Les 3 Vallées Infosnews n°342

Page 1

Du 1er au 8 février 2019

N° 342

VIVEZ L’EXPERIENCE

SPEED MOUNTAIN

La luge sur rail RAIL TOBOGGAN RUN

LES MENUIRES

SALON DE L’EMPLOI JOB FAIR COURCHEVEL

ON A TESTÉ : NOCTURNE DES RESTOS TESTED ANS APPROVED MÉRIBEL

CASCADE DE GLACE ICE CLIMBING VAL THORENS

S O U KI ON ?

L’ACTU DES CHAMPIONS OUR CHAMPIONS

F R A N ÇA I S

ENGLISH

JEU CULTE !


HĂ´tel . Restaurants . Terrasse . Bar Lounge . Spa

+33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com 73440 Val Thorens

www.hotel-kohinor.com


Un monde meilleur ...?

SOMMAIRE OVER THE RAINBOW

06

D OS SIE R 02 Speed Mountain Plan des pistes des 3 Vallées 04 AG EN DA H EB D O DES S TATIONS

27

Courchevel 06 Brides-les-Bains 10 Méribel 11 Saint Martin 15 Les Menuires 18 Val Thorens 21 Moûtiers 24 G U I DE G OU R MAN D & FE STIF

• Coup de Fourchette : Chalet des 2 Lacs • Coup de Fourchette : Snack du Koh-I Nor • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière

+ DE SP ORT !

43

43 Graine de Champion 44 L'Actu des champions LE S RE NC ONTRE S INFOSNE WS

13 Saisonnier de la semaine 16 Dans les yeux de... Gaby Jay 19 Artiste : Fabrice Robin

BIE N-Ê TRE

13

48

Cherchez Paul & René et tentez de gagner un superbe cadeau...

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 16h.

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°341 Pascal Soscia, saisonnier à Courchevel Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi

RÉ DACTION

ÉDITEUR

GR AP HISME

INFOSNEWS - Siren 818 149 395. Lorraine Graphic DI R E C T E U R DES ÉDI T I ON S

Gaëtan B.

C O OR D I NAT I ON

Aurélie D.

Quand on n’éteint pas complètement nos appareils, ils continuent de consommer de l’électricité. En 10 ans la consommation des appareils en veille a augmenté de 30%. 15 à 50 équipements par foyer restent toujours en veille. Cela équivaut à 11% de notre consommation annuelle par foyer. À l’échelle nationale, cela équivaut à 2 réacteurs nucléaires ! Astuce : branchez vos appareils sur une multiprise avec interrupteur pour les éteindre en même temps !

lution : This week’s reso

Attention : la météo n'est pas une science exacte.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr I M PR E S S I ON

Cette semaine, j’éteins la veille de mes appareils pour diminuer la consommation d’énergie.

48 Spas Ô des Cimes

G R AN D J E U C U LT E !

Météo des 3 Vallées

aine, Et moi cette sem je fais quoi ?

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O.

This week, I reduce the standby electricity consumption of household and office devices.

Johanne B. / Elisabeth G. / Maëva L. P UBLIC ITÉ

Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. ONT C ONTRIBUÉ À CE N U MÉRO. . .

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Team Infosnews (de gauche à droite) Elisabeth - Mathilde - Fred - Gaëtan - Céline - Manon // Géraldine - Jérémy - Romain - Johanne - Aurélie Ne sont pas présents sur les photos : Katrien, Sabrina, Laëtitia, Maëva

Devices on standby continue to consume electricity. In 10 years, the consumption of appliances on standby increased by 30%. 15 to 50 household devices remain on standby. This means 11% of our annual electricity consumption. On a national scale, this is the equivalent of 2 nuclear reactors ! Advice : connect your devices on a multiple socket with a switch to turn them off at the same time.

Tous les produits Infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.


2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Longue de 1000 mètres et ponctuée de virages relevés et de twists, Speed Mountain peut se targuer d'être une piste de luge sur rails hors du commun par sa scénarisation fun et entrainante du début jusqu'à la fin ! Ici le maître des lieux c'est Boukty, le bouquetin emblématique de la station qui accueille tous les descendeurs dans son univers. Installé, seul ou à deux, la luge gravit d'abord la pente. Au passage du rail cranté, le son de la luge fait doucement monter l'adrénaline jusqu'au sommet. Puis ça y est, bien ancrée sur ses rails, elle est prête à dévaler la piste, et c'est maintenant à vous de jouer ! Plus on se penche sur l'accélérateur, plus la luge prend de la vitesse. Disséminés le long de la descente, trois points de contrôle donnent au passage du lugeur une indication sur sa vitesse. Oserez-vous foncer tête baissée tels le lièvre ou le bouquetin ou serez-vous plutôt la marmotte contemplative qui profite doucement de la balade pour admirer ses montagnes ? Yes, I did it ! Et pour en être sûr, le parcours est équipé d'un appareil photo qui se déclenche à chaque passage de luge. Les descendeurs peuvent, s'ils le souhaitent, repartir avec la preuve irréfutable et un souvenir inoubliable de leur passage sur le Speed Mountain. Le Speed Mountain est l'activité idéale pour varier les sensations en après-ski ou en journée pour profiter du cadre magique de la montagne. Ouverte tous les jours de 13h à 20h, l'accès est simple et direct depuis le front de neige des Bruyères. Accessible aux enfants dès 5 ans sur la luge des parents (taille minimum : 1.10m) et à partir de 1.40m, l'enfant pilote seul sa luge, prêt à défier papa et maman ! (M.O.) 1 000 metres long and composed of short turns and twists, the rail toboggan run Speed Mountain guarantees fun and laughter for the whole family ! The mascot Boukty welcomes you in his fun universe. Three checkpoints indicate your speed, are you fast as a hare or an ibex, or are you rather a marmot enjoying the ride and the view ? Open every day between 1pm and 8pm, the Speed Mountain is the ideal activity for the whole family (5 years and older, 1m10 minimum), and is accessible via the snow front of Les Bruyères. SPEED MOUNTAIN Aux Menuires, près de la Télécabine des Bruyères 1 1 tour = 8€ ; 5 tours = 34€ ; 10 tours = 51€ ; 20 tours = 89€ Achat des tickets sur place et aux caisses des remontées mécaniques. +33 (0)4 79 00 62 75 www.lesmenuires.com PR


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

pag nol

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

BOZEL 870m

BOZEL 870m

1 PE YM OL

BRIDES-LES-BAINS 600m

1 PE YM OL

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

s

Co q Ge

lin

ott e

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

LES ALLUES 1100m

B

SPOT PHOTO

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

© D. André

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

Méribel Moment

PISTE DE LUGE

Raff ort

ge Vil la

Le Raffort

BRIDES-LES-BAINS 600m

Himalaya By Night

s

Tr Raffuite ort

s

ge

Vil la

e

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

OLY MP E3 Jo ck

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m OL YM PE 2

SAINT BON 1100m

ey s

CÔTES

OLY MP E3

FO RÊ T

JA RD IN

Ren ard e

ROYS

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

vall o

y

et t

Ma rqu

AL PIN

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

STADE

ey s

ck Jo

Do

OL YM PE 2

FO RÊ T

CÔTES

h

du Va

Plan

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

ey s

Jo

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

MU RES RC OUomb GES e d u

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

JA RD IN

ck

SAINT BON 1100m

fon tain

Moretta

Olympic Ski Jumping Stadium

KA

BOZEL 870m

Pla n

Murettes Raffort

RGET GROS MU

pin

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

La

Moretta

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

A LA TANI

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

KA

fon TR tain e

RGET GROS MU

Pla n

2

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

A LA TANI

Moretta

RGET GROS MU

PRAZ

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

FO RÊ T

Fo l y èr

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

d

Pouillard

ARIONDAZ

a

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

anr oss

Ours

Marqu is

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

ARIONDAZ

am

ch

Pro Go

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

CH AP EL ET T S é

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

Ours

Belvédère

A LA TANI

PRAZ

Jumping Stadium

Am o

1

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

SAINT BON 1100m

ANC C BLICKEY BOU M

ND RIO MO TIT PE

Y MICKE

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

ANC C BL BOU

Cèpes

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Y MICKE

COURCHEVEL 1850m

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

Marqu is

A SS RO AN CH

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

E LL ZE VI

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

Jean

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

GEnge ANGra GR

m

Ro

sse

bo

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

daz

BEL VEDERE

Belvédère

Praline

ra Ca

Lacndaz Ario

n Ario

Cèpes

Ski Park

Py

SIGNAL 2250 m

Pro

ir Western

la

Be

es

id ram

Go

GEnge ANGra GR

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffez-vous avec un petit chocolat chaud ou un vin chaud… Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge !

Immortalisez votre séjour au ski avec un Méribel Moment, une photo de vous et votre tribu sur le nouveau télésiège Legends. Adoptez votre plus belle pose, souriez et récupérez à l’arrivée du télésiège un splendide cliché à partager !

Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed! Tous les jeudis de la saison + les lundis et mardis des vacances scolaires françaises. Every Thursday of the season + Mondays and Tuesdays during French school-holidays.

Immortalize your ski holiday with Méribel Moment, a picture of you and your tribe on the new Legends chairlift. Adopt your best pose, smile and pick up your souvenir at the arrival of the chairlift! Legends


La Ty rO lie nn e

GLACIER DE CHAVIÈRE

ra GLACIER DE ng PÉCLET er

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

MONT DU BORGNE 3153 m

es vir

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

s Le

l Co

GLACIER DU BORGNE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

s

au

cu min Cho uca

Co vi li

Bd

li

Co vi

MA SS E Fr ed

Fr ed

CA VE S

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

MA SS E

min

cu

s

Co q

Cr ête s

PL AT TIE RE S

ar tre

M

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

MU RES RO UG ES

au

ca

de s

Bd

Com b

ed

ott e

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Ge

lin

CÔTES

ta

EX TT BE

es

an Pl

es

an Pl

ORT ALTIP

Tru ite

Cr ête s

n Bd cumi

te let

EX TT BE

rie erfe Ch

et loz Pe

aud Gir

vio

Bd

La

Pouillard

LES MENUIRES 1850m

Fon

S RE UI EN M

n

ta

te

Cr ête s

Cha

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

Ca s

MORAINE

Ca sca de s

uv allo n

Ca s

MONTVALLON

CÔ TE BR UN E

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

ers ch Ro

ES PP TE

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

a re lA

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

MÉRIBEL VILLAGE 1400m

Raff ort

s

Raffort

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Châtelard1450m

Villarabout ge

Béranger

5

Villarabout

Vil la

pin

La

OLY MP E3

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Le Raffort

Le Châtelard

OL YM PE 2

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

a re lA

et loz Pe

Pouillard

4

ES CAD CAS

c Ro

s de ds Bdchau E

e Pix

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

a re lA

a cc

7

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

6

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON RESTAURANTS D'ALTITUDE

1 LesLES Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 ALLUES 21100m Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 1 PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 OL 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72

6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 BRIDES-LES-BAINS 600m 7 Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09

Easy Rider

Le Châtelard Béranger

TRÈS FACILE

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Very easy Easy

TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy

Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

La Bee

Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

TYROLIENNE

Débutez tout en douceur sur les espaces dédiés. Le nouveau label Easy Rider indique l’itinéraire à suivre. Parmi les premières pistes labellisées aux Menuires : la Montagnette, qui affiche 400 mètres de dénivelé jusqu’à la Croisette. Code couleur à suivre : le rose ! Retrouvez le plan dédié Easy Rider en points de vente.

