3v321

Page 1

10 16 FÉVRIER 2018

N° 321

LA LUGE DES HÉROS TO B O G G A N R U N M É R I B E L FESTIVAL PYROTECHNIQUE FIREWORKS FESTIVAL COURCHEVEL LES FONDUS DE SAVOIE SAVOIE WEEK BRIDES-LES-BAINS TOURNOI DES 6 STATIONS RUGBY ON SNOW LES MENUIRES ET VAL THORENS COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES - SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE



.

F

PR

R

ÉS

E

F O S I N N

R T O U T ...

Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie

PA

E

T

W

N

S

Jérémy Géraldine Sarah Amandine Pascal Laetitia Maguelone

MAGAZI NE L

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 10

U

PA

R

U TO

S

!

SOMMAIRE 02 L’incontournable : Mission Black Forest, Méribel 04 Plan des pistes des 3 Vallées

AGENDA HEBDO STATIONS Dimanche 11

Lundi 12

Mardi 13

06 08 09 10 13 14 17 19 20

GUIDE GOURMAND & FESTIF

Mercredi 14

Sélection de bonnes tables Coup de Fourchette : La Table du Golf Hôtel Coup de Fourchette : L’Ekrin Coup de Fourchette : La Cave du Koh-I Nor La recette Carrefour Market

Jeudi 15

Vendredi 16

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

Courchevel La Tania Brides-les-Bains Méribel Saint Martin de Belleville Les Menuires Val Thorens Moûtiers Aux alentours

+ DE SPORTS 21 22 24 25 26

Aquamotion : Tout pour les kids La flèche et le chamois au slalom park avec l’ESF Courchevel Village L’actu des champions des 3 Vallées Shopping Jean Blanc Sports Spots photos / vidéos aux Menuires

RENCONTRES LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. / Pascal S. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante) Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

30 32 34 35

L’artiste de la semaine : Christine Ancel Person Of Interest : Jean-Philippe Caille Les vacancières de la semaine Les saisonniers de la semaine : Petr et Veronika

HOME 36 H036 Hostel 38 Découverte : Méribel Conciergerie 40 À vendre / à louer dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagner un bonnet Kristo (valeur 70€) Gagnant du numéro 320: Cécilia Raitzi, vacancière à Brides-les-Bains

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Rejoignez-nous !

Infosnews

|

1


LA LUGE DES HÉROS ! Bienvenue sur la piste de luge thématisée de Méribel Alpina qui vous entraîne dans l’univers fantastique des elfes et autres créatures de la forêt. Chez Infosnews, on l’a testé et on vous la recommande chaudement pour son côté sensationnel ! 2|

Infosnews


Dans la forêt d’Arbin, sur les pentes de Méribel, vit la tribu Windar, de petits individus menacés par l’attaque des Gobelins, des créatures maléfiques. La mission des lugeurs de Black Forest est de les aider ! Voici le prologue d’accueil pour partir à la découverte de cette fameuse piste de luge. Depuis le départ situé au sommet de la télécabine de Tougnète, on emprunte un petit Labyrinthe pour accéder au chemin des Sentinelles . Jusque là, la descente se profile en douceur puis on arrive dans le village de Windar et les choses sérieuses peuvent commencer. À bord de notre luge, on s’engouffre dans des pentes engagées, parfois vertigineuses - on est un héros ou on ne l’est pas ! - ponctuées de virages relevés. Les ogres et araignées géantes se cachent dans la forêt et entre deux instants sensations, on peut les apercevoir dans le bois d’Arbin. Et pour alerter la tribu Windar de la présence des Gobelins, sonnons les gongs à notre passage ! On arrive au repère de Windar qui s’ouvre sur l’attaque des Gobelins, c’est ici que tout se joue dans le pilotage de notre engin avant d’arriver au village des héros ! Les surprises se suivent à la chaine sur ces 3 km de piste bougrement bien scénarisés. Avant d’arriver, on passe par la piste de la Truite pour rejoindre le plateau de la Chaudanne et se remettre de nos émotions ! (J.B.)

Mission Black Forest

The themed rail toboggan run Mission Black Forest of Méribel Alpina is situated at the top of the cable car Tougnète. Ponctuated by short turns, surprises, heroes hidden in the forest and gongs, we pass by the slope La Truite to join the castle of La Chaudanne. 3km of fun and laughter! The rail toboggan run is open every day (according to the weather conditions) except Saturday, from 2pm till 5.10pm.

PR MISSION BLACK FOREST Méribel, départ télécabine de Tougnète Ouvert tous les jours (selon conditions météo) sauf samedi, de 14h à 17h10 12€ la descente / 9€ à partir de 4 descentes À partir d’1m40

Infosnews

|

3


4

3

A

2 1

5

© C.Arnal

© Jessiac Farinet

Western ski park

Février animé

Au pays des indiens et des cowboys, un espace sécurisé et des pistes larges aux pentes douces, idéal pour débutants… Pour le côté fun de l’apprentissage, Loup Gris vous attend au camp des indiens ! Tir à l’arc, maquillage, barbecue de marshmallows... et rendez-vous au SALOON, la nouvelle salle pique-nique !

Profitez de nombreuses animations sur le domaine skiable et venez découvrir le labyrinthe du grand nord ainsi que le musher et ses adorables huskies sur la Piste des Inuits.

In the land of cowboys and indians… A separate, easy access area with wide, gentle pistes, perfect for beginners. Meet ‘Loup Gris’ in his tipi encampment. And for the rest, discover the new full-equipped picknick room, the SALOON ! Sommet

4|

Infosnews

Courchevel Moriond Ariondaz - Courchevel Moriond.

Discover numerous animations and the Far North labyrinth as well as a musher and his huskies on the Inuits slope. Sur la piste des Inuits Saulire Express 1 ou Altiport


DE

x Cristau mbe

Bo

Da Chemin des vallons

es tt

e an nt Fo

n

SE1

MA Chemin des val lons

CRO ISET TE

TOR TOL LET

s

i Glis

s

on

ll Va

e

ch

e roug ons Vall

Mur

quetin Bou

Bd de la Tête

lan

SE AS M

2

noir Lac IR NO LAC

et

g Lon

ide yR ert Lib vili o

d Fre

C Bo rêt uq es ue tin

9

b me

Walib

ld Co

t ismin

e l ’e AU L’E Plan d

LES MENUIRES 1850m

zin

aud e l’

n

Haute co

MA SS E

AN

Bd cumi

x

e

ras Tét

S

PR EY ER AN D

Bd téléphédu riqu

au

Bd

PL

Mo res nta RE gn DO BE RE et RO RT te S N Y

ON AR EC CIM

2050 m Tétras

mb Co

aro

ec

ed

Névés

ers ch Ro

cu min

INT BOISM

BR UY ER ES 1 Boye s

ise

Ma sse

RENS m

Fala Falaise

ne Gentia ot Blanch

N CARO

ORELLE 900 m

C

s

He rm in M OU e TIE Aro RE lle s

6

3 VALLEES EXPRESS Combe de rosaël

uca

tte

Lino

2 la e cs

TELECORDE

Chamois

Eterlou

U PLATEA

d

s Slope e-thoren Combe-dts espace junior le s Cha Ski crosui ap s S JF Ch AC L 2 Cair n CAIR N

Tourbière

Cho

M dos

Rho

Fon

Tra

Fun des versé

Flocons

éd ail le

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE Mora ine Genep i

rte TE Po ET RT PO

Pey ron

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

lle

ark ily p Fam au Plate park Snow

2 combes

tte

NEW

e

PEY R Croix d’A ON ntide

NEW

d Fon

tin

GLACIER DE LA POINTE RENOD

y

nte

COL

l Co

Lo r

rs

ris

GLACIER DU BOUCHET

GLACIER DE THORENS

te As

Coraïa BOU CHE T Bo uch et

La Ty rO lie nn e

POINTE DE THORENS 3266 m

GR AN DF ON D Vari a

CIER DE AVIÈRE

10 11

IR NO oir ER rn CH che es ers RO Ro env s Le

ger

x tte Be EX TT BE

Levassaix

5

Le Bettex

Saint Marcel

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

7

8

Le Châtelard

Kaliblue ZONE LUDIQUE Fun area

TELESKI & TAPIS

LUGE Sledge

TÉLÉSIÈGE

TRÈS FACILE Very easy FACILE Easy DIFFICILE Difficult TRÈS DIFFICILE Very difficult

Magic carpet Chairlift

POSTE DE SECOURS — INFORMATION

RESTAURANT D'ALTITUDE

WIFI FREE

TABLE DE PIQUE NIQUE

Picnic area

TÉLÉCABINE

Gondola

TÉLÉPHÉRIQUE

cable car

TYROLIENNE

Mountain restaurant

3 VALLEES SELFIE

SALLE HORS SACS

Heated picnic room TOILETTES PUBLIQUES

Public toilets

Zip line

TABLE D'ORIENTATION

View point

BASCULE 3 VALLÉES

3 Vallées Liaison

BASCULE & SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

3 Vallées liaison & Iconic Peak

SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

Iconic 3 Vallées Peak

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 A Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 1 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 2 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 3 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 4 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 5 6 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 7 8 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 9 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 10 11 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09

©T. Loubere / OT Val Thorens

ON

RESTAURANTS DE PISTE

Easy Rider Débutez tout en douceur sur les espaces dédiés. Le nouveau label Easy Rider indique l’itinéraire à suivre. Parmi les premières pistes labellisées aux Menuires : la Montagnette, qui affiche 400 mètres de dénivelé jusqu’à La Croisette. Code couleur à suivre : le rose ! Retrouvez le plan dédié Easy Rider en points de vente. Start off nice and gently in our beginner-friendly zones. Follow the new Easy Rider routes. Amongst the first of these zones is La Montagnette which runs down to the Croisette. Just follow the pink signs ! The Easy Rider map is available at the point of sale. Piste La Montagnette

Toboggan 6 km : la piste de luge la plus longue de France ! Adultes et enfants de + 5 ans. Dès 15,50€ la descente en journée, de 12h15 à 16h, du lundi au vendredi, de 10h à 16h les samedis et dimanches. Nocturnes du lundi au vendredi, à réserver dans les billetteries le jour même. A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. From Monday till Friday between 12.15pm and 4pm and in the evening, and on Saturday and Sunday between 10am and 4pm. To book at the ticket office the same day. Chalet le Toboggan Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet Infosnews

Par le Funitel de Péclet

|

5


COURCHEVEL Lesenanim' bref

DU 10 AU 18 FEVRIER EXPOSITION DE PEINTURES DE BRIGITTE DEMANGE

Enfants gâtés

Exhibition

Salle de La Croisette - Courchevel MARDI 13 FEVRIER 17H MARDI GRAS Carnival

Courchevel Le Praz 20H30 MATCH DE HOCKEY

Division 1 : HCMP vs La Roche Sur Yon Ice Hockey match

Patinoire du Forum - Courchevel JEUDI 14 FEVRIER – 17H HARIBO SHOW

Descente aux flambeaux enfants Torchlight descent for kids

Courchevel Village

Autant d'activités pour les enfants, c'est juste incroyable ! Petit aperçu de celles qui permettent de découvrir la montagne autrement... S'amuser, glisser, rigoler... bref profiter de la montagne en famille, ça soude et ça permet de faire le plein de souvenirs jusqu'aux prochaines vacances ! Avec Courchevel Aventure, les enfants (dès 6 ans) peuvent s'initier à la conduite de véritables motoneiges sur un circuit spécialement aménagé. Des sorties trotti-ski (engin articulé avec un guidon), snake-gliss (luges reliées les unes aux autres), aiboard (hydrospeed des neiges)... permettent de passer des moments inoubliables en famille et de faire le plein de fous rires ! (C.L.)

For kids only

Courchevel Aventure organises numerous fun activities for children of 6 years and older and their parents: a special snowmobile circuit, trotti-ski outings, sledging with a snake-gliss or airboard... Unforgettable moments for the whole family!

COURCHEVEL AVENTURE www.courchevelaventure.com

En taille XXL Courchevel voit les choses en grand ce mercredi 14 février : la traditionnelle Verdons by Night du mercredi passe en mode XXL pour une soirée de fête où tout est possible. Du ski à la belle étoile sur la piste des Verdons aux danses endiablées sur le dance floor du Family Park en passant par d'incroyables sauts sur le big air bag... l'ambiance promet d'être sensationnelle. Pour une pause gourmande, les restaurants les Verdons et le Chalet de Pierres sont ouverts toute la soirée. En guise de final, le ciel s'illumine de mille feux audessus de la station, un grand show à ne surtout pas manquer... Courchevel version XXL ! (P.S.)

Bonnet 85€ SPORTALM Bingo Lunettes 119€ SOLAR Juanak

The event Verdons by Night XXL is a festive evening with nocturnal skiing on the slope Les Verdons, a dance floor at the Family Park and amazing jumps on the big air bag. JEAN BLANC SPORTS +33 (0)4 79 08 26 41 • Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com 6|

Infosnews

VERDONS BY NIGHT XXL Mercredi 14 février à partir de 17h30 À Courchevel, accès gratuit piétons et skieurs par Télécabine des Verdons +33 (0)4 79 08 04 09


Festival pyrotechnique : Épisode I Ça y est, le Festival international d'art pyrotechnique remet le feu dès mi-février avec une thématique qui en réjouira plus d'un : Star Wars. Que la force soit avec toi ! Cette année, rejoignez le côté obscur (les fronts de neige à la nuit tombée...), sortez vos costumes de Jedi, n'oubliez pas vos sabres laser... le show s'annonce une fois de plus spectaculaire sous les étoiles ! Le rendez-vous est donné jeudi 15 février pour le premier feu à Courchevel Moriond. Puis chaque semaine, les artificiers vont se plier en 4 pour remporter le prix du plus beau show. De belles soirées, vous allez passer... (C.L.)

Fire show

The international fireworks festival is back starting from midFebruary. This year's theme is : Star Wars. The festival starts on Thursday 15th in Courchevel Moriond. Every week, the participants confront one another to win the prize of the most beautiful fireworks.

FESTIVAL INTERNATIONAL D'ART PYROTECHNIQUE Jeudi 15 février, dès 19h : Concours avec l'équipe française Arti Dreams Courchevel Moriond Jeudi 22 février Concours avec l'équipe belge HC Pyrotechnics Courchevel Jeudi 1er mars Concours avec l'équipe ukrainienne Dance of Fire Courchevel Village Mardi 6 mars Concours avec l'équipe espagnole Pirotechnicia Valecea Courchevel Le Praz Jeudi 8 mars Remise des prix du Festival et grand feu d'artifice de clôture avec la société italienne Giuliani Fireworks Courchevel

ROULETTE ANGLAISE BLACK-JACK 20h30/3h00 POKER Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00

© Patrick Pachod

MACHINES À SOUS 11h/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS

Infosnews

|

7


Les

LA TANIA anim'

en bref

DIMANCHE 11 FÉVRIER – 16H30 POT D’ACCUEIL Welcome drink

Devant l’Office de Tourisme LUNDI 12 ET MERCREDI 14 FÉVRIER – 9H30 RÉVEIL FITNESS Fitness wake-up

Salle de spectacle MARDI 13 FÉVRIER – 14H ATELIER SCULPTURES SUR BALLON Balloon carving workshop

Devant l’Office de Tourisme JEUDI 15 FÉVRIER – 17H30 COURSE EN LUGE Sledge race

Front de neige VENDREDI 16 FÉVRIER – 17H GOÛTER FESTIF Festive snack

Centre station

All ez v iens

mon Val entin !

