Les 3 Vallées Infosnews n°346

Page 1

01 07 MARS 2019 N° 346

FESTIVAL PYROTECHNIQUE COURCHEVEL FIREWORKS FESTIVAL

DEFI DU ROC DE FER MÉRIBEL ROC DE FER CHALLENGE

© Photo : T.Loubere OT Val Thorens / Retouches Infosnews

FIRST TRACKS LES MENUIRES PREMIÈRES TRACES ACTIVITÉ À SENSATIONS

COSMOJET

La luge dans les étoiles SLEDGE

VA L T H O R E N S

F R A N ÇA I S

ENGLISH

NAVETTE AUTONOME VAL THORENS SELF-MOVING SHUTTLE

S O U KI ON ?

JEU CULTE !



SOMMAIRE OVER THE RAINBOW

D OS SIE R 02 Cosmojet, la luge dans les étoiles Plan des pistes des 3 Vallées 04

06

AG EN DA H EB D O DES S TATIONS

27

Courchevel 06 Brides-les-Bains 10 Méribel 11 Saint Martin 16 Les Menuires 17 Val Thorens 22 Moûtiers 26

+ DE SP ORT !

43

43 Graine de champion 44 Actu des champions LE S RE NC ONTRE S INFOSNE WS

09 Saisonnier de la semaine 25 C'est mon métier

09

AGE NDA DE L'É TÉ

46 Agenda de l'été dans Les 3 Vallées

G U I DE G OU R MAN D & FE STIF

• Coup de Fourchette  : Côte 2000 • Coup de Fourchette  : Chalets du Thorens • Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière

G R AN D J E U C U LT E !

Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture) et tentez de gagner un superbe cadeau... Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 16h.

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@ infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°345 Non, toujours pas Yoann Roche mais Maxime Aubert, saisonnier Val Thorens

MACHINES À SOUS 11H / 3H

Météo des 3 Vallées

Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Attention : la météo n'est pas une science exacte.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr

RÉ DACTION

ÉDITEUR

GR AP HISME

INFOSNEWS - Siren 818 149 395. I M PR E S S I ON

Lorraine Graphic DI R E C T E U R DES ÉDI T I ON S

Gaëtan B.

C O OR D I NAT I ON

Aurélie D.

ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O. Johanne B. / Elisabeth G. / Maëva L. P UBLIC ITÉ

Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. ONT C ONTRIBUÉ À CE N U MÉRO. . .

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS WWW.INFOSNEWS.FR #1


mission spatiale ! Manettes de frein bien en main, casque vissé sur la tête, me voilà parée pour une mission interplanétaire de la plus haute importance ! Oui, car rien que pour vous on a testé la luge Cosmojet de Val Thorens qui nous a conduit à la recherche d'une nouvelle planète. D'ailleurs, on s'est tellement amusé qu'on a un peu oublié de la chercher...

C'est à travers la thématique de l'univers et ses mystères que les lugeurs de Val Thorens s'élancent le long des 6 km de piste. Avec ce relooking total, la célèbre piste de luge de Val Thorens nous convie désormais à la contemplation de l'univers et à la rencontre d'extraterrestres en tous genres. Après 10 minutes de montée, nous arrivons à 3000 mètres d'altitude sur notre base de lancement. Dès le départ au Funitel de Péclet, une énorme fusée nous plonge directement dans l'aventure : le spot parfait pour la photo de groupe ! Après quelques mètres en pente douce, les virages commencent à se faire rocambolesques et entre deux épingles, la chute est parfois inéluctable et les fous rires s'enchainent ! Le long de la piste apparaissent ci et là de petites créatures colorées appelées Tobos dont on entend même parfois le chant enjoué : on a vraiment l'impression d'être sur une autre planète ! Mais attention à ne pas trop divaguer car il faut maintenir son cap pour enchainer les virages relevés avant un dernier passage sous le tunnel de l'espace-temps qui nous permet de rentrer sur la station. À la fin de la descente, l'arrivée sous la yourte nous permet d'atterrir en douceur sur terre et d'en apprendre un peu plus sur la recherche d'exoplanètes, le tout décrypté et illustré. 2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

POUR VIVRE L'AVENTURE D'UNE NUIT ! Il y a des aventures nocturnes qui méritent d'être dévoilées au grand jour ! C'est le cas de la luge nocturne à Val Thorens. Uniquement éclairée par le faisceau de sa lampe frontale, la piste de luge devient un terrain de jeux aux sensations uniques ! Imaginez le tableau : dans l'immensité blanche de la montagne sous les étoiles et sur votre petite fusée, il y a de quoi faire naitre des vocations ! Et après toutes ces émotions, la SETAM (société des remontées mécaniques de Val Thorens) offre à l'arrivée vin chaud, chocolat chaud et des produits de nos montagnes. Sympa, non ? Avec toute une histoire qui se raconte en dérapages et en glissades, ce Cosmojet a décidément quelque chose de très très spatial... (M.O.) The sledge slope Cosmojet in Val Thorens, situated at the top of the Funitel of Péclet, went through a makeover : exoplanets, the cosmos and stars reveal their secrets along the sledge slope of 6km. The sledge slope is also open in the evening on Mondays and Fridays from 5.30pm till 6.30pm with mulled wine, hot chocolate and local products at the arrival. Get in your space rocket and learn more about the planets while having fun !


COSMOJET En journée : 16€ la descente Du lundi au vendredi de 12h15 à 16h30 Le samedi et le dimanche 10h à 16h30 10h à 16h30 Nocturne : 24€ la descente Du lundi au vendredi de 17h15 à 18h30 (gratuit de 5 à 10 ans sur la luge d'un adulte) WWW.INFOSNEWS.FR #3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

pag nol

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

BOZEL 870m

BOZEL 870m

1 PE YM OL

1 PE YM OL

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

s

Co q

ott e

LES ALLUES 1100m

B

Carnaval

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffez-vous avec un petit chocolat chaud ou un vin chaud… Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge !

Mardi Gras c’est aussi sur les pistes à Méribel ! Alors direction la piste des Inuits avec les enfants : maquillages éblouissants, parade des mascottes de la vallée… ils vont adorer !

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

SUR LES PISTES

It's time for Carnival on the slopes of Méribel ! Accessible via the cable car Saulire Express 1 or the chair lift Altiport, the Inuits slope proposes numerous animations on the occasion of Carnival : greasepaint, a parade of the mascots of the valley... You will love it ! Accès

lin

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

PISTE DE LUGE

Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed! Tous les jeudis de la saison + les lundis et mardis des vacances scolaires françaises. Every Thursday of the season + Mondays and Tuesdays during French school-holidays.

Ge

Raff ort

s

ge Vil la

Le Raffort

BRIDES-LES-BAINS 600m

Himalaya By Night

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

Tr Raffuite ort

s

ge

Vil la

e

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

OLY MP E3 Jo ck

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m

BRIDES-LES-BAINS 600m

ey s

CÔTES

OLY MP E3

FO RÊ T

JA RD IN

Ren ard e

SAINT BON 1100m

OL YM PE 2

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

vall o

y

et t

Ma rqu

AL PIN

Plan

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

ROYS

Do

OL YM PE 2

ey s

ck Jo

CÔTES

du Va

h

FO RÊ T

STADE

ey s

Jo

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

MU RES RC OUomb GES e d u

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

JA RD IN

ck

SAINT BON 1100m

fon tain

Moretta

Olympic Ski Jumping Stadium

KA

BOZEL 870m

Pla n

Murettes Raffort

RGET GROS MU

pin

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

La

Moretta

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

A LA TANI

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

KA

fon TR tain e

RGET GROS MU

Pla n

2

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

A LA TANI

Moretta

RGET GROS MU

PRAZ

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

FO RÊ T

Fo l y èr

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

d

Pouillard

ARIONDAZ

a

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

anr oss

Ours

Marqu is

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

ARIONDAZ

am

ch

Pro Go

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

CH AP EL ET T S é

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

Ours

Belvédère

A LA TANI

PRAZ

Jumping Stadium

Am o

1

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

SAINT BON 1100m

ANC C BLICKEY BOU M

ND RIO MO TIT PE

Y MICKE

A

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

ANC C BL BOU

Cèpes

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Y MICKE

COURCHEVEL 1850m

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

Marqu is

A SS RO AN CH

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

E LL ZE VI

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

Jean

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

GEnge ANGra GR

m

Ro

sse

bo

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

daz

BEL VEDERE

Belvédère

Praline

ra Ca

Lacndaz Ario

n Ario

Cèpes

Ski Park

Py

SIGNAL 2250 m

Pro

ir Western

la

Be

es

id ram

Go

GEnge ANGra GR

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

Saulire Express et

Altiport


La Ty rO lie nn e

GLACIER DE CHAVIÈRE

ra GLACIER DE ng PÉCLET er

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

MONT DU BORGNE 3153 m

es vir

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

s Le

l Co

GLACIER DU BORGNE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

s

au

cu min Cho uca

Bd

Co vi li

Fr ed

CA VE S

THO R ChocaENS rd Niv ero

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

li

Co vi

MA SS E Fr ed

au

Cr ête s

s

Co q

MA SS E

min

cu

Bd

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

PL AT TIE RE S

ar tre

M

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Ge

lin

ott e

Cr ête s

Ca s

MORAINE

Ca sca de s

de s

ca

Ca s

MONTVALLON

uv allo n

ed

Com b

Tru ite

EX TT BE

es

an Pl

es

an Pl

ORT ALTIP

CÔTES

ta

te let

EX TT BE

rie erfe Ch

et loz Pe

aud Gir

vio

Bd

La

Pouillard

LES MENUIRES 1850m

Fon

S RE UI EN M

n

ta

te

Cr ête s

n Bd cumi

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

Cha

MU RES RO UG ES

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

ers ch Ro

ES PP TE

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

a re lA

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

Raff ort

s

Raffort

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Châtelard1450m

Villarabout ge

Béranger

5

Villarabout

Vil la

pin

La

OLY MP E3

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Le Raffort

Le Châtelard MÉRIBEL VILLAGE 1400m RESTAURANTS D'ALTITUDE

Le Châtelard

OL YM PE 2

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

a re lA

et loz Pe

Pouillard

4

ES CAD CAS

c Ro

s de ds Bdchau E

e Pix

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

a re lA

a cc

7

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

6

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

CÔ TE BR UN E

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE LYON Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08/ 23 07

A 1 LesLES Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 ALLUES 21100m Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 1 PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 OL 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72

6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 BRIDES-LES-BAINS 600m 7 Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09

Béranger

TRÈS FACILE

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Very easy Easy

TRÈS FACILE DIFFICILE Very easy

Difficult FACILE TRÈSEasy DIFFICILE Very difficult DIFFICILE TÉLÉSKI / TAPIS Difficult Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

Roc’n Bike

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

La Bee

Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

FATBIKE SUR NEIGE

TYROLIENNE

Partez dès le matin faire le plein de sensations inédites avec le fatbike sur neige ! Au programme : initiation aux glissades, freinages et virages contrôlés pour votre plus grand plaisir. Réservation : au guichet de Roc’n Bob, gare de la télécabine du Roc 1.

