Les 3 Vallées Infosnews n°337

Page 1

28 DÉCEMBRE AU 4 JANVIER

N° 337

© David André / Retouches Infosnews

BONNE ANNÉE ! LES STATIONS FÊTENT LE PASSAGE EN 2019 HAPPY NEW YEAR !

LES PISTES MYTHIQUES MÉRIBEL MYTHICAL SLOPES

ZONE LUDIQUE : WALIBI GLISS LES MENUIRES FUN ZONE

PISTE DE LUGE

MORIOND RACING

NOUVEAU : CASCADE DE TYROLIENNE VAL THORENS NEW : ZIPLINES

SLEDGE SLOPE

COURCHEVEL

S O U KI ON ?

RENCONTRE : ALEXIS PINTURAULT COURCHEVEL ENCOUNTER F R A N ÇA I S

ENGLISH

JEU CULTE !


HĂ´tel . Restaurants . Terrasse . Bar Lounge . Spa

+33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com 73440 Val Thorens

www.hotel-kohinor.com


Gaëtan

OVER THE RAINBOW

53

53 L’actu des champions des 3 Vallées 54 Champion : Alexis Pinturault

35

Courchevel 06 Brides-les-Bains 11 Méribel 14 Saint Martin 21 Les Menuires 22 Val Thorens 28 Au alentours 33

L E S RE NC ONTR ES INF O SNEWS

18

Johanne

AG EN DA HE BD O DE S STATIONS

18 Mon métier : entraîneur de hockey 31 Le saisonnier de la semaine BIE N-Ê TRE

56

56 Les conseils de Laëtitia

G U I DE GOURMAND & FE STIF

• Coup de Fourchette : Bistrot Le C • Coup de Fourchette : La Marmite • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière

Météo des 3 Vallées Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi

Sabrina

06

+ DE SP ORT !

Katrien

D OSSIE R 02 La piste de luge Moriond Racing à Courchevel Plan des pistes des 3 Vallées 04

Céline

SOMMAIRE

Géraldine

Jeremy

Aurélie

Fred

Attention : la météo n'est pas une science exacte.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr

Gaëtan B.

CO ORDINATION

Aurélie D.

RÉ DACTION

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O.

GR AP HISME

Johanne B. / Jérémy T. Elisabeth G. / Maëva L.

P UBLIC ITÉ

Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. ON T CON T R I B U É À CE NUMÉ RO...

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Romain

Cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagnez une paire de lunettes photochromiques Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°336 Eric Bermond, Saint Jean de Belleville

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement. WWW.INFOSNEWS.FR #1

Manon

Lorraine Graphic

DI R ECT EU R DE S É DITIONS

G R AN D J E U C ULT E   !

Elisabeth

IMP RE SSION

Mathilde

É DITE UR

INFOSNEWS - Siren 818 149 395.


© D. André

MORIONG RACING À Courchevel, accès par la télécabine Ariondaz Tarif : 1 descente = 15€, à partir de 4 descentes = 11€ gratuit pour les enfants de moins d'1,40m

2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Moriond Racing, une piste de luge nouvelle génération, a vu le jour l'hiver dernier sur les pistes de Courchevel Moriond. Pour toujours plus de sensations, voici 6 bonnes raisons de troquer vos skis pour ce bolide plein de vie !

COMME REMPORTER LA COURSE Des courbes serrées à négocier, 8 tunnels à franchir sans ralentir, des dérapages dès le premier virage...la piste de luge Moriond Racing, c'est un parcours digne d'un Grand Prix de Formule 1 ! Prêt à réveiller le Lewis Hamilton qui sommeillait en vous jusque là ? Pour corser les choses, les concepteurs ont ajouté un carrousel, un double serpent, des lignes droites, un rond-point, etc. COMME AHAHHAHHAA Longue de 3 kilomètres, la piste Moriond Racing invite à se tirer la bourre en famille ou entre amis. Mais on ne va pas se mentir, ce qui compte ce n'est pas de franchir la ligne d'arrivée le premier, c'est de le faire avec le sourire ! COMME CHEEEEEEESE Ce flash qui vient de vous éblouir n'a rien d'un radar qui vous inciterait à réduire la cadence : c'est tout simplement une photo qui vient d'immortaliser ce joyeux retour en enfance ! Récupérez ensuite gratuitement votre photo en bas de la piste, sur le totem prévu à cet effet. COMME IL Y EN A POUR TOUS LES SPORTIFS Pour que Moriond Racing fasse vibrer petits et grands, la piste est ouverte aux adultes comme aux enfants. Les moins d'1m40 doivent être accompagnés, mais au-delà de cette taille ils peuvent prendre les commandes de leur propre bolide. Niveau de la piste : 4/5. COMME NUIT DE FOLIE Si la piste est ouverte tous les après-midi de 12h à 16h30 (16h50 à partir du 9 février), des soirées nocturnes « Pleins Phares » sont organisées les mardis et jeudis jusqu'à 19h30. L'occasion de s'offrir une descente encore plus givrée puisqu'éclairée par le ciel étoilé ! COMME G'EN VEUX ENCORE ! En plus de la piste de Courchevel Moriond, la station propose une piste de 2 kilomètres en forêt entre Courchevel et Courchevel Village. Desservie par la télécabine Grangette, elle peut se faire en journée comme de nuit puisque le parcours est entièrement éclairé. Et pour la sécurité des plus petits, des espaces de glisse ont été spécialement aménagés au sommet du télésiège des Tovets et à l'arrivée de la télécabine Tania. (G.V.) A descent of 3km, 8 tunnels, endless turns ... check out the sledge run Moriond Racing, from the top of the new cable car L'Ariondaz to the snow front of Courchevel Moriond. For even more sensations, try out the sledge run by night every Tuesday and Thursday evening at 7.30pm. The sledge slope is open to children and adults, don't forget to take your photo souvenir, for free! The ski station proposes also a second sledge run of 2km through the forest between Courchevel and Courchevel Village, accessible via the cable car Grangette. WWW.INFOSNEWS.FR #3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

pag nol

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

BOZEL 870m

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m

SAINT BON 1100m

1 PE YM OL

BOZEL 870m

BRIDES-LES-BAINS 600m

1 PE YM OL

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

s

Co q

ott e

lin

B

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffez-vous avec un petit chocolat chaud ou un vin chaud… Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge !

En cette semaine du nouvel an, profitez des nombreuses animations du domaine skiable. À ne surtout pas manquer : les chiens de traineaux au village des Inuits lundi, mercredi et vendredi de 14h à 16h.

Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed! Tous les jeudis de la saison + les lundis et mardis des vacances scolaires françaises. Every Thursday of the season + Mondays and Tuesdays during French school-holidays.

Try out numerous animations on the occasion of the New Year festivities. Not to be missed : sled dogs at the Inuit village on Monday, Wednesday and Friday from 2pm till 4pm.

4# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Ge

LES ALLUES 1100m

ANIMATION

Front de neige Altiport

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

Chiens de traineau

PISTE DE LUGE

Raff ort

ge Vil la

Le Raffort

BRIDES-LES-BAINS 600m

Himalaya By Night

s

Tr Raffuite ort

s

ge

Vil la

e

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

ey s

OLY MP E3

FO RÊ T

CÔTES

CÔTES

Ren ard e

ROYS

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

OL YM PE 2

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

MU RES RC OUomb GES e d u

y

et t

AL PIN

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

JA RD IN

OLY MP E3 Jo ck

ey s

ck Jo

Do

OL YM PE 2

FO RÊ T

STADE

ey s

Jo

Ma rqu

h

du Va

Plan

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

FO RÊ T

ck

SAINT BON 1100m

fon tain

Moretta

Olympic Ski Jumping Stadium

KA

BOZEL 870m

Pla n

Murettes Raffort

RGET GROS MU

pin

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

La

Moretta

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

vall o

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

JA RD IN

MÉRIBELMOTTARET 1750m

A LA TANI

Do

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

KA

fon TR tain e

RGET GROS MU

Pla n

3

2

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

A LA TANI

Moretta

RGET GROS MU

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

d

Pouillard

ARIONDAZ

a

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

anr oss

Ours

Belvédère

Fo l y èr

Jumping Stadium

Am o

SAINT BON 1100m

ANC C BLICKEY BOU M

A LA TANI

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

1

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

PRAZ

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

Y MICKE

ND RIO MO TIT PE

COURCHEVEL 1850m

ANC C BL BOU

Cèpes

Y MICKE

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Marqu is

am

ch

Pro Go

ARIONDAZ

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

Ours

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

CH AP EL ET T S é

E LL ZE VI

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

Marqu is

A SS RO AN CH

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

m

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

Jean

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

GEnge ANGra GR

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

Ro

sse

bo

Lacndaz Ario

daz

BEL VEDERE

Belvédère

Praline

ra Ca

Py

SIGNAL 2250 m

n Ario

Cèpes

Ski Park

es

id ram

Pro

ir Western

la

Be

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

Go

GEnge ANGra GR

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

Saulire Express 1 ou

Altiport


La Ty rO lie nn e

GLACIER DE CHAVIÈRE

ra GLACIER DE ng PÉCLET er

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

MONT DU BORGNE 3153 m

es vir

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

s Le

l Co

GLACIER DU BORGNE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

s

au

cu min Cho uca

Bd

Co vi li

Fr ed

CA VE S

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

li

Co vi

MA SS E Fr ed

au

Cr ête s

s

Co q

MA SS E

min

cu

Bd

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

PL AT TIE RE S

ar tre

M

Cr ête s

Ca s

MORAINE

Ca sca de s

de s

ca

Ca s

MONTVALLON

uv allo n

ed

Com b

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Ge

lin

ott e

Tru ite

EX TT BE

es

an Pl

es

an Pl

ORT ALTIP

CÔTES

ta

te let

EX TT BE

rie erfe Ch

et loz Pe

aud Gir

vio

Bd

La

Pouillard

LES MENUIRES 1850m

Fon

S RE UI EN M

n

ta

te

Cr ête s

n Bd cumi

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

Cha

MU RES RO UG ES

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

ers ch Ro

ES PP TE

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

a re lA

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

MÉRIBEL VILLAGE 1400m

Raff ort

s

Raffort

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Châtelard1450m

Villarabout ge

Béranger

5

Villarabout

Vil la

pin

La

OLY MP E3

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Le Raffort

Le Châtelard

OL YM PE 2

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

a re lA

et loz Pe

Pouillard

4

ES CAD CAS

c Ro

s de ds Bdchau E

e Pix

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

a re lA

a cc

7

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

6

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

CÔ TE BR UN E

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON RESTAURANTS D'ALTITUDE

1 LesLES Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 ALLUES 21100m Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 1 PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 OL 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72

6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 BRIDES-LES-BAINS 600m 7 Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09

Le Châtelard Béranger

TRÈS FACILE

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Very easy Easy

TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy

Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

Roc’n Bob

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

Cosmojet Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

PISTE DE LUGE

PISTE DE LUGE

Découvrez de nouvelles sensations de glisse inoubliables à partager en famille ou entre amis ! Roc’n’Bob c’est 4km de luge sur piste enneigée, comportant 22 virages relevés et 450m de dénivelé. Reservation : guichet Roc’N Bob, gare de la télécabine du Roc 1.

Cosmojet : partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du lundi au vendredi ! Accessible dès 5 ans sur la luge d’un parent. 16€ la descente, gratuit de 5 à 10 ans. Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Monday to Friday ! Free 5 - 10 years old if sledge shared with an adult.