Tyrolienne La BEE : survolez les pistes de ski de Val Thorens en duo grâce à la BEE ! 2 km de parcours en trois tronçons et une arrivée au coeur de la station, Place Caron ! Val Thorens et les remontées mécaniques s’engagent dans la protection des abeilles avec cette nouvelle tyrolienne complètement survoltée ! Fly over the ski slopes of Val Thorens in duo with the BEE! A course of 2 km in three sections and an arrival in the heart of the station, Place Caron ! Val Thorens and the ski lift company show their commitment to the protection of bees with this new and amazing zip line!

© Fred Drolet

LABEL

Start off nice and gently in our beginner-friendly zones. Follow the new Easy Rider routes. Amongst the first of these zones is La Montagnette which runs down to the Croisette. Just follow the pink signs ! The Easy Rider map is available at the point of sale.

WWW.INFOSNEWS.FR #5


COURCHEVEL AG E N DA

À vos CV !

Jeudi 7 février à Courchevel, rendez-vous au salon de l'emploi. Objectif : que les demandeurs d'emploi trouvent du travail et les employeurs, des candidats !

Hello !

C'est un rendez-vous qu'offreurs comme demandeurs d'emplois attendent chaque année avec impatience : jeudi 7 février de 9h à 18h, le salon de l'emploi prend ses quartiers d'hiver dans la salle de la Croisette à Courchevel. Organisé par Courchevel Emploi, ce salon est dédié aux métiers de l'hôtellerie et de la restauration. Service, cuisine, administratif ou encore bien-être, les candidats ont l'embarras du choix et déambulent à travers les stands, CV en main, pour trouver les offres auxquelles postuler. Venus de France et de l'étranger (Courchevel, Monaco, Saint-Barthélémy, Corse, Suisse, Saint-Tropez, etc.), plus de 40 grands noms de l'hôtellerie et de la restauration sont présents pour renseigner les saisonniers sur les conditions de travail, les attentes, les établissements concernés... Une occasion unique de se placer pour vos prochaines saisons en station d'hiver ou balnéaire ! (G.V.)

CHAUSSURES - BOGNER (3 Vallées) 599€

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com

6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Courchevel welcomes this year's edition on February 7th from 9am till 6pm. More than 40 establishments of the hotel and restaurant industry from all over France and even from Switzerland will be present and numerous professionals will answer your questions concerning your accommodation, labour law, health...

SALON DE L'EMPLOI À Courchevel, salle de la Croisette Jeudi 7 février de 9h à 18h +33 (0)4 79 00 01 01


J o

u

r

n

é

e

SPORT & SANTÉ R a le n t i s s e z e t r é é q u i l i b r e z FORMULE :

Une séance de Cryothérapie + Un hydromassage sous dôme + Accès illimité à Aquawellness

+ au choix

Un bilan forme GMC* OU Une séance de Sophrologie (1h) (2h) par notre ostéopathe

• Techniques de respiration (diaphragme)

• Méthode de prévention des blessures • Evaluation de votre potentiel corporel : test de souplesse/équilibre/postural pour identifier de possibles sources de blessures • Mise en place de protocoles de rééducation

• Harmonie corps et esprit • Se détendre, se concentrer pour libérer son esprit • Avoir un meilleur ressenti de ses sensations

+ Coaching privé (1h) + Accès à la salle de fitness

*Global Mobility Condition

PR IX

189€ J OU RNÉE

1297, ROUTE DES EAUX VIVES • 73120 COURCHEVEL VILLAGE 09 71 00 73 00 • WWW.AQUAMOTION-COURCHEVEL.COM


COURCHEVEL

LES ANIM’ EN BREF

AG E N DA

MERCREDI 6 FÉVRIER À 16H30 RALLYE DES NEIGES COURSE DE DAMEUSES TÉLÉCOMMANDÉES SNOW GROMMER REMOTE-CONTROLLED FRONT DE NEIGE COURCHEVEL MORIOND MERCREDI 6 FÉVRIER À 18H20 MILLET SKI TOURING SKI DE RANDO COURCHEVEL LE PRAZ

JEUDI 7 FÉVRIER À 10H VISITE GUIDÉE « COURCHEVEL, L’ART AU SOMMET, 10 ANS » GUIDED VISIT GRATUIT - INSCRIPTIONS À COURCHEVEL TOURISME JEUDI 7 FÉVRIER DÈS 20H30 SOIRÉE ZEN ZEN EVENING SUR RÉSERVATION - 25€ AQUAMOTION, COURCHEVEL VILLAGE

© Emile Baetz

MERCREDI 6 FÉVRIER PROJECTION-RENCONTRE AVEC LE NAVIGATEUR YVES BOURGNON « EN ÉQUILIBRE SUR L’OCÉAN » 10€ / -12 ANS : 6€ CINÉMA - COURCHEVEL LA TANIA

Il était une fois Courchevel…

Que ce soit via un site internet répertoriant des vidéos archives de la station, ou lors d'une visite guidée pour en comprendre les évolutions, cet hiver Courchevel vous ouvre les portes de son Histoire ! L'Epopée Courchevel Créé en partenariat avec l'Institut national de l'audiovisuel (Ina), un site internet présente 60 ans d'histoire de Courchevel à travers 6 thématiques et 52 vidéos, la plus vieille datant du 24 avril 1952. Des archives en couleurs mais aussi en noir et blanc, pour replonger dans les temps forts de la station. Parmi eux, la vie des classes de neige, les premiers évènements culturels, la mise en service de la première ligne aérienne CourchevelParis, l'inauguration du stade de slalom par Emile Allais, ou encore les virages du président Giscard d'Estaing sur les pistes en 1975 ! https://sites.ina.fr/courchevel

L'ART

Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel 8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Cette visite guidée, organisée par la fondation FACIM, mène les curieux sur les traces d'une station de ski dont le Conseil Départemental de Savoie décida la construction en 1946. À partir d'un espace vierge, c'est l'un des plus grands plans d'urbanisme de la vallée qu'il fallu bâtir à Courchevel 1850. Et c'est cela que permet de découvrir cette promenade, de la Croisette au quartier des greniers-mazots, en passant par la chapelle Notre-Dame de l'Assomption et son parvis rénové, ou encore les premiers chalets-skieurs devenus des monuments historiques. (G.V.) VISITE GUIDÉE GRATUITE AVEC LA FONDATION FACIM offerte par Courchevel Tourisme Les 2, 11 et 18 février, 4 et 27 mars, 9 avril ; de 10h à 12h +33 (0)4 79 08 00 29 © Emile Baetz

au sommet

Discover the history of Courchevel, online or during a guided visit. The free guided visits, organised by the foundation FACIM, take you through the alleyways of Courchevel, passing by the Notre-Dame de l'Assomption chapel and the first chalets for skiers which became historical monuments. A specially created website presents 60 years of history of Courchevel around 6 important themes and 52 videos.

« La fabuleuse histoire de Courchevel, station pionnière en Savoie »

Courchevel dans les années 50


SALON DE L’EMPLOI HÔTELLERIE-RESTAURATION

Service, cuisine, administratif, bien-être

Renseignements 04 79 00 01 01 www.mairie-courchevel.com Courchevel Emploi, Mairie Courchevel


BRIDES-LES-BAINS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 4 FÉVRIER DÈS 8H30 ACCUEIL DE L’OLYMPE PETIT-DÉJEUNER BREAKFAST GRATUIT DÉPART DE LA TÉLÉCABINE DE L’OLYMPE LUNDI 4 FÉVRIER À 16H30 TRAPPER’S PARTY POT D’ACCUEIL & AMBIANCE GRAND NORD GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME LUNDI 4 ET VENDREDI 8 FÉVRIER À 18H STRETCHING GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME MERCREDI 6 FÉVRIER À 17H SUNNY MUSIC LIVE “LUKE ROBINSON” CONCERT LIVE GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

Non, vacances au ski ne riment pas forcément avec fondue ou raclette tous les midis ! À Brides-les-Bains, les Chefs allègent leurs plats pour garder le bénéfice des calories brûlées sur les pistes... Dans une station de ski mondialement connue et reconnue pour son activité thermale estivale, les Chefs des restaurants et hôtels sont forcément des as de la cuisine diététique. Désormais, même en hiver il est possible de s'offrir un séjour bien-être en alliant sport et santé dans l'assiette. C'est ainsi qu'à l'Athéna***, le Chef Philippe Rousseau propose les « Pommes de terre façon tartiflette ». Son astuce ? Remplacer le reblochon par de la cancoillotte à 8%, un fromage maigre au lait de vache écrémé possédant un goût assez fort du fait de sa technique de fermentation. À l'Altis-Val Vert***, Jean-Pascal Laugier a lui opté pour un Aïoli allégé. Le secret du Chef ? Des légumes cuits dans l'eau salée, des pavés de cabillaud pochés, des couteaux et des bulots cuits dans un court bouillon, mais surtout...un mélange de jaune d'œuf, d'écrasé de pommes de terre et d'ail, le tout monté avec un peu d'huile et coupé aux deux tiers avec du fromage blanc 0,5% ! Enfin, pourquoi ne pas s'essayer au dessert allégé avec l'idée des Chefs Jérémy Carmes (L'Hermitage) et Jean-Pierre Digard (Le Centre), un tiramisu fraises et spéculoos ? (G.V.) Ski holidays don't always rhyme with fondue or raclette. From now on, even in winter it's possible to offer yourself a wellness stay combing sports and balanced meals. In Brides-les-Bains, different restaurants and hotels propose light and balanced meals. CUISINE DIÉTÉTIQUE À Brides-les-Bains

© Photo: P.Bachellier

VENDREDI 8 FÉVRIER À 16H30 ARVI’PARTY GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

L’équilibre dans l’assiette

10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


MÉRIBEL AGEN DA

Légend’air Du nouveau sur les pistes de Méribel avec le nouveau télésiège Legends et ses sièges brodés aux noms des plus grandes championnes de ski ! Cet hiver, le télésiège Legends vient remplacer à lui seul les deux télésièges du Plan de l'Homme et du Roc de Fer. Des sièges 6 places à bulles et thermo-régulés, une montée au sommet en 4min40 seulement... ce concentré de technologie et de confort est une première en France. Et il y a mieux ! Les sièges en cuir aux couleurs bleu et noir sont brodés aux noms de grandes championnes de ski alpin qui ont marqué l'histoire de Méribel ! Pour ne rien gâcher, les gares de départ et d'arrivée privilégient le bois et la pierre. Et, cerise sur le gâteau, les télésièges Legends et Combes sont équipés d'un système pour se faire prendre en photo durant la montée, avant de récupérer le cliché sur une borne géante une fois au sommet ! (G.V.)

le tri du verre, c’est sans modération !

NOUVEAU TÉLÉSIÈGE LEGENDS À Méribel

Réalisation : Lauriane Miara

Méribel presents the new chairlift Legends and its seats embroidered with the names of the greatest alpine ski champions who marked the history of Méribel. The chairlift Legends replaces the chairlifts Plan de l'Homme and Roc de Fer for an ascent of 4,40 minutes only.

SORT YOUR GLASS WITHOUT MODERATION !

