Les 3 Vallées Infosnews n°303

Page 1

11 17 MARS 2017

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - LES MENUIRES - VAL THORENS - ORELLE

N° 303

É V É N E M E NT P R E N E Z SAMSE YETI

BIATHLON

RACE

POEDERBASS

L ' A I R   !

TOUR

LES MENUIRES FESTIVAL

MÉRIBEL COURSE

VAL

BIATHLON D ’ O B S TAC L E S

THORENS

FREERIDE


17, 18

ET

19

MARS 2017

Journée santé MARDI 14 MARS 2017 DE 12H À 19H LA CROISETTE - COURCHEVEL 1850 Dépistage anonyme et gratuit du VIH, hépatites et IST Dépistage des cancers de la peau Stands d’information sur les addictions, la nutrition, les risques de cancers Bilan de vos vaccinations

S K I &T O I L E S Résultats des dépistages et vaccination le mardi 21 mars.

Organisé par l’Espace de santé publique - Centre hospitalier Métropole Savoie AVANT-PREMIÈRE EN FILMS DÉCOUVREZ et le Centre Communal 5 d’Action Sociale de Courchevel AUDITORIUM GILLES DE LA ROCQUE, JARDIN ALPIN - COURCHEVEL LES INVITATIONS, GRATUITES, SONT À RETIRER DANS LES ACCUEILS DE COURCHEVEL TOURISME DANS LA LIMITE DES PLACES DISPONIBLES.

INFORMATIONS : COURCHEVEL TOURISME TEL. : +33 (0)4 79 08 00 29 WWW.COURCHEVEL.COM


Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 11

Dimanche 12

Lundi 13

Mardi 14

Mercredi 15

Jeudi 16

Vendredi 17

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine R. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Jérémy Yoann Géraldine Sarah Ludo Amandine Sylvain Louison

SOMMAIRE

02 L'incontournable : Fly Courchevel 04 Plan des pistes des 3 Vallées Agenda hebdo des Stations 06 Courchevel 08 La Tania 09 Brides-les-Bains 10 Méribel 13 Saint Martin 14 Les Menuires 16 Val Thorens 18 Moûtiers 19 Alentours Guide Gourmand & Festif • Les Coups de Fourchette : Les Pierres Plates La crèperie des Chalets du Thorens • Sélection de bonnes tables • La Bièrerie se met au vert pour la Saint Patrick • La recette Carrefour Market • La recette fromagère de la coopérative laitière • Un coup de bar et ça repart + de sport ! 22 Champion de la semaine : Phil Lau 26 Aquamotion : Après l'effort le réconfort 28 L’actu des champions des 3 Vallées Les rencontres infosnews 29 Le saisonnier : Mattéo Truchon 30 Le témoin du passé : Zezette 32 Artiste de la semaine : Mister J 34 Les 3 Vallées vues par Tim Wall 36 Métier d'ici : Créateur de Start-up ome

38 Les Chalets "Sorbiers du Raffort" par l'agence Le Belvédère 40 À vendre & à louer dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagner  un bonnet KRISTO (valeur 70€)

Gagnante du n°302 : Anaïs MERMIER, résidente à Aigueblanche Réponses n°302 : p.2 (Logo Speed Mountain) et couverture arrière Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker. Infosnews

|

1


c atri ©P isle kG

© Patrick Gisle

ARS E ITION 1ÈR ÉD ET 26 M 5 9 2 S E 8 00 2 EL, L )4 79 0 RCHEV 0 U ( O 3 C 3 À E+ URISM VEL TO E H C R COU


s e c i l Hé

es l l i e v r e M s e d au Pays

Vous rêvez de faire un petit tour dans les airs ? Alors prenez de la hauteur lors du Fly Courchevel : deux jours à caler sur votre agenda fin mars pour découvrir avions et hélicoptères... et prendre l'air ! Pour l'amour du ciel, réservez votre week‑end du 25-26 mars ! Pendant deux jours, amateurs d'appareils au superbe fuselage, de belles mécaniques et de terre vue du ciel, vous devriez être au septième ciel... Commencez par une photo souvenir au photocall du sommet des télésièges Biollay/Pralong à bord d'un hélicoptère Ecureuil 130 médicalisé avec pilotes et mécaniciens. Profitez ensuite du spectacle de voltige aérienne et d'hélitreuillage, assistez à des conférences sur le fonctionnement d'un hélicoptère et sur l'histoire de l'hélico en montagne... Admirez également l'exposition d'hélicoptères sur le domaine skiable et l'altiport (Gazelle, Robinson 44, Kompress, Alouette...), d'avions sous le restaurant Le Pilatus (TMB 930, Pilatus PL6), de moteurs (dans le hangar du SAF), et d'aéromodélisme (à l'Altipole). Puis offrez-vous un baptême de l'air, vous avez le choix : avion, hélicoptère, ou mongolfière (décollage captif)... ou même voltige aérienne avec la présence de Thierry Amar (pilote international) et François Rallet (champion du monde), juste hallucinant ! Tout est réuni pour un week‑end de haute volée... (C.L.)

Fly Courchevel

Discover the mountains in a whole different way during the first edition of the event Fly Courchevel on March 25th and 26th : a souvenir photo at the top of the chairlifts Biollay/Pralong on board of an helicopter Ecureuil 130, the presentation of helicopters and airplanes at the altiport and on the ski resort, an aerobatics show and a rescue demonstration, conferences (the functioning of an helicopter and the history of the helicopter at the mountains), and a flight with an airplane, helicopter or hot air balloon. Infosnews

|

3


3 6 4 2

5

7 A

_3_Vallees_Courchevel_2016/17.indd 1

1

WIFI GRATUIT Restez connectés !

MISSION ANIMATIONS ! © HO5

© S3V

Parce que votre confort est notre priorité, nous avons mis en place des points d’accès Wifi GRATUIT sur le domaine skiable ! Faites saliver vos amis ;-) #tweetez, Likez, partagez vos photos de la semaine ! Because your comfort is our priority, we put in place FREE Wifi access points in the ski resort ! Tweet, like and share your souvenirs! Sommet Signal, sommet Vizelle, Départ Mont Vallon, Sommet Plan des Mains et Plattières, Salle PIKNIC’N RELAX, Chalet DC AREA 43.

Même en dehors des vacances scolaires, la piste des Inuits deviens le théâtre des folies animées de nos animateurs délirants. Un concentré d’activités pour ne jamais s’ennuyer ! Even outside the school holidays, the Inuits slope and Moon Park welcome you with lot’s of activities proposed by our animators. Sur la piste des Inuits et le Moon Park

Saulire ou

Altiport


8

11

12

13

RESTAURANTS DE PISTE

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Les Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Ruade +33 (0)4 79 00 63 44 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

10 9

A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

TOBOGGAN ©C. Cattin

FIRST TRACK

Profitez du domaine avant l’ouverture d’un petit-déjeuner au sommet. Effectuez votre première trace sur une piste fraîchement damée de la Masse. Achat et réservation au point de vente de La Croisette. 10€/personne titulaire d’un forfait de ski. Sortie le mercredi matin à 8h. Enjoy the ski area before it opens, with breakfast at the top of la Masse and your first tracks on a freshly groomed piste. How it works: sales and bookings at the La Croisette ticket office. 10€/ski pass holder. Wednesday mornings at 8am.

6km : la piste de luge la plus longue de France ! Fous rires et sensations au rendez-vous !!! Accès : Funitel de Péclet. Adultes et enfants de plus de 5 ans. Dès 15€ la descente en journée / Gratuit : enfant (5-10 ans) qui partage la luge avec un adulte. Nocturnes les lundis, mardis, mercredis, jeudis et vendredis. Réservation Chalet du Toboggan le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan.Take a run on the longest toboggan track in France. Hilarious moments, adrenalin rushes and surprises. Evenings… Monday,Tuesday, Wednesday,Thursday and Friday. Booking at the toboggan chalet the same day. Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet


© Paname Distribution  : Je danserai si je veux

COURCHEVEL

En toile de fond… Après une belle journée de ski, rejoignez l'Auditorium pour une soirée ciné ! Mais pas pour n'importe quel film, il s'agit des avant-premières du Festival Ski et Toiles... ROULETTE ANGLAISE & BLACK-JACK 20h30/3h00 MACHINES À SOUS 11h/3h00 POKER Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES - LES - BAINS

Uniquement le soir fermé dimanche & lundi 6|

Infosnews

3 jours, 5 projections, des succès à venir à découvrir avant tout le monde et cette année, l'actrice-réalisatrice Reem Kherici à rencontrer... voilà un joli programme ! On commence vendredi (18h) avec "Ce qui nous lie" de Cédric Klapisch où deux frères et leur sœur se retrouvent à la mort de leur père, et réinventent leur fraternité, s'épanouissant et mûrissant en même temps que le vin qu'ils fabriquent. Samedi (17h), avec "Je danserai si je veux", c'est la vie de 3 jeunes femmes palestiniennes qui partagent un appartement à Tel Aviv que nous suivons, loin du carcan de leurs villes d'origine et à l'abri des regards réprobateurs. À 19h, l'actrice et réalisatrice Reem Kherici présente son film, Jour J, l'histoire de Juliette, wedding planner, qui ne croit pas trop au couple... Dimanche, vous pourrez voir à 17h "La Belle et la Bête" avec Emma Wa t s o n d a n s u n e a d a p ta t i o n du grand classique de Disney et

"C'est beau la vie quand on y pense" à 19h avec Gérard Jugnot interprétant un père dévasté qui perd son fils et veut retrouver celui qui vit désormais avec son cœur. (C.L.)

Film festival

During 3 days, the film festival Ski et Toiles presents 5 films at the auditorium of Courchevel: on Friday at 6pm, on Saturday at 5pm and at 7pm, and on Sunday at 5pm and at 7pm. Free invitations are available at the Tourist Office as from Wednesday, March 8th. Festival Ski et Toiles Courchevel, Auditorium Gilles de La Rocque Du 17 au 19 mars Invitations gratuites à retirer dans les Offices de Courchevel Tourisme à partir du mercredi 8 mars. Informations : Courchevel Tourisme, +33 (0)4 79 08 00 29


Santé !

EN + CETTE SEMAINE FILM DOCUMENTAIRE

« Les glaciers de Savoie » Film and conference Mercredi 15 mars à 16h30 Salle de La Croisette Courchevel VISITE GUIDÉE

Amis saisonniers et résidents, rendez-vous à la salle de La Croisette pour un petit check-up de fin d'hiver qui vous fera du bien ! Dépistage des cancers de la peau, dépistage anonyme et gratuit du Sida, des hépatites et de certaines IST (il n'est pas nécessaire d'être à jeun), mise à jour de vos vaccinations (n'oubliez pas votre carnet de santé)... toute une équipe de professionnels de la santé est là pour vous accueillir. Dermatologue, dentiste, médecin... vous reçoivent gratuitement, font le point sur votre santé et répondent à toutes vos questions. Les résultats des dépistages vous seront remis en main propre par un médecin le mardi 21 mars, salle de La Croisette, et les vaccins seront aussi réalisés ce jour-là. (C.L.)

Cheers !

Health professionals of which a doctor, a dentist, a dermatologist... answer your questions for free on Tuesday, March 14th, from 12pm till 7pm at the hall of La Croisette in Courchevel. Screening results will be handed over on Tuesday, March 21st.

Exposition « L’Art au Sommet » Guided visit Jeudi 16 mars à 10h Inscriptions à l’Office de Tourisme de Courchevel : +33 (0)4 79 08 00 29 SOIRÉE AQUAFIT

Aquafit night Jeudi 16 mars à 20h Aquamotion Courchevel Village

Journée Santé Dépistages et Vaccins

À Courchevel, salle de La Croisette Mardi 14 mars, de 12h à 19h Infos : Centre Communal d'Action Sociale de la Mairie, +33 (0)4 79 08 24 14

Envol à ski…

Une centaine de parapentistes vont se retrouver dans les cieux et frôler les sommets de leurs skis pour le Championnat de France Vol et Ski... Maitre mot de ce week‑end : la précision, avec des épreuves comme toucher la neige avec ses skis sur des endroits bien définis sur le parcours et repartir sans laisser tomber la voile au sol (le Touch and Go), toucher des piquets de slalom en vol, viser une cible... Préparez-vous à un show d'exception dans les airs ! (C.L.) About 100 paragliders reunite in Courchevel for the Vol et Ski French Championships. An amazing show guaranteed on the slope M and in the off-piste sector Les Creux on Saturday, and at the departure of La Loze on Sunday. Championnat de France Vol et Ski

À Courchevel, sur la piste « M » et dans le hors-piste des Creux samedi et au départ de La Loze dimanche Du 10 au 12 mars. Infos sur www.courchevelsportsoutdoor.com

PLUM KV

Ski de rando Ski touring Vendredi 17 mars à 18h Courchevel Le Praz

MAGASIN DE SPORT à COURCHEVEL

DEPUIS 1947

Tenue SCHÖFFEL

Sous Pull GMUND - 89€ Pantalon ST JOHANN - 299€ Sous veste matelassée ZIPLN - 169€ Veste ZURS – 499€

+33 (0)4 79 08 26 41 Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com Infosnews

|

7


LA TANIA

EN + CETTE SEMAINE POT D’ACCUEIL

Welcome drink

Dimanche 12 mars à 17h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme LUGE BOWLING Mercredi 14 mars à 17h15 Gratuit – Téléski de la Troika BALLON BALAI

Broomball

Jeudi 16 mars à 17h Gratuit – Centre station SNACK’N GAMES Vendredi 17 mars à 17h Gratuit RDV devant l’Office de Tourisme

En mode free, on a tout compris Après les récentes et abondantes chutes de neige, l'idée d'une sortie feerando est tellement tentante. Pas de temps à perdre, on s'équipe pour monter en quête des sommets : skis ou splitboard et paires de peaux. Le terrain de jeu : le rocher de la Loze à La Tania. Objectif  : 2526m. Pour nous guider dans notre aventure, on choisit le top des accompagnateurs : Dids, moniteurs à l'ESF de La Tania, passionné de nature et de freeride, co-auteur du film à sensations DPMJ. Le départ se fait sur le plateau du Roc Tania, joignable par remontée mécanique. C'est un circuit accessible mais qui nécessite l'encadrement d'un pro, car il y a de l'engagement en descente et de belles barres rocheuses. Bien sûr, l'équipement complet est de rigueur : Arva, sac, pelle-sonde... Enfin, on vérifie une dernière fois l'état de la neige pour ré-évaluer les risques potentiels. C'est bon, on peut y aller ! L'aventure commence par une petite marche d'approche dans les rochers avec portage de rigueur. C'est parti pour 45min-1h de montée. Pendant l'ascension, on oublie assez vite le froid environnant... Les paysages s'enchainent à mesure que l'on prend de l'altitude, les pistes s'éloignent et les skieurs en bas paraissent tout petits. C'est magnifique, le soleil nous accompagne sur toute la montée, la chance est avec nous. On prend naturellement nos distances en quête de solitude salutaire. C'est l'heure de l'introspection, du dépassement de soi et de la contemplation... le Saint Graal de la randonnée. Arrivée en haut, la première récompense s'impose d'elle-même : un spectacle d'une infinie beauté sur une mer de sommets à perte de vue... avec en trame de fond, le Mont Blanc, roi des Alpes. Puis, la deuxième partie de l'aventure commence, celle qui nous rappelle pourquoi on préfère la poudreuse... Une neige parfaite, vierge de toutes traces et suffisamment profonde pour absorber nos grandes courbes. Un pur moment de bonheur... Trop vite nous sommes en bas, mais le sourire est gravé sur nos visages... vivement la prochaine sortie ! (G.B.)

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 20 ANS

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

Freerando

With all this fresh powder snow, we looked forward to an unforgettable freerando outing on Le Rocher de la Loze in La Tania at an altitude of 2 526 metres accompanied by Dids (instructor at the ESF ski school in La Tania, nature and freeride lover and co-writer of the sensational film DPMJ). The circuit is accessible, but a professional guide and the necessary security equipment (avalanche transceiver, bag, shovel and probe) are necessary! We climbed for 45min-1h before we reached the top with a breathtaking view on the surrounding mountaintops and the Mont Blanc mountain range. After a break, we skied back to the station in amazing fresh powder snow. Pure happiness!


