered and secured parking space. Valthoparc +33 (0)4 79 00 02 49 www.valthoparc.com


© OT Val Thorens

ANIM'VALTHO LUNDI 30 JANVIER

On fait les courses ?

Une communauté, une websérie et des défis, voilà qui résume bien le Fight Ski Club. Découverte de cette expérience inédite, qui prend vit en ligne et qui finit sur les pistes. Ça paraît un peu compliqué comme ça mais il n'en est rien. Le Fight Ski Club, c'est le Ski Cross dans tous ses états : en websérie, avec un super casting pour des images superbes, avec un narrateur qui maitrise plutôt bien le sujet, le champion Jean-Fred Chapuis. Pour résumer, on fait un plongeon dans l'esprit originel du sport : la soif du challenge, le plaisir de se tirer la bourre entre potes. Le Fight Ski Club c'est aussi un défi lancé par JeanFred sur la mythique piste qui porte son nom. Taillée pour être accessible au plus grand nombre, le but du jeu est de tenter de battre son meilleur temps de qualification, soit 1 minute 11 secondes 32 centièmes... Cerise sur le gâteau, une fois par semaine une course Fight Ski Club est organisée pour le public. La communauté du Fight Ski Club

récompensera ses nouveaux complices par des cadeaux aux couleurs de Val Thorens. Envie d'y entrer ? À vous de tout donner ! (S.M.)

Fight Ski Club

The Fight Ski Club proposes the Ski Cross discipline in all its glory: a webserie with an amazing casting of which Jean Fred Chapuis, and a ski cross challenge open to all! Every Wednesday, the race Fight Ski Club is organised on the mythical slope Jean Fred Chapuis between 11am and 3pm. Fight Ski Club Course le mercredi de 11h à 15h, niveau requis étoile d'or, inscription gratuite www.valthoclub.com +33 (0)4 79 00 01 08

15H-16H

ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP Activité manuelle de 3 à 6 ans

Worshop for kids from 3 to 6 years old Office de Tourisme. Tourism Office. Inscription la veille avant 18H.

Registration compulsory before Sunday 6 PM. MARDI 31 JANVIER 7H-8H30

SKI DE RANDO AU LEVER DU JOUR SKI TOURING AT THE SUNRISE Avec l’Office de la Montagne.

With the Office de la Montagne. Sur inscription à la Maison de Val Thorens. Places limitées. Registration compulsory at the

Maison de Val Thorens. Limited places. 18H30

CONCERT DUO 4 MAINS 4 HANDS DUO CONCERT Avec Olivier Moulin et Mikiko.

With Olivier Moulin and Mikiko. Église. Tout public. MERCREDI 1ER FÉVRIER 12H-15H

COURSE DU FIGHT SKI CLUB Le but ? Établir le meilleur chrono et décrocher une place sur le podium !

Win the best clock and get your place on the podium!

Nouveau crew

Le Crewzer À Val Thorens, rue de Gébroulaz crewzervts

Bières du monde, tapas faites maison, burgers frais, diffusion de compétitions et vidéos de sports alternatifs (nowboard, skate, ski, moto, surf), exposition - vente de photos d'outdoor... voilà un peu l'esprit du nouveau bar de la rue de Gébroulaz, le Crewzer. Tenu par Antoine Diet et Victor Freydrich, pro riders, amis d'enfance et moniteurs, il est le nouveau QG pour passer de bonnes soirées. (S.M.) Managed by the professional riders, childhood friends and instructors Antoine Diet and Victor Freydrich, the new bar Le Crewzer situated in Rue de Gébroulaz proposes beer from all over the world, homemade tapas, fresh burgers, but also the broadcasting of sporting events and videos of alternative winter sports.

Stade de Ski Cross. Inscription Club des Sports.

Ski Cross stadium. Registration Sports Club JEUDI 2 FÉVRIER 13H

CONTEST FREESTYLE

Pour les amateurs de freestyle.

For freestyle lovers.

Inscriptions au snowpark. VENDREDI 3 FÉVRIER 10H-11H

ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP Activité manuelle de 3 à 6 ans.

Worshop for kids from 3 to 6 years old Office de Tourisme. Tourism Office. Inscription la veille avant 18h.

Registration compulsory before Thursday 6 PM.

Infosnews

|

17


MOÛTIERS

Consulte et vous ? Sur le site hospitalier de Moûtiers, vous pouvez profiter de différentes consultations de spécialistes disponibles sur place. Bien pratique pour ne pas avoir à courir sur Albertville, Chambéry ou Grenoble... En plus du Centre d'Accueil Médical (CAM), site hospitalier de Moûtiers a voulu développer le service des consultations médicales dans l’optique d’offrir à la population un service complet et de qualité.

Autre avantage pour les médecins du CAM, ils peuvent ainsi bénéficier immédiatement, selon la pathologie des patients, des avis des spécialistes voisins. (C.L.)

Il est ainsi possible de prendre rendez-vous avec une gynécologue, une sage-femme, un chirurgien orthopédique,un urologue (détaché de l'équipe de Chambéry), un ORL, un pneumologue, un chirurgien viscéral… Des consultations mémoire sont possibles également.

Besides the medical centre, the hospital of Moûtiers developped a health care consultation service. From now on, it is possible to make an appointment with a gynaecologist, a midwife, an orthopedic surgeon, urologist, ENT specialist, a visceral surgeon... and other specialists. Medical scans (radiology and ultrasound) and memory consultations are still possible.The primary goal is to reach out to the population.

Le service de radiologie-scanner-échographie du site de Moûtiers est à votre disposition pour la prise de rendezvous et la réalisation d’examens externes (scanner et plages d’échographie notamment). Certains des spécialistes présents officient également au Centre Hospitalier Métropole Savoie et au Centre Hospitalier Universitaire de Grenoble, les rendez-vous ne se prennent parfois que sur certains jours, mais bonne nouvelle : les délais proposés sont rapides ! 18 |

Infosnews

Hospital

Centre Hospitalier Albertville - Moûtiers Site hospitalier de Moûtiers +33 (0)4 79 09 60 60


EN JANVIER À

MOÛTIERS

couleurs de Moûtiers

Aux

Aux pieds des 3 Vallées, la ville de Moûtiers met son emblème à l'honneur sur de nombreux produits vendus dans la boutique de la Maison du Tourisme. Mugs, autocollants, tee-shirts enfant aux couleurs flashy...si ces produits existaient déjà lorsque la Maison du Tourisme était située à côté de la cathédrale, la gamme a été étoffée et renouvelée à l'occasion du déménagement de la structure autour du square de la Liberté. Il faut dire que Moûtiers a de quoi être fière entre son emplacement offrant un accès privilégié au Parc de la Vanoise et aux plus beaux domaines skiables du monde, ses musées, sa cathédrale Saint Pierre... Alors pourquoi ne pas vous offrir un petit souvenir aux couleurs de la capitale de la Tarentaise !?

Gift shop

La Maison du Tourisme sells numerous souvenirs and gifts with the emblem and colours of Moûtiers: mugs, stickers, t-shirts for children... Boutique cadeaux Maison du Tourisme À Moûtiers, 80 square de la Liberté +33 (0)4 79 04 29 05

André Chaffardon Tout le mois de janvier Galerie d’exposition Centre Culturel Marius Hudry

Musée des Traditions Populaires

EN + CETTE SEMAINE SOIRÉE PARISIENNE « Paris années 60 » Parisian night

Samedi 28 janvier à 20h Salle des fêtes Réservations : +33 (0)6 61 93 40 39

Centre Culturel Lundi au samedi - Gratuit.

Moûtiers Tourisme

MOÛTIERS TOURISME +33 (0)4 79 04 29 05 www.moutierstourisme.com 80, square de la Liberté. 73 600 Moûtiers

CRÊPES PARTY

Mercredi 2 février à 16h Ludothèque Maison des Associations

CENTRE CULTUREL + 33 (0)4 79 24 04 23 23, place Saint Pierre. 73 600 Moûtiers

Infosnews

|

19


AUX ALENTOURS

Une expo archi belle ! Musée qui fait la part belle à la grande aventure des JO en Savoie, La Maison des Jeux Olympiques d'Albertville accueille chaque année des expositions temporaires. Événement extraordinaire qui a porté toute notre région, les Jeux Olympiques de 92 ont laissé une trace indélébile. Tout au long de l'année, par le biais de son exposition permanente, La Maison des JO permet de revivre cette formidable épopée. En parallèle, deux expos temporaires viennent compléter l'histoire : « La Neige & l'architecte », et « Les 25 ans des Jo, c'est magique ! ». La première se compose de photos réalisées dans six stations : Les Arcs, Flène, Megève, Courchevel, Les Carelis et Avoriaz. Prises par Éric Dessert, elles mettent à l'honneur les grands architectes qui ont construits ces stations. La seconde expo quant à elle, met en avant les sites olympiques et fait une rétrospective sur ce qu'il s'est passé il y a de cela 25 ans... À découvrir dès maintenant. (S.M.)

Exhibition

So nice to remember ! The 1992 Olympic Games in Alberville still take a big place in the heart of the city. This year, La Maison des JO offers a revival of this amazing event through a permanent exhibition and two temporary ones : « Snow architect » and « The 25th anniversary of the Olympic Games, it's magic ! ».

La Maison des Jeux Olympiques, Vernissage expositions mardi 23 janvier, 17h +33 (0)4 79 37 75 71 www.maisonjeuxolympiques-albertville.org

Immanquable ! Kendji Girac

Les yeux de la Mama, Andalouse, Cool, No Me Mirès Màs, Me Quemo... La Halle Olympique va vibrer sur des airs muy caliente dimanche 29 janvier ! À 17h, Kendji Girac entre en scène et répand ses airs de flamenco dans les cœurs, déclenchant l'hystérie chez la gente féminine... Après un premier album vendu à plus d'1 million d'exemplaires, son deuxième opus, Ensemble, prend le même chemin. Ce soir à Albertville, il offre l'occasion à tous de vibrer sur ses plus grands succès. (S.M.) Kendji Girac sold more than 1 million copies of his first album, he will be in Albertville on Sunday, January 29th at 5pm for an amazing concert!

20 |

Concert Kendji Girac À Albertville, Halle Olympique, dimanche 29 janvier, 17h +33 (0)4 79 39 02 10 www.halleolympique.com Infosnews


De la semaine

Championne du Monde d'aviron

“C’est une discipline écolo qui permet d’être tout le temps en contact avec la nature”

Edwige Albert

Si la glisse est l'une des sensations procurées par sa discipline, le ski n'est pas le sport d'Edwige Albert : multiple Championne de France en rivière, Championne du Monde en mer en 2011...elle sa passion, c'est l'aviron ! Vous êtes originaire de Creil, vous pratiquez l'aviron, et nous vous rencontrons à Courchevel... Pouvez-vous nous expliquer ce cheminement !? J'étais athlète mais aussi entraineur d'aviron et prof de fitness en Picardie, puis ma vie personnelle a fait que je suis venue m'installer à Courchevel. En hiver, je m'entraine physiquement sur la station, et dès que les beaux jours reviennent je descends vers Annecy pour pouvoir travailler techniquement sur l'eau. Qu'est-ce qui vous plait dans ce sport ? C'est un sport amateur, donc un sport « sain » : on fait de l'aviron par passion et non pas pour se faire de l'argent. On ne vit pas de l'aviron, tous les athlètes travaillent à côté : il faut s'entrainer très tôt le matin, ou tard le soir. C'est également un sport très complet dans lequel chaque partie du corps est sollicitée. Du coup la préparation physique est très variée, entre vélo, ski de rando ou encore musculation. Enfin, c'est une discipline écolo qui permet d'être tout le temps en contact avec la nature. On a la sensation de glisser, on entend l'eau crépiter sous le bateau, et puis quel bonheur d'être seule sur l'eau le matin et de voir le soleil se lever !

