18>25 JANVIER 2019
N° 340
PANORAMA & GRAND SKI
PEAK EXPERIENCE
Mont Vallon
MÉRIBEL-MOTTARET
JOURNÉE SANTÉ COURCHEVEL CHECK-UP
THE PLACE TO RIDE MÉRIBEL PROJECTIONS, VTT & SKI TESTS
SORTIE RAQUETTES & YOGA SAINT MARTIN DE BELLEVILLE SNOWSHOE-YOGA OUTING
SUR LES PISTES
© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme
VAL THORENS ON THE SLOPES
S O U KI ON ?
F R A N ÇA I S
ENGLISH
JEU CULTE !
Gaëtan
OVER THE RAINBOW + DE SP ORT !
45
45 L'Actu des champions 46 Graine de Champion : Louis Tuaire L E S RE NC ONTR ES INF O SNEWS
48
Katrien
BIE N-Ê TRE
48 Bien-être
Météo des 3 Vallées
G U I DE GOURMAND & FE STIF
Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi
Attention : la météo n'est pas une science exacte.
Gaëtan B.
CO ORDINATION
Aurélie D.
RÉ DACTION
Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O.
GR AP HISME
Johanne B. / Elisabeth G. / Maëva L.
P UBLIC ITÉ
Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. ON T CON T R I B U É À CE NUMÉ RO...
Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)
C ULT E !
Manon
Lorraine Graphic
DI R ECT EU R DE S É DITIONS
GR AN D J E U Cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagnez une paire de lunettes photochromiques Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier.
Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.
Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°339 Michael Taylor, Saint Martin de Belleville
Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement. WWW.INFOSNEWS.FR #1
Elisabeth
IMP RE SSION
Mathilde
É DITE UR
INFOSNEWS - Siren 818 149 395.
Maëva
LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr
Romain
Géraldine
Aurélie
• Coup de Fourchette : Le Chabotté • Coup de Fourchette : La Table du Golf Hôtel • Coup de Fourchette : Le Refuge • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière
08
08 Mon métier : pilote d'hélicoptère 17 La saisonnière de la semaine 25 Person of Interest : Thibaut Combre
Sabrina
29
Courchevel 06 Brides-les-Bains 12 Méribel 13 Saint Martin 18 Les Menuires 19 Val Thorens 22 Moûtiers 26 Alentours 27
Johanne
AG EN DA HE BD O DE S STATIONS
Fred
06
D OSSIE R 02 Peak Experience Plan des pistes des 3 Vallées 04
Céline
SOMMAIRE
Sommet incontournable de la vallée, le Mont Vallon domine majestueusement les pistes de Méribel. Cet hiver, avec la « Peak Experience » et la remise à neuf de la télécabine le desservant, le Mont Vallon prend encore de la hauteur...
Accessible aux skieurs comme aux piétons, la télécabine du Mont Vallon, sommet emblématique de la vallée de Méribel, s'est offert un coup de jeune cet hiver. C'est un véritable voyage en première classe qui attend les visiteurs, avec des cabines confortables de 8 places assises (10 places debout) et panoramiques, bénéficiant d'une vue imprenable sur l'ensemble du domaine skiable. Une fois parvenu au sommet, pour profiter pleinement du spectacle offert par ce cirque de montagnes parées de blanc, l'arrivée a été complètement dégagée. Désormais, le champ libre laissé à un panorama sur Gébroulaz, le plus grand glacier des 3 Vallées, est tout simplement... Waouh ! La vue à 180° permet également d'observer le Mont-Blanc, la Pierra Menta, la Dent de Burgin, l'Aiguille de Péclet, le Mont du Borgne ou encore le Parc national de la Vanoise, facilement identifiables grâce aux tables d'orientation mises à votre disposition. 2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
C'est cela la « Peak Experience » : voir, sentir, découvrir...les paysages de haute montagne, à une altitude frôlant les 3000 mètres. Point de passage incontournable pour les amateurs de panoramas grandioses, le Mont Vallon c'est aussi la garantie d'un Grand Ski. À moins d'être monté à pied et de redescendre alors par la télécabine, il est maintenant temps de chausser les skis. Place ensuite à de grands virages carvés sur l'une des deux pistes rouges aussi techniques que magiques qui partent du sommet. Longues, soutenues, exigeantes, Campagnol et Combe du Vallon feront chauffer les cuisses. Un pur délice ! (G.V.)
Le Mont Vallon, sommet emblématique de la vallée de Méribel.
© Sylvain Aymoz / Méribel Tourisme
At an altitude of almost 3 000 metres, accessible to skiers and pedestrians, the Mont-Vallon dominates the slopes and the station of Méribel. Last winter season, the cable car went through a makeover. At the top, the Mont Vallon offers an amazing view on the entire ski resort, the Gébroulaz glacier, the Vanoise National Park and the mountain ranges of Mont Blanc, Pierra Menta, Dent de Burgin, l'Aiguille de Péclet and Mont du Borgne.
PEAK EXPERIENCE Au sommet du Mont-Vallon à Méribel
WWW.INFOSNEWS.FR #3
AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m
ROC MERLET 2734 m
MONTVALLON
n be
Com
MONTVALLON
du
Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES
re
Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES
Sa uli
nt
pag nol
Ven
te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA
OÏ TR
COURCHEVEL-LA TANIA 1400m
BOZEL 870m
BOZEL 870m
MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m
1 PE YM OL
BRIDES-LES-BAINS 600m
1 PE YM OL
n
Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit
s
Co q
B
3 kms de pure glisse : négociez des virages dignes de Grands Prix de F1, lâchez les freins dans les lignes droites, ouvrez grand les yeux dans les 8 tunnels, restez en piste dans le carrousel et zigzaguez avec le double serpent !
Découvrez le Grand Nord au cœur de la forêt de l’Altiport. Slalomez en famille entre les jeux et animaux de la banquise puis profitez d’une halte bien méritée sur le village où les Inuits attendent petits et grands autour d’animations inoubliables.
© S. Aymoz / Méribel Tourisme
ZONE DE LUDIQUE
Discover the High North in the heart of the forest of Altiport. Slalom between the games and animations of the ice cap and enjoy a well deserved break at the village where Inuits wait for young and old around unforgettable animations. Saulire Express 1 ou
ott e
LES ALLUES 1100m
La piste des Inuits
Tous les après-midis + nocturnes mardis et jeudis jusqu’à 19h30 Open every afternoon & on Tuesdays and Thursdays until 19.30
lin
KA
OÏ TR
COURCHEVEL-LA TANIA 1400m
Moriond Racing
3km of pure adrenalin to put your F1 driving skills to the test: negotiate the Grand Prix hairpins, go full throttle on the straights, zoom through the 8 tunnels and throw yourself round the switchbacks of the ‘double serpent’… Courchevel Moriond / Ariondaz
Ge
Raff ort
s
ge Vil la
Le Raffort
BRIDES-LES-BAINS 600m
LA LUGE VERSION FORMULE 1
CA VE CSo qs
DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te
STADE
Tr Raffuite ort
s
ge
Vil la
e
R
Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle
PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES
ar
M
t
Lanches PL AT TIE M RE ar S tre
es
Lo ze -
Tru ite
ey s
OLY MP E3
FO RÊ T
CÔTES
SAINT BON 1100m
OL YM PE 2
COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m
MU RES RC OUomb GES e d u
y
et t
AL PIN
Ren ard e
ROYS
CÔTES
CO SP ILL OT
DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES
JA RD IN
OLY MP E3 Jo ck
ey s
ck Jo
Do
OL YM PE 2
FO RÊ T
STADE
ey s
Jo
Ma rqu
h
du Va
Plan
Indiens
Lanches
es t
Lo ze -
STADE
FO RÊ T
ck
SAINT BON 1100m
fon tain
Moretta
Olympic Ski Jumping Stadium
KA
BOZEL 870m
Pla n
Murettes Raffort
RGET GROS MU
pin
MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m
Fo l y èr
La
Moretta
A
mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s
St Bon
Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m
vall o
nt
Mo
Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires
Pylon Rocher es s SIGNAL
l
Sig na
y
et t
Ma rqu
t
es
Lo ze -
AL PIN
JA RD IN
MÉRIBELMOTTARET 1750m
A LA TANI
Do
Ren ard e
co ul oi
r
Pylon
Gr an d
s
tra
CH AP EL ET T S é
y
et t
Ma rqu
AL PIN
h
du Va
Plan
CO SP ILL JAOT RD IN
Do
MÉRIBELMOTTARET 1750m
MÉRIBEL CENTRE 1450m
KA
OÏ
fon TR tain e
RGET GROS MU
Pla n
3
2
COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr
A LA TANI
ROYS
DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ
Mo nt
Fun P Snak ark
Gdes e Park boss Gentian es es
l
Plan du
CO SP ILL OT
Indiens
d
Pouillard
ARIONDAZ
a
ANC C BL BOU
ND RIO MO TIT PE
ROYS
es
Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES
Mo
ss Gentian es es
Roch ers Vah SIGNAL
l Sig na
s
tra
CH Indien s AP EL ET T S é
anr oss
Ours
Belvédère
Moretta
ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues
RGET GROS MU
Am o
Fo l y èr
Jumping Stadium
SAINT BON 1100m
ANC C BLICKEY BOU M
A LA TANI
PRAZ
COURCHEVEL-VILLAGE 1550m
1
COURCHEVEL 1850m
COURCHEVEL-MORIOND 1650m
PRAZ
COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m
BEL VEDERE
Y MICKE
ND RIO MO TIT PE
COURCHEVEL 1850m
ANC C BL BOU
Cèpes
Y MICKE
ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE
Marqu is
am
ch
Pro Go
ARIONDAZ
e la
cd
La
Cam
Ch
Pach o
Ours
Sig na
Roch ers SIGNAL
Fun P Sna ark Gdes ke Park bo
s tra
CH AP EL ET T S é
E LL ZE VI
1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE
Marqu is
A SS RO AN CH
SAULIRE 2740 m
r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma
m
Cèpes
COURCHEVEL 1850m
CHEVEL-MORIOND 1650m
Jean
er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO
GEnge ANGra GR
SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss
Ro
sse
bo
Lacndaz Ario
daz
BEL VEDERE
Belvédère
Praline
ra Ca
Py
SIGNAL 2250 m
n Ario
Cèpes
Ski Park
es
id ram
Pro
ir Western
la
Be
rt
o Altip
PARC NATIONAL DE LA VANOISE
Merlet Roc T ERLE ROC M
CREUX NOIRS 2705 m
Go
GEnge ANGra GR
x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od
A SS RO AN CH
e
oss
x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A
er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO
C E S BOS PTE
SAULIRE
VALLÉE DES AVALS2740 m
PARC NATIONAL DE LA VANOISE
Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario
raline
Py
Easy Way
s
pe
ha
id ram
SIGNAL 2250 m
t le
A SS RO AN CH
sse
Ski Park
Merlet Roc T ERLE ROC M
GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m
a
es
er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO
z nda Ario
Petite bo
ir Western
la
Be
anr oss
Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m
C LA C 2
ROC MERLET 2734 m
Ch
s
VALLÉE DES AVALS
Lacndaz Ario
CREUX NOIRS 2705 m
ROC MERLET 2734 m
ide
ram
Py
Easy Way
s
et
el
ap
Ch
PARC NATIONAL DE LA VANOISE
Merlet Roc T ERLE ROC M
AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m
GLACIER DE GEBROULAZ
vall o
VALLÉE DES AVALS
SIGNAL 2250 m
AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m
COL DE CHANROSSA 2540 m
Rhodos ou
Altiport
La Ty rO lie nn e
GLACIER DE CHAVIÈRE
Bé
ra GLACIER DE ng PÉCLET er
GLACIER DE
TELECORDE
Mauriennaise ROSAËL Gentianes
COL
COL DE THORENS 3002 m
POINTE DE THORENS 3266 m
ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD
Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et
l Co
A
Pey ron
PEY R
r cie Gla GLACIER
COL
Bd Lauzes c B
t
3531 m
GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste
l Co
LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER
La
GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y
POINTE DU 342
che
CIME CARON 3200 m
GLACIER DE
GLACIER DU
BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël
Ty rO
MONT DU BORGNE 3153 m
es vir
GLACIER DE LA POINTE RENOD
La
s Le
l Co
GLACIER DU BORGNE
ou
COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m
COL
r cie Gla GLACIER
DOME DE POLSET 3531 m
Coraïa
BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB
Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e
MONT DU BORGNE 3153 m
POINTE DE THORENS 3266 m
GLACIER DE CHAVIÈRE
GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m
ORELLE 900 m
3002 m
le
ail
éd
M
He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s
Ma sse
GR AN DF ON D
Ma sse Cho uca s
C Bo rête uq s ue tin
s
au
cu min Cho uca
Co vi li
Bd
li
Co vi
MA SS E Fr ed
Fr ed
CA VE S
THO R ChocaENS rd Niv ero
MORAINE
Mora ine azing Genep Ride i VT Am
de s
ca
MA SS E
min
cu
s
Co q
Cr ête s
PL AT TIE RE S
ar tre
M
RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle
Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle
MU RES RO UG ES
au
ca
de s
Bd
Com b
ed
ott e
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m
Ge
lin
CÔTES
ta
EX TT BE
es
an Pl
es
an Pl
ORT ALTIP
Tru ite
Cr ête s
n Bd cumi
te let
EX TT BE
rie erfe Ch
et loz Pe
aud Gir
vio
Bd
La
Pouillard
LES MENUIRES 1850m
Fon
S RE UI EN M
n
ta
te
Cr ête s
Cha
Bd cumi
Fon
S RE UI EN M X E TT BE
let
aud Gir
vio
Bd
La
eest anz lo PPel
s
1 SS RE XP EE IR UL SA
s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M
Inuit
ALTIPORT
Ren ard e
Ca s
MORAINE
Ca sca de s
uv allo n
Ca s
MONTVALLON
CÔ TE BR UN E
CÔ TE BR UN E
RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle
ers ch Ro
ES PP TE
RO CD BaE TOU rta G ve NE lle
a re lA
lac d an Gr S GE AN GR
n Bd cumi
ta C h a Fon
S RE UI EN M
aud Gir
te let vio LaOurs
Bd
MÉRIBEL VILLAGE 1400m
Raff ort
s
Raffort
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m
Le Châtelard1450m
Villarabout ge
Béranger
5
Villarabout
Vil la
pin
La
OLY MP E3
LF GO
MÉRIBEL CENTRE 1450m
Le Raffort
Le Châtelard
OL YM PE 2
s
rk
y pa
V T Pa
U PLATEA
au Plate rk
esrs dceh ds BdRcohau E
e Pix
a cc
Be
Côte brulé e Bd-de-la-becca
Cha
a re lA
et loz Pe
Pouillard
4
ES CAD CAS
c Ro
s de ds Bdchau E
e Pix
LES MENUIRES 1850m
LES MENUIRES 1850m
il Fam
ark ily p Fam au Plate rk V T Pa
U PLATEA
ES CAD CAS
c Ro
a re lA
a cc
7
ORELLE 900 m
d Fon
c Ro
6
Be
am
CA VE S
ark ily p
ES CAD CAS
s de ds Bdchau E
e Pix
a cc Be
Côte brulé e Bd-de-la-becca
lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE
Ch
MÉRIBELMOTTARET 1750m
LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad
Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA
3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S
GLACIER DU BORGNE
d Fon
lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey
COL DE CHAMBRE 2850 m
Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON RESTAURANTS D'ALTITUDE
1 LesLES Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 ALLUES 21100m Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 1 PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 OL 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72
6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 BRIDES-LES-BAINS 600m 7 Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09
Sculpture Bouquetin
Le Châtelard Béranger
TRÈS FACILE
TÉLÉSIÈGE
TÉLÉPHÉRIQUE
AIRE DE PIQUE-NIQUE
PISTE DE LUGE
FACILE
TÉLÉSIÈGE À BULLE
SECOURS / INFORMATION
SALLE DE PIQUE-NIQUE
ZONE LUDIQUE
Very easy Easy
TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy
Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult
TÉLÉSKI / TAPIS
Drag Lift / Magic carpet
Chairlift
Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL
TÉLÉCABINE Gondola
FUNITEL
Cable car
Picnic area
First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON
TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car
Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant
WC PUBLICS Public toilets
Sledge run
Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola
AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge
TYROLIENNE
La Bee
Zip line
SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic
TYROLIENNE
Au sommet de la Masse, la sculpture du bouquetin vous attend ! Réalisez une superbe photo souvenir de votre séjour aux Menuires avec comme toile de fond la Vallée des Encombres. Descendez ce magnifique versant en toute sérénité avec la nouvelle piste bleue le Bouquetin !