© D.André

BRIDES-LES-BAINS

© D.André

The Brides list À Brides-les-Bains, si la saison thermale commence, le ski est encore loin d'être fini ! De quoi proposer des activités à tous et pour tous, ainsi qu'un événement des plus festifs, la Saint Patrick ! Tout commence lundi matin avec un petit déjeuner offert à la télécabine de l'Olympe. L'après-midi, vous laisserez-vous tenter par du stretching pour récupérer après votre journée sur les pistes, ou par une petite balade douce ? Mardi, pour bien démarrer la journée, Brides vous propose une séance de gym douce, suivie en fin de journée d'une démonstration de cuisine « Un menu du quotidien ». Un rendez-vous gratuit à découvrir en centre nutritionnel des thermes. Mercredi, place à la Big Chamallow Party ! Jeudi, la zen attitude sera à l'honneur avec de la gym douce le matin et une balade douce de 14h à 16h. La semaine se clôture en beauté avec une sortie raquette le vendredi matin (inscription 28€, transport et matériel inclus), de la réflexologie (8€) entre 17h et 18 et enfin une séance danse country et line dance (10€) à 18h15. Au cœur de cette semaine intense, il ne faudra surtout pas manquer la traditionnelle fête de la Saint Patrick, mardi 17 mars à partir de 17h. À cette occasion, Brides se pare de vert pour célébrer l'Irlande lors d'un concert en deux temps sur la Place du Centenaire. Ce sera d'abord au son de House Bar Dublin, deux musiciens chanteurs avec violon et bouzouki, que les bridois feront la fête ; avant d'enchainer avec F. Louwagie et T. Reocreux qui jongleront entre mandoline, contrebasse et guitare pour accompagner les chants traditionnel de l'Irlande. Un véritable pub irlandais en plein air, avec dégustation de Guiness en prime ! (G.R.)

Animations

Brides-les-Bains organises numerous festive animations from March 13th till March 17th on the occasion of Saint Patrick's Day! On the programme : breakfast at the cable car l'Olympe, gym and stretching sessions, a cooking demonstration, the Big Marshmallow Party, a snowshoe outing, country and line dancing, a reflexology session, and the celebration of Saint Patrick with traditional Irish music! Animations du 13 au 17 mars À Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 20 64

Infosnews

|

9


© Florian Pivot

MÉRIBEL

En plein dans le mille Après le succès des Championnats de France Nordique 2016, Méribel accueille le Samse National Tour Biathlon, catégories U19-U21-Séniors, les 11 et 12 mars prochain. Sur la lancée de Martin Fourcade (encore sacré Champion du Monde de poursuite le 12 février dernier en Autriche) et de l'Equipe de France de biathlon dans son ensemble qui rafle médaille sur médaille depuis le début de l'hiver, le Samse National Tour est un circuit sur lequel se rencontre la relève de la discipline. C'est une référence et une étape incontournable pour que les jeunes se qualifient aux compétitions internationales. Au programme de ces deux jours intenses : Samedi 11 mars : Sprint U19-U21Séniors (hommes et dames) Dimanche 12 mars : Mass-Start U19U21-Séniors (hommes et dames)

VENTE de VINS ET SPIRITUEUX

en plein cœur de Moûtiers avec Sylvie Martinod caviste passionnée

125, GRANDE RUE MOÛTIERS www.atout-crus.com +33 (0)4 79 01 19 82 +33 (0)6 71 71 00 47 Ouvert du mardi au samedi

10 |

Infosnews

Lors du Sprint, le public assiste à des épreuves courtes où les athlètes parcourent trois tours de circuit, entrecoupés par deux séances de tir, couché puis debout. Les Mass-Start offrent quant à elles un format de course spectaculaire puisque les départs s'effectuent groupés ! Et si une fois vécu ce Samse National Tour Biathlon depuis le bord de la piste, il prend à certains l'envie de s'essayer à cette belle discipline, la station de Méribel propose des initiations combinant ski de fond et tir à la carabine. Pour cela, rendez-vous sur le pas de tir homologué de l'Altiport. (G.R.)

Samse National Tour Biathlon

After the huge success of the Nordic French Championships in 2016, Méribel welcomes the Samse National Tour Biathlon, categories U19-U21-Seniors, on March 11th and 12th. On the programme: Sprint U19-U21-Seniors (men and women) on Saturday, and Mass-Start U19-U21-Seniors (men and women) on Sunday. The station of Méribel proposes Biathlon initiation sessions combining cross-country skiing and rifle shooting at the Altiport. Samse National Tour Biathlon À Méribel Le samedi 11 et dimanche 12 mars +33 (0)4 79 08 60 01


MÉRIBEL

Cap ou pas cap ?

EN + CETTE SEMAINE

Avec la Vertical Experience, on ne parle plus de vertes, bleues, rouges ou noires, mais bien d'un couloir à plus de 75% de pente. Skieurs non aguerris, s'abstenir ! Depuis Méribel La Chaudanne, avant de pouvoir accéder à ce spot réservé aux initiés, il faut commencer par emprunter Saulire Express sur les deux tronçons. Une fois au sommet, l'adrénaline monte lorsque les skieurs se rendent compte de ce qui les attend : le couloir Tournier et ses 75% de pente, où vivre la Vertical Xperience. Sensations fortes garanties dès que la glisse s'amorce sur cette piste noire à dévaler avec bravoure ! Des caméras sont placées le long de la piste afin de pouvoir repartir avec un souvenir et la preuve d'avoir relevé le défi. Reste à savoir si sur la photo, vous serez sur les skis ou sur le dos ? (G.R.)

Vertical Xperience

Accessible via the cable car Saulire Express, THE black slope of Les 3 Vallées promises an unforgettable run! Thanks to several cameras put in place at the top with different viewpoints, you go home with an amazing souvenir of the Vertical Xperience! Be careful, this zone is not accessible to all! Vertical Xperience À Méribel, sommet de Saulire Express +33 (0)4 79 08 65 32

YOGA Mardi 14 mars de 18h à 19h30 Maison des Générations Les Allues FIRST TRACK

Petit-déjeuner au sommet et ouverture des pistes Mercredi 15 mars à 8h10 +33 (0)4 79 00 42 38 MATCH DE HOCKEY

Ice hockey match

Mercredi 15 mars à 20h15 Maison de la Réserve Tuéda

© Sylvain Aymoz

ttaretsport s.c mo w. o w

m

w

4 M AGA S I N S À VOT R E S E RV I C E

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

Kool !

Au Parc Olympique, au cœur de Méribel, la Kenothèque est un lieu spécialement consacré aux enfants qui s'amusent sous l'œil attentif de la mascotte de la station... et de leurs parents ! Contes, jeux de sociétés, jeux en bois, activités manuelles, Kapla, livres, concours de dessins, ateliers, chasse aux trésors, coloriages...le tout gratuit et ouvert à tous pour un moment de partage en famille. (G.R.)

In the heart of Méribel, the Kenothèque is a fun place dedicated to children: tales, board games, wooden games, manual activities, treasure hunts, books, drawing contests, workshops, colouring... for free and open to all! Kenothèque À Méribel, Parc Olympique Ouvert du lundi au vendredi de 10h à 12h et de 15h à 18h +33 (0)4 79 00 80 05

TE IALIS SPÉC andonnée R

urf Ski - S rk a m lé é T ting tfi o o B AT ? ACH eter h c ’a d ? ant ez av EPAREZ Essay R riel té a m pe de UEZ ? Tout ty LO ffert e jour o urs : 7 jo 6 Pack

LA VARAPPE 04 79 08 65 65 - Méribel centre Galerie des Cimes LE CLUB 04 79 00 40 66 - Mottaret centre Chemin des bleuets LE BIVOUAC 04 79 00 49 13 - Méribel-Mottaret Chemin du Laitelet LA CORDÉE 04 79 00 40 94 - Méribel Mottaret Le Hameau Quartier du Laitelet

www.mottaretsports.com

LO CATI O N - V E N TE - R É PA R ATI O N Infosnews

|

11


©

D. An d

MÉRIBEL

Souvenir, souvenir Parce que c’est vraiment trop cool de faire des selfies surtout lorsque les paysages sont magnifiques, des spots « 3 Vallées Selfie » ont été installés sur le domaine skiable. À Méribel, c’est au col de la Loze que ça se passe. Explications. Il faut bien l’avouer, pendant nos vacances on aime tous envoyer des selfies pour rendre fou de jalousie notre entourage. Cet hiver, vous allez pouvoir prendre le selfie le plus incroyable de votre vie ! Au sommet du télésiège de la Loze, à 2305m d’alitude, vous trouverez un spot « 3 Vallées Selfie ». Activez le système sur votre smartphone, prenez la pose vers l’appareil situé 200m plus loin et dites cheeeeeese… La photo arrive sur

votre téléphone : admirez d’abord votre portrait en gros plan, puis la photo s’élargit et vous vous retrouvez au cœur d’un panorama d’excpetion. Vous voilà en possession de votre plus beau souvenir de vacances, à partager… ou pas ! Accès : Loze This winter, discover the spots « 3 Vallées Selfie » installed on the ski resort. In Méribel, the spot « 3 Vallées Selfie » is situated at the top of the chairlift La Loze at an altitude of 2 305 metres. Activate the system on your smartphone, pose and say cheeeese! Your most beautiful souvenir, to share on the social networks... or not!

ET TOUJOURS CHAQUE SEMAINE

Du dimanche 18 décembre 2016 au vendredi 14 avril 2017 From Sunday 18th December 2016 to Friday 14th April 2017 Piste des Inuits à partir de 14h

ACCUEIL

PÊCHE ET CHOCOLAT Fishing and hot chocolate

Nos animateurs t’accueillent avec un chocolat chaud

Participe à la pêche mystère et déguste un chocolat chaud offert par les animateurs

PÊCHE À LA LIGNE

LUGE EN FOLIE

Pêche les mystérieux objets dans le lac et ils seront à toi !

Viens t’amuser sur la piste des Inuits et dévale les pistes de luge

Dimanche Sunday

Mercredi Wednesday

Jeudi Thursday

Lundi Monday

PARCOURS DES INUITS

KERMESSE

Découvre les nouveaux jeux proposés par les chefs Inuits et remporte les épreuves.

Fair

Participe à de nombreux jeux : pétanque, chamboule tout, jeux des bâtons, bowling…

Mardi Tuesday

meribel.net Infosnews

Nouvelle piste de luge New sled adventure 14h-17h10 sauf samedi Except saturday Tougnète

3 VALLÉES SELFIE

Vendredi Friday

NEW – Selfie XXL Loze selfie.les3vallees.com

Selon conditions météo According to weather conditions

Toutes les animations gratuites All free entertainments 12 |

MISSION BLACK FOREST

Crazy sledging

Angling

Espace Family Cool Saulire Express 1 ou Elements Park Plan de l’Homme

Altiport

Suivez-nous Follow us


Pas à pas

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Balade à pied ou en raquettes À Saint Martin +33 (0)4 79 00 20 00

Autour du petit village de Saint Martin, la nature préservée est propice aux balades ou aux randonnées. À pied ou en raquettes, c'est super chouette ! Pour les non skieurs ou pour ceux qui souhaitent profiter des vacances à la montagne pour se ressourcer autrement que sur les pistes, les sorties en plein cœur des paysages grandioses des Belleville valent le détour. Au départ de Saint Martin, trois sentiers sont tracés, menant aux Menuires, au Châtelard et au magnifique sanctuaire de Notre Dame de la Vie. Jouxtant Saint Martin, le hameau du Châtelard offre lui aussi trois itinéraires pour se rendre à Villarenger, au Téton ou encore aux Menuires. Qu'on soit sportif ou simple promeneur contemplatif, ces balades offrent des instants au calme, en plein cœur de cette belle vallée. Et pour mieux vous guider, une carte des sentiers est disponible à l'Office de Tourisme. (S.M.)

Pathways

Discover the preserved nature around the village of Saint Martin, on foot or on snowshoes. Several itineraries are possible : to Les Menuires, Châtelard or the magnificent Notre Dame de la Vie Sanctuary. A map is available at the Tourist Office.

BOUQUETIN ANIM’ LUNDI 13 MARS Biathlon expérience Biathlon introduction 14h / 2pm Parking du Cochet / Cochet car park Gratuit / Free

MARDI 14 MARS Instant nature et montagne : la faune de montagne

Interactive workshop: mountain wildlife

17h / 5pm Salle des fêtes / Village hall Gratuit / Free

© S.Cardon

MERCREDI 15 MARS

Un quatuor qui vaut de l’or Mercredi 15 mars à 18h30, le cœur de Saint Martin résonne au son de Quatuor Felice, une formation composée de Viviane Burgos au violon, de Pierre Vallet (alto), de Delphine Lebaud au violoncelle et de Sophie Ruyer au piano. Ensemble, ils interprètent ce soir deux œuvres pour piano et cordes : le quatuor n2 en mi bémol majeur de Mozart et le quatuor op.2 n2 de Mendelssohn. Un concert de musique de chambre, à écouter au sein de l'église du village, pour profiter d'une acoustique et d'un cadre exceptionnels. (S.M.)

Wednesday, March 15th at 6.30pm, the church of Saint Martin welcomes Quatuor Felice composed of Viviane Burgos (violin), Pierre Vallet (alto), Delphine Lebaud (cello) and Sophie Ruyer (piano). Concert de musique de chambre Quatuor Felice À Saint Martin, église, Mercredi 15 mars à 18h30 Navette gratuite retour vers Les Menuires, départ place de la Mairie, 20h15 +33 (0)4 79 00 20 00

Concert de musique de chambre « Quatuor Felice » Chamber music concert: Felice Quartet 18h30 / 6.30pm Église / Church Participation libre / Free participation

JEUDI 16 MARS Visite guidée Saint Martin Guided tour of the Saint Martin Museum 14h30 / 2.30pm Place de l’église / Church square 5€ (gratuit pour les moins de 16 ans) 5€ (free under 16) du musée de

Infosnews

|

13


LES MENUIRES BOUQUETIN ANIM’ DU 11 AU 17 MARS Frozen Festival Le rendez-vous électro de la saison. Frozen Festival The electro music event of the season. 11.03 | 21h30 à 1h30 Le Challenge 12.03 | 11h à 18h La Croisette 12.03 | 00h à 4h New Pop 13.03 | 14h30 à 19h Le Red Dragon 14.03 | 15h30 à 19h Le Skilt

© Office de Tourisme des Menuires

15.03 | 15h à 19h La Trattoria 15.03 | 21h30 à 1h30 Le Kube 16.03 | 15h30 à 19h Le Plan B 16.03 | 00h à 4h Leeberty 17.03 | 21h30 à 1h30 Le Challenge Gratuit / Free

Électro choc !

Rendez-vous électro de la saison aux Menuires, le Frozen Festival fait vibrer la station du 11 au 17 mars. Petit point sur la programmation. DIMANCHE 12 MARS Yéti Race Course de trail sur neige (10 et 20 km) 10 and 20 km race on snow. 8h – 16h / 8am – 4pm

JEUDI 16 MARS Thursday night show “Spring Break” 18h / 6pm - Les Bruyères Gratuit / Free

14 |

Infosnews

Événement attendu par tous les amateurs de bon son et d'ambiance de folie, le Frozen Festival répand dans toute la station des Menuires, une atmosphère festive toute une semaine durant. Pour enflammer les différents spots musicaux, les artistes de renom qui ont déjà fait trembler nos montagnes l'hiver dernier reviennent pour notre plus grand plaisir : Electrobugz, David Prap, Oldwood, Düne, Zouille, Steven, Maxime Dangles, Kenny... Au total, plus d'une dizaine de passionnés se produisent tout au long de la semaine dans les meilleurs spots de la station. Pour tous les fans de musique électro, c'est LA semaine à ne pas manquer. À bon entendeur... (S.M.)