En vacances aussi, je trie mes dÉchets i seperate my rubbish, even on holidays WWW.INFOSNEWS.FR #11


MÉRIBEL

LES ANIM’ EN BREF

SAMEDI 2 FÉVRIER À 20H30 MATCH DE HOCKEY DIVISION 2 HCMP VS ANNECY ICE HOCKEY MATCH PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE DU LUNDI AU VENDREDI À 11H ET 15H TUÉDA FAIT SON CINÉMA PROJECTION MAISON DE LA RÉSERVE NATURELLE DU PLAN DE TUÉDA LUNDI 4 FÉVRIER À 18H CINÉ RENCONTRE YVAN BOURGNON, NAVIGATEUR 10€ / -12 ANS : 6€ AUDITORIUM – MÉRIBEL MARDI 5 ET VENDREDI 8 FÉVRIER DÈS 8H MARCHÉ ARTISANAL ET PRODUITS RÉGIONAUX REGIONAL FOOD MARKET ROUTE DU CENTRE MERCREDI 6 FÉVRIER À 8H15 FIRST TRACK PETIT-DÉJ AU SOMMET & PREMIÈRES TRACES SUR INSCRIPTION : +33 (0)4 79 00 42 38

On a testé… une rando

La Nocturne des restos à Méribel ! De janvier à avril, Méribel Sport Montagne organise 5 courses de rando en nocturne menant les participants des fronts de neige des Allues, de Méribel ou de Mottaret, jusqu'à l'un des restaurants d'altitude de la station. Le 22 janvier, pour la sortie au Refuge du Christ, Infosnews était présent ! 18h30, les Allues, retrait des dossards. 130 participants, un record, se sont donnés rendezvous pour la course de ce soir. Une fois le précieux numéro retiré, il est temps de mettre en place les peaux puis de se rendre sur le lieu de départ. Là, après avoir donné notre sac à dos à la chenillette qui les mènera jusqu'en haut, tout le monde attend sagement le signal du départ. L'ambiance est bon enfant, tout le monde a le sourire et discute gaiement. Moi, j'essaie de lutter contre le stress des courses de ma jeunesse qui remonte, mais en vain : lorsque retentit le 5-4-3-2-1, je me lance à fond pour suivre le peloton. (Très) rapidement, une évidence s'impose : si je veux parvenir au bout, il va falloir que j'adopte un rythme de croisière bien plus mou ! Alors je me détends pour en profiter, et l'ambiance féérique de la nuit m'aide à avancer. Qu'on est bien au cœur de la forêt, le ciel étoilé pour toile de fond, les lumières du village ou celle resplendissante de la pleine lune surgissant régulièrement au détour d'un virage... Les virages justement, les voilà qui s'enchainent les uns après les autres, me rapprochant toujours un peu plus de notre objectif. Et voilà qu'après 1h17 précisément (les vainqueurs, Yoan Caillot et Véronique Lathuraz auront eux mis 26 et 32 minutes !), apparaît là-bas, au fond du plateau, un charmant havre de paix illuminé. Bienvenue au Refuge du Christ, à 1642m d'altitude, au cœur de la nature. Une fois les skis posés, qu'il fait bon pénétrer au chaud pour déguster une soupe, un peu de fromage, du pain, un thé... Puis qui dit montée dit descente alors après la remise des prix, on parcourt en sens inverse le tracé grimpé à l'aller. Je ne me suis pas embarquée seule dans cette aventure, j'ai emmené avec moi un autre membre de l'équipe Infosnews, Benoit et ses 49 minutes. Pour lui « la course est très originale car elle se déroule de nuit, en montée sèche et avec des participants de tous les horizons et niveaux. Les efforts produits sont récompensés à l'arrivée par un super accueil. Un grand bravo aux organisateurs qui gèrent très bien l'événement. À renouveler ! ». C'est pour nous deux une expérience unique qui s'achève. On comprend mieux pourquoi chaque Nocturne des restos attire une foule d'amateurs de rando, qui veulent goûter à cette sortie nocturne finalement encore plus magique que physique. (G.V.) From January till April, the association Méribel Sport Montagne organises 5 nocturnal ski touring ascents from the snow front of Les Allues, Méribel or Mottaret to one of the altitude restaurants of the station. The principle is easy : a nocturnal ascent followed by a convivial meal before skiing back to the station. The next ascents are organised on February 12th to La Sittelle, March 19th to Côte 2000 and April 2nd to Plan des Mains.

NOCTURNES DES RESTOS À Méribel Prochains rendez-vous : 12 février à la Sittelle 19 mars à Côte 2000 2 avril au Plan des Mains www.meribel-sport-montagne.com Location de matériel auprès de MSM Alp Altitude à Mottaret le Hameau 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

SAMEDI 2 FÉVRIER À 18H30 YOONI MOON TRAIL ICE HOCKEY MATCH MÉRIBEL-MOTTARET

AG E N DA


PROFIL

Nom  : Garlin Prénom  : Adrien Âge : 32 ans Origine  : Lille Job  : Serveur Station  : Méribel

Le Saisonnier - DE LA SEMAINE MÉRIBEL

L'effet bœuf Nous avons rencontré Adrien, un sacré phénomène qui n'hésite jamais à mettre l'ambiance au restaurant Côte 2000 à Méribel !

Peux-tu nous parler de ton job ? Je suis serveur au restaurant Côte 2000 sur les pistes de Méribel. Enfin, je suis plutôt homme à tout faire parce que je m'occupe aussi du déneigement et... de sortir le chien ! C'est ta première saison ici ou tu es un habitué ? C'est mon premier hiver à Méribel mais ça fait 14 ans que je suis saisonnier. J'ai été animateur en clubs de vacances, commercial en formations d'anglais... j'ai aussi travaillé dans l'hôtellerie de luxe et j'ai eu une expérience récemment en Nouvelle Zélande ! Pourquoi avoir choisi Méribel ? De retour de Nouvelle Zélande je n'avais pas de projet fixe, par contre j'avais une grosse envie de poudreuse... et comme je souhaitais depuis longtemps découvrir les 3 Vallées, j'ai sauté sur cette opportunité de pouvoir travailler ici sur les pistes. Tu es fan de ski ? Je suis skieur depuis l'âge de 5 ans grâce à mes parents qui m'ont emmené faire du ski tous les ans, plutôt dans les Alpes du Sud. J'en ai fait aussi en Nouvelle Zélande et c'était vraiment bien ! J'adore la vitesse et les grandes courbes, donc je profite à fond de tout le domaine dès que je peux ! Comment se passe l'après-ski pour toi ? Il faut savoir que je vis sur place, au-dessus du restaurant avec les autres employés, donc en plein milieu des pistes. Ce n'est pas toujours évident pour sortir mais je descends souvent en ski jusqu'à la station et je remonte comme je peux...

Tu as donc un endroit à nous conseiller ? J'ai pris mes petites habitudes au restaurant Côte Brune à Mottaret pour manger et au bar Le Rambler juste à côté où on passe vraiment de super soirées, notamment avec les concerts qui y sont organisés ! Ton travail de saisonnier t'apporte plein d'avantages. Tu y vois quand même des inconvénients ? Dans mon cas, c'est plutôt des contraintes logistiques. Car si tu ne skies pas tu es un peu « bloqué » ici au restaurant, mais ce n'est pas mon cas heureusement. On est quand même clairement dans un cadre exceptionnel. Et c'est calme la nuit quand on a besoin de bien dormir... Tu as des anecdotes à nous raconter, bonnes ou mauvaises, sur ta vie de saisonnier ici ? Je ne me souviens pas très bien de la fin de soirée organisée pour les 40 ans de notre chef cuisinier... (rires). Enfin, est-ce que tu as une passion à nous faire partager ? Je suis chanteur / guitariste depuis 16 ans ! J'anime de temps en temps des soirées ici au restaurant, j'adore ça. Et puis voir tout le monde chanter et reprendre des tubes tous en cœur c'est génial ! (R.C) Originally from Lille, Adrien works as a waiter at the restaurant Côte 2000 on the slopes of Méribel. He started working as a seasonal worker 14 years ago, but this is his first winter season in Méribel. He goes skiing in his free time. For a nice meal or a drink, Adrien recommends the restaurant Côte Brune in Mottaret and the bar Le Rambler. As a passionnate singer and guitar player, Adrien animates evenings in the restaurant Côte 2000 which he loves ! WWW.INFOSNEWS.FR #13


MÉRIBEL AG E N DA

4 Elements pour 1 Park Un snowpark découpé en quatre univers pour découvrir les joies du freestyle quelque soit son niveau, c'est à l'Elements Park de Méribel que ça se passe ! Prêts à rider ?

© Photos : S. Aymoz / Meribel Tourisme

La Terre

Pour les petits et les débutants, une mini-zone avec des personnages en mousse à faire tourner, des modules « soft impact » et des bosses pour s'essayer aux premiers sauts. Les freestyleurs en herbe vont s'en donner à coeur joie !

Le Vent

Depuis le sommet du nouveau télésiège Legends, rejoignez les remontées de Tougnète par une ligne de whoops. Fous rires et nouvelles sensations sont au rendez-vous !

Le Feu

Une funslope de niveau bleu avec virages, petites bosses, arches et autres personnages à faire tourner. À enchainer après le ligne de whoops pour plus de fun !

L'eau

Un boardercross de niveau rouge pour un maximum de sensations avec virages relevés, bosses et mouvements de terrain qui en surprendront plus d'un !

Grace à son accessibilité, sa sécurité et ses univers colorés, l'Elements Park est LE snowpark des familles. Pas d'inquiétude donc pour emmener les plus petits ou laisser ses ados s'amuser ! The Elements Park in Méribel has been shaped according to the four elements : Earth (for beginners), Wind (whoops), Fire (fun slope, blue level) and Water (boardercross, red level). A zone with blue and red features is also available to improve your freestyle techniques. Accès : 14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Legends


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AGEN DA

En observation ... La nature préservée expliquée par un de ses plus fervents protecteurs, c'est ce qui vous attend mardi 5 février dans le cadre des rendez-vous Instants nature & montagne en partenariat avec le Parc national de la Vanoise.

+ © E. Rondeau

© E. Rondeau

En véritable protectrice de la faune et de la flore, la garde monitrice du Parc national de la Vanoise connait tous les recoins et les secrets de la nature. Une balade à ses côtés est un vrai bonheur pour les curieux : identification des traces laissées sur la neige blanche, observation des chamois à la longue vue, passage dans les hameaux et alpages, reconnaissance des diverses baies d'hiver... son savoir sur ce petit joyau de la nature est intarissable. Même en hiver, il y a toujours des choses à observer et surtout que c'est agréable de se laisser guider ! En marche sur le sentier damé de la Loy, vous êtes partis pour deux heures de découverte en bonne compagnie ! Quelques recommandations : prévoyez une bonne tenue chaude et des chaussures adaptées aux terrains enneigés. (M.O.)

• LOCATION Rentals • RÉPARATION Repairs • VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

Learn more about the preserved nature, its hidden places and treasures, on Tuesday, February 5th on the occasion of the guided visits Instants Nature & Montagne in partnership with the Vanoise National Park. A guard-instructor guides the participants on the groomed pathway of La Loy for a 2-hour walk.

