3v324

Page 1

3 MARS 9 MARS 2018

N° 324

L A ZO N E L U DI Q U E DE S FA M I L L E S

C L Ô T U R E D U F E S T I V A L P Y R O T E C H N I Q U E CLOSING NIGHT OF THE FIREWORKS FESTIVAL COURCHEVEL PRINTEMPS

DES

POÈTES

C U LT U R A L

EVENT

MOÛTIERS

COURCHEVEL - LA TANIA - MÉRIBEL - BRIDES LES BAINS - LES MENUIRES - SAINT MARTIN DE BELLEVILLE - VAL THORENS - ORELLE


RE

PARTENAI


.

F

PR

R

ÉS

E

F O S I N N

R T O U T ...

Gaëtan Céline Johanne Katrien Sabrina Fred Aurélie Jérémy

PA

E

T

W

N

S

Géraldine Sarah Amandine Pascal Laetitia Maguelone

MAGAZI NE L

MÉTÉO

DE LA SEMAINE

Samedi 3

Dimanche 4

Lundi 5

Mardi 6

U

PA

R

U TO

S

!

SOMMAIRE 02 L’incontournable : Walibi Gliss et Pixel Area aux Menuires 04 Plan des pistes des 3 Vallées

AGENDA HEBDO STATIONS 06 09 10 11 14 15 17 19

Courchevel La Tania Brides-les-Bains Méribel Saint Martin de Belleville Les Menuires Val Thorens Moûtiers

GUIDE GOURMAND & FESTIF Mercredi 7

Sélection de bonnes tables Coup de Fourchette : Bistrot le C Coup de Fourchette : Le Ski Lodge Coup de Fourchette : Côte 2000 La recette Carrefour Market La recette de la Coopérative Laitière

Jeudi 8

Vendredi 9

Attention : La météo n’est pas une science exacte !

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 www.infosnews.fr Editeur  : INFOSNEWS Siren 818 149 395 Impression : Lorraine Graphic. Directeur des éditions : Gaëtan B. Coordination : Aurélie D. Rédaction : Johanne B. / Aurélie D. Sabrina M. / Pascal S. Graphisme : Johanne B. / Jérémy T. Amandine P. Publicité : Gaëtan B. / Yoann R. Sabrina M./ Sarah F. Ludo R. Ont contribué à ce numéro... Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante) Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

+ DE SPORTS 21 22 24 26 28 30

Air Mauss : saut en parachute Actu des champions Les champions de la semaine Slalom Park - Courchevel Ouvrez l'oeil ! L'association Etoiles des Neiges

RENCONTRES 31 32 34 36

Les 3 Vallées vues par Jimmy Lesage Le saisonnier de la semaine : Manon Casali Métier d'ici : programmateur radio L'artiste : Maëlle & Lucas, les Eternelles Crapules

HOME 38 L'Eau Noire, spa Alpine Résidences, Courchevel Moriond 40 À vendre / à louer dans Les 3 Vallées

JEU : cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagner un bonnet Kristo (valeur 70€) Gagnant du numéro 323 : Jocelyne Perret, résidente à Aigueblanche

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Free game, without the obligation to purchase. Each participant can only win one prize throughout the season. Each participant must send an email to jeu@infosnews.fr with the exact position of René and Paul in the magazine + name / first name / age / postal address / place where he / she found the magazine / status: seasonal worker, resident, holiday maker.

Rejoignez-nous !

Infosnews

|

1


partager ! e souvenirs à alibi Gliss ? d n ei pl et .. éfis du W prouesses. rigolade, des à relever les d parti mon kiki ! Du fun, de la tend aux Menuires. Prêts st 'e C Pixel Area ? us at Voilà ce qui vo n max de sensations sur le u Parés pour

2|

Infosnews


share! That's ones memories to challenges z of n u ts F lo d de an on the oits,... la Masse laughter, expl s Menuires. Ready to take ns on the Pixel le secteur de io Le ne située sur défis... même pour les Fun, at in zo ns u se tte yo of ce ts ai e, um ill relever des atique what aw liss? Ready for a maxim Walibi Gliss is Idéale en fam de ém ne e th zo e os la th op , ilà pr ily G vo i m us r, ib fa vo ree ue al , le jo W eu ho et bl of w r de e Glisse niveau n aire ic area and th l for th périmentés ! énagées et so rcs de Area? Let's go ! Idea se sector and offers a picn a musical zone skieurs peu ex avec ses trois pistes am pa as d s l'univers de s ardercross an w ed in the La M du Walibi Glis rrivée. On y retrouve tout  : le petit kangourou situat s: a blue slalom, a green bo ical instruments. The ne us ue l'a ne m iq à t zo e us n an m qu s gi fu lfie spot, la d pe Se de an ou es ur gr es pique-ni llé s to ng Va de le au 3 ,a chal SkunX, thématisé with unique oses a colourful chill zone s WAB et des ils, kicks... to loisirs Walibi, compagné de ith moguls, ra a prop w ac re s A ne l ai zo xe rm e Pi yl so st dé est and a Free safety ! i dépotent ! zones : a boardercross eestyle techniques in full musicaux qu portillons ; uverte des 3 s Fr co ai vr ur dé yo de la e ur ec ov triplette av En avant po whoops ; impr eu construit en de virages relevés et de et se s 1, sé • Le slalom bl s po ou Masse ue m iq co ross vert ng es un Rocher Noir secteur de la Masse, • Le boarderc ic al e av ec se s ch al le le sur  » us zone située in des Vallons • L a zo ne m ants. inqueurs ité du « Chem va im s gé ox de ts pr en à um m di po instru s de gravir le ant et très manquez pa Original, amus À l'arrivée, ne photo souvenir inédite ! une ton... (C.L.) pour réaliser Gliss donne le i ib al W e, qu ludi

Pixel Area : à a vous de jouer ! Le snowpark des Menuires est réinventé cet hiver ! Une nouvelle zone de glisse, la Pixel Area, propose bosses, rails, kicks... pour les adeptes de figures stylées et les fans de sensations ! Il y en a pour tous les goûts et tous les styles. Regular ou goofy ? Adeptes des tricks, des backs, des 3-6 ? Alors tous en piste ! L'esprit de compétition, c'est votre truc ? Passage obligé par le boardercross qui va vous permettre de vous mesurer aux autres skieurs ou snowboarders. Pour les moins avertis, un espace de niveau bleu est aménagé. (C.L.)

Nouveau ! ! !

Les nombreux bonus : • Pour observer confortablement le spectacle, direction la nouvelle chill zone colorée. • U ne petite envie d'épater les copains sur les réseaux sociaux ? Le spot vidéo filme le parcours du skieur au moment de sa descente, de son saut et de son atterrissage. Ce souvenir vidéo est ensuite envoyé par sms. À partager copieusement ! • Le spot 3 Vallées Selfie : posez, souriez dans un décor de rêve et recevez un selfie unique. Partagez votre 3 Vallées selfie avec vos amis ou votre famille. La carte postale réinventée ! T élésiège 4 places de la Becca ou télésiège 6 places Sunny Express.

Infosnews

|

3


4

3

A

2 1

© David André

Himalaya By Night La Luge de nuit

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffez-vous avec un petit chocolat chaud ou un vin chaud… Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge ! Tous les jeudis soir de la saison & les lundis soir des vacances scolaires françaises.

Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed every Thursday evening of the season and Monday evening during french school holidays. Méribel-Mottaret

4|

Infosnews

Combes

12

Tous les jeudis soir

Mission animations ! Pendant les vacances scolaires, la piste des Inuits et l’Elements Park deviennent le théâtre des folies de nos animateurs délirants. Un concentré d’activités pour ne jamais s’ennuyer !

Even outside the school holidays, the Inuits slope and Moon Park welcome you with lot’s of activities proposed by our animators. Piste Village Inuits Piste Elements Park

Saulire Express 1 ou Plan de l’Homme ou

Altiport Arpasson


x Cristau mbe

Bo

me

Da Chemin des vallons

es tt

e an nt Fo

n

SE1

MA Chemin des val lons

CRO ISET TE

TOR TOL LET

s

i Glis

Mu

s

on

ll Va

he

nc

ge r rou

2 SE AS M noir Lac IR NO LAC

et

g Lon

s

on Vall

Co 11

d Fre

quetin Bou

Bd de la Tête

bla

ide yR ert Lib vili

C Bo rêt uq es ue tin

9

D

Walib

ld Co

t ismin

U e l ’e ’EA n d E L Pla

LES MENUIRES 1850m

zin

aud e l’

n

Haute co

MA SS E

AN

Bd cumi

x

e

ras Tét

S

PR EY ER AN D

Bd téléphédu riqu

au

Bd

PL

Mo res nta RE gn DO BE RE et RO RT te S N Y

ON AR EC CIM

2050 m Tétras

mb Co

aro

ec

ed

Névés

ers ch Ro

cu min

INT BOISM

BR UY ER ES 1 Boye s

ise

Ma sse

RENS m

Fala Falaise

ne Gentia ot Blanch

N CARO

ORELLE 900 m

s

He rm in M OU e TIE Aro RE lle s

6

3 VALLEES EXPRESS Combe de rosaël

uca

tte

Lino

2 la e cs

TELECORDE

Chamois

Eterlou

U PLATEA

d

s Slope e-thoren Combe-dts espace junior le s Cha Ski crosui ap s S JF Ch AC L 2 Cair n CAIR N

Tourbière

Cho

M dos

Rho

Fon

Tra

Fun des versé

Flocons

éd ail le

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE Mora ine Genep i

rte TE Po ET RT PO

Pey ron

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

lle

ark ily p Fam au Plate park Snow

2 combes

tte

NEW

e

PEY R Croix d’A ON ntide

NEW

d Fon

tin

GLACIER DE LA POINTE RENOD

y

nte

COL

l Co

Lo r

rs

ris

GLACIER DU BOUCHET

GLACIER DE THORENS

te As

Coraïa BOU CHE T Bo uch et

La Ty rO lie nn e

POINTE DE THORENS 3266 m

GR AN DF ON D Vari a

CIER DE AVIÈRE

10 12

IR NO oir ER rn CH che es ers RO Ro env s Le

ger

x tte Be EX TT BE

Levassaix Le Bettex

5Saint Marcel SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

7 8

Le Châtelard

TELESKI & TAPIS

LUGE Sledge

TÉLÉSIÈGE

TRÈS FACILE Very easy FACILE Easy DIFFICILE Difficult TRÈS DIFFICILE Very difficult

Magic carpet Chairlift

POSTE DE SECOURS — INFORMATION

RESTAURANT D'ALTITUDE

WIFI FREE

TABLE DE PIQUE NIQUE

Picnic area

TÉLÉCABINE

Gondola

TÉLÉPHÉRIQUE

cable car

TYROLIENNE

Mountain restaurant

3 VALLEES SELFIE

SALLE HORS SACS

Heated picnic room TOILETTES PUBLIQUES

Public toilets

Zip line

TABLE D'ORIENTATION

View point

BASCULE 3 VALLÉES

3 Vallées Liaison

BASCULE & SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

3 Vallées liaison & Iconic Peak

SOMMET MYTHIQUE DES 3 VALLÉES

Iconic 3 Vallées Peak

RECOMMANDÉS PAR INFOSNEWS

Au Pain D’Antan +33 (0)4 79 08 23 07 A Les Terrasses Du Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 1 Le Rok +33 (0)4 79 00 44 81 2 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 3 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06 4 L’Arpasson +33 (0)4 79 08 54 79 5 6 Le Mont de la Chambre +33 (0)4 79 00 67 68 Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 7 8 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 9 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Chalet de Caron +33 (0)4 79 00 01 71 10 Le Chalet des 2 Lacs +33 (0)4 79 00 28 54 11 Le Chalet des 2 Ours +33 (0)4 79 01 14 09 12

©T. Loubere / OT Val Thorens © T.Loubere

ON

Kaliblue ZONE LUDIQUE Fun area

RESTAURANTS DE PISTE

Vidéo freestyle Les Menuires, en partenariat avec la Fédération Française de Ski, ont mis en place un dispositif vidéo gratuit sur la zone 1 du Pixel Area pour vous permettre de garder un souvenir de votre passage : il suffit de choisir sa bosse, de s’identifier sur la borne avec son forfait et de recevoir la vidéo sur son smartphone !

Les Menuires, in partnership with the French Ski Federation, has created a free video system on the zone 1 in the Pixel Area, to let you have a souvenir video of your passage in the fun zone. Sur le Pixel Area

Becca

Toboggan 6 km : la piste de luge la plus longue de France ! Adultes et enfants de + 5 ans. Dès 15,50€ la descente en journée, de 12h15 à 16h, du lundi au vendredi, de 10h à 16h les samedis et dimanches. Nocturnes du lundi au vendredi, à réserver dans les billetteries le jour même.

A unique sledding experience: Le Toboggan. Take a run on the longest toboggan track in France. From Monday till Friday between 12.15pm and 4pm and in the evening, and on Saturday and Sunday between 10am and 4pm. To book at the ticket office the same day. Chalet le Toboggan Chalet le Toboggan

Par le Funitel de Péclet Infosnews Infosnews

Par le Funitel de Péclet

|| 5 5


COURCHEVEL

Santé ! Et si c'était le moment de prendre un petit moment pour soi et de faire un bilan santé ? Quand les médecins viennent à vous... Chaque année, la commune organise une journée pour faire le point sur sa santé avec des spécialistes. Au programme : dépistage des cancers de la peau, dépistage anonyme et gratuit du Sida, des hépatites et des IST, mise à jour des vaccinations... Une équipe de l'hôpital de Chambéry (médecins et infirmiers), un dermatologue, une diététicienne, la Mutualité de la Savoie, la Ligue contre le cancer,les associations Le Pélican et l'Elsa, seront disponibles pour des consultations et des échanges. C'est gratuit et sans rendez-vous, alors on prend soin de soi ! (C.L.)

Cheers !

Health professionals of which a doctor, a dentist, a dermatologist... are at your disposal and answer your questions for free on Tuesday, March 6 th, from 12pm till 7pm at the hall of La Croisette in Courchevel for a free end-of-the-season-check-up !

JOURNÉE SANTÉ À Courchevel, la Croisette Mardi 6 mars, de 12h à 19h / +33 (0)4 79 08 24 14

TENUE TEAM FRANCE

JEUX OLYMPIQUES P Y E O N G C H A N G 2018

Bonnet 60€ ------Doudoune sans manche 195€ ------Sweat capuche 155€ ------Polo manche courte 125€ ------Jogging 160€

COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 26 41 • www.jeanblancsports.com

6|

Infosnews

Que le feu soit avec toi… Tout au long du mois de fév r i e r, d e s é q u i p e s d u monde entie ont concouru au festival international d ' a r t p y r o te c h n i q u e d e Courchevel. Mardi 6 mars, au tour de l'équipe espagnole Pirotechnicia Valecea de nous impressionner grâce à son feu d'artifice sur le thème de Star Wars ! Puis, jeudi 8 mars, la remise des prix ainsi qu'un final clôture cet événement avec la société italienne Giuliani Fireworks. Tous à vos sabres, car les Jedis à Courchevel nous devons rejoindre... (C.C.) The Fireworks Festival welcomes the Spanish team Pirotechnicia Valecea on Tuesday, March 6th, followed by the prize giving and fireworks by the Italian company Giuliani Fireworks on Thursday, March 8th. FESTIVAL INTERNATIONAL D'ART PYROTECHNIQUE Mardi 6 mars : Courchevel Le Praz Jeudi 8 mars : Courchevel +33 (0)4 79 08 00 29


PARTENAIRE


COURCHEVEL Les

Ça devrait faire un tabac !

anim'

en bref

SAMEDI 3 MARS – 20H MATCH DE HOCKEY DIVISION 1 HCMP vs Dunkerque Ice hockey match Adulte : 8€ - Enfant : 5€

Patinoire du Forum – Courchevel MARDI 6 MARS – 17H APRÈS-SKI INDIENS Indians after ski

Western ski park Courchevel Moriond MARDI 6 ET JEUDI 8 MARS – 17H SOIRÉE LUGE MORIOND RACING Night sledging 1 descente : 15€

TC Ariondaz – Courchevel Moriond MERCREDI 7 MARS – 18H MILLET SKI TOURING Ski de rando

Courchevel Le Praz

En voilà une idée pas fumeuse ! Cendriers publics à questions ou cendriers de poche, choisissez, car les cigarettes par terre, on n'en veut pas à Courchevel... ni ailleurs d'ailleurs ! 1m3 de neige, c'est ce que pollue 1 mégot. 500 litres d'eau, pareil, c'est ce que pollue 1 mégot. Plusieurs années, c'est ce qu'il lui faut pour se dégrader... En plus, le jet de mégot sur la voie publique est sanctionné par une amende de 35€. Alors, on continue à les jeter dans les rues ou dans la nature ? Évidemment que non ! Pour lutter contre les cigarettes à terre, le service Développement Durable de la commune a installé 10 cendriers Tree6Clope personnalisés par une artiste dans des abribus et sur des points stratégiques de la station. Des questions rigolotes sont affichées sur les cendriers, en laissant le choix au fumeur entre deux réponses au moment de jeter son mégot : raclette ou raquettes ? scrabble ou boîte de nuit ? Alexis Pinturault ou Marcel Hirscher ? Vous votez, vous jetez, vous recyclez... enfin, une usine surtout, qui transforme le papier, les cendres et le tabac en compost non-alimentaire. Quant aux filtres, ils retournent à l'état de plastique pour fabriquer du mobilier urbain. Dans la même lignée, l'association Man of The Day propose gratuitement dans tous les Offices de Tourisme de la station et à l'espace emploi formation, des cendriers de poche Montagne Propre. Sinon arrêter de fumer, c'est bien aussi... (C.L.)