Frozen Festival

During one week, from Saturday 11th till Friday 17th, Les Menuries welcomes the Frozen Festival with numerous renowned artists of which Electrobugz, David Prap, Oldwood, Düne, Zouille, Steven, Maxime Dangles, Kenny... for an amazing week! Frozen Festival Aux Menuires Du samedi 11 au vendredi 17 mars +33 (0)4 79 00 73 00


© Cyril Cousin OT Les Menuires

Dans la peau du Yéti

Pour la deuxième année consécutive, la Yéti Race prend ses quartiers aux Menuires. Rendez-vous dimanche 12 mars pour vivre un événement qui conjugue en une journée sport, dépassement de soi, et surtout, un max de fun. Été comme hiver, les courses d'obstacles ont le vent en poupe ! Mélange de trail et de course à obstacles dans la neige, la Yéti Race est avant tout une grande partie de plaisir et de rigolades. Comment y participer ? Il suffit de trouver un binôme courageux qui aime s'éclater dans la neige, et de se rendre sur la ligne de départ dimanche 12 mars. Au programme pour les téméraires, des épreuves d'orientation, de précision, de force, d'agilité et d'endurance. Entre tir à la carabine, buttes de neige à escalader les unes après les autres, parcours du combattant, épreuve de ski, lancé de bottes de paille avec une fourche... les participants ont de quoi s'en donner à cœur joie sur ces épreuves allant des plus classiques ou plus originales. Pour réussir à toutes les franchir, l'entraide sera le maître-mot de cette course unique en son genre : on part à deux,

on arrive à deux. Au total, ces valeureux coureurs réalisent un parcours de 20km sur 1000m de dénivelé positif... dont une partie sera réalisée en télécabine, histoire de souffler un peu. Après le succès remporté par la première édition, nul doute que cette journée sera à la hauteur, entre bon esprit sportif et bonne humeur. (S.M.)

Yéti Race

After the huge succes of last year's edition, the Yéti Race will be back in Les Menuires on Sunday, March 12 th from 8am till 4pm. The Yéti Race is a multisport raid of 20 km with an altitude difference of 1 000 metres. In teams of 2, the participants need to overcome amazing challenges in the presence of French champions. A convivial event not to be missed!

Yéti Race Aux Menuires, Dimanche 12 mars de 8h à 16h +33 (0)4 79 00 73 00

SQUASH, BADMINTON, SPORTS CO...

Jeun’s

Forme

Bien-être Relax

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com boutique.sogevab.com Infosnews

|

15


© C.Cattin

VAL THORENS

I’ve got the Poeder !

Synonyme de sport, de soirées et de rencontres, le Poederbass Festival s'installe cette année en dehors de l'Autriche... et débarque à Val Thorens !

GARANTIE

DES ACCIDENTS DE LA VIE

Indemnisation de la famille, notamment en cas d’accidents dans le cadre du sport, TOUS les sports… hors-piste inclus* À partir de 11€/mois en mode individuel et 21€/mois en mode famille

SARL AXIMA BANCASSURANCES

* Garantie dans le cadre exclusif de la vie privée. Invalidité permanente dès 1%.

Virginie DIAFERIA & Christelle BRIU

www.mma.fr N° Orias : 08045268 16 |

MOÛTIERS 31 rue de la Sous Prefecture BP 83 - 73600 +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr Infosnews

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux BP 16 - 73700 +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

Mélange de freeride, de musique, de compétition et de découvertes entre personnes partageant la même passion pour le freeride, le Poederbass Festival est un événement qui rassemble des férus de glisse venus de tous horizons. Du samedi 11 au vendredi 17 mars, la semaine est ainsi rythmée par des cours de freeride pour une belle découverte de la discipline, par des apéros en musique au bar du 360 pour de super soirées, et bien sûr par la compétition de Freeride Pro. Au programme pour ces 100 athlètes participants, des phases de qualifications et une grande finale prévue en fin de semaine. Si le nombre de compétiteurs est limité, celui du public ne l'est pas : on vous attend nombreux pour encourager comme il se doit ces spécialistes de la glisse. Amateur de bonne ambiance, de montagne, de compétition, de partage et de découvertes, cette semaine est à vivre absolument. (S.M.)

Poederbass Festival

A mixture of Freeride, live music, competition and discoveries, the Poederbass Festival is coming to Val Thorens from Saturday 11th till Friday 17th. On the programme: Freeride lessons, live music and the Freeride Pro competition in the presence of 100 athletes. Fun guaranteed!

Poederbass Festival

À Val Thorens Du samedi 11 au vendredi 17 mars +33 (0)4 79 00 08 08


Sur un HAIR de ZAZ Isabella, dite Zaz, a fait de la coiffure un art de vivre. Rencontre avec cette coiffeuse passionnée, qui sur Val Thorens laisse son talent s'exprimer. Née avec des ciseaux dans les mains, ce n'est qu'en 2002 que Zaz ose se lancer et faire de la coiffure son métier. Elle passe alors son CAP puis son BP aux côtés d'une formatrice exceptionnelle, qui lui transmet les clés du métier. Après quelques années passées à travailler en salon, c'est en 2011 qu'elle se lance en freelance, ici à Val Thorens. Très vite, elle se crée sa clientèle de saisonniers puis de locaux, laissant sa créativité s'exprimer au gré des personnes rencontrées. Peu à peu, le bouche à oreilles et son talent l'ont fait connaître auprès de la clientèle touristique de Val Tho. Aujourd'hui, c'est à l'Altapura, au Pashmina ou encore au Koh-I Nor qu'elle exerce également, pour son plus

grand bonheur. Talentueuse, passionnée, créative et spécialiste du relooking et du morphovisagisme, elle conseille et crée avec attention et passion. (S.M.)

L’Hair de Zaz

Hairdresser Isabella Lamanna, alias Zaz, created L'Hair de Zaz in 2011 in Val Thorens. Today, Zaz creates beautiful haircuts in Altapura, Pashmina and Koh-I Nor. Hairdresser, beautician and makeup artist, Zaz advices and creates with attention and passion.

L'Hair de Zaz

Isabella Lamanna, coiffeuse à domicile, morphovisagiste +33 (0)6 73 39 33 53

ANIM'VALTHO DU 11 AU 17 MARS

POEDERBAAS FESTIVAL

À travers les sessions de freeride et les soirées, tentez l’expérience et laissez vous surprendre par cet univers synonyme de sport et de rencontres entre personnes partageant la même passion.

Through the freeride sessions and the parties, let you catch yourself by this universe which is made of sport and encounters between people who share the same passion. Inscription à info@poederbaas.com Places limitées LUNDI 13 MARS 15H-16H

ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP Activité manuelle et ludique pour les petites mains de 3 à 6 ans !

Manual and creative workshop for kids from 3 to 6 years old! Office de Tourisme. Inscription la veille avant 18H. MARDI 14 MARS 7H-8H30

SKI DE RANDO AU LEVER DU JOUR

Avec l’Office de la Montagne. Sur inscription à la Maison de Val Thorens. Places limitées. Registration compulsory at the

Maison de Val Thorens. Limited places. 18H30

CONCERT DE JAZZ JAZZ CONCERT

Bonne pioche !

Avec Guy Touvron, Michel Glasko et Chantal Riou. Église. Tout public. MERCREDI 15 MARS 12H-15H

COURSE DU FIGHT SKI CLUB Stade de Ski Cross. Inscription Club des Sports.

Ski Cross stadium. Registration Sports Club.

© C.Cattin

JEUDI 16 MARS 17H-20H

SOIRÉE JEUX DE SOCIÉTÉ BOARD GAMES NIGHT

Vous pensiez que la carte postale, c'était has been ? Faux ! Val Tho est partenaire de Fizzer, la solution numérique innovante pour envoyer de vraies cartes postales à tous ses amis. Pour utiliser ce service rien de plus simple, il suffit de prendre une photo, d'ajouter un petit mot et de signer... Fizzer s'occupe de l'imprimer et de l'expédier sous enveloppe par La Poste à l'adresse indiquée. Pour l'utiliser sans plus tarder, les codes sont disponibles à l'Office de Tourisme et dans les cabines du Funitel de Péclet. (S.M.)

Val Thorens, in partnership with Fizzer, offers the possibility to send a real postal card to your friends! The codes are available at the Tourist Office and the cable car Funitel de Péclet.

Venez découvrir ou redécouvrir les jeux de société.

Let’s play or discover board games. Maison de Val Thorens VENDREDI 17 MARS

Carte postale 2.0 made in Fizzer +33 (0)4 79 00 08 08

10H-11H

ATELIER DES PETITES MAINS KIDS WORKSHOP Activité manuelle et ludique pour les petites mains de 3 à 6 ans !

Manual and creative workshop for kids from 3 to 6 years old! Office de Tourisme. Inscription la veille avant 18H.


MOÛTIERS Notre Dame du Pré

MOÛTIERS

HÉLÉNE BASTARD Exposition “Aquarelle” Galerie du Centre Culturel 03 au 31 mars

Sur la route des villages…

Sur les hauteurs de Moûtiers, se cachent de charmants villages renfermant des trésors artistiques, architecturaux ou naturels... Petite visite guidée de Hautecour, Saint Marcel et Notre Dame du Pré. Ce qu'il ne faut pas manquer à Hautecour, c'est le sentier Lez'Arts en Adret : une balade artistique où l'on rencontre des œuvres étonnantes en pleine nature... Du Land Art qui évolue au gré des saisons et des nouvelles thématiques chaque année renouvelées. Un petit tour autour du plan d'eau est également bien agréable et surtout très accessible.

Printemps des Poètes Objets de Savoie, paroles d’Afrique Musée des Traditions Populaires 04 au 18 mars

Moûtiers Tourisme

MOÛTIERS TOURISME +33 (0)4 79 04 29 05 www.moutierstourisme.com 80, square de la Liberté. 73 600 Moûtiers

CENTRE CULTUREL + 33 (0)4 79 24 04 23 23, place Saint Pierre. 73 600 Moûtiers 18 |

Infosnews

Du côté de Saint Marcel, vous pouvez profiter d'une jolie balade à faire en famille dans la forêt (La Boucle de Source Rouge, 1h30) ou pour rejoindre Notre Dame du Pré (départ de Montmagny, 2h aller-retour). Notre Dame du Pré est d'ailleurs un très joli village et une station de ski conviviale où l'on peut encore voir de nombreux greniers bâtis en pierres. Les passionnés de grimpe se retrouvent sur son site d'escalade exceptionnel : débutants ou expérimentés, tous sont comblés ! C'est aussi le départ de la randonnée qui grimpe au Mont Jovet : 8h aller-retour quand même, mais un point de vue remarquable sur les chaînes du Mont Blanc et des Écrins à 2558m d'altitude... (C.L.)

Discoveries

Discover Moûtiers and its surrounding villages: Hautecour, Saint Marcel and Notre Dame du Pré. - the artistic pathway Lez'Arts en Adret in Hautecour and its lake - a nice walk with the whole family near Saint Marcel through the forest, or from Montagny to Notre Dame du Pré - Notre Dame du Pré and its exceptional climbing area and hiking path to Mont Jovet at an altitude of 2 558 metres The guidebook Au détour de nos villages is available at the Tourist Office of Moûtiers. Demandez le petit guide « Au détour de nos villages » à l'Office de Tourisme de Moûtiers.

© Mairie de Notre Dame du Pré

EN MARS À


ALENTOURS

MAJESTUEUSE Notre Dame des Neiges… Des pistes de Courchevel, La Tania ou même Méribel, avez-vous déjà aperçu sur le versant d'en face une jolie chapelle d'un blanc éclatant sur son piton rocheux ? Il s'agit de Notre Dame des Neiges de Montagny, dont l'histoire nous est contée par Didier Milèze, passionné d'histoire locale...

Surplombant la vallée, on y accède par une route goudronnée de Montagny Chef-Lieu ou par une route « forestière » du Villard. En 1750, les habitants du village décidèrent de bâtir une chapelle en l'honneur de notre Dame des Neiges au lieu-dit « La Bonne Fontaine » sur le plateau de La Chal pour remercier la vierge après avoir subi des chutes de neiges importantes de février à juin, perturbant la montée des vaches en alpage.

solennelle. » L'année suivante, le Chemin de Croix fut érigé en bois de chêne (comme la porte, la crédence et le marchepied de l'autel).

En 1888, on évoqua le souhait de transférer cet oratoire sur le monticule « Le Châtelard ». « Le 5 août 1890, après la messe à l'ancienne chapelle, la procession se dirigea vers le nouveau sanctuaire, explique Didier Milèze. Et le 21 mai 1891 eut lieu la bénédiction

En 1969, une restauration de la chapelle est entreprise suite à l'apparition de fissures (dûes à l'exploitation accélérée de la mine d'anthracite en sous-sol pendant la guerre). Les peintures intérieures ont été refaites, la toiture aussi, tout comme le blanchiment de

Tout en haut du clocher, une statue de l'Immaculée conception trône sur son piédestal et la cloche coulée dans la fonderie des frères Paccard à Annecy pèse 103 kg. Six fenêtres renferment des vitraux représentant Notre Dame du Saint Sacrement, Notre Dame de la Vie...

l'extérieur... qui lui donne cette si belle stature, visible de très loin ! Aujourd'hui, il y a encore le pèlerinage du 15 août, une messe le 5 août... et puis c'est toujours l'occasion de faire une très jolie balade sur ce versant ensoleillé ! (C.L.)

Discovery

Overlooking the valley, the beautiful white chapel Notre Dames des Neiges of Montagny, built in 1750 by the inhabitants of the village, reveals its secrets. The bell was cast by the brothers Paccard in Annecy and weighs 103kg. In 1969, the paintings, roof and façade of the chapel went through a makeover.This year, the church service will take place on August 5th, followed by the traditional pilgrimage to the chapel on August 15th. Infosnews

|

19


La Distillerie des Alpes vous présente ses recettes emblématiques 907 avenue de la Houille Blanche - SAVOIE - 73000 CHAMBERY

La Distillerie des Alpes L’A B U S D ’A LCO O L E S T DA N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À CO N S O M M E R AV E C M O D É R AT I O N . vous présente ses www.distilleriedesalpes.com recettes emblématiques facebook.com/distilleriedesalpes www.distilleriedesalpes.com

907 avenue de la Houille Blanche - SAVOIE - 73000 CHAMBERY

L’A B U S D ’A LCO O L E S T DA N G E R E U X P O U R L A S A N T É . À CO N S O M M E R AV E C M O D É R AT I O N .


