Les 3 Vallées Infosnews n°356

Page 1

e

in z a g a

M

14

20 D DEC

019

EC 2

SKI & BOARDERWEEK

LUCAS BEAUFORT

WELC[HOME]

EVENT

EXPO

VIDÉO

VAL THORENS

LES MENUIRES

MERIBEL

JE

Français / Anglais

N°356

17 DÉCEMBRE

U

CULTE ! S O U KI ON ?


Chamonix

Clermont-Ferrand

Moûtiers

Val Thorens

Courchevel 1800

Tignes

Courchevel Le Praz

TOUS OUVRAGES MÉTALLIQUES Crest Volland

ALL METAL WORKS

PASSERELLES CHARPENTE MÉTALLIQUE ESCALIERS & GARDE-CORPS MENUISERIES ALUMINIUM & ACIER

185 Allée des Artisans - 73260 AIGUEBLANCHE

WWW.STA-SAVOIE.FR +33 (0)4.79.24.26.97 Saint Martin de Belleville


SOMMAIRE 02 - DOSSIER COUPE DU MONDE DE SKI Courchevel

06 - AGENDA HEBDO 06 - Courchevel 10 - Brides-les-bains 11 - Méribel 16 - Saint Martin 17 - Les Menuires 20 - Val Thorens 24 - Moûtiers & Alentours 26 - Bozel & Alentours

29 - GUIDE GOURMAND 30 - Sélection de bonnes tables 32 - Coup de Fourchette : La Petie Bergerie 41 - Coopérative Laitière 43 - La recette Carrefour Market

44 - PLUS DE SPORT 44 - La championne de la semaine 46 - Actu des Champions

11 - RENCONTRES 11 - C'est mon métier 19 - Saisonnier de la semaine 22 - L'artiste

MÉTÉO

Attention : la météo n'est pas une science exacte.

Samedi

-2°/ 10°

Dimanche

6°/ -1°

Lundi

0°/ -4°

Mardi

6°/ -2°

Mercredi

6°/ -3°

Jeudi

6°/ -3°

Vendredi

5°/ -4°

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION Aurélie D. RÉDACTION Aurélie D. / Johanne B. / Sabrina M. Romain C. / Caroline B. / Caroline K. / Sarah R. GRAPHISME Johanne B. / Elisabeth G. PUBLICITÉ Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. / Caroline B. ONT CONTRIBUÉ À CE NUMÉRO... Géraldine V. (Indépendante) / Katrien S. (Indépendante) / Barbara B. Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement. 10-31-1404 / PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG

Le courrier des lecteurs

Chers lecteurs, ! Nouvelle saison = nouvelle rubrique certains d’entre vous, de ntré renco avoir après é, décid s avon s Nou le... vous donner la paro je vous vois distribuer Cela fait 10 ans que je vous suis et que les que soie nt les quel s… snew Info tous les vend redi s les is comment est anda dem conditions météo. Du coup je me ? ibue distr qui et ça organisé tout Julien, 35 ans, saisonnier récurrent. f idéli té ! Con cern ant la Bon jour Julie n, merc i pour votr e rtante et c’est Aurélie impo très distribution, l’organisation est sion hebdomadaire diffu e Cett . tique logis la gère qui , chez nous redi/samedi dans vend ue chaq mum mini mobilise 6 personnes nnes sur 2 jours. perso 10 les 3 Vallées, et 4 sur Paradiski… soit ts par circuit de poin 350 de plus et on envir 8h Il faut compter sont distribués qui ts poin 000 2 de près diffusion. Au total, ce sont gros réseau de distribution plus le sente repré qui ce e, tirag ue à chaq dote, chaque membre de de presse locale en Tarentaise. Pour l’anec au moins une diffusion er réalis de é l’équipe INFOSNEWS est oblig les réalités du terrain, re rend comp x mieu de afin n, saiso à chaque directeur ! ou iste graph l, ercia qu’il soit rédacteur, comm tions et vos suggestions N’hésitez pas à nous envoyer vos ques s.fr à l’adresse contact@infosnew René. Vos dévoués tarins bienveillants, Paul et mn ! Dear readers, new season = new colu to give you the floor... We decided, after meeting some of you, years, and I see people I have been reading you for over 10 ay. So I was wondering Frid y ever es azin mag distributing the ibutes. Thank you distr who and how everything is organized nal worker. seaso old, s year 35 n, Julie . reply for your for your loyalty ! Regarding Paul and René : Hello Julien, thank you important and it’s Aurélie very is n isatio organ its on, the distributi n of our weekly magazine butio distri The who organizes the logistics. y/Saturday for Les 3 Vallées, mobilizes minimum 6 people every Frida 2 days. You must count over le peop 10 or iski… and 4 people for Parad n points per circuit. A butio distri around 8 hours and more than 350 senting the biggest repre ts poin n butio distri 000 2 than total of more INFOSNEWS Each taise. Taren in press local distribution network of director, must or ner desig ic team member, editor, commercial, graph ng. tioni func its d rstan unde to once least participate at tions and suggestions to Don’t hesitate to send us your ques contact@infosnews.fr.