Tyrolienne La BEE : survolez les pistes de ski de Val Thorens en duo grâce à la BEE ! 2 km de parcours en trois tronçons et une arrivée au coeur de la station, Place Caron ! Val Thorens et les remontées mécaniques s’engagent dans la protection des abeilles avec cette nouvelle tyrolienne complètement survoltée ! Fly over the ski slopes of Val Thorens in duo with the BEE! A course of 2 km in three sections and an arrival in the heart of the station, Place Caron ! Val Thorens and the ski lift company show their commitment to the protection of bees with this new and amazing zip line!

Leave form the morning filling up new sensations with the fatbiking on snow! Initiation into the skids, the brakings and the bends checked (controlled) for your most great pleasure. Reservation: at the ticket office Roc’n Bob sledge. Accès : Gare

Roc 1

WWW.INFOSNEWS.FR #5


COURCHEVEL

© OT Courchevel

AG E N DA

Pirates de Courchevel Mardi 5 mars à Courchevel le Praz, le Carnaval sera l'occasion d'un défilé « Les Petits Moussaillons », suivi d'un feu d'artifice sur le thème « Pirates des Caraïbes ».

Chaque année à Courchevel, le festival pyrotechnique est l'occasion d'admirer des feux d'artifice parmi les plus beaux de la planète, lors d'une compétition entre des spécialistes venus du monde entier. Cette année, le thème retenu étant « Black Pearl », toute la station a décidé de se mettre aux couleurs de Jack Sparrow pour le Carnaval ! De 14h à 17h, les enfants se font maquiller en mode Pirates et participent à un atelier de sculpture de ballons, avant de prendre part au défilé costumé dans le village... escortés par des perroquets ! Puis à 19h15, place à la descente aux flambeaux des écoles de ski indépendantes de Courchevel, avant que le ciel ne s'embrase des feux de l'équipe française Pok 2.0 Lux Factory. Mercredi 6 mars, les déambulations des pirates dans les villages de Courchevel seront ponctuées à 18h45 d'une descente aux lampions des enfants avec Oxygene Ski School et d'une descente aux flambeaux de l'ESF La Tania, suivies à 19h du spectacle son et lumière « Le Rêve d'Herbert » et d'un feu d'artifice. Enfin jeudi 7 mars, place au feu de clôture du festival à 19h30, précédé de la descente aux flambeaux de toutes les ESF de la vallée de Courchevel. À noter également que du 3 au 8 mars, la Conciergerie des Pirates (Chalet Lodge, Courchevel 1850) propose du maquillage pour enfants, des séances photo avec Jack Sparrow et des spectacles de Zoé le perroquet ! (G.V.)

CHAUSSURES - LANGE (Superleggera) 599€

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com

6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

On March 5th, 6th and 7th, it's Carnival in Courchevel le Praz ! On the programme on Tuesday : greasepaint, a balloon sculpting workshop and a parade between 2pm and 5pm, a torchlight descent at 7.15pm and fireworks. The day after, the festivities continue with a torchlight and lantern descent at 6.45pm, a light and sound show at 7pm and fireworks. On Thursday, the event ends in beauty at 7.30pm with a torchlight descent and fireworks. CARNAVAL ET FESTIVAL PYROTECHNIQUE À Courchevel le Praz Mardi 5 mars à partir de 14h, puis les 6 et 7 mars


St-Martin de Belleville

3 Vallées

résidence de standing

Skis aux pieds Spa, fitness & conciergerie

luxury residence

Ski in-ski out Spa, fitness & concierge service

Louez l’appartement qui vous ressemble Find the apartment that suits you www.leschaletsdugypse.com

+33 (0)4 79 08 86 11


COURCHEVEL AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF SAMEDI 2 MARS À 20H MATCH DE HOCKEY SUR GLACE PLAYOFFS – 8ÈME DE FINALE D2 10€ / -16 ANS : 5€ / -6 ANS : GRATUIT. PATINOIRE OLYMPIQUE LUNDI 4 MARS À 10H VISITE DE COURCHEVEL GUIDED VISIT GRATUIT, INSCRIPTION À COURCHEVEL TOURISME

MERCREDI 6 MARS À 18H20 MILLET SKI TOURING SKI DE RANDO COURCHEVEL LE PRAZ JEUDI 7 MARS DE 12H À 16H CITY TOUR VISITE COMMENTÉE EN MINIBUS AVEC PANIER-REPAS. 18€ INSCRIPTION À COURCHEVEL TOURISME

Spider-Man © P. Pachod

LUNDI 4 MARS À 19H GALA DE PATINAGE « AVATAR ON ICE » ICE SKATING SHOW ADULTE : 6€ / ENFANT : 4€ PATINOIRE OLYMPIQUE

Lundi 25 février, après une descente aux flambeaux de l'ESF à laquelle il a participé, Richard Orlinski a présenté sa dernière œuvre : un araignée géante à découvrir sur le front de neige de Courchevel ! En cette belle nuit sans nuage, le ciel est éclairé par des milliers d'étoiles et sur les pistes, ce sont les flambeaux des moniteurs qui scintillent. En tête de cortège, le maire de la commune Philippe Mugnier, le directeur de l'ESF Courchevel James Gachet, mais aussi l'artiste à la renommée internationale Richard Orlinski, connu pour ses œuvres d'animaux géantes et colorées, disposées chaque année un peu partout sur les pistes du domaine dans le cadre de l'exposition à ciel ouvert L'Art au Sommet. C'est d'ailleurs pour fêter les 10 ans de cet événement culturel exceptionnel que l'artiste a décidé, une fois parvenu au bas de cette descente aux flambeaux, de dévoiler sa toute dernière création : l'araignée Mick, d'un bleu brillant, 3m65 de hauteur et 2m95 de largeur ! Désormais exposée sur le front de neige de la Croisette, cette œuvre monumentale sublime la beauté de cet insecte prompt à réveiller les peurs les plus archaïques... Une fois Mick libéré, le ski show a pu se poursuivre, mettant à l'honneur les années 1990, 1950 et 1980 avec des disciplines telles que le ski de fond, le monoski, le snowboard, le ski ballet ou encore le ski cadence. Le handiski aussi était représenté, tout comme les enfants des Stages compétition & fléchette. Un bal clôturé par la démonstration des dameuses et un superbe feu d'artifice. Pour finir en beauté cette soirée, Richard Orlinski s'est placé devant son araignée afin que le public puisse se prendre avec lui. Entre le selfie avec la petite fille qui venait de faire un exposé sur lui, la photo de groupe avec la bande de potes, la discussion entre deux prises avec un ado sur le poids de l'œuvre (environ 200kg)... l'artiste s'est montré des plus chaleureux envers son public venu nombreux. (G.V.)

L'ART

au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel

8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

On Monday, February 25 th, after the ESF torchlight descent in which he participated, Richard Orlinski presented its last work of art : a giant spider on the snow front of Courchevel ! The artist Richard Orlinski is internationally known for its giant and colourful works of art. Every year, he presents his work on the slopes of the ski resort on the occasion of the open air exhibition L'Art au Sommet. To celebrate the 10th anniversary of this exceptional cultural event, the artist revealed its last creation of 3m65 high ! LES 10 ANS DE L'ART AU SOMMET Richard Orlinski à découvrir Galeries Bartoux à Courchevel et sur les pistes du domaine


Le Saisonnier - DE LA SEMAINE COURCHEVEL

C’est le pied ! Une saison à Courchevel aura suffit pour que Marc-Antoine ait envie de s'y installer à l'année ! Et on parie que ce spécialiste du bootfitting va faire des (pieds) heureux... Comment es-tu arrivé à Courchevel ? Après 9 ans à Chamonix, j'ai eu envie de changement mais tout en restant en station. Je suis alors arrivé à Courchevel et c'est décidé, c'est ici que je vais m'installer, pour exercer toute l'année mon métier de bootfitter. L'hiver à Courchevel, et l'été au golf de Giez près d'Annecy. Car je fais des semelles pour le ski bien sûr, mais aussi pour de nombreux autres sports dont l'escalade, la course à pied et surtout le golf que j'ai pratiqué à haut niveau. D'où te vient cette passion pour le bootfitting ? J'ai eu de très gros problèmes ortho jusqu'à mes 11 ans, qui m'ont fait énormément souffrir. Alors aujourd'hui je veux redonner le sourire aux gens qui ont l'habitude d'avoir mal dans leurs chaussures ! Que fais-tu en dehors du travail ? Je suis un grand amateur d'alpinisme, avec 5 ou 6 ascensions du Mont Blanc par an ! J'adore le ski aussi et je connaissais bien les 3 Vallées avant même de m'y installer, puisque je venais chaque année sur le Ski Test Tour de Méribel, et j'en profitais pour skier un peu. Et puis j'avoue que je passe aussi beaucoup de temps dans les Spas des hôtels ! Des lieux de sortie à conseiller ? Le Schuss Café à Courchevel Moriond ! On mange très bien à l'Alambic, toujours à Moriond, et même excellemment bien chez O'Bôya à Courchevel 1850. Les viandes et le vin sont dingues, le service et l'ambiance au top ! (G.V.) After 9 years in Chamonix, Marc-Antoine arrived in Courchevel for his first winter season. Specialised in bootfitting, he spends the winter in the mountains, and the summer on the golf course of Giez near Annecy. In his free time, Marc-Antoine is a passionate ski mountaineer with 5 to 6 ascents of Mont Blanc per year ! For a drink or a meal, he recommends the Schuss Café and l'Alambic in Courchevel Moriond, and O'Bôya in Courchevel 1850.

