3v333

Page 1

30 NOVEMBRE 7 DÉCEMBRE

N° 333

DÉCATHLON HIGH TEST VAL THORENS SKI TEST

MARCHÉ DE NOËL MOÛTIERS CHRISTMAS MARKET

© C.Cattin / Retouches Infosnews

SALON ALPES TECH ALBERTVILLE

L’ACTU DES CHAMPIONS L’ACTUALITÉ SPORTIVE DES CHAMPIONS DES 3 VALLÉES RESULTS OF THE CHAMPIONS FROM LES 3 VALLÉES

COURSE AUTOMOBILE SUR GLACE

TROPHÉE ANDROS

8 et 9 décembre ANDROS TROPHY

VA L T H O R E N S S O U KI ON ?

JEAN-FRED CHAPUIS DANS LES STARTING-BLOCKS RENCONTRE ENCOUNTER F R A N ÇA I S

ENGLISH

JEU CULTE !


rendez-vous des 8h30 sur la Croisette

R AT U I T S G S T R E C N O C À 22H30 N O S P A N Y S > A N I M AT I O N S

Infos et programme sur lesmenuires.com

© DAV ID A NDR É - S OP HIE MOL E S T I

SKI DE NUIT


Gaëtan

OVER THE RAINBOW

25

DÉ COUVE RTE

BD Tartaguel

G U I DE GOURMAND & FE STIF

L E S RE NC ONTR ES INF O SNEWS

12

12 L'artiste : Gilbert Meilleur 18 Le saisonnier de la semaine 21 Métier d’ici : savonnerie artisanale BIE N-Ê TRE

35

48 Les conseils de Laetitia

Météo des 3 Vallées Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi

Attention : la météo n'est pas une science exacte.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr É DITE UR

INFOSNEWS - Siren 818 149 395.

IMP RE SSION

Lorraine Graphic

Romain

Géraldine

Jeremy

Aurélie

• Les Coups de Fourchette : Les 3 Vallées Café • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière

44 Le champion de la semaine : Jean-Fred Chapuis 46 Hockey Courchevel - Méribel - Pralognan

Fred

29

Courchevel 06 Brides-les-Bains 08 Méribel 09 Saint Martin 11 Les Menuires 11 Val Thorens 14 Moûtiers 20 Alentours 22

41

41 L’actu des champions des 3 Vallées

Johanne

AG EN DA HE BD O DE S STATIONS

+ DE SP ORT !

Sabrina

06

D OSSIE R 02 Trophée Andros Plan des pistes des 3 Vallées 04

Céline

SOMMAIRE

G R AN D J E U C ULT E  !

DI R ECT EU R DE S É DITIONS

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O.

GR AP HISME

Johanne B. / Jérémy T. / Elisabeth G.

P UBLIC ITÉ

Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. ON T CON T R I B U É À CE NUMÉ RO...

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

Manon

Elisabeth

Aurélie D.

RÉ DACTION

Cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagnez une paire de lunettes photochromiques

Mathilde

Gaëtan B.

CO ORDINATION


CE A L G A L E D S A S LE S LES CLOUS ! N A D T N O S LS ’I U 30 ANS Q

2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Chaque début décembre à Val Thorens est marqué par le vrombissement des moteurs, le crissement des pneus et les hourras de la foule amassée autour du plus haut circuit de glace d'Europe pour l'événement automobile de l'hiver : le Trophée Andros. Voilà 30 ans que le Trophée Andros régale chaque hiver les amateurs et novices de compétition automobile d'un show spectaculaire réunissant en montagne des pilotes de tous horizons : motards, F1, Rallye ! Le Trophée Andros on ne s'en lasse pas, mais quelle est la recette de ce succès fou ? Un règlement simple Le week-end comprend deux rencontres avec au programme une séance d'essais, deux manches qualificatives et une finale par pilote. Pour varier les sonorités, les moteurs électriques ont rejoint la compétition il y a une dizaine d'années. En tout, 4 classements viennent rythmer le week-end, dont une rencontre deux roues où s'affrontent les meilleurs supermotards français.

Une compétition sport'aculaire ! Pour vaincre sur et face à la glace, chaque seconde gagnée compte, les pilotes jouent des coudes avec une précision quasi chirurgicale et un engagement sans limite. Avec trois victoires consécutives, le tenant du titre, catégorie Elite Pro, Jean-Baptiste Dubourg, promet de beaux frissons pour défendre sa 1ère place ! Proximité et convivialité Visite des écuries et des paddocks, rencontre avec les stars du show biz et les pilotes, le Trophée Andros est une des rares compétitions automobiles qui aime se dévoiler et partager ses coulisses ! L'accès aux paddocks et aux abords de la course est gratuit.

Un grand final Pour fêter en grande pompe son 30ème anniversaire, la compétition s'offre une f inale au Stade de France à Paris le 9 février 2019. Ce sera la 8ème apparition du Trophée Andros dans cette arène footballistique ! (M.O.) Saturday, December 8th and Sunday, December 9th, Val Thorens welcomes the 30st edition of the car event of the winter season : the Andros Trophy marked by the roar of engines, the squealing of tires and the cheers of the crowd gathered around the highest ice circuit in Europe. On the programme : trial sessions, two qualifying races and one final per pilot. A total of 4 rankings with motorcycles and electric cars who joined the competition about 10 years ago.

TROPHÉE ANDROS Circuit Alain Prost Samedi 8 et dimanche 9 décembre. Tarifs d'entrée au centre du circuit : 18€ la journée / 30€ le week-end Les abords du circuit et le paddock sont gratuits. +33 (0)4 79 00 08 08 WWW.INFOSNEWS.FR #3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BOZEL 870m

BOZEL 870m

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m

1 PE YM OL

BRIDES-LES-BAINS 600m

1 PE YM OL

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

s

Co q

Le Raffort

ott e

lin

B

Nouveautés

3 kms de pure glisse : négociez des virages dignes de Grands Prix de F1, lâchez les freins dans les lignes droites, ouvrez grand les yeux dans les 8 tunnels, restez en piste dans le carrousel et zigzaguez avec le double serpent !

Nouveautés : soyez prêts à découvrir le nouveau TSD Legends et ses sièges premium à bulle, et le TSD Cherferie, nouvelle liaison ultra rapide vers Les 3 Vallées. Plus de détails page 10.

3km of pure adrenalin to put your F1 driving skills to the test: negotiate the Grand Prix hairpins, go full throttle on the straights, zoom through the 8 tunnels and throw yourself round the switchbacks of the ‘double serpent’… Courchevel Moriond / Ariondaz

New : be ready for the new premium chairlift Legends and its bubbled, embroidered and heated seats, and the new detachable chairlift Cherferie for a faster connexion with Les 3 Vallées. More details on page 10.

4# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Ge

LES ALLUES 1100m

Moriond Racing

Ouverture prochainement

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BRIDES-LES-BAINS 600m

LA LUGE VERSION FORMULE 1

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

Raff ort

ge Vil la

e

s

Tr Raffuite ort

s

ge

ey s

Vil la

fon tain

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

FO RÊ T

Ren ard e

SAINT BON 1100m

OL YM PE 2

SAINT BON 1100m

vall o

y

et t

Ma rqu

AL PIN

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

ROYS

CÔTES

OLY MP E3

OLY MP E3 Jo ck

ey s

ck Jo

Do

OL YM PE 2

FO RÊ T

STADE

ey s

ck

Jo

CÔTES

h

du Va

Plan

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

FO RÊ T

KA

BOZEL 870m

MU RES RC OUomb GES e d u

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

JA RD IN

JA RD IN

Olympic Ski Jumping Stadium

Pla n

Moretta

Murettes Raffort

RGET GROS MU

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

pin

Moretta

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

A LA TANI

Do

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

La

KA

fon TR tain e

RGET GROS MU

Pla n

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

A LA TANI

Moretta

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

RGET GROS MU

Jumping Stadium

Am o

Fo l y èr

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

pag nol

Pouillard

ARIONDAZ

d

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

a

Ours

Belvédère

ANC C BLICKEY BOU M

A LA TANI

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

SAINT BON 1100m

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

PRAZ

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

Y MICKE

ND RIO MO TIT PE

COURCHEVEL 1850m

ANC C BL BOU

Cèpes

Y MICKE

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Marqu is

am

ch

Pro Go

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

anr oss

Ours

ARIONDAZ

E LL ZE VI

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

CH AP EL ET T S é

SAULIRE 2740 m

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

Marqu is

A SS RO AN CH

m

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

Ro

C

Jean

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

Lacndaz Ario

daz

BEL VEDERE

Belvédère

GEnge sse ANGra bo ara GR

Py

SIGNAL 2250 m

n Ario

Ski Park

Praline

es

id ram

Pro

Cèpes

ir Western

la

Be

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

Go

GEnge ANGra GR

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

TÉLÉSIÈGES

Legends et Cherferie


MONT DU BORGNE 3153 m

La Ty rO lie nn e

GLACIER DE CHAVIÈRE

ra GLACIER DE ng PÉCLET er

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

s Le

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

es vir

l Co

GLACIER DU BORGNE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

THO R ChocaENS rd Niv ero

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

Ca s

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

s

au

cu min Cho uca

li

Co vi

MA SS E Fr ed

au

Co vi li

Fr ed

Cr ête s

s

Co q

MA SS E

min

cu

Bd

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

PL AT TIE RE S

ar tre

M

Bd

MORAINE

Ca sca de s

de s

ca

Ca s

MONTVALLON

CÔ TE BR UN E

uv allo n

ed

Com b

MU RES RO UG ES

CA VE S

EX TT BE

es

an Pl

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

s

Villarabout

Le Raffort

1 PE YM OL

Villarabout Le Châtelard

OL YM PE 2

MÉRIBEL VILLAGE 1400m

Raffort

Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

LES ALLUES 1100m

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

ge

Béranger

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Le Châtelard1450m

Vil la

pin

La

OLY MP E3

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Raff ort

Ge

lin

ott e

Tru ite

ta

te let

EX TT BE

rie erfe Ch

et loz Pe

aud Gir

vio

Bd

La

Pouillard

LES MENUIRES 1850m

Fon

S RE UI EN M

n

ta

te

es

an Pl

ORT ALTIP

CÔTES

n Bd cumi

Cr ête s

Cha

ES PP TE

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

Cr ête s

ers ch Ro

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

a re lA

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

c Ro

s de ds Bdchau E

a re lA

et loz Pe

Pouillard

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

ES CAD CAS

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

e Pix

a cc

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

a re lA

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

CÔ TE BR UN E

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Le Châtelard Béranger

TRÈS FACILE

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Very easy MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

Easy

TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy

Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

BRIDES-LES-BAINS 600m

Ouverture

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

Cosmojet Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

8 DÉCEMBRE

PISTE DE LUGE

Le domaine skiable des Menuires ouvrira le 8 décembre prochain avec l’événement le Tour du Cadran : 24H d’activités non stop ! Et à l’occasion du Téléthon, venez prof iter d’animations, concerts et ski de nuit. RDV sur la Croisette !