Discover new thrills and chills memorable to share with family or friends! Roc’n’Bob is 4 km of tobogganing on a snow run with 22 bends and a 450 metre vertical drop. Accès : Gare

Roc 1

WWW.INFOSNEWS.FR #5


VESTE // Bogner (Evan) // 1999€ PANTALON // Bogner (Tim Kaki) // 699€ SOUS PULL // Bogner (Verti) // 179€ BONNET // Bogner (Matteo) // 149€ CHAUSSURES // Bogner (Courche) // 399€ LUNETTES // Vuarnet (Glacier) // 535€ GANTS // Bogner (Dan) // 219€

JEAN BLANC SPORTS +33 (0)4 79 08 26 41 Courchevel 1850 www.jeanblancsports.com 6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


COURCHEVEL AGEN DA

Au royaume d’Aquamotion, LES ENFANTS SONT ROIS !

© Photos : Aquamotion et Infosnews

À Courchevel, il n'y a pas que le ski, il y a la baignade aussi ! Pour une semaine parfaite, les kids suivent le guide.

Le lundi c'est Fun DANS l'eau ! Pour s'amuser et se défouler, direction l'espace aqualudique avec des installations entièrement dédiées au divertissement. Un bassin pour plonger, sauter et faire des bombes à volonté ; un pentagliss de 3 pistes au débit rapide pour plus de sensations ; et une rivière sauvage de 110m de long avec des lacets et des rapides à dévaler en toute sécurité. Entrée enfant 13€, gratuit pour les moins de 3 ans qui peuvent évoluer dans le Baby pool aux couleurs vives avec mini-geysers, champignons géants, cols de cygne... Le mardi c'est Surf à gogo La vague de surf indoor Aquamotion, c'est une activité unique en montagne à vivre seul ou en duo puisqu'elle est accessible à deux personnes en même temps. Complètement modulable, la vague s'adapte à tous les niveaux et toutes les envies : inclinée, la zone de glisse permet de s'essayer au surf, au bodyboard, à la bouée ; à plat, place au wakeboard ou au wakesurf ! À partir de 8 ans, réservation obligatoire, 29€ la séance de 30 minutes. Depuis cet hiver, la vague de surf fonctionne du lundi au dimanche de 10h à 12h puis de 13h à 19h, avec la présence permanente d'un éducateur professeur de snowboard ! Le mercredi c'est Fun SUR l'eau Tous les mercredis après-midi, l'espace Aqualudique se pare de structures gonflables Wibit. Boudins, bateaux, châteaux, tapis... au-dessus de la piscine flottent ces accessoires géants et colorés, sur lesquels s'amuser avant de plonger ! Et pour se remettre

de ses émotions après tant d'efforts, le Stars'n'Bars propose des menus enfants à 12€. Le jeudi c'est Toujours plus haut ! Aquamotion ce n'est pas que des activités d'eau : c'est aussi des activités sportives liées à la montagne telles que l'escalade. Tous les jours, de 10h à 12h, des séances sont proposées pour permettre aux novices comme aux initiés de s'essayer au mur de 11m, au pan, ou aux modules de grimpe ludique. 20€ la séance, 80€ les 5 séances. Le vendredi c'est Planche, crawl et dos Du lundi au vendredi de 18h à 19h, Aquamotion met en place le Swim concept, des cours de natation pour les enfants de 6 à 15 ans. De l'initiation au perfectionnement, ces cours dispensés par un professionnel permettent de découvrir les sports aquatiques, les différentes nages, les sauts, de devenir autonome dans l'eau... 20€ la séance, 80€ les 5 séances. (G.V.) Aquamotion enlarged its offer for children : a fun swimming pool with a paddling pool for the little ones, a diving pool, a waterslide and a wild river of 110 metres; discover also the giant and colourful inflatable structures every Wednesday afternoon; swimming lessons for children between 6 and 15 years old, an indoor surf wave open from Monday till Sunday, and a climbing wall of 11 metres. AQUAMOTION POUR LES ENFANTS À Courchevel, 1297 Route des Eaux Vives +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com WWW.INFOSNEWS.FR #7


COURCHEVEL

CE MERC I PY

Chaque mercredi en fin d'après-midi, les petits ont rendez-vous sur la patinoire de Courchevel pour un instant de glisse au Jardin des Glaces.

VESTE – SPORTALM (Franvis) 929€ PANTALON – SPORTALM (Pian) 439€ POLAIRE – SPORTALM (Jeanne) 315€ BÉRET – HERMAN (Louise) 49€ LUNETTES - VUARNET (Glacier) 579€ GANTS – BOGNER (Franzi) 199€ CHAUSSURES – BOGNER (3 Vallées) 599€ SAC – LA THUILE (Mary) 175€

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com

8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

DI RE

HA P

AG E N DA

C'est bien connu, le mercredi, c'est le jour des enfants. C'est particulièrement le cas à Courchevel, avec une animation à ne pas manquer tous les mercredis de 16h à 18h : le Jardin des Glaces. Sur la patinoire qui accueille des galas internationaux, le tirage des dossards de la Coupe du Monde féminine de ski alpin, ou encore des matchs de l'équipe de hockey locale Les Bouquetins du HCMP, les enfants s'initient aux joies de la glisse de manière ludique et sécurisée. C'est alors toute une partie de la patinoire qui leur est entièrement réservée, avec la mise en place d'un espace protégé dédié à la découverte du patinage pour les plus jeunes. Au programme : un animateur, des patiluges auxquelles s'agripper fermement pour ne pas tomber, des accessoires tels que tunnels et cônes, des mini slaloms, des jeux... installés spécialement pour le Jardin des Glaces. De quoi favoriser le déplacement en toute autonomie des futur(e)s Brian Joubert et Surya Bonaly ! Bref, sur la patinoire de Courchevel le mercredi après-midi, même les plus frileux n'auront pas froid aux yeux ! (G.V.) Every Wednesday, from 4pm till 6pm, children meet on the ice at the ice rink of Courchevel for a fun moment. An animator welcomes the children in a defined and secured area. Together they discover the ice skating discipline and progress at their own pace through fun games and exercises (cones, tunnels, mini slaloms,...). JARDIN DES GLACES À la patinoire de Courchevel Les mercredis de 16h à 18h +33 (0)4 79 08 33 23 patinoire@mairie-courchevel.com


St-Martin de Belleville

3 Vallées

résidence de standing

Skis aux pieds Spa, fitness & conciergerie

luxury residence

Ski in-ski out Spa, fitness & concierge service

Louez l’appartement qui vous ressemble Find the apartment that suits you www.leschaletsdugypse.com

+33 (0)4 79 08 86 11


COURCHEVEL LES ANIM’ EN BREF TOUS LES JOURS EXPOSITION « L’ÉPOPÉE DES REMONTÉES MÉCANIQUES : DE COURCHEVEL À LA SAULIRE » EXHIBITION GRATUIT GARE DE DÉPART TPH SAULIRE JEUDI 3 JANVIER À 10H VISITE GUIDÉE « L’ART AU SOMMET, 10 ANS, AVEC DALI » GUIDED VISIT GRATUIT RDV DEVANT COURCHEVEL TOURISME JEUDI 3 JANVIER À 20H30 SOIRÉE ZEN ZEN EVENING 25€ - SUR RÉSERVATION AQUAMOTION COURCHEVEL VILLAGE SAMEDI 5 JANVIER À 20H MATCH DE HOCKEY DIVISION 2 HCMP VS VAUJANY ICE HOCKEY MATCH ADULTE : 8€ / -16 ANS : 5€ -6 ANS : GRATUIT PATINOIRE DU FORUM COURCHEVEL 1850

AG E N DA

Vers 2019 et au-delà ! Lundi 31 décembre, finissez 2018 en beauté et commencez 2019 en folie lors de la grande soirée Dance Party sur le front de neige de Courchevel ! Depuis des années maintenant, c'est une tradition à Courchevel. Que vous soyez touristes, locaux, saisonniers...le 31 décembre, pour fêter le passage à la nouvelle année, tout le monde se retrouve sur le front de neige de Courchevel 1850 ! C'est en effet ce superbe spot à ciel ouvert qu'ont choisi les organisateurs pour faire place à une dance party en plein air, au son des platines de FreeDJ. Ce lundi 31 décembre ne dérogera pas à la règle ! La soirée débute à 22h30, avec au programme un magnifique feu d'artifice, le décompte vers la fin de l'année 2018 et le début d'une année 2019 pleine de bonnes résolutions, des embrassades à profusion et de la danse à foison ! (G.V.) The traditional open air Dance Party takes place on December 31st on the snow front of Courchevel 1850. The evening starts at 10.30pm with a dj set by FreeDJ and magnificent fireworks at midnight !

DANCE PARTY DU NOUVEL AN À Courchevel Lundi 31 décembre dès 22h30 +33 (0)4 79 08 00 29 © Courchevel Tourisme

L'ART

au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel

10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


BRIDES-LES-BAINS AGEN DA

Il n’y a pas de mal à se faire du bien ! Après le sommet des pistes, place au sommet du bien-être : au cœur du village de Brides-les-Bains, le Grand spa Thermal nouvelle version offre aux skieurs 2700m 2 d'espaces de soins et de bassins aquatiques...

L'aquatique, c'est chic Différentes formules permettent de découvrir et profiter des lieux, comme le forfait «  Pause après-ski  », donnant accès aux activités bien-être suivantes : le nouvel espace aquatique de 600m2 avec un couloir de nage de 25m de long, un bassin ludique avec deux jacuzzis, deux lits à bulles, des jets sous-marins, six cols de cygne et autres jeux d'eau, une tisanerie, un espace repos, une terrasse ; ainsi que l'espace spa détente de 500m2 comprenant deux douches expérimentales, des bains de vapeurs aromatiques ou aux plantes, un hammam, un divana, un sauna, une fontaine de givre, une salle de repos, des jacuzzis intérieurs et extérieurs. Vous avez un massage L'établissement est aussi l'occasion de découvrir les soins thermaux, une douche au jet thermal de Brides-les-Bains par exemple, aux actions circulatoires et anticellulique, un modelage sous affusion à l'eau thermale de Brides toujours pour un effet décontractant, ou encore un enveloppement d'algues détoxifiantes et amincissantes. Massage global ou ciblé, massage détente ou circulatoire, harmonisation des énergies, décontraction musculaire, libération des tensions physiques et émotionnelles...avec sa carte des Massages du monde dispensés par des kinés, le Grand spa Thermal est définitivement l'endroit où prendre soin de soi ! (G.V.)

©Vincent Meurin

Un Grand spa Thermal 2.18 C'est un Grand spa Thermal tout nouveau tout beau qui a récemment ouvert ses portes pour entamer son premier hiver. Après deux ans de travaux, ce nouvel éden est le lieu idéal pour venir se détendre après le ski ou simplement se ressourcer au cœur de l'hiver. Si la nouveauté est présente partout, l'essence même des lieux n'a pas changé : c'est ainsi que le Grand spa Thermal continue d'utiliser l'eau thermale naturellement chaude de Brides-les-Bains, reconnue depuis plus d'un siècle pour son action bénéfique sur la circulation du sang.

After two years of work, the whole new Grand Spa in Brides-les-Bains opened its doors for the winter season. The establishment went through a makeover and is without doubt the ideal place to relax after a day of skiing : swimming pool, beds with bubbles, underwater jets, experimental showers, massages, relaxation area, terrace, hammam, divana, sauna, ice fountain, and inside and outside jacuzzis. FR

E

GRAND SPA THERMALE OFF IC IA À Brides-les-Bains LA Ouvert jusqu' au 9 mars 2019, PP du lundi au samedi de 15h à 20h ; puis à partir du 11 mars 2019 en saison thermale. +33 (0)4 79 55 26 70 thermes-brideslesbains.fr/spa

E IT TU RA P G AP E LL AL IE CI IC FI FF F O O LI EE PP FR A WWW.INFOSNEWS.FR #11


COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS AG E N DA RÉSIDENCE DE TOURISME

Le pouvoir des fleurs (des Alpes) ! Visite guidée au cœur d'Alticimes à Brides-les-Bains, une résidence de tourisme de 5 appartements au nom de fleurs de montagne, pour des vacances « au pied des 3 Vallées, au sommet de votre santé » !