Quels sont vos objectifs cette saison ? J'ai accouché fin janvier 2016, avant de reprendre l'entrainement en mai. Quand je suis arrivée sur les courses en octobre je n'aurais jamais pensé accomplir de grosses performances et pourtant, je suis devenue Championne de France en aviron de mer (solo), et j'ai terminé troisième aux Championnat du Monde dans cette même discipline ! Du coup pour 2017, l'objectif est de conserver ce titre national et de faire mieux aux mondiaux ! (G.R.)

Champion of the week: Edwige Albert

Originally from Creil, Edwige Albert is multiple French Champion (river), and became World Champion (sea) in 2011 in the rowing discipline. In winter, she works out in Courchevel and in spring she trains on the lake of Annecy. Edwige gave birth at the end of january 2016, and in October she obtained the title of French Champion (on sea, solo), and finished 3rd during the World Championships of the same discipine!

Infosnews

|

21


© C.Cattin

Chloé Trespeuch

© S.Aymoz

L’actu des

TÉLÉMARK : Beau début d'année pour le champion de Méribel, Phil Lau ! Il s'est en effet offert deux victoires coup sur coup, d'abord lors du Sprint de La Thuile (Italie) le 19 janvier, puis chez lui à Méribel sur l'épreuve de Sprint toujours qui se déroulait le 21 janvier. En Classic à La Thuile il a pris la 6e place. Matti Lopez, de Méribel également, a fini 11e (La Thuile-Sprint), 10e (La ThuileClassic) et 12e (Méribel-Sprint). Méribel, c'était aussi l'occasion pour Adrien Etievent de courir sa première Coupe du Monde, à la maison en plus, où il a terminé 16e le samedi. Une deuxième épreuve se déroulait au cœur des 3 Vallées le dimanche, celle du Dual Sprint. Le meilleur Méribelois, Phil Lau, s'est arrêté aux quarts de finale. Telemarker Phil Lau (Méribel) finished 1st (Sprint) and 6th (Classic) in La Thuile, Italy and won in Méribel (Sprint). Matti Lopez (Méribel) finished 11th (Sprint) and 10th (Classic) in La Thuile, and 12th (Sprint) in Méribel. Adrien Etievent (Méribel) finished 16th during his first World Cup in Méribel.

22 |

Infosnews

S

SNOWBOARD : À Laax (Suisse) la jeune Thalie Larochaix (Les Menuires) a pris la 48 e place en slopestyle. Pour le snowboard cross, il fallait prendre la direction de Solitude aux États-Unis, où l'athlète de Val Thorens Chloé Trespeuch a fini au pied du podium en prenant la 4e place de l'épreuve individuelle. Lors de l'épreuve par équipe qui avait lieu dimanche 22 janvier, elle et sa coéquipière Nelly Moenne Loccoz ont pris une très belle seconde place. In Laax, Switzerland, young snowboarder Thalie Larochaix (Les Menuires) finished 48th (Slopestyle). Chloé Trespeuch (Val Thorens) obtained the 4th place on the Snowboard Cross in Solitude, USA. Chloé and her teammate Nelly Moenne Loccoz finished 2nd the day after. SAUT À SKI : Les dames étaient au Japon pour deux épreuves de Coupe du Monde à Zao. Léa Lemare (Courchevel) a terminé les deux épreuves à la 25e place, alors que Lucile Morat, de Courchevel également, a fini 39e le vendredi et 28e le samedi. In Zao, Japan, Léa Lemare (Courchevel) finished twice 25th and Lucile Moral (Courchevel) finished 39th and 28th during the Ski Jumping World Cup.


Sacha Theocharis SKI DE BOSSES : Superbe performance de Sacha Theocharis, le skieur de Méribel, qui s'est offert une magnifique deuxième place lors de la Coupe du Monde de Val St Come au Canada le 21 janvier. Mogul Skier, Sacha Theocharis (Méribel) finished 2nd during the World Cup in Val St Come in Canada on January 21st. SKI ALPIN : Les hommes ont passé le week‑end dernier à Kitzbühel, Mecque de la Coupe du Monde de ski ! Le 20 janvier en Super G, Alexis Pinturault (Courchevel) a terminé 10 e et Adrien Théaux (Val Thorens) 17e. Le lendemain en descente Adrien a pris la 7e place. À noter la superbe performance des français Valentin Giraud Moine (Orcières) et Johan Clarey (La Clusaz), qui se sont respectivement emparés des 2e et 3e places de cette épreuve mythique ! Enfin, le week‑end s'est fini le dimanche avec le slalom où Alexis Pinturault réalise un Top 10. En début de semaine, le 24 janvier, les dames étaient à Kronplatz (Italie) pour un géant, lors duquel la skieuse de Méribel Marie Massios n'a pas passé la qualification pour la deuxième manche. Alexis Pinturault courait lui le slalom nocturne de Schladming (Autriche), où il a pris la 8e place. In Kitzbühel, alpine skiers Alexis Pinturault (Courchevel) finished 10th, and Adrien Théaux (Val Thorens) 17th on the Super G. On the Downhill, Adrien obtained the 7th place. Valentin Giraud Moine (Orcières) and Johan Clarey (La Clusaz) finished 2nd and 3rd. Alexis Pinturault realised a top 10 on the Slalom. In Kronplatz, Italy, Marie Massios (Méribel) wasn't qualified for the 2nd round of the Giant. In Schladming, Austria, Alexis Pinturault finished 8th during the nocturnal Slalom. HOCKEY : Le 21 janvier, les Bouquetins du Val Vanoise ont concédé la victoire à l'équipe de Mulhouse, en se faisant battre 4-3 à l'extérieur. Prochain match le 28 janvier à Pralognan, afin de grappiller des points et remonter le classement duquel ils occupent pour l'instant une belle 7e place. (G.R.) On January 21st, Les Bouquetins of Val Vanoise lost 4-3 against Mulhouse. Next hockey game on January 28th in Pralognan.

ESPACE VENTE

Eider / Fusalp / Dolomite / Falke / Swix / Banana Moon La Thuile / Leki / Poc / Hammer / Lenz / Shepherd...

ESPACE LOCATION & RÉPARATION Dynastar / Head / Rossignol / Salomon / Elan / Volant Atomic / Fischer / Dalbello / Lange...

Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : ALAIN NAVILLOD, 10 ans de compétition en Coupe du Monde, sélectionné Olympique, 8 titres de Champion de France, ex-entraîneur de l’équipe nationale. With 10 years experience at competition level on the World Cup circuit, Olympic skier, 8 times French champion and ex-national team coach, Alain Navillod is on hand to advise you.

COURCHEVEL (1850) Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@aol.com / www.intersport-courchevel1850.com


La montagne, bien fait pour vous ! À Courchevel, l'Aquamotion c'est aussi un havre de détente dans un espace Spa Balnéo dédié à votre bienêtre. Réparties en différentes catégories (parcours de soins mêlant les bienfaits balnéo, Massages du Monde, Massages Spécifiques, Soins Visages) de nombreuses formules sont proposées. Parmi elles, des protocoles faisant appel à ce que la montagne à de meilleur à offrir à votre corps...

L'Aquamotion : Parfaitement intégré à l'environnement grâce à une architecture moderne et design faite de verre et de bois, cet espace aquatique unique en son genre fait le bonheur de chacun à travers de nombreux univers dédiés. L'espace Aqualudique pour profiter de l'eau en s'amusant et en nageant ; l'espace Aquawellness où se détendre dans différents bains d'eau chaude, saunas et hammam ; des piscines chauffées intérieures extérieures ; le Spa Balnéo où sont prodigués des soins de grandes qualités selon le protocole des marques Pure Altitude et Algotherm; deux espaces restauration signés Stars'n'Bars Courchevel : le grill avec ses formules family and friendly et le restaurant conjuguant spécialités de burgers à la viande bio, plats internationaux et fabuleux Kate's brownies ; ainsi que des structures telles que la vague de surf indoor et le mur d'escalade pour un maximum de diversité dans les activités proposées.

24 |

Infosnews

Massage Pierres Chaudes Soin aux pierres chaudes de basalte, relaxant, soulageant les tensions musculaires, libérant des énergies positives. Idéal pour retrouver équilibre et harmonie. 50 minutes, à partir de 92€.

Éclat de Givre Pure Altitude Soin express du visage pour un coup d'éclat instantané. 25 minutes, à partir de 48€.


Bain hydromassant multijets aux plantes de montagne Plongez dans un bain bien-être aux plantes et laissezvous envelopper par des arômes apaisants et relaxants aux extraits de végétaux et d'huiles essentielles d'aubépine, de passiflore, de mélisse ou marjolaine. 20 minutes, 30€ le matin et 34€ l'après-midi.

Spa & Balneo

Découvrez aussi Massage énergétique des Alpes Massage associant des manœuvres manuelles à des balluchons en lin gorgés de sels et de plantes de montagne. 80 minutes, à partir de 114€. Rituel du skieur Après une longue journée de ski, découvrez les bienfaits d'une douche à jets, suivie d'un modelage personnalisé de 25 minutes et d'une tisane ! À partir de 92€. (G.R.)

The aquatic centre Aquamotion proposes a real haven of peace, a spa and balneo area with a large range of body, skin and facial treatments with the brands Pure Altitude and Algotherm: massages from all around the world, hot stones, sweet sour body scrub, affusion peeling, massaging jet showers, hydromassage baths, affusion showers, wraps with seaweed, essential oils, chromotherapy,... but also the Aquawellness area with sauna, hammam and heated inside and outside swimming pools, and the fun aquatic area. Aquamotion À Courchevel Village, 1297 Route des Eaux Vives Ouverture 7/7 de 10h à 20h30 Espace spa balnéo de 10h à 13h, puis de 14h à 20h Dans toutes les offres wellness est compris l’accès à l’espace aqualudique +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com


© Photos : M.Dalmasso

Leurs armes ? Des piolets et des crampons. Leur terrain de jeu ? La glace. Leur objectif  ? Gravir les 25 mètres de la Tour de glace de Champagny-en-Vanoise lors des deux épreuves des Championnats du monde de cascade de glace. Prêt, feu, découvrez les chiffres givrés de la compétition !

3

CRAMPONNEZ VOUS !

Organisé par l'UIAA depuis 15 ans, le circuit international de cascade de glace se déroule sur 3 continents ; il regroupe plus de 22 nations et rassemble une centaine d'athlètes.

