Les 3 Vallées Infosnews n°300

Page 1

18 24 FÉVRIER 2017

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE

N° 300 !

DÉCOUVERTE L U G E LA

N O C T U R N E

PATROUILLE

DE

MOTTARET FRANCE

N I G H T

MÉRIBEL

VERDONS BY NIGHT XXL C O U R C H E V E L

TO B O G GA N F R A N C E

R U N

PAT R O L

NIGHT SKIING XXL



Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 18

Dimanche 19

Lundi 20

Mardi 21

Mercredi 22

Jeudi 23

Vendredi 24

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine R. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Jérémy Yoann Géraldine Sarah Ludo Amandine Sylvain

SOMMAIRE

02 L'incontournable : L'Himalaya by night, Méribel-Mottaret 04 Plan des pistes des 3 Vallées Agenda hebdo des Stations 06 Courchevel 08 La Tania 09 Brides-les-Bains 10 Méribel 14 Saint Martin 15 Les Menuires 17 Val Thorens 20 Moûtiers Guide Gourmand & Festif • Les Coups de Fourchette : L'Ekrin* La Rôtisserie, Hôtel Fahrenheit Seven La Maison • Sélection de bonnes tables • Un coup de bar et ça repart • La recette Carrefour Market + de sport ! 21 L’aventure pour tous avec Courchevel Aventure 22 Événement : Show de la Patrouille de France à Méribel 26 L’actu des champions des 3 Vallées Les rencontres infosnews 29 Les 3 Vallées vues par Christophe Sevessand 32 L’artiste : Georges Million 34 Le saisonnier : Jack Skinner 36 Métier d'ici : Directeur technique ESF ome

38 Menuiserie Martinod, le bois au service de l'excellence 40 À vendre & à louer dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagner  2 places pour le concert « Best Of Floyd » le 21/03 à Albertville (Valeur : 78€) Offert par la Halle Olympique

Gagnante du numéro 299 : Caroline Sollier, résidente, Les Allues Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker. Infosnews

|

1


Parce que c’est bon de redevenir un enfant… Une petite envie de retrouver la joie toute simple de dévaler une pente neigeuse en luge ? Emmitouflezvous bien, c'est parti pour deux kilomètres de rigolade sur les pentes de Méribel-Mottaret. 2km de descente sur la piste verte du Yéti Park, voilà le programme ! Casque vissé sur la tête, moufles enfilées et luge à freins métalliques sous le bras, direction le télésiège des Combes pour une soirée magique sous les étoiles... Arrivé en haut, on s'assoit dans sa monture et c'est parti pour une descente infinie... Des virages, de la rigolade, quelques dérapages... et quelques chutes sont possibles ! Mais c'est pas grave ! Quel bonheur de faire la course, de passer dans un tunnel, d'admirer les lumières de la vallée au passage... À fond les ballons et on est déjà sur le front de neige ! Pour se réchauffer, on fait un petit tour du côté des chamallows grillés, un bisou à la mascotte Yooni le Yéti... et on repart ! Un moment simple et magique en nocturne... (C.L.)


Fun guaranteed

Every Monday during school holidays and every Thursday of the season from 5.30pm till 7.30pm, the Yéti Park in Méribel Mottaret welcomes young and old for a nocturnal sledge descent on the slope Little Himalaya (10€/evening or 5€/descent, for free for children younger than 13 years old). The Yéti Park, situated along the slope Little Himalaya and accessible via the chairlift Les Combes, is the place to be for children and beginner skiers: a secured green slope with a cave, a playground, a filmed descent, slaloms, tunnels, whoops... Fun guaranteed!

Himalaya By Night

À Méribel Mottaret - Accès télésiège des Combes, tous les lundis des vacances scolaires et tous les jeudis de la saison, 17h30-19h30 La soirée : 10€ La descente : 5€ Gratuit pour les moins de 13 ans s'ils sont accompagnés.

Zoom sur... l'endroit préféré des enfants et des débutants ! Des trompettes aux grottes en passant par les tunnels, c'est émerveillement garanti avec Yooni ! Le petit Yéti bleu embarque toute la famille pour des aventures qui raviront petits et grands sur une piste verte sécurisée, large et en pente douce. Jonchée de modules, elle recèle de surprises : des gongs à taper, des moulins à prières, des tunnels sonorisés, une descente filmée, une grotte où toute histoire de Yooni est contée... le tout dans une ambiance polaire, proche des grandes expéditions sur les pentes de l'Himalaya ! Yéti Park - Accès : télésiège des Combes.


3 6 4 2

5

7 A

1

VERDONS BY NIGHT XXL

_3_Vallees_Courchevel_2016/17.indd 1

MISSION BLACK FOREST

© P.Pachod

LE GRAND SHOW AU CŒUR DU DOMAINE SKIABLE : Ski de nuit, dance party, feu d’artifice, vin chaud, descente aux flambeaux…. C’est LA soirée exceptionnelle à ne pas manquer à Courchevel, et c’est gratuit ! Les 17 février et 2 mars Don’t miss the amazing show in the heart of the ski area: nocturnal skiing, dance party, fireworks, mulled wine, torchlight descent... on February 17th and March 2nd.

Courchevel

Télécabine des Verdons

Partez à l’aventure en luge sur plus de 3km de piste sur neige et devenez un des aventuriers pour sauver la tribu de la forêt d’Arbin ! This is a 3km sled run on snow. Become one of the adventurers who can save the Arbin Forest tribe! Tougnète


8

11

12

13

RESTAURANTS DE PISTE

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Ruade +33 (0)4 79 00 63 44 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

10 9

A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

TOBOGGAN

MINI KL

©C. Cattin

Mini Speed Skiing Run

Passionnés de glisse : débutants ou confirmés ? Venez mesurer votre vitesse entre amis ou en famille sur le mini Kilomètre Lancé ! Snowsport junkies: are you a beginner or an experienced skier? Bring your family or friends and test your speed on the mini KL speed skiing run! Haut de la Piste des Pâturages Télésiège Sunny Express ou Télécabine Bruyères 2

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 15€ la descente en journée / Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les lundis, mardis, mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan.Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Monday,Tuesday, Wednesday,Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the same day. Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet


© A.Cornu

COURCHEVEL

ues de l’intérieur… Rendez-vous incontournable des professionnels et des passionnés de l'aménagement, de la décoration et de l'art de vivre en montagne, Alpes Home inaugure sa première édition à Courchevel... Dernières tendances déco, savoir-faire locaux, idées pour des projets de rénovation... Alpes Home offre un lieu unique de rencontres, d'échanges avec une foule d'exposants. Au cœur de La Croisette, ce sont 36 exposants qui présenteront leurs réalisations et dernières nouveautés : des architectes ou décorateurs d'intérieur (AmDeCo, AMC Bergeron...), des artistes (Anne Marmottan, Brigitte Demange, Justine Guenon, Pays Merveilleux...), des artisans (Stéphane Thomat et ses couteaux forgés, Sophie Luline et ses créations en céramique...), des créateurs (Caline-Ché et ses ponchos, Charlotte Favre et ses coussins, Innata et ses plaids en alpaga...)... des talents à découvrir pendant 3 jours entre deux descentes à ski ! (C.L.)

EN VALLÉE MOÛTIERS • Av. des 16e Jeux Olympiques 04 79 24 03 65 Visite des caves d’affinage et de la fabrication du Beaufort à Moûtiers 150 ALBERTVILLE

• 38 Quai des Allobroges

(Angle Place Grenette) 04 79 10 53 81

Infosnews

Alpes Home À Courchevel, La Croisette. Les 17-18-19 février, 10h-21h Inauguration vendredi 17 février, de 17h30 à 19h30 avec le mot du maire, suivi d'une dégustation de produits du terroir, d'une animation DJ

EN STATION DANS LES 3 VALLÉES LES MENUIRES • Près Gare routière 04 79 00 25 31 • La Croisette 04 79 08 52 39 09 67 54 52 39 Rond point proximité Galerie Marchande

• Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Près de l’Église 04 79 00 75 08 COURCHEVEL • Le Praz 04 79 08 03 61 • Moriond 04 79 08 66 49

beaufortdesmontagnes.com Vente en ligne

6|

Alpes Home

Alpes Home opens its first edition in Courchevel : not less than 36 architects or interior designers (AmDeCo, AMC Bergeron...), artists (Anne Marmottan, Brigitte Demange, Justine Guenon, Pays Merveilleux...), craftsmen (Stéphan Thomat, Sophie Luline...) and creators (Caline-Ché, Charlotte Favre, Innata...) present their work and latest novelties.

Le 23 février, Alpina Savoie invite les gourmands à une dégustation gratuite de Croziflette dans la station de Courchevel ! Au cœur de la montagne, c'est l'occasion de (re)découvrir ce plat typique confectionné à partir du célèbre petit carré de pâte : le Crozet bien sûr. Créée en 1844, Alpina Savoie est le plus ancien semoulier-pastier de France et dispose d'une des cinq derniers moulins de l'hexagone. Un blé dur 100% français pour une expérience culinaire au sommet ! (G.R.) On February 23rd, Alpina Savoie, created in 1844, proposes a free tasting of Croziflette in the station of Courchevel. Dégustation gratuite de Croziflette Alpina Savoie À Courchevel Le 23 février, en fin d'après-midi


Grandi « cimes » !

EN + CETTE SEMAINE EXPOSITION

« Pays Merveilleux » Exhibition

Du 17 au 19 février La Croisette - Courchevel MILLET SKI TOURING

Ski de rando

Mercredi 22 février à 18h Courchevel Le Praz SOIRÉE AQUACRAZY © Courchevel Tourisme

DJ, canyon, surf… Aquacrazy night with DJ

Jeudi 23 février à 20h Aquamotion - Courchevel Village THÉÂTRE MUSICAL

« Les années Piaf  »

Vendredi 24 février à 18h30 Audotorium Gilles de la Rocque Courchevel

Rien n'est trop beau pour ses vacanciers ! Avec les Verdons By Night qui passent en format XXL, la station voit les choses en très grand... Les Verdons By Night ce sont ces soirées magiques les mercredis où skieurs et snowboardeurs, petits et grands, se retrouvent sur la piste des Verdons pour découvrir les sensations du ski de nuit. Sur le Family Park, on s'éclate sur une ambiance DJ, tout le secteur est éclairé et les restaurant des Verdons et du Chalet de Pierres sont ouverts. Alors quand l'événement passe en mode XXL, c'est la folie, c'est la fête du ski ! Rajoutez à tout cela des centaines de chamallows à faire griller, un big air bag, un feu d'artifice... (C.L.)

MAGASIN DE SPORT à COURCHEVEL

DEPUIS 1947

Verdons by Night On Wednesday 22nd from 5.30pm till 10.30pm, pedestrians, skiers and snowboarders reunite on the slope Les Verdons for a nocturnal ski outing on the Family Park or a convivial meal at the restaurant Les Verdons and Le Chalet de Pierres, followed by a marshmallow party, fireworks...

Verdons by Night XXL chamallows party À Courchevel, accès gratuit piétons et skieurs, télécabine des Verdons, et Télécabine des Grangettes Mercredi 22 février, 17h30-22h30 Infos : Société des 3 Vallées, +33 (0)4 79 08 04 09

Pour entretenir votre nouvelle paire de skis, découvrez notre atelier entièrement équipé des meilleures machines WINTERSTEIGER, dont le ROBOT DISCOVERY 2 et ses 4 modules en ligne. JEAN BLANC SPORTS TOUJOURS À LA RECHERCHE DE LA PERFORMANCE ET DE LA QUALITÉ. +33 (0)4 79 08 26 41- Courchevel 1850 - www.jeanblancsports.com

Infosnews

|

7


LA TANIA

Débuter le ski à La Tania, c’est easy ! Un domaine accessible, des zones sécurisées, et en plus des tarifs adaptés, que demander de plus pour commencer à skier ? Toutes premières glissades ? Profitez de la Zen Zone de la Troïka dans le cœur de la station et de la Montania en haut de la télécabine. Larges et en pente douce, ces zones sécurisées sont idéales pour les débutants. Et pour en profiter, le téléski de la Troika est gratuit et il y a le minipass (23,80 euros/jour) qui donne accès au tapis Montania, au téléski Troïka et à la télécabine de La Tania, pour ensuite descendre une piste verte, bleue ou même rouge pour montrer ses progrès !

Zen

Try out the Zen Zone of La Troïka in the heart of the station and the Zen Zone of La Montania at the top of the cable car: two secured zones with large and gentle slopes ideal for beginner skiers. The minipass (23,80€/day) gives access to the magic carpet Montania, the skilift Troïka and the cable car of La Tania.

La Communauté de communes Val Vanoise Tarentaise investit pour le territoire

Tous en famille !

HIVER 017 2016/2

La quinzaine des Enfants se poursuit ! Manège à énergie musculaire, librairie ambulante (vendredi), petit-déjeuner offert (dimanche) à la télécabine, luge nocturne façon bowling (mercredi), slalom parallèle (mardi), descente aux lampions (vendredi)... voilà des vacances de rêve à partager en famille ! (C.L.) Animations for the whole family: a carousel, an itinerant library on Friday, breakfast on Sunday, nocturnal sledging on Wednesday, a parallel slalom on Tuesday, a lantern descent on Friday...

Nouveaux plans disponibles à l’Office de Tourisme Service Technique

04 79 55 01 07

8|

© R.Garnier

CHANGEMENT DE MODE DE COLLECTE DES DÉCHETS

Infosnews

La quinzaine des Enfants À La Tania, jusqu'au 25 février


BRIDES-LES-BAINS EN + CETTE SEMAINE POT D’ACCUEIL © Photos : Eric Dudan

Welcome drink

Lundi 20 février à 16h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme STRETCHING & GYM Lundi 20 février à 17h Mardi 21 Février à 16h30 Vendredi 24 février à 17h30 Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

Spa vous va bien !

Depuis le 6 février et jusqu'au 28 octobre prochain, le Grand Spa Thermal de Brides-les-Bains a rouvert ses portes pour accueillir curistes, amateurs de bien-être ou encore skieurs après leurs journées sur les pistes. La saison thermale 2017 est lancée et avec elle arrivent de nombreuses nouveautés. À partir du 13 mars, de grands travaux vont en effet être entrepris pour donner un nouveau visage aux thermes. En deux ans, 14 millions d'euros seront ainsi injectés pour créer un espace aqualudique de 600m², portant ainsi la surface de soins à 2700m², agrandir et moderniser le centre nutritionnel, créer une nouvelle salle pour l'activité physique. Des travaux qui ne viendront pas perturber le fonctionnement du centre.

cellulitiques, le tonus cutané et la rétention d'eau. Vient ensuite le fait que les thermes proposent une prise en charge diététique personnalisée pendant et après la cure ; que l'activité physique considérée comme un soin est incluse dans le programme quotidien ; et que l'équipe thermale se maintient toujours à la pointe de la technologie grâce à un réseau d'experts. Enfin, tout le village de Brides est dédié à l'amaigrissement et accompagne chacun dans sa quête d'équilibre. (G.R.)

En 2016, les Thermes de Brides ont reçu le prix de l'innovation ESPA dans la catégorie « traitement médical spa » pour sa cure Métamorphose 9 jours Maigrir à Brides. Une cure qui comprend entre autres des modelages sous affusion, des douches au jet, des enveloppements d'algues amincissants, un massage anticellulitique avec kiné, une consultation diététique, un atelier collectif...