Tyrolienne La BEE : survolez les pistes de ski de Val Thorens en duo grâce à la BEE ! 2 km de parcours en trois tronçons et une arrivée au coeur de la station, Place Caron ! Val Thorens et les remontées mécaniques s’engagent dans la protection des abeilles avec cette nouvelle tyrolienne complètement survoltée ! Fly over the ski slopes of Val Thorens in duo with the BEE! A course of 2 km in three sections and an arrival in the heart of the station, Place Caron ! Val Thorens and the ski lift company show their commitment to the protection of bees with this new and amazing zip line!
© Fred Drolet
© T. Loubere / OT Val Thorens
SOUVENIR
Come to the top of La Masse and pose next to the ibex sculpture! A super photo souvenir of your holidays in Les Menuires with La Vallée des Encombres as backdrop. Accès :
Masse 1 et Masse 2, piste Bouquetin
WWW.INFOSNEWS.FR #5
COURCHEVEL AG E N DA
Et surtout
la santé !
© Journée santé courchevel
Soucieuse de la bonne santé de ses saisonniers comme de tous les publics, la mairie de Courchevel organise chaque année une journée pour faire le point sur sa santé avec des spécialistes. En 2019, rendez-vous à la Croisette le jeudi 24 janvier.
JOURNÉE SANTÉ JEUDI 24 JANVIER 2019 DE 12H À 19H - SALLE DE LA CROISETTE - COURCHEVEL 1850 GRATUIT ET SANS RENDEZ-VOUS - OUVERT À TOUS
Dépistage des cancers de la peau avec un dermatologue Dépistage anonyme et gratuit du VIH, hépatites et IST
Stand d’information bien-être et lutte contre le stress
Résultats des dépistages et vaccination le jeudi 31 janvier
Renseignements : Mairie de Courchevel : 04 79 08 24 14 Hôpital de Chambéry (Espace de santé publique) : 04 79 96 51 52 Organisé par l’Espace de santé publique - Centre hospitalier Métropole Savoie et le Centre Communal d’Action Sociale de Courchevel
6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
Bilan de vos vaccinations
Stands d’information sur les addictions, la nutrition, les risques de cancers
C'est par le biais du CCAS (Centre Communal d'Action Sociale) et de Courchevel Emploi, que la mairie met en place cette journée où les personnes sont invitées à réaliser un bilan de santé et des dépistages. De 12h à 19h le jeudi 24 janvier, gratuitement et sans rendez-vous, elles peuvent ainsi réaliser un dépistage des cancers de la peau, du diabète, un dépistage anonyme et gratuit du Sida, des hépatites et des IST (il n'est pas nécessaire d'être à jeun), une mise à jour de leurs vaccinations (venir avec son carnet de santé), mais aussi rencontrer des médecins de l'hôpital de Chambéry, ainsi que des associations spécialisées dans les addictions, le stress au travail ou encore la nutrition. Les résultats des dépistages seront remis en mains propres par un médecin jeudi 31 janvier, salle des Arolles. (G.V.) On January 24th, from 12pm till 7pm, the town council of Courchevel organises an end-of-theseason-check-up open to all and for free ! Health professionals of which doctors from the hospital of Chambéry, dentists, dermatologists, as well as associations specialised in addictions, stress at work and nutrition are at your disposal at the hall of La Croisette in Courchevel. No need to take an appointment.
JOURNÉE SANTÉ ET DÉPISTAGE À Courchevel, salle de la Croisette Jeudi 24 janvier de 12h à 19h Gratuit et sans rendez-vous, ouvert à tous Renseignements auprès de la Mairie : +33 (0)4 79 08 24 14
J o
u
r
n
é
e
SPORT & SANTÉ R a le n t i s s e z e t r é é q u i l i b r e z FORMULE :
Une séance de Cryothérapie + Un hydromassage sous dôme + Accès illimité à Aquawellness
+ au choix
Un bilan forme GMC* OU Une séance de Sophrologie (1h) (2h) par notre ostéopathe
• Techniques de respiration (diaphragme)
• Méthode de prévention des blessures • Evaluation de votre potentiel corporel : test de souplesse/équilibre/postural pour identifier de possibles sources de blessures • Mise en place de protocoles de rééducation
• Harmonie corps et esprit • Se détendre, se concentrer pour libérer son esprit • Avoir un meilleur ressenti de ses sensations
+ Coaching privé (1h) + Accès à la salle de fitness
*Global Mobility Condition
PR IX
189€ J OU RNÉE
1297, ROUTE DES EAUX VIVES • 73120 COURCHEVEL VILLAGE 09 71 00 73 00 • WWW.AQUAMOTION-COURCHEVEL.COM
Mon
Pilote d’hélicoptère LAURENT PULCINI
Depuis Bozel où il réside, Laurent voit passer été comme hiver de nombreux hélicoptères. Alors rapidement, devenir pilote devient son rêve et pour le réaliser, il s'envole en 2011 pour le Canada. 7 ans plus tard, le voilà salarié du groupe HBG France, propriétaire des marques Mont Blanc Hélicoptères et Hélicoptères de France.
© Tim Beguin
Quelle formation as-tu suivie pour devenir pilote ? Le 1er janvier 2011, je suis parti au Canada chez Helicraft pour obtenir ma licence. Je l'ai validé au bout de 6 mois puis j'ai passé, toujours chez eux, une formation pour devenir instructeur. Je le suis resté pendant deux ans et ils m'ont ensuite envoyé faire des missions de travail aérien dans le Nord du Québec. Malgré les paysages à couper le souffle dans la Baie James et l'intérêt du travail, les montagnes me manquaient ! Alors au bout de 5 ans je suis rentré en France où j'ai dû passer une reconversion de licence. Après un passage chez Azur Hélicoptère, je suis entré en 2015 chez Mont Blanc Hélicoptères devenu le groupe HBG, où je suis en CDI depuis novembre 2018.
Je suis entré en 2015 chez Mont Blanc Hélicoptères
8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
Ça vous la Coupe... © Agence Zoom
En quoi consistent tes missions en tant que pilote ? Elles sont très liées à la saisonnalité. L'été je suis dans le Var pour lutter contre les feux de forêts, l'hiver en station pour du transfert de personnes, de la reprise skieurs, des PIDA hélico et des vols panoramiques, et depuis cet automne je commence à faire du levage. Ce dernier concerne du travail aérien pour tout ce qui est difficile d'accès, comme des pylônes de remontées mécaniques, des chantiers EDF pour de la réfection de lignes électriques, du travail sur des barrages, pour l'ONF, en refuge... c'est la partie que je préfère ! On connaît mal le travail des hélicoptères sur les feux de forêt, peux-tu nous en dire plus ? En fait, les Canadairs et autres avions sont financés par la Sécurité Civile et donc l'Etat. En revanche chaque département peut s'équiper en hélicoptère en fonction de ses besoins. Par exemple dans le Var nous sommes 4 hélicoptères postés à différents endroits stratégiques de juin à fin septembre, et les pompiers nous envoient sur les départs de feu. L'avantage des hélicos sur les avions c'est que l'on peut faire beaucoup plus de rotations car elles sont plus rapides (nous chargeons environ 1000L d'eau quand un Canadair en charge 9000L) et nous pouvons surtout intervenir dès le départ du feu pour l'empêcher de se propager. Et l'hiver alors, quel est le détail de ton travail ? J'interviens sur deux bases, celles de Courchevel et des Arcs. À Courchevel nous faisons beaucoup de transferts de personnes vers les aéroports (Genève, Lyon, Chambéry, Grenoble, Cannes, Nice), de transferts inter-stations dans le cas d'un client qui voudrait passer sa journée à Val d'Isère ou ailleurs, de reprise skieurs après un hors-piste dans le secteur des Encombres par exemple, ainsi que des vols panoramiques dans Les 3 Vallées et autour du Mont Blanc. Aux Arcs, il y a un peu de travail aérien avec des déclenchements d'avalanche depuis l'hélico pour sécuriser le domaine avant l'ouverture, ainsi que beaucoup de reprises skieurs du fait de la proximité avec la frontière italienne et son large domaine hors-piste. En devenant pilote, tu as réalisé ton rêve d'enfant ? En habitant ici, j'ai passé mon enfance à voir des hélicoptères traverser le ciel. J'ai toujours regardé cela d'un œil rêveur. Quand il a vraiment fallu choisir un métier je ne me voyais pas du tout dans un bureau alors presque sur un coup de tête, je suis parti au Canada ! Non pas parce que la formation allait me coûter moins chère, mais parce qu'il y avait plus d'opportunités de travail et que j'avais envie d'une nouvelle expérience. Aujourd'hui, je fais tous les jours ce que j'aime ! (G.V) From Bozel where he lives, Laurent Pulcini loved watching helicopters as a little boy. Being a pilot was his dream. He integrated the Helicraft pilot training programme in Canada in 2011. 7 years later, he started working for the group HBG France, owner of the brands Mont Blanc Hélicoptères and Hélicoptères de France. In summer, Laurent works in the Var region to fight against forest fires, in winter he transfers tourists, picks up skiers, realizes touristic scenic flights, and since this autumn he realizes aerial work with difficult access such as lift towers, power lines, dams, mountain refuges… the part he prefers !