Cosmojet : partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du lundi au vendredi ! Accessible dès 5 ans sur la luge d’un parent. 16€ la descente, gratuit de 5 à 10 ans. Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Monday to Friday ! Free 5 - 10 years old if sledge shared with an adult.

The ski resort of Les Menuires opens December 8th with Right Round The Clock – The Les Menuires 24 Hours. Fun skiing, sensational panoramas, relaxation areas... See you soon on the slopes !

WWW.INFOSNEWS.FR #5


COURCHEVEL AG E N DA

Trop (free) stylé

Nouveauté au Club des Sports de Courchevel : depuis l'été 2018, une section freestyle a ouvert sous la houlette de Thomas Fondard.

Originaire de la Plagne et formé à l'UCPA où le freestyle est très présent, Thomas Fondard est arrivé il y a 8 ans à l'ESF de Courchevel Village. C'est là-bas qu'a d'abord été créée cette section freestyle, à travers le programme Enfants du Pays. « Les mêmes enfants venaient régulièrement, on fonctionnait finalement dans le même esprit qu'un club. C'est donc vers cela que j'ai voulu me tourner, afin de développer la section freestyle et l'amener vers la compétition ». Des freestylers en herbe ont ainsi déjà rejoint les rangs de Thomas et commencé leur préparation automnale, avec de l'activité physique sur trampoline et rampes mais aussi un stage sur le glacier de Saas-Fee en Suisse, « spot de l'été pour tous les riders de la planète » !

Soyez parmi les 1ers à découvrir les nouvelles collections

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com

6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Pour intégrer cette nouvelle section, le freestyle ne suffit pas : « il faut également être un bon skieur, niveau étoile d'or, avec un passé de slalomeur. Nous prenons les enfants à partir de 8 ans et attendons d'eux une grosse motivation ! », confie le coach. Cet hiver, c'est souvent sur le Family Park de Courchevel que l'on pourra croiser la joyeuse bande de riders, « nous avons la chance que les shapers du Park et la S3V nous suivent sur ce projet, en mettant en place une super configuration pour les entrainements ». Pour évoluer sur de plus gros modules, ils se rendront régulièrement à Méribel ; et parce que le freestyle c'est aussi être « libre », place enfin à des sauts en hors piste et poudreuse ! (G.V.) New at the Sports Club of Courchevel : since last summer a freestyle section saw the light under the careful guidance of Thomas Fondard. Originally from La Plagne, Thomas arrived 8 years ago at the ESF ski school of Courchevel Village. Young freestylers joined Thomas and started their autumn preparation, with physical activity on trampoline and ramps, but also an internship on the Saas-Fee glacier in Switzerland. SECTION FREESTYLE du Club des Sports de Courchevel +33 (0)4 79 08 08 21


COURCHEVEL AGEN DA

o

Fous ton b nnet ! Les 21 et 22 décembre 2018, lors de la Coupe du Monde FIS de ski alpin à Courchevel, les têtes s'habilleront de l'incontournable bonnet créé chaque année spécialement pour l'occasion.

© P. Guilloudd

Les fans inconditionnels collectionnent dans leur penderie depuis maintenant 9 ans une panoplie de bonnets très hétéroclite : il y a eu les verts, les roses, les esprits vintage, les blancs, les avec pompons... En 2018, vive la France avec deux modèles : un bleu et blanc, un autre blanc et rouge ! Les 12 000 bonnets (6000 de chaque version) signés Sun Valley seront offerts à tous les écoliers de la commune, aux moniteurs, ainsi qu'au personnel de la Société des 3 Vallées et de la commune. Ils seront également en vente (20€) les 2 jours J dans les villages partenaires situés sur le front de neige et le stade de compétition, ainsi qu'au bureau du Club des Sports dans le forum. La Coupe du Monde féminine de ski alpin réunit chaque hiver en décembre les meilleurs skieuses de la planète, avec cette année deux épreuves : une de géant et une de slalom. (G.V.)

LES ANIM’ EN BREF

On December 21st and 22nd, during the FIS Alpine Ski World Cup in Courchevel, the hat especially created for the occasion will be on sale (20€). 12 000 hats designed by Sun Valley will be offered to the schoolchildren of the village, ski instructors and the staff of the Société des 3 Vallées and the town hall.

LE BONNET DE LA COUPE DU MONDE DE COURCHEVEL Club des Sports de Courchevel +33 (0)4 79 08 08 21

SAMEDI 1ER DÉCEMBRE À 22H CONCERT : « TENACIOUS SKI » PUB LE SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA

L'ART

au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel

WWW.INFOSNEWS.FR #7


BRIDES-LES-BAINS AG E N DA

Cure de ciné à Brides-les-Bains Depuis mai 2018, le cinéma de Brides-les-Bains a changé de main pour passer entre celles de l'Association des Amis du Cinéma, basée à Ugine. Rencontre avec son directeur, Yves Méjean. Po u v e z - v o u s n o u s p ar l e r d e l'Association des Amis du Cinéma ? Créée en 1949 à Ugine, elle est issue du Mouvement des Cinémas Educateurs, un mouvement des années 1930 dont la vocation était de porter une certaine vision culturelle du cinéma auprès des scolaires. Cette Association s'est donc occupée du cinéma municipal de la ville, devenu l'actuel cinéma Chantecler en 1965. Au début des années 1980, l'Association a été entièrement refondée afin de lui apporter une véritable dimension associative, avec un bureau mais aussi une implication citoyenne et bénévole. Au moment des Jeux Olympiques d'Albertville, deux cinémas ont été créés au Dôme, et la gestion nous en a été confiée. En 2012, nous avons également repris le Royal, toujours à Albertville, que nous avons rebaptisé Le Dôme Gambetta. Puis en 2018, les cinémas de Moûtiers et de Brides-les-Bains. Pourquoi ce rapprochement vers les stations de montagne ? La quasi-totalité des cinémas de station en Tarentaise étaient exploités par la société Cinéalpes. Tout était parti des années 1970, « âge d'or » du cinéma en montagne car un même film pouvait rester à l'affiche toute la saison étant donné le turn-over

des touristes. Puis les salles vieillissantes des villes ont été remplacées par des multiplex et dès lors, les skieurs n'ont plus eu besoin d'attendre leurs vacances au ski pour aller au cinéma ! C'est également à ce moment-là que se sont développées les activités hors-ski, laissant de moins en moins de place au septième art. C'est ainsi que Cinéalpes s'est petit à petit désengagé de ces salles de montagne. Les dernières qu'ils possédaient étaient celles de Moûtiers et Brides, qu'ils nous ont cédées cette année. Qu'est-ce qui a motivé votre décision ? Notre structure nous permettant d'aller plus loin que ce que nous faisons actuellement, nous avons eu envie d'y aller ! Cela a également un sens géographiquement puisque nous restons proche du cœur de notre activité, à savoir le bassin Ugine/Albertville. Nous avons une véritable volonté à ne pas nous éloigner du public et des collectivités. Que pensez-vous de la salle de Bridesles-Bains ? Brides-les-Bains est très atypique car à la fois station de ski et station thermale. Il y a donc le potentiel d'une salle fonctionnant à l'année, ce qui correspond à ce que l'on fait déjà. La clientèle thermale est

CINÉMA LE DORON À Brides-les-Bains www.doron-brides.fr : possibilité d'achat de billets en ligne

8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

relativement cinéphile, ce sont les skieurs qu'il va falloir aller chercher. Ce cinéma participe véritablement à la dynamique touristique et locale de la ville. Que pouvez-vous nous dire sur la programmation à Brides ? Notre créneau est d'offrir du cinéma à tous les publics et tous les âges. Le spectre est très large, même si nous souhaitons faire la promotion d'un cinéma culturel avec des films labellisés Art Essai, comme c'était le cas cet automne des films Les Chatouilles ou Capharnaüm. Chaque semaine, près de 12 films différents sont à l'affiche, permettant à tous les publics de trouver leur bonheur. (G.V.) Since May 2018, the cinema of Bridesles-Bains is managed by the association L'Association des Amis du Cinéma based in Ugine and chaired by Yves Méjean. The association saw the light in 1949 in Ugine and took over the cinemas of Albertville, Moûtiers and Brides-les-Bains formerly owned by Cinéalpes. A cinema truly contributes to the tourist and local dynamics of a city. Every week, almost 12 different films are proposed in Brides-lesBains.


MÉRIBEL

Le kick

AGEN DA

c’est chic !