DU

11

GUIDE

SAMEDI 11/03

AU DES

MARS

SOIRÉES

The Mardy Johnny Depps, 22h30

Dj Résident, 22h

L’ÉVOLUTION

LE CHALLENGE

MARDI 14/03

JEUDI 16/03

SOIRÉE – EVENING

That’s All Folk, 19h15 LE CHABICHOU

Soirée Week‑endeur Dj, 19h30 LE CLOS BERNARD

That’s All Folk, 21h LE CHABOTTÉ

Ouverture Frozen Festival, 22h LE CHALLENGE

APRÈS-SKI

APRÈS-SKI

Freddy Fingers, 17h

The Dominos, 17h

LA TAÏGA

LE SKI LODGE

Daisy B & Tom, 17h

Hobo Chic, 17h

LE JACK’S BAR

LE JACK’S BAR

SOIRÉE – EVENING

SOIRÉE – EVENING

Soirée savoyarde, 19h30

Le Clos Bernard by night, 19h30

LE CLOS BERNARD

Open mic, 22h30

Shine on, 22h

L’ÉVOLUTION

LE SKI LODGE

DIMANCHE 12/03

Sir Jean (reggae), 22h LE CHALLENGE

SOIRÉE – EVENING

Dj Résident, 22h

Hobo Chic, 22h30

LE CHALLENGE

L’ÉVOLUTION

MERCREDI 15/03

The Collective, 22h LA TAÏGA

APRÈS-SKI

The Wingmen, 22h30

Coco and the Butterfields, 17h

L’ÉVOLUTION

LE SKI LODGE

DJ Shameless, 22h30

The Mardy Johnny Depp, The Wingmen, MAPS 5 piece, 17h30

LE JACK’S BAR

LUNDI 13/03

LE JACK’S BAR

APRÈS-SKI

SOIRÉE – EVENING

Jay Tamkin, 17h LE JACK’S BAR SOIRÉE – EVENING

Les Deux Roux, 22h LE SKI LODGE

Dj Résident, 22h LE CHALLENGE

D

07 +33 (0)4 79 00 00 closbernard.com www.Restaurantle Le Clos Bernard

LE CHALLENGE

VENDREDI 17/03 APRÈS-SKI

Mickey Gray, 17h LE JACK’S BAR SOIRÉE – EVENING

Machina Soul, 19h15 LE CHABICHOU

Soirée spéciale Saint Patrick, 20h30 LA BIÈRERIE

Machina Soul, 21h LE CHABOTTÉ

Open mic, 22h LA TAÏGA

Pariswing, 21h

Bring Your Sisters, 22h

LE CHABOTTÉ

LE SKI LODGE

Al Jones, 22h

Clôture Frozen Festival, 22h

LA TAÏGA

LE CHALLENGE

TA ÏGA LA TA NI A

55 +33 (0)4 79 08 00 rchevel.com www.chabichou-cou Hôtel le Chabichou

DJ Résident, 22h

Pariswing, 19h15

49 +33 (0)4 79 08 81 e.com www.publeskilodg La Tania Pub le Ski Lodge -

C HA BI C HOU C HA BO TTÉ COURCHEVEL

LE CLOS BERNARD

LE CHABICHOU

SK I LO DG E LA TANIA

AR LE C LO S BE RN MÉR IBEL

17

33 +33 (0)4 79 08 80 m www.easytaiga.co urant La Taiga Bar / Resta La Tania

JAC K 'S BAR MÉRIBEL

94 +33 (0)4 79 00 30 bel.com eri arm ksb ac w.j ww Jack’s bar Méribel

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

26 +33 (0)4 79 00 44 ribel.com www.evolutionme ribel Evolution Bar Mé

LA BI ÈRER IE M OÛT IE RS

+33 (0)6 87 56 16 La Bièrerie

94

GE LE C HA LL EN LES MENUIRES 52 +33 (0)4 79 00 78 Le Challenge

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi. 33 (0)4 57 95 10 20

www.cavaille.com

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération


de la semaine

Même si on ne connaît pas un télémarkeur que l’on croise sur les pistes, on le salue ! ”

Phil LAU

Champion incontesté de la discipline avec des médailles et des titres à n'en plus finir, le prodige de Méribel a le télémark dans la peau. Si ses frères Chris et Sven ont mis fin à leurs carrières en 2014 et 2015, Phil continue de squatter les podiums ! Comment es-tu venu au télémark ? J'ai commencé à l'âge de 15 ans grâce à mon coach Denis Gacon, qui m'a fait découvrir cette discipline. J'ai accroché dès le premier jour ! Mon grand frère pratiquait déjà et je l'ai suivi. À l'époque je devais entrer au ski études de Moûtiers en section ski alpin, mais j'étais blessé lors des sélections et je n'étais pas assez brillant à l'école. J'ai donc arrêté l'alpin pour me mettre au télémark.

22 |

Infosnews

Qu'est-ce qui te plait le plus dans cette discipline ? C'est une discipline très complète et variée entre le géant, les sauts, le loom, le skating... Les sensations sont exceptionnelles, être proche du sol procure un sentiment de vitesse mpressionnant et le geste est plus naturel. C'est aussi l'ambiance sur les courses que j'aime car elle est amicale. On forme une grande famille, comme des motards : même si on ne connaît pas un telemarkeur que l'on croise sur les pistes, on le salue !


Quels sont les meilleurs résultats de ta carrière et tes objectifs de la saison ? J'ai presque déjà tout gagné ! (ndlr : c'est-à-dire, entre autres, 11 globes de cristal dont 3 au classement général de la Coupe du Monde en 2011, 2012 et 2016). Il ne me manque plus qu'une médaille d'or en parallèle et une en classique aux mondiaux, ainsi qu'un globe en classique. Pour la saison 2017, mon objectif est donc de devenir Champion du Monde dans au moins une discipline, et remporter les globes du général et du classique.

ESPACE LOCATION & RÉPARATION Dynastar / Head / Rossignol / Salomon / Elan / Volant Atomic / Fischer / Dalbello / Lange...

Le télémark n'est pas aux Jeux Olympiques, espèretu que ce sera le cas un jour ? Bien sûr que j'aimerais que le télémark devienne une discipline olympique. Mais je pense que d'ici là je serai trop vieux pour participer ! Ou alors comme entraineur... (G.R.)

ESPACE VENTE

Eider / Fusalp / Dolomite / Falke / Swix / Banana Moon La Thuile / Leki / Poc / Hammer / Lenz / Shepherd...

Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : ALAIN NAVILLOD, 10 ans de compétition en Coupe du Monde, sélectionné Olympique, 8 titres de Champion de France, ex-entraîneur de l’équipe nationale.

Champion of the week

Phil Lau, telemark champion from Méribel, started the telemark discipline at the age of 15 thanks to his coach Denis Gacon. He loves the sensations, the speed and the convivial atmosphere between telemarkers. After 11 Crystal Globes, his objective for 2017 is the title of World Champion in at least one of the Telemark disciplines and the Crystal Globe in the general and classic ranking.

With 10 years experience at competition level on the World Cup circuit, Olympic skier, 8 times French champion and ex-national team coach, Alain Navillod is on hand to advise you.

COURCHEVEL (1850) Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@aol.com / www.intersport-courchevel1850.com


© Andy Parant Pour découvrir les clichés et l’univers de Andy : https://andyparant.com/ https://www.facebook.com/andyparantphotographer/

24 |

Infosnews


Infosnews

|

25


A p rè s l ’ e f fo rt ,

le réconfort À Courchevel et dans Les 3 Vallées, le ski, vous le pratiquez de l’ouverture des remontées jusqu’à ce que le soleil ait décliné. Mais pour pouvoir repartir du bon pied le lendemain, il faut penser à récupérer... Heureusement au royaume d'Aquamotion, la détente musculaire est reine : les bassins chauffés aident votre corps à se relaxer, évitant ainsi que vos muscles ne se figent, alors que le sauna et le hammam vous aident à éliminer les toxines. Pour un effet encore plus salvateur, rien de tel que l'espace spa balnéo, où profiter de soins destinés aux sportifs et skieurs. RÉGÉNÉRATION SPORT Ce package comprend un libre accès de 5 jours aux espaces Aqualudique et Aquawellness ainsi qu'aux cours d'Aquasports, mais surtout 10 soins individuels le matin (134€ par jour) ou l'après-midi (154€ par jour) : • J our 1 : douche sous affusion et soin corps « Elixir Minéral » ; • J our 2 : douche à jet et massage sportif ; • J our 3 : bain de jambes toniques et réflexologie plantaire ; • Jour 4  : bain hydromassant multijets et massage des jambes ; • J our 5 : douche à jets et massage suédois. APRES-SKI La formule Régénération Sport existe également en version 2 jours, sans les cours d'Aquasports, avec 4 soins : douche à jets, massage après-ski, bain de jambes toniques et massage suédois. Soins le matin (127€ par jour) ou l'après-midi (149€ par jour). MASSAGE APRES-SKI Un massage sportif alliant manœuvres douces et profondes. L'arnica permet la récupération musculaire, l'huile essentielle de Gaulthérie dynamise l'esprit et le massage dans sa globalité apporte un nouveau souffle à votre corps fatigué. À pratiquer le matin (92€) ou l'après-midi (108€).

26 |

Infosnews

L'Aquamotion : Parfaitement intégré à l'environnement grâce à une architecture moderne et design faite de verre et de bois, cet espace aquatique unique en son genre fait le bonheur de chacun à travers de nombreux univers dédiés. L'espace Aqualudique pour profiter de l'eau en s'amusant et en nageant ; l'espace Aquawellness où se détendre dans différents bains d'eau chaude, saunas et hammam ; des piscines chauffées intérieures extérieures ; l'espace Spa Balnéo où sont prodigués des soins de grandes qualités selon le protocole de la marque Pure Altitude ; deux espaces restauration signés Stars'n'Bars Courchevel ; ainsi qu'une vague de surf indoor et un mur d'escalade.

Aquamotion À Courchevel Village, 1297 Route des Eaux Vives Ouverture 7/7 de 10h à 20h30 Espace spa balnéo de 10h à 13h, puis de 14h à 20h Dans toutes les offres wellness est compris l’accès à l’espace aqualudique / +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com

Aquamotion

The spa and balneo area of the new aquatic centre Aquamotion proposes a large range of body, skin and facial treatments: massages from all around the world, hot stones, sweet sour body scrub, affusion peeling, beauty flash, massaging jet showers, hydromassage baths, affusion showers, wraps with seaweed, essential oils, chromotherapy,... and a multitude of options including these treatments and access to the Aquawellness area for 1, 2 or 5 days!



L’actu des

Chloe Trespeuch

TÉLÉMARK : À Rjukan (Norvège), Phil Lau (Méribel) a fini 12e du Classic et sur le Sprint parallèle il est sorti en huitième de finale. En revanche il s'est encore offert un podium avec une belle 3e place lors de l'épreuve de Sprint. Rjukan accueillait en même temps les Mondiaux juniors de télémark. Et le skieur de Méribel Matti Lopez en a alors profité pour devenir Champion du Monde junior en Sprint parallèle ! In Rjuakan, Norway, Phil Lau (Méribel) finished 12th (Classic), 3rd (Sprint) and missed the quarter finals (Parallel Sprint). Matti Lopez obtained the title of Junior World Champion in Parallel Sprint! SNOWBOARD CROSS : Chloé Trespeuch, la championne de Val Thorens, est de nouveau montée sur le podium en prenant la 3e place à la Molina (Espagne) le 5 mars. Chloé Trespeuch (Val Thorens) finished 3rd in Molina, Spain, on March 5th.

S Matti Lopez

SKI ALPIN : Les dames étaient à Jeongseon, en Corée, où la skieuse de Courchevel Anne-Sophie Barthet a pris la 37e place en descente le 4 mars. Pour les hommes, c'est du côté de la Slovénie qu'il fallait se tourner. À Kranjska-Gora, ni Alexis Pinturault (Courchevel) ni Greg Galeotti (Val Thorens) ne sont venus à bout de la première manche du Géant le 4 mars. Le lendemain en slalom, Alexis a terminé 25e. In Jeongseon, Korea, Anne-Sophie Barthet (Courchevel) finished 37th on March 4th (Downhill). In Kranjska-Gora, Slovenia, Alexis Pinturault (Courchevel) and Greg Galeotti (Val Thorens) quit after the first round on March 4th (Giant). The day after, Alexis finished 25th (Slalom). SKI FREESTYLE SLOPESTYLE : Lou Barin (Val Thorens) a terminé à la 17e place de l'étape de Coupe du Monde qui se tenait le 4 mars à Silvaplana (Suisse) Lou Barin (Val Thorens) finished 17th in Silvaplana (Switzerland) on March 4th.

HOCKEY : ILS L'ONT FAIT ! Malgré leur défaite 7-3 face à Anglet le 5 mars, lors de laquelle il faut tout de même retenir la belle entrée du deuxième gardien Corentin Norey, l'équipe des Bouquetins du Val Vanoise entre en Play Off de 1ère Division pour la première fois de l'histoire du club ! Une nouvelle étape franchie pour les hommes de Pierre Rossat-Mignod. Les matchs Play Off : le premier a eu lieu le 8 mars à Méribel, le second se déroule le 11 mars à Briançon, et si besoin un troisième match se jouera à Briançon de nouveau, le 12 mars. Plus que jamais, GO BOUQ'S GO ! For the first time in history, the team Les Bouquetins of Val Vanoise enters the Play Off in 1st division: in Méribel on March 8th and Briançon on March 11th.


SNOW, SURF ET SUN ! Originaire du Sud-Ouest, Mattéo avait deux choix : devenir rugbyman ou bien rider. On le retrouve depuis deux saisons à Méribel, vivant sa passion pour la glisse à fond. Raconte-nous ton parcours. Après avoir passé mon BAC à 18 ans, j'ai travaillé pendant deux ans pour un surf shop, SB3. Passionné depuis toujours par le monde de la glisse, étant surfeur, skateur et très attiré par le snowboard, j'ai eu envie de partir faire les saisons. Par curiosité j'ai fait un aller-retour au forum des métiers à Albertville et j'ai été embauché chez Sport Boutique à Méribel. C'est un heureux hasard car ma première saison s'est très bien passée et je reviens pour la seconde année, toujours dans la même équipe.

Quels sont tes spots favoris ? Avec les saisonniers de la station, nous sommes une petite bande à avoir demandé notre mercredi de congé, du coup on en profite pour rider tous ensemble. Mes endroits préférés sont le hors-piste du Raffort et celui de la Loze. Côté pistes j'aime beaucoup les zones ludiques comme la piste des animaux, la piste des inuits et la piste Blaireau.

Qu'est-ce qui te plait ici ? L'équipe est sympa, on est devenu amis rapidement, les patrons sont à notre écoute, on rencontre de très nombreuses personnalités, on travaille notre anglais... C'est une entreprise familiale très organisée où tout fonctionne bien. Et puis je suis spécialisé dans l'optique, domaine que j'ai bien exploité quand je travaillais pour SB3 et pour lequel je me suis pris d'intérêt.

Pour sortir, tu conseilles quels endroits ? Pour un bon restaurant en station Le Cèpe et Les Cimes, et sur les pistes Les Crêtes et Le Rond Point des Pistes. Côté bars on est souvent à l'Abreuvoir et au Fifty Fifty.

Et puis tu as trouvé ici ta copine... On est ensemble depuis un peu plus d'un an, elle est originaire du coin et travaille chez Cimalpes à Courchevel. C'est effectivement une des raisons qui m'a poussé à revenir.

Après la saison, que fais-tu ? L'été je travaille avec mon père dans son entreprise de piscine dans le Sud-Ouest, et à l'intersaison je voyage beaucoup. Mes parents, qui sont des globestrotteurs, m'ont vraiment donné le goût du voyage. Du coup je vadrouille un peu partout dans le monde. (S.M.)

Seasonner

Qu'est-ce que tu aimes à Méribel ? C'est une petite station cosy et conviviale au cœur du plus grand domaine skiable du monde ! Les gens sont super et le terrain de jeu immense.

Originally from the southwest, Mattéo, 22 years old, came back to Méribel for a second winter season at the sports shop Sport Boutique. Mattéo loves his work, his colleagues, and Méribel, a cosy and convivial station in the heart of the biggest ski resort in the world! His favourite spots are the off-piste sectors Raffort and La Loze, and the fun zones like the Animal trail, the Inuit trail and the slope Blaireau. For a nice meal or a drink, Mattéo recommends Le Cèpe, Les Cimes, Les Crêtes, Le Rond Point des Pistes, l'Abreuvoir and Fifty Fifty.

parkings de Val Thorens

Valthoparc +33 (0)4 79 00 02 49

www.valthoparc.com

I

E MIN

ND CATIO

lan LO

bon p

NOM : Truchon PRÉNOM : Mattéo ÂGE : 22 ans STATION : Méribel JOB : Vendeur accessoires et optique Sport Boutique Méribel ORIGINE : Hossegor

JOURNÉE OU ½ JOURNÉE + Kit hiver : 4 Roues motrices, GPS, pneus neige et croc’s®


Zoyeux Zanniversaire Zezette ! Samedi 11 mars, Zezette célèbre ses 70 ans. Depuis 1990, elle est devenue la figure emblématique du restaurant l'Avalanche, plus connu sous le nom de « Chez Zezette », au Villard du Planay. À l'occasion de son anniversaire, nous sommes allés la rencontrer dans sa cuisine, où elle était afférée à éplucher les pommes de terre.