Et si mercredi 14 février on oubliait tout et on s'offrait une journée rien que pour nous... Au cœur des 3 Vallées, un charmant petit village se prête parfaitement à une journée en amoureux... Après un réveil plein de tendresse, quand le soleil se lève sur les montagnes enneigées du plus grand et du plus formidable domaine skiable du monde, on est nombreux à avoir les spatules qui démangent alors oui, la journée parfaite commence forcément par une matinée de ski ! Avec toute cette belle neige, restons sur les pistes boisées de notre station de cœur, La Tania. Une petite coupe de Champagne au Bouc Blanc en fin de matinée, et on prend le temps de pique-niquer au Col de la Loze. Avec cette vue imprenable sur les sommets alentours (et sur Montagny !), la pause se veut parfaite. De retour dans la station, une petite balade en raquettes qui nous conduit jusqu'au Praz (sentier vert) nous laisse tout le loisir de s'amuser dans la neige, après quoi un bon chocolat chaud et une crêpe à La Ferme

de La Tania s'imposent. Après tout ce sport, l'idée du spa est des plus séduisantes : direction l'hôtel Montana pour une séance de détente intense. À notre sortie, sur la piste de la Troïka se déroule une descente aux flambeaux tandis qu'un moniteur m'offre une fleur... Il est maintenant temps d'aller nous préparer pour notre soirée. Le Farçon, restaurant étoilé du chef Julien Machet nous ouvre ses portes, pour nous faire vivre un instant des plus exquis. Si on n'était pas déjà mariés... (S.M.)

Valentine’s Day

Valentine's Day start with a relaxed ski outing through the forest of La Tania, a glass of champagne at Bouc Blanc and a romantic picnic at the mountaintop La Loze with an amazing view on the surrounding mountaintops. We continue this perfect day with a snowshoe outing and hot chocolate and pancakes at La Ferme de La Tania. The day ends in beauty at the spa of the hotel Montana followed by a torchlight descent on the slope La Troïka and an intimate dinner at the starred restaurant Le Farçon. SAINT-VALENTIN À La Tania Mercredi 14 février +33 (0)4 79 08 40 40 8|

Infosnews


BRIDES-LES-BAINS

Les irréductibles savoyards Nouvel événement cette saison à Brides-les-Bains, Les Fondus de Savoie, c'est une semaine à passer en immersion totale... au cœur de la Savoie ! Décidant de mettre sa région à l'honneur, Brides-les-Bains organise du 12 au 16 février une semaine d'animations en tout genre pour faire découvrir les trésors de notre belle Savoie au plus grand nombre. Lancement des festivités dès lundi avec la collation des fondus, une dégustation offerte au pied de la télécabine de l'Olympe de 8h30 à 10h : un bon gâteau de Savoie pour passer une matinée pleine d'énergie sur les pistes ! En fin de journée un atelier créatif rassemble petits et grands de 16h30 à 18h30 pour confectionner ensemble un photophore aux motifs traditionnels. Mercredi, trois temps forts marquent la journée : de 11h à 12h des contes et légendes de Savoie sont narrés, de 17h à 19h des producteurs locaux viennent exposer leurs merveilles lors du marché savoyard et dès 18h30, l'amour est à l'honneur avec une soirée spéciale célibataires. La station prend le contrepied de la

New event in Les 3 Vallées

From February 12 till February 16 , Brides-les-Bains organises the new event Les Fondus de Savoie. The festivities start on Monday with a free tasting at the foot of the cable car l'Olympe from 8.30am till 10am. A creative workshop reunites young and old from 4.30pm till 6.30pm. On Wednesday: tales and legends from 11am till 12pm, a market with local products from 5pm till 7pm and starting from 6.30pm a special evening for singles with a snowshoe outing and fondue. At the end of the week, soup is offered from 5pm till 7pm on Thursday, and the A'rvi Party on Friday in front of the Tourist Office. th

Saint- Valentin, les invitant à participer à une balade en raquettes et à une dégustation de fondue dans un igloo ! En fin de semaine, deux après-ski sont au programme de 17h à 19h : jeudi au pied de la télécabine, une bonne soupe chaude, de la musique savoyarde et un feu accueillent les skieurs pour partager un instant chaleureux. Et pour clore la semaine vendredi, le rendez-vous est donné devant l'Office de Tourisme pour l'A'rvi Party, au cours de laquelle sont proposés des jeux déjantés et une dégustation de fondue. Une semaine bien remplie pour découvrir le meilleur de la Savoie. (S.M.)

MAISON DES JEUX OLYMPIQUES D’HIVER

th

LES FONDUS DE SAVOIE À Brides-les-Bains, du lundi 12 au vendredi 16 février +33 (0)4 79 55 20 64

MAISON DE L’OLYMPISME, DES SPORTS D’HIVER ET DE LA MONTAGNE

11, rue Pargoud 73200 ALBERTVILLE Tél. 04 79 37 75 71 Fax. 04 79 32 38 75 contact@maisonjeuxolympiques-albertville.org Infosnews

|

9


e da m d u es Je © Photos : Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme

MÉRIBEL

Mardi 13 février, rendezvous à Méribel pour un slalom parallèle en présence des meilleures skieuses françaises, à l'occasion de l'étape du Ladies Night Tour. Ce circuit international de ski alpin féminin, le Ladies Night Tour, compte 5 épreuves se déroulant chacune dans une station différente. Cette compétition d'exhibition en slalom parallèle nocturne est l'occasion pour le public de découvrir une discipline spectaculaire encore peu connue jusque là, mais qui va le devenir puisqu'elle fait cet hiver son apparition aux Jeux Olympiques en Corée du Sud ! À l'issue d'une course de qualification, les 32 meilleures skieuses passent à l'étape suivante : un slalom parallèle en 2 manches avec 16e, 8e, quart, demi et finale. Il va y avoir du sport et de la fête aussi sur le village parrainé par les partenaires de l'événement : Uvex, Colmar et RichesMonts ! Chaque étape du Ladies Night Tour se déroule dans un esprit festif et les spectateurs peuvent alors échanger avec les athlètes et espoirs du ski français, profiter de séances de dédicaces et surtout, en prendre plein les yeux car c'est un véritable show sur neige qui les attend ! (G.V.)

Ladies Night Tour

The International alpine ski circuit for women, the Ladies Night Tour, makes 5 stops in 5 prestigious ski stations. Méribel welcomes the Ladies Night Tour on Tuesday, February 13th at 2pm. On the programme: 32 skiers and a parallel slalom in two rounds.

10 |

Infosnews

LADIES NIGHT TOUR À Méribel Mardi 13 février dès 14h +33 (0)4 79 08 60 01


MÉRIBEL

Un programme haut et en couleurs

Pour cette première semaine de vacances scolaires en France, Méribel Alpina vous offre un programme d’animations sur les pistes simplement merveilleux. Entre faune et sport, bienvenue à la montagne pour une semaine riche en rebondissements ! Dimanche 11/02 (14h-15h) : partez à la rencontre d’un musher et de son attelage de chiens de traineau • Lounge de la Chaudanne Lundi 12/02 (9h-11h) : profitez du pot de bienvenue des animateurs, prêts à vous donner les bons plans de votre semaine • Chaudanne Mardi 13/02 (10h-16h) : ce mardi c’est carnaval et journée des mascottes, grosse fiesta au programme • Altiport Mercredi 14/02 : deux animations vous attendent. Pour la journée de la Saint-Valentin, Méribel Alpina a tout prévu pour les duos amoureux (10h-16h à la Chaudanne et sur les espaces ludiques). Et pour les plus sportifs, une initiation biathlon se met en place, histoire de se mettre dans la peau de nos athlètes aux J.O. (10h-16h à l’Altiport).

Jeudi 15/02 (10h-16h) : temps fort de la semaine, venez vous émerveiller devant le spectacle d’aigles royaux et leurs prouesses majestueuses • Altiport Vendredi 16/02 (14h-16h) : Découvrez les formidables sculptures sur glace façonnées directement sous vos yeux. Bluffant ! • Altiport

On the programme : a professional musher and his sled dogs on Sunday, welcome drink on Monday, carnival on Tuesday, Saint-Valentine’s day and a Biathlon initiation session on Wednesday, an eagle show on Thursday, and an ice sculpting demonstration on Friday.

Espace Family Cool

Elements Park

Découvrez la Piste des Inuits, Moonwild, la piste des animaux, le Dragon de l’Altaï et le slalom parallèle filmé.

Le Snowpark des familles

Saulire Express 1 ou

Altiport

The family Snowpark Accès Plan de l’Homme

Les Cabanes

Une piste de luge sensationnelle à découvrir !

Le lieu parfait pour faire une pause.

Discover the toboggan run for an amazing descent! Au départ Tougnète

The perfect place for a break. Piste Pic Bleu Saulire Express 1 > Loze express Piste Biche Saulire Express 1 & 2

© S. Aymoz

Mission Black Forest

Toutes les animations gratuites All free entertainments skipass.meribel.net

ENQUÊTE DE SATISFACTION Tentez de gagner votre forfait 6 jours Try to win a 6 day skipass

onetwoski.com Infosnews

| 11


MÉRIBEL Les

anim'

en bref

Quand les artistes prennent de l’altitude… Ils sont 6. Inspirés par l'esprit de la montagne, ils ont investi l'Auditorium de Méribel pour la saison avec leurs peintures, sculptures, poteries... Rencontre avec Nicole Paliard à l'initiative du projet Art Gallery d'en Haut.

MARDI 13 FEVRIER 19H30 TÉLÉFONDUE Fondue en télécabine Fondue in ski lifts

Réservation : +33 (0)6 61 65 90 92 20H MATCH DE HOCKEY Méribel vs Courchevel Ice hockey match

Patinoire du Parc Olympique MERCREDI 14 FEVRIER – 18H SOIRÉE AQUAZEN Spécial Saint- Valentin Aquazen evening

Piscine du Parc Olympique JEUDI 15 FEVRIER – 18H SPECTACLE ENFANTS “Ournek le Troubadour ou le voyage initiatique” Show for children

Auditorium - Méribel

Comment a commencé l'aventure de cette galerie éphémère ? Je suis venue exposer cet été à Méribel car mes enfants habitent ici. L'Office de Tourisme m'a proposé de venir pendant la semaine du graphisme. C'est à ce moment là que je me suis rendue compte qu'il n'y avait pas de lieux d'expo et que c'était vraiment dommage ! On m'a alors présenté cet endroit, l’Auditorium de Méribel, en me disant que ce serait super de faire quelque chose ici. Avec Éric Bouchet, le directeur de l'Office de Tourisme, et Xavier Albrieux, le responsable animations, nous avons commencé à réfléchir à ce projet. J'ai alors fermé ma galerie à Grenoble et je suis venue m'installer ici. Présentez-nous le concept et les artistes présents... J'aime fédérer des artistes professionnels, c'est important de les promouvoir. Nous sommes 6 artistes, tous venant ou installés dans les Alpes. Marion Moulin est peintre et habite Bozel. Johana Longuet est une artiste florale sur La Tania qui réalise des compositions originales à base de matériaux d'ici et de fleurs assez exotiques. David Valencourt, installé au Praz, est sculpteur sur bois : noyer, tilleul, prunier... il réalise un travail très méticuleux. Barbara Bellot est potière-peintre, installée dans le massif de Belledonne, elle réalise une poterie très travaillée. Laurène Siméan, qui habite en Chartreuse, est graphiste et fait des dessins qu'elle imprime ensuite sur du métal. Et puis, moi, je fais de la peinture à l'huile et des boules de cristal que je réalise en Italie à Murano, je travaille des séries. Tous les mardis soir, les vacanciers peuvent rencontrer les artistes lors d'un apéro-rencontre. Y'a t-il d'autres animations ? Tous les après-midis (de 14h30 à 16h30), on propose un atelier d'art dans la galerie pour adultes et adolescents : aquarelle, pastel, peinture à l'huile... et parfois le dimanche Johana propose des ateliers d'art floral. Avez-vous d'autres projets pour développer cette approche de l'art ? On essaye de monter un circuit artistique avec les remontées mécaniques pour l'hiver prochain : un sentier à faire à ski ou à pied, sur lequel les gens découvriraient des œuvres d'art en extérieur et en intérieur... (C.L.)

Art Gallery

The art gallery in Méribel called Art Gallery d’en Haut reunites 6 artists from or settled down in the Alps and proposes art workshops from 2.30pm till 4.30pm : Marion Moulin (painter, from Bozel), Johana Longuet (floral artist, from La Tania), David Valencourt (wood carver, installed in Le Praz), Barbara Bellot (potter-painter, installed in the Belledonne massif), Laurène Siméan (graphic artist, installed in Chartreuse), and Nicole Paliard (oil paintings and crystal balls, in Murano).

Route de la Montée 73550 MÉRIBEL - 04 79 41 69 79 12 |

Infosnews

ART GALLERY D'EN HAUT À Méribel, Auditorium. Ouverture de 14h à 20h. Plus d'infos : +33 (0)6 08 75 47 44 F artgallerydenhaut


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE L’amour à la montagne Une atmosphère romantique s'empare de Saint Martin en ce 14 février. La soirée démarre au téléski du village où des roses sont distribuées à tous les tourtereaux, au son de musiques traditionnelles jouées par les Tradi'sons. Une descente aux flambeaux suivie d'un feu d'artifice font ensuite scintiller la station dans une ambiance des plus féériques. Le petit plus ? Pour marquer ce jour si particulier, les couples qui le désirent peuvent repartir avec leur photo souvenir. Un beau cadeau pour garder en mémoire cette Saint-Valentin d'exception. (P.S.) The evening starts at 6.30pm with a rose offered to all lovers accompanied by traditional songs played by Les Tradi’sons, followed by a torchlight descent and fireworks.

Déguisements et cotillons sont de sortie ce mardi 13 février. Pour vivre un après-midi de folie, on choisit la couleur de sa tenue, on passe si on le souhaite par les stands maquillage mis en place dans la station et direction le quartier des Grangeraies pour la grande parade du carnaval ! Jusqu'au centre du village, un défilé haut en couleur plonge Saint Martin dans une ambiance festive. À l'arrivée, on déguste dans la bonne humeur le goûter du mardi gras offert par les commerçants du village. Petits ou grands, il n'y a pas d'âge pour retrouver son âme d'enfant ! (P.S.)

• LOCATION Rentals • RÉPARATION Repairs • VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

Pot d’accueil

Patinoire

LUNDI 12 FÉVRIER - 14H30 OLYMPIADES SPÉCIALES GLISSES POUR LES PETITS Sledge for kids Zone luge, gratuit 18H30 MUSIQUE DU MONDE

SAINT- VALENTIN Mercredi 14 février dès 18h30 Téléski du village de Saint Martin +33 (0)4 79 00 20 00

Devinez qui je suis ?