2014

Depuis 2014, la fédération française des clubs alpins et de montagne (ffcam) organise les étapes françaises du circuit. Face aux réussites des éditions précédentes et à la dynamique nationale de la discipline, la ffcam a obtenu l'organisation des Championnats du monde 2017 (qui ont lieu tous les deux ans).

2

Le spectacle se déroulera en 2 temps forts : - Les finales des Championnats du monde Élites dimanche 5 février à partir de 15h; - Les finales des Championnats du monde Jeunes samedi 11 février à partir de 17h. Les compétiteurs venus du monde entier s'affronteront dans deux épreuves différentes : l'une de vitesse, sprint en mode Spiderman, l'autre de difficulté où l'endurance et la force sont engagées. 26 |

Infosnews

110

Armés de piolets et crampons, les 110 meilleurs grimpeurs sur glace du monde ont rendez-vous pour l'assaut sur la Tour de glace. Les athlètes français sont bien sûr très attendus et brilleront certainement sur leur structure d'entraînement...

25

La Tour de glace, pièce maîtresse de la compétition : Une structure métallique unique en Europe englacée de 25 mètres de haut, le terrain de jeu vertical de cette compétition.

4

Pendant 4 jours (les 4, 5, 10 et 11 février), de nombreuses activités seront proposées de 9h à 17h30 : - Des initiations à la cascade de glace pour les petits (dès 10 ans) comme pour les grands. Entourés par des guides de haute montagne et des bénévoles du club alpin français, vous allez pouvoir vous lancer à la conquête de murs englacés. Le matériel technique est fourni ! - Un village de glace pour les enfants : un espace d'interprétation, d'animation et de jeux sur un voyage glaciaire autour du monde. - Une journée porte-ouverte du domaine de ski de fond de Champagny-le-Haut : l'espace nordique ouvre ses portes gratuitement ! Accès possible en navettes gratuites pour les skieurs, depuis le centre du village. (C.L.)


© M.Dalmasso

Ice Climbing World Championships

The ice tower of Champagny-en-Vanoise welcomes two legs of the Ice Cascade World Championships from the 4th until the 11th of February. The finals of the category Elite will take place on Sunday 5th at 3pm and the finals of the category Youth on Saturday 11th at 5pm. Not less than 110 ice climbers from all over the world will be present! On February 4th, 5th, 10th and 11th, numerous animations will be proposed: ice climbing initiations for children and adults, an ice village for children and free access to the nordic site of Champagny-le-Haut.

PR

Championnats du monde de cascade sur glace À Champagny-en-Vanoise,

du 4 au 11 février

Cérémonie d'ouverture et présentation des athlètes, le 3 février au Centre Village Finales Élites le 5 février, à partir de 15h Finales Jeunes le 11 février, à 17h Plus d'infos : Plagne Tourisme - Champagny-en-Vanoise, +33 (0)4 79 55 06 55


Tristan SHU Photographe Camp de base : Savoie & Haute Savoie Ambassadeur des flashs ELINCHROM

Originaire de la région parisienne il arpente les montagnes du monde depuis plus de 18 ans, à la recherche des meilleurs clichés, des plus belles images. Rencontre.

Comment es-tu venu à la photo ? Mon père était un passionné de montagne, il m’a transmis le virus. En 1999, j’ai travaillé pour me financer une saison complète de ride en snowboard, j’ai acheté un appareil photo jetable et c’était parti… j’avais trouvé ma vocation. Depuis 13 ans, la photo est mon unique source de revenus. Que préfères-tu dans ton métier ? Outre le fait que la montagne soit mon studio… deux aspects me plaisent énormément. Déjà la relation shootershootés, entre le photographe et les acteurs autour de la photo recherchée. Toute cette énergie qui va dans le même sens, ce travail d’équipe vers un but unique… c’est grisant. 28 |

Infosnews

Ensuite, j’aime quand on me laisse carte blanche sur une commande. Je propose souvent à mes clients des concepts complets. Ils viennent me voir pour mon style d’image, m’exposent leur problématique et j’imagine une mise en scène totale. Par exemple, la ville d’Evian est venue vers moi avec comme soucis de se réapproprier le lien avec le lac Léman. Je leur ai organisé un shooting sur la base d’activités (golf, yoga…) faites sur un radeau posé sur le lac. Le message, la dynamique, l’effet visuel… tout a fonctionné. Un souvenir marquant ? Mon photo shoot au Kamchatka m’a profondément marqué. Une région reculée au bout de la Russie, juste au-dessus du Japon. Il y a 15 ans, ce

territoire militaire était encore interdit. Depuis, il s’est reconverti vers le tourisme et offre un espace vierge infini. Là-bas, avec 6 riders, nous étions en train de réaliser un kicker pour une séance photo quand un ours est apparu à 50m de nous… Tous prêts à filer en 2 secondes, l’ours a tranquillement fait demi-tour ! Et comme c’est un ancien territoire militaire, beaucoup de professionnels sont restés pour proposer des services touristiques en reconversion. Ainsi, les pilotes d’hélico sont des anciens de l’armée rouge… et comme les normes de sécurités ne sont pas celles en vigueur en Europe, ça crée des situations hallucinantes, comme voler à 200km/h à 2m du sol !


Au kamchatka, pour savoir si le spot de freeride est safe, l’hélico se pose violemment sur le sol… si ça ne part pas, c’est safe ! Des projets ? Je reviens à l’instant d’un super trip en Turquie avec ma « dream team » de pilotes de parapente, avec qui je travaille depuis des années. Les photos réalisées seront parmi les plus belles de ma carrière... bientôt sur mon site web : tristanshu.com (G.B.)

Artist of the Week Professional photographer Tristan Shu, originally from the Paris region, travels from one mountaintop to another for more than 18 years looking for the most beautiful images. Based in the French Alps, in Savoie a nd Haute Savoie, Tristan is an ambassador of the Elinchrom Flash Systems.Travelling around the world, one of his best souvenirs is a photo shoot in Kamchatka, Russia, accompanied by 12 riders, when a bear appeared only 50 metres from them. Tristan just came home from a trip to Turkey with his team where he realised amazing images, soon available on his website tristanshu.com.

www.tristanshu.com

Infosnews

|

29


© Tristan Shu

30 |

Infosnews


www.tristanshu.com Infosnews

|

31


XP BRASSÉE AU

IED S

S DES 3 VALLÉE

VUES PAR

Laurence Bernard, Directrice Centre Hospitalier Albertville-Moûtiers Impliquée au quotidien dans la vie des 3 Vallées, pour assurer le meilleur des soins possibles aux skieurs aventureux... Laurence est aussi une 3 Vallées Addict. Bien sûr, son temps libre se compte en millisecondes, donc elle n'a pas encore pu faire toutes les stations... mais elle arrive, de temps à autre, à se libérer pour profiter des joies de la glisse . Rencontre avec une véritable Sainte-Bernard des montagnards, pleine d'énergie. Si vous étiez... Domaine skiable Une piste : La rouge de Caron pour sa longueur et sa variété, et la descente sur Orelle pour la vue. Un hors-piste : Le couloir des Saints-Pères et la montée vers le col de Gebroulaz. Une remontée mécanique : Un bon vieux téléski au bruit des perches qui claquent. Une vue : La cime Caron, sans aucune hésitation ! Un itinéraire : Le lou en passant par Caron. Une zone ludique : Les snowparks de Courchevel et Val Thorens Gastronomie Un restaurant étoilé : Un où j'aimerai qu'on m'invite alors ! Le Kintessence au K2 ou Pierre Gagnaire pour Les Airelles : j'attends les cartons ! Un restaurant de piste : Chez Pépé Nicolas Un bon plan restaurant : La Fondue à Val Thorens Une gourmandise : Un verre de génépi noir, trop bon !

Vie en station Un village : Saint Martin de Belleville Un lieu de détente : Les transats du Chalet des 2 Lacs Un lieu de sortie : Mon lit avec un génépi et un bon bouquin ! Une activité incontournable : La piste de luge à Courchevel, rendez-vous annuel incontournable pour moi. Une activité insolite : La tyrolienne à Val Thorens Un bon plan : Une raclette au Blanchot Un événement : La Dutch Week parce que j'adore la couleur orange et ce sont les derniers jours de ski. Champion : Je ne peux qu'en citer plusieurs. Bode Miller en descente. En slalom, Alberto Tomba pour sa technique. JeanClaude Killy pour son palmarès, et puis bien sûr Edgar Grospiron pour son ski acrobatique. Côté fille : Tessa Worley. Un animal de montagne : J'adore voir surgir un blanchot sur les pentes immaculées !

Les 3 Vallées seen by Laurence Bernard

If I were... I would be...? A slope: Caron. An off-piste sector: Saint Pères corridor and the ascent to Col de Gebroulaz. A ski lift: a good old drag lift. A view: from La Cime Caron. A fun zone: the snowparks of Courchevel and Val Thorens. A restaurant on the slopes: Chez Pépé Nicolas. A good deal: La Fondue in Val Thorens. A village: Saint Martin de Belleville. A relaxing place: the deckchairs of Chalet des 2 Lacs. An unusual activity: the zipline in Val Thorens. An event: the Dutch Week.

U NOUVEA W E N

LE PLAN NUMÉRIQUE

DES PISTES EN 3D TÉLÉCHARGEZ L’APPLI !


35€

30écle€t

35Lo€ze

Mt Vallon

P

30€ Péclet

35auli€re S

La bo

utiqu

3c0de€Fer Ro

e La bo

utiqu

e

PRODUITS VISIBLES Aux caisses des remontées des stations des 3 Vallées

30€

La Masse

SUR COMMANDE afrisonroche @ les3vallees.com

35€ Caron

30€

La Masse

30écle€t P

Indiquez : • vos coordonnées téléphoniques, • votre adresse • les quantités & références souhaitées EXPÉDITION À DOMICILE comprise dans le prix indiqué*

* En France Métropolitaine



“ Je me souviens des énormes chutes de neige. Quand les vacanciers cherchaient leurs voitures en fin de séjour ils ne les trouvaient pas, ils marchaient sur les toits !”

Marie-France Laissus Née à Moûtiers en 1950, Marie-France Laissus a construit sa vie dans la vallée des Belleville. Travaillant à l'ESF des Menuires dès les débuts de l'école, montant, avec son mari Lucien un centre équestre puis un restaurant, elle a pris part à l'écriture de la station. Entretien, entre pudeur et souvenirs. Tes parents sont originaires de la vallée ? Nous habitions, mes parents, mes neuf frères et sœurs et moi, à Villarly jusqu'à mes deux ou trois ans. Ensuite, mes parents ont pris une ferme sur les hauteurs de Moûtiers, à Champoulet (sur la route qui mène au charmant village de Montagny !). Je suis donc allée à l'école à Moûtiers. Nous étions des enfants de la campagne, nous avons toujours travaillé. Le soir après l'école on faisait cuire les patates pour donner à manger au cochon, on ramassait le bois pour le feu, au printemps on allait “en champ les vaches”, en été on faisait les foins autour de Moûtiers... On n'avait pas de vacances, peu de loisirs et on était heureux. Puis quand tu as grandi tu es remontée dans la vallée des Belleville... À l'âge de 18 ou 19 ans, quand la station des Menuires a commencé, je suis entrée à l'ESF pour enseigner aux enfants. C'était en 1969 il me semble. Je ne savais pas très bien skier, disons que j'ai appris sur le tas. À cette époque le niveau exigé était moins élevé qu'aujourd'hui. Comment c'était, le domaine skiable, les cours... ? On enseignait sur le plateau devant La Croisette. Au départ il n'y avait que ça, c'est petit à petit et d'année en année que les différents quartiers se sont construits. L'Office de Tourisme était logé dans des cabanes de chantier, les skis étaient grands et droits. Je me souviens qu'en janvier, comme on ne travaillait pas beaucoup on jouait à saute-mouton dans la galerie de La Croisette et on faisait des parties de belote. Comme on n'était pas nombreux, les restaurateurs nous invitaient chez les uns, chez les autres. On a passé de belles soirées bien arrosées ! Lucien aussi était à l'ESF dès les débuts de l'école, c'est là qu'on s'est rencontrés et nous nous sommes mariés en 1971.

