3v320

Page 1

3 9 FÉVRIER 2018

N° 320

CLUB PIOU PIOU E S F VA L T H O R E N S

SALON

DE

L’ E M P L O I

JOB

FAIR

COURCHEVEL

YOONI MOON TRAIL TRAIL NOCTURNE SUR NEIGE MÉRIBEL A F T E R S K I PA R T Y C O N C E R T S A P R È S - S K I L E S M E N U I R E S COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES - SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE



.

F

PR

R

ÉS

E

F O S I N N

R T O U T ...

Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie

PA

E

T

W

N

S

Jérémy Géraldine Sarah Amandine Pascal Laetitia Maguelone

MAGAZI NE L

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 3

U

PA

R

U TO

S

!

SOMMAIRE 02 L’incontournable : Club Piou Piou, ESF Val Thorens 04 Plan des pistes des 3 Vallées

AGENDA HEBDO STATIONS Dimanche 4

Lundi 5

Mardi 6

06 09 10 11 14 15 17 19 20

GUIDE GOURMAND & FESTIF

Mercredi 7

Sélection de bonnes tables Coup de Fourchette : Le Chabichou** Coup de Fourchette : Le Corbeleys Coup de Fourchette : Le Chalet des 2 Lacs La recette Carrefour Market La recette de la Coopérative Laitière

Jeudi 8

Vendredi 9

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

Courchevel La Tania Brides-les-Bains Méribel Saint Martin de Belleville Les Menuires Val Thorens Moûtiers Aux alentours

+ DE SPORTS 21 22 23 26 26

L’actu des champions des 3 Vallées Coupe Davis : rencontre avec Yannick Noah Championne de la semaine : Anne-Sophie Barthet Découverte : le spa Ô des Cimes Shopping

RENCONTRES LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. / Pascal S. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante) Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

30 32 34 36

Métier d'ici : Guide-conférencier Le saisonnier de la semaine : Mickaël Leroy Les 3 Vallées vues par Yoann Roche L’artiste de la semaine : Smile and the Teeth

HOME 38 Les Menuires Tours 40 À vendre / à louer dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagner un bonnet Kristo (valeur 70€) Gagnant du numéro 319 : Lou Rutka, saisonnière à Val Thorens

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Rejoignez-nous !

Infosnews

|

1


de l ’ESF Val Thorens Ils rigolent, ils jouent, ils courent partout... C'est bien encadrés et en toute sécurité que les petits font leurs premières traces à skis. On a passé une matinée au jardin d'enfants de l'ESF Val Thorens en compagnie des bouts d’chou...trop chou ! Dans la rue du Soleil en bord de piste, le Club Piou Piou de l'ESF Val Thorens est un espace magique, où les petits goûtent aux joies de la neige, dans un espace qui leur est 100% dédié. Oursons, sapins mascottes, marmottes... peuplent cet imaginaire, dans lequel les enfants dès 3 ans, découvrent l'univers de la neige à travers des jeux, des activités ludiques et amusantes, des petits sauts, des passages sous cerceaux... Dans cette ambiance colorée, c'est étape par étape qu'ils évoluent, en suivant un parcours progressif scénarisé par des personnages : Avec Piou Piou, je découvre la neige > je me déplace, à pied ou à skis et comme les grands. Avec Blanchot, je fais mes premières glissades > je m'entraîne à faire des pas de montée pour gravir la piste et je glisse doucement, face à la pente. Avec Sifflote, je glisse et je contrôle ma vitesse > je fais le chasse-neige, et je sais même franchir certains obstacles. Pour éviter Garolou, je sais changer de direction > j'apprends à faire des virages, à gauche et à droite. Avec Titourson, je me débrouille comme un grand > je sais faire plein de choses tout seul : utiliser les remontées mécaniques, contrôler ma vitesse, glisser en chasse-neige, faire des virages et m'arrêter. Je peux même suivre mes parents sur les pistes vertes. 2|

Infosnews


Si les premiers pas sont timides, au fur et à mesure que la semaine s'égraine les enfants se font des copains et s'éclatent dans cet espace merveilleux. Encadrés par des moniteurs attentifs, du personnel diplômé et dévoué, une directrice aux petits soins et une cuisinière qui leur mitonne sur place des menus équilibrés et parfaitement adaptés, ils évoluent à leur rythme. Que les niveaux soient atteints ou non, la semaine se veut ludique. Chaque vendredi les enfants reçoivent une belle médaille et repartent avec leur petit livret, fil rouge de leur apprentissage du ski. À noter que depuis 3 ans, la section Kids Club située au Roc de Péclet (stade de slalom), est un véritable centre aéré pour la pratique d’activités hors ski, pour les enfants de 3 à 5 ans. En journée ou demi-journée, avec ou sans les repas ici aussi c’est à la carte, et les petits profitent de tonnes d’activités placées sous le signe de la curiosité, de l’amusement et de la découverte. (S.M.)

Piou Piou Club of ESF Val Thorens

The Piou Piou Club of the ESF ski school of Val Thorens is a magical place for children of 3 years and older to make their first steps on the snow in a secured area. Different workshops and exercises are proposed accompanied by qualified ESF instructors and the mascots Piou Piou, Blanchot, Sifflote, Garolou and Titourson. At the end of the week, each participant receives a medal in the presence of their parents and the mascots Piou Piou and Sifflote. The section Kids Club situated at Roc de Péclet (slalom stadium) is a real day care centre for children between 3 and 5 years old (half day or full day, with or without meal).

Le Mini Club, ce sont des réponses adaptées à chaque enfant  : > Une nurserie/garderie pour les 3 mois - 3 ans > Deux Clubs Piou Piou pour les 3 - 4 ans > Sifflote pour les 4 ans > Ourson pour les 5 - 12 ans > Deux jardins ludiques et sécurisés en extérieur

PR JARDINS D'ENFANTS À Val Thorens, au Montana, rue du Soleil, en bas de la station Au Roc de Peclet, en haut de la station +33 (0)4 79 00 02 86

Infosnews

|

3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m GLACIER DE GEBROULAZ

COL DE CHANROSSA 2540 m PARC NATIONAL DE LA VANOISE

CREUX NOIRS 2705 m

Com be du vall on MU RES RO UG ES

MÉRIBEL CENTRE 1450m

LA PERRIÈRE 730m

LES ALLUES 1100m

© Méribel Alpina

© David André

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffezvous avec un petit chocolat chaud ou un vin chaud… Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge ! Tous les jeudis soir de la saison & les lundis soir des vacances scolaires françaises. Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed every Thursday evening of the season and Monday evening during french school holidays. Méribel-Mottaret

4|

Infosnews

Combes

12

Tous les jeudis soir

Cool, les animations ! Cet hiver, l’espace Family Cool met encore le paquet côté animations ! Une saison qui s’annonce en délire pour le spot de glisse dédié aux familles à Méribel ! This winter, the Family Cool area proposes once again an avalanche of animations! The gliding spot of Méribel, dedicated to families, is ready for another fun season ! Espace Family Cool

Saulire Express 1 ou

s Co q ents Elemark

Altiport

tte ino

re LièvOMME Bosses L’H N DE PLA ROC DE FER Gélinotte

BRIDES-LES-BAINS 600m

La Luge de nuit

x

et

5

G

P 1 ON TE ARPASS NE UG Eterlou Esca TO

OL YM PE 2

1 PE YM OL

S2 COMBE

Park

laitel

eComb

MÉRIBEL VILLAGE 1400m

BOZEL 870m

Himalaya By Night

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

oi r co ul d Gr an

OÏ TR

Y

Perd ri

CHALETS

KA

LA TANIA 1400m

Sit

PL AT TIE RE S tre ar

M tte

Little himalaya

Vil la

ey s ck Jo

Hulo

pin

Murettes

RH OD OS 1 Doron

La

e

Forêt

M OR EL

e

in Fou

S1 COMBE éti

AR OL LES

s

ot

e

’be Jn

Tru ite

ch

LF GO

fon tain

MONTVALLON

s s gris e che Ro

re Sa uli

an

SNOWPARK DC AREA 43

ge

FO RÊ T

Bl

ORT ALTIP

Pla n

Ski m Olympic g Stadiu Jumpin

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

Moon Wild

2

RH OD OS Rho 2 dos

es

Moretta

SAINT BON 1100m

u Brigue x s

au

RGET GROS MU

ure

leu

Slalom parallèle

MÉRIBELMOTTARET 1750m 1 SS RE XP EE IR UL SA

Arolles

Pic b

Fo l y èr

PRAZ Am o

St Bon

d u-

MAINS PLAN DES

PA SD UL AC 1

OLY MP E3

es t nc

3

Aig le

CÔTES

y et t

Ma rqu

Pylon es

Do

-b la

1550

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

Lanches

Lo ze uc

s

JA D’EN RDIN FANTS

Bo

LO ZE Tét ras

4

TURN & RUN

s oi am Ch ET tes R t AD armo M

LOZE xDrive cup BMW

Bd de la loze

Col de la loze

Inuit

Déviation

Coqs Loze

i Petit dou u-mid Dou-d EY NTR PLA c n la EPICEA n-B Jea

1

n Anémo es

A LA TANI

Do

COQS

US CHEN

e

ALTIPORT

ets TS di Tov de VE du mi TO u Sta

Lac Bleu

S ON RD VE Jantzen

A

rk

pa

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

az

u Vah Plan d CO SP ILL OT

ILE ETO

ily

Fam

E S BR CE M s UR E L’O rce SOR D Sou CHENUS E CH O 2240 m R

ANC C BL BOU

Y MICKE

ND RIO MO TIT PE

in Jard alp in

S TTE GE AN GR

ROYS

IN RD JA

h lanc Avcaamp

llay ds Bio enar R

STADE

n Pla t ru n M sse P ug YRA nie M ID r ES

nd

boss Gentian es e

l Sig na

Indiens NEW

Mo

La cA rio

Roch ers SIGNAL

Fu nP ark Snak Gdes e Park

s tra

CH AP EL ET T S é

Marqu is

ARIONDAZ

PIN AL

ch

A

P

Ours

TE

B

Bi

nneret Chardo S2 ES PR EX IRE i UL Gea rd SA na Re BURGIN DENT DE

BEL VEDERE

Belvédère

l

Be

Biollay

Y LA OL BI

ir

s

RT IPO ALT

e ECÔ ôt ELL lec B

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL- MORIOND 1650m

G LON PRA

Praméruel ME FER

ay ioll

lo

oi

Tipis

Su

t

Co u

C2 LA

g Pralon

E LL ZE VI e E hon R I UL lép SA Té s sse Bo

pag nol

it du au

id

or

ip Alt

m

re siè e ro nd Gra olle er Niv

Mur

SE BOS PTE

SES BIOLLAY SUIS 2230 m s isse

cd

La Cam

M

yR

x creu Lac rt o Altip

creux UIT DU FR UILLE ux AIGde cre s le Cave ô ip lt A

Cr e

am

ert

Lib

Marmottes TES y MARMOT rk cit s Pa uisse S

r DU lie ng in AS Sa rcass P Ma

GEnge ANGra e GR

creux

Ch

Praline

X EU CR

a

d

irs no ux

Western

ir Ski Park

la

Be

anr oss

Pach o

IRS NO

Pro Go

sse

er ni R ug NIE UG cM Ro OC M R

z nda Ario

Petite bo

Jean

A SS RO AN CH

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

s

ide

ram

Py

SIGNAL 2250 m

Ch

Gel

T ERLE ROC M

Ren ard e

VALLÉE DES AVALS

Face


e

nn

lie

La Ty rO

e

x Cristau mbe

MA SS E

ES PP TE

et

g Lon

Bd cumi

es tt

Cr ête s

ne

ud

x tte Be EX TT BE

Magic carpet TÉLÉSIÈGE

Chairlift

TRÈS FACILE Very easy

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Béranger POSTE DE SECOURS — INFORMATION WIFI FREE

RESTAURANT D'ALTITUDE

Mountain restaurant

Le Châtelard

Gondola

TÉLÉPHÉRIQUE

DIFFICILE Difficult

cable car

TRÈS DIFFICILE Very difficult

TYROLIENNE

3 VALLEES SELFIE

SALLE HORS SACS

Heated picnic room TOILETTES PUBLIQUES

TABLE D'ORIENTATION

Public toilets

Zip line

noir Lac IR NO LAC

View point

MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

RESTAURANTS DE PISTE

BASCULE 3 VALLÉES

3 Vallées Liaison

TABLE DE PIQUE NIQUE

Picnic area

TÉLÉCABINE

FACILE Easy

2

n

a nt Fo

Bd Gira

et loz Pe

TELESKI & TAPIS

SE AS M

C

Kaliblue

Kaliblue

ZONE LUDIQUE Fun area

quetin Bou

Bd de la Tête

LES MENUIRES 1850m

8

LUGE Sledge

ide yR ert Lib vili o

d Fre

au

min

cu

Bd

sse

Haute co

ers ch Ro

lac d an Gr S GE AN GR

es tt

Pouillard

x tte Be EX TT BE

7

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

ld Co

C Bo rêt uq es ue tin

MA SS E

e ass Ch

11

5

BASCULE & SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

3 Vallées liaison & Iconic Peak

SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 A Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 1 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 2 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 3 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 4 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 5 6 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 7 8 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 9 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 10 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09 11

Iconic 3 Vallées Peak

© OT / Menuires

©T. Loubere / OT Val Thorens

ON

ON AR EC CIM

zin

aud e l’

n

Ma

C Bo rêt uq es ue tin

He r Cm M hoinu OU ecas TIE Aro RE lle s

ca

Ca s

au

Bd

CÔ TE BR UN E

cu min

ers ch Ro

c Ro

a cc

n

e an nt Fo

LES MENUIRES 1850m

mb Co

aro

ec

ed

Névés

Falaise

10

Be

Bd-de-la-becca

Bd cumi

RO B C D ar t E T ave OU lle NE GN W E

9

ORELLE 900 m

Fala is

Eterlou

U PLATEA

s

3 VALLEES EXPRESS Combe de rosaël

Chamois

2 combes ert Lib vilind o o Pleins Bleuets dC F P N int Tra Fre NIER étra sud BIO P oism Fun des versé S tte Mo luvio T Flocons Lino Slope u 2 lacse rens mè hoespace PL nt e-t Bd e de q la Tête t i u n e-d junior o t EIN de re B Comb ts 2050 m le la s SU Cha Ski crosui s Al cha M D ap n p Ch O S o JF ag mb D. NT tur AC 2 Tétras e re Do U l ’e 2L Ven D SE Bd u’EA En de téléphédu Cair AS rique E L illePla LA L he nM ne t CH éo nc ette Gentia ND BR AlBou ot CAIR N bla LLAac B RU RES 3 Ai AM Lac U e Blanch P CARO YaEm gl B ro oNir TYIE de K P t THORENS E n T e o R c i D R A M R VAL g x a a ES s c rk n E L ES PL ON Pl Lon e 1 om 2 g a u IR TA n 2300m C NO ro be INT Boye UL du Mur Chemin ras int BOISM s s des vallons LA EV bo Tét Boism ons ER uq s All Mo Vall i Glis am s Mo uet Walib res nta 2050 m an RE BaEllon Pâtura n ges gn DO d tau BE V CC IR s RE et RO Li RT lev AO te S N Y N Dobert RO er oir Tétras ER uil y ri SUN rn C2 de Tep NY let de e l ’e CH che AU es pè pes 1 EXP L’E Plan d RO Ro vers go n SSE he R e La A E DE SS nc M Les BR AN CRO bla ISET PL UY Chemin 3m Ga me TE E Petit de creux sto s vallons Da RE PR ar n EY S c e 1 TOR Gd ER he roug TOL AN ec s Boye Mur Chemin om LET D s des vallons be STA x ons M s DE La ss Vall i Gli vio M enu Mon Gro s alib u i E n s W r ah t T l e D o N Levassaix e R o a et Martr RO ll ugn EB UI s gn DO te Va E2 C1 e E R R e T R I RT tte ON E ES 2 Y NO oir GN ST ER ète OU ureuBettex rn il ger gn T EcLe CH che M es Gro AR ou RO Ro vers SE1 s To et TI Pra AS Lib s en b u e M g La N L viol m ne ette ert CRO EX min Co y IS e E Bus Chemin rid TTE PR t des val e P n E lon RE s SS Fao eau YE TOR ir Marcel Saint RA TOL Bla ND LET Bett Griv ex e Pla IE Jé R E rusa ne t Levassaix lem argo VE oucas ERF s CH CA Ch Fer Bio Roc de lley Verd Le Bettex Praranger et IC MP Les Granges OLY ST MA RTIN Le Châtelard 1 Loy Saint Marcel Bioll ey

