Les 3 Vallées Infosnews n°341

Page 1

25 JANVIER > 1ER FÉVRIER 2019

N° 341

MILLET SKI TOURING SKI DE RANDONNÉE COURCHEVEL

BACK TO THE WILD FREERIDE SÉCURISÉ MÉRIBEL

SALOMON WINTER FESTIVAL LES MENUIRES

COUPE D’EUROPE DE SKI CROSS SNOWBOARD CROSS EUROPEAN CUP VAL THORENS

RENCONTRE : ADRIEN THÉAUX ENCOUNTER

S O U KI ON ?

JARDIN D'ENFANTS

CLUB PIOU PIOU ESF

Le paradis des petits F R A N ÇA I S

ENGLISH

VAL THORENS

JEU CULTE !


18 30 15 kms H

MÉRIBEL MOTTARET

2.02

WWW.CLUB-DES-SPORTS-MERIBEL.FR

8 kms

300M d+

600m d+ Alt. min 1700m Alt. max

1820m


Gaëtan

OVER THE RAINBOW

45

45 L'Actu des champions 46 Champion de la semaine : Adrien Théaux

29

Courchevel 06 Brides-les-Bains 11 Méribel 12 Saint Martin 17 Les Menuires 18 Val Thorens 22 Alentours 26 G U I DE GOURMAND & FE STIF

08

08 Dans les yeux de... la bande à Zozo 19 Mon métier : vidéaste 23 Saisonnier de la semaine BIE N-Ê TRE

48

48 Spas Ô des Cimes

Météo des 3 Vallées Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi

Attention : la météo n'est pas une science exacte.

Gaëtan B.

CO ORDINATION

Aurélie D.

RÉ DACTION

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O.

GR AP HISME

Johanne B. / Elisabeth G. / Maëva L.

P UBLIC ITÉ

Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. ON T CON T R I B U É À CE NUMÉ RO...

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

C ULT E   !

Manon

Lorraine Graphic

DI R ECT EU R DE S É DITIONS

GR AN D J E U Cherchez Paul & René dans le magazine et tentez de gagner un bonnet Kristo Bonnets

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 16h. Just for elegance

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°340 Melanie Leissus, Aigueblanche

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement. WWW.INFOSNEWS.FR #1

Elisabeth

IMP RE SSION

Mathilde

É DITE UR

INFOSNEWS - Siren 818 149 395.

Maëva

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr

Romain

Géraldine

Aurélie

Fred

• Coup de Fourchette : Copiña • Coup de Fourchette : Ski Lodge • Coup de Fourchette : Cromagnon • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière

L E S RE NC ONTR ES INF O SNEWS

Johanne

AG EN DA HE BD O DE S STATIONS

Katrien

06

+ DE SP ORT !

Sabrina

D OSSIE R 02 Club Piou Piou - ESF Val Thorens Plan des pistes des 3 Vallées 04

Céline

SOMMAIRE


Ils sont sympas, ils sont rigolos... Dans ce beau jardin, les jardiniers sont tous des monos. Pas de choux ni de carottes, on a troquĂŠ l'herbe contre la neige et ici on cultive le plaisir de la glisse et de la montagne.

2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Bien encadrés et dans un espace 100% dédié, les petits glisseurs en herbe découvrent les joies de la neige. Pour colorer cet univers de blanc, oursons, sapins, marmottes et Piou Piou la mascotte, décorent ce jardin imaginaire. Pour faire pousser l'envie de ski chez ces graines de champions, différentes activités ludiques et amusantes sont proposées : des cerceaux colorés à traverser, des petits obstacles à sauter ou encore des grosses mains à checker... Pour découvrir la neige et les premières sensations de glisse, rien de tel que de prendre son temps et de s'amuser. Une journée au Club c'est donc du ski bien sûr, mais aussi des temps de pause avec du chocolat chaud, des activités manuelles et des jeux sur le thème de la montagne ! Tout est ainsi fait pour s'adapter au rythme des petits bouts qui repartiront fièrement médaillés le vendredi, et ce, quel que soit leur niveau de progression.

Sinon, il y a aussi le Kids Club!

Le Kids Club, c'est le club au grand air des 3-5 ans ! Chasse aux trésors, Fun Park, activités manuelles, promenade sur les chemins piétonniers, construction de bonhommes de neige, batailles de boules de neige, courses de luges, ateliers pâtisserie... Tel un centre aéré, ici pas de ski mais un choix énorme d'activités pour développer la curiosité de vos chères têtes blondes.

Le choix de la formule

Les offres Piou Piou et Kids Club, s'adaptent aux besoins et envies des enfants, avec des formules complètes à la semaine ou encore des inscriptions en demi-journée ou en journée complète. Pour une formule à la carte, inscrivez votre bambin à un cours 100% ski à l'heure pour lui permettre ainsi de tester l'activité avant de se lancer dans le grand bain !

Au pays des Piou Piou

Choisissez le Jardin d'enfants le plus proche de chez vous ! Avec un premier site en bas de la station (quartier Rue du Soleil) et un second au Roc de Péclet (quartier du Stade de Slalom), l'ESF est toujours proche de vous. (M.O.) The little ones discover the joys of skiing in the secured Piou Piou kindergarten of the ESF ski school. Bears, fir trees, marmots and Piou Piou the mascot decorate this imaginary garden. The children progress while having fun thanks to colourful hoops, small obstacles and big hands for a high five. On Friday, each participant goes home with a medal. The Kids Club is open to children between 3 and 5 years old and proposes fun activities and workshops, but no ski lessons.

CLUB PIOU PIOU ESF Val Thorens. À Val Thorens Au Montana, rue du soleil ou au Roc de Péclet +33 (0)4 79 00 02 86

WWW.INFOSNEWS.FR #3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

pag nol

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

BOZEL 870m

BOZEL 870m

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m

1 PE YM OL

BRIDES-LES-BAINS 600m

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

s

Co q

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

Young and old love the fun Yeti Park: whoops, fun tunnels, trumpets, zipline, toboggans, igloos and much more! You fell in love with our sweet Yeti ? Méribel-Mottaret

des Combes

ott e

lin

B

SNOWPARK

LA piste pour les familles, les enfants et les surprises. Trompettes, grottes, tunnels parlants, looping… Restez émerveillés tout au long de la descente ! Vous avez adoré notre Yooni ? Repartez avec la peluche ou le bonnet à son effigie pour ravir vos enfants ! Rendez-vous au Yeti shop sur le front de neige de Méribel-Mottaret.

Ge

LES ALLUES 1100m

1 PE YM OL

Elements Park

Yéti Park

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

Raff ort

Vil la

ge

s

Tr Raffuite ort

s

ge

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BRIDES-LES-BAINS 600m

ZONE LUDIQUE

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

Vil la

e

Le Raffort

OL YM PE 2

SAINT BON 1100m

ey s

OLY MP E3

FO RÊ T

CÔTES

Ren ard e

ROYS

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

vall o

y

et t

Ma rqu

AL PIN

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

JA RD IN

OLY MP E3 Jo ck

ey s

ck Jo

Do

OL YM PE 2

FO RÊ T

STADE

ey s

Jo

CÔTES

h

du Va

Plan

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

FO RÊ T

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

MU RES RC OUomb GES e d u

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

JA RD IN

ck

SAINT BON 1100m

fon tain

Moretta

Olympic Ski Jumping Stadium

KA

BOZEL 870m

Pla n

Murettes Raffort

RGET GROS MU

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

pin

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

A LA TANI

Do

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

La

fon TR tain e

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

KA

Moretta

Pla n

RGET GROS MU

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

3

2

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

Moretta

Am o

A LA TANI

RGET GROS MU

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

d

Pouillard

ARIONDAZ

a

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

anr oss

Ours

Belvédère

Fo l y èr

Jumping Stadium

SAINT BON 1100m

ANC C BLICKEY BOU M

A LA TANI

PRAZ

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

1

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

PRAZ

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

Y MICKE

ND RIO MO TIT PE

COURCHEVEL 1850m

ANC C BL BOU

Cèpes

Y MICKE

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Marqu is

am

ch

Pro Go

ARIONDAZ

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

Ours

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

CH AP EL ET T S é

E LL ZE VI

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

Marqu is

A SS RO AN CH

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

m

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

Jean

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

GEnge ANGra GR

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

Ro

sse

bo

Lacndaz Ario

daz

BEL VEDERE

Belvédère

Praline

ra Ca

Py

SIGNAL 2250 m

n Ario

Cèpes

Ski Park

es

id ram

Pro

ir Western

la

Be

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

Go

GEnge ANGra GR

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

LE snowpark ludique et accessible à tous les niveaux ! Défiez vos proches dans le Boardercross, amusez-vous dans les Whoops, faites-vous plaisir dans le tout nouveau Fun Cross et slidez sur les box, rails et modules soft impact de la mini-zone.  The fun snowpark is accessible to all ! Challenge your friends on the Boardercross, have fun on the Whoops, discover the whole new Fun Cross and improve your techniques on the boxes, rails and other soft impact features of the Mini-Zone ! Tougnete ou

Legends


La Ty rO lie nn e

GLACIER DE CHAVIÈRE

ra GLACIER DE ng PÉCLET er

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

MONT DU BORGNE 3153 m

es vir

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

s Le

l Co

GLACIER DU BORGNE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

s

au

cu min Cho uca

Co vi li

Bd

li

Co vi

MA SS E Fr ed

Fr ed

CA VE S

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

MA SS E

min

cu

s

Co q

Cr ête s

PL AT TIE RE S

ar tre

M

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

MU RES RO UG ES

au

ca

de s

Bd

Com b

ed

ott e

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Ge

lin

CÔTES

ta

EX TT BE

es

an Pl

es

an Pl

ORT ALTIP

Tru ite

Cr ête s

n Bd cumi

te let

EX TT BE

rie erfe Ch

et loz Pe

aud Gir

vio

Bd

La

Pouillard

LES MENUIRES 1850m

Fon

S RE UI EN M

n

ta

te

Cr ête s

Cha

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

Ca s

MORAINE

Ca sca de s

uv allo n

Ca s

MONTVALLON

CÔ TE BR UN E

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

ers ch Ro

ES PP TE

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

a re lA

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

MÉRIBEL VILLAGE 1400m

Raff ort

s

Raffort

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Châtelard1450m

Villarabout ge

Béranger

5

Villarabout

Vil la

pin

La

OLY MP E3

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Le Raffort

Le Châtelard

OL YM PE 2

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

a re lA

et loz Pe

Pouillard

4

ES CAD CAS

c Ro

s de ds Bdchau E

e Pix

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

a re lA

a cc

7

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

6

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON RESTAURANTS D'ALTITUDE

1 LesLES Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 ALLUES 21100m Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 1 PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 OL 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72

6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 BRIDES-LES-BAINS 600m 7 Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09

First Track

Le Châtelard Béranger

TRÈS FACILE

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Very easy Easy

TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy

Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

Cosmojet Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

PISTE DE LUGE

Pour un matin magique, profitez du domaine avant et après l’ouverture d’un petit-déjeuner au sommet. Effectuez votre première trace sur une piste fraîchement damée de la Masse. Achat et réservation au point de vente de la Croisette. Sortie le mercredi matin à 8h. Enjoy the ski area before it opens, with breakfast at the top of la Masse and your first tracks on a freshly groomed piste. How it works: sales and bookings at the la Croisette ticket office. Wednesday mornings at 8am.

Cosmojet : partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du lundi au vendredi ! Accessible dès 5 ans sur la luge d’un parent. 16€ la descente, gratuit de 5 à 10 ans. Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Monday to Friday ! Free 5 - 10 years old if sledge shared with an adult.

© Fred Drolet

SORTIE SKI

Accès :

Masse 1 et

Masse 2 (sur réservation)

WWW.INFOSNEWS.FR #5


COURCHEVEL COURCHEVEL AG AG EN EN DA DA

De la traite à l'assiette

Depuis cet hiver, Rémy et Camille, fromagers à Courchevel le Praz, ont repris le restaurant la Cave des Lys. Amateurs de bons produits locaux, et si vous dégustiez à Courchevel du fromage de... Courchevel !?