PROFIL

Nom : Valdelorge Prénom : Marc-Antoine SURnom : Marcus Âge : 32 ans Origine : Normandie Job : Bootfitter Intersport 1850 Station : Courchevel

DIMANCHE 07 AVRIL 2019 SUNDAY 7TH APRIL 2019 Inscription sur - Registrations on les3vallees.com COURCHEVEL • MÉRIBEL • BRIDES-LES-BAINS • LES MENUIRES • SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE • VAL THORENS • ORELLE

WWW.INFOSNEWS.FR #9


BRIDES-LES-BAINS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 4 MARS DÈS 8H30 ACCUEIL DE L’OLYMPE PETIT-DÉJEUNER BREAKFAST GRATUIT DÉPART DE LA TÉLÉCABINE DE L’OLYMPE LUNDI 4 MARS, 16H30 TRAPPER’S PARTY POT D’ACCUEIL & AMBIANCE GRAND NORD GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME LUNDI 4 ET VENDREDI 8 MARS, 18H STRETCHING GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME MERCREDI 6 MARS, 17H SUNNY MUSIC LIVE “HOOK” CONCERT LIVE GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME JEUDI 7 MARS, 17H BRIDES WINTER GAMES LICORNE MÉCANIQUE GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME VENDREDI 8 MARS, 16H30 ARVI’PARTY GRATUIT RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Mets tes baskets ! Animatrice sportive et polyvalente au sein de l'Office de Tourisme de Brides-les-Bains, Céline Merlot a sorti il y a 7 ans un livre sur les balades à faire au départ de la station. Les stocks désormais épuisés, elle prépare pour le 15 mars une nouvelle version avec encore plus de bonnes idées ! Les sentiers de Brides, Céline les connaît comme personne. Il faut dire que c'est une grande partie de son métier : en plus d'animer des balades et donc d'évoluer très régulièrement sur tous les chemins du coin, elle a préparé son diplôme d'accompagnatrice moyenne montagne et est donc incollable sur le nom de tous les sommets alentours ! C'est pour cela qu'il y a 7 ans, elle s'est mise à la rédaction d'un guide sur toutes les balades à pied à faire dans un rayon de 30 kilomètres autour de Brides-les-Bains, couvrant ainsi Pralognan, Champagny en Vanoise, Les 3 Vallées, Hautecour, le Mont Jovet, etc. « J'étais enceinte quand j'ai rédigé ce livre et je me demandais souvent où je pourrais bien aller me balader avec une poussette ». C'est ainsi que le guide comporte des logos tels que des poussettes pour signaler les balades à faire avec des enfants en bas-âge, ou encore des bus pour celles accessibles en navettes gratuites. Dans l'édition 2019, qui contient 100 pages contre 70 pour l'édition précédente, les niveaux de balades sont classés par couleur et apparaissent sur des cartes réparties par secteurs. « Elles se lisent un peu comme un plan des pistes : on a une vue d'ensemble de tout ce qu'il est possible de réaliser en termes de randonnée sur une zone donnée, aux marcheurs ensuite de créer leur propre itinéraire en fonction de leur niveau et de leur envie », explique l'auteure. De jolis textes renseignent également le lecteur sur le respect de la faune et de la flore, les bons gestes à adopter en montagne, comment repérer les traces des animaux... Financé grâce à une cagnotte participative sur Ulule, le livre de Céline Merlot devrait être disponible dès le 15 mars au Super U Culture (Salins-les-Thermes), à la maison de la presse de Brides-les-Bains, ainsi que dans quelques commerces du village. (G.V.) Sports animator at the Tourist Office of Brides-les-Bains, Céline Merlot gathered all the different walks to do departing the station in a practical guidebook 7 years ago. On March 15th, a whole new book with even more ideas will be released ! The new edition proposes 100 pages and each itinerary is marked with a different colour according to its level of difficulty (some are even accessible to children and strollers).

« BALADES AU DÉPART DE BRIDES-LES-BAINS » De Céline Merlot Disponible le 15 mars


MÉRIBEL AGEN DA

Sur les skis, je fais ce qu'il me plait... Pour cette dernière semaine des vacances scolaires qui marque aussi celle du carnaval, le domaine skiable de Méribel va encore vous éblouir. Allez, on vous emmène sur les pistes ! Rencontre d'un musher, pot de bienvenue, biathlon, goûter des Inuits... bien sûr les animations incontournables sur les pistes vont encore ravir petits et grands tout au long de la semaine. Mais il y a du nouveau ! Jeudi et vendredi, place aux jeux gonflables sur le front de neige de l'altiport tout au long de la journée : on grimpe, on saute, on glisse, on rit... bref on s'amuse ! Et ce n'est pas tout : mardi 5 mars, à l'occasion de Mardi Gras, la piste des Inuits accueille le carnaval. Des maquillages, une parade avec les mascottes de la vallée telles que Yooni le yéti... les yeux de vos enfants vont pétiller ! Le même jour sur l'Elements Park, affrontezvous sur des défis complètement décalés et accessibles à tous pour espérer remporter le titre de "roi de l'Elements Park". De sacrés souvenirs en perspective ! (A.D.) For the last week of the school holidays, but also on the occasion of Carnival, the ski resort of Méribel proposes numerous animations on the slopes : a professional musher and its sled dogs, a welcome drink, Biathlon sessions, Inuit snack, inflatable structures on the snow front, challenges on the Elements Park and Carnival ! AU PROGRAMME CETTE SEMAINE SUR LES PISTES DE MÉRIBEL

© S. Aymoz

DIMANCHE 3 MARS 15h à 16h À la rencontre d'un musher Lounge de la Chaudanne

MERCREDI 6 MARS 10h à 16h Biathlon Altiport

LUNDI 4 MARS 9h30 à 11h Pot de bienvenue Front de neige Chaudanne

JE. 7 ET VE. 8 MARS 10h à 16h Jeux gonflables Front de neige - Altiport

MARDI 5 MARS 10h à 16h Carnaval Village des Inuits

VENDREDI 8 MARS 14h à 16h Goûter Inuits Village des Inuits

Encore plus d'animations les après-midis sur le village des Inuits WWW.INFOSNEWS.FR #11

© D. André


MÉRIBEL

Bonnets

Comme un Roc Samedi 9 mars à Méribel, on se lance dans le Défi du Roc de Fer, une occasion unique de se comparer aux plus grands champions de ski sur une piste mythique qui accueillera les Championnats du Monde en 2023 ! L'idée : pouvoir s'élancer sur un super G, un géant et un slalom en conditions de course, et effectuer ces épreuves en toute sécurité car encadrées par les moniteurs de l'ESF. Chronométrage, affichage des temps sur écran géant, vidéo de sa prestation... on s'y croirait ! Accessible à partir de 8 ans (niveau 3 étoiles), cet événement sera aussi l'occasion d'une grande fête du ski où l'on pourra effectuer des tests de matériel Salomon, et voire même en gagner ! Le tout dans une ambiance festive sur fond de tartiflette géante et fanfare musicale rock. (R.C.) On Saturday, March 9th, Méribel organises the challenge Défi du Roc de Fer. On the programme : Super Giant, Giant and Slalom accompanied by ESF ski instructors.

Just for elegance 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

DÉFI DU ROC DE FER À Méribel Samedi 9 mars dès 9h Inscription via le mini-site Salomon ou celui de l'ESF / bureaux ESF Tarif 25€ (+ repas) ou 50€ sans forfait (+ repas)

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

AG E N DA


MÉRIBEL AGEN DA

© T. Shu © Méribel Tourisme

De la vigne au verre Mercredi 6 mars, le Laroche Winter Tour s'arrête au restaurant Le 80 pour un apéritif-dégustation. Amateurs de bons vins, ne passez pas votre chemin ! Le Domaine Laroche est l'un des plus anciens domaines de Chablis dont les vins sont le témoignage de plus de 1000 ans d'histoire. Avec dix premiers crus et quatre grands crus, il s'agit de l'un des plus beaux domaines de l'appellation Chablis. « Le domaine continue de vinifier et d'élever ses premiers et grands crus dans ses caves historiques » en témoigne Camille Juillard, responsable marketing. Le Domaine tient en effet à préserver ses racines et évolue aujourd'hui entre tradition et modernité : « Nous souhaitons préserver les méthodes et l'héritage d'antan alliées à une approche moderne pour aller à la rencontre de nos clients et de nos consommateurs. C'est ainsi qu'est né le Laroche Winter Tour ». Pour sa 3e édition, le Laroche Winter Tour se déplace dans 3 stations de ski françaises, dont Méribel, pour proposer des apéritifs-dégustations. Mercredi 6 mars, c'est au restaurant Le 80 que les amateurs de bons vins auront la chance de (re)découvrir les vins phares du Domaine tel que le Chablis Saint Martin, spécialement mis à l'honneur. Une dégustation d'huitres viendra sublimer ce moment des plus enchanteurs. Et pour ceux qui souhaitent prolonger la soirée, le diner sera animé par un concert live du duo acoustique Hook dès 21h... ambiance assurée ! (A.D.) On Wednesday, March 6th, the Laroche Winter Tour makes a stop in the restaurant Le 80 for an aperitif-tasting. The vineyard Laroche is one of the oldest and most beautiful Chablis vineyards. For its 3rd edition, the Laroche Winter Tour visits 3 French ski stations of which Méribel. Wine lovers have the opportunity to (re)discover the best wines of the vineyard like Chablis Saint Martin accompanied by oysters. LAROCHE WINTER TOUR À Méribel, restaurant Le 80. Mercredi 6 mars dès 19h +33 (0)4 79 08 61 76

La bonne adresse de l'été !

Au cœur de Méribel, l'Hôtel La Chaudanne**** et son restaurant Le 80 ouvriront leurs portes cet été. « Nous avons à cœur de proposer une offre hôtelière dans la station pour les visiteurs estivaux, c'est pourquoi il nous semble important d'ouvrir nos portes à cette période », nous conf ie Stéphane Zabotti, directeur des établissements. Situés au pied des départs des remontées mécaniques et dans le centre de la station, ils disposent de tous les atouts pour que votre séjour au cœur des 3 Vallées soit une réussite ! (A.D.) In the heart of Méribel, at the foot of the departure of the ski lifts, the 4-star hotel La Chaudanne and its restaurant Le 80 open their doors in summer ! +33 (0)4 79 08 61 76 reservation@chaudanne.com WWW.INFOSNEWS.FR #13


MÉRIBEL AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF MARDI 5 MARS, 10H-16H FREAKY DAY EVENT ELEMENTS PARK GRATUIT – ELEMENTS PARK / SOMMET TÉLÉSIÈGE LEGENDS MARDI 5 MARS, 17H30-21H FOOD ALTITUDE > MARDI GRAS CARNIVAL GRATUIT – FRONT DE NEIGE DE MÉRIBEL MOTTARET MARDI 5 MARS, 18H-19H SPECTACLE ENFANTS CHILDREN SHOW À PARTIR DE 2 ANS. GRATUIT AUDITORIUM MÉRIBEL CENTRE MERCREDI 6 MARS, 18H-21H NOCTURNE DES COMMERÇANTS SHOPPING BY NIGHT GRATUIT - MÉRIBEL CENTRE JEUDI 7 MARS,17H45-19H45 HIMALAYA BY NIGHT SLEDGING 6€ LA DESCENTE / 12€ LA SOIRÉE GRATUIT -DE 11 ANS. MÉRIBEL-MOTTARET JEUDI 7 MARS, 20H-22H SOIRÉE ICE RACE VOITURES TÉLÉCOMMANDÉES PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE

Le bal des débutants

Les 3 Vallées ont beau être le plus grand domaine skiable du monde, elles ne sont pour autant pas réservées uniquement à l'élite des skieurs ! En effet, de nombreuses zones débutants sont dédiées aux premières glisses pour un apprentissage en toute sérénité. Très faciles à repérer, elles sont signalées en rose sur les plans des pistes et grâce à un logo « Easy Rider » sur le terrain. Prêts à vous lancer à l'assaut de celles de Méribel !? Piste des Inuits : une piste où carillons, igloos, banquise, pingouins, ours et autres phoques transportent les skieurs dans l'univers Inuit. À mi-parcours, un village attend les aventuriers avec des animations pour les enfants et une pause zen au soleil pour les grands ! Nouveauté cet hiver, encore plus de jeux, d'animations, et même des cadeaux souvenirs ! Yéti Park : grottes, tunnels, whoops, trompettes himalayennes, slalom filmé, tyroliennes… tout cela en un seul et même lieu où découvrir les joies de la glisse accompagné de Yooni, la mascotte des lieux ! Zone ludique « Turn & Run » : avis à ceux qui ont envie de s'adonner au freestyle : cette zone ludique aux modules accessibles à tous est faite pour vous ! Le lieu idéal pour vivre de nouvelles expériences de glisse sur le mini half-pipe, les virages relevés, les whoops... Après l'effort, le réconfort dans les poufs géants de la nouvelle zone détente ! Little Himalaya : sur une piste aussi belle que son nom laisse présager, dans un cadre de montagne exceptionnel, Little Himalaya est une nouvelle piste pour débuter et s'amuser. Moon Wild : une piste qui serpente à travers la forêt, où tenter de repérer les animaux, partir à la découverte de leurs empreintes, reconnaître leurs cris… Dragon de l'Altaï : le long de cette piste thématisée se cachent des dragons grandeurs nature à retrouver ! Une fois que c'est fait, accordez-vous une pause relaxante sur les hamacs, les chaises longues ou encore le chalet propice à un bon pique-nique en plein air. (G.V.) Les 3 Vallées may be the biggest ski resort in the world, the ski resort is accessible to all, beginner and more experienced skiers. The zones for beginner skiers are marked in pink on the map the slopes, and can be recognized thanks to the Easy Rider logo : the slope Inuits, the Yéti Park, the fun zone Turn Run, the slope Little Himalaya, the slope Moon Wild and the slope Dragon de l'Altaï. ZONES DÉBUTANTS Sur les pistes de Méribel et Méribel-Mottaret

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


NOUVEAU RANGE ROVER EVOQUE

C’EST LE MOMENT DE S’AFFIRMER.

Le Nouveau Range Rover Evoque est à lui seul une révolution pleine d’audace. Toujours plus avant-gardiste avec ses feux avant effilés à Matrix LED*, ses poignées affleurantes escamotables ou encore son double écran tactile*, le Nouveau Range Rover Evoque réinvente le concept du SUV compact premium. Et comme la modernité ne s’arrête pas au design, il bénéficie également d’innovations technologiques exclusives, qui feront de la jungle urbaine son nouveau terrain de jeu. Disponible dès le mois de mars, n’attendez plus pour venir le découvrir chez vos concessionnaires :

LAND ROVER DELTA SAVOIE 22, rue Pierre et Marie Curie 73490 LA RAVOIRE 04 79 72 94 08

63, rue Aristide Bergès 73200 ALBERTVILLE 04 79 10 03 37

landrover.fr/chambery

landrover.fr/albertville

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons *Disponible en option. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes Norme CE 1999/94 (l/100km) : 5,4 à 8,2 - CO2 (g/km) : 143 à 188. SIREN 343 913 646.


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF DU SAMEDI AU JEUDI,15H-19H PATINOIRE ICE SKATING 4€. PLACE DU VILLAGE

MARDI 5 MARS,10H-18H MARDI GRAS CARNAVAL CARNIVAL GRATUIT. CENTRE VILLAGE & LES GRANGERAIES MARDI 5 MARS, 18H SAINT MARTIN EN SCÈNE « VOUS VOULEZ RIRE » SHOW GRATUIT SALLE DES FÊTES MERCREDI 6 MARS, 18H30 DESCENTE AUX FLAMBEAUX ET FEU D’ARTIFICE TORCHLIGHT DESCENT & FIREWORKS TÉLÉSKI DU VILLAGE JEUDI 7 MARS, 14H-17H CANIRANDO INSCRIPTIONS À L’OFFICE DE TOURISME SENTIER DORON

• LOCATION Rentals • RÉPARATION Repairs • VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

Jeudi 7 mars, suivez le guide pour une découverte contée de Saint Martin à la lueur des flambeaux... La nuit tombe sur Saint Martin, c'est l'heure d'écouter l'histoire... Hameau originel de la vallée, il y a une ambiance particulière à chaque soir dans les ruelles du village. Alors lorsque l'on parcourt celles-ci à la lumière des flambeaux, la magie opère pour un bond de 100 années en arrière. Guidée par un passionné intarissable sur l'histoire de la commune, la visite nous emmène dans des lieux emblématiques de Saint Martin qui se révèlent en anecdotes instructives, voire même insolites. Pour prolonger le plaisir jusqu'au bout, une dégustation de produits locaux issus des commerces de la vallée est proposée en fin de parcours. (M.O) On Thursday, March 7 th, follow the guide to discover the history, patrimony, traditions and alleyways of Saint-Martin de Belleville by torchlight, followed by a tasting of local products. BALADE CONTÉE : IL ÉTAIT UNE FOIS ST MARTIN À Saint Martin de Belleville. Jeudi 7 mars Sur inscription. 5€ / -16 ans : gratuit +33 (0)4 79 00 20 00

Votre spécialiste boot fiting à Saint Martin, choix très important de matériels et accessoires Your boot fitting specialist in Saint Martin, a large range of equipment and accessories

Votre magasin référence à Saint Martin The go-to shop in Saint Martin +33 (0)4 79 00 68 45 / Réservation : www.intersport-rent.fr SAINT MARTIN Au pied de la télécabine sur le front de neige Your shop at the foot of telecabin in the snow front

VOTRE ENSEIGNE EN CENTRE STATION

LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES M O NTA GN E

+33 (0)4 79 08 67 17 www.gosportmontagne-saintmartindebelleville.com

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN

© C. Cousin

DIMANCHE 3 MARS, 17H30 POT D’ACCUEIL WELCOME DRINK GRATUIT PLACE DE L’EGLISE

Les bons contes font les bons amis !


LES MENUIRES AGEN DA

La nuit les luges sont de sorties ! C'est l'après-ski phare des tout-petits : la luge. Activité incontournable des vacances aux Menuires les espaces glisse ne manquent pas !

-Les Menuires proposes two secured sledge areas on the snow front of Les Bruyères and the snow front of La Croisette. Both sledge slopes are 200 metres long and are open in the evening on Mondays, Wednesdays and Thursdays from 5.30pm till 7pm.

Quand est-ce qu’on mange ?

SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

je ne mangeais que de l’herbe.

Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr

Centre des Menuires

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses !

Illustrations : Delphine Durand.

ESPACES LUGE Aux Menuires La Croisette près du tapis du Pelvoux et aux Bruyères, près du tapis Accès libre +33 (0)4 79 00 73 00

*En saison.

Avec deux espaces dédiés sur les fronts de neige des Bruyères et de la Croisette, les enfants ont de quoi glisser en toute sécurité. Un accès direct à la piste depuis les commerces, c'est du bonheur pour les parents qui peuvent profiter d'un vin chaud tout en gardant un œil sur leur petit chérubin en luge ! Toutes les deux longues de 200 mètres, glissades, cascades et rigolades sont au programme de l'après-ski des toutpetits. Les espaces luge nocturne sont ouverts tous les lundis, mercredis et jeudis de 17h30 à 19h, alors on file en profiter ! (M.O.)

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

#17 Entrée desWWW.INFOSNEWS.FR Ménuires


LES MENUIRES AG E N DA

Bon matin ! Que vous les préfériez parfaitement damées ou bien toute fraiches saupoudrées d'une légère couche de poudreuse, le principe des First Tracks c'est que vous êtes le premier au sommet... Suivez les cinq commandements et à vous les pistes immaculées !

Les boots de ski ou de snow au saut du lit tu enfileras. 8h : départ de la télécabine de la Masse 1, direction les sommets et les pistes où le silence règne encore en maitre. Sur la remontée, ouvrez l'œil, vous croiserez peut-être un renard ou un lapin des neiges... Un petit-déjeuner de fou tu mangeras. En haut de la Masse, le petit déj' est offert aux quelques privilégiés conviés pour l'occasion. Pains au chocolat, croissants, graines et céréales, chocolat chaud ou café... c'est le moment de prendre des forces pour commencer cette journée unique Le lever du soleil tu admireras. Rien ne vaut un lever de soleil sur les sommets une tasse de café à la main et le calme du domaine skiable qui doucement se met en route... magique ! Les pistes ouvertes rien que pour toi tu dévaleras ! C'est parti pour une descente exceptionnelle, seuls au monde... à vous de faire les premières traces ! Des souvenirs plein la tête tu garderas. Des paysages à couper le souffle, une nature vierge de tout passage, des sensations incroyables... c'est sûr, cela restera gravé à tout jamais. (M.O.)

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Perfectly groomed or with a layer of fresh powder snow, the principle of First Track is for you to be the first on the slopes. The participants start the day at 8am with breakfast at the top of cable car of Masse 1 with a magnificent view. Far away from the crowd, the participants ski back to the station enjoying the calm and breathtaking landscapes.

© O.T. Méribel

FIRST TRACK Aux Menuires, télécabine de la Masse 1 Tous les mercredis à 8h Achat et réservation aux caisses des remontées mécaniques Accès avec un forfait en cours de validité + 15€ +33 (0)4 79 00 62 75

WWW.INFOSNEWS.FR #19


LES MENUIRES AG E N DA

Trottinons dans les bois pendant que le loup y est pas !

© ALPCAT MÉDIA

MASSAGES

SPA

SPORT FUN

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

http://boutique.sogevab.com/ 20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

La fat trottinette est un engin hybride unique en son genre : une trottinette aux lignes sports avec des pneus et des suspensions prêts à faire face à tous types de terrain ! Cet hiver c'est sur la neige des Menuires qu'on la retrouve. C'est sur les 4km et 450m de dénivelé de la piste de luge des Menuires que Gérald, moniteur agréé MCF (moniteur cycle français), propose de tester la ténacité de ces super machines. Sur neige il faut tout réapprendre car les réflexes sont différents, les dérapages sont fréquents... les gamelles aussi ! Mais pas de panique ! Bien équipé de la tête aux pieds grâce aux protections adéquates, le risque de fous rires est le seul que vous encourez, d'autant que l'activité comprend 2 descentes, une première pour se familiariser avec les sensations et une deuxième pour en profiter à fond. Toujours au guidon d'une trottinette des neiges, une autre option est possible en version easy. Equipée d'un moteur 100% éléctrique, la trottinette devient l'alliée de vos balades sur les sentiers balisés, le tout en silence pour admirer la beauté des paysages. (M.O.) The Roc'N Trott is a unique engine, an all-terrain scooter with tyres and suspensions, perfect to slide down the sledge slope of Les Menuires accompanied by qualified instructor Gérald : 4km with a difference in heights of 450m. Laughter guaranteed ! ROC'N TROTT Au Menuires, réservation au guichet accueil Sevabel, Roc'n Bob, TC Roc 1, 35€, +33 (0)4 79 00 62 75 Easy'Trott, 1h30 de randonnée, 55€ +33 (0)6 31 09 30 58



VAL THORENS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF

Dessine-moi un carnaval !