LES ANIM’ EN BREF

Dans une petite salle du centre olympique de Méribel, une trentaine d'amateurs enchainent coups de pieds et de poings sous les conseils avisés de Philippe de Laurentis, leur coach. Bienvenue au club de kick-boxing de Méribel ! Quelle est votre histoire avec le kick-boxing ? Originaire de la Plagne, j'ai découvert par hasard le taekwondo lors d'un stage organisé là-bas et ça m'a tout de suite plu. Dans la foulée, je me suis inscrit dans un club de boxe française à Albertville puis de kick-boxing. C'est là que j'ai démarré la compétition, jusqu'à devenir deux fois Champion du Monde de kick-boxing et trois fois Champion d'Europe de boxe française. Quelles sont les différences entre ces sports ? En boxe française, on utilise les pieds et les poings à une distance bien spécifique. Le kick-boxing c'est à peu près la même chose, mais en utilisant en plus les tibias. Et souvent nous faisons aussi de la boxe thaï, où s'ajoutent à distance rapprochée les coudes et les genoux. En combattant ainsi dans les trois disciplines, nous multiplions les combats à notre actif. Quand et comment est née la section kick-boxing de Méribel ? Je suis saisonnier ici depuis 1998 et à la demande de saisonniers qui connaissaient mon palmarès, j'ai ouvert le club au début des années 2000. Aujourd'hui nous sommes près de 30 licenciés à l'année et encore plus en hiver, dont de nombreuses femmes qui pratiquent une boxe de combat mais aussi de fitness. Comment expliquer cet engouement pour la boxe ? Les gens ont véritablement besoin de se dépenser, de se donner pleinement dans un effort physique intense, et rien de tel que la boxe pour ça ! En plus, de sport de « voyou », la boxe est devenue un sport hype qu'on a envie de tester ! (G.V.)

DIMANCHE 2 DÉCEMBRE 9H30 LA 1ÈRE TRACE DU PLAN DES MAINS

En ski de rando ou raquettes SKI TOURING OR SNOWSHOES HIKING BUFFET GRATUIT AU PLAN DES MAINS DEUX PARCOURS : 700D+ OU 500D+

In the Olympic Centre of Méribel, about 30 amateur boxers train hard under the watchful eye of their coach Philippe de Laurentis. Originally from La Plagne, Philippe obtainted twice the title of World Champion kick boxing and three times the title of European Champion French boxing. He opened the boxing club in the early 2000s. The club counts about 30 members, and even more in winter, of which many women.

KICK-BOXING, BOXE FRANÇAISE ET BOXE THAÏ À Méribel, patinoire olympique Hors saison le samedi, 10h-12h En hiver, lundi et samedi, 19h-21h phidelo@hotmail.fr WWW.INFOSNEWS.FR #9


MÉRIBEL AG E N DA

What’s up ? Cet hiver sur les pistes de Méribel vous aurez l’occasion de constater quelques nouveautés. Petit tour d’horizon...

PLUS DE CONFORT Première en France, Méribel s'est doté d'un télésiège premium qui remplace à lui seul les télésièges Plan de l'Homme et Roc de Fer : le Legends. Au départ de la Chaudanne, il permet une montée au sommet en 4mn et 40s seulement ! Plus épatant encore, le confort inégalable : sièges en 6 places à bulles, thermo-régulés et... en cuir, brodés aux noms de grandes championnes vainqueurs d'épreuves internationales à Méribel depuis les Jeux Olympiques de 1992. Par ailleurs, cet hiver l'accessibilité vers Les 3 Vallées est encore facilitée avec le remplacement du difficile téléski Cherferie par un nouveau télésiège débrayable 6 places. Desservant la très agréable piste bleue du Choucas, c'est aussi une nouvelle liaison rapide vers la vallée des Belleville et la superbe piste Jérusalem en direction de Saint Martin. Embarquez dans le monde fantastique de Misson Black Forest ! Forte de son succès, la piste de luge sera dorénavant ouverte 7j/7. Voilà qui vous laisse le temps d'accomplir votre mission : partir au secours de la tribu des Windar qui peuplent la forêt d'Arbin. L'Elements Park, le snowpark des familles, s'enrichit quant à lui d'une fun slope : grands virages, arches, bosses, personnages à faire tourner... vous ne vous en lasserez pas !

© S. Aymoz / Meribel Tourisme

PLUS DE FUN

Enfin, avec encore plus d'animations et jeux, la piste des Inuits sera plus que jamais la zone favorite des enfants tout au long de l'hiver.

The premium chairlift Legends replaces the chairlifts Plan de l'Homme and Roc de Fer for an ascent in 4 minutes and 40 seconds with bubbled, padded and heated seats. The skilift Cherferie has been replaced by a new detachable chairlift and the chairlifts Les Combes and Legends are equipped with a camera for a souvenir photo. The sledge toboggan Mission Black Forest will be open 7/7. And the Elements Park has been expanded with a fun slope for even more fun !

10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© S. Aymoz / Meribel Tourisme

D'autres surprises vous attendent cet hiver sur le domaine skiable de Méribel, on vous laisse le soin de découvrir... oui, oui, nous aussi on a hâte ! (A.D.)


LES MENUIRES / SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AGEN DA

Du neuf qui fait du bien ! 9,5 millions d'euros ont été investis cet été par la station des Menuires dans le cadre de l'amélioration et la modernisation de son parc de remontées mécaniques. En tout 4 structures ont bénéficié de rénovations intelligentes apportant aux usagers plus de confort et de rapidité. Les bons points du projet : des investissements réfléchis et conciliant des enjeux économiques, sociologiques et écologiques.

© G. Lansard

Sur le télésiège des Granges et la télécabine du Roc 1, là aussi ça s'accélère, les deux remontées voient leur débit s'accroître avec 3 200 passages par heure. Côté Mont de la Chambre, une importante rénovation, permet à son télésiège d'assurer une disponibilité maximale durant toute la saison. Enfin, la Masse, secteur clé du domaine, garantit désormais son enneigement dès l'ouverture de la saison grâce à une retenue collinaire de 78 000m3 qui sera alimentée à partir des trop-pleins des cours d'eau. Au total, avec les travaux sur les pistes et en neige de culture, c'est plus de 13 millions d'euros qui ont été investis par la Sevabel, la société d'exploitation des remontées mécaniques. (M.O) Not less than 9,5 million euros were invested this summer by the ski station of Les Menuires as part of the improvement and modernization of its ski lift park. In all 4 structures have benefited from intelligent renovations bringing users more comfort and speed. With the work on the slopes and the making of artificial snow, more than 13 million euros were invested by the ski lift company Sevabel.

© ALPCAT MÉDIA

Pour souffler ses 30 bougies cet hiver, la télécabine des Bruyères s'est offerte un lifting complet. Tout en conservant l'existant, les gares d'arrivée et de départ ont été reconfigurées pour augmenter le temps de passage des cabines et faciliter l'embarquement pour tous. Désormais plus rapides mais surtout plus confortables, les vieilles cabines laissent place à un nouveau modèle pouvant accueillir 12 personnes assises et offrant une vue panoramique tout au long de la montée.

SPA

SPORT FUN

MASSAGES

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

http://boutique.sogevab.com/

WWW.INFOSNEWS.FR #11


L’ Artiste

- DE LA SEMAINE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Gilbert Meilleur

Artiste Peintre

peut En peinture on e couleurs faire des fautes d raphe mais pas d’orthog À Saint-Marcel, il y a un petit atelier d’artiste peintre. Lorsqu’on passe la porte c’est une explosion de couleurs et d’histoires ! Pour les comprendre il faut écouter Gilbert, son auteur qui exprime nos maux et ses mots en formes et en couleurs sur ses toiles. Loin des images bucoliques de cimes et de prairies, c’est l’actualité qui fait bouger les pinceaux de l’artiste. Depuis combien de temps peins-tu ?

J’ai commencé la peinture en 1998, lorsqu’un jour mes enfants m’ont offert une boite de peinture. J’ai très vite aimé ça et je n’ai plus jamais cessé de peindre, tellement que je stocke chez moi les 500 tableaux peints depuis que j’ai commencé. Est-ce que tu vis de ta passion ?

Je suis maintenant à la retraite mais avant j’étais menuisier dans la vallée et le soir quand je rentrais la peinture était mon hobby. J’offrais mes tableaux à mes clients, notamment à la famille Bonaldi, les propriétaires du Portillo à Val Thorens. Comment qualifies-tu le style de tes tableaux ?

Je suis un autodidacte en peinture et en dessin donc je suis un peu obligé de tout 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

inventer. Je n’ai pas de style, je peins ce que j’ai dans la tête. J’aime la psychologie et l’inconscient, je représente très peu de natures mortes, mon inspiration vient d’ailleurs. Quand je pars en voyage, à mon retour je dessine un tableau de ce que j’ai vu. Parle-moi des histoires que tu mets en couleurs…

C’est souvent des sujets de débats et d’actualités contemporaines que l’on peut lire dans les journaux ou écouter à la radio. Par exemple, ce matin j’ai entendu un débat sur l’Europe alors j’ai peint un tableau illustrant ces problématiques. J’aurais aimé écrire des livres pour raconter des choses mais f inalement en peinture on peut faire des fautes de couleurs mais pas d’orthographe. Les mots sont aussi importants, je les utilise en jeu ou en phrase choc. Mes

œuvres racontent parfois des sujets durs mais je ne veux pas qu’ils renvoient de mélancolie ou de tristesse alors je peins avec des couleurs gaies. Est-ce que tu as un signe distinctif ?

J’ai une sorte de signature. C’est un œil que l’on retrouve dans presque toutes mes toiles, il signifie que même si je ne peux rien faire dans ce monde qui puisse le changer, je suis quand même là et je surveille. (M.O.) Pour voir les œuvres de Gilbert, il faut être curieux et passer la porte de son petit atelier. Situé juste à côté du restaurant La Bouitte où officie aussi avec brio son frère ainé Eric et son neveu Maxime.