From February 6 th until October 28 th, it's thermal season in Brides-les-Bains. Starting from March 13 th , the spa will go through a makeover to offer more comfort to its clients. With 16 000 spa visitors per year, Brides-lesBains became the leader in weightloss programmes thanks to 5 factors : thermal water, a personalized dietary programme, physical exercise, qualified professionals and a whole village dedicated to weight-loss.

Avec 16 000 curistes par an, Bridesles-Bains est devenue la station thermale leader de l'amaigrissement. 5 facteurs peuvent expliquer ce succès. Il y a d'abord l'eau thermale de Brides : coupe-faim, elle est aussi utilisée pour les soins corporels, joue un rôle dans la circulation sanguine, les dépôts

VISITE DE BRIDES ET QUIZZ OLYMPIQUE

Guided visit and quizz

Mardi 21 février à 15h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme LIVE MUSIC

« Hobo Chic »

Mercredi 22 février à 17h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme BRIDES WINTER GAMES

Biathlon

Jeudi 23 février dès 16h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

Thermal season

des

Réouverture Thermes de Brides-les-Bains et du Grand Spa Thermal À Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 23 44 Infosnews

|

9


MÉRIBEL

Rencontre du troisième type Mercredi 22 février, Méribel organise une journée dédiée au ciel et à l'espace lors de son Aérosnow. Vous entendez ce bruit assourdissant venu du fond de la vallée ? Ils sont là : dans le ciel de Méribel, la Patrouille de France réalise un show aérien spectaculaire, avec leurs alphajets venant frôler les montagnes et les sommets enneigés... Puis en début de soirée, c'est dans l'espace que vous avez rendez-vous lors d'une spatioconférence avec l'astronaute français Thomas Pesquet. Toutes les infos sur cette journée Aérosnow sont à retrouver en page 22 de ce magazine. (G.R.)

© Sylvain Aymoz

This week, Méribel organises the event Aérosnow with an amazing air show realised by La Patrouille de France and a conference with French astronaut Thomas Pesquet.

Aérosnow

Show aérien de la Patrouille de France et spatio-conférence avec Thomas Pesquet Mercredi 22 février de 11h à 12h, puis conférence à 18h30 +33 (0)4 79 08 60 01

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

LA VARAPPE 04 79 08 65 65 - Méribel centre Galerie des Cimes

TE IALIS SPÉC andonnée R

urf Ski - S rk a m lé é T ting tfi o o B AT ? ACH eter h c ’a d ? ant ez av EPAREZ Essay R riel té a m pe de UEZ ? Tout ty LO ffert e jour o urs : 7 jo 6 Pack

LE CLUB 04 79 00 40 66 - Mottaret centre Chemin des bleuets LE BIVOUAC 04 79 00 49 13 - Méribel-Mottaret Chemin du Laitelet LA CORDÉE 04 79 00 40 94 - Méribel Mottaret Le Hameau Quartier du Laitelet

www.mottaretsports.com

LOCAT I O N - V EN TE - R É PA R AT IO N 10 |

Infosnews

© David André

ttaretsport s.c mo w. o w

m

w

4 MAGA SI N S À VOT R E S E RV I C E

Qui va à la chasse… Pour découvrir les espaces ludiques du domaine skiable de Méribel et tenter de remporter un forfait de ski enfants Vallée de Méribel, les sociétés de remontées mécaniques S3V et Méribel Alpina, en partenariat avec l'Office de Tourisme, ont mis en place la chasse au trésor de Kenotte, la mascotte de la station ! Gratuite et ouverte à tous, elle emmène les skieurs du parcours du Yéti de Méribel-Mottaret à celui des Inuits de Méribel Alpina, en passant par la kenothèque du Parc Olympique. En chemin, de drôles de personnages invitent à résoudre des énigmes et à la fin de l'aventure, rendez-vous sur www.meribel.net/chasse-tresor pour valider la participation et pouvoir être tiré au sort. (G.R.) The ski lift company S3V and Méribel Alpina, in partnership with the Tourist Office, put in the place a free treasure hunt of Kenotte, the mascot of the station. Chasse au trésor Kenotte À Méribel - Jusqu'au 14 avril - www.meribel.net/chasse-tresor


HÔTEL **** RESTAURANTS & SPA

Stéphane Buron & Michel Rochedy

ÉTÉ

SUMMER

HIVER WINTER

50 ans de tradition familiale et montagnarde 50 years of both family and mountain traditions Une atmosphère chaleureuse au luxe élégamment discret A warm atmosphere, with a smartly discreet luxury Un restaurant gastronomique**, terrasse ensoleillée skis aux pieds A gastronomic restaurant** Sunny ski-in/out terrace Un spa de 1 100 m2 avec piscine, centre de remise en forme A 1 100 m² spa, wellbeing & fitness centre Un restaurant-bistro-bar live music : A live music bistro-restaurant: Le Chabotté

HÔTEL**** LE CHABICHOU Courchevel 1850 - France. 90 Route des Chenus. Famille Rochedy Tél. +33 (0)4 79 08 00 55. info@lechabichou.com. www.chabichou-courchevel.com

NEW Terrasse piste au chabotté


© Sylvain Aymoz

MÉRIBEL

Objectif Côte 2000 VENTE de VINS ET SPIRITUEUX

en plein cœur de Moûtiers avec Sylvie Martinod caviste passionnée

125, GRANDE RUE MOÛTIERS www.atout-crus.com +33 (0)4 79 01 19 82 +33 (0)6 71 71 00 47 Ouvert du mardi au samedi

EN + CETTE SEMAINE SPECTACLE ENFANTS

« La vie super chouette » Show for kids

Courses de randonnées qui se déroulent dans la plus amicale des ambiances, les Verticales de Méribel se divisent en plusieurs étapes reliant les différentes restaurants d'altitude de la vallée. Le 21 février, pour l'épreuve à destination de Côte 2000, il faudra parcourir 2,1km et 505m de D+ avant de profiter du ravitaillement ! Du sport, la nuit, dans les paysages grandioses des 3 Vallées, avant de recharger les batteries au restaurant...la peau, c'est le pied ! (G.R.)

The Vertical Races of Méribel link the different altitude restaurants of the valley. On February 21st, the participants join the restaurant Côte 2000 from the snow front of Méribel-Mottaret or 2,1km.

Verticale Race de Méribel Côte 2000 Le 21 février de 17h15 à 21h30 Départ depuis le front de neige de Méribel-Mottaret à 18h15 Inscriptions et retrait des dossards à l'Office de Tourisme de Méribel-Mottaret +33 (0)6 27 22 39 57 Tarif : 7€, comprenant l'inscription, le transport d'un petit sac jusqu'au sommet ainsi que le ravitaillement à Côte 2000

Mardi 21 février à 18h Gratuit - Auditorium de Méribel

Avec DJ Kaya Fluorescent party with DJ

Mardi 21 février à 20h Piscine Parc Olympique – Méribel SHOW SON ET LUMIÈRE

Light and sound ski show

Mercredi 22 février à 17h30 Front de neige – Méribel-Mottaret STREET PARTY

Concert plein air

Jeudi 23 février à 16h30 Gratuit Devant l'Office de Tourisme VTT WINTER TOUR Du 23 au 26 février de 9h à 17h Front de neige La Chaudanne - Méribel

Pour vous restaurer bien à l'abri et au chaud, rendez-vous dans l'un des deux chalets ouverts à tous et mis en place par Méribel Alpina. Le premier se situe au-dessus de la télécabine Saulire Express intermédiaire et vous accueille dans 25m². Il s'agit de l'ancien poste de secours qui permet de manger tout en contemplant les montagnes. Le second vous attend dans la clairière de la piste du Pic Bleu. 35m² d'espace détente à votre disposition, avec accès wifi et bornes de rechargement mobile, le tout au cœur de la forêt. (G.R.) Méribel Alpina put in place two picnic chalets : above the cable car Saulire Express (25m2) and on the slope Pic Blue (35m2) with wireless internet and charging stations.

Miam au chaud !

© Méribel Alpina

SOIRÉE FLUO PARTY

Nouveaux chalets pique-nique Méribel Alpina +33 (0)4 79 08 65 32


C’est trop cooooooool !

L’espace Family Cool, c’est LE spot pour s’éclater en famille sur les pistes. Pourquoi ? Parce que… … C’EST FUN ! ...it’s fun! Sur les zones ludiques, le ski rime avec fous rires en famille ! Entre la piste du Dragon de l’Altaï et sa légende, la piste des Inuits et ses animaux du Grand Nord et la piste des animaux et ses mini jeux, quelle sera votre préférée ? The Dragon of Altaï zone and its legend, the Inuit trail and its animals and the animal trail and its mini games, which one is your favourite?

… C’EST FREE ! ... it’s free! Pendant les vacances scolaires le front de neige de l’altiport devient le théâtre d’animations en tout genre. Rencontrer des chiens de traineau, s’essayer au biathlon ou au tir à l’arc, se perdre dans un labyrinthe géant… Vos enfants sont ravis, et c’est gratuit ! During school holidays on the snow front, the Altiport welcomes numerous animations: a professional musher and beautiful sled dogs, Biathlon and archery initiation sessions, a giant labyrinth... for free!

… C’EST LE SELFIE DE VOTRE VIE ! ... it’s an amazing souvenir! Pour un selfie d’enfer rendez-vous au sommet de la Loze. Activez le système « 3 Vallées Selfie » sur votre smartphone, prenez la pose vers l’appareil situé 200m plus loin et dites cheeeeeese… La photo arrive sur votre téléphone : en mode portrait ou panorama XXL, à vous de choisir ! For an amazing souvenir, activate the “3 Vallées Selfie” system on your smarthpone on the top of La Loze, and cheeeeeeese...

Piste des Inuits, piste des animaux et animations : accès Télécabine Saulire Express 1 ou Télésiège Altiport Piste du Dragon de l’Altaï et spot 3 Vallées Selfie : accès télésiège Loze

VOS VACANCES SONT ANIMÉES MÉTIER DE MUSHER

Retrouvez Karine et ses chiens pour les caresser, les prendre en photo et découvrir le métier de Musher Meet a professional musher Dimanche 19 février, 14h Lounge de la Chaudanne

BIATHLON

Découvrez cette discipline par le biais du tir Biathlon initiation session Mardi 21 février, 10h/16h Front de neige Altiport (Family Cool)

SARBACANE

Testez gratuitement cette technique de chasse ancestrale Bluwgun initiation session Mardi 21 février, 10h/16h Front de neige Altiport

SCULPTURE SUR GLACE Admirez le travail de tNicolas Gombert Ice sculptures Jeudi 23 février, 14h/15h Front de neige Altiport Départ (TS) Loze

LABYRINTHE GRAND NORD

DU

POT DE BIENVENUE

Tentez de retrouver votre chemin dans ce labyrinthe géant ! Labyrinth Mercredi 22 et jeudi 23 février, 10h/12h et 14h/16h Front de neige Altiport

Venez échanger sur les bons plans de la journée avec des professionnels et profitez d’un petit déjeuner savoyard Good deals and breakfast Lundi 20 février, 9h/11h Méribel La Chaudanne

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 18 décembre 2016 au vendredi 14 avril 2017 From Sunday 18th December 2016 to Friday 14th April 2017 Piste des Inuits à partir de 14h

ACCUEIL

PÊCHE ET CHOCOLAT Fishing and hot chocolate

Nos animateurs t’accueillent avec un chocolat chaud

Participe à la pêche mystère et déguste un chocolat chaud offert par les animateurs

PÊCHE À LA LIGNE

LUGE EN FOLIE

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi !

Viens t’amuser sur la piste des Inuits et dévale les pistes de luge

Dimanche Sunday

Mercredi Wednesday

Jeudi Thursday

Lundi Monday

PARCOURS DES INUITS

KERMESSE

Découvre les nouveaux jeux proposés par les chefs Inuits et remporte les épreuves.

Fair

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Mardi Tuesday

Vendredi Friday

Nouvelle piste de luge New sled adventure 14h-17h10 sauf samedi Except saturday Tougnete

3 VALLÉES SELFIE

NEW – Selfie XXL Loze – selfie. les3vallees.com

Selon conditions météo According to weather conditions

Toutes les animations gratuites All free animations meribel.net

MISSION BLACK FOREST

Crazy sledging

Angling

Espace Family Cool Saulire Express 1 ou Elements Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us

Infosnews

|

13


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE BOUQUETIN ANIM’ LUNDI 20 FÉVRIER © OT Saint Martin

Alpina Savoie Croziflette Tour 16h / 4pm Les Grangeraies. Gratuit / Free

MARDI 21 FÉVRIER Saint Martin sous les étoiles : Visite Nocturne An evening discovery of Saint Martin

By bike

18h / 6pm 5€ (gratuit pour les moins de 16 ans) : Inscriptions à la Maison du Tourisme 5€ (free under 16 yrs) : Enrolment in the Tourist Office

Un show époustouflant attend les vacanciers sur le front de neige de Saint Martin lundi 20 février. Ouvrez grands les yeux, et profitez !

MERCREDI 22 FÉVRIER

Sport de franchissement d'obstacles, le VTT trial est une discipline spectaculaire qui se pratique en compétition bien sûr, mais aussi de manière artistique. À Saint Martin de Belleville, ce sport est à l'honneur lundi 20 février. Dès 16h30, petits et grands ont rendez-vous sur le front de neige des Grangeraies, pour assister à un spectacle des plus vertigineux. Sur des modules artificiels spécialement conçus pour l'occasion, ils volent et virevoltent, passant de l'un à l'autre avec une impressionnante dextérité. Précision, équilibre, habileté et goût du risque sont les qualités demandées ! Tels des magiciens, ces

Descente aux flambeaux et feu d’artifices

Torchlight descent and fireworks 18h30 / 6.30pm Centre du village, piste du téléski Village drag lift Gratuit / Free

JEUDI 23 FÉVRIER Visite guidée Saint Martin Guided tour of the Saint Martin Museum du musée de

14h30 / 2.30pm Place de l’église / Church square Participation libre / Free participation

• LOCATION Rentals • RÉPARATION Repairs • VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

150

professionnels des deux roues sont prêts à tout pour surprendre et épater le public. (S.M.)

VTT Trial

An amazing MTB Trial show awaits the holidaymakers on the snow front Les Grangeraies of Saint Martin de Belleville on Monday, February 20th at 4.30pm. Sensations guaranteed!

Spectacle de VTT trial

À Saint Martin, quartier des Grangeraies, lundi 20 février, 16h30 +33 (0)4 79 00 20 00

Votre spécialiste boot fiting à Saint Martin, choix très important de matériels et accessoires Your boot fitting specialist in Saint Martin, a large range of equipment and accessories

Nouvelle enseigne, même équipe New shop, same team +33 (0)4 79 00 68 45 / Réservation : www.intersport-rent.fr SAINT MARTIN > Au pied de la télécabine Your shop at the foot of telecabin

VOTRE NOUVELLE ENSEIGNE EN CENTRE STATION

LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES M ON TAG N E

14 |

+33 (0)4 79 08 67 17 www.twinner-saint-martin-de-belleville.fr Infosnews

THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN


© Office de Tourisme des Menuires

LES MENUIRES

BOUQUETIN ANIM’ LUNDI 20 FÉVRIER Ice Show 17h30 / 5.30pm La Croisette Gratuit / Free

MARDI 21 FÉVRIER

Hope

hope hope !

