1 8 DÉCEMBRE
N° 311
COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - LES MENUIRES - VAL THORENS - ORELLE
COUPE DU MONDE DE SKI CROSS 8 ET 9 DÉCEMBRE 2017 À V A L T H O R E N S SKI CROSS WORLD CUP T R O P H É E A N D R O S A N D R O S T R O P H Y 0 1 - 0 3 / 1 2 VA L T H O R E N S FESTIVAL ETERNELLES CRAPULES STREET ART MÔUTIERS
.
F
PR
R
ÉS
E
F O S I N N
R T O U T ...
Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred
PA
E
T
W
N
S
Aurélie Jérémy Géraldine Sarah Amandine Pascal
MAGAZI NE
MÉTÉO
DE LA SEMAINE
Samedi 2
Dimanche 3
Lundi 4
Mardi 5
L
U
PA
R
U TO
S
!
SOMMAIRE 02 L'incontournable : C oupe du Monde de Ski Cross 04 Plan des pistes des 3 Vallées
AGENDA HEBDO STATIONS 06 Courchevel 08 Brides-les-Bains 09 Méribel 12 Saint Martin 13 Les Menuires 15 Val Thorens 18 Moûtiers 20 Aux Alentours
GUIDE GOURMAND Mercredi 6
Jeudi 7
Sélection de bonnes tables Découverte : Les 3 Vallées Café Retour sur : La « 3 Vallées Party » à Lyon La recette Carrefour Market La recette fromagère de la Coopérative Laitière
+ DE SPORTS Vendredi 8
Attention : La météo n’est pas une science exacte !
LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. / Pascal S. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine R. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)
Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.
21 L’actu des champions des 3 Vallées 22 Dossier : le Trophée Andros 24 Hockey sur glace : le HCMP 25 Shopping 26 Le champion de la semaine : Sacha Théocharis 28 Méribel Courchevel 2023
RENCONTRES 29 Métier d’ici : interprète en langue des signes 30 L’artiste de la semaine : Cindy Loridan, maquilleuse artistique 32 Dans les yeux de Denis Laissus 34 Le saisonnier de la semaine : Lola Vilar 36 Les 3 Vallées vues par Vincent Lalanne 38 Le vacancier de la semaine : Amandine Roy
HOME 40 À vendre / à louer dans Les 3 Vallées
JEU : cherchez Paul & René 2 x 2 places pour « Le Miroir Magique de Mr Paillettes » 9 et 10 décembre - Halle Olympique
Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.
Rejoignez-nous !
Infosnews
|
1
Coup double
AUDI FIS COUPE DU MONDE DE SKI CROSS
Ce n'est pas une, mais deux Coupes du Monde de ski cross que Val Thorens accueille en ce début de saison. Deux occasions formidables de (re)découvrir cette discipline pleine de rebondissements... avec en plus, une saveur olympique qui s'en dégage cette année !
SUR LA ROUTE DES JEUX OLYMPIQUES... Depuis 2010, le ski cross est une épreuve olympique. Spectaculaire et très attendue, c'est LA discipline qui monte, surtout à Val Thorens ! Alors, imaginez l'importance de cette année pour les équipes de France de ski cross qui auront, sans nul doute, à cœur de briller sur leur terre avant de prendre la direction de PyeongChang en février prochain...
compter sur le local de l'étape, Jean- Frédéric Chapuis, champion olympique à Sotchi en 2014, champion du monde, multiple vainqueur de la Coupe du Monde de ski cross... À ses côtés, venez également encourager Arnaud Bovolenta, Jonathan Midol, Ophélie David, François Place...
EN PISTE ! Le ski cross, c'est simple : lancez 4 skieurs sur un parcours semé de bosses, de vagues, de virages relevés, de tables, de sauts... les deux premiers de chaque descente se qualifient pour l'étape suivante, et ce jusqu'à la grande finale. À Val Thorens, 31 modules sont ainsi dispersés sur le parcours de 1200m de long et de 235m de dénivelé. S'ils arrivent jusqu'en finale, les athlètes répéteront l'exercice entre 4 et 7 fois dans la journée !
DU SPORT, MAIS PAS QUE ! Pour que la fête soit complète, de multiples animations gratuites sont proposées : • DJ, Big Air Bag, initiation au street art • village officiel avec buvette et snack • stand textile, tente AUDI avec distribution de goodies, tests matériels, séances de dédicaces, jeu concours...
DREAM TEAM Et quand on parle d'athlètes, les voilà ! Trois globes de cristal, 4 médailles mondiales, 26 podiums en Coupe du monde... les équipes françaises de ski cross et snowboard cross ont fait une jolie récolte de récompenses l'année dernière. Bien sûr, il faudra
ET CE N'EST PAS FINI... Val Thorens organise aussi une étape de Coupe du monde de snowboard cross, juste après le ski cross ! Rendez-vous pour cette grande première mercredi 13 décembre pour encourager Chloé Trespeuch chez elle... (C.L.)
2|
Infosnews
Very spectacular, the Ski Cross discipline is an olympic discipline since 2010. This year, Val Thorens welcomes not one but two Ski Cross World Cups in the presence of local olympic champion Jean-Frédéric Chapuis, Arnaud Bovolenta, Jonathan Midol, Ophélie David, François Place,... and numerous free animations: DJ sets, Big Air Bag, street art initiation sessions, contests, autograph sessions, AUDI village... Val Thorens organises also a leg of the Snowboard Cross World Cup on Wednesday, December 13th with Chloé Trespeuch.
PR
AUDI FIS COUPE DU MONDE DE SKI CROSS À Val Thorens, les 8 et 9 décembre Libre accès aux skieurs et piétons Plus d'infos sur valthorens.com
Vendredi 8 décembre 8h30-10h : Reconnaissance et entrainement finalistes 10h30-12h30 : Finales Dames et Hommes 12h35 : Remise des prix Samedi 9 décembre 10h30-12h : Reconnaissance et entrainement finalistes 12h30-14h30 : Finales Dames et Hommes 14h35 : Remise des prix
© Agence Zoom / C.Cattin OT Val Thorens
Ski Cross World Cup
AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m
ROC MERLET 2734 m GLACIER DE GEBROULAZ
COL DE CHANROSSA 2540 m PARC NATIONAL DE LA VANOISE
CREUX NOIRS 2705 m
Com be du vall on MU RES RO UG ES
MÉRIBEL CENTRE 1450m
LA PERRIÈRE 730m
LES ALLUES 1100m
BRIDES-LES-BAINS 600m
© S3V
Moriond racing
3 kms de pure glisse : négociez des virages dignes de Grands Prix de F1, lâchez les freins dans les lignes droites, ouvrez grand les yeux dans les 8 tunnels, restez en piste dans le carrousel et zig-zaguez avec le double serpent ! 3km of pure adrenalin to put your F1 driving skills to the test: negotiate the Grand Prix hairpins, go full throttle on the straights, zoom through the 8 tunnels and throw yourself round the switchbacks of the ‘double serpent’… Courchevel Moriond / Ariondaz Tous les après-midis + nocturnes les mardis et jeudis jusqu’à 19h30. Open every afternoon & on Tuesdays and Thursdays until 19.30.
Cool, les animations ! Cet hiver, l’espace Family Cool met encore le paquet côté animations ! Une saison qui s’annonce en délire pour le spot de glisse dédié aux familles à Méribel ! This winter, the Family Cool area proposes once again an avalanche of animations! The gliding spot of Méribel, dedicated to families, is ready for another fun season ! Espace Family Cool
Saulire Express 1 ou
s Co q ents Elemark
Altiport
tte ino
re LièvOMME Bosses L’H N DE PLA ROC DE FER Gélinotte
OL YM PE 2
1 PE YM OL
x
et
G
P 1 ON TE ARPASS NE UG Eterlou Esca TO
MÉRIBEL VILLAGE 1400m
BOZEL 870m
La luge version Formule 1 !
Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle
oi r co ul d
OÏ TR
S2 COMBE
Park
laitel
eComb
s
tte
Y
Perd ri
CHALETS
KA
LA TANIA 1400m
Sit
PL AT TIE RE S tre ar
M RH OD OS 1 Doron
Hulo
Little himalaya
Vil la
ey s ck Jo
Forêt
M OR EL
e
in Fou
S1 COMBE éti
ge
ot
e
’be Jn
Tru ite
ch
pin
e
MONTVALLON
s s gris e che Ro
re Sa uli
an
SNOWPARK DC AREA 43
AR OL LES
OLY MP E3
FO RÊ T
Bl
CÔTES
y et t
Ma rqu
u Vah Plan d
Pylon es
Moon Wild
MÉRIBELMOTTARET 1750m
2
La
fon tain
MAINS PLAN DES
PA SD UL AC 1
RH OD OS Rho 2 dos
LF GO
Murettes
Pla n
Ski m Olympic g Stadiu Jumpin
COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m
au
es
Moretta
ure
leu
Slalom parallèle
RGET GROS MU
SAINT BON 1100m
Am o
u Brigue x s
Gr an
az
boss Gentian es e
l Sig na
Indiens NEW
CO SP ILL OT
DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES
es t
Lanches
Lo ze -
Arolles
Pic b
Fo l y èr
PRAZ
St Bon
d u-
3
Aig le
1 SS RE XP EE IR UL SA
JA D’EN RDIN FANTS
nc
1550
COURCHEVEL-VILLAGE 1550m
Do
-b la
ORT ALTIP
Do
uc
s
ROYS
Bo
LO ZE Tét ras
4
TURN & RUN
s oi am Ch ET tes R t AD armo M
LOZE xDrive cup BMW
i Petit dou u-mid Dou-d EY NTR PLA c n la EPICEA n-B Jea
1
A LA TANI
Déviation
Coqs Loze
Bd de la loze
Col de la loze
STADE
n Pla t ru n M sse P ug YRA nie M ID r ES
nd
Mo
La cA rio
Roch ers SIGNAL
Fu nP ark Snak Gdes e Park
s tra
CH AP EL ET T S é
Marqu is
ARIONDAZ
COQS
US CHEN
n Anémo es
Inuit
ets TS di Tov de VE du mi TO u Sta
Lac Bleu
S ON RD VE Jantzen
A
rk
pa
e
ALTIPORT
S TTE GE AN GR
ily
E S BR CE M s UR E L’O rce SOR D Sou CHENUS E CH O 2240 m R
ANC C BL BOU
Y MICKE
ND RIO MO TIT PE
in Jard alp in
llay ds Bio enar R
Fam
ch
A
P
Ours
ILE ETO
h lanc Avcaamp
Bi
nneret Chardo S2 ES PR EX IRE i UL Gea rd SA na Re BURGIN DENT DE
IN RD JA
B
Y LA OL BI
ir
s
PIN AL
ay ioll
lo
oi
BEL VEDERE
Belvédère
TE
e ECÔ ôt ELL lec B
l
Be
Biollay
Su
t
Co u
pag nol
it du au
RT IPO ALT
E LL ZE VI e E hon R I UL lép SA Té s sse Bo
cd
La Cam
M
G LON PRA
Praméruel ME FER
m
C2 LA
g Pralon
COURCHEVEL 1850m
COURCHEVEL- MORIOND 1650m
or
ip Alt
SES BIOLLAY SUIS 2230 m s isse
re siè e ro nd Gra olle er Niv
Mur
SE BOS PTE
Tipis
x creu Lac rt o Altip
creux UIT DU FR UILLE ux AIGde cre s le Cave ô ip lt A
Cr e
am
id
Marmottes TES y MARMOT rk cit s Pa uisse S
r DU lie ng in AS Sa rcass P Ma
yR
creux
Ch
ert
X EU CR
a
d
irs no ux
GEnge ANGra e GR
anr oss
Pach o
IRS NO
Pro Go
Western
Praline
A SS RO AN CH
sse
Jean
er ni R ug NIE UG cM Ro OC M R
z nda Ario
Petite bo
ir Ski Park
la
Be
Lib
Easy Way
s
et
el
ap
Ch
s
ide
ram
Py
SIGNAL 2250 m
Ch
Gel
T ERLE ROC M
Ren ard e
VALLÉE DES AVALS
Face
tin
e
de
Dall
es
tte rte TE Po ET RT PO
e Rid
dos
Rho
nn lie
La Ty rO
Fala is
e
RO B C D ar t E T ave OU lle NE GN W E
Cr ête s
tte
Magic carpet Chairlift
TRÈS FACILE Very easy
POSTE DE SECOURS — INFORMATION WIFI FREE
TÉLÉCABINE
Gondola
FACILE Easy
TÉLÉPHÉRIQUE
DIFFICILE Difficult
cable car
TYROLIENNE
Zip line
quetin Bou
Bd de la Tête
SE AS M
Public toilets
C
2
noir Lac IR NO LAC
et
g Lon
LES MENUIRES 1850m
Kaliblue
RESTAURANTS DE PISTE
RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS
Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 SAINT MARTIN DE Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 BELLEVILLE BASCULE 3 VALLÉES RESTAURANT D'ALTITUDE Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 1450m 3 Vallées Liaison Mountain restaurant La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 Le Châtelard TABLE DE PIQUE NIQUE Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Picnic area BASCULE & SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 3 Vallées liaison & SALLE HORS SACS Iconic Peak Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09 Heated picnic room
TABLE D'ORIENTATION
View point
MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11
SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES
Iconic 3 Vallées Peak
©T. Loubere / OT Val Thorens
TRÈS DIFFICILE Very difficult
3 VALLEES SELFIE TOILETTES PUBLIQUES
ide yR ert Lib vili o
d Fre
au
min
cu
sse
He rm in M OU e TIE Aro RE lle s
uca
Cho
Bd
Gel
TELESKI & TAPIS TÉLÉSIÈGE
ld Co
s
C Bo rêt uq es ue tin
ca
es tt
s
ne
a nt Fo
ZONE LUDIQUE Fun area LUGE Sledge
zin
aud e l’
ron
ca
n
x tte Be EX TT BE
8
Béranger
de
x Cristau mbe
Haute co
ud
ino
ON AR EC CIM
Bd cumi
Bd Gira
et loz Pe
7
Kaliblue
/ LYON
11
ES PP TE
Pouillard
5
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m
be
m Co
ers ch Ro
lac d an Gr S GE AN GR
es tt
e an nt Fo
x tte Be EX TT BE
Co q
e ass Ch
MA SS E
Bd
au
cu min
ers ch Ro
a cc
LES MENUIRES 1850m
n
Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle
9
Névés
Falaise
10
Be
Bd-de-la-becca
Bd cumi
Sit
Ca s
INT BOISM
c Ro
CÔ TE BR UN E
am
ch
3 VALL Combe de
Chamois
Eterlou
y 2 combes ert d Lib vili o 4v Fon Plein Bleuets P dC en tras P Tra int sud IONNIER Fre ts Té Fun des versé S tte Mo luBvoioism Flocons s Lino Slope 2 lacse ren mè PL nt e-t uhoeespace e-d Bd de la Tête q junior t i u t n mb E d o r Co e IN Blets el 2050 m am s SU a pag Cha Ski crosui Al cha M D nol ap s n p Ch O S m o JF ag b D. N tur AC r e re 2 Tétras Do T D 2L Ven Bd e l ’e SE EL AU ui téléphédu Cair rique lle L’E Plan d AS A Lé e n ne M te t CH o nch B DE Gentia Alouet S 3 ot CAIR N RU La B BR AN Ai AeMblaLac E L Blanch R CARO c N P UY YE gl B ro de K P oir TTIE am ast on RE ix RE get M ER nTHORENS A VAL a c D L s a P on L ES ON Pl co rk LSo2n e 1 m TA an 2300m IR roug be INT UL du C NO Bo Mur ras Chemin int BOISM s EV bLoA des vallons DES MAINSyes Tét Boism ons ER uq M As Vall u i Glisllam s M enu Mon M e lib e e R EN ire ta 2050 m an Wa t on BE Pâturages llo nds ARK n’b EB t UI s gn DO a J CC au V A 43 R ER et RO Li IR lev A ES te TY N Dobert RNO er ir Tétras uil y ri SUN ER OC r no de Tep NY let de e l ’e AU CH che 2 pè es pe1s EXP L’E Plan d go RO Ro vers he RES n SSE La DE e A nc S M Les olette BR AN bla CRO L P UY ISET 3m Ga me Chemin TE ER Petit creux sto Da des val PR ar ES lons n EY c e 1 g G he TOR ER de rou s TOL AN Boye com Mur Chemin LET Bett s D des vallons be STA ex ons M s DE La liss Vall vio M enu Mon Gro bi G EN ire ta ns s To Wali le Dahu 2 o R Martre R Levassaix ll s u gn DO EB UI OC tte gne Va E ER R RE et RO T 1 e I E te TY N S N S2 NO oir ouin te UG COMBE ST ER rn nè TOEcureuil Le Bettex CH che M ranger es ug Gro S1 AR ers RO Ro to SE1 s To env TI Pra AS Lib be ugn es Yéti Park M La N Les viol m ette e m e CRO r ty E Co ISET Buse Ch rid XPRint em TE in des vallon e PR n ES s Perd EY Fao au S rix TOR ER Saint Marcel Blaire TOL AN LET Bett D telet ents Griv ex e Elem rk Pa Pla IE E1 ON Jéru ET ER ne ARPASS sale Levassaix as RF GN rgot E s m Eterlou Esca AV Chouc CHE C Fer Bio de c Ro lley Verd Le Bettex Praranger e t IC es MP Les Granges OLY ST MA Face RTIN Le Châtelard 1 Loy Saint Marcel Bioll ey