DIMANCHE 11 FÉVRIER – 17H30 RENDEZ-VOUS « BE MY GUEST »

Trio Criollando

Concert world music église, participation libre

On Tuesday, February 13 th , at 3.30pm, Saint Martin celebrates carnival with a carnival parade open to all from Les Grangeraies to the centre of the village. CARNAVAL À Saint Martin, aux Grangeraies Mercredi 13 février, dès 15h30 +33 (0)4 79 00 20 00

MARDI 13 FÉVRIER - 17H VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE Find out how a ski lift works Inscriptions dans les points de vente de forfaits MERCREDI 14 FÉVRIER - 14H30 VISITE GUIDÉE DU MUSÉE Guided tour of museum Musée, 5€ JEUDI 15 FÉVRIER - 18H IL ÉTAIT UNE FOIS À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Visite du village aux flambeaux

Torchlight tour of the village Inscription Maison du Tourisme, 5€

Votre spécialiste boot fiting à Saint Martin, choix très important de matériels et accessoires Your boot fitting specialist in Saint Martin, a large range of equipment and accessories

Nouvelle enseigne, même équipe New shop, same team +33 (0)4 79 00 68 45 / Réservation : www.intersport-rent.fr SAINT MARTIN Au pied de la télécabine sur le front de neige Your shop at the foot of telecabin n the snow front

VOTRE NOUVELLE ENSEIGNE EN CENTRE STATION

LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES M O NTA GN E

+33 (0)4 79 08 67 17 www.gosportmontagne-saintmartindebelleville.com

THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN

Infosnews

|

13


LES MENUIRES

Show time !

C'est bien connu, tous les jeudis soir Les Menuires s'embrasent. Cette semaine, sur le front de neige des Bruyères, c'est un show exceptionnel à la lueur des lumières UV que proposent les Lighting Riders.

SPORT © ALPCAT MÉDIA

Nous sommes jeudi soir aux Menuires. La journée s'achève sur les pistes mais se poursuit comme chaque semaine sur le front de neige des Bruyères, pour une démonstration de ski des Lighting Riders vêtus d'habits UV. À cette représentation nocturne unique s'ajoute une belle ambiance musicale pour que la fête soit complète. En guise de conclusion, on lève les yeux au ciel pour admirer le feu d'artifice à couper le souffle ! Soirée inoubliable en perspective... (P.S.)

Thursday UV Light Show

It’s Thursday evening in Les Menuires and like every week, the snow front welcomes an amazing show! We reunite on the snow front of Les Bruyères for the Thursday UV Light Show offered by the skiers called the Lighting Riders and followed by magnificent fireworks.

SPA

THURSDAY UV LIGHT SHOW Jeudi 15 février à 18h30 Les Menuires, front de neige des Bruyères +33 (0)4 79 00 73 00 © OT Les Menuires

FUN

MASSAGES Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com http://boutique.sogevab.com/

14 |

Infosnews


© OT Les Menuires

LUNDI 12 FÉVRIER 17H VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE Find out how a ski lift works

Inscriptions point de vente Croisette

Le camp des petits Quand jeu et glisse se conjuguent ça donne le Boukty Snow Camp aux Menuires, un nouvel espace luge et aire ludique gratuit pour le plus grand bonheur des petits. Le paradis des enfants se trouve aux Menuires ! Avec le Boukty Snow Camp, les petits de 3 à 8 ans ont de quoi s'en donner à cœur joie. Véritable terrain de jeu à ciel ouvert, il offre un panel d'activités autour de la glisse, toutes plus amusantes les unes que les autres. Un espace scénarisé où nos petites têtes blondes peuvent passer avec entrain sous les tunnels, se cacher discrètement dans les igloos ou dévaler à toute vitesse la pente du toboggan avant de s'essayer à la luge sur une piste adaptée à leur âge. Les plus joueurs ne pourront pas s'empêcher de s'adonner à une bataille de boules de neige dans l'espace totalement dédié à cet effet : que du bonheur ! Et pour un souvenir unique de ce moment de fun en famille, le photocall est là pour immortaliser l'instant. Situé sur La Croisette, voici un lieu d'amusement idéal qui va devenir à coup sûr le camp de base des enfants. (P.S.)

Boukty snow camp

The Boukty snow camp situated in the centre of Les Menuires is a new sledge and play area for children between 3 and 8 years old with tunnels, igloos, an adapted sledge run, a special area dedicated to snowball fights, and a photocall for an unforgettable and unique souvenir !

BOUKTY SNOW CAMP Aux Menuires, La Croisette +33 (0)4 79 00 73 00

17H30 VISITE GUIDÉE

Les Menuires en pleine lumière Menuires in full light: guided tour

Inscription OT Gratuit

MARDI 13 FÉVRIER 18H SPECTACLE DE CARNAVAL Le clown blanc Carnival show: the white clown

Place J. Fontanet, La Croisette. Gratuit

MERCREDI 14 FÉVRIER 17H APÉRITIF ŒNOLOGIQUE Dans un igloo Educational wine tasting

Inscription OT, gratuit, places limitées.

18H DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES PIOU PIOU Piou Piou torchlight descent

Inscriptions Club Piou Piou de La Croisette

JEUDI 15 FÉVRIER 17H DÉMONSTRATION DE SAUVETAGE D’UN TÉLÉSIÈGE Chairlift rescue demonstration

Inscriptions point de vente Croisette

Infosnews

|

15


LES MENUIRES /

VAL THORENS

Vallée ovale Impossible de rater cette compétition déjantée de snow rugby mêlant joueurs amateurs et ex-internationaux ! Pour le coup d'envoi du Tournoi des 6 Stations, direction la vallée des Belleville... Sport, humour et bonne humeur, voilà le trio gagnant de cet événement déferlant sur les stations du 12 au 18 février. Le concept ? Du rugby avec 30 stars internationales chargées de faire le show sur un terrain enneigé de 45mx55m. Les règles sont les mêmes que celles du rugby à 7... mais le spectacle se passe sur neige damée ! Pour l'occasion, 10 stars du rugby viendront coacher et jouer avec les équipes formées par les 6 stations de ski sélectionnées (Val Thorens, Les Menuires, Valmorel, La Clusaz, Châtel et Megève). À rencontrer cette année : Serge Betsen, Jérôme Thion, Lee Mears, Patrice

Teisseire, Brian Liebenberg, Damien Traille, Olly Barkley, Hitoshi Ono... que du lourd ! Toute la journée, le village des 6 stations prend place sur le front de neige (lundi à Val Thorens, mardi aux Menuires) avec des animations autour du rugby, des initiations encadrées par Brian Liebenberg et d'autres joueurs internationaux. À partir de 18h30, le tournoi est lancé ! Au programme : 3 matchs de 16 minutes qui se terminent en beauté avec une descente aux flambeaux et un feu d'artifice ! (C.L.)

Tournament of 6 stations

The Tournament of 6 Stations is a rugby on snow tournament open to amateur rugby players and former international rugby players. The tournament makes a stop in 6 ski stations of the French Alps and kicks off in Val Thorens on Monday, February 12th and on Tuesday, February 13th. On the programme: rugby on snow initiations and animations on the snow front of the station, and 3 matches of 16 minutes starting from 6.30pm followed by a torchlight descent and fireworks to end the day in beauty!

TOURNOI DES 6 STATIONS À Val Thorens, lundi 12 février Aux Menuires, mardi 13 février Infos : tournoides6stations.com

MAITRISE & SÉCURITÉ

LOISIRS & ÉCOLE DE PILOTAGE

MITSUBITSHI EVO

KARTING

+ 33 (0)674 782 513

PRIVATISATION & EVENT

contact@icedrivingvalthorens.com www.icedrivingvalthorens.com

16 |

Infosnews

SSV


© Photos : T.Loubère / OT Val Thorens

VAL THORENS

en vallée MOÛTIERS

Av. des 16e Jeux Olympiques 04 79 24 03 65 Visite des caves d’affinage et de la fabrication du Beaufort à Moûtiers

Bas les masques ! À l'occasion du Carnaval, Val Tho organise une semaine d'animations super sympas pour les p'tits loups, et nous, on vous dit tout ! Très apprécié des enfants, le Carnaval est l'occasion de se déguiser, de se maquiller et de manger plein de sucreries. À Val Thorens, après une journée bien chargée lundi 12/02 avec l'atelier d'activités manuelles (qui a lieu également le vendredi), la descente aux flambeaux et le feu d'artifice, on entre dans le vif du sujet mardi, avec des tonnes d'animations : dès 12h les maquilleuses parent les visages émerveillés des enfants de mille couleurs et à 14h30, le rendez-vous est donné place Caron pour une distribution de trompettes, masques et bretelles... afin de mettre en place une déambulation festive avec les Chromatix, qui se terminera en apothéose à 15h30 avec le spectacle final ! Pour finir en beauté, les petits pirates se rassemblent pour un goûter au forum Joseph Fontanet et pour un concert « histoires d'amour et autres enchantements ». La semaine se poursuit dans le même esprit festif avec le Haribo Kids Show mercredi à 14h , une course de ski ludique qui se déroule sur le stade de slalom, et en soirée les enfants ont leur propre descente aux flambeaux organisée à 18h30 place Caron. Une semaine pleine de surprises pour les petits. (S.M.)

A L B E RT V I L L E

38 Quai des Allobroges (Angle Place Grenette) 04 79 10 53 81

en station

DANS LES 3 VALLÉES

LES MENUIRES

Les Bruyères Place centrale 04 79 00 25 31 La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande 09 67 54 52 39

MÉRIBEL Mussillon 04 79 00 37 78

VA L T H O R E N S

Près de l’Église 04 79 00 75 08

COURCHEVEL

Le Praz (près de la Chapelle) 04 79 08 03 61 Moriond Direction Courchevel 1850 04 79 08 66 49

Carnival

A popular day for children, Carnival is the opportunity to dress up, put on makeup and eat lots of sweets! On the occasion of Carnival, from Saturday, February 10 th till Friday, February 16th, Val Thorens organises a fun week filled with animations of which art workshops, a torchlight descent, fireworks, a makeup workshop, a parade, a snack, a concert, the Haribo Kids Show on Wednesday at 2pm, a fun ski competition on the slalom stadium and a torchlight descent for children!

CARNAVAL'THO À Val Thorens Du samedi 10 au vendredi 16 février +33 (0)4 79 00 08 08

beaufortdesmontagnes.com

Vente en ligne

Infosnews Infosnews

| 17

|

17


VAL THORENS ANIM'VALTHO

Dites-le avec des fleurs

LUNDI 12 FÉVRIER 15H30-16H30 ATELIER ENFANT Maison de Val Thorens, 3-6 ans 19H30 DESCENTE AUX FLAMBEAUX ET FEU D’ARTIFICE Place Caron

Journée placée sous le signe de l'amour, la Saint- Valentin se fête à Val Thorens mercredi 14 février...

MARDI 13 FÉVRIER 18H30 CONCERT JAZZ INTIMISTE Piano solo

église

MERCREDI 14 FÉVRIER JOURNÉE TEST SNOWBOOTS, VANS « LANDLINE » Magasin Ride & Style 12H-15H COURSE DU FIGHT SKI CLUB Stade de ski cross JF Chapuis 14H HARIBO KIDS SNOW Course de ski ludique

Stade de slalom

17H DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK

Célèbre journée fêtée par tous les amoureux, la Saint- Valentin est l'occasion de rappeler son amour à l'être aimé ! Tout au long de cette belle journée, les Valentins et Valentines sont conviés à l'Office de Tourisme de la station, pour recevoir une rose qui leur sera remise gratuitement. Symbole de l'amour, ce joli cadeau sera des plus appréciés. À la fermeture des pistes dès 17h30, toute la station a rendez-vous sur la place Caron pour assister à une démonstration de sculpture sur glace. Réalisées par l'expert en la matière Nicolas Gobert, ces merveilles éphémères en épateront plus d'un. À toutes et à tous, bonne Saint- Valentin ! (S.M.)

Valentine’s Day

On the occasion of Valentine’s Day celebrated on Wednesday, February 14th, the Tourist Office of Val Thorens offers a rose to all lovers. After the closure of the slopes at 5.30pm, the whole station gathers at Place Caron for an ice sculpting demonstration by Nicolas Gobert.

Découverte du ski de randonnée

RDV Office de Tourisme

17H30 DÉMO DE SCULPTURE SUR GLACE Place Caron, gratuit 18H30 DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES ENFANTS Inscription ESF JEUDI 15 FÉVRIER 14H-19H LES INSTANTS DU TRAPPEUR Place Caron, gratuit VENDREDI 16 FÉVRIER 15H30-16H30 ATELIER LUDIQUE ENFANT Maison de Val Thorens, 3-6 ans 18H NOUVEL AN CHINOIS

Distribution de gâteaux chance et boissons d’Asie, distribution de lanternes, spectacles de cerfs volants et feu d'artifice 18 |

Infosnews

SAINT- VALENTIN À Val Thorens, mercredi 14 février +33 (0)4 79 00 08 08

Tombola chemise ! Pour soutenir les champions de demain, le Club des Sports de Val Thorens organise une grande tombola ! Les tickets, au prix de 3€, sont en vente auprès du Club et des jeunes membres, pour tenter de remporter un vélo électrique, des séjours dans la station, des forfaits, des descentes en luge ou encore des repas dans des restaurants de la station. Le tirage au sort aura lieu le 21 février à partir de 17h sur la place Caron : à vous de jouer ! (S.M.) To support its future champions, the sports club of Val Thorens organises a big tombola. The winners will be announced on February 21st at 5pm on Place Caron. TOMBOLA Tirage au sort le 21 février, 17h, place Caron Club des Sports de Val Thorens, +33 (0)4 79 00 01 08


MOÛTIERS

MOÛTIERS TOURISME Cœur de Tarentaise

Moûtiers et les J.O. Les Jeux Olympiques d'Albertville et de la Savoie de 1992 ont impacté de nombreux sites mobilisés pour l'occasion. Si les stations alentours recevaient les compétitions et les athlètes, Moûtiers et la Léchère accueillaient les centres de presse. Flash back avec Jean-Paul Bergeri, directeur du Centre Culturel Marius Hudry. Toute la presse était répartie entre les 2 villes... La Léchère accueillait le Centre principal de presse (CPP) pour la presse écrite, et Moûtiers le centre international de RadioTélévision (CIRTV).

la fibre optique pour les transmissions télévisuelles. Je me souviens que les techniciens étaient arrivés plusieurs mois avant les Jeux, et que dans les bars de Moûtiers on entendait davantage parler anglais que français !

L e visage de la ville fut donc transformé... Tout un nouveau quartier a vu le jour sur le site de l'ancienne aciérie, celui de la Chaudanne : un bâtiment terminé en 1991, qui occupait 22 000 m2, dont 8 000  m 2 étaient démontables. Une passerelle, menant de la gare au site a également été construite et à la Léchère, la résidence Rive Gauche est sortie de terre.

Qu'est devenu le quartier après les Jeux ? I l f u t t ra n s fo r m é e n l o g e m e n t s principalement, un supermarché y a été créé, des entreprises s'y sont installées et cela a permis la réalisation de la salle Maurice Calloc'h, qui était la salle de conférences lors des J.O., aujourd'hui salle de spectacle. L'idée était que tout ce qui restait serait transformé et aurait une deuxième vie. Pour en savoir plus sur cette formidable épopée, je conseille de visiter la Maison des J.O. à Albertville. (S.M.)

Racontez-nous ce qu'il se passait à Moûtiers. Pas moins de 1 400 personnes, entre les journalistes et les techniciens se sont relayés durant la période des Jeux, 24 heures sur 24 ! Toutes les images tournées sur les sites des compétitions arrivaient à Moûtiers, où elles étaient montées, puis redistribuées dans le monde entier. Nous étions dans une époque pionnière, les premières images numériques ont été tournées à cette occasion par le biais des télévisions américaines ! Le COJO, Comité d'Organisation, était même l'un des premiers organismes à avoir un site internet. C'est également l'époque à laquelle on a commencé à parler de

Encounter

The Olympic Games of Albertville in 1992 had a big impact on numerous sites mobilized for the occasion. If the surrounding resorts received competitions and athletes, Moûtiers and La Léchère were the press centres. Not less than 1 400 people, journalists and technicians, worked in Moûtiers and La Léchère. All the images of which the first digital images arrived in Moûtiers and were redistributed around the world. The organizing committee COJO was even one of the first organisations with a website.