INSTANTS NATURE & MONTAGNE, sortie avec le Parc national de la Vanoise Mardi 5 février de 14h à 16h Prochain rendez-vous mardi 12 mars de 14h à 16h À Saint Martin de Belleville +33 (0)4 79 00 20 00

Votre spécialiste boot fiting à Saint Martin, choix très important de matériels et accessoires Your boot fitting specialist in Saint Martin, a large range of equipment and accessories

Votre magasin référence à Saint Martin The go-to shop in Saint Martin +33 (0)4 79 00 68 45 / Réservation : www.intersport-rent.fr SAINT MARTIN Au pied de la télécabine sur le front de neige Your shop at the foot of telecabin in the snow front

VOTRE ENSEIGNE EN CENTRE STATION

LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES MO NTAG N E

+33 (0)4 79 08 67 17 www.gosportmontagne-saintmartindebelleville.com

THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN

WWW.INFOSNEWS.FR #15


Dans les

yeux de...

Gaby Jay

Le pittoresque village de Saint Martin et ses nombreux hameaux ont depuis toujours vécu au rythme des traditions agricoles séculaires. Bien qu'étant le village originel, c'est bien après ses consœurs bellevilloises qu'il prend le virage du tourisme... Gaby Jay, guide de haute montagne et enfant du pays nous raconte cette transition. Originaire de Saint Martin de Belleville, peux-tu nous raconter l'histoire de ta famille, son parcours jusqu'à aujourd'hui ? Je suis natif de la vallée et issu d'une très grande famille de 10 enfants, 5 garçons et 5 filles. Avec mes frères et sœurs on a grandi ici, c'était une vie de village très pastoral. Mes parents étaient agriculteurs. L'été avec ma mère on montait en alpage un peu en-dessous de Val Thorens et on s'occupait de nos vaches. Mon père restait au village pour s'occuper des foins et il nous rejoignait le week-end à dos de mulet.

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Quelles ont été les répercussions de la construction des Menuires et de Val Thorens sur les habitants de Saint Martin ? Avant le développement des stations, tous Pré de Foire les habitants de Saint Martin vivaient de l'agriculture et de l'élevage. Tout le monde avait son écurie, sa grange, sa bergerie... Les gens vivaient de leur production de lait, qu'on déposait chaque matin et chaque soir à la coopérative fruitière. Souvent l'hiver les cuves de lait n'arrivaient jamais bien pleines, on en perdait la moitié, voire la totalité sur la route glissante. D'autres travaillaient aussi directement leur production pour faire de la tomme. Puis dès l'ouverture des Menuires on a tous été skier là-haut. Ce qui est anecdotique c'est qu'en 1964, la première année de fonctionnement des remontées des Menuires, il n'y avait pas de neige. Petit à petit, les habitants d'ici ont commencé à mener une double vie : ils travaillaient en journée en station


et s'occupaient de leurs bêtes tôt le matin et tard le soir. Sur la vallée, il y a encore quelques familles qui continuent l'élévage, mais elles se comptent sur les doigts d'une main... Raconte-moi les débuts de Saint Martin. J'avais 7 ans quand j'ai commencé à skier ici. Il y avait un petit téléski qui montait jusqu'à La Loy, c'était en 1957. C'est bien plus tard que Saint Martin s'est développé touristiquement, en 1983, bien après les stations des Menuires et de Val Thorens. La création des pistes et des remontées mécaniques du domaine de Saint Martin est une initiative d'une filiale de Méribel Alpina. Cela leur permettait d'agrandir leur domaine et de créer une liaison sur la vallée des Belleville. Puis l'évolution du village s'est vraiment faite petit à petit, et d'ailleurs le village continue de se développer... C'est grâce à George Cumin, à l'époque maire de la commune, que Saint Martin est entré dans le jeu du ski loisir. Pour conserver l'authenticité du village, il a été décidé de créer un nouveau quartier en dehors du centre, c'est comme ça que sont nés Les Grangeraies.

les années 60

© Freepik

Saint Martin da ns

CINEMAS

Comment es-tu devenu guide ? Beaucoup de jeunes d'ici se sont tournés vers les métiers du tourisme et du ski. On a commencé à apprendre à skier avec le Ski Club, puis je suis parti en ski études à Saint Michel de Maurienne. C'était un des premiers cursus ski études, bien avant Moûtiers et Bourg Saint Maurice. Là-bas j'ai passé un CAP de plomberie, que je n'ai d'ailleurs jamais utilisé... Puis de retour dans la vallée j'ai commencé à travailler aux Menuires,, comme dameur et secouriste sur la Masse. Le damage de l'époque c'était à la force des skis, on partait à 6h du matin et on redescendait la piste pour la damer. Enfin j'ai finalement rejoint l'École de Ski Français où j'ai enseigné quelques années avant de passer mon diplôme de guide. Quel est ton meilleur souvenir sur les skis ? Un jour j'ai eu la chance de faire les 3 Vallées avec Patrick Vallençon, un des précurseurs du freeride et amateur de pentes raides. C'était un skieur alpiniste qui a fait beaucoup de premières sur des itinéraires engagés dans le monde. À l'époque où je l'ai connu il enseignait à l'UCPA et un jour on s'est retrouvé ensemble pour une virée hors-piste dans les 3 Vallées. C'était un beau moment ski et montagne... (M.O.) The charming village of Saint-Martin and its many hamlets have always lived at the pace of secular agricultural traditions. Gaby Jay, high mountain guide, remembers his childhood in Saint Martin with his parents and his 4 brothers and 5 sisters. They spent the summer season at the high mountain pastures to take care of the cows while his father stayed in the village to prepare the hay for the winter season. In 1957, at the age of 7, Gaby took the first skilift up to La Loy. After his studies in Saint-Michel de Maurienne, he started working in Les Menuires as a member of the ski patrol and to groom the slopes. Later, he joined the French ski school to became a ski instructor.

HORAIRES Tous les jours, 2 séances à 18h et 21h. Une séance à 14h30 en cas de mauvais temps. TARIFS Plein tarif : 10€ Tarif réduit (étudiants) : 8€ Enfant (-14 ans) : 4,50€

Cinéma Les Flocons La Croisette, +33 (0)4 79 00 15 56 Cinéma Les Bruyères Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 69 47

Cinéma du Lac Blanc Grande Rue, +33 (0)4 79 00 01 51

http://boutique.sogevab.com/

WWW.INFOSNEWS.FR #17


LES MENUIRES AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF VENDREDI 1ER ET SAMEDI 2 FÉVRIER SALOMON WINTER FESTIVAL TÉLÉSIÈGE BECCA LUNDI 4 FÉVRIER À 16H45 CONCERT MUSIQUE POP LIVE MUSIC LA CROISETTE LUNDI 4 FÉVRIER À 18H30 RENDEZ-VOUS MUSICAUX DES BELLEVILLE BELLEVILLE CONCERT 'FORASTEROS FLAMENCOS' ESPACE MAURICE ROMANET MARDI 5 FÉVRIER À 17H COURSE DE LUGE SLEDGING RACE FRONT DE NEIGE, LA CROISETTE MERCREDI 6 FÉVRIER À 8H FIRST TRACK PETIT-DÉJEUNER AU SOMMET DE LA MASSE ET OUVERTURE DES PISTES 15€ RÉSERVATION POINT DE VENTE SKIPASS CROISETTE JEUDI 7 FÉVRIER À 18H30 KID’S NIGHT SHOW DESCENTE AUX FLAMBEAUX ENFANTS ET FEU D’ARTIFICE GRATUIT FRONT DE NEIGE, LA CROISETTE

T'en fais une drone de tête ! Que ce soit pour apprendre à faire de superbes vidéos ou pour se prendre pour un pilote de l'air, les drones de Ski Top investissent le ciel des Menuires pour des ateliers de pilotage à vue ! Les grands espaces de la montagne se prêtent parfaitement à la pratique du drone que ce soit pour capturer des images aériennes ou pour apprendre à manier l'engin volant. C'est dans le cadre magique de la station des Menuires que les moniteurs de Ski Top proposent un atelier découverte de pilotage de drone et un second plus avancé nommé programmation. Après un rappel de la règlementation en vigueur, c'est parti pour au minimum une heure de pratique au grand air ! C'est sur la crème de la crème des drones, les DJI Mavic Air Platinium, que les apprentis pilotes vont se faire les dents. Pour les néophytes, l'objectif de l'atelier est de découvrir les plaisirs du pilotage et le maniement de l'engin. En double commande avec un moniteur, vous faites évoluer le drone dans l'espace de plot en plot. On pourrait comparer l'activité à un cours de conduite sauf qu'au lieu du volant, ici c'est la manette que l'on apprend à manipuler. Le second atelier s'adresse plus aux propriétaires de drones qui souhaitent découvrir toutes les possibilités de leur engin telle la programmation d'un plan de vol avec points GPS. À la fin de chaque séance, les apprentis pilotes repartent tous avec une vidéo souvenir de leur pilotage. Enfin, si votre objectif est avant tout de récupérer de belles images, l'équipe Ski Top propose également pour 160€ une mise à disposition pendant 4 heures d'un drone avec son pilote agréé pour vous suivre dans toutes vos aventures montagnardes. En ski hors-piste ou en randonnée raquettes, les images aériennes vont vous en mettre plein la vue ! (M.O) It's in the magical setting of the ski station of Les Menuires that the instructors of Ski Top propose a workshop to learn how to control a drone. The workshop is open to 2 to 4 people, the drone DJI Mavic Air Platinium is provided. A second workshop is proposed to more experienced wpilots who want to discover all the possibilities of their drone. At the end of the workshop, the pilots go home with a souvenir video.

EASY DRONE Aux Menuires Atelier de 2 à 4 personnes, à partir de 45€ par personne. Ski Top : +33 (0)4 79 00 61 89

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


NOUVEAU RANGE ROVER VELAR

PARFOIS, LES MOTS SONT INUTILES

Aucun mot n’est assez fort pour décrire le design avant-gardiste du nouveau Range Rover Velar. Venez le découvrir chez votre concessionnaire :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°, Adresse, Code Postal, Ville, 63 rue Aristide Bergès 01 23 ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville

Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-albertville.concession-landrover.fr/

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 Véhicules neufs et occasions http://deltasavoie-chambery.concession-landrover.fr/

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. RCS concessionnaires 343913646 Range Rover Velar : Consommation mixte Norme CE 1999/94 (L/100km) : de 5,4 à 9,4 - CO2 (g/km) : de 142 à 214 RCS


LES MENUIRES AG E N DA

SORS TON

fat

Looking for a unique sensational activity ? Try out the Fat Bike on snow, every Wednesday, Thursday and Friday in Les Menuires on a secured slope of 4km. The activity Roc'n Bike is open to all and is accompanied by qualified instructor Gérald.

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses ! SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

je ne mangeais que de l’herbe.

Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr

Centre des Menuires 20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES Face au Clocher

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

Quand est-ce qu’on mange ?

Illustrations : Delphine Durand.

ROC'N BIKE Aux Menuires À partir de 35€ (les deux descentes) +33 (0)4 79 00 62 75

*En saison.

L'activité est encadrée par Gérald, accompagnateur diplômé d'État et est accessible aux débutants comme aux vététistes chevronnés. Sur la neige les réflexes et perceptions sont totalement différentes, ce qui fait vraiment du fat bike sur neige une discipline à part entière. Ici, il n'est pas question de pédaler mais plutôt de dévaler ! Sur une piste dédiée et sécurisée de 4km, la première descente permet une découverte en douceur des nouvelles sensations de glisse. Et dès la seconde rotation on se sent tout de suite plus à l'aise, prêt à lâcher les freins ! Debout sur les pédales ou assis sur la selle on dérape autant que l'on roule et les chutes sont récurrentes. Pas de soucis à se faire car bien protégés grâce aux genouillères, coudières et casque intégral, il ne peut rien nous arriver... à part peut être une crise de rires ! (M.O.)