e la
cd
La
TELECORDE
C Bo rêt uq es ue tin
nte
éd ail le
e
éd ail le
THO R ChocaENS rd Niv ero
M
ris
ron
Tourbière
Ma
rniche
Ch Tê te
NEW
Mauriennaise ROSAËL Gentianes
lle
U PLATEA
Lau zes x ST Cristau A Cr DE be Ardoises ois ute com saHa nt Co
Pey PEY ron R Croix d’A ON ntide
s
e
c
GLACIER DE LA POINTE RENOD
uca
NEW
Bd téléphédu riqu
rs
te As
r
Coraïa BOU CHE T Bo uch et
y
GR AN DF ON D Vari ante
He rm in M OU e TIE Aro RE lle s
Vires
lan
ON AR EC CIM
Lo r
ark ily p Fam au Plate park Snow
bre
N CARO
Bd Lauzes c B
z
ld Co
mb Co
ge
GLACIER DE THORENS in aud e l’
ron
ca
ES CAD CAS
HORENS 00m
6
ra n
La
3V AL LE ES Go C it 3 V haia r ne sche GeAnt LLdonch Ean s ot l Trit Bl on ES
Névés
Bé
Le
e ed
GLACIER DU
BOUCHET ORELLE 900 m
d Fon
A 2L
Cair n CAIR N
tte Lino
ise
LET PEC EL NIT FU s lle Tro
Tra
Fun des versé Flocons s Slope 2 lacse e-thoren Combe-dts espace junior le s Cha Ski crosui s ap JF Ch CS
GR AN DF ON D Vari a
M
MORAINE Mora ine Genep i
d
Fon
Fala
s ire se s v Falai
U PLATEA
2 combes
euets
Chamois
Eterlou ark ily p Fam au Plate park Snow
s
NEW
de
tte rte TE Po GLACIER ET DU RT O P BORGNE dos Rho
Combe de rosaël
COL
e
ROSAËL Gentianes
l Co
tin
GLACIER DE PÉCLET r cie Gla GLACIER
ris
d Fon
Ch
3153 m
Pey ron
GLACIER DE Tourbière POINTE DE THORENS CHAVIÈRE TELECORDE m EXPRESS Mauriennaise 3 3266 VALLEES NEW
MORAINE Mora ine Genep i
THO R ChocaENS rd Niv ero
PEY R Croix d’A ON ntide
s ter lle As MONT DU BORGNE
er on
POINTE DU BOUCHET 3420 m
DOME DE POLSET Lo 3501 m ry
MA SS E
GLACIER DE THORENS
GLACIER DE LA POINTE RENOD
Cho
GLACIER DU BOUCHET
Ma NEW sse
COL
l Co
Coraïa BOU CHE T AIGUILLEBoDE uchPECLET et 3652 m
La Ty rO lie nn e
POINTE DE THORENS 3266 m
de
GLACIER DE CHAVIÈRE
ourchevel_2016/17.indd 1
Speed Mountain Luge sur rails / Toboggan run on rails Sur 1000m, découvrez les sensations inédites et décoiffantes de la piste de luge sur rail : twists, virages serrés et descentes trépidantes sont au RDV pour pimenter votre séjour ! En famille ou entre amis, venez battre le record de Boukty, notre mascotte station. Achat tickets : sur place et dans tous les points de ventes des remontées mécaniques
Amazing thrills and spills on the 1,000 meters toboggan run on rails: twists, tight bends and crazy drops to spice up your day! Come and beat the record set by Boukty the resort mascot with family or friends. Purchase : on site and on all the Skipass offices.
Toboggan 6km : la piste de luge la plus longue de France ! Adultes et enfants de + 5 ans. Dès 15,50€ la descente en journée, de 12h15 à 16h, du lundi au vendredi, de 10h à 16h les samedis et dimanches. Nocturnes du lundi au vendredi, à réserver dans les billetteries le jour même.
A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. From Monday till Friday between 12.15pm and 4pm and in the evening, and on Saturday and Sunday between 10am and 4pm. To book at the ticket office the same day. Chalet le Toboggan Par le Funitel de Péclet
Front de neige des Bruyères. Tous les jours, 13h-20h Chalet le Toboggan
Infosnews
Par le Funitel de Péclet
|
5
COURCHEVEL R e n co n t re av ec l e n o u v e au d i rect e u r d e C o u rch e v e l T o u ri sm e
Sébastien Mérignargues En poste depuis août 2017, entretien avec Sébastien Mérignargues pour connaître les prochaines orientations stratégiques de la station. Quel bilan faites-vous suite à ces 5 premiers mois de travail ? Lorsque je suis arrivé, les élus avaient dressé une feuille de route contenant les axes vers lesquels se diriger. Durant l'automne, ma mission a été de vérifier la corrélation entre cette feuille de route et les centaines de socioprofessionnels de la station que j'ai rencontrées. Et bonne nouvelle, les attentes sont les mêmes ! Le constat est le même pour tout le monde : nous avons un beau produit, à forte notoriété, mais le modèle économique fonctionne moins bien. D'où la nécessité de travailler autrement, et tous les acteurs de la station ont une véritable volonté de se remettre en question et de faire bouger les lignes.
Quelle est la principale motivation à cette envie d'avancer ensemble ? La baisse de la fréquentation constatée sur les deux saisons touristiques (hiver et été) depuis plusieurs années. Tous les moyens que nous allons mettre en œuvre à partir de maintenant vont aller dans le sens d'une amélioration de cette fréquentation. Comment cela va-t-il prendre forme ? Nous allons travailler sur trois points. Tout d'abord la réorganisation de Courchevel Tourisme et des différents organismes de la station, afin que tout le monde travaille sous une banderole Courchevel et parle en tant que territoire et non de structure. Le deuxième point concerne le story-telling : il faut trouver un moyen de communiquer sur Courchevel dans son ensemble et non par niveau, l'offre haut de gamme de la station étant une grande force qui ne doit pas pour autant donner une image excluante. Peu de sites au monde sont capables d'offrir une telle diversité de services et d'hébergements. Il faut parvenir à mettre tout cela en vitrine en gardant toujours à l'esprit que si Courchevel existe, c'est avant tout grâce au ski ! Enfin le troisième point touche à l'intégration de La Tania, qui doit se faire sans effacer son identité.
Tous les acteurs de la station ont une véritable volonté de faire bouger les lignes Concrètement, quelles actions ont déjà été mises en place ? En ce qui concerne la réorganisation des structures, au sein de Courchevel Tourisme nous avons déjà déménagé des bureaux, regroupé des services, mis en place un nouvel organigramme... Des groupes de travail ont également été créés sur diverses thématiques dont Commercialisation, Communication, Evénements et Promotion. Lors de commissions pilotées par l'Office de Tourisme, les socioprofessionnels font part de leurs remarques et proposent des pistes d'amélioration. Tout est en cours, les phases d'action sont désormais lancées et les premiers changements (comme le fait de communiquer sur l'été dès le cœur de l'hiver) se verront au fur et à mesure de la saison. (G.V.) © Andy parant
Encounter
6|
We met the new director of Courchevel Tourisme, Sébastien Mérignargues, in office since August 2017, to know the future strategic orientations of the station. The observation is the same for everyone: we have a good product, but the economic model works less well, we all observe a decline in attendance in winter and summer. Hence the need to work differently. All the actors of the station share the desire to call themselves and their working methods into question. Infosnews
Le Praz © inexa
Entre le printemps 2018 et décembre 2019, toute une zone du Praz, située autour de l'actuelle gare de remontée mécanique amenée à disparaitre, va subir un lifting complet pour renaitre en un bâtiment multi-services, un grand parking de 500 places et une nouvelle télécabine.
© inexa
version 2.19
Deux constatations majeures ont poussé les élus de Courchevel à se mobiliser pour un projet d'envergure au Praz. Tout d'abord, l'envie de diminuer au maximum l'impact visuel des infrastructures existantes tout en valorisant le site, ainsi que la nécessité de limiter la circulation à l'entrée de Courchevel 1850, qui comptabilise 5500 véhicules par jour... LE PLEIN DE SERVICES Pensé à la fois pour les locaux et pour les touristes, le nouveau bâtiment de 18 000m² sur 3 niveaux accueillera les structures suivantes : des caisses S3V, un bureau d'accueil de Courchevel Tourisme, un espace de jeux pour les enfants, des toilettes publiques, 120 consignes à ski, une salle polyvalente de 220m² et une cuisine de 50m², une terrasse, un cabinet médical ainsi qu'un terrain de sport avec tour de piste aménagé et plateforme logistique. Sous terre, un parking sur deux niveaux pourra contenir près de 500 véhicules. Bien sûr, il y aura également une nouvelle télécabine avec des cabines 10 places. Véritable « transport urbain », la ligne sera éclairée et pourra fonctionner en dehors des heures d'ouverture du domaine skiable. La gare d'arrivée sera située près de l'arrivée de la ligne des Tovets, pour un trajet de 5min50 contre 7 actuellement.
LA BEFORE
OUVERTURE SAMEDI 2/12 Soyez parmi les 1ers à découvrir les nouvelles collections
© inexa
ET D'ANIMATIONS ! Avec un coût global de l'opération estimé à 26,6 millions d'euros, ce projet devra s'intégrer parfaitement au paysage en épousant la pente naturelle du terrain, et renforcer le lien entre les différents espaces du Praz (tremplin, gymnase, lac, cœur du village). Mais aussi valoriser autant la saison estivale qu'hivernale. En effet, cet espace contribue à la candidature aux Championnats du Monde de 2023 puisque c'est ici que se situerait l'aire d'arrivée. Enfin, la suppression de la gare actuelle à l'été 2019 libèrera de l'espace pour réaliser un grand parvis devant le nouveau bâtiment, sur lequel imaginer de nouvelles animations... (G.V.)
Courchevel Le Praz
Between the spring of 2018 and December 2019, an entire area of Le Praz, located around the current lift station will disappear and will make place for a multi-service building (ski pass cash registers, a play area for children, public toilets, 120 ski lockers, a multi-purpose hall, a terrace, a medical practice...), a large car park with 500 spaces and a new cable car. In winter, Courchevel Le Praz counts 5 500 cars per day.
GRANDS TRAVAUX DE COURCHEVEL LE PRAZ À partir du printemps 2018 www.mairie-courchevel.com
JEAN BLANC SPORTS +33 (0)4 79 08 26 41 • Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com Infosnews
|
7
© David André
BRIDES-LES-BAINS
Allez viens, on est bains Ville thermale l'été, station de ski l'hiver...pour éviter d'avoir à jongler sans cesse entre les deux positionnements, Brides-les-Bains se veut désormais une station bien-être et santé toute l'année : « au pied des 3 Vallées, au sommet de votre santé ». Et pour renforcer encore cette image santé en hiver, de nombreuses choses vont être mises en place cette saison. « Forcément l'été, les cures sont synonyme de santé. Mais c'est le cas de l'hiver aussi avec le ski, le fait que les gens viennent pour s'oxygéner, se détendre en faisant du sport, et profiter également de nos installations comme le Grand Spa Thermal. C'est cette image et notre expertise bien-être que nous souhaitons renforcer et décliner sur la période hivernale », explique Bénédicte Breuls, directrice de l'Office de Tourisme de Brides-les-Bains. VOUS REPRENDREZ BIEN UN PEU DE TARTIFLETTE ? Parmi les nouveautés à découvrir au fur et à mesure de l'hiver, il y aura par exemple dans les restaurants partenaires une « cuisine équilibre et gourmandise » : en plus d'une carte « normale », les clients pourront se régaler de plats traditionnels allégés. Tarte aux myrtilles, tartiflette, gâteau de Savoie, croziflette... la Savoie « santé » dans l'assiette, ce sera désormais possible ! Dans le même esprit, une semaine à thème « Eskilibre et Gourmandise » verra le jour en janvier 2018 avec des démonstrations, des conseils... PARCE QUE VOUS LE VALEZ BIEN Pour aller encore plus loin dans une démarche de semaine à la montagne faite de ski, d'alimentation équilibrée et de détente en fin d'après-midi au Grand Spa Thermal (dont la réouverture est prévue début février 2018), Brides-les-Bains va mettre en place du yoga ayurvédique et du stretching en après-ski, ainsi que des ateliers de réflexologie plantaire et d'automassage (genou, main, visage, etc.). « En séjour au ski, c'est normal, on veut profiter à fond. Mais les vacances sont aussi faites pour se poser et se reposer ! C'est là qu'intervient notre savoir-faire santé, pour que le ski reste au cœur des préoccupations des clients mais qu'autour nous les accompagnons dans une démarche de mieux manger, de prendre soin de soi... » conclut Bénédicte Breuls. (G.V.)
Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 20 64 www.brides-les-bains.com 8|
Infosnews
Wellness station
Thermal station in summer, ski station in winter... to avoid juggling between these two positions, Brides-les-Bains is now a wellness and health resort all year round: At the foot of Les 3 Vallées, at the top of your health. Amongst the novelties there will be partner restaurants proposing balanced and healthy dishes, a theme week in January with professional advice and demonstrations and numerous après-ski initiation sessions.
MÉRIBEL
What’s up ? Chaque hiver à Méribel, les vacanciers qui retrouvent leur station fétiche découvrent émerveillés plein de nouveautés. Focus sur celles de cette année ! À TABLE ! Entre les pistes des Rhodos et de la Marmotte, la fratrie Leménager a créé un restaurant d'altitude gourmand et joyeux avec terrasse ensoleillée où sont servis burgers, poissons, salades, spécialités savoyardes et pizzas. Son nom ? Le Monchu, un mot savoyard désignant avec ironie... « le parisien qui vient à la montagne » ! Gastronomie et magie, à Méribel, c'est possible au Close-Up ! Le nouveau restaurant du magicien François qui, après avoir régalé les papilles des convives, compte bien leur en mettre plein la vue. Et désormais le centre de la station peut compter sur son nouveau Sushi Shop pour régaler les papilles des amateurs de saveurs japonaises. EN PISTE ! À Méribel-Mottaret, le nouveau télésiège débrayable 6 places du Roc de Tougne a remplacé 2 téléskis difficiles, pour desservir le secteur du Mont de la Challe et proposer une liaison encore plus rapide vers les Belleville. Le Village des Inuits a été entièrement repensé : des animateurs animent les lieux pour toute la famille avec de la pêche mystère, du golf sur neige des chocolats chauds offerts... La piste de la Chambre, axe principal entre Val Thorens Les Menuires et Méribel-Mottaret, a subi un lifting pour offrir au plus grand nombre de skieurs la possibilité de profiter du fond de la vallée de Méribel avec son cadre sauvage et grandiose de haute montagne. (G.V.)
What’s up ?
New this winter season: the restaurant Le Monchu situated between the slopes Rhodos and Marmotte, the restaurant CloseUp managed by magician François, the new detachable 6-seater skilift Roc de Tougne, the new Inuit Village, the slope of La Chambre made accessible to all...
© Sylvain Aymoz
À Méribel +33 (0)4 79 08 60 01
Infosnews
|
9
© Sylvain Aymoz
MÉRIBEL
Un village
où il fait bon vivre… Depuis le 25 juillet, plus de 300 personnes échangent régulièrement leurs idées et questions sur un groupe Facebook nommé « Bon vivre à Méribel ». Quelle est son origine ? Son objectif ? La fondatrice Aude Idier nous en dit plus. « Mon fils est né au printemps et dès lors, je me suis beaucoup promenée dans la station. J'ai pris le temps de discuter avec les locaux qui faisaient tous le même constat : nous sommes arrivés à un tournant, la concurrence touristique est partout, il faut qu'on prenne le bon chemin pour la suite ». Suite à cela, Aude a décidé d'écrire une lettre ouverte dans laquelle elle expliquait sa volonté de voir la station vivre pleinement, en attirant les touristes l'hiver comme l'été, mais aussi des jeunes et des familles pour venir s'installer ici à l'année. Cette lettre, d'abord envoyée à quelques contacts par mail, est vite devenue virale et Aude a alors décidé de créer un groupe Facebook fermé, pour qu'il reste local. L'idée principale de cette page est que chacun puisse s'exprimer sur la vie et l'avenir de la station en restant positif. Comme on peut le lire : « ce groupe est dédié à toutes les personnes souhaitant faire vivre Méribel. N'hésitez pas à y laisser vos idées. Seule chose à respecter : PAS DE CRITIQUES, mais des remarques constructives et idées réalisables. À vous de jouer ! ». Ainsi, chacun donne son avis et le groupe comptant également parmi ses membres des élus de la commune, les idées et les informations peuvent remonter.
Autre objectif du groupe Bon Vivre à Méribel, rassembler les gens, les fédérer et les responsabiliser. Comme l'explique Aude, « faire vivre une station n'est pas la seule responsabilité d'un maire, tous les habitants doivent y être associés. On est dans une société très déresponsabilisée, où on attend que l'autre fasse. Avec ce groupe, j'aimerais que chacun devienne acteur et que l'on bouge ensemble. Méribel, c'est un peu comme notre enfant. Nous en sommes tous les parents et même si on n'est pas toujours d'accord, il faut faire au mieux dans son intérêt » ! (G.V.)
Facebook page
Since July 25th, more than 300 people regularly exchange their ideas and questions on a Facebook group named Bon vivre à Méribel created by Aude Idier. Aude first wrote an open letter in which she explained her desire to attract more tourists in winter and summer, but also young people and families to settle down in Méribel. This letter, first sent to some contacts by email, rapidly gained in popularity and Aude decided to create a closed Facebook group to exchange ideas.
AVANT L’HEURE, C’EST PEAU L’HEURE ! GROUPE FACEBOOK « BON VIVRE À MÉRIBEL »
Avec les récentes chutes de neige, toutes les conditions sont réunies pour effectuer sa première sortie de l’hiver. Méribel Sport Montagne convie les motivés dimanche 3 décembre à 10h sur le front de neige de Méribel-Mottaret pour une rando en direction du Col de la Chambre ou directement au Restaurant Le Plan des Mains où un buffet sera offert à tous les participants. En ski de randonnée, split board ou raquettes, le rendez-vous est pris ! (A.D.) Meribel Sport Montagne invites everyone on Sunday the 3rd of December at 10am on the snow front of Meribel-Mottaret for a ski touring trip to le Col de la Chambre or straight to the restaurant le Plan des Mains where a buffet will be offered to all the participants.
10 |
SORTIE RANDO PLAN DES MAINS Dimanche 3 décembre à 10h info@meribel-sport-montagne.com Infosnews
MÉRIBEL
Un hiver « Show » Comme chaque hiver, Méribel Alpina met un point d’honneur à mettre le feu aux pistes avec des animations d’envergure ! Présentation de la saison. En plus des animations hebdomadaires qui font le succès chaque semaine des zones ludiques de la station, Méribel Alpina a placé la barre très haute cette année. À chaque vacances scolaires : biathlon, jeux gonflables, pêche inuit, et autres chiens de traineaux raviront petits et grands. Bien-sûr, pour les fêtes de fin d’année, on mise sur la présence du Père Noël pour distribuer aux enfants et aux grands de savoureuses papillotes. En février, place aux majestueuses sculptures sur glace que côtoient le spectacle d’aigle qui présente la dextérité et la précision de ces rapaces merveilleux. Février, c’est aussi le moment de se déguiser et c’est pourquoi un carnaval sur les pistes est organisé. Et Saint Valentin oblige, Méribel Alpina sort le grand jeu pour les amoureux avec animations et gourmandises dédiées aux duos ! Puis en avril, quand le printemps se réveille et qu’il propose ses plus beaux rayons de soleil, place aux instants zen pour des séances de yoga et des massages sur chaises, les pieds dans la neige ! Tous ces temps forts ponctueront une saison placée sous le signe du ski ludique qui propose une expérience unique sur les pistes de Méribel. À vos skis !
entertainment
In addition to the weekly activities, Méribel Alpina has set the bar very high this year: biathlon, inflatable games, Inuit fishing, and sled dogs will delight young and old during the school holidays. In the presence of Santa Claus in December, majestic ice sculptures, carnival and an eagle show in February, animations on the occasion of Valentine’s Day, and yoga sessions and massages in April!
© David André
Chaque semaine, retrouvez toutes nos animations gratuites
sur l’Espace Family Cool et l’Element Park : pêche à la ligne, parcours des inuits, kermesse, pot d’accueil... Espace Family Cool > Saulire Express 1 ou
Toutes les animations gratuites All free entertainments meribel.net
Altiport • Element Park >
ENQUÊTE DE SATISFACTION Tentez de gagner votre forfait 6 jours Try to win a 6 day skipass
Plan de l’Homme
onetwoski.com Infosnews
|
11
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE
Un OT qui dénOTe ! Le charmant village de Saint Martin de Belleville c'est un patrimoine riche, un accès à un domaine skiable immense, des animations en tous genres et des services performants. Entretien avec Géraldine Cousin, responsable de l'Office de Tourisme, en poste depuis septembre dernier. Peux-tu nous présenter l'équipe ? Nous sommes quatre : à l'accueil nous avons Mappy, responsable, Marina, en charge également des visites du musée, et Stéphanie qui gère l'animation du village. Pour ma part, je m'occupe de la promotion de Saint Martin en collaboration avec des services associés comme la centrale de réservation, et je donne la stratégie à suivre en termes d'animation notamment. Quelles sont les missions de l'Office ? Elles sont très larges et s'adressent aussi bien aux touristes qu'aux saisonniers, et même aux locaux. Nous avons un rôle de conseil, de renseignement... Ici, chacun peut acheter sa carte neige, réserver ses trajets en bus ou une balade en chiens de traîneau, recharger son forfait de ski, disposer d'une connexion internet... Nous pouvons également proposer des services de bagagerie et bureautique (fax, photocopie...). Sur demande des clients, nous transmettons les coordonnées des prestataires pour toutes les activités proposées à Saint Martin ou aux Menuires, ainsi que pour des services à domicile (baby-sitting, restauration, forme, fleuriste...).
Du côté des animations, à quoi peut-on s'attendre cet hiver ? Nous avons créé un nouveau lieu de rendez-vous : une patinoire de 80m² au cœur du village où se déroulera notamment un pot d'accueil chaque dimanche. D'une manière générale, l'enjeu est que chaque animation permette de vivre une expérience complète. Par exemple, les visites aux flambeaux seront toujours présentes mais elles seront maintenant scénarisées avec l'aide de Pascal Servet, comédien professionnel. Et en partenariat avec la FACIM, nous proposerons « le baroque dans tous les sens » : une découverte du sanctuaire Notre Dame de la Vie autour des 5 sens, avec une visite qui débutera dans le noir... (A.D.)
Tourist office presentation
© G.Lansard
Last September, Géraldine Cousin became responsible of the Tourist Office of Saint Martin de Belleville. The charming village of Saint Martin de Belleville hides a rich heritage, with access to a huge ski area, animations for young and old and performing services. The museum and the whole new ice rink of 80m², situated Vous gérez également le musée. in the heart of the village, are worth a visit! In partnership with C'est un lieu à découvrir. Il retrace la vie d'autrefois dans FACIM, the Tourist Office proposes an unusual and unforgettable les Belleville et la création des stations des Menuires et de guided visit of the Notre Dame Sanctuary around the 5 senses... Val Thorens. Marina propose chaque mercredi une visite guidée ouverte à tous. Le même jour s'y déroule une animation pour les enfants en matinée : le conte de « Clarine, la petite vache tarine ».
12 |
Infosnews
LES MENUIRES
en vallée MOÛTIERS
Av. des 16e Jeux Olympiques 04 79 24 03 65 Visite des caves d’affinage et de la fabrication du Beaufort à Moûtiers
A L B E RT V I L L E
38 Quai des Allobroges (Angle Place Grenette) 04 79 10 53 81
80 chanceux auront le privilège cette saison d'avoir leur nom sur une télécabine. C'est le résultat du grand jeu concours de la station qui a eu lieu à l'automne... Sympa le cadeau ! L'enjeu du concours adopteunetelecabine.com ? Un séjour tout compris d'une semaine aux Menuires, mais aussi son prénom sur les télécabines du Roc1 pour cette saison. 11 000 participants on tenté leur chance, 1 grande gagnante a remporté la cabine magique avec le séjour tout compris (Stéphanie Vande Broeck de Belgique) et 80 gagnants ont remporté ce drôle de privilège d'avoir leur prénom sur une remontée mécanique ! Ceux qui souhaitent venir sur place découvrir leur télécabine auront la possibilité de faire une photo souvenir à la fermeture de la remontée du Roc 1. Plutôt unique non ? (C.L.)
en station
DANS LES 3 VALLÉES
LES MENUIRES
Les Bruyères Place centrale 04 79 00 25 31 La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande 09 67 54 52 39
MÉRIBEL Mussillon 04 79 00 37 78
VA L T H O R E N S
Près de l’Église 04 79 00 75 08
COURCHEVEL
Le Praz (près de la Chapelle) 04 79 08 03 61 Moriond Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49
And the winner is !
© G.Lansard
80 lucky people will have the privilege this season to have their name on the cable car Roc1. This is the result of the station's big contest organised in the fall of 2017. Not less than 11 000 participants tried their luck, only one person won an all-inclusive stay in the station!
500
beaufortdesmontagnes.com
Vente en ligne
Infosnews
|
13
LES MENUIRES
Au cœur des montagnes La 2e tranche de la résidence Le Cœur de Loges**** vient d'être achevée, alors que la 1e était ouverte depuis l'hiver dernier. Petite visite de ce lieu qui a tout pour plaire aux férus de montagne... SAMEDI 9 DÉCEMBRE - 19H15 LES NUITS CHROMATIQUES Spectacle de son et lumière éclairant l'ensemble de La Croisette suivi d'un spectacle pyrotechnique. Fireworks and lightning show
La Croisette SAMEDI 9 ET DIMANCHE 10 DÉCEMBRE LES MENUIRES GEEK FESTIVAL Événement Gaming avec les nouveautés jeux vidéos en test, des simulations, des espaces Game Expérience…
Reliées par une passerelle surpomblant l'axe principale de la station, les 2 tranches de la résidence Le Cœur de Loges**** sont désormais prêtes à accueillir les vacanciers : 110 appartements du T2 au T5, tous équipés de prestations haut de gamme. Et ce n'est pas tout ! L'espace bien-être Ô Pure Spa propose hammam, jacuzzi, sauna, piscine intérieure chauffée, soins... Les enfants ne sont pas en reste, un club est dédié aux 4-10 ans et les ados peuvent se rencontrer Entr'Ados. Et bien sûr, vous partez de la résidence skis aux pieds ! (C.L.)