Grand jeu

OUKISON ?

PAUL ET RENÉ Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture et sommaire) et tentez de gagner un superbe cadeau...

Gagnant du dernier n° : Lou Rutka, 27ans, saisonnière à Val Thorens Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews. fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture et sommaire (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 15h. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant. WWW.INFOSNEWS.FR #1


2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© Photos : Agence Zoom / Club des Sports de Courchevel


Elles sont

géantes ! Mardi 17 décembre, les meilleures géantistes de la planète blanche se retrouvent à Courchevel pour la 10ème édition de la Coupe du Monde de ski. Un rendez-vous aussi sportif que festif ! Devenue incontournable du circuit féminin, l'étape de Courchevel est toujours très attendue par les athlètes comme pour le public. Nouveauté cette année, les skieuses vont s'affronter sur un stade Emile Allais remodelé : la piste, plus longue de 70m, offre un mur final encore plus engagé et des mouvements de terrain bien marqués. L'arrivée de la piste se trouve ainsi rapprochée du centre de la station, pour permettre un accès plus facile et rapide aux spectateurs : seulement 2 minutes de cheminement ! Grande vainqueur du géant l'an dernier, la jeune américaine Mikaela Shiffrin va-t-elle de nouveau l'emporter cette année ? Ou serait-ce le tour de la néo-zélandaise de 18 ans Alice Robinson, victorieuse du géant de Sölden en octobre pour l'ouverture de la saison ? À moins que la française Tessa Worley, troisième en 2018, ne leur dérobe la première marche du podium ! Les spectateurs sont attendus nombreux, au pied et le long du stade, pour encourager les 92 athlètes venues de 26 nations. Une fois encore, David Cintract, l'artiste-plasticien « pop » fera tourner les têtes par la réalisation des désormais célèbres casques-trophées de la compétition. (G.V.) On Tuesday, December 17th, not less than 92 Alpine skiers (women only) specialised in the Giant Slalom from 26 different nations reunite in Courchevel for the 10th edition of the Alpine Ski World Cup ! New this year, the skiers will confront one anoth er on a redesigned and longer Emile Allais stadium, even more accessible to spectators ! Don't miss the 1st round at 10.30am, the 2nd round at 1.30pm and the award ceremony at 2.15pm.

Programme Lundi 16 décembre à 18h30 Cérémonie officielle du tirage au sort des dossards en présence des compétitrices, puis grand spectacle sur glace. Ouverture des portes de la patinoire à 18h, entrée libre. Mardi 17 décembre : 10h30 : première manche / 13h30 : deuxième manche 14h15 : cérémonie des fleurs et remise des prix dans l'aire d'arrivée Village des partenaires et animations dans la raquette d'arrivée

10E ÉDITION DE LA COUPE DU MONDE DE SKI (SLALOM GÉANT) À Courchevel, stade Emile Allais Mardi 17 décembre à partir de 9h Programme complet : www.worldcupcourchevel.com