Artist-painter Gilbert Meilleur welcomed us in his workshop in SaintMarcel situated next to the restaurant La Bouitte. Gilbert started painting in 1998 thanks to a paint box offered by one of his children. Today, he realised more than 500 paintings ! As a carpenter in the valley, Gilbert used to paint after work. He offered his paintings to his clients, in particular to the Bonaldi family, the owners of Le Portillo in Val Thorens.

GILBERT MEILLEUR F gilbert.gilbert

«Un monde de flou...» WWW.INFOSNEWS.FR #13


sur Val Thorens Le projet de Franck Monier est de réaliser cet hiver des portraits en lightpainting des personnes qui font que Val Thorens est unique : 50 portraits de saisonniers, locaux, jeunes, moins jeunes, garçons, filles, connus et inconnus…ils seront tous réunis dans une fresque. valthoartmusic@gmail.com f Franck Monier et Valthortmusic

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


WWW.INFOSNEWS.FR #15


HOMMAGE

A S A EP

H

TOUC

Dans la nuit du 27 octobre dernier, la grande faucheuse a retiré une étoile dans le ciel des 3 Vallées. De celles qui montrent la voie et éclairent le chemin en toutes circonstances. William Wargniez est parti.

Trop vite, trop soudain, son départ laisse un vide colossal dans le cœur des Belleville et bien plus loin. Il était l'un des tontons flingueurs bienveillants de Val Thorens, notre Raoul Wolfoni, trésorier de l'Office de Tourisme et responsable des parkings de Val Tho depuis que les voitures ont des roues. 100 kilos d'amour et de constance, qu'il fallait mieux éviter de trop contrarier. Un père exceptionnel, un amour inconditionnel pour celle qu'il aimait, un véritable ami, un phare pour tous ... il était tout ça Willy. Si Val Tho brille au sommet, c'est beaucoup grâce à lui. Toujours dans l'ombre, mais présent dans tous les coups durs, il savait faire preuve d'une force incroyable et pourtant si tranquille, de celles qui imposent le respect et l'admiration. Quand Willy parlait, et il parlait peu, on l'écoutait... question de bon sens. Alors, parce qu'on érige des statues aux grands hommes, nous allons t'en ériger une Willy. Pas de celles ostentatoires qui glorifient l'égo, mais un colosse d'amour qui montrera à tout le monde ce que tu représentais pour nous : la force, la douceur,

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

… Y L L I UW

la bienveillance et le respect. Il sera visible de tous, dès cet hiver, chez toi au 3 Vallées Café, gare de Moûtiers. Comme une piqûre de rappel, pour nous remettre dans le droit chemin... comme tu savais si bien le faire. Merci Willy pour avoir croisé notre route et être entré dans nos cœurs. On dit que les amis se comptent sur les doigts de la main... je viens d'en perdre un, et tout semble beaucoup plus dur à faire. Gaëtan, ami de Willy Too fast, too sudden, the disappearance of William Wargniez in the night of October 27th leaves a huge void in the hearts of the inhabitants of the Belleville valley and much further. He was the treasurer of the Tourist Office and responsible of the car park of Val Thorens, but also an exceptional father, and a true friend... When Willy spoke, and he spoke little, we listened to him... He represented strength, kindness, natural goodness and respect. Willy, thank you for crossing our path and for entering our hearts. We won’t forget you, and we will honour you in Les 3 Vallées Café, Moûtiers.


VAL THORENS AGEN DA

VALTHOPARC VAL THORENS

TESTS haut top Pour bien commencer la saison et trouver le matos qui déchire, l'enseigne Décathlon déménage ses rayons le temps d'un week-end sur les hauteurs de Val Thorens !

QUI SOMMES NOUS ? Gestionnaires des parkings publics de Val Thorens, notre mission s’inscrit dans le fonctionnement particulier d’une station de haute altitude à l’emprise réduite. • Accueil et attention portée sur vos véhicules par 27 personnes 7 jours sur 7, 24h/24h pendant toute la saison d’hiver. • Développement de nouveaux services pour toujours plus de confort : réservation en ligne, accueil personnalisé en caisse et devant nos parcs, location de véhicule 24h/24h, parking Premium, CarWash chauffé, développement des accès PMR, service de déneigement propre, partenariats, mécénat, street art.

Une occasion et un cadre parfait pour venir tester l'ensemble des marques de ski, y compris de randonnée et snowboard, de l'enseigne Decathlon en avantpremière. Pendant un week-end, le village de marques de 900m2 accueille les testeurs en délire dans une ambiance pleine de festivités, d'animations et d'activités organisées spécialement pour l'événement. Au High Test, on teste mais on peut aussi récolter des bonnes astuces auprès des professionnels lors des ateliers en libre accès de slalom parallèle, d'entrainement à la recherche de victimes en avalanche ou en suivant un cours de ski gratuit avec les moniteurs de l'ESF.

• Déploiement de la fibre optique et du THD à un grand nombre de socio-pros et de particuliers, maintenance informatique. • Gestion de l’hélistation de Val Thorens.

Après la Grande Première, le High Test c'est la session de rattrapage à ne pas manquer pour choisir son matos pour l'hiver... et pas d'excuses pour s'y rendre puisque Décathlon organise des transferts en bus direct depuis ses magasins ! (M.O.) To start the season well and to find the appropriate material, Decathlon will be in Val Thorens on December 1st and 2nd. The perfect opportunity and ideal setting to try out Decathlon's entire ski, snowboard and ski touring collection. Decathlon organises direct bus transfers from its different shops.

DECATHLON HIGH TEST À Val Thorens Samedi 1er et dimanche 2 décembre +33 (0)4 79 00 08 08

PARKINGS DE VAL THORENS +33 (0)4 79 00 02 49 www.valthoparc.com

WWW.INFOSNEWS.FR #17


Le Saisonnier - DE LA SEMAINE VAL THORENS

Erik

PROFIL

Nom : Bjørklund Prénom : Erik Âge : 60 ans Origine : Danois Job : Chasseur Station : Val Thorens

un chasseur sachant se garer

La vie d'Erik, n'est pas une piste tracée d'avance, mais plutôt une piste de bosses sur lesquelles il a su rebondir avec des virages à 180° qu'il a pris sans hésiter. À 60 ans, c'est guidé par la passion des montagnes et son amour pour Val Thorens qu'il recommence tout pour être au plus près de ses valeurs et surtout de ses amis ! Erik, quelle histoire t’amène ? J’ai grandi au Danemark, ma mère est norvégienne et mon père danois. Je suis venu à Val Thorens pour aider un ami pendant une semaine. Finalement, je suis resté toute la saison ! Embauché comme guide danois par un tour opérateur, d’une saison je suis passé à deux, puis trois, et puis dix ans ont passé… j’ai vécu mes plus beaux souvenirs ici. Parle-nous de ton job… Mon métier c’était de m’occuper des vacanciers danois. Avant Val Thorens je travaillais dans l’informatique. Quand j’ai commencé les saisons c’est vite devenu comme une drogue ! Après 10 hivers je suis finalement rentré au Danemark pour stabiliser mon cadre de vie : j’ai trouvé un travail dans une grande entreprise, je me suis marié... Mais Val Thorens n’était jamais loin dans ma tête et je regardais tous les jours les webcams de la station ! À 60 ans, c’était le moment ou jamais de réaliser mon rêve : revenir vivre ici. Tu es donc de retour à Val Thorens depuis cet été, quels sont tes projets pour les années à venir ? Aujourd’hui je suis chasseur pour le Pashmina. J’adore mon nouveau métier. Ici les 3 mots d’ordre sont service, service et service ! Qu’est-ce qui te plait le plus dans ta vie ici ? Val Thorens a tout se suite été comme une famille pour moi, l’atmosphère est très conviviale. On se salue dans la rue et on se raconte nos sorties ski. J’ai créé de très fortes amitiés car l’entraide est très présente. Ta piste préférée dans les 3 Vallées ? La noire Jockeys à La Tania. Un endroit que tu recommandes pour manger ou boire un verre ? J’adore le bar de l’hôtel le Sherpa, c’est un endroit très cosy et calme. (M.O.) Erik grew up in Denmark, he arrived in Val Thorens in 1985 for one week, but he stayed the entire winter season. Working as a Danish guide for a tour operator, Erik came back for a second season, a third season,... and finally he worked 10 years in Val Thorens. He went back to Denmark, got a job in a big company and got married. At the age of 60, Erik decided to realise his dream : to settle down in Val Thorens. Today, he offers the best service to the clients of the hotel Pashmina.

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

V

170x245.ind


P I C T U R E S TO R E

+33 (0)4 79 00 66 29 GALERIE CARON 73 440 VAL THORENS

NEW NOUVEAU

VALM THORENS AGASIN

dd 2

Galerie Caron

VAL THORENS

Tel:+33 4 79 00 66 29 picture@plpsport.fr

05/11/2018 10:05:04


MOÛTIERS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF JUSQU’AU 31 DÉCEMBRE EXPOSITION DES PEINTURES D’ELIANE DUCHOSAL ENTRÉE LIBRE CENTRE CULTUREL MARIUS HUDRY

VENDREDI 30 NOVEMBRE À 20H CONFÉRENCE « LES EFFETS DES ÉCRANS SUR LES JEUNES » ENTRÉE GRATUITE SALLE MULTI-ACTIVITÉS DE L'ÉCOLE DES ARTS SAMEDI 1ER DÉCEMBRE À 20H30 CONCERT « 100 ANS DE CHANSONS FRANÇAISES 1900 À 2000 » 10€ SALLE MAURICE CALLOC'H VENDREDI 7 ET SAMEDI 8 DÉCEMBRE DÈS 7H30 DON DU SANG LYCÉE AMBROISE CROIZAT

Noël au balcon C'est Noël avant l'heure à Moûtiers avec l'ouverture du marché en nocturne et le lancement des illuminations vendredi 30 novembre. Père Noël en traineau, spectacle de fées, petits chalets et ornements lumineux : tout est réuni pour faire briller les mirettes des petits et des grands. Jusqu'à 21h vendredi, les plus jeunes pourront se faire maquiller aux couleurs de leur choix pour accueillir à 18h30 le Père Noël et son cortège d'enfants de l'école Darantasia. Puis, pour clôturer la soirée, un spectacle sera joué devant la cathédrale Saint Pierre à l'occasion du lancement des illuminations des fêtes de fin d'année. Les festivités continuent tout le week-end, avec des animations musicales le matin et la possibilité de flâner entre les chalets en bois du marché de Noël. Dimanche à 18h sera tiré au sort le grand gagnant de la tombola organisée par Activallées, l'association des commerçants de la ville. N'hésitez pas à acheter votre ticket, toutes les recettes seront reversées à l'association le Courtis en faveur des enfants de Moûtiers. (M.O.)