Public ashtrays

L’auART sommet Exposition à ciel ouvert du 9/12/17 au 15/04/18 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel

8|

Infosnews Infosnews

|

8

Laurent Donse created the association Tree6clope in Biarritz with the objective to encourage people to recycle their cigarette butts in a special ashtray. In December 2016, after 8 months of activity, the association collected 1 million cigarette butts. The plastic, paper, ashes and tobacco are recycled at a recycling plant. The service Sustainable Development of Courchevel installed 10 Tree6clope ashtrays, personalized by an artist, in bus shelters and at strategic places in the station.


LA TANIA

Par ici la compagnie ! Levez les yeux au ciel et admirez ! L e festival international d'art pyrotechnique revient illuminer la station de Courchevel. Belle nouveauté cette année, la Tania Courchevel prend part au spectacle.

Rendez-vous international de l'artifice, le festival d'art pyrotechnique met en compétition, une semaine durant, les plus grands artificiers du monde. Ainsi depuis le 15 février et jusqu'au 8 mars, tous les niveaux de Courchevel s'illuminent. Et nouveauté cette année, mercredi 7 mars c'est à La Tania que ça se passe : à partir de 19h un spectacle de la compagnie « Elixir », composée de 9 artistes circassiens jongleurs de feu et manipulateurs, envahissent les rues pour offrir au public présent en nombre une soirée inoubliable. Même si on est hors compétition, le final du show se fera en beauté avec un bouquet d'artifice réalisé par la compagnie « Pok ». Et si vous en voulez encore, rendez-vous le lendemain à Courchevel pour la remise des prix et le grand feu d'artifice de clôture du festival. Ouvrez grand les yeux ! (S.M.)

Fireworks Festival

The international Fireworks Festival takes place from February 15 th till March 15 th in Courchevel. New this year is the participation of La Tania on Wednesday, March 7th with the group Elixir composed of 9 street artists for an amazing fire show in the streets of the station.

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 25 ANS

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA

FESTIVAL INTERNATIONAL D'ART PYROTECHNIQUE À La Tania Mercredi 7 mars à 19h +33 (0)4 79 08 40 40

Centre Station

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

Infosnews

|

9


BRIDES-LES-BAINS

Les

anim'

en bref

LUNDI 5 MARS– 16H30 BIENVENUE À BRIDES-LES-BAINS POT D’ACCUEIL Welcome drink

RDV devant l’Office de Tourisme

Le sens de l’équilibre

MARDI 6 MARS – 15H30 VISITE DE BRIDES-LES-BAINS Guided visit

RDV devant l’Office de Tourisme MARDI 6 MARS – 17H « LA RIOULE DÉ TCHÉ NÔ »

Saviez-vous que la cuisine équilibrée qui fait la renommée de Brides-lesBains durant sa saison thermale, on peut la déguster l’hiver aussi ? À table...

Après-ski folklorique Savoyard after ski

Station numéro 1 en France dans le traitement du surpoids, Brides-les-Bains joue désormais sa carte santé toute l'année. Les professionnels du village mettent en effet leur savoir-faire diététique au service des skieurs durant la saison hivernale. L'Hôtel Les Bains*** propose une cuisine diététique sur demande, lors de la réservation : Emmanuel Hudry aux fourneaux va vous régaler ! Le Savoy Hôtel*** et le Mercure Grand Hôtel des Thermes**** ajoutent un menu végétarien à leur carte. De son côté, le chef du restaurant du Golf Hôtel****, Sébastien Roux, opte pour des menus sans gluten en plus de ses divers plats gourmands et équilibrés. De quoi faire le plein d'énergie pour une belle journée de ski, tout en surveillant son alimentation. Bien sûr, pour les aficionados de spécialités savoyardes, elles ne sont pas enlevées des cartes de l'hiver pour autant ! (C.L.)

Gratuit - Devant l’Office de Tourisme MERCREDI 7 MARS – 17H SUNNY MUSIC LIVE Concert

Gratuit - Devant l’Office de Tourisme JEUDI 8 MARS – 16H30 BRIDES WINTER GAMES Taureau mécanique

Gratuit - Devant l’Office de Tourisme VENDREDI 9 MARS – 16H30 TRAPPER’S PARTY Feu de bois, chamallows grillés, boissons chaudes, concours Wii

Gratuit - Devant l’Office de Tourisme

Catering

Known for its treatment programmes of overweight and obesity, Brides-les-Bains and its professionals put their know-how at the service of skiers during the winter season. Emmanuel Hudry prepares delicious healthy meals at the Hotel Les Bains***, Le Savoy Hotel *** and Mercure Grand Hotel des Thermes **** add vegetarian dishes to their menu, and Sébastien Roux, the chef of the restaurant Golf Hotel ****, opts for glutenfree menus in addition to his various gourmet and balanced dishes. 10 |

Infosnews Infosnews

|

10


MÉRIBEL

Instant sécu

Le hors-piste c'est bien, mais connaitre les gestes utiles en cas d'avalanche, c'est encore mieux. Pour cela, direction l'Avalanch'Camp où, à l'aide d'une borne automatique, on simule une recherche de victimes avec son propre matériel (DVA, pelle, sonde). Et pour approfondir encore plus sa technique et apprendre les gestes qui sauvent, on se fait accompagner par un pisteur secouriste. Avant de sortir des pistes balisées, c'est un passage obligé. (A.D.) Before going off-piste, try out the necessary security equipment (avalanche transceiver, shovel and probe) at the Avalanch'Camp with or without the professional help of a first-aid ski patrolman. AVALANCH'CAMP Méribel. Accès : tapis du Doron, télésiège des Combes

Poney de la dernière pluie À Méribel, les tout-petits aussi ont droit à leurs activités. Et pour leur faire découvrir des sensations nouvelles sur la neige, on opte pour le poneyluge. Installés sur une luge tirée par un poney, ils partent à l'aventure le temps d'une balade tranquille, seul ou à 2. Une expérience inédite et du bonheur à coup sûr ! (A.D.) On a sledge pulled by a pony, the activity proposed by the equestrian centre 'Cœur Équestre des 3 Vallées' in Méribel is accessible to all. An unforgettable moment for the whole family! PONEY-LUGE À Méribel, Bois Arbin, route de Mottaret www.coeurequestremeribel.com +33 (0)6 09 15 65 54

Infosnews

|

11


MÉRIBEL

MARDI 6 MARS – 17H15 NOCTURNE DES RESTOS CÔTE 2000 Ski de rando Ski touring

meribel-sport-montagne.com Méribel-Mottaret MARDI 6 MARS – 18H SPECTACLE FAMILIAL

© Sylvain Aymoz

Katchelane Show Show for children

Auditorium - Méribel MERCREDI 7 MARS– 8H10 FIRST TRACK

Petit-déjeuner au sommet de Saulire et ouverture des pistes

30€ - Réservation : 04.79.00.42.38

Relax, Max

Le ski sur le plus grand domaine skiable, il n’y a pas à dire, c’est tout simplement génial. Mais dans les 3 Vallées, tout est tellement fluide que l’on n’a même plus le temps de se reposer en faisant la queue aux remontées ! Alors pour venir en aide aux jambes des skieurs fatigués, de nombreux espaces détente ont été installés sur Méribel !

Répartis sur l'ensemble du domaine, ils ont été pensés aussi bien pour les familles, que les couples et les amis, et forment le point de chute idéal pour une petite pause, histoire de se restaurer, de reprendre des forces ou de faire de belles photos. Ski show with ESF instructors Plateau de La Chaudanne et front Il y a d'abord les tanières romantiques : de petits espaces couverts entièrement de bois, de neige de Méribel-Mottaret pour faire une sieste bien à l'abri. En forme de cœur, avec un petit matelas à l'intérieur, c'est le bonheur ! À découvrir au sommet du télésiège de Tougnète. JEUDI 8 MARS – 17H30 Sur la piste du Pic Bleu, hamacs et transats sont à la disposition de tous pour s'offrir LUGE « HIMALAYA BY NIGHT » un petit bain de soleil en cours de journée. Profitez-en également pour photographier Night sledging les sculptures en bois qui jalonnent la piste et admirer la vue dégagée sur les vallées 6€ la descente, 12€ la soirée alentours (accès par le télésiège Loze Express). Gratuit -13 ans accompagnés d’un adulte Sur le plateau de la Chaudanne et le front de neige de l'Altiport, ce sont des matelas en Méribel-Mottaret mousse qui attendent ceux dont les cuisses commencent à se faire sentir ! Au niveau du Yeti Park, le Namasté Camp, avec ses deux chalets équipés de wifi, ses chaises longues, son babyfoot...constitue également un parfait point de repos d'où poster sur les réseaux sociaux vos exploits sur les pistes. Enfin, au pied du snowpark DC Area 43 et plus particulièrement du secteur Turn Run (partie ludique destinée aux skieurs qui veulent s'essayer au freestyle en douceur), découvrez deux espaces de repos avec un chalet, des tables et des bancs. Impossible de les rater quand vous passez à proximité : de grandes lettres MERIBEL, à l'image de L E 0 6 M A R S 2 0 1 8 , venez découvr ir celles de Hollywood ou Amsterdam, vous permettront de faire des l es v ins de l a col l ect ion pr i vée de photos inoubliables. (G.V.) MERCREDI 7 MARS – 18H SKI SHOW DES MONITEURS ESF

Soirée Oenologie

F r a n ç o i s L o u i s Vu i t t o n , e n s a c o m p a g n i e , aut our d’un menu spéci a l ement conçu p a r n o t r e C h e f L a u r e n t A z o u l a y.

HÔTEL LE KAÏLA Route de la montée 73550 Méribel 04.79.41.69.20

Infosnews

|

12

Relaxation areas in Méribel

Numerous relaxation areas have been installed in Méribel: heartshaped dens with a small mattress at the top of the chairlift Tougnète, hammocks and deckchairs with an amazing view on the slope Pic Blue, foam mattresses on the plateau of La Chaudanne and the snow front of the Altiport, the Namasté Camp at the Yeti Park with its two chalets equipped with wifi, deckchairs, table football... and finally, at the foot of the snowpark DC Area 43 two spots with a chalet, tables and benches. ESPACES DÉTENTES Sur le domaine skiable de Méribel +33 (0)4 79 08 65 32


MÉRIBEL Dimanche 04/03 À LA RENCONTRE D'UN MUSHER / 14H-15H Retrouvez-le également avec ses chiens sur la piste des Inuits lundi, mercredi et vendredi après-midi. Lounge de la Chaudanne Lundi 05/03 POT DE BIENVENUE / 9H30-11H Chaudanne Mercredi 07/03 BIATHLON / 10H-16H Altiport Vendredi 09/03 SCULPTURE SUR GLACE / 14H-16H Altiport © Meribel Alpina

GOÛTER DES INUITS / 14H-16H Village des Inuits

On the programme : a professional musher on Sunday, welcome drink on Monday, Biathlon initiation session on Wednesday, ice sculpting demonstration and snack for children on Friday.

Les Cabanes

Découvrez la Piste des Inuits, Moonwild, la piste des animaux, le Dragon de l’Altaï et le slalom parallèle filmé.

Le lieu parfait pour faire une pause.

© S. Aymoz

Espace Family Cool

Saulire Express 1 ou

Altiport

The perfect place for a break. Piste Pic Bleu Saulire Express 1 > Loze express Piste Biche Saulire Express 1 & 2

Mission Black Forest Elements Park

Une piste de luge sensationnelle à découvrir !

Discover the toboggan run for an amazing descent! Au départ Tougnète

Toutes les animations gratuites All free entertainments skipass.meribel.net

Le Snowpark des familles

The family Snowpark Accès Plan de l’Homme

ENQUÊTE DE SATISFACTION Tentez de gagner votre forfait 6 jours Try to win a 6 day skipass

onetwoski.com Infosnews

|

13


DU 3 AU 19 MARS 20E PRINTEMPS DES POÈTES Concours de poésie Spring poet

Bibliothèque municipale DIMANCHE 4 MARS 17H30 RENDEZ-VOUS BE MY GUEST Welcome drink

Patinoire, gratuit LUNDI 5 MARS 15H INITIATION CURLING-PÉTANQUE Curling-petanque initiation

Place du village, 4€

MARDI 6 MARS 17H VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE Find out how a ski lift works

Inscriptions dans les points de vente de forfaits 18H SAINT MARTIN EN SCÈNE Compagnie du Baobab - spectacle Show

Salles des fêtes, gratuit MERCREDI 7 MARS 10H L'HEURE DU CONTE AU MUSÉE Clarine la petite tarine Story tales

Musée, 3€ 14H ATELIER ORIGAMI "PAPILLONS" Thierry Jay, plasticien Origami workshop

Maison du Tourisme, gratuit 14H30 VISITE GUIDÉE DU MUSÉE Guided tour of museum

Place de l'église, 5€

JEUDI 8 MARS 18H IL ÉTAIT UNE FOIS À SAINT MARTIN

Guided visit Visite du village aux flambeaux

Maison du Tourisme, 5€ 14 |

Infosnews

Ce mercredi 7 mars, Saint Martin s'illumine. Au programme, descente aux flambeaux et feu d'artifice à savourer en famille au son des musiques traditionnelles. Pour parfaire le séjour des vacanciers, Saint Martin prévoit ce mercredi 7 mars une fin de journée exceptionnelle. En début de soirée, le village s'illumine dans une atmosphère conviviale à l'occasion d'une descente aux flambeaux. Evénement incontournable en station, il rassemble tous les moniteurs de l'ESF pour une virée en nocturne sur la piste du téléski. Depuis le front de neige, spectacle garanti devant cette vague lumineuse qui serpente poétiquement sur la piste. Côté musique, on peut compter sur le groupe traditionnel des Alpes les Tradi'sons pour nous plonger au cœur du folklore savoyard. Et pour se réchauffer, un petit vin chaud se partage en famille avant d'admirer le ciel s'embraser lors d'un feu d'artifice grandiose. (P.S.)

Torchlight descent

Wednesday, March 7th, at 6.30pm, Saint Martin organises a torchlight descent reuniting all the ESF ski instructors in a convivial atmosphere, followed by beautiful fireworks accompanied by traditional songs offered by Tradi'sons and mulled wine.

DESCENTE AUX FLAMBEAUX ET FEU D'ARTIFICE À Saint Martin de Belleville Mercredi 7 mars à 18h30 +33 (0)4 79 00 61 43

© G. Lansard

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE


LES MENUIRES

En piste ! Aux Menuires mercredi 7 mars, le rendez-vous est donné à tous les curieux dès 18h15 sur le front de neige de la Croisette, pour découvrir les différents métiers du Service des Pistes. Ayant la responsabilité des secours sur le domaine skiable, de l'enneigement artificiel et de l'entretien des 305 hectares de pistes des Menuires et de Saint Martin de Belleville, le Service des Pistes a plus d'une corde à son arc ! Mercredi 7 mars dès 18h15, le public est invité à découvrir l'envers du décor, assuré par les hommes et les femmes qui oeuvrent dans l'ombre : démonstration des maitres-chiens d'avalanche, des conducteurs de chenillettes qui font des pistes parfaites, mais aussi des explications sur la fabrication de la neige de culture... Tout, tout, tout, vous saurez tout sur les métiers du Service des Pistes ! (S.M.)