30 |

Ce restaurant c’est ma vie, c’est tout ! ” Infosnews


Raconteznous votre histoire avec l'Avalanche ? J'étais serveuse dans un restaurant à Bozel, puis je suis venue ici en 1990 alors que Jean-Mi, le patron, avait pris les rennes de cet établissement plus que centenaire, qui s'appelait alors le Brayon, l'année précédente. C'est à Bozel que l'on m'avait donné le surnom de Zezette, qui est resté depuis. Qui sont les clients du restaurant ? Nous sommes situés « au cœur » des stations, du coup les gens viennent chez nous depuis Val Thorens, Les Menuires, Courchevel, Champagny, Pralognan... Il y a même des gens que je servais déjà à Bozel et que je sers encore aujourd'hui au Villard ! Comme Franci et D'jé, qui m'ont même offert en 2003 un livre d'or. (ndlr : un livre sur lequel on peut par exemple lire : « Après avoir entendu parler de Zezette pendant 12 mois sans la connaître, je peux maintenant en parler pour l'éternité »...). Et qu'est-ce qui pousse les clients à venir jusque chez vous !? Les grenouilles de Jean-Mi et les frites maison de Zezette ! Ça on ne peut pas mentir, tu l'as vu toi-même, les frites c'est nous qui les faisons ! Et pour moi éplucher les pommes de terre c'est primordial. On a beaucoup de groupes, des pisteurs, des amis, des familles...qui viennent pour des soirées grenouilles. Chez Zezette, c'est un véritable petit musée rempli d'objets de toutes sortes. D'où viennent-ils ? Pour la plupart ce sont des cadeaux des clients. On nous envoie souvent des cartes postales, comme celle sur laquelle on voit que même au Maroc un restaurant porte mon nom ! Parmi les plus vieux, il y a la truite que Jean-Mi a acheté à l'ouverture du restaurant ainsi que le saxophoniste. C'est mon assureur qui me l'a offert pour Noël 1990. Il était parti acheté un cadeau pour sa mère et finalement il est revenu avec ça pour moi !

Niveau déco, il y a aussi les grandes tapisseries photos, quelle est leur histoire ? Dans la salle du haut, qui peut accueillir jusqu'à 40 voire 50 personnes, on a installé une grande image du Canada quand on a refait la déco en 2000. Dans la salle du bas, la « salle des amoureux » parce qu'elle est plus tranquille, c'est sous le Cervin que les gens mangent ! Mais depuis quand cette tapisserie estelle là ? Ça je n'en sais rien, je crois qu'elle y a toujours été ! Et puis ici c'est Noël toute l'année, les guirlandes restant toujours accrochées ! Qu'est-ce qu'il représente pour vous ce restaurant ? C'est ma vie, c'est tout ! J'aime ce métier, servir les clients, les accueillir. Dès qu'on entre, on a droit à son kir ! Et en digestif, c'est la poire à Zezette. Les gens aiment bien la forme de la bouteille, que l'on garde depuis 30 ans si ce n'est plus. (G.R.)

Chez Zezette

Since 1990, Zezette manages the restaurant l'Avalanche, better known as Chez Zezette, in Villard du Planay. Situated in the heart of the ski resort, the clients come from Val Thorens, Les Menuires, Courchevel, Champagny, Pralognan... to savour the frog legs prepared by Jean-Mi or Zezette's homemade fries. The restaurant is decorated with numerous small objects, mainly gifts from clients. Zezette loves her job, serving clients is her whole life! Chez Zezette - Restaurant L'Avalanche Au Villard du Planay (à 2 minutes de Bozel) +33 (0)4 79 22 08 60 Ouvert midi et soir du lundi au samedi, sauf lundi soir

Une envie de... ...Foie Gras ?

Professionnels & Particuliers VINS - PRODUITS DU TERROIR

Pour faire fondre votre bien aimée, Pierre et Francine vous proposent un vin blanc, DOMAINE DE MONTLONG COTE DE BERGERAC MOELLEUX, vin avec une rondeur en bouche et une fraicheur aromatique.

RUE ÉMILE MACHET BOZEL +33 (0)4 79 22 19 03 +33 (0)6 59 71 58 57

Infosnews

|

31


Mister Der rière ses yeux pétillants qui brillent comme ceux d'un enfant, Raphaël Jay, alias Mister J, dévoile une fibre artistique extraordinaire. Rencontre avec cet artiste qui nous conduit au cœur de son art, un mélange de matières et de lettrages, inspiré par le jazz newyorkais des années 30 et par l'univers de la rue.

Comment as tu commencé dans l'art ? Quand j'étais petit ma sœur dessinait beaucoup et j'ai voulu l'imiter. Plus les années passaient, plus je sentais que j'attrapais le virus jusqu'à ce que ça devienne une passion. Après quelques années d'apprentissage en autodidacte et un CAP de peintre en bâtiment en poche, je me suis décidé à passer une formation de quatre ans en création, pour découvrir l'univers de l'art et de l'image. C'est à ce moment là que j'ai compris que j'avais des choses à dire, des univers à retranscrire, à réinventer. Puis pour parfaire mon cursus, j'ai suivi une formation en décoration, pour apprendre les techniques du trompe l'œil, du faux marbre, du faux bois, des fausses fresques...

Explique-nous comment tu crées une œuvre ? Je travaille toujours sur plusieurs pièces en même temps pour garder une certaine spontanéité dans l'œuvre. J'en commence plusieurs, les laisse de côté, reviens dessus... et des « accidents » se produisent créant une nouvelle matière. Je décide alors de l'accentuer ou non, je cumule les couches...

Tu as donc deux cordes à ton arc ! D'un côté je réalise des commandes en décoration : sur des portes, des murs et tous types de supports, et de l'autre côté je fais ce qui me plait vraiment : de la création libre.

Quelle est ton actualité et quels sont tes projets ? J'expose actuellement à l'Alpen Art et au Pashmina***** à Val Thorens, je prépare une exposition sur Paris et sur Lyon. J'envoie des commandes en Alsace, en Suisse, au Luxembourg... et plein de belles choses sont à venir ! (S.M.)

Parle-nous de ton univers. Je me suis rapproché de la famille street art, j'utilise différentes matières et différents lettrages type graffitis que j'associe au style jazzy newyorkais des années 30. Je créé des pièces sur toile, latte de bois, panneaux de signalisation, carton, toile de jute... Je fais des collages, des photos que je retravaille, je peins... Inspiré par tous les grands noms du jazz comme James Brown, Aretha Franklin, Miles Davis, Franck Sinatra et bien d'autres, je retranscris leur univers et le mélange avec un côté urbain. 32 |

Infosnews

Comment sais-tu quand une œuvre est finie ? Je dirais presque qu'une pièce n'est jamais finie, il est difficile pour moi d'être entièrement satisfait de mon travail. Je pense que c'est instinctif, qu'à un moment il faut juger qu'il est tant de s'arrêter pour que la toile garde sa spontanéité.

Encounter : Mister J

Raphaël Jay, alias Mister J, is an extraordinary artist influenced by the New York jazz universe of the thirties and the street universe. He creates beautiful works of art on canvas, wood, traffic signs, cardboard, jute fabric... Inspired by big jazz names like James Brown, Arreta Franklin, Miles Davis, Frank Sinatra and many others, Mister J presents their universe with a more urban side. He shares his work at Alpen Art and Le Pashmina in Val Thorens.


La boutique La boutique

35€

Mt Vallon

35auli€re S

35€ Caron

35Loz€e

Visibles : Caisses remontées Ou sur commande : afrisonroche @ les3vallees.com Vos coordonnées téléphoniques + quantités & références souhaitées Expédition à domicile

Port compris en France Métropolitaine

Infosnews

|

33


XP BRASSÉE AU

IED S

VUES PAR

S DES 3 VALLÉE

Tim WALL Depuis 25 ans, Tim Wall balade son accent anglais dans ses restaurants et bars de La Tania et Méribel (La Taïga, le Ski Lodge...). Cette semaine, à lui de nous livrer ses coups de cœur sur Les 3 Vallées... SI TU ÉTAIS... ... UNE PISTE ? Folyères pour redescendre, chez moi ! Il y a beaucoup d'ondulations, on peut aller tout droit ou faire quelques petits virages, c'est dans les arbres... ... UN HORS-PISTE ? Entre le Plantrey et La Tania, dans les sapins... j'y vais souvent avec mon fils qui aime bien sauter les petites bosses ! ... UN PANORAMA ? Quand je promène mes chiens en direction du Praz, il y a une vue que j'aime bien : je m'assois sur un banc, avec un panorama sur Le Praz extraordinaire. Et bien sûr, je suis toujours impressionné par La Saulire, c'est l'endroit où tout le monde se rencontre et il y a même des sculptures ! ... UNE ZONE LUDIQUE ? La seule fois où je suis allé dans un snowpark, je me suis cassé l'épaule !

Du coup, j'y vais plutôt tranquille : le Family Park avec les enfants, c'est parfait ! ... UNE REMONTÉE MÉCANIQUE ? J'ai toujours aimé les vieux œufs du Praz colorés qui on été retirés, ça me rappelle ma jeunesse, mes débuts à ski... ... UN RESTAURANT ÉTOILÉ ? J'ai la chance d'en avoir un juste à côté ! Quand j'ai la famille qui vient, je vais donc voir Julien Machet du Farçon, c'est excellent. ... UN RESTAU EN STATION ? Pour mon anniversaire, j'ai découvert le restaurant du Portetta, c'était très bien, très chaleureux et en plus, la chef est anglaise ! ... UN PLAT ? Je suis fan de poisson frais, et j'aime aussi beaucoup les linguines aux fruits de mer ! ... UNE ACTIVITÉ ? Il y a quelques années, je faisais beaucoup de peau de phoque, juste avant le service. Sinon, il y a

l'Aquamotion. Mes enfants sont passionnés de piscine, et cet endroit est extraordinaire pour eux ! En plus, il y a le côté détente pour les adultes. ... UN ÉVÉNEMENT ? Le Charity Day le 5 avril à La Tania, qui s'adresse surtout aux enfants, et le 12 avril à Méribel Village avec les meilleurs musiciens des 3 Vallées, la présence d'une présentatrice de la radio anglaise... Cela permet de récolter des fonds pour les enfants malades en Angleterre et pour La Ligue Nationale contre le Cancer en France. (C.L.)

Les 3 Vallées seen by... Tim Wall

If I were... I would be...! A slope: Folyères. An off-piste outing: between Le Plantrey and La Tania. A view: on Courchevel Le Praz and La Saulire. A ski lift: the former colourful cable car in Courchevel Le Praz. A fun zone: Family Park. A starred restaurant: Le Farçon in La Tania. A restaurant: Le Portetta. A dish: fresh fish or linguine with seafood. An activity: Aquamotion. An event: Charity Day on April 5th in La Tania.

PRESENTENT

COURCHEVEL - La Tania MÉRIBEL - BRIDES-LES-BAINS Les Menuires - SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - Val Thorens - ORELLE

LES3VALLEES.COM


+33 (0)6 70 18 62 29

welcome@brasseriealpine.com

www.brasseriealpine.com

Mademoiselle Courchevel

Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers SAVOIE-FRANCE

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


Créateur de start-up

Thomas ROUAULT Snowleader

Quand une idée brillante nait, l'histoire de son développement peut parfois ressembler à un conte de fée, voir au rêve américain. En 2008 Thomas Rouault et son associé Gaëtan Bastard Rosset créent Snowleader, un site de vente en ligne de matériel de montagne qui propose une expérience d'achat inédite et atypique. Thomas, raconte-nous l'histoire de Snowleader. Originaire de Paris, c'est en 2007 que je suis arrivé à Annecy. Je travaillais alors pour Nike, pour leurs produits glisse et montagne. En vacances chez Gaëtan qui avait un magasin de sport au Grand Bornand, un soir en boite de nuit on a eu l'idée de créer un shop en ligne. En 2008 sur internet, il n'existait que des sites qui proposaient du déstockage. On s'est dit qu'il fallait aborder le marché à l'envers et proposer un vrai site de vente en ligne de matériel de montagne. Comment l'idée a-t-elle germée ? Pour les vacanciers en station, la balade dans les magasins spécialisés de montagne est un rituel incontournable. En ville on trouve surtout des produits génériques, classiques, alors qu'en station on a vraiment du matériel spécifique à chaque profil et à chaque pratique. En créant Snowleader, on a voulu proposer cette offre à tous. Et vous avez voulu vous différencier... Le lendemain de cette soirée, on s'est dit qu'il fallait se démarquer. Au lieu de jouer sur les prix avec la mise en place d'offres promotionnelles, on a eu l'idée d'offrir un bout de notre terroir : pour tout achat supérieur à 150€, un reblochon fermier est offert. Cette opération a fortement contribué à nous faire connaître, c'est aujourd'hui la base de notre communication. C'est l'esprit fun et décalé de Snowleader, faire vivre une expérience d'achat complètement différente de celle qu'on trouve dans les magasins classiques. La sauce a pris comme on dit... En avril 2009 on embauchait notre premier salarié, on est aujourd'hui 46 dans l'entreprise et à l'automne 2015, on a ouvert notre premier magasin dans le centre ville d'Annecy. Là encore, on propose une expérience d'achat différente : nous n'avons pas de produits en libre service, les clients sont

36 |

Infosnews


Snowleader permet de vivre une expérience d’achat inédite et atypique ” obligés de demander conseil. On est parti du constat que pour un achat sur trois en ligne, le client passe un coup de téléphone pour avoir des renseignements. Du coup on pousse la personnalisation pour que l'acheteur reparte avec le produit qui lui est parfaitement adapté. L'autre avantage, c'est qu'on a notre catalogue en ligne : si le produit souhaité n'est pas en stock, soit il est livré le lendemain chez le client, soit on le fait venir au magasin pour le lendemain afin qu'il puisse l'essayer. On a 15 000 références en stock, on a du choix. Ce choix nous permet également de personnaliser le magasin en fonction des saisons et des événements : il change tous les 15 jours, ce qui fait que les gens qui reviennent souvent ne se lassent jamais. As-tu une anecdote à nous faire partager ? En 2010 notre producteur de reblochons fermiers a eu une rupture de stock. Du coup avec les copains on est parti à plusieurs voitures dans la vallée des Aravis pour récolter tous les reblochons qu'on pouvait trouver pour pouvoir faire partir nos colis. Pour diversifier l'offre nous travaillons maintenant avec les salaisons du Villard du Planay à côté de Bozel et avec Opinel. Cela permet plus de choix à nos consommateurs fidèles. Tu ne nous as pas encore parlé de Zoé, the mascotte ! Elle est née en 2010 de l'imagination de notre graphiste. Depuis, elle nous accompagne absolument partout, dans les bureaux, sur les événements, au magasin... Qu'est-ce qui pour toi a contribué à la réussite de Snowleader ? L'abnégation ! C'est un milieu très classique qui n'aime pas trop les changements. Le public a tout de suite adhéré au concept, par contre convaincre les marques de travailler avec nous en bonne intelligence ne fut pas si simple. Il a fallu prouver que notre but n'était pas de faire du mal aux shops en cassant les prix. Mon ex-

associé vient de ce milieu là. Il nous arrive d'aider les magasins qui n'ont pas tel ou tel produit en stock, on n'a pas de politique promotionnelle agressive... On se différencie par les cadeaux, par la livraison en 24h, par le conseil 6 jours sur 7 et sur le choix qu'on apporte.

LE MÉTAL : PARTENAIRE DE LA MONTAGNE ALL MOUTAIN METAL WORKS

Quels sont les projets pour l'avenir ? Nous avons deux ouvertures de points de vente programmées pour 2017, sur Lyon et sur Paris. L'idée c'est de déployer le réseau de magasins, deux par an y compris à l'étranger, et de développer des ouvertures de noms de domaine. Nous sommes aujourd'hui présent en Autriche, en Allemagne, en GrandeBretagne, en Suisse et en Belgique. Nous ouvrons l'Espagne cette année et l'Italie en 2018. (S.M.)