© C. Cousin

Vous voulez une activité aux sensations vraiment uniques ? Alors filez tester le fat bike sur neige, tous les mercredis, jeudis et vendredis aux Menuires.

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Station service Elan


VAL THORENS AGEN DA

WHAT AN

ICE DAY !

Parmi les nombreuses activités sensations de Val Thorens, il y en a une qui ne vous laissera pas de glace... Chaussez vos crampons, ajustez votre baudrier et saisissez vos piolets, prêt pour l'escalade glaciaire ?

The waterfall of Val Thorens with a height of 12 metres is ideal for an ice climbing initiation. Departing the snow front, the site is easily accessible after a one-hour walk. Equipped with spikes, a harness and ice axes, you will love the magnificent view on the ski station while climbing to the top. Climbing on ice offers unique sensations but can also be difficult, especially because of the cold.

CASCADE DE GLACE À Val Thorens Office de la montagne +33 (0)4 79 00 02 86 Maison des guides et de la montagne : +33 (0)6 63 81 53 41 Evolution2 : +33 (0)6 13 76 78 74

WWW.VALTHOPARC.COM

L’ÈRE DU DIGITAL Besoin d’une MINI pour la journée, de poser son hélico, d’un parking semaine Premium ou d’un parking pour la saison ? Je prends mon smartphone ou ma tablette et je réserve et règle en toute simplicité. Et nos équipes seront toujours là pour vous accompagner.

VALTHOPARC + De simplicité dans les démarches et les accès à nos produits + De technologie + De partenaires + De places de parking

© Alpcat Médias - C.Cattin

© T. Théaux

Pour s'initier à l'escalade sur glace, la cascade de Val Thorens haute d'environ 12 mètres est idéale. Au départ du front de neige, les grimpeurs accèdent facilement au site après plus ou moins une heure de marche en fonction du rythme de chacun. Pour les débutants, la première étape consiste à se familiariser avec le matériel. Munis de piolets au bout des mains et de crampons sous les chaussures d'alpinisme, la progression sur la cascade se fait à coup de pieds et de piolets ! Perché sur votre cascade naturelle, vous bénéficiez en prime d'un magnifique panorama sur la station. Premier contact avec les techniques et le matériel d'alpinisme, la cascade de glace est une activité privilégiée pour commencer la pratique. Attention toutefois car si grimper sur la glace offre des sensations assez uniques, elles peuvent aussi être éprouvantes notamment à cause du froid intense qui se dégage de la cascade. (M.O)

VAL THORENS WWW.INFOSNEWS.FR #21


VAL THORENS AG E N DA

Ça part en livecam… LES ANIM’ EN BREF

Rien de mieux qu'une webcam pour vérifier la météo et les conditions de glisse. Elles sont aussi les yeux de tous les amoureux de Val Thorens en manque de leur petit paradis blanc... en deux clics sur le site valthorens.com grâce aux webcams c'est comme si vous y étiez !

LUNDI 4 FÉVRIER À 17H30 INFORMATION ET FORMATION « SÉCURITÉ HORS-PISTE », INITIATION À LA RECHERCHE DE VICTIME D’AVALANCHE OFF PISTE SECURITY AWARENESS WITH SNOW BEACON RESEARCH GRATUIT INSCRIPTION : INFO@PROSNEIGE.FR +33 (0)4 79 01 07 00 MARDI 5 FÉVRIER À 18H NOUVEL AN CHINOIS SPECTACLE DE CERFS-VOLANTS, LACHÉ DE LANTERNES CHINOISES ET FEU D’ARTIFICE COLORFUL KITE SHOW, RELEASE OF CHINESE LANTERNS AND FIREWORKS GRATUIT PLACE CARON JEUDI 7 FÉVRIER À 19H CONFÉRENCE DE LUC DUPONT « L’HISTOIRE DE LA PENTE RAIDE À VAL THORENS » CONFERENCE LED BY LUC DUPONT “THE STORY OF THE STEEP SLOPE IN VAL THORENS” GRATUIT ÉGLISE

Dans la plus haute station d'Europe on chouchoute les internautes avec le meilleur de la technologie livecam. Depuis 4 ans, en collaboration avec l'entreprise Skaping, la station a installé 5 caméras 4K ultra-haute définition. C'est d'ailleurs pour sublimer les paysages des 3 Vallées que son créateur Jean-Pierre Caurier a développé des webcams nouvelle génération. « Skaping est née à Val Thorens. nous confie le jeune chef d'entreprise. Je travaillais en tant qu'indépendant dans la Vallée des Belleville à l'époque et grâce à la confiance que m'a accordé la station, le domaine de Val Thorens a été mon centre d'essais et d'innovations. Si une webcam peut tourner là-haut dans des conditions climatiques de hautes altitudes alors elle peut fonctionner partout. » Skaping c'est deux innovations majeures : une capture d'images et de vidéo à 360° en ultra haute définition de jour comme de nuit et une expérience ludique de retransmission avec de nombreuses options de visionnage. En plus de capturer les plus belles images de montagne, la camera enregistre, conserve tout et génère des timelapses au choix de 1 jour, 1 semaine ou 1 mois. Autre option très rigolote, vous pouvez afficher deux dates de prise de vue et ainsi comparer l'enneigement du domaine à deux périodes différentes de la saison. Avec au total 11 points de capture dont 5 livecams Skaping sur le domaine et en station, aucun sommet ne passe inaperçu. La petite dernière est installée sur le toit de la remontée de Boismint et nous offre un panorama exceptionnel sur toute la longueur de la vallée des Belleville, de Val Thorens jusqu'à Saint Martin en tout petit au loin... Avec une rotation possible sur 360°, la livecam du Funitel de Thorens retransmet quant à elle chaque soir un des plus beaux coucher de soleil de la vallée. C'est aussi ça la technologie, avoir la chance de contempler la course de l'astre solaire entre les sommets enneigés au chaud depuis son canapé ! D'une initiative Val Thorinoise, la jeune entreprise Skaping a désormais une quinzaine de webcams dans les 3 Vallées et se développe petit à petit en France comme à l'international où de nombreux paysages attendent d'être immortalisés. (M.O.) Nothing better than a webcam to check the weather and snow conditions. Even if you are not in Val Thorens, you are only two clicks away from the highest ski station in Europe. In collaboration with the company Skaping, Val Thorens installed 5 ultra high definition livecams that share their images on www.valthorens.com. The cameras capture and register the most beautiful images and create a timelapse of 1 day, 1 week and even 1 month.

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


*S’ELEVER

MILLET EXPERT SHOP RUE CARON 73440 VAL THORENS

Retrouvez toute la technicité et l’innovation Millet dans le ProShop de Val Thorens où nos conseillers spécialisés vous attendent.


L’ Artiste

- DE LA SEMAINE MOÛTIERS

Fabrice Robin

Sculpteur monumental...

"Faire grand, j’adore !" Il y a des personnes qui ne savent faire les choses qu'avec leur cœur. Fabrice, artiste autodidacte, en fait partie. Alors quand il s'agit de sculptures, forcément elles prennent une autre dimension...

Fabrice, parle-nous de toi... Normand d'origine, j'ai vécu dans différents endroits. Je n'ai pas trop de racines en fait. Mon refuge depuis tout petit a toujours été la nature : j'y retrouve quelque chose de solide, d'immuable... Et puis j'ai toujours eu envie de créer des choses. Petit, je parlais peu mais je dessinais beaucoup, c'était ma façon de m'exprimer. J'ai commencé à peindre pour décorer les murs de la chambre de ma fille, puis les miens, le salon, etc. et je me suis lancé. J'ai fait beaucoup de tableaux sur l'eau, la mer... puis ma peinture est devenue plus abstraite, plus épurée. Je me suis mis à la sculpture aussi, des petits personnages notamment car j'aime me confronter à la matière. Et c'est d'ailleurs en installant un de ces petits personnages dans ton jardin, que tu as voulu sculpter plus grand... Raconte-nous ce moment. Un jour, j'ai posé une petite sculpture dans mon jardin, je me suis retourné et je l'ai vu : un gorille. Ça m'a fait un drôle d'effet... j'y ai repensé toute la journée, la nuit et le lendemain, au réveil, je me suis dit : ok, je vais te faire là où je t'ai vu ! C'était très émouvant, un grand moment. Faire du grand, en taille réelle, donne l'impression d'avoir l'animal avec moi. Il est palpable, il en émane de la force, une énergie... et comme les gorilles sont en voie de disparition, si en même temps je peux faire passer un message... Comment as-tu réalisé ce gorille monumental ? Pour faire ma salle de bain, j'avais employé du béton cellulaire avec une cire naturelle par-dessus qui devient dure comme du verre. Je me suis dit, j'essaie pour mon gorille. J'ai sculpté les blocs au marteau et burin. Puis ils ont été enduits à la chaux, à la poudre de marbre, au talc, au savon noir... et j'ai passé cette cire sur le gorille. Cela donne un aspect brillant, presque sensuel. 24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Tu ne t'es pas arrêté là. Après le gorille, est né un ours blanc... Quand Gaëtan, le directeur du 3 Vallées Café est venu à la maison, il a vu le gorille, et il m'a dit « j'en veux un ! »... et il est revenu me voir en me proposant de faire quelque chose sur son restaurant. J'ai dit ok, mais pas une marmotte ! Je voudrais quelque chose de plus fort : un ours polaire... Avec ses 2 mètres de long et ses 500 kilos, il trône désormais sur le toit du 3 Vallées Café. Avec son attitude bienveillante, entre sagesse et force tranquille, puissance et noblesse, ce colosse d'amour accueille les visiteurs gourmands. C'est tout ce qu'incarnait Willy, un ami que Gaëtan a perdu. L'ours est alors devenu un petit monument pour penser à lui, et ça de le savoir, ça rajoute beaucoup à la force de la sculpture. Quelles sont les prochaines œuvres de ton bestiaire enchanté ? Un rhinocéros ! J'ai aussi un loup en prévision et un tigre de Sibérie, et pourquoi pas un éléphant d'Afrique... J'ai envie de faire ça dans mon terrain (à Moûtiers), de créer un endroit magique où on se balade et où on peut approcher de près des êtres qu'on ne pourrait pas voir en vrai. Mêler mes petits personnages en modelage, avec ces géants sculptés. C'est aussi un hymne à la nature, cela me va bien. (C.L.) As a little boy, artist Fabrice Robin spoke little but drew a lot. He started painting to decorate his daughter's bedroom and continued with his bedroom, the living room, etc. He created a lot of paintings around water and the sea, but then his work became more abstract and he started making giant sculptures, first a gorilla, then a polar bear of 2 metres long weighing 500kg ! The polar bear took place on the roof of Les 3 Vallées Café in Moûtiers. His work can also be seen in the restaurant La Valtellina in Moûtiers and in the hotel Le Tremplin in Méribel.

OÙ VOIR LES ŒUVRES DE FABRICE ROBIN ? • À Moûtiers, au 3 Vallées Café. Vendredi 15 février, venez rencontrer Fabrice à partir de 18h pour partager un bon moment. • À Moûtiers, au restaurant La Valtellina • À Méribel, à l'Hôtel Le Tremplin Infos sur : F people/FabriceRobin/100007423098811 Fabrice Robin, +33 (0)6 34 13 71 04

WWW.INFOSNEWS.FR #25


E

Votre pause RAPIDE et GOURMANDE RE PA RTIR

ÀL ’A R

RI

E TD AVAN

PISTE VERTE

-30 MIN

PISTE BLEUE

PISTE ROUGE

-15 MIN

PISTE NOIRE

-10 MIN

-5 MIN

Le Sandw ich Gargantu’Alpes !