WWW.INFOSNEWS.FR #3


ROC MERLET 2734 m

anr oss

Jean COL CHANROSSA COL DEDE CHANROSSA x 2540 m Pachotd m Creu2540 or

a

n

Merlet Roc T ERLEMERLET ROC ROC M

2734 m

s

ide

am

MONTVALLON

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Jean

GLACIERDE DE GLACIER COL DE CHANROSSA GEBROULAZ GEBROULAZ 2540 m

Ch

anr oss

Pach o

CO cCd LA La28

Cam MONTVALLON

Ch

s

ide

CREUX NOIRS 2705 m

CREUX NOIRS 2705 m

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

vall o

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city CMA hanRM k Par uisses ros sa Jean S Pach od

2734 mm 2734

GLACIER DE GEBROULAZ

du

Merlet Roc LET ER ROC MERLET ROC MERLET ROC M

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M ram

AIGUILLE DUDU FRUIT AIGUILLLE FRUIT 3051 3051mm

a

ROC MERLET 2734 m

Lanches CH Lo ze AP -e EL DSTAD st ET T Lanches OU DE e s CH Pylon S étr s E l a e n Lanches SL es AP as ANMarcquh D EL CH is OU ET T ES es Pylon D S ét r ES -lanc hes es LANMar as G ARIONDAZ Lanches ra CHquis DO n Sa E d UDD S Pylon uli OEUS e s-leanc es STADE c Ind o iens AZ Ro re Pyloes DLEA s-lahn es Gr ARIOND ul nes chers SNLC c h o a AHNE nd ir SIGNAL Sa CSH Sig uli co ES DOU naG Indiens re Pylon Rocher DE e s-lan es ul lr Fun SL es s aGnr oi AN c h SIGNAL r adn Sn PSaaSurk S CH co ake P aluir ign ES ar Gdde e cuosl bo al Fun ouil sses k lire G roi P Gentian ra res n Snak aSrk Plan du Va Gddecos e Parakuli CO ROYS re h uboss SP Ge lo esg ILL Mo ntianires rises OT Plan n du Vah t CO Pla agne SP nM sR P ILL Ren Y Mo u OT ard ug sseRA nt e ni e s M Pla agne ID r ES nM sR P Do Ren ard ug ussYeRA e nie s M ID r Ren JA aRrden ES RD ea

nt

Mo

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Roch ers SIGNAL

Jea

s

ide

anr oss

n Pa COL DE CHANROSSA COL DE CHANROSSA chod 2540 m 2540 m

ss Roch Gentian es ers es ss P Roch Gentian es Sig lan du VahSIGNAL er es n Indiens SIGNAL s Plan Sigal du Vah Rochers M C Fun P na SIGNAL on SFPu ark l SnOak Sig tag ILnPLP e n P ar a GdesSn OTkrk al lan nes boak Fun sseesPar P R Mu us YR GeGntdeian P s boesss k Snak ark gn ses AM Plan Do Gentian es ier du Gdes e Park ID CO es bosses Plan Vah ES SP du Va COILL h Mo Gentianes SPOT P la n n du ILL Motag CO Vah P n JAOT lan nt es SP RD ag R PY I L M P M u L IN lan ugnes ss R on JAOT t MuniReuPseYs RAM RD Pla agne IN gn r ses AMIDE nM sR P i er ID S ug ussYeRA ES nie s M AL ID r PIN ES A

s

et

el

ap

Ch

La nda Ario

Ch

A SS RO AN CH

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

s

ide

am

r SIGNAL Py VALLÉE DES AVALS 2250 m DES AVALS VALLÉE c z

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

Com be

Merlet Roc T ERLE ROC M ROC MERLET

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

MONTVALLON

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

2734 m

Easy Way

AIGUILLLE DU FRUIT AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

VALLÉE DES AVALS

a

pag nol

Sa uli co re Buo lao CH rirder AT cro E LE ss Sit T te l

Bo a CH rder PylATon cro ELes ss Sit ET te lle Gr an Sa d uli co re u

M

Tr Raffuite ort

Lanches PL P AT LAT M M TIERTIE ar ar E RE tre tr S S e

Tru Tr itRe uite affo rt V illa ge STADE s

Raff ort

Tru ite

Tru ite

Lanches DO PL UD e s AT ES -lanc hes TI STADE LAN M Ge ar B BERE lin CH ot tre oa oa S E S te DO CHCrHderrde UD e s r ES -lanc hes ATEATcErocsros L N Sit Si LE LE s s Ge CA lin oq CHE te tte T T ot s S lle lle te CA VE Ge Co CSo Co lin qs qs RqOs ot

