Les 3 Vallées Infosnews n°350

Page 1

29 MARS 5 AVRIL 2019

© Photo Hubert - Bruno Moussier

N° 350

FLY COURCHEVEL COURCHEVEL BAPTÊMES ET DÉMONSTRATIONS

CHAMPIONNATS DE FRANCE DE SKI DE FOND ET BIATHLON MÉRIBEL CROSS COUNTRY & BIATHLON FRENCH CHAMPIONSHIPS

RENCONTRE : CHLOÉ TRESPEUCH ENCOUNTER

SKI : ITINÉRAIRE 3 VALLÉES

AVENTURE – RAQUETTE – GRAND SKI – BIATHLON

L’ESF AUTREMENT DISCOVER NEW HORIZONS

S O U KI ON ?

LES MENUIRES

3 VALLEYS ITINERARY F R A N ÇA I S

ENGLISH

JEU CULTE !


P I C T U R E S TO R E

+33 (0)4 79 00 66 29 GALERIE CARON 73 440 VAL THORENS

NEW NOUVEAU

VALM THORENS AGASIN

dd 2

Galerie Caron

VAL THORENS

Tel:+33 4 79 00 66 29 picture@plpsport.fr

05/11/2018 10:05:04


SOMMAIRE OVER THE RAINBOW

06

D OS SIE R 02 ESF Les Menuires Plan des pistes des 3 Vallées 04 AG EN DA H EB D O DES S TATIONS

29

Courchevel 06 Brides-les-Bains 09 Méribel 10 Saint Martin 16 Les Menuires 18 Val Thorens 20 Moûtiers & alentours 24

+ DE SP ORT !

41

41 Champion : Chloé Trespeuch 42 Actu des champions 44 Itinéraires des 3 Vallées 46 HCMP : club mini LE S RE NC ONTRE S INFOSNE WS

07

07 Mon métier : Chef étoilé 14 L'artiste de la semaine 17 Le saisonnier de la semaine 22 Person of Interest : Franck Vasse

G U I DE G OU R MAN D & FE STIF

• Sélection de bonnes tables • La recette Carrefour Market • La recette Coopérative Laitière

BIE N-Ê TRE

47 Spa du Chabichou

G R AN D J E U C U LT E !

Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture) et tentez de gagner un superbe cadeau... Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 16h.

Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@ infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

Gagnant du 3 Vallées Infosnews n°349 C'est pas Yoann Roche mais Armelle Coupé, saisonnière aux Menuires

MACHINES À SOUS 11H / 3H

Météo (pas là !) des 3 Vallées

Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi Attention : la météo n'est pas une science exacte.

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr

RÉ DACTION

ÉDITEUR

GR AP HISME

INFOSNEWS - Siren 818 149 395. I M PR E S S I ON

Lorraine Graphic DI R E C T E U R DES ÉDI T I ON S

Gaëtan B.

C O OR D I NAT I ON

Aurélie D.

ROULETTE ANGLAISE OUVERT À L’ANNÉE BLACK-JACK 20H30 / 3H JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

Johanne B. / Aurélie D. Romain C. / Mathilde O. Johanne B. / Elisabeth G. / Thibault V. P UBLIC ITÉ

Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. ONT C ONTRIBUÉ À CE N U MÉRO. . .

Céline L. (Indépendante) Géraldine V. (Indépendante) Katrien S. (Indépendante)

Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement.

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS WWW.INFOSNEWS.FR #1


L’ESF

c'est fun-tastique ! Personnage incontournable de l'univers montagnard, le moniteur de ski n'est pas seulement un pédagogue, c'est aussi un guide, un conseiller, celui qui montre la voie et qui nous fait découvrir de nouveaux horizons sportifs... Preuve à l'appui avec les professionnels de l'ESF des Menuires. (M.O.)

© Bruno Moussier

Qui mieux qu'un moniteur pour vous guider dans toutes vos aventures en montagne ? Il en connait tous les coins secrets et saura vous emmener avec attention, sécurité et bonne humeur ! Mais savez-vous qu'à l'ESF des Menuires, votre moniteur est aussi :

un aventurier Pour faire des traces là où la neige est toujours plus légère, les moniteurs ou guides de l'ESF des Menuires sauront vous guider pour que votre journée soit une expérience de ski unique et toujours en sécurité. Avec des sommets et des glaciers à portée de remontées mécaniques dans les 3 Vallées, il serait dommage de finir son séjour sans y ajouter la dimension haute montagne. Equipé et bien encadré, le ski de randonnée s'offre aux bons skieurs : à vous l'aventure et les grands espaces ! Accessible dès le niveau classe 2, avec des niveaux de difficultés de randonnée progressifs. Randonnée de 3 heures, à partir de 80€ par personne

2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© Photo Hubert - Bruno Moussier


un montagnard Muni d'une paire de raquettes et de bâtons, ainsi paré aucune pente enneigée ne peut vous résister. Au départ des Menuires, la Vallée des Belleville offre de très nombreuses possibilités de balades en raquettes. Un moyen unique de découvrir un milieu naturel riche et préservé et d'en apprendre un peu plus sur l'histoire de la Vallée. L'expérience raquette avec l'ESF se vit aussi à la tombée de la nuit. À la lueur des flambeaux, la sortie nocturne permet une toute nouvelle approche de la montagne : le regard porté vers les cieux étoilés. À partir 32€ par personne la demijournée, matériel fourni

un plurisportif Le ski de fond est une belle façon de s'évader en nature et de se donner des challenges sportifs. Loin de la foule des pistes de ski, il donne une sensation de liberté à tous ses adeptes. Ajoutez un exercice de tir à la carabine pour pimenter la journée et vous obtenez une activité complète mêlant précision et effort. Accompagné des moniteurs ESF des Menuires, le biathlon n'aura plus aucun secret pour vous ! À partir de 80€ par personne, cours de 2h30

un conseiller Avec 600km de pistes, 4 vallées, 6 grandes stations à traverser, le domaine des 3 Vallées s'explore à l'infini ! Rien de mieux qu'un guide pour skier sans réfléchir et profiter au maximum du potentiel du domaine. C'est les vacances, alors laissez-vous porter... À partir de 180€ la demi-journée, groupe de 1 à 6 personnes An ESF instructor is not only a pedagogue, he is also a guide, an advisor, one who shows the way and who makes us discover new horizons... Who better than an ESF instructor to guide you in all your adventures in the mountains ? He knows all the secret corners and will guide you in full safety and in a good mood ! But do you know that an ESF instructor is also an adventurer looking for the best snow and an advisor to make the most out of your stay ?! ESF DES MENUIRES +33 (0)4 79 00 61 43

© Agence Zoom

WWW.INFOSNEWS.FR #3


AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

MONTVALLON

n be

Com

MONTVALLON

du

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

re

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

Sa uli

nt

pag nol

Ven

te Alouet Rc Ed TTLIEa PLA

COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BOZEL 870m

BOZEL 870m

1 PE YM OL

1 PE YM OL

n

Bo a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle Gr an Sa d uli co re ul oi r Sit

s

Co q

Le Raffort

Family Park

des Verdons

© S. Aymoz

© D. André

Courchevel 1850

B

CHEEESE !

This winter, enter into the lost world of the Incas! Take a ride through the new look Family Park - worship at the temple of the snow god and challenge yourself on the exciting new features!

ott e

LES ALLUES 1100m

Spot photo

Cet hiver, rentrez dans l’univers des Incas ! Retrouvez les nouveaux modules à gogo et le dieu de la glisse à défier : vivez une expérience palpitante au Family Park, LE snowpark des 3 Vallées accessible à TOUS !

lin

KA

OÏ TR

COURCHEVEL-LA TANIA 1400m

BRIDES-LES-BAINS 600m

DÉFIEZ LE DIEU DE LA GLISSE !

Ge

Raff ort

s

ge Vil la

e

CA VE CSo qs

DO UD e s ES -lanc hes LAN Ge lin CH ot ES te

STADE

Tr Raffuite ort

s

ge

Vil la

fon tain

R

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

PL AT TIE MURE SR RE OU S tre GES

ar

M

t

Lanches PL AT TIE M RE ar S tre

es

Lo ze -

Tru ite

OLY MP E3 Jo ck

MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES 1400m 1300m 1100m

BRIDES-LES-BAINS 600m

ey s

OLY MP E3

FO RÊ T

CÔTES

Ren ard e

SAINT BON 1100m

OL YM PE 2

SAINT BON 1100m

vall o

y

et t

Ma rqu

AL PIN

Plan

CO SP ILL OT

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

ROYS

Do

OL YM PE 2

ey s

ck Jo

CÔTES

du Va

h

FO RÊ T

STADE

ey s

ck

Jo

KA

BOZEL 870m

MU RES RC OUomb GES e d u

nt

Mo

Fun Gr an Sn PaSrk ak Gddecos e Parakuli r ubo lo sses e Gentian ires

Pylon Rocher es s SIGNAL

l

Sig na

Indiens

Lanches

es t

Lo ze -

STADE

JA RD IN

JA RD IN

Olympic Ski Jumping Stadium

Pla n

Moretta

Murettes Raffort

RGET GROS MU

pin

Murettes COURCHEVEL-LA TANIA Olympic Ski Jumping Stadium1400m

MÉRIBEL Le Raffort CENTRE 1450m

Fo l y èr

La

Moretta

A

mo ure MÉRIBEL VILLAGE u Brigue x 1400m s

St Bon

A LA TANI

Do

MÉRIBELMOTTARET 1750m

MÉRIBEL CENTRE 1450m

KA

fon TR tain e

RGET GROS MU

Pla n

2

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m Fo l y èr

Moretta

A LA TANI

RGET GROS MU

PRAZ

ure St Bon COURCHEVEL-LE PRAZ ux 1300mBrigues

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ren ard e

co ul oi

r

Pylon

y

et t

Ma rqu

t

es

Lo ze -

AL PIN

CO SP ILL JAOT RD IN

Do

Gr an d

s

tra

CH AP EL ET T S é

y

et t

Ma rqu

AL PIN

h

du Va

Plan

FO RÊ T

Fo l y èr

ROYS

DO U e Lanches DES L s-lanc hes ANMarqu CH is ES ARIONDAZ

Mo nt

Fun P Snak ark

Gdes e Park boss Gentian es es

l

Plan du

CO SP ILL OT

Indiens

d

Pouillard

ARIONDAZ

a

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

ROYS

anr oss

Ours

Marqu is

es

Pla agne nM sR P ug ussYeRA ni e s M ID r ES

Mo

ss Gentian es es

Roch ers Vah SIGNAL

l Sig na

s

tra

CH Indien s AP EL ET T S é

ARIONDAZ

am

ch

Pro Go

Sig na

Roch ers SIGNAL

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s tra

CH AP EL ET T S é

e la

cd

La

Cam

Ch

Pach o

Ours

Belvédère

A LA TANI

PRAZ

Jumping Stadium

Am o

1

COURCHEVEL 1850m

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

SAINT BON 1100m

ANC C BLICKEY BOU M

ND RIO MO TIT PE

Y MICKE

A

COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

BEL VEDERE

ANC C BL BOU

Cèpes

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Y MICKE

COURCHEVEL 1850m

1 SS RE XP EE IR UL 1 SA SS RE XP is re siè E E mo IR e ro a nd UL Ch ET te Gra olle PRAZ R t SA LF er AD armo nneret Niv GO M Chardo re S i2s ORT in C2 siè ES o ALTIP Lap LA it e ro PRam ORT ALTIP u h X nd r DU ud lie E E C ET te e Gra a ll s R i I ng AS DR ot LF Inuit ero Sa rcassin P donneret M UL Gea A armd Niv GO M ar SA Char Ma n 2 Re ORT SS C2 ALTIP BURGIN RE is LA it DENT DE ALTIPORT XP mo du E E ha au s R i I C M Inuit UL ea G rd SA na Re BURGIN DENT DE

Marqu is

A SS RO AN CH

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

E LL ZE VI

Cèpes

COURCHEVEL 1850m

CHEVEL-MORIOND 1650m

Jean

er ni ug oIER is c M GUoGPrN mo a C M Ch RO

GEnge ANGra GR

m

Ro

sse

bo

SES BIOLLAY SUIS 2230 m es uiss

daz

BEL VEDERE

Belvédère

Praline

ra Ca

Lacndaz Ario

n Ario

Cèpes

Ski Park

Py

SIGNAL 2250 m

Pro

ir Western

la

Be

es

id ram

Go

GEnge ANGra GR

rt

o Altip

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city RM CMA han k Par uisses ros sa Jean S Pach od

A SS RO AN CH

e

oss

x Creu RUIT DU F ILLE x U IG A s Creu Cave de ltipôle A

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

C E S BOS PTE

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Lacndaz x x Creu ux Creu ux Ario re re ottes ottes Ca Lac C Marm Lac C Marm Easy Way Co TES y y mpag OTTESMAitINS ul nol MARM MARMOT letrsk cit s PLAN DEaSrk c es oi ePa isse s r P S p u t S is Su ha e or ne Mur E p C o i ’be SNOWPARK LIR léph Alt Jn x x u u U re DC AREA 43 C Cre ort ort SA Té Mouflon Y IT Altip Altip Bi g FRUIT s LAU U e y LE DU FR D L c Pralon s a s he ll IL ILLE IO Bo m m G AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio SES BIOLLAY SES BIOLLAY g Petite bo Petite bo LON TURN & RUN E E La sse Co sse Cave de ltipôle Cave de ltipôle SUIS SUIS PRA Praméruel LL LL 2230 m 2230 m A A MAINS ul RT ZE ZE PLAN DES oi ses ses IPO llay ds VI r VI ALT Suis SBuRisE Bio ernt ar r Western t i S e r e E a E M lay e nCOL DE Mur Mur C l s Ski Park Biol E on E RM ipo ipRo ’be UR E L’O rce Be IR hSNOWPARK IR ho LA LOZE SSE SE FE Alt Altpark Jn SOR D Sou UL lép DC AREA 43 UL lép 2305 m BO BOS CHENUS Aig E ily PTE PTE SA Té SA Té M le CH Fam AY AY 2240 m Praline Bi g g s s RO y LL LL ch Pralon Pralon ay a TE sse sse ll ll O O e Ô o o I I e E C e t PG B io e G B B G ng B Bio cô LLE oss LON LONAS D B TURN & RUN ANGra Lac Bleu némones Martre E ruel mé lle BE rab PRA PRA PraIL Praméruel A GR Bd de la loze UL Be RT RT ETO ColCade la loze AC IPO IPO ine COQS llay ds llay ds E E S2 ALT ALT Bio ar Bio enar Fou 1 S BR S BR COMBECOL DE E COL DE qs Ren ollay ollay CE ’OM es R CE ’OM es din Bi ME Bi M Co r R R R R S a L L E E LA LOZE LA LOZE S rc rc J U U E U E F F rk ark S1 SOR D Sou ON SOR D Sou alp pa 2305 m CHEN 2305 m to CHENUS CHENUS Aig mily p E ily E RD COMBE e LO in Loze leFa CH CH VE Fam ZE mb 2240 m 2240 m Yéti Park RO RO E zen Co LOZE xDrive cup Bo TE Ja ÔTnt d Tét e PA au ôte LLECÔ uc ôt ELLEC uBMW r c c a E S o s e s e n n o o e B s Lac Bleu ném i E bLac DU lle B ILEdou Petit lan Bleu Aném D A CHALETS Col dePlaerd Bd de la lozeBell -mid Bd deF OIL u ri T Be loze loze la de x ETO Col E -d e c COQS COQSLAC Dou uin 2 Slalom Pic S 1 t Fo TREY MBES bleu TTE parallèle CO ents G -laitele rive din PLAN din Coqs Coqs GE lem Combe Jar JaRr HO AN NUS NS NS Eoll ENUS 1 E Park D H S 1 H Ar O GR alp O a C C BE O E es c D lp D T M SSON LO LOt ECO in EPICEA in R S 2 PA ER ER lan Loze Loze AR é t N i Y V P o V a B s r k h t rg ZE ZE odo e UG TS anntzen Eterlou Esca di s LOZE xDrive cup Bo LOZE xDrive cup Bo TO JeJa Tov de Jantzen VE du mi d Tét d Tét au uc uc uBMW uBMW r ras TO u Sta -b -b i Pisteasdes i Perd Do Do Petit dou lan Bl Petit dou lan u-mid Roc u-mid rix CHALETS animaux 50 RH an c c Dou-d Dou-d Forêt Déviation 15 Y Slalom Y O P c Pic S E S E re ic R E R es E v h D t T T bleu bele N TT TT parallèle Boss nts Liè NDS -laitele LAN OS u PLA GE P be GE ot m R m E N le N H Co E Park O G M 1 A A OD 1 ce Arolles Arolles LE GR GR O O E c c ON Fa S T RE 2 ICEADoron lan lan EPICEA ARPASS NE L RhodEP S S ets n-B ets n-B UG Eterlou os Esc ET ET TO Jea Tov de midi Jea Tov de midi V V u u es Hulo TO TO Piste Gélinotte ud u d des Sta Sta tte Bl animaux 50 RH a50 Forêt Déviation 15 Déviation 15 nch OD re Bosses ot OS Lièv NDS Pla E M 1 nf Am LEG OR on Face ou tain EL Doron St Bon reu e x Mu rettes Raffort Brigue es Hulo s Gélinotte e s Olympic Ski tte z nda Ario

raline

Py

Easy Way

s

pe

ha

id ram

SIGNAL 2250 m

t le

A SS RO AN CH

sse

Ski Park

Merlet Roc T ERLE ROC M

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

a

es

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Petite bo

ir Western

la

Be

anr oss

Jean COL DE CHANROSSA Pach od 2540 m

C LA C 2

ROC MERLET 2734 m

Ch

s

VALLÉE DES AVALS

Lacndaz Ario

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

ide

ram

Py

Easy Way

s

et

el

ap

Ch

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

vall o

VALLÉE DES AVALS

SIGNAL 2250 m

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

Passez votre skipass devant le lecteur, adoptez votre plus belle pose, souriez et clic,un souvenir inoubliable de votre journée au ski se déclenche automatiquement ! Pose, smile and go home with a beautiful souvenir photo at the top of Saulire or Roc de Fer. Au sommet Saulire ( Saulire Express) ou Roc de Fer ( Olympic)


ra GLACIER DE ng PÉCLET er

La Ty rO lie nn e

GLACIER DE

TELECORDE

Mauriennaise ROSAËL Gentianes

COL

COL DE THORENS 3002 m

POINTE DE THORENS 3266 m

ON Croix d’A GLACIER DE ntide CHAVIÈRE GLACIER DE LA POINTE RENOD

Coraïa COL DE BOUGLACIER DE CHE ROSAEL T 3000 m PÉCLET Bo uch et

l Co

A

Pey ron

PEY R

r cie Gla GLACIER

COL

Bd Lauzes c B

t

3531 m

GLACIER DU MONT DU BORGNE BOUCHET rs 3153 m lle ste

l Co

LET PEC EL NIT FU hé LET nT PEC r ie EL Ad NIT FU hé nT r ie r cie Ad Gla GLACIER