CASQUE - HMR (H3) 369€

Fromager l'été à Courchevel le Praz, Rémy fabrique son Beaufort, et c'est celui-là même qu'on retrouve aussi dans son restaurant la Cave des Lys repris récemment avec sa compagne Camille. Très attachés à leur terroir, Camille réalise ici son rêve d'enfant derrière les fourneaux et c'est tout naturellement qu'ils ont à cœur de proposer à leurs clients les meilleurs produits. D'ailleurs, Rémy s'est aussi attelé à la fabrication de la raclette et de la tomme exclusivement pour le restaurant ! Si à la carte on retrouve des recettes traditionnelles telles que des spécialités savoyardes, des pierrades, des viandes..., on peut aussi déguster des antipasti savoyards lors d'un apéro entre amis : pierrade des copains (viandes marinées à griller avec sauces maison), fondue apéro au Beaufort (de Rémy !), croûtechetta au magret fumé... les soirées sentent bon l'authenticité ! Et d'authenticité justement le lieu ne manque pas, puisqu'il s'agit d'une ancienne étable dont les voûtes offrent un cadre intimiste et charmant à souhait. On passe à table ? (A.D.)

This winter season, Rémy and Camille, cheesemakers from Courchevel Le Praz, took over the restaurant La Cave des Lys. Situated in a former barn, the vaulted ceiling of the restaurant offers a charming and intimate atmosphere. Behind the stoves, Camille prepare traditional dishes and Savoyard specialities. The delicious Beaufort, Tomme and Raclette cheese are fabricated by Rémy himself. The restaurant is open 7 days a week.

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com

6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

LA CAVE DES LYS À Courchevel le Praz, 22 passage des Écoliers Ouvert 7j/7 dès 16h +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys


Ouvert aux professionnels et aux particuliers

57 Rue Des Acacias - 73600 Moûtiers 04 79 24 00 66

www.bos-equipement.com

Nappage Linge Éponge Location de linge Vêtements Professionnels Linge de Lit NET’ALP, une société du groupe EHG - BOS EQUIPEMENT 57 Rue Des Acacias - 73600 Moûtiers INFOS NEWS - 170x245.indd 1

06 07 70 59 38

Ouvert aux professionnels et aux particuliers 27/09/2018 15:29:32


Dans les

yeux de...

La bande à Zozo !

Hérard nnefoy dit Bob et René ts de rire que Robert Bo pour cla où, d'é ue up poq uco L'é . bea c ges ave C'est tout sourire et jeunesse à l'école des rou de irs ven eur, sou dam rs an, leu é racont un les postes de perchm surnommé Zozo, nous ont nous yvalent et occuper un à ils pol e qu' êtr 60 ait ées fall ann il des nc, tale se lancer dans l'or bla eur de ski ! La carte pos atteindre le graal : monit font du ski... s nzé bro pisteur, secouriste pour des où film rappeler un célèbre décrivent n'est pas sans

tré des tier de moniteur on a rencon monde. Avec notre petit mé était et on On s... eur fess pro des ins, gens hauts placés, des médec up, sont nos clients qui, pour beauco est toujours très proche de devenus des amis. du matériel et des skis ? Vous avez vu l'évolution souvent es de l'époque on avait plus vest nos c Ave Zozo & Bob : priorité des la nt ime vra pas ait n'ét froid que chaud. La sécurité nts, et étaient apparents et trancha fabricants, les carres des skis  ! Dans les tait chu on nd qua pas ent les chaussures ne déchaussai es. Ça a t boy », des skis courts et larg années 80 on a connu les « fa classiques, skis les avec car stes s-pi hor redonné un peu d'élan au ski laissaient rivaient pas à tourner, ils se en poudreuse les gens n'ar it. tomber ou allaient tout dro . Je me ki au jeune Anthony Delon Bob : J'ai enseigné le monos après avoir Air Bel Le de titu d'al ant aur souviens, on sortait du rest filait tout droit. pour moniteur de ski ? teilles de rouge et Anthony bou 3 ou 2 bu r ! Pourquoi avoir changé teu pis pas no, mo être s lait tou Zo zo & Bob  : On vou avait la l'école ? tier à la mode et surtout on Qui étaient les clients de les cours Moniteur de ski c'était le mé étaient surtout des adultes et nts clie s No  : as ! Bob nan des o & Zoz it jardin je cote auprès pet que un s si ent aus it par s ava et quand j'ai dit à me souvent surchargés. On Zozo : J'ai grandi à Bozel ait pas collectifs étaient re école a avoir n'ét miè ce pre la eux r été pou me , mê pris a d com nt pas l'ESF de Morion voulait être moniteur ils n'o que l'essor d'enfants et facile pour les enfants c le recul on peut affirmer t. Ce n'était vraiment pas lan rou is tap un ures s un métier. Maintenant ave fier très and ils tombaient, les chauss vé la vallée. Nous on était c la lourdeur du matériel. Qu ave s la dan s n des stations, c'est ce qui a sau ette uso uss blo re cha en not nt ais ttait d'ailleurs jam hées au ski et ils se relevaie roc acc t aien rest au d'être moniteurs on ne qui ert ouv tact avec la clientèle nous a rouge dans le village. Le con

t que mencé votre carrière en tan e ? Vous avez tous les deux com iod pér e cett s 60, racontez-nou ns perchman dans les années Da ski. télé le te rou en t on mettai on Zozo & Bob : Le matin s pui , skis folait" la neige avec nos un premier temps on "tra C'était qu'on s'attachait au bassin. eur dam leau passait le rou e sur le givr le c rigolait beaucoup. Ave vraiment pas facile mais on . En leau rou le c ave ter éjec ait on se fais câble, le téléski débrayait et eur pist si aus ait de perchman, on fais le même temps que le travail mp exe Par sé. imi opt bien encore rs et secouriste. Tout n'était pas alo es pist des ent situées sur le bas ps les cabanes de secours étai tem le it ava nt clie le ski, c le télé pendant qu'on montait ave pour les er les jambes des blessés ou d'avoir mal... Pour redress trop, ient ffra sou ils and Qu res. gouttiè immobiliser on utilisait des rs. leu r redonnait des cou un petit coup de génépi leu

8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


g and versatile, ir memories. Hard workin Zozo, are happy to share the and h their goal: Bob reac aka ally , fin rard to Hé é uer er of the ski patrol, resc Robert Bonnefoy and Ren mb me er, driv tact with er con om the gro ed chman, snow world. They both lov they both worked as a per e here t people from all over the me cam y o the , Zoz ion and fess Bob pro t, ir exis the Méribel Mottaret didn't ski instructor ! Thanks to and ns stop, ore n't Th did t Val s tha ion car the ski stat : a former cable their clients. At that time, y one link with Les 3 Vallées onl was ere Th w. sno der with their clients for the pow you had to run and jump.

Moniteur de ski c’était le métier à la mode et surtout on avait la cote auprès des nanas ! in mes qui enseignaient au jard neige. C'était surtout les fem neiges. des res iniè jard les ent e elai jusqu'à la 2 étoile, on les app ut et elles étaient limitées à ce stat Jusque dans les années 70 . ltes adu ne pouvaient enseigner aux biance ? Il y avait une bonne am s, souvent la fête entre nou ait fais On : Zozo & Bob  aucun e dat e cett À . ues Pâq de notamment celle du jour nde venait déguisés faire une gra moniteur ne travaillait, on . Puis il y skis nos ir bén ait ven tre messe en extérieur et un prê rses llenges de moniteurs, des cou avait régulièrement des cha s. édé déc urs en mémoire de nos monite ... Parlez-moi des 3 Vallées le 3 Vallées c'était une véritab ties sor Les  : Zozo & Bob bien ore enc pas t aien n'ét urs expédition. Comme les seco neau dans notre sac à dos un trai développés, on emmenait et les skis les sur fixe on qu' e pourchier. C'est une toil temps ramener. On a connu le bâtons du client pour le plus non ret otta l-M ribe Me , pas où Val Thorens n'existait use. dre pou de rs jou clients les d'ailleurs. On y emmenait nos sibilités pos de ant aut pas ait n'av Pour faire Les 3 Vallées on les it qu'une seule liaison : qu'aujourd'hui, il n'y ava r monter pou rir cou ait fall il e ndr télébennes, et pour les pre qui t pas en gare. Pour les gens dedans car elles ne s'arrêtaien surance l'as nt ime vra ait c'ét lées venaient skier ici, Les 3 Val jours ! (M.O.) du grand ski... et ça l'est tou

SALON DE L’EMPLOI HÔTELLERIE-RESTAURATION

Service, cuisine, administratif, bien-être

Renseignements 04 79 00 01 01 www.mairie-courchevel.com Courchevel Emploi, Mairie Courchevel WWW.INFOSNEWS.FR #9


LES ANIM’ EN BREF SAMEDI 26 JANVIER À 20H MATCH DE HOCKEY DIVISION 2 HCMP VS CLERMONT-FERRAND ICE HOCKEY MATCH PATINOIRE DU FORUM COURCHEVEL 1850

COURCHEVEL AG E N DA

DIMANCHE 27 JANVIER DÈS 18H VERDONS BY NIGHT SKI DE NUIT SKIING BY NIGHT COURCHEVEL 1850

© Photos : Millet Ski Touring

MARDI 29 JANVIER À 20H30 TOURNOI DE POKER DES SAISONNIERS SEASONERS POKER TOURNAMENT GRATUIT – INSCRIPTION OBLIGATOIRE SALLE DE LA CROISETTE COURCHEVEL 1850 MERCREDI 30 JANVIER À 15H CHAMALLOW PARTY GRATUIT COURCHEVEL LA TANIA ET COURCHEVEL 1850 JEUDI 31 JANVIER À 10H VISITE GUIDÉE : COURCHEVEL LE PRAZ ET LE SAUT À SKI GUIDED VISIT GRATUIT. COURCHEVEL LE PRAZ

En plein dans le Millet En 9 ans, l'épreuve de Vertical Race Millet Ski Touring Courchevel est devenue une véritable institution dans la station. Et vous, prendrez-vous le départ de l'une des courses de l'hiver !?

L'ART

au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel

10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Tous les mercredis soir, les afficionados de montées en peaux savent où se trouve le spot pour une belle rando : rendez-vous à 18h20 devant l'Office de Tourisme de Courchevel le Praz. Ici, chaussez les skis puis embarquez pour une montée de 3,2km et 500m de dénivelé positif, qui vous mènera en contre-la-montre jusqu'au front de neige de Courchevel. Ouvertes à tous, ces courses se déroulent depuis le 26 décembre et jusqu'au 20 mars. Une dernière soirée déguisée qui sera clôturée en beauté avec un concert exceptionnel du groupe Magic System. Référence parmi les épreuves de Vertical Race, la Millet Ski Touring Courchevel récompense les meilleurs spécialistes de la discipline venus se battre pour le record de la saison à la lueur de leur frontale. À la clé, un total de 8000€ de prize money et 5800€ de bons d'achats à gagner ! Parviendrez-vous à détrôner les leaders actuels, Kilian Jornet en 22min36s et Laetitia Roux en 25min31s !? (G.V.) The Vertical Race Millet Ski Touring Courchevel saw the light 9 years ago and became a real institution in the ski station. Every Wednesday evening at 6.20pm, ski touring lovers reunite in front of the Tourist Office of Courchevel Le Praz for an ascent of 3,2 km and a difference in heights of 500 metres. MILLET SKI TOURING COURCHEVEL Au départ de Courchevel le Praz Tous les mercredis soir jusqu'au 20 mars +33 (0)6 88 51 09 88 / www.courchevelsportsoutdoor.com


BRIDES-LES-BAINS AGEN DA

© D. André

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 28 JANVIER DÈS 8H30 ACCUEIL DE L’OLYMPE PETIT-DÉJEUNER BREAKFAST GRATUIT DÉPART DE LA TÉLÉCABINE DE L’OLYMPE LUNDI 28 JANVIER À 16H30 TRAPPER’S PARTY POT D’ACCUEIL & AMBIANCE GRAND NORD GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

De raquettes et d’eau fraiche Les sports d'hiver c'est le ski, mais c'est la raquette aussi ! Pour répondre aux attentes de tous les amoureux d'air pur et de nature, Brides-les-Bains, la station « au pied des 3 Vallées, au sommet de votre santé » propose des séjours 3 jours et 3 nuits mettant cette discipline à l'honneur. Du jeudi soir au dimanche soir entre le 11 janvier et le 3 février, Brides-les-Bains propose des séjours « Raquettes et bien-être » en hôtel 3 étoiles à partir de 426€/ personne. Au cœur des 3 Vallées, Méribel, que l'on rejoint directement depuis Brides via la télécabine de l'Olympe, est le point de départ de nombreux sentiers raquettes. La réserve naturelle de Tuéda, les sentiers boisés de Courchevel La Tania...durant ces 3 jours, une journée et une demi-journée sont consacrées à la raquette, accompagné d'un moniteur ESF qui saura vous emmener sur les plus beaux itinéraires du domaine. Cette discipline a de vrais effets sur la santé puisqu'elle développe l'endurance, permet de brûler des calories et libère l'esprit pour moins de stress et d'anxiété ! Le tout dans l'air frais des montagnes, pour faire le plein d'oxygène et de vitamine D en cas de journée ensoleillée ! De retour à Brides, l'offre comprend 2 forfaits « Pause Spa après-ski » au Grand Spa Thermal pour un moment de détente infini, mais aussi des repas équilibrés, sains et gourmands en demi-pension. (G.V.)