PL AT MUM TIE REUSRE LoM RE RSOURO zear GEUSGE S -etre st S t

es

Lo ze -

CÔTES

ar

Gr an d

PL AT TIE MURE SR R OU tre Bo ES GES a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle

avllaoll onn MU R

MONT VALLON MONTVA LLON

ES C ROom UG be ES du

vall on

n

vall o

du

be

Com

et t y MU RESC RoC Om bebe UoGm ES du duv

Ma rqu

et t

y

AL PIN

Ma rqu

FO RÊ T

rde

CÔTES

OLY MP E3

FO RÊ T

STADE

ck

JA Ren RD ard IN e AL PIN

Lanches

Lo zeL -eoz stees t

ey s

FO RÊ T

Jo

CÔTES

y

et t

Ma rqu

es t

Lo ze -

t

es

AL PIN AL PIN

FO RÊ T

Do

JA RD JIN AR DIN

ROYS

Do

Lo ze -

JA RD IN

ROYS

ROYS

IN

y

et t

AL PIN

CO SP ILL OT

Indien s ARIOND AZ Indiens

is

Marqu

Marqu is Marqu is

Ma rMqu areqtt y ue t ty

as

Ge li ot nott te e

lin

s

ge

Vil V lag illa es ges Raff Ra ort ffor t

Ge

s

ge

OL O YM LY PE MP 2 E

2

Vil la

Vil la

ey s

OLY MP E3 Jo ck

OLY OOLLYYMM MP PPEE E 3 J23 oc k

ey s

FO RÊ T

OL OY LYMMP PEE23

CÔTES

Do

ROYS

OL YM PE 2

ys

FO RÊ FO T R ÊT

STADE STADE

ey s

ck

Jo

ey s

Do

Do

ROYS ROYS

ck

ck J ey oc s ke

Moretta

RGET GROS MU

Moretta ta Moret

RGET GROS MU MURGET GROS

AZ PR

Jo

Fo l y èr

RGET GROS MU

Moretta

A LA TANI

Fo l y èr ères lyta MoForet

A LA TANI NIA LA TA

Moretta

RGET GROS MU

PRAZ

RGET GROS MU

MÉRIBEL MÉRIBEL CENTRE CENTRE MÉRIBEL VILLAGE 1450m SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ 1450m COURCHEVEL-LA TANIA 1400m 1100m 1300m COURCHEVEL-VILLAGE 1400m Ski Olympic tt e 1550m STADE Jumping Stadium KA KA Hulo MÉRIBEL Le RaffortGélinotte OÏ OÏ tte et TR TR BOZEL KA Le Raffort Pla Pla gu OÏ VILLAGE CENTRE nf Am nf AMÉRIBEL Da MÉRIBEL SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ SAINT BON mo COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES on TR on 870m ou t t u MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LA TANIA a Bon a COURCHEVEL-LA TANIA Pla 1450m St St Bon rPRAZ ine reu 1400m ine eu 1300m SAINT BON 1100m COURCHEVEL-LE CENTRE 1100m n 1300m Am 1100m x Mur x Mur f ettes ettes Raffort on TANIA COURCHEVEL-LA Brig1ue 1400m 1400m 1400m ta s 1100m 1300mBrouigreue 1450m St Bon Olympic Ski Olympic Ski PE s u 1400m ine rettes Stadium Jumping Mu Jumping Stadium Raffort Brigue x YM s OL Olympic Ski BOZEL BOZEL KA KA Le Raffort OÏ Jumping Stadium OÏ R T TR LES ALLUES BOZEL 870m 870m MÉRIBEL VILLAGE KA Le Raffort SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ1100m LES ALLUES OÏ 870m TR COURCHEVEL-LA TANIA COURCHEVEL-LA TANIA 1400m 1 1100m E 1300m 1100m 1300m MÉRIBEL VILLAGE 1100m P SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ 1400m TANIA 1400m 1 YM 1400m PE OL RESTAURANTS 1300m D'ALTITUDE COURCHEVEL-LA 1100m YM 1400m BOZEL OL BOZEL BRIDES-LES-BAINS A LES ALLUES 870m Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08 23 07 870m 600m BOZEL1 1100m 1 LES ALLUES 870m Les Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 PE M 1100m Y 2 Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 OL 1 BRIDES-LES-BAINS PE BRIDES-LES-BAINS600m OLYM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 600m Jo