DIMANCHE 3 MARS, 10H DYNAFIT SNOW LEOPARD DAY SORTIE EN SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING GRATUIT – BAS DU STADE (PRÊT DE MATÉRIEL)

Même à 2 300 mètres d'altitude, sur la neige en ski ou en Moonboots, Mardi Gras se fête avec le visage coloré et en confettis.

DU LUNDI 4 AU VENDREDI 8 MARS, 17H-18H30 SKI NOCTURNE SKIING BY NIGHT GRATUIT AVEC UN FORFAIT VALIDE – RDV FUNITEL DE PÉCLET

Pas de régime en ce mardi 5 mars à Val Thorens, tout est permis ! Dès 12h, passage obligé par l'Office de Tourisme pour colorer d'un joli maquillage sa frimousse : Pat'Patrouille, Reine des Neiges, pirate ou Spiderman, le thème est, on l'aura compris, les dessins animés. Qui sera le plus beau cette année ? Après avoir revêtu son costume de fête, rendez-vous sur la place Caron à 14h pour écouter les quatre musico-comédiens de la compagnie des Chtouss qui ouvre le bal en déambulation avec leur drôle d'engin sonorisé La Chtoussmobile. En avant confettis et cotillons pour un cortège d'animations dans toute la station ! Pour clôturer la journée, l'Office de Tourisme offre un goûter sucré à tous les enfants déguisés à 15h30. Pour prolonger le thème, les enfants sont également invités à une projection du meilleur des films d'animation du festival d'Annecy le jeudi 7 mars à 18h à l'église. (M.O.)

MARDI 5 MARS, 18H30 CONCERT RÉCITAL DE PIANO DE CÉLIA ONETO BENSAID PIANO CONCERT GRATUIT – ÉGLISE MERCREDI 6 MARS, 17H MONTÉE MOUNTAIN UNITED DÉCOUVERTE SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING INITIATION INFOS & INSCRIPTIONS AU CLUB DES SPORTS MERCREDI 6 MARS, 17H VISITE DES COULISSES D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE BACKSTAGE TOUR OF A SKI LIFT INSCRIPTIONS OFFICE DE TOURISME

On Tuesday, March 5th, Val Thorens organises an avalanche of animations on the occasion of Carnival : greasepaint starting from 12pm at the Tourist Office, the company Les Chtouss at Place Caron at 2pm and animations in the streets, a snack at 3.30pm offered by the Tourist Office, and a film projection on Thursday, March 7th at 6pm.

MERCREDI 6 MARS, 19H DESCENTE AUX FLAMBEAUX DES ENFANTS CHILDREN’S TORCHLIGHT DESCENT SUR INSCRIPTION, PLACE CARON JEUDI 7 MARS, 18H PROJECTION DE FILMS D’ANIMATIONS BEST OF KIDS GRATUIT - EGLISE

CARNAVAL'THO, À Val Thorens. Mardi 5 mars +33 (0)4 79 00 08 08 © T. Loubere / OT Val Thorens

DU 10 DÉCEMBRE 2018 AU 5 AVRIL 2019

VENDREDI 8 MARS, 10H30 ATELIER ENFANT CHILDREN’S WORKSHOP INSCRIPTIONS OFFICE DE TOURISME VENDREDI 8 MARS, 14H-19H LES INSTANTS DU TRAPPEUR TRAPPER EXPERIENCE GRATUIT – PLACE CARON

o.pignon@sainteloc.com www.icedrivingvalthorens.com +33(0)788 612 534 @IVALTHO

*Un style de vie !

www.groupe-maurin.com

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

KARTING

SSV


VÊTEMENTS ET SKIS : Intersport Galerie Caron

VAL THORENS

RETROUVEZ LE SKI CHEZ : Intersport le Cheval Blanc - Val Thorens Intersport La Croisette - Les Menuires


Elle roule toute seule… Val Thorens est une station pionnière de la transformation numérique au service des vacanciers. Après avoir rivalisé d'ingéniosité pour développer le meilleur du transport vertical, la station se tourne aujourd'hui vers un nouveau challenge, la mobilité horizontale. Supporté par la région Rhône-Alpes et la commune des Belleville, le projet est une fierté pour les Val Thorinois. « L'Innovation fait partie de l'ADN de Val Thorens. La mise en circulation d'une navette autonome s'inscrit totalement dans notre démarche Smart Ski Resort qui vise à développer la technologie au service de nos visiteurs et habitants pour leur bienêtre comme pour celui de notre planète » souligne Bruno Gabet, Président de l'Office de Tourisme de Val Thorens. Val Thorens, un choix stratégique À Val Thorens à 2 300 mètres d'altitude, les conditions d'exploitation sont plus difficiles qu'ailleurs et permettent d'étudier de nombreux scénarios. Cela aidera plus tard au développement à grande échelle de ce nouveau type de transport. Et même si bien sûr la navette autonome de Val Thorens a évidemment de nombreuses cousines avec environ 115 machines qui circulent actuellement dans le monde entier, c'est une première dans un contexte de montagne avec toutes les contraintes liées à l'environnement et l'altitude. « Nous sommes présents depuis 7 jours dans la station pour effectuer des tests sur

WWW.VALTHOPARC.COM

la navette. Nous analysons notamment son comportement et l'autonomie de la batterie sur des situations de pente. Comme c'est une première mondiale avec ses 4 roues motrices, on a beaucoup appris en quelques jours. En roulant nous récoltons un maximum d'informations nous permettant par la suite de mettre en place un service le plus fluide et optimisé possible pour la station et ses utilisateurs » nous explique Benjamin Beaudet, Directeur Général de Bertolami. Mais alors comment ça marche ? À la réalisation de ce projet, deux entreprises familiales françaises : la PME spécialisée dans le service de navettes autonomes Bertolami et le constructeur lyonnais leader des véhicules autonomes Navya. La navette en plus d'être autonome est 100% électrique avec une autonomie de 8h à 10h de batterie. Elle suit un parcours GPS virtuel cartographié au préalable avec plusieurs arrêts mis en mémoire. Elle reconnaît son environnement grâce aux nombreux capteurs situés sur l'ensemble de la carroserie. Ceux-ci peuvent détecter un obstacle ou un piéton dans un périphérique de 3 mètres. Ils sont reliés à une antenne satellitaire 100% GNSS avec un service de connectivité de haute performance permettant au véhicule de prendre une décision en 0,9 seconde (contre 2 secondes pour un Homme). Soit elle s'arrête si elle analyse que c'est un piéton, soit elle fait un détour si elle comprend que l'obstacle est un camion en livraison par exemple. Un opérateur est présent dans la navette pour répondre au cadre législatif et pour accueillir les passagers. L'objectif pour Val Thorens est que d'ici la fin de saison, dimanche 5 mai, cette navette autonome prenne officiellement du service ! (M.O.)

VALTHOPARC : QUI SOMMES NOUS ? Gestionnaires des parkings publics de Val Thorens, notre mission s’inscrit dans le fonctionnement particulier d’une station. • Accueil et attention portée sur vos véhicules par 27 personnes 7 jours sur 7, 24h/24h pendant toute la saison d’hiver.

VAL THORENS 24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

• Développement de nouveaux services pour toujours plus de confort : Réservation en ligne, accueil personnalisé en caisse et devant nos parcs, location de véhicule 24h/24h, parking Premium, CarWash chauffé, développement des accès PMR, service de déneigement propre, partenariats, mécénat, street art.

© Alpcat Médias - C.Cattin

Avec son look rigolo de petite voiturette, la première navette autonome de montagne en expérimentation dans les rues de Val Thorens, surprend ! Présentée en exclusivité mardi 19 février, c'est une grande première mondiale pour le transport électrique et autonome en station.


VAL THORENS AGEN DA In collaboration with the region Rhône-Alpes and the commune of Saint-Martin de Belleville, the inhabitants of Val Thorens are proud to present the first self-moving shuttle ! The self-moving shuttle is in line with the initiative Smart Ski Resort using technology to offer more comfort to visitors and inhabitants. Around 115 self-moving shuttles circulate all over the world, but only one has been put in place at a high altitude. The goal for Val Thorens is that before the end of the season on May 5th, the self-moving shuttle will be fully operational. A Val Thorens, +33 (0)4 79 00 08 08

Métier

de demain

MOHAMMED MEBARKI, OPÉRATEUR DE NAVETTE AUTONOME Présent lors de l'inauguration de ce petit bijou technologique, nous avons embarqué à bord à la rencontre du métier de demain sur Val Thorens. Quel est ton rôle à bord ? J'ai deux missions principales. La première, la plus importante, est d'accueillir les passagers et de les renseigner. Est-ce que vous monteriez dans une navette qui roule toute seule sans personne dedans si vous ne savez pas qu'elle est faite pour ça ? Une telle prouesse d'innovation ça suscite de la curiosité, je suis donc là pour répondre aux questions. Enfin ma deuxième mission est de sécuriser et de prendre de façon manuelle des décisions si besoin à l'aide des manettes et d'un tableau de bord. Avant tu étais conducteur d'autocar, comment as-tu accueilli le projet ? Je travaille pour Bertolami depuis 17 ans et j'adore l'innovation. Quand on m'a présenté le véhicule j'ai dit oui de suite ! Puis nous avons eu environ une semaine de formation pour bien comprendre le fonctionnement de la navette. Qu'est-ce que cela change pour toi ? C'est complètement différent, en tant que chauffeur c'est à nous de gérer et contrôler le véhicule, alors que là je suis en quelque sorte son assistant. Je n'ai pas de zones particulières délimitées à bord, je suis dans le même espace que les passagers avec une proximité sans barrière. Finalement grâce à la machine on récréé du lien humain ? D'habitude sur nos autocars classiques c'est marqué « merci de ne pas déranger le chauffeur ». Avec la navette autonome, c'est avec plaisir que je discute avec mes passagers. C'est une toute nouvelle approche ! (M.O.) Present during the inauguration of this technological jewel, we met Mohammed Mebarki, operator of a self-moving shuttle. Experienced bus driver, Mohammed welcomes and informs the passengers, and secures and takes over manually if necessary.