MOUNTAIN BREAK

BRASSERIE

TAKE AWAY

NOUNOURS’ FROZEN BAR

• Plats du jour • Burgers • Pâtes fraîches • Fish’n’chips • Grandes salades...

• Bar à Café

À emporter • Sandwichs chauds

Bar extérieur • Vin chaud • Hot-Diot de Savoie • Bière des 3 Vallées • Café sur le pouce

• Bières locales • Desserts maison • Petit déj. ...

Le Hunger-Breaker©

• Sandwichs froids • Salades • Desserts • Boissons...

Nespresso© ven Sou irs 3 ue

s llée Va

Bout iq

Nespresso©

+33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare Moûtiers f i


Le Chalet des 2 lacs Val Thorens Tartelette myrtilles, glace de lait de montagne de Savoie

Le Snack du Koh-I Nor Val Thorens Huître du Parc de l'Impératrice n°3


C ourchevel Le Chabichou** Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Le Chabotté Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.  The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Le chevreuil

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Boule chocolat, émulsion Guayaquil Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel M oriond Copiña

Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée !

Une atmosphère hispanique et intime, des cocktails de marque, des vins du monde, des bières artisanales, un large choix de tapas exquis d’influence espagnole et des plats novateurs... on est conquis ! Strong hispanic feel and trademark cocktails, world wines and craft beers, only boasting a wider range of exquisite Spanish influenced tapas with a number of dishes. Coup de cœur Le menu "tapas" et son "jamon iberico" à toute heure Le + Infosnews Menu complet midi (12h/14h30) et soir (18h/21h)

28 | Infosnews

C ourchevel le P raz La Petite Bergerie

Immeuble Le Prariond, rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours de 11h à 22h30

The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc. Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32

Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter


C ourchevel le P raz La Cave des Lys

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique. La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade. 22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/

Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

C ourchevel Au Pain d'Antan

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality. Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

Coup de cœur La souris d'agneau Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux  !

La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace.

La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price.

Coup de cœur Les délicieuses crêpes Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

B rides -L es -B ains La Fabrik

Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.

Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr

Boulangerie Pâtisserie artisanale

Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Coup de cœur Poire pochée Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter

Infosnews | 29


B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure

B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix. Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini.

ISTRIBUT ZD

F

-H

ÔTEL - RES

T

AN

NOUVEAU DISPONIBLE À LA PRESSION

UR

CA

É

Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit

R! EU

DEVE NE

Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

Coup de cœur Les plats régionaux

TA

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard. À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.

33CL & 75CL

Également disponible :

+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers www.brasseriealpine.com SAVOIE-FRANCE

30 | Infosnews

Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Coup de cœur La choucroute de la mer Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle


sur les pistes

M éribel Restaurant Marius

New restaurant in Méribel, Marius welcomes you in chic and relaxed atmosphere. Open for lunch and dinner. 539 route Albert Gacon +33 (0)4 79 400 616 / F I

© C. Arnal

Vous aimez le poulet de Bresse cuit à la broche, les belles pièces de bœufs de Salers, l’Angus des USA, la côte de bœuf maturée noire de baltique, les côtes d’agneau grillées, mais aussi le saumon de rivière en ceviche, le crabe tourteau, le poulpe en recette péruvienne « al olivo », le turbot, la St Jacques ? Une envie de gastronomie à prix très (très) doux ? Une envie de terrasse ensoleillée au pied des pistes et au centre de Méribel ? Venez découvrir ce nouveau restaurant ! Ouvert midi et soir.

M éribel -M ottaret Côte 2000

Coup de cœur Superbe cave à vins qui vaut le détour Le + Infosnews Ambiance chic et décontractée en plein centre de Méribel

Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic ». La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

Coup de cœur Les 3 Vallées, passion, citron, mangue Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux sur les pistes

M éribel Cromagnon

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - la Brasserie Les skieurs en quête d'une bonne table vont être conquis par cette brasserie perchée à 2738m et titrée maitre restaurateur. Un cadre époustouflant, un large choix de pizzas, spécialités savoyardes, pâtes... Un délice au sommet ! Skiers looking for a nice meal will be enchanted by this brasserie perched at an altitude of 2 738m with a panoramic view and titled Master Restorer.

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Sommet Saulire Accès : de Méribel TC Saulire Express De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com

Coup de cœur Les pizzas Le + Infosnews Le panorama à 360° sur les massifs

M oûtiers Les 3 Vallées Café Brasserie rapide et gourmande : l’objectif affiché les week-ends : manger copieusement et qualitativement en moins de 30 minutes ! Dès 8h, l’accueil p’tit déj propose 2 formules et une grande gamme de cafés Nespresso à personnaliser (Cappuccino, lattemacchiato…). Chaque midi, l’ardoise du café suggère burgers généreux, grandes salades, fish’n chips maison, viandes savoureuses et desserts gourmands.

Coup de cœur Les desserts Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr

Nice rise in quality and a table service much more greedy, more varied and just as fast : breakfast as from 8 am, generous burgers, large salads, homemade fish'n chips, tasty meat and gourmet desserts. Coup de cœur Le Menu du midi à 15,90€, avec de bons produits frais et des plats fait maison.

Place de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 les3valleescafe.com FI

Infosnews | 31


sur les pistes

sur les pistes

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

S aint M artin de B elleville La Loy En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle maison. La remontée mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

Coup de cœur Potée de la Loy Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires sur les pistes

LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.  Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys

Coup de cœur Burger Veggie Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires La Marmite

les LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.

The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles.

Coup de cœur Pavé de boeuf Simmental

Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires

Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

Le coup de cœur Les sandwichs

32 | Infosnews


M enuires La Table des Marmottes les

L es M enuires La Brasserie des Belleville

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74

Coup de cœur Foie gras Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

M enuires Le Comptoir

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes.

les

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires

Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Coup de cœur Brioche St Genix maison Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.

Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Millefeuille de fruits exotiques Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

V al T horens Chalet des 2 Ours

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Coup de cœur Tagliatelles de saumon Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison Infosnews | 33


Tartelette myrtilles, glace de lait de montagne de Savoie

VAL THORENS

Le Chalet des 2 Lacs Coup de Fourchette

Petit dernier à avoir rejoint la grande famille Gorini, restaurateurs et hôteliers de père en fils, le Chalet des 2 Lacs est une belle adresse où il fait bon s'arrêter déjeuner tout en profitant du décor magique qui l'entoure... Telle une cerise sur un gâteau, le Chalet des 2 Lacs est posé sur les hauteurs du domaine, surplombant la station de Val Thorens et faisant face au majestueux glacier de Péclet. Depuis l'été 2017, le Chalet des 2 Lacs a rejoint la maison d'excellence de la famille Gorini, déjà propriétaires de nombreux établissements gourmands sur les pistes et en station tels que le Chalet de la Marine, l'hôtel 3 Vallées ou l'hôtel 5* le Pashmina et son restaurant étoilé au Guide Michelin, Les Explorateurs*. Pour les doux jours, la terrasse en bord de piste est des plus agréables. Un snack attenant permet de grignoter chaud et rapide, sans même quitter ses skis, le pied ! À l'intérieur, tout a changé. À la reprise du restaurant, les heureux et nouveaux propriétaires ont sorti marteaux et pinceaux pour un sacré coup de neuf ! Le résultat : une ambiance bistrot chic de montagne à la fois tendance et intemporelle.

34 | Infosnews

11 plats à la carte pour satisfaire toutes les envies

La carte a été élaborée en collaboration avec Josselin Jeanblanc, partenaire historique des Gorini et chef auréolé d'une étoile pour le restaurant les Explorateurs. Pour la cuisine, le chef Alex Prat déjà habitué à mitonner des bons petits plats pour le restaurant Chalet de la Marine, a troqué l'air marin pour le chalet d'eau douce. Ici, charcuteries et fromages locaux ne font pas la planche mais se dégustent à l'ardoise. Tout comme les sardines en toasts accompagnées d'un beurre salé et d'un verre de vin : un régal ! Les plats traditionnels comme les burgers et la croziflette côtoient des plats gourmands aux accents d'Italie à l'image de la cocotte d'Orecchiette « Garofalo » à la tomme de Savoie et jambon à la truffe blanche d'été... un délice !


Pour un déjeuner plus léger il est aussi possible d'opter pour un plat tout en crudités, croquant et frais. Toutes les saveurs sont réunies dans un Wellness Bowl de quinoa, salade, carottes, maïs, oignons rouges, betterave, avocat et pois chiches. Objectif 5 fruits et légumes par jour : check ! Pour le dessert, le chef nous apporte en personne son assiette. Loin de la rustique tarte montagnarde, la recette revisitée de tartelette myrtilles qu'il nous présente est mousseuse et légère. Servie avec une glace au lait, le mariage des saveurs et des textures est parfait pour une douce fin de repas. Les soirées au chalet

Dépaysement garanti ! Tous les jeudis soir, le chalet réouvre sa cuisine pour une soirée gourmande d'exception. Tout commence par une montée sous les étoiles en chenillette ou en motoneige, suivie d'un copieux repas avec plat et dessert au choix : fondue aux 4 fromages, croziflette aux diots, buffet de raclette, fondue bourguignonne, tartelette myrtilles, croustillant 3 chocolats ou Matafan aux pommes. Soirée à 63€, aller-retour jusqu'au chalet inclus. (M.O.) Last establishment that joined the big Gorini family, the altitude restaurant Le Chalet des 2 Lacs is perfect for a culinary break in a magical setting facing the glacier Péclet. Not only the interior, but also the menu went through a makeover. Created by chef Alex Prat, in collaboration with starred chef Josselin Jeanblanc, not less than 11 dishes are proposed prepared with fresh and local products. Every Thursday evening, the chalet opens its doors for an exceptional evening around a nice meal (63€). Accès télésiège des 2 Lacs A Val Thorens, +33 (0)4 79 00 28 54

Petites sardines des 2 lacs

Coccotte d’Orecchiette « Garofalo » Infosnews | 35


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 36 | Infosnews


sur les pistes

V al T horens Les Chalets du Thorens

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Coup de cœur Les burgers Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Infosnews | 37


Blanquette de veau à l'ancienne

Burger du Koh-I Nor

VAL THORENS

Le Snack du Koh-I Nor Coup de Fourchette

Nouvelle formule de restauration proposée par le Koh-I Nor cet hiver, le snack présente une carte gourmande et rapide, en service non-stop de 10h à 22h. La pause idéale dans sa journée de ski. C'est nouveau cet hiver, le Koh-I Nor déploie une carte snacking avec un large choix d'entrées, de plats principaux et de desserts concoctés avec soin par le Chef Eric Samson qui officie aux cuisines du restaurant gastronomique Le Diamant Noir. Ici on trouve plus d'une vingtaine de plats à la carte, à déguster tout au long de la journée, au bar ou en terrasse. Steak tartare, burger et club sandwich se mêlent à des mets plus délicats comme le caviar, les escargots et le foie gras. Quelle que soit l'envie, le mot d'ordre est de toujours répondre aux attentes des plus gourmands mais aussi des plus pressés. Des assiettes généreuses donc pour satisfaire tous les appétits, voici le programme d'un déjeuner réussi. Blanquette de veau pour la tradition, velouté de potimarron pour les faims légères, tortillas de tourteaux aux agrumes pour les plus exigeants, bagel saumon fumé pour les pincées de modernité... à chaque désir, son plaisir.