La

GLACIER DE THORENS POINTE DE THORENS L or 3266 m y

POINTE DU 342

che

CIME CARON 3200 m

GLACIER DE

GLACIER DU

BOUCHET 3 VALLEES EXPRESS COL DE THORENS Combe de rosaël

Ty rO

GLACIER DE LA POINTE RENOD

La

MONT DU BORGNE 3153 m

l Co

s Le

es vir

GLACIER DE CHAVIÈRE

ou

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m

COL

r cie Gla GLACIER

DOME DE POLSET 3531 m

GLACIER DU BORGNE

Coraïa

BOU DU BOUCHET GLACIER POINTE DU HET AIGUILLE DE CPECLET 3420 m BOUCHET 3561 mB

Mora MORAINE VT Am ine azing Genep CÔ Mora Ride i TE VT Am ine azing BR Genep Ride i UN He rm E in M He OU e rm TIE in M OU e Aro RE TIE lle s R Aro E THO lle R s ChocaENS THO rd R ChocaENS Niv ero rd Niv ero M éd ail M éd le ail le au GR AN GR D F AN ON DF D La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

MONT DU BORGNE 3153 m

POINTE DE THORENS 3266 m

GLACIER DE CHAVIÈRE

GLACIER DE AIGUILLE DE PECLET PÉCLET 3561 m

ORELLE 900 m

3002 m

THO R ChocaENS rd Niv ero

le

ail

éd

M

He C rm Bo rêt in uq es M OU e u et TIE in R Aro E lle s

Ma sse

GR AN DF ON D

MORAINE

Mora ine azing Genep Ride i VT Am

de s

ca

Ma sse Cho uca s

C Bo rête uq s ue tin

MA SS E

s

au

cu min Cho uca

Co vi li

Bd

li

MA SS E Fr ed

au

Fr ed

Cr ête s

s

Co q

Co vi

cu

Bd

RO Bd CD cu min BaE TOU rta G ve NE lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te lle

PL AT TIE RE S

ar tre

Ca s

MORAINE

Ca sca de s

de s

ca

Ca s

MONTVALLON

uv allo n

ed

Com b

M

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Ge

lin

ott e

Cr ête s

min

EX TT BE

es

an Pl

CA VE S

te let

aud Gir

et loz Pe

rie erfe Ch

Tru ite

LES MENUIRES 1850m

vio

Bd

La

Pouillard

EX TT BE

es

an Pl

ORT ALTIP

CÔTES

ta

ta

te

Cr ête s

Fon

S RE UI EN M

n

n Bd cumi

Bd cumi

Fon

S RE UI EN M X E TT BE

let

aud Gir

vio

Bd

La

eest anz lo PPel

s

1 SS RE XP EE IR UL SA

s oi am Ch rEfeTrie te Re t ACDharmo M

Inuit

ALTIPORT

Ren ard e

Cha

MU RES RO UG ES

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU r ta G ve NE lle

ers ch Ro

ES PP TE

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

a re lA

lac d an Gr S GE AN GR

n Bd cumi

ta C h a Fon

S RE UI EN M

aud Gir

te let vio LaOurs

Bd

Raff ort

s

Raffort

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Le Châtelard1450m

Villarabout ge

pin

La

Béranger

5

Villarabout

Vil la

LF GO

MÉRIBEL CENTRE 1450m

OLY MP E3

s

rk

y pa

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

esrs dceh ds BdRcohau E

e Pix

a cc

Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

Cha

a re lA

et loz Pe

Pouillard

4

ES CAD CAS

c Ro

s de ds Bdchau E

e Pix

LES MENUIRES 1850m

LES MENUIRES 1850m

il Fam

ark ily p Fam au Plate rk V T Pa

U PLATEA

ES CAD CAS

c Ro

a re lA

a cc

7

ORELLE 900 m

d Fon

c Ro

6

Be

am

CA VE S

ark ily p

ES CAD CAS

s de ds Bdchau E

e Pix

a cc Be

Côte brulé e Bd-de-la-becca

lac d ière n Côte brulé ee ros Gra da becc S n Bd-de-laE a lac Gr lle NG A d et ero GR an S nner Niv ChPEardo Gr 2ie P S SrSfer GE C2 TE REhe AN LA uit XP C U r GR d E lie PESS D au IRE i ng A M Sa rcassTin UL Gea EP P rd SA Ma na Re BURGIN s oi DENT DE

Ch

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

Fam au Plate rk V T Pa nd UFo PLATEA

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch A do el GLACIERLLDE EE ns S

CÔ TE BR UN E

GLACIER DU BORGNE

d Fon

lan THORENS THORENS Pey PEY Vires c Ch Lo Chamois Lo e ro R ris ry ry Croix d’A ONCim n LA GLACIER DU tin Lau te ntide Tê CB zes e et E Fala te rtBORGNE dzin ise COL DE s erlou T Et e o es LA r B auCIME B CARON n TELECORDE T o ir ROSAEL ir P E ér ér nd e l’ Cr NC sv sv aro T d 3000 m an an 3200 m e c l e es ois L R ois Le e ge gArd Co s s au s Mauriennaise san Dall er 3 VALLEES EXPRESS PO Névés ed r ter ter odo x lle lle es t As As Rh ROSA mb ËL FaLlaise La Cornich Combe de rosaël Co re ceB Bd Lauzes ac B Bd Lauzes 2 combes Gentianes mb GEBROULAZ lan lan ON d R n c c A o 4v F Vires COL DE COL DE Ch Bleuets Ch Plein VirPeIO EC Chamois s N LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE risCime 3V ris 3 V ent NIER P CIM suLdA CREUX de vem LA tin Lau t 2850 Lau AL 2850NOIRS m S AL s Mo luvio s 2 rsée tte tte Tê Tê Flocons ine horens CB CB P zes e LE zes LE lac 2705 m Fala mè te nt te s e-t rte TE dzin ES Eterlou rte TE ES ise LA Eterlou LA LE ro rCo n onmbe-dts espace junior Po eEl’TauDE Po ET POINTE Go Go de l tre NC NC IN S nd C C le d aro T dRT s C a a r 3 MARCHES Ch r its its c os e LA ois ois Ua D R Che oOl MASSE 3 V har Ardoises Ardoises ec Ski crapuis Achl ha ch M3 VA ard C s a O s d s D os 2704 m D o 2804 m d a n u a u P A peal m alle P alle Névés el nt nt JF Ch xCristaux x ro LL ons be CS hod hod s D. ONTLLEons s se g b R A R lai E m Fa ntu e r L ES Do e Corniche se Corniche 2 Co D ES Bd bre bre 2 combes oi 2 combes téléphédu Cair mbe Le uill E LA rique Arm am am SAULIRE ON d d n s C e4t Haute co ch ch ntiane AR CHLéo 4Ge Fon 2740 m Fon la la Bleuets BR Ple Bleuets CA om ve Plein EC ve ot PION L N La de Tra ide Tra EdSe 3 IRN UY in su PIONNIER ntBlanch Plu NIER CIM be nts AigAM aPclu CARO cd sud de vyeRrs ac de vers r s S S L E B d o M v M v srt2 ée s l é s Flocons Flocons on oRE ixiom RE 2 la e es on iom rens rens hoespace PL hoespace PL cs nt ibe illaics VAL THORENS S e-t e-t co è è t e-d L e-d junior junior tre 2 tre EIN EIN Pla v de de Comb ts Comb ts oPOINTE m DE Cam le l la be s SU d C LA MASSE 3 MARCHES SU n d 2300m 3 MARCHES hale Ski cross s pag ISMINT Cha Ski crosui ras A a ch mint BO2704 Fre s M Al cha M D x D u nol C m 2704 m is ap s 2804 m apui Tét lpa Boam pa m bo oSn on JF Ch JF Ch CS D. ONT D. ONT Cristau ge br ge br All tuArC tur uq LA MONT DE Do Do e e am Bd de la Tête Ve2nL Ven DE DE ue ouque2tin Bd du LA CHALLE se Br B oi u u 2050 m a télé u m C be C yè phé m nd Le Le Pâturages ille neLA iB airn L airn rique Ar res t 2573 m ne L s CGent s C lleEt CC A C Lé s Haute co ia te ette 3 Gentia LBib H éo L BR om t chCot A A HA o L o Alouet S 3 ot CAIR CAIR Alou N e R N La UY RO Lac Allémb Blanch s RES RE beBlan AigAM acr CARO CARO cd ig MB acro DoueUrtYyE N N Rid SU Tétra ER eTIE ty lo BR oix lo R ix il rRi C 2 des e es TTIE s NN el ’e E2 U Tep er ES let dESe n E èdT n E PLA PpLA YE P VAL THORENS VAL THORENS SS co EA an de s co pes Lib vili ’ 2 2 P s X L A go e m lan m PRlEan se EINT Pl Co M T ch t Co be be IN D d 2300m 2300m s M M S n e IS IS a d d S r ras r BO BOAN F s Tét s MAINS ul ub uPLA bBlaoismin Tét oi bo N DES BRU PL ou 3m r ir All All me Guaq YE MONT DE MONT DE Petit creux am am s Da Bd q Lac no RE quetin get LA CHALLE LA CHALLE Bruyèrdeuelat Tête Bruyèr uteot n Bou e S 1 ’bee 2050 m 2050 m an an arc Lon ges g B Pâtura Pâturages u TOUGNETE 2573 m 2573 m es es Gd he BEC SNOWPARK d E ds ro IR Jn s CCMur eLci CA NO s 2437 m DC AREA 43 Bo Li A yes Mouflon Mouflon AChemin ST All des LAC Dobert Doboem RO RO llvallons r SU ée ée B ons 2 Tétras Tétras Me uil y r uil tyber s SAUDNE C2 NN ’e de de ich UGliss eCl ’2e Tep Vall NY let ide let ide SE nu Mo AU de l YE pè pè GTeroppes e pes EXP libAi an d ns ss ss XPR L’E Plan AS ire nta go u go s To WLa’E e l llo E a h P R e e TURN & RUN e R M R LDaah L c E E s gn D ugn DE EB OC SS SS n ND Va E2 OR e la E R B B e A AN T b 1 I L R RtUte O RU e P PL O 3 ir NE N n e TY 3m ir m G Y G Y N o G a t E E a a n Petit m Petit o t creux e creux te s sto D RE RE ST ER ète OU ar Lsatcon r n ar il ong n e S1 S1 ch cshes TOUGNETE gn T Ecureu TOUGNETE CH che M Gd Gd L roug IR 1 G e AR ou ec ec RO Ro NOBo 2437 m 2437 m ver es Mur Boye Aig ros To s Chemin SSE om om enChemin yes TI Pra Lib le des vallon LAC s ugn MA be STA La violette M be STA N m Les des vallons ns ert Me e s DE s DE EX in allo Buse ss e y li M V liss M G n nu o Chemin Grorid Gro P t bi bi G PA uir on s s ire nta s Teo RE s To Wali Wali SD n ue es tag D MartrREe Dahu 2 on Dahudes val on RE oMartr RO RO ugn SS s gn D ugn 2 lons all all a BE CROISETTE BE n UL eFala loze V E V O E O C C e e e E R R e e T T I 1 I 1 I ir tte 2RON n RT tte RON n RT R AC ine NE NE 2Bla Y FE S NO NO oir ir e tt Y CHERFERIE FBoeut 1 PR TORTO e tt e s te UG ER te UG es COMBE ST ST ER er no ER LLETnè TO ureuil tex EY rn 2251 m CH gnaès TOEcureuil ER h Ec s CH g CH che M M AN rse Gro S1 AR RO Roc ouuc D ou er RO Ro vGero SE1 SE1 s To JLéru ART P s To COMBELaéti eCtho et env TI Pra AS Lib AS s en b s b La u r u Y P s ib viol I e viol a e M M r g a k a ette g ette N L N L m ne ne ert lem E m ert om EX min Buse Buse Co Le Levassaix C i y y X n Chemin rid Chemin rid PR t PR t au des val de e e s Le Bettex val n E n E r lon lon o u s s Perd SS SS Bio FaCROISETTE c de Fe Fao eau a CROISETTE rix CHALETS lley IE IE Verd ir ire Praranger ER e IC BlaSlalom RFER Bla TORTO CHERFERIE t CHERFERIE Bett RF tB P PR TORTO G MP parallèleHE ROC DE FER LLETCHE s EY LLET ents GRriv EY -laitele ettex ex RH Les Granges 2251 m 2251 m OLYrive C ER eERAN Combe Elem as ST AN ca Park 1 uc 2294 m ODO u M D D E o o A ON Jé S Jéru RTIN ET rusa Ch Ch ARPASS ot sale Rho 2 GN rgot lem carg 1 dos m Eterlou Esca OU Levassaix Le Levassaix LoyTLe Saint Marcel Le Bettex Le Bettex desFer Piste Fer Bio Bio Bioll c de Bl aux Ro Roc de lley anim lley e V R Verd an y e rd Praranger H Praranger et Forêt OeDt ch PIC PIC es vre S ss M M iè Bo o O ROC DE FER L Y ROC DE FER D t S1 Les Granges OL OLY ST LEGEN Les Granges S 2294Mm 2294 m T MA OR MA Face RTIN RTIN EL Doron 1 1 Loy Loy Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte tte Bioll Bioll ey ey

COL DE CHAMBRE 2850 m

Le Raffort

Le Châtelard

OL YM PE 2

RESTAURANTS D'ALTITUDE Le Châtelard MÉRIBEL VILLAGE 1400m A Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08 23 07 Béranger 1 Les Pierres Plates, MOÛTIERS / ALBERTVILLE LYON +33 (0)4 79 00/ 42 38 TRÈS FACILE 2 Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 Very easy LES ALLUES 1100m FACILE 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 1 Easy PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM TRÈS FACILE 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 OL DIFFICILE Very easy Difficult 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72 FACILE TRÈSEasy DIFFICILE 6 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 Very difficult DIFFICILE Le Chalet des 2 Ours, +33 (0)4 79 01 14 09 7 TÉLÉSKI / TAPIS BRIDES-LES-BAINS Difficult

Drag Lift / Magic carpet TRÈS DIFFICILE Very difficult

600m

Walibi Gliss’

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

Béranger

TÉLÉSIÈGE

TÉLÉPHÉRIQUE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

PISTE DE LUGE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

SECOURS / INFORMATION

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE LUDIQUE

Chairlift

Chairlift with bubbles TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE Chairlift Open gondola TÉLÉSIÈGE À BULLE TÉLÉCABINE Chairlift with bubbles Gondola TÉLÉBENNE Open gondola FUNITEL

TÉLÉCABINE Gondola

FUNITEL

Cable car

Picnic area

First aid / Information Point Picnic room MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON

TÉLÉPHÉRIQUE VUE INCONTOURNABLE Cable car

Panoramic view SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDE First aid / Information Point Mountain restaurant VUE INCONTOURNABLE WCPanoramic PUBLICSview Public toilets RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant

WC PUBLICS Public toilets

Sledge run

Fun area TÉLÉSIÈGE Chairlift Free Wi-Fi Beginner area SALLE DE PIQUE-NIQUE FACILE ZONE LUDIQUE TÉLÉSIÈGE À BULLE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubble Airfield 3 Vallées Link WI-FI GRATUIT DIFFICILE ZONE SKI FACILE TÉLÉBENNE TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 Open VALLÉES Free Wi-Fi area Difficult Beginner gondola Zip line Iconic 3 Vallées Peak ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉLÉCABINE TRÈS DIFFICILE Airfield Very difficult3 Vallées Link Gondola

AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE WI-FI GRATUIT ZONE SKI Picnic area run FACILE Very easy Sledge

TYROLIENNE

La Bee

Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES TÉLÉSKI / TAPIS FUNITEL Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

ZONE LUDIQUE

TYROLIENNE

Relevez en famille ou entre amis les défis du Walibi Gliss’. Le cocktail parfait pour ravir petits et grands : slalom bleu, boardercross et une véritable aire de pique-nique pour une pause ludique et des séances photo des champions !