Superdry Store Val Thorens Place Péclet 73440 Val Thorens +33 (0)4 79 00 01 72

WWW.INFOSNEWS.FR #25


MOÛTIERS AG E N DA

CENTRE CULTUREL MOÛTIERS

Exposition

Arrête ton cirque ! Vendredi 8 mars, le Dôme Théâtre d'Albertville déporte son spectacle "Ça commence ! Mais ça doit finir à la fin..." à la salle Maurice Calloc'h de Moûtiers. Avec "Ça commence ! Mais ça doit finir à la fin...", la compagnie Le Ressort présente un spectacle clown et cirque qui va nous faire rire ! Oui, car c'est bien évidemment la tradition du cirque d'amuser son public. Mais que se cache vraiment derrière le clown ? C'est ce qu'on va tenter de découvrir avec Gorska, un clown tendre, différent, attachant. Entouré de catapoubelles qui s'agitent et font des blagues, l'artiste philosophe intèprète des reprises avec son piano poubelle. C'est ainsi qu'il nous ouvre la porte sur son monde... On entre pour voir ? (A.D.) The Dôme Théâtre of Albertville brings the show Ça commence ! Mais ça doit finir à la fin... to the hall Maurice Calloc'h in Moûtiers on Friday, March 8th at 8pm. The company Le Ressort will enchant the public with its clown and circus show. SPECTACLE : ÇA COMMENCE ! MAIS ÇA DOIT FINIR À LA FIN... À Moûtiers, salle Maurice Calloc'h. Vendredi 8 mars à 20h Dès 8 ans. Tarifs : de 5€ à 10€ Réservations : dometheatre.com

Du 8 au 30 mars

Jean-Paul Ulliel - Aquarelles Lundi au samedi 9h-12h et 14h-18h

Musée des Traditions Populaires

Expositions Conférences

© Bastien Morizot

Un haut-lieu du patrimoine en Tarentaise pour accueillir la mémoire d’un Pays et les créateurs d’aujourd’hui. Gratuit pour les individuels

LES ANIM’ EN BREF JUSQU’AU 7 DÉCEMBRE EXPOSITION « DE MÂLE EN PIS » EXHIBITION CENTRE CULTUREL MARIUS HUDRY

E CENTR REL

C U LT UU D RY

AR IU S AB BÉ M

H

PLACE SAINT PIERRE +33 (0)4 79 24 04 23 - ccmh@gmx.fr www.ccmh-moutiers.com 26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

LUNDI 4 MARS À 18H DIAPORAMA SUR LES FLEURS SLIDESHOW ABOUT FLOWERS ASSOCIATION NATURE EN TARENTAISE – 2E ÉTAGE DERRIÈRE LA MAIRIE

JEUDI 7 MARS À 9H SORTIE RAQUETTES GOURMANDES SNOWSHOES OUTING 48€ REPAS COMPRIS RÉSERVATION : +33 (0)6 87 92 67 77 NOTRE DAME DU PRÉ VENDREDI 8 MARS,10H-17H30 VENTE MENSUELLE EMMAÜS SOLIDARITY SALE BOUTIQUE EMMAÜS


La Taïga, Courchevel La Tania Fondant au chocolat

Le Snack du Koh-I Nor, Val Thorens Huîtres du Parc de l'Impératrice n°3

WWW.INFOSNEWS.FR #27


C ourchevel Le Chabichou** Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Le Chabotté Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.  The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Le chevreuil

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Emietté de tourteau et mangue Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel M oriond Copiña Une atmosphère hispanique et intime, des cocktails de marque, des vins du monde, des bières artisanales, un large choix de tapas exquis d’influence espagnole et des plats novateurs... on est conquis !

Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique.

Strong hispanic feel and trademark cocktails, world wines and craft beers, only boasting a wider range of exquisite Spanish influenced tapas with a number of dishes. Coup de cœur Le menu "tapas" et son "jamon iberico" à toute heure Le + Infosnews Menu complet midi (12h/14h30) et soir (18h/21h)

28 | Infosnews

C ourchevel le P raz La Cave des Lys

Immeuble Le Prariond, rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours de 11h à 22h30

La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade. 22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/

Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi


C ourchevel le P raz La Petite Bergerie Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée ! The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc. Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Coup de cœur Les viandes braisées Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

Coup de cœur Dos de cabillaud poêlé Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.

Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality. Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania

La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace.

C ourchevel Au Pain d'Antan

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis.

Coup de cœur Les savoureuses crêpes Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional and tasty cuisine, generous plates, hearty menus, fast and efficient service. Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Coup de cœur La choucroute de la mer Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle Infosnews | 29


B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

B rides -L es -B ains La Fabrik La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux  ! La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price. Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard.

Coup de cœur Le 3 Vallées Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter

M éribel Cromagnon

À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix. Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini. Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38 30 | Infosnews

Coup de cœur Les desserts Coup de cœur Les plats régionaux Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit

Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr


sur les pistes

M éribel Restaurant Marius L A nouvelle adresse gourmande à Méribel. Le restaurant Marius, situé dans les anciens locaux du Jack’s Bar/ Evolution à la Chaudanne en face du Parc olympique, marie intelligemment saveurs exceptionnelles dans l’assiette et courtoisie dans les prix… Une belle adresse bistronomique, bluffante d’efficacité, avec un rapport qualité/prix/ standing qui est certainement l’un des meilleurs de la station ! Whole new address in Méribel, the restaurant Marius combines exceptional flavours at a moderate price.

539 rte Albert Gacon La Chaudanne +33 (0)4 79 400 616 FI reservation@ restaurant-marius.com

ISTRIBUT ZD

F

-H

ÔTEL - RES

T

AN

NOUVEAU DISPONIBLE À LA PRESSION

UR

CA

É

Coup de cœur Grande terrasse ensoleillée

R! EU

DEVE NE

Le + Infosnews Les soirées Tapas + cocktail tous les mardis soir et les soirées Tapas + vin Terre Destel tous les jeudis soir avec menu spécial découverte à 35€

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

TA

LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables Le coup de cœur Les sandwichs

33CL & 75CL

Également disponible :

+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers www.brasseriealpine.com SAVOIE-FRANCE

The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains Infosnews | 31


Côte 2000 MÉRIBEL-MOTTARET Coup de Fourchette

Foie gras poêlé

Salade Thaï géante

Filet de bar poêlé

Situé sur les pistes de Méribel, sur le versant Saulire, le restaurant Côte 2000 se renouvelle encore et toujours pour nous gratifier d'une cuisine aussi savoureuse que généreuse. Une adresse gourmande incontournable pour la pause de midi avec une vue imprenable sur les sommets des 3 Vallées. Une pause gustative au restaurant Côte 2000 reste un immanquable de la saison d'hiver lorsqu'on évolue sur les pistes de ski de Méribel. Ici tout est fait pour vivre un moment de détente privilégié au cœur de la nature. Et ce, que ce soit pour un snacking rapide et ainsi vite repartir arpenter les pistes mythiques des 3 Vallées ou alors pour une pause bistronomique concoctée par le nouveau Chef Gaëtan. Si Annie, Nicolas et Manu sont fidèles au poste pour nous accueillir avec bienveillance, cette saison rime avec nouvelle équipe ! C'est la force de Côte 2000 de sans cesse faire évoluer son service et sa cuisine tout en maintenant un haut niveau de prestation. L'évolution se retrouve également dans la salle de restaurant, avec une nouvelle décoration et des œuvres artistiques exposées pour le plaisir des yeux, dont certaines sont même à vendre si vous avez un coup de cœur ! Mais parlons cuisine. Le nouveau Chef, qui vit le reste de l'année à Madagascar, tient à ce que la carte du restaurant change en grande partie toutes les semaines suivant ses inspirations, très orientées cuisine du marché : fraicheur mais aussi subtilité, précision et minutie dans l'assiette sont ses maitres mots. 32 | Infosnews


Marquise au chocolat

Le 3 Vallées C'est sur ces promesses que nous nous laissons ainsi tenter ce jourlà par un foie gras poêlé en guise d'entrée. Fondant et léger, celui-ci est accompagné par un assortiment de fruits rouges, papaye et confits d'oignons... un mélange de saveurs qui réveille nos papilles et nous fait ouvrir grand les yeux de satisfaction. Cette mise en appétit nous amène ensuite vers les plats principaux et plus particulièrement un filet de bar poêlé et ses légumes, et une salade thaï géante pour combler les plus grandes faims : c'est copieux ! Le plaisir des yeux n'est pas en reste car la présentation des assiettes est très soignée et travaillée méticuleusement. On vous conseille également fortement de vous attarder sur la carte des vins. Des classiques aux grands crus, il y en a pour tous les goûts et tous les budgets. Ils accompagneront idéalement vos plats pour une expérience encore plus inoubliable.

Léa

Et si on vous parlait des desserts ? Faits maison, ceux-ci ont de quoi satisfaire les plus gourmands d'entre vous. On craque pour une marquise au chocolat, onctueuse et légèrement croquante... et surtout LA création de Léa, jeune stagiaire talentueuse en pâtisserie pendant 1 mois au restaurant : « Les 3 Vallées ».

Avec ses touches de mangue, citron et passion, c'est l'énorme coup de cœur du jour ! C'est cela une expérience au restaurant Côte 2000... Maintenant vous savez ce qu'il vous reste à faire lors de votre séjour dans les 3 Vallées ! Le + Infosnews

Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux. Coup de cœur

Une terrasse ensoleillée d'où l'on peut admirer tous les plus beaux sommets de Méribel ! Situated on the slopes of Méribel, on the hillside Saulire, the restaurant Côte 2000 innovates constantly to offer generous and delicious dishes. The place to be for lunch with an amazing view on the mountaintops of Les 3 Vallées ! The new chef Gaëtan, proposes bistronomy-type dishes and snacks prepared with fresh products from the market and homemade desserts to savour on the sunny terrace.

Restaurant et self Accès ski par l'intermédiaire télécabine Pas du Lac, puis piste de l'Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 / +33 (0)6 50 83 66 04

Infosnews | 33


sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy

M éribel -M ottaret Côte 2000 Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic » . La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

sur les pistes

Coup de cœur Foie gras poêlé Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle mais on. L a remonté e mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

Coup de cœur La Potée de la Loy Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires sur les pistes

sur les pistes

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - la Brasserie

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.

Les skieurs en quête d'une bonne table vont être conquis par cette brasserie perchée à 2738m et titrée maitre restaurateur. Un cadre époustouflant, un large choix de pizzas, spécialités savoyardes, pâtes... Un délice au sommet ! Skiers looking for a nice meal will be enchanted by this brasserie perched at an altitude of 2 738m with a panoramic view and titled Master Restorer. Sommet Saulire Accès : de Méribel TC Saulire Express De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com

Coup de cœur Les pizzas Le + Infosnews Le panorama à 360° sur les massifs

M oûtiers Les 3 Vallées Café Brasserie rapide et gourmande : l’objectif affiché les week-ends : manger copieusement et qualitativement en moins de 30 minutes ! Dès 8h, l’accueil p’tit déj propose 2 formules et une grande gamme de cafés Nespresso à personnaliser (Cappuccino, lattemacchiato…). Chaque midi, l’ardoise du café suggère burgers généreux, grandes salades, fish’n chips maison, viandes savoureuses et desserts gourmands.  Nice rise in quality and a table service much more greedy, more varied and just as fast : breakfast as from 8 am, generous burgers, large salads, homemade fish'n chips, tasty meat and gourmet desserts. Coup de cœur Le Menu du midi à 15,90€, avec de bons produits frais et des plats fait maison. 34 | Infosnews

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys

Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys

Coup de cœur Gourmandises de Pépé Tantin Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.