Créée par la Famille Jovanovic, Bridoise d'origine qui a voulu renouer avec la tradition hôtelière familiale, cette résidence avec ascenseur se compose de 5 appartements disponibles à la location, bénéficiant tous de larges espaces de vie, d'une cuisine entièrement équipée et de superbes vues sur le Grand Bec et le Parc National de la Vanoise. Les appartements portent chacun le nom d'une fleur des Alpes (Aster des Alpes, Crépide dorée, Edelweiss, Génépy, Gentiane) dont la couleur inspire une décoration moderne et chaleureuse. Dans une ambiance raffinée et épurée, chaque appartement peut accueillir jusqu'à 6 personnes avec un coin montagne, une chambre double, une suite parentale et un balcon exposé Sud. En plus de la place de parking couverte, du casier à skis privatif, de l'ascenseur et de l'arrêt de la navette située en face de la résidence pour rejoindre le centre de Brides et la télécabine de l'Olympe, Alticimes propose un service de conciergerie pour faire du séjour des hôtes un moment inoubliable loin des tracas du quotidien. Heureux de transmettre leur passion du service et leur connaissance de la station comme de la région, Faustine, Clément et Kelly seront présents pour accueillir personnellement les clients dans leur nouveau lieu de villégiature à Brides-les-Bains ! (G.V.)

12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Situated just a stone throw away from the park, the cable car l'Olympe, the centre of the village and its shops, Alticimes is a tourist residence composed of 5 apartments named after mountain flowers, for a holiday at the foot of Les 3 Vallées, at the top of your health ! Each apartment can accommodate up to 6 people in a modern and warm decoration and comes with an entirely equipped kitchen, a covered parking space, a ski locker, and a south-facing balcony with a magnif icent view on the Vanoise National Park and Grand Bec.

ALTICIMES À Brides-les-Bains www.alticimes.com contact@alticimes.com +33 (0)7 62 45 65 11

© Photos : P. Gal

En hiver pour le ski, le reste de l'année pour profiter des cures thermales, Alticimes accueille les vacanciers en quête de bien-être, à la recherche d'une location tout confort idéalement située. Alticimes est le lieu tout trouvé pour répondre à ces attentes ! À 500m de la télécabine de l'Olympe qui mènera les skieurs vers Méribel et le cœur des 3 Vallées, à 300m des Thermes et du Grand Spa Thermal, à 400m du centre ville et des commerces...difficile de faire mieux !


Conception : Creative Altitude | © Philippe Gal

Résidence Alticîmes 2 Avenue des Marronniers 73570 Brides-les-Bains

contact@alticimes.com +33 (0)7 62 45 65 11 www.alticimes.com


MÉRIBEL AG E N DA

dans sa vie

DIMANCHE 30 DÉCEMBRE DE 10H À 12H JARDIN AQUATIQUE

Parmi les 330 pistes que compte le domaine skiable de Méribel, il y a des immanquables, trois particulièrement, à ne surtout pas rater : Mauduit, Roc de Fer et Combe du Vallon. Suivez le guide !

MERCREDI 2 JANVIER DÈS 20H SOIRÉE AQUAFORME

Mauduit en mode Légende Originaire de Méribel, le champion de ski Georges Mauduit a trusté les podiums internationaux dans les années 1960. Sa renommée lui valait bien une piste sur le domaine skiable qui l’a vu faire ses premières glisses ! Pour lui, ce sera une longue piste rouge à fort caractère et très variée : après un passage large sur le haut, place à la forêt sur une pente plus raide et plus étroite. Le must pour s’offrir de grandes courbes sur plus de 1000m de dénivelé !

FAMILY ENTERTAINMENT PISCINE DU PARC OLYMPIQUE

AQUAFORME EVENING PISCINE DU PARC OLYMPIQUE

JEUDI 3 JANVIER DE 17H30-20H LA SAULIRE BY NIGHT : DESCENTE AUX FLAMBEAUX OUVERT À TOUS LES BONS SKIEURS TORCHLIGHT DESCENT 35€ - SUR INSCRIPTION

JEUDI 3 JANVIER DÈS 17H30 LUGE DE NUIT « HIMALAYA BY NIGHT »

NIGHT SLEDGING 6€ LA DESCENTE, 12€ LA SOIRÉE GRATUIT -13 ANS ACCOMPAGNÉS D’UN ADULTE. MÉRIBEL-MOTTARET

JEUDI 3 JANVIER À 18H30 ET 20H30 SPECTACLE DE JEAN-MICHEL MATTEI

ONE MAN SHOW AUDITORIUM – MÉRIBEL CENTRE

JEUDI 3 JANVIER DÈS 20H SOIRÉE BLACK OUT

BLACK OUT EVENING PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE

Roc de Fer en mode Champions Les 2,5 kilomètres que compte cette piste ont vu défiler les spatules des plus grands champions du cirque blanc. Après avoir accueilli la descente dames des Jeux Olympiques d’Albertville en 1992, puis les finales de la Coupe du Monde de Ski Alpin en 2015, ce sera au tour de la nouvelle génération de descendeuses de profiter de la Roc de Fer en 2023, lors des Championnats du Monde de Ski organisés conjointement avec la station de Courchevel ! Mais les amateurs aussi peuvent découvrir les sensations d’une Coupe du Monde en s’élançant sur trois épreuves : Super G, Géant et Slalom. Au bas de la piste, il est même possible de se faire chronométrer et filmer avant de partager ses exploits sur les réseaux sociaux ! Combe du Vallon en mode Waouh ! C’est incontestablement l’un des joyaux des 3 Vallées. Avec son côté sauvage et engagé, la Combe du Vallon, longue de 3 kilomètres, fait le bonheur des amateurs de carving grâce à son profil régulier, endurant et vallonné. Exposée nord, la piste bénéficie d’une neige de grande qualité toute la saison et surtout, depuis le sommet du Mont Vallon (2952m), difficile de résister au panorama exceptionnel sur la Vanoise et la vallée. (G.V.) Amongst the 330 slopes of the ski resort of Méribel, three mythical slopes are worth a visit : Mauduit, Roc de Fer and Combe du Vallon. The slope Mauduit is a long and varied red slope with a passage through the forest, the slope Roc de Fer welcomed the finals of the Alpine Ski World Cup in 2015 and proposes a Super G, Giant and Slalom, and finally the slope Combe du Vallon which offers high quality snow thanks to its north exposure.

LES PISTES MYTHIQUES DE MÉRIBEl À Méribel

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© S. Aymoz

LES ANIM’ EN BREF

Au moins trois fois


MÉRIBEL AGEN DA

À boire et à danser…

À Méribel, chacun trouvera l'instant épicurien qui lui convient... Les amateurs de grands crus se retrouveront pour une soirée œnologique orchestrée par le chef étoilé Laurent Azoulay à l'Ekrin, alors que pour un diner plus festif ambiancé par les artistes de la Folie Douce, the Place to Be sera le restaurant « le 80 » !!! !

©

S.

Ay m

oz

/M ér

ib

el

To u

rsm

e

Soirée de Folie... « Douce » au 80 ! Vous pensiez que les joies des fêtes de fin d'année étaient terminées ? Au restaurant le 80, nouvelle Place to Be au cœur de Méribel, il n'en est rien. À peine passé le réveillon de la nouvelle année, que le 3 janvier, une soirée des plus animées se prépare, grâce aux artistes de la Folie Douce. Dans le décor « voyages découvertes du 19ème siècle » du 80 : DJ, chanteurs, musiciens et danseurs seront présents pour mettre le feu. Autour du nouveau bar central pour l'apérif, ou confortablement installés à table, les hôtes ont l'embarras du choix pour profiter de ce show live « Rock the top ». Tartare, côte de bœuf maturé, fish and chips, langoustine ou encore risotto...à vous de choisir le plat, mais aussi le vin parmi une carte de plus de 1000 références, qui accompagneront le mieux I n Mé r i b e l , Quand votre soirée ! Dans ce restaurant à l'ambiance wine amateurs join the vin rime décontractée et décomplexée, une prestige wine evening at the avec festin... clientèle cosmopolite se retrouve starred restaurant l'Ekrin on January Unique restaurant étoilé th pour partager ensemble ce 9 orchestrated by chef Laurent Azoulay de Méribel, l'Ekrin* est le lieu moment unique et and in the presence of vineyard Cos d'Estournel, d'expression et de création du chef rd convivial. while we head for the restaurant Le 80 on January 3 Laurent Azoulay. Une fois par mois, découvrez for a more festive dinner animated by the artists of les soirées œnologiques avec des vins d'exception La Folie Douce : DJ, singers, musicians and spécialement sélectionnés pour accompagner un menu dancers. imaginé par le chef. Pour la grande première du 9 janvier, le fameux domaine « Château Cos d'Estournel » sera l'hôte d'honneur de l'Ekrin. À cette occasion, plusieurs millésimes issus des À Méribel caves du restaurant mais aussi du Château seront LE 80 proposés à la dégustation. Grâce aux conseils et Soirée Folie Douce commentaires des maîtres chais, étanchez le 3 janvier votre soif de savoir et participez à +33 (0)4 79 41 69 79 un moment exceptionnel L'EKRIN* d e pa r t a g e e t d e Soirée œnologique le 9 janvier, convivialité... puis les 6 février, 27 février et 20 mars (G.V.) +33 (0)4 79 41 69 20 WWW.INFOSNEWS.FR #15


MÉRIBEL AG E N DA

Skions dans les bois… Pour amuser ses enfants sur les skis, direction la piste des animaux située sur l’espace Family Cool de l’Altiport. Le long d’un chemin dans la forêt, laissez-vous glisser à la rencontre des cerfs, sangliers, renards et autres animaux des bois. Et pour encore plus de fun, faites un arrêt sur les 10 mini jeux imaginés autour des 5 sens : reconnaître des odeurs et des empreintes, écouter les bruits des animaux ou encore répondre à des quizz… Vive les journées de ski en famille ! (A.D.) The ski resort offers different fun zones of which the slope Piste des Animaux : discover and recognize animals in the forest and try out 10 mini wooden games imagined around the 5 senses, fun for the whole family ! Accès : Altiport Saulire ou Express © D. André / Sophie Molesti

AU PROGRAMME CETTE SEMAINE SUR LES PISTES DE MERIBEL

DIMANCHE 30 DÉCEMBRE 15h-16h À la rencontre d'un Musher Lounge de la Chaudanne LUNDI 31 DÉCEMBRE 9h30-11h Pot de Bienvenue Front de neige Chaudanne 14h-16h Viens caresser les huskies Village des Inuits MARDI 1ER JANVIER 10h-16h Biathlon Altiport

MERCREDI 2 JANVIER 14h-16h Sculpture sur glace Altiport 14h-16h Viens caresser les huskies Village des Inuits JEUDI 3 JANVIER 10h-16h Jeux gonflables Altiport VENDREDI 4 JANVIER 14h-16h Fête des Rois Inuits Village des Inuits 14h-16h Viens caresser les huskies Village des Inuits © Photos  : Sylvain Aymoz - Méribel Tourisme

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


NOUVEAU RANGE ROVER VELAR

PARFOIS, LES MOTS SONT INUTILES

Aucun mot n’est assez fort pour décrire le design avant-gardiste du nouveau Range Rover Velar. Venez le découvrir chez votre concessionnaire :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°, Adresse, Code Postal, Ville, 63 rue Aristide Bergès 01 23 ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville

Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. RCS concessionnaires 343913646 Range Rover Velar : Consommation mixte Norme CE 1999/94 (L/100km) : de 5,4 à 9,4 - CO2 (g/km) : de 142 à 214 RCS


Mon

Responsable du hockey mineur HCMP ALEXIS GOMANE

© Sylvain Aymoz

COURCHEVEL - MÉRI BEL - P R A L O G N A N

Joueur, entraineur… le hockey coule dans les veines d’Alexis Gomane depuis ses 11 ans. Au sein du HCMP, il est récemment devenu Responsable du hockey mineur, un projet au cœur des ambitions du club savoyard. En quoi consiste exactement votre fonction ?