Puis vous avez monté un centre équestre ! Après neuf années passées à enseigner, j'ai arrêté et l'aventure équestre a commencé en 1973. On proposait des balades à cheval aux vacanciers, pour découvrir la vallée autrement. Puis en 1979-1980, on a monté le restaurant La Ruade, en parallèle du centre équestre. On a gardé les chevaux jusqu'en 1997. Depuis 10 ans nous exploitons le restaurant l'hiver uniquement. À 69 ans Lucien est toujours moniteur. Il est à la retraite mais quand ils ont beaucoup de travail, il continue d'enseigner. Si je te demande ce qui t'as marqué durant ces années, que réponds-tu ? Les énormes chutes de neige ! Je me souviens particulièrement de l'année 1970 quand il y a eu une grosse avalanche sur le village de Val d'Isère, elle a fait 39 morts... On avait des murs de neige impressionnants dans toutes les stations. Quand les vacanciers cherchaient leurs voitures en fin de séjour ils ne les trouvaient pas, ils marchaient sur les toits ! Les pisteurs et les employés des remontées mécaniques devaient les aider à déneiger. (S.M.)

Encounter

Born in Moûtiers in 1950, Marie France Laissus spend her life in the Belleville valley. She grew up with her parents and 9 brothers and sisters in Villarly, and later in Champoulet. Around 1969, at the age of 18-19, she started working for the ESF ski school in Les Menuires where she met her husband Lucien. They married in 1971 and together they opened a horse riding school and a restaurant.

Une envie de... ...crêpes ? Professionnels & Particuliers VINS - PRODUITS DU TERROIR

Pour accompagner vos crêpes salées ou sucrées de la Chandeleur, Pierre et Francine vous proposent un SANCERRE DOMAINE DE LA PERRIÈRE, vin Fin et équilibré. RUE ÉMILE MACHET BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 +33 (0)6 59 71 58 57


NOM : Benoit PRÉNOM : Damien SURNOM : Junior ÂGE : 31 ans STATION : La Tania JOB : Barman, Roc Tania ORIGINE : Chartreuse

DAMIEN BENOIT "Drifteur des ruelles..."

Première saison d'hiver pour Damien, barman, qui découvre la vie en station tout en nous servant quelques boissons revigorantes au sommet. Rencontre en terrasse, au Roc Tania !

Damien, quel est ton parcours ? J'ai travaillé sur Lyon, Grenoble, Berlin... dans des bars à cocktails ou à bières. Là, nouvelle expérience en restau d'altitude ! Je touche un peu plus à la restauration, les petites boissons... c'est très différent du monde du cocktail !

Une activité ? Le snowboard, je m'y remets tranquillement ! Et les tournois de ballonbalai ! Super sympa, ça peut être un peu violent (rires !), mais c'est génial comme ambiance...

Comment ça se passe au Roc Tania ? Le matin, on monte par la télécabine des Chenus puis en motoneige, on met en place la terrasse, un coup de ménage, préparation du bar... Je touche un peu à tout, L'équipe est très pro, très dynamique, notre but à tous est de faire passer un bon moment aux gens. Après le travail, ton rendez-vous préféré ? Souvent, le soir en redescendant, j'aime bien aller boire une petite bière au Schuss ou à La Luge à Courchevel. Une bonne surprise culinaire ? Fan de fromage, je dirais la bonne fondue savoyarde à l'Arc-en-Ciel à Courchevel Moriond, en plus à un prix raisonnable. J'aime beaucoup aussi la Petite Bergerie au Praz, le cadre est vraiment sympa. 36 |

Infosnews

Une anecdote ? Il y a 15 jours, pressé de rentrer, fatigué, j'ai branché le GPS et j'ai suivi un itinéraire bis... Grosse erreur ! Je me suis retrouvé planté dans la neige dans une ruelle de Saint Bon... il a fallu treuiller la voiture ! Une balade ? En été, j'ai fait le Mont Jovet, une très jolie balade sur la journée... avec une vue à tomber arrivé en haut ! Un bon souvenir à partager ? Pour le jour de l'an, je suis monté à Côte 2000. C'était une excellente soirée, avec le concert des JRBB, la redescente en chenillette, à refaire !

Tu veux être le saisonnier de la semaine ? Il reste 3 places, dépêche-toi : ad@infosnews.fr

Un hobby ? Je l'ai mis un peu de côté, mais j'ai pratiqué la course automobile pendant 10 ans : karting, rallye, drift... J'ai eu quelques belles frayeurs, du coup je me suis calmé... mais je tenterais bien la conduite sur glace à Val Thorens ! Autre passion : ton métier ! Parlenous un peu de mixologie... Oui, essayer de faire voyager les gens avec un cocktail, c'est un métier et une passion. J'adore travailler les saveurs, avec des épices, des fleurs... et même du saumon fumé : le Salmon Martini, c'est une de mes créations ! (C.L.) Seasonner of the Week Originally from Chartreuse, Damien Benoit, 31 years old, started his first winter season as the barman of the altitude restaurant Roc Tania. He worked in Lyon, Grenoble, Berlin... in beer and cocktail bars. Every morning, he goes to work via the cable car Chenus and by snowmobile. His favourite place for a drink after work is the Schuss or La Luge in Courchevel. For a nice meal, he recommends l'Arc-en-Ciel in Courchevel Moriond and La Petite Bergerie in Le Praz.


DISCOVERY SPORT

L’AVENTURE ? C’EST DANS NOTRE ADN.

À PARTIR DE 399€ PAR mOIS SANS APPORT* ENTRETIEN ET gARANTIE INCLUS Vous rêvez d’explorer les grands espaces ? De profiter d’un confort de conduite ultime quel que soit le terrain ? De bénéficier des dernières technologies d’aide à la conduite ? Avec le Discovery Sport, découvrez notre SUV compact le plus polyvalent et réveillez l’aventurier qui sommeille en vous.

Land Rover Agen - Malbet 4X4 Delta Savoie Lacapelette 63 rue Aristide Bergès 47000ALBERTVILLE Agen 73200 05 53 7779151058 +33 (0)4 03 37

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08

Véhicules neufs et occasions landrover.fr/agen http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/

Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. * Exemple pour un Discovery Sport Mark ll eD4 150ch CEE e-Capability Pure au tarif constructeur recommandé du 20/04/2016, en location longue durée sur 37 mois et 30 000 km maximum, soit 37 loyers mensuels de 399 € incluant les prestations entretien et garantie. Offre non cumulable valable jusqu’au 31/12/2016 31/03/2017 et réservée aux particuliers dans le réseau Land Rover participant. Sous réserve d’acceptation de votre dossier par Land Rover Financial Services, nom commercial de FCA Fleet Services France, SAS au capital de 3 000 000 € - 6 rue Nicolas Copernic ZA Trappes-Elancourt 78190 Trappes - 413 360 181 RCS Versailles. Courtier en assurance enregistré à l’ORIAS n. 08045147 (www.orias.fr). La prestation d’assistance est garantie et mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances. Modèle présenté : Discovery Sport Mark II TD4 150ch CEE HSE BVM6 avec options : 740 €/mois 750€

sans apport.

Sous réserve de disponibilité des coloris présentés. Consommations mixtes norme CE 1999/94 (L/100km) : de 4,7 à 8,3 – Émissions de CO2 (g/km) : de 123 à 197. RCS Concessionnaire.


Thomas Fontanel Président du Hockey Club Val Vanoise Être président d'un club sportif ce n'est certes pas un métier, mais une occupation qui prend un sacré bout de temps quand même ! Rencontre avec Thomas Fontanel, passionné qui donne sans compter pour le hockey... Pour commencer, parle-nous de toi... Originaire de Chambéry, je suis sur Méribel depuis 8 ans. D'une formation d'expert comptable, j'ai bifurqué vers le monitorat de ski qui me correspondait mieux ! J'ai aussi un diplôme canadien (ma femme est canadienne....) de professeur de golf. Et quelle est ton histoire avec le Hockey Club Val Vanoise ? Je suis rentré au Club en 2008 en tant que joueur loisir, puis je suis monté en D2, j'ai fait un arrêt pour jouer en D3 avant de retourner en D2 quand on est devenu Champions de France... Aujourd'hui, je joue encore, je suis retraité de D3, je fais quelques remplacements parfois lors de matchs... Concernant le bureau du Club, je l'ai intégré il y a 4 ans en tant que trésorier, puis j'ai été un peu propulsé président la saison dernière.

Comment expliques-tu cette passion pour le hockey ? J'ai commencé à 5 ans, cela fait 30 ans que je chausse mes patins et empoigne ma crosse avec toujours autant de plaisir. Je suis complétement amoureux de ce sport, de l'esprit d'équipe... En tant que bénévole, je voulais m'investir encore plus et il y avait un challenge à relever il y a 2 ans, on s'est battu et on a réussi avec le passage en D1 !

En quoi consiste ce poste ? Ce n'est pas de tout repos ! Il y a le côté création des dossiers financiers en mai-juin à transmettre à la Fédé pour la validation de la D1, le recrutement des joueurs avec le coach, les réunions en mairie pour les demandes de subventions, régler les questions d'assurances, d'EDF, de logement des joueurs... Heureusement les communes jouent le jeu à fond ! Après il y a aussi toute la gestion des équipes, l'organisation des déplacements... Et puis, je continue la comptabilité... tout cela me prend bien 25 à 30 heures par semaine !

Comment fonctionne le Club aujourd'hui ? Il y a 10 salariés : 2 entraineurs et 8 joueurs sous contrat. Les autres joueurs ont des primes de match. Concernant l'organisation, ce sont les bénévoles qui gèrent. En tout, il y a 240 licenciés, des enfants aux séniors en passant par les loisirs, sur les 3 patinoires de Méribel, Courchevel et Pralognan.

PARTENAIRE

parkings de Val Thorens

Valthoparc +33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com

bon p

Quels sont vos objectifs et ambitions ? Il reste 7 matchs, notre objectif est de se maintenir en D1, on a une chance de jouer les play-offs. Et puis on voudrait développer le hockey mineur, continuer la formation des champions de demain ! (C.L.)

I love my job

lan LO

Originally from Chambéry, Thomas Fontanel settled down in Méribel 8 years ago. Part of the Hockey Club Val Vanoise since 2008 as one of the players, he is also the treasurer and president of the club.The club Val Vanoise counts 10 employees: 2 coaches and 8 contractual players, and 240 licensed players on the three ice rinks of Méribel, Courchevel and Pralognan. There are only 7 hockey games left, the objective is to stay in 1st division.