Place de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 les3valleescafe.com FI

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires

Coup de cœur Dame blanche Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)


M enuires La Table des Marmottes les

L es M enuires La Brasserie des Belleville

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74

Coup de cœur Assiette de charcuterie Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes. Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires

Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Coup de cœur Tartelette myrtilles Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.

Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Charlotte à la pistache et aux biscuits roses de Reims Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

V al T horens Chalet des 2 Ours

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Coup de cœur Bellevilloise apéro Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison

Infosnews | 35


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 36 | Infosnews


sur les pistes

V al T horens Les Chalets du Thorens

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Coup de cœur Souris d'agneau Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48 Infosnews | 37


Le self service des

Chalets du Thorens Coup de Fourchette

Petit village à lui tout seul, les Chalets du Thorens font partie des incontournables gourmands des pistes de Val Thorens. Après avoir testé sushis et paccheri au restaurant bistronomique, nous sommes descendus d'un étage direction le self. Et là encore, on en a pris plein les yeux et les papilles ! L'espace buffet et self des Chalets du Thorens est idéal pour un déjeuner rapide sans passer par la case sandwich. Avec son immense terrasse au soleil, vous trouverez toujours une table libre pour une halte gourmande. À l'entrée du self, ce n'est pas un buffet mais une ôde à la cuisine italienne et à ses produits frais : poivrons grillés au four et marinés à l'huile d'olive, foccacia de coppa, bonbons de poulet, aubergines grillées à la tomate, bruschetta, dés de jambons en marinade, ou encore salades caprese, de pâtes ou de tomates mozzarella... D'un regard, la table colorée nous met tout de suite en appétit ! Il faut dire que niveau couleurs, goûts et produits, il y a du choix au comptoir avec une dizaine de salades, des légumes confits, des viandes froides et des crudités. 38 | Infosnews


On reste dans la gourmandise avec les desserts ainsi exposés : tartes aux myrtilles, aux pommes, aux fraises... à chaque désir son plaisir et le tout à des tarifs très sympa : 3€ les 100gr de buffet et 5€ la part de dessert ! Pour les adeptes de l'adresse, le buffet change chaque jour avec des nouveautés en fonction de l'arrivage des produits frais. Pour prolonger l'expédition gourmande, derrière les fourneaux du self la brigade italienne du chef Valentino veille sur les marmites. Ici les plats chauds sont cuisinés en direct et illico presto : pâtes fraîches à la bolognaise, tagliatelles carbonara, lasagnes, soupe de légumes, escalope milanaise et pizzas, de quoi se faire plaisir sans perdre son temps !

A p r è s avoir profité de quelques minutes pour digérer dans les transats, c'est plein d'énergie que l'on repart dévaler les pistes. Vous l'aurez compris, les Chalets du Thorens, c'est une ambiance décontractée comme on les aime, une cuisine maison qui sent bon l'Italie et avec tous les plats entre 14€ et 18€, c'est assurément le bon plan des pistes ! The buffet and self-service area of the establishment Les Chalets du Thorens is ideal for a fast lunch on the huge sunny terrace in a convivial atmosphere : homemade Italian specialities, soup, big salads, vegetables, cold meats and a large choice of desserts (dishes between 14€ and 18€ and desserts at 3€). The buffet changes every day depending on the arrival of the fresh products of the day.

Val Thorens, sur les pistes, à côté de la TC Moraine +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.co Infosnews | 39


DIMANCHE 3 MARS

SOIR • COCO & THE BUTTERFIELDS LA TAÏGA

• SPECTACLE DE MAGIE AVEC BENJAMIN CRANE LE CHABOTTÉ

• SOIRÉE SAVOYARDE LE CLOS BERNARD

LUNDI 4 MARS APRÈS-SKI • MAX WHITTAL

• AL JONES LA TAÏGA

LA TAÏGA

JEUDI 7 MARS

SOIR • DJ KAYA

APRÈS-SKI • THE MARIVAUX

SKI LODGE

SKI LODGE

MARDI 5 MARS

SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT

APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS

LE CLOS BERNARD

LA TAÏGA

• HOOK

SOIR • REVOLVERLITES

LE RAMBLER

VENDREDI 8 MARS

SKI LODGE

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

• JULIEN

LE RAMBLER

SKI LODGE

MERCREDI 6 MARS

APRÈS-SKI • QUEEN OF THE SNOW STAGE SKI LODGE

SOIR • SOIRÉE DJ

LE CHABOTTÉ

• WESTY

SOIR • SOIRÉE DJ

LA TAÏGA

LE CHABICHOU

LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10 F Le Rambler Mottaret

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

F Hôtel le Chabichou

AOP Savoie blanc,

Jacquère, Chardonnay,

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains La Cave, par la Maison Cavaillé Ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi et samedi matin.

LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

F La Taiga Bar

COPIñA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90

SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49

F Copina Méribel

F Pub le Ski Lodge

www.copina.fr

www.publeskilodge.com

+33 (0)4 57 95 10 20 web@cavaille.com

www.cavaille.com 40 | Infosnews L'abusd’alcool d'alcool est dangereux dangereux pour L’abus est pour lala santé, santé,ààconsommer consommeravec avecmodération modération

COPIñA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45 www.copina.fr

LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com

F Le Clos Bernard


La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Lieu jaune au kiwi

Les ingredients 2 kiwis • 4 pavés de lieu jaune • Estragon • Ciboulette • 2 citrons verts 1 gousse d’ail • 500g de pousses d’épinards • Huile d’olive • Sel • Poivre

1

3

Une fois salé/poivré, cuire 7 ou 8 min le poisson à feu doux, pour qu’il reste nacré à cœur. Le couper ensuite en morceaux de taille moyenne.

Ciseler la ciboulette et l’estragon. Assaisonner (sel, poivre et huile d’olive).

4

Peler et ouvrir les kiwis avant de les couper en morceaux. Utiliser la pulpe du citron qui donnera de la consistance. Récupérer les suprêmes et les diviser en 3. Râper le zeste.

Dans une poêle chaude, remuez les feuilles d’épinards à l’aide d’une fourchette plantée dans une gousse d’ail. Absorbez l’eau.

Season the Pollack fish and bake for 7-8 minutes and cut in small dices. Peal and cut 2 kiwis in dices. Peel and cut 2 limes, grate the lemon zest. Season chopped chives and tarragon with salt, pepper and olive oil.

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

2

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

5

Déposer le poisson sur son lit d’épinards. Napper de sauce vierge. Et voilà !

In a hot frying pan, bake 500g of spinach leaves with a clove of garlic. Serve the fish on a bed of spinach and cover with the sauce.

LES MEILLEURS VINS ET GRANDS CRUS SONT DANS NOTRE CAVE !

Demandez conseil Demandez conseil à notre sommelier sommelier

Infosnews | 41


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

La recette fromagère

Oranges pelées confites, crème au Beaufort Pour 4 personnes

• 4 grosses oranges • 100 g de crème pâtissière en brick • 2 gousses de vanille • 75 g de Beaufort • 20 cl de crème liquide • 40 g de beurre • 75 g de pistaches vertes

Préparation

• Préchauffez le four à 180 °C (th.6) • Faire réchauffer doucement dans une casserole la crème pâtissière. Laissez refroidir et ajouter la crème liquide, préalablement fouettée. Puis, incorporez le Beaufort en lamelles et les gousses de vanille fendues. • Mélangez intimement avec une cuillère en bois, sans laisser bouillir. Pelez les oranges à vif. Déposez-les dans un plat allant au four et recouvrez-les de noix de beurre. Enfournez pour 15 minutes, en arrosant à plusieurs reprises les oranges de jus de cuisson. • Epluchez et concassez les pistaches et saupoudrez-les uniformément sur les oranges. Enfournez à nouveau pour 5 minutes.

• Nappez les assiettes de crème au Beaufort et à la vanille et déposez-y les oranges très chaudes. Arrosez-les d’un peu de jus de cuisson avant de les servir, sans plus attendre.

Recipe

Preheat the oven at 180°C. In a saucepan, heat up 100g of pastry cream. Cool down and add 20cl of whipped liquid cream, 75g sliced Beaufort cheese and 2 vanilla beans. Stir with a wooden spoon. Peal 4 big oranges. Put them in the oven for 15 minutes covered with butter, sprinkle the oranges with 75g of crushed pistachio nuts and put back in the oven for 5 minutes. Serve the hot oranges with the Beaufort and vanilla cream.

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

Méribel

• Mussillon • 04 79 00 37 78

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Val Thorens

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


+ DE SPORTS

Clémence David

CHAMPIONNE DE SKI ALPINISME À 19 ans, Clémence trace avec brio sa route dans le monde du ski alpinisme. Habitant Pussy, un petit village sur la commune de La Léchère, elle représente la station de Méribel en tant que membre du club Méribel Sport Montagne mais aussi du club des sports de la station. Rencontre. Quelle est ton histoire avec le ski de rando ? Le ski de rando, c'est une histoire de famille ! Ca fait vraiment partie de ma vie depuis que je suis toute petite. J'ai commencé par le ski alpin puis j'ai vu mon père faire de la rando et c'est rapidement devenu une passion. Il y a 4 ans, j'ai eu envie de m'essayer à la course de ski alpinisme. J'ai tout de suite aimé le goût de l'effort et le dépassement de soi. Quelles sont tes ambitions cet hiver et à plus long terme ? Etant donné que je suis rentrée en Equipe de France, je veux vraiment donner le meilleur de moi-même. Particulièrement lors des Championnats du Monde qui se déroulent à Villars sur Ollon en Suisse du 9 au 16 mars. À plus long terme, je veux continuer d'être en forme pour pouvoir faire des courses d'alpinisme, mais surtout garder le sourire et prendre toujours plus de plaisir en montagne ! Qu'est-ce qui te plait tant dans ce sport et dont tu ne peux pas te passer ? C'est l'effort que demande cette discipline, le dépassement de soi, le fait de pouvoir s'entrainer tous les jours en montagne dans un cadre idyllique ! J'aime aussi l'entraide, surtout quand on fait des courses par équipe comme la Pierra Menta, c'est une histoire d'amitié, de partage avec sa co-équipière. C'est un sport avec de vraies valeurs humaines !

≤© Paulo Lowres

Y a-t-il un sportif que tu admires particulièrement ? La sportive qui m'inspire le plus, c'est Laëtitia Roux. Pour moi, c'est LA référence du ski alpinisme et c'est celle qui m'a toujours fait rêver jusqu'à présent. Son palmarès sportif est impressionnant, c'est une légende ! (G.V.)

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 25 ANS Originally from Pussy, a small village of the commune of La Léchère, Clémence, 19 years old, is member of Méribel Sport Montagne and the Sports Club of Méribel, and entered the Ski Mountaineering French Team. This winter season, Clémence won the Vertical Race during the French Championships and finished 3rd on the Sprint which qualified her for her first World Cup in Andorra in January where she finished 7th !