Piste Service

In Les Menuires on Wednesday, March 7th, starting from 6.15pm, we gather on the snow front La Croisette to discover the different professions of the Slope Service : a demonstration with avalanche dogs, drivers of tracked vehicles, the fabrication of artificial snow...

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses ! je ne mangeais que de l’herbe.

Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr

Centre des Menuires Face au Clocher

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

*En saison.

Quand est-ce qu’on mange ?

Illustrations : Delphine Durand.

SERVICE DES PISTES DES MENUIRES ET SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Aux Menuires, front de neige de la Croisette, mercredi 7 mars, 18h15 +33 (0)4 79 00 64 47

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Infosnews | 15 Station service Elan


LUNDI 5 MARS 17H30 LES MENUIRES EN PLEINE LUMIÈRE Visite guidée Guided visit

Office de Tourisme, gratuit 17H30 BOUKTY SNOW CAMP Course de luge pour enfants Sledging race for children

La Croisette, gratuit

20H30 CHORALE "BELLEVILL'VOIX" Choir

Espace M. Romanet, participation libre MARDI 6 MARS 17H15 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE Find out how a ski lift works

Surprise sur piste ! Aux Menuires, le POP UP est un secret bien gardé. Durant les vacances scolaires, la station mise sur l'effet de surprise en proposant des animations éphémères dans un esprit de convivialité. Après un début remarqué durant les vacances de Noël, le POP UP est de retour aux Menuires. Le principe ? Des animations éphémères prennent place aux quatre coins de la station. Dans les bars et restaurants, sur les pistes, dans les remontées mécaniques ou sur la Croisette, le POP UP peut surgir à tout moment, surtout lorsque l'on ne s'y attend pas ! Pour nous mettre la puce à l'oreille, une borne POP UP Activation marque le lieu de l'événement à venir. Si vous avez la chance d'être au bon endroit au bon moment, à vous le privilège d'assister à une mise en scène exceptionnelle. Nous n'en saurons pas plus... pour le moment ! (P.S.)

POP UP animations

During school holidays, Les Menuires proposes unusual animations at the four corners of the resort to reinforce the spirit of conviviality. On a slope, in a cable car cabin, on the terrace of a restaurant or on the snow front, a POP UP terminal will suddenly appear! Will you press the button? ANIMATIONS POP UP Aux Menuires pendant les vacances scolaires +33 (0)4 79 00 73 00

Inscriptions point de vente Croisette MERCREDI 7 MARS 18H DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES PIOU-PIOU Torchlit descent

Inscriptions Piou Piou de la Croisette JEUDI 8 MARS 17H DEMONSTRATION DE SAUVETAGE D'UN TÉLÉSIÈGE Chairlift rescue demonstration

Inscription point de vente de La Croisette 19H THURSDAY NIGHT SHOW

Illuminations des Lighting Riders

Les Bruyères

C’est beau, c’est fort, c’est le Beaufort tour ! Vous l'attendez tous chaque hiver, le Beaufort Tour est enfin de retour. Mardi 6 mars, la station des Menuires a le privilège d'accueillir cet événement des plus gourmands autour du célèbre fromage savoyard. Au programme, moult animations rythment cette journée : dégustations, fondue party, quizz et plein de cadeaux à gagner ! Pour ceux qui ne le connaîtraient pas encore (si tant est que cela soit possible !), voilà donc l'occasion de découvrir ce fromage d'exception. Et cette année, la fête est d'autant plus belle que le Beaufort célèbre ses 50 ans d'AOP ! (P.S.) Like every year, the Beaufort Tour makes a stop in the station to promote the delicious local Beaufort cheese. Don't miss the animations and free tastings on Tuesday, March 6th.

BEAUFORT TOUR Mardi 6 mars, Les Menuires +33 (0)4 79 00 73 00 16 |

Infosnews

© G.Lansard

LES MENUIRES


VAL THORENS © OT Val Thorens

FUN Bienvenue au club ! Discipline qui fait de plus en plus parler d'elle, le skicross est roi à Val Thorens. Depuis quelques années une communauté, une websérie et des défis sont nés. Découverte du Fight Ski Club. Envie de découvrir le ski cross dans tous ses états, c'est ici que ça se passe ! Le Fight Ski Club, c'est une bande de potes qui a fait du ski cross un art de vivre, et qui partage cette passion avec le plus grand nombre. Pour commencer c'est une websérie avec un super casting pour de superbes images, et un narrateur qui maitrise plutôt bien le sujet puisqu'il s'agit du champion olympique local Jean-Fred Chapuis ! Pour plonger encore plus profondément dans l'univers ski cross, découvrir la soif du challenge et le plaisir de se tirer la bourre entre amis, le Fight Ski Club lance un défi : rendez-vous sur la piste mythique Jean-Fred Chapuis tous les mercredis des vacances scolaires pour tenter de battre ses potes ou pour faire un chrono en solo... et surtout pour faire le plein de cadeaux. Avec une communauté de passionnés, une piste parfaitement taillée et une websérie déjantée, le Fight Ski Club est une expérience inédite à découvrir sans plus tarder. (S.M.)

SPA

SPORT MASSAGES

Welcome to the club

The Fight Ski Club proposes the Ski Cross discipline in all its glory ! The Fight Ski Club is a group of friends who shares its passion through a webserie with an amazing casting of which olympic champion Jean Fred Chapuis and a ski cross challenge open to all ! Every Wednesday during school holidays, the Fight Ski Club challenges you on the mythical slope Jean Fred Chapuis. The competition takes place on Wednesday from 12pm till 3pm (minimum bronze star), for free !

FIGHT SKI CLUB À Val Thorens, course le mercredi de 12h à 15h, niveau étoile de bronze requis, inscription gratuite www.valthoclub.com +33 (0)4 79 00 01 0

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

info@sogevab.com http://boutique.sogevab.com/

Infosnews

|

17


VAL THORENS

ANIM'VALTHO DIMANCHE 4 MARS 9H-16H SNOW LEOPARD DAYS BY DYNAFIT Accumulez des mètres de dénivelé Bas du Stade, gratuit LUNDI 5 MARS 15H30-16H30 ATELIER ENFANT Maison de Val Thorens, 3-6 ans 19H DESCENTE AUX FLAMBEAUX ET FEU D’ARTIFICE Torchlit descent

Place Caron

MARDI 6 MARS 18H30 CONCERT DUO BUENOS AIRES TANGO Église MERCREDI 7 MARS 14H HARIBO KIDS SNOW Course de ski ludique

Piolets à la main, crampons chaussés, c’est parti pour une ascension magique sur une cascade figée par le froid ! Dérivée de l'escalade, l'escalade glaciaire (ou cascade de glace) s'effectue à l'aide de piolets et crampons. Pendant 3h, en groupe ou en individuel, vous partirez à l'assaut de ces sculptures de glace majestueuses, grâce aux conseils de votre guide. Un grand moment de concentration, de nouvelles sensations... bref, une façon de découvrir la montagne autrement ! (C.L.)

Stade de slalom

17H DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACK

Découverte de ski de randonnée Ski mountaineering

Ice fall

During 3 hours, in group or alone, equipped with ice picks and crampons, your mountain guide of Evolution 2 in Val Thorens accompanies you during a magical climb on a waterfall frozen by the cold. The opportunity to discover the mountains in an unusual way !

RDV Office de Tourisme

19H DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES ENFANTS Torchlit descent

Inscription ESF

CASCADE DE GLACE À Val Thorens www.evolution2-valthorens.com +33 (0)4 79 22 61 55

JEUDI 8 MARS 18H SPECTACLE LECTEUR AS-TU UN CORPS ? Spectacle de mimes et de magie Children show

Forum J. Fontanet, gratuit

VENDREDI 9 MARS 14H-19H LES INSTANTS DU TRAPPEUR Place Caron, gratuit 15H30-16H30 ATELIER LUDIQUE ENFANT Maison de Val Thorens, 3-6 ans

MAITRISE & SÉCURITÉ

LOISIRS & ÉCOLE DE PILOTAGE

MITSUBITSHI EVO

KARTING

+ 33 (0)674 782 513

18 |

PRIVATISATION & EVENT

contact@icedrivingvalthorens.com www.icedrivingvalthorens.com Infosnews

SSV


MOÛTIERS

Amis de la poésie, bonsoir ! Pour la 20ème année consécutive, le Printemps des Poètes revient au mois de mars dans toute la France. À Moûtiers, entre le 3 et le 17 mars, trois temps forts sont prévus pour célébrer comme il se doit la poésie... Imaginé à l'origine à Paris en 1999 par Jack Lang, Emmanuel Hoog et André Velter, le Printemps des Poètes est rapidement devenu un événement d'ampleur nationale. Désormais, chaque année au mois de mars, la vitalité de la poésie française est mise en avant à travers des manifestations dans les villes et villages désireux de participer. Après des thèmes aussi vastes que « L'Espoir » (2004), « Passeurs de mémoire » (2005), « En rires » (2009), « Enfance » (2012) ou encore « L'insurrection poétique » (2015), c'est « L'Ardeur » qui a été retenue en 2018 pour célébrer la vingtième année de cette ode à la culture. À Moûtiers, le Printemps des Poètes se décline en trois temps forts. D'abord au Musée des Traditions Populaires où, du 3 au 17 mars, sont exposés des poèmes à découvrir. Puis le 8 mars, le Printemps des Poètes se conjugue avec la Journée de la Femme : à 17h30, le public est convié à une visite guidée sur le thème des femmes à travers les sculptures de la ville de Moûtiers, devant lesquelles des poésies seront lues. Enfin, le samedi 17 mars à 18h au centre Marius Hudry, rendezvous pour une soirée musique et poésie en présence du quatuor de violoncelle dirigé par Jeanne Colombier, ainsi que des poètes Patrick Chemin et Mohamed Aouragh qui liront des poèmes en alternance avec le concert. (G.V.)

Poetry

For the 20th following year, the national event Printemps des Poètes will be back in March. On the occasion of this event, Moûtiers organises three strong moments between March 3rd and March 17th : an exhibition at the museum of Popular Traditions, International Women's Day on March 8th with a guided visit along the sculptures of Moûtiers, and a special evening around music and poetry on March 17th at the culturel centre Marius Hudry.

LE PRINTEMPS DES POÈTES À Moûtiers Du 3 au 17 mars

CENTRE CULTUREL MOÛTIERS

02 au 31 mars Dans la galerie

Exposition peintures de Marie-Hélène Saint-Germain

08 mars à 17h30

Visite de ville sur le thème « Femmes, Sculptures et Poésie » Départ Centre Culturel Gratuit

12 mars à 20h

Conférence sur l’Histoire Régionale Ouverte à tous 1er étage Centre Culturel

17 mars à 18h

Soirée de clôture « Poésie et musique » Centre Culturel Salon Royal

Exposition du patio « Exposition Antoine revisite les Sixties »

PLACE SAINT PIERRE

+33 (0)4 79 24 04 23 - ccmh@gmx.fr www.ccmh-moutiers.com

Infosnews

| 19


MOÛTIERS

La main sur le Cœur Rendez-vous le 9 mars dans les grandes surfaces de Moûtiers et des alentours pour participer à la grande collecte nationale des Restos du Cœur !

EN VACANCES AUSSI, JE TRIE MES DÉCHETS ! I SEPERATE MY RUBBISH, EVEN ON HOLIDAYS!

Vendredi 9 et samedi 10 mars, les bénévoles des Restos du Cœur de toute la France se mobilisent pour l'organisation de la grande collecte nationale. Dans la région, cela se passe uniquement le vendredi dans les magasins de Moûtiers (Carrefour et Simply Market), Aigueblanche (Super U), Salins (Super U) et Aime (Leclerc et Casino, les 9 et 10 mars). Pour participer en tant que donneur, rien de plus simple : lorsque vous entrez dans votre grande surface, des bénévoles vous remettent un flyer sur lequel sont indiqués les besoins des Restos (produits d'hygiène, pâtes, riz, conserves, chocolat, farine... Attention, les denrées périssables, les fruits, légumes et surgelés ne peuvent pas être acceptés). En faisant vos courses, vous pouvez choisir d'acheter certains de ces produits, que vous déposerez dans le chariot des Restos une fois vos courses terminées !Pour participer en tant que bénévoles, n'hésitez pas à contacter au plus vite la structure de Moûtiers au +33 (0)4 79 24 55 47. L'an dernier sur le secteur, ce sont plus de 2,5 tonnes de marchandises qui ont été collectées ! Autant de denrées remises ensuite au centre départemental de Chambéry, qui les redistribue en fonction des besoins de chaque centre. Alors, prêts à être encore plus généreux cette année !? (G.V.)

From the heart

On November 21st, the Restos du Cœur launched their 33rd winter campaign and collects food on March 9th in the stores of Moûtiers and the surrounding villages (Carrefour, Simply Market, Super U, Leclerc and Casino). Last year, more than 2,5 ton of merchandise has been collected ! COLLECTE NATIONALE DES RESTOS DU CŒUR À Moûtiers, Aigueblanche, Salins et Aime Vendredi 9 mars (et samedi 10 mars à Aime) +33 (0)4 79 24 55 47 20 |

Infosnews


La Table du Golf Hôtel Brides-les-Bains

Côte 2000 Méribel-Mottaret

Guide Gourmand


courchevel Le Chabichou**

courchevel Au Pain d’Antan

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, p o u r u n i n s t a n t d e d é l i ce s inoubliables. Tout est parfait, de l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 19€.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards).Excellents chocolats et spécialités maison. Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection.

Coup de cœur La Saint-Jacques Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

12

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands, nouvelles recettes de pizzas

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du forum +33 (0)4 79 08 23 07

Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre 2 pistes

© P.Barret / Agence Merci

courchevel Le Chabotté

courchevel Chez Le Gaulois On y vient depuis bientôt 40 ans pour dénicher ses fameux jambons à l’os, ses spécialités de saucissons, ses fromages du pays et ses grands crus et vins de Savoie, mais aussi pour passer un bon moment. Pas envie de cuisiner ? L’équipe vous prépare vos fondues et raclettes et vous prête l’appareil ! Venez aussi découvrir les sandwichs chauds ou froids réalisés à partir des produits de la boutique.

12

Second restaurant de l’Hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Le velouté de chataîgne et foie gras Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/prix

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

We come here for almost 40 years to savour the famous ham on the bone, local cheese and sausages, grands crus and local wine, but also to spend an unforgettable moment. Courchevel Le Forum Coup de cœur + 33 0(4) 79 08 03 99 Le fameux sandwich chaud à la raclette et viande des Grisons Courchevel Moriond immeuble Ceylan Le + Infosnews +33 (0)4 79 08 31 44 Beaufort d’alpage AOC affiné 24 mois, fruité et puissant www.chezlegaulois.com

la tania La Ferme de La Tania

courchevel le praz La Petite Bergerie Au restaurant La Petite Bergerie, le ton est donné dès l’entrée : pierre, bois, feu qui crépite dans la cheminée... on sent ici l’âme chaleureuse des bergers d’autrefois. Éric et son équipe ont à cœur de partager leur amour du terroir savoyard, proposant des produits locaux made in Tarentaise ! À partir de 16h, profitez d’une fondue sur le pouce à «La Cave à Grignotter». The charming restaurant La Petite Bergerie proposes homemade Savoyard specialities, tasty meat and delicious desserts near the fireplace. Coup de cœur Le gigot d’agneau Le + Infosnews Les grillades cuites sous nos yeux dans la cheminée

Sur le front de neige de La Tania, au pied de la piste Folyères, le restaurant La Ferme de La Tania vous accueille dans une ambiance chaleureuse. Profitez de la terrasse exposée sud en dégustant des crêpes ou des plats traditionnels généreux et à des tarifs abordables.

12

On the snow front of La Tania, La Ferme welcomes you in a cosy atmosphere. The sunny terrace welcomes skiers for a pancake or traditional dish. Coup de cœur Le chapeau savoyard Ouvert 8 mois sur 12. Courchevel le Praz 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

Le + Infosnews L’arrivée skis aux pieds depuis une piste d’exception, combinée à un service rapide.