© Fotolia

Christmas comes early in Moûtiers with the opening of the nocturnal Christmas market and the Christmas illuminations on Friday, November 30 th. At 6.30pm, Santa Claus will make a stop in Moûtiers accompanied by the children of the school Darantasia, followed by a show in front of the cathedral. INAUGURATION DES ILLUMINATIONS ET MARCHÉ DE NOËL À Moutiers, du vendredi 30 novembre au dimanche 2 décembre +33 (0)4 79 24 06 66 20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Créatrice de savons et cosmétiques écologiques MARION BASSET HAUTEC O U R

C’est dans son petit atelier d’Hautecour, que Marion élabore ses recettes… pas de bons petits plats, mais de savons, crèmes et autres baumes à lèvres. Entrons dans sa bulle de douceur naturelle. D’où est venue cette idée de créer des savons ?

Originaire de la région grenobloise, j’ai fait mes études au lycée agricole. J’ai toujours aimé le lien à la terre, le naturel… Je faisais déjà de mon côté mes propres savons pour moi, mes amis, ma famille… car je ne trouvais pas ce que je cherchais dans le commerce. Aujourd’hui, j’utilise mes produits : le vinaigre pour mes cheveux, le lait pour le corps, le savon lait et miel pour mes enfants… En fait, dès que je crée un produit, je me demande si je l’utiliserais moi-même. Depuis quand vous êtes-vous professionnalisée ?

En 2017, quand mon premier fils est né, je me suis dis qu’il était temps de m’organiser pour travailler à la maison, passer du temps avec mes enfants. J’ai alors lancé l’Arbrabulles. Pour l’instant je travaille toujours aux remontées mécaniques à Courchevel à mi-temps mais j’ai l’intention de développer mon activité. Comment fabrique-t-on un savon ?

Je travaille par saponification à froid, c’est-à dire qu’on ne chauffe pas les huiles pour qu’elles ne perdent pas leurs propriétés. Selon l’huile qu’on utilise, il y a un indice de saponification et cela nous donne la quantité de soude à ajouter. On mixe ensuite le tout… Ce n’est pas très compliqué, mais pour faire 70 savons par exemple, il faut avoir 2h devant soi. Et puis, la soude c’est très corrosif, une fois transformée en savon, il n’y a pas de soucis, mais pour la fabrication, il y a quand même quelques règles de précaution à prendre ! Quels produits avez-vous créé ?

Au début, j’ai lancé 5 savons artisanaux : « Lavande », le plus classique, « Orange » pour tout le monde, « Cèdre » plutôt pour les hommes mais qui plaît aussi aux femmes… Et puis j’ai « Lait et miel », sans huile essentielle pour les peaux sèches, idéal pour les enfants. Enfin le savon « Jardinier » est parfumé à la

menthe poivrée et fabriqué avec de la polenta : l’idée est d’avoir un savon qui gratte les mains quand on revient du jardin. Et côté cosmétiques ?

J’ai créé un baume à lèvres, un lait personnalisable avec les huiles essentielles de son choix, un vinaigre de toilette, une huile nourrissante et cet hiver je lance un soin mains et visage spécial grand froid. Quelle est la réglementation à respecter pour ce genre de fabrication ?

Pour chaque produit, il faut un DIP (Dossier d’Information Produit) pour pouvoir le commercialiser : il s’agit de réaliser des tests en laboratoire, longs et coûteux, il faut être sûr de son coup ! Ensuite, il faut faire une déclaration à l’Agence Nationale de Sécurité du Médicament (ANSM), l’équivalent du service d’hygiène dans les restaurants. Enfin, j’ai choisi de respecter la mention « Nature et Progrès », une sorte de label beaucoup plus exigeant que le bio-cosmétique (plus permissif). En plus, c’est un système de garantie participative : une association avec un cahier des charges défini par une commission regroupant producteurs, consommateurs et professionnels (pas forcément du même domaine), ce qui est source d’échanges intéressants entre tous. Où peut-on trouver vos produits ?

Dans certains magasins bio de la région et chez moi ! Je vais développer les marchés également… L’idée serait d’élargir à différents magasins régionaux, des hôtels pour des savons d’invités… et j’ai encore beaucoup d’idées de produits ! (C.L.) In her small workshop in Hautecour, Marion Basset creates soaps and eco-friendly cosmetics. In 2017, she created her business L’Arbrabulles and launched 5 different soaps : Lavender, Orange, Cedar, Milk and Honey and Gardener. Marion also produces eco-friendly cosmetics : lip balm, body milk, vinegar, nourishing oil and as from this winter season extra-rich hand and facial cream. The products are available in certain organic shops and at Marion’s place. https://larbrabulles.wordpress.com WWW.INFOSNEWS.FR #21


AUX ALENTOURS AG E N DA

LE FUTUR est proche Le futur est de retour au Salon Alpes Tech à la Halle Olympique d'Albertville du 6 au 8 décembre.

LES ANIM’ EN BREF VENDREDI 30 NOVEMBRE À 20H30 PIÈCE DE THÉÂTRE « NE M'APPELLE PLUS CHÉRIE, CHÉRI ! » THÉÂTRE DE MAISTRE – ALBERTVILLE SAMEDI 1 DÉCEMBRE DÈS 11H VOGUE DE LA SAINTE BARBE QUARTIER SAINT BARBE – BOZEL SAMEDI 1 DÉCEMBRE À 18H CONCERT DE L'HARMONIE L'ECHO DU MONT JOVET ENTRÉE LIBRE SALLE POLYVALENTE – BOZEL SAMEDI 1 DÉCEMBRE DÈS 18H INAUGURATION DU PARC D'HIVER ET LANCEMENT DES ILLUMINATIONS ESPLANADE DE L'HÔTEL DE VILLE ALBERTVILLE SAMEDI 1 DÉCEMBRE À 21H CONCERT : MAITRE GIMS LA HALLE OLYMPIQUE ALBERTVILLE VENDREDI 7 DÉCEMBRE À 20H30 PIÈCE DE THÉÂTRE "TOUT BAIGNE" 8€ / -12 ANS : GRATUIT RECETTES ENTIÈREMENT REVERSÉES AU TÉLÉTHON SALLE POLYVALENTE – BOZEL

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Le salon se tient pendant 3 jours, dont deux sont réservés exclusivement aux professionnels et un au grand public. En tout 5 000 visiteurs sont attendus pour cet événement majeur de l'agglomération Arlysère. Et parce que les technologies du futur sont au coeur du salon, les 150 exposants sont tous des experts dans des domaines connectés les uns aux autres. Ils présenteront leurs produits et innovations autour de l'impression 3D, le big data, la fabrication additive, la robotique, les objets connectés ou encore la réalité virtuelle. Des tables rondes seront également organisées pour mieux comprendre la transition numérique et comment celle-ci bouleverse toutes les activités incontournables de notre société. À travers ces thématiques, les organisateurs du salon souhaitent répondre aux demandes et aux questionnements des entreprises en les rendant acteurs du changement qui s'opère et ainsi préparer au mieux la transition numérique. (M.O.) The future is back at Salon Alpes Tech in Albertville from December 6th till December 8th. During 3 days, not less than 150 exponents and 5 000 visitors are awaited : 3D impression, big data, additive manufacturing, robotics, connected objects and virtual reality. ALPES TECH À Albertville, Halle Olympique. Du jeudi 6 au samedi 8 décembre +33 (0)4 79 39 02 10

Bozel passe à la track ! Ayant à cœur de développer toujours plus son offre de loisirs, le village de Bozel a créé un pumptrack. Depuis début novembre, ce parcours en accès libre pour les vélos, skates, rollers, trottinettes... fait le bonheur des petits et des grands. En boucle fermée, et constitué de bosses et de virages relevés, le pumptrack a pour objectif d'utiliser les reliefs pour ne jamais avoir à pédaler ou poser le pied à terre. Une belle nouveauté fortement appréciée ! Port du casque et protections fortement recommandés. (A.B.) The village of Bozel officially opened the whole new Pump Track accessible to all : bikes, skates, scooters,... A Pump Track is a loop composed of bumps and short turns, the aim is to gain speed without pedalling.