Tyrolienne La BEE : survolez les pistes de ski de Val Thorens en duo grâce à la BEE ! 2 km de parcours en trois tronçons et une arrivée au coeur de la station, Place Caron ! Val Thorens et les remontées mécaniques s’engagent dans la protection des abeilles avec cette nouvelle tyrolienne complètement survoltée ! Fly over the ski slopes of Val Thorens in duo with the BEE! A course of 2 km in three sections and an arrival in the heart of the station, Place Caron ! Val Thorens and the ski lift company show their commitment to the protection of bees with this new and amazing zip line!

Take the Walibi Gliss’ challenge with family or friends. The perfect cocktail to delight all ages: Blue slalom, boardercross, and a real picnic area for a fun break and photo sessions with champions! Accès :

Masse 1 ou

Rocher Noir


COURCHEVEL AG E N DA

La montagne dans le chœur Jeudi 4 avril, le groupe vocal Les Tétras-Lyres se produira sur la scène de la FACIM à Courchevel. L'occasion de (re) découvrir les chansons pleines de sens de ce chœur de montagnards.

GANTS – BOGNER (Franzi) 199€

Fêtes de village, concerts, grands événements sportifs...depuis quelques années maintenant, le groupe vocal Les Tétras-Lyres, composé d'une vingtaine de chanteurs, se produit régulièrement dans la région. Vêtus de blanc, de noir et de rouge, accompagnés d'un accordéoniste, ces hommes aiment plus que tout prendre plaisir à chanter ensemble, et faire partager ce bon moment à leur public toujours plus nombreux. Amoureux de la montagne, de ses valeurs, de son histoire, de la vie dans les villages... C'est tout cela que le parolier Louis Lattanzio retranscrit dans ses textes devenus le répertoire musical des Tétras-Lyres, fort d'une quarantaine de titres originaux. Ensemble, Les Tétras-Lyres font revivre en chanson les traditions d'antan, la culture locale qui sans eux serait peut-être vouée à disparaître. Pour les écouter une nouvelle fois, rendez-vous le jeudi 4 avril à 20h dans la salle de la FACIM à Courchevel ! (G.V.) Thursday, April 4th, at 8pm, the group Les Tétras-Lyres will be sharing traditional Savoyard songs in Courchevel. The group Les Tétras-Lyres, accompanied by an accordionist, counts about 20 singers dressed in white, black and red.

COURCHEVEL 1850 +33 (0)4 79 08 26 41 www.jeanblancsports.com

6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

CONCERT DU GROUPE LES TETRAS-LYRES À Courchevel, salle de la FACIM (accès gratuit en navette). Jeudi 4 avril à 20h - Entrée : 8€ F tetralyres


Mon

Sébastien Vauxion

C H E F P Â T I S S I E R E XÉC UTIF K 2 C OL L EC TION S

Déjà nommé Chef pâtissier de l'année au 11ème Trophée de la gastronomie et des vins de Lyon et Chef pâtissier d'AuvergneRhône-Alpes par le guide Gault & Millau en 2018, Sébastien Vauxion a décroché en janvier 2019 une étoile au célèbre Guide Michelin pour le SarKara. Un restaurant au concept inédit : des desserts déclinés sous la forme d'un véritable repas, le tout dans l'écrin délicat du K2 Palace...

Concrètement dans l'assiette, à quoi cela ressemble ? La difficulté a été de créer des plats pouvant s'identifier à chaque moment du repas. Pour les entrées, je suis donc parti sur des choses proches des crudités, avec par exemple des champignons de Paris dégustés sous une forme très fine, que ce soit en crème,

ard

ell

uC hie

Et puis il y a eu l'étoile au Guide Michelin ! Jamais l'idée principale n'avait été d'aller en chercher une ! Ce restaurant, on l'a créé pour que je puisse avoir mon propre univers, dans lequel m'exprimer à 100%. On a su que le Guide était passé l'hiver dernier puisqu'à la fin du service ils s'étaient présentés pour nous poser des questions. Alors on s'est mis à y croire sans trop y croire ! Puis en janvier il y a eu ce coup de fil et ma première réaction a été... de m'asseoir ! C'est une montée d'émotion incroyable. (G.V.) M att

Comment est né ce restaurant unique au monde ? Cette idée nous est venue avec Jean-Alain Baccon, co-directeur général de K2 Collections. J'aime la pâtisserie singulière, avec des légumes notamment. Et j'étais souvent frustré qu'à la fin du repas, certains clients ne prennent pas de dessert ! Lorsque nous avons vu l'ampleur qu'ont pris les tea time, nous avons eu l'envie de proposer un autre produit, d'où le SarKara. Un restaurant de desserts reprenant tous les codes d'un restaurant gastronomique, mais dans un univers de fin de repas. Tout a donc été repensé, du pain prenant la forme d'un biscuit de Savoie à la salière transformée en sucre, en passant par le beurre remplacé par une ricotta crème vanille...

en chips ou encore infusés dans un sirop, accompagnés d'un sorbet de noix de coco torréfiée. Dans les esprits un plat, et c'est encore plus vrai à la montagne, se mange chaud. Alors j'ai créé des desserts chauds et élégants pour cette partie là, comme la raviole à la purée de cerfeuil tubéreux, mariée à des airelles et une poire pochée au Chignin. Je suis très attaché aux produits locaux. Le fromage peut prendre la forme d'un chèvre râpé sur une gelée d'argousier, avec des herbes de montagne et quelques feuilles d'Oxalys. Après une dégustation riche en découvertes, j'aime que les clients finissent sur une note connue. Les desserts de f in de repas sont donc des plus classiques bien que revisités, avec une île flottante ou encore des profiteroles. ©

Quelle est votre histoire avec la pâtisserie ? Le premier contact, ce fut avec mon oncle pâtissier, à 5 ans. Ma mère travaillait dans la boutique, alors je passais beaucoup de temps dans le labo ! Puis j'ai fait mon apprentissage à Orléans, auprès de Philippe Morin qui m'a appris l'essence de notre métier : faire plaisir aux gens. Je suis ensuite parti à Paris travailler avec Pierre Hermé, au Meurice avec Camille Lesecq, presque 10 ans avec Pierre Gagnaire... Et enfin je suis arrivé à Courchevel, au sein du groupe K2 Collections, en tant que Chef pâtissier exécutif pour le Montgomerie, le Kintessence... et depuis l'hiver dernier le SarKara.

Pastry chef of the year at the 11th Trophy of gastronomy and wines in Lyon and titled Pastry Chef of Auvergne-Rhône-Alpes by the guidebook Gault & Millau in 2018, Sebastien Vauxion won one star in the famous Guide Michelin in January 2019 for the restaurant SarKara part of the group K2 Collections. The restaurant SarKara proposes a unique concept around revisited desserts served as a gastronomic meal.

J’aime la pâtisserie singulière, avec des légumes notamment WWW.INFOSNEWS.FR #7


COURCHEVEL AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF SAMEDI 30 MARS DERBY DU ROC MERLET SKI CONTEST COURCHEVEL MORIOND

MARDI 2 ET JEUDI 4 AVRIL, 17H SOIRÉE PLEIN PHARES LUGE DE NUIT NIGHT SLEDGING 15€ LA DESCENTE, 11€ À PARTIR DE 4 DESCENTES PISTE DE LUGE MORIOND RACING COURCHEVEL MORIOND MARDI 2 AVRIL À 20H30 OLYMPIADES SUR GLACE ICE OLYMPICS GRATUIT. PATINOIRE DU FORUM COURCHEVEL 1850 JEUDI 4 AVRIL À 17H LE BAROQUE DANS TOUS LES SENS VISITE GUIDÉE SENSORIELLE GUIDED VISIT GRATUIT – COURCHEVEL SAINTBON. SUR INSCRIPTION AUPRÈS DE COURCHEVEL TOURISME

©Photos Baptiste Assémat

SAMEDI 30 MARS À 19H30 CONCERT “JOHNNY B. GOODE TONITE” MAISON DE MORIOND COURCHEVEL MORIOND

Samedi 30 et dimanche 31 mars, levez les yeux vers le ciel de Courchevel : avions et hélicoptères s'en donnent à cœur joie dans les airs, lors de l'événement aérien Fly Courchevel. S'il y a bien un week-end lors duquel s'envoyer en l'air, c'est celui-là ! Entre les baptêmes, les démonstrations et les expositions, vous n'aurez aucun mal à vous prendre pour Tom Cruise dans Top Gun ! À moins que vous ne soyez plutôt Petit Prince ou Lindbergh, qui effectua la première traversée de l'Atlantique en 1927 !? Dans tous les cas, voici le programme : Baptêmes d'avion - de 10h à 12h30 puis de 13h30 à 18h30 : vols Vallée de Courchevel de 15 minutes à 40€ par personne, option « pack privatif » à 100€ par personne (entre 1 et 3 passagers). Baptêmes d'hélicoptère - de 10h à 12h30 puis de 13h30 à 18h30 : circuit découverte de 6 minutes à 40€ par personne, ou vol panoramique de 20 minutes à 100€ par personne.

L'ART

au sommet Exposition à ciel ouvert du 09/12/18 au 15/04/19 Sur le domaine skiable et sur tous les niveaux de Courchevel 8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Baptêmes de voltige aérienne - de 10h à 12h30 puis de 13h30 à 18h30 : prestation d'1h15 dont 30 minutes de vol comprenant l'accueil, la présentation de l'appareil, l'équipement puis la préparation au vol et le brief ing de sécurité. À partir de 16 ans, 700€.

FLY COURCHEVEL À Courchevel, Altiport Samedi 30 et dimanche 31 mars

Démonstrations de voltiges aériennes samedi et dimanche avec l'Équipe de Voltige de l'Armée de l'Air (EVAA) à 12h15 et 15h, puis samedi à partir de 15h15 avec Adrenaline Flights et leurs trois avions en patrouille. Des démonstrations de drones auront également lieu toute la journée avec trois drones civils utilisés pour la prise de vue aérienne. Rendez-vous sous le chapiteau de l'Altiport pour échanger avec le formateur. Enf in, des expositions d'avions (Vulcanair P68, Mousquetaire, Cessna 172, Pilatus PC6, Pilatus PC12, Quest Kodiak, TBM, etc.) et d'hélicoptères complètent le week-end, sous le restaurant Le Pilatus à l'Altiport. Et pour se restaurer, un food truck et une buvette seront accessibles en continu sur les deux jours ! (G.V.) Saturday, March 30 th and Sunday, March 31st, the altiport of Courchevel welcomes the event Fly Courchevel with airplane and helicopter flights from 10am till 12.30pm and from 1.30pm till 6.30pm, demonstrations by the Air Force aerobatic team and Adrenaline Flights at 12.15pm and 3pm, and numerous exposed airplanes and helicopters near the restaurant Le Pilatus at the Altiport.


BRIDES-LES-BAINS AGEN DA

Ce soir, on sort !

© Photos : P. Lebeau

Brides-les-Bains station thermale, Brides-les-Bains station de ski...au pied des 3 Vallées, le village est un véritable temple du bien-être, de la remise en forme et du "prendre soin de soi". Et si tout cela passait aussi par un peu de décompression lors d'une bonne soirée festive !? Allez, suivez le guide !

De retour des pistes, tout commence bien sûr par l'apéro. Dans une ambiance chaleureuse de pub anglais, le Lounge bar du Mercure Brides-les-Bains Grand Hôtel des Thermes est la place to be des vacanciers comme des habitants, qui se retrouvent pour l'apéro autour de délicieux cocktails signatures. Au Golf Hôtel, le cosy bar Le Caveau est l'occasion de déguster en famille ou entre amis de délicieuses tapas, ambiance caliente garantie ! Lorsqu'il est l'heure de passer à table, La Fabrik au cœur du village c'est un accueil des plus conviviaux, un service irréprochable, une belle carte... un must ! À la sortie de Brides, le Bis « Trop » Savoyard offre un large choix de spécialités locales, à savourer en musique lors des soirées live. Entre le casino et le cinéma, la soirée se poursuit en fonction de votre choix ! Pour ceux qui auraient envie de passer une soirée à Méribel, pour un après-ski prolongé, une session shopping, patin ou bowling...un service de navette gratuite est assuré entre la station et Brides-lesBains tous les mardis de 20h à 23h50, et ce jusqu'au 9 avril.(G.V.) A perfect evening begins with a delicious cocktail at the lounge bar of Le Mercure. At the Golf Hôtel, the cosy bar Caveau is the place to be to savour tapas in a relaxed atmosphere. When its time for dinner, the restaurant La Fabrik gives us a warm welcome. We continue our evening with a live concert at the bar Bis Trop Savoyard. And finally, the day ends in beauty at the casino or the cinema, it's up to you !

LES ANIM’ EN BREF LUNDI 1ER AVRIL DÈS 8H30 ACCUEIL DE L’OLYMPE PETIT-DÉJEUNER BREAKFAST GRATUIT. DÉPART DE LA TÉLÉCABINE DE L’OLYMPE LUNDI 1ER AVRIL À 16H30 TRAPPER’S PARTY POT D’ACCUEIL & AMBIANCE GRAND NORD GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME LUNDI 1ER ET VENDREDI 5 AVRIL -18H STRETCHING & GYM GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME MERCREDI 3 AVRIL À 17H SUNNY MUSIC LIVE “CÉLINE DOS SANTOS” CONCERT LIVE GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME VENDREDI 5 AVRIL À 16H30 ARVI’PARTY GRATUIT. RDV DEVANT L’OFFICE DE TOURISME

SOIRÉES À BRIDES-LES-BAINS www.brides-les-bains.com WWW.INFOSNEWS.FR #9


MÉRIBEL

À fond !

Au paradis de la glisse, cette dernière se pratique sous toutes les formes : parmi elles, le ski de fond bien sûr. Une discipline au choix sportive ou contemplative, particulièrement lorsque l’on décide de chausser au cœur de la forêt de l’altiport... Mais aussi compétitive, avec les Championnats de France de ski de fond et biathlon qui se tiennent à Méribel du 29 au 31 mars !

© Sylvain Aymoz

AG E N DA

Quand on partait sur les chemins...

© Florian Pivot

Situé à plus de 1700m d’altitude, le quartier de l’Altiport est le point de départ de nombreuses randonnées que ce soit à pied, en ski ou encore en raquette. Mais que l’on ne s’y trompe pas : c’est aussi là que se sont nichées les plus belles pistes de ski de fond de la vallée. L’environnement naturel est aussi saisissant que ressourçant, les paysages sont de véritables sources d’émerveillement... Bref, le lieu idéal pour prendre du plaisir et se vider l’esprit tout en se dépensant physiquement. Parmi les pistes de fond à découvrir, il y a celle menant vers la vallée de Courchevel après avoir traversé le quartier de La Tania, ou encore la descente vers le Clos Bernard pour une halte gourmande après cet effort intense !

Passion ski de fond... et biathlon

Forte de son offre nordique, la station de Méribel a obtenu le label « Nordic France », récompensant la diversité des itinéraires proposés, la sécurité et l’entretien des pistes, etc. Avec même une mention d’excellence dans les catégories Activités et Services ! Amateurs de biathlon, l’Altiport comprend un parcours dédié avec pas de tir pour s’initier ou se perfectionner dans la discipline. Des stages sont également proposés pour aller encore plus loin dans la pratique. (G.V.) Situated at an altitude of more than 1 700 metres, the Altiport sector is the departure point of numerous hikes for pedestrians, skiers and snowshoers. This same sector proposes also valley’s most beautiful cross-country ski tracks and even a Biahtlon shooting point. The station of Méribel obtained the label Nordic France rewarding its diversity in proposed itineraries, the maintenance of the slopes and its level of safety.

CHAMPIONNATS DE FRANCE DE SKI DE FOND ET BIATHLON À Méribel, du 29 au 31 mars +33 (0)4 79 08 60 01 10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

À vos marques, prêts, skiez !