Parrainé par David Douillet, le Trophée de l'Espoir est un événement incontournable aux Menuires. Plein feu sur cet événement qui marque chaque année, le mois de février. Jeudi 23, toute la station des Menuires se mobilise pour cette belle journée du Trophée de l'Espoir, une journée dont l'objectif est de collecter des fonds en faveur de l'Association Départementale des Infirmes Moteurs Cérébraux. Grâce aux dons récoltés, elle œuvre pour la démocratisation de la pratique sportive pour tous les membres pris en charge par l'organisme. Du côté du programme, c'est dès 10h que le village ouvre ses portes sur La Croisette, avec une vente de ballons, de chocolats et vins chauds, de ballons asiatiques, de peluches... Et tandis que le public assiste à une démo de sculptures en bois réalisées à la tronçonneuse, les enfants s'en donnent à cœur joie sur les structures gonflables. 17h30, le parrain David Douillet ouvre la soirée, qui se verra rythmée par des démonstrations d'escrime d'athlètes en fauteuils, un spectacle de fauconnerie et un lâcher de sky lanterns. Puis à 20h30, le film documentaire de Damien Artero, « Mutation au Sommet », sera projeté. (S.M.)

L'édition 2016 a permis de collecter 4000€, merci pour vos dons et pour votre participation.

Hope

On Februar y 23 rd , Les Menuires welcomes the event Le Trophée de l'Espoir. Sponsored by David Douillet, the event raises funds for the departmental association of cerebral palsy (ADIMC). The festivities start at 10am with the sale of balloons, hot chocolate, mulled wine and stuffed bears, followed by fencing and sculpting demonstrations, an eagle show, the release of sky lanterns and a film projection.

Spectacle enfants « Le Monde de Félix » Kid’s show : ‘Le Monde de Félix » 18h / 6pm Espace Maurice Romanet, La Croisette Maurice Romanet Hall, La Croisette Gratuit / Free

MERCREDI 22 FÉVRIER Concert Jazz “Corinne Sahraoui Quartet” Jazz concert: ‘Corinne Sahraoui Quartet’ 18h30 / 6.30pm Espace Maurice Romanet, La Croisette Maurice Romanet Hall, La Croisette Participation libre Free participation

JEUDI 23 FÉVRIER Thursday night show “21ème Trophée de l’espoir” 18h45 / 6.45pm La Croisette Gratuit / Free

Trophée de l'Espoir

Aux Menuires, La Croisette jeudi 23 février, de 10h à 22h Infos, +33 (0)4 79 00 73 00

Infosnews

|

15


LES MENUIRES Je serai, ton meilleur ami Qui ? Boukty bien sûr, le bouquetin des Menuires et ses nouveaux espaces de jeux et de glisse à La Croisette : Boukty Snow Camp et Boukty Sledge Camp. Au programme, des parties de cache-cache entre têtes blondes dans l'igloo, des batailles de boules de neige entre toute la famille, des descentes en luge pour les plus grands, et bien sûr des photos souvenirs au côté de Boukty le nouveau meilleur ami des grands et plus petits ! (G.R.)

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses !

© OT Les Menuires

Boukty proposes the Boukty Snow Camp and Boukty Sledge Camp on the snow front La Croisette: hide and seek in the igloo, snowball fights, sledge descents, a souvenir photo with Boukty and much more!

Boukty Snow Camp et Sledge Camp

je ne mangeais que de l’herbe. Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08

entre des 16Menuires | Infosnews ace au Clocher

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

*En saison.

Quand est-ce qu’on mange ?

Illustrations : Delphine Durand.

Aux Menuires, sur La Croisette +33 (0)4 79 00 62 75

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Station service Elan


VAL THORENS 3 SPAS

© T.Loubere

POUR L’AFTER-SKI !

C’est d’ la Dynafit ! Le ski de rando a le vent en poupe et séduit de plus en plus d'adeptes. Pour une découverte de la discipline en douceur et dans la bonne humeur, les Dynafit snow leopard track sont toutes indiquées ! À Val Tho, tous les mercredis du 11 janvier au 12 avril, les amoureux de montage, de nature, d'air pur et de sport ont rendez vous pour participer aux Dynafit snow leopard track, une initation au ski de randonnée. 17h, les participants se retrouvent devant l'Office de Tourisme, s'équipent et partent en direction des hauteurs de la station. La montée est facile, le moment se veut convivial et la découverte de ce sport ravit systématiquement tous les participants. Après cette petite montée effectuée à la tombée de la nuit, nos joyeux sportifs atteignent le Chalet de la Marine, où une bonne soupe à l'oignon les attend, accompagnée d'un vin chaud des plus revigorants. À 2500 mètres d'altitude à la nuit tombée, le spectacle se veut magique. En contrebas la station se dessine, les montagnes blanches contrastent avec le noir de la nuit... On est au paradis ! Après avoir immortalisé l'instant dans les mémoires, le retour vers la station se fait à la frontale, en glissant sur les pistes où cette petite poignée de privilégiés se retrouve seule... (S.M.)

Sportif Jeun’s

Dynafit

Every Wednesday from January 11 th till April 12th, Val Thorens organises the Dynafit Leopard Track sessions open to all! The opportunity to discover the ski touring discipline in a beautiful setting from the Tourist Office to Le Chalet de la Marine at an altitude of 2 500 metres with an amazing view followed by hot wine and local specialities before skiing back to the station. A unique experience! More information at the Tourist Office, reservations at the sports club before Wednesday 12pm.

Dynafit snow leopard track

À Val Thorens, rdv Office de Tourisme, mercredis, 17h Inscription au Club des Sports au plus tard le mercredi avant 12h +33 (0)4 79 00 01 08

Forme Bien-être

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com boutique.sogevab.com Infosnews

|

17


VAL THORENS

Sur les traces du Yéti NOUVEAU PROGRAMME IMMOBILIER 10 APPARTEMENTS DE GRAND STANDING DE 109 À 152 M². LIVRAISON NOVEMBRE 2018

Débuter le ski, avec Evo 2 c'est easy ! Accompagnés du Yéti (si, si !) les enfants dès 4 ans font leurs premières sessions à ski. Un espace 100% dédié à l'apprentissage du ski pour les petits, c'est ça, le Yéti Park. Situé en plein centre de la station aux pieds des pistes (juste à côté du télésiège des Pionniers), il accueille les bambins tous les matins. Petit slalom, cônes, tunnel... divers modules disséminés ça et là permettent d'imaginer divers exercices, pour que les premières fois des enfants sur les skis soient ludiques, funs et agréables. Tous les matins de 9h à midi, par groupe de huit maxi, ils découvrent les plaisirs de la glisse, évoluant en toute sécurité. Ces stages, appelés Yétissons, permettent aux petits de valider différents niveaux, représentés chez Evolution 2 par des Yétis. Évoluant petit à petit et d'année en année, les enfants de 4 à 13 ans apprennent, passant des stages Yétissons à la Junior Academy, qui les amènent ensuite à la découverte des 3 Vallées... (S.M.)

Yéti Park

3 APPARTEMENTS DISPONIBLES À LA VENTE SAS AGENCE 2300 Résidence des 3 Vallées, 73440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 04 03 transaction@valthoimmo.com / www.valthoimmo.com 18 |

Infosnews

Situated in the centre of the station at the foot of the slopes, the Yéti Park welcomes children between 4 and 13 years old. Every morning from 9am till 12pm, in groups of 8 children maximum, Evolution 2 proposes group lessons in a fun and secured zone with a small slalom, a tunnel, a cave, whoops...

Yéti Park

À Val Thorens, à côté du TS des Pionniers Evolution 2, +33 (0)4 79 22 61 55 http://evolution2-valthorens.com


ANIM'VALTHO LUNDI 20 FÉVRIER 15H-16H

ATELIER DES PETITS CHEFS KIDS WORKSHOP Office de Tourisme. Tourism Office. Inscription la veille avant 18H.

Registration compulsory before Sunday 6 PM

:

montagnes itif des montagnes_Logo.ai

A3

A2

Autre (mm)

(P. 873 C) Yellow Magenta soutien sous toutes les couleurs

Observations 23/09/14

Polices

Noir

• Tél : 01

42 12 48

:

40 • Fax

© Xavier Ferrand

75017 PARIS

DESCENTE AUX FLAMBEAUX TORCH-LIGHT DESCENT Feu d'artifice. Firework. Place Caron.

Description

:-

Créa Exé Photogravure

: 01 Decoupe

Cyan Blanc de

Malesherbes

:__

ns

:

du doc

100, Bd

:

E1 Mise

en place

doc

: 01 42 12

validatio

informat

ions

19H

Client : NETTO Dossier (numéro) : P4PER004 Nom du Suze_Apéritif doc : 4PER004_E1_Suze_Apér des

Format

Date : 23/09/2014 Version Couleurs

création

exécution

commercial

48 41

:

:

:

MARDI 21 FÉVRIER 18H30

Un peu plus près des étoiles Heureuse nouvelle pour l'hôtel Pashmina-le refuge*****, son restaurant Les Explorateurs décroche sa première étoile au Guide Michelin. Une belle surprise qui porte Val Tho toujours plus haut ! Le Pashmina-le refuge*****, c'est une histoire de famille de pionniers, les Gorini. Des visionnaires qui ont à cœur de partager leur passion pour la haute montagne. Leur hôtel, il est à leur image, tout comme le restaurant Les Explorateurs. Aux commandes du restaurant, le Chef Consultant Romuald Fassenet et le Chef exécutif Josselin Jeanblanc ont su, dès la première année d'ouverture, flirter avec l'excellence. On est transporté ici dans une ambiance chaleureuse qui mêle modernité et souvenirs d'anciens explorateurs de haute montagne. Le service est soigné, la cuisine raffinée, et les Chefs ne laissent rien au hasard avec des mets qui font voyager les papilles entre terre, mer et montagne. Les plats

CONCERT JAZZ

Avec Fabrice Tarel trio. Église. Tout public. Church. All audiences. LES MERCREDI 22 & JEUDI 23 FÉVRIER 11H-17H

EXPÉRIENCE D’UN SLALOM GÉANT Parcours inspiré des coupes du monde de ski alpin dans un slalom géant et repartez avec votre vidéo. #EnLiveSurEurosport

du luxe gastronomique français y sont revisités avec justesse sans délaisser les produits de nos vallées qui sont en belle place sur la carte. Les Explorateurs, c'est découvrir plusieurs mondes, explorer la haute montagne, dans son assiette et autour de soi. (S.M.)

Experience inspired by the ski world cups on a huge slalom and leave with your video. Place Caron. MERCREDI 22 FÉVRIER

Les Explorateurs

12H30

HARIBO KIDS SNOW Course de ski ludique. Fun ski race.

Good news for the 5-star hôtel Pashmina-Le Refuge, the restaurant Les Explorateurs obtained its first star in the Michelin Guide! Adviser chef Romuald Fassenet and executive chef Josselin Jeanblanc propose refined dishes prepared with local quality products. The result is a culinary trip between mountains and sea.

Inscription ESF 12H-15H

COURSE DU FIGHT SKI CLUB Stade de Ski Cross. Inscription Club des Sports.

Ski Cross stadium. Registration Sports Club 17H-19H30

DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK Initiation au ski de randonnée. Inscription au Club des Sports. De 13€ à 32€

DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES ENFANTS CHILDREN TORCH-LIGHT DESCENT

Client : NETTO Dossier (numéro) : P4PER004 Nom du Suze_Apéritif doc : 4PER004_E1_Suze_Apér des :

montagnes itif des montagnes_Logo.ai

A3

du doc :

A2

Autre (mm)

Description

(P. 873 C) Yellow Magenta soutien sous toutes les couleurs

Malesherbes

:__

:-

Observations

Créa Exé Photogravure

: 01 Decoupe

Cyan Blanc de

100, Bd

75017 PARIS

23/09/14

Polices

Noir

• Tél : 01

42 12 48

ns

Format

Date : 23/09/2014 Version Couleurs

:

E1 Mise

en place

doc

validatio

ions

19H

informat

Pashmina-Le Refuge

Les Explorateurs, 1ère étoile au Guide Michelin À Val Thorens, +33 (0)479 000 999

:

40 • Fax

: 01 42 12

48 41

création

exécution

commercial

:

:

:

Place Caron. Inscription ESF.

M LOISI

JEUDI 23 FÉVRIER 18H-19H

MAITRISE & SÉCURITÉ LOISIRS & ECOLE DE PILOTAGE MAITRISE & SÉCURITÉ Individuels & Groupes DE - 9h00 / 19h00 LOISIRS & ECOLE PILOTAGE Individuels & Groupes - 9h00 / 19h00

Karting

Karting

SSV SSV

16328_EncartInfoNews_3.indd 1

Voitures 2 motrices roues motrices Voitures Voitures 2 roues Voitures 4 roues motrices4 roues motrices

contact@icedrivingvalthorens.com• •+33 +33 (0)6 7878 25 13 contact@icedrivingvalthorens.com (0)67474 25• www.icedrivingvalthorens.com 13 • www.icedrivingvalthorens.com 02/12/2015 10:05

02/12/2015 10:05

SPECTACLE JEUNE PUBLIC “OPUS 2 FRIGO” YOUNG AUDIENCE SHOW Forum J. Fontanet. 3 ans 3 years oldKarting

contact@icedrivin

VENDREDI 24 FÉVRIER 10H-11H30

ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP Cf Lundi See on Monday 14H-19H

LES INSTANTS DU TRAPPEUR TRAPPER MOMENTS Place Caron.


MOÛTIERS

EN FÉVRIER À

MOÛTIERS Les Sapeurs pompiers de Moûtiers en 1935, prochaine photo sur laquelle les colporteurs vont travailler.

Maria Atzéni 1er février - 03 mars Galerie d’exposition Centre culturel Marius Hudry

Concours photo : Foires et Marchés Renseignements Centre culturel Marius Hudry

Moûtiers Tourisme

MOÛTIERS TOURISME +33 (0)4 79 04 29 05 www.moutierstourisme.com 80, square de la Liberté. 73 600 Moûtiers

CENTRE CULTUREL + 33 (0)4 79 24 04 23 23, place Saint Pierre. 73 600 Moûtiers 20 |

Infosnews

Quand mémoire rime avec Histoire

Deux fois par mois à Moûtiers se réunit un groupe exceptionnel dont l'objectif l'est tout autant : ce sont les colporteurs de mémoire... À partir de photographies prises à Moûtiers et de films tournés dans la ville dans les années 40 et 50, principalement lors de fêtes populaires, le but des colporteurs est d'identifier les anciens Moûtiérains. Comme il s'agit de films muets, l'idée est de poser dessus des commentaires pour expliquer ce qu'il se passe et qui sont les « acteurs » que l'on peut voir à l'écran. « Lorsque l'on aura réalisé ce travail sur un nombre suffisant de films, une projection publique sera envisagée, sans doute à la fin du printemps », explique Jean-Paul Bergeri, responsable du Centre Culturel. « Actuellement, le travail porte sur un film tourné lors de la Fête de la SaintPierre en 1949. C'était une importante fête moûtiéraine, qui n'existe plus aujourd'hui ». Le centre possède déjà une collection de plusieurs milliers de photographies anciennes et heures de films, auxquels viennent s'ajouter les documents numérisés apportés par les colporteurs. Pour faciliter le travail de ces gardiens du souvenir, des livrets ont été constitués afin que chacun puisse identifier les photos correspondant à sa classe d'âge.