In the heart of the mountains
Open since last winter, the residence Le Cœur de Loges****, situated near the slopes, proposes 110 splendid apartments, the wellness area Ô Pure Spa with hammam, jacuzzi, sauna, a heated swimming pool, body treatments..., and a club for children and teenagers.
Gaming festival
LE CŒUR DES LOGES Aux Menuires, +33 (0)4 92 12 62 12
14 |
Infosnews
VAL THORENS
Sacrés les liens ! Vous ne connaissez pas encore le Club Val Thorens ? Filez vous inscrire et faites le plein d'avantages et de surprises rien que pour vous... En plus, c'est gratuit ! Lancé l'année dernière, le Club Val Thorens a été créé pour « faire de vous des privilégiés en vivant ensemble des moments uniques ». Une carte (gratuite), un compte... et bénéficiez de tonnes d'avantages chez de nombreux partenaires : accès réservé et gratuit aux ateliers enfants, à l'espace Chill Zone lors des vins chauds de la station, 50% de réduc sur l'entrée au spa du Centre Sportif le samedi, offres spéciales sur les cours de ski enfant, balade raquettes... En plus, chaque semaine, 100 expériences inédites et personnalisées sont proposées à 100 membres tirés au sort. Cette année, le Club s'offre en plus les services d'un Personal Guest Manager pour un accueil sur-mesure de chaque membre et un espace VIP au cœur de la station leur est réservé : le Val Thorens Club House. Une chenillette reconvertie, réaménagée et relookée par les célèbres grapheurs français Pupa et Emma qui fait désormais office de point de ralliement de tous les membres pour la demande d'infos, le départ des expériences... Bienvenue au Club ! (C.L.)
Club Val Thorens
Become a member of the Club Val Thorens and benefit from numerous advantages and suprises, for free! Numerous partners propose free access and discounts: free workshops for children, Chill Zone, 50% discount on the spa area of the sports centre on Saturday, special offers on ski lessons for children and snowshoe outings, and much more. Every week, 100 unique and personalized experiences are proposed to 100 members chosen by lot. New this year is the Val Thorens Club House in the heart of the station!
© T.Loubere OT Val Thorens
LE CLUB VAL THORENS +33 (0)4 79 00 08 08 club@valthorens.com
Infosnews
|
15
VAL THORENS
Quoi de neuf ? La plus haute station d'Europe fait le plein de nouveautés pour le plus grand bonheur des skieurs. Sécurité, sport, bien-être, gastronomie, activités... il y en a pour tous et pour tous les goûts !
© ALPCAT MÉDIA
SPORT
Parce que la sécurité est une priorité, Val Thorens a adopté le système Gendloc. Il permet de géolocaliser les skieurs grâce à leur smartphone, et en cas de pépin, de les secourir plus rapidement. De quoi skier en toute sérénité ! Avis aux débutants ou aux skieurs en quête de perfectionnement, la station propose un moyen économique et original de s'offrir des cours : le partage de moniteurs avec Share N'Ski. Et pour ceux qui préfèrent la jouer solo, la station a encore amélioré l'accessibilité aux plus novices : la télécabine Moraine permet d'accéder facilement à une zone de ski qui leur est dédiée et la piste bleue la Corniche offre un nouveau retour station à la portée de tous. Pour les amateurs de ski de rando, la nouvelle piste scénarisée, nommée la Camille en hommage à la figure locale Camille Rey, est une invitation à la découverte de la station. Pas question de partir skier sans s'échauffer ! Rendez-vous donc tous les matins place Caron pour une séance de yoga qui vous prépare à une grande journée de ride. Pour reprendre des forces, direction le bistrot Il Gusto et ses spécialités italiennes au pied des pistes, ou encore le concept store Supernova où on se restaure « healthy » tout en faisant son shopping. Avides de sensations fortes ? Entre snake gliss, conduite sur glace en famille, espaces crazy du Délir'Park, les vacances ne laissent aucune place à l'ennui. Voilà donc une avalanche de nouveautés qui annoncent encore une saison hors du commun, pour notre plus grand plaisir ! (P.S.)
SPA FUN
New
The highest ski station of Europe proposes lot's of novelties for the greatest happiness of skiers. Safety, sport, well-being, gastronomy, activities ... there is something for everyone and for all tastes! A few novelties: the Gendloc system to locate skiers thanks to their Smartphone, Share N'Ski to share ski lessons, a new beginner zone, the ski touring track Camille, yoga sessions in the morning, the new establishments Il Gusto at the foot of the slopes and the concept store Supernova,...
MASSAGES Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98
Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76
info@sogevab.com http://boutique.sogevab.com/
Quand l'union fait la force
© T.Loubere
ANIM'VALTHO
Voilà une bonne nouvelle pour fêter le début de saison : le jour de son ouverture samedi 18 novembre, Val Thorens a été élue pour la 4e fois meilleure station du monde à Kitzbühel en Autriche. Avec 1,6 millions de votes internet de 85 pays, les World Ski Awards sont les remises de prix de référence dans le milieu du ski. En remportant ce 4e titre de meilleure station du monde, Val Thorens obtient encore une fois la plus haute distinction qu'il est possible d'atteindre. « Nous sommes très heureux, c'est le résultat d'un travail d'équipe qui se remet tous les jours en question pour offrir le meilleur à ses clients », se félicite Grégory Guzzo, directeur de l'Office de Tourisme. Ce 4e couronnement, duquel en découle le titre de meilleure station de France pour la 5e fois consécutive, est le résultat de valeurs partagées des acteurs d'une station entière. Pour Sion Rapson, directeur du World Ski Awards, ce succès est dû à « leur travail inlassable et leur engagement à devenir les meilleurs des meilleurs ». Plébiscitée par tous les publics, familles, tribus ou couple, la station confirme son statut de leader grâce à un accueil privilégié, la volonté d'être au plus près de ses clients, et une offre d'hébergements pour tous les budgets. Dans cette lignée, l'hôtel Fahrenheit7****, remporte le titre de meilleur nouvel hôtel du monde, et l'Altapura***** celui de meilleur hôtel de France. (A.D.)
When unity makes strength
Good news to celebrate the beginning of the season: the day of the opening on Saturday, November 18th, Val Thorens was elected for the 4th time best station of the world in Kitzbühel in Austria. This title is the result of hard work, and the same values shared by all the actors of the station. The 4-star hotel Fahrenheit7 won the title of best hotel in the world and the 5-star hotel l'Altapura won the title of best hotel in France.
VENDREDI 1ER DÉCEMBRE FIS SKI CHRONO NATIONAL TOUR Slalom Géant dames Women Giant Slalom
DU 1ER AU 3 DÉCEMBRE TROPHÉE ANDROS Voir page 22
DU 2 AU 16 DÉCEMBRE EARLY CAMP 6ÈME ÉDITION
Phase d’entrainement privilégiée pour la crème des freestyleurs européens sur Big Air Bag. Training for freestylers
Snowpark
8 ET 9 DÉCEMBRE COUPE DU MONDE DE SKI CROSS Voir page 2
-- À VENIR -DU 10 AU 13 DÉCEMBRE COUPE DU MONDE DE SNOWBOARD CROSS Snowboard cross World cup
DU 16 AU 23 DÉCEMBRE 21ÈME SKI ET BOARDERWEEK Festival européen de la Glisse
Easy, le ski ! Bonne nouvelle pour les skieurs privilégiant les pentes douces, le télésiège Moraine est remplacé par une télécabine nouvelle génération. Desservant des pistes idéales pour les débutants, ces cabines de 10 places assises permettent un embarquement plus facile, plus sécurisé et une montée bien au chaud. À Val Tho, le ski, c'est easy ! (A.D.) Good news for beginner skiers, the chairlift Moraine has been replaced by a whole new cable car with 10 seats for a safer and easier ascent.
© C.Ducruet OT Val Thorens
Infosnews
|
17
MOÛTIERS
Objectif affiché du Festival « Les Éternelles Crapules » ? Colorer les murs de la ville et faire découvrir le street art dans des lieux où personne ne l'attendait... Rencontre avec Maëlle, artiste du collectif ArtCore Session à l'origine MOÛTIERS du projet.
CENTRE CULTUREL
1er au 30 décembre
Galerie, exposition des photographies de Frédérique Gramayze.
Jusqu’au 16 décembre
Exposition « tu t’es vu quand t’es jeune » (photographies scolaires) dans le Patio.
Quand Moûtiers fait le mur… Objectif affiché du Festival « Les Éternelles Crapules » ? Colorer les murs de la ville et faire découvrir le street art dans des lieux où personne ne l'attendait... Rencontre avec Maëlle, artiste du collectif ArtCore Session à l'origine du projet. ArtCore Session... qui se cache derrière ce nom ? Lucas et moi ! Nous nous sommes rencontrés en Suisse et nous avons exposé nos toiles sur une place très fréquentée de Lausanne. L'idée était de créer du lien social autour de notre expo intitulée « Jungle Law », où nous voulions représenter les différentes catégories sociales à travers des animaux. Puis nous avons exporté ce concept au Portugal notamment. À Moûtiers, vous lancez Les Eternelles Crapules, quelle est l'origine de ce festival ? L'idée d'amener le street art à Moûtiers a germé lors d'une soirée, pendant une conversation avec Franck Sergent, opticien de la Grande Rue et président d'Activallées (la Fédération des Acteurs Économiques de Moûtiers). Nous voulons proposer un parcours de street art avec fresques monumentales et de le faire l'hiver pour profiter de l'afflux touristique. Une façon originale de dynamiser la ville et de changer son image. Une image que tout le monde peut s'approprier par le biais du financement participatif du projet. Qui sont les artistes en présence ? Ce sont les meilleurs artistes que nous avons rencontrés lors de notre road trip de deux ans à travers l'Europe. 9 artistes sont ainsi invités à recouvrir des façades de 100m² sur la thématique des Alpes : Lucas et moi-même du collectif ArtCore Session, Rino, Rafi, Cofee, Reveur, Marthe, Tank et Popek. Comment le festival va-t-il se mettre en place cet hiver ? Une fois toutes les autorisations des bâtiments de France obtenues et les croquis validés, les artistes se mettront à l'œuvre. Nous organiserons une soirée de vernissage en février ou mars, une vraie fête pour fédérer tout le monde autour du street art. Et puis, par la suite, pourquoi pas inviter d'autres artistes, développer un festival musical... (C.L.)
Festival Les Eternelles Crapules
18 au 30 décembre
« La tradition des crèches, d’hier et d’aujourd’hui, d’ici et d’ailleurs »
The goal of the festival Les Eternelles Crapules is to colour the walls of the city and to share street art in unusual places. Maëlle and Lucas are part of the art group ArtCore Session and are at the origin of the project. The festival is an original way to revitalize the city and to change its image. The 9 participating artists come from all over the world : Maëlle and Lucas, Rino, Rafi, Cofee, Reveur, Marthe, Tank and Popek.
Lundi 11 décembre à 20h
Conférence sur l’histoire régionale ouverte à tous. (1er étage Centre culturel)
18 |
Infosnews
FESTIVAL LES ETERNELLES CRAPULES À Moûtiers www.eternellescrapules.com
Les
anim'
en bref
JUSQU’AU 30/12 EXPO-PHOTO DE F. GRAMAYSE Exhibition
Centre culturel Marius Hudry
DIMANCHE 03/12 THÉ DANSANT Dancing
L’esprit de Noël
Salle polyvalente Salins Fontaine
Dès le vendredi 1er décembre, la magie de Noël s'empare de Moûtiers : rendez-vous à la soirée événement pour inaugurer comme il se doit les illuminations et le marché.
Les festivités débutent dès 17h par des promenades gratuites en calèche, une manière originale de (re)découvrir les rues de la ville. À 18h, rendez-vous au Square de la Liberté pour vivre un moment magique : le lancement des illuminations de Noël, prêtes à briller durant tout le mois. À peine le temps de déguster les boissons chaudes préparées par le Comité de Jumelage que l'émerveillement continue avec l'arrivée du traîneau du Père Noël. Suivi de son cortège lumineux et musical, il accompagne le public jusqu'à la place du Marché de Noël sous les regards émerveillés de nos chères têtes blondes. Dès 19h, petits et grands arpentent les différents stands du marché de Noël et s'adonnent ensemble aux jeux en bois. Pour se plonger dans l'ambiance féérique des fêtes de fin d'année, voilà une soirée à ne surtout pas manquer. (P.S.)
OFFRE SPÉCIALE PRÉVOYANCE MONITRICE & MONITEUR DE SKI* ASSUREZ VOS REVENUS
Arrêt de travail • Invalidité • Décès
PROTECTION AU CHOIX
Accident • Accident et maladie et rente invalidité
Christmas festivities
The Christmas festivities start on December 1st at 5pm with a free carriage ride through the streets of Moûtiers, the switching on of the Christmas lights at 6pm, warm drinks, the arrival of Santa Claus and the opening of the Christmas market at 7pm.
LANCEMENT DES FESTIVITÉS DE NOËL À Moûtiers Vendredi 1er décembre dès 17h
Vie privée et vie professionnelle *Dès 38€ par mois Pour 2500€/mois de couverture accident (avec temps forts)
MOÛTIERS 31 rue de la sous prefecture +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr
www.mma.fr N°Orias : 080045268
Infosnews
BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr
|
19
AUX ALENTOURS R e n c o n t r e av e c T H I E R RY M O N I N
Val Vanoise : on fait le point Depuis le 1er janvier 2014, le SIVOM du Canton de Bozel a cédé la place à la Communauté de Communes Val Vanoise, regroupant 9 communes : L es A llues, B ozel, Br ides -les -Bains, C hampa g ny - en- Vanoise, Feissons-sur-Salins, Montagny, Le Planay, Pralognan-la-Vanoise, Courchevel. Q uelles sont ses attr ibutions et ses ambitions? Le Président, Thierry Monin, nous en dit plus. Quelles compétences autrefois gérées individuellement par les communes, ont été transférées au sein de Val Vanoise ? Tout d'abord le ramassage et le traitement des ordures ménagères, représentant un budget annuel de 7 millions d'euros. La communauté de communes est également en charge de l'enfance avec les crèches, les accueils de loisirs, le temps périscolaire et le transport scolaire. Vient ensuite le développement économique, notamment la création et la gestion de zones d'activité économique, qui revient à rendre disponible du foncier à tarif accessible pour les entreprises locales ou souhaitant venir s'implanter sur le territoire. Trois ZAE sont identifiées, à Champagny-en-Vanoise, Bozel et aux Allues. Ce développement économique concerne également le tourisme : les grandes stations conservent leur autonomie, en revanche l'Office de Tourisme de Bozel est devenu Vallée de Bozel Tourisme, regroupant Le Planay, Feissons-sur-Salins, Montagny et Bozel. Enfin, nous sommes en charge de l'entretien des sentiers et des cours d'eau, du transport de proximité (une navette gratuite emmène les séniors à Moûtiers chaque mardi et vendredi suivant les communes pour le marché, les rendezvous médicaux, les courses, etc.). À partir du 1er janvier 2020, Val Vanoise acquerra deux nouvelles compétences d'importance : la gestion de l'eau et de l'assainissement collectif.