4T IN BOISM vent

TELECORDE

s

os

hod

Tourbière

uca

éd ail le

THO R ChocaENS rd Niv ero

NEW

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

lle

ark ily p Fam au Plate park Snow

y

eR Rid

Pey PEY ron R Croix d’A ON ntide

Cho

e

ron de ese combe oisut ArdHa Dall es

tte rte TE Po ET RT PO

GLACIER DE LA POINTE RENOD

y

GR AN DF ON D Vari ante

tin

Lo r

M

ris

Ma sse

zes istaux Têt e Cr

de

M

MORAINE Mora ine Genep i

NEW

He rm in M OU e TIE Aro RE lle s

Ch

Lau

ES CAD CAS

Vires 3V AL LE ST ES NEW A Go Bd du Cr DE téléphé Ch its ois rique 3 V ar ne ch sa AL do el Gentia LEN ns chotCorn nt an RO TrCA Bl E iche ito n S

rs

MORAINE Mora ine Genep i

c

Co

te As

NEW

lan

mb Co

ON AR EC CIM

zin

d l’au l de

ec

ed

Névés

BFa érlaise an ge r

Coraïa BOU CHE T Bo uch et

900 m

GLACIER DE THORENS

n aro

d Fon

6

COL

Bd Lauzes c B

l Co

tte Lino

ise

es vir

La

POINTE TELECORDE DE THORENS 3266 m 3 VALLEES EXPRESS GLACIER DU Combe de rosaël BOUCHET ORELLE

Fala

LET PEC EL NIT FU s lle Tro

A 2L

Cair n CAIR N RENSambre c me la h d

r cie Gla GLACIER

Tra

Fun des versé Flocons s Slope 2 lacse e-thoren Combe-dts espace junior le s Cha Ski crosui s ap JF Ch CS

s Le

U PLATEA

d

Fon

Tourbière

ROSAËL Gentianes

Chamois

Eterlou ark ily p Fam au Plate park Snow

2 combes

dos

Rho

GLACIER DE NEW CHAVIÈRE Mauriennaise

GLACIER DE PÉCLET

lle

d Fon

tte rte TE Po T GLACIER DU RTE O BORGNE P

e

POINTE DU BOUCHET 3420 m Pey PEY ron R Croix d’A ON ntide

nte

THO R ChocaENS rd Niv ero

rs

ste

tin

GLACIER DE LA POINTE RENOD

DOME DE POLSET 3501Lom ry

MONT DUABORGNE 3153 m

ris

Coraïa

OU GLACIER DU CHE T BOUCHET AIGUILLE DE PECLET Bouch et 3652 m

éd ail le

COL

l Co

GLACIER DE THORENS

B

La Ty rO lie nn e

POINTE DE THORENS 3266 m

GR AN DF ON D Vari a

CIER DE AVIÈRE

© T.Loubere

Roc’n Bike

Fatbike sur neige /fatbiking on snow

Toboggan

Partez dès le matin faire le plein de sensations inédites avec le fatbike sur neige ! Au programme : initiation aux glissades, freinages et virages contrôlés pour votre plus grand plaisir. Réservation : au guichet de Roc’n Bob, gare de la télécabine du Roc 1.

6 km : la piste de luge la plus longue de France ! Adultes et enfants de + 5 ans. Dès 15,50€ la descente en journée, de 12h15 à 16h, du lundi au vendredi, de 10h à 16h les samedis et dimanches. Nocturnes du lundi au vendredi, à réserver dans les billetteries le jour même.

Leave form the morning filling up new sensations with the fatbiking on snow! Initiation into the skids, the brakings and the bends checked (controlled) for your most great pleasure. Reservation: at the ticket office Roc’n Bob sledge.

A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. From Monday till Friday between 12.15pm and 4pm and in the evening, and on Saturday and Sunday between 10am and 4pm. To book at the ticket office the same day.

Front de neige de La Croisette

Roc 1

Chalet le Toboggan

Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet

Infosnews

Par le Funitel de Péclet

|

5


COURCHEVEL

Millet une courses Tous les mercredis entre Le Praz et Courchevel, la Millet Ski Touring rassemble les adeptes du ski d'alpinisme. On vous en dit plus sur cette course conviviale à la renommée internationale. Depuis 7 ans, c'est the run to be si on pratique le ski de rando. Avec plus de 2000 participants chaque hiver, la Millet Ski Touring a su se faire une place de choix parmi les courses de ski alpinisme. France, Royaume-Uni, Italie, États-Unis... ce sont plus de 40 nationalités qui ont été représentées sur cette épreuve réputée dans le monde entier. Tous les mercredis soir, spécialistes de la discipline, amateurs ou figure locales se confrontent aux 3,2 km de montée et 500 m D+ entre le Praz et Courchevel, le tout à la frontale bien sûr ! Une course mythique qui a été l'occasion pour Kilian Jornet, Emelie Forsberg, Marti

Werner et d'autres grands noms de la discipline de décrocher d e s re c o rd s. D e b e a u x moments de sport à vivre jusqu'à la grande finale du 21 mars dont on aura bien l'occasion de reparler... (P.S.)

Millet Ski Touring

Every Wednesday evening, for the 7 th following year, with more than 2 000 participants each winter, the nocturnal event Millet Ski Touring reunites ski mountaineering lovers for an ascent of 3,2 km with an altitude difference of 500 metres between Courchevel Le Praz and Courchevel.

MILLET SKI TOURING À Courchevel Le Praz Tous les mercredis à 18h Départ devant l'Office de Tourisme Inscriptions : courchevelsportsoutdoor.com +33 (0)6 88 51 09 88

Veste 1499€ BOGNER Sergio Casque 469€ BOGNER

Entre les piquets

Gants 255€ BOGNER Lunettes 139€ JULBO Cham

JEAN BLANC SPORTS +33 (0)4 79 08 26 41 • Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com 6|

Infosnews

Courchevel offre cette année la possibilité à tous de s’initier à la compétition grâce au Slalom Park. Situé en accès permanent sur la piste de l’Epicéa, ce parcours est l’occasion de se mettre dans la peau des plus grands champions en se confrontant aux piquets. Pour un défi entre amis ou simplement le plaisir d’affronter le chrono, voici le spot idéal. De quoi faire peut-être naître de futurs talents… En piste ! (P.S.) Compete with your friends on the Slalom Park situated on the slope l’Epicéa. SLALOM PARK En accès libre ESF Courchevel 1850 : +33 (0)4 79 08 07 72


HORAIRES

Lundi, jeudi, vendredi, samedi & dimanche : 10h > 20h30 - Mardi & mercredi : 10h > 22h30 1297, Route des Eaux Vives / 73120 Courchevel Village +33 (0)9 71 00 73 00 / www.aquamotion-courchevel.com

Infosnews

|

7


Lesenanim' bref

MERCREDI 7 FEVRIER 10H VISITE DE COURCHEVEL Guided visit

Gratuit – Inscription la veille À PARTIR DE 18H VERDONS BY NIGHT Ski de nuit Night skiing

Piste des Verdons - Courchevel 18H MILLET SKI TOURING Ski de rando

Courchevel Le Praz

JEUDI 8 FEVRIER – 14H CONCERT “SOULSNAM” Live music

Courchevel

L’auART sommet Exposition à ciel ouvert du 9/12/17 au 15/04/18 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel

8|

Infosnews

COURCHEVEL

Salon de l’emploi : mode d’emploi ! Grand rendez-vous annuel immanquable dans le monde du travail, le salon de l'emploi des métiers de l'hôtellerie et de la restauration revient à Courchevel jeudi 8 février. Anticiper au mieux l'avenir, voici l'objectif du Salon de l'emploi, organisé chaque hiver à Courchevel par l'Espace Emploi Formation. Jeudi 8 février seront ainsi rassemblées dans la salle de La Croisette, plus de 45 entreprises venues de la France entière et même de la Suisse, pour rencontrer les saisonniers : Monaco, la Corse, Cannes, Saint-Tropez, Agde, la Baule... mais aussi Saint Barth (en nouvelle destination), et Courchevel bien sûr ! Les professionnels présents mettent en place des stands, et renseignent sur leurs offres de travail, sur les conditions des postes dans l'univers du service, de la cuisine, de l'administratif, du bienêtre... Quant aux visiteurs, ils viennent, et c'est très important, munis de leur CV, pour se présenter. L'objectif étant que les demandeurs d'emplois trouvent du travail, et que les employeurs trouvent des

candidats à l'embauche pour la saison d'été et la future saison d'hiver. Rendezvous incontournable qui rassemble de nombreux intéressés, il est recommandé de se présenter au plus tôt dans la journée ! (S.M.)

Job fair

The job fair of Courchevel on Thursday, February 8th, from 9am till 6pm, welcomes around 45 establishments of the hotel and restaurant industry from all over France and even from Switzerland. Every year more than 500 seasonal workers visit the job fair looking for a job for next summer and winter season. Monaco, Corsica, Cannes, Saint-Tropez, Agde, La Baule, Saint Barth... or Courchevel, it’s up to you! Numerous professionals will be present to answer your questions concerning your accommodation, labour law, health...

SALON DE L'EMPLOI HÔTELLERIE RESTAURATION À Courchevel 1850, salle de La Croisette Jeudi 8 février de 9h à 18h +33 (0)4 79 00 01 01


LA TANIA

Rasta raquettes Y'a pas que le ski dans la vie, y a la raquette aussi ! C'est particulièrement vrai à La Tania, qui bénéficie d'un environnement naturel grandiose à explorer raquettes aux pieds. Les grands espaces entourant La Tania sont à la portée de tous ceux qui ont envie de changer un peu et de découvrir une nouvelle façon de marcher : il suffit d'enfiler par-dessus ses chaussures (de préférence des après-ski chauds et imperméables) une bonne paire de raquettes que l'on peut louer dans tous les magasins de sport, et c'est parti pour des heures de marche au calme, dans une nature préservée. Les raquettes, en répartissant équitablement le poids, permettent de « flotter » au-dessus de la neige et ainsi de ne pas s'enliser dans la poudreuse ! À l'inverse, la neige glacée s'affronte facilement puisque les raquettes sont équipées de crampons. La montée ne pose pas de problème grâce à l'utilisation de cales, et la descente est souvent une franche partie de rigolade ! Bref, la raquette, c'est aussi facile que chouette ! De magnifiques itinéraires au cœur de la forêt d'épicéas de La Tania (dont la partie ouest est classée zone naturelle d'intérêt écologique, faunistique et floristique) sont à découvrir. En deux heures, il est possible de rejoindre Courchevel Le Praz puis de revenir à La Tania par le circuit des Chevreuils, long de 5 kilomètres (aller/retour). Pour une balade d'à peu près la même distance (aller/retour toujours) mais qui peut être agrémentée d'un pique-nique à la Clairière des Teppes, optez pour le sentier du même nom qui vous fera pratiquer 170m de dénivelé. (G.V.)

Snowshoe outings

Discover beautiful itineraries in the heart of the spruce forest of La Tania (the western part is classified natural area of ecological interest and the interest of fauna and flora) : in two hours, it is possible to reach Courchevel Le Praz and return to La Tania via the circuit Les Chevreuils of 5km, or the pathway Clairière des Teppes of around 5km with an altitude difference of 170 metres.

SORTIES EN RAQUETTES À La Tania +33 (0)4 79 08 40 40

G.V.

MACHINES À SOUS 11h/3h00 ROULETTE ANGLAISE BLACK-JACK 20h30/3h00 POKER Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS Infosnews

|

9


BRIDES-LES-BAINS

Lesenanim' bref

LUNDI 5 FEVRIER 8H30 ACCUEIL DE L’OLYMPE Breakfast Gratuit

Départ télécabine de l’Olympe 16H30 BIENVENUE À BRIDES-LES-BAINS Pot d’accueil Welcome drink

RDV devant l’Office de Tourisme

LUNDI 5 ET VENDREDI 9 FEVRIER – 17H30 STRETCHING & GYM Gratuit

Devant l’Office de Tourisme

MERCREDI 7 FEVRIER – 17H SUNNY MUSIC LIVE Concert Gratuit

Devant l’Office de Tourisme

VENDREDI 9 FEVRIER – 16H30 TRAPPER’S PARTY Feu de bois, chamallows grillés, boissons chaudes, concours Wii Gratuit

Devant l’Office de Tourisme

10 |

Infosnews

Ça va bien Spa'sser ! À partir du 12 février, les vacanciers en séjour à Brides-les-Bains pourront à nouveau pousser la porte du Grand Spa Thermal, alors que de grands travaux sont en train de changer le visage des lieux. BRIDES VERSION 2.18 Le lundi 12 février, c'est le Grand Spa Thermal « ancienne configuration » qui ouvre ses portes aux skieurs en quête de détente après une journée sur les pistes ! Pour découvrir le Grand Spa Thermal nouvelle version, il faudra attendre un mois de plus, jusqu'au 12 mars et l'ouverture au même moment des Thermes version 2018. Cela fait, en effet, depuis novembre 2016 que de grands travaux ont été entrepris pour donner un nouveau visage aux Thermes de Brides, dont l'eau thermale possède des vertus circulatoires et coupe-faim. Les 14 millions d'euros investis l'ont donc été en grande partie pour redynamiser les Thermes (capacité d'accueil des cures conventionnées augmentée de 15% ; création de 2 piscines de rééducation de 20 places ; aménagement de 38 cabines pour les cataplasmes de boue  ; nouvelle offre rhumatologie ; accent mis sur la nutrition avec de nouveaux bureaux, une salle de conférence et une cuisine laboratoire ; etc.) mais également pour apporter beaucoup de renouveau à l'espace Spa. UN SPA AU SOMMET Ce dernier va désormais atteindre des sommets avec un nouvel espace aquatique de 600m² composé des éléments suivants : un couloir de nage de 25m de long, un bassin aquaforme équipé d'appareils, un bassin ludique avec 2 jacuzzis, 2 lits à bulles, des jets sous-marins, 6 cols de cygnes et autres jeux d'eau...mais aussi une terrasse de 55m², une cabine beauté PMR et une tisanerie.

Mais en attendant tout cela le 12 mars, il est bien évidemment possible de profiter des installations déjà existantes et qui continuent de l'être (jacuzzis extérieurs, hammam, bain de vapeur aux plantes, bain de vapeur aromatique, divana, douches expérimentales, sauna, douches glacées et fontaine de givre, salon de repos, terrasse bain de soleil) ainsi que des salles de soins pour s'offrir soins à l'eau thermale, massages, enveloppements, gommages, beauté des ongles, soins du visage...à vous de choisir ! (G.V.)

Grand Spa

Monday, February 12th, the Grand Spa Thermal in Brides-les-Bains opens its doors for a new thermal season. The establishment goes through a makeover since November 2016 and will be ready in March 2018. An investment of 14 million euro for 2 new swimming pools, 38 new treatment cabins, a new offer in rheumatology, new offices, a conference hall, a test kitchen and a new aquatic space of 600m2.

OUVERTURE DU GRAND SPA THERMAL À Brides-les-Bains Lundi 12 février +33 (0)4 79 55 23 44


© Sylvin Aymoz / Méribel Tourisme

MÉRIBEL

On se Chambre ? Elle a beau s'appeler la piste du Lac de la Chambre, on ne risque pas de s'y endormir ! Cet axe majeur entre Méribel-Mottaret et la vallée des Belleville a été aménagé pour contourner des sections difficiles et devenir accessible au plus grand nombre. Dorénavant classée bleue, elle offre également la possibilité aux skieurs de tous niveaux d'explorer le fond de vallée et ses paysages aussi sauvages que sublimes. Du grand ski à la portée de tous. (A.D.) The slope Lac de la Chambre links Méribel-Mottaret and the Belleville Valley and is from now on a blue slope accessible to the largest number of skiers.

PISTE DU LAC DE LA CHAMBRE À Méribel-Mottaret accès TC Plattières > TS Chatelet > TS Côte Brune

Abracadabra ! D 'un co up de bague tte magique, François vous reçoit au Close-Up, nouvelle adresse gourmande et originale à Méribel. En plus d'une cuisine traditionnelle et savoyarde entièrement faite maison, le maitre des lieux propose de vous embarquer dans l'univers de l'illusion grâce à son talent de prestidigitateur. Cartes et pièces se jouent de vous juste sous vos yeux, on est bluffé et les enfants adorent ! Magie, magie... en voilà une idée de génie. (A.D.) RESTAURANT LE CLOSE-UP À Méribel, 1er étage Galerie des Cimes, 100 m au-dessus de l’Office de Tourisme +33 (0)4 79 00 74 69

The new and original re s ta u ra n t L e C l o s e - U p opened its doors in Méribel and proposes traditional dishes and Savoyard specialities in a magical universe! Infosnews

| 11


MÉRIBEL

EN FEVRIER,

fais ce qu’il te plait ! Bienvenue au coeur des festivités de février, là où les animations battent leur plein sur les pistes. Un concentré d’activités à découvrir en famille sur Méribel.