LUNDI 28 JANVIER ET VENDREDI 1ER FÉVRIER À 18H STRETCHING GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME MERCREDI 30 JANVIER À 17H SUNNY MUSIC LIVE « THE MARDY JOHNNY DEPPS” CONCERT LIVE GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME VENDREDI 1ER FÉVRIER À 16H30 ARVI’PARTY GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

From Thursday evening till Sunday evening, between January 11th and February 3rd, Brides-les-Bains proposes a stay of 3 days and 3 nights in a 3-star hotel with a filled programme dedicated to snowshoeing accompanied by an ESF instructor and wellness at the spa.

SÉJOUR « RAQUETTES ET BIEN-ÊTRE » À Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 20 64

WWW.INFOSNEWS.FR #11


MÉRIBEL AG E N DA

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

La luge des héros Plus qu'une simple piste de luge, Mission Black Forest c'est toute une aventure peuplée de sorcier, trolls, elfes et autres étranges créatures... Mais qui est le héros dans tout ça ? Et bien c'est vous ! Imaginez... Vous êtes un elfe recruté par la tribu des Windar qui peuple la forêt d'Arbin pour les protéger de la révolte des Gobelins. Pour accomplir votre mission guidée par le sorcier Galdwick, vous allez devoir affronter tous les dangers de la forêt : des ogres, des araignées géantes... on n'est pas là pour plaisanter ! Mais surtout, il vous faudra dévaler la piste à toute vitesse pour prévenir rapidement les petites créatures du péril qui les guettent. Pour les repousser, les gongs à sonner (et plein d'autres surprises) s'enchainent tout au long de la descente, et les fous rires aussi ! Mais prenez garde, car il ne faut pas avoir froid aux yeux : 3,4km, 470m de dénivelé, 28 virages et des passages plutôt engagés... autant dire que les sensations sont bien au rendezvous ! Pour vous lancer dans l'épopée, direction le départ de la télécabine de Tougnète où vous serez équipé d'une luge et d'un casque. Près de 9000 aventuriers l'ont déjà testée et approuvée... serez-vous le prochain ? (A.D.) The themed rail toboggan run Mission Black Forest of Méribel Alpina is situated at the top of the cable car Tougnète. Ponctuated by 28 short turns, surprises, heroes hidden in the forest and gongs, we pass by the slope La Truite to join the castle of La Chaudanne : 3,4 km with a difference in altitude of 470 metres. Fun and laughter guaranteed ! The rail toboggan run is open every day from 2pm till 5.10pm, open to all, 12 years and older (or 1m40 minimum). MISSION BLACK FOREST Départ TC Tougnète Ouvert tous les jours 13h à 16h25 jusqu’au 08/02/19 puis 13h à 16h50 jusqu’à la fin de saison 12€ la descente / 9€ à partir de 4 descentes (matériel inclus) Réservé aux plus de 12 ans ou 1m40 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


NOUVEAU RANGE ROVER VELAR

PARFOIS, LES MOTS SONT INUTILES

Aucun mot n’est assez fort pour décrire le design avant-gardiste du nouveau Range Rover Velar. Venez le découvrir chez votre concessionnaire :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°, Adresse, Code Postal, Ville, 63 rue Aristide Bergès 01 23 ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville

Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. RCS concessionnaires 343913646 Range Rover Velar : Consommation mixte Norme CE 1999/94 (L/100km) : de 5,4 à 9,4 - CO2 (g/km) : de 142 à 214 RCS


MÉRIBEL AG E N DA

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

Rrroooarr

En séjour au ski à Méribel, profitez non seulement des 600 kilomètres de pistes qu'offrent les 3 Vallées, mais aussi de secteurs vierges pour un ski encore plus...sauvage ! Les 3 Vallées forment non seulement le plus grand domaine skiable du monde, mais aussi un espace inf ini de liberté, des panoramas grandioses et une montagne de poudreuse ! Amateurs de nature et de grands espaces, ce paradis blanc est fait pour vous avec 45 000 hectares à arpenter en ski de randonnée, raquettes aux pieds, ou encore en ski hors piste. Pour une session hors des sentiers battus exceptionnelle, direction le secteur du Mont de la Challe et son concept « Back to the Wild ». Au programme, une escapade sauvage dans un environnement vierge offrant toute la saison une neige de grande qualité. Via les télésièges Combes puis le très récent Roc de Tougne, pénétrez dans un univers préservé et peu connu du grand public où connaisseurs et experts se délectent d'un espace freeride à disposition dans une pente accessible. Situées plein nord et uniquement en neige naturelle, les pistes Lagopède

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

(rouge) et Bartavelle (noire) font le bonheur des skieurs. Du grand ski dans du grand blanc, cet hiver à Méribel vous allez libérer votre côté sauvage ! Entre un virage carving sur piste et un virage carte postale en poudreuse, ne manquez pas la pause photo devant l'œuvre sculptée dans du bois massif en haut du télésiège ! (G.V.) Les 3 Vallées is not only the biggest ski resort in the world, but also an infinite space of freedom, offering grandiose panoramas and a mountain of powder snow ! The undisturbed sector of Mont de la Challe and its concept Back to the Wild is perfect for an exeptional off-piste ski outing. The slopes Lagopède (red) and Bartavelle (black) are accessible via the chairlifts Combes and Roc de Tougne. BACK TO THE WILD À Méribel


MÉRIBEL AGEN DA

© S. Aymoz - Méribel Tourisme

Un peu plus près des étoiles…

Seul restaurant étoilé de Méribel, l'Ekrin*, au sein de l'hôtel 5 étoiles Le Kaïla*****, est le lieu d'expression du chef Laurent Azoulay. Rencontre. Vous êtes étoilé au Guide Michelin, une reconnaissance ultime mais qui peut aussi « effrayer » le public par son côté élitiste. Diriez-vous au contraire que votre cuisine est accessible ? Nous avons à la carte des produits d'exception qui justifient un certain prix. Ce qui ne nous empêche pas de proposer un premier menu à 95€, qui change tous les jours en fonction du marché et des producteurs. Pour vous donner une idée, nous travaillons par exemple de la Féra du Léman avec une déclinaison de carottes, un artichaut allié à de subtiles touches de truffe qui mettent en avant le légume, une volaille élevée au thé et aux herbes avec un risotto de crozets, en dessert de la châtaigne, du chocolat ou encore un citron revisité... L'Ekrin* permet à tous de découvrir la cuisine non seulement d'un restaurant étoilé, mais aussi d'un hôtel 5 étoiles, Le Kaïla*****. Notre prochain objectif : décrocher la deuxième étoile. L'édition 2019 du Guide Michelin vient d'ailleurs de sortir, confirmant votre étoile. Pourquoi la volonté d'en décrocher une seconde ? Cela s'inscrit dans une démarche de qualité que nous avons entamé depuis longtemps avec une grosse partie de mon équipe qui me suit depuis le début. Avec une quinzaine de personnes en salle et le même nombre en cuisine, ce que nous proposons en termes de service, de qualité de produits, de dressage... correspond déjà à du deux étoiles !

Vous avez également obtenu une Grappe Michelin récompensant les plus belles cartes de vin, et vous proposez régulièrement des soirées œnologiques. Que s'apportent mutuellement le vin et la grande cuisine ? L'un ne va pas sans l'autre ! C'est tellement plaisant un vin qui s'associe parfaitement avec un met. Nous sommes passés en quelques années de 150 à 1500 références de vin, ce qui est colossal pour un restaurant saisonnier ouvert quatre mois dans l'année. L'idée de ces soirées est de mettre en avant aussi bien des grandes étiquettes que des producteurs plus confidentiels et plus jeunes. (G.V.) Jeudi 31 janvier, une soirée Perrier-Jouët a lieu à l'Ekrin* : une dégustation au bar dès 18h, suivie d'un accord mets et Champagne à partir de 19h30. The only starred restaurant in Méribel, l'Ekrin*, situated in the 5-star hotel Le Kaïla*****, is where chef Laurent Azoulay gives his creativity free rein. The chef proposes a menu of the day at 95€ prepared with fresh and local products. The restaurant obtained the prize Grappe Michelin for its wine list and aimes a second star in the Guide Michelin. In a few years, the wine list went from 150 to 1 500 wine references. The next wine tasting evening is programmed on January 31st at 6pm.

L'EKRIN À Méribel +33 (0)4 79 41 69 20


MÉRIBEL

LES ANIM’ EN BREF SAMEDI 26 JANVIER DÈS 9H SNOWBOARD TEST VERDAD FRONT DE NEIGEMÉRIBELMOTTARET DU LUNDI AU VENDREDI À 11H ET 15H TUÉDA FAIT SON CINÉMA PROJECTION MAISON DE LA RÉSERVE NATURELLE DU PLAN DE TUÉDA

AG E N DA

Rendez-vous en ciel étoilé… Baskets aux pieds, à la lueur de votre frontale et des astres, venez participer au Yooni Moon Trail le 2 février à Méribel-Mottaret !

MARDI 29 JANVIER ET VENDREDI 1ER FÉVRIER DÈS 8H MARCHÉ ARTISANAL ET PRODUITS RÉGIONAUX REGIONAL FOOD MARKET ROUTE DU CENTRE MERCREDI 30 JANVIER À 20H MATCH DE HOCKEY MÉRIBEL VS VALENCE ICE HOCKEY MATCH PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE MERCREDI 30 JANVIER À 8H15 FIRST TRACK PETIT-DÉJ AU SOMMET & PREMIÈRES TRACES INSCRIPTION : +33 (0)4 79 00 42 38

YOONI MOON TRAIL À Méribel-Mottaret Lundi 2 février à 18h30 www.meribel-sport-montagne.com

Un testeur sachant tester… Les professionnels du ski se retrouvent à Méribel du 20 au 23 janvier lors du Ski Test Tour, pour découvrir et tester les gammes de l'hiver prochain. Evènement incontournable du monde professionnel de la glisse, le Ski Test Tour fait étape à Méribel du 20 au 23 janvier. À cette occasion, revendeurs et loueurs viennent rencontrer fabricants et distributeurs afin de s'informer des prochaines nouveautés. Dans une ambiance des plus conviviales, ils appréhendent pleinement les gammes à venir en vue de leurs futurs achats. Les marques présentes sur le Ski Test Tour le seront également lors du salon Sport Achat Hiver Eurexpo à Lyon du 11 au 13 mars. Au programme à Méribel, des petits-déjeuners offerts, des courses de slalom, du ski de rando avec casse-croûte, des apéro'concerts, des remises des prix...et du vin chaud ! (G.V.) Ski professionals reunite in Méribel from January 20th till January 23rd on the occasion of the Ski Test Tour. On the programme : free breakfast, slalom races, ski touring with picnic, apéro'concerts, prize rewarding ceremonies... and mulled wine ! SKI TEST TOUR Méribel. Du 20 au 23 janvier, tests 9h-17h et showroom 9h-19h. www.sportair.fr 16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

JEUDI 31 JANVIER DÈS 19H NOCTURNE DÉCOUVERTE DISCOVERY NIGHT SESSION PISCINE DU PARC OLYMPIQUE

C'est à 18h30 que sera donné le coup d'envoi de ce trail nocturne. Au cœur de la réserve naturelle de Tuéda, Méribel Sport Montagne organise chaque année cette course au moment de la pleine lune, une occasion unique de s'immerger dans une ambiance naturelle des plus féériques. Le départ et l'arrivée se font sur le front de neige de Méribel Mottaret, après avoir effectué au choix un parcours de 8km, ou deux pour un total de 16km et 600m de D+. Attention à la barrière horaire du 16km : il faut terminer la première boucle avant 20h ! (G.V.)