Quels projets sont en train de voir le jour ? Suite à un investissement de 4 millions d'euros, de nouveaux points de collecte vont être aménagés dans 7 communes de Val Vanoise (Courchevel et Méribel, ayant déjà des dispositifs performants et récents, ne seront pas concernées). Cela permettra d'absorber des flux plus importants, de travailler plus proprement, mais aussi de réaffecter des agents à d'autres postes. Afin de remédier à notre situation de « zone fragile » en terme médical et de répondre à une demande croissante de la population, une maison de santé verra le jour à Bozel en juin 2019. Il s'agit d'un complexe où seront présents de nombreux médecins et spécialistes à l'année, ainsi que des vacataires. Une partie du bâtiment sera dédiée à l'enfance avec une crèche d'environ 25 places, un relais d'assistantes maternelles et un lieu d'accueil parents enfants. C'est un investissement d'environ 5,5 millions d'euros. Quelle est la vision à long terme de la communauté de communes Val Vanoise ? Nous œuvrons sur un territoire atypique, avec des stations à la renommée internationale, d'autres de plus petites tailles, ainsi que des villages méconnus. Tout le monde n'a pas les mêmes exigences mais nous nous devons d'assurer une égalité dans les services que nous offrons aux populations. Il y a un véritable intérêt commun dans les projets de Val Vanoise, une force de frappe pour porter des projets d'équipements qui financièrement ne pourraient pas l'être par les communes. (G.V.)
Val Vanoise
Since the 1st of January 2014, the SIVOM of the Canton of Bozel has given way to the Community of Communes Val Vanoise gathering 9 communes: Les Allues, Bozel, Bridesles-Bains, Champagny-en-Vanoise, Feissons-sur-Salins , Montagny, Planay, Pralognan-laVanoise and Courchevel, presided by Thierry Monin. There is a real common interest in the projects of Val Vanoise, common projects that the communes could not realise alone.
PR
20 |
Infosnews
COMMUNAUTÉ DE COMMUNES VAL VANOISE 71 rue des Tilleuls, 73350 Bozel +33 (0)4 79 55 03 34 www.valvanoise.fr
S
© Laiho / Nordic Focus
© Francis Bompard Agence Zoom
L’actu des
© Sylvain Aymoz
© Agence Zoom
Originaire de Méribel, le double champion du monde de kick-boxing Philippe de Laurentis est rentré de Milan fin octobre avec un nouveau titre de Champion d'Europe ! Le cirque blanc est de retour pour une nouvelle saison ! Tout a commencé à Soelden (Autriche) le 28 octobre. Lors du slalom géant dames, Taïna Barioz (Courchevel) a terminé 17e, alors que Marie Massios (Méribel), ne s'est pas qualifiée pour la seconde manche. À Lévi en Finlande le 11 novembre, Anne-Sophie Barthet (Courchevel) ne s'est pas qualifiée pour la seconde manche du slalom, alors que Joséphine Forni (Méribel) n'a elle pas terminé la première manche. Du côté du slalom garçon, au même endroit le 12 novembre, Alexis Pinturault (Courchevel) a fini 8e, signant la meilleure performance de sa carrière sur cette piste. Place ensuite au ski freestyle, au big air plus précisément avec une première épreuve à Milan le 18 novembre, lors de laquelle Lou Barin (Val Thorens), éliminée en qualifications, s'est classée à la 10e place. La semaine suivante à Stubaï (Autriche) en slopestyle, elle a terminé 12e. Malgré l'accident tragique qui a couté la vie au skieur de Peisey David Poisson, les membres de l'équipe de France de vitesse avaient décidé de prendre le départ des premières courses de la saison à Lake Louise (Canada). Lors de la descente du 25 novembre, Adrien Théaux (Val Thorens) a fini 7e. Le lendemain en Super G, le skieur des 3 Vallées a pris la 15e place. Les femmes étaient elles à Killington (USA) où Taïna Barioz a pris la 19e place du Géant le samedi alors que Marie Massios ne s'est pas qualifiée pour la seconde manche. En slalom le lendemain, Anne-Sophie Barthet n'a pas terminé la première manche. Le 25 novembre, il y avait également du ski de fond, à Ruka (Finlande). Renaud Jay (Les Menuires) a fini 102e lors du 15km classique. (G.V.)
Our champions
Double world champion kick-boxing Philippe de L aurentis (Méribel) obtained the title of E uropean Champion in Milan! In the alpine ski discipline, Taïna Barioz (Courchevel) finished 17 th in Soelden, Austria. In Lévi, Finland, Alexis Pinturault (Courchevel) finished 8th. Lou Barin (Val Thorens) finished 10th on the Big Air of Milan, and 12th in Stubaï, Austria. In Lake Louise, Canada, Adrien Théaux (Val Thorens) finished 7th (Downhill), and 15 th (Super G). In Killington, USA, Taïna Barioz obtained the 19th place (Giant). In the cross- country ski discipline, Renaud Jay (Les Menuires) finished 102nd in Ruka, Finland.
Infosnews
|
21
© Bruno Bade
Depart imminent
Moteurs thermiques et électriques sous pression, pilotes aux aguets, public bouillant d'énergie : le Trophée Andros se prépare au départ dans la plus haute station d'Europe. Prêt ?...
Andros Trophy event
The Andros Trophy will be back on the highest ice circuit of Europe on Saturday, December 2nd and Sunday, December 3rd. And to make the event even more attractive, the station organises an American show with cheerleaders, music in the streets, balloon sculptures and makeup for the little ones! In short, a combination Unique compétition automobile française qui voit s'affronter of power, control, performance and extravagance: the Andros des pilotes de tous bords (rallye, F1, Supermotard...) sur des Trophy, sensations guaranteed! circuits de glace dans les stations d'altitude, le Trophée Andros s'appuie depuis 29 ans sur un savoir-faire spectaculaire et une ambiance hors du commun pour créer l'événement. Sur les traces d'Yvan Muller, d'Alain Prost et de Jean-Philippe Dayraut, le tenant du titre Jean-Baptiste Dubourg compte bien réaliser un triplé gagnant catégorie Elite Pro. Il sera donc à suivre sur le circuit de Val Thorens pour le démarrage de cette saison sur les chapeaux de roue ! Et parce que depuis quelques années, le Trophée Andros prend un virage électrique, la catégorie accueillera cette année encore, des pilotes de renom à l'image de Louis Rousset ou encore de Vincent Beltoise. Côté motard, Sylvain Dabert multiple vainqueur du Trophée version deux-roues, a bien l'intention de prouver que c'est lui l'as de la glace. A ses côtés, Maxime Emery, Germain Vincenot et Randy De Puniet sont bien décidés à ne pas lui rendre la tâche facile...
CIRCUIT DE GLACE ALAIN PROST
Et puis pour rendre l'événement encore plus croustillant, la station a mis les petits plats dans les grands en déployant un show à l'américaine avec pom pom girls, déambulation musicale, sculptures sur ballons et maquillage pour les p'tits loups ! Bref, un concentré de puissance, de maîtrise, de performance et d'extravagance : le Trophée Andros, ça c'est fort de sport !
Altitude : 2200m - Longueur : 760m Largeur : 10 à 12m - Date de création : 1991 Epaisseur de la glace en saison : 60cm Nombre de jours d’exploitation par hiver : 100 Nombre de cuves servant à la fabrication de la glace : 150 Âge minimum : 7 ans (karting sur glace) Record de la personne la plus âgée ayant pilotée sur le circuit : 86 ans
22 |
Infosnews
© Bruno Bade
Jean-Baptiste
LES ICE DE LA GLACE ! L’AMV Cup, qui réunit les pilotes de deux-roues sur glace les plus doués de leur génération, reprend du service et part en glisse sur les traces de la piste de Val Thorens. La maîtrise de leur engin dans de telles conditions d’adhérence prouve, cette année encore, que les motards sont indispensables au show made in Trophée Andros ! Randy De Puniet, l’as de la glace version "guidon entre les mains", fera son entrée sur le circuit de la station. Pilote de Moto GP avec 24 podiums et 5 victoires en Championnat du Monde, il mettra toute sa dextérité au service de la course et de l'action ! Pourvu que ça glisse !
© Bruno Bade
PLEY ON ICE Vainqueur du Trophée des Stars l’an dernier, l’animateur Guillaume Pley est le parrain de l’Enedis Trophée Andros Electrique 2018. La personnalité phare d’NRJ court ainsi sur 3 étapes cette saison, dont Val Thorens. Passionné de radio, Guillaume Pley rejoint NRJ en 2011 pour animer
son émission de radio libre durant la nuit. Multipliant les événements, son émission devient rapidement un succès d’audience. Depuis septembre dernier, Guillaume et son équipe officient désormais de 20h à 23h dans « Guillaume Radio ». Très actif sur les réseaux sociaux, l ’ a n i m a te u r ra s s e m b l e u n e communauté de près de 2 millions de fans sur Facebook et sur sa chaîne YouTube. Amateur de sport automobile, il a déjà participé à 3 saisons de l’Enedis Trophée Andros Electrique et a remporté l’an dernier le Trophée des Stars à Super Besse face à Randy De Puniet, Romain Bardet et Fabien Gilot. De plus en plus passionné par la discipline, il revient en force, bien décidé à ne pas faire de cadeau à ses concurrents et à conserver son titre !
Dubourg Le double vainqueur du Trophée Andros et Champion en titre n’attend qu’une chose : que la saison de glace commence p o u r re n o u ve l e r l ’e x p l o i t ! Combien de fois as-tu déjà participé au Trophée Andros ?
J’en suis à ma 13e participation ! Les deux premières années, j’ai couru en Sprint-Car et ensuite, je suis passé en thermique. Que penses-tu du circuit de Val Thorens ?
Val Tho, c’est mon circuit fétiche ! C’est là que j’ai signé ma première victoire et sur les deux dernières éditions, j’ai remporté chaque fois au moins une course dans le week‑end. Il y a une organisation au top, une piste préparée aux petits oignons… c’est toujours un plaisir. Tu fais également du rallycross, qu’est-ce que tu aimes sur la glace que tu ne retrouves pas sur le bitume ?
La glace, c’est un véritable exercice de style. Dans les manches qualificatives, il faut enchainer 4 tours et les coureurs ne sont départagés que par des petits dixièmes. Il faut sans cesse s’adapter au niveau du pilotage et de la vitesse car la glace change d’un tour à l’autre en fonction du nombre de passages, de la température extérieure… Détenteur du titre, est-ce que tu as la pression ?
Non, pas de pression ! Il me tarde de retrouver les avant-postes et les sensations de la glace ! Qui sont tes principaux challengers ?
PR TROPHÉE ANDROS Samedi 2 et dimanche 3 décembre Val Thorens, circuit de glace Alain Prost à l’entrée de la station Tarifs (centre du circuit) : 18€ la journée, 30€ le week‑end. Les abords et les paddocks sont gratuits.
Vraisemblablement il y en a trois : Franck Lagorce, Benoît Tréluyer et Benjamin Rivière.
Infosnews |23
+
de
sports
Depuis le mois de septembre, les hockeyeurs de Val Vanoise ont repris le chemin de la compétition sous un nouveau nom, Hockey Courchevel Méribel Pralognan (HCMP). Le point sur ce changement et sur le calendrier de ceux que l'on surnomme surtout les Bouk's.
24 |
Infosnews
Dunkerque 6 HCMP 5 Neuilly sur Marne 3 Annecy 2 Mont-Blanc 3 HCMP 4 Cergy-Pontoise 5 HCMP 4 Briançon 5 HCMP 6 La Roche sur Yon 4
Matchs deja joues
Mais c'est surtout sous le nom des Bouquetins, ou Bouk's pour les intimes, que les fans connaissent mieux leur équipe ! Des joueurs entrainés par Pierre Rossat-Mignod et évoluant en D1, à suivre tout l'hiver dans les patinoires de Méribel, Courchevel, à l'extérieur également (des transports en bus sont parfois organisés par le Club pour les supporters qui souhaitent se déplacer) ainsi que sur www. hcmp.fr ! La saison 2016-17, les Bouquetins étaient parvenus jusqu'aux demi-finales des Play Off. Une performance grandiose que l'équipe et le public espèrent bien revivre... en allant encore plus loin !? (G.V.)
CALENDRIER 2017/18 16 septembre 23 septembre 30 septembre 14 octobre 21 octobre 28 octobre 31 octobre 4 novembre 10 novembre 18 novembre 25 novembre
les prochains rendez-vous
Celui que l'on appelle désormais le Hockey Courchevel Méribel Pralognan a bien grandi depuis sa création à Pralognan en 1965 sous le nom Hockey Club Pralognan ! C'est en 1983 que se fait un premier regroupement entre les clubs de Méribel et Pralognan qui deviennent alors Hockey Club Tarentaise. Puis Courchevel les rejoint en 1990, donnant alors naissance au Hockey Club Val Vanoise. Un nom qui restera jusqu'en 2017 et la décision du bureau directeur, sous la houlette du nouveau président Vincent Gandy, d'adopter le nom Hockey Courchevel Méribel Pralognan, afin de donner plus de visibilité au niveau national aux 3 stations.