Sortie ski à Notre Dame du Pré

Balade en raquettes à Hautecour

Moment de détente à Moûtiers Moûtiers Tourisme

MOÛTIERS TOURISME +33 (0)4 79 04 29 05 www.moutierstourisme.com 80, square de la Liberté 73 600 Moûtiers

Infosnews

|

19


© Fotolia

AUX ALENTOURS

Ce matin, un bambin… EN VACANCES AUSSI, JE TRIE MES DÉCHETS ! I SEPERATE MY RUBBISH, EVEN ON HOLIDAYS!

Durant les vacances scolaires, Albertville propose aux enfants de s'initier aux plaisirs de la glisse durant des matinées découvertes alliant apprentissage et amusement. Bonne humeur au rendez-vous ! Parce qu'il faut apprendre dès son plus jeune âge pour être au top sur la glace, Albertville a tout prévu. Les vacances scolaires étant le moment ou jamais de se lancer, direction la Halle Olympique pour des séances d'exploration pleines de fun. Les « Matins Bambins », ce sont des moments privilégiés permettant aux enfants de tous les âges de découvrir le bonheur du patinage. Encadrés par des professionnels, ils peuvent apprendre à manier les patins à travers différentes activités, jeux et parcours ludiques installés sur la piste. Et pour les patineurs déjà aguerris, ces matinées sont l'occasion rêvée de se perfectionner tout en s'amusant. Et pourquoi pas de devenir le roi de la glisse ! (P.S.)

Animations

The animations Matins Bambins are privileged moments allowing children of all ages to discover the joy of ice skating accompanied by professionals. Don't miss the sessions on Tuesday 13th and 20th and on Thursday 15th and 22nd of February, from 9.30am till 11.30am.

MATINS BAMBINS À Albertville, Halle Olympique Mardis 13 et 20 février et jeudis 20 et 22 février De 9h30 à 11h30 2,60€ par enfant +33 (0)4 79 39 02 10 20 |

Infosnews


© Alexis Cornu

Kid’s Aventure, qui dit mieux pour les kids ! Parce que l'amusement des enfants fait partie du credo d'Aquamotion, la formule Kid's Aventure leur est entièrement dédiée. Histoire d'apprendre en s'amusant ! Sur le fond l'idée est simple, il s'agit de permettre aux enfants dès 6 ans de se familiariser et de progresser dans l'eau et en dehors de façon ludique. Sur la forme, c'est avec les copains et sur la vague de surf ou encore côté mur d'escalade que les minots vont s'initier à travers le jeu et les défis. Deux heures durant, encadrées par un maitrenageur, les nombreuses activités s'enchainent dans la joie et la bonne humeur et s'achèvent sur un fabuleux goûter. Et bonus pour les « minus », ils peuvent fêter leur anniversaire avec tous leurs amis en plein cœur d'Aquamotion. Au programme : une heure de surf ou d'activité eau encadrée avec une heure d'escalade à la clé, le tout agrémenté d'un gâteau au Stars'N'Bars avec boisson à volonté. Happy birthday ! (J.B.)

Kid’s adventure

The package Kid’s Adventure is entirely dedicated to children of 6 years and older. They have access to the Aquamotion swimming pool, the indoor surf wave or the climbing wall. During 2 hours, numerous animations follow on in a good mood and end with a snack. It’s also possible to celebrate your birthday in the heart of Aquamotion with one hour on the indoor surf wave or in the swimming pool with one hour on the climbing wall, followed by a birthday cake at Stars’N Bars.

ÉVÉNEMENTS Les mercredis > nocturne aqualudique (ouverture des bassins avec surveillance) + Soirée Stars N' Bar les jeudis > soirée Lounge Les vendredis > soirée festive Les samedis > piano-bar ou retransmission de match

PR AQUAMOTION À Courchevel Village, 1297 route des Eaux Vives Ouvert 7J/7, de 10h à 20h30 www.aquamotion-courchevel.com +33 (0)9 71 00 73 00

1 séance de 2h : 25€ / 100€ les 5 séances Anniversaire : 15€ par enfant

Infosnews

|

21


Guide Gourmand

Au Pain D’Antan FÊTE LA SAINT-VALENTIN

Dîtes-le avec le cœur ! Pour faire plaisir à l’être aimé, la boulangerie Au Pain d’Antan a créé un cœur aux couleurs et aux saveurs de l’amour. Pour les gourmands et les gourmandes, c’est LE cadeau idéal. Disponible en boulangerie les 12, 13 et 14 février. Say it with your heart! To please your lover, the artisan bakery Au Pain d’Antan has created a heart with the colours and flavours of love ! The ideal gift for gourmands. Available in the bakery on February 12th, 13th and 14th.

Sur tous les niveaux de Courchevel, La Tania et Méribel Village Pour commander : +33 (0)4 79 08 23 07


courchevel Le Chabichou**

courchevel Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 19€.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).Excellents chocolats et spécialités maison.

Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Coup de cœur Le filet de turbot Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands, nouvelles recettes de pizzas Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes

12

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

© P.Barret / Agence Merci

courchevel Le Chabotté

courchevel Chez Le Gaulois On y vient depuis bientôt 40 ans pour dénicher ses fameux jambons à l’os, ses spécialités de saucissons, ses fromages du pays et ses grands crus et vins de Savoie, mais aussi pour passer un bon moment. Pas envie de cuisiner ? L’équipe vous prépare vos fondues et raclettes et vous prête l’appareil ! Venez aussi découvrir les sandwichs chauds ou froids réalisés à partir des produits de la boutique.

12

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Le tartare de bœuf et son assortiment Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/prix

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

courchevel le praz La Petite Bergerie Au restaurant La Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée : pierre, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant des produits locaux made in Tarentaise ! À partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à «La Cave à Grignotter». The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace. Coup de cœur Le gratin dauphinois Le + Infosnews Les grillades cuites sous nos yeux dans la cheminée

12

We come here for almost 40 years to savour the famous ham on the bone, local cheese and sausages, grands crus and local wine, but also to spend an unforgettable moment. Courchevel Le Forum Coup de cœur + 33 0(4) 79 08 03 99 Le fameux sandwich chaud à la raclette et viande des Grisons Courchevel Moriond immeuble Ceylan Le + Infosnews +33 (0)4 79 08 31 44 Beaufort d’alpage AOC affiné 24 mois, fruité et puissant www.chezlegaulois.com

la tania La Ferme de La Tania Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme de La Tania vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables. On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish. Coup de cœur Le chapeau savoyard

Ouvert 8 mois sur 12. Courchevel le Praz 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

Le + Infosnews L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide.

Centre station En bas de la piste «Folyères» +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr


La Table du Golf Hôtel Brides-les-Bains

Amuse-bouche

Filet de canette

Petite perle gastronomique à découvrir à Brides-les-Bains, la Table du Golf Hôtel nous accueille le temps d'une dégustation riche en saveurs. Derrière les grandes baies vitrées avec le village illuminé et le Grand Bec en toile de fond, laissons-nous guider par le jeune chef Sébastien Roux. Foie gras poêlé, crême d’oignons

Brownie

Depuis 3 ans aux commandes du restaurant, Sébastien a une devise : que les convives hésitent à entamer une belle assiette... mais n'en laissent pas une miette ! À partir de là, le ton est donné. Inventif, curieux, créatif, il appose sa patte en cuisine, proposant une carte travaillée qui fait la part belle aux produits de saison. Ses assiettes, il les compose comme de véritables œuvres d'art, mêlant des saveurs traditionnelles à des goûts plus audacieux, dans un dressage minutieux et coloré. C'est fin et raffiné, tout simplement délicieux. Le foie gras est sublimé par un travail autour de l'oignon et des pommes de Savoie ; le filet de canette accompagné de légumes oubliés révèle de nouvelles saveurs grâce aux zestes de citron confit et au jus rafraîchi à la Chartreuse verte ; le filet de bœuf Simmental laqué au chimichurri, condiment sud-américain à base de piment (fait maison), fond en bouche... Chaque recette élaborée mêle à la perfection les produits traditionnels avec des accompagnements et des assaisonnements qui nous font découvrir des recettes inédites. Ouvert de fin décembre à fin octobre (uniquement le soir jusqu'à mi-mars), le restaurant propose des formules Menu du jour à partir de 21€ et un Menu carte à 32€ ! Voilà deux belles façons de découvrir la cuisine du chef à petits prix. Et pour les amateurs de bonnes viandes, tous les mardis soir le restaurant propose une côte de bœuf Simmental grillée au feu de bois dans l’immense cheminée du bar caveau à 67€ pour 2 personnes. COUP DE CŒUR Tous les vendredis, les soirées jazz et variétés internationales animées par le pianiste et chanteur Phil Lemon au bar caveau sont de belles invitations à la détente, à vivre tout en savourant un cocktail et des tapas.

À BRIDES-LES-BAINS 20 Avenue du Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 www.golf-hotel-brides.com Lounge Bar Caveau ouvert tous les soirs à partir de 16h30 Restaurant ouvert tous les soirs à partir de 19h30 Formule menu à partir de 21€

The intimate atmosphere of the Golf Hotel restaurant in Brides-les-Bains is just perfect for a romantic dinner! The chef Sébastien Roux prepares delicious dishes prepared with local and seasonal products and adds healthy and perfectly balanced dishes on the menu at the opening of the thermal season in March. Open all year round, discover the menu of the day at 30€, and a 3-course menu à la carte at 32€. Every Tuesday evening the restaurant proposes Simmental beef rib grilled over a wood fire at 60€ for 2 people.


brides-les-bains La Fabrik

la tania La Taïga Au 1er étage midi et soir, restaurant très chaleureux, p ro p o s a n t u n e c u i s i n e traditionnelle soignée, avec une touche de gastronomie de Savoie. Possibilité de prendre un snack le midi au lounge bar et de profiter d’après-ski en musique. A french restaurant and lounge bar offering you a traditional and modern french cuisine along with specialities from Savoie. Light meals and french snacks are also available in the downstairs lounge bar at lunchtime. Great atmosphere at après-ski with Live music and cocktails. Coup de cœur La trilogie de fromages du terroir Le + Infosnews Pour une ambiance plus festive, cocktails et grand choix de bières du monde lors des concerts live en après-ski !

12 Théo, propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable!

Théo, the owner of the restaurant La Fabrik revisited the menu and the decoration of the restaurant ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. Coup de cœur Le pavé de veau à l’estragon, fricassée de pleurottes et mousseline de pommes de terre Le + Infosnews Plats à partir de 12€ / Menus complets à partir de 28€

+33 (0)4 79 08 80 33 • www.easytaiga.com

Rue Emile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

brides-les-bains Les Cèdres - Hôtel Mercure

brides-les-bains La Table du Golf Hôtel

Cuisine traditionnelle, spécialités 12 savoyardes, plats végétariens ou à partager... ici on fait selon son envie ! Non seulement les plats sont particulièrement soignés et colorés mais surtout, les produits sont travaillés avec justesse, équilibre, et on aime l'originalité des saveurs qui les accompagne. Une adresse surprenante par ses assiettes et séduisante par son rapport qualité prix. Traditional cuisine, Savoyard specialities, vegetarian dishes, or dishes to share... at a moderate price ! The dishes are particularly neat and colourful, and the products are prepared with accuracy. Coup de cœur Le suprême de poulet

Mercure Grand Hôtel des Thermes Allée des Sources Parc Thermal Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 38 38

Le + Infosnews Goûter à partir de 16h Apéritif au bar dès 18h30 (musique live le vendredi)

brides-les-bains L’Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d’une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.

12

Le Chef Sébastien Roux et son équipe proposent cet hiver une carte conjuguant subtilement finesse, gourmandise et ter roir savoyard. Dans l’atmosphère feutrée d’une salle coquette aux hauts plafonds, on déguste des plats qui exhalent la délicatesse et l’amour des produits frais. À découvrir cette année : la côte de bœuf cuite dans la majestueuse cheminée du bar caveau chaque mardi, et une animation jazz et variétés internationales chaque vendredi. The chef Sébastien Roux and his team propose refined dishes prepared with fresh and local products. Every Tuesday evening, tasty meat in an open fire, and every Friday evening a jazz animation and international pop songs. Coup de cœur La tarte recomposée citron et mangue

Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l’Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Coup de cœur La salade montagnarde Le + Infosnews Fondue et raclette individuelles

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Le + Infosnews La carte tapas du bar lounge et les soirées côte de bœuf 20 Avenue du Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 - www.golf-hotel-brides.com Lounge Bar Caveau ouvert tous les soirs à partir de 16h30 Restaurant ouvert tous les soirs à partir de 19h30 Formule menu à partir de 21€

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN

ACCESSIBLE À SKI


méribel Le Cromagnon

méribel Le Jack’s Bar

Delphine et Matthieu, aux commandes de cet établissement gourmand, ont le titre de Maître Restaurateur, un gage de qualité indéniable. Avec leur cuisine bien ancrée dans son terroir et faite maison, ils proposent des viandes savoureuses et des spécialités savoyardes exceptionnelles. Menu entreprise tout l’hiver. Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs... The place to be !

12

Jack’s serving up from noon to 11pm non stop home-made pizzas, nachos, salads and it’s legendary slow cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm).

Coup de cœur Le midi, menu du marché gourmand et raffiné : Entrée + plat + dessert au choix : 25€

Immeuble les Merisiers, Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 Le + Infosnews lecromagnon73@orange.fr La terrasse cosy et ensoleillée, Ouvert hiver et été une invitation à la détente épicurienne

Coup de cœur La pizza Kindo rib meat Le + Infosnews Le bar à cocktails, l’un des meilleurs de Méribel !

La Chaudanne +33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

méribel L’Evolution

méribel Le Close-Up Nouveau à Méribel, le CloseUp est un établissement unique en son genre. Pour les papilles, on profite en première partie de soirée d’une cuisine traditionnelle à base de produits frais. Pour les yeux ensuite, François, le maître des lieux, emmène ses convives dans cet univers qu’est la magie de proximité. Une soirée originale et riche en surprises ! New in Méribel, Le CloseUp is a unique establishment known for its original evenings full of magic. The chef proposes traditional dishes prepared with fresh products.

Pour bien démarrer la journée, on déguste un petit-dej «Full English» dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour et menu enfant en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on prend le temps de déguster une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative, suivie par cocktails et musique live.