C’est les vacances et elles apportent avec elles un lot d’animations concoctées par Méribel Alpina pour rendre votre séjour inoubliable. Chaque dimanche, partez à la découverte du métier de musher, ce guide d’attelage pour chiens de traineaux, entouré de sa meute affectueuse. Tous les lundis, les animateurs organisent un pot d’accueil pour partager un moment sympathique et vous délivrer les bons plans. Les initiations biathlon chaque mercredi, viennent s’ajouter aux temps forts ponctuels à l’image du Carnaval (13/02), de la Saint Valentin (14/02) des spectacles d’aigle (15 et 22/02), de la sculpture sur glace (16, 27/02 et 9/03) et des jeux gonflables (20 et 21/02). Cerise sur le gâteau, les animateurs du village des Inuits et de l’Elements Park vous proposent une foule d’animations tout au long de la semaine : défis, goûters, pêche inuit, bowling… Les vacances peuvent commencer !

During school holidays Méribel Alpine organises numerous animations for the whole family! Meet a professional musher and his sled dogs on Sunday, don’t miss the welcome drink on Monday, and Biathlon initiation sessions are organised on Wednesday. And note down: Carnival on February 13th, Valentine’s Day on February 14th, an eagle show on February 15th and 22nd, ice sculpting on February 16th, 27th and March 9th, inflatable structures on February 20th and 21st and a snack with Inuits on February 2nd and 9th!

Spectacles d’aigle royal

Elements Park

Le snowpark des familles The family Snowpark

Accès

Plan de l’Homme

Piste des inuits

Majestueux et merveilleux, ces rapaces royaux se donnent en spectacle sur les pistes dans l’univers enneigé des montagnes de Méribel. Venez découvrir, pendant les vacances de février, un spectacle époustouflant d’aigles volants.

Come enjoy an amazing eagle show on the slopes of Méribel. Jeudi 15 et 22 février

Toutes les animations gratuites All free entertainments skipass.meribel.net 12 |

Infosnews

Lieu incontournable pour vivre un ski ludique et fantastique en famille.

Great slope for families Accès

ENQUÊTE DE SATISFACTION Tentez de gagner votre forfait 6 jours Try to win a 6 day skipass

Saulire Express 1

de l’Altiport

onetwoski.com


Au clair de la lune…

Lesenanim' bref

Le 3 février en fin de journée à Méribel-Mottaret, les amoureux de trail troquent les skis contre les baskets pour la course en nocturne Yooni Moon Trail ! 18h30, samedi 3 février. Sur le front de neige de Méribel-Mottaret, ils sont nombreux à s'être rassemblés, attendant que le signal soit donné... Baskets aux pieds, frontale vissée sur la tête en plus de la lumière de la lune censée éclairer les tracés, ces traileurs amateurs ou confirmés sont prêts à s'élancer pour l'un des deux parcours proposés : le premier de 8km et 300m de D+, le second de 15km et 600m de D+. Peu importe la distance, pourvu qu'on ait l'ivresse : celle de plonger, au cœur de la nuit (ou presque !), dans la réserve naturelle de Tuéda afin d'accomplir un exploit sportif, de se surpasser, ou tout simplement de se faire plaisir en courant sous un ciel étoilé au milieu des montagnes. Car en ce soir de pleine lune, l'occasion est unique de s'immerger dans une ambiance féérique et hors du commun.

Française d'Athlétisme). Le départ comme l'arrivée, pour les deux parcours, se font sur le front de neige de Méribel-Mottaret. Pour le 16km, une barrière horaire de fin de première boucle (7,5km) a été fixée à 20h. Remise des dossards le jour même de 16h45 à 18h, et briefing 15 minutes avant le départ de la course. Parmi les équipements obligatoires, les coureurs se parent d'un demi litre d'eau minimum, d'une réserve alimentaire, d'une frontale et d'un téléphone portable. Les bâtons sont autorisés tout le long de la course. (G.V.)

Yooni Moon Trail

On February 3rd at 6.30pm, trail lovers put on their running shoes for the nocturnal Yooni Moon Trail ! Organised by Méribel Sport Montagne and the Sports Club of Méribel, the Yooni Moon Trail is open to all. The participants gather on the snow front of Méribel-Mottaret and choose Organisé conjointement par Méribel between two itineraries: 8km with an Sport Montagne et le Club des Sports altitude difference of 300m, or 15km with de Méribel, le Yooni Moon Trail est ouvert an altitude difference of 600m. à toutes les personnes nées en 2002 et avant (catégorie Cadet de la Fédération

SAMEDI 3 FEVRIER – 20H00 MATCH DE HOCKEY DIVISION 1 HCMP VS BRIANÇON Ice-hockey match Adulte : 8€ / -16 ans : 5€ / -6 ans : gratuit

Patinoire du Parc Olympique

YOONI MOON TRAIL À Méribel-Mottaret Samedi 3 février à 18h30 Inscriptions sur le site www.l-chrono.com/inscriptions-yooni-moon-trail

MARDI 6 FEVRIER – 17H15 NOCTURNE DES RESTOS Ski de rando Ski touring Inscription : meribel-sport-montagne.com

Méribel-Mottaret

Soirée Oenologie © Sylvain Aymoz / OT Méribel Tourisme

LE 06 FÉVRIER, Le Kaïla accueille R a p h a e l R e y b i e r, p r o p r i é t a i r e d u d o m a i n e e t B e n o i t L e s u e u r, adjoint direction générale. COS D’ESTOURNEL

HÔTEL LE KAÏLA Route de la montée 73550 Méribel 04.79.41.69.20 Infosnews

|

13


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

DIMANCHE 4 FÉVRIER – 17H30 RENDEZ-VOUS « BE MY GUEST » Pot d’accueil

Welcome drink Patinoire MARDI 6 FÉVRIER 16H30 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE Find out how a ski lift works Inscriptions dans les points de vente de forfaits 17H INSTANTS NATURE ET MONTAGNE

Découverte du ski de randonnée

Ski touring discovery

17H30 INITIATION HOCKEY Ice-hockey introduction Patinoire, 4€ Inscriptions à la Maison du Tourisme

Promenons-nous dans la neige…

17H30 YOGA Salle des Sports, 10€/séance

Profiter de la tranquillité de la montagne en toute sérénité, c'est ce que propose l'ESF de Saint Martin à travers des excursions en raquette encadrées par un professionnel. Une parenthèse de bonheur dans un cadre grandiose.

MERCREDI 7 FÉVRIER 10H L’HEURE DU CONTE AU MUSÉE « Clarine, la petite tarine »

Story tale Musée, 3€

11H ICE GAMES Patinoire, 4€ 14H COURSE D'ORIENTATION Départ piste de ski de fond, en contrebas

14H30 VISITE GUIDÉE DU MUSÉE Guided tour of museum Musée, 5€ JEUDI 8 FÉVRIER - 15H NOCTURNE À LA PATINOIRE Evening at the ice rink Place du village, 4€ 14 |

Infosnews

En station, il y a plusieurs façons de profiter de la neige. Moyennement à l'aise sur les pistes ou curieux de découvrir une activité originale ? L'ESF de Saint Martin a ce qu'il vous faut : une escapade unique en raquettes au cœur des montagnes. Sur les circuits enneigés de la vallée, voilà une manière originale de découvrir la richesse du patrimoine bellevillois. Activité complète, les raquettes allient parfaitement sport et loisir dans un paysage sublime. Être seul au monde, telle est l'impression ressentie en traversant les espaces blancs immaculés et les endroits boisés où règne le calme de la montagne. Au détour d'un sapin, la vue se dégage sur les cimes et nous laisse ainsi apprécier toute la splendeur des 3 Vallées. Un grand bol d'air au sein d'une nature préservée. Pour varier les plaisirs, des excursions différentes sont organisées chaque jour. Le matériel étant fourni, il ne reste plus qu'à se laisser guider et savourer pleinement

cette promenade revigorante. Durant une matinée, une après-midi ou une journée complète, cette découverte reste à coup sûr un moment privilégié... En avant, marche ! (P.S.)

Snowshoe outings

The ESF ski school of Saint Martin organises snowshoe outings open to all accompanied by a professional. Every day, a different itinerary is organised passing by typical hamlets, enjoying amazing landscapes or passing through the forest. According to their wishes and level, the participants can choose between a snowshoe outing in the morning, in the afternoon or a full day outing.

BALADES EN RAQUETTE De 30 à 33€ la demi-journée 165€ les 6 demi-journées + 33 (0)4 79 00 61 43


LES MENUIRES © David André

Does that make me crazy ? Ça swing cette semaine aux Menuires avec le Crazy After Ski : c'est parti pour des après-ski de folie. De retour cette saison dans la station, l'animation a pour objectif de rassembler les foules en aprèsski, pour passer de bons moments en famille ou entre amis. Le principe, organiser dans les bars de la station des concerts sur cinq semaines de l'hiver. Lundi 5, Myla duo anime le Cocon des Neiges tandis que Cover Dose diffuse ses airs de rock à la Trattoria. Mardi, rendez-vous à la Marmite

avec Wize et mercredi, au Leeberty avec Chap's et au Comptoir avec Samsaya ! Autrement dit, on aura du bon son partout dans la station. Trois temps forts animent également la semaine en commençant lundi avec le concert de Swing ans Co, mardi avec une soirée mentaliste dans un igloo au sommet de la télécabine du Roc 1 et jeudi avec le night show des monos (sans oublier la vente de peluches au profit de l'association Petit Prince). (S.M.)

Crazy After Ski

The principle of the Crazy After Ski in Les Menuires is easy! Programmed over 5 weeks in the winter season, numerous live concerts are organised in the bars of the station. Are you ready for the Crazy After Ski from February 5th till February 8th, from 5.30pm till 7pm?

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses ! je ne mangeais que de l’herbe.

Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr

Centre des Menuires Face au Clocher

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

*En saison.

Quand est-ce qu’on mange ?

Illustrations : Delphine Durand.

CRAZY AFTER SKI Aux Menuires Du lundi 5 au jeudi 8 février de 17h30 à 19h +33 (0)4 79 00 73 00

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Infosnews | 15 Station service Elan


© Photos : OT Les Menuires

LES MENUIRES

LUNDI 5 FÉVRIER 18H30 CONCERT DE JAZZ AVEC SWING AND CO Espace M. Romanet, La Croisette

Prems !!!

MARDI 6 FÉVRIER 16H30 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE Find out how a ski lift works

Inscriptions point de vente Croisette 17H MENTALIST SHOW Inscriptions OT

Les pistes ne sont pas encore ouvertes, aucun skieur à la ronde... juste vous et vos spatules pour profiter en premier des pistes fraichement damées !

JEUDI 8 FÉVRIER 17H DÉMONSTRATION DE SAUVETAGE D’UN TÉLÉSIÈGE

Chairlift rescue demonstration

Inscriptions point de vente

Croisette

18H30 KIDS THURSDAY NIGHT SHOW

Illuminations des Lighting Riders

La Croisette

First Track

Be the first to leave your tracks on the slopes of Les Menuires, every Wednesday at 8am ! At the top of La Masse, after a nice breakfast and a selfie to immortalize this unique experience, the descent back to the station is just amazing !

Le jour se lève, tout est calme... le rendez-vous est donné en bas de la Masse à 8h pour une First Track inoubliable. Direction les sommets qui se réveillent eux aussi. En haut de la Masse, le petit déj' est offert aux quelques privilégiés conviés pour l'occasion. C'est le moment de faire un selfie pour immortaliser cet instant unique... Une fois celui-ci terminé, la descente de la piste de la Masse, seuls au monde, est juste magique ! (C.L.)

FIRST TRACK Aux Menuires, tous les mercredis (report au jeudi si mauvaise météo) jusqu'au 29 mars, 8h Réservation au point de vente des forfaits à La Croisette. 16 |

Infosnews


VAL THORENS

Paramoteur…

Action !

Val Thorens, ses sommets et la vallée des Belleville vus du ciel, ça vous tente ? Alors embarquez à bord du paramoteur de Timothy Green... Un paramoteur, c'est quoi au fait ? Un parapente muni d'un moteur à hélices tout simplement ! Ces dernières lui permettant de gérer l'altitude et de se maintenir dans l'air à une vitesse de 35km/h environ. Balade en vallée, vol panoramique, acrobatique, ou même romantique (avec dépose au pied d'un restaurant étoilé ou vol au coucher du soleil),Timothy s'adapte à toutes les envies ! (C.L.)

FUN

Paraglider

Equipped with propellers, the paraglider flies at a speed of 35km/h, ideal for a panoramic, acrobatic or even romantic flight (dropped at the foot of a starred restaurant or a flight at sunset) above Val Thorens, its mountaintops and the Belleville Valley.

SPA

SPORT

© Photos : C.Cattin / OT Val Thorens

MASSAGES

VOL EN PARAMOTEUR www.paramoteur-valthorens.com Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com http://boutique.sogevab.com/ Infosnews

|

17


VAL THORENS

C'est d'la Dynafit !

© C.Cattin / OT Val Thorens

Découvrir le ski de randonnée entouré de passionnés, c'est ce que proposent les Dynafit Snow Leopard Track. On chausse les peaux !

ANIM'VALTHO

LUNDI 5 FÉVRIER 15H30-16H30 ATELIER ENFANT

Atelier ludique et gourmand

Discipline qui se démocratise, le ski de randonnée attire de plus en plus les curieux. À Val Thorens, le Club des Sports propose de s'initier : tous les mercredis, une petite montée facile de la station jusqu'au Chalet de la Marine permet aux novices de faire leurs premières traces. À la tombée de la nuit, quand la station s'illumine de mille feux et que le ciel se pare de milliers d'étoiles, la neige crisse sous les pas des skieurs... Après cet instant magique au cœur de la nuit, le Chalet de la Marine ouvre ses portes aux courageux, qui apprécient la dégustation du vin chaud et de la soupe à l'oignon. Une fois rassasiés, les randonneurs chaussent les skis, et s'élancent au cœur du domaine skiable qui, pour quelques instants, leur appartient. Un moment ludique et convivial à vivre encadrés par de vrais passionnés. (S.M.)

Ski Touring

More and more popular, the Sports Club of Val Thorens proposes a ski touring initiation session every Wednesday at 5pm in front of the Tourist Office for an easy ascent to the restaurant Chalet de la Marine followed by a bowl of onion soup and mulled wine before skiing back to the station. DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK À Val Thorens les mercredis 14, 21 et 28 février RDV à 17h devant l'Office de Tourisme Inscription au Club des Sports au plus tard le mercredi avant 12h +33 (0)4 79 00 01 08

Maison de Val Thorens, 3-6 ans MARDI 6 FÉVRIER 18H30 CONCERT AXEL LENARDUZZI

Le piano et Axel Lenarduzzi, c’est une relation qui a connu une première apothéose, car pour lui, la pratique du piano, la vie du musicien, le statut d’interprète, ont toujours été l’occasion d’une ouverture spirituelle, d’une découverte de soi-même, et de l’humain en général.

église

VENDREDI 9 FÉVRIER 15H30-16H30 ATELIER ENFANT

Atelier ludique et gourmand

Maison de Val Thorens, 3-6 ans

18 |

Infosnews

Un coup d’bar et ça r’part ! Nouveau spot qui dépote, le Wild and Savage remplace l'Éclipse depuis le début de la saison à Val Thorens. Ayant fait peau neuve avec une déco mêlant l'industriel et le vintage, c’est un nouveau lieu de rendez-vous très apprécié par tous ceux qui aiment se retrouver de l'après-ski jusqu'au bout de la nuit. Chaque soir, la musique envahit les lieux avec des concerts Whole new, the establishment Wild and live de groupes et DJs locaux (Smile Savage replaces l'Eclipse since the beginning and the Teeth, DJ Lyrics) ou venus des of the season in Val Thorens. With every quatre coins de la France. Pour une evening live music and local dj's. super soirée, le Wild and Savage est tout indiqué ! (S.M.) WILD AND SAVAGE À Val Thorens, galerie Caron. Ouvert de 17h à 2h F I Wild and Savage


MOÛTIERS

Au théâtre ce soir

CENTRE CULTUREL MOÛTIERS

L'École des Arts de Moûtiers propose d'assister du 2 au 4 février à la pièce de théâtre « Toc, toc », une comédie qui nous plonge au cœur d'une histoire drôle et originale. Prenez place ! Toc toc ! Qui est là ? C'est la troupe de l'École des Arts de Moûtiers qui propose une représentation unique durant tout le week‑end. Au programme, « Toc toc » la pièce à succès de Laurent Baffie qui a fait les beaux jours du Palais Royal à Paris. Le pitch ? Six patients viennent consulter le très renommé Docteur Stern, l'un des plus grands spécialistes dans le traitement des troubles obsessionnels compulsifs. Mais ce dernier tarde à arriver... Pour tuer le temps, les patients s'adonnent alors tour à tour à des confessions, jeux de société et autres discussions donnant lieu à des situations des plus rocambolesques !