BOS Equipement, Le spécialiste de l’équipement hôtelier et restauration a le plaisir de vous convier à ses

Journées rtes e v u O s e t r o P

Les 5, 6 et 7 Décembre 2018 de 8h à 18h (au magasin de Moûtiers)

PRIX EXCEPTIONNELS

ARTS DE LA TABLE

NOUVEAUTÉS

OFFRES SPÉCIALES RELATIONNEL

ESPRIT D’ÉQUIPE

SAV

OFFRE 360°

LITERIE

MOBILIER

DÉSTOCKAGE

HYGIENE

TEXTILE

OFFRES SPÉCIALES

FIN DE SERIES NOUVEAUTÉS

CONSEIL

CUISINE PROFESSIONNELLE

PRIX EXCEPTIONNELS

BOS Equipement, une marque de la société EHG Magasin de Moûtiers - 57, rue des Acacias - 73600 Moûtiers www.bos-equipement.com

INFOS NEWS - 170x245 Portes ouvertes.indd 1

26/11/2018 16:54:54


TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES ALL METAL WORKS

PASSERELLES & ESCALIERS PORTAIL AUTOMATISÉ CHARPENTE MÉTALLIQUE ESCALIER & GARDE-FOU GARDE-CORPS & VITRERIE ALLU. AGENCEMENTS EXTÉRIEURS

185 Allée des Artisans - 73260 AIGUEBLANCHE

WWW.STA-SAVOIE.FR +33 (0)4.79.24.26.97


Une BD 100% made in Tarentaise

Christelle Sorio «Kiki» Coloriste

Fabrice Robin Dessinateur

Émilie Boulesteix Narratrice

- TARTAGUEL, POURQUOI CE NOM ? Vous connaissez la chanson « j’ai dix ans » d’Alain Souchon.? Une bd vous autorise à rêver, que vous ayez ou non 10 ans. Tartaguel, c’est une conviction, je défends ce que je protège, et « tu vas voir à la récré » si tu es dans le mauvais rôle de l’égoïste destructeur. Tartaguel c’est un cri, pour comprendre, regarder, écouter, ressentir le vivant sous toutes ces formes. Être acteur de notre avenir, retrouver notre liberté de réflexion, de choix, d’expression pour que demain existe. Notre petite recette du bonheur : faire la paix avec la terre. Partageons l’essentiel et mettons en scène le bon sens dans la vie de tous les jours, avec une pointe d’humour. Le rêve, le dessin, la couleur, une aventure Savoyarde pour partager le meilleur.


La vie à Paradi Éloge du bon sens Non ! Toujours pas d’eau !

Bonjour Lucette ! Non par contre j’ai vu Fabien, il n’a toujours pas d’eau.

Bonjour Lucien ! As-tu vu mon neveu, il devait passer ce matin ?

Je t’accompagne !

C’est bizarre... Je vais aller voir. 26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Encore un accident à l’entrée du village !

C’est un passage pour les animaux. Quel choc ça a dû être !

Bonjour Lucette, tu as vu les dégats !! J’ai pu éviter le cerf, PCHH !

Bon... mais j’ai tapé un peu !

Tu avais bien du bois il me semble ?

Oui, et même quelques poutres

Et bien construisons un pont, il servira de point de passage. Allons à l’auberge chercher de l’aide ! WWW.INFOSNEWS.FR #27


As-tu le marteau ?

28# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Vos remarques sont les bienvenues sur ce premier essai : bd.tartaguel@gmail.com


WWW.INFOSNEWS.FR #29


C ourchevel Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com Ouverture le 10/12

C ourchevel le P raz La Petite Bergerie Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée ! The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc. Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32

Une atmosphère hispanique et intime, des cocktails de marque, des vins du monde, des bières artisanales, un large choix de tapas exquis d’influence espagnole et des plats novateurs... on est conquis !

Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com Ouverture le 13/12 30 | Infosnews

C ourchevel M oriond Copiña

Strong hispanic feel and trademark cocktails, world wines and craft beers, only boasting a wider range of exquisite Spanish influenced tapas with a number of dishes. Coup de cœur Le menu "tapas" et son "jamon iberico" à toute heure Le + Infosnews Menu complet midi (12h/14h30) et soir (18h/21h)

Immeuble Le Prariond, rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours de 11h à 22h30 Ouverture le 11/12

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petit-déjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

Coup de cœur Le café gourmand Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 f Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée


C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud. La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace. Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr Ouverture le 14/12

B rides -L es -B ains La Fabrik La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux !

Coup de cœur Le chapeau savoyard Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price. Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Coup de cœur La fondue Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter

B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix. Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini. Allée de la Source, Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38 Ouverture le 14/12

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard. À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant

Coup de cœur Les plats régionaux Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.

Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30

Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service.

20 av. Greyfié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com Ouverture le 26/12

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com Ouverture le 14/12

Coup de cœur La choucroute de la mer Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle Infosnews | 31


sur les pistes

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - le 320° À 2738m d'altitude, le restaurant des Pierres Plates nous régale et nous sur prend avec des incontournables revisités et une véritable culture du fait maison auréolée d ’un label maître restaurateur. Une bistronomie d’altitude réussie de l’originalité des saveurs à la générosité des assiettes. The altitude restaurant Les Pierres Plates, proposes delicious homemade dishes prepared with fresh products, to savour outside on the terrace with a breathtaking 360° panorama or inside in the cosy dining room. Sommet Saulire > Accès : de Méribel TC Saulire Express / De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac / De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 /pierres-plates.com Ouverture le 8/12

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

sur les pistes

Coup de cœur L'incroyable potimarron de Julie Le + Infosnews La terrasse et sa vue panoramique époustouflante sur les massifs alpins

M éribel Cromagnon

Le restaurant Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice). La sandwicherie Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables Coup de cœur Les desserts Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr 32 | Infosnews

Le coup de cœur Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains


sur les pistes

M éribel -M ottaret Côte 2000 Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic ». La pause repas qui s’impose.

M enuires La Table des Marmottes les

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Coup de cœur Le velouté de potiron

Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 • +33 (0)6 50 83 66 04 Ouverture le 8/12

Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74 Ouverture le 8/12

Coup de cœur La côte de boeuf Tomahawk Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy En ter rasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée m é c a n i q ue S a i n t Mar tin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and traditional homecooked specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France. Coup de cœur Travers de porc sauce BBQ Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr f laloy.menuires

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles.

Coup de cœur Côte de bœuf Black Angus (1,2kg)

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 f lamarmitelesmenuires Ouverture le 8/12

Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.  Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 / info@ lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com f lecorbeleys

Coup de cœur La quiche de Mémé Nini Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com f LeComptoir.Menuires Ouverture le 8/12

Coup de cœur L’œuf truffé à la coquette Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine Infosnews | 33


sur les pistes

L es M enuires La Brasserie des Belleville

V al T horens Les Chalets du Thorens

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes. Coup de cœur La Fondue Savoyarde aux Morilles Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Le coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 Ouverture le 8/12

Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.  In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Magret de canard sauce myrtilles Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard 34 | Infosnews

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr Ouverture le 8/12

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes. Sur la belle terrasse panoramique ensoleillée ou à l’intérieur au décor majestueux et lumineux, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside or outside on the sunny terrace with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com Infosnews | 35


V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

V al T horens La Maison

Coup de cœur Le Burger Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

sur les pistes

V al T horens Chalet des 2 Ours Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac.

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact !

Coup de cœur Gratin de crozets aux morilles et cèpes

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées

Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Le + Infosnews Un coin snack avec des encas fait maison

Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48

36 | Infosnews

Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot


E

Votre pause RAPIDE et GOURMANDE RE PA RTIR

ÀL ’A R

RI

E TD AVAN

PISTE VERTE

-30 MIN

PISTE BLEUE

PISTE ROUGE

-15 MIN

PISTE NOIRE

-10 MIN

-5 MIN

Le Sandw ich Gargantu’Alpes !

MOUNTAIN BREAK

BRASSERIE

TAKE AWAY

NOUNOURS’ FROZEN BAR

• Plats du jour • Burgers • Pâtes fraîches • Fish’n’chips • Grandes salades...

• Bar à Café

À emporter • Sandwichs chauds

Bar extérieur • Vin chaud • Hot-Diot de Savoie • Bière des 3 Vallées • Café sur le pouce

• Bières locales • Desserts maison • Petit déj. ...

Le Hunger-Breaker©

• Sandwichs froids • Salades • Desserts • Boissons...

Nespresso© ven Sou irs 3 ue

s llée Va

Bout iq

Nespresso

©

+33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare Moûtiers f i


MOÛTIERS

Les 3 Vallées Café Coup de Fourchette Changement de cap cette saison pour Les 3 Vallées Café, le nouvel établissement devant la gare de Moûtiers. Après une première saison de découverte, le mode self laisse la place à un service à table beaucoup plus gourmand, plus varié et toujours aussi rapide.

Dès le p'tit déj Dès 8h, le café vous accueille avec une sélection de boissons chaudes personnalisables à souhait. On se laisse facilement tenter par un cappuccino caramel ou un latte-macchiato noisette grillée, et c'est encore meilleur lorsque les produits sont signés NESPRESSO... what else ? Deux formules sont proposées, le p'tit déj Xpress ou sa version XXL pour les plus gourmands.

L'incontournable : goûter le Hunger-Breaker ! LA légende savoyarde gargantu'alpes à base de bons produits locaux et de saison (sandwich chaud, existe en veggie).

Repas à l'ardoise Chaque midi, une sélection de bons plats fait maison sont inscrits sur l'ardoise du jour. Burgers créatifs et généreux, salades géantes, fish n'chips savoureux, tartiflette bien locale ou encore desserts très gourmands... on craque pour la fraicheur et les prix. Mention particulière pour le menu à 15,90€ avec un excellent plat du jour, original et soigné, préparé avec amour par le tandem Christian et Michaël en cuisine. Et parce que, c'est connu, on adore manger une croziflette au goûter... Les vendredis, samedis et dimanches c'est restauration nonstop de 11h à 22h.

Family welcome Club Piou Piou avec prêt de jeux, livres ainsi que des sets de table ludiques à colorier, offerts par les ESF des 3 Vallées.

Dès l'arrivée en gare Les samedis, en extérieur le Nounour's Frozen Bar accueille les voyageurs les plus pressés avec vin chaud, hot-diot et bière des 3  Vallées... sous le regard bienveillant de l'ours Willy et de ses 500kg d'amour.

Le + Infosnews La boutique de produits souvenirs à l'image des 3 Vallées et des stations du domaine, juste devant l'espace take-away. Le top pour un dernier cadeau sur le pouce. Idée sympa : la barrette de 3 bouteilles de bière artisanale des 3 Vallées (10€), un must à offrir ! As from 8am, Les 3 Vallées Café proposes a selection of hot drinks signed Nespresso and two formulas for breakfast : Express or XXL. Every day, a different menu of the day at 15,90€ for lunch, but also burgers, giant salads, fish n'chips, tartiflette and desserts. Friday, Saturday and Sunday, the restaurant is open from 11am till 10pm. If you are in a hurry, don't worry, a special area proposes take-away salads, hot and cold sandwiches, desserts, coffees and the famous Hunger Breaker !