Je pilote et accompagne l’ensemble des équipes, afin d’avoir une vue globale sur tous les licenciés. Chaque coach possède sa manière de voir les choses et d’enseigner le hockey, mais mon rôle est de coordonner tout cela, de l’harmoniser, afin de parvenir à un message commun, un cap général que chacun suit en conservant bien sûr ses spécificités. J’interviens ainsi dans les trois patinoires du club (Courchevel, Méribel et Pralognan) pour m’assurer que les enfants acquièrent bien ce qui doit l’être en fonction de leur catégorie. Au début on insiste sur l’apprentissage de la glisse, puis vient le maniement de la crosse et enfin l’approche collective du jeu.

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Qu’attendez-vous de vos jeunes hockeyeurs ?

L’objectif n’est pas d’en faire des champions, mais de les amener à leur meilleur niveau personnel. Nous essayons de mettre en place une filière haut niveau mais il est clair que tout le monde ne peut pas y accéder. Alors pour les autres il reste le hockey plaisir, être capable de pratiquer son sport avec d’autres joueurs. Quelle est votre histoire personnelle avec le hockey ?

J’ai commencé tard, à 11 ans seulement, par des séances publiques. Puis j’ai assisté à quelques matchs, mon frère s’est mis à jouer alors moi aussi, à Caen. Ce n’était pas facile au début car j’avais beaucoup

de retard et de lacunes dont certaines ne sont toujours pas comblées aujourd’hui ! Les éducateurs sportifs m’ont toujours soutenu, ils ont toujours fait en sorte que je m’amuse. Je passais mes journées à faire du roller dans les quartiers chauds de Caen, puis le soir j’allais à l’entrainement. J’ai donc une vision très solidaire du hockey, pour moi il n’y a pas de barrière sociale, une fois sur la glace on est tous les mêmes, désireux de partager un moment ensemble. J’ai suivi la filière STAPS, mis le pied à l’entrainement à Cherbourg où j’étais également joueur, puis j’ai passé mes BE1 et BE2 en hockey sur glace (et BE1 en roller hockey). Je suis ensuite arrivé au HCMP en tant que joueur et je continue de l’être car je ne peux tout simplement pas m’en passer  !


Quelles valeurs inhérentes au hockey essayez-vous de transmettre à vos jeunes ?

Le hockey, c’est un peu l’école de la vie : il faut apprendre à vivre en collectivité, à gérer les conflits, à être ensemble que l’on s’aime ou non, à avancer ensemble… Audelà de ça, l’idée est de leur faire découvrir le monde à travers le prisme du hockey : en fonction de leur âge, la compétition va les mener par exemple à Chamonix, à Aoste, et même au Canada je l’espère à travers le projet Canada 2020. J’ai moimême beaucoup voyagé, toujours avec une crosse dans les mains, on a donc un point commun avec ceux que l’on rencontre et c’est toujours une bonne base pour faciliter la communication avec l’autre ! J’aimerais leur inculquer tout cela, pour qu’ils développent des amitiés et

© Sylvain Aymoz

© Sylvain Aymoz

La boutique

des souvenirs pour la vie. Ce sont les plus belles choses que l’on puisse enseigner. (G.V.) Player, coach... hockey runs through Alexis Gomane’s veins since the age of 11. Part of HCMP, he recently became responsible of the youngest categories. He intervenes in the three ice rinks of the club (Courchevel, Méribel and Pralognan) to ensure that the children learn the techniques according to their category. The goal is not to turn the young players into champions but to bring them to their highest level. Once they step on the ice, the players are all the same, willing to share a convivial moment. Part of a group, the players learn how to manage conflicts and how to progress together.

· Les 3 Vallées Café Esplanade de la gare, Moûtiers

· Maison de la Presse Val Thorens

· Maison de la Presse Courchevel

WWW.INFOSNEWS.FR #19


MÉRIBEL AG E N DA

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

On part en Une descente engagée dans un monde fantastique et une mission digne des plus grands aventuriers, c'est ce que propose la piste de luge Mission Black Forest.

MACHINES À SOUS 11H / 3H ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS 20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Le sorcier Galdwick a une terrible vision : la tribu Windar de la forêt d'Arbin se prépare à l'invasion des Gobelins. Pour les protéger il recrute des elfes, et ces elfes... c'est vous ! Pour prévenir les petites créatures de la menace qui les guette, on enfourche sa luge et on fonce sur la piste. Attention, ici on ne plaisante pas ! 3,4 km, 470m de dénivelé, 28 virages... on peut dire que l'engagement est bien présent ! D'ailleurs, elle est réservée aux elfes de + 12 ans ou 1m40. Alors, prêts à braver tous les dangers pour accomplir votre mission ? (A.D.) Discover the toboggan run Mission Black Forest in the heart of the forest of Méribel, at the departure of the cable car Tougnète. The toboggan run is open to all, 12 years and older or minimum 1m40, and counts 28 turns, 3km and an altitude difference of 470 metres. The activity is open every afternoon. Laughter guaranteed!

MISSION BLACK FOREST Tougnète. À partir de 12 ans ou 1m40 Tous les après-midis. 1 descente 12€ ou 9€ à partir de 4 descentes achetées (avec forfait). Casque et luge compris.


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AGEN DA

31

nuances de feu et de glace

Pour la dernière semaine de 2018, l'équipe animation de Saint Martin de Belleville a concocté un programme de feu, de flammes et de givre qui ne vous laissera pas de glace. De quoi commencer 2019 avec le feu sacré !

Lundi, en avant pour les festivités du 31 ! Le coup d'envoi de la soirée est donné à 18h par les moniteurs de l'ESF et leurs flambeaux. Puis direction la place du village pour un spectacle givrant. Le sculpteur Nicolas Gombert, professionnel depuis 20 ans, donnera vie à la glace à l'aide de chalumeaux et de sa tronçonneuse. Le spectacle mêle musique, éclairages et effets spéciaux pour en faire voir de toutes les couleurs aux spectateurs. Mardi à partir de 14h, les Phénix de Feu envahissent Saint Martin pour une déambulation originale. Mercredi après-midi aux Grangeraies, après avoir reccueilli les bons conseils auprès du maitre Nicolas, chacun est invité à tailler son bloc de neige. Que la plus belle sculpture gagne ! (M.O.)

To celebrate the end of 2018 in beauty, the animation team of Saint-Martin de Belleville programmed an amazing week around fire and ice. On the programme : a torchlight descent by the ESF instructors at 6pm and ice sculpting demonstrations at 8pm on Monday, an original fire show at 2pm on Tuesday, and an ice sculpting workshop on Wednesday.

SEMAINE FEU & GLACE À Saint Martin de Belleville +33 (0)4 79 00 20 00

La Salamandre

• LOCATION Rentals • RÉPARATION Repairs • VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

Votre spécialiste boot fiting à Saint Martin, choix très important de matériels et accessoires Your boot fitting specialist in Saint Martin, a large range of equipment and accessories

Votre magasin référence à Saint Martin The go-to shop in Saint Martin +33 (0)4 79 00 68 45 / Réservation : www.intersport-rent.fr SAINT MARTIN Au pied de la télécabine sur le front de neige Your shop at the foot of telecabin in the snow front

VOTRE ENSEIGNE EN CENTRE STATION

LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES MO NTAG N E

+33 (0)4 79 08 67 17 www.gosportmontagne-saintmartindebelleville.com

THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN

WWW.INFOSNEWS.FR #21


LES MENUIRES AG E N DA

Mon petit flambeau

MA PREMIÈRE DESCENTE AUX FLAMBEAUX Aux Menuires 5€ par enfant, pour une torche et un chocolat chaud +33 (0)4 79 00 73 00

le tri sÉlectif, ça en jette ! WASTE SORTING, GIVE IT YOUR BEST SHOT !

En vacances aussi, je trie mes dÉchets i seperate my rubbish, even on holidays 22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Réalisation : Lauriane Miara

In Les Menuires, during the school holidays, this unique experience is open to children of 3 years and older (5€ / child, torch and hot chocolate included).

© D.André

La descente aux flambeaux : un incontournable des vacances au ski. Mais plutôt que de la regarder, le mieux c’est de la vivre ! Aux Menuires, cette expérience unique est désormais disponible aux enfants dès 3 ans ! Pendant les vacances scolaires, les tout-petits sont rois et imitent les plus grands avec une descente aux flambeaux qui sera pour eux l’occasion d’afficher leur progrès sous les yeux émerveillés de leurs parents. (M.O.)


LES MENUIRES AGEN DA

AU CLAIR de la lune…

CINEMAS

Chaque soir les dameuses tracent, dament et entretiennent les sentiers. Une à deux fois par semaine, ces sculpteurs des neiges embarquent petits et grands pour un voyage au cœur de la nuit. Au chaud dans la cabine de la machine, c'est l'occasion d'en apprendre un peu plus sur le fonctionnement d'un domaine et de profiter d'un moment privilégié dans la nature. Après en avoir pris plein les yeux, une pause gourmande dans un restaurant d'altitude achèvera cet instant de partage. (M.O.)

© Freepik

À la tombée de la nuit, le service des pistes de la station des Menuires propose aux vacanciers de découvrir l'envers du décor de la préparation des itinéraires piétons. On fait un tour en dameuse ?