Après la Coupe du Monde féminine de ski alpin en décembre dernier, Courchevel est à nouveau le théâtre d’une compétition internationale mercredi 23 et jeudi 24 janvier : la Coupe d’Europe de ski alpin hommes. Sur le stade Émile Allais, ce sont sur des épreuves de slalom géant que les athlètes vont se défier et nous, on sera là pour les encourager ! (A.D.) After the Alpine Ski World Cup for women last December, the Emile Allais stadium of Courchevel is once again the theatre of an international competition on Wednesday 23rd and Thursday 24th : the Alpine Ski European Cup for men (Giant Slalom). COUPE D’EUROPE DE SKI ALPIN HOMMES À Courchevel Mercredi 23 et jeudi 24 janvier +33 (0)4 79 08 08 21
LUNETTES - VUARNET (Glacier) 535€
COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com WWW.INFOSNEWS.FR #9
COURCHEVEL LES ANIM’ EN BREF
AGEN DA
MARDI 22 JANVIER À 20H30 TOURNOI DE CURLING HUMAIN HUMAN CURLING TOURNAMENT GRATUIT PATINOIRE DU FORUM COURCHEVEL 1850 MERCREDI 23 JANVIER À 18H20 MILLET SKI TOURING SKI DE RANDO COURCHEVEL LE PRAZ MERCREDI 23 JANVIER DÈS 18H VERDONS BY NIGHT SKI DE NUIT SKIING BY NIGHT COURCHEVEL LE PRAZ JEUDI 24 JANVIER DÈS 17H LES JEUDI MOVIES FILMS GRATUIT COURCHEVEL LA TANIA
L'ART
au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19
Quand on partait sur les chemins… En séjour à la montagne, il n'y a pas que le ski, il y a les balades à pied et en raquette aussi ! À Courchevel, de nombreux sentiers sont aménagés pour découvrir la nature autrement. Les raquettes, c'est d'la balle Que ce soit pour déambuler à travers les épicéas, dévaler une pente poudreuse, approcher le lit d'une rivière gelée, partir à la rencontre des animaux de la forêt...les raquettes sont toutes indiquées ! À Courchevel, 9 itinéraires raquettes permettent aux sportifs aguerris comme aux amateurs de se lancer sur des pistes balisées du noir au vert. Parmi eux, une balade depuis la scierie de la Jairaz jusqu'au hameau de Montcharvet via un sentier balcon ; un allerretour entre le Praz et La Tania ; ou encore une excursion entre Courchevel 1850 et Courchevel Moriond via le Plan du Vah. Des navettes gratuites permettent de rejoindre les différentes stations. Un kilomètre à pied... Depuis tous les villages de Courchevel, 22 sentiers piétons offrent des dizaines de kilomètres de balades sur des chemins balisés et entretenus. D'une courte promenade en forêt à la visite d'un village, toutes les occasions sont bonnes pour partir explorer les alentours ! Rendez-vous ainsi sur le sentier menant de l'Altiport au centre de Courchevel 1850 ; sur le sentier des Ecureuils entre le Chabichou et la piste Jockeys ; sur le chemin des Bûcherons ; dans la forêt du Laition ; ou encore sur le chemin...du Paradis entre le Praz et Saint-Bon ! Un forfait piéton permet également de prendre les remontées mécaniques même sans les skis, pour s'évader sur le domaine skiable, profiter de panoramas d'exception et se balader sur les sommets mythiques de Courchevel (Col de la Loze, Saulire, Mont Bel Air...) ! S'il ne fallait en choisir qu'un... Parmi tous ces chemins suggérés, il en est un à ne surtout pas manquer : le site de la Rosière, au cœur de la nature, à faire lors d'une sortie piétonne ou en raquettes. Nichée au pied de la Dent du Villard, montagne emblématique de Courchevel, la Rosière est accessible via un chemin entretenu ou en hors-piste. Après une randonnée dans un paradis blanc des plus envoûtants, bienvenue au bord d'un magnifique lac bordé par la montagne et la forêt. Sa couleur bleu lagon irradie les yeux, ajoutant une touche de magie au lieu… (G.V.) Courchevel proposes 9 snowshoe itineraries adapted to all wishes and desires (black to green level), for example from the sawmill of La Jairaz to the hamlet of Montcharvet, or from Courchevel 1850 to Courchevel Morion passing by Plan du Vah. Not less than 22 walking trails are possible from the different villages of Courchevel of which the magnificent site La Rosière and its lake. A map is available at the Tourist Office.
Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel
SENTIERS RAQUETTES ET PIÉTONS À Courchevel. Plan disponible dans les Offices de Tourisme +33 (0)4 79 08 00 29 10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
©P.Mestari
MARDI 22 JANVIER À 17H30 SHOW DE SCULPTURE SUR GLACE ICE SCULPTURE SHOW GRATUIT COURCHEVEL MORIOND
VITRERIE E X T É R IE U R E
MIROITERIE I N T É R I E U R E
MENUISERIE ALU
2016
1947
MENUISERIE
MENUISERIE IN TÉ R I E URE
AGENCEMENT EXT É RI E U R
Route de Fontaine 7 3 5 7 0 B r i d e s- l e s- B a i n s
+33 (0)4 79 55 23 08 INFO@GROUPE-MARTINOD.COM http://menuiserie-martinod.com
BRIDES-LES-BAINS AG E N DA
Ca bouge à Brides ! En séjour à Brides-les-Bains, chaque jour est l'occasion de découvrir une nouvelle animation gratuite proposée par les animateurs de la station. Voici le programme ! Lundi 21 janvier de 8h30 à 10h30, pour bien commencer la semaine, place à l'Accueil de l'Olympe : au départ de la télécabine du même nom, avant d'embarquer pour une journée de glisse sur le plus grand domaine skiable du monde, laissez-vous tenter par un petit-déjeuner en musique avec boissons chaudes et en-cas sportif offerts. Ce même jour, de retour du ski, c'est la Trapper's Party : devant l'Office de Tourisme, de 16h30 à 18h30, l'ambiance grand nord est l'occasion de se réchauffer autour d'un bon feu de bois et de se revigorer avec des chamallows ou des pommes grillées, le tout accompagné de chocolat chaud ou jus de pomme chauds offerts. Pendant ce temps, un animateur prend la parole pour annoncer le programme des activités ! Pour terminer en beauté et allier sport et santé, une séance de stretching, toujours sur la place de l'Office de Tourisme, est proposée tous les lundis soir de 18h à 18h30. Tous les mercredis de la saison, un concert gratuit vient ambiancer Brides-les-Bains de 17h à 18h30 lors des Sunny Music Live. Et le 23 janvier, rendez-vous avec l'artiste Chris Queen pour un show live au cœur du village. Le concert comme les boissons chaudes sont offerts !
© OT Brides-les-Bains
Toutes les bonnes choses ont une fin et rapidement le vendredi, dernier jour de vos vacances au ski, arrive... Alors pour que cette journée soit des plus réussies, de 16h30 à 18h Brides-les-Bains vous propose une Arvi'Party ! Réchauffez-vous auprès du feu dans une ambiance savoyarde, avec exposition et histoire de Brides, concours de Wii et boissons chaudes offertes. (G.V.) Une équipe animation au top ! Pour vous servir... : • Eloïse, responsable Animations Loisirs. • Célia, Chargée de Missions Evènementielles - 4 grands festivals annuels, valorisation de la santé (semaine Eskilibre Gourmandise) et de la Savoie (Les Fondus de Savoie, tous les mardis des vacances de février). • Céline, animatrice santé, diplômée et spécialisée dans le sport et le bien-être. Un réel pilier dans l'équipe animation. • Gilles, jeune animateur dynamique et passionné par la montagne • Isabelle, assistante administrative du service, avec notamment la réalisation du graphisme des programmes hebdomadaires. The dynamic animators of the ski station propose free animations open to all. On the programme : breakfast and music at the cable car l'Olympe from 8.30am till 10.30am, the Trapper's Party from 4.30pm till 6.30pm and a stretching session at 6pm on Monday, a live concert accompanied by hot drinks from 5pm till 6.30pm on Wednesday, and the Arvi'Party from 4.30pm till 6pm on Friday.
ANIMATIONS HEBDOMADAIRES À Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 20 64 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
MÉRIBEL AGEN DA
Méribel, terre de champions
À Méribel sur le slalom parallèle, on vous fait vivre l'expérience des grands champions. Mais pas seulement... Théâtre de nombreuses grandes compétitions, la station risque bien de vous faire encore vibrer en organisant le graal du cirque blanc : les championnats du monde de ski alpin de 2023. Un événement d'envergure qui contribue aux belles nouveautés sur le domaine skiable. Voyez plutôt...
Pour vous glisser dans la peau d'Alexis Pinturault ou de Marcel Hirscher, direction le slalom parallèle à l'Altiport. Sur ce géant, affrontez vos amis ou votre famille : qui sera le premier en bas ? Deux par deux, prenez place au portillon de départ, visualisez les portes, lancez-vous et dévalez la piste comme un champion !
Alpina avec notamment de belles nouveautés cet hiver : le télésiège Legends qui remplace à lui seul les télésièges Plan de l'Homme et Roc de Fer et qui permet une montée en 4mn40 seulement ; le télésiège Cherferie qui remplace quant à lui l'ancien téléski et facilite l'accès à la vallée des Belleville.
En parlant de champions, pour admirer les légendes du ski rendez-vous à Méribel en... 2023 ! Oui, car dans 4 ans les stations de Méribel et Courchevel accueilleront les Championnats du Monde de ski alpin. Méribel, habituée des compétitions internationales, organisera les épreuves féminines sur la mythique piste du Roc de Fer qui a déjà vu dévaler les plus grands athlètes lors des Jeux Olympiques de 1992 et plus récemment, lors des finales de la Coupe du Monde de ski alpin en 2015.
En 2019, ce même versant verra la création de deux nouvelles pistes et d'un tunnel pour toujours plus de confort. De quoi renouveler l'attrait des skieurs sur ce secteur déjà légendaire... (A.D.)
Cet événement d'envergure a donc accéléré les investissements déjà initiés par la société de remontées mécaniques Méribel
Accès :
Theatre of numerous big international competitions, the station has the honour to welcome the alpine ski world championships in 2023. The mythical slope Roc de Fer was used in 1992 during the Olympic Games of Albertville and in 2015 for the finals of the alpine ski world cup. An investement already carried out is the new legends chairlift replacing the chairlifts Plan de l'Homme and Roc de Fer.
SLALOM PARALLÈLE Saulire Express 1 ou
Altiport
WWW.INFOSNEWS.FR #13
MÉRIBEL AG E N DA
LES ANIM’ EN BREF
Au cœur de la Réserve Naturelle du Plan de Tuéda, une Maison permet de découvrir ce milieu naturel protégé à travers des ateliers, expositions et autres animations. Le programme de l'hiver 2019, c'est par ici ! © Photos : PNV - C. Gotti
SAMEDI 19 JANVIER À 20H MATCH DE HOCKEY SUR GLACE HCMP VS TOULOUSE CHAMPIONNAT DE FRANCE DIVISION 2 8€ / -16 ANS : 5€ / - 6 ANS : GRATUIT PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE
Un petit tour à Tuéda
DIMANCHE 20 JANVIER DÈS 14H30 GOÛTER MILKA MILKA TREAT FRONT DE NEIGE DE LA CHAUDANNE MARDI 22 JANVIER À 18H30 NOCTURNE DES RESTOS SKI DE RANDO SKI TOURING REFUGE DU CHRIST MARDI 22 ET VENDREDI 25 JANVIER DÈS 8H MARCHÉ ARTISANAL ET PRODUITS RÉGIONAUX REGIONAL FOOD MARKET ROUTE DU CENTRE MERCREDI 23 JANVIER À 8H15 FIRST TRACK PETIT-DÉJ AU SOMMET & PREMIÈRES TRACES SUR INSCRIPTION : +33 (0)4 79 00 42 38
© D. andré
JEUDI 24 JANVIER DÈS 17H30 HIMALAYA BY NIGHT LUGE DE NUIT NIGHT SLEDGING MÉRIBEL-MOTTARET
Jusqu'au 22 mars (sauf les samedis, dimanches et jours fériés), de 10h30 à 16h, une exposition permanente permet de découvrir « Le pin cembro, anatomie d'un géant ». Le pin cembro et les nombreux habitants de la cembraie n'auront plus de secret pour vous grâce à 8 fresques interactives passionnantes. Une seconde exposition est à découvrir sur le même principe horaire. Il s'agit cette fois de l'exposition temporaire « Impressionnants glaciers de la Vanoise » pour laquelle les gardes de la Vanoise ont pris de superbes photographies. La Maison de Tuéda, ce sont aussi les animations « Tuéda fait son cinéma ». Jusqu'au 22 mars toujours, tous les jours sauf week-end et jours fériés, des projections de films en français sur la montagne ont lieu de 11h à midi puis de 15h à 16h. Du 21 au 25 janvier, les films suivants vont être projetés : • Lundi 21 janvier : "Les marmottes du Grand Rocher" le matin, "Là-haut sur la montagne" l'après-midi • Mardi 22 janvier : "Le voyage de l'eau" le matin, "Discrète chevêchette" l'après-midi • Mercredi 23 janvier : "Mon voyage en Vanoise" le matin, voir paragraphe ci-dessous pour l'après-midi • Jeudi 24 janvier : "L'oiseau papillon" le matin, "Des gypaètes et des hommes" l'après-midi • Vendredi 25 janvier : "Les ailes de la nuit" le matin, "Les Alpes le sommet de l'extrême" l'après-midi. Toujours sur grand écran, la projection du film de Guillaume Collombet sur le bouquetin des Alpes, « Ibex, dans les pas du bouquetin », est programmée tous les mercredis de 15h à 16h jusqu'au 22 avril. Enfin, des ateliers jeux sont proposés tous les jours entre « Mémo'animaux », « Vite au terrier », « Jeu du cabri », « Kirigami » ou encore « Qui suis-je ? » ! (G.V.) In the heart of the Tuéda nature reserve, beautiful exhibitions allow you to discover this protected natural environment through workshops, exhibitions and other activities. The permanent and temporary exhibitions are open from 10.30am till 4pm until March 22nd (except Saturday, Sunday and public holidays). A French documentary about the mountains is projected at 11am and at 3pm. MAISON DE LA RÉSERVE NATURELLE DE TUÉDA À Mottaret, stationnement obligatoire au parking, puis 15 minutes de marche à pied. +33 (0)4 79 01 04 75
14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
NOUVEAU RANGE ROVER VELAR
PARFOIS, LES MOTS SONT INUTILES
Aucun mot n’est assez fort pour décrire le design avant-gardiste du nouveau Range Rover Velar. Venez le découvrir chez votre concessionnaire :
Delta Savoie Nom concessionnaire N°, Adresse, Code Postal, Ville, 63 rue Aristide Bergès 01 23 ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville
Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/
22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/
ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. RCS concessionnaires 343913646 Range Rover Velar : Consommation mixte Norme CE 1999/94 (L/100km) : de 5,4 à 9,4 - CO2 (g/km) : de 142 à 214 RCS
MÉRIBEL
À vos marques, PRÊTS, RIDEZ !