2 décembre à Méribel (18h) HCMP 9 décembre à Brest HCMP 16 décembre à Anglet Anglet 30 décembre à Courchevel (20h) HCMP 6 janvier à Méribel (20h) HCMP 13 janvier à Pralognan (20h) HCMP 16 janvier à Caen Caen 20 janvier à Courchevel (20h) HCMP 27 janvier à Nantes Nantes 3 février à Méribel (20h) HCMP 10 février à Cholet Cholet 13 février à Courchevel (20h) HCMP 17 février à Tours Tours 24 février à Méribel (20h) HCMP 3 mars à Courchevel (20h) HCMP
3 HCMP 8 Anglet 4 HCMP 3 HCMP 6 HCMP 1 Caen 2 HCMP 2 Nantes 0 HCMP 5 Cholet 3 HCMP vs Tours vs Brest vs HCMP vs Neuilly sur Marne vs Annecy vs Mont-Blanc vs HCMP vs Cergy-Pontoise vs HCMP vs Briançon vs HCMP vs La Roche sur Yon vs HCMP vs Brest vs Dunkerque
PPAIT... ET SI ON SHO
© Sylvain Aymoz
JULBO
Masque Aerospace Superflow Le système SuperFlow sur les masques Julbo est révolutionnaire. En décalant facilement l’écran vers l’avant, la buée est évitée et les montées se font sereinement avec le masque sans craindre les rayons du soleil. Régulation, ventilation, protection ! The SuperFlow system on Julbo masks is revolutionary. By easily shifting the screen forward, condensation is avoided without fearing the sun. 189,90€ à 199,90€
ARPIN
Veste Femme ASPHALT Un mélange efficace d’authenticité et de modernité. Cette veste allie style et confort grâce à sa chaleur et son imperméabilité. An effective blend of authenticity and modernity. This jacket combines style a n d c o m fo r t t h a n k s to its warmth and waterproofness.
Ice hockey
© Sylvain Aymoz
Since September, the hockey players of the team Val Vanoise are called Hockey Courchevel Méribel Pralognan (HCMP) also called Les Bouquetins or Bouk's. The players are coached by Pierre RossatMignod and evolve in 1st Division. In the season 20162017, Les Bouquetins reached the semifinals of the Play Off. An amazing performance! Check out the programme at the ice rinks or on the website.
FISCHER
Chaussure RC4 Podium Toute nouvelle gamme 100% Racing, testée sur les circuits de Coupe du Monde. Rigidité, précision et fiabilité pour se concentrer sur le plus important : aller vite. New range of 100% Racing shoes, tested on the World Cup circuits. Rigidity, precision and reliability. 649,95€
de la semaine
Sacha Theocharis
Tel un phénix, le bosseur de Méribel, Sacha Theocharis a effectué une jolie renaissance l'année dernière avec son premier podium en Coupe du Monde. Avec l'envie de continuer sur cette lancée, il aborde cette nouvelle saison plein d'entrain et de grandes ambitions... Revenons justement sur ta motivation initiale... Qu'est-ce qui te plait dans les bosses ? Ce qui me plaisait, c'était skier, l'ambiance du club, le hors piste quand il y avait de la neige, ou faire des bosses... Quand j'ai commencé à enchainer des podiums, c'était assez tard, à 20 ans, et c'est là que j'ai compris que c'était ce que je voulais faire. Aujourd'hui, où en es-tu ? Quelle est ta motivation première ? L'envie de m'améliorer, l'adrénaline en haut d'une course, la joie de réussir...
Quelle est ton actu ? Je suis sur la finalisation de la préparation. Après un stage en Autriche en novembre, j'ai pris la direction de la Finlande pour préparer la première Coupe du Monde de la saison le 9 décembre. Quel est ton objectif cette saison ? L'année dernière, j'ai prouvé que je pouvais me battre. J'ai fait 11e du circuit Coupe du Monde, 2 e au Canada, 4e au Championnat du Monde... Mon but est de continuer comme ça avec plus de régularité et de rentrer dans le top 5. Une jolie revanche quand on sait que tu as failli tout arrêter... En 2016, je me suis fait sortir du groupe fédé pour des raisons de non-régularité et de budget aussi. Après 2 semaines de réflexion pour savoir si je continuais ou pas, je me suis dit que j'avais quand même souvent battu mes coéquipiers. Arrêter, j'aurais eu des regrets... alors, j'ai appelé mon coach que j'avais en Coupe d'Europe en 2013, Frédéric Weiss, qui était parti pour entrainer le groupe suisse. Ils m'ont tendu les bras et cela m'a fait beaucoup de bien d'avoir un nouveau coaching. Cela s'est ressenti sur mes résultats et j'ai vraiment été content de ne pas lâcher et de prouver que j'avais le niveau. Finalement, après cette sortie de l'équipe de France, tu as bien performé ! Quel était ton état d'esprit à cette période ? Je savais que je pouvais le faire. À la première épreuve de Coupe du Monde en décembre dernier, je fais 8e. Puis, en janvier je monte sur la 2e marche d'un podium ! Ça a décuplé ma confiance et ma motivation. 26 |
Infosnews
Que pourrais-tu dire sur ta discipline, sa médiatisation ? C'est une discipline très visuelle, rapide et attrayante. Mais c'est vrai qu'il y a un gros parti-pris pour le ski alpin, alors qu'à chaque Coupe du Monde, les gens nous disent « C'est génial ! Pourquoi on ne vous voit pas plus !? ». Pour moi, ce sport est déjà très impressionnant, je pense qu'il faudrait d'abord plus le médiatiser avant de penser à le faire évoluer. Quels ont été tes meilleurs moments sportifs ? Faire un podium 3 courses après être sorti de l'équipe de France, c'était quand même fort ! Quels sont tes qualités et tes défauts en tant que sportif ? Je ne vois pas assez dans la globalité, je suis un peu trop pointilleux. En qualité, je dirais le travail, mon côté forte tête, assidu... Quels sont tes liens avec Méribel ? Y reviens-tu souvent ? Toutes les fêtes de fin d'année ! J'adore retrouver mes amis pour skier pour le plaisir. De mi-mars à mi-avril, je reviens aussi passer du temps dans la station. Après, mon programme est assez chargé : les entrainements reprennent en mai jusque fin juin, j'enchaine avec du ski d'été à Tignes en juillet pour reprendre le contact avec les bosses et mettre en place sur la neige toute ce qu'on a vu sur trampo et water jump. Ensuite, je voyage : l'Australie cette année, Zermatt... là où il y a de la neige ! La saison commence généralement en décembre en Finlande avec la première Coupe du Monde puis on enchaine : États-Unis, Canada, Japon, Chine, Suisse et Megève cette année. Et puis il y a les Jeux Olympiques en ligne de mire ! Comment les abordes-tu ? Ce n'est qu'une course sur toute la saison, mais tous les 4 ans... tout le paradoxe ! Si j'y vais, mon objectif est de faire un podium ! (C.L.)
Sacha Theocharis
Sacha Theocharis, 27 years old, from Méribel, obtained his first podium in the World Cup circuit last winter season, a 2nd place at the World Cup of Val Saint Côme in Canada. More motivated than ever, Sacha's target is the top 5. The season starts in December in Finland with the first World Cup and continues in the United States, Canada, Japan, China, Switzerland and Mégève. Good luck Sacha!
FICHE D'IDENTITÉ Sacha Theocharis Méribel 27 ans Ski de bosses PALMARÈS 11e mondial en 2017 2e Coupe du Monde à Val Saint Côme (Canada) 2017 e e 8 et 4 aux Championnats du Monde Sierra Nevada (Espagne) 2017 8e Championnats du Monde 2015
© Fred Weiss
www.sacha-theocharis.com
Faire un podium 3 courses après être sorti de l’équipe de France, c’était quand même fort !
Infosnews
|
27
2023 une rencontre au sommet Le 11 août dernier, Michel Vion, président de la Fédération Française de Ski, Thierry Monin, maire de Méribel et Philippe Mugnier, maire de Courchevel, conviait la population à une réunion sur la candidature de Courchevel-Méribel aux Championnats du Monde de ski 2023. Décrocher l'organisation des Championnats du Monde de Ski 2023 et affirmer ainsi le leadership de la France, tel est l'objectif de la Fédération et des stations de Courchevel et Méribel. Par la réunion publique du 11 août, ces institutions ont voulu démontrer leur motivation pour faire de ces lieux, des incontournables du haut niveau. Déposée officiellement en janvier 2017, la candidature a du être étoffée par un questionnaire qualifié rendu à la FIS peu de temps après cette rencontre. Avec la seule station de Saalbach-Hinterglemm en Autriche comme concurrente et la solidité du dossier présenté, les chances d'obtenir l'organisation de l'événement sont plutôt bonnes. Si le budget de fonctionnement prévu est de 42 millions d'euros (dont 30 millions pris en charge par la fédération et 7 millions par la région et les subventions), il faut surtout retenir que la présence d'un événement sportif d'une telle ampleur pourrait s'avérer très bénéfique pour la renommée et la notoriété des stations mais aussi être un levier économique non négligeable. Prévus du 6 au 19 février 2023, les championnats seraient divisés sur 2 sites : les courses hommes se dérouleraient à Courchevel sur la piste des Jockeys, qui seraient donc entièrement modifiée, et les épreuves femmes auraient lieu quant à elles à Méribel, sur la mythique piste du Roc de Fer. La décision finale de la FIS sera rendue en mai 2018 à l'occasion du congrès annuel, cette année en Grèce. (A.D.)
28 |
Infosnews
Top-level meeting
On August 11th, Michel Vion, president of the French Ski Federation, Thierry Monin, mayor of Méribel and Philippe Mugnier, mayor of Courchevel, invited the population to talk about the candidature of CourchevelMéribel for the World Ski Championships 2023. The goal of the French Ski Federation and the stations of Courchevel and Méribel is to organize the World Ski Championships in February 2023. The final decision will be handed over in May 2018 on the occasion of the annual conference, this year in Greece.
Interprète en langue des signes Françoise Leix
On ne s’intéresse pas beaucoup aux sourds en France… Résidente à Courchevel la Perrière, Françoise Leix est interprète en langue des signes. Cette ancienne chercheuse en recherche médicale de pointe s'est découvert une véritable passion pour cette langue et le monde des sourds, qu'elle défend corps et âme.
Quelle est votre histoire avec la langue des signes ? Alors que j'étais dans la recherche, j'ai décidé de faire un stage de langue des signes car cela m'avait toujours fasciné et je souhaitais apprendre les bases. Mais le jour où j'ai commencé, je me suis dit je veux en faire mon métier ! En 1994, j'obtenais mon diplôme d'interprète. J'habitais alors Paris puis avec mon mari, nous sommes venus nous installer à La Perrière. Je suis affiliée à l'ADIS à Chambéry pour interpréter lors de conférences, de formations en entreprise, de cours à l'université...et je travaille également à Paris pour la télé. Pour quels programmes ? Pour les infos live soir et week‑end sur LCI, ainsi que les sessions de l'Assemblée Nationale, qui ne passeront plus sur France 3 mais vont être déplacées sur La Chaîne Parlementaire. Il a d'ailleurs fallu se battre pour conserver les interprètes en langue des signes. On ne s'intéresse pas beaucoup aux sourds en France... C'est-à-dire ? Ce qu'il s'est passé lors de l'enterrement de Nelson Mandela (l'interprète en langue des signes n'en était pas un, ndlr) est représentatif de ce qu'il se passe en France : on n'accorde que très peu d'importance aux sourds et à la qualité des interprétations qui leur sont proposées. Nous sommes très en retard en France par rapport aux autres pays, en ce qui concerne les sourds et le handicap en général. Aux Etats-Unis ou en Suède par exemple, les discours des politiques sont systématiquement interprétés en langue des signes. En France, nous avons dû monter au créneau pour qu'au moins les débats de la présidentielle le soient ! Et puis il y a un problème au niveau des interprètes et des mauvaises formations existantes
De Savoie
qui donnent une image fausse et réductrice de la langue des signes. Pour faire appel à des interprètes, il est indispensable de passer par des services reconnus qui attestent d'interprètes diplômés. La langue des signes n'étant pas universelle, comment des sourds de pays différents arrivent-ils à communiquer ? Il existe une langue des signes internationale mais elle n'est maîtrisée que par très peu de personnes. Lorsque l'on rencontre un sourd étranger, ce qui fut le cas pour moi avec un tibétain, on utilise beaucoup de signes iconiques (le geste se rapproche de la forme de ce dont on est en train de parler), puis l'échange se fait et on arrivera bien plus rapidement à avoir une conversation aussi riche que deux entendants ! La langue des signes reconstitue-t-elle mot à mot ce que l'on dit à l'oral ? Pas du tout ! Comme dans toutes les langues, on ne parle pas en mots, mais en sens. Tous les noms ont un signe, même les noms propres, les noms de villes, les hommes politiques...et l'épellation n'est qu'un secours si l'on ne connaît pas le signe correspondant au terme employé. Par exemple, je m'appelle Géraldine. Quel est le signe pour ce prénom ? Dans le monde des sourds, les personnes que l'on ne connaît pas voient leur prénom épelé. En revanche une fois connues, elles possèdent un nom signe mettant en avant un trait de caractère, une personnalité physique, un métier... Vous, si vous vous coiffez tout le temps comme ça, alors votre nom signe sera sans doute le geste d'un chignon au sommet de la tête ! (G.V.)
I love my job
Living in Courchevel La Perrière, Françoise Leix, former researcher in advanced medical research, discovered a passion for the sign language and the world of the deaf. In 1994, when she lived in Paris with her husband, she graduated as a sign language interpreter. She is affiliated with ADIS in Chambéry (conferences, in-company tranings, university courses...) and she works in Paris for several television channels. Infosnews
|
29
Cindy
Loridan
Corps & Âme Pour Cindy, le corps est le plus beau des supports artistiques. Le bodypainting est devenu sa passion il y a 4 ans, depuis elle balade pinceaux et aérographe sur les ventres, dos, bras et jambes de ses modèles... sans oublier le visage des enfants ! Rencontre à fleur de peau...
Quand avez-vous débuté le maquillage artistique ? J'ai commencé il y a 4 ans. J'avais à cette époque besoin de temps pour mon enfant qui a une maladie, et de voir aussi autre chose que les soins médicaux. Comme j'ai toujours adoré le maquillage, je me suis lancée... sur mon fils ! J'ai acheté ma propre palette et je me suis entrainée à l'aide de tutos sur Youtube. Puis j'ai monté ma société Grim'artistique en février Et cela a pris plus d'ampleur 2014 pour proposer cette activité sur que prévu ! des vide-greniers, des fêtes d'école, Un jour, j'ai fait la rencontre d'un groupe des anniversaires... de bodypainters sur Épinal lors du festival Imaginales et notamment de Kazim, un artiste polonais qui m'a dit : si tu veux essayer le body painting, c'est ouvert à tout le monde ! J'ai alors participé à ma première rencontre bodypainting il y a deux ans. Ça a été le déclic, c'est là que je me suis dit : c'est ça que je veux faire.