12

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16,50€ (the children’s menu at 8,50€) for lunch and more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ and cocktail/ live music follows. Coup de cœur Le thaï burger Le + Infosnews De délicieux smoothies et milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h. La Chaudanne +33 (0)4 79 00 44 26 / www.evolutionmeribel.com

Coup de cœur Le foie gras

méribel

Sur les pistes

Le + Infosnews Le tiramisu au toblerone

L’Arpasson

Route du centre - Galerie des Cimes +33 (0)4 79 00 74 69 leclose-up@gmx.fr / www.leclose-up.fr

Un espace dédié à la restauration (self généreux ou restaurant traditionnel), aux b oules carrées sur neige (pétanque montagnarde!) et à la fête avec un concept unique  : un chapiteau vitré avec mange debout, bar circulaire, live music et dancefloor. Nouveauté : la plancha géante au feu de bois pour les séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en motoneige. L’Arpasson proposes a generous self-service restaurant and a traditional restaurant. Discover also the tent with high tables, a circular bar, live music and a dancefloor, a unique concept! Coup de cœur Le suprême de volaille, sauce aux cèpes Le + Infosnews Plat du jour de 17 à 22€

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire télécabine Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Volaille de la Cour d’Armoise

Chocolat pure séléction -Parfum de main de Bouddha confite

L'Ekrin* M éribel

Véritable joyau au cœur de Méribel, l’hôtel le Kaïla***** renferme en son sein une merveille de la gastronomie française. Poussons les portes de l’Ekrin* et découvrons ses chefs d’œuvres culinaires. Auréolé d’une étoile au Guide Michelin, l’Ekrin* nous séduit d’emblée par son atmosphère feutrée magnifiée par un éclairage aux chandeliers : dès notre entrée on est envahi par un sentiment de douceur et de volupté. Les matériaux se jouent de leurs lettres de noblesse dans une modernité subtilement dosée et l’attention portée aux moindres détails offre un cadre propice à un dîner des plus exquis. À peine installé, on remarque que les élégants objets disposés ça et là sur les tables font référence aux origines du chef Laurent Azoulay : la Provence, sa terre natale, et la Savoie, sa terre d’adoption. Comme le veut la tradition des repas d’antan, le repas débute par un velouté : une bisque de langoustine se mariant à merveille avec une crème de curry et une poudre de lard. S’en suit alors un défilé de plats plus merveilleux encore. Chaque assiette présentée est un nouvel univers avec une thématique toujours parfaitement respectée : le turbot sauvage aux algues est nappé de vert tandis que la truffe noire s’habille de… noir. Légumes, poissons, viandes, l’alliance des goûts, créatifs et audacieux, est poussée à son paroxysme dans un équilibre parfait entre saveurs et textures. Et que dire du plateau de fromages ? Déniché chez un affineur MOF, c’est certainement l’un des plus beaux et des plus complets qu’il nous ait été donné de voir.

Pomme de Savoie dans tout ses états

Turbot sauvage en cocotte


méribel

Pour Laurent Azoulay, « les principaux ingrédients pour une bonne cuisine sont l’amour des beaux produits et le travail bien fait… ». Tel un opéra, un diner à l’Ekrin est une succession de notes enchanteresses formant une composition divine. Un moment d’exception à vivre absolument.

Sur les pistes

Le Plan des Mains LE RESTAURANT

In 2015, the gastronomic restaurant L’Ekrin in Méribel obtained one star in the famous Michelin Guide. The chef Laurent Azoulay uses local quality products from Savoie and from his native region the Provence to offer you an unforgettable culinary break in an intimate atmosphere. Like an opera, a dinner at l’Ekrin is a succession of enchanting notes forming a divine composition. An unforgettable experience! À MÉRIBEL L'Ékrin* Hôtel le Kaïla***** La Chaudanne +33 (0)4 79 41 69 20 www.lekaila.com

Cet hiver, 2 chefs combinent leurs talents en cuisine, Mathieu Poncelet qui a déjà passé 7 saisons au restaurant et Luigi Tandurulla, chef sicilien. Ensemble, ils proposent une carte qui mêle avec justesse les incontournables du restaurant comme les burgers ou encore la potée savoyarde, aux saveurs méditerranéennes de la Sicile  : spaghettis ai ricci de mare (à la crème d’oursin), des gnocchis Alfredo gratinés au four, des tagliata de filet de bœuf fumé au thym… Entre tradition et nouveautés, ces créateurs vont vous régaler. This winter season, the restaurant Le Plan des Mains welcomes not one but two chefs: Mathieu Poncelet and Luigi Tandurulla. Together they propose traditional and Savoyard dishes, but also new flavours from Sicily like spaghetti ai ricci de mare, gnocchis and tagliata. Coup de cœur Le risotto à la truffe Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la Sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée. Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais. The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables. Accès ski et piéton: au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 - www.plandesmains.com

Potage de bisque de langoustine avec crême au curry et poudre de lard


méribel

saint martin de belleville

Côte 2000

La Loy

Sur les pistes

Avec l'agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l'instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d'exception. The restaurant Côte 2000 proposes dishes prepared with care for an authentic culinary experience on the sunny terrace or inside behind the large bay windows to enjoy the exceptional panorama. Coup de cœur Les ravioles de gambas Le + Infosnews Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

Restaurant + Self Accès ski : intermédaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

saint martin de belleville La Ferme de la Choumette Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la C houmette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine. La cave à vin, avec plus de 100 références, saura séduire les amateurs. Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references ! Coup de cœur Le café gourmand Le + Infosnews La vue sur les vaches depuis la baie vitrée

Au bord de la piste du Biolley Navette gratuite sur réservation +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

Sur les pistes

En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and traditional homecooked specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées. You can book your dinner. Coup de cœur La croziflette Le + Infosnews Ouvert en soirée sur réservation

Piste du Biolley Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr laloy.menuires

méribel / les menuires Sur les pistes

Le Mont de la Chambre Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien crée ici des plats aux saveurs exquises. Ses produits de cœur à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, agneau...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles recettes, pour proposer une carte de type bistrot de montagne dans ce restaurant familial. Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien creates dishes with amazing flavours. Using high quality products (calf sweetbread, lamb, foie gras, salmon...), his recipes are reinvented every winter season. Coup de cœur La blanquette de lapin le + infosnews Le foie gras et le saumon faits maison

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

saint martin de belleville

les menuires

Le Corbeleys

La Table des Marmottes

Sur les pistes

Sur les pistes

Le Corbeleys, une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petitsenfants de la famille Suchet, perpétuent dans leur chalet d’alpage une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leur sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, venez vivre une expérience émotionnelle mémorable.

Le Medz'e-ry devient La Table des Marmottes ! Pour le déjeuner, viandes cuites sur la grillade et sur la rôtisserie extérieure, plat du jour, salades, planches de charcuteries et fromages, légumes frais… Une carte pleine de fraicheur et de peps. L’après-midi, on déguste une bonne bière tout en profitant d'une pause ensoleillée.

Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD Saint Martin Express Coup de cœur +33 (0)4 79 08 95 3 La mousse au chocolat info@lecorbeleys.com avec bougnette www.le-corbeleys.com lecorbeleys

Under new management, Le Medz'e-ry restaurant is now La Table des Marmottes! For lunch, grilled meat, dish of the day, salads, deli meats and cheese platters, fresh vegetables... Ideal for a sunny break with a nice beer on the terrace. Quartier Preyerand Coup de cœur Accès voiture, piéton, Happy hour en après-midi piste du Bettex, arrêt navette le + infosnews Retour skieur TS Tortollet Retransmission et Bettex d’événements sportifs +33 (0)4 79 08 16 74


les menuires Le Comptoir

les menuires Là-Haut

Au déjeuner, une restauration en libre-service aux teintes de cantine gourmande et montagnarde comble les skieurs affamés. Le soir, un vrai bar à vins s’offre aux amateurs de belles cartes, des cépages classiques aux plus belles découvertes. C’est également un restaurant traditionnel authentique, où se mêlent spécialités savoyardes et grands classiques de la cuisine française. Sabrine, Béatrice et leur équipe se feront un plaisir de vous recevoir.  At lunchtime self-service restaurant with a nod to gourmet and traditional mountain-style cuisine. In the evening, wine bar and traditional restaurant with Savoyard specialities and French classics. Coup de cœur Le cheesecake

Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au cocooning et les couleurs sont douces. Tous les mercredis, concert live du groupe Mountain Son à 21h. We have a menu that is constantly changing to suit the mood.Our dishes are 100% homemade. Desserts are created around local fruit and there is a lovely assortment of wines. Live music every Wednesday 9pm. Coup de cœur Le foie gras mi-cuit

Bâtiment l’Oisans La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 lecomptoirmenuires.com LeComptoir.Menuires

Le + Infosnews Chalet de vente à emporter et bar outdoor

Le + Infosnews Apéritif dînatoire près de la cheminée Le Villaret, Preyerand + 33 (0)4 79 01 04 76

les menuires La Maison de Savoy

les menuires Au Village

Restaurant de montagne au cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse et élaborée par nos soins.

Originaire de la vallée, Servanne réserve à ses hôtes le meilleur des accueils dans ce restaurant au décor de village traditionnel. On déguste une cuisine goûteuse qui met l’accent sur le savoir-faire des producteurs locaux, privilégiant même les producteurs de vins bios et biodynamiques. À la carte, spécialités savoyardes, plats traditionnels, patates chaudes, viandes grillées, desserts maison.

In a fabulous spot, with a south facing terrace, this is a great place to go and relax. A cosy and typical Savoyard interior where you can enjoy a delicious evening meal by the fire.

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, hot potatoes, grilled meat, homemade desserts all prepared with local products.

Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). Reberty 1850, près du TSD Le + Infosnews Sunny Express Midi : pizzas sur place ou à emporter +33 (0)4 79 00 61 06 Soir : pizzas à emporter contact@lamaisondesavoy.com www.lamaisondesavoy.com Coup de cœur Terrine de cochon maison

Coup de cœur Le Serac de brebis Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

les menuires La Marmite

les menuires Le Caviste des Belleville Voilà dèjà 2 saisons qu’Annie et Serge Hudry ont ouvert ce lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… On trouve dans ce petit cocon douillet, une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparées maison, pour un moment de dégustation apprécié.

Dans cet établissement qui a fait entièrement peau neuve, Julie, Christophe et leur équipe vous reçoivent dans un cadre chaleureux, gourmand et amical. Une carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux accompagnée d’une carte des vins à découvrir absolument. La Marmite has been completely refurbished and now welcomes you to a restaurant cosy and gourmet. The menu adheres to the mountain restaurant model, using fresh, local and original produce. Coup de cœur La salade du terroir alpin avec mesclun Le + Infosnews Chalet de vente à emporter

2 seasons ago, Annie and Serge Hudry opened this unusual place. Wine cellar, wine bar, tapas... This unique place proposes a beautiful wine list chosen with care. Coup de cœur La timbale de fruits de mer Le + Infosnews Sélection de vins de petits producteurs récoltants

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 lamarmitelesmenuires www.lamarmite-lesmenuires.fr

Galerie de l’Adret, en face du restaurant Au Village +33 (0)4 79 22 72 97 - +33 (0)6 12 44 53 24 lecavistedesbelleville@orange.fr

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillage-lesmenuires.fr

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Val Thorens La Cave du Koh-I Nor

Val Thorens Le Diamant Noir Koh-I Nor

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, par 2 fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

Coup de cœur La salade œuf mollet

Coup de cœur Tagliatelles à la truffe noire et foie gras grillé

Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

Le + Infosnews La terrasse qui domine la station

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Val Thorens La Paillote

val thorens Sur les pistes

Les Chalets du Thorens

Sp é ci alités s avoyardes , cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Coup de cœur Les côtes d’agneau Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Val Thorens Sur les pistes

Le Chalet des 2 Ours Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood. Coup de cœur L’assiette brunch

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget.

Accès TSD Boismint et le Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Le + Infosnews Un coin snack

Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house! Coup de cœur La viande maturée Le + Infosnews Véritable village aux mille plaisirs

Val Thorens Sur les pistes

Le Chalet de Caron Restaurant sur les pistes en self-service : spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson, que ce soit sur la grande terrasse solarium ou dans la salle. The self-service restaurant proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Access for people with reduced mobility. Coup de cœur Le gratin de lasagnes Le + Infosnews Accessible aux personnes à mobilité réduite

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

En contrebas de la station, accès piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Mont-d’Or

La Cave du Koh-I Nor Val Thorens

Au rez-de-chaussée de l'hôtel le Koh-I Nor***** on trouve le must de la gastronomie locale. Bienvenue à la Cave, un écrin où la Savoie a un goût d'exception. LE CADRE Voilà un lieu où l'alliance d'un décor savoyard et d'une touche de modernité est particulièrement réussie. Le bois et la pierre côtoient avec succès la décoration design de la salle où cave à vin et cave d'affinage nous donnent un avant-goût du repas que nous allons déguster. On est immédiatement séduit par l'ambiance intimiste et chaleureuse de ce restaurant à taille humaine où règne un esprit familial très agréable, largement porté par la bienveillance et la sympathie d'Arnaud au service.


LA CUISINE Petit frère du Diamant Noir, la Cave du Koh-I Nor est le reflet savoyard de celui-ci. La carte, élaborée par Éric Samson, par 2 fois étoilé au Guide Michelin, est à l'image des lieux : un choix limité pour une qualité décuplée. Mais c'est aussi une ode à un produit qu'il affectionne tout particulièrement, la truffe noire. Périgourdin d'origine, le chef possède d'ailleurs sa propre truffière et nous retrouvons sa récolte dans nos assiettes. Aux fourneaux, c'est David Priot, figure de la station et des 3 Vallées, plus connu sous le nom « le boutche » qui officie depuis l'ouverture du restaurant il y a 3 ans, pour nous offrir le meilleur de la Savoie. Planches de charcuteries artisanales et/ou de fromages, tartiflette au reblochon fermier, gratin de crozets aux cèpes et jambon de pays... tout est absolument délicieux. Et on retrouve bien sûr les incontournables,

avec toujours un petit plus qui fait toute la différence : le vacherin Mont d'Or râpé de Truffe, la fondue savoyarde au Champagne et à la Truffe, la pierre chaude et ses viandes divines : quasi de veau, poire de bœuf, magret de canard périgourdin... et bien sûr, les sauces qui les accompagnent sont faites maison ! Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Michelin Guide, elaborated the menu of the restaurant La Cave du Koh-I Nor, one of the three restaurants of the 5-star hotel Koh-I Nor. Originally from the Périgord, Eric Samson honours in particular one his favourite products: the black truffle. Chef David Priot, present since the opening of the restaurant, proposes revisited Savoyard specialities prepared with noble quality products, served in an intimate atmosphere.

À VAL THORENS La Cave, restaurant savoyard de l'hôtel Koh-I Nor***** Ouvert tous les soirs Rue de Gébroulaz, sommet station +33(0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com Cervelle de Canut

Plancha

Salade œuf mollet


SAMEDI 10 FÉVRIER

MERCREDI 14 FÉVRIER

22H30 Open mic

17H Mariveau

EVOLUTION

SKI LODGE

Tchelo 19H bar du Chabichou 21H au Chabotté

17H The Mardy Johnny Depps 18H Dakini JACK’S BAR

CHABICHOU / CHABOTTÉ

Pariswing 19H bar du Chabichou 21H au Chabotté

DIMANCHE 11 FÉVRIER 22H Marivaux LA TAÏGA

CHABICHOU / CHABOTTÉ

22H30 Wingmen

19H30 Soirée Savoyarde (sur réservation)

EVOLUTION

LE CLOS BERNARD

22H30 DJ B-Burg

22H Al Jones / Valentine's day

JACK’S BAR

LA TAÏGA

LUNDI 12 FÉVRIER

JEUDI 15 FÉVRIER

17H Joe Briddon

17H BYS

LA TAÏGA

SKI LODGE

17H Andy Quick

17H Paddy James

JACK’S BAR

JACK’S BAR

Shot night - Shameless

19H30 Soirée GRILLADE

SKI LODGE

(sur réservation)

22H30 The Mardy Johnny Depps

LE CLOS BERNARD

EVOLUTION

22H Tchelo sonith & co WARM UP

MARDI 13 FÉVRIER 17H Freddie Fingers

VENDREDI 16 FÉVRIER

LA TAÏGA

17H Blazing Strings

17H Daisy B

SKI LODGE

JACK’S BAR

17H Jay Tamkin JACK’S BAR

Benjamin Crane (magicien) 19H bar du Chabichou 21H au Chabotté

Machina Soul 19H bar du Chabichou 21H au Chabotté

CHABICHOU / CHABOTTÉ

22H Live Wire - Brazilian mardi gras

CHABICHOU / CHABOTTÉ

SKI LODGE

22H Open mic Steve & Westy

22H30 Hobo Chic

LA TAÏGA

EVOLUTION

SOIRÉE House of Snow WARM UP

/ C HA BO TTÉ C HA BI C HOU COURCHEVEL

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains

00 55 +33 (0)4 79 08 hevel.com rc ou -c ou ich ab www.ch ichou Hôtel le Chab

La Cave, par la Maison Cavaillé Ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi.