AG E N DA
© Sylvain Aymoz
Janvier est une période idéale pour profiter d'une neige grandiose. Alors du 19 au 27 janvier, Méribel a concocté un programme qui l'est tout autant pour les skieurs et snowboarders passionnés ! Du 19 au 26 janvier de 9h à 17h, place au VTT Winter Tour à la Chaudanne : des stands d'exposition et d'informations pour tout savoir sur le VTT électrique, des tests gratuits de VTT à assistance électrique mais aussi de snowscoots, et même la possibilité de remporter de nombreux lots !
MACHINES À SOUS 11H / 3H ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI
+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS 16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
Lundi 21 janvier de 19h30 à 23h, c'est le Winter Film Festival : les fans de grands espaces et de neige fraîche en prennent plein les yeux lors de projections de films de montagne. Au programme : • Best of WELC[H]OME : La série 100% Méribel avec le rider local Jérémy Prévost • Sk'e-Bike : À la découverte de 5 couloirs mythiques de la Vanoise en ski mais aussi en e.Bike avec Timy Théaux, Flo Arthus, Jérémy Prévost, Kevin Guri, Arthur Bertrand, Victor Galuchot et Fabien Maierhofer. • Winteractivity special épisode/ Bioskieur - Alerte Rouge avec les riders Mickael Bimboes, Solan Dejouy et Julie Navillod. • Zabardast : Léo Taillefer, Thomas Delfino, Zak Mills, Hélias Milleroux et Yannick Graziani en mission au Pakistan à l'assaut de montagnes encore jamais touchées par l'homme... Enfin, pour des tests de matériel de ski, rendez-vous jeudi 24 janvier de 9h à 17h sur le front de neige de Méribel pour tester les nouveautés Salomon ; puis les samedi 26 et dimanche 27 sur le front de neige de Mottaret pour découvrir celles de Snowboard Verdad. (G.V.) From January 19th till January 26th, from 9am till 5pm, Méribel welcomes the MTB Winter Tour in La Chaudanne. Monday, January 21st from 7.30pm till 11pm it's time for the Winter Film Festival : Best of WELC(H)OME with local rider Jeremy Prevost, Sk'e Bike around 5 mythical corridors in Vanoise, Winter Activity special episode Bioskieur, and Zabardast shooted in Pakistan. Finally, to try out the latest novelties, we meet on Thursday 24th from 9am till 5pm (Salomon) and on Saturday 26th and Sunday 27th (Snowboard Verdad). THE PLACE TO RIDE À Méribel. Du 19 au 27 janvier +33 (0)4 79 08 60 01
Les Saisonnières - DE LA SEMAINE -
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE
Elles votent pour La Loy ! Avec maintenant trois saisons au compteur du restaurant La Loy, Christèle et Camille représentent le duo chic et choc de l'équipe au service. Et les deux font la paire ! Votre histoire avec la vallée des Belleville ? Christèle : mon oncle est savoyard alors je suis souvent venue en vacances ici, ce qui fait que je connais bien la vallée. J'ai travaillé à la Trattoria aux Menuires en été et pour la 3e saison j'accompagne Patricia et Philippe dans leur restaurant La Loy. Camille : c'est mon 6e hiver en tant que saisonnière. Je suis passée par la Haute Savoie avant d'atterrir aux Menuires. Et comme Christèle, j'ai commencé avec nos patrons quand ils ont repris La Loy il y a trois ans. Toutes les deux, on s'est beaucoup plu dans cette ambiance de travail familiale. On a tous pratiquement le même âge, donc on se voit pas mal en dehors et Patricia et Philippe savent souder leur équipe. Qu'est-ce qui vous plait dans le fait de faire des saisons à la montagne ? Camille : sans hésiter le rythme soutenu qui nous permet d'avoir plusieurs semaines de vacances ensuite pour voyager. Quant à la montagne : quand on y a goûté... Christèle : pour ma part, je sais que je terminerai mes jours à la montagne car le cadre est tout simplement magique et il me correspond bien. Côté glisse, où ridez-vous ? Christèle : la Masse reste mon secteur favori mais aussi du côté de Méribel car j'aime cette vallée boisée.
PROFILS
Nom : Beau drie, Prénom : C hristèle Âge : 33 ans Origine : B elgique
Nom : Boyer Prénom : C amille Âge : 29 ans Origine : L e Mans Job : Serveu se s à La Loy Station : Sa int Martin de Belleville
Camille : idem pour La Masse. Et d'après moi, Val Thorens est formidable en fin de saison. Si vous aviez un lieu de sortie à citer ? Christèle : j'habite à Saint Martin et je vais souvent au « Pourquoi Pas », un chouette endroit pour se retrouver entre amis. Camille : moi je loge aux Menuires, du coup je sors plutôt au Challenge car c'est le QG des saisonniers et que l'ambiance est top. Des souvenirs de station ? Christèle : je viens de Belgique et très régulièrement je croise ici des gens qui viennent de mon pays. C'est assez surprenant de voir à quel point le monde est petit. Camille : je suis arrivée ici il y a 4 ans. Il y a 2 ans, ma petite sœur m'a rejoint pour une saison. Elle revient depuis chaque année... On retrouve un peu de chez soi dans la vallée. Vos bonnes résolutions de saison ? Camille : profiter de mon abonnement au Centre Sportif ! Christèle : faire encore plus de ski de rando ! (J.B.)
Christèle Beaudrie, 33 years old, and FR Camille Boyer, 29 years old, both work EE OF as a waitress at the restaurant La Loy FI in CI AL Saint-Martin-de-Belleville. Originally from AP Belgium, Christèle's uncle is from Savoie P and she spend her holidays in the valley. She worked at La Trattoria in Les Menuires in summer and started her 3rd season at La Loy. After working 3 seasons in Haute Savoie, Camille came back to Saint Martin for her 3rd season at La Loy.
E IT TU RA P G AP E LL AL IE CI IC FI FF F O O LI EE PP FR A WWW.INFOSNEWS.FR #17
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE LES ANIM’ EN BREF TOUS LES DIMANCHES À 17H30 POT D’ACCUEIL WELCOME DRINK GRATUIT PLACE DE L’EGLISE MARDI 22 JANVIER À 16H45 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE GRATUIT. RÉSERVATION POINT DE VENTE SKIPASS MARDI 22 JANVIER À 17H30 YOGA 10€. SALLE DES SPORTS MERCREDI 23 JANVIER À 10H VISITE GUIDÉE DU MUSÉE DE SAINT MARTIN GUIDED VISIT 5€ /-16 ANS : GRATUIT MERCREDI 23 JANVIER DE 14H À 19H MARCHÉ DES ARTISANS CENTRE DU VILLAGE MERCREDI 23 JANVIER À 17H L'HEURE DU CONTE AU MUSÉE : "CLARINE, LA PETITE TARINE" 3€ /-3 ANS : GRATUIT MUSÉE
AG E N DA
Il en faut peu pour être zen... Dans le cadre des Instants Nature et Montagne, une sortie est organisée tous les mardis à Saint Martin de Belleville. C'est une découverte yogique raquettes aux pieds qui est proposée ce mardi 22 janvier. Anita et Brigitte sont les guides de ce voyage intérieur à raquettes. En chemin de leur voix douce et chaleureuse elles nous accompagnent et nous aident à prendre conscience de notre corps et de notre environnement. Prendre le temps d'écouter le chant des oiseaux et humer le vent qui souffle dans les sapins, telles sont les petites recommandations des guides qui, très vite, nous éloignent du stress quotidien. Après 30 minutes de marche, Anita suggère la première pause zen pour étirer et réveiller en douceur ses muscles. Puis c'est reparti pour une nouvelle demi-heure de marche jusqu'à la prochaine pause et ainsi de suite... Salutations au soleil ou pranayamas, les exercices de yoga sont parfaits pour bien oxygéner son organisme et calmer son mental, et surtout ils s'associent à merveille avec l'environnement unique et grandiose de la montagne. La sortie raquette yoga est donc toute indiquée pour tous ceux qui ont grandement besoin de prendre du temps pour eux. (M.O.) Every Tuesday afternoon, from 1.30pm till 4pm, a free snowshoe-yoga outing is organised guided by Anita and Brigitte. Punctuated by yoga exercises, the snowshoe outing is highly recommended if you need to recharge your batteries. INSTANTS NATURE & MONTAGNE, SORTIE RAQUETTE-YOGA, À Saint Martin de Belleville. Mardi 22 janvier de 13h30 à 16h Gratuit. +33 (0)4 79 00 20 00
© Photos : C. Cousin
18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
LES MENUIRES AGEN DA
Haut petit matin !
Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses ! Quand est-ce qu’on mange ?
SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,
je ne mangeais que de l’herbe.
Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr
Centre des Menuires Face au Clocher
Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !
Illustrations : Delphine Durand.
FIRST TRACK 15€ avec un forfait en cours de validité. Aux Menuires, +33 (0)4 79 00 62 75
RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539
Au petit matin à 8h, avant l'agitation quotidienne des skieurs et promeneurs, embarquez dans les télécabines pour une montée de 1000 mètres de dénivelé jusqu'au sommet de la Masse. Là-haut, l'air pur et vivifiant permet un réveil tonique et immédiat. La vue avec le soleil levant est quant à elle à couper le souffle, c'est le décor parfait pour une photo souvenir face au panorama. Après avoir englouti un copieux petit-déjeuner au restaurant le 2800, les pistes fraichement damées s'offrent à vous pour une descente unique. L'expérience est ouverte à 40 skieurs et snowboardeurs et permet de profiter de deux descentes en exclusivité. Guettez la météo et réservez votre expérience la veille avant midi aux caisses des remontées mécaniques ou en ligne sur le site www.skipass-lesmenuires.com. (M.O.)
The principle of First Track is for you to be the first on the slopes. The activity starts at 8am with breakfast at the restaurant Le 2800 with a magnificent view. Far away from the crowd, the group of maximum 40 participants ski back to the station enjoying the calm.
*En saison.
© Office de Tourisme des Menuires / St Martin
Parce que les premières sont toujours les plus belles, chaque mercredi Les Menuires nous offre la possibilité de profiter du domaine skiable aux premières lueurs du jour et en exclusivité.
ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN
Entrée desWWW.INFOSNEWS.FR Ménuires #19 Station service Elan
LES MENUIRES AG E N DA
LES ANIM’ EN BREF
On s'en va à l'aire !
LUNDI 21 JANVIER À 16H45 CONCERT DE MUSIQUE POP POP CONCERT GRATUIT LA CROISETTE
Quand la pause s'impose, vient alors la recherche du spot parfait pour sortir rillettes, cornichons et sandwichs. Aux Menuires, les pistes regorgent d'aires de pique-nique et de zones de détente en tous genres pour satisfaire toutes les envies de déjeuner en plein air ! Voici quelques recommandations pour savoir où et comment prendre la pause aux Menuires !
© D. André
MARDI 22 JANVIER À 16H45 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D'UNE REMONTÉE MÉCANIQUE FIND OUT HOW A SKILIFT WORKS GRATUIT RÉSERVATIONS POINT DE VENTE SKIPASS. MENUIRES
Déjeuner posé Pour midi, direction les télécabines du Roc 1, où à l'arrivée une aire de pique-nique géante à été aménagée avec tout le confort nécessaire : borne de rechargement solaire pour téléphones, zone wifi, chaises longues en bois, tables hautes, photo point, table d'orientation panoramique, poubelles de tri... Besoin de se réchauffer entre deux traces ? Une salle hors-sac au départ de la Masse offre un petit havre de détente pour se restaurer au chaud et à moindre frais, avec service point d'eau, distributeur de friandises et micro-ondes. Et pour les enfants il y a même un espace de jeu.
MARDI 22 JANVIER À 17H COURSE DE LUGE SLEDGING RUN GRATUIT LA CROISETTE, FRONT DE NEIGE MERCREDI 23 JANVIER À 8H FIRST TRACK 15€ (ACCÈS AVEC VOTRE FORFAIT DE SKI VALIDE) RÉSERVATION POINT DE VENTE SKIPASS MASSE 1.