« D'où l'intérêt d'avoir des personnes dont l'écart d'âge entre les plus jeunes et les plus âgées est d'environ 40 ans ! » Les rencontres sont ouvertes sans inscription préalable à toute personne à partir de 55 ans (la doyenne en a 97), ayant vécu à Moûtiers au moins au début des années 60, mais n'y résidant plus forcément. (G.R.) The Cultural Centre Marius Hudry in Moûtiers counts more than 8 000 documents (photographs, slideshows, glass plates, postcards...) and film projections taken in the years 1940, 1950 and 1960. Since November 2016, around 30 witnesses from the past originally from Moûtiers between 55 and 97 years old reunite twice a month to identify places and faces on the documents, and to share the history of Moûtiers.

7e rencontre des colporteurs de mémoire

À Moûtiers, Centre Culturel Marius Hudry Le 20 février à 15h +33 (0)4 79 24 04 23


C

DEMANDEZ-NOUS LA LUNE !

Sur les pistes de Courchevel, un site spécialement dédié à l'aventure en famille, entre amis, pour adultes, enfants...vous attend pour un moment de glisse exceptionnel.

L’aventure POUR TOUS ! De nouvelles activités Comme s’il n’y avait pas déjà assez à faire sur le site d’aventures sportives de Courchevel Aventure, la structure s’est dotée cet hiver d’une nouvelle activité : le quad sur neige pour les enfants (à partir de 8 ans) et pour les adultes sur un circuit fermé. A vous les glissades et les contre braquages sur un circuit de 250 mètres. Autres nouveauté sur le site, l’arrivée du tir biathlon. Dans la peau d’un champion de biathlon, muni d’un fusil à plomb, essayez d’atteindre la cible en position debout, couchée et en situation.

ancestrale), sur les air-boards (des engins gonflables sur lesquels on descend la tête en avant), ou encore le tubing et le rafting…vous prenez part à des descentes en groupe où les fous rires s’enchainent !

Un repas dans un lieu insolite Juste à côté du site, une yourte enfouie sous la neige constitue un lieu aussi idéal qu’insolite pour reprendre des forces et goûter aux spécialités locales. Salade savoyarde, fondue, raclette, vin blanc Chignin Bergeron… Et si pour votre prochain événement festif (enterrement de vie de La motoneige sur circuit garçon, anniversaire, soirée Sur un circuit de 700 mètres, d’entreprise…), vous combiniez v o u s e x p é r i m e n t e z d e aventure sportive à déjeuner/ nouvelles sensations de diner dans un lieu insolite ? vitesse et d’adrénaline, au volant d’une motoneige ! Adventure Apprenez à manier la machine Near the Altiport and the avant de peut-être partir pour restaurant Cap Horn, Courchevel une randonnée en pleine nature Aventure opened a zone ! Le plaisir, ce n’est pas que pour dedicated to adventure: a les grands : à bord de Polaris quad bike circuit for children 120 cm3, les 6-12 ans aussi and adults, a firing point, a découvrent l’expérience du snowmobile circuit, snowmobile Grand Nord ! outings on the slopes of the ski resort, a yurt for lunch or dinner Une piste de 200 mètres and alternative ways to glide like pour de folles glissades the snakegliss, paret, airboard, À bord d’un snake glisse (luges tubing and rafting. fixées les unes aux autres), aux commandes d’un paret, (la luge

Site d'aventures sportives Courchevel Aventure

À proximité de l'altiport et du restaurant le Cap Horn Accès à skis par les pistes ou piéton par la route Ouvert de 14h à 16h30, sans réservation + Formules privées en dehors de ces horaires


« Là-haut »

Au cœur des 3 Vallées, Méribel met le ciel et l'espace à l'honneur lors d'une journée très spéciale : un show de la Patrouille de France au-dessus de la vallée, suivie en début de soirée d'une vidéo-conférence avec l'astronaute Thomas Pesquet, embarqué depuis plus de deux mois à bord de l'ISS. 22 minutes de pur plaisir et d'un spectacle unique encore jamais réalisé : c'est ce que proposera en exclusivité la Patrouille de France lors de son passage à Méribel le 22 février prochain. Les pilotes et leurs alphajets enchaineront des figures de haut vol, à flanc de montagne, juste au-dessus du domaine skiable et tout proche du relief enneigé. Ca promet ! Pour en profiter pleinement, rien de tel que de s'attabler dans l'un des restaurants d'altitude de la station, pour être au plus proche de ces fous volants qui s'envoient en l'air de part et d'autre de la vallée. Professionnels aguerris, les membres de la Patrouille de France s'entrainent sans relâche pour atteindre un tel niveau et faire rayonner l'armée de l'air en France et à l'étranger.

0

22 |

Infosnews

Cet événement « Aérosnow », durant lequel le ciel nous en met plein la vue, est également l'occasion d'une visioconférence à 18h30 à l'auditorium, avec rien de moins que...Thomas Pesquet ! Astronaute français à bord de l'ISS depuis plus de deux mois maintenant, il nous régale quotidiennement avec des photos de la terre prises depuis la station spatiale. Les aurores boréales, les Alpes, Varsovie, Ayers Rock en Australie...son aventure nous fait voyager autour du monde depuis les étoiles. Cette conférence sera animée par les spationautes français Jean-François Clervoy (3 missions spatiales avec la NASA) et Jean-Lou Chrétien (2 missions spatiales avec les soviétiques, une avec la NASA et premier français à avoir réalisé une sortie extravéhiculaire). (G.R.)

Aérosnow

This week, on Wednesday 22nd, Méribel organises the event Aérosnow with an amazing air show of 22 minutes realised by La Patrouille de France between 11am and 12pm, and a visio-conference with French astronaut Thomas Pesquet at the auditorium at 6.30pm animated by French astronauts Jean-François Clervoy and Jean-Lou Chrétien. In case of bad weather conditions, the event will be rescheduled on Thursday 23rd or Friday 24th.

Aérosnow

Show aérien de la Patrouille de France et spatio-conférence avec Thomas Pesquet À Méribel Le 22 février de 11h à 12h, puis conférence à 18h30 (auditorium). Possible report au 23 ou 24 février en cas de mauvais temps +33 (0)4 79 08 60 01



Du 11 décembre 2016 au 23 avril 2017

l’eau, la Vie, la FOrme !

1297 Route des Eaux Vives 73120 Courchevel Village +33(0)971 007 300 • www.aquamotion-courchevel.com

Aquamotion • S.A.S. au capital de 100 000 € • Siège social : 1297 route des Eaux Vives 73120 Courchevel 1550 • RCS Chambéry 814 519 419 00018.

Photo : Pierre Anthony Allard

7/7 de 10h à 20h30


DEPUIS 1947

ÖF€FEL H C S TesnPuulleGMUNADN–N89– 299€ – 169€

T JOH LN Sou sée ZIP lon S Panta ste matelas e Sous v URS – 499€ Z e t s e V – 199€ – 499€ NEON 119€ e u q Hybrid s – R N Ca E O H E eN FISC Masqu ures de ski 799€ s – s v u r a Cu Ch CHER € Ski FIS EUSCH – 69 R s t Gan


© Olivier Kraus

L’actu des

Chloé Trespeuch SNOWBOARD CROSS : Encore une superbe performance de Chloé Trespeuch (Val Thorens) qui est montée sur la troisième marche du podium à Feldberg le 10 février. Snowboard cross : Chloé Trespeuch (Val Thorens) finished 3rd in Feldberg on February 10th. SAUT À SKI : À Ljubno (Slovénie) les 11 et 12 février, Léa Lemare (Courchevel) a terminé 16e et 26e, alors que sa partenaire de club Lucile Morat s'est elle emparée des places 19 et 25. Ski Jump : In Ljubno, Slovenia, on February 11th and 12th, Léa Lemare (Courchevel) finished 16th and 26th, and Lucile Morat (Courchevel) 19th and 25th. SKI FREESTYLE BOSSES: Sacha Théocharis, le skieur de Méribel, était à Bokwang (Corée), pour une épreuve de Coupe du Monde à l'issue de laquelle il a terminé 17e. Ski Freestyle Moguls : Sacha Théocharis (Méribel) finished 17th in Bokwang, Korea. SKI CROSS : En Suède, à Idre, le champion de Val Thorens JeanFred Chapuis a pris la 6e place. Ski cross : In Idre, Sweden, Jean-Fred Chapuis (Val Thorens) obtained the 6th place.

ESPACE VENTE : HMR, Rossignol, Fusalp, Julbo, Kilpi, Dénériaz Le Biollay 2, 73 440 ST MARTIN de BELLEVILLE, +33 (0)4 79 00 61 44 www.matt-sports-montagne.com

26 |

Infosnews

S

Doriane Escane LES CHAMPIONNATS DU MONDE DE SKI ALPIN SE DÉROULENT ACTUELLEMENT À SAINT MORITZ, EN SUISSE, DU 6 AU 19 FÉVRIER. LES RÉSULTATS DE CETTE PREMIÈRE QUINZAINE : Anne-Sophie Barthet (Courchevel) 12 e en combiné ; Alexis Pinturault (Courchevel) 6e en Super G et 10e en combiné ; Adrien Théaux (Val Thorens) 16e en Super G, 27e en descente et 9e en combiné. Le 14 février, le team event a sacrée la France Championne du Monde grâce à une équipe composé de Tessa Worley, Adeline Baud Mugnier, Mathieu Faivre et Alexis Pinturault ! From February 6th until February 19th, Saint Moritz, Switzerland welcomes the Alpine Ski World Championships. The first results: 12th (Combined) for Anne-Sophie Barthet (Courchevel), 6th (Super G) and 10th (Combined) for Alexis Pinturault (Courchevel), and 16th (Super G), 27th (Downhill) and 9th (Combined) for Adrien Théaux. DU 11 AU 18 FÉVRIER ONT LIEU EN TURQUIE, À ERZURUM, LE 13 E FESTIVAL OLYMPIQUE D'HIVER DE LA JEUNESSE EUROPÉENNE (FOJE), ÉQUIVALENT DES JEUX OLYMPIQUES POUR LES ATHLÈTES EUROPÉENS ÂGÉS DE 14 À 18 ANS. 59 ATHLÈTES FRANÇAIS SONT PRÉSENTS, PARMI LESQUELS DES JEUNES DES 3 VALLÉES : Doriane Escane (Courchevel) qui a pris une magnifique deuxième place en Super G, Louis Tuaire (Courchevel) 8e en géant, Augustin Bianchini (Méribel) 11e en géant, Guillaume Herpin (Les Menuires) en snowboard, ainsi que les sauteurs à ski de Courchevel : Romane Dieu qui remporte l'épreuve du HS 109 le 14 février, Jonathan Learoyd et Mathis Contamine montés sur la deuxième et troisième marche du podium lors de l'individuel, et Alessandro Batby 8e de cette même épreuve. From February 11th until February 18th, the 13th winter Olympic European Youth Festival (FOJE) takes place in Erzurum,Turkey for young participants between 14 and 18 years old with amazing results for the French athletes from Les 3 Vallées: Doriane Escane (Courchevel), Louis Tuaire (Courchevel), Augustin Bianchini (Méribel), Guillaume Herpin (Les Menuires), Romane Dieu, Jonathan Learoyd, Mathis Contamine and Alessandro Batby (Courchevel).


DO FREERAN É T U A E V NOU

DOUBLE

PROTECTION

FREETOURER /

LE CASQUE DOUBLE NORME SKI / ALPI – Photos : © Marc Daviet - Semaphore. *Le monde a besoin de votre regard.

Toujours à la pointe des nouvelles pratiques, Julbo innove avec un casque In-Mold qui va combler les amateurs de freerando. Aussi efficace et confortable en montée qu’en descente, il offre fit parfait, ventilation optimale, légèreté record et grande couvrance. Et pour ajouter à sa grande polyvalence, il répond même aux exigences des deux normes Alpinisme EN12492 et Ski EN1077. Le casque idéal pour l’Aerospace.

Cédric PUGIN Freerider

julbo.com Infosnews

|

27


Alpine Line©Borgnet

245 Grammes de sécurité Avec seulement 245 g par pied, cette fixation c’est l’idéal pour les accros de verticalité qui ne veulent rien lâcher en efficacité. La WEPA, c’est le parfait mélange entre la légèreté et la précision de déclenchement sécurisé. Elle dispose d’un avant allégé avec un nouveau levier de verrouillage et une talonnière au design unique, avec une sécurité réglable de 5 à 10 (latérale et frontale). La WEPA est dotée de la nouvelle technologie Plum «Too facile» qui permet un chaussage optimisé grâce aux inserts avant resserrés. Elle est aussi composée d’une multitude d’options avec une paire de leash, d’un rail de réglage 20 mm (3 pointures), de 2 positions de cale (0-53 mm), d’un support couteau amovible compatible avec tous les couteaux PLUM. Pour toutes utilisations et tous niveaux. ans Fixation garantie 3 ans. 28 |

Infosnews

Nouveau site : www.fixation-plum.com

100% Made in france

Rejoignez-nous:


Directeur du Club des Sports des Menuires

XP BRASSÉE AU

VUES PAR

Christophe SEVESSAND

IED S

S DES 3 VALLÉE

Après avoir pratiqué le ski alpin, le cyclisme, le VTT cross country et le ski de fond en tant qu'athlète de haut niveau, Christophe a vécu un parcours professionnel toujours dans le monde du sport, avant de trouver sa place à la Direction du Club des Sports des Menuires. Rencontre avec ce passionné, qui met aujourd'hui ses expériences vécues et ses multiples rencontres au service des jeunes athlètes de la vallée.

Un hors-piste ? Ce n'est pas mon domaine de prédilection mais étant assez joueur, je dirais les sapins de Courchevel Moriond et de La Tania. Ce sont des zones ludiques et funs, avec des mouvements de terrain, des souches d'arbres à sauter... Un point de vue ? J'en citerais deux : le sommet du Roc des 3 Marches pour sa belle vue sur la vallée, et le sommet de la Masse, pour son côté ouvert vers la vallée vierge des Encombres et vers toutes les possibilités qu'elle offre. Un coin coup de cœur ? Le site nordique du Plan de l'eau, pour la pratique du ski de fond. Avec l'esprit frugal du nordique, on est capable de faire de grandes choses avec peu d'espace. La boucle fait 3,3 km, en la faisant 3 fois on a fait 10 km, ce qui est pleinement satisfaisant pour une sortie. Et ce qui me plait, ce sont tous ces petits espaces nordiques qu'on trouve nichés au cœur des grandes stations de ski alpin des 3 Vallées.

Une zone ludique ? J'aime beaucoup les enchainements du BK Park et avec mes enfants, on apprécie beaucoup la piste qui descend jusqu'à Saint Martin, elle est une zone ludique en elle-même avec ses mouvements de terrain et ses longs schuss où on se tire la bourre. Si vous étiez un restaurant étoilé, vous seriez ? Pour rester dans la lignée sportive, quand j'étais jeune je faisais du cyclisme avec Fabrice, le frère de Jean Sulpice. Par affinité c'est vers ce talentueux chef que je me tournerais. Un restaurant sur les pistes ? Le Chalet des Neiges pour en prendre plein les yeux et pour son emplacement privilégié, Le Grand Lac pour son côté petit chalet cocon. Une station ? Toutes celles des 3 Vallées, en fonction de ce qu'on veut y trouver, chacune a sa propre personnalité ! Un lieu de détente ? Le lac de la Rosière à Courchevel ou le lac du Lou dans la vallée des Belleville. C'est apaisant et magique, particulièrement l'été.