WARM UP M O RI OND COURCH EVEL41 32 61

+33 (0)4 57 95 10 20

+33 (0)4 79 rchevel WarmUp.Cou

web@cavaille.com

www.cavaille.com

SK I LO DG E LA TANIA

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

81 49 +33 (0)4 79 08 e.com lodg www.publeski a dge - La Tani Pub le Ski Lo

TA ÏGA LA TA NI A

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

80 33 +33 (0)4 79 08 om a.c www.easytaig / Restaurant La Taiga Bar

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

AR LE C LO S BE RN MÉR IBEL

D

00 07 +33 (0)4 79 00 nard.com er sb lo lec restaurant ard rn Be Le Clos

JAC K 'S BAR MÉRIBEL

30 94 +33 (0)4 79 00 eribel.com rm ba ks jac www. ibel Jack’s bar Mér

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

44 26 +33 (0)4 79 00 nmeribel.com io ut ol ev w. ww r Méribel Evolution Ba RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


900 G DE LÉGENDE SAVOYARDE

À PERSONNALISER 900G Legendary To personalize

Le

S

Sandw ich Gargantu’Alpes !

d an

wic

h

un bon pain d’alpage, à l’avoine A good oat bread from here

ajoute ton fromage de savoie à gratiner add your local cheese to gratinate

2 steaks hachés charolais Viande d’origine française 2 Charolais ground beef steaks

et sublime le tout d’une sauce maison and sublimate with a homemade sauce

choisis 2 légumes de saison + salade choose 2 seasonal vegetables + salad

EXISTE E

N

*VEGGIE

*

À DÉCOUVRIR EN EXCLUSIVITÉ PLACE DE LA GARE À MOÛTIERS

OUVERT 7J/7 - 7H/20H VENDREDI & SAMEDI SOIR JUSQU’À 23H RÉSERVATION +33 (0)9 78 06 38 00


Tartine de L A R EC E T

Recette de

mâc•he

TE DE L A S

EMAINE p

Jean Imbert

ar Carrefou

r Market M oûtiers

Ingrédients

• 100g de m âche • 1 pain de campagne • 1 magret de canard • 1 fromag e de chèvre frais • 1 poire • 1 cuillère à soupe de vinaigre de • 2 cuillère framboise s à soupe d ’huile d’oli • Sel et du ve poivre.

Préparation

Assaisonne r matière gras le magret de canard pu se à feu moy en pendant is le poêler côté peau Dans une au environ 6 à tre poêle, to 7 minutes à sans Assaisonne couvert. r la mâche aster les tranches de pa av et l’huile d’ ec le vinaig in olive. re de frambo à l’huile d’olive. ise, le sel, le Tailler la po poivre ire en cope au à l’aide Tartiner le d’ un e mandolin pain toasté e. avec le ch disposer au èvre -d de poire en essus la mâche, les tra écrasé à la fourchet nches de m rouleaux. te, puis agret et les copeaux

ENVIE DE SUSH IS ?

Recipe

Season the duck breast 7 minutes. and bake ov er medium heat for ab In another out 6 to frying pan, toast the sl 100g of lettu ices of brea ce with 1 ta d in olive oi and 2 tables bl l. Season poons of ol espoon of raspberry vinegar, sa ive oil. Cut one pe lt, pepper ar into slices using a man Spread the dolin. fre place on th sh goat cheese on th e lettuce w e ith the slices toasted bread with pear in rolls a fork and . of duck brea st and the slices of

L'HYPER MARCHÉ D

ES VALLÉ The hyperm ES arket of the valley, Open on Sunday morning OUVERT

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

MANDE

52 06 20

41 FAITES VO S COURS E S .. . ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sushidaily.c sur commande : om

LE DIMANC MOÛTIERS HE M - LES SALIN ES +33 (0)4 ATIN TOUS LES JO 79 24 12 4 URS, 8H30 4 - 20H

VENDREDI : JUSQU'À 20 Everyday, 8.30 am – 8. ET DIMANC H30 On Frid 00 pm HE : 8H30 ay : until 12H20 On Sunday : 8.30 8.30 pm am till 12.2 0 pm


+

de

sports

Passe ta flèche d’abord ! Depuis cet hiver, flèches et chamois se passent sur le Slalom Park, un nouveau stade géré par les ESF de Courchevel Village et Courchevel 1850, juste à côté du téléski de l'Epicéa. Et le moins que l'on puisse dire, c'est que c'est une réussite ! Comme l'explique Sébastien, en charge du chronométrage sur le Slalom Park, « ce nouveau lieu a dû être aménagé et sécurisé afin de le rendre accessible à tous, pour redonner le goût de la compétition aux skieurs petits ou grands à partir du niveau étoile d'or ». À côté de la piste réservée aux courses, un couloir tracé en permanence permet de s'essayer aux différentes disciplines : slalom spécial (pour le Chamois), slalom parallèle, et slalom géant (pour la Flèche). Et si les skieurs, une fois passés entre les piquets, ont envie de se mesurer au chrono, il leur suffit de s'inscrire ! Les enfants et adultes en cours ESF sont également invités à venir défier les portes durant leur semaine d'apprentissage, sur ce « nouveau tracé idéal pour faire débuter la compétition aux enfants dans les meilleures conditions » confie Alexis, moniteur.

Pour faire partie des joyeux détenteurs de ces médailles si convoitées, rien de plus simple : les passages de flèches sont organisés deux fois par jour voire trois durant les périodes de vacances scolaires, et des chamois ont également lieu chaque semaine ! (G.V.) Flèche and chamois tests Since this winter season, the Flèche and Chamois tests (starting from gold star level) take place on the Slalom Park, a new stadium managed by the ESF ski school of Courchevel Village and Courchevel 1850, situated near the ski lift Epicéa. The Flèche tests are organised twice a day, and even three times a day during school holidays. The Chamois test is also organised once a week.

Parmi les heureux participants du jour, Noé, 10 ans, en classe de neige : « Je visais la flèche de bronze et je l'ai eue ! Avec mon moniteur Roland on avait repéré le tracé une fois cette semaine, mais sinon c'est ma première compétition, alors je suis hyper content ! ». Une joie partagée par Abdulhakeem, 21 ans, qui vient lui de décrocher sa flèche d'or. Ce skieur habitué aux tests (il a décroché sa flèche de vermeil et son chamois d'or l'hiver dernier), se plait beaucoup sur cette nouvelle piste au profil plus droit. À 24 ans, Simon a lui obtenu sa flèche d'argent. « C'est la première fois que je repassais une course depuis ma deuxième étoile à 11 ans ! Je n'étais pas emballé plus que ça par les piquets, mais ce Slalom Park plus ludique m'a semblé une bonne occasion d'y goûter de nouveau. J'ai adoré passer ma flèche et je compte bien retenter ma chance jusqu'à obtenir l'or ! »

SLALOM PARK À Courchevel Passage de flèches et de chamois avec l'ESF Courchevel Village www.esf-courchevel.com +33 (0)4 79 08 21 07 PR

22 |

Infosnews


THE MUST HAVE

– Photos : © Marc Daviet - Semaphore. *Le combo à ne pas rater. **Le monde a besoin de votre regard.

COMBO*

SPHERE /

CASQUE À VISIÈRE PHOTOCHROMIQUE

ROLL NECK

PHOTOCHROMIC

Sphere, c’est d’abord un style incomparable. Mais c’est aussi l’alliance du meilleur des technologies Julbo dans un casque hors norme ! Construction in-mold pour la légèreté, visière photochromique antifog Zebra ou Zebra Light Red, boucle magnétique : le top du top !

julbo.com

BOUCLE MAGNÉTIQUE


On n'arrête plus Chloé Trespeuch ! Quelle saison pour l'athlète de Val Thorens qui s'offre un nouveau podium en montant sur la 3e marche de l'épreuve de snowboard cross du 3 février à Feldberg (Allemagne).

L’actu des

CHAMPIONS

Autre discipline, autre podium et sur la première marche cette fois-ci : Phil Lau, le télémarkeur de Méribel, a remporté le Sprint de Bad Hindelang (Allemagne) ! Ses coéquipiers Matti Lopez et Adrien Etiévent, de Méribel également, ont pris les 13e et 14e places. Le lendemain sur le Sprint Parallèle, Phil s'est arrêté en quart de finale, Matti et Adrien en seizième. En ski alpin, Anne-Sophie Barthet a pris la 38e place lors de la première descente du week‑end à Garmisch-Partenkirchen (Allemagne), alors qu'elle n'est pas arrivée au bout de celle du lendemain, remportée comme la veille par l'américaine Lindsay Vonn.

© Agence Zoom

Les tremplins suisses de Kandersteg accueillaient les Championnats du Monde junior ! Sur les épreuves individuelles, on notera les belles performances des athlètes de Courchevel Lucile Morat (4e), Jonathan Learoyd (6e) et Romane Dieu (11e). Lors du saut par équipe femmes, Lucile et Romane, accompagnées d’Océane Paillard et Joséphine Pagnier, sont montées sur la troisième marche du podium ! Les hommes eux ont pris la 9e place du par équipe (Jonathan Learoyd, Mathis Contamine, Alessandro Batby et Valentin Foubert, tous issus du Club des Sports de Courchevel). Enfin pour finir le week‑end il y avait un saut par équipe mixte, duquel faisaient partie Mathis, Romane et Jonathan. Ils ont terminé au pied du podium, à la 4e place. Des nouvelles des Bouquetins, les hockeyeurs du HCMP. L’équipe locale s’est inclinée 1-3 le week‑end dernier sur la glace de Méribel, elle est actuellement 14e et dernière du classement D1. Prochaine rencontre le 10 février à l’extérieur contre Cholet, puis à Courchevel le 13 février (20h) contre La Rochesur-Yon . (G.V.)

OFFRE ENTREPRISE

© Sylvain Aymoz

Po u

es garant isir d ies cho toute sér a énit dap n e é t

s ée

v

r oi

© I.Zeller / OT Val Thorens

SANTÉ & PRÉVOYANCE COLLECTIVE

Our champions

Depuis le 1er Janvier 2016, tous les salariés des entreprises du secteur privé doivent bénéficier d’une complémentaire santé obligatoire. propose une offre adaptée qui répond aux obligations légales et réglementaires.

MOÛTIERS 31 rue de la sous prefecture +33 (0)4 79 24 01 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr 24 |

Infosnews

www.mma.fr N°Orias : 080045268

BOURG SAINT MAURICE 64 C rue Desserteaux +33 (0)4 79 07 14 24 virginie.diaferia@mma.fr christelle.briu@mma.fr

Chloé Trespeuch (Val Thorens) finished 3rd on the snowboard cross in Feldberg, Germany. Telemarker Phil Lau (Méribel) won the sprint in Bad Hindelang, Germany. Telemarkers Matti Lopez and Adrien Etievent (Méribel) finished 13th and 14th. In the alpine ski discipline, Anne-Sophie Barthet obtained the 38th place in Garmisch-Partenkirchen, Germany. The Ski Jump Junior World Championships took place in Kandersteg, Switzerland, in the presence of Lucile Morat (4th), Jonathan Learoyd (6th) and Romane Dieu (11th). The women's team composed of Lucile, Romane, Océane Paillard and Joséphine Pagnier finished 3rd. The men's team composed of Jonathan, Mathis Contamine, Alessandro Batby and Valentin Foubert finished 9th. Mathis, Romane and Jonathan formed a mixed team and finished 4th. The hockey players Les Bouquetins are currently 14th on the D1 ranking.


TENUE TEAM FRANCE

JEUX OLYMPIQUES PYEONGCHANG 2018

Bonnet Lacoste 60€ ------Gants Lacoste 65€ ------Parka Lacoste 565€ ------Veste jogging Lacoste 205€ ------Jogging Lacoste 160€

Doudoune Lacoste 289€ ------Jogging Lacoste 99€ ------Bandea u Lacoste 45€ ------Polo Lacoste 125€

JEAN BLANC SPORTS Infosnews +33 (0)4 79 08 26 41 • Courchevel 1850 • www.jeanblancsports.com

|

25


Calendrier des J.O Samedi

Dimanche

Lundi

3H

2H15

Mardi

Mercredi

Jeudi

Vendredi

Samedi

Dimanche

Lundi

10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 Descente Slalom géant hommes femmes Adrien Théaux Taïna Barioz

SKI ALPIN

3H30

Combiné hommes Alexis Pinturault

2H15

2H15

3H

Slalom géant hommes Alexis Pinturault

Super G hommes Slalom femmes Adrien Théaux

11H30

13H35

SAUT À SKI

5H

Ski de bosses hommes Sacha Théocharis

SKI ACROBATIQUE

Tremplin normal hommes Jonathan Learoyd

Slopestyle femmes Lou Barin

13H50

13H30

Tremplin normal femmes Léa Lemare Lucile Morat

13H30

Grand tremplin hommes Jonathan Learoyd

Épreuve par équipe hommes Jonathan Learoyd

4H15

Snowboard Cross femmes Chloé Trespeuch

SNOWBOARD

© Agence Zoom

26 |

Infosnews

© Agence Zoom

© Agence Zoom

© Agence Zoom

© Agence Zoom

© Agence Zoom

© Agen


Ce calendrier liste les horaires de retransmission à la télévision française.

Il va falloir se lever tôt... ou se coucher tard !

Mercredi

Jeudi

Vendredi

2H15

3H

Samedi

à MÉRIBEL et MOTTARET

Dimanche

20 21 22 23 24 25

5H15

Ski cross hommes Jean-Fred Chapuis

ttaretsport s.c mo w. o w

m

w

Combiné Slalom hommes femmes Alexis Anne‑Sophie Pinturault Barthet

3H30

Halfpipe hommes Thomas Krief

mottaret sports - DEPUIS 1974 -

Ce programme est susceptible de modifications. © C.Cattin

NO

LOCATION

U V EAU CURITÉ SÉ

C AT I O N

Pack 6 jours: 7E OFFERT + Location de splitboard

D

E

D

ACHAT

E

© Agence Zoom

LO

nce Zoom

Mardi

4 magasins spécialisés à votre service

MA

TÉRIELS

Essayez avant d’acheter

RÉPARATION

Tout type de matériel

SPÉCIALISTE

RANDONNÉE / SKI - SURF TÉLÉMARK / BOOTFITING

mottaretsports.com Infosnews

|

27


Souvenirs, souvenirs

On le sait, le selfie c'est tendance et on adore les envoyer à notre entourage pour montrer à quel point nos vacances sont formidables. Mais savez-vous qu'aux Menuires vous pouvez prendre le selfie le plus dingue de votre vie ? Si, si ! Et pour faire cette photo de vous en mode giga carte postale, rendez-vous sur les spots 3 Vallées Selfies situés sur quelques-uns des plus beaux points de vue du domaine : au sommet de la Masse, au pied de l'emblématique Bouquetin et à côté de la terrasse du tout nouveau snowpark Pixel Area. Activez le système sur votre smartphone, prenez la pose vers l'appareil situé 200m plus loin et dites cheeeeeese... La photo arrive sur votre téléphone : admirez d'abord votre portrait en gros plan, puis la photo s'élargit et vous vous retrouvez au cœur d'un panorama exceptionnel. Vous voilà en possession de votre plus beau souvenir sur les pistes ! The 3 Vallées Selfies spots are situated on one of the most beautiful view points of the ski resort : at the top of Sunny Express or the cable car La Masse. Activate the system on your smartphone and say cheeeeeese!