Centre station En bas de la piste «Folyères» +33 (0)4 79 08 23 25 www.laferme.latania.fr

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Bistrot le C Courchevel Moriond

Nouvel établissement à découvrir absolument à Courchevel Moriond, le Bistrot le C est un restaurant... mais pas que ! Découverte des lieux. La semaine dernière nous avons testé le Bistrot le C en soirée, le temps d’un dîner où l’on s’est laissé emporter dans un tourbillon de saveurs, orchestré par le créatif chef Antony Trezy et le directeur de l’établissement, Emmanuel Lachenal. Ces deux complices nous ont alors révélé qu’on pouvait aussi y prendre le petit-déjeuner, et passer un bon moment en après-ski. Évidemment, on s’est laissé tenter !

tapas est des plus alléchantes : calamars en tempura, clubs sandwichs, minis burgers, ardoises de fromages et charcuteries, assortiment de chinoiseries... Un vrai régal, le tout accompagné d’un cocktail, comme le Pornstar Martini ou encore le Mountain Spritz. C’est fin, raffiné, et on est servi par une équipe attentive et attentionnée, qui a à cœur de nous faire passer un agréable moment. (S.M.)

En même temps, quoi de mieux que de débuter sa journée avec un petit-déjeuner copieux ? Avant de partir sur les pistes, une pause s’impose ! On se rend alors au bistrot situé au rez-dechaussée de la résidence au premier arrêt de l’escalator, où un large buffet de gourmandises exquises attend notre équipe. Boissons chaudes, viennoiseries, pâtisseries, jus frais, fruits, fromages et charcuteries... on fait le plein de vitamines, avant de partir à l’assaut du plus grand domaine skiable du monde.

The establishment Le Bistrot le C of the Alpine Residences opened its doors in the southern part of Courchevel Moriond. In a cosy atmosphere with leather chairs, decorated with wood and stone, the chef Antony Trezy proposes delicious dishes prepared with fresh and local products served by his friendly and professional team and elaborated in close partnership with Emmanuel Lachenal, operations director.

Ayant apprécié l’établissement, son ambiance décontractée, cosy et chic, nous décidons de nous y attarder pour le goûter. Affamés, la formule à 12€ pour une boisson chaude et un buffet de pâtisseries nous séduit ! Pour les envies salées, la carte des

À COURCHEVEL MORIOND +33 (0)9 70 72 09 66 www.bistrot-le-c.com info@bistrot-le-c.com


brides-les-bains La Fabrik

La Tania Le Ski Lodge Au pied des pistes, le Ski Lodge vous accueille avec un grand sourire sur la magnifique terrasse en bois avec parasols chauffants. L’équipe cosmopolite vous sert un grand choix de burgers, pâtes, grandes salades et le so british fish’n chips, fait maison. Snacks servis à toute heure. Plat et soupe du jour. Tim & Debbie and their cosmopolitan team offer you a warm welcome. A wooden terrace on three levels; heated parasols and outside lounge seating. Delicious burgers, salads, pastas and chef ’s battered fish’n chips is a must. Dish and homemade soup of the day. Coup de cœur Travers de porc du chef, sauce barbecue

12 Théo, propriétaire des lieux, revisite complètement la carte et le décor de ce restaurant idéalement placé en plein centre de Brides. Il apporte avec lui une équipe dynamique, de la bonne humeur, un intérieur soigné et des produits sélectionnés avec une grande rigueur. La Fabrik va, à n’en pas douter, devenir une adresse incontournable!

Théo, the owner of the restaurant La Fabrik revisited the menu and the decoration of the restaurant ideally situated in the centre of Brides-les-Bains. Coup de cœur Le tartare de thon rouge à la mangue façon thaï

Centre station, en bas de la piste la Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

Le + Infosnews LE pub par excellence avec beers and bons burgers. Soirées concert survoltées !

Le + Infosnews Plats à partir de 12€ / Menus complets à partir de 28€ Rue Emile Machet +33 (0)4 79 24 67 99

brides-les-bains Les Cèdres - Hôtel Mercure Cuisine traditionnelle, spécialités savoyardes, plats végétariens ou à partager... ici on fait selon son envie ! Non seulement les plats sont particulièrement soignés et colorés mais surtout, les produits sont travaillés avec justesse, équilibre, et on aime l'originalité des saveurs qui les accompagne. Une adresse surprenante par ses assiettes et séduisante par son rapport qualité prix.

brides-les-bains La Table du Golf Hôtel

12

Traditional cuisine, Savoyard specialities, vegetarian dishes, or dishes to share... at a moderate price ! The dishes are particularly neat and colourful, and the products are prepared with accuracy. Coup de cœur Le risotto aux légumes et gambas

Mercure Grand Hôtel des Thermes Allée des Sources Parc Thermal Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 38 38

Le + Infosnews Goûter à partir de 16h Apéritif au bar dès 18h30 (musique live le vendredi)

brides-les-bains L’Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d’une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.

12

Le Chef Sébastien Roux et son équipe proposent cet hiver une carte conjuguant subtilement finesse, gourmandise et terroir savoyard. Dans l’atmosphère feutrée d’une salle coquette aux hauts plafonds, on déguste des plats qui exhalent la délicatesse et l’amour des produits frais. À découvrir cette année : la côte de bœuf cuite dans la majestueuse cheminée du bar caveau chaque mardi, et une animation jazz et variétés internationales chaque vendredi. The chef Sébastien Roux and his team propose refined dishes prepared with fresh and local products. Every Tuesday evening, tasty meat in an open fire, and every Friday evening a jazz animation and international pop songs. Coup de cœur Le foie gras poêlé et crême d’oignons Le + Infosnews La carte tapas du bar lounge et les soirées côte de bœuf

Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l’Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Coup de cœur La choucroute de la mer Le + Infosnews Fondue et raclette individuelles

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

20 Avenue du Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 - www.golf-hotel-brides.com Lounge Bar Caveau ouvert tous les soirs à partir de 16h30 Restaurant ouvert tous les soirs à partir de 19h30 Formule menu à partir de 21€

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN

ACCESSIBLE À SKI


Le crumble aux pommes

Le filet de kangourou

Le Ski Lodge

Free Ranger Pie

La Tania

S'il est un lieu incontournable à La Tania, c'est bien le Ski Lodge. Un petit-déjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie... à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be ! Le Ski Lodge c'est d'abord son patron, Tim, ou la bonne humeur incarnée. Tout comme son staff, l'attention qu'il porte à ses clients, mêlée à une ambiance décontractée, sont des plus appréciables. À l'intérieur ou sur la grande terrasse ensoleillée, on se sent comme à la maison ! DU TYPIQUE ANGLAIS... Oui, car ici la touche british est présente dans tous les plats. À la carte, un vaste choix de burgers gourmands à la viande fraiche, un fish'n chips so good, un risotto aux asperges onctueux et en nouveauté cette année, des pies : des tourtes croustillantes et gratinées importées d'Angleterre, sélectionnées pour leurs ingrédients haut de gamme et de qualité, une vraie spécialité anglo-saxonne ! Mention spéciale pour les travers de porc du chef sauce barbecue maison, dont la viande provient de la Boucherie du Praz : pas besoin d'un couteau, elle s'effiloche d'elle-même ! Et pour aller encore plus loin dans l'expérience outre-Manche, rendez-vous les samedis et dimanches matin de 10h à 11h30 pour un english breakfast ... on adore ! ...ET D'AILLEURS ! Au travers de la cuisine du Ski Lodge, on voyage. Pâtes italiennes, chili mexicain, poulet thaï... un vrai tour du monde des saveurs ! Notre coup de cœur revient à une spécialité australienne : le filet de kangourou, d'une tendresse incomparable.

Les inconditionnels de la cuisine française apprécieront les salades (on vous conseille la chèvre chaud à commander auprès de Tim, vous comprendrez vite pourquoi...) ou encore l'entrecôte 220gr. Vous l'aurez compris, le Ski Lodge c'est l'ambiance d'un pub anglais comme on les aime, une cuisine savoureuse, gourmande et originale. Avec quasiment tous les plats de la carte à moins de 15€, c'est assurément LE bon plan de la station. LE + INFOSNEWS Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée, ambiance garantie ! (A.D.) Inside or on the sunny terrace, at Le Ski Lodge you feel at home from the very first moment ! The chef proposes a large choice in burgers with tasty meat, fish’n chips, risotto, pasta, chili from Mexico, Thai chicken, kangaroo meat, salads, entrecôte... and pies from England. Every Saturday and Sunday, from 10am till 11.30am, the restaurant is open for breakfast. In short, Le Ski Lodge offers the atmosphere of an English pub, a tasty and original cuisine and live music in après-ski or in the evening. À LA TANIA, CENTRE STATION +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge


méribel Le Cromagnon

méribel Le Jack’s Bar Le restaurant propose une large sélection de savoureuses pizzas dont la fameuse avec pièces de porc et sauce BBQ maison, de succulents nachos et des salades toutes fraîches! Côté ambiance, dès 17h, on passe en mode après-ski avec des concerts tous les soirs... The place to be !

Ici, on aime les spécialités savoyardes e xce p t i o n n e l l e s , l e s viandes savoureuses, les pizzas délicieuses… Et avec le menu du marché à 25€ le midi, voilà une belle occasion de profiter d’un déjeuner gourmand et raffiné sur la jolie terrasse ensoleillée. On vous invite à tester cette table sans plus tarder et les yeux fermés ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice). Coup de cœur La terrasse cosy et ensoleillée Le + Infosnews Le titre de Maître restaurateur

Immeuble les Merisiers, Méribel le plateau Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 lecromagnon73@orange.fr

12

Jack’s serving up from noon to 11pm non stop home-made pizzas, nachos, salads and it’s legendary slow cooked pulled pork pizza with a homemade BBQ sauce topping. Jack’s après-ski also have live music every weekday (from 5pm). Coup de cœur Les nachos au fromage fondue, salsa, guacamole et crème fraîche Le + Infosnews Le bar à cocktails, l’un des meilleurs de Méribel !

La Chaudanne +33 (0)4 79 00 30 94 www.jacksbarmeribel.com

méribel L’Evolution

méribel Le Close-Up Nouveau à Méribel, le CloseUp est un établissement unique en son genre. Pour les papilles, on profite en première partie de soirée d’une cuisine traditionnelle à base de produits frais. Pour les yeux ensuite, François, le maître des lieux, emmène ses convives dans cet univers qu’est la magie de proximité. Une soirée originale et riche en surprises ! New in Méribel, Le CloseUp is a unique establishment known for its original evenings full of magic. The chef proposes traditional dishes prepared with fresh products.

12 Pour bien démarrer la journée, on déguste un petit-dej «Full English» dès 8h30. À midi, burgers maison, plat du jour et menu enfant en font le lieu idéal pour une pause rapide et généreuse. Le soir, on prend le temps de déguster une cuisine méditerranéenne et asiatique soignée et créative, suivie par cocktails et musique live.

A quick bite, homemade burgers or the dish of the day at 16,50€ (the children’s menu at 8,50€) for lunch and more refined Mediterranean and Asian cuisine in the evening with a set menu at 30€ and cocktail/ live music follows. Coup de cœur Le thaï fish burger Le + Infosnews De délicieux smoothies et milkshakes ! Grande sélection de cocktails, promos de 21h à 23h. La Chaudanne +33 (0)4 79 00 44 26 / www.evolutionmeribel.com

Coup de cœur Le suprême de poulet au Champagne

méribel

Sur les pistes

Le + Infosnews Le tiramisu au Toblerone®

L’Arpasson

Route du centre - Galerie des Cimes +33 (0)4 79 00 74 69 leclose-up@gmx.fr / www.leclose-up.fr

Un espace dédié à la restauration (self généreux ou restaurant traditionnel), aux boules carrées sur neige (pétanque montagnarde!) et à la fête avec un concept unique  : un chapiteau vitré avec mange debout, bar circulaire, live music et dancefloor. Nouveauté : la plancha géante au feu de bois pour les séminaires et soirées privatives avec possibilité de transport en motoneige. L’Arpasson proposes a generous self-service restaurant and a traditional restaurant. Discover also the tent with high tables, a circular bar, live music and a dancefloor, a unique concept! Coup de cœur Le suprême de volaille, sauce aux cèpes et purée maison Le + Infosnews Plat du jour de 17 à 22€

Restaurant + Self Accès ski et piéton : Intermédiaire télécabine Tougnète +33 (0)4 79 08 54 79

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Côte 2000

Foie gras poêlé

Méribel

Sur les pistes de Méribel-Mottaret se trouve une véritable institution, un restaurant d'altitude où l'excellence est à tous les niveaux. Dégustation dans un cadre d'exception à Côte 2000. Tournedos de canard aux framboises

Filet de bœuf aux morilles

Situé au bord de la piste de l'Aigle, Côte 2000 propose une offre complète et de qualité. D'un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l'autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés. Partons à la découverte de la partie restaurant de l'établissement.

potiron se conjuguant à merveille avec sa chips de lard. À chaque assiette, les saveurs et les textures se mélangent à l'image du tournedos de canard agrémenté d'une sauce aux framboises. Et que dire du mariage entre le filet de bœuf à la cuisson parfaite et l'onctueuse sauce aux morilles : un délice. On l'aura compris, chaque plat révèle une personnalité, subtile mais efficace, qui fait tout le charme du lieu. Pour finir sur une touche sucrée, les plus gourmands se laisseront tenter par le fameux tiramisu aussi grand par sa taille que par sa saveur.

Plus qu'une salle, c'est un véritable cocon dans lequel nous pénétrons. La décoration originale alliant sobriété et modernité dégage une atmosphère intimiste. L'envie de se poser est immédiate. Derrière les vitres, la vue panoramique sur les cimes enneigées donne le ton d'un moment de détente bien mérité après une matinée sur les pistes. Aux fourneaux, Clément et Megan proposent des recettes simples cuisinées de manière élaborée. Fidèle à l'esprit « bistrot chic », la carte se compose de plats traditionnels cuisinés avec une touche d'originalité fort appréciée. En entrée, nous avons pu déguster un foie gras poêlé aux 2 pommes finement associé à sa réduction au Porto, ainsi qu’un délicieux velouté de

Bien plus qu'une simple pause entre deux pistes, à Côte 2000 on prend le temps de savourer un repas de qualité dans un cadre grandiose, au cœur des 3 Vallées. (P.S.)

Situated on the slope l’Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Clément and Mégan propose a simple and elaborated cuisine, served by the friendly staff members Aurore and Daniella. More than juste a break between two slopes, at Côte 2000, we take our time to savour high-quality food in an amazing Côté service, Aurore et Daniella s'occupent setting. de leurs hôtes avec gentillesse et CÔTE 2000 bienveillance. Aux petits soins tout au long Méribel-Mottaret du repas, elles sont toujours de bon conseil Sur la piste de l’Aigle notamment en ce qui concerne le choix +33 (0)4 79 00 55 40 des vins. La patronne Annie, véritable figure Soirée sur réservation locale, n'hésite pas à s'assurer que tout se F restaurantcote2000 passe bien auprès de ses clients. L'accueil de cette équipe motivée et souriante ajoute encore à la perfection du repas.


méribel

Sur les pistes

Le Plan des Mains LE RESTAURANT

méribel

Sur les pistes

Côte 2000

Avec l'agrandissement de sa partie restaurant, Côte 2000 est la véritable brasserie chic des pistes. Les plats sont préparés avec goût, soignés, et propulsent les affamés dans une expérience culinaire authentique. Pour profiter au maximum de l'instant gourmand, la terrasse ensoleillée ou les baies vitrées pour les frileux offrent un panorama d'exception. The restaurant Côte 2000 proposes dishes prepared with care for an authentic culinary experience on the sunny terrace or inside behind the large bay windows to enjoy the exceptional panorama. Coup de cœur Le velouté de potimarron et pépites de foie gras

Restaurant + Self Accès ski : intermédaire TC Pas du Lac, puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

Le + Infosnews Les soirées savoyardes, avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

saint martin de belleville La Ferme de la Choumette

Cet hiver, 2 chefs combinent leurs talents en cuisine, Mathieu Poncelet qui a déjà passé 7 saisons au restaurant et Luigi Tandurulla, chef sicilien. Ensemble, ils proposent une carte qui mêle avec justesse les incontournables du restaurant comme les burgers ou encore la potée savoyarde, aux saveurs méditerranéennes de la Sicile  : spaghettis ai ricci de mare (à la crème d’oursin), des gnocchis Alfredo gratinés au four, des tagliata de filet de bœuf fumé au thym… Entre tradition et nouveautés, ces créateurs vont vous régaler. This winter season, the restaurant Le Plan des Mains welcomes not one but two chefs: Mathieu Poncelet and Luigi Tandurulla. Together they propose traditional and Savoyard dishes, but also new flavours from Sicily like spaghetti ai ricci de mare, gnocchis and tagliata. Coup de cœur La tarte aux myrtilles Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la Sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée. Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais. The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables. Accès ski et piéton: au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 96 - www.plandesmains.com

Unique dans Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette conjugue une véritable exploitation agricole avec… un restaurant ! Le barbecue qui trône au beau milieu de la salle plante le décor : ici la viande est reine. La cave à vin, avec plus de 100 références, saura séduire les amateurs. Unique in Les 3 Vallées, La Ferme de la Choumette situated near the slope Biolley proposes farm products, tasty grilled meat, and a wine cellar with more than 100 references ! Coup de cœur Le café gourmand Le + Infosnews La vue sur les vaches depuis la baie vitrée

Au bord de la piste du Biolley Navette gratuite sur réservation +33 (0)4 79 40 00 42 www.lafermedelachoumette.fr

saint martin de belleville Sur les pistes

Le Corbeleys Le Corbeleys, une histoire de famille avant tout. Martine et Bruno, petits-enfants de la famille Suchet, perpétuent dans leur chalet d ’alpage une tradition montagnarde. Hospitalité, chaleur, accueil sont des valeurs qui leur sont chères. Avec une vue époustouflante sur les montagnes, venez vivre une expérience émotionnelle mémorable. Le Corbeleys is above all a family affair. The Suchet grandchildren, Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD Saint Martin Express Coup de cœur +33 (0)4 79 08 95 3 La mousse au chocolat info@lecorbeleys.com avec bougnette www.le-corbeleys.com lecorbeleys


saint martin de belleville

les menuires Le Comptoir

Sur les pistes

La Loy

Au déjeuner, une restauration en libre-service aux teintes de cantine gourmande et montagnarde comble les skieurs affamés. Le soir, un vrai bar à vins s’offre aux amateurs de belles cartes, des cépages classiques aux plus belles découvertes. C’est également un restaurant traditionnel authentique, où se mêlent spécialités savoyardes et grands classiques de la cuisine française. Sabrine, Béatrice et leur équipe se feront un plaisir de vous recevoir.  At lunchtime self-service restaurant with a nod to gourmet and traditional mountain-style cuisine. In the evening, wine bar and traditional restaurant with Savoyard specialities and French classics.