JEUDI 24 JANVIER À 18H30 THURSDAY NIGHT SHOW GRATUIT LA CROISETTE, FRONT DE NEIGE JEUDI 24 JANVIER À 18H30 SHOW DE VTT TRIAL TRIAL MOUNTAIN BIKE SHOW GRATUIT LA CROISETTE, FRONT DE NEIGE
20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
Goûter coloré Autre lieu de détente incontournable du domaine des Menuires, la Chill Zone du Pixel Area au sommet du télésiège de la Becca ou du Sunny Express. Aménagée sur une terrasse surplombant les modules du park et du boardercross, la zone est parfaite pour se poser en fin de journée et débriefer sur ses pistes préférées.
© OT Les Menuires
JEUDI 24 JANVIER À 16H45 DÉMONSTRATION DE SAUVETAGE D'UN TÉLÉSIÈGE CHAIRLIFT RESCUE DEMONSTRATION GRATUIT. RÉSERVATION POINTS DE VENTE SKIPASS MENUIRES
Apéro avec vue Les sommets, pointe de la Masse et Mont de la Chambre, sont bien sûrs toujours très prisés pour une pause panorama mais il est préférable de choisir un spot un peu moins perché et un peu plus abrité pour sortir son sandwich. En revanche, ils sont tout indiqués pour une pause photo/apéro : quelques graines, un jus de fruits, une photo et c'est reparti ! Si toutefois la météo s'y prête, des déjeuners aux sommets sont possibles à Roc de Fer et Tougnette où des tables de pique-nique sont installées.
Je pique-nique sans mes skis ! Pour finir ce petit tour d'horizon des meilleurs endroits où pique-niquer, il y en a un dernier qui mérite d'être évoqué ! Bien que plus souvent prisées l'été, les tables de pique-niques du plan de l'eau des Bruyères sont aussi accessibles l'hiver après une jolie balade au bord du ruisseau par exemple. Il y a même un barbecue avec grille intégrée. Alors on se fait un petit diot grillé ? (M.O.) Here are a few ideas for a break or a picnic. For a break with an amazing view, the summits of La Masse and Mont de la Chambre are perfect, as well as the summits Roc de Fer and Tougnette where you can find several picnic tables. For lunch, we recommend the picnic area at the arrival of the cable car Roc 1 with all the necessary comfort : Wifi, recharging stations, deckchairs, tables... A picnic room with a playroom for children is at your disposal at the departure of La Masse. The Chill Zone of the Pixel Area at the top of the chairlift of La Beca or Sunny Express is also worth a visit. And try out the picnic tables near the lake Les Bruyères after a nice walk along the stream.
© OT Les Menuires
LUNDI 21 JANVIER À 18H30 CONCERT "TREMEN EN QUARTET" MUSIQUE CELTIQUE ET IRLANDAISE LIVE MUSIC GRATUIT ESPACE M.ROMANET
VAL THORENS AGEN DA
Sur le béton, germe la COULEUR
Saisons après saisons, les créations s'étalent sur les murs des parkings de Val Thorens qui prennent des allures de galerie street art. Le relooking graphique du P0 est la suite logique du projet Val Totem : des artistes avaient été invités à graffer des totems géants ensuite disposés dans toute la station et sur les pistes. Plutôt que de faire travailler une entreprise classique de peinture, Valthoparc décide alors de faire appel aux mêmes graffeurs. Ils sont désormais 13 artistes à avoir leur ticket d'entrée sur les murs des parkings de station. Aujourd'hui, plus d'une soixantaine d'œuvres s'enchainent sur tous les niveaux du P0 qui n'a désormais plus grand-chose à voir avec un sombre parking gris. Sur les murs, chaque graffeur a laissé une petite part de son histoire et de sa créativité. Ema utilise son nom dans tous les sens pour faire vibrer ses couleurs rouges, noires et grises pour
WWW.VALTHOPARC.COM
un rendu très futuriste. Sur les murs de Kashink, la femme à moustache du projet qui se maquille tous les matins un trait fin au-dessus des lèvres, on retrouve un univers coloré de gâteaux, rouges à lèvres, mascaras, fruits ou encore personnages aux yeux multiples. Avec Kouka, l'Afrique s'exporte jusqu'à 2 300m d'altitude et ses guerriers géants sont là pour nous rappeler qui nous sommes et d'où nous venons. Toutes ces histoires et plus encore sont à admirer sur les murs mais aussi à lire dans un ouvrage édité en exemplaires limités à consulter ou à acheter à l'accueil des parkings de Val Thorens. Après les drive-in, les drive expo... Bonne visite ! (M.O.) The car parks of Val Thorens offer their walls to famous graffiti artists. Season after season, the talented artists continue their work on the walls of the car parks. Each car park becomes a real street art gallery and is worth a visit ! The relooking of the different levels of the car park P0 is the logical follow-up of the project Val Totem : today, 13 artists created more than 60 colourful works of art on its walls. ARTY PARK À Val Thorens, +33 (0)4 79 00 08 08
VALTHOPARC : QUI SOMMES NOUS ? Gestionnaires des parkings publics de Val Thorens, notre mission s’inscrit dans le fonctionnement particulier d’une station. • Accueil et attention portée sur vos véhicules par 27 personnes 7 jours sur 7, 24h/24h pendant toute la saison d’hiver.
• Développement de nouveaux services pour toujours plus de confort : Réservation en ligne, accueil personnalisé en caisse et devant nos parcs, location de véhicule 24h/24h, parking Premium, CarWash chauffé, développement des accès PMR, service de déneigement propre, partenariats, mécénat, street art.
© Alpcat Médias - C.Cattin
À l'initiative de leur très regretté directeur William Wargniez, les parkings de Val Thorens offrent leurs murs à des graffeurs de renom qui s'expriment haut en couleurs et avec les matières de leurs choix : peintures acryliques, bombes aérosols ou stylos... un seul mot d'ordre, laisser parler sa créativité !
VAL THORENS WWW.INFOSNEWS.FR #21
VAL THORENS AG E N DA
Elles sont toutes… belles, belles, belles !
En rouge et noire ! Une fois n'est pas coutume la station inaugure cet hiver deux nouvelles pistes à explorer ! La première est une belle piste rouge au départ de la Cime Caron, nommée en l'honneur de celle qui l'héberge « Cime ». Sur le secteur de Boismint, très prisé des skieurs matinaux pour son exposition au soleil, une nouvelle piste noire vient ravir les plus expérimentés.
/T .L
ou
ber
e
Sur les skis, on a tous nos petites habitudes, avec nos pistes préférées, notre coin pique-nique habituel ou encore notre terrasse favorite pour le chocolat chaud d'aprèsski. Vaste de 150km de pistes, le domaine de Val Thorens réserve plein de surprises à qui souhaite partir à la découverte de ses multiples facettes. Voici notre sélection de pistes à découvrir urgemment !
©P
ho
tos
: O TV al T
ho
ren
sC
.C
att
in
/P .T ou
rna
ire
Les belles d'Orelle... Inaugurée en 2015, la piste de la Lory suit le tracé naturel du vallon du Bouchet. Après avoir franchi le Col Thorens à 3 002 mètres d'altitude, on atterrit en territoire Mauriennais avec au-dessus de notre tête le glacier du Bouchet. La descente se fait en face à face avec les plus beaux sommets des Alpes : les trois Aiguilles d'Arves, la Meije au loin, et les glaciers du Mont de Lans... Pour compléter l'expérience Orelle, il faut poursuivre jusqu'à la pointe du Bouchet pour prendre de la hauteur et atteindre le Sommet des 3 Vallées à 3 230 mètres d'altitude. Une fois en haut, on peut s'offrir un vol contemplatif en tyrolienne au-dessus du vallon pour rejoindre directement Val Thorens, ou bien prendre le temps de profiter des pistes côté Orelle.
Ces petites pistes que l'on ne voit pas ... Dans la catégorie des pistes discrètes mais remarquables, deux itinéraires valent l'exploration. La Combe de Rosaël est une piste noire au départ de la Cime Caron. La première partie offre de belles sensations de hauteur avant de plonger de l'autre côté de la vallée. Sur la dernière partie, un mur de bosses est en option pour les plus costauds. Toujours dans les hauteurs, direction la piste du Col, en-dessous du télésiège du même nom. Là-haut, c'est surtout la vue qui surprend. Coincé entre les deux glaciers de Thorens et Chavière, une pause est nécessaire pour ressentir toute l'émotion que dégage ce Col... Sortez les jumelles, vous verrez peut-être les randonneurs gravir en peaux de phoque l'Aiguille de Péclet. ...et les grandes que l'on oublie. Pour finir ce petit tour du domaine, voici deux suggestions d'itinéraires qui permettront de vous dégourdir les jambes ! Les pistes rouges Boismint et Plan de l'eau se dévalent sur plus de 700 mètres de dénivelé, tout en rondeur et en largeur... un secteur sous fréquenté parfait pour travailler son carving. Sur le versant opposé, Pluviomètre est une belle balade pour profiter du soleil du secteur Plein Sud que l'on peut poursuivre jusqu'à la terrasse du chalet-restaurant Chez Pépé Nicolas en empruntant la piste de la Chasse. (M.O.) With 150 km of slopes, the resort of Val Thorens is full of surprises. Here is our selection of slopes to be discovered urgently : the new red slope Cime and the future black slope in the sector of Boismint, the slope Lory beneath the Bouchet glacier, the black slope La Combe de Rosaël, the slope Col between the two glaciers of Thorens and Chavière, the red slopes Boismint and Plan de l'Eau and the sunny slope Pluviomètre in the sector Plein Sud. A Val Thorens, +33 (0)4 79 00 07 08
22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
P I C T U R E S TO R E
+33 (0)4 79 00 66 29 GALERIE CARON 73 440 VAL THORENS
NEW NOUVEAU
VALM THORENS AGASIN
dd 2
Galerie Caron
VAL THORENS
Tel:+33 4 79 00 66 29 picture@plpsport.fr
05/11/2018 10:05:04
WWW.INFOSNEWS.FR #23
VAL THORENS AG E N DA
LES ANIM’ EN BREF LUNDI 21 JANVIER À 17H30 INFORMATION ET FORMATION « SÉCURITÉ HORS-PISTE », INITIATION À LA RECHERCHE DE VICTIME D’AVALANCHE OFF PISTE SECURITY AWARENESS WITH SNOW BEACON RESEARCH GRATUIT INSCRIPTION : INFO@PROSNEIGE.FR +33 (0)4 79 01 07 00
Entrez dans une LÉGENDE... Pour son grand retour sur le devant de la scène et pour sa première fois sur la glace, c'est la station de Val Thorens que la mythique voiture Alpine a choisi, pour le plus grand plaisir des amateurs automobile qui pourront dès le 19 janvier piloter cette légende...
MARDI 22 JANVIER À 18H30 CONCERT DE JAZZ « HOMMAGE À OSCAR PETERSON » JAZZ CONCERT GRATUIT ÉGLISE MERCREDI 23 JANVIER À 17H MONTÉE MOUNTAIN UNITED : DÉCOUVERTE DU SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING 38€ AVEC LE MATÉRIEL, 17€ SANS MATÉRIEL RDV DEVANT LA MAISON DE VAL THORENS JEUDI 24 JANVIER À 18H30 RENCONTRE AVEC LUC DUPONT, NAVIGATEUR SOLITAIRE MEET LUC DUPONT, SOLO SAILOR OFFICE DE LA MONTAGNE MAISON DE VAL THORENS
Alpine est une marque française emblématique créée en 1955 par Jean Rédélé et devenue un phénomène à la renommée mondiale. Le modèle iconique de la marque, l'Alpine A110, gagna de nombreux rallyes dans les années 70. La marque a dernièrement été relancée par le groupe Renault et sa première série de 1955 exemplaires (en référence à l'année de naissance du modèle) s'est vendue en moins de 48 heures ! Pour marquer son retour mondial, c'est le circuit Alain Prost d'Ice Driving Academy à Val Thorens et les routes de la vallée des Belleville que le groupe Renault a choisi pour le lancement international de la marque du 14 au 18 janvier. Et même si l'événement est privé, rien ne vous empêche d'ouvrir l'œil pour peut-être voir passer une de ces magnifiques autos sur les routes... En exclusivité sur le plus haut circuit de glace à 2 200 mètres d'altitude ! Signe de confiance de la marque, une Alpine A110 passera l'hiver sur le circuit Alain Prost et sera disponible pour d'historiques sessions de conduite sur glace dès le 19 janvier. Plutôt habitué des rallyes, ce sera une grande première mondiale pour ce modèle en pilotage sur la glace ! Légèreté, compacité, agilité et excellence sont réunies dans ce bolide de 1,1 tonne et de 4 cylindres turbo pour le plus grand plaisir de votre conduite... (M.O.) For the first time on the ice, the mythical car Alpine has chosen Val Thorens for its big come back as from January 19th. Alpine is an emblematic French brand created in 1955 by Jean Rédélé. The brand has recently been relaunched by the group Renault and its first serie of 1955 vehicles has been sold within 48 hours ! The group Renault has chosen the Ice Driving Academy of Val Thorens and the streets of the Belleville Valley for its international launch.