38 | Infosnews


Tarte Yuzu revisitée

Huître du Parc de l'Impératrice n°3

Escargots de Savoie en coquilles persillées

Finger vanille caramel

Et que dire de l'offre de desserts qui titillent les papilles : poke bowl gourmand, finger vanille caramel, tarte yuzu revisitée, fondant à la pistache. Le chef Robin Peley met un soin tout particulier à ce que sur le pouce rime avec saveurs douces et le pari est réussi. Alors n'hésitez plus, si le besoin d'une halte délicieuse, rapide et accessible se fait sentir, une seule adresse : le snack du Koh-I Nor. Koh-I Nor proposes a new catering formula this winter season. The snack presents a large choice in starters, main courses and desserts prepared with care by the chef Eric Samson of the gastronomic restaurant Le Diamant Noir. Around 20 fast and generous dishes are proposed, at the bar or on the terrace, at any hour of the day between 10am and 10pm.

Le mot du Chef Eric Samson

C'était une véritable volonté de proposer cette année une carte snacking large et complète. Selon la météo, nos clients ont le choix entre des plats chauds ou froids servis rapidement et avec une fraîcheur incomparable. Car on déguste plus facilement un plateau d’huîtres en terrasse lorsqu’il fait beau et une cocotte généreuse lorsqu’il neige et qu’on est au chaud près de la cheminée.

Val Thorens, Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00

Infosnews | 39


#Hookmusicband

VENDREDI 1ER FÉVRIER APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

SOIR • COCO & THE BUTTERFIELDS SKI LODGE

SKI LODGE

LE RAMBLER

MERCREDI 6 FÉVRIER

LA TAÏGA

APRÈS-SKI • QUEENS OF THE SNOW STAGE

• SOIRÉE DJ

LE CHABOTTÉ

APRÈS-SKI • REVOLVERLITES SKI LODGE

• JULIEN

SOIR • WESTY

JEUDI 7 FÉVRIER

SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT LE CLOS BERNARD

• HOOK

LE RAMBLER

SKI LODGE

DIMANCHE 3 FÉVRIER SOIR • LUNETTES

VENDREDI 8 FÉVRIER

SOIR • SOIRÉE DJ

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

LE CHABICHOU

LA TAÏGA

• SOIRÉE SAVOYARDE (traversée de la forêt aux flambeaux, vin chaud, fondue à volonté, charcuterie/pommes de terre, tartelettes… le tout pour 49€)

LUNDI 4 FÉVRIER APRÈS-SKI • GALLIE LA TAÏGA

SKI LODGE

SOIR • SOIRÉE DJ

LE CHABOTTÉ

• WESTY

LA TAÏGA

LE CLOS BERNARD

SOIR • DJ KAYA

• AL JONES

SKI LODGE

LA TAÏGA

MARDI 5 FÉVRIER APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS

SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49

LA TAÏGA

www.publeskilodge.com

LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10

F Pub le Ski Lodge

LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/

F Le Rambler Mottaret

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

F Hôtel le Chabichou

COPIñA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90

COPIñA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45

www.copina.fr

F Copina Méribel

www.copina.fr

LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07

F La Taiga Bar

F Le Clos Bernard

www.easytaiga.com

40# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

www.closbernard.com


hypermarche

La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Tartine de mâche

Les ingredients 100g de mâche • 1 pain de campagne • 1 poire • 1 magret de canard 1 fromage de chèvre frais • 1 c.à.s. de vinaigre de framboise Sel • Poivre • 2 c.à.s. d’huile d’olive

1

3

Assaisonner le magret de canard puis le poêler côté peau sans matière grasse à feu moyen pendant environ 6 à 7 minutes à couvert.

Tailler la poire en copeaux à l’aide d’une mandoline.

Season the breast of duck and bake without fat over medium heat for 6-7 minutes. In another frying pan, toast the slices of bread with olive oil. Season 100g of lamb’s lettuce with one tablespoon of raspberry vinegar,

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

2

4

Dans une autre poêle, toaster les tranches de pain à l’huile d’olive. Assaisonner la mâche avec le vinaigre de framboise, le sel, le poivre et l’huile d’olive.

Tartiner le pain toasté avec le chèvre écrasé à la fourchette, puis disposer au-dessus la mâche, les tranches de magret et les copeaux de poire en rouleaux.

2 tablespoons of olive oil, salt and pepper. Serve the toasted bread with fresh goat cheese, lamb’s lettuce, slices of breast of duck, and one sliced pear.

Envie de sushis ?

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

PASSEZ VOTRE COMMANDE : +33 (0)6 52 06 20 41 FAITES VOS COURSES...

Liste des produits disponibles sur commande :

sushidaily.com

ET C’EST PRÊT !

Fabriqués chaque jour devant vous


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

La recette fromagère

Huître chaude au Beaufort

Préparation

Une recette festive montagne/mer, inspirée du jumelage entre les communes de Hauteluce (73) et Cancale (35) Huitres creuses de taille moyenne (n°3), de préférence cancalaises et du Beaufort La recette • Après avoir ouvert les huitres, les disposer sur un plat, les poivrer et les saupoudrer de Beaufort râpé. • Les passer au four, position grill, quelques minutes, le temps que le fromage fonde et colore.

• Accompagner ce plat simple et original d’un bon vin blanc de Savoie (Roussette ou Apremont) qui viendra parfaire l’accord mer/montagne.

Recipe

Open the oysters. On a plate, sprinkle with pepper and grated Beaufort cheese. Put in the oven under the grill for a few minutes. Accompany this dish with a nice local white wine (Roussette ou Apremont).

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

Méribel

• Mussillon • 04 79 00 37 78

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Val Thorens

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


+ DE SPORTS

GRAINE DE MÉRIBEL

Augustin Bianchini Le gros Globe, ça montre que c’est toi le boss ! Quelle est ton histoire avec le ski ? J'ai toujours été au club de Méribel, que j'ai intégré vers 7 ans. Quand on est jeune on ne se prend pas la tête, on est là pour être avec les copains ! Puis dans les dernières années des petits circuits, vers U14 et U16, on essaye de lancer sa carrière, de gagner. C'est à ce moment-là que je me suis révélé. À quoi cela est dû selon toi ? À mes coachs ! Ben Petit en U14 qui m'a vraiment fait progresser, avec qui j'ai fait des podiums... Et dès qu'on prend gout à la victoire, on veut tout le temps remonter sur le podium ! Et Ben Garcia en U16, qui m'a bien fait bosser sur le mental.

Entré cette année à la Fédé, Augustin a 18 ans et une envie de victoire qui ne le quitte plus depuis son titre de Champion de France U16. Rencontre avec ce jeune skieur de Méribel qui passera son bac en juin, avant d'intégrer l'IUT Techniques de Commercialisation à Annecy en septembre prochain.

At the age of 18, Augustin Bianchini from Méribel is determined to win more titles after his title of U16 French Champion and a 3rd place at the European Youth Olympic Festival and the Ski Chrono National Tour. Augustin entered the ski club of Méribel at the age of 7. His objectives for this winter season are the World Championchips in Italy in February and the top 30 in the European Cup. A dream come true would be the Globe !

Quels sont tes meilleurs résultats à ce jour ? J'ai été Champion de France U16, lors de ma première année FIS j'ai participé au Festival Olympique de la Jeunesse Européenne où j'ai pris la troisième place en slalom, et la saison dernière j'ai été troisième du Ski Chrono National Tour. Et tes objectifs de l'hiver ? Participer aux championnats du monde en Italie fin février, baisser mes points FFS dans l'ensemble des disciplines, et rentrer dans les 30 en Coupe d'Europe. Descente, géant, slalom...as-tu déjà une spécialité ? Pas encore non. Je suis entré cette année à la Fédé où les coachs me basculent plus sur le slalom. Mais je suis assez polyvalent, avec un goût pour la vitesse et les sensations. Y a-t-il un skieur que tu admires particulièrement ? Bode Miller et Didier Cuche, parce que ce sont des génies ! Ils étaient tellement impressionnants à voir skier. Tu les regardes, tu te dis "mais comment ils font ?!" Quel est ton rêve ultime en tant que skieur ? Remporter le gros Globe ! C'est la récompense de toute une saison, qui montre que c'était toi le boss ! (G.V.)

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 25 ANS

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

WWW.INFOSNEWS.FR #43


+ DE SPORTS

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

L E S 3 VA L L É E S

Phil Lau

SKI ALPIN

MACHINES À SOUS 11H / 3H ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

C'était le grand rendez-vous du cirque blanc le week-end dernier dans la Mecque du ski à Kitzbühel (Autriche) ! Lors de la descente le vendredi 25 janvier, Adrien Théaux (Val Thorens) est rentré dans le top 20 en terminant à la 12e place. Alexis Pinturault (Courchevel) est monté sur la 3e marche du podium lors du slalom le lendemain, derrière l'impressionnant Clément Noël qui signe sa deuxième victoire consécutive et la star autrichienne Marcel Hirscher. Lors du super G le dimanche, Alexis Pinturault a pris la 8e place tandis qu'Adrien Théaux termine11e. In Kitzbühel, Austria, Adrien Théaux (Val Thorens) finished 12th on the Downhill. Alexis Pinturault (Val Thorens) obtained the 3rd place on the Slalom behind Clément Noël who finished 1st ! On the Slalom, Alexis Pinturault finished 8th and Adrien Théaux 11th.

TELEMARK

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS 44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Les spécialistes du talon libre se sont donnés rendez-vous à La Thuile (ITA) pour la première Coupe du Monde de Telemark de la saison les 20 et 21 janvier . En tête lors de la première manche, Phil Lau (Méribel) termine finalement à une excellente 3ème place lors de l'épreuve de sprint. Il se classera 4e de l'épreuve de classic le lendemain. À noter la 8e place de Matti Lopez (Méribel) sur chacune de ces courses. Phil Lau remporte ensuite l'étape de Coupe du Monde à Pralognan-la-Vanoise lors de l'épreuve de sprint le vendredi 25 janvier ! Belle performance également de Matti Lopez et Adrien Etievent (Méribel), respectivement 8eet 9e. Matti Lopez réalise une excellente performance en terminant 6ème de l'épreuve de classic le lendemain, devant Phil Lau 8e et Adrien Etievent 12e.


eh ©

M

irj

aG

+ DE SPORTS

CENTRE CULTUREL

Alexis Pinturault

MOÛTIERS

Ay m oz

/M ér

ib

el

To ur ism

e

Exposition

Ag en ce Z

oo

m

©

S.

Jean-Fred Chapuis

©

Matti Lopez Léa Lemare

©

O .B

ra jo

n

Du 1er au 28 février

In La Thuile, Italy, took place the first Telemark World Cup of the season. Phil Lau (Méribel) finished 3rd (Sprint) and 4th (Classic) whehereas Matti Lopez (Méribel) obtained twice the 8th place. In Pralognan-la-Vanoise, during the Sprint, Phil Lau won the World Cup, Matti Lopez and Adrien Etievent (Méribel) finished 8th and 9th. During the Classic, Matti Lopez finished 6th, Phil Lau 8th and Adrien Etievent 12th.