Pas le temps ? Passez en mode take-away ! Un espace est dédié aux plus pressés avec boissons, salades, sandwichs chauds et froids, desserts et cafés... le tout à emporter en moins de 10 minutes.

Place de la gare, Moûtiers 33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com fi 38 | Infosnews


hypermarche moutiers

La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Soupe de potimarron

Les ingredients 1/2 potimarron • 25cl de crème liquide • 1/2 gousse de vanille • 200g de lardons • Sel • Huile d’arachide • 1 botte de ciboulette • Poivre

1

3

Trancher, éplucher (attention aux doigts !) puis épépiner le potimarron. Le couper en dés.

Dans un fond d’huile d’arachide bien chaude, frire les lardons jusqu’à ce qu’ils deviennent croustillants.

4

Verser 150g de crème liquide froide et la fouetter jusqu’à obtenir une mousse. Ajouter les grains d’une gousse de vanille.

Mixer le potimarron au mixeur : le mélange doit être onctueux. Aux ciseaux ou au couteau, couper finement quelques brins d’herbes aromatiques.

Clean and cut a squash into pieces. Bake the pieces of squash for 30 seconds, add a little water. Leave for 9 minutes. Add 150 of liquid cream and whisk. Add the

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

2

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

5

Verser à la louche. A la cuillère, déposer une quenelle de crème et disposer les lardons. Parsemer de ciboulette et déguster !

vanilla seeds. Bake 200g of bacon with some peanut oil. Mix the squash with a mixer. Add some chopped aromatic herbs. Serve with whipped cream, chives and bacon.

DÉCEMBRE OUVERTURE EXCEPTIONNELLE

DIMANCHE 23 & 30 DÉCEMBRE TOUTE LA JOURNÉE


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

La recette fromagère

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

Tartines à l’avocat et au Beaufort

Pour 4 personnes 10 min 10 min • 4 tranches de pain aux céréales • 150g de Beaufort • 2 pommes • 30g beurre • 3 cuillères à soupe de miel • 2 avocats • Graines diverses (tournesol, pavot, sésame...) Préparation

Rapide à faire, complet, ce plat du matin apporte tout ce dont on a besoin pour faire le plein d’énergie - protéines, calcium, antioxydants et vitamines - et ne pas avoir faim jusqu’au déjeuner. La recette • Éplucher, couper en quartier et cuire dans le beurre les pommes avec le miel. • Écraser grossièrement en compote. • Au moment de servir, griller le pain aux céréales. • Déposer la compotée de pomme puis les lamelles d’avocat, et enfin le Beaufort en lanières fines. • Saupoudrer de graines.

Recipe

Cut and bake 2 apples with 3 tablespoons of honey and 30g of butter. Mash the apples. Toast 4 slices of grain bread. Serve the compote with 2 sliced avocados, 150g of sliced Beaufort cheese and sprinkle with sesame, poppy or sunflower seeds.

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

Les Menuires

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Méribel

Val Thorens

• Mussillon • 04 79 00 37 78

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


© S. Aymoz

+ DE SPO RTS

Joséphine Forni

L'ACTU DES

L E S 3 VA L L É E S Depuis l'ouverture de la Coupe du Monde à Sölden le 27 octobre, la saison du cirque blanc a repris ses droits ! Alors rendez-vous chaque semaine de l'hiver dans Infosnews pour connaître l'actualité sportive des champions des 3 Vallées.

SKI ALPIN C'est donc à Sölden, en Autriche, que les skieurs s'étaient donné rendez-vous pour donner le coup d'envoi de cette saison 20182019. En géant le samedi, Taïna Barioz (Courchevel) a terminé à la 13e place après une belle remontée de 10 places par rapport à la première manche. Autre skieuse de Courchevel, Doriane Escane prenait son deuxième départ en Coupe du Monde. 35e à l'issue de la première manche, elle ne s'est pas qualifiée pour la deuxième. Place ensuite à la tournée américaine : les femmes étaient à Killington (USA) où la skieuse de Méribel Joséphine Forni a marqué ses premiers points en slalom ! Les membres du groupe vitesse faisaient également leur rentrée à Lake Louise (Canada), où Adrien Théaux (Val Thorens) a signé un superbe Top 10 en Super G, terminant à la 7e place. Every week, Infosnews keeps you posted on the upcoming events and results of the champions from Les 3 Vallées. The winter season started with the World Cup in Sölden : Taïna Barioz (Courchevel) f inished 13th, while Doriane Escane (Courchevel) wasn't qualif ied for the second round. In Killington (USA), Joséphine Forni (Méribel) obtained her first points in the Slalom discipline. In Lake Louise (Canada), Adrien Théaux (Val Thorens) finished 7th on the Super G.

FREESTYLE Le 4 novembre, les freestylers étaient à Modena (Italie) pour une compétition lors de laquelle Lou Barin (Val Thorens) a pris la 10e place. Le 24 novembre à Stubai en Autriche, elle a fini 20e de l'épreuve de slopestyle. Freestyler Lou Barin (Val Thorens) finished 10th in Modena (Italy) and 20th in Stubai (Austria). SAUT À SKI L'ouverture de la Coupe du Monde de saut à ski se tenait à Ruka-Kuusamo (Finlande) les 24 et 25 novembre. Le premier jour Jonathan Learoyd (Courchevel) a pris la 50e place, et il n'est pas parvenu à passer les qualifications le lendemain. The first Ski Jump World Cup took place in Ruka-Kuusamo (Finland) where Jonathan Learoyd (Courchevel) obtained the 50th place.

WWW.INFOSNEWS.FR #41


+ DE SPORTS

Jonathan Learoyd

L'ACTU DES

L E S 3 VA L L É E S

GÉANT ET SLALOM hommes à Val d'Isère les 4 et 5 décembre Super G et descente dames à Val d'Isère les 14 et 15 décembre Géant et slalom dames à Courchevel les 21 et 22 décembre SKI SLOPESTYLE hommes et dames à Font-Romeu du 10 au 12 janvier Combiné nordique à Chaux-Neuve du 18 au 20 janvier SKI HALFPIPE hommes et dames à Tignes les 20 et 21 mars

© Agence Zoom

Cet hiver, de nombreuses Coupe du Monde auront lieu en France

SAUT À SKI dames aux Tuffes les 15 et 16 décembre

Doriane Escane Le LADIES NIGHT TOUR revient également cette année avec 5 nouvelles dates 23 décembre : Méribel 27 décembre : Courchevel 12 février : Font-Romeu Pyrénées 2000 26 février : Métabief 6 mars : Morzine

Ce circuit permet aux Espoirs de se mesurer aux athlètes des Equipes de France lors de slaloms parallèles en nocturne. Puisqu'il se déroule lors des vacances scolaires, ce circuit permet aux spectateurs de venir nombreux encourager la relève du ski féminin français ! (G.V.) 42# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


DES ESPACES UNIQUES POUR UNE EXPÉRIENCE UNIQUE ES PA C E A Q U A L U D I Q U E , ES PA C E W E L L N ES S , SA L L E D E F I T N ES S , VAGUE DE SURF,SIMULATEUR 3D (ICAROS), ESCALADE... À VOUS DE JOUER !

Lun. Jeu. Ven. Sam. Dim. 10h-20h30

Mar. Mer. 1297, ROUTE DES EAUX VIVES 73120 COURCHEVEL VILLAGE +33 (0)9 71 00 73 00 W W W. A Q U A M O T I O N - C O U R C H E V E L . C O M

10h-22h


SKICROSS

+ DE SPORTS

Jean-Frédéric Chapuis

Dans les starting-blocks d'une nouvelle saison

Profil

© Snow Stories

Station : Val Thorens Discipline : Skicross Palmarès : Champion du Monde (2013) Médaille d’or aux JO de Sotchi (2014) Vice-Champion du Monde et Champion de France (2015) Vainqueur du Globe de Cristal de la discipline (2015, 2016 et 2017) 44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


+ DE SPORTS Jean-Frédéric Chapuis, c'est un monstre de compétiteur dans une arène de skicrossers toujours plus féroces. Avec une carrière sportive déjà bien remplie de très belles médailles, elles sont peu à lui résister... les victoires bien sûr ! Après un Globe de Cristal manqué de peu l'hiver dernier, le skieur n'a pas dit son dernier mot et revient sur-motivé pour cette nouvelle saison ! Revenons sur ta saison dernière... Ça n'a pas été une saison ratée mais je n'ai pas décroché l'objectif des JO que je m'étais fixé. J'avais tout misé sur ces Jeux, et du coup pour les mondiaux j'ai pris un peu de retard dans le classement. Je pensais pouvoir tout donner sur la dernière étape pour remonter à la 1ère place mais la course a été annulée. C'est le jeu, c'est un sport d'extérieur donc des imprévus sont à prévoir ! C'est du passé, je regarde devant et chaque saison est différente. Quels sont tes objectifs cette année ? Cet hiver j'ai deux grandes compétitions clefs : les Championnats du Monde aux États-Unis et bien évidemment le circuit mondial. Mon but est de faire la première marche du podium pour les deux. Avec l'expérience des années, je sais que c'est réalisable. La Coupe du Monde justement, ce fameux Cross Alps Tour 3e édition, tu m'en parles ? Avec 6 courses à enchainer, c'est environ 50% de ma saison. Le format de la compétition fait que les courses sont très rapprochées avec très peu, voire quasiment pas de jours de repos entre chaque à cause des transferts d'un pays à l'autre. Il faut être très vigilant à la fatigue car c'est à ce moment là qu'arrivent les risques de blessures et d'erreurs en course. C'est un véritable challenge physique et je dirais même que c'est presque impossible d'être à fond tout le temps. Selon les états physiques de chaque compétiteur cela nivelle le niveau de la course et il arrive que certains prennent des premières places car ils ont mieux géré les aspects fatigue et physique que d'autres.