On February 2nd at 6.30pm, trail lovers put on their running shoes for the nocturnal Yooni Moon Trail ! Organised by Méribel Sport Montagne and the Sports Club of Méribel, the Yooni Moon Trail is open to all. The participants gather on the snow front of Méribel-Mottaret and choose between two itineraries: 8km with an altitude difference of 300m, or 15km with an altitude difference of 600m.


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AGEN DA

LES ANIM’ EN BREF LES SAMEDIS, DIMANCHES, MERCREDIS ET JEUDIS DÈS 15H PATINOIRE ICE SKATING 4€ PLACE DU VILLAGE TOUS LES DIMANCHES À 17H30 POT D’ACCUEIL WELCOME DRINK GRATUIT PLACE DE L’EGLISE

Barbare ou baroque ? C'est une cure de jouvence sonore que nous offre l'atypique quatuor Barbaroque ce lundi 28 janvier à l'église de Saint Martin en réunissant quatre instruments oubliés autour des morceaux classiques de Bach, Haendel et Rameau. Un lundi sur deux à l'occasion des Rendez-vous musicaux des Belleville, la petite église de Saint Martin de Belleville laisse résonner en son sein de douces mélodies... Jazz, classique ou musique du monde, il y en aura forcément une qui vous plaira ! Le groupe invité ce lundi 28 janvier est le quatuor Barbaroque. Plutôt habituée à la version classique, c'est un mécanique que recevra cette fois-ci l'église de Saint Martin : nous parlons de l'orgue bien sûr, tout droit venu de Barbarie ! Un tympanon, un bandonéon et une contrebasse complètent ce quatuor intriguant. Mais que signifie alors ces noms barbares ? Un tympanon est un instrument de la famille des cithares dont le plus connu est la harpe, à la différence de celle-ci que sur le tympanon les cordes ne sont pas pincées mais frappées. Quant au bandonéon, les néophytes peuvent le confondre avec son voisin l'accordéon bien que le mécanisme sonore s'apparente plus à celui de l'harmonica... À travers les sons et les accords de ces quatres intruments imposants, nos oreilles redécouvrent avec joie des mélodies bien connues de compositeurs renommés. (M.O.)

MARDI 29 JANVIER À 16H45 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE FIND OUT HOW A SKILIFT WORKS GRATUIT - RÉSERVATION POINT DE VENTE SKIPASS MARDI 29 JANVIER À 17H INSTANTS NATURE & MONTAGNE - SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING INSCRIPTION À LA MAISON DU TOURISME - SALLE DES SPORTS MERCREDI 30 JANVIER À 10H VISITE GUIDÉE DU MUSÉE DE SAINT MARTIN GUIDED VISIT MUSÉE MERCREDI 30 JANVIER DÈS 14H MARCHÉ DES ARTISANS CRAFT MARKETS CENTRE DU VILLAGE

On Monday, January 28th, the church of Saint-Martin welcomes the atypical quartet Barbaroque. The four musicians share the work of Bach, Handel and Rameau played on four forgotten musical instruments.

RENDEZ-VOUS MUSICAUX DES BELLEVILLE Quatuor Barbaroque À Saint Martin de Belleville, église Lundi 28 janvier +33 (0)4 79 00 20 00

WWW.INFOSNEWS.FR #17


LES MENUIRES AG E N DA

Opération Salomon ! Du vendredi 1er au samedi 2 février, la station des Menuires accueille les équipes et les athlètes de Salomon pour un programme autour du meilleur de la ride ! Au menu du festival : snake run, master class, projections ciné en soirée et tests produits des derniers modèles ski et snowboard.

MASSAGES

Pendant deux jours la mythique marque française Salomon installe son village sur le front de neige de la Croisette. Pour l'occasion, tous les styles de skis qui font la renommée de Salomon seront au rendez-vous en test libre ou encadrés par les athlètes de la marque. Ainsi équipés du meilleur du ski racing, les skieurs pourront réserver leur séance coaching avec le champion de France des moniteurs Gabriel Rivas ou encore tester les nouveautés ski de randonnée en initiation ou en confirmé avec le rider freeski de Val Thorens Timy Théaux.

© ALPCAT MÉDIA

En parallèle du village, la marque invite ses ambassadeurs à prendre la parole sur des thématiques actuelles de montagne. Vendredi 1er février, de 10h à 12h c'est la grimpeuse et championne du monde Liz Sansoz ainsi qu'Antoine Pin, directeur des opérations de l'association POW (Protect Your Winters), qui viendront nous parler de leurs actions. L'après-midi de 14h à 16h le skieur local Fabien Maierhofer nous parlera de son expérience des réseaux sociaux à travers la websérie Bon'Appétit. Samedi une masterclass sur la sécurité en montagne se déroulera de 15h à 17h avec le grimpeur et skieur de pentes raides Tony Lamiche . Enfin une dimension sportive viendra compléter cette journée avec une compétition de Snake Run ouverte à tous skieurs et snowboarders, de 10h à 15h. (M.O.)

SPA

SPORT

Friday 1st and Saturday 2nd, the station of Les Menuires welcomes the athletes of the brand Salomon : Liv Sansoz, Timy Théaux, Fabien Maierhofer and Tony Lamiche. On the programme of the festival : snake run, master classes, film projections and free product testing of the latest ski and snowboard equipment. SALOMON WINTER FESTIVAL Aux Menuires. Vendredi 1er et samedi 2 février Gratuit. +33 (0)4 79 00 73 00

FUN

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

http://boutique.sogevab.com/

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© OT Les Menuires

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76


L’ Artiste

Nicolas Favre Vidéaste

- DE LA SEMAINE © Nicolas Favre

LES MENUIRES

che t Je cherin stan l’ r te p à ca interven s san mode ir, en documentaire. Autodidacte de la caméra, Nicolas s’est spécialisé dans les vidéos de ce qui l’a toujours passionné : la glisse et le trail. Rencontre avec le caméraman officiel de la web série Bon Appétit, qui suit aux quatre coins de la planète ski les aventures des freeriders des Menuires Victor Galuchot et Fabien Maierhofer.

Quelle est ton histoire avec la vidéo ?

Au départ la vidéo, c’était surtout des petits films avec les potes quand on faisait du ski ou du skate ! Puis j’ai commencé professionnellement il y a une dizaine d’années, avec des vidéos évènementielles pour Skipass, promotionnelles pour Méribel, des campagnes marketing pour Salomon… J’ai rencontré de nombreux acteurs du monde du ski et lors d’un trip au Japon avec Victor et Fab, nous avons sorti une vidéo par semaine sur le web et ça a super bien marché. On s’est dit qu’il y avait quelque chose à creuser de ce côté-là, ce fut un peu la genèse de Bon App ! Qu’est-ce qui fait selon toi le succès de Bon Appétit ?

On a commencé l’hiver 2009-10, soutenus par Salomon, et à l’époque les webséries ski étaient très axées compétition, athlètes, typées freestyle ou freeride mais pas les deux… On a voulu prendre le contrepied en proposant des vidéos plus accessibles au grand public, plus polyvalentes, moins élitistes, dans lesquelles les skieurs pouvaient se retrouver. C’est un peu la recette Bon App : ne pas trop en faire, ne pas se prendre la tête ! Vous en êtes donc à votre 10ème saison, quelle suite pour Bon Appétit ?

Nous allons changer de format cette année avec un épisode best of : un monstre épisode toujours à présenter lors de festivals comme le High Five, et la nouveauté « Génération Bon App ». Nous avons sélectionné 4 jeunes que nous allons suivre tout l’hiver et former sur les skis comme derrière la caméra.

Et en été que fais-tu ?

Je filme toujours, mais côté trail. Depuis 3 ans, je couvre la tournée trail Salomon avec 6 dates en France, et je suis des athlètes comme François D’Haene sur des records (GR 20, John Muir Trail en Californie…). J’ai moi-même fait de la compétition mais désormais si je m’entraine, c’est pour parvenir à les suivre ! Le trail et l’hyper trail, ce sont des centaines de kilomètres, des nuits blanches, le tout avec l’équipement sur le dos…ce n’est pas toujours évident mais ça laisse de sacrés souvenirs ! Comment définirais-tu ton style de vidéo ?

Je ne fais pas de mise en scène, je cherche vraiment à capter l’instant sans intervenir, en mode documentaire. J’essaie de me dire que tout ce qui se passe se passerait même si je n’étais pas là, et que c’est donc à moi de le saisir, sans le diriger. J’aime aussi pouvoir emmener ma caméra là il n’y en aurait normalement pas, comme en haute montagne ou dans des endroits reculés… (G.V.) Videographer, Nicolas Favre is specialised in snow FR and trail EE OF Bon videos. He is also the official cameraman of the webserie FI CI AL Appétit which follows the adventures of the freeriders Victor AP Galuchot and Fabien Maierhofer, both from Les Menuires. In P summer, Nicolas continues his passion by filming the Salomon trail tour with 6 dates in France, but also professional athletes of which François D’Haene. NICOLAS FAVRE www.nicofilms.net F Nico Films E IT TU RA P G AP E LL AL IE CI IC FI FF F O O LI EE PP FR A


LES MENUIRES AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 28 JANVIER DE 10H À 16H15 ESCAPE GAME AU SOMMET ESCAPE GAME AT THE TOP INSCRIPTION À L’OFFICE DE TOURISME LUNDI 28 JANVIER À 16H45 CONCERT MUSIQUE POP LIVE MUSIC LA CROISETTE MARDI 29 JANVIER À 17H COURSE DE LUGE SLEDGING RUN FRONT DE NEIGE, LA CROISETTE

Trace ta route ! Dans la liste des pratiques possibles depuis les Menuires, du ski alpin au ski de fond s'ajoute une discipline en pleine expansion : le ski de randonnée que l'on découvre sur un itinéraire sécurisé.

La station des Menuires est un paradis blanc pour les spatules en quête de sensations. Pour ravir tous ceux qui cherchent l'effort avant le réconfort, la station offre la possibilité de s'essayer au ski de randonnée en toute sécurité sur un parcours tracé et sécurisé. Depuis le parking du Brelin, le début de l'itinéraire suit le sentier Bernadette puis bifurque vers la droite pour longer la piste de la Violette. L'effort est modéré pour cette découverte de la pratique avec seulement 400 mètres de dénivelé positif et il faut compter une heure pour atteindre le sommet. À l'arrivée des tables de pique-nique invitent à une pause gourmande avant la descente par la piste de votre choix. (M.O.) Les Menuires offers the possibility to try out the ski touring discipline in full safety on a marked and secured trail with an altitude difference of 400 metres. Only one hour is necessary to reach the top before skiing down via the slope of your choice.