Encounter : Thomas Rouault

In 2008, Thomas Rouault and his partner Gaëtan Bastard Rosset created Snowleader, an on line sales site selling professional mountain gear. Originally from Paris, Thomas arrived in Annecy in 2007 where he worked for Nike. On holiday with his friend Gaëtan, who managed a sports shop in Le Grand Bornand, they launched the idea to create an on line sales site called Snowleader, with a free Reblochon cheese for any purchase above 150€. In April 2009, they hired their first employee. Today, Snowleader counts 46 employees and proposes 15 000 articles. In 2010, Zoé the mascot saw the light, and in fall 2015 they opened their first shop in the centre of Annecy. Present in Austria, England, Switzerland and Belgium, two other shops will open their doors, one in Spain in 2017 and one in Italy in 2018.

• AGENCEMENT EN MONTAGNE • AGENCEMENTS EXTÉRIEURS AGENCEMENTS INTÉRIEURS ENSEIGNES, ESCALIERS...

• ÉQUIPEMENT DE MONTAGNE • SERRURERIE / MÉTALLERIE CHARPENTE MÉTALLIQUE PONTS & PASSERELLES SKIEURS

WWW.STA-SAVOIE.FR +33 (0)4 79 24 26 97 GROUPE PLB METALIS

Snowleader 15 Rue Président Favre, Annecy +33 (0)820 42 03 74 www.snowleader.com

Infosnews

|

37


“Les Sorbiers du Raffort”

© Studio Octopus

© Studio Octopus

OME

Votre futur cocon à Méribel… Les Chalets “Les Sorbiers du Raffort”, ce sont de nouveaux appartements d'exception qui verront bientôt le jour dans le village du Raffort. Petit hameau situé à 5 minutes de Méribel, le Raffort offre un charme fou enrobé dans une architecture traditionnelle de montagne. Refuge pour les amoureux d'authenticité et de quiétude, c'est dans cet environnement d'une rare beauté que vont venir se nicher les Chalets “Les Sorbiers du Raffort”. Ce programme immobilier se compose de quatre appartements haut de gamme en duplex et triplex, allant de 3 à 5 chambres, avec cuisine ouverte, large pièce à vivre baignée de lumière, cheminée... Des espaces cocooning et dans lesquels la nature trouve toute sa place grâce à des panoramas époustouflants sur la montagne depuis la terrasse et les balcons. Imaginés par l'architecte Perrine Aufrère, les quatre appartements sont répartis entre trois chalets accolés les uns aux autres et parfaitement intégrés à la pente, à l'image des granges d'antan. Bois et pierres naturelles finissent de donner à l'ensemble son expression architecturale chère à Méribel et son respect des traditions. Découvrez ces chalets avec Le Belvédère Luxury Real Estate Idéalement située sur le Plateau à Méribel, au cœur des chalets, l'agence est spécialiste de la transaction haut de gamme depuis plus de 20 ans. L'équipe, constituée de professionnels, propose des biens à la vente dans toute la vallée des Allues, du studio au chalet en passant par le terrain. Le tout à l'attention des particuliers comme des promoteurs ou des architectes, afin de les aider à commercialiser au mieux leur propriété, qu'il s'agisse d'ancien à rénover, de vente en l'état, ou de neuf à vendre sur plan. Ouverte à l'année, l'agence Le Belvédère vous accompagne de la première visite à la remise des clés de votre nouveau chez vous à la montagne, au cœur des 3 Vallées.

« Nous sommes des amoureux de Méribel, de son architecture, son ensoleillement, sa clientèle fidèle, familiale et internationale », confie Marion Cadet, agent immobilier. Comme elle, Pauline Sanchez, assistante commerciale et Michel Carafa, le responsable de l'agence, ont vocation à construire des relations personnalisés et sincères avec leurs clients, qu'ils soient vendeurs ou acheteurs. (G.R.)

Luxury Real Estate

Small hamlet situated at 5 minutes from Méribel, Le Raffort is a charming village with a traditional mountain architecture. Soon, the chalets Les Sorbiers du Raffort, imagined by architect Perrine Aufrère, will propose 4 luxury duplex and triplex apartments with 3 to 5 bedrooms, an open kitchen, a bright living room, a fireplace... with an amazing view on the surrounding mountains from the terrace or balcony. Discover these chalets with Le Belvédère - Luxury Real Estate in Méribel. Résidence Les Carlines. Le Plateau 73550 Méribel Les Allues +33 (0)4 79 090 090 www.le-belvedere.com / info@le-belvedere.com



À VENDRE/ À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À LOUER

Val Thorens

À partir de 650 €/semaine Entirely refurbished, combining modernity and tradition. 4 beds (double bed + 2 simple cabin beds). Ideal for a family of 4. Direct access to the slopes via the terrace. Highend equipment: shoe dryer, Wifi, TV 50'', Bluetooth Hi-Fi... Situated near the shops + ski area for children

STUDIO + CABINE 23 M² RUE DU SOLEIL, ensemble P I E R R E & VACA N C E S. Entièrement rénové, style alliant modernité et tradition. 4 couchages (lit double + 2 lits simples cabine). Idéal famille 4 personnes. Accès direct aux pistes par terrasse. Equipements haut de gamme : Sèche-chaussure, Wifi, TV 50’’, Hi-fi Bluetooth… Commerces + Espace ski enfant à proximité.

reservation@valthoimmo.com www.valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03

MÉRIBEL STUDIO 19 M²

181 900 € FAI

COUP DE CŒUR - Studio de grand standing, entièrement rénové. Situé proche des pistes et des commerces. Composé d’une cuisine équipée, d'un séjour avec canapé convertible, d'une salle de douche avec toilette et d'un balcon. Vendu avec cave et casier à skis.

AGENCE LE BELVEDERE info@le-belvedere.com www.le-belvedere.com +33 (0)6 84 18 24 41 +33 (0)4 79 09 00 90 Résidence Les Carlines Le Plateau - 73550 Méribel

Studio of high standing, entirely renovated. Located close to the slopes and shops. Composed of an equipped kitchen, a living room with sofa bed, a bathroom with toilet and a balcony. Sold with cellar and ski locker

Lot 1335594. Copropriété : oui DPE : En cours. Charges annuelles N.C.

À VENDRE À VENDRE

MÉRIBEL-LES-ALLUES

MÉRIBEL-MOTTARET Le Châtelet

Réf 040. Copropriété : oui. DPE : G. 16 lots. Honoraires : 6,73% TTC

555 000€ FAI AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets 73 550 Méribel-Mottaret +33 (0)4 79 00 97 60 vente@agencesaulire.com www.agencesaulire.com

APPARTEMENT 56M² Dans résidence de qualité, superbe potentiel pour ce vaste 3 pièces, qui possède un lumineux séjour de 21m², exposé sud-ouest. 2 chambres, cuisine séparée. Quartier tranquille, accès pistes facile. Vendu avec une place de parking couverte. In a quality residence, great potential for this large 3-room apartment, which features a bright 21m²-living-room facing south-west. 2 bedrooms, separated kitchen. Quiet area, easy access to the slopes. Sold with a covered parking space.

CHALET 125M²

Lot 787. Copropriété : non. 1 lot. DPE : non. Honoraires : 4% TTC

983 000€ FAI RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

À LOUER

À VENDRE

VIGNOTAN - LA PERRIÈRE

Val Thorens

MAISON DE VILLAGE Idéal famille, proche de Brides les bains, une maison de village sur deux étages comprenant deux chambres , une cuisine, une pièce à vivre. En annexe : deux caves, un terrain d’environ 55m², combles aménageables.

176 000€ FAI AGENCE SÉRÉNITY 19 rue A. Briand, Brides-Les-Bains +33 (0)4 79 40 21 21 contact@agence-serenity.com www.agence-serenity.com

Ideal for families, close to Bridesles-Bains, a village house on two floors composed of two bedrooms, a kitchen, a living room. In annex: two cellars, a ground of about 55m², usable roof spaces.

Programme neuf situé aux Allues, proche télécabine: un chalet de type T5 de 125 m² + terrasse de 53m². Aménagements de qualité, cuisine équipée, exposition Sud, 4 chambres, 4 SdB, 2 balcons, un garage double et une cave. VEFA, livraison fin 2018. New program in Les Allues, close to the gondola lift. Chalet of 125 m² built with materials of quality,4 bedrooms,4 bathrooms, fitted kitchen, 2 balconies, large wooden terrace facing South, a double garage and cellar.Delivery in December 2018.

APPARTEMENT 130 M²

Exemple tarif de location du 18/03 au 15/04

2 710 € la semaine AGENCE LA CIME Chalet les Trolles 73 440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com info@agencelacime.com

1er étage, balcon sud qui donne sur un salon/salle à manger avec cheminée et cuisine équipée. Rdc : 1 chambre avec lit double, 1 chambre avec 2 lits simples. Étage 2 chambres avec chacune 2 lits simples, 1 chambre avec lit double 1st floor, south facing balcony. Ground floor a dining room, a living room with fireplace, kitchen fully equipped, 1 bedroom with double bed, 1 bedroom with 2 single beds. 1st floor 2 bedrooms with 2 single beds each, 1 bedroom with double bed.


Vivez l’expérience sensorielle de la montagne Ouvert à tous

Soins visage & corps, esthétiques Massages* relaxants & toniques Soins duo, soins enfants & ados RENSEIGNEMENTS & RÉSERVATIONS

LES MÉNUIRES Résidence Les Clarines Tél. +33 (0)4 79 41 41 41 clarines@cgh-residences.com

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE Résidence Les Chalets du Gypse Tél. +33 (0)4 79 09 45 00 gypse@cgh-residences.com

CHAMPAGNY-EN-VANOISE Résidence Les Alpages de Champagny Tél. +33 (0)4 79 22 21 20 alpages@cgh-residences.com

www.odescimes.com Ô Des Cimes, RCS Annecy Siret 533 813 390 00275 - Édition 12/2015 - Crédits photos : Photononstop, Shutterstock -

* modelages esthétiques sans vocation thérapeutique ou médicale



“L’Île Flottante, mangue coco” Le Golf Hôtel, Brides-les-Bains


Où manger ?

À COURCHEVEL

Le Chabichou**

Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).

COURCHEVEL

Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir). 3 plats : 19€.

Excellents chocolats et spécialités maison. LE + INFOSNEWS Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes.

LE + INFOSNEWS L’accès à la terrasse du restaurant skis aux pieds par la piste “Chabichou” COUP DE

COUP DE Pains bios - pains, pâtisseries et sandwichs gourmands

La betterave

Delicious gastronomic cuisine rewarded by 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

12

COURCHEVEL

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Le Chabotté

Le Tremplin

12

COURCHEVEL

COURCHEVEL

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, Le Chabotté met à l’honneur la “bistronomie” : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. LE + INFOSNEWS Un excellent rapport qualité/prix

Vivez un exceptionnel moment de plaisir dans une institution du front de neige de Courchevel 1850. Les produits sont sélectionnés avec exigence : crustacés, huîtres et sushis maison… pour une préparation comme nul part ailleurs. Le livre des vins est le fruit de plus de dix ans de recherches, et conserve une belle courtoisie tarifaire. Un incontournable

COUP DE Pomme au four

LE + INFOSNEWS Le déjeuner de midi, servi de 12h à 18h !

The second restaurant of the hôtel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy with an incredible quality/ price ratio.

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

La Petite Bergerie

Au sommet de la télécabine des Verdons, découvrez ou redécouvrez ce grand classique des pistes. Étape incontournable, sa carte à la française défend produits frais du terroir et tradition culinaire. Produits d’exception, somptueux livre des vins et prix séduisants. LE + INFOSNEWS L’espace fast-food ouvert non-stop : hamburgers, paninis, sandwich...

LE + INFOSNEWS Les grillades cuites sous les yeux des clients dans la cheminée. The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Rue du Rocher, face à l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 08 06 19 tremplin-courchevel.com

COURCHEVEL

Au restaurant la Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée: pierres, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, en proposant des produits locaux, made in Tarentaise ! à partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à la “Cave à Grignotter”.

La viande au feu de bois

COUP DE Salade vietnamienne Le Tremplin, situated on the snow front of Courchevel 1850, proposes delicious dishes prepared with products chosen with care (shellfish, oysters, sushis...), accompanied by a prestigious wine list. Lunch is served between 12pm and 6pm! Until 10.30 pm by night.

Les Verdons

12

COURCHEVEL LE PRAZ

COUP DE

Boulangerie pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

COUP DE Dos de saumon Ouvert 8 mois sur 12. 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Traditional cuisine with local products, non-stop fast-food, easy access for skiers and pedestrians. Exceptional wine book and attractive prices

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piétons : sommet de la télécabine des Verdons +33 (0)4 79 04 07 07 lesverdons-courchevel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À LA TANIA

La Ferme de La Tania

Ski Lodge

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables. LE + INFOSNEWS L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combiné à un service rapide. COUP DE Les fameuses Cripite, spécialité de la maison, constituée d’une pâte craquante et de sa garniture !

Au pieds des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire. Une magnifique terrasse en bois avec parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le so british fish’n chips fait maison. Snacks servis à toute heure. Plat et soupe du jour. LE + INFOSNEWS LE pub par excellence avec beers and bons burgers. Soirées concert survoltées ! COUP DE Tiramisu Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome.A wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef’s battered fish’n chips is a must. Dish and homemade soup of the day.

LA TANIA

LA TANIA

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish.

Centre station En bas de la piste “ la Folyères ” +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

Où manger ?

À BRIDES-LES-BAINS

La Fabrik

12

Le Golf Hôtel

BRIDES-LES-BAINS

BRIDES-LES-BAINS Théo, nouveau propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable ! COUP DE Magret de canard Théo, the new owner, entirely revisited the menu and the decoration of the restaurant La Fabrik ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. The restaurant is open all-year round.

Rue Émile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

L’Heliantis

12

BRIDES-LES-BAINS CASINO DES 3 VALLÉES

Bar-Restaurant en cuisine traditionnelle. Esprit savoyard et gourmand dans les plats. Une ambiance intimiste et des assiettes généreuses. Le poisson est superbement travaillé. Espace idéal pour se ressourcer avant, pendant ou après un bon poker !

LE + INFOSNEWS le lounge bar caveau et son feu de cheminée, pour des après-ski exquis COUP DE Dos de cabillaud

LE + INFOSNEWS Le service tardif (jusqu’à 22H30), pour compléter une grande soirée de jeux. COUP DE Fondue individuelle ! Traditional and generous cuisine in a cosy restaurant, late service until 10.30pm. Ideal for an evening at the only Casino of Les 3 Vallées. Try the Mac Casino burger with Reblochon. OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Le restaurant du Golf Hôtel**** vous propose sa nouvelle carte hivernale qui conjugue finesse, gourmandise et s’agrémente de subtiles notes savoyardes. Le prometteur chef Sébastien Roux et son équipe proposent une cuisine créative et raffinée pour le plus grand plaisir de nos papilles. Formé auprès de tables et chefs étoilées, comme Jean François Rouquette... il a pour ambition de décrocher à son tour le précieux sésame. Nous vous conseillons de découvrir sans tarder sa cuisine de grande qualité à des prix très abordables.

Esplanade des Thermes, attenant au Casino +33 (0)4 79 55 23 07 Fermé les dimanche/lundi www.casino3vallees.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

The restaurant of the 4-star Golf Hôtel is open every evening from 7.30pm, and for lunch starting from March 13th. The chef Sébastien Roux and his team propose you a creative and refined cuisine prepared with quality products at an affordable price (menu starting from 22€). 20 Avenue Greyfié, De Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 www.golf-hôtel-brides.com / contact@golf-hôtel-brides.com Ouvert tous les soirs à partir de 19h30 / Formule menu à partir de 22€ LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À MÉRIBEL

Le Cromagnon

12

Restaurant Kiki MÉRIBEL

MÉRIBEL

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Menu midi : Entrée + plat + dessert au choix : 25€ LE + INFOSNEWS Des spécialités savoyardes gargantuesques COUP DE Duo de panacottas Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’.Tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Ouvert à l’année

De nouveaux propriétaires se sont installés dans cette institution Méribeloise. Kiki, qui tenait les rênes, a laissé place au chef présent à ses côtés depuis de nombreuses années : David. Une bonne surprise, puisqu’il assure une continuité tout en apportant sa vision de la cuisine en compagnie de sa femme Lauriane... un mix gagnant ! LE + INFOSNEWS Un accueil très chaleureux COUP DE La côte de bœuf au feu de bois The restaurant’s chef David and his wife Lauriane took over the restaurant Chez Kiki in Méribel. They propose Savoyard specialities and tasty meat.The restaurant is open for dinner only: dish of the day at 17,50€ + children’s menu at 12€.