Comment appréhendes-tu ce circuit et quelle est ta stratégie ? Attaquer à fond dans tous les cas et gagner un maximum de courses. Il y a toujours un moment dans ta saison où tu atteins ton pic de forme, le meilleur de toi-même, il faut ensuite gérer ton énergie et ton mental pour aller jusqu'au bout. Quels ont été tes entrainements ? J'ai appris de mon ancienneté, je sais qu'il me faut une bonne préparation physique pendant l'été. Cette année est particulière car il y a du changement dans l'équipe de France : Michel Lucatelli laisse place à Eric Archer et Thomas Frey. Nous avons donc une nouvelle relation à créer avec les entraineurs. C'est bien, Eric connait parfaitement le circuit Coupe du Monde et amène une nouvelle façon de faire, Thomas est un ancien champion de ski alpin et il partage avec nous son bagage technique. Les deux sont très complémentaires. Comment travailles-tu ton mental de champion ? Je dirais que le mental se travaille au quotidien car il faut de la rigueur pour s'entrainer chaque jour. Parfois on n'a pas envie mais il faut le faire quand même. Si un jour tu arrêtais le ski cross, quelle serait ta reconversion rêvée ? Architecte ! Mais il faudrait que je retourne à l'école, ce n'est pas infaisable en soit, il faut juste beaucoup de volonté.

Quand p eut-on te croiser sur Val Thorens cet hiver ? Je serai à Val Thorens en janvier pour les championnats de France. Vous pourrez me croiser sur les pistes après la saison en mars, c'est le moment où je fais les tests de mon matériel. Je prends aussi le temps de partager mon sport avec les jeunes de la station, notamment lors de la JF Fight Ski Club Cup le 1er Avril. (M.O) Last winter season, Jean-Frédéric Chapuis narrowly missed the Crystal Globe. His objectif for this winter season is the 1st place during the World Championships in the United States and the World Cup circuit composed of 6 legs. The most difficult part is the management of stress and fatigue to avoid injuries. JeanFrédéric will be in Val Thorens in December for the Ski Cross World Cup, in January for the French Championships and finally in March to try out new material on the slopes and to share his discipline during the JF Fight Ski Club Cup on April 1st.

FR

EE

OF

FI

CI

AL

Y-a-t'il un sportif qui t'inspire ? Roger Federer, parce que c'est un gars simple, toujours élégant qu'il gagne ou qu'il perde. J'aime beaucoup sa philosophie.

E IT TU RA P G AP E LL AL IE CI IC FI FF F O O LI EE PP FR A WWW.INFOSNEWS.FR #45

AP

P


+ DE SPORTS

go books go ! Après une saison difficile l'an dernier, les joueurs du HCMP ont retrouvé en septembre le championnat D2. Une descente qui n'enlève rien à la grande motivation des Bouquetins ! Présentation de cette équipe et de leur calendrier, pour venir les soutenir dans les patinoires de Pralognan et des 3 Vallées.

DE GAUCHE À DROITE ET DE HAUT EN BAS : Velislava Ivanova Team manageuse #44 Petr Stoklasa Attaquant #13 Thibault Fillon-Nicollet Attaquant Vincent Gandy Président du HCMP #12 Raphaël Charlet Attaquant #88 Jan Zmeskal Défenseur #9 Timoté Charlet Attaquant #55 Connor Maclean Défenseur #70 Younes Baazzi Attaquant #96 Jakub Makowský Attaquant #14 Dorian Duchosal #14 Graham Yeo Attaquant # Philippe Saby Polyvalent 46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

#77 Damien Grendka Attaquant #90 Maxence Wagret Attaquant #4 Jacques Evrard Défenseur #21 Alexis Gomane Défenseur #33 Grégoire Blanc Gardien #11 Martin Kalinovic Attaquant #17 Jaroslav Kristek Attaquant #19 Romain Pierrel Attaquant #18 Quentin Chevassu Défenseur #39 Tomas Pek Gardien Pierre Rossat-Mignod Coach Frédéric Bosquet Team manageur


+ DE SPORTS

CALENDRIER LES MATCHS PASSÉS

La boutique

SEPTEMBRE HCMP 7 - 3 Roanne Clermont-Ferrand 4 - 3 HCMP OCTOBRE Toulouse-Blagnac HCMP Vaujany

3 - 1 5 - 3 0 7

HCMP Villard de Lans HCMP

NOVEMBRE Limoges 1 - 4 HCMP Après 3 mois de compétition, ils sont actuellement 5e du championnat avec 9 points.

LES MATCHS À VENIR HCMP vs Morzine Avoriaz Samedi 1er décembre à 18h à Courchevel Valence vs HCMP Samedi 8 décembre HCMP vs Limoges Samedi 15 décembre à 20h à Méribel Annecy vs HCMP Samedi 22 décembre HCMP vs Vaujany Samedi 5 janvier à 20h à Courchevel Villard de Lans vs HCMP Samedi 12 janvier HCMP vs Toulouse-Blagnac Samedi 19 janvier à 20h à Méribel HCMP vs Clermont-Ferrand Samedi 26 janvier à 20h à Courchevel HCMP vs Valence Mercredi 30 janvier à 20h30 (lieu à définir) HCMP vs Annecy Samedi 2 février à 20h à Méribel Roanne vs HCMP Samedi 9 février

· Les 3 Vallées Café Esplanade de la gare, Moûtiers

· Maison de la Presse Val Thorens

· Maison de la Presse Courchevel

WWW.INFOSNEWS.FR #47


BIEN-ÊTRE

Flottement d’humeur avant l’hiver... Le passage de l'automne à l'hiver peut parfois perturber le moral. Moins de luminosité, temps maussade, froid... Tout ceci joue clairement sur les hormones du bien-être et impacte notre humeur. Ainsi, comme le temps, notre état émotionnel peut être plus triste, plus morose, plus mélancolique... Alors soit ! Acceptons ! Cet état tristounet a du sens et veut dire quelque chose. La tristesse exprime la séparation, la transition, le deuil d'une saison pour aller vers une autre. Cette émotion est utile au corps et au mental et demande à être vécue véritablement ! Pour se faire, nous devons nous reposer, nous cocoonner, prendre soin de nous, se laisser vivre avec bienveillance pour nous renforcer face au froid à venir. Pour accompagner au mieux cette transition, il est bon de s'exposer dès que possible au soleil (entre 11h et 15h) pour synthétiser la vitamine D qui entrera dans les mécanismes de régulation de l'humeur. Inutile d'aller bien haut en cette période : vous pouvez emprunter les sentiers balcons exposés Sud en vallée (Versant du soleil à Aime, chemin des Vignes à Bozel, sentier de la Gorge aux Pigeons à Brides-les-Bains...) ou skiez au soleil à Val Thorens. Prenez le temps 48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

de vous asseoir sur un banc pour sentir les rayons irradier votre visage puis allez faire quelques pas pour stimuler les endorphines !

En résumé, acceptez cet état qui ne fait que passer, comprenez que c'est nécessaire et profitons-en pour se faire du bien. (L.D.)

En parallèle, consommez des poissons gras tels que les sardines, maquereaux, saumon et thon qui apportent eux aussi de la vitamine D et les fameux oméga-3 qui entreront aussi dans la régulation de l'humeur. Et bien sûr, en cette période, ayez une alimentation chaude, et onctueuse : des légumes de saison nourrissants (courges, châtaignes, carottes...) et des graisses de qualité comme les noix, noisettes, chocolat noir à 70 % cacao minimum, huiles de colza bio.

Less light, gloomy weather, cold... All this clearly affects the hormones of well-being and impacts our mood. So, be it ! Let's accept ! This sad state makes sense and means something. The sadness expresses the separation, the transition, the mourning of one season to go to another. This emotion is useful to the body and mind and needs to be truly lived. To do so, we must rest, cocoon, and take care of ourselves. Don't hesitate to expose yourself to the sun and add fat fish and magnesium to your diet.

N'hésitez pas non plus à vous renforcer en magnésium marin généralement associé à la vitamine B6 et prendre du rhodiola en gélules (plante régulatrice de la production d'hormones du bien-être)... demandez conseil à votre pharmacien ! Et pour que la « maussaderie » puisse s'en aller et laisser place à un autre état émotionnel, il est nécessaire de la laisser s'exprimer : écrire, peindre, écouter de la musique triste, faire des câlins, pleurer, laisser aller...

LAETITIA DUPONT Diététicienne-Nutritionniste Comportementaliste à Brides Les Bains dieteticienne-brides-les-bains.fr


Dans la categorie literie

Les grandes marques de matelas et sommiers à petits prix André Renault - Bultex - Epeda - Tempur - Simmons

Livraison et débarras de votre ancienne literie Horaires d’ouverture Lundi : 14h 19h Mardi au Vendredi : 9h30 12h - 14h 19h Samedi : 9h 12h - 14h 18h

Rue François Duclos 73600 Moûtiers Tél : 04 79 24 00 24


ATELIER-CONFITUREMAISON.COM CRÉATION

À PARTIR DE

7 AU 9

WEEK-END

E

DÉCEMBR

2018

TROPHÉE ANDROS

190 € * PAR PERSON N

E

HÉBERGEMENT 2 NUITS + forfait de ski 2 jours Val Thorens-Orelle + accÈs au centre du circuit

*Offre soumise à conditions et disponibilités. En appartement 4 personnes pleine occupation. | Photo : T. Loubere - OT Val Thorens

INFOS ET RÉSA. +33 (0)4 79 00 01 06 | www.valthorens.com 520-2624 VAL THORENS TropheeAndros-AfficheA3-V4.indd 1

27/09/2018 08:58


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.