Every evening, the snow groomers maintain the slopes and the pathways of the ski resort. Once or twice a week, they take young and old for a ride, the occasion to learn more about the ski resort and to enjoy a privileged moment followed by a convivial meal in an altitude restaurant. BALADES EN DAMEUSE Aux Menuires. +33 (0)4 79 00 73 00

HORAIRES Tous les jours, 2 séances à 18h et 21h. Une séance à 14h30 en cas de mauvais temps. TARIFS Plein tarif : 10€ Tarif réduit (étudiants) : 8€ Enfant (-14 ans) : 4,50€

Cinéma Les Flocons La Croisette, +33 (0)4 79 00 15 56 Cinéma Les Bruyères Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 69 47

Cinéma du Lac Blanc Grande Rue, +33 (0)4 79 00 01 51

http://boutique.sogevab.com/

WWW.INFOSNEWS.FR #23


LES MENUIRES LES ANIM’ EN BREF SAMEDI 29 DÉCEMBRE À 11H, 14H ET 17H BATUKADA FRONT DE NEIGE, LA CROISETTE MARDI 1ER JANVIER À 18H SPECTACLE JEUNE PUBLIC SHOW FOR CHILDREN ESPACE MAURICE ROMANET MERCREDI 2 JANVIER, 10H-16H ESCAPE GAME AU SOMMET SUR INSCRIPTION SOMMET DU TC ROC 1 MERCREDI 2 JANVIER À 17H DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES PIOU PIOU SUR INSCRIPTION. CLUB PIOU PIOU DE LA CROISETTE JEUDI 3 JANVIER À 17H SHOW DE VTT TRIAL TRIAL MOUNTAIN BIKE SHOW FRONT DE NEIGE, LES BRUYÈRES

AG E N DA

Let's groove tonight ! Pour le Réveillon du nouvel an, le front de neige de la Croisette se transforme en discothèque des années 70. Sortez vos pattes d'eph'! C'est dans l'univers musical coloré du disco que la station des Menuires célèbre l'arrivée de 2019. Dès 18h, les lanternes se mettent à danser avec les « Bâtisseurs de Lumières » accompagnées des moniteurs ESF et leurs flambeaux. À 18h30 un premier feu d'artifice annonce l'ouverture du dancefloor enflammé par les rythmes enivrants du Tribute Officiel du groupe ABBA. Préparez vos chorégraphies pour épater vos amis sur les plus grands classiques du répertoire disco. Aux douze coups de minuit on s'embrasse sous les lumières d'un second et majestueux feu d'artifice. DJ Tigran prend le relais et s'installe pour un show live aux platines ! Il n'est pas un démon de minuit mais il compte bien vous faire danser jusqu'au bout de la nuit... (M.O.) On the occasion of New Year's Eve, the snow front of La Croisette transforms into a 70s nightclub ! The evening starts at 6pm with a torchlight descent followed by fireworks and the opening of the dancefloor set on fire by the disco group ABBA Tribute Officiel.

FESTIVITÉS DU NOUVEL AN, Aux Menuires, +33 (0)4 79 00 73 00

© Photos : D. André / Sophie Molesti

24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Vue panoramique à 360° Accessible pour tous les niveaux de ski 1 000m de dénivelé Une zone ludique, le Walibi Gliss Plein soleil le matin Liberty ride Accès facile par les télécabines Masse 1 et Masse 2

© Photos : Sophie Molesti / David André / Fabien Maierhofer / OT Les Menuires

La Masse, sommet mythique des 3 Vallées


LES MENUIRES AG E N DA

Bonne glisse !

© Photos : Sophie Molesti / David André

26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LES MENUIRES AGEN DA

Prenez un spot mythique : la Masse. Jalonnez une de ses pistes puis tracez un boardercross. Bingo, vous obtenez une super méga piste ! C'est la recette fabuleuse du Walibi Gliss qui régale les skieurs chaque hiver. Foncez y faire un tour : les enfants en raffolent et les parents en redemandent ! Le Walibi Gliss est la zone ludique destinée aux familles. Composée d'un slalom et d'un boardercross, elle est chaque saison repensée pour surprendre les habitués et ravir tous ceux qui viennent la tester pour la première fois ! Cet hiver, vous pourrez vous amuser sur un slalom bleu agrandi, à faire en triplette pour encore plus de fous rires. Alignés par trois dans le portillon de départ, enchainez les piquets côte à côte jusqu'à la ligne d'arrivée. Pour tous ceux qui n'ont jamais fait de slalom : pas de panique, le Walibi Gliss a été pensé pour accueillir les petits niveaux. Quant au boardercross, il a été lui aussi élargi mais reste parfaitement rythmé et cadencé. Avec ses sauts, ses whoops et ses virages, c'est un des spots de glisse préférés des enfants. Intrépides et fonceurs, ils en profitent d'ailleurs souvent pour doubler les parents ! À la fin de la descente, faites une pause pour débriefer sur la course en famille. Qui a été le plus rapide ? Qui a le meilleur style ? Et en parlant de pause justement, ne passez pas à côté de l'incontournable « picture point » du secteur, l'occasion de prendre une photo avec le décor somptueux de la montagne, souvenir indélébile de votre joyeux passage sur la piste la plus fun de la station. (M.O.) Les Menuires proposes different fun zones of which Walibi Gliss in the La Masse sector accessible via the cable car Masse 1 or via the chairlift Rocher Noir : a blue fun zone for families composed of a slalom, a boardercross, a musical zone and the picture point for a souvenir photo. New this year is the extended boardercross. Are you up for the challenge ? WALIBI GLISS Aux Menuires, secteur la Masse Accès : Masse 1 ou Rocher Noir. +33 (0)4 79 00 62 75 WWW.INFOSNEWS.FR #27


les chapeaux de roues !

VAL THORENS VAL THORENS AG E N DA AG E N DA

Le Père Noël de l’Ice Driving Academy a sorti de sa hotte ses plus belles voitures pour faire vroomer de plaisir les conducteurs de passage sur le circuit de glace de Val Thorens. Grâce à de nouveaux investissements et partenaires, l’Ice Driving Academy de Val Thorens renouvelle son parc automobile. Dans les paddocks on retrouve ainsi 5 Suzuki Swift Sport et 2 Subaru WRX STI qui régaleront tous ceux qui souhaitent évoluer dans l’univers des 4 roues motrices. Toujours accompagné par un moniteur diplômé et sur une formation individualisée, l’école offre la possibilité d’expérimenter les techniques de maitrise et de sécurité du véhicule en condition de conduite

sur route verglacée. Pour des sensations inoubliables, prenez un cours de pilotage : oubliez les réflexes de la conduite quotidienne et réapprenez à glisser, à aborder un virage, à gérer votre vitesse, à exploiter les qualités du véhicule, à optimiser une ligne droite... En parallèle, la flotte de buggy Polaris RZR aux suspensions et à l’agilité inégalée reste disponible pour une expérience inédite et suprenante, tout comme le karting sur glace, l’activité fun accessible pour les plus jeunes dès 7 ans. (M.O.)

Thanks to new investments and partners, the Ice Driving Academy of Val Thorens renewed its car fleet : 5 Suzuki Swift Sport and 2 Subaru WRX STI. The opportunity to try ou the ice circuit accompanied by a qualified instructor ! Also available is the buggy Polaris RZR, and karts for children of 7 years and older. ICE DRIVING ACADEMY, À Val Thorens. Ouvert tous les jours de 8h à 19h30 +33 (0)6 74 78 25 13

DU 10 DÉCEMBRE 2018 AU 5 AVRIL 2019 o.pignon@sainteloc.com www.icedrivingvalthorens.com +33(0)788 612 534 @IVALTHO

KARTING

SSV

*Un style de vie !

www.groupe-maurin.com

28# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Prss_SavoieMotors_RdesArts_100x55.indd 1

10/12/2018 14:32

© Ice Driving Academy

Une saison qui démarre sur


VÊTEMENTS ET SKIS : Intersport Galerie Caron

VAL THORENS

RETROUVEZ LE SKI CHEZ : Intersport le Cheval Blanc - Val Thorens Intersport La Croisette - Les Menuires


VAL THORENS AG E N DA

RT VOTRE MAGASIN INTERSPO

PÉCLET

© T. loubere

PRÉSENTE EN EXCLUSIVITÉ

I BEElieve I can fly ! Accessible en ski ou en moonboots, ce n'est pas une mais trois tyroliennes qui s'enchainent pour un vol sensationnel au-dessus des pistes et jusqu'au cœur de la station.

C'est la grande nouveauté de l'hiver sur les pistes de Val Thorens. Après la plus haute tyrolienne d'Europe à Orelle, la station innove avec une cascade de tyroliennes à trois tronçons. On embarque côte à côte à deux, bien installé dans son baudrier. Le survol est long de 1,8 km et permet de s'élever jusqu'à 65 mètres de hauteur au-dessus des skieurs. Et avec une vitesse moyenne de 75km/h, il a de quoi donner des petits guilis dans le ventre ! N'oubliez pas de sourire : une photo souvenir est prise en plein milieu du vol ! En plus d'offrir de super sensations, cette cascade de tyroliennes nommée La Bee a aussi pour objectif d'éveiller les consciences sur les enjeux de protection des abeilles au travers de panneaux explicatifs. À tester absolument hiver comme été ! (M.O.) Accessible on skis or moonboots, La Bee proposes not one but three ziplines for a sensational flight of 1,8km up to 65 metres above the slopes and to the heart of the station at a speed of 75km/h. It's possible to share this experience, and don't forget your souvenir photo ! LA BEE, CASCADE DE TYROLIENNES À Val Thorens. 35€ le vol Moutière Départ +33 (0)4 79 00 07 08

30# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© T. loubere

PLACE PÉCLET +33 (0)4 79 00 01 72 WWW.VALTHORENS-INTERSPORT.COM


Le Saisonnier

Ocksana

- DE LA SEMAINE VAL THORENS

Naturellement pétillante

Venue d'une autre vallée pas très lointaine, la jolie Ocksana sait ce qu'elle veut. Prise de passion pour son métier, elle entame sa troisième saison toujours haut perchée aux Chalets du Thorens !

Que fais-tu ici ? J'ai d'abord commencé au service pendant deux ans. Cette année, je travaille à la réception de la résidence pour la première fois. J'avais envie de découvrir comment marche l'hôtellerie, de me lancer un défi... c'est réussi mais je crois que je préfère le service ! Quelles sont les particularités de ton travail en chalet d'altitude ? Mon lien avec nos hôtes est important car je suis la première personne qui les contacte. On est une résidence d'altitude isolée donc je dois beaucoup les rassurer. Je les accompagne dans tous leurs besoins. Ils sont ma priorité, c'est aussi pourquoi nous vivons sur place. Nous sommes une trentaine en colocation, c'est parfois

WWW.VALTHOPARC.COM

compliqué avec la fatigue mais c'est aussi super de pouvoir compter sur le soutien des collègues. Qu'est-ce qui te plait le plus ? Ce qui me fait plaisir, c'est de voir d'année en année les gens qui reviennent, toujours aussi heureux d'être là. J'aime bien garder le contact avec les clients et écouter leur petite histoire.

PROFIL

Nom  : Excoffier Prénom  : Ocksana SURnom  : "Nanouille" Âge  : 20 ans Origine  : Courchevel Job  : Chargée de réception et de communication Résidence les Chalets du Thorens Station  : Val Thorens

Est-ce que tu as le temps de skier ? Je n'aime pas trop skier, d'ailleurs ça fait trois ans que je n'ai pas mis un pied sur un ski. En revanche, je suis une patineuse artistique, j'ai même concouru en Championnat de France. Je reconnais que patiner me manque un peu... mais le travail est un sport et je me suis prise de passion pour ce métier alors ça compense !

Où sors-tu ? On va souvent se faire un bon restaurant. Le Rendez-Vous ou le Vieux Chalet sont des adresses que je recommande à mes clients. Et pour sortir : le Wild Savage, un bar branché très fréquenté des saisonniers. Puis hop, 20 minutes de marche pour rentrer, c'est parfait pour reprendre ses esprits ! (M.O.) Ocksana Excoffier, 20 years old, started her 3rd season at Les Chalets du Thorens at the reception desk. Passionate about her work, she loves the contact with the clients. Ocksana loves figure skating, she even participated in the French Championships, but she doesn't like skiing. In her free time, she goes to Courchevel to spend time with her family. She is looking forward trying out the new zipline in Val Thorens !

NOS COMPÉTENCES Parcs de stationnement (Près de 4 500 places de parking) Hélistation : 300 posés par hiver Location de véhicules : 2 MINI équipées hiver

VAL THORENS

Que fais-tu de ton temps libre ? Je descends à Courchevel voir ma famille. J'aime aussi tester les activités de Val Thorens comme la luge et j'attends avec impatience de pouvoir essayer la nouvelle tyrolienne !