Ouvert le soir uniquement Route de l’Altiport +33 (0)4 79 08 66 68 www.chez-kiki.fr

Le Jack’s bar

12

MÉRIBEL

Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches ! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs… The place to be ! LE + INFOSNEWS Le bar à cocktails, l’un des meilleurs de Méribel ! COUP DE

Les pizzas & cocktails

Jack’s serving up from Noon to 11pm non stop Home-made Pizzas, Nachos, Salads and it’s legendary slow-cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm)

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

L’Évolution

12

MÉRIBEL

On commence la journée par un petit-déj « Full English » dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour (16,50€) et menu enfant (8,50€) en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on y déguste une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative (formule 2 plats + vin à 30€), suivie par cocktails et musique live. LE + INFOSNEWS De délicieux smoothies milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h. COUP DE

Bond Gourmand

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16.50€ (the children’s menu at 8.50€) for lunch and a more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ (2 main courses + wine) and cocktails and live acoustic music follows.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

La Chaudanne + 33 (0)4 79 00 44 26 www.evolutionmeribel.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À MÉRIBEL

Côte 2000

Le Plan des Mains

MÉRIBEL - MOTTARET

MÉRIBEL - MOTTARET

Avec l’agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l’instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d’exception. LE + INFOSNEWS Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux COUP DE Œuf mollet en croûte d’herbes

Restaurant + Self Côte 2000 is the ideal place for a culinary Accès ski break on the sunny terrace with live music Intermédiaire TC Pas du Lac, or inside behind the large bay windows with puis piste de l’Aigle an exceptional panorama. The restaurant +33 (0)4 79 00 55 40 organises Savoyard evenings with access by +33 (0)6 50 83 66 04 tracked vehicle and a descent by torch light.

De 7 à 77 ans

LE RESTAURANT

MERIBEL - MOTTARET

Le nouveau chef, Philippe Lescot, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide.

Le 7 à 77 ans est un concept original qui en séduira plus d’un : un bar à soupes. Sur place ou à emporter, une dizaine de recettes savoureuses sont à déguster, des plus traditionnelles aux plus originales. Potimarron tomme, végétarienne, petits pois cassés au diot… Planches de charcuteries/fromages et desserts maison agrémentent également la carte.

LE + INFOSNEWS Restaurant membre de l’association Food Altitude

LE + INFOSNEWS Egalement bar à vins COUP DE

COUP DE Risotto aux truffes

Plats agrémentés de truffe

In Méribel-Mottaret, Le 7 à 77 ans proposes traditional and more original soups, but also tarts, quiches, charcuterie and cheese plates and homemade desserts, on the spot or take away.

Centre commercial +33 (0)4 79 22 72 78

LA SANDWICHERIE

L’Arpasson

Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles.

MÉRIBEL

Un espace dédié à la restauration, à la fête et aux boules carrées sur neige (pétanque montagnarde) ! Un self généreux + un restaurant traditionnel. Gaufres belges et glace a l’italienne. Plat du jour de 14€ à 19€. LE + INFOSNEWS En terrasse un concept unique : un chapiteau vitré avec mange-debout, bar circulaire, live, dance floor, carré VIP...

LE + INFOSNEWS Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables

Séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en chenillette. COUP DE Pain perdu Self-service and traditional restaurant, Belgian waffles and Italian ice-cream, a terrace with bar, high bar tables and live music.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

PIZZERIA

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire TC Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

COUP DE Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 www.plandesmains.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Les Pierres Plates Méribel

Cette semaine, on va vous démontrer que la cuisine d'altitude, au delà d'apporter réconfort et panorama, peut également rimer avec originalité et belle gastronomie. Cap sur les Pierres Plates, le restaurant d'altitude du groupe DALLERY... tout un label. En cuisine...

Côté vins...

Depuis 7 ans, le Chef Patrice Carron, régale et surprend avec des plats tout en fraîcheur et une véritable culture du FAIT MAISON auréolée d'un label maître restaurateur. Avec Julie Dallery aux commandes, les petits plats sont mis dans les grands pour réaliser une bistronomie d'altitude réussie. Rien n'est laissé au hasard, de l'originalité des saveurs à la générosité des assiettes... ici inutile de commander un trio entrée + plat + dessert car il est peu probable d'en arriver au bout. La patronne définie sa cuisine comme simple et de bon goût, on adhère. Chaque jour les garnitures sont modifiées et travaillées au fil des envies et ce, malgré les difficultés d'approvisionnement propres aux restaurants d'altitude.

Plus de 100 références (dont 6 champagnes) avec une particularité  : de nombreux et prestigieux vins au verre ! Beau tour de France viticole, nombreux grands crus classés et millésimes rares. Alors, un petit Pauillac Château PontetCanet grand cru 2005 à 2738 mètres ? Mention spéciale pour l'AMARIVA, un vin de Savoie atypique et révolutionnaire dans ses saveurs.

Une ambiance spectaculaire...

The altitude restaurant Les Pierres Plates, at an altitude of 2 738 metres, proposes delicious homemade dishes prepared with fresh products, to savour outside on the sunny terrace with a breathtaking 320° panorama or inside in the cosy dining room.The wine list proposes more than 100 different wine references, 6 bottles of champagne, and numerous and prestigious wine by the glass.

2738m, un panorama à 320° sur les 3 Vallées, une salle très cosy avec possibilité de grandes tables (jusqu'à 16 couverts), une bascule immédiate sur Courchevel et/ou Méribel... What else ?

Petit jeu Le PIERRES PLATES est le cocktail de bienvenue de l'établissement, trouvez les 4 ingrédients qui le composent et un deuxième verre vous sera offert !

Restaurant

Coups de cœur de la rédaction... Ce n'est pas fréquent, mais nous en avons deux : - L'incroyable potiron de Julie, un plat dantesque fondant et revigorant à souhait, doublée d'une belle spécialité savoyarde revisitée. Un must, uniquement disponible aux Pierres Plates, inventé par Julie lors d'une soirée entres amis... comme toutes les plus grandes recettes ! - Le Tournedos de pommes en l'air, autrement bien nommé : “la tuerie des 3 Vallées !!!” un dessert bluffant de douceur et de saveurs auquel il est impossible de résister... n'essayez pas, vous allez être accro !

Les Pierres Plates

Membre du label Food’Altitude À Méribel, Sommet Saulire De Méribel TC Saulire Express De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com Les Pierres Plates

À ne pas manquer ! Jeudi 23 mars, les Pierres Plates vous proposent de vivre une soirée exceptionnelle. Rendez-vous à 19h30 à Méribel-Mottaret pour prendre la télécabine Pas du Lac. À bord, appréciez cette montée nocturne aux lueurs de la station qui s’éloigne au fur et à mesure que vous regagnez votre gite d’un soir. Une coupe de Champagne vient parfaire l’instant… magique ! Au sommet, vous êtes seuls au monde, entourés

d’un paysage à couper le souffle. Dans ce cadre, bien au chaud et dans un décor cosy, buffet soigné et ambiance DJ vous attendent pour un moment privilégié à 2700m d’altitude. À 23h30, il est temps de retourner à la réalité par la télécabine… C’est sûr, vous vous souviendrez longtemps de cette soirée. Tarifs, infos et résa : +33 (0)4 79 00 42 38


L’incroyable potiron façon Julie

Le burger façon 320° Tournedos de veau à la savoyarde

Petit fumet baltique

Tournedos de pommes en l’air

Nems au reblochon


Où manger ?

Où manger ?

AUX MENUIRES

À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La Ferme de la Choumette

Le Caviste des Belleville

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine.

Belle nouveauté, Annie et Serge Hudry ont ouvert un lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… Ce lieu de rendez-vous unique met à l’honneur une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparés maison, pour un moment de dégustation apprécié. LE + INFOSNEWS Sélection de vins de petits producteurs récoltants COUP DE Tapas faits maison New this winter in Les Menuires, Annie and Serge Hudry opened an establishment like Galerie de l’Adret, en face du restaurant Au Village no other. Wine cellar, wine bar, tapas... +33 (0)4 79 22 72 97 This unique place proposes a beautiful +33 (0)6 12 44 53 24 wine list chosen with care to take away or to savour with homemade tapas, for an lecavistedesbelleville@orange.fr unforgettable moment.

LES MENUIRES

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

La cave à vin, avec plus de 100 références saura séduire les amateurs. LE + INFOSNEWS La vue sur les vaches depuis la baie vitrée COUP DE La viande Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references !

Au bord de la piste du Biolley Le soir, navette gratuite +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

Le Mont de la Chambre

Le Jardin de Josephine

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE La carte fait la part belle aux bons produits de notre territoire, et la carte des vins est orientée cépages modestes. Les amateurs de spécialités locales ne seront pas oubliés… La terrasse qui surplombe le village offre une vue magnifique sur les montagnes.

MÉRIBEL - MENUIRES

This restaurant has a menu which highlights the delicious produce from the Au cœur du village, à 50 area and a wine list focusing on wines mètres de la piste made from lesser known grape varieties. Rue des places And, those keen on local specialities +33 (0)4 79 22 54 84 won’t feel left out here either… The le-jardin-de-jo phine.lafourchette.rest terrace, which overlooks the village, offers info@jardindejosephine.com a magnificent view over the mountains. jardindejosephine

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien créé ici des plats aux saveurs exquises. Les produits nobles à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, homard...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles saveurs. Encas : self, snack et bar. Espace brasserie. LE + INFOSNEWS Le foie gras fait maison COUP DE Nage d’omble chevalier Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), every winter Sébastien creates new dishes with amazing flavours to savour on the sunny terrace of the restaurant Le Mont de la Chambre situated near the slopes.

Le Corbeleys

La Maison de Savoy

Une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petits-enfants de la famille Suchet, perpétuent ici une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leurs sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, vivez une expérience émotionnelle mémorable.

Cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse élaborée par nos soins. LE + INFOSNEWS Pizza sur place ou à emporter le midi, à emporter le soir +33 (0)6 64 08 48 75 COUP DE La fondine In a fabulous spot, with a south-facing terrace, this is a great place to go and Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). relax. A cosy and typical Savoyard interior Reberty 1850, where you can enjoy a delicious evening meal by the fire. Hearty, homemade, près du TSD Sunny Express +33 (0)4 79 00 61 06 traditional cuisine. contact@lamaisondesavoy.com

LE + INFOSNEWS Un cadre réellement original et contemporain COUP DE

Crousti’ Josephine

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

LES MENUIRES

LE + INFOSNEWS Les soirées au Corbeleys (sur réservation) COUP DE Salade de Mr Seguin Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

À droite départ TSD Saint Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com lecorbeleys

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

www.lamaisondesavoy.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

Où manger ?

À VAL THORENS

AUX MENUIRES

La Marmite

Chalet des 2 Ours

La Marmite a fait entièrement peau neuve et vous accueille dans un cadre chaleureux, gourmand et convivial. Carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux à la fois. Julie et Christophe sont là pour vous accueillir avec toute leur équipe.

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur.

LES MENUIRES

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS La carte des vins met au goût du jour des vins de Savoie oubliés

LE + INFOSNEWS Un coin snack COUP DE La charcuterie

COUP DE Tiramisu La Marmite has been completely refurbished and now welcomes you to a restaurant cosy, gourmet and convivial. La Marmite has a menu which very much adheres to the mountain restaurant model, using fresh, local and original produce.

Ouvert toute la journée Quartier des Bruyères Tel. 04 79 00 74 75 lamarmitelesmenuires www.lamarmite-lesmenuires.fr

Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood.

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau +33 (0)4 79 01 14 09 jcreiller@aol.com

Fahrenheit Seven - Le Zinc

Au Village

LES MENUIRES

Dans un décor d’authentique chalet montagnard, vous êtes reçus par Servanne Jay, originaire de la vallée. À travers une cuisine paysanne soignée, dégustez : spécialités savoyardes, plats traditionnels tels que des mijotés, patates chaudes, viandes grillées et desserts maison. Pour les enfants, menus spéciaux et surprises. LE + INFOSNEWS Véritable place de village reconstituée pour une immersion totale COUP DE Verrine de myrtilles Savour Savoyard specialities, traditional dishes, hot potatoes, grilled meat, home made desserts... and a special menu for children, in an authentic mountain decoration.

Galerie marchande, La Croisette, +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillage-lesmenuires.fr

La Ruade

LES MENUIRES

Sur le domaine skiable des Menuires (quar tier Preyerand), nous vous accueillons dans ce chalet de bois. Le restaurant s’organise autour de la grande cheminée ouverte. Au coin du feu sur lequel les grillades rôtissent, les spécialités savoyardes et autres mets délicieux se savourent.

VAL THORENS

Le Zinc au Fahrenheit Seven… Insolite à Val Thorens, un zinc fooding festif ! Des grands crus, live music et tapas. Service de 16h à 1h. LE + INFONEWS Un lieu hors du commun

LE + INFOSNEWS Snack à toute heure COUP DE Café gourmand On the Les Menuires ski area (Preyerand quarter), La Ruade welcome you in this wooden chalet. The restaurant is set around its huge central fireplace. Enjoy meat cooked on this open fire, Savoyard specialities and other delicious dishes…

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

Quartier de Preyerand, pied des pistes Retour :TS Tortollet / TS Bettex Accès gratuit de 8h à 22h Téléphérique Preyrand piétons/skieurs +33 (0)4 79 00 63 44

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

Le Zinc at Fahrenheit Seven... Unique in Val Thorens, a Zinc food party! Service evening: from 4.30pm till 1am. Grands Crus, Live Music and Tapas. Place la Lombarde +33 (0) 479 000 404 reservation@fahrenheitseven.com www.fahrenheitseven.com

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


La Complète

Aux Chalets du Thorens, toutes les envies des skieurs affamés sont comblées. Entre l’excellent restaurant, les woks, le self, les sushis, les gaufres belges... Impossible de ne pas trouver de quoi se régaler. Découverte du dernier né, l’espace crêperie glacier.

Les Chalets du Thorens, espace crêperie glacier

Ouvert de 11h30 à 18h. Accès ski et piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 www.leschaletsduthorens.com - info@leschaletsduthorens.com


La Nutella amande

La Forestière

La Complète Dans un tout nouvel espace spécialement créé, l'offre de restauration des Chalets du Thorens s'étend encore pour satisfaire les plus gourmands. Au menu ici, des crêpes salées, des crêpes sucrées et des glaces à tomber.

Vous n'avez pas halluciné, ci-dessus on a bien parlé de glaces. Les beaux jours arrivent et avec le soleil, déguster une coupe glacée fait rêver. Et comme aux Chalets du Thorens on mise sur la qualité, exclusivité dans la vallée, on déguste ici des glaces Barbarac.

Pour vous accueillir cet hiver, Margaux et son sourire sont derrière les fourneaux. Après une saison à Argelès-sur-Mer puis une au Cap d'Agde en tant que crêpière, c'est dans la plus haute station d'Europe qu'elle manie la spatule cette année. Dans son univers de gourmandises, elle prépare chaque jour sa pâte et réalise les crêpes sous les yeux des clients. Ça sent si bon... On passe à table !

Pour la petite histoire, cette entreprise française créée en 1986 à Saint-Tropez est spécialisée dans la réalisation et la vente de glace artisanale. Ce qui en fait sa réputation, ce n'est pas seulement le fait que la fabrication soit purement artisanale. Toutes les crèmes glacées et sorbets sont conçus avec des produits frais et naturels, dans la véritable tradition italienne. Onctueuses et goûteuses à souhait, elles se dégustent sans modération.