En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and traditional homecooked specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées. You can book your dinner.

Coup de cœur La tarte au Beaufort

Coup de cœur Le gratin de ravioles et la croziflette

Piste du Biolley Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr laloy.menuires Le + Infosnews Ouvert en soirée sur réservation

Le + Infosnews Chalet de vente à emporter et bar outdoor

méribel / les menuires

les menuires La Maison de Savoy

Sur les pistes

Le Mont de la Chambre

Restaurant de montagne au cadre exceptionnel, terrasse plein sud et vue imprenable au pied des pistes pour un moment de détente la journée. Salle typique et chaleureuse pour un repas gourmand au coin du feu le soir. Cuisine traditionnelle, généreuse et élaborée par nos soins.

Réputé pour son service traiteur (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien crée ici des plats aux saveurs exquises. Ses produits de cœur à la carte depuis de nombreuses années (ris de veau, agneau...) sont chaque hiver réinventés dans de nouvelles recettes, pour proposer une carte de type bistrot de montagne dans ce restaurant familial. Known for its catering service (Seb Gourmet Traiteur), Sébastien creates dishes with amazing flavours. Using high quality products (calf sweetbread, lamb, foie gras, salmon...), his recipes are reinvented every winter season. Coup de cœur La salade de noix de Saint-Jacques le + infosnews Le foie gras et le saumon faits maison

Bâtiment l’Oisans La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 lecomptoirmenuires.com LeComptoir.Menuires

In a fabulous spot, with a south facing terrace, this is a great place to go and relax. A cosy and typical Savoyard interior where you can enjoy a delicious evening meal by the fire.

Accès ski : Sommet TS Côte Brune et TS Mont de la Chambre Piéton : TC des Bruyères 2 +33 (0)4 79 00 67 68 lemontdelachambre.com

Accessible à skis piste des Boyes, piétons (parking). Reberty 1850, près du TSD Le + Infosnews Sunny Express Midi : pizzas sur place ou à emporter +33 (0)4 79 00 61 06 Soir : pizzas à emporter contact@lamaisondesavoy.com www.lamaisondesavoy.com Coup de cœur Terrine de cochon maison

les menuires

les menuires La Marmite

Sur les pistes

La Table des Marmottes Le Medz'e-ry devient La Table des Marmottes ! Pour le déjeuner, viandes cuites sur la grillade et sur la rôtisserie extérieure, plat du jour, salades, planches de charcuteries et fromages, légumes frais… Une carte pleine de fraicheur et de peps. L’après-midi, on déguste une bonne bière tout en profitant d'une pause ensoleillée. Under new management, Le Medz'e-ry restaurant is now La Table des Marmottes! For lunch, grilled meat, dish of the day, salads, deli meats and cheese platters, fresh vegetables... Ideal for a sunny break with a nice beer on the terrace. Quartier Preyerand Coup de cœur Accès voiture, piéton, Le magret de canard piste du Bettex, arrêt navette le + infosnews Retour skieur TS Tortollet Retransmission et Bettex d’événements sportifs +33 (0)4 79 08 16 74

Dans cet établissement qui a fait entièrement peau neuve, Julie, Christophe et leur équipe vous reçoivent dans un cadre chaleureux, gourmand et amical. Une carte digne d’un vrai restaurant de montagne aux produits frais, locaux et originaux accompagnée d’une carte des vins à découvrir absolument. La Marmite has been completely refurbished and now welcomes you to a restaurant cosy and gourmet. The menu adheres to the mountain restaurant model, using fresh, local and original produce. Coup de cœur Les ravioles du Dauphiné Le + Infosnews Chalet de vente à emporter

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 lamarmitelesmenuires www.lamarmite-lesmenuires.fr

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


les menuires Là-Haut Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au cocooning et les couleurs sont douces. Tous les mercredis, concert live du groupe Mountain Son à 21h. We have a menu that is constantly changing to suit the mood.Our dishes are 100% homemade. Desserts are created around local fruit and there is a lovely assortment of wines. Live music every Wednesday 9pm. Coup de cœur Les crozets au Beaufort

val thorens Sur les pistes

Les Chalets du Thorens

Le + Infosnews Apéritif dînatoire près de la cheminée Le Villaret, Preyerand + 33 (0)4 79 01 04 76

les menuires Au Village Originaire de la vallée, Servanne réserve à ses hôtes le meilleur des accueils dans ce restaurant au décor de village traditionnel. On déguste une cuisine goûteuse qui met l’accent sur le savoirfaire des producteurs locaux, privilégiant même les producteurs de vins bios et biodynamiques. À la carte, spécialités savoyardes, plats traditionnels, patates chaudes, viandes grillées, desserts maison. In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, hot potatoes, grilled meat, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Le serac de brebis Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillage-lesmenuires.fr

les menuires Le Caviste des Belleville

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house! Coup de cœur La viande maturée Le + Infosnews Véritable village aux mille plaisirs

Voilà dèjà 2 saisons qu’Annie et Serge Hudry ont ouvert ce lieu inédit. Cave à vins, bar à vins, tapas… On trouve dans ce petit cocon douillet, une belle carte de vins à emporter ou à déguster sur place autour de tapas préparées maison, pour un moment de dégustation apprécié. 2 seasons ago, Annie and Serge Hudry opened this unusual place. Wine cellar, wine bar, tapas... This unique place proposes a beautiful wine list chosen with care. Coup de cœur Le crottin de chèvre chaud Le + Infosnews Sélection de vins de petits producteurs récoltants Galerie de l’Adret, en face du restaurant Au Village +33 (0)4 79 22 72 97 - +33 (0)6 12 44 53 24 lecavistedesbelleville@orange.fr

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com


Val Thorens La Cave du Koh-I Nor

Val Thorens Le Diamant Noir Koh-I Nor

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson, par 2 fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, vous invite à vivre de grands moments de convivialité. À déguster, des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par l’un des 4 grands crus classés Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...  In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Éric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine. Coup de cœur Le Mont-d’Or

Le Chef Eric Samson, par deux fois récompensé d’une étoile au Guide Michelin, vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tel que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception. The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view.

Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com

Coup de cœur Rencontre entre la truffe, la noisette et le chocolat Le + Infosnews La terrasse qui domine la station Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com • www.hotel-kohinor.com

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


Les Chalets du Thorens Val Thorens

Temple des mille et une gourmandises, les Chalets du Thorens sont une véritable institution dédiée à la gastronomie. On a testé, testé et re-testé... tout simplement parce qu'on a adoré !

Situés sur les hauteurs de Val Thorens, les Chalets du Thorens présentent l'offre de restauration la plus complète des 3 Vallées. Autrement dit, ici, impossible de ne pas trouver de quoi se régaler. Pour se faire vraiment plaisir et déguster une cuisine aux accents chantants d'Italie, il suffit de se diriger vers les cuisines et de s'installer au restaurant. Le chef Valentino Conzzolino et sa brigade concoctent des plats aux saveurs méditerranéennes exquises comme les paccheri « Bella di Mamma », ou encore Sorrentina aux tomates cerise, basilic et mozzarrella. N'oublions pas les excellentes pizzas, dont la Napolitaine, qui a fait son entrée au patrimoine immatériel de l'humanité : le pizzaïolo Humberto Romano les prépare à la perfection. En chef attentif aux attentes de ses clients, Valentino oriente également sa cuisine vers la Savoie avec des spécialités tant appréciées des vacanciers, et propose des plats traditionnels français comme les excellentes viandes et poissons servis sur pierre chaude, le tartare de bœuf ou encore la brochette de gambas géantes et poitrine fumée. Belle nouveauté cette année, les viandes maturées ont fait leur apparition à la carte ! Pour les plus pressés, les différents coins gourmands pour se restaurer rapidement ne manquent pas : le Mac Thorens et ses burgers géants, le self et ses plats consistants, l'espace wok pour manger sainement, le coin sushis pour se régaler vraiment et pour les plus exigeants, il est même possible de déguster un plateau de fruits de mer. Et pour le goûter, les crêpes et les gaufres belges servies en terrasse permettent de faire le plein d'énergie. Quand on vous dit qu'ici il y en a pour toutes les envies ! (S.M.)

ACCÈS SKI ET PIÉTON : DÉPART TS MORAINE, ACCÈS SCOOTER ET CHENILLETTES SUR DEMANDE +33 (0)4 79 00 02 80 www.leschaletsduthorens.com info@leschaletsduthorens.com

The altitude restaurant Les Chalets du Thorens, situated at an altitude of 2 300 metres, proposes French traditional dishes (tasty meat, fish, beef tartar...), seafood platters, Savoyard and Italian specialities (fresh pasta and pizzas prepared by pizzaiolo Humberto Romano) prepared with fresh quality products by chef Valentino Conzzolino. For a quick snack, there is a large choice in giant burgers, sushis, wok, pancakes or Belgian waffles.


Val Thorens La Paillote Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron Coup de cœur ou en longeant la terrasse de la Maison Les côtes d’agneau escalier au fond à gauche Le + Infosnews +33 (0)4 79 00 01 02 Magnifique terrasse lapaillotedevaltho@gmail.com au pied des pistes

900 G DE LÉGENDE SAVOYARDE

À PERSONNALISER 900G Legendary To personalize

Val Thorens Sur les pistes

Le

Le Chalet des 2 Ours Idéalement situé pour offrir une vue imprenable sur la vallée, le Chalet des 2 Ours est tout indiqué pour une pause gourmande. Sur la belle terrasse ou à l’intérieur au décor savoyard, les plats, tous faits maison jusqu’aux charcuteries, se dégustent dans la bonne humeur. Ideally situated with an amazing view on the valley, The Chalet des 2 Ours is the place to be for a culinary break. On the terrace or inside in a mountain atmosphere, savour the dishes, all homemade even the charcuterie, in a good mood. Coup de cœur Les tagliatelles fraîches au saumon fumé maison Le + Infosnews Un coin snack

S

Sandw ich Gargantu’Alpes !

d an

wic

h

un bon pain d’alpage, à l’avoine A good oat bread from here

Accès TSD Boismint et le Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

2 steaks hachés charolais Viande d’origine française 2 Charolais ground beef steaks choisis des légumes de saison + salade choose seasonal vegetables + salad

Val Thorens Sur les pistes

ajoute ton fromage de savoie à gratiner add your local cheese to gratinate

Le Chalet de Caron Restaurant sur les pistes en self-service : spécialités savoyardes, plats du jour variés et copieux, menus enfants, plats végétariens, pâtes, pizzas, grill… tout est réuni pour un repas, un encas ou une pause boisson, que ce soit sur la grande terrasse solarium ou dans la salle.

et sublime le tout d’une sauce maison and sublimate with a homemade sauce

EXISTE E

N

*VEGGIE

The self-service restaurant proposes Savoyard specialities, vegetarian dishes, pasta, pizza, grilled meat… on the sunny terrace or in the cosy dinning room. Access for people with reduced mobility. Coup de cœur La brochette de bœuf Le + Infosnews Accessible aux personnes à mobilité réduite

*

À découvrir en exclusivité Place de la Gare à Moûtiers Ouvert 7j/7 - 7h/20h Vendredi & Samedi soir jusqu’à 23h Réservation +33 (0)9 78 06 38 00

En contrebas de la station, accès piste bleue du Cairn, accès piétons parking P4 +33 (0)4 79 00 01 71

12 OUVERT TOUTE L’ANNÉE

TICKET RESTAURANT

PIZZERIA

SNACK FAST FOOD

TERRASSE

SPÉCIALITÉS SAVOYARDES

LIVE MUSIC

GASTRONOMIE

RESTAURANT D’ALTITUDE

DÎNER ROMANTIQUE

BAR À VIN


SAMEDI 3 MARS 22h30 Open mic Sian Hayley Smith & Max le Sax EVOLUTION

DIMANCHE 4 MARS 22h Live Music LA TAÏGA

22h30 Wingmen EVOLUTION

22h30 DJ B-Burg JACK’S BAR

17h et 18h Live music JACK’S BAR

Pariswing 19h bar du Chabichou 21h au Chabotté CHABICHOU / CHABOTTÉ

19h30 Soirée Savoyarde (sur réservation)

LE CLOS BERNARD

22h Al Jones LA TAÏGA

JEUDI 8 MARS 17h Live music

LUNDI 5 MARS

SKI LODGE

17h Joe Briddon

17h Hobo Chic

LA TAÏGA

JACK’S BAR

17h Mickey Gray

19h30 Soirée GRILLADE

JACK’S BAR

Shot night - Shameless SKI LODGE

22h30 The Mardy Johnny Depps EVOLUTION

(sur réservation)

LE CLOS BERNARD

Soirée speciale "Journée de la femme" Benjamin Crane (magicien) 19h bar du Chabichou 21h au Chabotté CHABICHOU / CHABOTTÉ

MARDI 6 MARS 17h Freddie Fingers LA TAÏGA

20h Soirée Dead of the Day JACK’S BAR

22h Live music SKI LODGE

22h30 Hobo Chic & Max le Sax EVOLUTION

VENDREDI 9 MARS 17h Live music SKI LODGE

17h Jay Tamkin JACK’S BAR

Machina Soul 19h bar du Chabichou 21h au Chabotté CHABICHOU / CHABOTTÉ

22h Open mic Steve & Westy MERCREDI 7 MARS 17h Live Music SKI LODGE

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé Ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi.