Pleine d'humour et de bon sens, cette comédie mise en scène par William Grinie est l'occasion d'admirer le talent des comédiens de la vallée. Un beau moment de détente en perspective. (P.S.)

Theatre play

Du 1er au 28 février

Les peintures d’Alain Vouillamoz dans la Galerie

The school of arts of Moûtiers proposes the theatre play Toc, toc, a funny and original theatre play written by Laurent Baffie. Full of humour, this comedy staged by William Grinie and presented by the talented actors of the school of arts guarantees a relaxing moment !

TOC TOC À Moûtiers, auditorium de l'École des Arts Vendredi 2 et samedi 3 février - 20h30 Dimanche 4 février - 17h Réservation obligatoire : +33 (0)4 79 24 41 41

2 janvier - 30 septembre

Antoine revisite les Sixties ! L’exposition 2018 en hommage aux années 60.

Dès le 02 janvier

Le concours photo, le jeu du musée et le concours « Vingt‘ âge »

Lundi 12 Février à 20h

Conférence sur l’histoire régionale ouverte à tous. 1er étage Centre culturel

PLACE SAINT PIERRE

+33 (0)4 79 24 04 23 - ccmh@gmx.fr www.ccmh-moutiers.com

Infosnews

|

19


AUX ALENTOURS

Car à toi ! Que vous habitiez Lille, Rennes, Nantes, Le Havre ou Paris... pour tous les amoureux de glisse, isilines lance ses lignes saisonnières vers les meilleures stations de ski ! Imaginez... Embarquer à Paris et se réveiller au petit matin au pied des pistes... C'est désormais possible ! Grâce à une couverture territoriale dense et une politique tarifaire accessible, isilines propose aux fondus de glisse de profiter pleinement des sports d'hiver : depuis toute la France, la compagnie aux bus rouges met en vente des billets à partir de 38€ permettant d'économiser sur le transport pour consacrer plus de budget à l'hébergement et aux loisirs. Et avec deux bagages pris en charge gratuitement par personne, voyager avec son matos permet là encore d'économiser. Toujours dans cette optique, il est important de noter que les tarifs sont dégressifs si on voyage en groupe : -5% de 5 à 9 passagers, -10% de 10 à 20 et -20% de 21 à 50. Ainsi, du 9 février au 10 avril, les allers au départ de Paris le vendredi soir et les retours depuis les stations le samedi soir de la semaine suivante pour une arrivée à domicile le dimanche permettent de profiter à fond d'un super séjour. Sans compter que dans les bus, tout le confort est assuré : chauffage, sièges inclinables, appuis-tête et repose-pieds réglables, liseuses individuelles, internet 4G, prises électriques et USB, accès à la presse en ligne, et même à la musique grâce à un partenariat avec Deezer. Dernière petite astuce à ne pas négliger : réservation anticipée veut dire petits prix assurés ! (S.M.)

Transport

Imagine... you get on the bus in Paris and you wake up at the foot of the slopes, it's possible thanks to Isilines ! The bus company sells bus tickets starting from 38€, and even cheaper if you travel in group: -5% for 5 to 9 passengers, -10% for 10 to 20 passengers and -20% for 21 to 50 passengers. In the red busses, the passenger's comfort is totally assured: heating, reclining seats, adjustable head support and footrest, individual lights, 4G internet, electrical outlets and USB and on line music.

© Isilines

www.isilines.com

20 |

Infosnews


L’actu des

Chloé Trespeuch

CHAMPIONS

Our champions

Les télémarkeurs étaient aux Etats-Unis pour deux épreuves Classic : Matti Lopez (Méribel) s'est classé 5e puis 16e, alors que Phil Lau (Méribel), qui n'avait pas pris le départ de la première course à cause d'un mal dos, a remporté celle du lendemain !

© Agence Zoom

Il y avait encore quelques courses au programme pour les athlètes avant que les Jeux Olympiques ne démarrent le 9 février prochain ! D'ailleurs, nombreux sont les athlètes des 3 Vallées à faire partie du voyage : AnneSophie Barthet (ski alpin, Courchevel), Taïna Barioz (ski alpin, Courchevel), Alexis Pinturault (ski alpin, Courchevel), Adrien Théaux (ski alpin, Val Thorens), Jean-Fred Chapuis (Ski Cross, Val Thorens), Thomas Krief (ski halfpipe, Méribel), Sacha Theocharis (ski de bosses, Méribel), Lou Barin (ski slopestyle, Val Thorens), Léa Lemare (saut à ski, Courchevel), Lucile Morat (saut à ski, Courchevel), Jonathan Learoyd (saut à ski, Courchevel), Chloé Trespeuch (snowboard cross, Val Thorens).

Telemarkers Matti Lopez and Phil Lau from Méribel were in the USA for two Classic races: a 5th and 16th place for Matti, and the 1st place for Phil. In the snowboard cross discipline, Chloé finished 4th in Bansko, Bulgaria. In Lenzerheid, Switzerland, alpine skier AnneSophie finished 7th on the Combined. Taïna and Joséphine Forni (Méribel) weren’t qualified while Marie Massios (Méribel) finished 37th on the Giant. Adrien and Alexis were in Garmisch-Partenkirchen, Germany, where Adrien finished 13th on the Giant and Alexis 9th on the Giant while Greg Galeotti (Val Thorens) didn’t make it to the second round. Ski jumper Léa obtained the 23rd and the 25th place in the World Cup of Ljubno, Slovenia. And cross-country skier Renaud Jay finished 27th in Seefeld, Austria.

À Bansko (Bulgarie) le 27 janvier, Chloé s'est offert le pied du podium avec une 4e place sur l'épreuve de snowboard cross. En ski alpin à Lenzerheide (Suisse) le 27 janvier, Anne-Sophie est entrée dans le Top 10 en prenant la 7e place du combiné alpin. En géant le lendemain, Taïna est partie à la faute en première manche, alors que Marie Massios (Méribel) a terminé 37e. Enfin en slalom, Joséphine Forni (Méribel) n'a pas terminé la première manche. Les hommes étaient eux à GarmischPartenkirchen (Allemagne) pour de la descente : Adrien a terminé 13e ; et du géant : Alexis a pris la 9e place alors que Greg Galeotti (Val Thorens) n'est pas parvenu à se hisser en deuxième manche. En saut à ski, Léa a pris la 23e puis la 25e place lors des deux épreuves de Coupe du Monde qui se déroulaient à Ljubno, en Slovénie. Enfin, place au ski de fond avec le Sprint de Seefeld (Autriche), où le skieur des Menuires Renaud Jay a terminé 27e. (G.V.)

© Agence Zoom

© S.Aymoz Méribel Tourisme

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 25 ANS

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station

Phil Lau

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

Anne-Sophie Barthet Infosnews

|

21


Š P. Barret / Agence Merci

Le 1850, Be Organic - Courchevel

Guide Gourmand

Le Chabichou** - Courchevel


courchevel Le Chabichou**

courchevel Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 é toiles M ichelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).Excellents chocolats et spécialités maison.

Menu découver te à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 19€.

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. Coup de cœur Le Cochon de nos Montagnes Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands, nouvelles recettes de pizzas Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes

12

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

© P.Barret / Agence Merci

courchevel Le Chabotté

courchevel Chez Le Gaulois On y vient depuis bientôt 40 ans pour dénicher ses fameux jambons à l’os, ses spécialités de saucissons, ses fromages du pays et ses grands crus et vins de Savoie, mais aussi pour passer un bon moment. Pas envie de cuisiner ? L’équipe vous prépare vos fondues et raclettes et vous prête l’appareil ! Venez aussi découvrir les sandwichs chauds ou froids réalisés à partir des produits de la boutique.

12

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Sole limande meunière Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/prix

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

courchevel le praz La Petite Bergerie Au restaurant La Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée : pierre, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant des produits locaux made in Tarentaise ! À partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à «La Cave à Grignotter». The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace. Coup de cœur Le gigot d’agneau Le + Infosnews Les grillades cuites sous nos yeux dans la cheminée

12

We come here for almost 40 years to savour the famous ham on the bone, local cheese and sausages, grands crus and local wine, but also to spend an unforgettable moment. Courchevel Le Forum Coup de cœur + 33 0(4) 79 08 03 99 Le fameux sandwich chaud à la raclette et viande des Grisons Courchevel Moriond immeuble Ceylan Le + Infosnews +33 (0)4 79 08 31 44 Beaufort d’alpage AOC affiné 24 mois, fruité et puissant www.chezlegaulois.com

la tania La Ferme de La Tania Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme de La Tania vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables. On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish. Coup de cœur La crêpe La Tania

Ouvert 8 mois sur 12. Courchevel le Praz 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

Le + Infosnews L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide.

Centre station En bas de la piste «Folyères» +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr


brides-les-bains La Fabrik

la tania Le Ski Lodge

Théo, propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable!

Au pied des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire sur la magnifique terrasse en bois avec parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le so british fish’n chips, fait maison. Snacks servis à toute heure. Plat et soupe du jour. Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. A wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef ’s battered fish’n chips is a must. Dish and homemade soup of the day. Coup de cœur La salade de chèvre chaud

Théo, the owner of the restaurant La Fabrik revisited the menu and the decoration of the restaurant ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. Coup de cœur Le gratin de fruits au sabayon

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

Le + Infosnews LE pub par excellence avec beers and bons burgers. Soirées concert survoltées !

Le + Infosnews Plats à partir de 12€ / Menus complets à partir de 28€ Rue Emile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

brides-les-bains Les Cèdres - Hôtel Mercure Cuisine traditionnelle, spécialités savoyardes, plats végétariens ou à partager... ici on fait selon son envie ! Non seulement les plats sont particulièrement soignés et colorés mais surtout, les produits sont travaillés avec justesse, équilibre, et on aime l'originalité des saveurs qui les accompagne. Une adresse surprenante par ses assiettes et séduisante par son rapport qualité prix.

brides-les-bains La Table du Golf Hôtel

12

Traditional cuisine, Savoyard specialities, vegetarian dishes, or dishes to share... at a moderate price ! The dishes are particularly neat and colourful, and the products are prepared with accuracy. Coup de cœur Mercure Terrine de foie gras Grand Hôtel des Thermes Le + Infosnews Allée des Sources Goûter à partir de 16h Parc Thermal Apéritif au bar dès 18h30 Brides-les-Bains (musique live le vendredi) +33 (0)4 79 55 38 38

brides-les-bains L’Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d’une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.

12

Le Chef Sébastien Roux et son équipe proposent cet hiver une carte conjuguant subtilement finesse, gourmandise et terroir savoyard. Dans l’atmosphère feutrée d’une salle coquette aux hauts plafonds, on déguste des plats qui exhalent la délicatesse et l’amour des produits frais. À découvrir cette année : la côte de bœuf cuite dans la majestueuse cheminée du bar caveau chaque mardi, et une animation jazz et variétés internationales chaque vendredi. The chef Sébastien Roux and his team propose refined dishes prepared with fresh and local products. Every Tuesday evening, tasty meat in an open fire, and every Friday evening a jazz animation and international pop songs. Coup de cœur Diot de savoie fumé

Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l’Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Coup de cœur Le tiramisu Le + Infosnews Fondue et raclette individuelles

12

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Le + Infosnews La carte tapas du bar lounge et les soirées côte de bœuf 20 Avenue du Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 - www.golf-hotel-brides.com Lounge Bar Caveau ouvert tous les soirs à partir de 16h30 Restaurant ouvert tous les soirs à partir de 19h30 Formule menu à partir de 22€

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN

ACCESSIBLE À SKI


L’Escargot « Terre et Mer »

Le Chabichou** Courchevel

Dans le plus grand domaine du monde se trouve l'Exceptionnel. Le restaurant du Chabichou, avec ses deux étoiles au guide Michelin, propose plus qu'un voyage, un rêve. À tous les amateurs de bon goût qui séjournent dans Les 3 Vallées, direction le 7e ciel...

Le Turbot Sauvage

© Photos : Philippe Barret / Agence Merci


Gelée de tourteau, crème Bubarry Caviar Jasmin

V

éritable institution, le Chabichou c’est ce beau chalet blanc situé au cœur de Courchevel. Pour la petite histoire, c'est en 1963 que l'aventure commence, quand Michel Rochedy, jeune chef passionné de 26 ans, prend son envol de sa terre ardéchoise pour s'installer à la montagne. Il y rencontre son épouse, Maryse, et à eux deux se lancent dans ce pari fou, au commencement des stations de ski, de porter la gastronomie au sommet... La rencontre avec Stéphane Buron poussera alors cette envie à son paroxysme. Premier Prix Taittinger International en 2002, Meilleur Ouvrier de France en 2004, il est installé à Courchevel depuis 1987, prenant part de tout son cœur à l'aventure Chabichou. À quatre mains, les chefs complices élaborent leurs recettes avec l'amour de l'artisanat. Dans le respect de leurs produits de cœur, ceux du terroir français, ils font se rencontrer des saveurs inédites, associant des produits qu'on n'imaginait pas ensemble et qui explosent en bouche dans des saveurs qui nous étaient alors jusquelà inconnues. Tel un jeu, chaque plat est source de multiples questions tant la recherche et l'audace se mêlent, pour ravir nos papilles en ébullition. Cuissons, mariages de goûts, mélanges d'épices... tout atteint la perfection, justement dosé.

Dans la salle à manger intérieure, cocon de luxe et de volupté qui allie la tradition du bois à des touches plus modernes pour un rendu montagnard chic, on vit un instant culinaire comme un ballet de danse classique. Quand l'excellence se met en scène, on se laisse volontiers guider dans un défilé d'une beauté exceptionnelle, tout en finesse et en raffinement. Le beurre de la Maison Jean-Yves Bordier arrive en dôme sous cloche, les mises en bouche sont servies au pied d'un bonzaï, les fromages sont exposés sur un chariot immense, une belle vaisselle fine accueille les plats... le tout combiné à un service attentionné et à l'accueil chaleureux de Maryse Rochedy, crée une harmonie qui fait qu'on se sent unique. La cuisine comme un art, l'expression prend ici tout son sens et quand l'exceptionnel s'offre le midi à 70€ (entrée + plat + dessert) ou à 50€ (plat + dessert), le pari est gagné : laissez-vous envoûter. Real institution in Les 3 Vallées, the adventure of the restaurant Le Chabichou started in 1963 when Michel Rochedy, young passionate chef of 26 years old, settles down in Savoie with his wife Maryse. He met starred chef Stéphane Buron and together they opened the restaurant Le Chabichou and propose delicious local specialities prepared with fresh products from small producers, chosen with care. Every day, the chef and his team prepare a menu for lunch (starter + main course + dessert at 70€ or main course + dessert at 50€) to savour on the sunny terrace. À COURCHEVEL 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 / chabichou-courchevel.com


méribel Le Cromagnon Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

méribel Le Jack’s Bar L e restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs... The place to be !

12

Immeuble les Merisiers, Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Le + Infosnews lecromagnon73@orange.fr La terrasse cosy et ensoleillée, Ouvert hiver et été une invitation à la détente épicurienne

Jack’s serving up from noon to 11pm non stop home-made pizzas, nachos, salads and it’s legendary slow cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm). Coup de cœur La pizza Kindo rib meat La Chaudanne Le + Infosnews +33 (0)4 79 00 30 94 Le bar à cocktails, www.jacksbarmeribel.com l’un des meilleurs de Méribel !

méribel Le Close-Up

méribel L’Evolution

Coup de cœur Le midi, menu du marché gourmand et raffiné : Entrée + plat + dessert au choix : 25€

Nouveau à Méribel, le CloseUp est un établissement unique en son genre. Pour les papilles, on profite en première partie de soirée d’une cuisine traditionnelle à base de produits frais. Pour les yeux ensuite, François, le maître des lieux, emmène ses convives dans cet univers qu’est la magie de proximité. Une soirée originale et riche en surprises ! New in Méribel, Le CloseUp is a unique establishment known for its original evenings full of magic. The chef proposes traditional dishes prepared with fresh products. Coup de cœur Le foie gras Le + Infosnews À midi, tentez de remporter une remise sur l’addition en résolvant un des casse-têtes proposés Route du centre - Galerie des Cimes +33 (0)4 79 00 74 69 leclose-up@gmx.fr / www.leclose-up.fr

Pour bien démarrer la journée, on déguste un petit-dej «Full English» dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour et menu enfant en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on prend le temps de déguster une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative, suivie par cocktails et musique live.