30 |
Infosnews
Qu'est ce qui vous plait dans le bodypainting ? Laisser parler ma créativité. On n'a aucune limite. Souvent on nous donne un thème, mais en tournant autour on arrive à passer des messages. Le corps est un support comme un autre, il n'y a rien de pornographique ou érotique là dedans. J'essaye toujours de faire des choses par rapport à mon vécu. Par exemple, pour un concours à Lugano sur la thématique « héroïne », je suis partie des films de science fiction : Avatar car c'est le premier film que j'ai vu avec mon fils, Lucy pour le film de Luc Comment vous y êtes-vous prise ? Besson, Lara Croft pour faire Il n'existe pas trop d'évènements en France, plaisir à mon modèle... alors on a monté une association Body Art Events, et on organise des rencontres : comme la 2e édition d'un événement bodypainting, les 15-16 et 17 juin lors du Festival Américain à Albertville. On fait aussi des formations en maquillage artistique, pour débuter en aérographe, etc.
Comment préparez-vous un concours ? Je pose mes éléments sur un mannequin pour voir si tout est cohérent, si les couleurs sont en harmonie, si je dois rajouter des éléments en silicone, s'il me manque du matériel... Pour la préparation, cela représente 150h de travail. Pour les championnats du monde, je me chronomètre : on a 6h pour faire notre maquillage. On est noté sur la technique, la composition, et le respect du thème
Bodypainting, bellypainting... et aussi facepainting ! Le facepainting, c'est ça qui me permet de gagner ma vie : le maquillage pour les enfants sur des événements, pour les vacanciers des stations en hiver, pour les campings en été autour du lac d'Annecy... Je travaille beaucoup avec les associations sur des animations et des événements, le maquillage cela plait toujours beaucoup à tout le monde. (C.L.)
Quel maquillage utilisez-vous ? Ce sont des produits importés d'Australie, des États-Unis et des Pays-Bas. C'est de la peinture hypoallergénique, testée, ça s'en va à l'eau... s'il y a des pleurs, le maquillage part ! Je l'utilise aussi sur le bellypainting, le ventre des femmes enceintes.
Cindy Loridan
For Cindy, the body is the most beautiful artistic medium. Facepainting became her passion 4 years ago, her son was her first model. She launched Grim'artistique in February 2014 to propose her services on events, school festivities and birthday parties. Two years ago, she participated in her first bodypainting event. The association Body Art Events saw the light and organises workshops and events of which the 2nd edition of the bodypainting event in June during the American Festival in Albertville.
CINDY LORIDAN (GRIM'ARTISTIQUE) +33 (0)6 50 43 67 53 F Loridan Cindy Maquilleuse Artistique
Infosnews
|
31
Dans les yeux de...
Denis Laissus,
sur la terre des Allues… Au cœur du village des Allues, la Maison Bonnevie transformée en musée renferme de multiples trésors... Petite visite dans le passé avec Denis Laissus, entre histoire locale et traditions. Natif de la vallée, parlez-nous un peu de vous... Je suis originaire de 4 grandes familles de la vallée : Etievent, Blanche, Chardonnet et Laissus. Dans la famille Etievent, on a retrouvé un arbre généalogique qui date davant 1600, c'est dire si cette famille était déjà bien implantée dans la région ! Amoureux de ma vallée et de son patrimoine, je suis moniteur de ski l'hiver et accompagnateur en montagne l'été.
Comment Méribel est-elle devenue une station de ski... En fait, le ski a démarré au village des Allues avec un petit téléski. Après 2 ou 3 années sans neige du tout au village (de 55 à 56), il a été supprimé. Avant la seconde Guerre Mondiale, il y avait déjà un projet de la mairie sur Méribel. Peter Lindsay a repris ce chantier avec des amis à lui et quelques personnes de la vallée : ils ont créé la société foncière des Allues. Le but étant d'acheter des terrains Et vous êtes également président de l'Association Terre pour y implanter des remontées mécaniques. des Allues... La première était le télé-traîneau un peu au-dessus de l'Office Elle regroupe la bibliothèque, le musée et la scierie du Raffort de Tourisme, une grande luge sur laquelle ont été installés (rénovée par la mairie). Son but est de faire découvrir la richesse des sièges. Avec un moteur, un câble et une poulie, les skieurs du patrimoine de la vallée, ces choses anciennes, la vie autrefois arrivaient en haut ! Toute une salle du musée explique les débuts bien avant l'arrivée de la station... Au musée, tous les objets ont du ski et de la station, avec des photos et des objets comme ces été prêtés ou donnés par les gens de la vallée, ce sont les témoins vieux skis donnés par Georges Mauduit. (C.L.) de notre histoire. Présentez-nous en quelques uns... On peut y observer tout ce que l'on retrouvait dans les foyers autrefois : chaudrons, barattes, à beurre, matériel de cuisine... et des choses plus étonnantes comme ce moule à bougie : on y faisait fondre la cire d'abeille avec une tige en coton. On y apprend aussi que les villageois faisaient beaucoup de culture de chanvre, une plante rustique qui pousse très bien en altitude, dont la fibre était utilisée pour en faire des pelotes de fils, tressés en cordage ou en chemise, c'était inusable ! Il y a aussi tout ce qui servait aux travaux des champs ou pour les constructions comme le plâtre, « grèya », fait localement à base de pierres cuites, broyées dans un moulin et tamisées... Cela permettait de lier les pierres des maisons, réaliser des cloisons... Racontez-nous les grandes phases de l'histoire de Méribel depuis les années 1900... Les gros bouleversements de ce siècle ont été les guerres mondiales bien sûr. Ensuite, au niveau économie, il y avait la présence des usines, des grandes aciéries sur Moûtiers. Les habitants nés dans les années 25-30 sont ainsi passés d'un mode pastoral à un mode pastoral et ouvrier : ils ont gardé un petit bout de la ferme qui existait, et à côté, ils faisaient les 3-8 à l'usine. Puis le démarrage de la station, en 1947-48, fut un nouvel apport de possibilités de travail, avec toujours celui à l'usine. En 1981, l'usine de Moûtiers a fermé, les gens encore en activité se sont alors tournés vers la station. Avec la génération suivante, toute la partie agricole a disparu... En 3 générations, nous sommes ainsi passé d'une activité pastorale à 100% pour arriver à sa disparition en passant par une double activité pastorale-industrielle.
32 |
Infosnews
Between local history and traditions
Ski instructor in winter and mountain guide in summer, Denis Laissus has a passion for the valley and its patrimony. He is also the president of the association Terre des Allues wich groups the library, the museum and the Raffort sawmill (renovated by the town hall). Discover or rediscover the traditions and patrimony of the valley, the agro-pastoral activity, the world wars, the arrival of the first tourists and the creation of the ski station at the museum, the former Bonnevie house situated in the heart of the village of Les Allues.
1940
GROUPE PLB METALIS
TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES
1962 / 1963
1965
OUVRAGE DE MONTAGNE AGENCEMENT AGENCEMENTS EXTÉRIEURS AGENCEMENTS INTÉRIEURS ENSEIGNES, ESCALIERS...
185, Allée des Artisans 73 260 AIGUEBLANCHE WWW.STA-SAVOIE.FR
+33 (0)4 79 24 26 97
Infosnews
|
33
NOM : Vilar PRÉNOM : Lola ÂGE : 24 ans ORIGINE : Nîmes JOB : Concept-store l'Ecorce STATION : Courchevel Moriond
Lola Airlines
Après avoir suivi la voix des airs et avant de la retrouver dans quelques années, Lola a atterri à Courchevel, à l'Ecorce plus précisément, où nous la rencontrons pour ce premier Saisonnier de l'hiver ! Comment es-tu arrivée à Courchevel ? En 2014, je suis partie un an en Australie pour voyager, apprendre l'anglais...Et là-bas, j'ai rencontré celui qui allait devenir mon amoureux, Victor. En rentrant, je l'ai suivi à Courchevel où il est moniteur, et je ne suis plus repartie ! J'ai d'abord travaillé chez Zadig & Voltaire, avant d'arriver au concept-store l'Ecorce. Quel est ton rôle ici ? Je suis très polyvalente, un genre de couteau suisse ! Je suis rattachée à la partie boutique pour du conseil de vente, l'organisation de privatisations, la gestion des achats et je me rends également sur les salons pour dénicher de nouveaux créateurs à exposer. Et quand tu ne travailles pas, quel est le programme ? Je fais les boutiques ! Sinon, je suis très souvent aux Peupliers au Praz pour un café ou un déjeuner. Et puis je skie dans Les 3 Vallées bien sur. Je fais du ski depuis toute petite, quand j'allais en famille dans les Pyrénées. Aujourd'hui, comme mes potes sont tous moniteurs, je les suis sur et hors des pistes et surtout, on décide de notre itinéraire en fonction des endroits où on souhaite prendre l'apéro. Namos ? Folie Douce ? On voit où nos skis nous mènent ! Il y a quand même un endroit que j'adore, c'est la piste qui longe l'altiport de Courchevel. Je peux passer des heures à regarder les avions atterrir et décoller... D'où te vient cet amour pour l'altiport de Courchevel !? Avant de faire les saisons, j'ai passé les concours pour être hôtesse de l'air et j'ai appris que l'altiport de Courchevel fait partie des 10 plus dangereux au monde à cause de son départ en descente, du coup ça me fascine de passer tous les jours à côté ! 34 |
Infosnews
Tu comptes retourner dans les airs prochainement ? J'ai obtenu tous mes diplômes, il ne me reste plus qu'à passer un concours pour entrer dans une compagnie aérienne. À l'étranger de préférence, puisqu'ayant beaucoup voyagé j'ai envie de continuer à découvrir plein de choses, et dans un pays où mon copain pourra me suivre pour enseigner le ski. C'est un projet que nous aimerions réaliser d'ici quelques années. Pour finir, y'a t-il un souvenir courchevelois que tu souhaites partager avec nous ? Je conseille à toutes les personnes venant ici de tester la Cabane des Bucherons ! J'y suis allée l'hiver de mon arrivée et je n'oublierai jamais cette soirée mémorable : c'est ce soir là, à 22 ans, que j'ai été saoule pour la première fois ! En dehors de ça, la montée en ratrack, le folklore, les jeux, la musique, la descente en luge...c'est tout simplement génial. (G.V.)
Seasonal Worker
Lola, 24 years old, met Victor in 2014 during her trip through Australia. She followed him to Courchevel where he works as a ski instructor. Lola worked for Zadig and Voltaire before working for the concept store l'Ecorce in Courchevel Moriond. In her free time, Lola loves shopping and skiing. For a nice meal or a coffee, she recommends Les Peupliers in Le Praz or La Cabane des Bucherons for a fun evening with friends.
PARFOIS, LES MOTS SONT INUTILES DISCOVERY SPORT DISCOVERY SPORT L’AVENTURE ? L’AVENTURE ? C’EST DANS NOTRE ADN. C’EST DANS NOTRE ADN.
À PARTIR DE 349 € PAR MOIS* AVEC APPORT LOCATION LONGUE DURÉE SUR 36 MOIS À PARTIR DE 349 € PAR MOIS* AVEC APPORT Vous rêvez d’explorer les grands espaces ? SUR De profiter confort de conduite LOCATION LONGUE DURÉE 36d’un MOIS ultime quel que soit le terrain ? De bénéficier des dernières technologies d’aide à la conduite ? Avec lelesDiscovery Sport, découvrez notre compact le plus Vous rêvez d’explorer grands espaces ? De profiter d’unSUV confort de conduite Aucunquel motet n’est assez fort pour le design polyvalent réveillez l’aventurier qui sommeille en vous. technologies d’aide ultime que soit le terrain ? Dedécrire bénéficier des dernières du nouveau RangeSport, Rover Velar. àavant-gardiste la conduite ? Avec le Discovery notre SUV le plus Rendez-vous dès maintenant chez votre découvrez concessionnaire pourcompact le découvrir : polyvalent et réveillez l’aventurier qui sommeille: en vous. Venez le découvrir chez votre concessionnaire Nom concessionnaire Rendez-vous dès maintenant chez votre concessionnaire pour le découvrir : Delta Savoie N°, Adresse, Code Postal, Ville, Nom concessionnaire 01 45 67 89Code Postal, Ville, N°,23 Adresse, Nom 22 rue Pierre & Marie Curie 63 rueconcessionnaire Aristide Bergès 01 23 45 67 89 N°, Adresse, Code Postal, Ville, landrover.fr/ville 73490 LA RAVOIRE 73200 ALBERTVILLE 01 4579671089 +33 (0)4 79 72 94 08 +3323 (0)4 03 37 landrover.fr/ville Véhicules neufs et occasions Véhicules neufs et occasions landrover.fr/ville
ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/ http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/ Consommations mixtes norme CE 1999/94 (L/100km) : de 4,7 à 8,4 – Émissions de CO2 (g/km) : de 123 à 190. *ABOVE Exemple un Discovery Sport eD4 BVM Pure au tarif constructeur recommandé du 01/06/2017, en Location Longue Durée sur 36 mois et 30 000 km maximum, & pour BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. RCS 343913646 ABOVE & BEYOND de nouveaux horizons. Range Rover Velar: :Franchir Consommation mixte Norme CE 1999/94 (L/100km) : de 5,4 à 9,4 -un CO (g/km) 2 soit 36 loyers mensuels de incluant les prestations d’entretien et garantie après apport de : de 142 à 214. RCS Offreconcessionnaires non cumulable, réservée aux Consommations mixtes norme CE 1999/94 (L/100km) 4,7 à 8,4Sous – Émissions de CO2 (g/km) de 123 à 190. particuliers, valable jusqu’au 31/12/2017, dans le réseau: de participant. réserve d’acceptation de: votre dossier par Land Rover Financial Services, nom commercial *deExemple un Discovery Sportde eD4 BVM Pure tarifNicolas constructeur recommandé du 01/06/2017, en Trappes Location– Longue surVersailles. 36 mois et 30 000enkm maximum, LEASYSpour France, SAS au capital 3 000 000 € –au 6 rue Copernic ZA Trappes-Elancourt 78190 413 360Durée 181 RCS Courtier assurances n°ORIAS : 08045147. Prestation d’assistance garantie et mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances. soit 36 loyers mensuels de incluant les prestations d’entretien et garantie après un apport de . Offre non cumulable, réservée aux particuliers, valable: Discovery jusqu’au 31/12/2017, dans le réseau participant. Sous réserve d’acceptation de votre / mois après un apport dedossier par Land. Rover Financial Services, nom commercial Modèle présenté Sport TD4 BVM Pure avec options à de France, SAS au capital de 3 000 000 € – 6 rue Nicolas Copernic ZA Trappes-Elancourt 78190 Trappes – 413 360 181 RCS Versailles. Courtier en assurances RCSLEASYS Concessionnaire. n°ORIAS : 08045147. Prestation d’assistance garantie et mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances.