+33 (0)4 57 95 10 20 web@cavaille.com

www.cavaille.com L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

/ C HA BO TTÉ C HA BI C HOU EVEL CH UR CO 55

00 +33 (0)4 79 08 hevel.com ou-courc www.chabich ichou Hôtel le Chab

WARM UP M O RI OND COURCH EVEL41 32 61 +33 (0)4 79 rchevel WarmUp.Cou

SK I LO DG E LA TANIA

81 49 +33 (0)4 79 08 e.com lodg www.publeski a dge - La Tani Pub le Ski Lo

TA ÏGA LA TA NI A

80 33 +33 (0)4 79 08 om a.c www.easytaig / Restaurant La Taiga Bar

LA TAÏGA

SOIRÉE House of Snow WARM UP

AR D LE C LO S BE RN MÉR IBEL

00 07 +33 (0)4 79 00 nard.com er sb lo restaurantlec ard rn Be Le Clos

JAC K 'S BAR MÉRIBEL

30 94 +33 (0)4 79 00 eribel.com rm ba ks jac www. ibel Jack’s bar Mér

ÉVO LU TI ON MÉR IBEL

44 26 +33 (0)4 79 00 nmeribel.com www.evolutio r Méribel Evolution Ba


Taboulé de L A R EC E T

Recette de

chou-fleur

TE DE L A S

Jean Imbert

EMAINE p

ar Carrefou

r Market M oûtiers

Facile

20 minute

s

Ingrédients pour 6 per so

nnes

• 1 petit ch ou-f leur • 1 demi co ncombre • 3 tomates • 1 oignon rou • 1 bouquet ge de persil p lat • 2 brins de M • 1 demi Cit enthe ron • 4 cuil. à so upe Huile d’olive • Sel, poivr e

Préparation

Coupez le ch ou-fleur en hachez-les bouquets. M fin ix un saladier ement au couteau. Ve ez-les en semoule au ro et ajoutez rs le jus de ci ez la semoule obtenu bot ou Mélangez bi tro en e les tomates et réservez au réfrigé n, l’huile, du sel et du dans rate et poivre. menthe. Pe épépinez-les. Coupez ur. Pelez le concombr lez l’oignon -les en dés. e, rincez Ha et ch ém ez in le ce Mélangez to persil et la z-le finemen us les légu t. mes avec le bien frais. chou-fleur et les herbes . Servez

Recipe

Coupez le ch ou-fleur en hachez-les bouquets. M fin ix un saladier ement au couteau. Ve ez-les en semoule au ro et ajoutez rs le jus de ci ez la semoule obtenu bot ou Mélangez bi tro en e les tomates et réservez au réfrigé n, l’huile, du sel et du dans rate et poivre. menthe. Pe épépinez-les. Coupez ur. Pelez le concombr lez l’oignon -les en dés. e, rincez Ha et ch ém ez incez-le fin le persil et Mélangez to ement. la us les légu mes avec le bien frais. chou-fleur et les herbes . Servez

ENVIE DE SUSH IS ?

L'HYPER MARCHÉ D

ES VALLÉ The hyperm ES arket of the valley, Open on Sunday morning OUVERT

PASSEZ V OTRE CO M

+33 (0)6

MANDE

52 06 20

41 FAITES VO S COURS E S .. . ET C’EST PRÊT ! FABRIQUÉS C

HAQUE JO UR DEVANT Liste des pr VOUS oduits disp onibles sushidaily.c sur commande : om

LE DIMANC MOÛTIERS HE M - LES SALIN ES +33 (0)4 ATIN TOUS LES JO 79 24 12 4 URS, 8H30 4 - 20H

VENDREDI : JUSQU'À 20 Everyday, 8.30 am – 8. ET DIMANC H30 On Frid 00 pm HE : 8H30 ay : until 12H20 On Sunday : 8.30 8.30 pm am till 12.2 0 pm


LA COOPÉRATIVE LAITIÈRE DE MOÛTIERS vous offre la recette fromagère

GRATIN DE POLENTA

AU BEAUFORT

Pour 6 personnes • 1 oignon •1 cuillère à soupe de beurre • 1/2 litre de lait • 1/2 litre de crème liquide • 250 g de polenta moyenne (précuite 7 min) • 20 cl de crème épaisse • 200 g de Beaufort râpé • 1 bonne pincée de sel, poivre

Préparation Emincez l’oignon. Dans une sauteuse, faites-le revenir dans le beurre. Dans une casserole, versez le lait et la crème liquide. Salez et poivrez. Faites bouillir. Jetez en pluie la polenta et tournez à la cuillère en bois pendant 7 min. Versez dans une terrine rectangulaire en Pyrex. Démoulez et coupez en tranches. Dans un plat à gratin, versez la crème épaisse, déposez les tranches de polenta et recouvrez-les de Beaufort râpé. Enfournez 10 à 15 minutes jusqu’à ce que ce soit gratiné et doré. Servez aussitôt.

RECIPE

Bake one chopped onion. In a saucepan, pour ½ litre of milk and ½ litre of cream, add salt and pepper and bring to the boiling point. Pour 250g of polenta and stir with a wooden spoon for 7 minutes. Pour into a rectangular Pyrex dish. Unmould and cut into slices. In a gratin dish, pour the thick cream, add the polenta in slices and cover with 200g of grated Beaufort cheese. Bake 10 to 15 minutes. Serve immediately.

S DE SAVOIE BEAUFORT & PRODUIT S MENUIRES LE

MOÛTIERS

es, 25 31 e Centrale 04 79 00 Plac res yè Bru • Les e 04 79 08 03 61 nt proximité Galerie Marchande tion du • Le Praz, Près de la chapell • La Croisette Rond poi Visite libre de la fabrica vel 1850 rche Cou n ctio Dire , d'affinage es cav • Moriond 09 67 54 52 39 des et rt ufo Bea 04 79 08 66 49

COURCHEVEL

MÉRIBEL

• Mussillon, 04 79 00

VAL THORENS

37 78

• Près de l’Église, 04 79

00 75 08

tagnes.com

mon www.beaufortdes

• Av. des Jeux Olympiqu 04 79 24 03 65

ALBERT VILLE

• Angle Place Grenette, 04 79 10 53 81


ISON

N DE SA

TARIFS FI

DE À PARTIR

600€US POUR TO

NEL CEPTION TARIF EX NIER N O IS A S SPÉCIAL

390€

Le grand saut

Pour moi la chute libre, c'était un rêve. Inaccessible ? Pas du tout, et surtout pas quand on travaille pour les magazines Infosnews ! Après avoir testé, testé et re-testé... 6 fois (!), je me rends compte que je ne peux pas m'en lasser, et que je me laisserais bien tenter par la nouveauté, un saut en hélico. Il est difficile de trouver les mots justes quand on nous demande de décrire ce qu'on ressent lors d'un saut en parachute. C'est tellement... grisant. C'est comme si tout notre être était shooté à l'adrénaline pendant les 45 secondes de chute. Des pieds à la tête, le corps vibre. Et pour vivre cette expérience, on a fait confiance à Mauss. Pour lui le parachutisme c'est plus qu'une passion, il en a fait sa vie. Ancien membre de l'équipe de France, recordman de saut en formation, enseignant la discipline depuis plus de 20 ans... C'est clair qu'on était prêt à s'envoyer en l'air avec lui ! Ah oui, il a aussi plus de 18 000 sauts à son actif. Allez, après l'avion, on tente l'hélico. Rendez-vous à l'altiport, où après un brief sécurité on prend place dans l'appareil. La différence, nous ne sommes que 2 tandems à sauter contre 3 ou 4 en avion. Bien installés, le décollage se fait en douceur, on prend de la hauteur et pendant une petite dizaine de minutes, l'immensité des Alpes illuminées par le soleil nous offre un paysage tout simplement grandiose. Puis l'hélico se stabilise, la porte s'ouvre, on se met en position sur le patin. Une dernière respiration et Mauss déclenche le saut... on retrouve alors toutes ces sensations tant recherchées. C'est un nirvana émotionnel grandiose qui ne s'exprime que par un « waaaaaaahouuuuu ! ». Puis le parachute s'ouvre et

tranquillement on stoppe notre descente, on se retrouve sous voile pour se remettre de nos émotions et pour profiter encore de l'instant. Le Praz se dessine en contrebas, nous offrant là encore une vue imprenable. À l'atterrissage les jambes flagellent un peu, on a encore la tête dans les nuages et on se dit... qu'on y resterait bien ! Pour tous ceux qui souhaitent vivre cette expérience extraordinaire, Mauss propose depuis toujours des tarifs spéciaux saisonniers pour permettre au plus grand nombre de sauter. (S.M.)

Free fall

Like every winter season, until the end of March, Air Mauss proposes a sensational experience: a tandem free fall of 45 seconds from an airplane or a helicopter at an altitude of more than 5 000 metres, followed by a flight of 5 minutes to enjoy the amazing view ! Strong sensations guaranteed ! Air Mauss offers a special rate to seasonal workers, 390€ instead of 1200€.

AIR MAUSS À Courchevel, +33 (0)7 60 03 12 34 / air-mauss.com Saut d'un hélicoptère Dès maintenant et jusqu'à fin mars, tous les jours sur demande Infosnews

|

21


Sacha Théocharis

l'actu des

CHAMPIONS Alexis Pinturault

Chloé Trespeuch

© Photos : C. Cattin / I. Zeller / Agence Zoom / O. Brajon / R. Hurtault

Léa Lemare

Adrien Théaux

Lou Barin Anne-Sophie Barthet

Thomas Krief Jonathan Learoyd

JF Chapuis

Après avoir encore réalisé de belles performances en dernière semaine, l'équipe de France est rentrée de Corée avec 15 médailles en poche, soit le même nombre que lors des Jeux de Sotchi en 2014. La dernière obtenue à Pyeongchang, c'est au relais tricolore féminin de biathlon qu'on le doit : Marie Dorin-Habert, Anaïs Bescond, Anaïs Chevalier et Justine Braisaz se sont offert le bronze. Du côté des athlètes des 3 Vallées, il restait encore du ski alpin. Du slalom d'abord le 22 février avec un beau tir groupé des français : Alexis Pinturault (Courchevel) a terminé 5e, entre Clément Noël 4e et Victor Muffat-Jeandet 6e. Le skieur de Courchevel a ensuite pris part au Team Event avec Nastasia Noens, Adeline Baud-Mugnier,Tessa Worley, Julien Lizeroux et Clément Noël. Les champions du monde en titre ont terminé au pied du podium de cette compétition qui clôturait les épreuves alpines le samedi 24. La veille, AnneSophie Barthet (Courchevel) n'a pas pu prendre le départ du combiné, suite à une chute à l'entrainement lors de laquelle elle s'est blessée à la cheville. En ski halfpipe, l'athlète de Méribel Thomas Krief a chuté lors de son premier run de finale. Blessé, il n'a pas pu se lancer sur les runs suivants et a donc terminé à la 10e place. Un grand bravo à tous les athlètes des 3 Vallées qui ont participé à cette belle quinzaine olympique : Lou Barin, Taïna Barioz, Anne-Sophie Barthet, Jean-Fred Chapuis, Thomas Krief, Jonathan Learoyd, Léa Lemare, Lucile Morat, Alexis Pinturault, Sacha Theocharis et Chloé Trespeuch ! (G.V.)

Our champions

Our French athletes came back from the Olympic Games with 15 medals ! The last (bronze) medal goes to the women's biathlon team composed of Marie Dorin Habert, Anaïs Bescond, Anaïs Chevalier and Justine Braisaz. In the alpine ski discipline, Alexis Pinturault (Courchevel) finished 5th between Clément Noël 4th and Victor Muffat-Jeandet 6th. Alexis took part in the Team Event with Nastasia Noens, Adeline Baud-Mugnier, Tessa Worley, Julien Lizeroux and Clément Noël. They finished 4th. Both Thomas Krief (Méribel) and Anne-Sophie Barthet (Courchevel) fell and got injured. We congratulate all the athletes from Les 3 Vallées : Lou Barin, Taïna Barioz, AnneSophie Barthet, Jean-Fred Chapuis, Thomas Krief, Jonathan Learoyd, Léa Lemare, Lucile Morat, Alexis Pinturault, Sacha Theocharis and Chloé Trespeuch ! 22 |

Infosnews


Shopping DE LA SEMAINE

DEGRÉ7

Veste Femme ECRINS Un concentré de technologies, au service de la performance et d'une esthétique raffinée. A concentration of technology, at the service of performance and refined aesthetics.

Bonnets

FISCHER

Ski Curv Avec lui, vous aurez l’impression de courir sur le circuit Coupe du Monde. Le Triple Rayon propose une conduite en courbe dynamique, tandis que le stratifié carbone DIAGOTEXTM utilisé en compétition offre la torsion idéale quel que soit le type de virage. Un ski pur Race ! Similar to the professional equipment used in the World Cup circuit, and perfect to use on a daily basis. Each curve provides hallucinating sensations The Curv + fixations RC4 Z13 freeflex : 999,95€

JULBO

Casque Sphere Le premier casque avec une visière Zebra renforcée par un traitement antifog, qui offre une vision parfaite sous toutes conditions de lumière. Du style et des performances. The first helmet with a Zebra visor reinforced with an antifog treatment which offers perfect vision in all light conditions. 229,90€

Just for elegance Infosnews

|

23


CHAMPIONS de la semaine

Julie Navillod et Solan Dejouy Une bande de potes qui ride, s'éclate, se challenge, se dépasse... Une belle complicité combinée à l'envie de partager, il y a 3 ans Winteractivity est née. Dans cette interview croisée de Solan Dejouy et de Julie Navillod, découvrons les tribulations de ces skieurs originaires des 3 Vallées qui nous montrent des images sublimes de leur domaine !

Y winteractivity Partenaires : Courchevel, Helly Hansen, Down Skis, Intersport Courchevel 1850 24 |

Infosnews


Winteractivity, c'est quoi ? Solan : Sortie de nos têtes il y a 3 ans, Winteractivity c'est l'envie de partager des moments de glisse, de challenge et de bonheur entre amis, le tout sur fond d'humour et d'images à couper le souffle. Dans chaque épisode, on entraine les spectateurs dans nos aventures et on partage ce qu'on vit grâce à la voix off qui pose sur nos images toute l'autodérision dont on fait preuve et qui transcrit notre esprit bon enfant. L'idée ce n'est pas de montrer que des supers runs, on a en plus tout l'envers du décor. Quel est le rôle de chacun dans la websérie ? Julie : Sur les premiers épisodes on découvre les membres fondateurs issus du groupement Bioskieur : Solan Dejouy, Mickael Bimboes, William Cochet et Rémi Aurignac (décédé en mars 2017). Quant à moi, j'ai rejoint l'équipe dès la seconde saison pour apporter une touche féminine et pour donner la réplique aux garçons. Disons que je suis « la fille », celle qui râle et prend parti pour l'un ou l'autre. Aujourd'hui les 2 autres membres sont Solan, « le blond », qui est le chien fou de l'équipe toujours prêt à relever n'importe quel défi, et Mickael, un compétiteur né. C'est aussi le geek de la bande puisqu'il passe autant de temps devant l'ordinateur que sur les skis pour la réalisation des épisodes. Et nous invitons régulièrement nos amis à venir partager notre quotidien, nos projets de scénarios car ils font tout simplement partie de nos vies. Winteractivity en quelques chiffres, ça donne quoi ? Solan : La websérie est diffusée sur Youtube et regroupe plus de 47 000 abonnés autour de moments épiques sur 22 épisodes totalisant 3,8 millions de vues. Les protagonistes se taquinent et s'entrainent pour dépasser leurs limites et offrir des images hors du commun du domaine skiable des 3 Vallées, avec des points de vue aériens des plus beaux spots de freeski. Comment évolue la websérie ? Julie : La première saison a compté 4 épisodes, nous en diffusons aujourd'hui un tous les 10 jours et pour la saison prochaine, nous visons un par semaine. Si la base de notre travail est de montrer des images de nos sorties en faisant un mix entre impro et préparation, nous travaillons désormais 2 autres styles : le premier, dont l'épisode 1 sort dans 3 semaines, est plus préparé et propose un scénario écrit à l'avance ;le second, intitulé « brutisode », est un condensé d'images de GoPro sans voix off. Avec ces 3 styles, il y en a pour tous les goûts. L'actualité des membres de Winteractivity c'est aussi la compétition puisque vous êtes sur les circuits du Freeride World Tour pour Mickael, et du Freeride World Qualifier pour Julie et toi. Solan : Je cours pour ma requalification sur le circuit Qualifier (j'avais pris la 4e place l'an dernier avec plusieurs podiums) afin de monter sur le FWT, mais la saison est plus difficile que prévue même si j'ai fait une seconde place aux Arcs sur une course 2 étoiles. Julie a décroché la 5e place sur cette même étape, quant à Michael, l'étape du Japon a été annulée et il est tombé sur celle qui s'est déroulée au Canada. La saison n'est pas finie, croisons les doigts pour la suite ! (S.M.)

Champions of the week

Three years ago, a group of friends from Les 3 Vallées created the webserie Winteractivity. At the initiative of Solan Dejouy, Mickael Bimboes, William Cochet and Rémi Aurignac (passed away in March 2017), Julie Navillod joined the group one year later to add a feminine touch. The webserie, offering amazing images of the ski resort of Les 3 Vallées, counts 22 episodes and is broadcasted on youtube with more than 47 000 subscribers. Winteractivity is sponsored by Courchevel, Helly Hansen, Down Skis and Intersport Courchevel 1850.

ESPACE LOCATION & RÉPARATION Dynastar / Head / Rossignol / Salomon / Elan / Volant Atomic / Fischer / Dalbello / Lange...