Fournisseur d’accès Internet Déneigement : pour les socio-pros Parc de 5 machines Accueil personnalisé avec Informatique : 27 hommes et femmes Conseil, maintenance, à votre écoute DataCenter + accueil PMR/PSH Station de lavage chauffée Parking Premium : Service de voiturier

© Alpcat Médias - C.Cattin

Comment t'es-tu retrouvée à Val Thorens ? Après mon BAC, j'ai fait une année d'étude mais j'ai très vite arrêté. J'ai tout de suite su que mon monde c'était l'hôtellerie et la restauration. Je suis arrivée à Val Thorens par hasard. Je connaissais juste Walter le responsable des Chalets et l'idée de travailler en restaurant d'altitude m'a plu.

WWW.INFOSNEWS.FR #31


VAL THORENS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 31 DÉCEMBRE À 18H DESCENTE AUX FLAMBEAUX ET FEU D’ARTIFICE TORCHLIGHT DESCENT & FIREWORKS PLACE CARON

Le show de l'année !

MARDI 1ER JANVIER À 18H30 CONCERT CLASSIQUE « L’ÂME SLAVE » CLASSICAL MUSIC CONCERT GRATUIT. ÉGLISE MERCREDI 2 JANVIER À 13H COURSE DU FIGHT SKI CLUB FIGHT SKI CLUB RACE STADE DE SKI CROSS JF CHAPUIS INSCRIPTION AU CLUB DES SPORTS MERCREDI 2 JANVIER À 18H DESCENTE AUX FLAMBEAUX ENFANTS CHILDREN’S TORCHLIGHT DESCENT INSCRIPTION À L’ESF

JEUDI 3 JANVIER À 18H30 RENCONTRE AVEC LUC DUPONT, NAVIGATEUR SOLITAIRE MEET LUC DUPONT, SOLO SAILOR OFFICE DE LA MONTAGNE MAISON DE VAL THORENS VENDREDI 4 JANVIER À 10H30 ATELIER ENFANT CHILDREN’S WORKSHOP GRATUIT – INSCRIPTION À L’OFFICE DE TOURISME MAISON DE VAL THORENS VENDREDI 4 JANVIER DÈS 14H LES INSTANTS DU TRAPPEUR TRAPPER EXPERIENCE GRATUIT. PLACE CARON VENDREDI 4 JANVIER À 17H GALETTE DES ROIS EPIPHANY CAKE PLACE CARON 32# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© T. loubere

JEUDI 3 JANVIER À 18H SPECTACLE ENFANT « VOUS VOULEZ RIRE » CHILDREN’S SHOW ENTRÉE LIBRE. EGLISE

Comment fête-t-on le passage à la nouvelle année à Val Thorens ? Les deux pieds dans la neige ! À Val Thorens on fête le nouvel an à 2 300 m d'altitude, face à un spectacle de son et lumière et un feu d'artifice féerique ! Le premier rendez-vous est donné dès 18h Place Caron pour une descente aux flambeaux des moniteurs ESF accompagnée d'un ciel illuminé de lanternes. À la place des pop corns, c'est chocolat chaud et Suze chaude, à savourer en famille et entre amis. Pour célébrer l'arrivée de 2019, le programme reprend à 23h50 où au 12ème coup de minuit un grand show pyrotechnique sera tiré. Bonne année ! (M.O.) In Val Thorens, we celebrate the end of 2018 and the beginning of 2019 at an altitude of 2 300 metres with a light and sound show and magnificent fireworks. The evening starts at 6pm with a torchlight descent by the ESF instructors accompanied by hot chocolate and hot Suze.

FESTIVITÉ DU NOUVEL AN, À Val Thorens, Place Caron. Lundi 31 décembre +33 (0)4 79 00 08 08


AGEN DA

Bozel, à fond !

© Manu Reyboz

AUX ALENTOURS

Mon beau chalet et moi ! Un séjour en pleine nature, version aventure de trappeur, ça vous dit ? Nul besoin de partir dans le Grand Nord pour en profiter. L'ambiance chalet, poêle à bois et forêt vous attend dans votre nouveau village Les Chalets de Bozel aux portes de la Vanoise. Niché au cœur de la forêt de Bozel et surplombant le Doron, c'est ici au pied des 3 Vallées que nous vous accueillons. Sur 4 hectares de nature préservée et d'une grande beauté, vous apprécierez la vue sur la forêt depuis la terrasse en bois de votre petit chalet. Exit les petits studios de montagne, ici chaque chalet peut accueillir jusqu'à 6 personnes avec deux vraies chambres séparées ! Profitez ainsi d'un hébergement au charme incomparable et aux dimensions parfaites pour se retrouver en famille, ou même en grandes tribus en occupant plusieurs chalets. La déco à la fois moderne et tout en bois incite à la détente : après une journée de ski, il fait bon déguster un chocolat sur le canapé autour du poêle à bois bien chaud. Le plus du site : chaussez directement depuis votre porte pour rejoindre les 19km d'itinéraires de ski de fond de Bozel !

Reliée à Courchevel grâce aux navettes gratuites, Bozel est une porte sur Les 3 Vallées et son immense domaine skiable. Mais pas seulement, car aussitôt que les conditions le permettent, à Bozel aussi on skie ! 7 itinéraires de ski de fond entretenus et balisés sont en effet proposés. De niveaux initiation pour débuter dans la discipline, à très difficile pour les confirmés qui recherchent l'endurance, les tracés de 1 à 7 km offrent un cadre idyllique. Autour du plan d'eau, au pied de la Dent du Villard, dans les bois, avec vue sur le Grand Bec ou sur le village... les parcours, entièrement gratuits, sont une parenthèse sportive des plus agréables dont il faudra profiter à fond lorsque le niveau d'enneigement sera suffisant. (A.D.) Bozel is also known for its free cross-country ski tracks. Not less than 7 marked and maintained cross-country ski itineraries are proposed : around the lake, at the foot of Le Dent du Villard, in the forest, with view on the village or Grand Bec...! PISTES DE SKI DE FOND À Bozel +33 (0)4 79 55 03 77

Des services spéciales neige et ski ! Ici plus qu'ailleurs, le bonheur de la glisse est à portée de main : navette gratuite pour rejoindre les pistes de Courchevel, mise à disposition de luges et prêt d'appareils à raclette et fondue ! (M.O.)

© Manu Reyboz

On connait Bozel pour ses nombreux commerces ouverts à l'année, ses hameaux, son plan d'eau et ses activités attractives... mais savez-vous que dès que la neige est au rendez-vous le village propose aussi des itinéraires de ski de fond ? On vous dit tout !

Located in the heart of the forest of Bozel and overhanging the Doron river, each chalet can accommodate up to 6 people in two separate bedrooms. Situated near the cross-country ski tracks, the chalets come with a free shuttle service to join the slopes of Courchevel. CAMPING - LES CHALETS DE BOZEL EN VANOISE À Bozel. +33 (0)4 79 41 70 83 www.chalets-bozel-vanoise.com Chalet 6 pers. à partir de 435€/semaine et 194€/week-end WWW.INFOSNEWS.FR #33


E

Votre pause RAPIDE et GOURMANDE RE PA RTIR

ÀL ’A R

RI

E TD AVAN

PISTE VERTE

-30 MIN

PISTE BLEUE

PISTE ROUGE

-15 MIN

PISTE NOIRE

-10 MIN

-5 MIN

Le Sandw ich Gargantu’Alpes !

MOUNTAIN BREAK

BRASSERIE

TAKE AWAY

NOUNOURS’ FROZEN BAR

• Plats du jour • Burgers • Pâtes fraîches • Fish’n’chips • Grandes salades...

• Bar à Café

À emporter • Sandwichs chauds

Bar extérieur • Vin chaud • Hot-Diot de Savoie • Bière des 3 Vallées • Café sur le pouce

• Bières locales • Desserts maison • Petit déj. ...

Le Hunger-Breaker©

• Sandwichs froids • Salades • Desserts • Boissons...

Nespresso© ven Sou irs 3 ue

s llée Va

Bout iq

Nespresso©

+33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare Moûtiers f i


LES BONNES TABLES DES 3 VALLÉES

Au Pain d'Antan En mousse, en crème, aux fruits, au chocolat... les entremets des boulangeries Au Pain d'Antan régaleront tous les palais de leurs douces saveurs sucrées. Pour toutes les tablées, voilà les desserts parfaits ! (A.D.) Mousse, cream, fruit, chocolate ... the desserts of the bakeries Au Pain d'Antan delight all palates with their sweet flavours. Something for everyone, here are the perfect desserts ! Pour commander : +33 (0)4 79 08 23 07 À proximité de chez vous, sur tous les niveaux de Courchevel, à La Tania et Méribel Village WWW.INFOSNEWS.FR #35


C ourchevel Le Chabichou**

C ourchevel Le Chabotté

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.  The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio. Coup de cœur Le chevreuil

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Le velouté de châtaignes et foie gras Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix

C ourchevel Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel M oriond Copiña

Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée !

Une atmosphère hispanique et intime, des cocktails de marque, des vins du monde, des bières artisanales, un large choix de tapas exquis d’influence espagnole et des plats novateurs... on est conquis ! Strong hispanic feel and trademark cocktails, world wines and craft beers, only boasting a wider range of exquisite Spanish influenced tapas with a number of dishes. Coup de cœur Le menu "tapas" et son "jamon iberico" à toute heure Le + Infosnews Menu complet midi (12h/14h30) et soir (18h/21h)

36 | Infosnews

C ourchevel le P raz La Petite Bergerie

Immeuble Le Prariond, rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours de 11h à 22h30

The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc. Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32

Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter


Ouvert aux professionnels et aux particuliers

57 Rue Des Acacias - 73600 Moûtiers 04 79 24 00 66

www.bos-equipement.com

Nappage Linge Éponge Location de linge Vêtements Professionnels Linge de Lit NET’ALP, une société du groupe EHG - BOS EQUIPEMENT 57 Rue Des Acacias - 73600 Moûtiers

06 07 70 59 38

Ouvert aux professionnels et aux particuliers


Porn Star Martini

Un apéro au

Bistrot Le C COURCHEVEL MORIOND Coup de Fourchette Au cœur du village de Courchevel Moriond, il suffit d'emprunter sur un étage l'escalator menant à l'Aquamotion, pour se retrouver plonger dans l'univers chaleureux du Bistrot Le C. Au rez-de-chaussée de la résidence du même nom, une belle salle mêlant le cachet de la montagne et la modernité attend les convives pour un moment culinaire des plus agréables, que ce soit pour un diner confortablement installés ou un apéritif au bar. (G.V.)