CATIO

N DE

MINI

JOURNÉE OU ½ JOURNÉE + Kit hiver : 4 Roues motrices, GPS, pneus neige et croc’s®


OME (1)

GROUPE PLB METALIS

© L.Masson

TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES ALL METAL WORKS

(3) (2)

(4)

Une palette d'idées La récup' de palettes en bois est devenue le bon plan déco qui allie recyclage et créations tendance. Nous sommes allés dénicher quelques idées pour mettre en valeur ce matériau dédié au transport de marchandises, dans votre maison. On relève les manches : au travail ! Espace de travail rustique et chic (1) 3 petites palettes à lattes serrées, un pot de peinture, du vernis pour bois et un peu d'huile de coude suffisent à construire un joli bureau «made in chez soi». Invitation au délassement (2) Misez sur des fauteuils qui mixent bois brut et textile d'ameublement pour un effet chic dans votre salon. À vous de choisir, ensuite la teinte des confections qui vous correspond. Dans l'ordre des choses (3) Il faut parfois s'armer de patience pour chiner les bonnes palettes, qui, assemblées ensemble, donneront un rendu homogène. Et si vous n'avez pas peur des gros chantiers, ce meuble de rangement authentique et pratique est fait pour vous.

Une table basse (4) Un mélange réussit entre l'effet industriel grâce à la pose de roulettes, l'effet cosy du bois de palette et la modernité d'une plaque de verre. Cette table basse s'invite dans toutes les décos dignes de ce nom. (J.B.)

GROS OUVRAGES MÉTALLIQUES CHAUDRONNERIE, TUYAUTERIES MAINTENANCE INDUSTRIELLE MÉTALLERIE, CHARPENTES PONTS & PASSERELLES SKIEURS

+33 (0)4.79.24.26.97 185 ALLÉE DES ARTISANS 73 260 AIGUEBLANCHE WWW.CIMS-SAVOIE.FR

Interior design

A few ideas to transform wooden pallets into furniture: 1. a nice desk made with 3 small pallets 2. a sofa decorated with soft cushions 3. a practical storage cabinet 4. a coffee table with wheels and a glass plate

OUVRAGE DE MONTAGNE AGENCEMENTS EXTÉRIEURS AGENCEMENTS INTÉRIEURS ENSEIGNES, ESCALIERS...

+33 (0)4.79.24.26.97 ZONE ARTISANALE 73 350 BOZEL WWW.STA-SAVOIE.FR

Infosnews

|

39


À VENDRE DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À VENDRE

LES ALLUES

BRIDES LES BAINS

CHALET 400 M²

1580 M²

Lot 1246559. Copropriété : non DPE : C/E

3 424 000 € FAI 364 000€ FAI AGENCE SÉRÉNITY 19 rue A. Briand, Brides-Les-Bains +33 (0)4 79 40 21 21 contact@agence-serenity.com www.agence-serenity.com

Terrain constructible de 1580 m² versant sud de Brides les bains au lieu-dit la Verpillère . Idéal investisseurs ! Building plot of 1 580 m² on the southern side of Brides-les-Bains in the village La Verpillère.

AGENCE LE BELVEDERE info@le-belvedere.com www.le-belvedere.com +33 (0)6 84 18 24 41 +33 (0)4 79 09 00 90 Résidence Les Carlines Le Plateau - 73550 Méribel

BOZEL

Val Thorens

APPARTEMENT 78M²

STUDIO 25 M²

107 000 € FAI AGENCE LA CIME Chalet les Trolles 73 440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com info@agencelacime.com

Studio on the 3 rd floor in a residence on the top of resort, next to the commercial Center Peclet. Ski access at 50 meters.
This studio can welcome 4 persons.
Nice view on the moutains. South facing balcony.

Lot 666. Copropriété : oui. 3 lot. DPE : 424. Honoraires : 4% TTC

395 000€ FAI exclusivité RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

MÉRIBEL-MOTTARET Le Hameau

Respect de l’accord de branche et libre choix de l’organisme d’assurance

Depuis le 1er Janvier 2016, tous les salariés des entreprises du secteur privé doivent bénéficier d’une complémentaire santé obligatoire. propose une offre adaptée qui répond aux obligations légales et réglementaires.

MOÛTIERS 31 rue de la sous prefecture +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

www.mma.fr N°Orias : 080045268

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

Vue exceptionnelle, exposé SUD. Résidence récente avec ascenseur. Appartement meublé. Environ 77m² plus terrasse. Séjour avec cheminée, belle hauteur sous plafond, cuisine américaine. 3 chambres, 2 salles d’eau, WC séparé. Grand garage, cave. Exceptional views. South facing, furnished apartment with large terrace. Recent apartment block with lift. Generous living area, fireplace, U.S style kitchen. 3 double bedrooms, master with private shower room. 2nd shower room, WC. Garage, cellar.

À VENDRE

OFFRE CAFÉ • HOTELLERIE • RESTAURANT / SANTÉ & PRÉVOYANCE COLLECTIVE

UN CONTRAT SUR MESURE

Big property of arround 400 sqm with amazing view over the mountains of La Vanoise. Unique charm. 6 bedrooms, jacuzzi, double garage, …

À VENDRE

À VENDRE

Studio 25 m², 3 e étage, résidence en haut de la station, proche du centre commercial Peclet. Accès pistes à 50 mètres.
Balcon exposé au sud et jolie vue sur les sommets.
Aménagé pour 4 personnes.

Grande propriété d’environ 400 m², vue panoramique sur les massifs de la Vanoise. Cachet unique. 6 chambres, 5 salles de bains, jacuzzi sur terrasse plein Sud avec vue sur le Mont Vallon, garage double, ...

APPARTEMENT ≈23M²

Réf 044. Copropriété : oui. 48 lots principaux. DPE : En cours. Honoraires : 6,5% TTC

154 500€ FAI AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets 73 550 Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 00 97 60 vente@agencesaulire.com www.agencesaulire.com

Agréable studio ensoleillé avec coin cabine et coin montagne. Exposé est/sud-est avec belle vue sur les pistes et l’Aiguille du Fruit. Petite copro agréable sur les pistes et proche des commerces. Cave, casier à ski. Place parking couverte : 20.000€ en sus. Sunny studio facing east/ southeast with a bunk bed area and a cabin, ideal for a family of 4/5 people. Pleasant residence on the slopes, close to the shops. Cellar, ski locker. Covered parking :€20.000 to add.


VIVONS SPORT !

SOLDES

25 Rue des Bouleaux (face Carrefour Market) 73 600 MOÛTIERS +33 (0)9 65 37 62 18

Du lundi au vendredi 9h30 - 12h30 et 14h - 19h30 Samedi non-stop 9h - 19h30 Offre valable pendant la période départementale des soldes et dans la limite des stocks


Vivez l’expérience sensorielle de la montagne Ouvert à tous

Soins visage & corps, esthétiques Massages* relaxants & toniques Soins duo, soins enfants & ados RENSEIGNEMENTS & RÉSERVATIONS

LES MÉNUIRES Résidence Les Clarines Tél. +33 (0)4 79 41 41 41 clarines@cgh-residences.com

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE Résidence Les Chalets du Gypse Tél. +33 (0)4 79 09 45 00 gypse@cgh-residences.com

CHAMPAGNY-EN-VANOISE Résidence Les Alpages de Champagny Tél. +33 (0)4 79 22 21 20 alpages@cgh-residences.com

www.odescimes.com Ô Des Cimes, RCS Annecy Siret 533 813 390 00275 - Édition 12/2015 - Crédits photos : Photononstop, Shutterstock -

* modelages esthétiques sans vocation thérapeutique ou médicale


La tarte aux myrtilles, Les Verdons, Courchevel


Où manger ?

À COURCHEVEL

Le Chabichou**

Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).

COURCHEVEL

Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir). 3 plats : 19€.

Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes.

LE + INFOSNEWS L’accès à la terrasse du restaurant skis aux pieds par la piste “Chabichou”

COUP DE Pains bios - pains, pâtisseries et sandwichs gourmands

COUP DE Bar de ligne Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

12

COURCHEVEL

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Le Chabotté

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Le Tremplin

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. LE + INFOSNEWS Un excellent rapport qualité/prix

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huîtres et sushis maison… pour une préparation comme nul part ailleurs. Le livre des vins est le fruit de plus de dix ans de recherches, et conserve une belle courtoisie tarifaire. Un incontournable

COUP DE La cuisine ouverte

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h !

The second restaurant of the hôtel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy with an incredible quality/ price ratio.

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

La Petite Bergerie

Au sommet de la télécabine des Verdons, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Étape incontournable, sa carte à la française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins et prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, sandwich...

LE + INFOSNEWS Les grillades cuites sous les yeux des clients dans la cheminée. The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Rue du Rocher, face à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 06 19 tremplin-courchevel.com

COURCHEVEL

Au restaurant la Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée: pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, en proposant des produits locaux, made in Tarentaise ! à partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à la “Cave à Grignotter”.

La viande au feu de bois

COUP DE Gambas royales Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a prestigious wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm! Until 10.30 pm by night.

Les Verdons

12

COURCHEVEL LE PRAZ

COUP DE

Boulangerie pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

COUP DE Ouvert 8 mois sur 12. 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Club sandwich italien

Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers and pedestrians. Exceptional wine book and attractive prices

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piétons : sommet de la télécabine des Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


La Tania Have a break… have a seat.

La Taïga, c’est tout le contraire d’une rupture... c’est un point de rencontre entre les cultures, entre les gens, autour de ce qui fédère le plus : un bon repas. L’ambiance Un bar à cocktails cosmopolite en-dessous, un restaurant cosy au-dessus, what else ? Tout est là pour passer une soirée complète et parfaite, de l’apéro au digestif. Des petits concerts bien sympas viennent rythmer l’ambiance certains soirs.

L’équipe Tim & Debbie Wall sont l’exemple même d’une intégration réussie, au service de tous. Ils mettent leur cœur et leur énergie dans le succès de leurs deux restaurants à La Tania (La Taïga et Le Ski Lodge). Leur staff nous démontre avec brio que les meilleurs talents se trouvent tout autour du monde et que les compétences comptent plus que l’origine. Français, anglais, espagnol, australien... faites votre choix !

La cuisine Une très belle carte proposant des assiettes généreuses travaillées avec soin et recherche du goût. Ici le foie-gras est fait maison, le saumon est fumé maison, les desserts sont 100% maison... bref, exit le « made in ailleurs », à la Taïga on mange bien et on sait pourquoi. En nouveauté cette saison, le délicieux St Marcellin chaud, une entrée toute en couleurs et en saveurs. La superbe côte de bœuf (boucherie du Praz) de 1kg, fondante et succulente. Les linguines aux fruits de mer pour les amateurs de bonnes pâtes revigorantes, ou encore le saumon frais mariné, pour faire le plein de plaisir et d’énergie. Un effort particulier a été apporté cette année sur la présentation des assiettes, car pour Tim Debbie « l’aventure du repas commence par les yeux... ».