MERCREDI 30 JANVIER À 18H SPECTACLE « LES MONTREURS D’OMBRES » SHADOW PUPPETRY SHOW GRATUIT ESPACE MAURICE ROMANET JEUDI 31 JANVIER À 18H30 THURSDAY NIGHT SHOW GRATUIT FRONT DE NEIGE – LES BRUYÈRES

20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

SENTIER DÉCOUVERTE SKI DE RANDONNÉE Aux Menuires +33 (0)4 79 00 73 00



VAL THORENS AG E N DA

Avec ses 7 glaciers et ses sommets accessibles à moins de 2h en ski de randonnée depuis le domaine skiable, Val Thorens est la porte d'entrée de nombreux itinéraires de ski hors-pistes sur un massif glaciaire grandiose. Pour nous en parler, nous avons rencontré Gaby Jay, directeur du bureau des guides, qui nous a présenté deux itinéraires, et c'était comme si on y était... Les glaciers historiques, les combes secrètes... le tout accessible par des cols et des sommets aux panoramas exceptionnels, voilà l'alléchant programme de cet hiver proposé par les 7 guides du bureau de la vallée des Belleville. Chaque hiver, ils emmènent dans leurs traces tous les amoureux de montagne, des habitués des courses d'alpinisme comme les bons skieurs en quête d'expériences nouvelles. Du Glacier de Chavière jusqu'au Col Renod. Altitude maximum : 3 300 mètres / Dénivelé positif : 420 mètres 3 glaciers empruntés : Thorens, Chavière, Bouchet Cette sortie s'adresse à des bons skieurs qui n'ont jamais fait de ski alpinisme. On part le matin dès l'ouverture des remontées mécaniques et on monte au Col de Thorens. D'ici, c'est le grand plaisir du ski hors-piste en terre sauvage jusqu'au lac dit « café au lait », apparu il y a une quinzaine d'années. Pour la petite histoire, pour l'actualisation des cartes IGN, un guide a qualifié ce lac d'une couleur café au fait, d'où son nom aujourd'hui. Après avoir profité de la belle descente, on commence la montée jusqu'au Col Renod. De là-haut on a une superbe vue sur le glacier de Chavière qu'on emprunte à nouveau jusqu'au Col de Pierre Lory pour enfin basculer du côté d'Orelle sur le glacier du Bouchet. Sachant qu'un skieur monte environ 300 mètres de dénivelé par heure, en terme d'effort le plus difficile sur cet itinéraire est donc effectué en 2 heures environ. Et il ne reste plus que le plaisir de la descente ! Traversée de Chavière jusqu'au Col du Gébroulaz Altitude maximum : 3400 mètres / Dénivelé positif : 300 mètres 3 glaciers empruntés : Chavière, Gébroulaz, Borgne Sur cet itinéraire la montée est moins intense mais plus technique, c'est pourquoi il vaut mieux être déjà pratiquant de ski de randonnée. On accède au Col du Gébroulaz par une pente de plus de 45°, sur laquelle il ne faut pas rater sa conversion, 22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

c'est-à-dire réaliser un demi-tour face à la montagne. Elle se réalise lorsque la pente est trop forte pour pouvoir l'attaquer de plein front. C'est le moment un peu angoissant pour le skieur en pente raide, mais une fois au sommet la sensation de réussite et la vue n'en est que plus belle ! La descente sur le glacier de Gébroulaz est un moment magique où l'on peut profiter d'une vue exclusive sur deux grandes dames : les Aiguilles de Polset et de Péclet. Enfin la balade nous emmène jusqu'au glacier du Borgne et la Vallée de Méribel où se termine en douceur l'aventure ! Chavière, Gebroulaz, Polset, Face Ouest, Bouchet, Thorens, Peclet, la situation de Val Thorens aux portes de 7 glaciers est unique dans Les 3 Vallées et ses environs ! Il serait donc dommage de terminer votre séjour dans la vallée sans y avoir ajouté la dimension haute montagne. Alors, prêts à marcher sur les traces des alpinistes ? (M.O.) With its 7 glaciers and its summits accessible in less than 2 hours, Val Thorens offers numerous off-piste ski itineraries. We met Gaby Jay, director of the mountain guides, who was happy to share two itineraries : from the glacier Chavière to the mountain pass Col Renod (maximum altitude 3 300m,420m altitude difference, passing by the glaciers Thorens, Chavière and Bouchet), and the crossing of Chavière to the mountain pass Col du Gébroulaz (maximum altitude 3 400m, 300m altitude difference, passing by the glaciers Chavière, Gébroulaz and Borgne). 460€ la sortie de 1 à 6 personnes, matériel de sécurité fourni, Bureaux des Guides de la Vallée des Belleville, +33 (0)4 79 06 09 51

© P. Tournaire

Sur la route des GLACIERS


Le Saisonnier - DE LA SEMAINE VAL THORENS

Chef, oui chef !

PROFIL

Nom : Her vé Prénom : Grégory Âge : 44 a ns Origine : Charente Job : Ch Maritim ef de cuis ine, Cham e ois d'Or Station : Val Thore ns

La cuisine est une des passions de Grégory qu'il exerce maintenant depuis 10 ans aux fourneaux et dans les marmites du restaurant Le Chamois d'Or. Le Chamois d'Or et toi, c'est une histoire qui dure ? Cela fait 10 ans que je suis en cuisine ici. J'ai d'abord commencé en tant que second pendant 3 ans avant d'être chef. Je travaille en cuisine depuis que j'ai 14 ans. Tu es ici seulement en hiver ? Non, je me suis installé dans la Vallée des Belleville il y a 5 ans, et l'été je travaille au restaurant du plan de l'eau, Le Sétor aux Menuires. Qu'est-ce qui te plait dans ton cadre de vie ici en station ? La période que je préfère est l'intersaison. Les stations retrouvent leur tranquillité et j'ai du temps libre en mai et juin pour profiter de la nature. Je viens de l'océan donc je n'ai jamais eu d'attache particulière à la montagne mais j'apprécie pouvoir faire des randonnées et profiter de ce super cadre. Et dans ton métier ? J'ai l'amour de la cuisine et l'envie de faire plaisir aux autres. Mon objectif est de créer de la convivialité autour d'une bonne assiette. Que fais-tu l'hiver si tu ne skies pas ? Je travaille beaucoup donc je n'ai pas vraiment de temps libre pendant les saisons mais j'ai quand même dernièrement essayé la nouveauté de la station : la Bee. C'est une cascade de tyroliennes qui passe d'ailleurs juste au-dessus de la terrasse du restaurant, et j'ai trouvé ça génial. Avec l'équipe, on se dit chaque année qu'il faut qu'on s'organise une sortie luge mais on ne l'a toujours pas faite !

Est-ce que tu as une anecdote à nous raconter sur tes 10 ans de vie de saisonnier ? Un jour du nouvel an, j'ai trouvé un bébé de 6 mois sur les pistes. Il était seul dans sa poussette un jour de grand froid... Du coup j'ai rentré l'enfant dans le restaurant. Les parents inconscients avaient laissé leur bébé en attendant d'aller récupérer leur autre fils au club Piou piou. Aimes-tu aller au restaurant ? Si oui où sors-tu ? J'apprécie de temps en temps me faire servir ! Dans ce cas je vais au Vieux Chalet, c'est une bonne cuisine dans une ambiance très chaleureuse. (M.O.) Grégory, 44 years old, exercises his passion for cooking for 10 years now at the restaurant Le Chamois d'Or. In summer, Grégory works at the restaurant Le Sétor in Les Menuires. He loves creating a convivial moment around a nice meal. Grégory settled down in the Belleville Valley 5 years ago. His favourite period is the midseason to enjoy the beautiful landscapes and to go hiking.

NOS COMPÉTENCES Parcs de stationnement (Près de 4 500 places de parking) Hélistation : 300 posés par hiver Location de véhicules : 2 MINI équipées hiver

VAL THORENS

Fournisseur d’accès Internet Déneigement : pour les socio-pros Parc de 5 machines Accueil personnalisé avec Informatique : 27 hommes et femmes Conseil, maintenance, à votre écoute DataCenter + accueil PMR/PSH Station de lavage chauffée Parking Premium : Service de voiturier

© Alpcat Médias - C.Cattin

WWW.VALTHOPARC.COM

Quel est le plat à la carte que tu préfères ? La Matouille, c'est un plat oublié à base de tome des Bauges, c'est très convivial et ça change de la fondue. En viande j'aime bien les ribs de porcs caramélisés. Tous les ans on ajoute un nouveau plat à notre carte, cette année on a imaginé un tajine de poulet cuit à très basse température.

WWW.INFOSNEWS.FR #23


VAL THORENS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 28 JANVIER À 17H30 INFORMATION ET FORMATION « SÉCURITÉ HORS-PISTE », INITIATION À LA RECHERCHE DE VICTIME D’AVALANCHE OFF PISTE SECURITY AWARENESS WITH SNOW BEACON RESEARCH GRATUIT INSCRIPTION : INFO@PROSNEIGE.FR +33 (0)4 79 01 07 00 MARDI 29 JANVIER À 18H30 CONCERT DE MUSIQUE CLASSIQUE « DUO IPSUM » CLASSICAL MUSIC CONCERT GRATUIT ÉGLISE MERCREDI 30 JANVIER À 17H MONTÉE MOUNTAIN UNITED : DÉCOUVERTE DU SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING 38€ AVEC LE MATÉRIEL, 17€ SANS MATÉRIEL RDV DEVANT LA MAISON DE VAL THORENS

Il ne peut en rester qu'un ! Val Thorens, capitale du ski cross, reçoit mardi 29 et mercredi 30 janvier la Coupe d'Europe de snowboard cross. Place au show ! Mais d'abord, qu'est-ce que le snowboard cross...? Cette compétition spectaculaire voit s'affronter quatre snowboardeurs sur une piste qui déborde d'obstacles. Les 32 meilleurs concurrents d'une qualification chronométrée sont qualifiés. Lors des phases finales, les deux premiers des quatre compétiteurs qui ont franchi la ligne d'arrivée passent au tour suivant, et ainsi de suite jusqu'à la finale. Une épreuve sensationnelle, des concurrents prêts à tout pour impressionner, un public déjanté... Pour en prendre plein la vue, rendez-vous donc au stade Jean-Frédéric Chapuis les 29 et 30 janvier ! (C.M.) Val Thorens welcomes the Snowboard Cross European Cup on Tuesday 29th and Wednesday 30th on the Jean-Frédéric Chapuis stadium. A spectacular competition, 4 snowboarders confront one another, only 2 are qualified for the next round.

COUPE D'EUROPE DE SNOWBOARD CROSS À Val Thorens Mardi 29 et mercredi 30 janvier Accès libre. +33 (0)4 79 00 08 08

JEUDI 31 JANVIER À 18H30 RENCONTRE AVEC LUC DUPONT, NAVIGATEUR SOLITAIRE MEET LUC DUPONT, SOLO SAILOR OFFICE DE LA MONTAGNE MAISON DE VAL THORENS

© Agence Zoom

24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


RUE DU SOLEIL MONTAGNE

GALERIE CARON

Val Thorens


AUX ALENTOURS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF JUSQU’AU 12 AVRIL EXPOSITION SONS & IMAGES « QUAND ON DIT MONTAGNE… » EXHIBITION GALERIE HYDRAULICA VILLARD DU PLANAY JUSQU’AU 7 DÉCEMBRE EXPOSITION « DE MÂLE EN PIS » EXHIBITION CENTRE CULTUREL MARIUS HUDRY MOÛTIERS MARDI 29 JANVIER À 20H THÉÂTRE « L’HOMME DE RIEN » THEATER LE DÔME THÉÂTRE – ALBERTVILLE MERCREDI 30 JANVIER À 10H ANIMATION JEU « LA FARANDOLE DES MOTS JUMEAUX » CHILDREN’S ENTERTAINENT DÈS 7 ANS – GRATUIT MÉDIATHÈQUE – MOÛTIERS MERCREDI 30 JANVIER À 10H ATELIER CUISINE GRAINE DE CHEFS COOKING WORKSHOP FOR CHILDREN DÈS 6 ANS – 25€ RESTAURANT LA VOÛTE MOÛTIERS

Entre eux c'est l'Harmonie... Chaque année l'harmonie d'Albertville présente son traditionnel concert du nouvel an et cette fois-ci, il y a du nouveau ! L'harmonie d'Albertville s'associe à son homologue de Bozel, l'Echo du Mont Jovet et à la compagnie de théâtre Aliné-arts pour une création originale jouée sur deux dates : samedi 26 janvier au Dôme à Albertville et dimanche 27 janvier à la salle polyvalente de Bozel. Le regroupement des deux orchestres réunira sur scène plus de 110 musiciens et comédiens. Le spectacle est une toute nouvelle création présentée à l'image d'une fable avec des intermèdes comiques. Des projections sur écrans illustreront la musique issue d'un répertoire varié et populaire tels que les grands classiques de Starmania, un medley d'Aznavour ou encore des musiques de films... Sur la scène alors transformée en ring pour les mots et les notes, les deux directeurs Gabriel Jehan de l'harmonie d'Albertville et Alain Pawlovic de l'harmonie de Bozel, nous livrent une création originale mêlant humour et musique. À ne pas manquer donc ! (M.O.) Like every year, the harmony of music of Albertville presents its traditional New Year's concert on Saturday, January 26th at 8.30pm at the Dôme Théatre of Albertville and on Sunday, January 27th at 5.30pm at the town hall of Bozel. New this year is the presence of the harmony of Bozel, a total of 110 musicians and comedians.