4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72 6 Le Grand Lac, +33 (0)4 79 08 25 78 7 Peuf Daddy, +33 (0)9 81 90 34 96

BRIDES-LES-BAINS 600m BRIDES-LES-BAINS 600m

Peak Experience

Direction le Mont Vallon. Sur ce sommet incontournable, on frôle les 3000m d’altitude : panoramas grandioses avec une vue à 180° sur les plus beaux massifs, Grand Ski sur des pistes rouges aussi techniques que magiques… un pur délice ! The mountaintop Mont Vallon situated at an altitude of almost 3000 metres offers an amazing 180° panorama on the surrounding mountain massifs, and several technical red slopes to ski back to the ski station. Méribel-Mottaret, Le Mont Vallon

Nouvelles pistes

Découvrez deux nouvelles pistes rouges sur le secteur Roc de Fer ! Gypaète, très joueuse avec ses nombreuses bosses et dévers offre du grand ski sur un terrain très naturel. Ou bien, loin des grands axes, rejoignez le Daguet entre pentes de neige vierge et forêt. Discover 2 new red slopes on the Roc de Fer area. Gypaète, very playful and Daguet; between virgin slopes and forest. Gypaète : accès Cherferie. Daguet : accès Olympic

B

© S. Aymoz

8 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80

©S. Aymoz

Marqu

Ma rqu

y

et t

Ma rqu

l

is

rk s Sna Gdes ke Park bo

Roch ers CH Indien s SIGNAL Sig APE na LE l Sig TFSunTé na Ptraa

ARIONDAZ ARIONDAZ

Pouillard

Fo l y èr

Fo l y èr

A LA TANI

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

A LA TANI

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

MÉRIBELMÉRIBELMOTTARET CENTRE 1750m 1450m

Pro Go

MÉRIBELMÉRIBEL2 MOTTARET MOTTARET 1750m 1750m

ANC C BL BOU

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

rsurs OuO

ND RIO MO TIT PE

Cèpes

ANC C BLICKEY BOU M

COURCHEVEL 1850m

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ours

CH A ARIONDAZ CHPInd E APLETienTs EL S étra ET T s S étr

d

Ours

ARIONDAZ

Pro

LP IN

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s

tra

CH AP EL ET T S é s

tra

Go

CH AP EL ET T S é

z

Cèpes

BEL VEDERE

A LA TANI

PRAZ

PRAZ

F o l y è r NC OS MURGET Belvédère LA GR Y UC BMICBKELANC BEL VEDERE BO C BOU Moretta F o l y è r

PRAZ

ND RIO MO ND TIT RIO PE MO TIT PE

A LA TANI

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

Cèpes Cèpes

Y MICKE Y MICKE

A

Belvédère

ANC C BL BOU

Marqu is

nd a Ario

daz

Cèpes

BEL VEDERE

ND Y MRIOICKE MO Belvédère TIT E ère ER BELBelvéd PE VED

Y MICKE

COURCHEVEL-VILLAGE COURCHEVEL-VILLAGE 1550m COURCHEVEL-MORIOND 1550m 1650m

1

n Ario

er ni ug ier IER c M gn GN R Ro MCu MU NIE G c RoRO C MU RO

z nda Ario az nd Ario

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Cèpes

BEL VEDERE

KEY ère MICBelvéd

COURCHEVEL-MORIOND CHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1650m 1550m COURCHEVEL 1850m