ESPACE VENTE

Eider / Fusalp / Dolomite / Falke / Swix / Banana Moon La Thuile / Leki / Poc / Hammer / Lenz / Shepherd... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : ALAIN NAVILLOD, 10 ans de compétition en Coupe du Monde, sélectionné Olympique, 8 titres de Champion de France, ex-entraîneur de l’équipe nationale. With 10 years experience at competition level on the World Cup circuit, Olympic skier, 8 times French champion and ex‑national team coach, Alain Navillod is on hand to advise you.

COURCHEVEL 1850

Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com Infosnews

|

25


Rapide

comme une

flèche !

Depuis cet hiver, flèches et chamois se passent sur le Slalom Park, un nouveau stade géré par les ESF de Courchevel Village et Courchevel 1850, juste à côté du téléski de l'Epicéa. Et le moins que l'on puisse dire, c'est que c'est une réussite !

26 |

Infosnews


La boutique La boutique

Comme l'explique Sébastien, en charge du chronométrage sur le Slalom Park, « ce nouveau lieu a dû être aménagé et sécurisé afin de le rendre accessible à tous, pour redonner le goût de la compétition aux skieurs petits ou grands à partir du niveau étoile d'or ». À côté de la piste réservée aux courses, un couloir tracé en permanence permet de s'essayer aux différentes disciplines : slalom spécial (pour le Chamois), slalom parallèle, et slalom géant (pour la Flèche). Et si les skieurs, une fois passés dans les piquets, ont envie de se mesurer au chrono, il leur suffit de s'inscrire ! Les enfants et adultes en cours ESF sont également invités à venir défier les portes durant leur semaine d'apprentissage, sur ce « nouveau tracé idéal pour faire débuter la compétition aux enfants dans les meilleures conditions » confie Alexis, moniteur. TEMOIGNAGES Parmi les heureux participants du jour, Noé, 10 ans, en classe de neige : « Je visais la flèche de bronze et je l'ai eue ! Avec mon moniteur Roland on avait repéré le tracé une fois cette semaine, mais sinon c'est ma première compétition, alors je suis hyper content ! ». Une joie partagée par Abdulhakeem, 21 ans, qui vient lui de décrocher sa flèche d'or. Ce skieur habitué aux tests (il a décroché sa flèche de vermeil et son chamois d'or l'hiver dernier), se plait beaucoup sur cette nouvelle piste au profil plus droit. À 24 ans, Simon a lui obtenu sa flèche d'argent. « C'est la première fois que je repassais une course depuis ma deuxième étoile à 11 ans ! Je n'étais pas emballé plus que ça par les piquets, mais ce Slalom Park plus ludique m'a semblé une bonne occasion d'y goûter de nouveau. J'ai adoré passer ma flèche et je compte bien retenter ma chance jusqu'à obtenir l'or ! ». Pour faire partie des joyeux détenteurs de ces médailles si convoitées, rien de plus simple : les passages de flèches sont organisés deux fois par jour voire trois durant les périodes de vacances scolaires, et des chamois ont également lieu chaque semaine ! (G.V.) Et pour fêter la première saison du Slalom Park, l'ESF Courchevel Village vous donne rendez-vous le 31 mars prochain, mais ne vous en dit pas plus pour le moment ! Toutes les infos à venir sur F EsfCourchevel1550.

Flèche and Chamois test

Since this winter season, the Flèche test (Parallel Slalom and Giant Slalom) and Chamois test (Special Slalom) organised by the ESF ski school take place on the new Slalom Park situated near the ski lift Epicéa and managed by the ESF ski school of Courchevel Village and Courchevel 1850. To celebrate the first season of the Slalom Park, ESF Courchevel Village organises a festive day on March 31st.

SLALOM PARK À Courchevel www.esf-courchevel.com +33 (0)4 79 08 21 07 PR

Disponible dans la boutique

3 Vallées Café

Esplanade de la gare, Moûtiers

Infosnews

|

27




Étoiles des neiges :

il va y avoir du sport !

Chamonix

Les Saisies

Chamonix

Grandir et vivre mieux avec la mucoviscidose, voilà le fil de conducteur de l'association Étoiles des Neiges. Le sport est au cœur de toutes ses actions pour que les enfants puissent pratiquer des activités comme les autres, y compris en montagne ! L'HISTOIRE Marianne Bréchu et Elodie Delaunay ont débuté leur action en 1999 quand elles étaient en encore en Équipe de France de ski et de snowboard. C'est pour leur petite cousine Olivia, atteinte de mucoviscidose, soignée à l'hôpital Necker à Paris et qui rêvait de venir à la montagne, qu'elles ont fondé l'association. L'idée était de mettre le sport au cœur de leurs actions : il y a 20 ans, cela était avant-gardiste car les enfants atteints de la maladie étaient plutôt dispensés de sport ! Mais avec l'appui des médecins de l'hôpital Necker, cela a pu être possible... LES 4 GRANDES MISSIONS • L'organisation de stages sportifs pour enfants, ados et aussi les adultes qui ont reçu une greffe : en moyenne 6 par an à la montagne, mais aussi à la mer et sur la région parisienne. Le but est d'encourager la pratique sportive, de vivre une expérience avec les copains, des champions et l'équipe médicale. • Le financement de près de 150 inscriptions chaque année en clubs de sport pour les enfants et pour les adultes, afin de favoriser la pratique dans la vie quotidienne. 30 |

Infosnews

• Le travail avec les équipes médicales spécialisées dans la mucoviscidose pour développer des projets autour du sport, notamment intégrer un coach sportif dans leurs équipes pour des interventions à domicile ou à l'hôpital. • L a création et diffusion au niveau national d'outils pédagogiques éducatifs à destination des familles, des professeurs de sport... L'ÉQUIPE L'association qui fête ses 18 ans cette année est devenue nationale, mais reste une petite structure gérée à 100% par des bénévoles. Parmi les champions : Florence Masnada, Isabelle Blanc, Julie Pomagalski, Daniel Dulac, Gwendal Peizerat, Vincent Defrasne... partagent leur expérience du sport directement avec les enfants depuis plus de 15 ans. Il y a aussi Pierre Frolla (apnée), Laurence Fischer (karaté), des surfeurs du Pays Basque... Et puis bien sûr les autres experts de l'équipe : coachs sportifs, kinés, médecins, infirmières, psychologues... et les familles ! (C.L.)

Soutenir l'Association Etoiles des Neiges • Découvrez ses actions sur www.etoilesdesneiges.com et sur Facebook • Faites un don • Proposez votre temps • Participez à La Piste des Etoiles à Sainte Foy samedi 7 avril • A chetez une ecocup au 3 Vallées Café à Moûtiers (pour chaque gobelet vendu, 50 centimes sont reversés à l'association)

Association Etoiles des Neiges

Marianne Bréchu and Elodie Delaunay, members of the ski and snowboard French Team, created the association Etoiles des Neiges in 1999 to help their little cousin Olivia with cystic fibrosis. Every year, the association organises around 6 training courses for children, teenagers and adults with cystic fibrosis who were transplanted, accompanied by their families, numerous champions and the medical staff, in the mountains but also at the seaside or in the Paris region.


DIRECTEUR D'EXPLOITATION RESTAURANT LE PLAN DES MAINS

XP BRASSÉE AU

VUES PAR

Jimmy Lesage

IED S

S DES 3 VALLÉE

Voilà 9 ans maintenant que Jimmy Lesage est directeur d'exploitation au restaurant d'altitude Le Plan des Mains. Son domaine il le connaît bien, et c'est de son œil observateur qu'il nous confie ses désirs d'amélioration pour Les 3 Vallées. Quelles sont tes envies futures en ce qui concerne le domaine ? De plus en plus dans nos stations nous avons une population non ou peu skieuse. Il est donc important de lui proposer des moyens d'accès vers les sommets. Avouons qu'il serait dommage pour les vacanciers qui séjournent dans Les 3 Vallées de ne pas contempler tous les points de vues exceptionnels et magnifiques qu'offre le domaine. Du coup, je trouve que la mise en place de sentiers piétons balisés est une excellente idée. En partenariat avec l'ONF, le Parc national de la Vanoise et la S3V, nous en avons d'ailleurs créé un qui part de la réserve naturelle de Tueda, et qui permet de se rendre aux restaurants du Plan des Mains et de la Sitelle, puis de prendre la télécabine pour monter au sommet du mythique Mont Vallon.

Le développement des pistes vertes et bleues permet au plus grand nombre d’accéder à tout le domaine skiable Les 3 Vallées seen through the eyes of Jimmy Lesage

For 9 years now, Jimmy Lesage has been the operations director at the altitude restaurant Le Plan des Mains. According to him it's important keep the mountaintops and its exceptional viewpoints accessible to all, to skiers and pedestrians. The marked pathways for pedestrians are an excellent idea. The mountains are an incredible playground, in winter but also in summer. A good idea would be to open to the ski lifts for free in summer to attract more holidaymakers.

Dans cette même optique de rendre accessibles Les 3 Vallées, tu me parlais des pistes vertes et bleues. À l'intersaison, de grands travaux sont réalisés sur l'ensemble du domaine pour créer des pistes faciles, afin que Les 3 Vallées soient accessibles au plus grand nombre. Nous le voyons cette année au Plan des Mains, la piste rouge du Lac de la Chambre qui est devenue bleue, permet à une nouvelle clientèle de Val Thorens de nous rendre visite. En ce qui concerne l'été, tu aurais des souhaits particuliers ? Tout comme l'hiver, la montagne est un formidable terrain de jeu l'été et nous avons une clientèle présente. Bien sûr elle est différente de celle de l'hiver, mais elle a un budget vacances également. Si on ouvre gratuitement les remontées mécaniques cela pourrait booster les réservations de location et par là-même attirer plus de monde. L'enveloppe budgétaire supplémentaire serait certainement dépensée chez les commerçants des stations. C'est une piste pour instaurer un début de cercle vertueux pour le développement de la saison estivale. (S.M.)

00€ 70 0 e lots d ner à gag

Inscriptions sur les3vallees.com Infosnews

|

31


Manon, mais oui ! Originaire de Chambéry, passionnée de montagne et de ski, Manon a posé son dévolu sur Les Menuires pour vivre sa première saison... et c'est sans regret !

PROFIL

De Chambéry aux Menuires il n'y a qu'un pas... J'étais étudiante en médecine, en cursus sage-femme et au cours de ma troisième année, j'ai travaillé en extra pour Christophe qui avait alors un établissement au cœur d'Aix-lesBains. J'ai couplé les deux pendant un an et demi, pour finir par m'apercevoir que le métier de sage-femme ne me plaisait pas. Quand il m'a annoncé qu'il vendait son affaire pour s'installer aux Menuires (il a repris la Brasserie de l'Oisans pour créer le Comptoir), et me proposait de le suivre, ma décision fut rapidement prise. Qu'est-ce qui t'a décidé ? Avant tout le travail, car en suivant Christophe je savais dans quoi je m'engageais, et puis pour le ski ! J'en fais depuis que je suis enfant et c'est une passion qui ne m'a jamais quittée. Mes parents m'ont même dit que je savais skier quasiment avant de marcher ! On avait un appartement à la Plagne, du coup on y allait les week-ends et pendant les vacances. J'avais déjà skié à Méribel, Courchevel, Val Tho, Orelle et cette année, je découvre Les Menuires. Tu en fais beaucoup ? Dès que je peux, en fonction du boulot. Je fais surtout du ski, et un tout petit peu de snowboard. J'adore le secteur de la Masse, du Mont de la Chambre, et j'aime bien aller faire un tour sur Val Tho. J'ai pris le forfait saison Vallée des Belleville. Je ride beaucoup avec le team Caradiboï, les riders du snowpark des Menuires. Ils ont un bon niveau et en bas du parc il y a une super terrasse avec musique, transats... où on passe du bon temps !

32 |

Infosnews

Nom : Casali Prénom : Manon Âge : 22 ans Origine : Chambéry Job : Serveuse chez le Comptoir Station : Les Menuires

Et le rythme saisonnier te plait ? Beaucoup, car j'ai besoin de travailler, de bouger et d'être à fond. Et puis il y a une super ambiance, que ce soit avec les collègues au boulot ou dans la station. Sans parler du cadre exceptionnel dans lequel on vit. Tu sors un peu ? Entre saisonniers on se retrouve souvent au Challenge, c'est notre QG ! Après pour un bon restaurant, j'aime beaucoup Au Village dans la galerie de la Croisette et la Marmite dans le quartier des Bruyères. (S.M.) Seasonal Worker Originally from Chambéry, with a passion for the mountains, Manon chose Les Menuires, and in particular the restaurant Le Comptoir where she works as a waitress, for her first winter season. Manon started skiing at a very young age with her parents. She spent her weekends and school holidays in La Plagne. Her favourite sector is La Masse, Le Mont de la Chambre and Val Thorens. For a drink or a nice meal, Manon recommends Le Challenge, Au Village or La Marmite.


JOURNÉE SANTÉ MARDI 6 MARS 2018

DE 12H À 19H SALLE DE LA CROISETTE - COURCHEVEL 1850 GRATUIT ET SANS RENDEZ-VOUS OUVERT À TOUS Dépistage des cancers de la peau avec un dermalogue Dépistage anonyme et gratuit du VIH, hépatites et IST

Bilan de vos vaccinations Résultats des dépistages et vaccination le mardi 13 mars

RENSEIGNEMENTS : MAIRIE DE COURCHEVEL : 04 79 08 24 14 HÔPITAL DE CHAMBÉRY (ESPACE DE SANTÉ PUBLIQUE) : 04 79 96 51 52 Organisé par l’Espace de santé publique - Centre hospitalier Métropole Savoie et le Centre Communal d’Action Sociale de Courchevel

Stands d’information sur les addictions, la nutrition, les risques de cancers


PROGRAMMATEUR MUSICAL ET FONDATEUR

DE RADYOGA.FR Boris Gall

Voyageur, programmateur musical et fondateur d'une webradio ayant pour but de transmettre le bien-être par la musique, professeur de Hatha Yoga, masseur ayurvédique... Boris a changé de vie il y a deux ans après une chute et c'est tant mieux, car désormais il nous met plein de love dans les oreilles ! Boris, raconte-nous ton histoire... Je suis né en Allemagne, j'ai grandi à la frontière franco-allemande, j'ai fait mes études à Strasbourg en Alsace puis je suis parti à Annecy pour me rapprocher des montagnes et du ski. En 2010, je suis arrivé à Courchevel pour travailler dans l'immobilier. J'aimais cette idée d'aider les gens à vendre leur bien et les accompagner au mieux dans une vente. Pour ceux qui achetaient, la joie de la famille qui allait passer de bons moments dans un chalet était contagieuse... Mais après il y a eu la routine et la pression du chiffre. Je n'y trouvais plus de plaisir. Et puis, un événement t'a complètement fait changer de vie... Que s'est-il passé ? Je suis tombé sur la tête ! En faisant du ski, j'ai fait une chute et une commotion cérébrale. Pourtant je n'allais pas très vite et j'avais un casque. Suite à cette chute, j'ai eu de grosses migraines. C'est là que je me suis dit qu'il fallait peut-être que je commence à prendre soin de moi, de mon corps. Ça a été une réelle révélation, car ça s'est couplé à un burn-out et une crise de la trentaine ! J'ai alors tout envoyé valser : travail, train de vie dans l'immobilier, fêtes, vie de couple, maison... Et c'est là que tu as découvert le yoga. Une amie qui pratique le yoga m'a conseillé d'en faire. Je m'y suis mis, ça m'a plu et en plus ça a calmé mes migraines suite à la chute. Je suis alors parti sur la route en 2016 avec ma moto, j'ai fait le tour de France et d'Europe. Je me suis rendu compte que j'aspirais à une vie plus saine, plus stable... et comme j'ai toujours écouté beaucoup de musique, je me suis dit qu'il y avait quelque chose à faire en mixant tout ça. Radyoga.fr était née ! Quel était ton objectif en te lançant dans cette aventure ? Je suis un enfant de Radiomeuh et de Radio Nova, mes radios préférées ! Pour moi, la première est un peu trop électro, la seconde

34 |

Infosnews

passe un peu trop de pubs... j'ai pris le créneau entre les deux ! Créer une webradio sans coupure pub. L'idée était de partager le bienêtre par la musique, celle qui me faisait du bien personnellement notamment. Et puis, en plus d'une radio, Radyoga c'est aussi une boutique en ligne avec des articles de bien-être, des produits écoresponsables... Il y a aussi un blog qui va être développé avec des articles, des podcasts et des vidéos sur des astuces de yoga, des postures (anti mal de tête, digestion facile...), des recettes, etc. L'idée est de fédérer les gens autour du « funky » yoga. Comment t'organises-tu pour gérer ta web radio ? Je cherche en permanence de la musique, des nouveaux morceaux et artistes. Shazam est mon meilleur ami ! C'est quelque chose que j'ai toujours fait, j'ai toujours adoré constituer des playlists, j'en faisais beaucoup pour mes amis de la Cave des Lys de Courchevel par exemple. J'ai aussi des retours de mes auditeurs, ou d'artistes qui vont me conseiller une de leurs connaissances. Si ça rentre dans le thème de Radyoga, c'est-à-dire quelque chose que l'on peut écouter dans un bar, au restaurant, au coin du feu... je diffuse !