Côté vin Un superbe livre de cave très complet avec une belle sélection de vins de Savoie et de vins du monde... bien sûr !

Coup de cœur Les desserts maison sont à tomber... un best of de deux cultures à savourer sans modération. L’anti-déprime assurée. Restaurant The cosy lounge bar of La Taïga with live music near the fireplace is the ideal place for a cocktail or aperitif. On the first floor, the chef proposes delicious homemade foie gras, salmon smoked on the premises, tasty meat from the butcher of Courchevel Le Praz, linguine pasta with seafood, fresh marinated salmon... and 100% homemade desserts.The wine list proposes a nice selection of local wine and wine from all over the world. La Taïga +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com


Où manger ?

À LA TANIA

La Ferme de La Tania

Ski Lodge

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables. LE + INFOSNEWS L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combiné à un service rapide. COUP DE Les fameuses Cripite, spécialité de la maison, constituée d’une pâte craquante et de sa garniture !

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Une magnifique terrasse en bois avec parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le so british fish’n chips fait maison. Snacks servis à toute heure. Plat et soupe du jour. LE + INFOSNEWS LE pub par excellence avec beers and bons burgers. Soirées concert survoltées ! COUP DE Burger épices cajun Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome.A wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish’n chips is a must. Dish and homemade soup of the day.

LA TANIA

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

LA TANIA

Centre station En bas de la piste “ la Folyères ” +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

Où manger ?

À BRIDES-LES-BAINS

La Fabrik

12

Le Golf Hôtel

BRIDES-LES-BAINS

BRIDES-LES-BAINS Théo, nouveau propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable ! COUP DE Gratin de fruits au sabayon Théo, the new owner, entirely revisited the menu and the decoration of the restaurant La Fabrik ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. The restaurant is open all-year round.

Rue Émile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

L’Heliantis

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Bar-Restaurant en cuisine traditionnelle. Esprit savoyard et gourmand dans les plats. Une ambiance intimiste et des assiettes généreuses. Le poisson est superbement travaillé. Espace idéal pour se ressourcer avant, pendant ou après un bon poker !

LE + INFOSNEWS le lounge bar caveau et son feu de cheminée, pour des après-ski exquis COUP DE

LE + INFOSNEWS Le service tardif (jusqu’à 22H30), pour compléter une grande soirée de jeux. COUP DE Salade de chèvre Traditional and generous cuisine in a cosy restaurant, late service until 10.30pm. Ideal for an evening at the only Casino of Les 3 Vallées. Try the Mac Casino burger with Reblochon. OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Le restaurant du Golf Hôtel**** vous propose sa nouvelle carte hivernale qui conjugue finesse, gourmandise et s’agrémente de subtiles notes savoyardes. Le prometteur chef Sébastien Roux et son équipe proposent une cuisine créative et raffinée pour le plus grand plaisir de nos papilles. Formé auprès de tables et chefs étoilées, comme Jean François Rouquette... il a pour ambition de décrocher à son tour le précieux sésame. Nous vous conseillons de découvrir sans tarder sa cuisine de grande qualité à des prix très abordables.

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche/lundi www.casino3vallees.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Île flottante mangue coco

The restaurant of the 4-star Golf Hôtel is open every evening from 7.30pm, and for lunch starting from March 13th. The chef Sébastien Roux and his team propose you a creative and refined cuisine prepared with quality products at an affordable price (menu starting from 22€). 20 Avenue Greyfié, De Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 www.golf-hôtel-brides.com / contact@golf-hôtel-brides.com Ouvert tous les soirs à partir de 19h30 / Formule menu à partir de 22€ LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Kindo pulled pork sandwich Bond Gourmand

Salade Paneer

Bruschetta de Burrata

Avec sa terrasse ensoleillée et sa situation face au front de neige de la Chaudanne, L'Évolution est le spot pour un déjeuner au top. Saveurs méditerranéennes, italiennes, indiennes... Qu'est-ce que c'est bon de manger différent ! Le lieu Aux commandes du restaurant, Jimmy, qui nous accueille avec sa dynamique équipe. Ouvert à l'année, l'établissement est devenu au fil du temps un incontournable de la station grâce à des plats originaux aux saveurs du monde.

La carte Ici, tout a un goût d'ailleurs : des saveurs de curry, soja, gingembre et autres épices... On recommande : - Pour les adeptes du sucré/salé : La salade Paneer, un concentré de fraicheur : poivrons, aubergines, betteraves, herbes fraiches (menthe, persil...), noix grillées au sirop d'érable, orange, vinaigrette de chutney de mangue et tranches grillées de paneer (fromage indien fait maison !)... De subtiles saveurs combinées à la perfection qu'on ne déguste qu'ici. - Pour se faire vraiment plaisir : On se tournera volontiers vers la spécialité du chef, le Kindo pulled pork sandwich : des travers de porc effilochés arrangés dans une sauce barbecue et aigre douce légèrement pimentée, à tomber ! Servi dans un bagel (de la boulangerie Braissand) et accompagné de frites de patates douces et d'une salade aux influences asiatiques (roquette, concombre, pousses de soja, graines de sésame...) c'est un must bien équilibré, à découvrir d'urgence.

- Pour les inconditionnels des burgers : L'Evolution est the place to eat avec notamment le bad boy burger, une référence de la maison.

Sur le pouce Pour une pause rapide à toute heure de la journée, on recommande les lights bites, des encas savoureux comme la V. Bruschetta, composée d'une boule mozzarella Burrata, crémeuse à souhait, sur un lit de tomates de vigne. Une formule inédite sur la station !

Le + Infosnews Une carte de cocktails à faire pâlir Tom Cruise ! Mention spéciale pour le Earl Grey Tom Collins, un cocktail à base de gin infusé au thé Earl Grey maison : une petite merveille à siroter lors des live music en après-ski ou en soirée. Restaurant Open all-year round, with its sunny terrace facing the snow front La Chaudanne, the restaurant l’Evolution is the ideal place for a culinary break. The chef Jimmy prepares original dishes by adding the finest flavours from all over the world: curry, soya, ginger, sweet and sour, sesame seeds,... , but also delicious salads, homemade burgers and fries, and light bites. We love the cocktail list with special mention for the cocktail Earl Grey Tom Collins.

L'Évolution À Méribel, la Chaudanne / +33 (0)4 79 00 44 26 evolutionmeribel.com / Evolution Bar Méribel


Où manger ?

À MÉRIBEL

Le Cromagnon

12

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Des spécialités savoyardes gargantuesques COUP DE Duo de panacottas maison Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Restaurant Kiki MÉRIBEL

MÉRIBEL

Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année

De nouveaux propriétaires se sont installés dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis de nombreuses années : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane... un mix gagnant ! LE + INFOSNEWS Un accueil très chaleureux COUP DE La côte de bœuf au feu de bois The restaurant’s chef David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. They propose Savoyard specialities and tasty meat.The restaurant is open for lunch and dinner: dish of the day at 17,50€ + children’s menu at 12€.

Fermé le dimanche midi Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

Le Jack’s bar

12

MÉRIBEL

Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches ! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs… The place to be ! LE + INFOSNEWS Le bar à cocktails, l’un des meilleurs de Méribel ! COUP DE

Les pizzas

Jack’s serving up from Noon to 11pm non stop Home-made Pizzas, Nachos, Salads and it’s legendary slow-cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm)

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

L’Évolution

12

MÉRIBEL

On commence la journée par un petit-déj « Full English » dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour (16,50€) et menu enfant (8,50€) en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on y déguste une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative (formule 2 plats + vin à 30€), suivie par cocktails et musique live. LE + INFOSNEWS De délicieux smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h. COUP DE

Kindo pulled pork sandwich

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16.50€ (the children’s menu at 8.50€) for lunch and a more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ (2 main courses + wine) and cocktails and live acoustic music follows.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À MÉRIBEL

Côte 2000

Le Plan des Mains

MÉRIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL - MOTTARET

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE

Magret de canard

Côte 2000 is the ideal place for a culinary break on the sunny terrace with live music or inside behind the large bay windows with an exceptional panorama. The restaurant organises Savoyard evenings with access by tracked vehicle and a descent by torch light.

Restaurant + Self Accès ski Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

De 7 à 77 ans

LE RESTAURANT

MERIBEL - MOTTARET

Le nouveau chef, Philippe Lescot, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide.

Le 7 à 77 ans est un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupes. Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. Potimarron tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte.

LE + INFOSNEWS Restaurant membre de l’association Food Altitude

LE + INFOSNEWS Egalement bar à vins COUP DE

COUP DE Côte de veau aux cèpes

Plats agrémentés de truffe

In Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, charcuterie and cheese plates and homemade desserts, on the spot or take away.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

LA SANDWICHERIE

L’Arpasson

Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles.

MÉRIBEL

Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige (pétanque montagnarde) ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace a l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP...

LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables

Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette. COUP DE Le pain perdu Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

PIZZERIA

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

Où manger ?

AUX MENUIRES

À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La Ferme de la Choumette

Le Caviste des Belleville

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine.

Belle nouveauté, Annie et Serge Hudry ont ouvert un lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… Ce lieu de rendez-vous unique met à l’honneur une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparés maison, pour un moment de dégustation apprécié. LE + INFOSNEWS Sélection de vins de petits producteurs récoltants COUP DE Tapas faits maison New this winter in Les Menuires, Annie and Galerie de l’Adret, en face Serge Hudry opened an establishment like du restaurant Au Village no other. Wine cellar, wine bar, tapas... +33 (0)4 79 22 72 97 This unique place proposes a beautiful +33 (0)6 12 44 53 24 wine list chosen with care to take away or to savour with homemade tapas, for an lecavistedesbelleville@orange.fr unforgettable moment.

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

La cave à vin, avec plus de 100 références saura séduire les amateurs. LE + INFOSNEWS La vue sur les vaches depuis la baie vitrée COUP DE Boîte chaude des Alpes Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references !

Au bord de la piste du Biolley Le soir, navette gratuite +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

Le Montagnard

Le Mont de la Chambre

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Une des belles tables des 3 Vallées… Maître restaurateur depuis 3 ans et Fourchette Michelin depuis un an, vous dégusterez ici des mets et des vins de haute qualité. Dans un cadre savoyard, Valentin Suchet et son équipe vous feront vivre une expérience culinaire émotionnelle. LE + INFOSNEWS Nouveau : une terrasse et plein de lapins ! COUP DE La Paillasse Bellevilloise One of the finest restaurants in the 3 Valley ski area… Maître Restaurateur for 3 years, and a Michelin fork since last season, you will find a high quality menu and wine list. In a Savoyard setting, Valentin SUCHET and his team are on hand to ensure you enjoy a very special culinary experience.

MÉRIBEL - MENUIRES

À 50 mètres de la piste qui descend au centre du village, Rue des places Tèl : +33 (0)4 79 01 08 40 www.le-montagnard.com info@le-montagnard.com restaurantlemontagnard

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien créé ici des plats aux saveurs exquises. Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs. Encas : self, snack et bar. Espace brasserie. LE + INFOSNEWS Le Foie gras fait maison COUP DE Ris de veau en cocotte lutée Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), every winter Sébastien creates new dishes with amazing flavours to savour on the sunny terrace of the restaurant Le Mont de la Chambre situated near the slopes.