SKI CROSS Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) s'est classé 6e de l'épreuve de Blue Mountain (Canada) samedi 26 janvier. Jean-Frédéric Chapuis (Val Thorens) obtained the 6 th place in Blue Mountain, Canada.

Chairs de Terre, Bois et Pierres Lundi au samedi 9h-12h et 14h-18h

Musée des Traditions Populaires

Expositions Conférences Un haut-lieu du patrimoine en Tarentaise pour accueillir la mémoire d’un Pays et les créateurs d’aujourd’hui. Gratuit pour les individuels

SAUT À SKI Top 30 pour Léa Lemare (Courchevel) qui a terminé à la 24e place du concours de Rasnov (Roumanie) samedi 26 janvier, puis Top 20 avec sa 19e place le lendemain. In Rasnov, Roumania, Léa Lemare (Courchevel) finished 24th and 19th.

HOCKEY SUR GLACE 6ème victoire consécutive pour les Bouquetins de l'HCMP ! Ils font tomber le leader Clermontois 2 à 1 à Courchevel et prennent ainsi la tête du championnat. Ils sont toujours invaincus à domicile cette saison. GO BOUKS GO !! 6th consecutive victory against Clermond Ferrand 2-1 for Les Bouquetins of HCMP !

E CENTR REL

C U LT UU D RY

AR IU S AB BÉ M

H

PLACE SAINT PIERRE +33 (0)4 79 24 04 23 - ccmh@gmx.fr www.ccmh-moutiers.com WWW.INFOSNEWS.FR #45


LES 3 VALLÉES

15 ans le bilan Vincent LALANNE

Directeur de l'Association des 3 Vallées

Après 15 années passées au service du plus grand domaine skiable du monde en tant que directeur de l'Association des 3 Vallées, Vincent Lalanne quitte ses fonctions le 31 janvier pour prendre la direction de l'Office de Tourisme de Val Thorens. Ce « 3 Vallées addict », comme il se définit lui-même, a construit une destination ski parmi les plus fortes du monde. L'Association des 3 Vallées il y a 15 ans, c'était comment ? Quand je suis arrivé, il n'y avait pour ainsi dire...rien ! À part une vraie volonté des acteurs des remontées mécaniques, ainsi que d'André Plaisance et ses collègues maires, qui avaient perçu la valeur des 3 Vallées mais ne savaient pas comment la mettre en place. Je suis parti d'une page blanche, à tel point qu'il n'y avait pas de structure physique pour l'Association. Nous avons alors choisi de nous installer à Moûtiers, lieu idéal car neutre par rapport aux stations composant le domaine, tout en étant un hub d'accès naturel à ces dernières. Il a ensuite fallu imaginer la façon de travailler, la mise en place d'un comité de gestion avec les Offices de Tourisme, les remontées mécaniques, les ESF. Puis tout s'est développé petit à petit, à commencer par la protection de la marque avec le dépôt du logo et du slogan. Comment était perçue la marque à l'époque ? Lorsque l'on a fait les premières études sur les 3 Vallées, on a trouvé une marque forte, mais perdue au milieu de toutes les autres grandes marques internationales. En 15 ans, on est passé du Top 30 au Top 3. Ceci n'est pas passé par un seul gros succès, mais par un travail permanent d'adaptation aux évolutions, aux médias, aux attentes des clients. Le tout avec un budget certes conséquent qui, s'il avait été plus élevé, nous aurait rendu encore plus puissant. Une des plus belles réussites des 3 Vallées est de n'avoir jamais calqué personne, d'avoir su monter nos propres opérations en mutualisant un maximum. Dans les 3 Vallées, 1 + 1 doit produire 4 ou 5 ! Cela a créé entre autres le 3 Vallées Enduro, les 3 Vallées Party... des manifestations et des façons de faire de la promotion efficaces et pérennes. Parmi les choses les plus récentes il y a aussi le 3 Vallées Café, dont l'idée originelle est « comment créer à l'échelle mondiale des lieux de promotion qui seraient de véritables ambassades autofinancées ? ». Celui de Moûtiers ne constitue que les prémices de cette réflexion, mais aussi une manière d'accueillir nos clients de la meilleure manière possible avant même leur arrivée en station.

46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© D. André


Quels sont alors les chantiers de demain ? En plus de la mission initiale qui était d'aller chercher de nouveaux clients et donc de faire la promotion des 3 Vallées à l'extérieur, un gros travail a été mené en interne et reste encore aujourd'hui le chantier principal pour garantir le futur et le bon développement du domaine skiable. À l'échelle planétaire, les 3 Vallées ont une image excellente. Parlez-en à n'importe quel skieur étranger, il vous dira que la force des 3 Vallées, c'est son domaine skiable. Le problème c'est que les acteurs locaux, à force d'être plongés dans cette réalité sans pouvoir prendre de recul, n'en ont même pas conscience ! C'est pour valoriser ce domaine unique et exceptionnel, pour faire comprendre que les 3 Vallées sont indispensables aux stations, qu'ont été créés le 3 Vallées Campus et les certifications 3 Vallées, des formations à destination des sociopros qui devront être poursuivies après mon départ. Il y a 15 ans nos concurrents étaient Paradiski, l'Espace Killy et les Portes du Soleil. Aujourd'hui nous sommes leader sur le marché français, mais il reste l'international. Alors nous avons multiplié les partenariats avec de nombreux domaines étrangers, pour apprendre d'eux, de leurs bonnes initiatives. Ils le font également car ils sont admiratifs de notre domaine dans son organisation physique et ses liaisons. Et votre vision des 3 Vallées dans un futur plus lointain ? À plus long terme, c'est la question de la vie à la montagne toute l'année qui va se poser. L'objectif sera de trouver des fonctionnements pour fixer les populations, que les jeunes se fassent une expérience ailleurs puis reviennent ici, arrêter de jongler du tout fermé au tout ouvert, passer à un modèle où chaque euro investit doit l'être dans

l'embellissement du paysage quelle que soit la saison. De plus en plus, les gens aspirent à vivre hors des villes, à être plus proches de la nature, à habiter dans un environnement de confiance où l'on peut laisser plus de libertés à nos enfants. Nous avons donc logiquement vocation à les accueillir, encore faut-il être en mesure de leur apporter des réponses en termes de travail, d'écoles, d'universités, d'espace de co-working le télé-travail se développant rapidement... à l'image de ce qui se fait dans les Dolomites. Aujourd'hui dans les 3 Vallées, il ne faut plus se demander « comment gagner plus d'argent ? », mais « comment mieux vivre ? ». En prenant aussi conscience que nos ressources ne sont pas en voie d'expansion et qu'il faut les utiliser à bon escient. Un mot sur votre arrivée à Val Thorens ? À l'Association nous sommes parvenus à fédérer tout le monde autour d'une table pour échanger sans s'affronter. Si j'ai accepté d'aller à Val Thorens, c'est parce que mon prédécesseur, Grégory Guzzo, est parvenu admirablement à réaliser cela localement. DeFRnombreux EE Oacteurs projets et dossiers ont été imaginés avec les acteurs locaux, des FF IC IA avec lesquels j'ai hâte de travailler et des projets qu'il m'intéresse LA PP aujourd'hui grandement de développer ! (G.V.) After 15 years at the service of the largest ski area in the world as the director of the Association des 3 Vallées, Vincent Lalanne will leave his post on January 31st to become the new director of the Tourist Office of Val Thorens. This 3 Vallées addict, as he defines himself, has built one of the most powerful ski destination of the world... E IT TU RA P G AP E LL AL IE CI IC FI FF F O O LI EE PP FR A WWW.INFOSNEWS.FR #47


BIEN-ÊTRE

SpÔrtivement bien !

Pour profiter des pistes et de ses bienfaits, offrez à votre corps une récupération digne des grands champions avec deux soins signés Sothys : le soin Athletics et le Modelage nutri-délassant. Laissez-vous aller aux mains expertes des praticiennes du spa Les Clarines aux Menuires. Le soin Athletics Pendant 45 minutes, prof itez d'un massage chauffant et enveloppant pour permettre à vos muscles de se remettre en douceur d'une journée passée à dévaler les pistes des 3 Vallées. Un soin à la fois sec et humide qui sous l'effet d'une mousse détox apporte chaleur et tonus à votre peau. 60€ les 45 minutes. Le Modelage nutri-délassant Spécialement conçu pour apporter confort et détente, ce soin du sportif par excellence se concentre sur un modelage des muscles profonds. La peau est réconfortée, elle retrouve toute sa souplesse. Idéal pour vous sentir bien pendant vos vacances. 75€ les 60 minutes. Pour clôturer sportivement et en douceur cette journée sous le signe du bien-être, pensez à faire un détour par la piscine et les bains bouillonnants du spa. Ces soins signatures sont proposés par Sothys dans tous les spas Ô des Cimes de Tarentaise. 48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Spa, sport et massage ! Le spa Ô des Cimes des Clarines est un temple de douceur à l'univers authentique mêlant pierres et bois chaleureux. Piscine intérieure chauffée, sauna, hammam, bains bouillonnants et salle de fitness complètent l'offre détente de ce petit havre de calme et de volupté. Ici, votre bien-être est la préoccupation première des praticiennes. La philosophie Ô des Cimes, c'est l'écoute de vos besoins pour répondre par des gestes précis et adaptés à vos envies afin que votre lâcher prise soit total. (M.O.) Offer yourself a relaxing moment after a day on the slopes with the body treatments Athletics (heating massage, 45 minutes, 60€) and Nutri-Délassant (tonic massage, 60 minutes, 75€) proposed in all the Spa Ô des Cîmes by Sothys. The spa Ô des Cîmes Les Clarines in Les Menuires is haven of peace combining stone and wood. The heated swimming pool, sauna, hammam, jacuzzi and fitness area complete the offer.

Ô DES CIMES www.odescimes.com Spa d'Altitude Les Clarines Aux Menuires, quartier Preyerand +33 (0)4 79 41 41 41


L’expérience sensorielle

Crédits photos : ©Studio Bergoend, ©Fou d’Images, ©Franck Paubel - ©WR&S

Pousser les portes d’un Spa d’altitude Ô des Cimes, c’est pénétrer dans un univers unique où nos spas praticiennes sauront vous conseiller pour vous offrir le meilleur de nos soins : visage et corps, esthétiques, massages*, duo, enfants, ados…

Les Menuires INFORMATION / RÉSERVATION

Tel : +33 (0)4 79 41 41 41 Les Clarines

Quartier des Preyerand

clarines@cgh-residences.com OFFREZ UN BON CADEAU SUR

www.odescimes.com

* modelages esthétiques sans vocation thérapeutique ou médicale

des montagnes


SKYDOME LE MASQUE XXL

PHOTOCHROMIC

Son écran panoramique oversize ouvre un angle maximum. Sa construction frameless supprime les obstacles à la vue. Skydome élargit la vision en backcountry freeride ! Sa structure déformable ajuste parfaitement sur le visage ses 125 g seulement de pur confort. Sa technologie REACTIV photochromique adapte instantanément l’écran à la luminosité pour la meilleure vision possible en toutes conditions. Skydome capte les regards et libère le rider… PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC

PHOTOCHROMIC / ANTI FOG

julbo.com

PHOTOCHROMIC

ANTI FOG

PHOTOCHROMIC

ANTI FOG

PHOTOCHROMIC

/ ANTI FOG

PHOTOCHROMIC / ANTI FOG

– Photos : © Sémaphore - Rider : Sam Favret. * Le monde a besoin de votre regard

LIMITLESS VISION


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.