Le site exceptionnel de l’Altiport sera cette année l’hôte des Championnats de France de ski de fond et biathlon, avec la présence des meilleurs coureurs de l’hexagone dont Martin Fourcade. Au programme de ces 3 jours de compétition : Vendredi 29 mars : • Biathlon : Relais Single Mixte • Ski de fond : Mass Start Hommes (10km) et Dames (7,5km) Samedi 30 mars : • Biathlon : Mass Start Hommes (12,5km) et Dames (10km) • Ski de fond : Sprint Hommes et Dames (qualifications et finales) Dimanche 31 mars : • Biathlon : Relais Hommes et Dames • Ski de fond : Relais Hommes et Dames


DU 30 MARS AU 12 AVRIL

WWW.MERIBEL.NET


MÉRIBEL AG E N DA

et ça repart

LES ANIM’ EN BREF DIMANCHE 31 MARS DE 10H À 12H JARDIN AQUATIQUE FAMILY ENTERTAINMENT À PARTIR DE 3,50€ PISCINE DU PARC OLYMPIQUE MARDI 2 AVRIL À 18H30 NOCTURNE EN SKI DE RANDONNÉE : LE PLAN DES MAINS SKI TOURING BY NIGHT 7€ - +33 (0)4 79 00 50 90 MÉRIBEL-MOTTARET MARDI 2 AVRIL À 20H30 MATCH DE HOCKEY SUR GLACE ICE HOCKEY MATCH ADULTE : 5€ / ENFANT : 3€ -6 ANS : GRATUIT PATINOIRE DU PARC OLYMPIQUE MERCREDI 3 AVRIL À 8H15 FIRST TRACK PETIT-DÉJ AU SOMMET & PREMIÈRES TRACES SUR INSCRIPTION : +33 (0)4 79 00 42 38 JEUDI 4 AVRIL À 17H45 LUGE DE NUIT « HIMALAYA BY NIGHT » NIGHT SLEDGING 6€ LA DESCENTE, 12€ LA SOIRÉE GRATUIT -13 ANS ACCOMPAGNÉS D’UN ADULTE MÉRIBEL-MOTTARET

12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Au ski, c'est bien de prendre son temps aussi ! Pour profiter du paysage, laisser reposer les cuisses avant d'enchainer sur une nouvelle descente, déguster un petit casse-croûte, discuter de la suite de l'itinéraire... Petit tour d'horizon des espaces prévus à cet effet sur le domaine skiable de Méribel. Une cabane 2.0 : rendez-vous dans la nouvelle Cabane des Trappeurs au sommet du télésiège de Roc de Tougne. Une pause pique-nique authentique face au MontBlanc et à la Saulire, avec tables, chaises, mais aussi chauffe-gants et chargeurs de smartphones ! Un chalet à la montagne : ceux du DC Area 43 et de l'Elements Park pour profiter des chaises longues, du babyfoot et du wifi gratuit ; Pic Bleu et ses 35m2 carré de détente dans une clairière au cœur de la forêt, équipé de wifi, de bornes de rechargement mobile, d'infos en direct sur la station ; ainsi qu'un nouveau chalet à l'intermédiaire de la télécabine de Saulire Express. Un espace zen : le Namasté Camp sur le Yéti Park, avec deux chalets équipés de wifi, chaises longues et babyfoot ! Une love zone : les tanières romantiques « Plan des Mains », contenant un canapé en forme de cœur et du wifi pour envoyer vos plus beaux clichés à vos amis. Mais aussi les cabanes en forme de cœur du Plan de l'Homme. Un lounge : celui de la Chaudanne, au départ de Saulire Express, pour se réchauffer, se restaurer et se reposer ! Une connexion au sommet : indiqués sur le plan des pistes, 11 spots (dont les chalets, cabanes et tanières romantiques) bénéficient d'un réseau haut débit et offrent une connexion illimitée durant 7 jours via « Meribelski-freeconnect ». (G.V.) Several relaxation areas with free wifi, deckchairs and table soccer have been installed along the slopes of Méribel : a new cabin at the top of the chairlift Toc de Tougne facing the Mont Blanc mountain range, the chalets of DC Area 43 and the Elements Park, the chalet of Pic Bleu in the heart of the forest, a chalet at the intermediary level of the cable car Saulire Express, the Namasté Camp at the Yeti Park, and heart-shaped dens situated at Plan des Mains and Plan de l'Homme. ESPACES REPOS Sur les pistes de Méribel

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

Une pause


Ski, Zen & Sun Y’a pas que le ski dans la vie, y’a la détente aussi ! Alors sur les pistes de Méribel du 1er au 12 avril, c’est la quinzaine Zen Altitude, avec un programme tout en bien-être et en activités pour se ressourcer. Pour des débuts de semaine tout en douceur, les lundis 1er et 8 avril de 9h à 12h, les équipes du domaine skiable accueillent les skieurs autour d’aliments sains et de vélos smoothies : pédalez pour préparer un breuvage de champion, tout en préparant vos cuisses à l’effort qui vous attend ! Les experts des pistes sont également présents pour vous conseiller sur les meilleurs itinéraires à emprunter au cours de votre journée. Durant cette quinzaine, la Chaudanne se transforme en un véritable temple du bien-être où (re)découvrir de nouvelles activités pour prendre encore mieux soin de soi, régénérer son corps et son esprit...bref se faire du bien quoi ! Tous les jours, place alors à : • Yoga solaire (1er et 4 avril de 11h à 12h) • Bondir en yoga (1, 3, 8 et 10 avril de 15h à 16h) pour développer ses capacités à agir avec détermination en éveillant son plexus solaire • Éveil musculaire (2, 4, 9 et 11 avril de 9h15 à 9h45) pour mettre son corps en route grâce à l’échauffement et la respiration. Un début de journée plein d’énergie ! • Calinothérapie avec des huskys (3 et 10 avril de 9h30 à 11h30) : le chien étant un puissant anti-stress, une pause canine fera pétiller les yeux des petits comme des grands • Massage AMMA assis (2, 5, 9 et 12 avril, de 11h à 15h) : un moment de détente, installé sur une chaise pendant que la praticienne procure relaxation et vitalité en suivant les méridiens d’acuponcture. • Et enfin Fun yoga parents-enfants les 8 et 11 avril de 11h à 12h, afin de créer du lien hors du quotidien (G.V.) En parallèle, profitez des rencontres avec nos chiens de traineaux au Village des Inuits les lundis et vendredis, des jeux gonflables sur le front de neige de l'Altiport du 7 au 11 avril et d'un goûter closing Inuit avec chasse aux œufs, vendredi 12 avril. From April 1st till April 12th, Méribel welcomes the event Zen Altitude dedicated to wellness. On this occassion, numerous activities to recharge your batteries are proposed : yoga sessions, muscle strengthening, hug therapy with huskies, AMMA massages and fun yoga sessions for children and their parents. The place to be is La Chaudanne, transformed into a real haven of peace.

© Sylvain Aymoz

QUINZAINE ZEN ALTITUDE À Méribel, sur le domaine skiable Du 1er au 12 avril Programme d'activités gratuit

WWW.INFOSNEWS.FR #13


L’ Artiste

- DE LA SEMAINE MÉRIBEL

Jérémy Jouan Photographe autodidacte, Jérémy Jouan dévoile à travers ses clichés la beauté du monde qui nous entoure. Tout en modestie, il partage avec nous sa passion nourrie par les voyages aux quatre coins du globe et un amour sans faille pour la nature. Rencontre avec un artiste à l'âme sincère.

J’aime montrer sous un autre œil ce qu’on peut voir tous les jours

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


D'où vient ta passion pour la photo ? Des voyages. Avec ma femme Anne, on a commencé à faire de grands voyages il y a 6 ans, lorsque nous sommes arrivés à Méribel. Au fil du temps et en montrant mes photos à mon entourage, je me suis rendu compte que mes clichés plaisaient. Du coup, j'ai continué plus sérieusement, et c'est devenu une vraie passion. C'est comme ça que tout a commencé... Comment travailles-tu ? Je planifie toujours à l'avance ce que je veux faire. Quand je vais quelque part, je sais pourquoi et ce que je veux obtenir. Parfois ça fonctionne, parfois non. Je suis toujours à l'affût du lieu et de la bonne lumière. Mais dans tous les cas, j'utilise très peu la retouche, seulement pour sublimer ou dans le cas d'une demande particulière. Qu'aimes-tu photographier ? Les paysages. J'aime la nature, la montagne, les grands espaces. À travers les voyages, j'ai pu me rendre compte à quel point notre planète est en danger. C'est aussi pour cette raison que je veux immortaliser des instants uniques, des lieux magiques... que j'espère nos enfants pourront voir.

Tu as d'ailleurs fait des photos dans le monde entier ! Pérou, Bolivie, Nouvelle Zélande, Chili, Argentine, Vietnam, Cambodge, Laos... sont des pays que j'ai visités et où bien évidemment j'ai pu me faire plaisir artistiquement. J'ai envie que mes photos fassent voyager. Bien sûr, les montagnes des 3 Vallées et surtout de Méribel, ma station de cœur, restent une source d'inspiration inépuisable. J'aime montrer sous un autre œil ce qu'on peut voir tous les jours. Où peut-on voir tes œuvres ? J'ai monté un site internet où on peut voir mes photos et j'ai commencé à les exposer. On peut les retrouver dans la boutique de ma femme, La Cab'Anne dans Méribel Centre, à la boutique de décoration de Muriel Gacon au Plateau et à la boutique Tentation à Mottaret. Je privilégie des supports de haute qualité, je limite chaque photo à 80 exemplaires et je fournis toujours un certificat d'authenticité. Tu as également une autre approche de la photo ? Je propose des prestations de photos d'appartements et de chalets pour les particuliers, les hôtels et les agences immobilières. Je pense que lorsqu'on possède ou promeut un bien, il est toujours utile d'avoir des images qui le mettent en valeur. (A.D.) Self-educated photographer, Jérémy Jouan reveals through his pictures the beauty of the world around us. With modesty and sincerity, he shares his passion inspired by the four corners of the world and his love for nature. Jérémy realizes how much our planet is in danger and wants to immortalize unique moments and magical places to transmit to the upcoming generations. He shares his work on internet and in his wife's shop La Cab'Anne in Méribel Centre but also in Murielle Gacon's decoration shop and Tentation shop in Mottaret.

Jérémy Jouan Photography +33 (0)6 12 16 02 79 Jeremy.jouan.photography@gmail.com www.jeremyjouanphotography.com WWW.INFOSNEWS.FR #15


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF

LUNDI 1ER AVRIL LE BAROQUE DANS TOUS LES SENS VISITE GUIDÉE SENSORIELLE GUIDED VISIT GRATUIT – NOTRE DAME DE LA VIE. INSCRIPTION À LA MAISON DU TOURISME MARDI 2 AVRIL À 14H INSTANTS NATURE & MONTAGNE : RAQUETTE ET YOGA GRATUIT. INSCRIPTION À LA MAISON DU TOURISME MERCREDI 3 AVRIL À 10H VISITE GUIDÉE DU MUSÉE DE SAINT MARTIN GUIDED VISIT 5€ / -16 ANS : GRATUIT MUSÉE DE SAINT MARTIN MERCREDI 3 AVRIL DE 15H À 19H MARCHÉ DES ARTISANS CRAFT MARKET CENTRE VILLAGE JEUDI 4 AVRIL À 17H VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE FIND OUT HOW A SKILIFT WORKS GRATUIT - RÉSERVATION POINT DE VENTE SKIPASS

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© D. André

DIMANCHE 31 MARS À 17H30 POT D’ACCUEIL WELCOME DRINK GRATUIT PLACE DE L’EGLISE

Patinage plastique ! Au cœur du village, les délices de la glisse se consomment à toutes heures et jusqu'à la fin de saison sur la patinoire synthétique de Saint Martin. Avec 60m2 de patinoire synthétique en extérieur, on profite des plaisirs de la glisse sans risquer de se retrouver les fesses mouillées. Tout le monde, petits et grands peuvent en profiter et c'est l'occasion rêvée pour découvrir le patinage plastique. Tous les jours des activités sont proposées comme des initiations hockey, un bowling pétanque, des jeux marrants pour les enfants et des nocturnes les mercredis pour patiner sous un ciel étoilé. En troquant la glace contre une matière glissante, on évite la fonte mais pas les chutes ! Aussi drôles soient elles, gants et casques sont vivement recommandés. (M.O.) In the heart of the village, the artificial ice rink of 60m2 in Saint-Martin-de-Belleville stays open until the end of the season. The ice rink is open on Wednesday, Thursday, Saturday and Sunday from 3pm till 7pm, and will be open every day except Friday as from April 6th.

PATINOIRE À Saint Martin de Belleville, centre village Jusqu'au 6 avril ouvert de 15h à 19h, les mercredis, jeudis, samedis et dimanches. Puis à partir du 6 avril tous les jours sauf le vendredi 4€. +33 (0)4 79 00 20 00


Le Saisonnier - DE LA SEMAINE -

Point à la deline

Au début partie pour n'en faire qu'une, Adeline enchaine finalement sa 6 e saison au restaurant hôtel Le Lachenal à Saint Martin de Belleville.

PROFIL

Nom : Nové Prénom : Adeline SURnom : Ade Âge : 32 ans Job : Responsable de salle au Lachenal Station : St Martin de Belleville

Depuis combien de temps fais-tu les saisons ? Je travaille depuis 6 ans au Lachenal, j'ai commencé les saisons après mes études. Quand j'étais jeune, mes parents m'emmenaient souvent en vacances au ski et c'est de là qu'est née l'envie d'un jour faire une saison en station. Au début le plan était de n'en faire qu'une... Mes premières étaient à Morzine. Comment es-tu arrivée à Saint Martin ? Je suis arrivée en 2011 pour suivre mon compagnon qui travaille aux remontées mécaniques de la station. On s'est rencontrés en saison d'été en Ardèche, on travaillait pour une école de canoékayak. Le Lachenal est une institution dans le village, tu nous racontes l'histoire ? Les propriétaires actuels ont repris le Lachenal il y a 11 ans. Le bâtiment lui a une histoire bien plus ancienne, il date de 1917. C'est une affaire qui a été montée par une femme de Saint Martin. À travers les âges, la bâtisse a connu plusieurs fonctions à la fois bureau de poste, réserve de boulets... C'est un endroit qui a toujours été un lieu de rencontres. C'est d'ailleurs ici qu'il y a eu la première télévision du village et le premier babyfoot. Actuellement c'est un restaurant et un hôtel avec uniquement 3 chambres. Qu'est-ce qui te plait ici ? J'adore ce village. Dans mon travail, j'ai une relation particulière avec mes clients parce que je les connais tous très bien. Les gens qui

viennent ici sont des habitués. Je sais ce qu'ils prennent comme apéritif, ce qui leur fait plaisir... Le midi c'est souvent des guides qui viennent avec leurs clients et le soir les habitants de Saint Martin et des vacanciers habitués. On m'a dit que tu avais une drôle d'anecdote ... Un jour une dame âgée est venue au restaurant. En discutant, elle me dit être née ici. Au début je pensais qu'elle parlait de Saint Martin, mais je comprends ensuite qu'elle est la petite-fille de la créatrice de l'établissement et qu'elle est née en 1933 dans une chambre de l'hôtel ! Que fais-tu quand tu as du temps libre ? Je skie sur Val Thorens avec mon petit garçon de 4 ans qui j'espère deviendra un petit champion ! C'est top de pouvoir monter en altitude, la neige est toujours bonne. Où sors-tu ? En début d'après-midi je recommande le Joker bar puis lorsqu'il commence à se faire tard, le Pourquoi Pas Bar. (M.O.) After a few winter seasons in Morzine, Adeline followed her boyfriend to Saint-Martin in 2011 and started working at the hotel restaurant Le Lachenal. Adeline loves the village and the contact with the clients. In her free time, she goes skiing in Val Thorens with her 4-year-old son. For a drink she recommends the Joker Bar in the afternoon and the Pourquoi Pas Bar in the evening.

DIMANCHE 07 AVRIL 2019 SUNDAY 7TH APRIL 2019 Inscription sur - Registrations on les3vallees.com COURCHEVEL • MÉRIBEL • BRIDES-LES-BAINS • LES MENUIRES • SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE • VAL THORENS • ORELLE WWW.INFOSNEWS.FR #17


LES MENUIRES AG E N DA

Évacuez s'il vous plait ! Comment fonctionne une remontée mécanique ? Pour tout savoir, Les Menuires propose deux rendez-vous "découverte des coulisses" !

Every Tuesday at 5.15pm, you can visit a chair lift behind the scenes in Les Menuires. The opportunity to learn more about the functioning of a chair lift. And every Thursday, skiers can participate in an evacuation exercise on a chair lift.

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, Menuires, le magasin Aux qui je vais chez Carrefour Montagne, me facilite le magasin qui!facilite les les courses PAIN CUIT courses ! SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Avant,

je ne mangeais que de l’herbe.