ICE DRIVING ACADEMY À Val Thorens. +33 (0)6 74 78 25 13 Tarifs sur demande 24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
VAL THORENS
Thibault Combre DIRECTEUR DU CLUB DES SPORTS DE VAL THORENS
Thibault Combre est un gamin de Val Thorens. Passionné de sport depuis tout petit, tout ce qu'il entreprend il le fait à fond. Cet engagement dans le sport et pour sa station le mène aujourd'hui à prendre les rênes du Club des Sports qui l'a vu grandir ! Quel a été ton parcours jusqu'ici ? Je suis un fan de sport j'ai toujours évolué dans ce milieu. J'ai fait 14 ans de compétition au Club des Sports de Val Thorens, avec 2 podiums en Coupe d'Europe et 2 départs en Coupe du Monde de ski cross. Puis j'ai été entraineur pour les jeunes d'ici et dernièrement j'ai passé 4 années comme entraineur à la Fédération en ski cross.
FUN
Quels sont les objectifs pour le Club des Sports cet hiver ? Nous souhaitons axer nos efforts pour donner une nouvelle image au Club et le réintégrer dans la vie sociale des Val Thorinois. Cela passe par la continuité et la mise en place de plus de formations mais aussi à travers le développement de la section Mountain United. L'objectif est de nourrir l'esprit montagne et de se servir de cette passion commune pour partager des moments ensemble, avec par exemple, l'organisation de challenges en ski de randonnée l'hiver et de trails l'été. Enfin il faut garder la ligne d'ouverture à l'entrainement pour toutes nos graines d'athlètes et continuer d'aider nos champions à travers le team Val Tho ! Quelles sont les nouveautés ? Nous avons inauguré en début de saison un nouveau local de 300m2. C'est un très bel outil de travail pour tous nos jeunes ! Du côté du stade, nous avons développé notre système vidéo avec 7 nouvelles caméras.
SPA
Comment se déroulent tes journées ? Au quotidien il faut ouvrir les stades, gérer la banque d'accueil, être à l'écoute des demandes de chaque section, faire le suivi des événements, répondre aux médias, faire la comptabilité ... et suivre la vie de la station ! Un souhait pour l'avenir du Club ? Faire du Club des Sports le lien social qui unit le village à la montagne. Un conseil à donner aux jeunes de la station qui aimeraient suivre ton parcours ? En sport, il faut beaucoup s'investir. En ski ou hors-ski, que ce soit pour la vie du Club ou autre, il faut toujours se donner au maximum. Un message à faire passer ? Je souhaite dire merci à Bernard Gros qui a dirigé le Club pendant 10 ans. Je suis très fier de suivre ses pas. Je suis un peu comme son fils qui a le même âge que moi et cela me touche d'avoir sa confiance pour reprendre les commandes du Club des Sports. Bernard a beaucoup fait pour le développer, notamment avec la création du stade des Trolles aujourd'hui renommé Stade Adrien Théaux mais aussi pour l'expansion du ski cross. Val Thorens et lui ont énormément travaillé pour obtenir la renommée de capitale mondiale du ski cross. (M.O.) Thibault Combre did 14 years of competition with the Sports Club of Val Thorens, with 2 podiums in the European Cup and 2 departures in the Ski Cross World Cup. He coached young skiers from Val Thorens and became coach at the Ski Cross federation 4 years ago. As from January 2019, Thibault continues his career as the new director of the Sports Club. On a daily basis, he opens the stadiums, manages the reception desk, listens to requests from each section, follows up on events, answers the media, does the accounting... and follows daily life in the ski station.
SPORT MASSAGES
Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98
MO
Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76
http://boutique.sogevab.com/
WWW.INFOSNEWS.FR #25
MOÛTIERS & ALENTOURS AG E N DA
Guide, suivez cette raquette !
LES ANIM’ EN BREF JUSQU’AU 7 DÉCEMBRE EXPOSITION « DE MÂLE EN PIS » EXHIBITION CENTRE CULTUREL MARIUS HUDRY MOÛTIERS DU 21 JANVIER AU 12 AVRIL EXPOSITION SONS & IMAGES « QUAND ON DIT MONTAGNE… » EXHIBITION GALERIE HYDRAULICA VILLARD DU PLANAY MARDI 22 JANVIER À 20H30 THÉÂTRE « LES DÉCAFÉINÉS LANCENT UNE MACHINE » THEATER THÉÂTRE DE MAISTRE ALBERTVILLE MERCREDI 23 JANVIER À 20H DANSE « KATA » PAR LA COMPAGNIE PAR TERRE DANCE LE DÔME THÉÂTRE – ALBERTVILLE 26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
C'est sur le magnifique site de Notre Dame du Pré qu'aura lieu la seconde édition de la journée « Raquette en fête » dimanche 20 janvier. Sous l'impulsion de la section Savoie du SNAM (Syndicat National des Accompagnateurs de Montagne) de nombreux guides se réunissent bénévolement autour de la Maison de la Randonnée en Vanoise pour proposer l'événement Raquette en fête. Le charmant village de Notre Dame du Pré sera ainsi le théâtre de cette belle journée dimanche 20 janvier. Dès 9h30, l'accueil se fait au chocolat chaud sur le front de neige, puis plusieurs balades en raquette d'une et deux heures sont organisées avec un départ à 10h30 et un second à 14h. Pour la pause de midi, on reste dans l'authentique et le local avec une dégustation offerte de fromages AOP de Savoie. Au-delà de l'assurance d'un bon moment passé en pleine nature, la journée Raquette en fête a pour but de présenter et de promouvoir le métier d'accompagnateur en montagne. Bien plus qu'un guide, il éveille la curiosité et partage des connaissances d'une manière ludique et conviviale sur l'environnement qui nous entoure : la biodiversité et la montagne dans ses dimensions historique, géologique et culturelle par exemple. (M.O) The 2nd edition of the snowshoe event Raquette en Fête takes place on the magnificent site of Notre Dame du Pré on Sunday, January 20th. The day starts at 9.30am with hot chocolate on the snow front, followed by a snowshoe outing at 10.30am and a second one at 2pm.
RAQUETTE EN FÊTE À Notre Dame du Pré, gratuit Dimanche 20 janvier +33 (0)6 87 92 67 77
LES FLEURS DE V3V
L’essentiel est à Bozel !
Pour se faire plaisir ou pour o f f ri r, b o u q u e t s ro n d s ou longues tiges… Katy et Eugénie réalisent pour vous des compositions florales, des classiques aux plus folles ! Et pour le choix de vos plantes intérieures et extérieures, suivez leurs conseils avisés. C’est simple… comme une fleur !
En contrebas de Courchevel, sur la route de Champagny et Pralognan se situe le charmant village de Bozel. Toute l’année, les commerçants accueillent curieux et visiteurs pour leur offrir le meilleur.
LE CAPRICE Un large choix de pains, des viennoiseries à tomber, des pâtisseries succulentes… dans la boulangerie de Mickaël, il y a bien de quoi faire un caprice ! Et pour un déjeuner sur le pouce, découvrez et dégustez des sandwichs originaux, wraps, quiches et autres fougasses… Bien sûr, tout est fait maison et sur place.
coup de cœur :
Des réalisations pour tous vos événements : mariage, baptême, fêtes…
Du mardi au samedi De 9h à 12h et de 15h à 19h
LE CŒUR DES BLIVES Déco, vaisselle, linge de maison, univers de l’enfant (jeux & jouets, vêtements), produits de beauté savoyards… Pour tous vos souvenirs et vos cadeaux, c’est le passage obligé de vos vacances à Bozel.
coup de cœur :
les spécialités locales (Biscuit de Bozel, Saint Genix)
Tous les jours de 6h à 13h et de 15h à 19h15, le dimanche de 6h à 13h - Fermé le mercredi
BOZEL OPTIQUE Avec son grand choix de montures, Hélène va vous en mettre plein la vue ! Des modèles adaptés à tous les budgets et des accords avec la plupart des mutuelles, voilà de quoi trouver à coup sûr lunettes à son nez… coup de cœur : l'espace enfants, rien que pour eux !
Mardi, jeudi et vendredi de 9h15 à 12h et de 14h à 19h Mercredi de 15h à 19h Samedi de 10h à 18h
LE MOULIN AUX ARÔMES Votre épicerie Bio à la montagne ! Pour se faire plaisir et prendre soin de sa santé, Marjery a sélectionné le meilleur du bio et de l'artisanal : grand choix de vrac, produits régionaux, sans gluten, pains spéciaux, bières artisanales... coup de cœur :
La gamme soin et beauté 100% naturelle Du lundi au samedi, de 15h30 à 21h Livraison en station le matin
RETROUVEZ AUSSI : Boucherie-charcuterie, pharmacie, coiffeurs, institut de beauté, supérettes, presse/tabac, cave à vins, bars, restaurants, magasins de vêtements pour enfants et adultes, mercerie, papeterie… l’essentiel est bel et bien à Bozel !
coup de cœur :
la poterie savoyarde
Du lundi au samedi De 10h à 12h30 et de 15h à 19h
RMP IMMOBILIER Belle maison 6 pièces Bozel-Courchevel. Rare à la vente, maison de village rénovée en 2008.Quartier calme de Bozel, proche centre / navette ski.Environ 125m² (110 m² loi carrez) plus une annexe et garage.Agréable pièce de vie donnant accès sur grande terrasse de 20m² plein sud. Poêle à bois. Agence RMP Immobilier, 5 rue E. Machet, Bozel +33 (0)4 79 22 10 50 / +33 (0)6 07 70 10 84 www.rmpimmobilier.com
V3V SERVICES SOCIÉTÉ DE CONCIERGERIE BOZEL + STATIONS ALENTOURS
MÉNAGE, LINGE, GESTION DE CLÉS... www.v3vservices.com
VÉ
E
Votre pause RAPIDE et GOURMANDE RE PA RTIR
ÀL ’A R
RI
E TD AVAN
PISTE VERTE
-30 MIN
PISTE BLEUE
PISTE ROUGE
-15 MIN
PISTE NOIRE
-10 MIN
-5 MIN
Le Sandw ich Gargantu’Alpes !
MOUNTAIN BREAK
BRASSERIE
TAKE AWAY
NOUNOURS’ FROZEN BAR
• Plats du jour • Burgers • Pâtes fraîches • Fish’n’chips • Grandes salades...
• Bar à Café
À emporter • Sandwichs chauds
Bar extérieur • Vin chaud • Hot-Diot de Savoie • Bière des 3 Vallées • Café sur le pouce
• Bières locales • Desserts maison • Petit déj. ...
Le Hunger-Breaker©
• Sandwichs froids • Salades • Desserts • Boissons...
Nespresso© ven Sou irs 3 ue
s llée Va
Bout iq
Nespresso©
+33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare Moûtiers f i
Le Chabotté, Courchevel
La Table du Golf Hôtel Brides-les-Bains
C ourchevel Le Chabichou**
C ourchevel Le Chabotté
Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com
Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client. The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio. Coup de cœur Le chevreuil
90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com
Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds
Coup de cœur Le velouté de châtaignes et foie gras Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix
C ourchevel M oriond Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com
C ourchevel M oriond Copiña
Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée !
Une atmosphère hispanique et intime, des cocktails de marque, des vins du monde, des bières artisanales, un large choix de tapas exquis d’influence espagnole et des plats novateurs... on est conquis ! Strong hispanic feel and trademark cocktails, world wines and craft beers, only boasting a wider range of exquisite Spanish influenced tapas with a number of dishes. Coup de cœur Le menu "tapas" et son "jamon iberico" à toute heure Le + Infosnews Menu complet midi (12h/14h30) et soir (18h/21h)
30 | Infosnews
C ourchevel le P raz La Petite Bergerie
Immeuble Le Prariond, rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours de 11h à 22h30
The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc. Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32
Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter
C ourchevel le P raz La Cave des Lys Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique. La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade. 22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/
Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.
Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi
C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com
Coup de cœur Tarte fine aux pommes chaudes Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar
Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.
Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr
Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality. Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes
Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07
C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !
C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania
La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace.
C ourchevel Au Pain d'Antan
The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com
Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée
B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.
Coup de cœur Les délicieuses crêpes Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande
Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com
Coup de cœur La choucroute de la mer Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle Infosnews | 31
Émietté de tourteau et mangue, coriandre et curry
COURCHEVEL
Le Chabotté
Coup de Fourchette
Immanquable sur la piste du même nom grâce à son élégante façade blanche, l'hôtel Le Chabichou régale les palais des skieurs à la table étoilée du Chabichou**, mais aussi au Chabotté, un bistrot alpin à la carte renouvelée.
Les connaisseurs ne s'y tromperont pas : cette année, de nombreuses nouveautés se sont invitées sur la carte du Chabotté. Caviar, truffes, noix de Saint Jacques... les produits nobles ne manquent pas dans les cuisines du Chef Frédéric Delormes, qui répond ainsi à la montée en gamme désirée par les nouveaux propriétaires de l'établissement, le groupe Lavorel Hôtels.
32 | Infosnews
Carpaccio de betterave
Si les prix sont alors un peu plus élevés, les assiettes aussi prennent de la hauteur. Entrée, plat, dessert... les mets se succèdent, tous aussi différents les uns des autres mais avec un point commun tout de même : une explosion de couleurs qui fait pétiller les yeux, avant de réveiller les papilles. Car les réalisations du Chef ne sont pas juste belles à regarder, elles sont aussi délicieuses à savourer. Des mariages inédits, tels que le tourteau et la mangue, sont aussi surprenants que cohérents en bouche. Plus classique mais tout aussi excellent, le filet de bœuf Simmental est d'une tendresse infinie, et s'accompagne à merveille de quelques légumes d'antan qui dévoilent tout leur caractère.