© D. André

Avoir en souvenir des expériences vécues pendant son séjour, voilà ce que propose Les Menuires à travers divers spots dédiés à la photo et à la vidéo. On vous dévoile tout au millimètre...

Grand Angle

© P. Lebeau

>>>> Télésiège Sunn y Ex et / ou Télésiège du press Becca (à côté de la terrasse du Pixel Area) Télécabine de la M asse (à côté de la statue du bouquetin)

py Seflie Objectif Hap

Après le selfie waouuuuuh, voici le selfie totalement insolite sur... un télésiège ! Moment privilégié par les skieurs pour se prendre en photo, il faut bien reconnaitre que ce n'est pas le lieu le plus adapté pour faire le meilleur cliché de tout l'équipage. En tout cas jusqu'à maintenant... Car avec le nouveau système Happy Selfie mis en place sur Saint Martin Express, c'est désormais possible. À l'arrivée on récupère sa photo via une borne en entrant son adresse mail, et c'est dans la poche ! On oubliait : c'est totalement gratuit ! With the new system Happy Selfie, set up on the Saint Martin Express, it's now possible to make the best shot of the entire group! At the arrival, you only need to fill in your email address on a terminal to receive your souvenir photo for free!

Immortalisez vos meilleurs moments à ski et en luge ! Sur la zone ludique Walibi Gliss et sur la piste de luge Roc'n Bob faites une pause souvenir avec les décors photo à thème. Ces pictures points sont la promesse d'une halte divertissante et d'un souvenir drôle avec toute la famille ! Capture your best moments on the fun zone Walibi Gliss and on the sledge slope Roc'n Bob thanks to the pictures points. >>>> Walibi Gliss : Télécabine Masse 1 et Télésiège Rocher Noir >>>> Roc'n Bob : Télécabine des 3 Marches

point Mise au


Zoom su r le fr eest yle

© P. Lebeau

Boardercross, bosses, whoops, rails... si vous avez le freestyle dans la peau, montrez-le ! Sur la zone 1 du nouveau Pixel Area (anciennement BK Park), un dispositif vidéo totalement gratuit permet de filmer vos prouesses. Vous déclenchez le système à l'aide de votre forfait, et une fois vos tricks réalisés, vous enregistrez votre numéro de téléphone à l'arrivée et recevez votre film par SMS. De quoi épater la famille et les amis au retour du ski ! Boardercross, moguls, whoops, rails... on zone 1 of the BK Park your performances are filmed. The system is activated with your ski pass and the video is send to your telephone. Accessible via the chair lifts Becca and Sunny Express. >>>> Télésièges du Becca et Sunny Express

En m od e flash

Si vous n'avez jamais testé le Speed Mountain, il n'y a plus une minute à perdre : foncez ! Rires, course poursuite, vitesse... cette luge sur rails est un condensé de sensations... sensationnelles ! Embarquez pour un voyage dans les airs sur ce grand huit unique en son genre et repartez avec votre photo souvenir. Prudent comme l'escargot ou la marmotte ou rapide et agile comme le lièvre et le bouquetin : vanterez-vous vos performances à vos amis ? (A.D.) The rail toboggan run Speed Mountain is situated near the cable car Les Bruyères 1 and guarantees strong sensations... and a souvenir photo !

À chacun son forfait

Famille, duo, débutant, piéton... Aux Menuires, les forfaits de remontées mécaniques s'adaptent à tous les profils. Et vous, quel sera votre forfait ? MON FORFAIT, JE LE TROUVE OÙ ? Pour être au top dans la préparation de son séjour et gagner du temps, la meilleure solution est d'acheter son forfait en ligne avant son arrivée dans la station. Pourquoi ? Parce qu'on peut se le faire livrer gratuitement, en cas de pépin l'annulation est sans frais et on peut bénéficier d'exclusivités web. À peine les valises posées, on est déjà sur les pistes ! Pour ceux qui préfèrent se le procurer dans la station, rendezvous dans les 4 points de vente proches de votre lieu de vacances : La Croisette, Les Bruyères, Grand Reberty (le week‑end uniquement) et Saint Martin. Et pour le recharger en week‑end ou à la journée, rien de plus simple : sur son téléphone on se connecte à l'appli Les Menuires ou au site menuires.ski, et en 5 clics c'est validé. À vous la glisse ! PAR ICI LES BONS PLANS ! Famille de 4 personnes minimum, le forfait du même nom est pour vous ! Parents et enfants, chacun bénéficie du même tarif : celui des enfants ! Avec les pass tribu et duo, les bandes de potes et les amoureux ont droit à des tarifs réduits. On aurait tort de s'en priver. À noter également que les forfaits sont gratuits pour les enfants de moins de 5 ans et les séniors de plus de 75 ans. Du ski à l'infini ! Les débutants ne sont pas en reste : avec un forfait dédié, ils accèdent aux zones easy rider, conçues spécialement pour l'apprentissage. De quoi s'initier tranquillement et à petit prix. Plutôt amateur de balades à pied ou en raquettes, ou simple envie d'admirer les panoramas ? Le forfait piéton est votre allié, à vous les sommets ! (A.D.)

Ski pass

The best solution is to buy your ski pass on line before you arrive in the station. Why? Because your ski pass can be delivered for free, the cancellation is for free and you can benefit from web exclusivities. There are also 4 points of sale : La Croisette, Les Bruyères, Grand Reberty (week‑end only) and Saint Martin. You can recharge your ski pass on your phone. Families, groups, duo, beginners or pedestrians, there are different ski passes, for all styles and desires! SEVABEL sevabel@compagniedesalpes.fr skipass-lesmenuires.com / +33 (0)4 79 00 62 75 Infosnews

|

29


Christine Ancel

Ses outils d'expression : la peinture, l'art thérapie, la sophrologie et la photo. Son travail : retrouver l'enfant en soi et le dialogue avec soi-même. Les voyages, les animaux et la nature, voici les sources de ressourcement de Christine Ancel, artiste-peintre-sophrologue aux multiples talents ! Christine, d'où viens-tu et qui es-tu ? Originaire des Vosges, la Savoie m'a adoptée il y a 20 ans. J'ai commencé comme photographe à Méribel dans les jardins d'enfant et écoles de ski. Pendant 15 ans, j'ai fait des photos l'hiver et l'été sur Brides, j'ai proposé des ateliers créatifs : peinture sur soie, sur bois, scrapbooking... Quand le Festival de la mode s'est monté, j'ai commencé un travail sophro-généalogique, ainsi qu’un second sur les archétypes féminins à travers la photographie pour accueillir des parties de soi qu'on a parfois du mal à accepter. Et comment as-tu allié ta découverte de la sophrologie à l'art ? J'ai aussi travaillé à la maison de retraite de Bourg Saint Maurice pendant 10 ans en proposant des ateliers de peinture et mandala. C'est là que j'ai commencé à m'intéresser à la sophrologie, l'art thérapie, la musicothérapie... pour faire mon chemin personnel. Et du coup, j'ai proposé des ateliers de sophrologie et de mandalas à Brides il y a près de 8 ans, « Mandalas vers le zen » : cela apporte une sensation de bien-être quand on est concentré sur un dessin.

30 |

Infosnews

Comment se déroulent tes ateliers mandala ? Je propose une structure toute faite, ce qui renvoie au calme, à l'école... Pour les personnes qui ont envie de se découvrir un peu plus, je les pousse à lâcher prise sur un cercle sur une feuille blanche. Les couleurs qu'elles vont poser, c'est presque un langage, ce qui me permet d'apporter des conseils, d'ouvrir une porte sur une compréhension de choses bloquées... Et la photo dans tout ça ? C'était une passion qui m'a aidé à vivre. À une époque, j'étais en quête de cette beauté, de cette harmonie que je retrouvais seulement dans la nature. Je prenais en photo ces moments d'extase, les fleurs, les animaux... Aujourd'hui, la photo est devenue tellement vaste au niveau créatif, que je ne m'y retrouve plus trop... Mais j'ai toujours un appareil photo sur moi ! La dernière c'est la cascade du Morel : elle m'est apparue sous la forme d'une licorne, c'était magique ! Cette photo a été reprise par « Les Fest'Imaginaires » d'Albertville pour leur affiche.


Bonnets

Lors de mes ateliers, les gens se retrouvent, discutent et ont l’impression d’avoir passé un moment entre amis Quels sont tes projets ? J'aimerais trouver un endroit, que j'appellerais peut-être « La Maison du Mandala », pour proposer tous mes ateliers et faire un espace de rencontres et d'échanges : lors de mes séances, les gens se retrouvent, discutent et ont l'impression d'avoir passé un moment entre amis. Et puis, en plus de la sophrologie, j'ai fait une formation aux massages MISA (le massage à l'école) et j'aimerais mettre cela en place, ici et ailleurs : j'apprends aux enfants à se masser entre eux, cela crée du lien, une cohésion, un bien-être, une concentration... C'est une expérience très positive. (C.L.)

Encounter : Christine Ancel

Originally from Les Vosges, Christine Ancel settled down in Savoie about 20 years ago. She started working as a photographer in Méribel. In winter, she made photographs for the ESF ski school and in summer she proposed creative workshops in Brides-les-Bains. For 10 years, she also animated creative workshops at the retirement home of Bourg-Saint-Maurice, where her passion for sophrology grew further. The result are sophrology and mandala workshops in Brides-les-Bains.

www.christin-a-mandala-et-sophologie.com

Just for elegance

Infosnews

|

31


PRÉSIDENT DU GROUPE IDEALP

XP BRASSÉE AU

Jean-Philippe Caille

IED S

Lyonnais d'origine, Jean-Philippe Caille, Président du groupe Idealp (regroupant les sociétés Arpin, Lacroix, Degré7 et Duvillard) passe sa vie entre sa ville natale et la Savoie. Passionné de montagne, toute sa vie a été orientée vers les sommets, d'un point de vue personnel comme professionnel. Revenons sur les grandes étapes de votre parcours professionnel lié à la montagne... J'ai commencé par travailler dans l'immobilier à Courchevel. Puis j'ai collaboré dans différentes agences de marketing, notamment pour des clients liés à la montagne. J'ai ainsi participé aux campagnes des Professionnels Associés de la Montagne comme « la montagne, ça vous gagne ! ». On a également travaillé sur les 50 ans de Courchevel. Et pour l'anecdote, parmi nos clients, on avait déjà la marque Duvillard. Ensuite, vous avez créé Idealp et repris la société Arpin. Quelle était votre motivation à l'époque ? L'idée était de promouvoir et de développer des marques ayant un fort ADN montagne. Quand on s'intéresse à la montagne, on finit toujours par tomber sur Arpin ! Puis j'ai repris les skis Lacroix en 2010, une très belle marque un peu malmenée dans les années 90, il fallait la repositionner comme marque haut de gamme en France. Enfin Degré7 et Duvillard sont venus les rejoindre. Toutes ces marques dispersées ont alors été rapatriées à Albertville, porte d'entrée de la Tarentaise, afin de se rapprocher de la montagne et de nos clients. Dans ces locaux, on a voulu intégrer au maximum les compétences : du styliste au prototypiste en passant par l'atelier de confection. Quels sont les projets d'Idealp désormais ? À court terme, renforcer ce côté Made In France qui est extrêmement important à mes yeux, en allant plus loin dans la personnalisation des produits et le sur-mesure, renforcer l'export et internet, et désaisonnaliser l'entreprise en réfléchissant sur l'été. Je crois beaucoup au développement de la montagne l'été qui est clairement sous-exploitée. Avec l’essor du VTT électrique notamment, c'est très prometteur... Passionné des sommets, été comme hiver, parlez-nous de votre histoire d'amour avec la montagne ? Je suis skieur, mais j'ai toujours trouvé plein de choses à faire à la montagne, et en particulier rien ! C'est-à-dire juste profiter, contempler, se balader tranquillement... ça suffit ! J'ai

S DES 3 VALLÉE

commencé le ski dans Les 3 Vallées, aux Menuires, et depuis j'ai toujours skié en Tarentaise : c'est une région incroyable avec un énorme potentiel. J'ai un petit faible pour Le Miroir au dessus de Séez, la station de La Rosière, Villaroger, Champagny, Montchavin, Les 3 Vallées avec des endroits très sympas comme ses restaurants d'altitude... Les 3 Vallées justement... quelle est votre vision du domaine ? Je skie depuis plus de 40 ans dans Les 3 Vallées et c'est encore un domaine qui me surprend et m'étonne. Pour avoir skié dans plusieurs stations et notamment aux États-Unis, je suis émerveillé par sa diversité : des glaciers aux forêts, des stations high-tech comme Val Thorens aux plus traditionnelles comme Saint Martin ou Le Praz, il y en a pour tous les goûts. Et quelles seraient ses faiblesses ? La valorisation de l'été déjà, et aussi l'immobilier vieillissant dans certaines stations. Et puis, à la hauteur de la Tarentaise, il manque peut-être un vrai événement : c'est la plus grande concentration de pistes au monde, il y a sans doute quelque chose à imaginer... (C.L.)

Person of Interest : Jean-Philippe Caille

Originally from Lyon, Jean-Philippe Caille created the company Idealp and took over the local brand Arpin. In 2010, he took over the ski brand Lacroix, and finally the brands Degré7 and Duvillard joined the company. To be closer to the mountains and their customers, the different brands moved to Albertville. The idea is to promote and develop these local brands, especially in summer. Jean-Philippe skied in many ski stations, and he is still amazed by the diversity of Les 3 Vallées.

au creux de la main in the palm of your hand

APP disponible / APP available

32 |

Infosnews



VALTHOPARC VAL THORENS

WWW.VALTHOPARC.COM

NOTRE AVENIR QU’ALLONS NOUS PROPOSER ? L’air du numérique s’accorde très bien avec l’air de la montagne : Jouons la carte du confort et réservons l’ensemble des services de Valthoparc sur Internet : besoin d’une MINI pour la journée, de poser son hélico, d’un parking semaine Premium ou d’un parking pour la saison ? Je prends mon smartphone ou ma tablette et je réserve et règle en toute simplicité. Et nos équipes seront toujours là pour vous accompagner. VALTHOPARC + De simplicité dans les démarches et les accès à nos produits + De technologie + De partenaires + De places de parking + De cohérence dans la logique de fonctionnement du stationnement.