349 € 349 €
Modèle présenté : Discovery Sport TD4 BVM Pure avec options à
RCS343913646 Concessionnaire. RCS
5 600 €
505 €
5 600 € 5 600 €
505 € / mois après un apport de 5 600 €.
XP BRASSÉE AU
IED S
VUES PAR
S DES 3 VALLÉE
Vincent Lalanne Alors qu'une nouvelle saison d'hiver est sur le point de commencer pour le plus grand domaine skiable du monde, le directeur de l'Association des 3 Vallées, Vincent Lalanne, inaugure la rubrique « Les 3 Vallées vues par » en faisant le point sur les réalisations d'aujourd'hui et les projets de demain.
Parmi les nouveautés de l'hiver 2017/18 f i g ure une nouvelle application mobile. Pouvez-vous nous en dire plus ? Cela fait longtemps que les 3 Vallées sont précurseurs dans les applications domaine skiable. Afin de conserver notre temps d'avance et être toujours plus performant, nous sortons cette année une application 3D, avec un plan facile à télécharger et utiliser. Ce plan correspond parfaitement à la topographie du terrain, il a été réalisé par des experts de la haute montagne. C'est la première fois qu'un domaine skiable sortira dans un format 3D aussi précis. Interactive, avec des informations sur les ouvertures des remontées, le damage des pistes...la carte répond à toutes les raisons qui font que l'on peut poser ses gants pour regarder son smartphone, et sera en téléchargement dès le 9 décembre. Qu'en est-il du 3 Vallées Café, qui ouvrira ses portes mi-décembre devant la gare de Moûtiers ? C'est une autre grande nouveauté : c'est la première fois qu'un domaine skiable se préoccupe de ses clients
non seulement en station, mais aussi durant leur voyage. Avec le 3 Vallées Café, nous avons souhaité transposer l'état d'excellence de notre domaine skiable dès l'arrivée et jusqu'au départ de nos clients. Ce projet n'aurait pu voir le jour sans le soutien de la Mairie de Moûtiers, qui nous a permis de créer une véritable ambassade des 3 Vallées dans laquelle on retrouve tout ce qui fait notre réputation : accueil, qualité, modernité,
L’avenir des 3 Vallées, il faut y penser dès aujourd’hui design, espace enfants, cuisine maison, produits locaux... Il y aura même un distributeur de Beaufort à l'extérieur accessible 24h/24 ! Dans ce lieu d'accueil et de dégustation chaleureux ouvert à l'année, il sera possible de commander à l'avance des paniers repas et de se procurer des souvenirs à l'effigie des 3 Vallées. Enfin, quels sont les projets à plus long terme ? L'avenir des 3 Vallées, il faut y penser dès aujourd'hui. Nous avons atteint une forme d'excellence en termes de domaine skiable, il va désormais s'agir
de faire tout notre possible pour faire de nos montagnes un atout touristique à l'année, un espace naturel dont tout le monde pourrait profiter qu'il soit enneigé ou non. La station de Brides-les-Bains est déjà ouverte presque toute l'année, le Parc de la Vanoise nous ouvre ses portes en toute saison et des projets devraient voir le jour, comme une piste cyclable reliant les stations des 3 Vallées, dont les premiers tronçons seraient créés à Courchevel l'été prochain. Une manière de faciliter l'utilisation de la montagne avec l'e-bike par exemple, de fédérer les acteurs locaux, et d'offrir aux gens la possibilité de profiter d'un environnement préservé. (G.V.)
Les 3 Vallées seen by Vincent Lalanne
While a new winter season is about to begin, Vincent Lalanne, director of the association L'Association des 3 Vallées, shares today's achievements and tomorrow's projects. New is an easy-touse 3D application with an interactive map of the slopes. The 3 Vallées Café, situated on the esplanade of the train station of Moûtiers, opens its doors in December. A whole new project is a bicycle path that links the stations of Les 3 Vallées.
au creux de la main in the palm of your hand
APP disponible / APP available
COURCHEVEL - La Tania MÉRIBEL - BRIDES-LES-BAINS Les Menuires - SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - Val Thorens - ORELLE
36 |
Infosnews
LES3VALLEES.COM
VALTHOPARC
VAL THORENS
WWW.VALTHOPARC.COM
NOTRE AVENIR QU’ALLONS NOUS PROPOSER ? L’air du numérique s’accorde très bien Roy avec l’air de la montagne : NOM : PRÉNOM : Jouons laAmandine carte du confort et réservons ÂGE : 28 ansl’ensemble des services de ValthoparcSaint-Etienne sur Internet : besoin d’une ORIGINE : MINI pour la journée, de poser son PROFESSION : Œnologue hélico, d’un parking semaine Premium ou d’un parking pour la saison ? Je prends mon smartphone ou ma tablette et je réserve et règle en toute simplicité. Et nos équipes seront toujours là pour vous accompagner. VALTHOPARC + De simplicité dans les démarches et les accès à nos produits + De technologie + De partenaires + De places de parking + De cohérence dans la logique de fonctionnement du stationnement.
PARKINGS DE VAL THORENS +33 (0)4 79 00 02 49 www.valthoparc.com
38 |
Infosnews
de Parolnecier vaca
Pour Amandine, Val Thorens c'est ROYal Depuis sa plus tendre enfance, Amandine passe ses vacances à Val Thorens. Entretien avec une vacancière qui se sent ici comme chez elle. Comment connaissez-vous Val Thorens ? J'y viens depuis toute petite car ma grandmère a acheté un studio lorsque la station a ouvert. Dès mes 2 ans, j'ai commencé à skier ici. J'ai maintenant un autre appartement dont je profite avec des amis. C'est un privilège d'avoir un pied-à-terre à Val Tho. Vous êtes donc une véritable habituée ! Assez oui ! Je viens le plus souvent possible. En général je suis là pour Noël, en février et à Pâques. C'est la première fois que je viens passer une semaine pour l'ouverture de la station. C'est agréable de pouvoir profiter tranquillement du beau temps et des pistes avant le grand rush de l'hiver. Vous avez donc vu évoluer la station... C'est évident, Val Thorens a énormément changé, de nouveaux bâtiments et hôtels se sont construits au fil du temps. Le rendu architectural a aussi vraiment été amélioré grâce à la construction de balcons en bois, ce qui lui confère une ambiance très montagnarde. Au niveau du domaine, de superbes pistes se sont ouvertes, comme celle qui va au restaurant Chez Pépé Nicolas.
à Méribel et parfois, je pousse jusqu'à Courchevel. Je viens aussi d'acheter des raquettes pour faire des balades sur les Menuires ou Méribel. Il y a beaucoup d'arbres, c'est plaisant pour ce genre de promenade. Que faites-vous après une bonne journée de ski ? Quand j'étais plus jeune j'allais souvent au Malaysia. Maintenant je vais de temps en temps au bowling et au cinéma. Mais pour me revigorer, je pars manger un bon repas Chez Pépé Nicolas. On y savoure des produits locaux de qualité dans un cadre sublime et avec l'accueil chaleureux de la famille Suchet.
Une anecdote sur la station ? Il y a très longtemps, les itinéraires de hors-piste étaient indiqués sur le plan des pistes. J'ai encore ces vieux documents, un collector ! Il y a une dizaine d'années, il y avait également une piste où l'on pouvait voir s'afficher sa vitesse sur un compteur. Avec mon frère on s'amusait à faire la course, il nous arrivait de passer les 100 km/h ! Bon, ils se sont rendus compte que c'était quand même dangereux... mais pour moi cela reste Q u el e s t s elo n vo u s l ' a to u t d e un bon souvenir. (P.S.) Val Thorens ? C'est une station qui innove, elle a été Holidaymaker of the week notamment parmi les premières à faire Since her childhood, Amandine spents her une piste de luge et une tyrolienne. Son holidays in Val Thorens. A family tradition renouvellement est un point fort, même si ça that she perpetuates by coming regularly bouscule parfois nos habitudes... Je regrette to the ski resort, mainly during the school par exemple mon petit télésiège de la Moraine holidays in December, February and April. que j'aimais bien ! Et puis c'est une station For the very first time, Amandine came connue de tous dans le monde entier. for the opening of the station. The station changed a lot, new buildings and hôtels saw Quelles sont vos habitudes de skieuse ? the light, and new slopes have been created. J'aime beaucoup skier du côté du Funitel For a nice meal, she recommends Chez Pépé de Péclet, de Caron ou du Glacier. Sur Nicolas. Les 3 Vallées je vais souvent au Mont Vallon
À VENDRE / À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE
À VENDRE
BOZEL
MOTTARET - LE HAMEAU
CHALET 220M²
REF : 806 DPE : 228
799 000€ Exclusivité RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com
Ce magnifique chalet indépendant en madrier est situé dans un quartier privilégié de Bozel sur 1000 m² de terrain plat. Construit en 2003, offrant environ 210m² habitables plus garage et soussol d’environ 100m². Très beau jardin exposé OUEST profitant des couchers de soleil. Exclusive to RMP Immmobilier, this stunning wood chalet with garden is located in the centre of Bozel on a generous plot of flat land measuring 1000m². Built in 2003, offers 210m² of habitable surface area plus a basement / garage of 100m². Beautiful garden with late afternoon sun.
STUDIO 24M²
REF : 001 / DPE : F
honoraires à la charge du vendeur bien soumis au statut de la copropriété Charges : 1190€/an
Situé à quelques mètres des commerces du Hameau et des pistes, ce studio est idéal pour un premier investissement : le prix est intéressant et la surface du séjour agréable. La hauteur sous plafond donne un beau volume à la pièce de vie. Possibilité d'agrandir les fenêtres du séjour.
Close to the shops of Le Hameau and right next to the slopes, this studio is ideal for a first investment: the price AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets is interesting and the living-area's surface is pleasant. The height to the 73 350 Méribel-Mottaret ceiling gives volumes to this room. +33 (0)4 79 00 97 60 The coproperty has authorised larger vente@agencesaulire.com www.agencesaulire.com windows to be installed.
107 500€
À VENDRE
À VENDRE
VAL THORENS
VAL THORENS
APPARTEMENT 120M²
APPARTEMENT 270M²
BIEN D'EXCEPTION Appartement 120 m² dans petite résidence calme près centre station. Grand salon a ve c c h e m i n é e, s a l l e à manger avec cuisine ouverte, 5 chambres, 2 sdb, 2 douches, 3 DPE en cours wc, kitchenette et grand balcon sud (17 m²). Vendu avec 2 Prix : nous consulter caves et 2 garages. Apartment 120 m² in quite residence AGENCE LA CIME in the center of the resort. 5 bedrooms, Chalet les Trolles kitchen, living room, dining room, 2 73440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 bathrooms, 2 showers, 3 toilets and a large agencelacime.com south facing balcony (17 m²). Sold with info@agencelacime.com 2 cellars and 2 garages. Price: consult us.
Chalet individuel de 270 m² au sommet de Val Thorens. 4 étages, 5 chambres spacieuses avec salle de bain privée, cuisine entièrement équipée ouverte sur le salon-salle à manger avec cheminée centrale et balcons. Espace détente privé 40 m², salle home cinéma, jacuzzi extérieur, ski room et garage.
Chalet de luxe Orlov Prix : nous consulter
Individual chalet 270 m² on the top of Val Thorens. 4 floors, 5 wide bedrooms with private bathroom, full equipped kitchen open on the living room with fireplace and balconies. Private wellness area 40 m², home cinema room, outdoor +33 (0)479 311 865 jacuzzi, ski room and garage. info@lodgeandspa-collection.com Price: consult us. www.lodgeandspa-collection.com
À LOUER
VAL THORENS STUDIO + CABINE 23M²
À partir de 650€/ semaine
RUE DU SOLEIL, ensemble PIERRE & VACANCES. Entièrement rénové, style alliant modernité et tradition. 4 couchages (lit double + 2 lits simples cabine). Idéal famille 4 personnes. Accès direct aux pistes par terrasse. Equipements haut de gamme : Sèche-chaussure, Wifi, TV 50’’, Hi-fi Bluetooth… Commerces + Espace ski enfant à proximité.
Entirely refurbished, combining modernity and tradition. 4 beds (double bed + 2 simple cabin beds). Ideal for a family of 4. Direct access to the slopes via the terrace. High-end equipment: shoe dryer, Wifi, TV 50'', Bluetooth Hi-Fi... Situated near the shops + ski area for children
reservation@valthoimmo.com www.valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03 40 |
Infosnews
VENTES, LOCATIONS DE VACANCES ET CONCIERGERIE
REJOIGNEZ- NOUS
Nous recherchons des proprietaires loueurs ou vendeurs pour satisfaire les demandes de nos clients.
AGENCE IMMOBILIÈRE SUR UN SECTEUR DE 3 COMMUNES : BOZEL • PRALOGNAN LA VANOISE • CHAMPAGNY EN VANOISE Bureau à BOZEL 27, Rue Jean Jaurès 73350 Bozel
Bureau à PRALOGNAN 384, Avenue de Chasseforêt 73710 Pralognan la Vanoise
+33 (0)4 79 01 40 94 • www.bozel-agence.com
SUPPORTS MURAUX
ENCEINTES ACOUSTIQUES HAUT DE GAMME
VENTE / INSTALLATION / HI-FI SERVICE APRÈS-VENTE / TÉLÉVISION / ANTENNE 73 square de la Liberté - 73600 MOÛTIERS +33(0)4 79 24 49 41 www.depan-tele.fr
© Fotolia
TÉLÉVISEURS OLED
2& 3
DÉCEMBRE 2017
DE
140€ *
PAR PERS O
NNE
WEEK END
TROPHÉE ANDROS HÉBERGEMENT 2 NUITS + FORFaIT DE SKI 2 JOURS VAL THORENS-ORELLE + ACCÈS AU CENTRE DU CRCUIT Photo : Bruno Bade / Trophée Andros Photo : Bruno Bade / Trophée Andros
Photo : Bruno Bade / Trophée Andros INFOS ET RÉSA. +33 (0)4 79 00 01 06 | www.valthorens.com INFOS ET RÉSA. +33 (0)4 79 00 01 06 | www.valthorens.com INFOS ET RÉSA. +33 (0)4 79 00 01 06 | www.valthorens.com
*Offres soumises à conditions et disponibilités en appartement 4 personnes pleine occupation.
À PARTIR
520-2428 OT VALTHO 2017_2018 Affiche A3_v2.indd 1
13/09/2017 17:23
520-2428 OT VALTHO 2017_2018 Affiche A3_v2.indd 1
13/09/2017 17:23
520-2428 OT VALTHO 2017_2018 Affiche A3_v2.indd 1
13/09/2017 17:23