38 | Infosnews


Huitre vinaigrette noisette passion

Faisant honneur aux produits locaux, les planches de charcuterie et de fromage de la région sont bien sûr au menu de l'apéro. Mais pour offrir aux clients une plus grande diversité, les entrées de la carte sont également déclinables à l'envie sous forme de tapas : Saumon fumé, Tataki de thon ou Escargots de Bourgogne sauront régaler les palais, particulièrement s'ils sont accompagnés d'un cocktail maison ou d'un vin spécialement sélectionné. Les amateurs de Spritz seront servis : ici, il est revisité façon Mountain Spritz, avec infusion de basilic dans du Martini blanc, Prosecco et fleur de sureau. Le Porn Star Martini, un classique depuis un demi-siècle avec de la vodka, de la vanille et du fruit de la passion, s'accompagne au Bistrot Le C d'un shooter de Champagne afin de casser l'amertume. Côté vin, la Savoie est mise en avant avec des productions d'exception : un Chignin Vieilles Vignes pour ceux qui aiment les blancs secs, une Roussette mielleuse et atypique pour les aventuriers, un Persan poivré au nez et léger en bouche, ou encore une Altesse cuvée hivernale, c'est-à-dire récoltée au mois de décembre pour un raisin gorgé de sucre, pour les connaisseurs. Et tous les mercredis soir des vacances scolaires, c'est dans une ambiance musicale jazzy que cela se déroulera. Car c'est le soir qu'a choisi Tania, musicienne résidente, pour inviter ses amis les plus talentueux à venir se produire au saxophone, au piano ou encore à la contrebasse, le tout sous forme de reprises de jazz contemporain, mais aussi des années 60 et 80 : 2 janvier : Tania + Olivier TRUCHOT (piano) 6 février : Jazz Hedonista (piano, contrebasse, batterie) 13 février : Tania + Olivier TRUCHOT (piano) 20 février : Jazz Hedonista (piano, contrebasse, batterie) 6 mars : en attente de programmation 26 mars : Tania + Malcolm POTTER (contrebasse) Le Bistrot Le C in Courchevel Moriond is characterised by its authentic decoration with a modern touch. In honour of local products, delicious meat and cheese platters are proposed. Starters are also available in the form of tapas : smoked salmon, tuna tataki or snails of Burgundy accompanied by a homemade cocktail or a bottle of wine chosen with care. Every Wednesday evening during school holidays, Jazz musicians are invited for a festive evening.

Escargots bouillon d'herbe à l'Absinthe

À Courchevel Moriond. 1er arrêt de l'escalator descendant à l'Aquamotion Ouvert tous les jours de 16h à 23h. +33 (0)4 79 41 32 55. info@bistrot-le-c.com

Infosnews | 39


C ourchevel le P raz La Cave des Lys Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique. La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade. 22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/

Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.

Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

40 | Infosnews

C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania

La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace. Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr

Coup de cœur Le chapeau savoyard Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

Coup de cœur Cheesecake à la mangue Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée


C ourchevel Au Pain d'Antan

B rides -L es -B ains La Fabrik

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux  !

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price.

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Coup de cœur Véritable tiramisu maison Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis. Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard. À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant

Coup de cœur La choucroute de la mer Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle

B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix.

Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30

Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini.

20 av. Greyfié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

Coup de cœur Les plats régionaux Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit Infosnews | 41


sur les pistes

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - le 320° À 2738m d'altitude, le restaurant des Pierres Plates nous régale et nous sur prend avec des incontournables revisités et une véritable culture du fait maison auréolée d ’un label maître restaurateur. Une bistronomie d’altitude réussie de l’originalité des saveurs à la générosité des assiettes. The altitude restaurant Les Pierres Plates, proposes delicious homemade dishes prepared with fresh products, to savour outside on the terrace with a breathtaking 360° panorama or inside in the cosy dining room. Sommet Saulire > Accès : de Méribel TC Saulire Express / De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac / De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com

M éribel Cromagnon

Coup de cœur L'incroyable potimarron de Julie Le + Infosnews La terrasse et sa vue panoramique époustouflante sur les massifs alpins

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber !

F

-H

ÔTEL - RES

T

AN

NOUVEAU DISPONIBLE À LA PRESSION

UR

CA

É

ISTRIBUT ZD

R! EU

DEVE NE

Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

TA

Coup de cœur Les desserts Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr sur les pistes

M éribel -M ottaret Côte 2000 Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic ». La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. 33CL & 75CL

Également disponible :

+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers www.brasseriealpine.com SAVOIE-FRANCE

42 | Infosnews

Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

Coup de cœur Royal au chocolat Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux


sur les pistes

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

Coup de cœur Le Magret canard, réduction vinaigre balsamique, cassis Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr f laloy.menuires sur les pistes

LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.  Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys

Coup de cœur Tommiflette Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires Le Comptoir

les LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables Le coup de cœur Les sandwichs The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires

Coup de cœur Brioche St Genix maison Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine Infosnews | 43


Aux Menuires, quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 lamarmite-lesmenuires.fr F La Marmite

Pavé de boeuf Simmental

La Marmite LES MENUIRES Coup de Fourchette Située au pied des pistes dans le quartier des Bruyères, la Marmite est une table qui conjugue à merveille bistronomie et cuisine savoyarde, le tout 100% fait maison et salué par le label Maitre Restaurateur. Un chic exotique ! Jon, Ivetta et Dimitri nous reçoivent dans l'élégant bistrot. Né sur le sol africain, Christophe le gérant a souhaité mettre une partie de ses racines à l'honneur. La décoration mixe ainsi subtilement la Savoie à l'Afrique, en couleurs et en matières. Les verres en Cristal et les coussins en fourrure apportent une touche chic dans un espace chaleureux où le bois et la pierre grise dominent.

44 | Infosnews

Vin, on est bien... Installés au bar ou dans les banquettes, La Marmite est le cadre idéal pour un apéro chic un verre de vin à la main. Dans la cave, une cinquantaine de références avec de très belles bouteilles, des grands crus et de jolies découvertes pour les plus petits budgets. Un grand cru au verre, c'est possible ? Oui, chaque mois, une bouteille d'exception est sélectionnée pour être dégustée au verre !


Filet de truite rôti sur peau

Tiramisu della Mama

Cuisine de terroir et de saison Dans l'assiette on se laisse délicatement séduire par les mets recherchés et gourmands du chef Jean-François Corvaisier. Les produits sont frais et travaillés avec passion pour en sublimer les saveurs flirtant entre montagne et gastronomie française. Les épris de fromage trouveront dans la carte de quoi satisfaire leur amour : tarte au Beaufort sauce crémeuse reblochon, fondue aux girolles et aux cèpes, vacherin truffé, sérac de vache... pour ne citer que les plus originaux. Notre coup de cœur revient au Pain surprise à déguster en mode fondue ou comme une raclette. Esprit famille Pour les petits bouts et les jeunes, la Marmite a tout prévu avec le menu Ptit Marmiton (jusqu'à 11 ans) et le Ptit Gourmand (jusqu'à 14 ans) qui s'adaptent aux appétits de leur âge. Labellisé Famille Plus, le restaurant offre tous les services nécessaires pour accueillir les enfants. Dîner insolite Installées sur la terrasse du restaurant, deux télécabines ont refait peau neuve pour accueillir un dîner des plus cosy. Chauffage, authentiques fourrures, bougies, enceintes Bluetooth pour écouter sa musique... on se sent comme dans un cocon. Au menu de ce dîner d'exception : fondue et raclette régalent les convives. À partager en amoureux ou entre copains jusqu'à 4 personnes. Le petit plus : repartez avec le couteau Opinel La Marmite, un beau souvenir à ramener chez soi pour seulement 12€. Situated at the foot of the slopes in Les Bruyères, the restaurant La Marmite combines bistronomy type dishes and local specialities, 100% homemade dishes prepared with fresh products, rewarded by the label Master Restorer. About 50 wine references are proposed, by the bottle or glass. Labeled Famille Plus, the restaurant proposes a children's menu and even a menu for teenagers. Installed on the terrace of the restaurant, two cable car cabins went through a makeover for an intimate and unique dinner. Infosnews | 45


M enuires La Table des Marmottes les

L es M enuires La Brasserie des Belleville

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74

Coup de cœur La côte de boeuf Tomahawk Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

M enuires La Marmite

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes.

les

Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.  La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires

Coup de cœur Tarte au Beaufort Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.

Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Millefeuille de fruits exotiques Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard 46 | Infosnews

V al T horens Chalet des 2 Ours

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Coup de cœur Tarte fine aux pommes Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison


© Crédits photos : David André / Sophie Molesti / Aimery Chemin / M. Berenguer

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Ma pause gourmande Time to gourmet break

30 restaurants pour toutes les envies, de la ferme-auberge au 3 étoiles Michelin. 30 restaurants for every taste, from farmhouse inn to 3 stars in the Michelin Guide

ACCÈS FACILE À SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Suivre la piste mythique “La Jérusalem”. Retour rapide avec la télécabine et le télésiège de Saint Martin. Follow the mythical slope «La Jérusalem». Quick return with the cable car and chairlift of Saint Martin.

Tél. 04 79 00 20 20 | st-martin-belleville.com | I F


sur les pistes

V al T horens Les Chalets du Thorens

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Coup de cœur Le Burger Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com 48 | Infosnews

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com Infosnews | 49


VENDREDI 28 DÉCEMBRE APRÈS-SKI • GUINEA PIGS SKI LODGE

MERCREDI 2 JANVIER APRÈS-SKI • BLOC OFF THE WALL SKI LODGE

SOIR • WESTY

SOIR • SOIRÉE SAVOYARDE (Flambeaux, fondue à volonté > 49€)

LA TAÏGA

DIMANCHE 30 DÉCEMBRE SOIR • LES MARDY JOHNNY DEPPS LA TAÏGA

LE CLOS BERNARD

• AL JONES LA TAÏGA

JEUDI 3 JANVIER APRÈS-SKI • TENACIOUS SKI

LUNDI 31 DÉCEMBRE APRÈS-SKI • GALLIE - NYE PARTY

SKI LODGE

SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT

LA TAÏGA

SOIR • DJ KAYA - NYE PARTY

LE CLOS BERNARD

SKI LODGE

VENDREDI 4 JANVIER

MARDI 1 JANVIER ER

APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS - NY DAY LA TAÏGA

SOIR • NEW YEARS DAY

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS SKI LODGE

SOIR • WESTY

LA TAÏGA

SKI LODGE

EXLUSIVITÉS MAISON CAVAILLÉ P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé Ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi et samedi matin.

LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10 F Le Rambler Mottaret

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

F Hôtel le Chabichou

LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

F La Taiga Bar

COPIñA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90

SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49

F Copina Méribel

F Pub le Ski Lodge

www.copina.fr

www.publeskilodge.com

+33 (0)4 57 95 10 20 web@cavaille.com

www.cavaille.com L'abus d'alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

50# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

COPIñA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45 www.copina.fr

LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com

F Le Clos Bernard


La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Pain perdu à la figue

Les ingredients 6 figues fraîches • 4 tranches de brioche • 2 œufs• 200g de lait 200g de crème • 250g de sucre • 30g de beurre • 1 verre d’eau

1

3

Couper les figues en petits morceaux, ajouter 100g de sucre et un peu d’eau. Faire réduire 10 min à feu vif en remuant.

Ajouter éventuellement de la vanille ou de la cannelle selon les goûts. Plonger les tranches dans le liquide pendant 15 sec. de chaque côté.

4

Choisir du pain légèrement rassis – de mie, brioché ou même baguette. Dorer les tranches sous le gril 30 secondes de chaque côté. Fouetter le lait et la crème.

Faire fondre 50 grammes de beurre. Saupoudrer les tranches de sucre puis les poêler (côté sucre) pour les faire caraméliser.

Cut 6 fresh figs into small pieces, add 100g of sugar and a little water. Reduce for 10 minutes over high heat while stirring. Toast 4 slices of bread. Whisk 200g of milk and 200g of cream, add some vanilla or cinnamon if you like.

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

2

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

5

Déposer une quenelle de confiture tiède sur le pain encore chaud. Ajouter un tour de moulin à sel… et se régaler !

Dip the slices of bread into the liquid for 15 seconds on each side. Melt 50g of butter in a frying pan. Bake the slices of bread and sprinkle with sugar. Serve with the fig jam.

DÉCEMBRE OUVERTURE EXCEPTIONNELLE

DIMANCHE 30 DÉCEMBRE TOUTE LA JOURNÉE


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

La recette fromagère

Crêpes roulées jambon tomate Beaufort • Beaufort • 6 crêpes • 6 tranches de jambon blanc • Pour la sauce tomate : cuire puis mixer 1 oignon, 1 petite courgette, 5/6 tomates fraiches, sel et poivre.