12

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16,50€ (the children’s menu at 8,50€) for lunch and more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ and cocktail/ live music follows. Coup de cœur Le thaï burger Le + Infosnews De délicieux smoothies et milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h. La Chaudanne +33 (0)4 79 00 44 26 / www.evolutionmeribel.com

méribel

Sur les pistes

L’Arpasson Un espace dédié à la restauration (self généreux ou restaurant traditionnel), aux b oules carrées sur neige (pétanque montagnarde!) et à la fête avec un concept unique  : un chapiteau vitré avec mange debout, bar circulaire, live music et dancefloor. Nouveauté : la plancha géante au feu de bois pour les séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en motoneige. L’Arpasson proposes a generous self-service restaurant and a traditional restaurant. Discover also the tent with high tables, a circular bar, live music and a dancefloor, a unique concept! Coup de cœur La gaufre liégoise Le + Infosnews Plat du jour de 17 à 22€

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire télécabine Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79


méribel

méribel

Sur les pistes

Sur les pistes

Le Plan des Mains

Côte 2000

Avec l'agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l'instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d'exception.

LE RESTAURANT

The restaurant Côte 2000 proposes dishes prepared with care for an authentic culinary experience on the sunny terrace or inside behind the large bay windows to enjoy the exceptional panorama. Coup de cœur L’œuf mollet en croûte d’herbes Le + Infosnews Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

Restaurant + Self Accès ski : intermédaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

saint martin de belleville La Ferme de la Choumette

Cet hiver, 2 chefs combinent leurs talents en cuisine, Mathieu Poncelet qui a déjà passé 7 saisons au restaurant et Luigi Tandurulla, chef sicilien. Ensemble, ils proposent une carte qui mêle avec justesse les incontournables du restaurant comme les burgers ou encore la potée savoyarde, aux saveurs méditerranéennes de la Sicile  : spaghettis ai ricci de mare (à la crème d’oursin), des gnocchis Alfredo gratinés au four, des tagliata de filet de bœuf fumé au thym… Entre tradition et nouveautés, ces créateurs vont vous régaler. This winter season, the restaurant Le Plan des Mains welcomes not one but two chefs: Mathieu Poncelet and Luigi Tandurulla. Together they propose traditional and Savoyard dishes, but also new flavours from Sicily like spaghetti ai ricci de mare, gnocchis and tagliata. Coup de cœur Les gnocchis à l’arrabiata Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la C houmette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine. La cave à vin, avec plus de 100 références, saura séduire les amateurs. Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references ! Coup de cœur Le tartare de thon frais à l’accent thaï Le + Infosnews La vue sur les vaches depuis la baie vitrée

Au bord de la piste du Biolley Navette gratuite sur réservation +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

saint martin de belleville Sur les pistes

Le Corbeleys

LA SANDWICHERIE

Le Corbeleys, une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petitsenfants de la famille Suchet, perpétuent dans leur chalet d ’alpage une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leur sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, venez vivre une expérience émotionnelle mémorable.

Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la Sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée. Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais. The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables. Accès ski et piéton: au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 - www.plandesmains.com

Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD Saint Martin Express Coup de cœur La tarte +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com de Geffriand www.le-corbeleys.com lecorbeleys

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN

ACCESSIBLE À SKI


saint martin de belleville

les menuires Le Comptoir

Sur les pistes

La Loy En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and traditional homecooked specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées. You can book your dinner. Coup de cœur Les ravioles au Beaufort Le + Infosnews Ouvert en soirée sur réservation

Au déjeuner, une restauration en libre-service aux teintes de cantine gour mande et m o n t a g n a rd e co m b l e l e s skieurs affamés. Le soir, un vrai bar à vins s’offre aux amateurs de belles cartes, des cépages classiques aux plus belles découvertes. C’est également un restaurant traditionnel authentique, où se mêlent spécialités savoyardes et grands classiques de la cuisine française. Sabrine, Béatrice et leur équipe se feront un plaisir de vous recevoir.  At lunchtime self-service restaurant with a nod to gourmet and traditional mountain-style cuisine. In the evening, wine bar and traditional restaurant with Savoyard specialities and French classics. Coup de cœur Le tiramisu

Piste du Biolley Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr laloy.menuires

Le + Infosnews Chalet de vente à emporter et bar outdoor

méribel / les menuires

les menuires La Maison de Savoy

Sur les pistes

Le Mont de la Chambre

Restaurant de montagne au cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse et élaborée par nos soins.

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien crée ici des plats aux saveurs exquises. Ses produits de cœur à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, agneau...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles recettes, pour proposer une carte de type bistrot de montagne dans ce restaurant familial. Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien creates dishes with amazing flavours. Using high quality products (calf sweetbread, lamb, foie gras, salmon...), his recipes are reinvented every winter season. Coup de cœur Le dôme au chocolat le + infosnews Le foie gras et le saumon faits maison

Bâtiment l’Oisans La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 lecomptoirmenuires.com LeComptoir.Menuires

In a fabulous spot, with a south facing terrace, this is a great place to go and relax. A cosy and typical Savoyard interior where you can enjoy a delicious evening meal by the fire.

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). Reberty 1850, près du TSD Le + Infosnews Sunny Express Midi : pizzas sur place ou à emporter +33 (0)4 79 00 61 06 Soir : pizzas à emporter contact@lamaisondesavoy.com www.lamaisondesavoy.com Coup de cœur Terrine de cochon maison

les menuires

les menuires La Marmite

Sur les pistes

La Table des Marmottes Le Medz'e-r y devient La Table des Marmottes ! Pour le déjeuner, viandes cuites sur la grillade et sur la rôtisserie extérieure, plat du jour, salades, planches de charcuteries et fromages, légumes frais… Une carte pleine de fraicheur et de peps. L’après-midi, on déguste une bonne bière tout en profitant d'une pause ensoleillée. Under new management, Le Medz'e-ry restaurant is now La Table des Marmottes! For lunch, grilled meat, dish of the day, salads, deli meats and cheese platters, fresh vegetables... Ideal for a sunny break with a nice beer on the terrace. Quartier Preyerand Coup de cœur Accès voiture, piéton, Happy hour en après-midi piste du Bettex, arrêt navette le + infosnews Retour skieur TS Tortollet Retransmission et Bettex d’événements sportifs +33 (0)4 79 08 16 74

Dans cet établissement qui a fait entièrement peau neuve, Julie, Christophe et leur équipe vous reçoivent dans un cadre chaleureux , gourmand et amical. Une carte digne d’un vrai restaurant de monta g ne aux pro duits frais, locaux et originaux accompagnée d’une carte des vins à découvrir absolument. L a Marmite has been completely refurbished and now welcomes you to a restaurant cosy and gourmet. The menu adheres to the mountain restaurant model, using fresh, local and original produce. Coup de cœur Les ravioles du Dauphiné Le + Infosnews Chalet de vente à emporter

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 lamarmitelesmenuires www.lamarmite-lesmenuires.fr

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Le Corbeleys

Saint Martin de Belleville Charmant chalet de montagne perché sur les hauteurs de Saint Martin, Le Corbeleys est un restaurant où l'on trouve quelque chose qui se fait rare, de l'émotion. Martine et Bruno sont les gardiens de traditions, emprunts de chaleur et de générosité.

Martine et Bruno Suchet

Mousse au chocolat et bougnettes

Le Corbeleys, c'est avant tout une histoire de famille. Le restaurant, c'était une petite montagnette, utilisée autrefois comme chalet d'alpage par leurs grands-parents adorés, mémé Nini et pépé Tantin. Ce n'est qu'en 1985 qu'ils l'ont transformé en restaurant. Alors forcément à l'intérieur, on retrouve les traces de ce temps passé. Une histoire que l'on découvre à travers les photos et les objets d'antan qui ornent les murs, marques indélébiles du souvenir de leurs ancêtres, toujours présents par leurs âmes bienveillantes. Cette chaleur humaine, cette ambiance familiale, on la ressent dans les assiettes : quand on passe à table, tous nos souvenirs d'enfance refont surface à travers des saveurs retrouvées. La tarte du bûcheron, le pot-au-feu, la polente, les diots, les ravioles au Beaufort... Quant aux desserts... On traverserait les montagnes pour déguster les rissoles, préparées comme bon nombre de plats selon l'art et la manière de mémé Nini et qui nous rappellent tant celles de nos grands-mères... Sur la terrasse les drapeaux de Savoie flottent, les sapineaux sont omniprésents, les transats sont déployés, les citations encourageantes disséminées ça et là, le bois, l'ardoise, la

Salade gourmande

pierre... créent une harmonie gaie et chaleureuse. Avec leur bonne humeur contagieuse, c'est le sourire aux lèvres que Martine et Bruno nous accueillent et nous font vivre un instant, comme un peu hors du temps. The restaurant Le Corbeleys, situated on the slopes of Saint Martin, used to be a high pasture chalet used by the grandparents and transformed, in 1985, by Martine and Bruno Suchet into a charming restaurant. The restaurant, open winter and summer, proposes traditional dishes and Savoyard specialities based on the recipes of grandmother Nini and grandfather Tantin prepared with local products.

À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 / info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys Restaurant ouvert l’été


les menuires Là-Haut

val thorens Sur les pistes

Les Chalets du Thorens

Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au cocooning et les couleurs sont douces. Tous les mercredis, concert live du groupe Mountain Son à 21h. We have a menu that is constantly changing to suit the mood.Our dishes are 100% homemade. Desserts are created around local fruit and there is a lovely assortment of wines. Live music every Wednesday 9pm. Coup de cœur La salade de chèvre chaud Le + Infosnews Apéritif dînatoire près de la cheminée Le Villaret, Preyerand + 33 (0)4 79 01 04 76

les menuires Au Village Originaire de la vallée, Servanne réserve à ses hôtes le meilleur des accueils dans ce restaurant au décor de village traditionnel. On dé g uste une cuisine goûteuse qui met l’accent sur le savoir-faire des producteurs locaux, privilégiant même les producteurs de vins bios et biodynamiques. À la carte, spécialités savoyardes, plats traditionnels, patates chaudes, viandes grillées, desserts maison. In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, hot potatoes, grilled meat, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Le magret d’oie sauce myrtille Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillage-lesmenuires.fr

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house! Coup de cœur Le parfait au chocolat au cœur de fruits rouges Le + Infosnews Véritable village aux mille plaisirs

les menuires Le Caviste des Belleville Voilà dèjà 2 saisons qu’Annie et Serge Hudry ont ouvert ce lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… On trouve dans ce petit cocon douillet, une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparées maison, pour un moment de dégustation apprécié. 2 seasons ago, Annie and Serge Hudry opened this unusual place. Wine cellar, wine bar, tapas... This unique place proposes a beautiful wine list chosen with care. Coup de cœur Le crottin de chèvre chaud Le + Infosnews Sélection de vins de petits producteurs récoltants

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Galerie de l’Adret, en face du restaurant Au Village +33 (0)4 79 22 72 97 - +33 (0)6 12 44 53 24 lecavistedesbelleville@orange.fr 12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Val Thorens La Cave du Koh-I Nor

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, par 2 fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...  In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine. Coup de cœur La salade œuf mollet Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com

Val Thorens Le Diamant Noir Koh-I Nor

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception. The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view. Coup de cœur Rencontre entre la truffe, la noisette et le chocolat Le + Infosnews La terrasse qui domine la station Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com


Le

Chalet des

2 Lacs Val Thorens

Le Black Burger du Chalet

Lieu de rendez-vous réinventé sur les hauteurs de Val Thorens, le Chalet des 2 Lacs est tout indiqué pour une pause gourmande entre deux pistes. On n'a pas résisté, on a testé ! Le soleil inonde la neige étincelante, le cirque majestueux de Val Thorens nous enveloppe et la station se dessine en contrebas tandis que nous prenons place sur la terrasse du Chalet des 2 Lacs. Tout a changé ici et pour cause, ce sont les Gorini qui ont repris l'établissement. Famille pionnière de Val Thorens, elle participe activement au développement de la station depuis sa création au début des années 1970. Après l’hôtel des 3 Vallées au commencement, le Chalet de la Marine dont la réputation n’est plus à faire, l’hôtel Pashmina***** et son restaurant Les Explorateurs déjà auréolé d’une étoile, les frères Cédric et Arnaud continuent d’apporter leur pierre à l’édifice cet hiver en reprenant ce restaurant. Entrepreneurs dans l’âme animés par l’envie de porter haut leur station, ils créent des lieux à personnalité unique, tout en justesse.


cocotte d’orecchiette « Garofalo » Petites sardines des 2 Lacs

Salade des alpages

Aux commandes du restaurant, Nils nous accueille chaleureusement et nous explique : « Les 2 Lacs c'est le néo-chalet de Val Thorens, un endroit où l'on fusionne, dans la déco comme dans la cuisine, le meilleur de l'âme savoyarde et l'esprit convivial d'un bistrot des montagnes ». Pour la petite histoire, voilà 6 ans que ce passionné travaille aux côtés de la famille Gorini, évoluant d'année en année pour aujourd'hui prendre pleinement part à cette nouvelle aventure avec sa femme Lauren.

With view on the station of Val Thorens, the sunny terrace of the restaurant Le Chalet des 2 Lacs is accessible via the chair lift 2 Lacs and is ideal for a culinary break between two slopes. The chef proposes revisited local specialities prepared with quality products. Every Thursday evening, the restaurant proposes an exceptional moment in the heart of the mountains with the possibility to go up using a tracked vehicle.

Entièrement vidé et réaménagé dans des teintes rouge et noire, le Chalet des 2 Lacs est aujourd'hui une maison ouverte où l'on est accueilli chaleureusement à toute heure, pour picorer ou dévorer des spécialités montagnardes réinventées. Ici, le maitre mot est la qualité. La carte est simple et comporte quelques belles originalités qui nous régalent comme les petites sardines des 2 Lacs, le pâté en croûte de volaille maison, le Black Burger du Chalet qui est un incontournable de la maison, les spécialités savoyardes, ou encore notre coup de cœur de ce reportage, une cocotte d'orecchiette « Garofalo », des pâtes à la tomme de Savoie et jambon à la truffe : exquis ! Pour prolonger le plaisir, chaque jeudi soir les gourmands sont conviés à vivre un moment exceptionnel au cœur des montagnes. Avec la possibilité de monter en chenillette,on vient partager ici des instants magiques, qui resteront à jamais gravés dans les mémoires. Tartelette myrtilles À VAL THORENS Accès télésiège des 2 Lacs +33 (0)4 79 00 28 54 / chalet2lacs.com / info@chalet2lacs.com F chalet2lacs I chalet2lacs


Val Thorens La Paillote Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Coup de cœur Accès à ski rue Caron Les côtes d’agneau ou en longeant la terrasse de la Maison Le + Infosnews escalier au fond à gauche Magnifique terrasse +33 (0)4 79 00 01 02 au pied des pistes lapaillotedevaltho@gmail.com

Pariswing

SAMEDI 3/02 22H30 Open mic EVOLUTION

DIMANCHE 4/02

19H bar du Chabichou 21H au Chabotté CHABICHOU / CHABOTTÉ

19H30 Soirée FONDUE

(sur réservation)

22H Joe Briddon

LE CLOS BERNARD

LA TAÏGA

22H Al Jones

22H30 Wingmen

LA TAÏGA

EVOLUTION

22H30 DJ B-Burg

JEUDI 8/02

JACK’S BAR

17H BYS SKI LODGE

LUNDI 5/02

Val Thorens Sur les pistes

Shot night - Sunset Sons

Le Chalet des 2 Ours

22H30 The Mardy

Johnny Depps

22H Tchelo sonith & co WARM UP

VENDREDI 9/02

MARDI 6/02

17H Guinea Pigs

LA TAÏGA

SKI LODGE

17H DAISY B

17H Jay Tamkin JACK’S BAR

JACK’S BAR

22H Frat party with

monsta ball SKI LODGE

Accès TSD Boismint et le Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

22H30 Hobo Chic

Machina Soul

19H bar du Chabichou 21H au Chabotté CHABICHOU / CHABOTTÉ

EVOLUTION

22H Open mic Steve & Westy

MERCREDI 7/02

Val Thorens Le Chalet de Caron

17H The Mardy Johnny Depps 18H Wingmen

LA TAÏGA

SOIRÉE

SKI LODGE

Sur les pistes

House of Snow by DJ Saint Valin WARM UP

JACK’S BAR

Restaurant sur les pistes en self-service : spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson, que ce soit sur la grande terrasse solarium ou dans la salle.

TA ÏGA LA TA NI A U HO C BI 33 C HA +33 (0)4 79 08 80 urant É TT C HA BO La Taiga Bar / Resta COURCHEVEL LE C LO S BE RNAR D 55 +33 (0)4 79 08 00 MÉR IBEL Hôtel le Chabichou

WARM UP COURCH EVEL M O RI OND

The self-service restaurant proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Access for people with reduced mobility.