Encounter : Christophe Sevessand

In Les 3 Vallées, if you were... you would be...? A slope: from the top of La Saulire to Courchevel Le Praz or the La Masse sector. An off-piste sector: the fir trees of Courchevel Moriond and La Tania. A view: the top of Roc des 3 Marches and the top of La Masse. A spot: the nordic site Plan de l'Eau. A fun zone: the BK Park. A starred restaurant: Jean Sulpice. An altitude restaurant: Le Chalet des Neiges and Le Grand Lac. A station: all the stations of Les 3 Vallées. A relaxing place: the lake La Rosière in Courchevel or the lake Lou in the Belleville valley. A mountain animal: a wolf.

Un animal de montagne ? Le Loup, il me fascine par ses capacités AU d'endurance, d'adaptation, et parVOTRE sa MEILLEUR SOUVENIR À PARTAGER !NOUVE W E N capacité à faire le boulot, sans SHARE YOUR UNFORGETTABLE MOMENTS qu'on sache qu'il est là.

www.atelier-confituremaison.com

Dans Les 3 Vallées, si vous étiez un itinéraire, une piste, vous seriez... Je dirais une piste qui a un gros dénivelé, mais pas forcément une grosse pente car ce n'est pas dans les murs que je me fais le plus plaisir, j'aime faire de grandes courbes. Du coup je dirais l'itinéraire qui part du sommet de la Saulire et qui descend jusqu'au Praz, ou le secteur de la Masse.

Le spot de Val Thorens : sommet du télésiège 2 Lacs. Top of 2 Lacs Chairlift in ValThorens

TOUJOURS À LA POINTE DE L’INNOVATION, LES 3 VALLÉES RÉINVENTENT LA CARTE POSTALE ! YOUR FIRST XXL SKI SELFIES!

ACTIVEZ, SOURIEZ, PARTAGEZ !

Infosnews | 29 ACTIVATE, SMILE, SHARE!


© Tristan Shu

Une pluie D’ÉTOILES

Quatre nouvelles étoiles viennent compléter le palmarès des restaurants étoilés des 3 Vallées, portant son nombre à vingt et une pour douze établissements... Ça laisse rêveur ! Petit tour d'horizon de nos perles gastronomiques. 3 étoiles En plus de La Bouitte (Saint Marcel - Saint Martin-de-Belleville) qui a décroché le Saint Graal il y a 2 ans, Yannick Alléno, seul triple étoilé de l'année, permet au 1947, restaurant de l'hôtel Le Cheval Blanc (Courchevel), d'obtenir sa 3è étoile. Désormais, Les 3 Vallées comptent les 2 seuls restaurants 3 étoiles de Savoie. 2 étoiles Les deux restaurants des hôtels K2 décrochent chacun leur 2è étoile ! Le Montgomerie avec le Chef Gatien Demczyna (K2 Altitude-Courchevel) et le Kintessence de Jean-Rémi Caillon (K2 Palace-Courchevel). Quant à nos trois établissements doublement étoilés que sont le Chabichou avec les chefs Michel Rochedy et Stéphane Buron (Courchevel), le restaurant Jean Sulpice à Val Thorens ou encore Les Airelles et son chef Pierre Gagnaire (Courchevel), ils ont tous conservé leurs deux étoiles.

Une envie... ...de côte de veau ?

1 étoile Belle récompense pour Les Explorateurs, le restaurant de l'hôtel Pashmina-le refuge 5* (Val Thorens) qui remporte sa 1ère étoile dès sa 1ère année d'ouverture : une très belle performance pour le Chef Consultant Romuald Fassenet et le Chef Exécutif Josselin Jeanblanc. Quant à nos quatre chef auréolés d'une étoile, ils conservent tous leur niveau d'excellence : Le Baumanière 1850 (Le Strato) et l'Azimut à Courchevel, l'Ekrin à Méribel, le Farçon à La Tania. Les récompenses sont généreuses cette année pour nos chefs, qui redoublent d'imagination et fourmillent de mille et une idées pour nous régaler et offrir une cuisine de qualité au pied des pistes des 3 Vallées. (S.M.)

Michelin Guide

Les 3 Vallées counts 21 stars for 12 establishments: La Bouitte*** in Saint Marcel-St Martin-de-Belleville, 1947*** of the hotel Le Cheval Blanc in Courchevel, Le Montgomerie** and Le Kintessence** of the hotels K2 in Courchevel, Le Chabichou** in Courchevel, Jean Sulpice** in Val Thorens, Les Airelles** in Courchevel, Les Explorateurs* of the 5-star hotel Plashmina-Le Refuge in Val Thorens, Le Baumanière 1850* (Le Strato) and L'Azimut* in Courchevel, l'Ekrin* in Méribel and Le Farçon* in La Tania.

Professionnels & Particuliers VINS - PRODUITS DU TERROIR

Pour accompagner vos côtes de veau, Pierre et Francine vous proposent un RASTEAU “DOMAINE DE LA SOUMADE”, vin vendangé et trié manuellement ; souple et soyeux. 30 |

RUE ÉMILE MACHET BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 +33 (0)6 89 81 10 11

Infosnews


RCS Chambéry 745 721 134 B-Octobre 2016

Pour votre santé, pratiquez une activité physique régulière www.mangerbouger.fr Infosnews

|

31


Des dessins par Million

ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK 20h30/3h00 MACHINES À SOUS 11h/3h00 POKER Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES - LES - BAINS

Uniquement le soir fermé dimanche & lundi 32 |

Infosnews

Avec ses lunettes et sa moustache, Georges Million semble être le parfait client pour être caricaturé ! Et pourtant, dans son petit bureau d'Albertville, c'est lui qui croque l'actualité et dessine des scènes de vie pour illustrer magazines, journaux et bulletins en tout genre...


Qu'est-ce qui vous motive et vous inspire ? Le plaisir de dessiner, de trou ver quelque chose de marran t... J'écoute beaucoup la radio, parfois il suffit d'un mot ou d'un e expression et je vois ce que je vais dessiner. J'apprécie la mise en scène du dessin, trou ver des expressions pour me s personnages, des positions... Et puis j'aime provoquer, je suis très second degré, j'adore l'humour anglo-saxon. Ce qui me plaît, c'est la vie de tous les jours, les gens au bistrot, croq uer les prélats qui se prélassent, les hommes politiques...(C. L.)

Comment avez-vous tracé votre chemin vers le dessin ? À la base, je suis originaire de l'Ain et j'ai toujours aimé le dessin. J'ai passé un diplôme d'éducateur spécialisé et j'ai commencé à exercer ce métier à Albertville à la Maison des Jeunes. C'est là que j'ai fait ma première BD pour leur journal... Puis, parallèlement, j'en ai réalisé pour des journaux de station, d'associations... En 88, j'ai débuté au Dauphiné Libéré, c'est parti un peu comme ça. J'ai quand même continué un moment éducateur car j'aimais ce métier « marginal » qui me permettait de sortir, faire le clown pour des spectacles, rencontrer des gens ...

Et des gens, vous en avez aussi rencontrés par le biais du dessin, des pointures même ! À l'occasion de la sortie du livre tiers-mondiste « Le Banqu et amer », 100 dessins sur la faim et l'agro-alimentaire, auquel j'avais participé, j'ai fait la connaissance de Plantu. Tous les deux, nous avions le plus de dessins publiés dans cet ouvrage ! Avec lui, je suis aussi rentré dans son associa tion « Cartooning for peace » pour soutenir les dessinateurs de presse du monde entier et défendre la liberté d'expression. J'ai égalem ent renco ntré Cabu, c'était un homm e extraordinaire, et de nombreux autres dessinateurs au Salon de la Caricature, du dessin de presse et d'humour à St Just le Martel : Wolinski, Loup, Mofrey...

Quel est parmi vos dessins, celui qui vous a le plus marqué ? Parfois, je me dis que tel ou tel dessin va faire grand bruit, et en fait, non... À l'inverse, certains ont fait le tour du monde alors que je ne m'y attendais pas ! Par exemple, un jour j'en ai fait un sur les mines antipersonnel, Handicap International l'a vu et en a fait une affiche. Une autre fois, un de mes dessins sur la chute de l'URSS illustrée sous forme de poupées russes a été repris par le site du Parlement Européen, il est paru aussi aux États-Unis, et même dans un manuel scolaire d'histoire et dans les annales du brevet ! Un autre jour, j'avais fait une caricature sur l'Abbé Pierre, on est venu me dire que cela ne ce faisait pas de se moquer de ce saint homme... Quelques jours après, je l'ai rencontré en personne, et il m'a dit qu'il avait mis mon dessin sur le mur de sa chambre !

Artist of the week

Originally from Ain in France, Georges Million illustrates all sorts of magazines, newspapers and newsletters in his small office in Albertville. Georges had the opportunity to meet and work with amazing press cartoonists of which Plantu, Cabu, Wolinski, Loup, Mofrey... He often listens to the radio, one word or one expression is enough to inspire him. He loves the presentation of his drawings, the positions and staging of characters and expressions.

www.millioncartoons.com

M O Û T I E R S

Linge de Maison & décoration B & D Sweet Home 170 Grande Rue. 73 600 Moûtiers

+33 (0)4 79 24 02 15 www.bdsweethome.com Infosnews

|

33


JAKE

pirate des Caraïbes NOM : Skinner PRÉNOM : Jake ÂGE : 24 ans STATION : La Tania JOB : Bar manager à La Taïga, La Tania ORIGINE : Né en Floride, un papa canadien et une maman française

Globe-trotter invétéré, Jake a passé quelques années à parcourir le monde avant de faire sa première saison au Ski Lodge à La Tania l'hiver dernier. Il a adoré alors il est revenu cette année ! Parle-nous de ta vie avant d'arriver ici ? Pendant 5-6 ans, j'ai voyagé, puis j'ai voulu me rapprocher de ma famille en France. Caraïbes, Japon, NouvelleZélande... entre deux jobs sur place, j'ai visité ! J'en ai des souvenirs merveilleux, de belles rencontres, des endroits magnifiques... Voyager c'est complétement addictif ! Ton dernier voyage en date ? Juste avant la saison d'hiver, j'ai fait la traversée de l'Atlantique à la voile : départ d'Espagne pour la Barbade, 6 semaines de catamaran. J'adore la voile, c'est une grande passion. Dans les Caraïbes, je faisais des excursions en catamaran aux touristes pour les emmener voir les raies...

PARTENAIRE

parkings de Val Thorens

Valthoparc +33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com

Et tu as fait ta première saison à la montagne... Oui, au Ski Lodge l'hiver dernier. De belles amitiés se sont liées, l'ambiance était très détendue, très fun... beaucoup revenaient cette année, du coup moi aussi ! Je suis bar manager à La Taïga cette saison. J'adore rencontrer les gens, le contact humain... ça me va parfaitement comme job, d'autant plus que j'ai le temps d'aller skier ! Justement, quels sont tes spots préférés ? J'adore Courchevel Moriond, il y a moins de monde sur ce secteur, des petits hors-pistes faciles dans les arbres, c'est magique ! Tes endroits préférés où manger et boire un coup ? Souvent le Ski Lodge, c'est là où j'ai mes amis. Sinon, j'aime bien aller sur Méribel, au Jacks Bar par exemple, à l'Éléphant au Praz, au Funky Fox à Moriond... mais je travaille le soir, donc les soirées sont limitées !

bon p

lan LO

CATIO

N DE

Une activité sympa à partager ? Le ballon-balai des saisonniers à la patinoire de Courchevel, un super moment ! Sinon on a testé l'Aquamotion aussi, un centre aquatique bien sympathique. Et qu'as-tu prévu pour cette intersaison ? Un voyage ! Je ne sais pas trop où encore, les Caraïbes sans doute, la Grèce en juin... on verra ! 6 mois à la montagne, 6 mois à la mer au soleil, c'est le rêve... (C.L.)

Seasonner of the Week

Jake Skinner, 24 years old, travelled around the world before his first season at the Ski Lodge in La Tania last winter season. This season, he works as the bar manager at La Taïga in La Tania. He loves the contact with the clients and meeting new people. In his free time he goes skiing or has a drink or meal at the Ski Lodge, Jacks Bar, l'Eléphant or Funky Fox. Six months at the mountains and six months at the seaside, Jake made his dream come true!

MINI

JOURNÉE OU ½ JOURNÉE + Kit hiver : 4 Roues motrices, GPS, pneus neige et croc’s®


LES 3 VALLEES INFOSNEWS N°300 ! Bientôt 15 ans que notre équipe travaille à la promotion du plus grand domaine skiable du monde, 15 ans de présence continue entre hiver ET été, 15 ans de baroude dans Les 3 Vallées... 15 ans de bonheur. Alors même si ce n'est pas coutume, pour cet anniversaire, c'est nous qui allons vous féliciter. Félicitations donc pour votre fidélité sans faille. Félicitations pour l'envie que vous réussissez à nous communiquer de réaliser les magazines, car je vous promets que souvent... c'est dur. Dans ces grands moments de fatigue, de stress où les urgences et impératifs se multiplient autour de nous, c'est votre envie de lire Infosnews qui nous motive. Nous ne voulons pas vous décevoir, car pour nous, INFOSNEWS c'est votre magazine et nous avons des devoirs envers vous. Dur... parce qu'en 15 ans, nous avons réussi à créer l'hebdo gratuit le plus qualitatif de France, et peut-être même d'Europe, jusqu'à preuve du contraire. Plus de 50 pages par semaine avec un contenu rédactionnel sans cesse renouvelé porté par plus de 35 articles. Plus de 1 200 lieux de distribution chaque vendredi sur l'ensemble des 3 Vallées et en vallée, de Bozel à Albertville. Une qualité de papier, de photos et de graphisme hors normes pour un hebdo... Imaginez que la majorité des photos sont réalisées par nous, chaque semaine.

Les 3 Vallées Infosnews nr 300 !

For almost 15 years, our team works hard on the promotion of the biggest ski resort in the world, winter and summer! Every week, Infosnews offers you a new magazine of 50 pages with more than 35 illustrated articles, distributed from Bozel to Albertville or more than 1 200 public places. OFFRE ENTREPRISE

SANTÉ & PRÉVOYANCE COLLECTIVE

Le résultat : une moyenne de 35 000 lecteurs par semaine en hiver avec une parité vacanciers- saisonniers-résidentssociopros. Notre objectif n°1 est atteint : un magazine présent partout et lu par tous ! Et tout ça, réalisé par une dizaine de personnes depuis un petit village typique de montagne, juste en face des 3 Vallées. Souvent on nous demande comment on fait et des professionnels du métier de la presse croient même cela impossible... mais on le fait. Notre secret ? Une équipe compétente ultra motivée, des partenaires fidèles devenus au fil du temps des amis pour la plupart, et un lectorat simplement au top du top ! Allez une bonne séance de yoga, on respire un grand coup l'air pur de nos montagnes et c'est reparti, on passe au 301 !!!! Bonne lecture à tous. (G.B.)