Préparation

Une recette économique et rapide de Célia Jacquemoz, soeur de Charlène productrice dans la vallée de la Maurienne à Termignon. Célia tient l’été l’auberge de Bellecombe sur l’alpage du même nom. La recette • Râper le Beaufort, le déposer à l’intérieur de chaque tranche de jambon blanc, avant de les enrouler sur elle même. elles-mêmes. • Renouveler l’opération avec une crêpe. • Les déposer côte à côte dans un plat à gratin. • Y verser la sauce tomate et saupoudrer de beaufort râpé avant d’enfourner. C’est prêt quand c’est gratiné.

Recipe

Grate the Beaufort cheese. Sprinkle each slice of ham with the Beaufort cheese, roll the ham. Do the same with a pancake. Prepare the tomato sauce with 1 onion, 1 small courgette, 5-6 fresh tomatoes, salt and pepper. Pour the tomato sauce on the pancake, and sprinkle with grated Beaufort cheese. Put in the oven..

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

Méribel

• Mussillon • 04 79 00 37 78

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Val Thorens

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


+ DE SPORTS

© Agence Zoom

© Agence Zoom

L E S 3 VA L L É E S

SKI ALPIN

Alexis Pinturault (Courchevel) termine à une très belle 3e place du slalom géant parallèle d'Alta Badia (Italie) lundi 17 décembre, derrière l'intouchable Marcel Hirscher et le français Thibaut Favrot. Mercredi 19 décembre, Il se classe 7e du slalom géant de Saalbach-Hinterglemm (Autriche), puis 14e du slalom le lendemain, toujours sur le tracé autrichien. À Madonna Di Campliglio (Italie) il prend la 9e place du slalom, ex-aequo avec Victor Muffat-Jeandet. Doriane Escané (Courchevel) a pris le départ de deux épreuves de Coupe du Monde le week-end dernier à Courchevel. Lors du slalom géant vendredi 21 décembre, elle ne s'est malheureusement pas qualifiée pour la 2e manche, tout comme le lendemain lors du slalom. Joséphine Forni (Méribel) ne s'est pas non plus qualifiée pour la seconde manche de ce même slalom. Alexis Pinturault (Courchevel) finished 3rd on the parallel Giant Slalom in Alta Badia, Italy. He finished 7th on the Giant Slalom and 14th on the Slalom in Saalbach-Hinterglemm, Austria. In Madonna Di Campliglio, Italy, Alexis obtained the 9th place on the Slalom, ex-aequo with Victor Muffat-Jeandet. Doriane Escané (Courchevel) and Joséphine Forni (Méribel) weren't qualified for the 2nd round in Courchevel.

HOCKEY SUR GLACE

Très belle performance des Bouquetins de l'HCMP qui se sont imposés samedi 22 décembre sur la patinoire d'Annecy 3 à 4 ! Prochain match samedi 5 janvier à Courchevel contre les Grizzlys de Vaujany. GO BOUKS GO ! (RC.) A nice performance for Les Bouquetins of HCMP who won 3-4 on the ice rink of Annecy. Next match on Saturday, January 5th in Courchevel against Les Grizzlys of Vaujany.

SKI CROSS

Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) s'est classé 22e de l'épreuve d'Arosa (Suisse) lundi 17 décembre. Il prendra la 7e place de l'épreuve d'Innichen (Italie) vendredi 21 décembre, victime d'un accrochage lors de la petite finale, puis la 9e place le lendemain sur cette même piste. Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) finished 22 nd in Arosa, Switzerland. He obtained the 7th and 9th place in Innichen, Italy.

SKI HALFPIPE

Thomas Krief (Méribel) s'offre un belle 4e place lors de l'épreuve de Coupe du Monde à Secret Garden (Chine) vendredi 21 décembre. Thomas Krief (Méribel) finished 4th in Secret Garden, China.

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 20 ANS

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

WWW.INFOSNEWS.FR #53


+ DE SPORTS

Alexis Pinturault

Si le skieur de Courchevel collectionne les succès depuis plusieurs saisons, il n'a rien perdu de sa motivation à aller en chercher encore davantage. Animé par le ski, il vibre pour la glisse et sa soif de podiums ne l'empêche pas d'avoir un profond respect pour ses adversaires. Rencontre. Des victoires en Coupe du Monde, des petits Globes, des médailles aux Jeux Olympiques... que manque t'il à ton palmarès !? Il me manque le graal : l'or olympique ! Cela fait évidemment rêver tous les athlètes. Mon autre rêve est de remporter un jour le gros Globe, qui signifie le classement général de la Coupe du Monde. Quelles sont tes ambitions cet hiver et les rendez-vous à ne pas manquer ? Cet hiver est à nouveau une saison à évènement avec les Championnats du Monde qui se dérouleront à Are (Suède) en février. Cette quinzaine sera forcément un moment fort à ne pas rater. Cependant, j'ai aussi à cœur de répondre présent sur toute la saison et de retrouver mon meilleur niveau en géant. Tu as pris des départs en Super G la saison dernière, est-ce que ce sera encore le cas cette année ? Oui, le Super G est inscrit dans mon calendrier car j'aime ça et je suis capable de réaliser de belles courses. Mais cette année, je vais vraiment sélectionner les courses sur lesquelles je veux être présent, afin de prendre uniquement le départ de Super G très techniques où j'ai le plus de chance. Il y aura donc sûrement Beaver Creek, Kitzbühel et Bansko. Quelle est ta piste de compétition favorite ? Val d'Isère est une étape que j'aime énormément parce qu'on court devant son public. Mais si je dois parler de l'aspect purement technique, je pense qu'Adelboden est l'une de mes pistes favorites. On y retrouve tout   : du plat, du raide, des devers, des routes... C'est une piste exigeante et complète ! Tu es l'un des meilleurs skieurs du monde, qui sont tes principaux concurrents ? Depuis 7 ans, Marcel Hirscher démontre tout son talent avec 7 gros Globes et un nombre de médailles époustouflant ! Il est pour moi le meilleur skieur de tous les temps. En face, j'ai aussi Henrick Kristoffersen, qui monte en puissance et devient un concurrent de plus en plus redoutable. Dans toutes les disciplines, il y a de très bons skieurs capables de tirer leur épingle du jeu  ! Une grosse partie du métier de sportif de haut niveau consiste à s'entrainer. Comment cela se passe pour toi ? Les compétitions se terminent généralement début avril, et on enchaine sur une quinzaine de jours de test matériel. Puis place aux vacances de mi-avril à mi-mai. Un gros bloc de préparation physique de 10 semaines nous attend ensuite, avant de remonter sur les skis sur les glaciers européens puis en Argentine. Pour moi, la préparation physique est primordiale dans la construction d'un athlète, c'est un peu comme les fondations d'une maison ! Je prends du plaisir à travailler tous les jours car les progrès se font sentir, et je sais que j'ai besoin de travailler dur physiquement pour être prêt et compétitif sur les skis. Depuis l'an dernier, je m'entraine physiquement tout seul avec mon préparateur physique. J'ai fait ce choix de façon à avoir une planification vraiment personnalisée. Même si ce n'est pas toujours marrant, on sait que ça fera la différence, ça fait partie des sacrifices. Au niveau de l'entrainement sur les skis, j'évolue au sein des groupes FFS, nous sommes 7 athlètes. Les stages en Europe débutent à la mi-juillet, ensuite nous partons à Ushuaia pour un mois. Ce type de préparation est idéal car nous pouvons retrouver des conditions hivernales en hémisphère Sud. Enfant de station, tu es pratiquement né sur les skis. Comment parvient-on à ne pas perdre la motivation ? À continuer d'aimer la glisse ? La motivation est toujours là car j'ai toujours l'envie de faire ce que je fais au quotidien. J'aime mon sport et c'est ce qui me motive à travailler dur. La sensation de liberté, les paysages, la vitesse, les plaisirs que l'on connait dans ce sport sont uniques, ca ne dure qu'un temps alors j'en profite à fond et j'espère que cela durera le plus longtemps possible. (G.V.) Originally from Courchevel, ski champion Alexis Pinturault is known for its motivation, determination and respect for its opponents. A dream come true would be an Olympic title and the Globe, the first place in the general ranking of the World Cup circuit. The highlight of this winter season are the World Championships in Are (Sweden) in February.

54# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

J'aime mon sport et c’est ce qui me motive à travailler dur


+ DE SPORTS

ESPACE LOCATION & RÉPARATION ESPACE VENTE Fusalp / Head / Falke / X-Bionic / Snowlife / Hestra Dolomite / La Thuile / Hammer / Elan / Sidas / Poc / Leki... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : RICHARD ANTONIOLI, Moniteur diplômé, ancien compétiteur. Qualified instructor and former competitor, Richard Antonioli is on hand to advise you.

COURCHEVEL 1850

Le Cristal de roche, rue Park City

© Mitja Geh

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com WWW.INFOSNEWS.FR #55


BIEN-ÊTRE

Savez-vous faire "le pas de côté" ? Cette expression qui me vient d'un ami Savoyard, invite à sortir du ronron et des habitudes quotidiennes pour faire le point. Faire le pas de côté c'est calmer le rythme pour reprendre des forces. Faire le pas de côté c'est prendre du recul sur la vie et la voir sous un autre angle pour élargir nos possibilités. Dans notre société où tout va très vite et où nous devons être hyper rentables et productifs, cette mise en distance est indispensable pour éviter le burn out ! Par chance, il existe les vacances. Elles sont essentielles pour se ressourcer et pour sortir la tête d'un quotidien souvent bien lourd. Mais savez-vous que la plus grande alliée que nous ayons pour nous ressourcer en profondeur, c'est la nature ? Bien-sûr, le ski permet d'être au grand air et au contact des éléments. C'est fun, ça défoule et on se sent vivant mais selon la période, nous restons immergés dans le tumulte de la foule, l'attente aux remontées mécaniques ou encore la dense circulation sur les pistes. Alors pendant les vacances, pourquoi ne pas vous accorder une journée plus au cœur de la nature ? La balade en raquettes permet cela justement. Vous êtes proches des arbres, du silence et accompagnés du seul craquement de vos pas sur la neige. Seuls ou en groupe, vous pouvez lâcher prise et vous laisser guider par un accompagnateur de montagne. Partez sur les sentiers balisés pour changer des grands boulevards et reconnectez-vous grâce à l'énergie paisible de la nature. Je vous conseille alors de parler peu, d'observer, de contempler pour être véritablement dans le moment présent afin d'extraire tous les bienfaits d'une telle balade. Et ainsi donner l'occasion à votre mental, de faire le pas de côté ! (L.D.) Laetitia Dupont is a dietician and behavioral therapist in Brides-les-Bains. According to her, everything goes very fast in our society and we must be productive. Making a step aside is essential to avoid burn-out. Holidays are a good idea to recharge one's batteries, and especially in contact with nature. Skiing, snowshoeing, alone or in group, accompanied by a mountain guide or not,... give your mind the oppportunity to step aside ! LAETITIA DUPONT Diététicienne-Nutritionniste Comportementaliste à Brides Les Bains dieteticienne-brides-les-bains.fr

56# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


MENUISERIE MICHAEL HENRY MENUISERIE • AGENCEMENT • MOBILIER

L’ART DE SUBLIMER LE BOIS

ZAC le Rambore II Le Villard du Planay 73 350 BOZEL

www.menuiserie-mmh.fr

+33 (0)4 79 22 02 77


L'ART

au sommet

Exposition Ă ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.