Le + Infosnews Accessible aux personnes à mobilité réduite

(sur réservation)

LE CLOS BERNARD

17H Freddie Fingers

17H Revolverlites

Coup de cœur La tartelette aux framboises

19H30 Soirée GRILLADE

EVOLUTION

Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood.

Le + Infosnews Un coin snack

JACK’S BAR

SKI LODGE

Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur.

Coup de cœur La tarte fine aux pommes et caramel beurre salé

17H Hobo Chic

17H BYS LA TAÏGA

el WarmUp.Courchev

SK I LO DG E LA TANIA

En contrebas de la station, accès piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

+33 (0)4 79 00 00 Le Clos Bernard

JAC K 'S BAR MÉRIBEL 94 3 (0)4 79 00 30 +3

Jack’s bar Méribel

ÉVO LU TI ON 49 +33 (0)4 79 08 81 MÉR IBEL ia 26 La Tan 3 (0)4 79 00 44 Pub le Ski Lodge +3

ribel

Evolution Bar Mé

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

07

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Les poires c L A R EC E T

Recette de

aramélisées

TE DE L A S

Jean Imbert

EMAINE p

ar Carrefou

r Market M oûtiers

Ingrédients

• 2 poires • 2 cuillère s de • 30g de beu miel rr • Pour les tu e iles : • 1 blanc d ’œu • 50g de su f cre en pou dre • 25g d’am and • 17g de beu es effilées rre • 15g de fa rine

Préparation

Choisir des po Les épluch ires fermes qui ne se Recipe er, dé miel dans un puis les couper en dé sagrègeront pas à la s. Ve cu e d’intégrer le poêle chaude. Attend rser une grande cuill isson. Cl ea n and cu er be re et laisser cu urre ! Caraméliser les que le miel caramélis ée de hot frying pa t 2 pears in dices. Pour poires. Ajou ire le tout 7 e avant n. Wait until a big tables te m r of in po au th utes. butter. Add ssitôt les po LA TUILE AU the pears an e honey caramelizes on of honey in a ires X AMANDES before addi d cook for 7 Dans une ca In a saucep ng 17g minutes. sserole, faire an, melt on saladier, m together: 1 fondre à fe low heat 15 élanger au eg u do g g w ux of butte hite, 50 15g de beur fouet : 1 blan farine. Vers butter and re.D er le beurre c sprinkle with g of sugar and 15g of r. In a bowl, whisk fondu et pa d’œuf, 50g de sucre ans un flour. Pour th 25g of flake Etaler l’app Sp et rs e melted re em 15 d ad al g er m de the preparat d’amandes onds. ar ion in small effilées sulfurisé. En eil à tuiles en petit fo r 3 m piles on a sh inutes at 22 s tas sur un fourner 3 m 0°. eet of baking inutes à 22 e feuille de Servir les fru paper. Bake Serve the pe 0°. papier its ars in a bow les tuiles po dans un bol ou une as l or so up dish ur les présen siette creuse . Conseil : re ter côté lisse tourner .

ENVIE DE SUSH IS ?

L'HYPER MARCHÉ D

ES VALLÉ The hyperm ES arket of the valley, Open on Sunday morning OUVERT

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

MANDE

52 06 20

41 FAITES VO S COURS E S .. . ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sushidaily.c sur commande : om

LE DIMANC MOÛTIERS HE M - LES SALIN ES +33 (0)4 ATIN TOUS LES JO 79 24 12 4 URS, 8H30 4 - 20H

VENDREDI : JUSQU'À 20 Everyday, 8.30 am – 8. ET DIMANC H30 On Frid 00 pm HE : 8H30 ay : until 12H20 On Sunday : 8.30 8.30 pm am till 12.2 0 pm


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS vous offre la recette fromagère

SABAYON AU BEAUFORT

& SES MOUILLETTES À LA CORIANDRE 10 min

4 min

Pour 4 personnes • 3 jaunes d’œuf • 6 cl de vin blanc • 15 cl de crème •100 g de Beaufort

Préparation Au bain marie, dans un bol en inox, fouetter les œufs avec le vin blanc jusqu’à obtenir une consistance mousseuse et un peu ferme. Pendant ce temps, faire fondre le Beaufort râpé dans la crème, sur feu moyen. Ajouter la crème de Beaufort aux œufs, vérifier l’assaisonnement. Faire griller les pains taillés en mouillettes. Les tremper rapidement dans le sabayon au Beaufort, enlever l’excès et tremper dans la coriandre hachée.

RECIPE

In a bain marie, in a stainless steel bowl, whisk 3 egg yolks with 6cl of white wine until foamy and a little firm. Meanwhile, melt 100g of grated Beaufort cheese in 15cl of cream, over medium heat. Mix the Beaufort cream and the eggs, check the seasoning. Toast the bread cut into small pieces. Soak the toasted bread in the sabayon with Beaufort cheese and dip in chopped coriander.

S DE SAVOIE BEAUFORT & PRODUIT S MENUIRES LE

MOÛTIERS

es, 25 31 e Centrale 04 79 00 Plac res yè Bru • Les e 04 79 08 03 61 nt proximité Galerie Marchande tion du • Le Praz, Près de la chapell • La Croisette Rond poi Visite libre de la fabrica vel 1850 rche Cou n ffinage ctio Dire , • Moriond 09 67 54 52 39 ufort et des caves d'a Bea 04 79 08 66 49

COURCHEVEL

MÉRIBEL

• Mussillon, 04 79 00

VAL THORENS

37 78

• Près de l’Église, 04 79

00 75 08

tagnes.com

mon www.beaufortdes

• Av. des Jeux Olympiqu 04 79 24 03 65

ALBERT VILLE

• Angle Place Grenette, 04 79 10 53 81


Si on gagne ce premier tour, on va encore passer des moments précieux ensemble

Coupe Davis : Rencontre avec Yannick Noah En novembre dernier, la France remportait le Saladier d'argent après 16 ans sans titre. À peine 2 mois plus tard, la Coupe Davis 2018 reprend ses droits : pour le premier tour, l'Équipe de France de Yannick Noah affrontera les Pays-Bas du 2 au 4 février à la Halle Olympique d'Albertville. Avant que la bataille ne commence, le capitaine des Bleus fait le point. Qu'est-ce que ça fait de reprendre si vite le chemin de la compétition alors que la victoire 2017 est encore si proche ? C'est sûr que ça fait un peu bizarre, les gens nous arrêtent encore pour nous féliciter ! Mais il faut tourner la page et s'y remettre, sans oublier les souvenirs et les rigolades de la dernière édition. Les joueurs ont envie de vivre une nouvelle aventure tous ensemble, et tous se battent pour faire partie des sélectionnés. C'est ce qui fait la force de notre groupe, l'émulation naturelle car chacun a envie d'en être. Visez-vous une seconde victoire en Coupe Davis ? Pour l'instant on repart à zéro, le but c'est de gagner tour après tour. On verra quand on sera en finale mais en attendant, pas d'excès de confiance ! Sur ce premier tour on joue une équipe qui n'a rien à perdre alors que nous, non seulement on est à la maison, mais en plus on part favori. Notre seul objectif à ce stade, c'est de remporter nos trois matchs. Si ce premier tour se passe bien, cela permettra de nous lancer. 22 |

Infosnews

Quel est votre rôle en tant que capitaine ? Tous les joueurs sont différents mentalement et physiquement. Mon rôle, en collaboration avec Cédric (Pioline, capitaine adjoint) et Lolo (Loïc Courteau, entraineur), est de prendre la température, de nous rendre compte de l'état de forme des joueurs et de leur façon de jouer, pour adapter notre discours et les aider du mieux possible lorsqu'ils arrivent au sein de la structure Coupe Davis. Vous avez annoncé que cette année serait votre dernière à la tête de l'équipe, qu'est-ce que cela change dans votre façon d'aborder la Coupe Davis ? C'est mon jubilé ! C'est important pour l'équipe qu'on sache que c'est notre dernière saison ensemble, qu'on se reverra peutêtre mais pas de la même manière. Et puis cela permet à des prétendants au poste de capitaine de passer leur candidature à visage découvert ! Avoir annoncé la nouvelle en amont rend les choses beaucoup plus faciles.


© Antoine Couvercelle / FFT

© Antoine Couvercelle / FFT

Quelle a été la réaction des joueurs suite à cette annonce ? En fait ils le savaient depuis le moment où on s'est parlé après la finale 2017. Ils ont bien compris que j'ai donné tout ce que j'avais à donner, que je n'ai pas envie que mon discours devienne répétitif et que je me mette à radoter ! C'est un peu comme quand à l'école on a le même prof pendant des années, au bout d'un moment c'est bon de changer ! Mais j'espère que je vais leur manquer, en tout cas ils me manqueront. Peut-être que le fait de vivre notre dernière Coupe Davis va motiver les joueurs pour donner à notre histoire une autre dimension. Si on gagne ce premier tour, on va encore passer des moments précieux ensemble. C'est une aventure unique, ce serait top de remettre ça ! (G.V.)

Davis Cup

The Davis Cup 2018 makes its first stop in Albertville at La Halle Olympique from February 2nd till February 4th. The French Team, coached by former tennis champion Yannick Noah, will confront the Netherlands. It will be the last competition for the actual team captain. The players will do their best to win this last adventure all together to offer him a well-deserved departure. PREMIER TOUR DE LA COUPE DAVIS France Pays-Bas À Albertville, Halle Olympique Du 2 au 4 février

ESPACE LOCATION & RÉPARATION Dynastar / Head / Rossignol / Salomon / Elan / Volant Atomic / Fischer / Dalbello / Lange...

ESPACE VENTE

Eider / Fusalp / Dolomite / Falke / Swix / Banana Moon La Thuile / Leki / Poc / Hammer / Lenz / Shepherd... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : ALAIN NAVILLOD, 10 ans de compétition en Coupe du Monde, sélectionné Olympique, 8 titres de Champion de France, ex-entraîneur de l’équipe nationale. With 10 years experience at competition level on the World Cup circuit, Olympic skier, 8 times French champion and ex‑national team coach, Alain Navillod is on hand to advise you.

COURCHEVEL 1850

Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@aol.com / www.intersport-courchevel1850.com Infosnews

|

23


© Photos : Agence Zoom

de la semaine

Anne-Sophie Barthet

Profil Après avoir débuté le ski à 5 ans dans les Pyrénées, AnneSophie Barthet a décidé de partir dans les Alpes pour assurer sa carrière. Aujourd'hui en Équipe de France, elle se consacre au super-combiné, au slalom et au géant. Originaire de Toulouse, c'est dans les Pyrénées qu'Anne-Sophie Barthet a chaussé pour la première fois les skis. Dès 5 ans, elle s'est initiée à la glisse et a rejoint quelques années plus tard la station de Peyragudes où elle restera de nombreuses années. Dix ans plus tard, sur les conseils de son coach Gilbert Bertapel, elle prend une grande décision : tout quitter pour partir dans les Alpes. «Il m'a expliqué que c'était la seule chose à faire pour m'améliorer. J'ai donc pris mes bagages et j'ai foncé vers l'inconnu...». C'est à Courchevel qu'elle a débarqué. Elle y a appris à se construire, se perfectionner et démarrer ainsi sa carrière de sportive professionnelle. Aujourd'hui, la station fait partie de son identité. « Courchevel est un pilier qui m'apporte un soutien sans faille. Si j'avais été ailleurs, je n'aurais pas réussi à être ce que je suis ». C'est en 2003, au cours d'un slalom à Tignes qu'elle s'est élancée pour la première fois sur une course FIS. Après s'être essayée à toutes les disciplines, c'est en technique qu'elle se spécialise en intégrant l'Équipe de France. On est en 2005, et le circuit Coupe du Monde lui ouvre ses portes. Sa carrière est alors lancée et sera ponctuée de hauts et de bas, comme lorsque blessée au genou, elle a dû s'éloigner des pistes une année durant. Mais Anne-Sophie a su se relever et enchainer les beaux résultats : championne de France de combiné en 2011, 6e en Coupe du Monde de géant en 2013 ou encore 5e au classement général du combiné en Coupe du Monde en 2016, avec notamment un podium. Ce dernier reste à ce jour 24 |

Infosnews

AGE : 29 ans STATION : Courchevel DISCIPLINE : super-combiné, slalom, géant

palmarès

> 1 top 10 et 2 top 20 en Coupe du Monde (2014) > 14e aux J.O. de Sotchi en Géant (2014) > 3e du combiné alpin de Soldeu (2016) > 7e du combiné alpin de Lenzerheide (2018) > 3 participations aux J.O. son meilleur souvenir sportif. « C'était à Soldeu, en Andorre, pas très loin de Toulouse. Tous mes poches étaient présents et j'ai eu le bonheur de partager ma victoire avec eux, cela reste un moment unique ». Même dans les moments difficiles, Anne-Sophie a toujours su se remettre en question et avancer. Et pour preuve, malgré un début de saison difficile, elle a finalement réussi à décrocher sa place pour Pyeongchang après un incroyable combiné dont elle a terminé 7ele 27 janvier dernier. L'histoire se poursuit donc dans quelques jours, à l'occasion de ses 4e Jeux Olympiques qu'elle va disputer à l'aube de ses 30 ans... (P.S.)

Champion of the week

Anne-Sophie Barthet, 29 years old, started skiing at the age of 5 in Les Pyrénées where she grew up. She moved to the Alps to take her career to a new level. Part of the French Team, she dedicates her time to the disciplines Super Combined, Slalom and Giant. Her best souvenir is the podium on the Super Combined in Soldeu in 2016 in the presence of her friends and family. Anne-Sophie participated three times in the Olympic Games.


ONE LENS

– Photos : © Sémaphore - Shutterstock. *1 seul écran, quel que soit le temps. **Le monde a besoin de votre regard.

NO MATTER THE WEATHER*

PHOTOCHROMIC QUAND LE TEMPS CHANGE, PAS BESOIN DE CHANGER D’ÉCRAN ! Avec Reactiv Photochromic de Julbo, découvrez une technologie unique qui va changer votre façon de voir ! Grâce à un traitement photochromique haute performance, l’écran s’éclaircit et se fonce automatiquement en fonction des variations de luminosité. Résultat : une vision parfaite, quel que soit le temps !

Découvrez toutes les technologies photochromiques sur julbo.com Infosnews

|

25


Ô sommet du bien-être

Bienvenue au Spa Ô des Cimes de la résidence CGH Les Clarines aux Menuires : un véritable temple du bien-être et de la détente, pour faire plaisir et se faire plaisir... Au cœur des 3 Vallées, la station des Menuires dévoile un domaine skiable entre grands boulevards, petites pistes et zones ludiques ; un village familial où il fait bon vivre ; des restaurants pour découvrir la gastronomie savoyarde ; des activités après-ski pour tous...et une résidence d'exception pour un séjour au sommet ! C'est la résidence CGH Les Clarines, qui abrite, pour que séjour au ski rime avec plaisirs infinis, un Spa Ô des Cimes.

26 |

Infosnews


HAVRE DE PAIX MONTAGNARD Du bois et de la pierre harmonieusement mêlés, le lieu invite instantanément à adopter une attitude zen et à se ressourcer. Dans l'espace détente, piscine intérieure chauffée, sauna, hammam, bains bouillonnants et salle de fitness sont à la disposition de tous les résidents pour qui l'accès est complètement libre. La clientèle extérieure peut elle aussi bénéficier de ces installations, à condition de recevoir un soin dont le choix se fait sur place sur les conseils des Spas praticiennes, ou en ligne sur www.odescimes.com. La marque Sothys propose en effet des soins visage et corps surmesure, pour se laisser aller entre rêve et réalité entre les mains expertes de la professionnelle. Parmi les nombreux massages, et soins signature, et autres rituels à découvrir, pourquoi ne pas se laisser tenter par un voyage au cœur de l'Orient avec la nouveauté du moment, « Sensations Orientales »? Ce protocole inspiré des traditions orientales comprend pour commencer un gommage, afin de préparer la peau à recevoir un modelage exclusif. Ce moment unique est sublimé par des notes aromatiques de myrrhe et d'ambre pour une sensation rassurante d'enveloppement et de douceur.

Spa Ô des Cimes

The professionals of the Spa Ô des Cimes, situated in the residence CGH Les Clarines in Les Menuires, exchange with their clients and give advice in a climate of trust and respect, they make you feel unique and beautiful. The facial and body treatments are adapted to individual needs and wishes of the client, for an unforgettable relaxing moment in partnership with the French brands Sothys and Charme d’Orient.