Entrée des Menuires Station Service Elan Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr

Centre des Menuires 18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES Face au Clocher

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

Quand est-ce qu’on mange ?

Illustrations : Delphine Durand.

VISITE D'UNE GARE Jusqu'au 16 avril, tous les mardis à 17h15 DÉMONSTRATION D'UN SAUVETAGE SUR TÉLÉSIÈGE Jusqu'au 22 avril, tous les jeudis à 17h15 Gratuit sur inscription. +33 (0)4 79 00 62 75

*En saison.

© G. Lansard

Tous les mardis, les curieux ont l'occasion d'en savoir un peu plus sur le fonctionnement d'un télésiège à travers une visite guidée en immersion au cœur de la mécanique. Entre explication et démonstration, c'est un chaleureux moment de partage qui s'installe entre les professionnels et les visiteurs. Pour aller un peu plus loin dans l'expérience, les skieurs peuvent chaque jeudi être acteurs d'un exercice d'évacuation d'un télésiège. Sur la remontée des Menuires, ils deviennent spectateurs et cobayes de cette minutieuse manœuvre. Harnachés et encordés, les participants s'offrent une descente jusqu'à la piste des plus surprenantes et plutôt inhabituelle ! (M.O.)

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Station service Elan


Laissez faire les

LES ANIM’ EN BREF SAMEDI 30 MARS POP IN LES MENUIRES SUR INSCRIPTION LA CROISETTE LUNDI 1ER AVRIL À 18H30 CONCERT “ISHTAR” LIVE MUSIC ESPACE MAURICE ROMANET MARDI 2 AVRIL À 17H15 VISITE DE GARE ET FONCTIONNEMENT D’UNE REMONTÉE MÉCANIQUE FIND OUT HOW A SKILIFT WORKS GRATUIT RÉSERVATION POINT DE VENTE SKIPASS MERCREDI 3 AVRIL À 8H FIRST TRACK PETIT-DÉJ AU SOMMET ET OUVERTURE DES PISTES 15€ -RÉSERVATION POINTS DE VENTE SKIPASS

Skier, s'amuser, filmer et envoyer directement vos rushs, un professionnel s'occupe d'en récupérer le meilleur pour une vidéo souvenir de 2 minutes qui déchire ! « Pour créer Clap N Clip nous sommes partis du constat que lorsqu'on voyage, on est souvent frustré de ne jamais avoir le temps de faire le montage de ses vidéos » nous explique Ronan Noel, directeur de la startup. Clap N Clip s'est associée à l'Office de Tourisme des Menuires : les vacanciers envoient leurs rush vidéo puis l'entreprise s'engage à livrer sous 15 jours une vidéo montée de 2 minutes aux couleurs des Menuires. Pour utiliser le service c'est très simple, il suffit d'aller sur la plateforme en ligne et d'envoyer ses images. « Sur la plateforme on donne aussi de nombreux conseils aux skieurs pour bien filmer leurs vacances et nous envoyer des fichiers de qualité. Vous êtes les reporters, nous sommes les monteurs ! » Pour le lancement du service cet hiver, un jeu concours est en place avec à la clé un séjour d'une valeur de 2500€ à gagner. La meilleure vidéo sera sélectionnée par un jury parmi les 10 vidéos les plus populaires en ligne. (M.O.)

MERCREDI 3 AVRIL À 18H SPECTACLE DE CIRQUE « KATCHELANE SHOW » CIRCUS SHOW ESPACE MAURICE ROMANET JEUDI 4 AVRIL À 17H15 DÉMONSTRATION DE SAUVETAGE D’UN TÉLÉSIÈGE CHAIRLIFT RESCUE DEMONSTRATION GRATUIT RÉSERVATION POINTS DE VENTE SKIPASS

Pour découvrir le service, rendez-vous sur https://app.clapnclip.com/lesmenuires La clé d'activation pour commander son montage professionnel gratuit : MYVIDEO. Clap N Clip and the Tourist Office of Les Menuires joined forces and offer a free video to the 100 first clients. Ski, have fun and download your videos made in Les Menuires during your stay on Clap N Clip and receive a professional 2-minute compilation two weeks later. The cherry on the cake, it's all for free !

CLAP N CLIP Aux Menuires +33 (0)4 79 00 73 00 WWW.INFOSNEWS.FR #19


VAL THORENS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF DU LUNDI 1ER AU VENDREDI 5 AVRIL DE 17H À 18H30 SKI NOCTURNE SKI BY NIGHT GRATUIT AVEC UN FORFAIT EN COURS DE VALIDITÉ. FUNITEL DE PÉCLET MARDI 2 AVRIL À 18H30 CONCERT « KADER FAHEM NOMAD PROJECT » GRATUIT. ÉGLISE MERCREDI 3 AVRIL À 13H COURSE DU FIGHT SKI CLUB FIGHT SKI CLUB RACE INSCRIPTIONS AU CLUB DES SPORTS. STADE DE SKI CROSS JF CHAPUIS MERCREDI 3 AVRIL À 17H MONTÉE MOUNTAIN UNITED DÉCOUVERTE DU SKI DE RANDONNÉE SKI TOURING INSCRIPTIONS AU CLUB DES SPORTS STADE DE SKI CROSS JF CHAPUIS JEUDI 4 AVRIL À 18H30 RENCONTRE AVEC LUC DUPONT, NAVIGATEUR SOLITAIRE AN EVENING WITH LUC DUPONT, SOLO YACHTSMAN OFFICE DE LA MONTAGNE MAISON DE VAL THORENS 20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


FUN Grand écran total ! Au printemps et à l'automne, la Vallée des Belleville fera son cinéma avec deux productions ski & ride au départ du majestueux Mont Péclet de Val Thorens. Il faut dire qu'elles sont belles nos montagnes et méritent leur coup de projecteur ! Pour cela, on peut compter sur les riders locaux pour nous en mettre plein la vue à travers deux films « made in les Belleville ». Kevin Guri freerideur professionnel des Menuires a rencontré d'anciens guides et skieurs de la vallée. Le film « Sur leur traces » s'inspire des récits de ces pionniers et raconte en images l'histoire de ces couloirs mythiques mis en parallèle avec notre pratique actuelle. Pour son défi, Flo Arthus, snowboardeur et athlète de vélo de descente des Menuires, s'est entouré des meilleurs : Gaby Rivas et Timy Théaux, tous les deux freerideurs Val Thorinois. Son objectif, nous prouver qu'on peut faire du très bon ski mais aussi se faire plaisir en DH, sa discipline de prédilection. Pour cela, la fine équipe a prévu de bivouaquer une nuit au sommet de Péclet pour un départ sur les spatules très matinal enchainé d'une descente jusqu'à Moûtiers en vélo de descente. Au total, 40km et 3 700m de dénivelé négatif les attendent entre poudreuse, chemin de crête et sentier infernal dans les bois ! C'est sûr, à travers ce film Flo Arthus nous promet du paysage ! Affaire à suivre sur les écrans des festivals du printemps comme Montagne en Scène ou à l'autonme avec le High Five Festival, mais aussi sur les réseaux sociaux ! (M.O.) In spring and fall, the Belleville Valley presents two Ski Ride productions departing the majestic Mont Péclet in Val Thorens produced by professional freerider Kevin Guri, and snowboarder and downhill mountain biker Flo Arthus.

SPA

SPORT MASSAGES

Centre Sportif - Quartier La Croisette +33 (0)4 79 01 08 83 Espace Aqualudique & Wellness Quartier Les Bruyères +33 (0)4 79 00 69 98

Centre Sportif - Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 76

http://boutique.sogevab.com/ © Arthur Bertrand

WWW.INFOSNEWS.FR #21


VAL THORENS

Franck Vasse

Depuis mars, Franck Vasse a repris les commandes de Valthoparc, la société gestionnaire des parcs de stationnement de Val Thorens. Après une carrière dans la grande distribution, il se lance dans un nouveau défi à 2 300 mètres d'altitude. Rencontre.

Qu'en était-il de votre passion pour le football et la montagne pendant ces années-la ? Je suis toujours resté dans le milieu du football soit en tant que joueur ou en tant qu'entraineur pour plus de 20 clubs différents. J'ai le brevet d'état dans ce sport mais aussi en alpinisme, je suis pyrénéen de souche. Dans mon expérience professionnelle, je me suis beaucoup appuyé sur mon expérience sportive et inversement.

WWW.VALTHOPARC.COM

Votre arrivée à Valthoparc s'inscrit dans un projet ? Depuis quelques années je réfléchissais à monter un projet en montagne. J'ai d'abord quitté mes responsabilités chez Mr Bricolage puis emménagé dans les HautesAlpes. J'ai en premier lieu pris du recul et du temps pour passer tous mes recyclages de Brevet d'éducateur sportif puis je me suis lancé dans les recherches. En novembre j'ai été contacté par le cabinet de recrutement pour le poste à Valthoparc. Quelles ont été vos motivations à rejoindre l'entreprise ? Le contact est très bien passé. Au départ je m'interrogeais sur la taille de l'entreprise, plus petite que ce que j'avais l'habitude de manager. Je gérais 5 000 personnes chez Mr Bricolage. Mais j'ai très vite compris le parallèle avec la station et la nécessité d'intégrer un univers global et de réfléchir collectivement, ce qui m'a beaucoup plu. De plus, j'ai senti une vraie envie autour d'un projet commun et des gens qui veulent avancer dans le même sens. Que représente Val Thorens pour vous ? J'espère trouver ici l'équilibre entre mon projet professionnel et ma vie personnelle. Je ne suis pas un fanatique de ski de piste, mais j'aime la montagne apaisante et la nature. Et Val Thorens bien sûr c'est l'avenir, la station est jeune et je sens beaucoup de potentiel ici. J'ai envie de m'intégrer dans ce projet.

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Enfin, est-ce qu'on peut vous solliciter pour une partie de foot ? Avec plaisir ! Cet été, je réponds présent pour faire un match sur Val Thorens. (M.O.) As from March, Franck Vasse takes over the reins of Valthoparc, the management company of the parking spaces in Val Thorens. Franck is a passionate soccer player and coached for more than 20 different soccer clubs. He is a qualified soccer coach, but also a qualif ied mountaineer. After a career in the largescale distribution, Franck takes up a new challenge at an altitude of 2 300 metres. We wish him good luck !

NOS COMPÉTENCES Parcs de stationnement (Près de 4 500 places de parking) Hélistation : 300 posés par hiver Location de véhicules : 2 MINI équipées hiver

VAL THORENS

Après un parcours de vie riche que diriez-vous aux jeunes générations ? J'ai installé un tableau dans le bureau de ValThoparc avec des idées qui ont guidé toute ma vie : Objectif selon le Larousse : un but à atteindre et atteindre c'est parvenir avec effort. Quand j'ai voulu évoluer je savais que j'avais moins de bagages que les autres alors j'ai dû démontrer plus d'efforts que les autres. Deuxièmement c'est une phrase issue du rugby qui dit «Si tu veux être champion du monde entraine toi tous les jours comme un champion du monde. » Et enfin la troisième est de Saint-Exupéry « Il n'est de réussite que si tous s'unissent dans une même cordée vers le même sommet. »

Fournisseur d’accès Internet Déneigement : pour les socio-pros Parc de 5 machines Accueil personnalisé avec Informatique : 27 hommes et femmes Conseil, maintenance, à votre écoute DataCenter + accueil PMR/PSH Station de lavage chauffée Parking Premium : Service de voiturier

© Alpcat Médias - C.Cattin

Quel parcours vous a amené jusqu'ici ? Jeune, je ne pensais pas être fait pour le commerce. Je voulais faire une carrière dans le football et m'entrainais tous les matins pour ça. Je suis entré dans l'entreprise Toys R Us en tant qu'employé en complément. Quand j'ai vu que ma carrière sportive n'aboutirait pas, j'ai continué dans ce métier qui me plaisait et petit à petit j'ai gravit les échelons... et je suis devenu directeur de réseau. Après 17 ans j'ai quitté cette société pour me lancer dans un autre challenge de consultant en management sport et entreprise. Je suis revenu dans le monde du commerce suite à une opportunité, d'abord chez Bricorama en Espagne, puis chez Mr Bricolage où j'étais directeur réseau France.


THE NORTH FACE STORE VAL-THORENS

GALERIE CARON +33 (04) 79 00 76 91 - tnf@plpsport.fr Nouvelle collection disponible et à découvrir. en magasin. ANGEL COLLINSON Girdwood, ALASKA | Photo: Jeff Cricco


MOÛTIERS AG E N DA

LES ANIM’ EN BREF MARDI 2 ET VENDREDI 5 AVRIL MARCHÉ ALIMENTAIRE MARKET PLACE DU MARCHÉ ET PLACE SAINT-PIERRE MERCREDI 3 AVRIL RENCONTRE AVEC CLÉMENTINE BEAUVAIS, AUTEURE PHARE DE LA LITTÉRATURE JEUNESSE ET ADULTE ACTUELLE ENTRÉE LIBRE SALLE MULTIACTIVITÉS DE LA MÉDIATHÈQUE JUSQU’AU 30 AVRIL EXPOSITION DES PEINTURES DE PASCALE VERGNAUD EXHIBITION GRATUIT CENTRE CULTUREL MARIUS HUDRY

Exposition Effet Mer Pendant un mois du 27 mars au 27 avril, la médiathèque de Moûtiers propose une exposition pour se jeter à l'eau et nous plonger dans le grand bain : l'océan ! S'inspirant du film Océan de Jacques Perrin et Jacques Cluzaud, « Planète Océan : un monde fragile » nous présente le monde merveilleux des fonds marins. À travers cette exposition fascinante, l'objectif est d'informer le public et de susciter l'envie de contribuer et d'agir pour la préservation de ce grand bleu. Tout le mois durant, animations, ateliers et un spectacle sont proposés sur la thématique : mercredi 10 avril à l'école des Arts, spectacle petite enfance « Sea Bémol » à 10h et lecture musicale « mers et océan » à 17h30 ; lundi 15 avril à la médiathèque atelier récup'arts « bouteilles à la mer » à 14h ; mardi 16 avril à la médiathèque soirée jeux « mers et océans » à 18h30 ; mercredi 24 avril, l'heure du conte à 16h30, vendredi 26 avril au cinéma le Rex à 20h projection du film Océan et rencontre avec Luc Dupont, navigateur en solitaire. (M.O.) During one month, from March 27th till April 27th, the media library of Moûtiers proposes an exhibition about the ocean. Through this exhibition, but also thanks to different animations, workshops and a show, the objective is to raise the awareness and to contribute in the preservation of the ocean. PLANÈTE OCÉAN : UN MONDE FRAGILE À Moûtiers, médiathèque Du 27 mars au 27 avril. Entrée libre +33 (0)4 79 24 59 83

24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


NOUVEAU RANGE ROVER EVOQUE

C’EST LE MOMENT DE S’AFFIRMER.

Le Nouveau Range Rover Evoque est à lui seul une révolution pleine d’audace. Toujours plus avant-gardiste avec ses feux avant effilés à Matrix LED*, ses poignées affleurantes escamotables ou encore son double écran tactile*, le Nouveau Range Rover Evoque réinvente le concept du SUV compact premium. Et comme la modernité ne s’arrête pas au design, il bénéficie également d’innovations technologiques exclusives, qui feront de la jungle urbaine son nouveau terrain de jeu. Disponible dès le mois de mars, n’attendez plus pour venir le découvrir chez vos concessionnaires :

LAND ROVER DELTA SAVOIE 22, rue Pierre et Marie Curie 73490 LA RAVOIRE 04 79 72 94 08

63, rue Aristide Bergès 73200 ALBERTVILLE 04 79 10 03 37

landrover.fr/chambery

landrover.fr/albertville

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons *Disponible en option. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes Norme CE 1999/94 (l/100km) : 5,4 à 8,2 - CO2 (g/km) : 143 à 188. SIREN 343 913 646.


ALENTOURS AG E N DA

Ça vaut le coup de théatre ! LES ANIM’ EN BREF DIMANCHE 31 MARS À 19H CONCERT : MAITRE GIMS LA HALLE OLYMPIQUE ALBERTVILLE MARDI 2 AVRIL À 20H SPECTACLE : « FILIGRANE » PAR LA COMPAGNIE INOUÏE CONCERT LE DÔME THÉÂTRE – ALBERTVILLE JEUDI 4 ET VENDREDI 5 AVRIL À 20H DANSE ET MUSIQUE : « SOLI-DES » PAR LA COMPAGNIE MOI PEAU DANCE & MUSIC LE DÔME THÉÂTRE – ALBERTVILLE JUSQU’AU 12 AVRIL EXPOSITION « QUAND ON DIT MONTAGNE… PAROLES D’HABITANTS » EXHIBITION GALERIE HYDRAULICA VILLARD DU PLANAY

Coloré, animé et enchanté... c'est le programme qui attend les spectateurs samedi 30 mars à la salle du Villard du Planay pour une représentation théâtrale : Le Tour du Monde en 60 minutes. En vacances chez son oncle Jules, Jeannette s'ennuie... Privée d'accès internet, elle se sent loin de tout et isolée. Son oncle, soucieux du bien-être de sa nièce, va tenter de l'intéresser à son univers. Avec des décors et des costumes en tous genres, la troupe Théâtre en Stock transporte les spectateurs dans un Tour du Monde imaginaire. Jeannette, va t'elle se laisser embarquer dans les contes et voyages imaginaires de son oncle ? Le Tour du Monde en 60 minutes est une belle idée de sortie en famille : les petits seront à coup sûr émerveillés par l'univers déjanté de Jules et les grands conquis par une pièce magnifiquement bien orchestrée. (M.O.) A colourful, animated and enchanted theatre play, that's the programme on Saturday, March 30th in the town hall of Villard du Planay. On holiday at her uncle's house, Jeannette is bored so her uncle prepares a trip around the world in 60 minutes...