Depuis le 1er Janvier 2016, tous les salariés des entreprises du secteur privé doivent bénéficier d’une complémentaire santé obligatoire. propose une offre adaptée qui répond aux obligations légales et réglementaires.

MOÛTIERS 31 rue de la sous prefecture +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

www.mma.fr N°Orias : 080045268

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr Infosnews

|

35


Eric Toussaint

Directeur technique ESF Avec 50 000m² de domaine skiable privatisé et sécurisé, le Village des Enfants de l'ESF Courchevel 1850 est non seulement le plus grand de France, mais il a également été scénarisé cet hiver pour devenir encore plus ludique pour les petits. Explications avec Eric Toussaint, qui laisse planer le suspens sur les futurs aménagements... En quoi consiste votre métier ? Durant 6 mois de l'année, en tant que DT de l'école de ski, mon rôle consiste à mettre en corrélation 400 moniteurs et environ 17 000 demandes clients, des cours collectifs adultes au stages compétitions, en passant par les Top 6 ou encore le Village des Enfants. Au-delà de ça, il y a également la gestion des descentes aux flambeaux, des passages de flèches et chamois... Le reste de l'année, je suis décorateur d'intérieur. C'est dans ce cadre là que vous avez été amené à repenser le Village des Enfants ? Oui. À l'été 2016, j'ai construit la cabane des lutins au cœur de la forêt, dans le bas du village. La S3V a aimé le projet et nous avons alors décidé de scénariser également la cabane de départ du télébenne Dragovol, ainsi que deux des pylônes de la ligne. Pour l'hiver prochain, 36 |

Infosnews

tous les pylônes seront peints afin de créer un véritable univers. Nous avons également entrepris de transformer le bâtiment d'accueil en château : le bas a déjà été réhabilité, l'an prochain sera le tour de l'étage supérieur. Quand on décide de se lancer dans quelque chose comme ça, il faut le faire à fond pour créer quelque chose d'unique et de différent. Rien qu'avec ces premiers éléments, les enfants entrent dans un endroit à leur taille, dans un endroit magique et une ambiance transformée où les monitrices se prennent au jeu et racontent des histoires... Il y a déjà la cabane des lutins, un dragon à l'entrée du tunnel, le château...quelles sont les prochaines étapes ? Le Village des Enfants commence à devenir un petit parc d'attractions. Un projet bien plus large qui se vivra hiver

et été est en cours et devrait voir le jour d'ici deux à trois saisons. D'une simple cabane dans les bois, nous allons créer quelque chose d'unique encore jamais vu... (G.R.)

I love my job

Eric Toussaint is the technical director of the ESF ski school in Courchevel 1850. His role is to correlate 400 available ski and snowboard instructors with around 17 000 demands of clients, but also the organisation of the torchlight descents, the Flèche and Chamois tests... As an interior designer the rest of the year, Eric is also working on the transformation of Le Village des Enfants of Courchevel 1850, the biggest in France, to offer a whole new universe with elfs, a dragon, a castle...


ENVIRONNEMENT

LE TRI TEST

Lequel de ces déchets ne se recycle pas ? Which one can’t be recycled ? A ) La bouteille plastique A plastic bottle B ) Le gobelet plastique A plastic cup C ) La canette en aluminium An aluminium soda or beer can

© Courchevel Tourisme

Aujourd’hui c’est pique-nique ? Pensez à la vaisselle réutilisable afin de réduire les déchets. Picnic today? Use reusable dishware in order to reduce waste.

Réponse B : le gobelet en plastique se jette dans la poubelle d’ordures ménagères. La bouteille et la canette sont recyclables et se jettent dans la poubelle jaune. / Anwser B : Plastic cups go in the bin for household waste. Bottles and cans can be recycled and go in the yellow bin.

ECO GESTE

TOUS LES PAPIERS SE RECYCLENT, ALORS TRIONS LES TOUS ! Même votre INFOSNEWS, après consommation sans modération ! PAPER CAN BE RECYCLED, SO RECYCLE IT ! Even your INFOSNEWS magazine, after consumption without moderation!

LE BON RÉFLEXE > POUBELLE JAUNE Yellow bin

EN VACANCES, JE TRIE AUSSI I separate my rubbish, even on holidays

“Le Village des Enfants commence à devenir un petit parc d’attraction”

Infosnews

|

37


OME

Le BOIS au service de l’EXCELLENCE

1947

MENUISERIE

Depuis 1947, la Menuiserie Martinod a évolué entre tradition et modernité, proposant un travail du bois exceptionnel qui sublime chalets et hôtels haut de gamme. Aujourd'hui, elle est une référence incontournable, capable de répondre à toutes les exigences, désireuse de relever les défis d'aménagement et de création les plus complexes. Rencontre avec Yvan Martinod, président, et Grégory Dravet, conducteur de travaux. Dernière belle réalisation en date pour la menuiserie, La Bouitte à Saint Marcel, hôtel de luxe et restaurant triplement étoilé : l'établissement s'est agrandi, il s'est doté d'un spa et de nouvelles chambres. René et Maxime Meilleur vous ont fait confiance... « Nous avons réalisé les menuiseries extérieures de l'agrandissement (les fenêtres et portes d'entrées) ainsi que la menuiserie intérieure et l'agencement des nouvelles chambres et suites, les parquets et les habillages muraux de la salle de restaurant, le nouveau spa (ses cabines, son sauna et sa piscine extérieure) .Ce qui était important pour nous sur ce projet, c'était de respecter la ligne directrice dictée tacitement par René et Maxime Meilleur. Étant les bâtisseurs de l'établissement, il était primordial que l'on garde l'esprit de la Bouitte dans chacune de nos réalisations. Un esprit brut, montagnard, 38 |

Infosnews

authentique et chaleureux à la fois. Pour la petite anecdote, nous avons récupéré d'anciennes portes chinées par René, que nous avons retravaillées, ajustées, et consolidées. Vous pourrez retrouver celle-ci dans les chambres, ou en façade de dressings sur-mesure par exemple. » Vous l'aurez compris, la menuiserie extérieure, intérieure et l'agencement sur-mesure, sont les 3 domaines où la menuiserie Martinod excelle. À la pointe de la technologie, possédant son propre bureau d'étude et un atelier de 1200 m², l'entreprise a hissé l'amour du travail bien fait au cœur de son processus de fabrication. Dans un souci de satisfaction et afin de répondre à la demande de ses clients, particuliers, hôteliers, maitres d'oeuvre et architectes, la menuiserie Martinod développe une activité déjà bien présente dans ses prestations : la

vitrerie, la miroiterie et la menuiserie aluminium. Grégory s'associe à Yvan dans la création d'un nouvel espace de production de 800 m²... On vous en dit plus début avril. (S.M.)-

Encounter

The family business Martinod sublimates luxury chalets and hotels since 1947. Yvan Martinod and Grégory Dravet form a perfect duo. Carpentry Martinod fabricates doors, windows, railings, shutters,... and realizes custom-made projects like kitchens, furniture, wine cellars, interior design... in the workshop of 1200m².

Menuiserie Martinod

À Brides-les-Bains, route de Fontaine +33 (0)4 79 55 23 08 menuiserie-martinod.com Info@menuiserie-martinod.com



À VENDRE ET À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À LOUER

Val Thorens

À partir de 650 €/semaine Entirely refurbished, combining modernity and tradition. 4 beds (double bed + 2 simple cabin beds). Ideal for a family of 4. Direct access to the slopes via the terrace. Highend equipment: shoe dryer, Wifi, TV 50'', Bluetooth Hi-Fi... Situated near the shops + ski area for children

STUDIO + CABINE 23 M² RUE DU SOLEIL, ensemble P I E R R E & VACA N C E S. Entièrement rénové, style alliant modernité et tradition. 4 couchages (lit double + 2 lits simples cabine). Idéal famille 4 personnes. Accès direct aux pistes par terrasse. Equipements haut de gamme : Sèche-chaussure, Wifi, TV 50’’, Hi-fi Bluetooth… Commerces + Espace ski enfant à proximité.

reservation@valthoimmo.com www.valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03

MÉRIBEL CHALET 275 M²

Lot 1441253. Copropriété : non DPE : En cours.

PRIX SUR DEMANDE

AGENCE LE BELVEDERE info@le-belvedere.com www.le-belvedere.com +33 (0)6 84 18 24 41 +33 (0)4 79 09 00 90 Résidence Les Carlines Le Plateau - 73550 Méribel

Chalet idéalement placé à Méribel avec une vue époustouflante. Il est composé de 6 chambres en suite, sauna, jacuzzi sur la terrasse Sud, … Chalet ideally located in Meribel with a breathtaking view. It is composed of 6 en suite bedrooms, sauna, jacuzzi on the south terrace, ...

À VENDRE À VENDRE

MÉRIBEL-MOTTARET Le Hameau

Réf 012. Copropriété : oui 96 lots. DPE : G. Honoraires : 5,1% TTC

247 000€ FAI exclusivité AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets 73 550 Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 00 97 60 vente@agencesaulire.com www.agencesaulire.com

2 PIÈCES 37M² Situé dans une résidence skis aux pieds et à 2 pas des commerces, ce grand 2 pièces est idéal pour une famille de skieurs. Les pièces sont spacieuses, modulables grâce à la paroi coulissante du séjour et le quartier est très convivial. Located in a ski-in/ski-out residence, next to the shops, this large 2-room apartment is ideal for a family of skiers. The rooms are larger than most apartments and the sliding partition in the living-area helps create a 2nd bedroom when needed.

CHAMPAGNY-EN-VANOISE APPARTEMENT 87M²

Lot 744. Copropriété : oui. DPE : 251. Honoraires : 4% TTC

420 000€ FAI exclusivité RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

À VENDRE

À VENDRE

Val Thorens

BRIDES-LES-BAINS

À PARTIR DE 120 000€ FAI

AGENCE SÉRÉNITY 19 rue A. Briand, Brides-Les-Bains +33 (0)4 79 40 21 21 contact@agence-serenity.com www.agence-serenity.com

T2 AU T5. 40 À 115 M² PROGRAMME NEUF UNIQUE À BRIDES LE CLOS SAINT PIERRE Sur l ’un des m ei l l eur s emplacements de la commune, 24 appartements voient le jour dans cette bâtisse exposée plein sud. Des garages et parkings Des terrasses généreuses et jardins. On one of the best sites of the commune, 24 apartments see the light in this south-facing building. Garages and car parks Big ter races and gardens

Proche du centre. Style chalet pour ce triplex dans petite copropriété. Renové avec des materiaux de qualité. Environ 87m² offrant 3 chambres,2 salles d’eau,cuisine équipée ouverte sur séjour lumineux, balcon et vue dégagée. Sauna, local à skis et 2 places de parking. Short walk to the resort centre, triplex apartment renovated with quality materials. Approx 87m² offers 3 bedrooms, 2 shower rooms, sauna, fully equipped kitchen open plan to sunny living room, South balcony. Ski room, 2 private parking spaces.

STUDIO 25 M² Studio dans résidence haut de station, proche du centre commercial Péclet (restaurants, supermarché, pharmacie…)
Accès pistes à 5 0 m .
B a l c o n ex p o s é s u d .
A m é n a g é p o u r 4 personnes.

90 000 € FAI Ref  : 60 AGENCE LA CIME Chalet les Trolles 73 440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com info@agencelacime.com

Studio located in a residence on the top of resort, next to the commercial Center Peclet (restaurants, supermarket, pharmacy…)
Ski access at 50m. 4 persons. South facing balcony.


À 15 min de Moûtiers/ Courchevel / Méribel / Champagny / Pralognan

Ouvert toute l’année, 10h-12h30 / 14h- 19h Tél +33 (0)4 79 55 03 76 - 73350 Bozel



Au Pain d'Antan

B O U L A N G E R I E P Â T I S S E R I E A RT I S A N A L E

Boulangerie artisanale, Au Pain d'Antan est le spot idéal pour savourer un super casse-croûte entre deux pistes. Les sandwichs sont frais, préparés à base de produits régionaux de qualité, les pâtisseries et les spécialités maison sont justes divines, sans parler des chocolats... On est dans le temple des mille et une gourmandises, le top pour faire le plein d'énergie. (S.M.) Artisan bakery Au Pain d’Antan situated in all the stations of Courchevel, La Tania and Méribel Village is the place to be for a snack: fresh sandwiches, pastry and specialities of the house. À proximité de chez vous, sur tous les niveaux de Courchevel, à La Tania et à Méribel Village +33 (0)4 79 08 23 07


Où manger ?

À COURCHEVEL

Le Chabichou**

Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).

COURCHEVEL

Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir). 3 plats : 19€.

Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes.

LE + INFOSNEWS L’accès à la terrasse du restaurant skis aux pieds par la piste “Chabichou”

COUP DE Pains bios - pains, pâtisseries et sandwichs gourmands

COUP DE Sorbet de fanes de légumes Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

12

COURCHEVEL

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Le Chabotté

Le Tremplin

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. LE + INFOSNEWS Un excellent rapport qualité/prix

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huîtres et sushis maison… pour une préparation comme nul part ailleurs. Le livre des vins est le fruit de plus de dix ans de recherches, et conserve une belle courtoisie tarifaire. Un incontournable

COUP DE Goujonnettes de sôle et légumes

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h !

The second restaurant of the hôtel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy with an incredible quality/ price ratio.

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

La Petite Bergerie

Au sommet de la télécabine des Verdons, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Étape incontournable, sa carte à la française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins et prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, sandwich...

LE + INFOSNEWS Les grillades cuites sous les yeux des clients dans la cheminée. The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Rue du Rocher, face à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 06 19 tremplin-courchevel.com

COURCHEVEL

Au restaurant la Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée: pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, en proposant des produits locaux, made in Tarentaise ! à partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à la “Cave à Grignotter”.

La viande au feu de bois

COUP DE Mignardises Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a prestigious wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm! Until 10.30 pm by night.

Les Verdons

12

COURCHEVEL LE PRAZ

COUP DE

Boulangerie pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

COUP DE Tarte aux myrtilles Ouvert 8 mois sur 12. 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers and pedestrians. Exceptional wine book and attractive prices

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piétons : sommet de la télécabine des Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À LA TANIA

La Ferme de La Tania

La Taïga

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables. LE + INFOSNEWS L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combiné à un service rapide. COUP DE Les fameuses Cripite, spécialité de la maison, constituée d’une pâte craquante et de sa garniture !

Au 1 er étage midi et soir, restaurant très chaleureux, proposant une cuisine traditionnelle soignée, avec une touche de gastronomie de Savoie. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar, autour de la cheminée. LE + INFOSNEWS Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

LA TANIA

LA TANIA

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

COUP DE Fondant au chocolat maison

Centre station En bas de la piste “ la Folyères ” +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après ski with live music and cocktails.

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

Où manger ?

À BRIDES-LES-BAINS

La Fabrik

12

Le Golf Hôtel

BRIDES-LES-BAINS

BRIDES-LES-BAINS Théo, nouveau propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable ! COUP DE Tartiflette revisitée Théo, the new owner, entirely revisited the menu and the decoration of the restaurant La Fabrik ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. The restaurant is open all-year round.

Rue Émile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

L’Heliantis

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Bar-Restaurant en cuisine traditionnelle. Esprit savoyard et gourmand dans les plats. Une ambiance intimiste et des assiettes généreuses. Le poisson est superbement travaillé. Espace idéal pour se ressourcer avant, pendant ou après un bon poker !