LE COMBAT DES CHEFS Dôme Théatre d'Albertville, samedi 26 janvier à 20h30 +33 (0)6 99 42 91 60 Salle polyvalente Bozel, dimanche 27 janvier à 17h30 +33 (0)6 75 80 55 76 Tarif : 8€

MERCREDI 30 JANVIER À 14H ANIMATION JEU « LA FARANDOLE DES MOTS JUMEAUX » CHILDREN’S ENTERTAINENT DÈS 7 ANS – GRATUIT MÉDIATHÈQUE – MOÛTIERS

Orchestre de l'harmonie de Bozel

Orchestre de l'harmonie d'Albertville 26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LES FLEURS DE V3V

L’essentiel est à Bozel !

Pour se faire plaisir ou pour o f f ri r, b o u q u e t s ro n d s ou longues tiges… Katy et Eugénie réalisent pour vous des compositions florales, des classiques aux plus folles ! Et pour le choix de vos plantes intérieures et extérieures, suivez leurs conseils avisés. C’est simple… comme une fleur !

En contrebas de Courchevel, sur la route de Champagny et Pralognan se situe le charmant village de Bozel. Toute l’année, les commerçants accueillent curieux et visiteurs pour leur offrir le meilleur.

LE CAPRICE Un large choix de pains, des viennoiseries à tomber, des pâtisseries succulentes… dans la boulangerie de Mickaël, il y a bien de quoi faire un caprice ! Et pour un déjeuner sur le pouce, découvrez et dégustez des sandwichs originaux, wraps, quiches et autres fougasses… Bien sûr, tout est fait maison et sur place.

coup de cœur :

Des réalisations pour tous vos événements : mariage, baptême, fêtes…

Du mardi au samedi De 9h à 12h et de 15h à 19h

LE CŒUR DES BLIVES Déco, vaisselle, linge de maison, univers de l’enfant (jeux & jouets, vêtements), produits de beauté savoyards… Pour tous vos souvenirs et vos cadeaux, c’est le passage obligé de vos vacances à Bozel.

coup de cœur :

les spécialités locales (Biscuit de Bozel, Saint Genix)

Tous les jours de 6h à 13h et de 15h à 19h15, le dimanche de 6h à 13h - Fermé le mercredi

BOZEL OPTIQUE Avec son grand choix de montures, Hélène va vous en mettre plein la vue ! Des modèles adaptés à tous les budgets et des accords avec la plupart des mutuelles, voilà de quoi trouver à coup sûr lunettes à son nez… coup de cœur : l'espace enfants, rien que pour eux !

Mardi, jeudi et vendredi de 9h15 à 12h et de 14h à 19h Mercredi de 15h à 19h Samedi de 10h à 18h

IMAGIN’HAIR Mèches, colorations et co u p e s p o u r t o u t e l a famille… Bénédicte et son équipe sauront vous aider à trouver votre propre style. Et avec un large choix de soins esthétiques, voilà le lieu parfait pour se refaire une beauté de la tête aux pieds ! coup de cœur :

Produits cosmétiques, shampooings et soins sans parabène ni silicone Du mardi au vendredi : 9h-12h / 14h-18h30 Samedi : 9h-12h / 14h-17h

RETROUVEZ AUSSI : Boucherie-charcuterie, pharmacie, coiffeurs, institut de beauté, supérettes, presse/tabac, cave à vins, bars, restaurants, magasins de vêtements pour enfants et adultes, mercerie, papeterie… l’essentiel est bel et bien à Bozel !

coup de cœur :

la poterie savoyarde

Du lundi au samedi De 10h à 12h30 et de 15h à 19h

8 À HUIT C’est l’une des adresses incontournables de Bozel pour faire ses petites emplettes. Produits frais, fruits et légumes, épicerie salée et sucrée, fromages régionaux… et même une multitude de produits locaux ou d’origine française. Christine, Carine et Caroline vous accueillent avec un grand sourire… 7 jours sur 7 ! Coup de cœur : Poissons frais tous les vendredis Du lundi au samedi, 7h30-13h et 14h30-20h Dimanche, 8h30-12h30 et 16h30-19h30

V3V SERVICES SOCIÉTÉ DE CONCIERGERIE BOZEL + STATIONS ALENTOURS

MÉNAGE, LINGE, GESTION DE CLÉS... www.v3vservices.com


E

Votre pause RAPIDE et GOURMANDE RE PA RTIR

ÀL ’A R

RI

E TD AVAN

PISTE VERTE

-30 MIN

PISTE BLEUE

PISTE ROUGE

-15 MIN

PISTE NOIRE

-10 MIN

-5 MIN

Le Sandw ich Gargantu’Alpes !

MOUNTAIN BREAK

BRASSERIE

TAKE AWAY

NOUNOURS’ FROZEN BAR

• Plats du jour • Burgers • Pâtes fraîches • Fish’n’chips • Grandes salades...

• Bar à Café

À emporter • Sandwichs chauds

Bar extérieur • Vin chaud • Hot-Diot de Savoie • Bière des 3 Vallées • Café sur le pouce

• Bières locales • Desserts maison • Petit déj. ...

Le Hunger-Breaker©

• Sandwichs froids • Salades • Desserts • Boissons...

Nespresso© ven Sou irs 3 ue

s llée Va

Bout iq

Nespresso©

+33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare Moûtiers f i


Bistrot Le C Courchevel Moriond Escargots, bouillon d'herbes à l'absinthe

Cromagnon Méribel Délice de citron meringué sur sablé breton


C ourchevel Le Chabichou**

C ourchevel Le Chabotté

Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.  The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio. Coup de cœur Le chevreuil

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Meringue fondante à la mandarine Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel le P raz La Cave des Lys

C ourchevel le P raz La Petite Bergerie

Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique.

Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée !

La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade.

The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc.

22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/ 30 | Infosnews

Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi

Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32

Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter


Empanadillas végétariens

Gambas al ajillo

Copiña

Coup de Fourchette COURCHEVEL MORIOND Après Copiña Méribel l'hiver dernier, c'est cette année à Courchevel Moriond que Jimmy a souhaité exporter son concept de tapas et cocktails à partager. Bienvenida ! À peine franchie la porte d'entrée, c'est d'abord le design aussi moderne que chaleureux des lieux qui saute aux yeux. Un long bar aux bords arrondis, du cuir, des murs bleu canard, des portraits du staff superbement travaillés, un carrelage vintage... Tout est beau et forcément, on se dit que dans l'assiette et dans le verre ce sera bon ! Pour commencer, ce sera apéro au bar, alors place à une carte de cocktails dont chacun contient une création maison : la liqueur Falernum du El Chiqui, le jus de piment de Padròn du Uns Pican, le cordial de concombre et basilic du Garden Collins, ou encore le sirop de jasmin du Ramble in the bramble ! Réalisés minute devant le client, ils s'accompagnent à merveille de quelques raciones (version XXL des tapas) pour un moment des plus conviviaux. Car c'est cela l'esprit de Copiña : échanger, discuter, rire...entre amis dans un bar à l'ambiance décontractée et informelle, où tout se partage. Les amateurs de vin trouvent leur bonheur parmi un choix de 15 vins au verre, alors que si votre affaire, c'est la bière, une tireuse en propose 6 différentes changeant régulièrement au cours de la saison. Anglaise, savoyarde, galloise...les pressions viennent de tous les horizons et satisfont les palais friands de houblon.

Le bar donne sur une cuisine ouverte, dans laquelle les cuisiniers s'affairent à la réalisation des raciones maison. Originaire de Galice comme de nombreux membres de son personnel, Jimmy a souhaité mettre cette région espagnole à l'honneur avec des plats typiques twistés aux saveurs venues d'ailleurs et modernisés. C'est ainsi que dans l'assiette on retrouve des moules espagnoles à la sauce thaïlandaise, du poulet Romesco à la sauce catalane, ou encore des calamars aux épices coréennes. Ouvert non stop de midi à plus de minuit, avec une carte de tapas/raciones complétée de cinq plats (viande, poisson, végétarien), à déguster au bar, en salle avec vue sur la vallée, ou en terrasse ensoleillée...viva Copiña ! After the opening of the tapas and cocktail bar Copiña Méribel last winter, Jimmy exported the concept to Courchevel Moriond. Copiña is open from noon till after midnight and proposes tapas/raciones but also 5 main courses (meat, fish, vegetarian) to savour at the bar, in the dining room with view on the valley or on the sunny terrace. Wine and beer lovers can choose between 15 wines by the glass and 6 draft beers from all over the world.

À Courchevel Moriond, Immeuble le Prariond, Rue des Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 F Copina Courchevel


C ourchevel Au Pain d'Antan

C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace.

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

Coup de cœur La souris d'agneau Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux  !

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.

La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price.

32 | Infosnews

Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

B rides -L es -B ains La Fabrik

Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr

Coup de cœur Le Chapeau Savoyard

Coup de cœur Makis de homard

Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service.

Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Coup de cœur La choucroute de la mer Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle


Crumble aux pommes

Tourte Heidi

Burger vegan

COURCHEVEL LA TANIA

Le Ski Lodge

Coup de Fourchette Poulet au curry thaï vert

Depuis 1993, sur le front de neige de Courchevel La Tania, le Ski Lodge est devenu une adresse de référence dans Les 3 Vallées pour un déjeuner rapide, copieux et savoureux. On y retrouve à la carte tous les succès de la cuisine populaire anglo-saxonne, la french touch en plus ! Sur la large terrasse du Ski Lodge on pourrait y passer des heures, d'abord dans les énormes fauteuils douillets puis attablé sur une immense table. Il fait bon, par tous les temps grâce aux parasols chauffants, s'y arrêter se désaltérer d'une bière et se rassasier des nombreuses spécialités à la carte. Le top du service, du matin au soir... Ici la cuisine tourne toute la journée pour combler les estomacs affamés avec une ardoise de snacks aussi longue que nos envies. On ne sait que choisir : garlic bread, onion rings, bouchées de camembert, galettes de poissons, soupes maison, chicken wings... En salle comme en terrasse, l'ambiance est bouillonnante d'effervescence, le service est à son top et il ne se passe pas 10 minutes sans qu'un serveur s'assure que tout se passe pour le mieux à notre table. Des belles surprises dans l'assiette Cette année la carte s'est vue offrir quatre nouveaux plats pour satisfaire les envies et les nouvelles attentes alimentaires vegan et sans gluten ! Par exemple la tourte, pilier de la gastronomie britannique, se savoure en version sans gluten ou veggie farcie au chèvre, épinards et patates douces. On l'a testée et on a adoré ! Pour le plat de résistance, nous avons eu droit à un voyage culinaire : un pavé de kangourou, généreusement arrosé d'une sauce au poivre épicée juste comme il faut et accompagné de ses frites croustillantes. La viande est tendre et fond en bouche... c'est à bondir ! À la carte le burger est roi : savoyard, original,

épicé ou encore vegan, ici le fameux sandwich est monté dans la pure tradition burger. Le steak de 180g d'origine française est frais et travaillé de façon bouchère, le tout goulûment garnie de sauce et de beignets d'oignons ! Idéalement situé au pied des pistes et au coeur de la station, on pourrait s'attendre dans ce cadre grandiose, à payer le prix fort, mais non ! Là encore belle surprise puisque presque tous les plats de la carte sont à moins de 15€ ! Notre coup de cœur : Le crumble aux pommes maison et sa glace vanille Le + Infosnews : C'est le spot après-skis des 3 Vallées, avec son large bar, ses 10 tireuses à bières et ses soirées de folies presque chaque jour avec live band et cadeaux à gogo ! Since 1993, on the snow front of La Tania, Le Ski Lodge is worth a visit for a fast, generous and tasty lunch. Enjoy the sunny terrace at any hour of the day for a fresh beer or a nice meal in an amazing setting : garlic bread, onion rings, bites of camembert, fish cakes, homemade soups, chicken wings, gluten-free and vegetarian pies, kangaroo steak, traditional burgers,... and so much more !