Filet de boeuf Simmental
Ballottine de volaille fermière
Autre nouveauté, un Menu Plaisir a trouvé sa place cette année sur la carte. Il se compose d'une entrée, d'un plat et d'un dessert, avec quatre propositions à chaque fois. Un menu enfant existe également avec un choix de viande, de pâtes ou de poisson.
Meringue fondante à la mandarine
Toujours aussi chaleureux grâce à l'accueil de Cécile Lefait, directrice du restaurant, le Chabotté constitue le lieu parfait pour un apéritif en famille ou entre amis. Les cocktails, classiques mais si bien réalisés, existent en version sans alcool et une nouvelle création est proposée chaque jour. Pour accompagner cela, pourquoi ne pas s'offrir une assiette de jambon pata negra 100% iberico, découpé sous les yeux des clients ? Et si cette soirée apéro se déroule un jeudi, un DJ est présent pour ambiancer le Chabotté ! (G.V.)
Boule chocolat, émulsion Guayaquil
The hotel Le Chabichou delights taste buds of skiers in the 2-star restaurant Le Chabichou, but also in Le Chabotté with bistronomy type dishes. Chef Frédéric Delormes added noble products on the menu of which caviar, truffles, scallops, tasty Simmental meat,... New is the menu Plaisir composed of a starter, a main course and a dessert with 4 four propositions for each, and a children's menu with the choice between meat, pasta or fish.
À Courchevel, 90 Route des Chenus • +33 (0)4 79 01 46 86 • www.chabichou-courchevel.com Infosnews | 33
B rides -L es -B ains La Fabrik
B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel
La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux ! La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price.
ISTRIBUT ZD
F
-H
ÔTEL - RES
T
AN
NOUVEAU DISPONIBLE À LA PRESSION
UR
CA
É
Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter
R! EU
DEVE NE
Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com
Coup de cœur Profiterole de foie gras
TA
Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard. À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com
B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix.
33CL & 75CL
Également disponible :
+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers www.brasseriealpine.com SAVOIE-FRANCE
34 | Infosnews
Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini. Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38
Coup de cœur Les plats régionaux Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit
BRIDES-LES-BAINS
La Table du Golf Hôtel
Coup de Fourchette
Une salle de restaurant complètement rénovée et une nouvelle équipe en cuisine, cette saison est marquée par le changement pour le restaurant du Golf Hôtel à Brides-les-Bains. Poussons la porte et découvrons... Chic ! Toujours aussi spacieuse et lumineuse, la salle du restaurant s'est offert un lifting complet. Les larges fenêtres et les hauts plafonds accueillent désormais une ambiance moderne chic des plus chaleureuses : moquette design, fauteuils cosy, lustres tendance, éclairage intimiste... le tout rehaussé d'une couleur bleu très apaisante. Avec le glacier de la Vanoise en toile de fond, la vue depuis la salle est toujours aussi somptueuse. De la fraicheur dans l'assiette Si l'équipe a changé, la philosophie reste la même : ici on cuisine exclusivement avec des produits frais et de saison. La carte à peine ouverte, les entrées donnent déjà l'eau à la bouche : risotto à la truffe, saumon Gravlax et caviar de citron, foie gras basse température et chutney de mangue au poivre de Sichuan... des produits nobles accommodés d'une touche d'originalité et d'exotisme. S'en suit un choix de viandes et de poissons cuisinés là encore avec créativité, finesse et raffinement. Et parce que nous sommes tout de même en Savoie, tartiflette et fondue savoyarde agrémentent bien sûr la carte. Les desserts, quant à eux, sont préparés par un pâtissier. On vous conseille de leur garder une petite place en fin de repas car il serait vraiment dommage de passer à côté ! (A.D.)
La bonne formule Avec des formules du jour 3 plats 30€ (entrée + plat + dessert) ou 2 plats à 25€, ainsi que des menus à 37€ et 55€, la Table du Golf Hôtel est assurément la petite perle gastronomique de Brides-les-Bains. Coup de cœur La canette sauce café, tombée de salsifis et pousses d'épinards Le + Infosnews Des menus et formules dès 25€ A completely renovated dining room and a new team in the kitchen, this season is marked by change for the restaurant of the Golf Hotel in Brides-les-Bains. The restaurant La Table proposes traditional dishes, tasty meat, fish and Savoyard specialities prepared with fresh and seasonal products and homemade desserts proposed by the pastry chef. The menu of the day at 25€ (starter + main course) or 30€ (starter + main course + dessert), and 3-course menus at 37€ or 55€. 20 Avenue du Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 / www.golf-hotel-brides.com Lounge Bar Caveau ouvert tous les soirs dès 16h30 Restaurant ouvert tous les soirs à partir de 19h30 Infosnews | 35
sur les pistes
M éribel Restaurant Marius
New restaurant in Méribel, Marius welcomes you in chic and relaxed atmosphere. Open for lunch and dinner. 539 route Albert Gacon +33 (0)4 79 400 616 / F I
© C. Arnal
Vous aimez le poulet de Bresse cuit à la broche, les belles pièces de bœufs de Salers, l’Angus des USA, la côte de bœuf maturée noire de baltique, les côtes d’agneau grillées, mais aussi le saumon de rivière en ceviche, le crabe tourteau, le poulpe en recette péruvienne « al olivo », le turbot, la St Jacques ? Une envie de gastronomie à prix très (très) doux ? Une envie de terrasse ensoleillée au pied des pistes et au centre de Méribel ? Venez découvrir ce nouveau restaurant ! Ouvert midi et soir.
M éribel -M ottaret Côte 2000
Coup de cœur Superbe cave à vins qui vaut le détour Le + Infosnews Ambiance chic et décontractée en plein centre de Méribel
Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic ». La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04
Coup de cœur Tournedos de canard Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux sur les pistes
M éribel Cromagnon
M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - la Brasserie Les skieurs en quête d'une bonne table vont être conquis par cette brasserie perchée à 2738m et titrée maitre restaurateur. Un cadre époustouflant, un large choix de pizzas, spécialités savoyardes, pâtes... Un délice au sommet ! Skiers looking for a nice meal will be enchanted by this brasserie perched at an altitude of 2 738m with a panoramic view and titled Master Restorer.
La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).
Sommet Saulire Accès : de Méribel TC Saulire Express De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com
Coup de cœur Les pizzas Le + Infosnews Le panorama à 360° sur les massifs
M oûtiers Les 3 Vallées Café Brasserie rapide et gourmande : l’objectif affiché les week-ends : manger copieusement et qualitativement en moins de 30 minutes ! Dès 8h, l’accueil p’tit déj propose 2 formules et une grande gamme de cafés Nespresso à personnaliser (Cappuccino, lattemacchiato…). Chaque midi, l’ardoise du café suggère burgers généreux, grandes salades, fish’n chips maison, viandes savoureuses et desserts gourmands.
Coup de cœur Les desserts Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr 36 | Infosnews
Nice rise in quality and a table service much more greedy, more varied and just as fast : breakfast as from 8 am, generous burgers, large salads, homemade fish'n chips, tasty meat and gourmet desserts. Coup de cœur Le Menu du midi à 15,90€, avec de bons produits frais et des plats fait maison.
Place de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 les3valleescafe.com FI
Pain Bénit à partager
MÉRIBEL
Le Refuge
Coup de Fourchette
Il est de ces endroits qui réchauffent les cœurs et les corps, le Refuge en fait partie. Une adresse où simplicité rime avec qualité, décontraction avec efficacité. On est tombé sous le charme et on ne pouvait que partager...
Fondue Ssiphonnée
On se réfugie ? Un accueil chaleureux, une ambiance montagnarde, une déco cosy... dès l'entrée on se sent un peu comme à la maison. Une fois installés, on parcourt la carte et très honnêtement on a envie de TOUT goûter tant elle est appétissante ! Sans compter qu'ici on mange frais et local. Pour bien démarrer le repas, on se laisse tenter par le "Pain Bénit" à partager : une fine pâte à pizza, de l'huile d'olive, des cèpes, du thym et une escalope de foie gras... une petite merveille qui annonce un repas sous les meilleurs auspices.
"R" Burger
On fond pour les fondues Amateurs de fromage en quête d'une bonne fondue vous êtes au bon endroit ! Avec pas moins de 7 fondues à la carte (traditionnelle, aux cèpes, à la tomme de chèvre, suisse...) il y a de quoi satisfaire tous les goûts. Et pour mêler tradition e t originalité on vous recommande vivement la fondue siphonnée en entrée : de la fondue savoyarde infusée dans du lait puis passée en siphon, à déguster avec des croûtons à l'ail entourés de lard... comment vous dire ? C'est tout simplement divin ! Et c'est une exclusivité dans la station. On revoit ses classiques ! Si l'envie du jour n'est pas fromagère on se tournera volontiers vers les plats à la carte, agrémentés là encore d'une pointe d'originalité : pot au feu de légumes anciens, bouillon de cèpes et brochettes de tofu fumé ; agneau braisé farci au porc et olives dans son jus ; tronçons de magret de canard en farce boisée... On en passe et des meilleurs ! Nous, on a testé le « R » Burger, une montagne de gourmandises avec un pain artisanal gratiné au reblochon et au lard, un steak haché copieux, une sauce aux 3 fromages à tomber et de délicieuses frites maison... Vous aurez du mal à trouver mieux ! (A.D.)
Biscuit de Savoi façon pain perdu
Coup de cœur La fondue siphonnée, unique dans la station Le + Infosnews Le large choix de pizzas The establishment Le Refuge situated in Méribel Centre proposes Savoyard specialities with not less than 7 fondues à la carte (traditional, cèpe mushrooms, Tomme cheese, Swiss cheese...) to satisfy your taste buds, traditional dishes (lamb, breast of duck, vegetable stew,...), and a large choice in pizzas. All dishes are prepared with fresh and local products. À Méribel centre Route de la Montée, +33 (0)4 79 08 61 97 Infosnews | 37
sur les pistes
sur les pistes
M éribel - M ottaret Le Plan des Mains
S aint M artin de B elleville La Loy En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.
Coup de cœur La Potée de la Loy Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires sur les pistes
LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.
S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux. Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys
Coup de cœur Tommiflette Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)
M enuires La Marmite
les LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables
Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.
The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.
La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles.
Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains
Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires
Le coup de cœur Les sandwichs
38 | Infosnews
Coup de cœur Les viandes Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)
M enuires La Table des Marmottes les
L es M enuires La Brasserie des Belleville
Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74
Coup de cœur La côte de boeuf Tomahawk Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly
M enuires Le Comptoir
Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes.
les
Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires
Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette
Coup de cœur Risotto Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine
Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes
M enuires Au Village
les
Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.
Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !
In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Millefeuilles de fruits exotiques Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard
V al T horens Chalet des 2 Ours
Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr
Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09
Coup de cœur Bellevilloise apéro Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison
Infosnews | 39
V al T horens Le Koh-I Nor La Cave
Le Diamant Noir
Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...
Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.
In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.
Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie
The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée
Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 40 | Infosnews
sur les pistes
V al T horens Les Chalets du Thorens
V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com
Coup de cœur Les burgers Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes
V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!
Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com
Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Infosnews | 41
#Hookmusicband
VENDREDI 18 JANVIER APRÈS-SKI • GUINEA PIGS SKI LODGE
MARDI 22 JANVIER
• SOIRÉE MUSIQUE ENVOUTÉE duo violon/guitare accoustique
APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS
CAVE DES LYS
LA TAÏGA
SOIR • WESTY
SOIR • WINGMEN
• SOIRÉE SPÉCIALE SAISONNIERS avec ambiance tapas et concert gratuit du groupe Gitano Groove
• STEPH M
LA TAÏGA
JEUDI 24 JANVIER APRÈS-SKI • THE MARIVAUX
SKI LODGE
CAVE DES LYS
DIMANCHE 20 JANVIER SOIR • MARIVAUX
SKI LODGE
LE RAMBLER
MERCREDI 23 JANVIER APRÈS-SKI • REVOLVERLITES
LE CLOS BERNARD
SKI LODGE
SOIR • SOIRÉE SAVOYARDE (traversée de la forêt aux flambeaux, vin chaud, fondue à volonté, charcuterie/pommes de terre, tartelettes… le tout pour 49€)
LA TAÏGA
LUNDI 21 JANVIER APRÈS-SKI • SIAN LA TAÏGA
SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT (avec DJ du Clos Bernard) > carte viandes grill)
VENDREDI 25 JANVIER APRÈS-SKI • GUINEA PIGS SKI LODGE
SOIR • WESTY
LA TAÏGA
LE CLOS BERNARD
SOIR • DJ KAYA
• AL JONES LA TAÏGA
SKI LODGE
SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com
LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10
F Pub le Ski Lodge
LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/
F Le Rambler Mottaret
CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55
www.chabichou-courchevel.com
F Hôtel le Chabichou
COPIñA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90
COPIñA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45
www.copina.fr
F Copina Méribel
www.copina.fr
LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33
LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07
F La Taiga Bar
F Le Clos Bernard
www.easytaiga.com
42# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
www.closbernard.com
La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert
Clémentines en crumble
Les ingredients 150g de farine • 100g de beurre • 150g de sucre • un demi œuf • 150g d’eau 1 étoile de badiane • 1 pointe de cannelle • une demi gousse de vanille
1
3
Éplucher les clémentines. Dans une petite casserole, faire chauffer 100g de sucre, l’eau, la badiane, la vanille et la cannelle pendant environ 5 minutes jusqu’à ce que le mélange soit sirupeux.