PARC NATIONAL VANOISE PARC NATIONAL DEDE LALA VANOISE

A SS RO SA AN OS CH ANR CH

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z er nda gni R Ario u NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Cèpes

BEL VEDERE

Belvédère

COURCHEVEL 1850m

RCHEVEL-MORIOND COURCHEVEL 1650m COURCHEVEL 1850m 1850m

Altip

A Ours SS 1 RO SS AN RE t CH A XP dui SS EE 1 IR RO SS S 1 UL AN 1 SA RE ES CH XP PR SS E E EX RE XP LIR IRE s re oi pin siè EE AU UL IR S 1 S SA CÔTESLa e ro am nd ES UL Ch ET te Gra lle PRAZ PR s R t SA F L ero reet AD armo EX oi is pin sièerière Niv GO M ardoronn La Lapin m o RE s I Ch o e a r m UL i2s re and de Ch a in RT h T S r n o S G PRAZ C2 siè LTRCIPEOoLEtatTpe tte SA AD Grarollelle REm R LF F m LA o e ro A r D uivite ero nneret etALTIPORT XPha nd r GO GOL MaAMarm DU e ardo nner uNd Niv RE E C RET ttCh lie Gra lle s o Chardo ng AS re t Ma LI ai 2D LF S i2s Inuit m 2 ero ORTapinRT A re iè r o S Sa rcassin P on U sne O ALTIP LTLIP GLeAC M Niv GO C 2a rd it REm ESS SA e ro hard a A P A C a ORT Ma ALTIP t u nd r EXChXPRET RTte ALTIPORT DU U L Ren aud dui Slie2 r Gra olle Oot C2 its ts LF IRE Ei EDLTRIP EnSg liein AS S D eret DE M BUauRGIN InuInui er LA UL LIRea AAai arm NT ALTIP M ORT PSRa anoagisss sinP A nnDE uit Ndiv GO U r SA AU G GeM ard d EX Samrc casCharPdo r D a M r S lie a n au IRE i 2Ch M RT ng S 2 Inuits AS Re ena RGIN M Sa rcassin P UL eaC R BU RGIN ALTIPO ES DE rd it SA UGLA PR ois s ORT DENTNT DE BU Ma na du EX m oi DE ALTIP er er SD ni gli Re Mau RGINLIRE ai Cha ham s anER sssin PA Inuit ug BU C e S U i I a o G DENT DE rd SA oGPrN arco cM G U M am na er Ro C M Ch ni Re RO ug BURGIN oIER is DENT DE c M GUoGPrNPromo o a Ro C M G Ch RO

UIT etU FR M rlLeEtrlD cRM oUceIL RAoIG TLExT LE EReu sMCr MCER veRCOde Ca ôle RO Altip