À Courchevel La Tania, Centre station +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge Infosnews | 33


B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure

B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix. Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini.

ISTRIBUT ZD

F

-H

ÔTEL - RES

T

AN

NOUVEAU DISPONIBLE À LA PRESSION

UR

CA

É

Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit

R! EU

DEVE NE

Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

Coup de cœur Les plats régionaux

TA

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard. À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

M éribel Copiña On trouve ici une large gamme de cocktails, une impressionnante sélection de bières artisanales, un étalage de vins du monde tous servis au verre et des tapas “fait maison” traditionnelles de la région Galicienne : une adresse chic et raffinée !

33CL & 75CL

Également disponible :

+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers www.brasseriealpine.com SAVOIE-FRANCE

34 | Infosnews

Its iberian influence and intimate setting, along with a range of carefully selected cocktails, an impressive selection of craft beers, a wide range of world wines all served by the glass, and traditional homemade tapas, will offer a chic and refined choice for all to enjoy. Méribel Centre Tous les jours dès 16h F copinameribel

Coup de cœur Les cocktails sélectionnés par des professionnels Le + Infosnews L’influence ibérique et le cadre intimiste


sur les pistes

M éribel Restaurant Marius

New restaurant in Méribel, Marius welcomes you in chic and relaxed atmosphere. Open for lunch and dinner. 539 route Albert Gacon +33 (0)4 79 400 616 / F I

© C. Arnal

Vous aimez le poulet de Bresse cuit à la broche, les belles pièces de bœufs de Salers, l’Angus des USA, la côte de bœuf maturée noire de baltique, les côtes d’agneau grillées, mais aussi le saumon de rivière en ceviche, le crabe tourteau, le poulpe en recette péruvienne « al olivo », le turbot, la St Jacques ? Une envie de gastronomie à prix très (très) doux ? Une envie de terrasse ensoleillée au pied des pistes et au centre de Méribel ? Venez découvrir ce nouveau restaurant ! Ouvert midi et soir.

M éribel -M ottaret Côte 2000

Coup de cœur Superbe cave à vins qui vaut le détour Le + Infosnews Ambiance chic et décontractée en plein centre de Méribel

Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic ». La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

Coup de cœur Velouté de potiron Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux sur les pistes

M éribel Cromagnon

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - le 320° À 2738m d'altitude, le restaurant des Pierres Plates nous régale et nous sur prend avec des incontournables revisités et une véritable culture du fait maison auréolée d ’un label maître restaurateur. Une bistronomie d’altitude réussie de l’originalité des saveurs à la générosité des assiettes. The altitude restaurant Les Pierres Plates, proposes delicious homemade dishes prepared with fresh products, to savour outside on the terrace with a breathtaking 360° panorama or inside in the cosy dining room. Sommet Saulire > Accès : de Méribel TC Saulire Express / De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac / De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com

Coup de cœur L'incroyable potimarron de Julie Le + Infosnews La terrasse et sa vue panoramique époustouflante sur les massifs alpins

M oûtiers Les 3 Vallées Café Brasserie rapide et gourmande : l’objectif affiché les week-ends : manger copieusement et qualitativement en moins de 30 minutes ! Dès 8h, l’accueil p’tit déj propose 2 formules et une grande gamme de cafés Nespresso à personnaliser (Cappuccino, lattemacchiato…). Chaque midi, l’ardoise du café suggère burgers généreux, grandes salades, fish’n chips maison, viandes savoureuses et desserts gourmands.

Coup de cœur Les desserts Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr

Nice rise in quality and a table service much more greedy, more varied and just as fast : breakfast as from 8 am, generous burgers, large salads, homemade fish'n chips, tasty meat and gourmet desserts. Coup de cœur Le Menu du midi à 15,90€, avec de bons produits frais et des plats fait maison.

Place de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 les3valleescafe.com FI

Infosnews | 35


MÉRIBEL

Le Cromagnon

Coup de Fourchette

Par petites touches, le restaurant Le Cromagnon a su évoluer pour maintenir son niveau d'excellence culinaire. On vous emmène en immersion dans l'univers d'un Maître Restaurateur reconnu dans Les 3 Vallées. Vous vous souvenez de la cuisine familiale de votre enfance ? Ajoutez à ceci l'exigence d'un raffinement exigée par Delphine et Matthieu, le tandem gagnant à la tête du Cromagnon depuis maintenant plusieurs années, et vous obtenez l'assurance de vivre un instant gustatif que vous ne serez pas prêts d'oublier. L'expérience commence dans un décor légèrement retravaillé et une lumière tamisée idéale pour se sentir comme à la maison. La lecture de la carte laisse rêveur : le panier montagnard à partager à l'apéritif nous ouvre grandement l'appétit avec son assortiment de charcuteries, de terrines artisanales et de fromages de Savoie. Accompagné d'un Muscat-Viognier bio léger et fruité, le tout se déguste avec émerveillement. On redécouvre ensuite l'oeuf cocotte... au foie gras et aux girolles, une nouveauté à la carte du Cromagnon et un enchantement pour les papilles ! Un aperçu de ce qui nous attend pour la suite... et nous ne serons pas déçus ! Pour l'un ce sera carré d'agneau rôti jus corsé d'une tendresse indescriptible ; pour l'autre, un ris de veau aux morilles, fondant et légèrement caramélisé ; et pour moi une spécialité savoyarde pour coller au décor qui nous entoure évidemment, une boîte chaude au vacherin de Savoie, avec charcuteries, pommes de terre et salade verte... impossible de vous mentir, on se régale. On ne sait plus où donner de la fourchette, car tous les plats de viandes sont servis avec des gratins du jour ou des légumes, il est temps de desserrer légèrement notre ceinture... Une pause pour jeter un coup d'œil à la carte des vins s'impose. Celle-ci est travaillée depuis huit ans et aujourd'hui majoritairement orientée bio, avec près de 70 références. Des millésimes sélectionnés avec le plus soin grâce à l'aide d'un 36 | Infosnews

sommelier conseil, on a rarement vu mieux en termes de rapport qualité/prix dans Les 3 Vallées. Notre choix se porte sur un Côtes du Rhône rouge AOC, un nectar qui sublime notre expérience au Cromagnon. Arrivent les desserts pour une fin en apothéose, visuelle d'abord car leur créativité nous laisse sans voix, gustative ensuite car faits maison. soufflé au chocolat noir « Valrhôna », et délice au citron meringué sur sablé breton... Onctueux et légers, ils amènent cette note sucrée tant appréciée par les gourmands raffinés que nous sommes... nos yeux pétillent ! Une expérience culinaire au Cromagnon c'est cela, l'assurance de retrouver dans son assiette des produits locaux travaillés avec passion et originalité dans un cadre des plus apaisants. Une adresse incontournable sur la route de l'Altiport de Méribel ! Rewarded by the title of Master Restorer, the restaurant Le Cromagnon evolved and maintained its culinary level of excellence and quality. You feel immediately at home in the intimate dining room. Delphine and Matthieu propose delicious Savoyard specialities and local dishes prepared with fresh products from local producers, accompanied by a nice bottle of wine. The wine list presents amost 70 different wine references, mainly organic wine. À Méribel, le Plateau Route de l'Altiport, immeuble les Merisiers +33 (0)4 79 00 57 38 lecromagnon73@orange.fr


Boîte chaude vacherin de savoie

Ris de veau aux morilles

Œuf cocotte foie gras et girolles

Panier montagnard

Délice au citron meringué sur sablé breton

Soufflé chocolat noir Valrhôna

Carré d'agneau rôti, jus corsé

Infosnews | 37


sur les pistes

sur les pistes

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

S aint M artin de B elleville La Loy En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

Coup de cœur Magret de canard, réduction de vinaigre balsamique et cassis Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires sur les pistes

LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.  Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys

Coup de cœur Mousse au chocolat Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires La Marmite

les LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.

The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles.

Coup de cœur Tiramisu marron speculoos

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires

Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

Le coup de cœur Les sandwichs

38 | Infosnews


M enuires La Table des Marmottes les

L es M enuires La Brasserie des Belleville

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74

Coup de cœur Salade St Marcellin Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

M enuires Le Comptoir

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes.

les

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires

Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Coup de cœur Œuf coque à la truffe Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.

Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Serac de brebis Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

V al T horens Chalet des 2 Ours

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Coup de cœur Tagliatelles au saumon Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison Infosnews | 39


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 40 | Infosnews


sur les pistes

V al T horens Les Chalets du Thorens

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Coup de cœur Les burgers Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Infosnews | 41


#Hookmusicband

VENDREDI 25 JANVIER APRÈS-SKI • GUINEA PIGS SKI LODGE

MARDI 29 JANVIER

JEUDI 31 JANVIER

APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS

APRÈS-SKI • GOLDBEAT

LA TAÏGA

SKI LODGE

SOIR • DJ À 19H

SOIR • REVOLVERLITES

• WESTY

• PADDY JAMES

DIMANCHE 27 JANVIER

MERCREDI 30 JANVIER

LE CHABOTTÉ

SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT (avec DJ du Clos Bernard) > carte viandes grill)

SKI LODGE

LA TAÏGA

LE CLOS BERNARD

LE RAMBLER

SOIR • GOLDBEAT LA TAÏGA

APRÈS-SKI • BRING YOUR SISTERS

SOIR • SOIRÉE SAVOYARDE (traversée de la forêt aux flambeaux, vin chaud, fondue à volonté, charcuterie/pommes de terre, tartelettes… le tout pour 49€)

APRÈS-SKI • GALLIE LA TAÏGA

SOIR • DJ KAYA

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS SKI LODGE

SKI LODGE

LUNDI 28 JANVIER

VENDREDI 1ER FÉVRIER

SOIR • DJ À 19H

LE CHABOTTÉ

• WESTY

LA TAÏGA

LE CLOS BERNARD

SKI LODGE

• AL JONES LA TAÏGA

• KARAOKÉ LIVE AVEC JULIEN

SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49

LE RAMBLER

www.publeskilodge.com

F Pub le Ski Lodge

LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10 F Le Rambler Mottaret

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

F Hôtel le Chabichou

LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/

COPIñA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90

COPIñA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45

www.copina.fr

F Copina Méribel

www.copina.fr

LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07

F La Taiga Bar

F Le Clos Bernard

www.easytaiga.com

42# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

www.closbernard.com


hypermarche

La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Endives gratinées

Les ingredients 4 endives • 4 tranches de jambon • 30 gr de parmesan • de l’huile d’olive 25 cl de lait • 20 gr de beurre • 2 cuillères à soupe de farine Sel • Poivre

1

3

Couper les endives en deux et les disposer dans une poêle avec de l’huile d’olive. Laisser cuire à couvert pendant environ 5 minutes.

Dans un plat à gratin, disposer les endives enroulées dans le jambon. Recouvrir de béchamel. Saupoudrer de parmesan et faire gratiner au four à 200 degrés pendant 2 minutes. Servir dans le plat à gratin.

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

2

Pour la béchamel, faire fondre le beurre. Ajouter la farine d’un coup, bien mélanger au fouet, puis verser le lait petit à petit tout en mélangeant.

Cut 4 endives in half and bake in a frying pan with olive oil for 5 minutes. Prepare the white sauce by melting 20g of butter with 2 tablespoons of flour, and whisk while pouring 25cl of milk. In an oven dish, arrange the endives rolled into 4 slices of ham, cover with the white sauce. Sprinkle with 30g of parmesan cheese and put in the oven at 200° for 2 minutes.

Envie de sushis ?

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

PASSEZ VOTRE COMMANDE : +33 (0)6 52 06 20 41 FAITES VOS COURSES...

Liste des produits disponibles sur commande :

sushidaily.com

ET C’EST PRÊT !

Fabriqués chaque jour devant vous


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

La recette fromagère

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

Tartine Vigneronne au Beaufort Pour 8 personnes

20 min • 15 cl de vin blanc de Savoie • 3 échalotes • 250 g de Ricotte Savoie Lactée • 6 graines de genièvre •1 botte herbes fraîches • 200 g de Beaufort • 8 belles tranches de pain • Sel • Poivre • Radis

Préparation

• Faire réduire de 3/4 le vin blanc avec les échalotes hachées et les graines de genièvre écrasées, puis mélanger à la ricotte et aux herbes hachées, assaisonner de sel et poivre. • Griller les tranches de pain, garnir généreusement de ricotte, y planter le beaufort taillé en lamelles et décorer de quelques herbes et rondelles de radis. Servir. • Il est possible de déguster la tartine chaude en la passant garnie pendant quelques minutes au grill, déposer alors radis et herbes à la sortie du four.