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

Le Corbeleys

La Maison de Savoy

Une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petits-enfants de la famille Suchet, perpétuent ici une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leurs sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, vivez une expérience émotionnelle mémorable.

Cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse élaborée par nos soins. LE + INFOSNEWS Pizza sur place ou à emporter le midi, à emporter le soir +33 (0)6 64 08 48 75 COUP DE Sablé aux noix, framboises et panacotta In a fabulous spot, with a south-facing terrace, this is a great place to go and Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). relax. A cosy and typical Savoyard interior Reberty 1850, where you can enjoy a delicious evening meal by the fire. Hearty, homemade, près du TSD Sunny Express +33 (0)4 79 00 61 06 traditional cuisine. contact@lamaisondesavoy.com

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

LE + INFOSNEWS Les soirées au Corbeleys (sur réservation) COUP DE L’assiette de l’alpage Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

À droite départ TSD Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com lecorbeleys

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

www.lamaisondesavoy.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Gourmandises du Pépé Tantin Médaillon de veau aux girolles

Saint Martin de Belleville

Croziflette

Départ TSD Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com lecorbeleys

Le Corbeleys c'est avant tout une histoire de famille, une montagnette pendant 120 ans utilisée comme chalet d'alpage par les grands-parents et transformée, en 1985, en un charmant restaurant sur les pistes de Saint Martin. Martine et Bruno Suchet nous ouvrent leur porte comme ils nous ouvrent leur cœur. Carillons, luges, lampes à pétrole, bâtons de ski en bois, bottes de foin... les objets d'antan ornent les murs, comme des marques indélébiles d'un temps passé, une histoire racontée. Une histoire en noir et blanc, qu'on découvre à travers les photos, comme des instants gravés qui ramène à notre mémoire une vie paysanne dans les alpages. Ces objets, ces photos, c'est mémé Nini et pépé Tantin, les grands-parents.Toujours présents dans leurs cœurs, ils font indéniablement partie du chalet. Ils font vivre, par leur souvenir, Le Corbeleys.

rissoles que mémé Nini avait l'habitude de préparer pour le goûter... Et que dire du farçon, de la tarte myrtilles, du pot-au-feu, de la polente, des diots des Belleville, de la tommiflette... Le Corbeleys perpétue les traditions culinaires d'antan. On déguste ici une cuisine authentique, fraiche et généreuse, évidemment confectionnée à base de bons produits de Savoie. On peut notamment citer les yaourts de brebis, provenant d'une ferme de la vallée, La Trantsa.

En cuisine c'est le chef Kevin Dervaux Martine et Bruno Suchet Cette histoire, cette chaleur humaine se qui officie, entouré d'une équipe fidèle ressentent. Tandis que nous réalisons au restaurant et à ses valeurs. notre reportage, un habitué des lieux intervient : « Ici, on a Et pour prolonger le plaisir, pour la première année Le même envie de dire que l'essentiel n'est pas dans l'assiette. Corbeleys sera ouvert cet été. Le Corbeleys c'est bien plus qu'un restaurant, c'est l'art de recevoir. » Restaurant The restaurant Le Corbeleys used to be a high pasture Les assiettes justement parlons en. On est quand même là chalet used by the grandparents and transformed, in 1985, pour se régaler ! Et ici, la cuisine c'est la Savoie authentique by Martine and Bruno Suchet into a charming restaurant mêlée aux souvenirs d'enfance. On trouve à la carte les on the slopes of Saint Martin. The chef Kevin Derbaux recettes que mémé Nini avait l'habitude de mitonner et proposes traditional dishes and Savoyard specialities based qu'elle a transmis à ses enfants et petits-enfants. La tarte on the recipes of grandmother Nini and grandfather Tantin du bûcheron, béchamel, jambon, fromage gratiné, est un prepared with local products. For the first time, Le Corbeleys des plats signatures de l'établissement : un vrai régal ! Dans will be open this summmer season. les gourmandises du pépé Tantin on trouve les fameuses


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX MENUIRES

La Marmite

Chalet des 2 Ours

La Marmite a fait entièrement peau neuve et vous accueille dans un cadre chaleureux, gourmand et convivial. Carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux à la fois. Julie et Christophe sont là pour vous accueillir avec toute leur équipe.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur.

VAL THORENS

LES MENUIRES

LE + INFOSNEWS La carte des vins met au goût du jour des vins de Savoie oubliés

LE + INFOSNEWS Un coin snack COUP DE Tarte aux myrtilles

COUP DE Souris d’agneau La Marmite has been completely refurbished and now welcomes you to a restaurant cosy, gourmet and convivial. La Marmite has a menu which very much adheres to the mountain restaurant model, using fresh, local and original produce.

Ouvert toute la journée Quartier des Bruyères Tel. 04 79 00 74 75 lamarmitelesmenuires www.lamarmite-lesmenuires.fr

Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood.

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau +33 (0)4 79 01 14 09 jcreiller@aol.com

Fahrenheit Seven - Le Zinc

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Œuf cocotte aux morilles Savour Savoyard specialities, traditional dishes, hot potatoes, grilled meat, home made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain decoration.

Galerie marchande, La Croisette, +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillage-lesmenuires.fr

La Ruade

LES MENUIRES

Sur le domaine skiable des Menuires (quar tier Preyerand), nous vous accueillons dans ce chalet de bois. Le restaurant s’organise autour de la grande cheminée ouverte. Au coin du feu sur lequel les grillades rôtissent, les spécialités savoyardes et autres mets délicieux se savourent.

VAL THORENS

Le Zinc au Fahrenheit Seven… Insolite à Val Thorens, un zinc fooding festif ! Des grands crus, live music et tapas. Service de 16h à 1h. LE + INFONEWS Un lieu hors du commun

LE + INFOSNEWS Snack à toute heure COUP DE Grillades à la cheminée On the Les Menuires ski area (Preyerand quarter), La Ruade welcome you in this wooden chalet. The restaurant is set around its huge central fireplace. Enjoy meat cooked on this open fire, Savoyard specialities and other delicious dishes…

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Quartier de Preyerand, pied des pistes Retour :TS Tortollet / TS Bettex Accès gratuit de 8h à 22h Téléphérique Preyrand piétons/skieurs +33 (0)4 79 00 63 44

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Le Zinc at Fahrenheit Seven... Unique in Val Thorens, a Zinc food party! Service evening: from 4.30pm till 1am. Grands Crus, Live Music and Tapas. Place la Lombarde +33 (0) 479 000 404 reservation@fahrenheitseven.com www.fahrenheitseven.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Tournettes savoisienne aux cèpes

Souris d’agneau

Saint Martin de Belleville

Crousti’ josephine

Tarte tatin, poire et praline rose

Au cœur du pittoresque village de Saint Martin, le Jardin de Joséphine invite à un moment succulent autour d'une cuisine féminine. Ici, les propriétaires ont à cœur de faire découvrir l'art de recevoir à la savoyarde. L'histoire

De belles attentions culinaires

Originaire de la vallée des Belleville depuis de nombreuses générations, la famille Suchet, en la personne de Valentin, est aux commandes du Jardin de Joséphine. Tenant son nom du fait qu'ici, avant, c'était le jardin de la grand-mère... Joséphine !

Ce n'est pas un traditionnel menu enfant qui attend les plus petits, mais bien un choix de plats et desserts à la carte, dans des portions adaptées. La découverte culinaire commence dès le plus jeune âge ! Cette carte assez courte, synonyme de qualité, porte également une attention particulière aux végétariens et aux personnes ne mangeant pas de gluten.

Bienvenue dans votre jardin d'hiver à la montagne

Ce restaurant intime offre une terrasse baignée de soleil, avec vue sur le bas de la piste Loy. Une façade de pierres et de bois renferme une pièce chaleureuse où partager un moment délicieux autour d'une cuisine raffinée, le tout dans une décoration ambiance jardin d'hiver : des touches de blanc ici et là, une toile peinte évoquant le printemps, la chaleur des peaux de bêtes, un boulot qui trône au milieu de la salle...

Du jardin à l'assiette

Côté cuisine, beaucoup de travail, d'originalité et de délicatesse. Comme en salle, c'est une femme qui gère les fourneaux, Maïté. La carte, inspirée du jardin, se compose autour des légumes de saison, des produits locaux ou régionaux et de l'inspiration de la Chef. De l'entrée au dessert (mention spéciale à la Tatin poire, praline rose et zestes de citron accompagnée d'un sorbet poire, création coup de maître de la Chef), les saveurs sont équilibrées, les assiettes généreuses et colorées.

Côté vin

Le Jardin de Joséphine s'appuie sur une valeur sûre, les vins de Savoie, mais en faisant le pari des cépages modestes, c'est-à-dire peu connus ou oubliés, comme le Persan, le Malroisie ou encore le Gringet. Ces cépages donnent des vins complexes aux arômes surprenants, bien différent de ce que l'on a l'habitude de déguster. Restaurant Originally from the Belleville valley, Valentin Suchet named the restaurant after his grandmother... Joséphine! The intimate restaurant Le Jardin de Joséphine offers a sunny terrace with view on the slope Loy. The chef Maïté proposes traditional, vegetarian and gluten-free dishes, and a children’s menu, prepared with seasonal vegetables and local products accompanied by a bottle of local wine (Persan, Malroisie, Gringet).

Le Jardin de Joséphine À Saint-Martin-de-Belleville Rue des Places +33 (0)4 79 22 54 84


Où manger ?

À VAL THORENS

La Maison

Le Montana

VAL THORENS

VAL THORENS

Sur l’une des plus belles terrasses ensoleillées de Val Thorens, une équipe dynamique vous accueille pour déguster une cuisine soignée et savoureuse : viandes, pizzas, plats gourmands, spécialités savoyardes et buffet de desserts préparé par le chef pâtissier. Menu enfant.

Détenteurs du titre de M a î t r e R e s t a u r a t e u r, Fabien et Romain proposent une cuisine reflétant leurs régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin. Le midi, carte brasserie ; le soir, univers alpin cosy et chaleureux.

LE + INFOSNEWS Boisson, glace et pâtisserie jusqu’à 17h

LE + INFOSNEWS Immense terrasse au pied des pistes

COUP DE Poitrine de veau confite au jus de pommes, purée maison

COUP DE

Les salades à l’italienne

On one of the most beautiful sunny terraces of Val Thorens, a dynamic team En face du Funitel de Peclet Rue du Soleil gives you a warm welcome. Varied menu, +33 (0)4 79 00 21 30 Enjoy a tasty and fine cuisine: meat, pizzas, +33 (0)6 89 70 04 89 gourmet dishes, savoyard specialities and qporcel@restoleil.com dessert buffet. Children’s menu.

Titled Maître Restaurateur, they propose specialities from the regions Savoie and Aveyron prepared with fresh products, Galerie Caron chosen with care in collaboration with the +33 (0)4 79 00 00 48 chef Cyril Atrazic, awarded by the Guide contact@la-maison-valthorens.fr Michelin of Aumont-Aubrac. Lunchtime la-maison-valthorens.fr brasserie menu; in the evenings a cosy, Alpine ambiance.