Étaler cette pâte entre deux feuilles de papier sulfurisé au rouleau à pâtisserie. Cuire au four à 200° pendant 10 minutes. Sortir la pâte et l’effriter en petits morceaux pour obtenir un crumble.
Peel the clementines. In a little saucepan, heat up 100g of sugar, 150g of water, one badian star, one half vanilla bean and a pinch of cinnamon for 5 minutes. Melt 100g of butter. In a salad bowl, mix 150g of flour and 50g of
l'hypermarche des vallees
The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning
2
4
Faire fondre le beurre. Dans un saladier, mélanger la farine et 50g de sucre. Au centre de ce mélange, faire un puit et ajouter l’œuf et le beurre fondu, puis mélanger à la main.
Pour le dressage : tremper les clémentines dans le sirop, puis les rouler dans le crumble.
sugar, add one egg and the melted butter. Spread out the dough between two sheets of greaseproof paper. Bake in the oven at 200° for 10 minutes. Crumble the dough. Dip the clementines in the syrop and the crumble, and serve.
Envie de sushis ?
OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm
VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm
DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm
PASSEZ VOTRE COMMANDE : +33 (0)6 52 06 20 41 FAITES VOS COURSES...
Liste des produits disponibles sur commande :
sushidaily.com
ET C’EST PRÊT !
Fabriqués chaque jour devant vous
La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre
La recette fromagère
Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB
Roses de Beaufort
Pour 4 personnes 20 min 20 min • 2 pommes • 100g de Beaufort • 100g d’amandes effilées • 1 pâte brisée • Options : citron, cannelle en poudre, beurre Préparation
Plus créatif que la traditionnelle barre de céréales mais tout aussi redynamisant. Une alternative gourmande, de saison, pour petits et grands. La recette : • Couper très finement les pommes épépinées. • Faire des bandes de 4 cm de haut avec la pâte, et y déposer les pommes à moitié de hauteur en les chevauchant, saupoudrer de Beaufort et d’amandes, puis replier la pâte libre par-dessus. • Rouler la bande sur elle-même pour faire une rose et déposer dans les moules de même diamètre. • Passer au four préchauffé à 180°C jusqu’à cuisson de la pâte.
Conseil 1 : faire mariner les pommes dans le jus de citron pour les assouplir en les passant 2 minutes au micro-onde Conseil 2 : ajouter un peu de beurre pommade sur les pommes avant cuisson et saupoudrer légèrement de cannelle.
Recipe
Cut 2 apples in thin slices. Cut strips of 4cm from the short pastry, add the apples, sprinkle with 100g of Beaufort cheese and 100g of silvered almonds, roll the pastry. Put in the preheated oven at 180°C.
Beaufort & Produits de Savoie Courchevel
• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49
Méribel
• Mussillon • 04 79 00 37 78
Les Menuires
• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39
Moûtiers
• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65
Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage
Val Thorens
• Près de l’Église • 04 79 00 75 08
www.beaufortdesmontagnes.com
Bozel
Avenue Émile Machet
Albertville
• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81
+ DE SPORTS LÉA LEMARE
A L E X I S P I N T U R A U LT © Mirja Geh
© O. Brajon
L E S 3 VA L L É E S
SKI ALPIN
HOCKEY SUR GLACE
Joséphine Forni (Méribel) a pris part à l'épreuve de Slalom de Flachau (Autriche) mardi 8 janvier mais n'a pas pu se qualifier pour la seconde manche. Alexis Pinturault (Courchevel) a pris une excellente 4e place lors du Slalom Géant d'Adelboden (Suisse) samedi 12 janvier, juste derrière un autre athlète tricolore, Thomas Fanara. Il récidive le lendemain lors de l'épreuve de Slalom (de nouveau 4e) où il faut noter la superbe 2e place du Français Clément Noël.
Samedi 12 janvier, les Bouquetins de l'HCMP se sont encore imposés, cette fois à l'extérieur face aux Ours de Villard de Lans sur un score de 6 à 3. Avec 4 victoires consécutives, le HCMP se retrouve à la seconde place du classement ! Prochain match ce samedi 19 janvier à Méribel face aux Bélougas de ToulouseBlagnac. GO BOUKS GO !
Joséphine Forni (Méribel) wasn't qualified for the second round on the slalom of Flachau, Austria. In Adelboden, Switzerland, Alexis Pinturault obtained an excellent 4th place on the giant slalom. The day after, Alexis finished 4th on the slalom whereas Clément Noël obtained the 2nd place.
Les Bouquetins of HCMP won 6-3 against Les Ours of Villard de Lans and takes the 2nd place in the general ranking. Next match on Saturday, January 19th in Méribel against Bélougas, ToulouseBlagnac.
SKI DE FOND Renaud Jay (Les Menuires) termine à une belle 8e place lors du Sprint de Dresde (Allemagne) samedi 12 janvier, épreuve comptant pour le classement de la Coupe du Monde. Le lendemain, il prend la 11e place de l'épreuve de Team Sprint avec Baptiste Gros. Renaud Jay (Les Menuires) finished 8th during the Sprint in Dresde, Germany. The day after, he finished 11th with Baptiste Gros during the Team Sprint. SAUT A SKI Léa Lemare (Courchevel) a été la seule Française à marquer des points lors de l'épreuve de Sapporo (Japon) samedi 12 janvier en prenant la 24e place. Lucile Morat (Courchevel) a terminé à la 39e place. Léa Lemare enchaine les belles performances à Sapporo puisqu'elle marque une nouvelle fois des points le lendemain en terminant 22e. Cette fois-ci, Lucile Morat l'accompagne dans le Top 30 en prenant la 28e place du concours. Léa Lemare (Courchevel) finished 42nd in Sapporo, Japan. Lucile Morat (Courchevel) finished 39th. The day after, Léa finished 22nd and Lucile 28th.
RUTH & PASCAL
À VOTRE SERVICE DEPUIS 25 ANS
VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station
+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr
WWW.INFOSNEWS.FR #45
+ DE SPORTS
GRAINE DE CO U R C H E V E L Originaire de Courchevel, Louis a 19 ans et déjà 17 passés sur les skis ! Une longévité qui n'ébranle en rien sa motivation à aller toujours plus loin. Quelle est ton histoire avec le ski ? J'ai toujours vécu à Courchevel alors très vite, mes parents m'ont mis sur les skis. Plus pour leur plaisir que le mien car personnellement je ne m'en souviens pas, je devais avoir deux ans ! Puis je suis passé par le Village des Enfants avec l'ESF, et rapidement le Club des Sports. Je faisais également du saut à ski et du hockey mais vers 14 ans j'ai du faire un choix, je me suis donc consacré au ski car il y a plus de possibilités ici. Après il y a eu le Pôle Espoir de Moûtiers, puis le Pôle France d'Albertville où j'ai terminé mon lycée. Et aujourd'hui ? Je suis dans le Groupe relève de l'Equipe de France, ou Groupe C, c'est à dire le circuit FIS. En parallèle je fais une licence de physique à Grenoble avec un dispositif Inter'Val pour les sportifs de haut niveau : j'ai cours le printemps et l'été puis je suis libéré pour l'entrainement et les compétitions l'automne et l'hiver. Quels ont été tes meilleurs résultats pour l'instant ? 3e U21 lors des Championnats de France de descente en 2018 et Champion de France U18 de vitesse l'année d'avant. Quelles sont tes ambitions pour cet hiver et pour le futur ? Cet hiver je vais participer, en plus du circuit FIS, à des Coupes d'Europe lors desquelles j'espère rentrer dans les 30 pour marquer des points. Dans le futur, j'aimerais gagner des Coupes d'Europe pour prendre des départs en Coupe du Monde, et en remporter ! Y a t'il des sportifs qui t'inspirent ? J'aime beaucoup Victor Muffat-Jeandet, sa perspective de travail. On a vu comme il a bossé pour y arriver et grâce à lui je sais qu'il faut s'entrainer dur, rester plus longtemps que les autres sur le glacier... Sinon, les norvégiens du groupe vitesse me font rêver ! Ils sont impressionnants, tellement relax tout en restant toujours focus...je pense que je m'entendrais bien avec eux si un jour je pouvais leur parler ! (G.V.) Originally from Courchevel, Louis Tuaire is 19 years old and started skiing at a very young age. After the Sports Club, he continued at Pôle Espoir in Moûtiers and Pôle France in Albertville where he finished high school. Part of the FIS circuit, Groupe C, Louis continues his degree in physics in Grenoble with a special programme for high performance athletes. This winter season, he will participate in the European Cup circuit besides the FIS circuit.
46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
Louis Tuaire Les norvégiens du groupe vitesse me font rêver !
+ DE SPORTS
ESPACE LOCATION & RÉPARATION ESPACE VENTE Fusalp / Head / Falke / X-Bionic / Snowlife / Hestra Dolomite / La Thuile / Hammer / Elan / Sidas / Poc / Leki... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : RICHARD ANTONIOLI, Moniteur diplômé, ancien compétiteur. Qualified instructor and former competitor, Richard Antonioli is on hand to advise you. COURCHEVEL 1850
Le Cristal de roche, rue Park City
+33 (0)4 79 08 33 45
© Agence Zoom
intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com
WWW.INFOSNEWS.FR #47
BIEN-ÊTRE
Découverte du spa Ô des Cimes
Les Clarines
Pour que l'année 2019 commence en douceur et en sérénité, quoi de mieux que de se rendre dans le plus « cocoon spa » des Menuires ? Pour vous, j'ai testé le spa Ô des Cimes de la résidence CGH Les Clarines et son rituel « Hanakasumi » par la marque Sothys.
Situé dans la résidence des Clarines au quartier de Preyerand, le Spa Ô des Cimes des Clarines fait partie de ces rares endroits où l'on aimerait que le temps s'arrête. Après avoir profité du bain bouillonnant en regardant le coucher du soleil, Constance la spa manager des lieux, m'invite à découvrir l'espace de soins et ses deux magnifiques cabines. Le lieu me séduit par ses couleurs chaleureuses et originales de bleu céleste et de bois chêne clair. Assise dans un confortable fauteuil à siroter un thé, Constance m'explique le déroulement du soin ainsi que ses différents bienfaits : calme et bien-être avec une pression légère, ou relaxation plus profonde avec un modelage appuyé... La découverte du jour est un soin Sothys d'inspiration japonaise nommé Hanakasumi, avec de nombreux points de digi-poncture. Moi qui adore les massages des pieds, je ne pouvais pas rêver mieux ! Après m'être confortablement installée dans la cabine aux lumières tamisées, le soin commence par un gommage doux et enveloppant qui s'achève en douceur avec l'utilisation d'oshiboris, des petites serviettes chaudes japonaises. Une fois nettoyée de toutes ses impuretés, la peau est plus réceptive pour la suite du soin. Vient alors le moment du modelage où aucune partie du corps n'est épargnée : voûtes plantaires, mollets, mains, nuque, épaules... chaque recoin du corps est massé avec énergie et précision. Le modelage est réalisé au beurre de karité senteurs d'Asie et fleurs blanches dont l'exotisme participe à une évasion totale des sens. Constance s'attarde plus particulièrement sur les pieds avec des gestes précis sur des points de pression. Bien que centré sur le bas des jambes, c'est tout le corps qui réagit avec une véritable sensation d'énergie retrouvée ! Le soin se termine par quelques papouilles de la tête pour parfaire cet instant de détente. Après une heure de massage, on ressort de la cabine l'esprit libre et le corps détendu : objectif atteint pour ce début d'année 2019 ! (M.O.) 48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
Rituel Hanakasumi par Sothys, 80€ les 60 minutes Tous les jours sur rendez-vous de 10h à 12h et de 16h à 20h
For you, I tried out the Spa Ô des Cimes of the CGH residence Les Clarines and its one-hour ritual Hanakasumi by the brand Sothys. The discovery of the day is a Japanese-inspired Sothys treatment named Hanakasumi, with many digi-punctures. I love foot massages, I could not dream better ! Each part of the body is treated with energy and precision. Although focused on the lower part of the legs and feet, my entire body reacts with a real sensation of regained energy. SPA Ô DES CIMES Résidence CGH Les Clarines Aux Menuires, quartier Preyerand WWW.ODESCIMES.COM
L’expérience sensorielle
Crédits photos : ©Studio Bergoend, ©Fou d’Images, ©Franck Paubel - ©WR&S
Pousser les portes d’un Spa d’altitude Ô des Cimes, c’est pénétrer dans un univers unique où nos spas praticiennes sauront vous conseiller pour vous offrir le meilleur de nos soins : visage et corps, esthétiques, massages*, duo, enfants, ados…
Les Menuires INFORMATION / RÉSERVATION
Tel : +33 (0)4 79 41 41 41 Les Clarines
Quartier des Preyerand
clarines@cgh-residences.com OFFREZ UN BON CADEAU SUR
www.odescimes.com
* modelages esthétiques sans vocation thérapeutique ou médicale
des montagnes
SALON DE L’EMPLOI HÔTELLERIE-RESTAURATION
Service, cuisine, administratif, bien-être
Renseignements 04 79 00 01 01 www.mairie-courchevel.com Courchevel Emploi, Mairie Courchevel