Au menu pour les amateurs, trois crêpes salées bien garnies : la forestière, composée de champignons et de béchamel à 8€ ; la Thorens au jambon et au fromage à 9€, et la Complète avec jambon, fromage et œuf à 10€. C'est simple et bon, et les prix sont tous petits. Pour parfaire le repas, une crêpe sucrée est incontournable : Nutella, coco, amandes, sucre, citron, miel, crème de marrons et confitures françaises se marient dans des recettes savoureuses. Pas moins de 10 versions proposées parmi les plus gourmandes qu'on puisse déguster. Et là aussi côté prix on est bien placé : quelque soit la recette choisie, elle n'excède pas 4,50€. Un p'tit creux entre deux pistes ? Les formules goûter sont toutes indiquées : crêpe + boisson ou crêpe + glace à 7,50€ ou crêpe + boisson + glace à 12€. C'est l'idéal pour faire le plein d'énergie avant de repartir sur les pistes.

Pour une pause sucrée ou salée entre deux pistes à n'importe quelle heure de la journée, pensez à l'espace crêperie glacier !

Val Thorens

The altitude restaurant Les Chalets du Thorens, situated at an altitude of 2 300 metres, proposes traditional brasserie-type dishes, seafood, sushi, Savoyard and Italian specialities. All the dishes are prepared with fresh quality products. Fruit, vegetables, meat and fish are delivered almost every day at the foot of the slopes. New is the pancake house with delicious pancakes garnished with cheese, ham, mushrooms or almonds, sugar, honey... at 4,50€ (pancake + drink or pancake + ice cream at 7,50€ or pancake + drink + ice cream at 12€).


Où manger ?

À VAL THORENS

La Maison

Le Montana

VAL THORENS

VAL THORENS

On one of the most beautiful sunny terraces of Val Thorens, a dynamic team En face du Funitel de Peclet Rue du Soleil gives you a warm welcome. Varied menu, +33 (0)4 79 00 21 30 Enjoy a tasty and fine cuisine: meat, pizzas, +33 (0)6 89 70 04 89 gourmet dishes, savoyard specialities and qporcel@restoleil.com dessert buffet. Children’s menu.

Détenteurs du titre de M a î t r e R e s t a u r a t e u r, Fabien et Romain proposent une cuisine reflétant leurs régions de cœur, la Savoie et l’Aveyron, dans une carte établie en collaboration avec le chef Cyril Atrazic, étoilé au Guide Michelin. Le midi, carte brasserie ; le soir, univers alpin cosy et chaleureux. LE + INFOSNEWS Immense terrasse au pied des pistes COUP DE Tarte au citron revisitée Titled Maître Restaurateur, they propose specialities from the regions Savoie and Aveyron prepared with fresh products, Galerie Caron chosen with care in collaboration with the +33 (0)4 79 00 00 48 chef Cyril Atrazic, awarded by the Guide contact la-maison-valthorens.fr @ Michelin of Aumont-Aubrac. Lunchtime la-maison-valthorens.fr brasserie menu; in the evenings a cosy, Alpine ambiance.

Le Diamant noir Koh-I Nor

La Cave du Koh-I Nor

VAL THORENS

VAL THORENS

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, propose ici une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il créé des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Sur l’une des plus belles terrasses ensoleillées de Val Thorens, une équipe dynamique vous accueille pour déguster une cuisine soignée et savoureuse : viandes, pizzas, plats gourmands, spécialités savoyardes et buffet de desserts préparé par le chef pâtissier. Menu enfant. LE + INFOSNEWS Boisson, glace et pâtisserie jusqu’à 17h COUP DE Poitrine de veau confite au jus de pommes, purée maison

LE + INFOSNEWS La terrasse dominant le cirque de Val Thorens

LE + INFOSNEWS On déguste ici le meilleur de la Savoie

COUP DE Le St Pierre piqué à la truffe The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

OUVERT

12 TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

COUP DE La fondue aux truffes Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and Savoyard specialities prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 4 79 31 00 00 info@hôtel-kohinor.com www.hôtel-kohinor.com

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


Où manger ?

À VAL THORENS

La Paillote

Le Chalet de Caron

S p é c i a l i té s s a v o ya rd e s, c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux chocolat revisité… Le midi, sur sa terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil.

Restaurant sur les pistes en self-service, spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson. Sur la grande terrasse solarium ou dans la salle intérieure au décor montagnard, petits et grands se régalent.

VAL THORENS

VAL THORENS

LE + INFOSNEWS Magnifique terrasse au pied des pistes COUP DE Les burgers gourmands !

LE + INFOSNEWS Restaurant aux normes accessibilité personnes à mobilité réduite. Fauteuil roulant à disposition.

Specialities, traditional cuisine, pizzas, Accès à ski rue Caron ou en revisited chocolate moelleux... Lunchtime longeant la terrasse de la Maison on the private terrace with a panoramic escalier au fond à gauche view, and the evening in a typically +33 (0)4 79 00 01 02 Savoyard chalet, David and Virginie, and lapaillotedevaltho@gmail.com their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you.

The self-service restaurant on the slopes proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Restaurant with access and facilities for people with reduced mobility. Wheelchair available.

En contrebas de la station, accès piste bleu du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

Où manger ?

Les Chalets du Thorens

À MOÛTIERS

Le Café de l’Auberge

12

MOÛTIERS

Après deux ans d’absence, Jean-Jack Bertrand (Le Tremplin, Courchevel) et son équipe sont de retour au Café de l’Auberge. Idéal pour profiter de la cuisine bistronomique proposée par le chef, c’est définitivement LE SPOT de Moûtiers qui allie produits vigoureusement sélectionnés et tarifs accessibles. COUP DE Daurade Le Café de l’Auberge is open all-year round and proposes bistronomy type dishes prepared with quality products. The place to be in Moûtiers for a drink or a meal on the sunny terrace!

VAL THORENS

L’Auberge de Savoie

Here, it’s the paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to you desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Véritable institution à Moûtier s, le restaurant l’Auberge de Savoie propose un service hors-pair, une cuisine remarquable, des produits frais sélectionnés avec le plus grand soin… La garantie d’un bon moment gastronomique à Moûtiers.

LE + INFONEWS Véritable village aux mille plaisirs

LE + INFONEWS Un livre des vins extraordinaire !

COUP DE Baba au rhum

COUP DE Salade de cabillaud

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis… et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Nouveau, une crêperie glacier !

OUVERT

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

12

MOÛTIERS

Jean-Jack Bertrand and his team 45 Square de la Liberté, welcome you win the cosy dining room Moûtiers for an unforgettable meal prepared with +33 (0)4 79 24 20 15 fresh products accompanied by a nice www.aubergedesavoie.com bottle of wine.

Accès ski et piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

12 TOUTE L’ANNÉE

42 Square de la Liberté, Moûtiers +33 (0)4 79 40 05 59 Service non-stop jusqu’à 16h30, fermé le soir

SPÉCIALITÉ SAVOYARDE

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

ACCESSIBLE À SKI

BAR À VIN


SAINT PATRICK LA BIÈRERIE SE MET AU VERT SOIRÉE SAINT PATRICK À LA BIÈRERIE VENDREDI 17 MARS, DÈS 20H30 À Moûtiers, à proximité de la gare +33 (0)6 87 56 16 94 La Bièrerie

À Moûtiers, pour fêter la Saint Patrick dans les règles de l'art c'est à La Bièrerie que ça se passe. Ambiance, musique et... bières : Fáilte in Éirinn !

Vendredi 17 dès 20h30 La Bièrerie se met à l'heure irlandaise. En plus d'un décor très vert et parsemé de trèfles, l'emblème de l'Irlande, le staff joue le jeu à fond : déguisements et cheveux roux sont de la partie, et ils vous invitent à les imiter !

Enfin, pour l'originalité on vous invite à savourer le cidre irlandais Magners. Élaborés à partir de 7 variétés de pommes, il est d'une fraicheur naturelle et d'une saveur unique au goût fruité. Et tout comme la bière, il est servi en pinte !

Pour pousser l'ambiance à son paroxysme, un groupe de musique celtique, Ker Noz Trio, vous fait voyager sur les terres celtes le temps d'une soirée : cornemuse, accordéon, bodhran et autres instruments nous plongent dans les traditions gaéliques, dépaysement garanti !

Vous l'aurez compris, pour une Saint Patrick réussie, direction La Bièrerie ! Comme on dit en Irlande, Sláinte ! (A.D.) Un peu d'histoire

Et on ne peut parler de la Saint Patrick sans parler de bières. Pour l'occasion, Fabrice vous propose de découvrir des bières spéciales et typiquement irlandaise à l'image d'un grand classique du pays : la O'Hara's. Produite par une brasserie irlandaise familiale, elle peut se vanter d'avoir remporté une médaille d'argent au World Beer Championship de Chicago en 2009. Vous serez séduit par sa robe noire opaque, sa fine mousse brune et ses parfums de café et chocolat... un délice ! La O'Hara's existe dans une gamme de 5 bières différentes, toutes variétés confondues (blonde, brune, rousse). Il y en a forcément une faite pour vous !

Ouvert 7/7 15h à 23h

Autre bière à tester ce soir-là, la Bière du Sorcier née d'une légende du 16e siècle et héritage d'une potion magique créée à l'époque pour éviter à une population d'être mise sur le bûcher pour crimes de sorcellerie... Entre la rouge aux fruits rouges et la verte au sureau et à l'ortie, à vous de choisir votre mythe !

Bar à bières

Si aujourd'hui la Saint Patrick c'est surtout bière, musique et danse, il est bon de savoir à quoi, ou plutôt à qui, cette fête fait référence ! Le 17 mars, où qu'ils soient, les irlandais sont avides de prouver qu'ils sont « Proud to be Irish », afin d'honorer Maewyn Succat, plus connu sous le nom de...Saint Patrick donc ! Né vers 385 et mort le 17 mars 461, il est considéré comme le fondateur du christianisme irlandais. Reconnue comme fête religieuse au 17e siècle, c'est en 1903 que le jour de la Saint Patrick est devenu férié, permettant ainsi de festoyer comme il se doit !

LA BIÈRERIE

On the occasion of Saint Patrick’s Day, La Bièrerie organises a festive evening open to all on Friday, March 17th. On the programme: traditional Irish music with Ker Noz Trio, accompanied by special and typical Irish beer (Guinness, Kilkenny, O’Hara...) and Irish cider (Magners). In Moûtiers, the place to be to celebrate Saint Patrick’s Day is definitely La Bièrerie!

Cave à bières

y

4l8657096 8 9 oë 6 N 5 2 de 0 3 es 1 èr bi 5 s 7 9 le 8 er 6 ut 15en4ez2gô 4587963V

w

Devant la gare MOÛTIERS 06 87 56 16 94 .com biererie.moutiers@gmail

120

LIKEZ-NOUS facebook/labiererie


Burger lég

er, crème a

LA RECET

TE DE LA

POUR 4 P

ERSONN

ES

ux herbes,

SEMAINE

PLAT

quinoa

FACILE

Ingrédients

• 600 g d’a méricain n ature • 3 tiges de persil plat finement h • 3 tiges de achées menthe fin ement hac • 0.5 bouq hées uet d’aneth finement h • 4 tiges d’e aché stragon fin ement hac • 2 grosses hées tomates • 1 oignon rou • 1 càc de ze ge coupé en rondelle s ste • salade pou de citron bio r le service • 2 jaunes d’œuf • 200 ml d e crème ép aisse • 20 g de câ pres • 200 g de quin • 30 g de ch oa apelure

Préparation

Faites cuire la indications quinoa dans de l’eau Recipe de bo d’olive et ré l’emballage. Egoutte uillante salée selon le servez au ch z, arrosez d’ s Co ok 1 au 200g of qu filet d’huile d. Mélangez inoa in salte la olive oil. d boiling w Salez et po crème épaisse, le zest ater. Drain, e de citron ivrez. Mélan add some Mix 200ml herbes, la et l’estrago of thick crea chapelure, gez la viande avec n. sprigs of ta m, 1 teaspo les câpres les jaunes Formez 4 bu rra on of lemon , les d’œ rg beef with 20 gon. Add salt and pe tomates. Sa ers. Découpez 4 tra ufs, du sel et du poiv pper. Mix 60 zest and 4 g of capers re. lez et poivre nches épai 0g of mince of , ch br ss op zea le es pe dc s. d pa dans les rum d Faites cuire Cut 2 big to bs, 2 eggyolks, salt an rsley, mint and dill, 30 le d pepper. Cr matoes in 4 g filet d’huile s tranches de tomat ea sl es et les bu d’olive dans te ic es 4 bu , season with rgers. Bake the to rgers avec Déposez le une poêle salt and pe mat un gr s pper. a frying pan. o slices and the burg couvrez-les tranches de tomates il en fonte bien chaude er Se s rv w avec un bu e . su ith th r e so chaque burg me rings, lettuce rger rondelles d’ leafs and th ers with the thick crea olive oil in oignon, quel . Servez avec la crèm assiette et m, red onio e quinoa. e ques feuille n s de salade épaisse, des et le quinoa .

NOUVEA U

L'HYPER

MARCHÉ

DES VAL

The hyperm LÉES arket of the valley, Open on Sunday morning OU

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

52 06

VERT LE DIM - LES SALIN ANCHE MATIN

MOÛTIERS

MANDE

20 41 FAITES VO S COURS ES... ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sur commande sushidaily.c : om

E

S +33 (0)4 TOUS LES 79 24 12 JOURS, 8H 44 30 - 20H Ev VENDREDI er yd ay : JU , 8 SQU'À 20H .30 am – 8 ET DIMANC 30 On Frid .00 pm HE : 8H30 ay : until 8 - 12H20 O .30 pm n Sunday : 8.30 am ti ll 12.20 pm

L’ABUS D’ALCOOL EST DANGEREUX POUR LA SANTÉ, À CONSOMMER AVEC MODÉRATION.


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS

vous offre la recette fromagère

Brownies de carottes AU BEAUFORT Facile

25 min

35 min

• 400 g de carottes • ¼ l de bouillon de légumes • 200 g de Beaufort • 2 œufs • 120 g de beurre • 130 g de farine • 50 g de noix de pécan • 100 g de raisins sec + cranberries • 1 pincée de 4 épices ou cannelle • Sel et poivre Eplucher et couper les carottes en tronçons. Les cuire 10 minutes dans le bouillon de légumes jusqu’à ce qu’elles soient fondantes. Les égoutter et les mixer. Préchauffer le four à 170°c. Mélanger dans un saladier le beurre fondu, la farine, les œufs, le Beaufort en petits dés, les noix hachées et les fruits secs. Ajouter la purée de carottes et mélanger à nouveau. Verser dans un moule beurré et enfourner 35 minutes. Servir le brownie, froid ou tiède, coupé en carrés réguliers.

© Atelier Sylvain Madelon/SDB

Clean and cut 400g of carrots in chunks. Cook the carrots for 10 minutes in the vegetable stock and mix. Preheat the oven at 170°C. In a salad bowl, mix 120g of melted butter, 130g of flour, 2 eggs, 200g of Beaufort cheese, 50g of chopped pecan nuts and 100g of dried grapes and cranberries. Add the carrot purée and stir. Pour into a buttered cake tin and put in the oven for 35 minutes. Serve the brownie, lukewarm or cold, cut in squares.

BEAUFORT & PRODUITS DE SAVOIE COURCHEVEL • Le Praz, 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

LES MENUIRES • Près Gare routière, 04 79 00 25 31 • Rond Point Croisette,04 79 08 52 39 • Reberty (Place des Bouquetins)

MÉRIBEL • Mussillon, 04 79 00 37 78

VAL THORENS • Prés de l'Église, 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

MOÛTIERS • Av. des Jeux Olympiques, 04 79 24 03 65 Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d'affinage ALBERTVILLE • Angle Place Grenette, 04 79 10 53 81


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.