Le Diamant noir Koh-I Nor

La Cave du Koh-I Nor

VAL THORENS

VAL THORENS

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, propose ici une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il créé des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

LE + INFOSNEWS La terrasse dominant le cirque de Val Thorens

LE + INFOSNEWS On déguste ici le meilleur de la Savoie

COUP DE Le St Pierre piqué à la truffe The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

COUP DE La fondue aux truffes Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and Savoyard specialities prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À VAL THORENS

La Paillote

Le Chalet de Caron

S p é c i a l i té s s a v o ya rd e s, c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux chocolat revisité… Le midi, sur sa terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil.

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium ou dans la salle intérieure au décor montagnard, petits et grands se régalent.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Magnifique terrasse au pied des pistes COUP DE Déjeuner sur la terrasse au soleil

LE + INFOSNEWS Restaurant aux normes accessibilité personnes à mobilité réduite. Fauteuil roulant à disposition.

Specialities, traditional cuisine, pizzas, Accès à ski rue Caron ou en revisited chocolate moelleux... Lunchtime longeant la terrasse de la Maison on the private terrace with a panoramic escalier au fond à gauche view, and the evening in a typically +33 (0)4 79 00 01 02 Savoyard chalet, David and Virginie, and lapaillotedevaltho@gmail.com their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you.

The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Restaurant with access and facilities for people with reduced mobility. Wheelchair available.

En contrebas de la station, accès piste bleu du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

Où manger ?

Les Chalets du Thorens

À MOÛTIERS

Le Café de l’Auberge

12

MOÛTIERS

Après deux ans d’absence, Jean-Jack Bertrand (Le Tremplin, Courchevel) et son équipe sont de retour au Café de l’Auberge. Idéal pour profiter de la cuisine bistronomique proposée par le chef, c’est définitivement LE SPOT de Moûtiers qui allie produits vigoureusement sélectionnés et tarifs accessibles. COUP DE Filet de sole Le Café de l’Auberge is open all-year round and proposes bistronomy type dishes prepared with quality products. The place to be in Moûtiers for a drink or a meal on the sunny terrace!

VAL THORENS

L’Auberge de Savoie

Here, it’s the paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to you desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Véritable institution à Moûtier s, le restaurant l’Auberge de Savoie propose un service hors-pair, une cuisine remarquable, des produits frais sélectionnés avec le plus grand soin… La garantie d’un bon moment gastronomique à Moûtiers.

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis… et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Nouveau, une crêperie glacier !

COUP DE Salade de homard, sur réservation

Jean-Jack Bertrand and his team welcome you win the cosy dining room 45 Square de la Liberté, for an unforgettable meal prepared with Moûtiers fresh products accompanied by a nice +33 (0)4 79 24 20 15 bottle of wine. www.aubergedesavoie.com

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com OUVERT

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

12

MOÛTIERS

COUP DE Le livre des vins, tout simplement extraordinaire !

LE + INFONEWS Véritable village aux mille plaisirs

12 TOUTE L’ANNÉE

42 Square de la Liberté, Moûtiers +33 (0)4 79 40 05 59 Service non-stop jusqu’à 16h30, fermé le soir

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


GUIDE

DES

SOIRÉES

SAMEDI 28/01

DU 28 JANVIER AU 03 FÉVRIER

MARDI 31/01

JEUDI 02/02

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

That’s All Folk, 19h15

Daisy B, 17h

Hobo Chic, 17h

LE CHABICHOU

LE JACK’S BAR

LE JACK’S BAR

That’s All Folk, 21h

Freddy Fingers, 17h

Bring Your Sisters, 17h

LE CHABOTTÉ

LA TAÏGA

LE SKI LODGE

Elisa Do Brazil (Drum and Bass), 22h

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

LE CHALLENGE

Soirée savoyarde, 19h30

Le Clos Bernard by night, 19h30

LE CLOS BERNARD

LE CLOS BERNARD

Open mic, 22h L’ÉVOLUTION

D’Funk, 22h

Dj résident, 22h

DIMANCHE 29/01

LE SKI LODGE

LE CHALLENGE

SOIRÉE – EVENING

Hobo Chic, 22h

VENDREDI 02/03

The Mariveau Happy birthday Tim !, 22h

Namas Pamous (Rock), 22h

The Shadowmen, 17h

LE CHALLENGE

LE SKI LODGE

LA TAÏGA

DJ Shameless, 22h LE JACK’S BAR

The Wingmen, 22h L’ÉVOLUTION

Dj Résident, 22h

L’ÉVOLUTION

APRÈS-SKI

MERCREDI 01/02

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

Machina Soul, 19h15

The Wingmen, 17h LE JACK’S BAR

Mr Clean, 17h

LE CHALLENGE

LE SKI LODGE

LUNDI 30/01

SOIRÉE – EVENING

LE CHABICHOU

Machina Soul, 21h LE CHABOTTÉ

Open mic, 22h LA TAÏGA

APRÈS-SKI

Pariswing, 19h15

Dj résident, 22h

Jay Tamkin, 17h

LE CHABICHOU

LE CHALLENGE

LE JACK’S BAR

Pariswing, 21h

SOIRÉE – EVENING

LE CHABOTTÉ

The Mardy Johnny Depps 22h

Al Jones, 22h

L’ÉVOLUTION

Namas Pamous (Rock), 22h LE CHALLENGE

LA TAÏGA

Namas Pamous (Rock), 22h LE CHALLENGE

SK I LO DG E LA TANIA

49 +33 (0)4 79 08 81 e.com www.publeskilodg La Tania Pub le Ski Lodge -

C HA BO TTÉ C HA BI C HOU COURCHEVEL 55 +33 (0)4 79 08 00 evel.com rch ou u-c ho bic ha www.c Hôtel le Chabichou

AR D LE C LO S BE RN MÉR IBEL

07 +33 (0)4 79 00 00 closbernard.com www.Restaurantle Le Clos Bernard

TA ÏGA LA TA NI A

33 +33 (0)4 79 08 80 m www.easytaiga.co urant La Tania La Taiga Bar / Resta

JAC K 'S BAR MÉRIBEL

94 +33 (0)4 79 00 30 bel.com eri arm ksb ac w.j ww Jack’s bar Méribel

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

26 +33 (0)4 79 00 44 ribel.com me on uti vol w.e ww ribel Evolution Bar Mé

LA BI ÈRER IE M OÛT IE RS

+33 (0)6 87 56 16 La Bièrerie

94

GE LE C HA LL EN LES MENUIRES 52 +33 (0)4 79 00 78 Le Challenge


Rouleaux LA RECET

de printemp

TE DE LA

POUR 4 P

ERSONN

ES

s

SEMAINE ENTRÉE

FACILE

Ingrédients

• 1 paquet de feuilles de riz • 2 filets de poulet • 6 carottes fan • 1 salade p es ommée • 100 g de vermicelle s de riz • 1 demi co nco • 1 demi bou mbre quet de men the

Préparation

Faites trem pe pendant un r les vermicelles de riz e les grossièr dizaine de minutes, pu dans de l’eau chau de is em poulet en fin ent à l’aide de cise égouttez-les et coupez aux. Coupe es lamelles z les filets l’huile végé et faites-les de ta cuire dans bâtonnets. le. Epluchez les caro un wok avec Co tte épépinez-le upez le concombre en s et coupez-les en fin s et coupez-le quatre dans les feuilles la fin lo ement. Déc de salade. oupez gros ngueur, Ef fe ui sièrement llez la men Versez 2 lit the. res d’eau tiè de une feuille de riz jusqu’ dans un grand sala dier et trem à ensuite sur pe un linge hu ce qu’elle soit ramol lie, dépose z m de menthe z-la sur la parti ide. Déposez un peu de légumes e basse de de la feuille la et , vermicelles. disposez les lamelles feuille de riz. Au mili eu de Rabattez la partie inférie poulet sur un peu de ure de la fe uille de riz

NOUVEA U

vers le cent re roulant. Re et ensuite les côtés et co Coupez ch mmencez jusqu’à ép pressez la farce tout en uisement de aq s ingrédient sur des feui ue rouleau de printe mps en 2 s. lles de sala et ou nuoc na de. Accom pagnez d’un disposez-les m. e sauce so ja

Recipe

Put 100g of ric and cut them e vermicelli in hot w ater for abou and bake th with scissors. Cut 2 ch t icken breast ten minutes em s 6 carrots an in a wok with plant oil. Add salt. in thin slices d a cucum ber in sticks Clean and leaves from . Cu cut th salad bowl e mint. Pour 2 liter of t one salad, remove th with 1 rice pa lukewarm w e ater in a larg per. Put the lower part of vegetables th and mint on e rice vermicel e softened rice leaf. the Ad li cut each sp in the middle of the pa d the chicken and som ring roll in tw pe e o. Serve the r. Fold the rice paper an sauce sepa d rately.

L'HYPER

MARCHÉ

DES VAL

The hyperm LÉES arket of the valley, Open on Sunday morning OU

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

52 06

VERT LE DIM - LES SALIN ANCHE MATIN

MOÛTIERS

MANDE

20 41 FAITES VO S COURS ES... ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sur commande sushidaily.c : om

E

S +33 (0)4 TOUS LES 79 24 12 JOURS, 8H 44 30 - 20H Ev VENDREDI er yd ay : JU , 8 SQU'À 20H .30 am – 8 ET DIMANC 30 On Frid .00 pm HE : 8H30 ay : until 8 - 12H20 O .30 pm n Sunday : 8.30 am ti ll 12.20 pm

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS

vous offre la recette fromagère

Cookies aux lardons ET BEAUFORT Facile

15 min

15 min

• 70g de beurre mou • 150g de farine • ½ sachet de levure chimique • 1 œuf • 100g de lardons • 150g de Beaufort • Cumin en poudre • Piment de cayenne • Sel et poivre

Préchauffer le four à 180°C. Faire revenir les lardons dans une poêle. Mélanger le beurre mou avec la farine, la levure chimique, ¼ de Beaufort râpé et des lardons. Ajouter l’œuf ainsi que l’assaisonnement sel, poivre cumin et piment. Tailler le reste du Beaufort en petits dés. Sur une plaque à pâtisserie, déposer des petits tas de pâte et les aplatir un peu. Enfoncer délicatement quelques carrés de Beaufort dessus ainsi que les lardons. Cuire 10 à 15 min. Les cookies doivent être légèrement dorés.

© Atelier Sylvain Madelon/SDB

Preheat the oven at 180°C. Bake 100g of bacon in a frying pan. Mix 70g of soft butter with 150g of flour, ½ sachet of baking powder and grated Beaufort cheese. Add the bacon. Add one egg and season with salt, pepper, cumin and cayenne pepper. Cut the rest of the Beaufort cheese in small dices. Place small portions of the dough on a tray and add a few dices of Beaufort and bacon. Bake for 10 to 15 minutes and serve.

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE COURCHEVEL • Le Praz, 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

LES MENUIRES • Près Gare routière, 04 79 00 25 31 • Rond Point Croisette,04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon, 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Prés de l'Église, 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

MOÛTIERS • Av. des Jeux Olympiques, 04 79 24 03 65 Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d'affinage ALBERTVILLE • Angle Place Grenette, 04 79 10 53 81


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.