Où en es-tu aujourd'hui ? Je suis en voyage permanent pour rencontrer du monde : Paris, Courchevel, Cracovie... je bouge beaucoup. Je recherche des partenaires pour la boutique, et j'aimerais que le blog devienne une référence pour aider les gens dans leur pratique du yoga, informer sur les médecines alternatives, l'alimentation saine, la musique et la spiritualité. C'est pour cela que j'ai un nouvel associé, Tom, de Courchevel aussi, avec qui je developpe le blog. Comme je veux garder le côté « sans pub » de la radio, je vais monétiser le site avec des partenaires publicitaires pour pouvoir en vivre. Et puis, j'ai fait une formation pour enseigner le yoga et je suis en train d'en terminer une pour proposer des massages ayurvédiques. J'aimerais aussi monter des projets de retraites yoga et bienêtre en montagne. Aujourd'hui, même si je suis dans l'insécurité totale, je me sens bien, heureux... (C.L.)

I love my job

Born in Germany, at the French-German border, Boris Gall continued his studies in Alsace and Strasbourg. He left Germany for Annecy and he finally settled down in Courchevel in 2010 to work as a real estate agent. Two years ago, Boris fell on his head during a ski outing which changed his life drastically. He quit his job and travelled acros Europe on his motorbike. Once back in Courchevel, he founded the webradio Rodyoga.fr transmitting wellness through music, he created a blog and became a Hatha Yoga professor and Ayurvedic masseur. Today, Boris is happier than ever ! www.radyoga.fr

ROULETTE ANGLAISE BLACK-JACK 20h30/3h00 POKER Cash game (cave à 50€ minimum) TEXAS HOLD’EM Tournois (se renseigner) 20h30/3h00 MACHINES À SOUS 11h/3h00

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS

Infosnews

|

35


Maëlle & Lucas, The ArtCore Session

Derrière The ArtCore Session, se cachent deux artistes de street art partis en road trip à travers l'Europe et aujourd'hui à l'origine du festival les Éternelles Crapules de Moûtiers. Rencontre avec Maëlle et Lucas.

Quel a été votre cheminement artistique ? Maëlle : On a deux parcours un peu différents... J'ai fait une école de design industriel, j'ai appris beaucoup de techniques de dessin traditionnel. Et Lucas vient du milieu du graffiti. On s'est rencontré dans un restaurant à Lausanne où je faisais des extras et on a décidé de peindre ensemble. Je ne connaissais pas du tout l'art de rue, c'est Lucas qui m'a emmenée làdedans. On a commencé à faire des murs et des toiles en commun. Les premières, c'était dans un grand espace de co-working où je faisais un stage : dans une partie un peu à l'abandon du bâtiment, on a fait notre atelier et nos premières toiles qu'on a exposées à Lausanne et données aux passants. Le but était de réunir les gens autour de l'art et de le rendre accessible à tous. Ça a très bien marché ! Après, on est parti en voyage pour approfondir notre démarche artistique. Au Portugal, on a recréé une expo sur le même thème : chaque animal représentait une catégorie sociale, ça divisait un peu mais pour mieux rassembler les gens. Et ensuite on a tourné dans toute l'Europe. 36 |

Infosnews

R a co n te z - n o u s vo t re aventure européenne avec cette fameuse expo « Jungle Law »... L u c a s   : L'idée était de toucher le plus de personnes possible et que chacun se reconnaisse dans les animaux représentés. Notre petit jeu c'était de l'exposer sur des endroits improbables comme le belvédère de Florence, l'opéra de Vérone, les quais de Côme... On n'avait pas vraiment de but... ni d'argent ! Les 6 premiers mois, on faisait des portraits dans les bars : c'était prix libre, les gens donnaient ce qu'ils voulaient, ça allait d'une bière à 200 euros une fois ! Puis on a eu quelques commandes et on a pu payer notre voyage pendant 2 ans. On a ainsi fait le tour de l'Europe selon nos envies, c'était la liberté totale. Maëlle : Le but, c'était aussi de se dire : maintenant, on n'a plus rien, comment on fait ? Qu'est-ce qu'on crée pour trouver ce que l'on cherche ? Ça nous a beaucoup ouvert... On s'est prouvé que tout était possible ! Et puis on a suivi les parcours de certains graffeurs, on a découvert les débuts d'autres grands artistes comme les premiers autocollants de la marque Obey de Shepard Fairey posés il y a 30 ans.


VALTHOPARC VAL THORENS

www.artcoresession.com www.eternellescrapules.com Comment travaillez-vous ensemble ? Maëlle : Ça dépend, si c'est une commande, on essaye de toujours la réinterpréter pour travailler autour de ce qu'on a envie. Lucas : Sur mur, on ne choisit pas spécialement le sujet, ça vient comme ça, c'est naturel... Il y a tout le temps une effervescence autour des différents projets qu'on entreprend. Quelles sont vos influences ? Maëlle : J'aime bien me poser des questions, sur la société, la liberté, sur les comportements humains... J'essaye de le retranscrire dans mon travail. Lucas : C'est la musique beaucoup, le rythme m'aide à peindre, à tracer ce que je fais sur le mur. Artistiquement, comment avez-vous évolué durant ces 2 dernières années ? Maëlle : Pendant tout ce temps, j'ai appris à peindre à la bombe. J'ai bousculé tous mes codes pour faire des grandes pièces. Lucas : Je suis vraiment passé du graffiti basique avec des lettrages à ce qu'on appelle le street art aujourd'hui. Comment et pourquoi ce périple a-t-il pris fin ? Lucas : Un peu brutalement, on devrait être en Estonie aujourd'hui ! Maëlle : En fait, on est rentré faire un petit coucou chez mon père à Albertville qui m'a dit « Va voir à Moûtiers, ils parlent de street art ! ». On a rencontré Franck Sergent (du groupement des commerçants et artisans de Moûtiers, Activallées) et le projet Éternelles Crapules s'est lancé ! On devait rester 2 semaines dans le coin, et finalement on s'est installé à Moûtiers. Les Éternelles Crapules justement, parlez-nous en... Comment avez-vous abordé ce nouveau challenge ? Lucas : C'était vraiment un challenge effectivement ! On sortait de notre camion, où l'on vivait de rien, et on a dû trouver 40 000€ pour lancer un festival en n'ayant pas beaucoup de réseau ! On a réussi, 9 artistes vont recouvrir les façades de Moûtiers en avril et il y aura aussi une grande soirée de vernissage avec concerts. Maëlle : L'idée est de mettre des couleurs dans la ville, de créer un parcours... avec des artistes qu'on a rencontré lors de notre roadtrip ! Ce festival, il est monté avec notre cœur, nos valeurs... (C.L.)

NOS COMPETENCES Parcs de stationnement (Près de 4 500 places de parking) Hélistation > 300 posés par hiver Location de véhicules : 2 MINI équipées hiver Parking Premium : Service de voiturier Déneigement : Parc de 5 machines Informatique : Conseil, maintenance, DataCenter Accueil personnalisé avec 27 hommes et femmes à votre écoute + accueil PMR/PSH Fournisseur d’accès Internet pour les socio-pros Station de lavage chauffée PIDA pour sécuriser nos routes

Maëlle and Lucas, The ArtCore Session

The ArtCore Session is composed of Maëlle and Lucas, two street art artists on a road trip across Europe with the exhibition Jungle Law and today at the origin of the festival Les Éternelles Crapules in Moûtiers. The aim of the festival Les Eternelles Crapules is to colour the walls of the city and to share street art in unusual places, an original way to revitalize the city and to change its image. The 9 participating artists from all over the world, Maëlle and Lucas, Rino, Rafi, Cofee, Reveur, Marthe, Tank and Popek, will start their work in April followed by a vernissage with concerts to launch this exceptional event !

PARKINGS DE VAL THORENS +33 (0)4 79 00 02 49 www.valthoparc.com


DÉCOUVERTE

L’Eau Noire, SPA DE L’ALPINE RÉSIDENCES Courchevel Moriond Et si on s'accordait un instant de détente rien que pour soi ? Le tout nouveau spa l'Eau Noire situé au cœur de l'Alpine Résidences à Courchevel Moriond nous ouvre ses portes. Laissonsnous guider dans cette douce bulle de sérénité...

Revitalisant et ressourçant, l'univers de la montagne nous invite à prendre soin de nous, à se recentrer et à redécouvrir des sensations oubliées. Au cœur de Courchevel Moriond, le spa l'Eau Noire de l'Alpine Résidences est un petit havre de paix où Camille, Claire et Colette nous accueillent. Spécialisés dans les massages ayurvédiques notamment grâce à leurs voyages en Inde et à leurs formations, elles sont à l'écoute pour adapter les soins à chaque envie, à chaque besoin : massage californien pour se relaxer physiquement et psychiquement, sportif pour détendre les muscles en profondeur et éliminer les toxines après une journée de ski, réflexologie plantaire pour rééquilibrer l'énergie du corps, massage faciale ancestral japonais pour un lifting naturel, soins du visage anti-âge ou aux poudres magiques... entre leurs mains expertes c'est tout notre être qui se détend. Pour prolonger le plaisir, le hammam et le jacuzzi viennent compléter cet instant de bonheur. Soyez à l'écoute de votre corps et poussez la porte du spa l'Eau Noire pour vivre un instant magique. (S.M.)

Spa l’Eau Noire

In the heart of Courchevel Moriond, the spa l'Eau Noire of the Alpine Residences is a haven of peace. Specialized in Ayurvedic massages, the body treatments are adapted to the wishes and needs of the client : Californian massage for a relaxing moment, sports massage to relax tired muscles and to remove toxins from the body, foot reflexology to rebalance the energy, Japanese ancestral facial massage for a natural lifting, anti-ageing facial skincare with magic powder,... The hammam and jacuzzi complete this moment of pleasure.

PR L'EAU NOIRE, SPA DE L'ALPINE RÉSIDENCES À Courchevel Moriond +33 (0)4 79 08 91 80 Camille, +33 (0)6 13 04 45 81

38 |

Infosnews


Infosnews | 39


À VENDRE / À LOUER DANS LES 3 VALLÉES À VENDRE

À VENDRE

CHAMPAGNY

REF : 842

239 200€ RMP IMMOBILIER Place de la Liberation 73350 Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 +33 (0)6 07 70 10 84 info@rmpimmobilier.com

APPARTEMENT 41M2

MOTTARET - LE CHÂTELET

Résidence au calme. Ascenceur, près des remontées mécaniques, domaine PARADISKI LA PLAGNE . Bel appartement au dernier étage d’environ 41m² (33 m² loi Carrez.) Agréable pièce de vie, grand balcon avec vue imprenable sur Courchevel. 2 chambres dont une avec coin montagne. Cellier et casier à skis. Capacité de 7 couchages. À VISITER.

Jouissant d'une très belle vue sur le Mont Vallon au sud, cet appartement possède une cabine, une chambre double et une petite mezzanine. Il dispose de 2 points d'eau et de 2 WC. Il est idéal pour une famille de 4/5 personnes qui ne souhaite pas de couchage dans le séjour !

Ideally situated next to the ski lifts.Sleeping up to 7 people this top floor, chalet-style apartment measures 41m² (33 m² loi Carrez.) Open-plan kitchen / living room with access to a South facing balcony with views. 2 double bedrooms (one with extra bunkbed area.) Family bathroom, separate WC. Storeroom + ski locker.

3 PIÈCES CABINE ±34M²

REF : 061 / DPE : N.C / 18 lots

honoraires à la charge du vendeur bien soumis au statut de la copropriété Charges : 1200€

With Mont Vallon to the south, this apartment offers a great view on the mountains. It features a cabin with bunk beds, a double bedroom and a AGENCE SAULIRE Le Plein Soleil, Chemin des Bleuets mezzanine. It also hosts 2 bathrooms, 2 toilets. For a family looking to 73 550 Méribel-Mottaret accommodate 4 to 5 people, it is ideal as +33 (0)4 79 00 97 60 vente@agencesaulire.com no one needs to sleep in the living-room!

310 000€

www.agencesaulire.com

À VENDRE

À VENDRE

VAL THORENS

ALPE D'HUEZ

APPARTEMENT 130M² Haut de station, place Péclet. Appart 130m², 1er étage, balcon sud sur un salon/salle à manger avec cheminée et cuisine équipée. RDC : 1 chambre avec lit double, 1 chambre avec 2 lits simples, wc et salle de bains séparés. DPE en cours A l'étage 2 chambres avec chacune 2 lits simples, 1 chambre avec lit double, Ex tarif loc: wc et salle de bains séparés. 13/01 au 20/01/18 : 2 345€ Apartment 130m², 1 st f loor, AGENCE LA CIME south facing balcony. Ground floor a dining Chalet les Trolles room, a living room with fireplace, kitchen 73440 Val Thorens fully equipped, 1 bedroom with double bed, +33 (0)4 79 00 08 59 1 bedroom with 2 single beds, toilets and agencelacime.com bathroom separated. 1st floor 2 bedrooms with info@agencelacime.com 2 single beds each, 1 bedroom with double bed, toilets and bathroom separated.

3 CHALETS DE 290 À 300M²

Les chalets du Daria-I Nor Prix : nous consulter

Tr o i s l u x u e u x c h a l e t s indépendants au cœur de la station de l’Alpe d’Huez avec accès direct aux pistes. De 290 à 300 m², composés de grandes pièces à vivre avec terrasses et balcons. Vastes chambres et suites, balcons privés, séjour avec cheminée, cuisine équipée, spa privé, ski room et garage.

3 luxurious independents chalets in the heart of Alpe d’Huez resort, ski-in/ ski-out. 290 to 300 m², composed of wide living rooms with terraces and balconies. Bedrooms and suites, private +33 (0)4 79 311 865 balconies, living room with fireplace, full equipped kitchen, private spa, ski info@lodgeandspa-collection.com www.hotel-dariainor.com room and garage. Price: consult us.

REJOIGNEZ- NOUS À LOUER

VAL THORENS STUDIO + CABINE 23M²

À partir de 650€/ semaine

RUE DU SOLEIL, ensemble PIERRE & VACANCES. Entièrement rénové, style alliant modernité et tradition. 4 couchages (lit double + 2 lits simples cabine). Idéal famille 4 personnes. Accès direct aux pistes par terrasse. Equipements haut de gamme : Sèche-chaussure, Wifi, TV 50’’, Hi-fi Bluetooth… Commerces + Espace ski enfant à proximité.

Entirely refurbished, combining modernity and tradition. 4 beds (double bed + 2 simple cabin beds). Ideal for a family of 4. Direct access to the slopes via the terrace. High-end equipment: shoe dryer, Wifi, TV 50'', Bluetooth Hi-Fi... Situated near the shops + ski area for children reservation@valthoimmo.com www.valthoimmo.com +33 (0)4 79 00 04 03

40 |

Infosnews

Fort de 27 ans d’experience en Vanoise

VENTE & LOCATIONS DE VACANCES Nos clients-investisseurs recherchent des biens à la vente et/ou à la location.

Propriétaires-vendeurs, contactez-nous pour une mise en relation.

AGENCE IMMOBILIÈRE SUR UN SECTEUR DE 3 COMMUNES : BOZEL • PRALOGNAN LA VANOISE • CHAMPAGNY EN VANOISE Bureau à BOZEL 27, Rue Jean Jaurès 73350 Bozel

Bureau à PRALOGNAN 384, Avenue de Chasseforêt 73710 Pralognan la Vanoise

+33 (0)4 79 01 40 94 • www.bozel-agence.com


VITRERIE EX TÉR IEUR E

MIROITERIE IN TÉR IEUR E

MENUISERIE ALU

2016

1947

MENUISERIE

MENUISERIE I N T É RI E U RE

AGENCEMENT E XT É R IE U RE

Rout e de F ont aine 7 3 5 7 0 Brides - l e s - Bains

+33 (0)4 79 55 23 08 INFO@MENUISERIE-MARTINOD.COM http://menuiserie-martinod.com



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.