LE + INFOSNEWS le lounge bar caveau et son feu de cheminée, pour des après-ski exquis COUP DE Île flottante mangue coco

LE + INFOSNEWS Le service tardif (jusqu’à 22H30), pour compléter une grande soirée de jeux. COUP DE Raclette individuelle Traditional and generous cuisine in a cosy restaurant, late service until 10.30pm. Ideal for an evening at the only Casino of Les 3 Vallées. Try the Mac Casino burger with Reblochon. OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Le restaurant du Golf Hôtel**** vous propose sa nouvelle carte hivernale qui conjugue finesse, gourmandise et s’agrémente de subtiles notes savoyardes. Le prometteur chef Sébastien Roux et son équipe proposent une cuisine créative et raffinée pour le plus grand plaisir de nos papilles. Formé auprès de tables et chefs étoilées, comme Jean François Rouquette... il a pour ambition de décrocher à son tour le précieux sésame. Nous vous conseillons de découvrir sans tarder sa cuisine de grande qualité à des prix très abordables.

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche/lundi www.casino3vallees.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

The restaurant of the 4-star Golf Hôtel is open every evening from 7.30pm, and for lunch starting from March 13th. The chef Sébastien Roux and his team propose you a creative and refined cuisine prepared with quality products at an affordable price (menu starting from 22€). 20 Avenue Greyfié, De Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 www.golf-hôtel-brides.com / contact@golf-hôtel-brides.com Ouvert tous les soirs à partir de 19h30 / Formule menu à partir de 22€ LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À MÉRIBEL

Le Cromagnon

12

Restaurant Kiki MÉRIBEL

MÉRIBEL

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Des spécialités savoyardes gargantuesques COUP DE Salade nordique Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année

De nouveaux propriétaires se sont installés dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis de nombreuses années : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane... un mix gagnant ! LE + INFOSNEWS Un accueil très chaleureux COUP DE La côte de bœuf au feu de bois The restaurant’s chef David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. They propose Savoyard specialities and tasty meat.The restaurant is open for lunch and dinner: dish of the day at 17,50€ + children’s menu at 12€.

Fermé le dimanche midi Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

Le Jack’s bar

Ouvert 7/7 15h à 23h

12

MÉRIBEL

Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches ! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs… The place to be ! LE + INFOSNEWS Le bar à cocktails, l’un des meilleurs de Méribel ! COUP DE

Bar à bières Cave à bières

On commence la journée par un petit-déj « Full English » dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour (16,50€) et menu enfant (8,50€) en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on y déguste une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative (formule 2 plats + vin à 30€), suivie par cocktails et musique live. LE + INFOSNEWS De délicieux smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h.

IERS Devant la gare MOÛT .com iererie.moutiers@gmail 06 87 56 16 94 / lab Likez-nous facebook/labiererie

TICKET RESTAURANT

12

MÉRIBEL

COUP DE

OUVERT

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

L’Évolution

120

12 TOUTE L’ANNÉE

Les pizzas

Jack’s serving up from Noon to 11pm non stop Home-made Pizzas, Nachos, Salads and it’s legendary slow-cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm)

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Kindo pulled pork sandwich

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16.50€ (the children’s menu at 8.50€) for lunch and a more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ (2 main courses + wine) and cocktails and live acoustic music follows.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Méribel

L’ É k r i n *

Stairway to heaven... Depuis l’ouverture du 1er établissement hôtelier 5 étoiles de Méribel, le Kaïla, la barre de la qualité ne cesse de monter dans cette merveilleuse station, cœur des 3 Vallées. L’Ékrin, sous l’ingéniosité et l’audace de son chef Laurent Azoulay, repousse les limites de la haute gastronomie et part à la conquête des étoiles. L’inspiration du chef Arrivé du sud, pour vivre l’expérience intense des stations et se confronter au rythme des saisons, Laurent Azoulay a apporté dans ses valises une part de soleil qu’il marie habilement avec un concentré de montagne. Il est le premier chef étoilé d’une station mythique, dans le premier établissement 5 étoiles… une pression et un défi qu’il relève, à notre sens, haut la main. Adoubé d’une étoile Michelin, il ne cache pas son envie d’aller conquérir la 2e. Ses armes : une créativité basée sur les plus beaux produits, un travail incessant de recherche et une équipe exceptionnelle. Autour de 3 menus, 3 entrées, 3 plats principaux et 3 desserts, il décline les textures et les saveurs pour sublimer les arômes et faire frétiller les papilles des gourmets les plus exigeants. La fraicheur des produits impose une carte de saison uniK, authentiK tout en magnifiant le ClassiK… nous sommes à l’ÉKrin.

Un roman d’aventure Il commence par une mise en bouche confectionnée autour d’une crème de lentilles sous un espuma de wasabi et notes de sésame noir grillé… le charme opère déjà. Suivront en entrée, une déclinaison de petits légumes paysans croquants « Comme un Jardin » hallucinante de saveurs, de couleurs, de finesse dans la cuisson et de surprises. Une ode à la nature parfaitement maitrisée. Les cromesquis de foie gras et ris de veau, accompagnés de salsifis coiffés de truffe noire sur jus de viande truffé, continuent de flatter nos papilles déjà exaltées. En plats principaux, la poulette de la cour d’Armoise, truffée et cuite au foin, accompagnée de son risotto de crozets à la truffe noire, tellement identitaire de l’histoire de Méribel. Ou la Sole en petit bateau en viennoise de Sudachi et garniture grenobloise… un choix cornélien qui forcera à revenir. Puis, le plus beau plateau de fromages que nous ayons rencontré dans toutes les 3 Vallées ! 30 références

sélectionnées par Pierre Gay, maitre affineur et Meilleur Ouvrier de France (2011), un ami proche de Laurent Azoulay. La touche finale sucrée, l’Ékrin de chocolat, un plat signature de l’établissement, pour vivre une réelle expérience gourmande. Ou encore, la Châtaigne du pays, bulle cassante au cœur fondant de Savoie sublimée par un crémeux incomparable et un soufflé divin. Bon appétit…

Le livre de Cave Une belle réussite articulée autour de valeurs sûres et d’une très belle sélection de vins de Savoie, parmi les plus réussis et élégants.

Le + INFOSNEWS Le bar à cocktails attenant au restaurant propose une incroyable carte, fruit de s re che rche s de pas s i o n n é s passionnants. Un travail d’artistes unique, spectaculaire et enivrant. Gastronomic Restaurant The restaurant L’Ekrin in the heart of Les 3 Vallées must be heaven on earth... The chef Laurent Azoulay is the first starred chef in the mythical station, in the first 5-star establishment of Méribel. He proposes 3 menus, 3 starters, 3 main courses and 3 desserts, prepared with fresh quality products. And why not start your evening at the adjacent cocktail bar? Experience also an unforgettable evening at home thanks to the catering service of the restaurant. Restaurant l’Ekrin*

Route de la Montée 73 550 Méribel – Chaudanne. +33 (0)4 79 41 69 35


Où manger ?

À MÉRIBEL

Côte 2000

Le Plan des Mains

MÉRIBEL - MOTTARET

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Foie gras poêlé Restaurant + Self Côte 2000 is the ideal place for a culinary Accès ski break on the sunny terrace with live music or inside behind the large bay windows with Intermédiaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)4 79 00 55 40 organises Savoyard evenings with access by +33 (0)6 50 83 66 04 tracked vehicle and a descent by torch light.

De 7 à 77 ans

LE RESTAURANT

MERIBEL - MOTTARET

Le nouveau chef, Philippe Lescot, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide.

Le 7 à 77 ans est un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupes. Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. Potimarron tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte.

LE + INFOSNEWS Restaurant membre de l’association Food Altitude

LE + INFOSNEWS Egalement bar à vins COUP DE

COUP DE Tataki de thon

Plats agrémentés de truffe

In Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, charcuterie and cheese plates and homemade desserts, on the spot or take away.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles.

MÉRIBEL

Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige (pétanque montagnarde) ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace a l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP...

LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables

Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette. COUP DE Tarte au chocolat Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

OUVERT

TICKET RESTAURANT

Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE

L’Arpasson

12 TOUTE L’ANNÉE

MÉRIBEL - MOTTARET

PIZZERIA

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

Où manger ?

AUX MENUIRES

À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La Ferme de la Choumette

Le Caviste des Belleville

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine.

Belle nouveauté, Annie et Serge Hudry ont ouvert un lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… Ce lieu de rendez-vous unique met à l’honneur une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparés maison, pour un moment de dégustation apprécié. LE + INFOSNEWS Sélection de vins de petits producteurs récoltants COUP DE Tapas faits maison New this winter in Les Menuires, Annie and Serge Hudry opened an establishment like Galerie de l’Adret, en face du restaurant Au Village no other. Wine cellar, wine bar, tapas... +33 (0)4 79 22 72 97 This unique place proposes a beautiful +33 (0)6 12 44 53 24 wine list chosen with care to take away or to savour with homemade tapas, for an lecavistedesbelleville@orange.fr unforgettable moment.

LES MENUIRES

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La cave à vin, avec plus de 100 références saura séduire les amateurs. LE + INFOSNEWS La vue sur les vaches depuis la baie vitrée COUP DE Foie gras de canard mi-cuit Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references !

Au bord de la piste du Biolley Le soir, navette gratuite +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

Le Jardin de Josephine

Le Mont de la Chambre

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE La carte fait la part belle aux bons produits de notre territoire, et la carte des vins est orientée cépages modestes. Les amateurs de spécialités locales ne seront pas oubliés… La terrasse qui surplombe le village offre une vue magnifique sur les montagnes.

MÉRIBEL - MENUIRES

LE + INFOSNEWS Un cadre réellement original et contemporain COUP DE

Tarte aux poires

This restaurant has a menu which highlights the delicious produce from the Au cœur du village, à 50 area and a wine list focusing on wines mètres de la piste made from lesser known grape varieties. Rue des places And, those keen on local specialities +33 (0)4 79 22 54 84 won’t feel left out here either… The le-jardin-de-jo phine.lafourchette.rest terrace, which overlooks the village, offers info@jardindejosephine.com a magnificent view over the mountains. jardindejosephine

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien créé ici des plats aux saveurs exquises. Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs. Encas : self, snack et bar. Espace brasserie. LE + INFOSNEWS Le foie gras fait maison COUP DE Tarte fine aux escargots Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), every winter Sébastien creates new dishes with amazing flavours to savour on the sunny terrace of the restaurant Le Mont de la Chambre situated near the slopes.

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

Le Corbeleys

La Maison de Savoy

Une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petits-enfants de la famille Suchet, perpétuent ici une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leurs sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, vivez une expérience émotionnelle mémorable.

Cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse élaborée par nos soins. LE + INFOSNEWS Pizza sur place ou à emporter le midi, à emporter le soir +33 (0)6 64 08 48 75 COUP DE Truite fumée de Marlens In a fabulous spot, with a south-facing terrace, this is a great place to go and Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). relax. A cosy and typical Savoyard interior Reberty 1850, where you can enjoy a delicious evening meal by the fire. Hearty, homemade, près du TSD Sunny Express +33 (0)4 79 00 61 06 traditional cuisine. contact@lamaisondesavoy.com

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

LE + INFOSNEWS Les soirées au Corbeleys (sur réservation) COUP DE Gourmandises de Pépé Tatin Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

À droite départ TSD Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com lecorbeleys

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

www.lamaisondesavoy.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


La Rôtisserie Hôtel Fahrenheit Seven Val Thorens

Noix d’entrecôte cuite au four Josper

Nouveau lieu de vie branché et atypique, le Fahrenheit Seven a fait son apparition dans le paysage hôtelier de Val Thorens. Entre esprit vintage, modernité et tendance, découverte des lieux et de sa brasserie haute gamme, la Rôtisserie. Fahrenheit Seven

Rue de la Lombarde +33 (0)4 79 00 04 04 reservation@fahrenheitseven.com www.fahrenheitseven.com


Salade Thaï

Sole meunière

La Rôtisserie Voilà un espace de restauration qui porte bien son nom ! La bonne viande, c'est l'ADN du restaurant. Jérôme Godon, le chef, nous explique : « La Rôtisserie, c'est une cuisine de type brasserie de luxe, une cuisine bistronomique tournée vers l'internationale. Pour les viandes, on a sélectionné ce qu'il se fait de meilleur dans les quatre coins du monde : une noix d'entrecôte « Argentine », une côte de bœuf « sélection Irlandaise », une Picanha de bœuf, un T-Bone de veau « France », des volailles françaises de la Ferme d'Alice dans le Cantal... Notre objectif à La Rôtisserie, c'est de proposer des viandes grillées au feu de bois qu'on ne déguste nulle part ailleurs. » Le four Jopser Pour conférer à ces produits uniques un goût inimitable, la cuisine est équipée d'un four à braises Josper. Le four Josper, c'est le résultat d'une combinaison parfaite entre un barbecue et un four. Cela permet de travailler avec une température élevée, pour cuire et braiser les viandes. Elles prennent alors une saveur particulière, la finesse du barbecue dans un fumé très léger, parfaitement équilibré. Le chef Jérôme Godon travaille depuis sept ans avec le directeur, Dominique Tournier. Ces deux là se connaissent bien et ça se ressent. À quatre mains ils ont composé une carte goûteuse et généreuse. Dans cet esprit tour du monde, la carte est agrémentée de saveurs asiatiques que le chef maitrise parfaitement, et il propose des poissons frais Nougat glace au miel de montagne Macaron façon religieuse aux myrtilles

Lobster roll « comme à new york » exceptionnels. On a ainsi dégusté son plat signature, la sole meunière : légèrement dorée, fondante et bien relevée dans des parfums citronnés, c'est un vrai régal. L'esprit des lieux Original sur bien des aspects, le Fahrenheit Seven développe ses propres valeurs de l'accueil en montagne entre générosité, décontraction, excellence et anticonformisme. Dans une ambiance très soignée mêlant avec raffinement vintage et tendance, on est confortablement installé, avec vue sur les cuisines à l'intérieur, et vue sur les montagnes immaculées de Val Thorens à l'extérieur. Nos Best Of Le carpaccio de poulpe comme en Galice, les ravioles de Romans croustillantes et magret de canard fumé d'Espalion, l'épaule de porcelet à partager... entre autres ! Les vins Dans la carte des vins règne aussi l'esprit bistronomie. On a un livre très complet, 13 références de Champagne et une sélection de gros flacons impressionnante. Restaurant

La Rôtisserie is an upscale brasserie-type restaurant situated in the new, trendy and unusual hotel Fahrenheit Seven. The speciality of the house is delicious and tasty braised meat prepared in a special Josper oven, the perfect combination of a barbecue and an oven for an amazing result. The chef Jérôme Godon serves meat and fish, in a vintage and trendy setting with view on the mountains.


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX MENUIRES

La Marmite

Chalet des 2 Ours

La Marmite a fait entièrement peau neuve et vous accueille dans un cadre chaleureux, gourmand et convivial. Carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux à la fois. Julie et Christophe sont là pour vous accueillir avec toute leur équipe.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur.

LES MENUIRES

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS La carte des vins met au goût du jour des vins de Savoie oubliés

LE + INFOSNEWS Un coin snack COUP DE Café gourmand

COUP DE Os à moelle La Marmite has been completely refurbished and now welcomes you to a restaurant cosy, gourmet and convivial. La Marmite has a menu which very much adheres to the mountain restaurant model, using fresh, local and original produce.