THÉATRE LE TOUR DU MONDE EN 60 MINUTES Au Villard du Planay, salle polyvalente Samedi 30 mars à 20h Adultes : 7€ / enfants (-18 ans) : 4€

© Photos : D. Chauvin

26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


BOZEL OPTIQUE

L’essentiel est à Bozel !

Avec son grand choix de montures, Hélène va vous en mettre plein la vue ! Des modèles adaptés à tous les budgets et des accords avec la plupart des mutuelles, voilà de quoi trouver à coup sûr lunettes à son nez…

En contrebas de Courchevel, sur la route de Champagny et Pralognan se situe le charmant village de Bozel. Toute l’année, les commerçants accueillent curieux et visiteurs pour leur offrir le meilleur.

LE CŒUR DES BLIVES Déco, vaisselle, linge de maison, univers de l’enfant (jeux & jouets, vêtements), produits de beauté savoyards… Pour tous vos souvenirs et vos cadeaux, c’est le passage obligé de vos vacances à Bozel. coup de cœur :

coup de cœur : l'espace enfants, rien que pour eux !

Mardi, jeudi et vendredi de 9h15 à 12h et de 14h à 19h Mercredi de 15h à 19h Samedi de 10h à 18h

IMAGIN’HAIR Mèches, colorations et coupes pour toute la famille… Bénédicte et son équipe sauront vous aider à trouver votre propre style. Et avec un large choix de soins esthétiques, voilà le lieu parfait pour se refaire une beauté de la tête aux pieds !

la poterie savoyarde

Du lundi au samedi De 10h à 12h30 et de 15h à 19h

LES FLEURS DE V3V Pour se faire plaisir ou pour offr ir , bouq uet s r on d s ou longues tiges… Katy et Eugénie réalisent pour vous des compositions florales, des classiques aux plus folles ! Et pour le choix de vos plantes intérieures et extérieures, suivez leurs conseils avisés. C’est simple… comme une fleur ! coup de cœur :

coup de cœur :

Produits cosmétiques, shampooings et soins sans parabène ni silicone Du mardi au vendredi : 9h-12h / 14h-18h30 Samedi : 9h-12h / 14h-17h

LE CAPRICE Un large choix de pains, des viennoiseries à tomber, des pâtisseries succulentes… dans la boulangerie de Mickaël, il y a bien de quoi faire un caprice ! Et pour un déjeuner sur le pouce, découvrez et dégustez des sandwichs originaux, wraps, quiches et autres fougasses… Bien sûr, tout est fait maison et sur place.

Des réalisations pour tous vos événements : mariage, baptême, fêtes…

Du mardi au samedi De 9h à 12h et de 15h à 19h

8 À HUIT C’est l’une des adresses incontournables de Bozel pour faire ses petites emplettes. Produits frais, fruits et légumes, épicerie salée et sucrée, fromages régionaux… et même une multitude de produits locaux ou d’origine française. Christine, Carine et Caroline vous accueillent avec un grand sourire… 7 jours sur 7 ! Coup de cœur : Poissons frais tous les vendredis Du lundi au samedi, 7h30-13h et 14h30-20h Dimanche, 8h30-12h30 et 16h30-19h30

RETROUVEZ AUSSI : Boucherie-charcuterie, pharmacie, coiffeurs, institut de beauté, épicerie bio, presse/tabac, cave à vins, bars, restaurants, magasins de vêtements pour enfants et adultes, mercerie, papeterie… l’essentiel est bel et bien à Bozel !

coup de cœur :

les spécialités locales (Biscuit de Bozel, Saint Genix)

Tous les jours de 6h à 13h et de 15h à 19h15, le dimanche de 6h à 13h - Fermé le mercredi

V3V SERVICES SOCIÉTÉ DE CONCIERGERIE BOZEL + STATIONS ALENTOURS

MÉNAGE, LINGE, GESTION DE CLÉS... www.v3vservices.com


#Hookmusicband

VENDREDI 29 MARS

MARDI 2 AVRIL

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

JEUDI 4 AVRIL

APRÈS-SKI • FREDDY FINGERS

SKI LODGE

APRÈS-SKI • THE DOMINIS

LA TAÏGA

SKI LODGE

SOIR • SOIRÉE DJ

SOIR • REVOLVERLITES

SOIR • CLOS BERNARD BY NIGHT

• WESTY

• HOOK

• BAREFOOT IANO

MERCREDI 3 AVRIL

VENDREDI 5 AVRIL

LE CHABOTTÉ

SKI LODGE

LA TAÏGA

LE CLOS BERNARD

LE RAMBLER

DIMANCHE 31 MARS

LE RAMBLER

APRÈS-SKI • QUEENS OF THE SNOW STAGE

SOIR • THE DOMINOS

SKI LODGE

LA TAÏGA

SOIR • SOIRÉE SAVOYARDE

LUNDI 1 AVRIL ER

SKI LODGE

SOIR • WESTY

LE CLOS BERNARD

APRÈS-SKI • GALLIE

APRÈS-SKI • GUINEA PIGS

LA TAÏGA

• AL JONES

LA TAÏGA

LA TAÏGA

SOIR • DJ KAYA

SKI LODGE

SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com

LE RAMBLER MÉRIBEL-MOTTARET +33 (0)4 79 04 06 10

F Pub le Ski Lodge

LA CAVE DES LYS COURCHEVEL LE PRAZ +33 (0)6 26 98 44 73 F Cavedeslys/

F Le Rambler Mottaret

CHABICHOU CHABOTTÉ COURCHEVEL +33 (0)4 79 08 00 55

www.chabichou-courchevel.com

F Hôtel le Chabichou

COPIÑA MÉRIBEL +33 (0)4 79 24 07 90

COPIÑA COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 25 45

www.copina.fr

F Copina Méribel

www.copina.fr

LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 00 07

F La Taiga Bar

F Le Clos Bernard

www.easytaiga.com

28# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

www.closbernard.com


Brasserie des Belleville, Les Menuires Cheesecake aux framboises

Le 3 Vallées Café, gare de Moûtiers Tiramisu chocolat et caramel beurre salé et pralin


C ourchevel Le Chabichou** Somptueuse cuisine gastronomique récompensée par 2 étoiles Michelin, pour un instant de délices inoubliables. To u t e s t p a r fa i t , d e l’accueil au livre des vins. Menu découverte à 70€. Menus enfants (midi et soir), 3 plats : à partir de 25€. Delicious gastronomic cuisine rewarded with 2 Michelin macarons. Everything is perfect, from the service to the wine selection. 90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Le Chabotté Second restaurant de l’ hôtel le Chabichou, le Chabotté met à l’honneur la «bistronomie» : une cuisine de bistro généreuse, parfaitement soignée et réalisée devant le client.  The second restaurant of the hotel Le Chabichou, Le Chabotté, honours the bistronomy movement with an incredible quality / price ratio.

Coup de cœur Le chevreuil

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

Coup de cœur Meringue fondante à la mandarine Le + Infosnews Un excellent rapport qualité/ prix

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Charmant cocon où l’ambiance alpine feutrée et chaleureuse règne en maître, le Bistrot Le C est une invitation à la détente épicurienne. Le temps d'un aprèsski convivial ou d'un dîner, on se laisse emporter dans un tourbillon de saveurs. À chaque plat son ingrédient phare, que le Chef s’attache à sublimer pour ce qu’il est. Cuisine actuelle et généreuse, frais et fait maison. With a warm, cosy and alpine ambiance, Bistrot Le C is the place to enjoy your après-ski and dine on our Chef's delicious homemade and fresh dishes. Coup de cœur Lièvre à la royale Le + Infosnews Cuisine actuelle, versions vegan et sans gluten, menu enfant 1er arrêt de l’escalator central descendant à l'Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

C ourchevel le P raz La Petite Bergerie

C ourchevel le P raz La Cave des Lys

Tanière chaleureuse à taille humaine, ici plus qu'ailleurs le client est roi. Viandes de la boucherie du Praz, Beaufort fabriqué à Courchevel, pain de la maison Braissand... on l'aura compris dans l'assiette, le "très local" est à l'honneur. Et quel plaisir de voir son repas dorer face à nous dans la grande cheminée !

Dans une authentique cave voûtée, on déguste les spécialités de Savoie cuisinées par Camille et le Beaufort f a b r i q u é p a r R é my. U n e ambiance conviviale ou l'on apprécie le vin, les spiritueux sur un air de musique.

The client is king in the charming restaurant La Petite Bergerie : meat from the local butcher braised in the open fireplace, Beaufort cheese from Courchevel, bread from the bakery Braissand, etc.

Coup de cœur Les viandes braisées

La Cave des Lys, wine and cheese bar, proposes delicious local specialities in its magnificent vaulted cellar. All the dishes are homemade.

Le + Infosnews La fondue "sur le pouce" dès 16h à La Cave à Grignoter

22 Passage des Ecoliers Courchevel Le Praz +33 (0)6 26 98 44 73 cavedeslys.courchevel@gmail.com F cavedeslys/

Ouvert midi et soir 116 rue de la Chapelle Courchevel Le Praz +33 (0)4 79 06 96 32 30 | Infosnews

Coup de cœur La fondue au Beaufort de Courchevel Le + Infosnews Soirées musique live toutes les semaines et brunchs du mercredi


C ourchevel L a T ania La Ferme de La Tania

C ourchevel Au Pain d'Antan

Bienvenue au cœur du terroir savoyard ! Ici les spécialités locales règnent en maître, la convivialité est légion et les tarifs sont abordables. Pour un en-cas, laissez-vous tenter par les succulentes crêpes à déguster sur la terrasse plein Sud.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

La Ferme de la Tania rhymes with local specialities, conviviality and affordable prices. For a snack, be seduced by a pancake on the sunny terrace.

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Centre station En bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 23 25 laferme.latania.fr

Coup de cœur Les crêpes Le + Infosnews La fameuse cripite, une spécialité maison croquante et gourmande

C ourchevel L a T ania La Taïga Dans la salle cosy au 1er étage, on déguste une cuisine traditionnelle agrémentée de quelques spécialités savoyardes. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin et recherche du goût, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable dans la station. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, Savoyard specialities and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, c'est the place to be !

Coup de cœur Houmous de betterave et carotte Le + Infosnews Les concerts live au lounge bar

B rides -L es -B ains L'Héliantis Joueurs affamés ou visiteurs en quête d'une bonne table, rendez-vous au restaurant lounge-bar du Casino pour déguster une cuisine traditionnelle savoureuse. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et efficace, tout est réuni pour passer un agréable moment en famille ou entre amis. Hungry players or visitors looking for a nice meal, welcome to l'Héliantis, the lounge bar of the Casino. A traditional Coup de cœur and tasty cuisine, generous plates, hearty Choucroute de la mer menus, fast and efficient service. Le + Infosnews Esplanade des Thermes Fondue et raclette +33 (0)4 79 55 23 07 individuelle www.casino3vallees.com

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Coup de cœur Les pies, des tourtes importées d'Angleterre Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

B rides -L es -B ains La Fabrik La Fabrik, c'est une petite perle gourmande au cœur de l’écrin bridois. Grâce à une cuisine flambant neuve, le restaurant s'octroie cet hiver une belle montée en gamme avec une carte innovante et 100% fait maison... et des tarifs toujours aussi doux  ! La Fabrik, situated in the heart of Brides-les-Bains, adapted its menu for the winter season with 100% homemade dishes at an affordable price. Rue Emile Machet, +33 (0)4 79 24 67 99 lafabrikbrides.com

Coup de cœur Filet de bar Le + Infosnews Les pizzas, sur place ou à emporter

Infosnews | 31


B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

M éribel Copiña On trouve ici une large gamme de cocktails, une impressionnante sélection de bières artisanales, un étalage de vins du monde tous servis au verre et des tapas “fait maison” traditionnelles de la région Galicienne : une adresse chic et raffinée ! Its iberian influence and intimate setting, along with a range of carefully selected cocktails, an impressive selection of craft beers, a wide range of world wines all served by the glass, and traditional homemade tapas, will offer a chic and refined choice for all to enjoy.

Coup de cœur Les cocktails sélectionnés par des professionnels

Méribel Centre Tous les jours dès 16h f copinameribel

Venez découvrir une table d’exception dans son restaurant totalement rénové. Face au glacier de la Vanoise, dégustez une cuisine raffinée et créative, des produits frais qui s'y conjuguent entre finesse, gourmandise et terroir savoyard.

Le + Infosnews L’influence ibérique et le cadre intimiste

M éribel Cromagnon

À découvrir chaque mercredi soir une animation jazz et variétés internationales. The entirely refurbished restaurant of the Golf Hotel proposes a refined and creative cuisine prepared with fresh products. Jazz animation and international variety every Wednesday evening. Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

B rides -L es -B ains Les Cèdres - Hôtel Mercure

La simplicité au service du goût, voilà qui définit parfaitement la cuisine du Cromagnon. Matthieu et Delphine, aux commandes de ce restaurant labellisé Maître Restaurateur, mettent un point d’honneur à travailler avec des producteurs dénichés dans leur belle Savoie. Des viandes savoureuses, des spécialités savoyardes exquises... Et ne faites pas l'impasse sur les desserts maison : à tomber ! Delphine and Matthieu obtained the title of ‘Maître Restaurateur’, a guarantee of quality, and proposes tasty meat and exceptional Savoyard specialities, and a menu for lunch at 25€ (starter + main course + dessert of your choice).

Attablez-vous au cœur de la salle spacieuse aux immenses plafonds d'époque et dégustez les créations légères et raffinées proposées par le chef Thierry Giannini. Des spécialités savoyardes aux recettes traditionnelles cuisinées maison, agrémentées d'une touche d'originalité, on est surpris par les saveurs et séduit par le très bon rapport qualité/prix. Please sit down in the heart of the spacious dining room with high ceilings and be delighted by light and refined dishes, or Savoyard specialities, prepared by chef Thierry Giannini. Allée de la Source Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38 32 | Infosnews

Coup de cœur Les desserts Coup de cœur Les plats régionaux Le + Infosnews Le bar lounge, ouvert de 11h à minuit

Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur Immeuble les Merisiers, Méribel le Plateau, Route de l’altiport +33 (0)4 79 00 57 38 • lecromagnon73@orange.fr


sur les pistes

M éribel Restaurant Marius L A nouvelle adresse gourmande à Méribel. Le restaurant Marius, situé dans les anciens locaux du Jack’s Bar/ Evolution à la Chaudanne en face du Parc olympique, marie intelligemment saveurs exceptionnelles dans l’assiette et courtoisie dans les prix… Une belle adresse bistronomique, bluffante d’efficacité, avec un rapport qualité/prix/ standing qui est certainement l’un des meilleurs de la station ! Whole new address in Méribel, the restaurant Marius combines exceptional flavours at a moderate price.

539 rte Albert Gacon La Chaudanne +33 (0)4 79 400 616 FI reservation@ restaurant-marius.com

ISTRIBUT ZD

F

-H

ÔTEL - RES

T

AN

NOUVEAU DISPONIBLE À LA PRESSION

UR

CA

É

Coup de cœur Grande terrasse ensoleillée

R! EU

DEVE NE

Le + Infosnews Les soirées Tapas + cocktail tous les mardis soir et les soirées Tapas + vin Terre Destel tous les jeudis soir avec menu spécial découverte à 35€

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

TA

LE RESTAURANT Le nouveau chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Restaurant membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE Pour les affamés pressés à la recherche d’un déjeuner de qualité, la sandwicherie du Plan des Mains est toute indiquée ! Dans cet espace confortable ou sur la belle terrasse, on déguste toute une gamme d’encas savoureux, élaborés avec des produits simples et frais, traités avec la même attention que des produits nobles. Le + Infosnews Le pain fait maison, voici l’ingrédient essentiel du succès des sandwichs, pour une qualité et une fraîcheur irréprochables Le coup de cœur Les sandwichs

33CL & 75CL

Également disponible :

+33 (0)6 70 18 62 29 welcome@brasseriealpine.com Z.A. Les Salines 73 600 Moûtiers www.brasseriealpine.com SAVOIE-FRANCE

The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains Infosnews | 33


sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy

M éribel -M ottaret Côte 2000 Ce restaurant / self incontournable sur les pistes de Méribel propose une offre complète et de qualité. D’un côté, le self où se déguste une cuisine traditionnelle savoyarde. De l’autre, une salle cosy proposant des classiques retravaillés dans un esprit « bistrot chic » . La pause repas qui s’impose. Situated on the slope l'Aigle, the restaurant Côte 2000 is composed of a self service restaurant with Savoyard specialities and a more traditional dining room. Restaurant + Self Accès ski intermédiaire TC Pas du Lac puis piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 50 83 66 04

sur les pistes

Coup de cœur Marquise au chocolat Le + Infosnews Les soirées savoyardes avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

En terrasse avec une des plus belles vues plein sud de la vallée, découvrez des spécialités de montagne et une cuisine traditionnelle mais on. L a remonté e mécanique Saint Martin Express permet un retour rapide sur Les 3 Vallées. Enjoy our mountain and t ra d i t i o n a l h o m e c o o k e d specialities on our terrace. The St Martin Express chair lift will quickly take you back up to Les 3 Vallées.