JOYEUSE SOINS VALENTIN ! Alors que la Saint Valentin approche, il semble que l'occasion soit toute trouvée pour faire vivre à sa moitié une expérience détente magique dans ce Spa Ô des Cimes ! Ce cadeau entièrement personnalisable peut concerner un soin de 30 minutes ou de plusieurs heures, se concentrer sur le corps ou le visage, proposer différentes atmosphères en fonction du rituel choisi... Une seule chose est sûre, la personne concernée sera ravie ! Il est possible de faire un bon cadeau selon un montant défini, ou bien de choisir entre des offres aussi variées que Traitement intensif énergisant à l'éleutherocoque, un Soin fondamental/découverte, ou un soin signature pour le corps Hanakasumi... (G.V.)

PR SPA Ô DES CIMES Résidence CGH Les Clarines Les Menuires, quartier de Preyerand +33 (0)4 79 41 41 41 info@odescimes.com

Infosnews

|

27


. . . T I A P P O H S ET SI ON DÉGRÉ 7

ARPIN

Veste Femme MOUNTAIN La définition de l'élégance Arpin dans ce manteau classique et intemporel. Il est sublimé par sa véritable fourrure. The definition of the Arpin elegance in this classic and timeless coat. It is sublimated by its real fur.

Veste enfant fille ROSACE Veste de ski fille imprimée, élégante et sportive, elle accompagnera l'enfant dans son apprentissage du ski. Performante, elle est imperméable, isolante et respirante. Printed jacket for children, for elegant and sporty looks. Performing, waterproof, windproof and breathable.

ARPIN

Veste Homme VERTIGE Cette veste Arpin allie des matériaux nobles et modernes. Elle s'accommodera aussi bien du froid de la ville que de celui des montagnes. This Arpin jacket combines noble and modern materials. Perfect for the city in cold weather, and in the mountains.

FISCHER

Chaussure RC4 Podium Toute nouvelle gamme de chaussures 100% Racing, éprouvée sur les circuits de Coupe du Monde. Rigidité, Précision et Fiabilité pour que vous puissiez vous concentrer sur le plus important: aller vite ! New range of 100% Racing shoes, tested on the World Cup circuits. Rigidity, Precision and Reliability so you can focus on the most important thing: going faster. Prix public conseillé 649,95€

28 |

Infosnews

DÉGRÉ 7

Pantalon enfant fille CARAMEL Respirant et imperméable pour rester au sec tout au long de la journée. La longueur des bretelles est réglable : ce qui permet à ce pantalon d'être évolutif. Ski pants for children: breathable, waterproof and adjustable.


La boutique

FISCHER Ski The Curv Avec lui, vous aurez l’impression de courir sur le circuit Coupe du Monde. Le Triple Rayon propose une conduite en courbe dynamique, tandis que le stratifié carbone DIAGOTEXTM utilisé en compétition offre la torsion idéale quel que soit le type de virage. Un ski pur Race ! Similar to the professional equipment used in the World Cup circuit, and perfect to use on a daily basis. Each curve provides hallucinating sensations The Curv + fixations RC4 Z13 freeflex : 999,95€

La boutique

JULBO

Masque Aerospace Superflow Le système SuperFlow est révolutionnaire. En décalant facilement l’écran vers l’avant, la buée est évitée et les montées se font sereinement avec le masque sans craindre les rayons du soleil. Régulation, ventilation, protection ! The SuperFlow system on Julbo masks is revolutionary. By easily shifting the screen forward, condensation is avoided without fearing the sun. Regulation, ventilation, protection! Prix public conseillé 189,90 à 199,90€

JULBO

Casque Sphere Le premier casque avec une visière Zebra renforcée par un traitement antifog, qui offre une vision parfaite sous toutes conditions de lumière. Du style et des performances. The first helmet with a Zebra visor reinforced with an antifog treatment which offers perfect vision in all light conditions. 229,90€

JUMP SUIT

PEACE BY CLOTHING La Button Félin 149€

Disponible dans la boutique

3 Vallées Café

Esplanade de la gare, Moûtiers

Infosnews

|

29


DAVID DEREANI

Guide-conférencier pour la FACIM

Depuis les années 1980, la mission de la FACIM (Fondation pour l’Action Culturelle Internationale en Montagne) consiste à faire découvrir et valoriser le patrimoine culturel savoyard. Parmi les 25 guides réguliers répartis sur le territoire de la Savoie, labellisé Pays d’Art et d’Histoire, rencontre avec David Dereani, Chargé de Mission Patrimoine et Guide-conférencier depuis 2003. Pouvez-vous nous dire quelques mots sur la FACIM ? Cette fondation a été créée en 1970 à Courchevel par Gilles de la Rocque, afin d'accueillir des concerts de musique classique, mais aussi des rencontres entre journalistes et diplomates au sein d'un lieu « neutre », dans un contexte de Guerre Froide. Puis en 1986 le siège social a migré à Chambéry car la FACIM s'est vue confier une nouvelle mission par le département de la Savoie dans le cadre des Jeux d'Albertville : la création d'un itinéraire culturel sur le territoire, qui fait partie de la charte olympique. C'est ainsi qu'est né le Chemin du Baroque, itinéraire le plus connu aujourd'hui en Savoie puisqu'il met en réseau 80 sites baroques, un concept absolument unique. En plus du volet baroque, la FACIM permet de découvrir cinq autres univers : le patrimoine fortifié avec les forts d'altitude du 19e siècle, le patrimoine rural et la découverte des alpages, l'architecture et l'aménagement des stations d'altitude, le patrimoine alimentaire et culinaire, et enfin l'hydroélectricité. 30 |

Infosnews

En quoi consiste votre métier ? En tant que guide-conférencier, je propose de découvrir ces univers à travers des visites guidées pouvant aller de 2h à plusieurs jours, des projections, des films, des conférences, des ateliers... Nous nous adressons autant aux vacanciers qui ont choisi la Savoie comme destination de vacances, qu'aux groupes constitués, au jeune public scolaire, aux enfants en classe de neige, aux personnes âgées en maison de retraite ou encore aux habitants sous forme d'événements (à travers la Journée du Patrimoine en septembre et Saveurs d'Automne en octobre par exemple). Quel cursus avez-vous suivi ? Il s'agit d'une formation nationale de guide-conférencier que j'ai passé en 2003 en Rhône-Alpes. Ce diplôme obtenu en dix mois, piloté par le ministère de la culture et le secrétariat d'état au tourisme, permet ensuite de faire des visites guidées dans les


monuments nationaux, les musées de France et les sites classés, partout en France. Au sein de la FACIM, il existe également des formations continues que je suis pour poursuivre mon apprentissage et être légitime sur tous les thèmes et avec tous les types de publics.

VALTHOPARC VAL THORENS

Sur quel secteur intervenez-vous ? Sur toute la Savoie, dans Les 3 Vallées, le Beaufortain et le Val d'Arly, mais également en Haute-Savoie (lac d'Annecy et Chamonix principalement), dans le Val d'Aoste et jusqu'à Turin ! Quelles visites proposez-vous dans Les 3 Vallées ? Elles sont nombreuses, mais cela peut être entre autres Notre-Dame-de-la-Vie à Saint Martin de Belleville, des projections sur le patrimoine local à Val Thorens, la découverte de la station aux Menuires ou à Méribel, l'exposition L'Art au Sommet à Courchevel, l'église baroque des Allues, le musée d'archéologie de Moûtiers, la centrale hydroélectrique de Brides-les-Bains ou encore les hameaux autour de La Tania ! Qu'est-ce qui vous plait le plus dans ce métier ? La rencontre avec les gens, qu'ils soient connaisseurs ou novices, et le fait d'échanger ensemble sur ce qui fait le patrimoine culturel de la Savoie aujourd'hui. Nous avons une mission de médiateur culturel, nous nous devons de partager et transmettre notre savoir. Et puis pour être guide, il faut bien sûr aimer les dates, l'Histoire, celle de son territoire mais aussi en le replaçant dans l'Histoire de France, ne pas avoir peur de mettre son nez dans les archives... À travers notre métier, nous prouvons que la culture a toute sa place sur un lieu géographique connu pour son côté sportif ! (G.V.)

QUI SOMMES NOUS ? Gestionnaires des parkings publics de Val Thorens, notre mission s’inscrit dans le fonctionnement particulier d’une station de haute altitude à l’emprise réduite. • Accueil et attention portée sur vos véhicules par 27 personnes 7 jours sur 7, 24h/24h pendant toute la saison d’hiver. • Développement de nouveaux services pour toujours plus de confort : réservation en ligne, accueil personnalisé en caisse et devant nos parcs, location de véhicule 24h/24h, parking Premium, CarWash chauffé, développement des accès PMR, service de déneigement propre, partenariats, mécénat, street art. • Déploiement de la fibre optique et du THD à un grand nombre de socio-pros et de particuliers, maintenance informatique. • Gestion de l’hélistation de Val Thorens.

FACIM tour guide David Dereani

`The foundation FACIM saw the light in 1970, created by Gilles de la Rocque in Courchevel in order to welcome classical music concerts but also to organise meetings between journalists and diplomats. In 1986, the head office moved to Chambéry with the mission to create a cultural (Baroque) itinerary on the occasion of the Olympic Games of Albertville in 1992. Today, FACIM proposes guided visits, workshops, video projections and conferences.

PARKINGS DE VAL THORENS +33 (0)4 79 00 02 49 www.valthoparc.com

Fondation FACIM www.fondation-facim.fr Infosnews

|

31


Profil

Nom : LEROY Prénom : Mickaël Âge : 37 ans Origine : Loire-Atlantique Job : Vendeur Chez Le Gaulois Station : Courchevel

Micka, Leroy du sandwich ! Arrivé à Courchevel par hasard pour découvrir la montagne, Mickaël est tombé amoureux de la station. Il y vit maintenant à l'année et sert tout l'hiver les bons produits locaux de Chez Le Gaulois. Comment t'es-tu retrouvé à Courchevel ? À la base je suis venu pour une saison d'hiver en 2002, tenté par l'aventure à la montagne où je n'étais jamais parti en vacances. J'ai fais du porte-à-porte avec mon CV pour trouver du travail et je suis tombé sur Christophe, le patron de Chez Le Gaulois, qui m'a embauché.

Pratiques-tu d'autres activités ? Je m'occupe de mes enfants, on fait des sorties ski en famille ou on va Aquamotion, qui est un super centre pour satisfaire tout le monde. J'aime bien faire aussi des petits apéros le soir !

Un souvenir marquant dans la station ? Mon premier hors-piste, guidé par mon patron. On est descendus Tu as finalement décidé d'y rester ? entre la Pointe Emilienne et l'Aiguille du Fruit, après une Je suis tombé amoureux de la montagne et de ses bons produits. randonnée dans la neige pour arriver là-haut. Ça m'a donné Je suis donc revenu 2 ans après et maintenant j'habite ici à envie d'y retourner régulièrement. l'année, je me suis marié et j'ai eu deux enfants. Que fais-tu l'été ? Comment décrirais-tu Courchevel ? Je vends les mêmes produits... mais sur les marchés de l'île C'est une très belle station, un lieu hors norme avec un domaine d'Oléron où je tiens un stand qui s'appelle aussi Le Gaulois. skiable exceptionnel... et des clients hors du commun ! J'ai eu ici l'occasion de tester des choses merveilleuses, notamment Pour finir, tu as une expression favorite ? les plus grands vins qui soient, auxquels je n'aurais jamais cru « Venez goûter le meilleur sandwich de la station : le sandwich pouvoir goûter un jour. raclette du Gaulois » je la dis tous les midis ! (P.S.) Tu skies ? Mickaël Leroy, 37 years old, came to Courchevel in the winter Non je fais du snow ! J'ai appris quand je suis arrivé dans la of 2002 to discover the mountains and immediately fell in love station, c'est ce qui me tentait le plus. J'adore la piste de la Loze, with the station! He came back two years later. Today, he lives un classique que je descends chaque hiver en premier. in Courchevel all year round, got married and has 2 children. In winter he sells local products at the shop Chez Le Gaulois and in summer he sells the same products but on the market places of Île de l’Oléron. 32 |

Infosnews


Jeudi 8 février 2018 - de 9h a 18h Salle de la Croisette a Courchevel 1850

Préparez vos prochaines saisons !

En présence de nombreux recruteurs 04 79 00 01 01

www.mairie-courchevel.com Espace Emploi Formation, Mairie Courchevel


Yoann Roche

XP BRASSÉE AU

VUES PAR

IED S

S DES 3 VALLÉE

Cette semaine, c’est Yoann Roche, ancien prorider et nouveau directeur du 3 Vallées Café à Moûtiers, qui nous parle de son domaine préféré et de ce qu’il aimerait voir évoluer... Quels sont selon toi les atouts du domaine des 3 Vallées ? La taille du domaine et la diversité que l'on peut retrouver dans chaque station. Toutes les clientèles peuvent découvrir de quoi passer un super séjour. Et puis, on se rend compte qu’etant donné les prestations, le prix du forfait n'est pas si cher que ça. Le rapport qualité-prix ici est très bon. On le voit chaque année avec les investissements faits pour renouveler les infrastructures, améliorer les pistes, etc. Quelles seraient les pistes d'amélioration ? Peut-être encore plus développer le côté éco-responsable, avec davantage de zones tétras, et continuer de réfléchir aux implantations des remontées pour supprimer un maximum de pylônes. Au niveau des infrastructures, je trouve qu'on ne peut vraiment pas faire mieux ! On a su exploiter l'héritage des Jeux avec les tremplins du Praz, les patinoires... Peut-être qu'on pourrait y proposer plus de galas, de spectacles... Ce qui développerait aussi le côté culturel qui manque un peu.

Au niveau des infrastructures, je trouve qu’on ne peut vraiment pas faire mieux ! Et dans quel domaine y aurait-il de gros efforts à faire ? Le réseau routier a été fait pour les Jeux Olympiques, il a été pensé pour cette époque, mais aujourd'hui les gros week‑ends, ce sont 50 000 personnes qui arrivent, les routes sont engorgées. Il faudrait commencer par rendre les pneus neige obligatoires et sans doute augmenter le nombre d’aires de chainage. Prévenir les gens ne suffit pas, celui qui n'a pas d'équipement adapté ne devrait pas pouvoir monter.

Que penses-tu de la communication sur la marque 3 Vallées ? Je pense qu'on a tout à gagner à communiquer 3 Vallées. Pour quelqu’un qui vit à New York, venir dans le Colorado ou ici, c'est la même chose en terme de distance. Il faut lui expliquer qu'ici c'est moins cher pour plus de kilomètres de ski... c'est le domaine global qui va le faire venir, et non une station. Je me souviens d'une opération qui avait bien marché il y a quelques années : l'Epic Race. Il fallait skier dans 26 stations du monde entier, les premiers à réussir le challenge gagnaient un forfait à vie pour ces 26 spots ! C'était une super façon de faire connaître Les 3 Vallées... Ton avis sur l'été ? On est bien assimilé en tant que station de sports d'hiver, mais l'été, c'est plus compliqué... Les gens ne savent pas que pour le prix de vacances à ne pas faire grand chose sur sa serviette à la plage, on peut faire ici des tonnes d'activités (VTT, rando, via ferrata, etc.) ! En plus c'est très accessible budgétairement. Un mot sur l'endroit où nous nous trouvons, le 3 Vallées Café, premier du genre. Avec ce nouveau concept, on a essayé de ressembler aux stations des 3 Vallées, en alliant un style traditionnel et moderne à l'image du domaine. On a voulu proposer un panel de produits identitaires des 3 Vallées en proposant des produits locaux et des souvenirs de chaque station. Il faut arriver à positionner Moûtiers en tant que point de départ et d’arrivée des 3 Vallées. Je connaissais bien le domaine skiable en tant que télémarkeur passionné, maintenant il va me falloir apprendre à connaître tous les moutierains et le tissu économique de la ville. (C.L.) The ski resort Les 3 Vallées is an amazing and diversified ski resort. One of the majors problems is the traffic problem, especially on Saturday when around 50 000 people arrive in the ski stations. More communication is necessary to promote the mountains in summer. Numerous activities (MTB, hiking, Via Ferrata...) are possible in summer! Les 3 Vallées Café is situated on the esplanade of the train station ideal for a drink or a quick meal, and to take home local products or a souvenir from Les 3 Vallées.

au creux de la main in the palm of your hand

APP disponible / APP available

34 |

Infosnews


900 G DE LÉGENDE SAVOYARDE

À PERSONNALISER 900G Legendary To personalize

Le

S

Sandw ich Gargantu’Alpes !

d an

wic

h

un bon pain d’alpage, à l’avoine A good oat bread from here

ajoute ton fromage de savoie à gratiner add your local cheese to gratinate

2 steaks hachés charolais Viande d’origine française 2 Charolais ground beef steaks

et sublime le tout d’une sauce maison and sublimate with a homemade sauce

choisis 2 légumes de saison + salade choose 2 seasonal vegetables + salad

EXISTE E

N

*VEGGIE

*

À DÉCOUVRIR EN EXCLUSIVITÉ PLACE DE LA GARE À MOÛTIERS

OUVERT 7J/7 - 7H/20H VENDREDI & SAMEDI SOIR JUSQU’À 23H RÉSERVATION +33 (0)9 78 06 38 00


Smile & The Teeth Local band qui, à chaque fois qu'il se produit rassemble immanquablement les foules, le groupe Smile & The Teeth fait vibrer Val Tho. Rencontre avec cette bande de potes, passionnés de musique, de rencontres, et de l'ambiance united.