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

WWW.INFOSNEWS.FR #43


+ DE SPO RTS

CHAMPIONNATS DU MONDE DE SKI NORDIQUE Les championnats du monde de ski de fond, combiné nordique et saut à ski se déroulent à Seefeld (Autriche) du 19 février au 3 mars. Lors du Sprint libre (ski de fond) jeudi 21 février, Renaud Jay (Les Menuires) a été stoppé en quarts de finale. Les hommes ouvraient le bal en saut à ski et Jonathan Learoyd (Courchevel) a terminé à la 28ème place lors de l'épreuve sur le HS130. © Nordic Focus

In Seefeld, Austria, cross-country skier Renaud Jay (Les Menuires) wasn't qualified for the half finals, and ski jumper Jonathan Learoyd (Courchevel) finished 28th on the HS130.

SKI CROSS Encore un beau podium pour Jean-Fred Chapuis qui termine 3ème le 23 février, puis 9ème le lendemain à Sunny Valley (Russie). A 3rd and a 9th place for Jean-Fred Chapuis in Sunny Valley, Russia. © L. Salino

SKI DE BOSSES Sacha Théocharis (Méribel) était à Tazawako (Japon) pour une épreuve de Coupe du Monde lors de laquelle il a pris la 13ème place. In Tazawako, Japan, Sacha Théocharis finished 13th in the World Cup. © S. Aymoz

SKI ALPIN Mardi 19 février, Alexis Pinturault (Courchevel) a été stoppé en quarts de finale lors du city event de Stockholm - slalom parallèle. Mais quelques jours plus tard à Bansko (Bulgarie), une nouvelle victoire en combiné lui a permis de prendre la tête du classement général et donc d'obtenir le globe de la spécialité ! Le lendemain en géant, il s'est offert sa cinquième 4ème place de la saison ! À Crans-Montana, Anne-Sophie Barthet (Courchevel) faisait elle ses adieux à la compétition lors d'un combiné alpin. Elle est malheureusement partie à la faute en première manche. Nous lui souhaitons le meilleur pour la suite ! Stopped in the quarter finals in Stockholm, Alexis Pinturault (Courchevel) obtained the globe in the discipline Combined in Bansko, Bulgaria ! The day after, he finished 4th on the Giant. In Crans-Montana, Anne-Sophie Barthat (Courchevel) participated in her last race. 44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© Agence Zoom


© Agence Zoom

CHAMPIONNATS DU MONDE JUNIOR Lors du team event, les français sont devenus champions du monde junior avec une équipe très savoyarde composée de Doriane Escané et Marie Lamure de Courchevel, ainsi que d'Augustin Bianchini de Méribel ! Doriane Escane (Courchevel), Marie Lamure (Courchevel) et Augustin Bianchini (Méribel) became junior World Champion of the team event !

ESPACE LOCATION & RÉPARATION ESPACE VENTE Fusalp / Head / Falke / X-Bionic / Snowlife / Hestra Dolomite / La Thuile / Hammer / Elan / Sidas / Poc / Leki...

HOCKEY SUR GLACE Wouhouuuuu ! Samedi 23 février, les Bouquetins effectuaient leur premier match de playoff contre Meudon. Un match...remporté en prolongations (8-7) ! Rendez-vous samedi 2 mars à 20h30 à Courchevel pour le second match de ses huitièmes de finale. Go Bouks Go ! Saturday, February 23rd, Les Bouquetins finished their first playoff against Meudon. They won with 8-7 ! Next match on Saturday, March 2nd in Courchevel.

Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : RICHARD ANTONIOLI, Moniteur diplômé, ancien compétiteur. Qualified instructor and former competitor, Richard Antonioli is on hand to advise you. COURCHEVEL 1850

Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com WWW.INFOSNEWS.FR #45


SUMMER

LE S TEMP S FORTS ÉTÉ 2019

12 MAI Ouverture du Col de la Loze Contre-La-Montre Eiffage Courchevel DU 16 AU 18 MAI Brides fait sa comédie Brides-les-Bains DU 13 AU 15 JUIN Équilibre & Gourmandise Brides-les-Bains 20 JUIN Arrivée du Tour cyclo Savoie-Mont Blanc Moûtiers 21 JUIN Départ du Tour cyclo Savoie-Mont Blanc + Fête de la musique Moûtiers DU 22 JUIN AU 5 JUILLET Green Touch Méribel 30 JUIN Contre-La-Montre Eiffage Courchevel DU 4 AU 7 JUILLET Jazz à Brides Brides-les-Bains 6 JUILLET Red Bull 400 Courchevel

DU 14 AU 20 JUILLET Festival des arts de la magie Courchevel DU 15 JUILLET AU 5 AOÛT Rencontres nature avec le Parc de la Vanoise Val Thorens DU 19 AU 21 JUILLET Grand Prix de Méribel Ball Trap Méribel DU 20 JUILLET AU 2 AOÛT Méribel in the sky Méribel 21 JUILLET Méribel Air Show Méribel Étape du Tour. Départ d’Albertville Passage à Moûtiers, Saint Martin et Les Menuires. Arrivée à Val Thorens 24 JUILLET Pyro Symphonie Live Courchevel 24 ET 25 JUILLET Fête de la bière artisanale Saint Martin de Belleville

DU 6 AU 19 JUILLET Zen Altitude Méribel

27 JUILLET Tour de France – Étape 20 Départ d’Albertville Passage à Moûtiers, Saint Martin et Les Menuires Arrivée à Val Thorens

DU 8 AU 12 JUILLET Festival Les 3 Coups Courchevel La Tania

27 ET 28 JUILLET 30e Rencontres du Patrimoine Courchevel

13 ET 14 JUILLET 3 Vallées Addict Tour Les 3 Vallées

28 JUILLET Fête du Parc Brides-les-Bains

La Ronde des Belleville Saint Martin, Les Menuires et Val Thorens

Contre-La-Montre Eiffage Courchevel

13 JUILLET Péclet en fête Val Thorens

46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Vide-grenier Saint Martin de Belleville

14 JUILLET Fête Nationale Méribel

DÉBUT AOÛT Festival Baroque de Tarentaise Brides-les-Bains DU 3 AU 9 AOÛT Danses Courchevel Courchevel


Vous aimez l'hiver dans Les 3 Vallées, vous allez adorer l'été... DU 3 AU 16 AOÛT Mountain Art Méribel 4 AOÛT Fête à Fanfoué – 50 ans Méribel Hoka One One X-Trail Courchevel Fête de la truite Saint Martin de Belleville DU 5 AU 11 AOÛT Summit Games Val Thorens 7 AOÛT Les Folies de Val Thorens Val Thorens

DU 21 AU 24 AOÛT Grand Prix International Juniors de patinage artistique Courchevel 23 AOÛT Tour de l’Avenir Brides-les-Bains – Méribel 24 AOÛT MéribeLoze – montée cyclo Méribel 25 AOÛT Fête des bûcherons Courchevel La Tania

DU 23 AU 25 AOÛT Maxi avalanche – VTT enduro Méribel 24 ET 25 AOÛT Concours Open Ball Trap Méribel 26 AOÛT La Haute Route Courchevel 28 SEPTEMBRE Terre Terroir Tarentaise Méribel

Fête du plan de l’eau Les Menuires

9 ET 10 AOÛT Coupe du monde de saut à ski d’été Courchevel 10 ET 11 AOÛT Méribel Trail & championnats de France de Trail Méribel DU 11 AU 16 AOÛT Festival des arts de la magie Courchevel 13 AOÛT Surprise baroque à Notre Dame de la Vie Saint Martin de Belleville 14 AOÛT Péclet en fête Val Thorens 15 AOÛT Fête du 15 août Saint Martin de Belleville

Cet été, vivez de nouvelles sensations !

17 ET 18 AOÛT Alpine Golf Cup Courchevel Enduro des Belleville Saint Martin et Les Menuires DU 17 AU 21 AOÛT Méribel Golf Show Méribel DU 17 AU 31 AOÛT Outdoor Experience Méribel 18 AOÛT La Bridiévale Brides-les-Bains Felt X3 Courchevel

©Chez Pépé Nicolas - David Andre - JP Photographe Pontcharra - G.Lansard - Tank & Popek pour Eternelles Crapules, Moutiers 2018/ ©Sophie François.

Coeur de Tarentaise Tourisme 73600 MOÛTIERS 04 79 04 29 05 www.coeurdetarentaise-tourisme.com WWW.INFOSNEWS.FR #47


UN MONDE MEILLEUR

aine, Et moi cette sem je fais quoi ? Cette semaine, je fais UN GESTE SOLIDAIRE POUR LUTTER CONTRE LE GASPILLAGE

This week’s resolution I MAKE A GESTURE OF SOLIDARITY TO FIGHT AGAINST WASTE

Savez-vous quel mouvement français allie action sociale, économie solidaire et développement durable ? Le mouvement Emmaüs qui compte 287 groupes en France, 119 communautés, 46 structures d’insertion, 1 site de vente en ligne. La collecte, le réemploi et la vente d’objets, activités historiques du Mouvement, ont permis de positionner Emmaüs, comme un acteur majeur de la prévention des déchets. Grâce au réemploi, il lutte contre le « tout jetable » et repousse les limites de l’obsolescence programmée. Les communautés Emmaüs sont des lieux d’accueil, de vie, d’activité et de solidarité, qui fonctionnent uniquement grâce à la récupération d’objets.

Do you know which French movement combines social action, solidarity-based economy and sustainable development ? The Emmaüs movement which has 287 groups in France, 119 communities, 46 insertion structures, 1 online sales site. The collection, reuse and sale of objects, and its historical activities, have made it possible to position Emmaüs as a major player in waste prevention. Emmaüs f ights against the "throwaway mentality" and pushes the limits of programmed obsolescence. The Emmaus communities are meeting places and places of activity and solidarity, which function only through the recovery of objects.

Astuces : Pour effectuer des dons et/ou des achats solidaires : Antenne de Moutiers, rue de la Chaudanne. Contact et horaires sur le site :

Tips : For donations and/or solidary purchases : Antenna de Moûtiers, Rue de la Chaudanne. Contact and opening hours on the website: www.emmaus73.fr

www.emmaus73.fr

Sabrina Boukazzoula Association Tarentaise Branchée www.tarentaisebranchee.fr

le tri du verre, c’est sans modération ! SORT YOUR GLASS WITHOUT MODERATION !

En vacances aussi, je trie mes dÉchets i seperate my rubbish, even on holidays 48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Réalisation : Lauriane Miara

Plus d'infos

More informations


MENUISERIE MMH Construction | Rénovation | Agencement

L’ART DE SUBLIMER LE BOIS

444 Route de Contregon La Perrière – 73120 COURCHEVEL contact@menuiserie-mmh.fr

www.menuiserie-mmh.fr

+33 (0)4 79 22 02 77


C.Caan - O.T. Val Thorens

HĂ´tel . Restaurants . Terrasse . Bar Lounge . Spa

+33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com 73440 Val Thorens

www.hotel-kohinor.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.