Coup de cœur Tartare de saumon fumé, soupe de cèpes Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires sur les pistes

sur les pistes

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - la Brasserie

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.

Les skieurs en quête d'une bonne table vont être conquis par cette brasserie perchée à 2738m et titrée maitre restaurateur. Un cadre époustouflant, un large choix de pizzas, spécialités savoyardes, pâtes... Un délice au sommet ! Skiers looking for a nice meal will be enchanted by this brasserie perched at an altitude of 2 738m with a panoramic view and titled Master Restorer. Sommet Saulire Accès : de Méribel TC Saulire Express De Méribel-Mottaret TC Pas du Lac De Courchevel TF Saulire +33 (0)4 79 00 42 38 www.pierres-plates.com

Coup de cœur Les pizzas Le + Infosnews Le panorama à 360° sur les massifs

M oûtiers Les 3 Vallées Café Brasserie rapide et gourmande : l’objectif affiché les week-ends : manger copieusement et qualitativement en moins de 30 minutes ! Dès 8h, l’accueil p’tit déj propose 2 formules et une grande gamme de cafés Nespresso à personnaliser (Cappuccino, lattemacchiato…). Chaque midi, l’ardoise du café suggère burgers généreux, grandes salades, fish’n chips maison, viandes savoureuses et desserts gourmands.  Nice rise in quality and a table service much more greedy, more varied and just as fast : breakfast as from 8 am, generous burgers, large salads, homemade fish'n chips, tasty meat and gourmet desserts. Coup de cœur Le Menu du midi à 15,90€, avec de bons produits frais et des plats fait maison. 34 | Infosnews

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys

Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com www.le-corbeleys.com F lecorbeleys

Coup de cœur Bagel végétarien Le + Infosnews Essayer une soirée au Corbeleys (sur réservation)

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « Chalet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.

Place de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 les3valleescafe.com FI

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles.

Coup de cœur Pavé de bœuf Simmental

Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F lamarmitelesmenuires

Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)


M enuires La Table des Marmottes les

L es M enuires La Brasserie des Belleville

Tout au long de la journée, ce restaurant bienfaisant accueille les estomacs affamés avec à la carte le midi des salades, des burgers et des suggestions savoureuses. Le soir, place aux poissons frais, viandes et spécialités savoyardes à déguster copieusement. Guests can enjoy fresh, tasty cuisine which is served all day long! At lunch the menu includes salads, burgers and daily specials, and in the evening it extends to fresh fish, meat and Savoyard specialities. Quartier Preyerand Accès voiture, piéton, piste du Bettex, arrêt navette Retour skieur TS Tortollet et Bettex +33 (0)4 79 08 16 74

Coup de cœur Café Gourmand Le + Infosnews Végétarien et sans gluten friendly

Une cuisine savoyarde et généreuse attend les amoureux de saveurs sincères travaillées dans la plus pure tradition française. Salades géantes, pizzas italiennes et spécialités locales sauront ravir les épicuriens pour une pause entre deux pistes. The chef creates traditional, Savoyard cuisine as well as giant salads and Italian pizzas. Let yourself be tempted by a tasty break between two slopes. Coup de cœur La fondue savoyarde aux morilles

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa deuxième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F LeComptoir.Menuires

Le + Infosnews La terrasse plein sud au pied des pistes de La Croisette

Coup de cœur Tarte myrtilles Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

Immeuble Pelvoux - La Croisette +33 (0)4 79 00 68 93 sur les pistes

M enuires Au Village

les

Un restaurant conçu comme un village et qui révèle l’esprit d’accueil bienveillant de Servanne Jay, aux commandes de l’établissement. Dans un profond respect des savoir-faire locaux, le menu propose des spécialités savoyardes, des plats traditionnels et des desserts maison… de façon terriblement alléchante.

Jean-Claude et Kiki assurent un hiver de transition pour transmettre leur établissement à Marie et Gilles. Mais pour l’heure rien ne change, Josiane est derrière les fourneaux pour mitonner ses bons petits plats et l’ambiance familiale reste intacte !

In an authentic traditional mountain village, Servanne Jay proposes traditional dishes, Savoyard specialities, homemade desserts all prepared with local products. Coup de cœur Millefeuille de fruits exotiques Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

V al T horens Chalet des 2 Ours

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Jean-Claude and Kiki ensure a transition winter season to transmit Le Chalet des 2 Ours to Marie and Gilles Command. For this season nothing changes and Josiane stays behind the stove and the family atmosphere remains intact ! Accès TSD Boismint et Plan de l’Eau jcreiller@aol.com +33 (0)4 79 01 14 09

Coup de cœur Tagliatelles au saumon Le + Infosnews Un coin snack avec des en-cas fait maison Infosnews | 35


sur les pistes

V al T horens Les Chalets du Thorens

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

Coup de cœur Les burgers Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

V al T horens La Maison Paradis des skieurs affamés et des amateurs d’ambiance déjantée ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier … et bien sûr, restaurant. Impossible de ne pas trouver de quoi se rassasier selon son envie et son budget. Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis... and of course, the restaurant. A large choice according to your desire and budget. New, ice-cream parlour and pancake house!

Un lieu gourmand où l'art de la gastronomie se combine à l'art de recevoir. Fabien et Romain aux commandes de ce restaurant se sont entourés de Cyril Attrazic, chef étoilé pour son restaurant à Aumont-Aubrac, afin de concevoir une carte gourmande et raffinée. A place where the art of gastronomy interacts with the art of receiving. To design their menu, Romain and Fabien chose to surround themselves with Michelin-starred chef Cyril Attrazic for his restaurant in Aumont-Aubrac. Coup de cœur Bœuf de race Aubrac servi avec l’Aligot Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com 36 | Infosnews

Le + Infosnews Vue imprenable sur le domaine skiable et les sommets des 3 Vallées Galerie Caron +33 (0)4 79 00 00 48


BRASSERIE

RESTAURATION V RI

RAPIDE et GOURMANDE

ÉE

RE PA RTIR

ÀL ’A R

BAR À CAFÉ

E TD N A V A

+33 (0)9 78 06 38 00 - www.les3valleescafe.com 7J/7 - Place de la Gare - Moûtiers f i

Infosnews | 37


V al T horens Le Koh-I Nor La Cave

Le Diamant Noir

Dans un cadre chaleureux et décontracté, le Chef Éric Samson vous invite à vivre de grands moments de convivialité, à déguster des mets innovants aux saveurs inattendues et des spécialités savoyardes cuisinées à partir de produits locaux. Ce moment de détente s’accompagnera délicieusement d’un verre de vin. Quoi de plus agréable que de se laisser tenter par un grand cru classé Bernard Magrez ou par une bouteille sélectionnée dans notre cave d’exception...

Le Chef Eric Samson vous propose une cuisine d’hiver créative et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus produits de région. Dans un décor majestueux, chic aux accents baroque, la vue spectaculaire sublime cet instant culinaire d’exception.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products, accompanied by an exceptional bottle of wine.

Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

The chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view. Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 38 | Infosnews


La recette De la la semaine semaine De Par Jean Imbert

Mille-feuille d'aubergines

Les ingredients 2 aubergines • 100g de moutarde • 200g de parmesan • 3 échalotes 200g de roquette • Vinaigre • Huile d’olive • Sel • Poivre

1

3

Faire des tranches fines d’aubergines sur la longueur en gardant la peau, les assaisonner avec du poivre et du sel puis les faire griller dans une poêle.

Éplucher deux échalotes qu’on fera griller.

4

Râper un bloc de parmesan directement dans une autre poêle, le laisser fondre doucement jusqu’à en faire une tuile.

Hacher les aubergines avec de la moutarde et les échalotes grillées pour en faire du caviar d’aubergines.

Slice 2 aubergines in thin slices, season with salt and pepper and grill in a frying pan.Grate 200g of parmesan cheese in another frying pan, melt the cheese until it becomes a tile.

l'hypermarche des vallees

The hypermarket of the valley - Open on Sunday morning

OUVERT LE DIMANCHE MATIN MOÛTIERS - LES SALINES / +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS, 8H30 - 20H Everyday, 8.30 am – 8.00 pm

2

VENDREDI : JUSQU’À 20H30 On Friday : until 8.30 pm

DIMANCHE : 8H30 - 12H20 On Sunday : 8.30 am till 12.20 pm

5

Couper la tuile de parmesan en morceaux, puis faire 4/5 étages en alternant le caviar d’aubergines et la tuile, surmonter le tout avec de la roquette.

Chop the aubergines with 100g of mustard and 2 chopped shallots and prepare the aubergine caviar. Cut the parmesan tile in pieces, and alternate the cheese with the caviar. Serve with rocket salad.

LES MEILLEURS VINS ET GRANDS CRUS SONT DANS NOTRE CAVE !

Demandez conseil conseil Demandez à notre notre sommelier sommelier

Infosnews | 39


La Coopérative Laitière de Moûtiers, vous offre

Photos © L’Atelier S.Madelon/SDB

La recette fromagère

Crackers aux graines et au Beaufort Crème épicée Pour 6 personnes

12 min 30 min + 12 min de repos Pour les sablés : • 200g de farine • 100g de beurre mou • 100g de Beaufort râpé • 1 œuf • 50g de graines de sésame, de lin, de pavot, etc • Garniture • 150g de Ricotta assaisonnée • 50g de Beaufort • Épices en poudre (curry, curcuma, paprika, etc.)

Préparation

La recette • Mélanger le beurre et la farine à la main, égrainer pour obtenir un aspect semoule. • Ajouter le Beaufort râpé puis l’oeuf et amalgamer rapidement pour obtenir un mélange homogène (avec la paume de la main contre la table : fraiser). • Laisser reposer 6 h, recouvert de linge ou filmé. • Etaler à 1 cm d’épaisseur, mouiller légèrement la surface et saupoudrer de graines. Passer le rouleau par-dessus et abaisser la pâte à 5 mm. • Découper et cuire au four préchauffé à 170°C sur une surface anti adhésive (ou papier sulfurisé) pendant une dizaine de min.

• Etaler en vagues la Ricotta sur les sablés, saupoudrer d’épices, repasser un coup de spatule et décorer de Beaufort.

Recipe

Mix 100g of soft butter and 200g of flour with your fingers. Add 100g of grated Beaufort cheese, one egg, and amalgamate rapidly to obtain an homogeneous mixture. Leave at room temperature covered with a cloth or foil. Spread out, 1cm thick, sprinkle with water and 50g of sesame, flax,... and poppy seeds. Roll out the dough to 5mm. Cut and bake in the preheated oven at 170°C for 10 minutes. Spread out 150g of seasoned Ricotta on the biscuits and sprinkle with spices (curry, curcuma, paprika...). Decorate with some Beaufort cheese.

Beaufort & Produits de Savoie Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 04 79 08 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 04 79 08 66 49

Méribel

• Mussillon • 04 79 00 37 78 40 | Infosnews

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 04 79 00 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Moûtiers

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Val Thorens

• Près de l’Église • 04 79 00 75 08

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

www.beaufortdesmontagnes.com

Bozel

Avenue Émile Machet

Albertville

• Angle Place Grenette • 04 79 10 53 81


© Miha Matavz

+ DE SPORTS

Chloé Trespeuch Blessée pendant la saison estivale, la snowboardeuse de Val Thorens a soigné son mal par la patience et l'entrainement. Elle revient sur la planche, bien décidée à finir la saison 2018-2019 en beauté !

Début de saison compliqué, tu nous racontes ? À la fin de l'été lors d'une séance d'entrainement, je suis tombée lors d'un franchissement de haies. Résultat : rupture du ligament interne et externe de la cheville. J'ai été plâtrée deux semaines puis en arrêt pendant 5 mois. À partir de là, ça a été une course contre la montre pour pouvoir remonter sur le snowboard avant la fin de l'hiver.

Palmarès

• Médaille de Bronze aux J.O. 2014 • Médaille d'Or en cross par équipe en 20 Championnats 17 aux du Monde • 2e en Coupe du Baqueira, Espa Monde, gne 2019 • 2e en Coupe du Monde à Veysonnaz, Su isse, 2019

Tu t'étais déjà blessée ? En mai 2013 je m'étais fait les ligaments croisés, 7 mois avant les Jeux Olympiques. À l'époque j'étais plus jeune, j'avais et me mettais moins de pression... Le retour sur la planche m'avait paru plus simple.

Quoi de prévu pour cette fin de saison et cet été ? En avril vous me retrouverez sur Val Thorens pour une semaine Comment t'es tu (p)réparée ? de test de matériel. Puis je vais travailler quelques jours dans le J'ai fait 5 mois de récupération. Pendant les 2 semaines de plâtre cadre du team Athlètes SNCF. Ce team a pour objectif de nous j'en ai profité pour faire énormément de musculation du haut du apporter de l'expérience professionnelle pour nous permettre une corps. J'ai eu un super encadrement pour ma future reconversion. Je serai en poste d'accueil rééducation car il fallait prendre son temps à la gare de Lyon Part-Dieu fin avril/début Cela a été une course mai. Puis je prendrai des vacances avant de tout en allant vite. contre la montre pour réattaquer l'hiver 2020... Comment s'est passée ta première course pouvoir remonter sur de la saison ? J'imagine que tu es pleine de motivation J'étais au départ des mondiaux de Park City un snowboard avant la pour la saison prochaine ? aux Etats-Unis après seulement 12 jours Cet hiver, j'ai manqué deux étapes du circuit fin de l’hiver d'entrainement sur la neige. Musculairement mondial, de ce fait je ne suis pas au classement ça allait mais mentalement c'était plus dur, je ne me sentais pas en général. Mais l'année prochaine il n'y a pas de Championnats confiance. D'habitude j'ai une rage de gagner qui est plus forte du Monde donc je pourrai me focaliser sur l'objectif Coupe du mais là j'avais trop d'inconfort pour me focaliser à fond sur la Monde à 100%. (M.O.) victoire. J'aurais aimé faire mieux mais finalement faire une 7e place pour un retour de blessure c'est plutôt bien... Injured last summer, snowboarder Chloé Trespeuch from Val Thorens worked hard to get back in shape. After a bronze medal at the Olympic Games in 2014, a gold medal at the World Et les autres courses ? Les compétitions se sont enchainées : j'ai fait 4e en Coupe du Championships in 2017, Chloé finished 2nd at this year's World Monde à Feldberg puis 2e à Baqueira. Je commence à me sentir Championships in Spain. In April, Chloé will be in Val Thorens mieux dans ma tête et sur mon snowboard. Quand on revient de on the occasion of one week material testing. Her objective for blessure, on se pose toujours beaucoup de questions : est-ce que next year, in absence of the World Championships, will be a good je vais retrouver mon niveau, est-ce que je vais retrouver toutes final place in the World Cup circuit. mes sensations, etc. WWW.INFOSNEWS.FR #41


© S. Aymoz / Méribel Tourisme

+ DE SPO RTS

SKI ALPIN

TELEMARK

Championnats de France de Ski Alpin à Auron et Isola 2000 Vendredi 22 mars, Adrien Théaux (Val Thorens) se classe 9ème de l'épreuve de descente. Du côté des jeunes, Louis Tuaire (Courchevel) se classe 18ème, Sacha Fivel (Courchevel) 20ème, Augustin Bianchini (Méribel) 21 ème, Diego Orecchioni (Courchevel) 22ème, Théo Bourgeois Charles (Méribel) 31ème, Mahé Freydier (Courchevel) 36ème, Victor Besson (Courchevel) 37ème, Matis Plaisance (Courchevel) 40ème.