Recipe

Reduce 15cl of white wine with 3 chopped shallots and genever seeds, mix with 250g of Ricotta cheese and fresh herbs, season with salt and pepper. Toast 8 slices of bread, garnish with the Ricotta cheese, add the Beaufort cheese and decorate with fresh herbs and sliced radishes.

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

Méribel

• Mussillon • 04 79 00 37 78

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Val Thorens

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


+ DE SPORTS BONNETS, CASQUETTES, CALEÇONS, MASQUES...

© Laurent Salino

La boutique

L E S 3 VA L L É E S

SKI ALPIN

Les dames étaient à Cortina d'Ampezzo (Italie) pour des épreuves de descente. Lors de celle du 18 janvier, qui remplaçait celle de St Anton, Anne-Sophie Barthet (Courchevel) n'a pas terminé l'épreuve. Les hommes prenaient eux le départ des mythiques courses de Wengen (Suisse). Vendredi 18 janvier a vu Alexis Pinturault (Courchevel) monter sur la troisième marche du podium du combiné ! À noter la belle performance tricolore avec la deuxième place de Victor Muffat-Jeandet. Le lendemain en descente, Adrien Théaux (Val Thorens) a fini 18e. Enfin pour terminer le week-end place au slalom dimanche, lors duquel Alexis Pinturault, parti à la faute en deuxième partie de la seconde manche, a pris la 25e place. C'est le jeune français Clément Noel qui s'est emparé de la première place. In Cortina d'Ampezzo, Italy, Anne-Sophie Barthet (Courchevel) wasn't qualified on the Downhill. In Wengen, Switzerland, Alexis Pinturault (Courchevel) finished 3rd whereas Victor Muffat-Jeandet obtained the 2nd place on the Combined. Adrien Théaux (Val Thorens) finished 18th on the Downhill. On the Slalom, Alexis Pinturault obtained the 25th place, while Clément Noël finished 1st !

SKI CROSS

L'athlète des 3 Vallées est de retour sur le podium ! Dimanche 20 janvier à Idre Fjall (Suède), Jean-Fred Chapuis est monté sur son premier podium de la saison, et pas à n'importe quelle place puisqu'il est le vainqueur de la course ! La veille, il avait pris la sixième place de l'épreuve. Jean-Fred Chapuis finished 1st in Idre Fjall, Sweden !

SAUT À SKI

La tournée japonaise s'est poursuivie à Zao, où les dames se sont rendues pour deux compétitions nocturnes. Léa Lemare (Courchevel) a pris les 25e puis 24e places, alors que Lucile Morat (Courchevel) a elle terminé 20e et 26e. Les Championnats du Monde Juniors de saut à ski se déroulent actuellement (du 23 au 28 janvier) à Lahti (Finlande). Suivez les performances des jeunes athlètes de Courchevel sélectionnés : Marie Bressand, Lucile Morat, Alessandro Batby, Mathis Contamine, Jonathan Learoyd et Jack White ! In Zao, Japan, Léa Lemare (Courchevel) finished 25th and 24th, while Lucile Morat (Courchevel) finished 20th and 26th.

BIATHLON

Tous nos encouragements également à Victor Cullet (Les Menuires), sélectionné comme remplaçant au Festival Olympique de la Jeunesse Européenne ! Rendez-vous à Sarajevo (Bosnie-Herzégovine) du 10 au 15 février. Victor Cullet (Les Menuires) has been selected as backup for the European Youth Olympic Festival in Sarajevo, Bosnia-Herzegovina, from February 10th till February 15th.

HOCKEY SUR GLACE

Après leur victoire (6-3) contre Toulouse-Blagnac le 19 janvier à Méribel, les Bouquetins du HCMP sont actuellement deuxièmes de leur poule. Prochain rendez-vous pour supporter l'équipe locale : le 26 janvier à Courchevel à 20h30 contre Clermont-Ferrand, actuel leader du championnat. The next match of Les Bouquetins HCMP is programmed on January 26th at 8.30pm in Courchevel against Clermont-Ferrand, actual leader of the championships.

RETROUVEZ CES PRODUITS DANS LES POINTS DE VENTE SUIVANTS :

· Les 3 Vallées Café Esplanade de la gare, Moûtiers

· Maison de la Presse Val Thorens

· Maison de la Presse Courchevel

WWW.INFOSNEWS.FR #45


+ DE SPORTS

DE LA SEMAINE VA L T H O R E N S

Adrien Théaux

Cela fait maintenant 15 ans que le champion de Val Thorens dévale en Coupe du Monde les pistes les plus exigeantes de la planète ski. Rencontre avec cet adepte de la vitesse, qui a logiquement fait de la descente et du Super G sa spécialité. Est-ce que tu te souviens de ton tout premier départ en Coupe du Monde ? Je m'en souviens très bien, c'était un géant à Kranjska Gora, en Slovénie. J'avais 19 ans. J'étais très impressionné de passer de la Coupe d'Europe à la Coupe du Monde, avec des spectateurs, la télé, et surtout les mecs que jusque là j'avais justement l'habitude de voir à la télé ! Je me rappelle au moment de la reconnaissance, j'étais aux côtés d'Hermann Maier, c'était dingue ! Je suis un peu déçu de mon résultat en revanche, je n'étais pas passé en seconde manche car au début de la première, j'avais pris un caillou, ce qui avait rendu toute la suite du parcours très difficile...! Quelle est ta piste de compétition favorite ? J'aime beaucoup celle de Beaver Creek, car elle rassemble tout ce qu'on peut trouver sur une descente : du plat même si je n'aime pas trop ça, un gros mur sur lequel il faut avoir du cœur, plein de bosses en bas... Il faut être bon sur toutes les parties et on se fait vraiment plaisir car ils nous font chaque fois une neige splendide. En plus le cadre autour est magnifique, avec uniquement de la forêt, des lacs et des glaciers. Sinon il y a aussi Kitzbühel, pour l'ambiance ! Une grosse partie du métier de skieur de haut niveau consiste à s'entrainer. Comment cela se passe pour toi ? Cela dure de mi-mai jusqu'au début de la saison d'hiver. L'entrainement physique est assez ingrat pour les descendeurs, on se rentre vraiment dedans pour développer la force et l'endurance de force. En course il faut tenir sur la distance, 2min30 à se prendre la vitesse qu'on se prend, c'est long ! Du coup la préparation est dure mais on sait pourquoi on le fait. Et puis c'est dans ces moments d'entrainement que le groupe est vraiment important. On aimerait faire un sport collectif pour partager les victoires, mais le ski est un sport individuel donc c'est à l'entrainement que se forge l'esprit d'équipe. Quels conseils donnerais-tu à de jeunes futurs champions de la discipline ? Je leur dirais de ne jamais rien lâcher. Contrairement à ce que l'on peut entendre, tous les profils y sont arrivés en descente, glisseurs comme techniciens. Un parcours c'est tortueux, avec plus de moments difficiles que de moments de joie, ce qui les rend encore plus forts ! Lorsque tu peux passer du temps sur le domaine skiable de Val Thorens et des 3 Vallées, où vas-tu ? Caron est une piste que j'aime vraiment et je la skie le plus tôt possible, quand il n'y a encore personne. J'adore aller me balader sur les 3 Vallées, où chaque station a sa propre personnalité. Mais mon coup de cœur c'est bien sûr Val Tho, avec une neige toujours au top ! Et pour le déjeuner, je m'arrête aux Chalets du Thorens ou à la Marine. (G.V.) Adrien Théaux, the champion from Val Thorens, integrated the World Cup circuit 15 years ago. With a passion for speed, Adrien is specialised in the Downhill and Super G discipline. His favourite slope is Beaver Creek in the United States situated in an amazing setting. He also loves Kitzbühel for the atmosphere. But his favourite spot is Val Thorens of course ! For lunch, he makes a stop at Les Chalets du Thorens or Chalet de La Marine. 46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Palmarès

+ DE SPORTS

• 3e de la descente de Kitzbühel (2011) de de de bronze des Championnats du Mon aillé • Méd 5) (201 k Cree er Super G à Beav • 2e du Super G de Saalbach (2015) rina (2016) • Vainqueur de la descente de Santa Cate • 3e du combiné de Wengen (2016) • 4e du Super G de Beaver Creek (2017) e ral de la Descente, • Actuellement 12 du classement géné e G. r Supe du et 13 de celui

MACHINES À SOUS 11H / 3H ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE

Dans une carrière il y a plus de moments difficiles que de moments de joie, ce qui les rend encore plus forts !

© Agence Zoom

BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS WWW.INFOSNEWS.FR #47


BIEN-ÊTRE

Petits bÔnheurs partagés Dans les Spas Ô des Cimes, les plus jeunes aussi peuvent profiter d'un moment de détente. Associée avec la marque Toofruit depuis 8 ans, la devise d'Ô des Cimes de chouchouter petits et grands avec une attention et des soins personnalisés est totalement respectée !

© Fou d'images

Rien que pour eux Pourquoi les spas ne seraient réservés qu'aux adultes ? Pour accueillir les plus jeunes dès 6 ans et leur permettre de s'initier en douceur et de manière ludique aux rituels bien-être, les Spas Ô des Cimes ont mis en place des soins adaptés à leurs envies et besoins avec la marque Toofruit. Faire le choix du partenariat avec Toofruit, c'est enseigner aux enfants comment utiliser les bons cosmétiques. Labelisés Bio Ecocert, ces produits sont en effet élaborés à partir d'essences 100% naturelles. Alcool, parabène, colorants artificiels, phénoxyéthanol... tout cela est banni ! Toofruit respecte ainsi la peau des petits et à travers son label bio et ses engagements, la marque respecte aussi la planète. De belles valeurs qui font la force et la différence des Spas Ô des Cimes.

Partager un moment de complicité Quelques mouvements de brasse dans la piscine, un concours d'apnée, un moment de papotage dans le jacuzzi... l'espace bien-être de la résidence Les Clarines est parfait pour vivre des instants de bonheuravec sa petite tribu. Pour compléter ce moment divin, le Spa Ô des Cimes offre des soins sur-mesure pour toute la famille : en duo pour les parents et des mini-soins pour les enfants. Avec une approche douce et des manœuvres adaptées, les praticiennes proposent à vos petits bouts un soin du visage, un soin du corps ou encore un mix visage et corps d'une heure. La complicité est à son comble avec un soin duo parent-enfant partagé ensemble. Parfums abricot-pêche, ananas-coco... les senteurs gourmandes de Toofruit sauront à coup sûr les conquérir ! (M.O.)

The spa Ô des Cimes pampers children of 6 years and older thanks to the brand Toofruit. Toofruit's products are labeled Bio Ecocert and are indeed made from 100% natural extracts. Toofruit respects the skin of children and through its organic label and its commitments, the brand also respects the planet. Beautiful values that make the strength and the difference of the Ô des Cimes spas.

SPA Ô DES CIMES, Résidence CGH Les Clarines Aux Menuires, quartier de Preyerand + 33 (0)4 79 41 41 41 48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Soin visage 30 minutes : 50€ Soin corps 30 minutes : 50€ Soin visage et corps 60 minutes : 70€ Soin duo parent-enfant 60 minutes : 160€


L’expérience sensorielle

Crédits photos : ©Studio Bergoend, ©Fou d’Images, ©Franck Paubel - ©WR&S

Pousser les portes d’un Spa d’altitude Ô des Cimes, c’est pénétrer dans un univers unique où nos spas praticiennes sauront vous conseiller pour vous offrir le meilleur de nos soins : visage et corps, esthétiques, massages*, duo, enfants, ados…

Les Menuires INFORMATION / RÉSERVATION

Tel : +33 (0)4 79 41 41 41 Les Clarines

Quartier des Preyerand

clarines@cgh-residences.com OFFREZ UN BON CADEAU SUR

www.odescimes.com

* modelages esthétiques sans vocation thérapeutique ou médicale

des montagnes



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.