Ouvert toute la journée Quartier des Bruyères Tel. 04 79 00 74 75 lamarmitelesmenuires www.lamarmite-lesmenuires.fr

Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood.

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau +33 (0)4 79 01 14 09 jcreiller@aol.com

Fahrenheit Seven - Le Zinc

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Burger au foie gras Savour Savoyard specialities, traditional dishes, hot potatoes, grilled meat, home made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain decoration.

Galerie marchande, La Croisette, +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillage-lesmenuires.fr

La Ruade

LES MENUIRES

Sur le domaine skiable des Menuires (quar tier Preyerand), nous vous accueillons dans ce chalet de bois. Le restaurant s’organise autour de la grande cheminée ouverte. Au coin du feu sur lequel les grillades rôtissent, les spécialités savoyardes et autres mets délicieux se savourent.

VAL THORENS

Le Zinc au Fahrenheit Seven… Insolite à Val Thorens, un zinc fooding festif ! Des grands crus, live music et tapas. Service de 16h à 1h. LE + INFONEWS Un lieu hors du commun

LE + INFOSNEWS Snack à toute heure COUP DE Tarte tatin gourmande On the Les Menuires ski area (Preyerand quarter), La Ruade welcome you in this wooden chalet. The restaurant is set around its huge central fireplace. Enjoy meat cooked on this open fire, Savoyard specialities and other delicious dishes…

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Quartier de Preyerand, pied des pistes Retour :TS Tortollet / TS Bettex Accès gratuit de 8h à 22h Téléphérique Preyrand piétons/skieurs +33 (0)4 79 00 63 44

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Le Zinc at Fahrenheit Seven... Unique in Val Thorens, a Zinc food party! Service evening: from 4.30pm till 1am. Grands Crus, Live Music and Tapas. Place la Lombarde +33 (0) 479 000 404 reservation@fahrenheitseven.com www.fahrenheitseven.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Tarte au citron revisitée

Paté croûte volailles et foie gras

Épaule d’agneau confite

Le Val Thorens Quinoa gambero rosso et avocat

La Maison Val Thorens

À Val Thorens, quand le soleil fait place au ciel étoilé, un cocon de douceur et de chaleur ouvre ses portes aux épicuriens, La Maison. Fabien et Romain, aux commandes de l'établissement, nous accueillent pour un dîner gourmand au coin de la cheminée. Quand on pousse les portes de La Maison, on plonge dans un univers alpin cosy et feutré, mis en relief par une créatrice d'intérieur à l'œil aguerri, Dado Robino. Ici, les moumoutes recouvrent les chaises, les lustres, uniques en leur genre, donnent un côté montagne douillet, la cheminée qui trône au centre de la salle confère une atmosphère chaleureuse... On est ici dans un joli cocon, contraste réussi avec l'ambiance haute montagne de Val Thorens. Fabien et Romain, aveyronnais d'origine et savoyards d'adoption, ont composé une carte mêlant à la perfection leurs deux régions de cœur. Pour réaliser cette parfaite alchimie ils font confiance à Éric Darut qui été formé pendant 7 ans par Cyril Attrazic, chef étoilé au Guide Michelin d'Aumont-Aubrac. Cherchant l'excellence, c'est avec lui qu'il a élaboré une carte variée, travaillée avec des produits frais de qualité. Les viandes proviennent de bovins de race Aubrac, la côte de veau du Ségala, l'agneau de lait d'Aveyron, la burrata fraîche vient chaque semaine du sud de l'Italie... autant d'exigences qui leur ont apporté la noble distinction de Maitre Restaurateur. Du côté des desserts, on salue la créativité de Ludovic Philipps, chef pâtissier, qui

signe tous les desserts maison et qui a créé le Val Thorens, une gourmandise exquise à la crème de marron. Notre coup de cœur revient à la spécialité de la maison, la côte de bœuf d'Aubrac, accompagnée de l'aligot... Une viande divine, fondante et goûteuse, qui s'accordent parfaitement avec cette excellente spécialité aveyronnaise. La Maison, c'est aujourd'hui un restaurant incontournable de Val Thorens, un lieu où l'art de la gastronomie côtoie l'art de recevoir. Restaurant

A few years ago, Fabien and Romain took over the restaurant La Maison, ideally situated on the snow front of the station. Entirely renovated, the establishment proposes traditional dishes and specialities from Savoie and Aveyron for lunch and dinner, inside in a cosy mountain atmosphere decorated by interior designer Dado Robino or outside on the sunny terrace.

La Maison

Front de neige place Caron +33 (0)4 79 00 00 48 contact@la-maison-valthorens.fr / la-maison-valthorens.fr


Où manger ?

À VAL THORENS

La Maison

Le Montana

VAL THORENS

VAL THORENS

Sur l’une des plus belles terrasses ensoleillées de Val Thorens, une équipe dynamique vous accueille pour déguster une cuisine soignée et savoureuse : viandes, pizzas, plats gourmands, spécialités savoyardes et buffet de desserts préparé par le chef pâtissier. Menu enfant.

Détenteurs du titre de M a î t r e R e s t a u r a t e u r, Fabien et Romain proposent une cuisine reflétant leurs régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin. Le midi, carte brasserie ; le soir, univers alpin cosy et chaleureux.

LE + INFOSNEWS Boisson, glace et pâtisserie jusqu’à 17h

LE + INFOSNEWS Immense terrasse au pied des pistes

COUP DE Poitrine de veau confite au jus de pommes, purée maison

COUP DE

Côte de bœuf

On one of the most beautiful sunny terraces of Val Thorens, a dynamic team En face du Funitel de Peclet Rue du Soleil gives you a warm welcome. Varied menu, +33 (0)4 79 00 21 30 Enjoy a tasty and fine cuisine: meat, pizzas, +33 (0)6 89 70 04 89 gourmet dishes, savoyard specialities and qporcel@restoleil.com dessert buffet. Children’s menu.

Titled Maître Restaurateur, they propose specialities from the regions Savoie and Aveyron prepared with fresh products, Galerie Caron chosen with care in collaboration with the +33 (0)4 79 00 00 48 chef Cyril Atrazic, awarded by the Guide contact@la-maison-valthorens.fr Michelin of Aumont-Aubrac. Lunchtime la-maison-valthorens.fr brasserie menu; in the evenings a cosy, Alpine ambiance.

Le Diamant noir Koh-I Nor

La Cave du Koh-I Nor

VAL THORENS

VAL THORENS

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, propose ici une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il créé des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

LE + INFOSNEWS La terrasse dominant le cirque de Val Thorens

LE + INFOSNEWS On déguste ici le meilleur de la Savoie

COUP DE Le St Pierre piqué à la truffe The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

COUP DE La fondue aux truffes Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and Savoyard specialities prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À VAL THORENS

La Paillote

Le Chalet de Caron

S p é c i a l i té s s a v o ya rd e s, c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux chocolat revisité… Le midi, sur sa terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil.

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium ou dans la salle intérieure au décor montagnard, petits et grands se régalent.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Magnifique terrasse au pied des pistes COUP DE Burger très très gourmand !

LE + INFOSNEWS Restaurant aux normes accessibilité personnes à mobilité réduite. Fauteuil roulant à disposition.

Specialities, traditional cuisine, pizzas, Accès à ski rue Caron ou en revisited chocolate moelleux... Lunchtime longeant la terrasse de la Maison on the private terrace with a panoramic escalier au fond à gauche view, and the evening in a typically +33 (0)4 79 00 01 02 Savoyard chalet, David and Virginie, and lapaillotedevaltho@gmail.com their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you.

The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Restaurant with access and facilities for people with reduced mobility. Wheelchair available.

En contrebas de la station, accès piste bleu du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

Où manger ?

Les Chalets du Thorens

À MOÛTIERS

Le Café de l’Auberge

12

MOÛTIERS

Après deux ans d’absence, Jean-Jack Bertrand (Le Tremplin, Courchevel) et son équipe sont de retour au Café de l’Auberge. Idéal pour profiter de la cuisine bistronomique proposée par le chef, c’est définitivement LE SPOT de Moûtiers qui allie produits vigoureusement sélectionnés et tarifs accessibles. COUP DE Les déjeuners en terrasse Le Café de l’Auberge is open all-year round and proposes bistronomy type dishes prepared with quality products. The place to be in Moûtiers for a drink or a meal on the sunny terrace!

VAL THORENS

L’Auberge de Savoie

Here, it’s the paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to you desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Véritable institution à Moûtier s, le restaurant l’Auberge de Savoie propose un service hors-pair, une cuisine remarquable, des produits frais sélectionnés avec le plus grand soin… La garantie d’un bon moment gastronomique à Moûtiers.

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis… et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Nouveau, une crêperie glacier !

COUP DE Le homard

Jean-Jack Bertrand and his team welcome you win the cosy dining room 45 Square de la Liberté, for an unforgettable meal prepared with Moûtiers fresh products accompanied by a nice +33 (0)4 79 24 20 15 bottle of wine. www.aubergedesavoie.com

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com OUVERT

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

12

MOÛTIERS

COUP DE Le livre des vins, tout simplement extraordinaire !

LE + INFONEWS Véritable village aux mille plaisirs

12 TOUTE L’ANNÉE

42 Square de la Liberté, Moûtiers +33 (0)4 79 40 05 59 Service non-stop jusqu’à 16h30, fermé le soir

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


DU

18

AU

GUIDE

SAMEDI 18/01

24

DES

MARDI 21/01

FÉVRIER SOIRÉES

JEUDI 23/02

SOIRÉE – EVENING

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

That’s All Folk, 19h15

Freddy Fingers, 17h

Bring Your Sisters, 17h

LE CHABICHOU

LA TAÏGA

LE SKI LODGE

Soirée Weekendeur Dj, 19h30

Daisy B, 17h30 LE JACK’S BAR

Coco & The Butterfields, 17h30

LE CLOS BERNARD

SOIRÉE – EVENING

That’s All Folk, 21h

Soirée savoyarde, 19h30

LE CHABOTTÉ

LE CLOS BERNARD

Dj Résident, 22h

The Mariveau, 22h

LE CHALLENGE

LE SKI LODGE

Open mic, 22h30

KTR6 (rock), 22h

L’ÉVOLUTION

LE CHALLENGE

DIMANCHE 19/01

Hobo Chic, 22h30

SOIRÉE – EVENING

L’ÉVOLUTION

Dj Résident, 22h

MERCREDI 22/02

LE CHALLENGE

APRÈS-SKI

The Wingmen, 22h30

Killezbeez, 17h

L’ÉVOLUTION

LE SKI LODGE

DJ Shameless, 22h30

The Mardy Johnny Depp & MAPS, 5 piece band, 17h30

LE JACK’S BAR

LUNDI 20/01

LE JACK’S BAR

APRÈS-SKI

SOIRÉE – EVENING

LE JACK’S BAR SOIRÉE – EVENING

Le Clos Bernard by night, 19h30 LE CLOS BERNARD

Soirée électro avec Dj Haze + invités, 22h LE CHALLENGE

VENDREDI 24/02 APRÈS-SKI

Dutch Courage, 17h LE SKI LODGE SOIRÉE – EVENING

Open mic, 22h LA TAÏGA

Soirée Latino, 22h LE CHALLENGE

Pariswing, 19h15

The Blazin Strings, 17h30

LE CHABICHOU

LE JACK’S BAR

Pariswing, 21h

SOIRÉE – EVENING

LE CHABOTTÉ

Les Deux Roux, 22h LE SKI LODGE

Al Jones, 22h LA TAÏGA

Dj Résident, 22h LE CHALLENGE

Dj Résident, 22h LE CHALLENGE

The Mardy Johnny Depps, 22h30 L’ÉVOLUTION

SK I LO DG E LA TANIA

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi. 33 (0)4 57 95 10 20

www.cavaille.com

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

49 +33 (0)4 79 08 81 e.com www.publeskilodg La Tania Pub le Ski Lodge -

TA ÏGA LA TA NI A

C HA BI C HOU C HA BO TTÉ COURCHEVEL

55 +33 (0)4 79 08 00 rchevel.com www.chabichou-cou Hôtel le Chabichou

AR LE C LO S BE RN MÉR IBEL

D

07 +33 (0)4 79 00 00 closbernard.com www.Restaurantle Le Clos Bernard

33 +33 (0)4 79 08 80 m www.easytaiga.co urant La Taiga Bar / Resta La Tania

JAC K 'S BAR MÉRIBEL

94 +33 (0)4 79 00 30 bel.com www.jacksbarmeri Jack’s bar Méribel

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

26 +33 (0)4 79 00 44 ribel.com me on uti vol w.e ww ribel Evolution Bar Mé

LA BI ÈRER IE M OÛT IE RS

+33 (0)6 87 56 16 La Bièrerie

94

GE LE C HA LL EN LES MENUIRES 52 +33 (0)4 79 00 78 Le Challenge


Salade de

betterave ro

LA RECET

POUR4 P

ERSONN

TE DE LA

ES

uge, carotte

, poire et fe

SEMAINE

ENTRÉE

ta

FACILE

Ingrédients

• 700 g de carottes co upées en p • 500 g de etits dés betteraves rouges cou • 1 gros oign pées en pet on rouge co its dés upés en pet • 2 poires its dés • le jus de 1 citron • 100 g de feta • 4 càs de gr ain • 4 càc de cu es de potiron m • 1 càc de co in moulu riandre mou • 1 càs d’hu lue ile d’olive • sel, poivr e noir

Préparation

Préchauffe z le four à 20 betteraves rouges et d’ 0 °C. Versez les dés de oi papier cuis son. Ajoutez gnon dans un plat à fo carottes, de ur le sel et du po ivre. Enfour cumin, la coriandre, l’h recouvert de ne ui temps. Lais sez refroidir. z 25 min en mélangean le d’olive, du t de temps Pelez les po en ire Citronnez-le s, retirez le cœur et co s. upez la chai r en tranche Egouttez la s. fe potiron da ta et émiettez-la. Faite ns une po s to as te r les êle légumes et poires dans sans matière grasse graines de .D de graines de potiron. les assiettes et parsem isposez les ez de feta et

Recipe

Preheat the ov dices, 500g en at 200°C. Pour 70 0g of in an oven red beets cut in dices of carrots cut in sm all pl an teaspoons ate covered with baki d 1 chopped red onio of ng paper. Se n olive oil, sa cumin, 1 teaspoon of as on with 4 lt and black coriander, 1 pe ta bl pp es er poon of . Peel 2 pear s, the juice of remove the heart and 1 lemon. cut in slices , sprinkle w Serve the ve ith ge cheese and tables and pears sp rinkled with 4 tablespoon 10 s of roasted pumpkin se 0g of feta eds.

NOUVEA U

L'HYPER

MARCHÉ

DES VAL

The hyperm LÉES arket of the valley, Open on Sunday morning OU

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

52 06

VERT LE DIM - LES SALIN ANCHE MATIN

MOÛTIERS

MANDE

20 41 FAITES VO S COURS ES... ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sur commande sushidaily.c : om

E

S +33 (0)4 TOUS LES 79 24 12 JOURS, 8H 44 30 - 20H Ev VENDREDI er yd ay : JU , 8 SQU'À 20H .30 am – 8 ET DIMANC 30 On Frid .00 pm HE : 8H30 ay : until 8 - 12H20 O .30 pm n Sunday : 8.30 am ti ll 12.20 pm

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.