Championnats du Monde de Rjukan (Norvège) Matti Lopez (Méribel) réalise la meilleure performance de sa saison en se classant 4ème de l'épreuve de classic mercredi 20 mars, à seulement trois centièmes du podium ! Adrien Etiévent (Méribel) termine pour sa part à la 25ème place. Le lendemain, l'équipe de France décroche sa première médaille grâce à Argeline Tan-Bouquet, Matti Lopez et Philippe Lau (Méribel) qui montent sur la 3ème marche du podium de l'épreuve de Team Event. Lors de l'épreuve de sprint vendredi 22 mars, Phil Lau décroche une superbe médaille d'argent et est donc sacré vicechampion du monde de la discipline ! Adrien Etiévent et Matti Lopez terminent respectivement 8ème et 9ème. Phil Lau, toujours lui, devient champion du monde de sprint parallèle le samedi !

Le lendemain, dans l'épreuve de Combiné Alpin, Louis Tuaire se classe à une excellente 2ème place. Chez les dames, Anne-Sophie Barthet (Courchevel) termine à la 9ème place du géant. Doriane Escané (Courchevel) se classe quant à elle 12ème, Joséphine Forni (Méribel) 14ème, Noémie Larrouy (Courchevel) 16ème, Marie Lamure (Courchevel) 30ème, Stella Amiez (Courchevel) 31ème, Adèle Tuaire (Courchevel) 38ème, Alizée Dahon (Courchevel) 39ème. Le dimanche 24 mars, Alexis Pinturault (Courchevel) est sacré champion de France de géant ! Loevan Parand (Les Menuires) se classe à une belle 6ème place, Sacha Fivel 11ème, Guerlain Favre (Courchevel) 12ème, Diego Orecchioni 13ème, Louis Tuaire 16ème, Steven Amiez (Courchevel) 20ème, Enzo Cenerelli (Courchevel) 31ème, Mahé Freydier 33ème. En super G dames, Doriane Escané prend la 7ème place. Noémie Larrouy se classe 11ème, Clarisse Brèche (Courchevel) 15ème, Stella Amiez 29ème, Lois Abouly (Les Menuires) 31ème, Adèle Tuaire 32ème, Kelly Berthon (Val Thorens) 33ème, Alizée Dahon 38ème, Naia Lamotte (Courchevel) 39ème. In Auron and Isola 2000 took place the Alpine Ski French Championships. Adrien Théaux (Val Thorens) finished 9th on the Downhill. On the side of the ladies, Anne-Sophie Barthet (Courchevel) finished 9th on the Giant while Doriane Escané (Courchevel) finished 12th, Joséphine Forni (Méribel) 14th, Noémie Larrouy (Courchevel) 16th, Marie Lamure (Courchevel) 30th. Alexis Pinturault (Courchevel) obtained the title of French Champion on the Giant !

SAUT À SKI

Lucile Morat (Courchevel) se classe 26ème du concours HS102 de Chaikovsky (Russie) samedi 23 mars. Elle se classera également 26ème lors du concours HS140 le lendemain. Lucile Morat (Courchevel) f inished twice 26 th on the competitions HS102 and HS140 in Chaikovsky, Russia.

42# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

À noter que Phil Lau a annoncé la fin de sa très riche carrière à l'issue de cette saison. Le leader de l'équipe de France a pris pas moins de 220 départs en Coupe du Monde, est monté sur 114 podiums et a empoché 58 victoires, 12 globes de cristal et 6 médailles aux Mondiaux dont deux en or ! Nous lui souhaitons beaucoup de bonheur dans sa nouvelle vie. During the World Championships in Rjukan, Norway, Matti Lopez (Méribel) finished 4 th while Adrien Etiévent (Méribel) finished 25th on the Classic. The French Team obtained its first medal thanks to Argeline Tan-Bouquet, Matti Lopez and Philippe Lau (Méribel) with a 3rd place on the Team Event. On the Sprint, Phil Lau won silver and became Vice World Champion ! Adrien Etiévent and Matti Lopez finished 8th and 9th. Phil Lau became World Champion on the Parallel Sprint

SKI DE BOSSES Championnats de France à Tignes Sacha Théocharis (Méribel) remporte le titre de champion de France de ski de bosses le samedi 23 mars ! In Tignes, Sacha Théocharis (Méribel) obtained the title of Mogul Ski French Champion in Tignes !

SKI DE FOND

Renaud Jay (Les Menuires) termine à la 46ème place de l'épreuve de 15km classic mass start de Québec (Canada) samedi 23 mars. Il se classe 50ème du 15km pursuit le lendemain. Renaud Jay (Les Menuires) finished 46th on the Classic Mass Start of 15km and 50th on the 15km Pursuit in Québec, Canada.

HOCKEY SUR GLACE

Les Bouquetins de l'HCMP se sont inclinés en prolongations 6 à 5 à Roanne lors du match 1 des 1/2 finales du championnat de France. Match 2 ce samedi soir à Méribel. Les Bouquetins of HCMP lost 6-5 against Roanne during the first match of the semi-finals of the French Championships. Next match this Saturday in Méribel.


où est charlie ?

prix du meilleur costume

les plus courageux

team infosnews

c'est un vrai sapin

après l'effort le réconfort

c o n c e r t d e m a g i c sy s t e m

WWW.INFOSNEWS.FR #43


ITINÉRAIRE

Coup de Cœur LES 3 VALLÉES

ES M M O H S D N A R G S E L (ET FEMMES) ! Régulièrement en parcourant les 3 Vallées, vous tombez sur des pistes au nom de personnalités. Pour un itinéraire faisant le tour complet de ces grands noms du ski (et du judo...), c’est par ici ! (G.V.)

© David André

Several slopes are called after big judo and alpine ski athletes. For a guided tour around the biggest athletes we propose you to start in Les Menuires (Fred Covili, Douillet, Léo Lacroix), passing by Mottaret and Méribel, via Courchevel (Jean Pachod, Jean Blanc), Méribel (Mauduit) and Val Thorens (Goitschel, Adrien Théaux, Béranger, Christine, and the Freestyle zone JF Chapuis).

1 Les Menuires Masse 1 et 2 Fred Covili (rouge) : ancien membre de l’Equipe de France, il remporta les titres de Champion du Monde junior de slalom et de combiné en 1994. Les Enverses (bleue), puis

Doron et Boyes (bleue)

Mont de la Chambre Douillet (rouge) : le champion de judo, ambassadeur de la station. Mont de la Chambre de nouveau Léo Lacroix (noire) : skieur français star des années 1960 © Sylvain Aymoz

Sunny Express puis Becca

2 Mottaret © Sylvain Aymoz

Alouette (rouge) puis Ours (verte)

3 Méribel Pas du Lac 1 et 2 44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


© David André

4 Courchevel Les Creux (bleue) puis

© David André

Chanrossa

Jean Pachod (rouge) : 8ème skieur national, à l’origine de l’ESF Courchevel Moriond Marmottes, suivi de Saulire (rouge), Verdons (verte) et du Plantrey Jean Blanc (noire) : ancien champion de l’Equipe de France de ski et pionnier de la station de Courchevel.

5

Méribel

Boulevard de la Loze (bleue) puis (bleue)

Forêt et Dou des Lanches

Saulire Express 2 et Biche

Mauduit (rouge) : Vice-champion du Monde de slalom en 1966, aujourd’hui très engagé dans la lutte contre la sclérose en plaques.

© David André

Tougnète 1, Perdrix (verte),

Plattières puis

Côte Brune

6 Val Thorens Goitschel (noire) : Marielle, l’un des plus beaux palmarès du ski français avec deux médailles d’or olympiques et 7 titres de Championne du Monde. Plein Sud (bleue) suivie du

Lac Blanc

Adrien Théaux (rouge) : encore sur le circuit aujourd’hui, Adrien a derrière lui 15 ans de circuit Coupe du Monde et des podiums en descente, en Super G et en combiné. Funitel de Péclet Béranger (rouge) : figure du ski français, il fut l’un des créateurs de la station de Val Thorens. Funitel de Péclet de nouveau Christine (rouge) : Christine Goitschel a signé avec sa sœur Marielle des doublés mémorables lors des Jeux d’Innsbruck en 1964 : or en slalom et argent en géant pour Christine, or en géant et argent en slalom pour Marielle. Combe de Thorens (verte), Cairn (bleue) et

2 Lacs

JF Chapuis (zone ludique Skicross) : Champion olympique, Champion du Monde, triple lauréat du Globe...déjà de nombreux titres et d’autres à venir puisque Jean-Fred, l’enfant du pays, n’a toujours pas raccroché les skis ! Cairn (bleue) puis Bd Cumin (verte) et vous voilà de retour aux Menuires, prêts à divulguer votre savoir !

RUTH & PASCAL

À VOTRE SERVICE DEPUIS 25 ANS

VENTE, LOCATION & RÉPARATION Rossignol / Salomon / Dynastar / Head / Uvex... LA TANIA Centre Station

+33 (0)4 79 08 81 32 intersport-latania@wanadoo.fr

WWW.INFOSNEWS.FR #45


+ DE SPO RTS

HCMP les minis assurent aussi ! Alors que leurs ainés, les Bouquetins du HCMP, sont sur la voie d'une saison exceptionnelle, les jeunes du club ne déméritent pas : tour d'horizon des réussites de l'année et des projets en création.

En cette fin mars, les tournois et les matchs s'enchainent pour tous les jeunes hockeyeurs du club. Parmi les plus attendus, les finales U13 des ligues AURA et PACA, qui auront lieu à Pralognan les 29, 30 et 31 mars. « Cette qualification de l'Entente HCMP-Chambéry en finale, c'est vraiment un exploit car sur le papier, on était vraiment les outsiders ! », confie Alexis Gomane, responsable du hockey mineur au sein du HCMP. Coachés par Yanis Basset, les jeunes hockeyeurs vont donc ce week-end aller engranger un maximum d'expérience et rencontrer le gratin de la ligue. Chez les U13 toujours, deux joueurs ont été sélectionnés pour aller participer à des tournois internationaux en Allemagne et en Suisse. Ce même week-end du 30 et 31 mars, l'équipe des U9 se rendra elle à Villard de Lans dans le Vercors, pour un tournoi au niveau de jeu encore plus haut que ce que les minis bouks ont l'habitude d'affronter. Alors que la saison de compétition touche à sa fin, le travail du club se poursuit lui toute l'année et les stages estivaux sont déjà en préparation. Ouverts aux licenciés du HCMP comme aux extérieurs, ils se concentrent sur les deux dernières semaines d'août. Si ces stages tournent autour du hockey, ils comprennent aussi de nombreuses autres activités sportives, comme de la randonnée avec nuit en refuge par exemple. « Cela permet de faire (re)découvrir aux jeunes la région, qu'ils se rendent compte de la chance que l'on a de vivre ici, avec ce magnifique spectacle chaque jour devant nos yeux ! », explique Alexis. À destination des joueurs U13, U15, U17 mais aussi aux plus petits, ces semaines estivales permettent de souder les liens intergénérationnels, un véritable « club building ! » 46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Enfin, l'objectif du HCMP étant de donner à chacun sa chance d'atteindre son meilleur niveau, un projet est à l'étude avec les collèges de Bozel et de Moûtiers pour la mise en place de classes aux horaires aménagés : « pour atteindre le plus haut niveau, la relation à l'école est primordiale. La priorité est donc aux études, ce qui n'empêche pas la poursuite parallèle d'un projet sportif », poursuit Alexis. Des dossiers sont donc en cours de création pour intégrer les coachs et les profs dans une démarche visant le bien-être et le bon développement des jeunes hockeyeurs. Le HCMP, c'est toute l'année, alors maintenant que les skis sont rangés, les enfants même les plus jeunes sont invités à venir tester cette discipline sans attendre ! (G.V.) While their elders, Les Bouquetins of HCMP, are on the way to an exceptional season, the young players of the club don't demerit. One of the most anticipated tournaments of the season are the finals of the leagues AURA and PACA in Pralognan on March 29th, 30th and 31st. The same weekend, the team U9 will be in Villard de Lans for a high level tournament. The work of the club continues throughout the year with a summer training course at the end of August. Hockey mineur HCMP F Les Bouquetins HCMP & Hockey Mineur Alexis Gomane : +33 (0)6 81 84 45 33


BIEN-ÊTRE

© Photos : Pete Webb

Cha’Banyabanya, Chabadabada 1100m2 de bien-être, voilà ce qui attend les amateurs de massages et de détente. Bienvenue au Cha’Banya, le Spa de l’hôtel Chabichou à Courchevel. Piscine, bassins sensoriels, fontaine de glace, banya-sauna, hammam, grotte saline, douche à expérience...l’espace sensoriel et aqualudique du Cha’Banya est un condensé de ce qu’il se fait de mieux en terme de bulle de bien-être ! Accessible aux clients de l’hôtel comme au public extérieur, ce Spa constitue un véritable havre de calme et de retour aux sources, dans une ambiance feutrée faite de bois et de douces lumières. Différents tarifs sont proposés en fonction des horaires, et une formule « Journée détente façon Chabotté » existe à 90€ avec déjeuner au Chabotté (hors boisson) + accès au Spa de 9h à 16h. La version Chabichou est également disponible à 165€. Le Cha’Banya, c’est aussi une carte de massages pour le corps et le visage : le Soin Chabichou Perle des Neiges pour redonner uniformité, luminosité et fermeté à la peau ; le Grand Soin anti-âge avec techniques manuelles et appareil ; La Signature du Cha’ de 1h20 pour une remise en forme à l’aide de pierres semi-précieuses agissant sur l’énergie du corps... La seule difficulté de votre journée consistera à opter pour le soin dont vous rêvez ! (G.V.) 1100m2 dedicated to wellness and relaxation, welcome to Cha’Banya, the spa of the hotel Chabichou in Courchevel : swimming pool, sensory pools, ice fountain, banya-sauna, hammam, salt cave, experience showers..., and a large range of body and facial treatments. A real haven of peace, the spa is open to all. Different packages are proposed of which lunch at Le Chabotté and access to the spa from 9am till 4pm at 90€.

CHA’BANYA Spa du Chabichou À Courchevel info@lechabichouspa.com +33 (0)4 79 01 44 34 Accès au Spa offert pour tout soin réservé de 50 minutes minimum. WWW.INFOSNEWS.FR #47


M E IL L E U R UN MONDE

semaine, e tt e c i o m t E je fais quoi ? Cette semaine,

This week,

J’INSTALLE UN MOTEUR DE RECHERCHE ECO-RESPONSABLE sur mon ordinateur, ma tablette et mon smartphone

I INSTALL AN ECO-FRIENDLY SEARCH ENGINE on my computer, tablet and smartphone.

Le saviez-vous ? l’industrie du web représente près de 10% des émissions de gaz à effets de serre dans le monde, soit plus que l’industrie de l’aviation ! Qui d’entre nous n’utilise pas internet chaque jour ? On peut alors aisément imaginer à quel point les conséquences sur l’environnement sont considérables. Pour réduire notre empreinte carbone, on opte alors pour un moteur de recherche éco-responsable qui contribue à l’amélioration de notre quotidien. En plus, certains d’entre eux offrent une meilleure protection de données et de la vie privée. Voici une sélection.

Did you know ? The web industry accounts for nearly 10% of global greenhouse gas emissions, more than the aviation industry. Who doesn’t use the internet every day? You can easily imagine the consequences on the environment. To reduce our carbon footprint, we opt for an eco-responsible search engine that helps improving our daily lives. In addition, some of them offer better data protection and privacy. Here is a selection.

Ecosia Le but de ce moteur de recherche est de planter des arbres à chaque nouvelle requête effectuée. Depuis sa création, plus de 2 millions d’arbres ont été plantés et la start-up espère attendre un milliard en 2020. Lilo C’est le moteur de recherche des projets sociaux et environnementaux. Il reverse les sommes générées par les utilisateurs à des projets engagés pour l’homme et la planète tels que des associations ou des ONG par exemple. Le plus : Lilo ne collecte pas nos données de recherche et celles utilisées ne sont pas revendues. Ecogine Ce moteur de recherche made in France est basé sur le même principe que les précédents. Grâce aux profits générés par la publicité, 10% des recettes collectées sont reversés à des associations solidaires choisies par les utilisateurs. Pour 1 000 recherches, 2.10€ sont reversés aux associations et ONG et les dons sont visibles par tous dans une rubrique dédiée.

48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Ecosia The purpose of this search engine is to plant trees with each new request made. Since its creation, more than 2 million trees have been planted. Lilo The search engine for social and environmental projects, it transfers the sums generated by users to projects committed to the planet. Ecogine This search engine made in France is based on the same principle as the previous ones, 10% of the collected revenues are donated to solidarity associations chosen by the users.


1947

GROUPE

MENUISERIE AGENCEMENT

1 1 Ro u te de F o n t a in e 7 3 57 0 Bri des - l e s - B a in s +33 (0)4 79 55 23 08 info@groupe-martinod.com menuiserie-martinod.com

VITRERIE MENUISERIE ALU


DIMANCHE 07 AVRIL 2019 - SUNDAY 7TH APRIL 2019

Inscriptions sur - Registrations on les3vallees.com COURCHEVEL • MÉRIBEL • BRIDES-LES-BAINS • LES MENUIRES • SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE • VAL THORENS • ORELLE


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.