PARKINGS DE VAL THORENS +33 (0)4 79 00 02 49 www.valthoparc.com

34 |

Infosnews

Val Thorens University

Étudiantes à Londres, Elizabeth, Eve, Miriam et Eve (une deuxième) profitent d'un voyage universitaire pour s'initier aux plaisirs de la glisse. L'occasion de franches rigolades et de moments riches en découverte dans notre beau pays qu'elles affectionnent particulièrement. Pourquoi avoir choisi Val Thorens ? On est venues par l'intermédiaire de notre université qui a organisé un séjour d'une semaine dans la station. On s'est dit que c'était l'occasion de passer de bons moments entre amis et de découvrir le ski. Quelles sont vos impressions ? C'est la première fois que l'on vient à Val Thorens et on n'est pas déçues ! C'est incroyable de voir autant de neige. La station est vraiment géniale et possède un domaine fantastique avec des pistes très variées. Il y en a pour tous les niveaux. Quel est votre programme durant ce séjour ? Pour résumer, on mange, on boit et on skie ! Ce n'est pas facile de maîtriser les skis car nous n'en avions jamais fait. Malgré quelques chutes, on adore ça ! Après tant d'émotions, on va en général boire un verre à La Folie Douce ou aux Chalets du Thorens, ce sont deux super spots !

Avez-vous une petite anecdote à nous faire partager ? Pour la 2e journée de ski de notre vie, on s'est retrouvées par accident sur une piste noire. On a un peu paniqué mais il a bien fallu se lancer. On était en chasseneige tout au long de la descente mais au moins on est arrivées en vie ! Ce séjour vous donne envie de revenir en France ? C'est la première fois qu'on vient dans la région mais on connaît déjà bien la France. La Bretagne, Paris, le sud : on est déjà allées visiter plusieurs endroits. C'est un pays magnifique, où l'on passe toujours de superbes séjours. Pour finir, vous avez un cri de guerre ? Durant ces vacances c'est « Get down and be brave ! » (Allons-y et soyons fortes !) (P.S.)

Holidaymakers of the week

Students at the London University, Elizabeth, Eve, Miriam and Eve, 20 and 21 years old, enjoy a university trip to Vous en profitez pour découvrir our beautiful mountains. The occasion aussi la gastronomie locale ? to spend a fun week with friends and to Oh oui ! Le pain, le fromage... il y a discover the joy of skiing. It’s their first tellement de délices à goûter. Sans time in Val Thorens, they are impressed oublier le saucisson ! On a aussi testé la by the huge amount of snow. After a fun fameuse fondue savoyarde : un régal ! Et day on the slopes, they share a drink at puis on mange beaucoup de burgers le La Folie Douce or Les Chalets du Thorens. midi même si ce n'est pas vraiment une spécialité.

PROFIL

PRÉNOM : Elizabeth, Eve, Miriam et Eve ÂGE : 20 et 21 ans ORIGINE : Angleterre JOB : Etudiantes STATION : Val Thorens


PROFIL

NOM : Lehutová PRÉNOM : Veronika ÂGE : 28 ans ORIGINE : République Tchèque JOB : Barmaid STATION : Méribel NOM : Stoklasa PRÉNOM : Petr ÂGE : 28 ans ORIGINE : République Tchèque JOB : Employé polyvalent STATION : Méribel

Toc toc toc. Tchéquie?

Originaires de République Tchèque, c'est par amour que Veronika a rejoint Petr à Méribel. Rencontre avec ces deux saisonniers du restaurant l'Arpasson. Comment êtes-vous arrivés dans la station ? P. : Je suis venu pour intégrer le club de Hockey Courchevel Méribel Pralognan il y a 4 ans. En parallèle, je suis saisonnier. J'ai travaillé aux Rhodos, à la Cantine d'Alvar, aux Crêtes, et je fais maintenant ma 2e saison à l'Arpasson. V. : Après mes études d'économie, j'ai rejoint Petr il y a 3 ans. Je travaille à l'Arpasson depuis que je suis arrivée.

Et côté ski, quels sont vos spots favoris ? P. : J'aime beaucoup le secteur Roc de Tougne, c'est calme, il y a peu de monde. Je pourrais tourner toute la journée làbas ! Et j'adorais être seul sur le long tire-fesse... Il vient d'être remplacé par un télésiège, il me manque . V. : Je préfère le snow mais je n'ai pas d'endroit préféré, je suis Petr !

Qu'aimez-vous à Méribel ? P. : En République Tchèque, je viens d'un village situé un peu en montagne, c'est peut-être pour cela que je me sens si bien ici. Les paysages changent au fil des saisons, on n'a jamais l'impression d'être au même endroit, j'adore ça. V. : C'est une très belle station où la nature nous offre des possibilités d'activités immenses. En plus, la cuisine savoyarde est exceptionnelle. La croziflette est devenue mon plat préféré !

L'Arpasson et vous, c'est aussi une histoire d'amour ? P. : Je me plais beaucoup ici car je fais de tout ! En arrivant le matin je ne sais jamais comment va se dérouler ma journée : le self, le bar, le snack, le service... je ne connais pas la routine. Et je fais beaucoup de déneigement, surtout cette année, c'est un bon entrainement pour marquer des buts ! V. : J'aime l'ambiance, mes collègues, la vue magnifique depuis le chapiteau et... mes patrons ! Lors de la 1e saison je ne parlais pas français mais ils m'ont fait confiance. Pour moi, ça n'a pas de prix. Aujourd'hui, je les considère comme ma deuxième famille. (A.D.)

Quelles sont vos sorties préférées ? P. : Je sors peu car les journées sont longues : je travaille en journée et je m'entraine avec l'équipe de hockey presque tous les soirs, sans oublier les matchs le samedi. V. : Quand on sort le soir, on va plutôt au bowling, boire un verre au Fifty 50 ou manger au Rastro pour son ambiance familiale.

Seasonal Worker Originally from Czech Republic, Veronika joined Petr in Méribel out of love. They both work at the restaurant l’Arpasson, their second family. Four years ago, Petr came to Méribel to integrate the hockey club of Courchevel Méribel Pralognan. One year later, as soon as she finished her studies, Veronika joined Petr in Méribel. For a night out with friends they prefer Fifty 50, Bowling or a nice meal at Rastro. Their favourite sector for a ski and snowboard outing is Roc de Tougne.

Infosnews

|

35


HOME

On va à l'hostel ?

© Pierrick Vierny

Un hostel skis aux pieds, dans l'ambiance décontractée des Menuires, des chambres classiques ou partagées, et un espace restaurant pensé comme un véritable lieu d'échange, voilà les caractéristiques principales de ce lieu nouvelle génération qui s'est installé cet hiver aux Menuires. Au centre de la station, une clientèle sportive profite ainsi dans une décoration chaleureuse et atypique de 23 chambres individuelles, 12 chambres partagées (4 à 6 personnes, avec lits superposés) ou encore 4 lofts douillets. Fidèles à l'esprit hostel, les créateurs du concept ho36 avaient à cœur de créer des lieux de vie où partager et échanger. C'est le cas du restaurant au rez-de-chaussée avec ses grandes tablées en bois, ainsi que de l'espace festif pour des soirées musicales endiablées. Si la télé est bannie des lieux, le wifi lui, est partout et gratuit ! (G.V.)

© Pierrick Vierny

Cet hiver aux Menuires, un nouveau t ype d'hébergement fait son apparition : avec ho36, c'est un refuge du 21ème siècle que les skieurs découvrent, pour des séjours à partir d'une nuit seulement.

New type of accommodation This winter in Les Menuires, a whole new type of accommodation sees the light: ho36. Ho36 is a convivial hostel situated near the slopes with 23 classic bedrooms, 12 shared bedrooms (4 to 6 people) and 4 cosy lofts, a restaurant and a party space.

HO36 Aux Menuires www.ho36hostels.com

36 |

Infosnews


Saint-Martin de Belleville 3 VallĂŠes - France www.leschaletsdugypse.com

G.V.

+33 (0)4 79 08 86 11


Méribel Conciergerie © photo : Meribel Alpina

Tout pour vous faciliter la vie !

Créée durant l'été 2017, Méribel Conciergerie aide les propriétaires de Méribel dans la gestion de leur bien immobilier. Présentation de cette nouvelle entité avec Adrien, son responsable. Méribel Conciergerie : qui êtes-vous ? Filiale de Méribel Alpina, Méribel Conciergerie est née en 2017 pour répondre aux besoins des propriétaires de Méribel. En effet, après un hiver passé à les rencontrer et à les écouter, il s'est avéré que beaucoup d'entre eux souhaitaient un accompagnement sur-mesure pour les aider à louer leur bien immobilier. Méribel Conciergerie, c'est une équipe professionnelle et dévouée, dont l'objectif est d'optimiser le remplissage de la Vallée. Quels sont vos objectifs ? Le but de Méribel Conciergerie est de transformer des lits froids, c'est-à-dire non commercialisés, en lits chauds : ouverts à la location de vacances. Pour aider les propriétaires à franchir le pas de la location, nous proposons un panel de services larges et flexibles : le propriétaire doit rester maitre de son navire. Nous sommes donc là pour les aider : accueil et remise de clés, ménage, fourniture de linge, livraison de courses à domicile, location de matériel et réservation de cours de ski... Tout pour que les locataires passent le meilleur des séjours chez leur propriétaire. 38 |

Infosnews

Et si le propriétaire souhaite un accompagnement plus complet ? On peut s'occuper de tout : estimation des revenus locatifs, mise en place de la tarification et du planning des disponibilités, création de l'annonce et commercialisation, sélection des locataires, perception des loyers, etc. Et nous faisons tout cela en concertation avec le propriétaire pour qu'il loue son bien en toute confiance et en toute sérénité. Quel est le petit plus de Méribel Conciergerie ? Le dialogue avec le propriétaire est central dans notre approche. Il doit garder la main et nous insistons bien sur ce point : nous sommes à son écoute pour le conseiller et l'aider en fonction du périmètre qu'il nous attribue. (S.M.)

Meribel Conciergerie : At your service !

As a subsidiary of Méribel Alpina, Méribel Conciergerie saw the light in the summer of 2017 to help owners of Méribel with the rental of their real estate. Méribel Conciergerie proposes numerous concierge services for a relaxing ski holiday! Depending on the agencies and the rented goods, the proposed concierge services vary: the reservation of your ski material and ski pass, a chef at home for a private dinner, a housekeeper, a private butler or chauffeur, the reservation of activities... in short, custom-made in every detail !

MÉRIBEL CONCIERGERIE +33 (0)4 79 22 89 22 www.meribelconciergerie.com contact@meribelconciergerie.com



À VENDRE / À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À VENDRE

BOZEL

MOTTARET - LE HAMEAU

CHALET 220M² Ce magnifique chalet indépendant en madrier est situé dans un quartier privilégié de Bozel sur 1000 m² de terrain plat. Construit en 2003, offrant environ 210m² habitables plus garage et soussol d’environ 100m². Très beau REF : 806 jardin exposé OUEST profitant des DPE : 228 couchers de soleil. 799 000€ Exclusivité Exclusive to RMP Immmobilier, this stunning wood chalet with garden RMP IMMOBILIER is located in the centre of Bozel on a Place de la Liberation generous plot of flat land measuring 73350 Bozel 1000m². Built in 2003, offers 210m² of +33 (0)4 79 22 10 50 habitable surface area plus a basement / +33 (0)6 07 70 10 84 garage of 100m². Beautiful garden with info@rmpimmobilier.com late afternoon sun.

2 PIÈCES 26,7M²

REF : 034 / DPE : G / 96 lots

honoraires à la charge du vendeur bien soumis au statut de la copropriété Charges : 1440€/an

Idéal pour une famille de 4 personnes. Ce 2 pièces rénové de 27m² est particulièrement bien conçu, sans perte d'espace. La chambre peut accueillir un lit double et est bien séparée du séjour. Sur les pistes, à proximité des commerces et de l'arrêt navette.

Ideal for a family of 4 people. This renovated 27m² 2-room apartment is particularly well-designed. The AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets bedroom can host a double bed and is well isolated from the living area. Ski73 550 Méribel-Mottaret in/ski-out residence, close to the shops +33 (0)4 79 00 97 60 vente@agencesaulire.com and ski bus stop.

155 000€ Exclusif

www.agencesaulire.com

À VENDRE

À VENDRE

VAL THORENS

VAL THORENS

DPE en cours ex du 06/01 au 13/01 : 455€ AGENCE LA CIME Chalet les Trolles 73440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 08 59 agencelacime.com info@agencelacime.com

STUDIO 30M²

CHALET 270M²

Magnifique appartement 30 m², Résidence La Reine Blanche, au calme à l’entrée de la station, accès direct pistes. Balcon sud/ouest, chambre avec lit double, belle salle de bains, spacieuse avec baignoire. Cuisine équipée d’un réfrigérateur, plaques de cuisson, four et lave-vaisselle.

Chalet individuel de 270 m² au sommet de Val Thorens. 4 étages, 5 chambres spacieuses avec salles de bain privées, cuisine entièrement équipée ouverte sur le salon-salle à manger avec cheminée centrale et balcons. Espace détente privé 40 m², salle home cinéma, jacuzzi extérieur, ski room et garage.

Lovely apartment 30m² in La Reine Blanche, direct access on the slopes. South west facing balcony, separated bedroom with a double bed. Large bathroom with bath. Kitchen equipped with dishwasher, oven, electric hobs and fridge.

Chalet de luxe Orlov Prix : nous consulter

Individual chalet 270 m² on the top of Val Thorens. 4 floors, 5 wide bedrooms with private bathroom, full equipped kitchen open on the living room with fireplace and balconies. Private wellness area 40  m², home cinema room, outdoor +33 (0)479 311 865 jacuzzi, ski room and garage. info@lodgeandspa-collection.com Price: consult us. www.lodgeandspa-collection.com

REJOIGNEZ- NOUS À LOUER

VAL THORENS STUDIO + CABINE 23M²

À partir de 650€/ semaine

RUE DU SOLEIL, ensemble PIERRE & VACANCES. Entièrement rénové, style alliant modernité et tradition. 4 couchages (lit double + 2 lits simples cabine). Idéal famille 4 personnes. Accès direct aux pistes par terrasse. Equipements haut de gamme : Sèche-chaussure, Wifi, TV 50’’, Hi-fi Bluetooth… Commerces + Espace ski enfant à proximité.

Entirely refurbished, combining modernity and tradition. 4 beds (double bed + 2 simple cabin beds). Ideal for a family of 4. Direct access to the slopes via the terrace. High-end equipment: shoe dryer, Wifi, TV 50'', Bluetooth Hi-Fi... Situated near the shops + ski area for children reservation@valthoimmo.com www.valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03

40 |

Infosnews

Fort de 27 ans d’experience en Vanoise

VENTE & LOCATIONS DE VACANCES Nos clients-investisseurs recherchent des biens à la vente et/ou à la location.

Propriétaires-vendeurs, contactez-nous pour une mise en relation.

AGENCE IMMOBILIÈRE SUR UN SECTEUR DE 3 COMMUNES : BOZEL • PRALOGNAN LA VANOISE • CHAMPAGNY EN VANOISE Bureau à BOZEL 27, Rue Jean Jaurès 73350 Bozel

Bureau à PRALOGNAN 384, Avenue de Chasseforêt 73710 Pralognan la Vanoise

+33 (0)4 79 01 40 94 • www.bozel-agence.com


VITRERIE EX TÉR IEUR E

MIROITERIE IN TÉR IEUR E

MENUISERIE ALU

2016

1947

MENUISERIE

MENUISERIE I N T É RI E U RE

AGENCEMENT E XT É R IE U RE

Rout e de F ont aine 7 3 5 7 0 Bride s - l e s - Bains

+33 (0)4 79 55 23 08 INFO@MENUISERIE-MARTINOD.COM http://menuiserie-martinod.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.