© Photos : ClickMagik

La musique, la passion, des rencontres :le groupe de rock, reggae / blues Smile and the Teeth est une belle conjugaison. Il y a Paul au chant et à la guitare, Pat à la basse, Fifi à la guitare, Olivier à la guitare et au chant et les batteurs, Antoine qui est professionnel sur Lyon et Antony qui vient de rejoindre le groupe. Si des membres fondateurs il ne reste que Pat et Paul, au fil des années le groupe a évolué, se composant aujourd'hui de cette joyeuse bande de trublions qui prend un plaisir plus qu'évident à se produire. Originaires des quatre coins de la France, ils ont jeté leur dévolu sur Val Tho où certains enchaînent les saisons, où d'autres ont trouvé leur terre d'adoption. Moniteurs de ski, pompier ou propriétaires de magasins, ils sont valthorinois de cœur et se sont rencontrés il y a une quinzaine d'années. Depuis, Smile & The Teeth se produit régulièrement dans les établissements de la station, rassemblant les résidents, les vacanciers et plus particulièrement la grande famille de saisonniers. Motorhead, Ben harper, Rolling stones, Bruno Mars, London Souls, Deep Purple, Led Zeppelin, Jack Johnson, Anders Osborne... sont quelques-uns de leurs groupes de prédilection, qu'ils reprennent avec talent et avec une fibre artistique qui leur est propre.

36 |

Infosnews

Le Red Fox, le Shamrock, La Chapelle font partie des bars où ils se produisent, sans oublier le Wild and Savage (anciennement l'Éclipse dans la galerie Caron), où on les trouve très régulièrement : les propriétaires jouent particulièrement le jeu, leur prêtant les locaux le dimanche pour les répétitions, pendant que le bar est ouvert. Prochain rendez-vous à ne pas manquer pour une belle soirée, mercredi 14 février ! (S.M.)

The Artist of the week

There is music, there is passion, there are encounters. The rock, reggae blues band Smile and the Teeth is a beautiful combination. Ski instructors, fireman, shop owners, they are from the four corners of France and met a couple of years ago. The rock, reggae blues band Smile and the Teeth is very successful in Val Thorens. There is Paul the singer, Pat the bassist, guitarists Fifi and Olivier... Motorhead, Ben Harper, Rolling Stones, Jack Johnson, Bruno Mars, Anders Osborne ... are some of their favourite bands. Smile and the Teeth regularly performs in the resort's establishments.

SMILE & THE TEETH À Val Thorens F Smile The Teeth +33 (0)6 63 49 89 76


RANGE ROVER EVOQUE LIMITED

ROULEZ SURÉQUIPÉ

À PARTIR DE 349 € PAR MOIS* AVEC APPORT LOCATION LONGUE DURÉE SUR 36 MOIS Découvrez le Range Rover Evoque Limited et bénéficiez jusqu’à 4 500 € d’équipements offerts(1). Avec le système de navigation, la caméra de recul ou encore le toit panoramique, vous disposez de tout l’équipement nécessaire pour affronter la jungle urbaine. Rendez-vous dès maintenant chez votre concessionnaire pour le découvrir :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°,rue Adresse, Code Postal, Ville, 63 Aristide Bergès 73200 01 23ALBERTVILLE 45 67 89 +33 (0) 79 10 03 37 landrover.fr/ville Véhicules neufs et occasions

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0) 79 72 94 08 Véhicules neufs et occasions

http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/

http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/

& BEYOND : Franchir AVEC de nouveaux horizons. ÀABOVE PARTIR DE 349€/MOIS*, APPORT DE 5 000€

Consommations norme 1999/94 (L/100km) de 4,2compact à 8,2 – Émissions de CO2 (g/km) : de 109 à 185. Le charisme et lamixtes présence d'unCE Range Rover dans un :format pour Range Rover Evoque Limited eD4 BVM Pure au tarif constructeur recommandé du 01/06/2017, en Location Longue Durée sur 36 mois et 30 000 km •* Exemple Entretien etun garantie inclus

349 €

•maximum, Locationsoit longue durée sur 37 kmles maximum 36 loyers mensuels demois et 30 000 incluant prestations d’entretien et garantie après un apport de

5 500 €

. Offre non cumulable, réservée aux particuliers, valable jusqu’au 31/12/2017 dans la limite des stocks disponibles, dans le réseau participant. Sous réserve d’acceptation de votre dossier par Land Rover

*Exemple pour un Range Rover Evoque Pure TD4 au tarif constructeur du 01/06/2017 en location longue durée sur 37 mois et 30 000 km maximum, Financial Services, nom commercial de LEASYS France, SAS au capital de 3 000 000 € – 6 rue Nicolas Copernic ZA Trappes-Elancourt 78190 Trappes – 413 360 181 RCS soit 36 loyers mensuels de 349 € TTC après un apport de 5 000 € TTC. Offre non cumulable, réservée aux particuliers valable jusqu’au 31/03/2018 Versailles. Courtier en assurances n°ORIAS : 08045147. Prestation d’assistance garantie et mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances. dans le réseau Land Rover participant. Sous réserve d’acceptation de votre dossier par Land Rover Financial Services, nom commercial de (1) SérieFrance, limitée,SAS liste– des sur landrover.fr. Avantage client : 3 300– € sur360 finition Pure et 4 500Courtier € sur finition SE. LEASYS 6 rueéquipements Nicolas Copernic ZA Trappes-Elancourt 78190 Trappes 413 181 RCS Versailles. en assurances n°ORIAS : 08045147. La prestation d’assistance garantie est mise en œuvre par Europ Assistance, entreprise régie par le code des assurances.

Modèle présenté : Range Rover Evoque Limited eD4 BVM SE avec options à

475 € / mois après un apport de 5 500 €.

Modèle présenté : Range Rover Evoque HSE Dynamic TD4 150ch BVM 4 roues motrices avec options : 628€/mois avec apport de 5 000 €. RCS Concessionnaire. Consommation mixte (L/100km) : 4,8 à 8,2 - Emissions de CO2 (g/km) : 125 à 185. RCS 343913646


HOME

Découverte : Les Menuires Tours Créée officiellement en juillet 2017, la SEM Les Menuires Tours, ou plus facilement LM Tours est une nouvelle structure de commercialisation des stations des Menuires et de Saint Martin de Belleville. Présentation avec sa responsable, Alice Offredi. Comment la centrale de réservation Les Menuires Tours a-t-elle vu le jour ? C'est un projet qui était en réflexion depuis quelques années, une volonté de tous les acteurs des stations Menuires et Saint Martin, d'unir nos forces, de fusionner nos compétences existantes afin de créer une structure entièrement dédiée à la promotion et la commercialisation de nos destinations avec un objectif bien défini : remplir la station des Menuires et de Saint Martin, notamment en périodes creuses. Quelles sont les structures qui ont œuvré pour sa mise en place ? La municipalité, les remontées mécaniques (Sevabel), l'Office de Tourisme, la centrale de réservation, les hébergeurs et les commerçants, tous ont ainsi travaillé ensemble afin de trouver le modèle idéal.

Quelles sont vos missions ? La promotion, la prospection, le démarchage, l'information auprès des tours opérateurs et des agences de voyage. L'accueil en station de délégations de tour opérateurs. La vente de packages aux professionnels du tourisme : hébergements, forfaits de ski, location, cours, activités et même soirées. La coordination sur place avec les hébergeurs et tous les autres acteurs : leur faire partager nos contacts, nos études et analyses des différents marchés, les petites astuces pour un accueil personnalisé des clientèles internationales.

Quelles sont les évolutions depuis la création et / ou à venir ? Grâce à nos premières actions, nous avons largement atteint nos objectifs en aidant au remplissage de basse saison, avec notamment deux gros événements que nous avons fait venir aux Menuires en mars 2017 : la European Gay Ski Week, une semaine de fête qui est le premier rassemblement de la communauté Gay Comment la structure s'organise-t-elle ? en montagne avec plus de 800 participants, et le Snowshow Pour présenter l'équipe nous avons Pauline Bal, qui était Music fest, un festival de musique polonais qui accueille près de commerciale aux remontées mécaniques et qui est aujourd'hui 1500 participants. en charge des marchés matures, autrement dit des pays déjà bien implantés dans nos stations sur lesquels nous avons besoin Rapidement, nous avons eu besoin de main forte, Jacqueline de présences pour maintenir leur force commerciale : France, Garni a rejoint notre équipe en tant qu'assistante commerciale. Royaume-Uni, Belgique, Pays-Bas, Allemagne, Espagne, Danemark, La Famille LM Tours s'est aussi agrandie aussi avec l'arrivée d'un Suède... Nous avons egalement Bertille Giraud, qui est en charge petit garçon pour Pauline, nous avons donc accueilli Kevin Pujade des marchés secondaires, des destinations qui arrivent dans le pour la remplacer. top 10 de la station et qui sont en hausse permanente, donc à chouchouter : République Tchèque, Pologne, Russie, Roumanie... Notre projet principal à présent est de nous équiper d'un outil Et moi-même, qui suis responsable de LM Tours, avec aussi en couplant la réservation pour la vente de nos packages, mais aussi charge les marchés à potentiel, sur lesquels nous commençons la gestion de nos bases de données clients pros afin d'améliorer à nous positionner comme Israël, les États-Unis, le Canada, et notre réactivité et continuer à nous déployer à l'international la Chine ! en positionnant notre destination comme LA valeur sûre des destinations montagne. (S.M.) 38 |

Infosnews


GROUPE PLB METALIS

TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES

LM Tours est une structure entièrement dédiée à la promotion et la commercialisation de nos destinations © Chawran

OUVRAGE DE MONTAGNE AGENCEMENT AGENCEMENTS EXTÉRIEURS AGENCEMENTS INTÉRIEURS

LM Tours

Officially created in July 2017, the SEM Les Menuires Tours, or more easily LM Tours is a new marketing structure of the ski stations Les Menuires and Saint Martin de Belleville. The town hall, the ski lift company Sevabel, the tourist office, the reservation centre, hotel- and shopkeepers all worked together to create the ideal structure with the aim to promote the ski resort, sales prospecting, gather information from tour operators and travel agencies, the reception of tour operators, the sale of packages to tourism professionals, and on-site coordination with hotelkeepers and all the other actors.

LES MENUIRES TOURS +33 (0)4 79 00 94 35

ENSEIGNES, ESCALIERS...

185, Allée des Artisans 73 260 AIGUEBLANCHE WWW.STA-SAVOIE.FR

+33 (0)4 79 24 26 97

Infosnews

|

39


À VENDRE / À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À VENDRE

BOZEL

MOTTARET - LE CHÂTELET

APPARTEMENT DUPLEX 49M² Duplex situé au dernier étage d’une résidence au bord du lac de BOZEL, proche navette ski. Séjour ouvert sur cuisine équipée; balcon et cheminée. 2 chambres à l’étage dont une avec salle d’eau, deuxième salle de bain, WC séparé et mezzanine. Cave privative et REF : 810 parkings dans la résidence. DPE : 179 This is a top floor, duplex apartment next to the lake in BOZEL and close to 220 000€ the ski bus stop. On the main floor there RMP IMMOBILIER is a open-plan kitchen / living room, Place de la Liberation fireplace and balcony. On the upper floor 73350 Bozel there are 2 bedrooms, one with shower. +33 (0)4 79 22 10 50 Second bathroom, WC and a mezzanine +33 (0)6 07 70 10 84 area. West facing. Private cellar, ample info@rmpimmobilier.com public parking.

DPE en cours

Prix : nous consulter AGENCE LA CIME Chalet les Trolles 73440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com info@agencelacime.com

APPARTEMENT 45M²

REF : 066 / DPE : G / 32 lots

honoraires à la charge du vendeur bien soumis au statut de la copropriété Charges : 2331€/an

RARE ! Dans une résidence très recherchée, ne manquez pas ce beau 3 pièces de 45m², exposé sud-ouest. Il possède 2 chambres, une salle de bain, des W.C. séparés et un grand séjour avec cuisine et coin repas d'un côté et salon de l'autre. Appartement très clair et ensoleillé ! Proximité des commerces et skis aux pieds.

RARE ! In a sought-after residence on the slopes, do not miss this great 45m² 2-bedroom apartment, facing southwest. AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets It features 2 bedrooms, a bathroom, toilets apart, and a large and sunny 73550 Méribel-Mottaret living-area with kitchen and dining-area +33 (0)4 79 00 97 60 on one side, and lounge on the other side. vente@agencesaulire.com www.agencesaulire.com Shops are down the residence!

495 000€

À VENDRE

À VENDRE

VAL THORENS

ALPE D'HUEZ

APPARTEMENT 120M²

3 CHALETS DE 290 À 300M²

BIEN D'EXCEPTION Appartement 120 m² dans petite résidence calme près centre station. Grand salon a ve c c h e m i n é e, s a l l e à manger avec cuisine ouverte, 5 chambres, 2 sdb, 2 douches, 3 wc, kitchenette et grand balcon sud (17 m²). Vendu avec 2 caves et 2 garages.

Apartment 120 m² in quite residence in the center of the resort. 5 bedrooms, kitchen, living room, dining room, 2 bathrooms, 2 showers, 3 toilets and a large south facing balcony (17 m²). Sold with 2 cellars and 2 garages. Price: consult us.

Les chalets du Daria-I Nor Prix : nous consulter

Tr o i s l u x u e u x c h a l e t s indépendants au cœur de la station de l’Alpe d’Huez avec accès direct aux pistes. De 290 à 300 m², composés de grandes pièces à vivre avec terrasses et balcons. Vastes chambres et suites, balcons privés, séjour avec cheminée, cuisine équipée, spa privé, ski room et garage.

3 luxurious independents chalets in the heart of Alpe d’Huez resort, ski-in/ ski-out. 290 to 300 m², composed of wide living rooms with terraces and balconies. Bedrooms and suites, private +33 (0)4 79 311 865 balconies, living room with fireplace, full equipped kitchen, private spa, ski info@lodgeandspa-collection.com www.hotel-dariainor.com room and garage. Price: consult us.

REJOIGNEZ- NOUS À LOUER

VAL THORENS STUDIO + CABINE 23M²

À partir de 650€/ semaine

RUE DU SOLEIL, ensemble PIERRE & VACANCES. Entièrement rénové, style alliant modernité et tradition. 4 couchages (lit double + 2 lits simples cabine). Idéal famille 4 personnes. Accès direct aux pistes par terrasse. Equipements haut de gamme : Sèche-chaussure, Wifi, TV 50’’, Hi-fi Bluetooth… Commerces + Espace ski enfant à proximité.

Entirely refurbished, combining modernity and tradition. 4 beds (double bed + 2 simple cabin beds). Ideal for a family of 4. Direct access to the slopes via the terrace. High-end equipment: shoe dryer, Wifi, TV 50'', Bluetooth Hi-Fi... Situated near the shops + ski area for children reservation@valthoimmo.com www.valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03

40 |

Infosnews

Fort de 27 ans d’experience en Vanoise

VENTE & LOCATIONS DE VACANCES Nos clients-investisseurs recherchent des biens à la vente et/ou à la location. Proprietaires-vendeurs, contactez-nous pour une mise en relation.

AGENCE IMMOBILIÈRE SUR UN SECTEUR DE 3 COMMUNES : BOZEL • PRALOGNAN LA VANOISE • CHAMPAGNY EN VANOISE Bureau à BOZEL 27, Rue Jean Jaurès 73350 Bozel

Bureau à PRALOGNAN 384, Avenue de Chasseforêt 73710 Pralognan la Vanoise

+33 (0)4 79 01 40 94 • www.bozel-agence.com


VITRERIE EX TÉR IEUR E

MIROITERIE IN TÉR IEUR E

MENUISERIE ALU

2016

1947

MENUISERIE

MENUISERIE I N T É RI E U RE

AGENCEMENT E XT É R IE U RE

Rout e de F ont aine 7 3 5 7 0 Bride s - l e s - Bains

+33 (0)4 79 55 23 08 INFO@MENUISERIE-MARTINOD.COM http://menuiserie-martinod.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.