SAULIRE 2740 m

Pro

n

Ario

yr SIGNAL SAULIRE P 2250 m m c z VALLÉE DES AVALS2740

Go

La nda Ario

A SS RO AN CH

SIGNAL 2250 m

Py

A SS RO AN CH

b am ch e la PARC NATIONAL DE LA VANOISE La nda CREUXNOIRS cd erlet NOIRS x x La oc M rio CREUX Creu ux Creu ux x R A u T S m 2705 m re es es LE re 2705 m C ux Cre Marmott ER SE BIOLLAY Petite bo ac C Marmott Cam Easy Way Easy Way Cre MarmottLEes Lac Co ROC M ss SUIS CaLm pag y Lacm L OTTESSMA 2230 Easy Way e ts OTTESs ity itINS ul nol MApRM aPLA OTTESIZEcity MARM leatrk c es e oi gnoN DE rk c s ses ts Ch eP el s r Vk h RM ChCMA l Pa uisse Suis le anr Western anar nro ap Suis ap Par uisses ne rt S oss s air aSki s r pe Park h h o s Mu e e o l s eent s Je E Je p C o s C S a a e an P sa B Jeanan Pa ’bV Be Ch IR ph lti idamid SNOWPARK mid SE a LA L S c A c a Jn P x x h m h E r é O a r u u o U l chodort B SAULIRE SAULIRE d ort DC AREA 43 ra y Cre Cre s SIGNAL Py SIGNAL x RID od PTE te SA Té SIGNAL Py P EE Roche 2740 m 2740 m Creu rt Alouet M Altip Altip FR 2250 m RUIT 2250 ipo U FLRAUY IT Bi g F s lt on Praline U IT e 2250 mm Rc Edd al y A z c z c D D ch Pr RU a a ss x La nda lla ILLE IOL ILLE TTLIEaac x DU F e Bo Cu Lac dLaznd e GEnge rexu xm AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio Creu u&xRUNm PLA L ILLEALOxNG SES BIOLLAY SES BIOLLAY Petite bo Ario Petite bo rionArio oss TURN ANGra E Cre Cu E es re rexu rmott AIGU sPCr ottes sse Co ssA R eu ab Cave de ltipôle Cave de ltipôle ISSES BIOLLAY SmUIS SUIS Petite bo Praméruel CELaLm GR LL Easy Way yyWay e Lac C mMarm E2230 2230 m MaMa LcaCcre rmSottEes A A Eas Uy s ul Co sse RT Cave de ipôle S MAINS C L a S Wa DE S s y s L O N a p TE TE Eas y Z Z y e e L m PLA o lt a a OT MAitINS s I IP s A g ll d 2230 mSuRisEs ul E ir TES trVskIitcyit s MARM MARMOT s let ALT Suis PLAN DEaSrk cV es pagennool oi Bioses nar IZ c se e MARMOTairePrlekaWestern S B ir tWestern rt e Park r P uiss E l E SuisipRoert nCOL DE Mur eE Mur CE M l pa SkiusisPark l a ele pSki s V Biollay ir Western on RM rt ipo S IR hSNOWPARK UR E L’O rce e BCehaP SuSLisIR pho LA LOZE SSE Be apCha ne Mur l a Ski Park SE FE p E L Alt Altpark ipo SOR D Sou 2305 mE BO U lé ’be BOS Be IR ho SNOWPARK AU Télé DC AREA y Ch OSSE CHENUS Alt Jn 43 PT PTE S uxAigle SA Té umxil HE rt UL élép B re re DC AREA 43 a C C E C rt Y Y x A F T A o T m Praline P Bi g Mouflon A ROAyltoiprto Creu Pralon LA LA S2240 Praline es es alITong Altaipy Y IT L L c Pr E s s U a U T ip s s A B g h FR O O raline Enge EngeBo ich e y LE DFURN te LLECÔ Bo U ioAlllt ioll DU FR PNAG e LLGIT Pralon ses sse BI BI G G a s s B B ô LE s ll O a a O O N N e U IL P IL o c I o o r Eg SD U DReu e TURN & RUN B lNG e ALBx Lac Bleu némones SES BIOLLAY IGILULE oP E rue ES BIOLLAY m RxAL AIGde AU Bio RA Gr eu mé méruel lle BE te b Bd de la loze rab te b rab M m GRA G S P P IL g Cr Cr Pra Pra O NGGran Peti Peti s s a a A e oss G L U O a S IS de IS T T IG TURN & RUN x A E C osse B Praméruel R A ve R ve L eu ôle C ET PRA ColC de la loze LLE L LA ôle SU llay d2230 SISUllSaEy dBIOLLAY Petitesbo osse s 2230 s GR IPO Ca des Crltôip IPOCa inSeMAINS COQS m m RE Altip Co oul E EL sses r RT C1 EE SU DE ALT Cave AltA ALT ES 2 ip le llay ds Bioes ar FoNuDE PLA o INS seBs io ena IPO IZLL S BR IZ ES MB s Western COMB CO E COL DE ulo ir qsuisEss en 2230RCm N S MA ALdTin ZVE R Suis CE M Vs PLA Biollay Bio Srnt ar Biollay rt ME Co Western RM lay S SisBsRe R ir e e LA LOZE LA e Jar U E L’O rc UR E L’O rce aier VISki Park air Ski Park E FEBi FER DE e o ol nCOL NS Mur Mur CHENirpU CESuM epsark ark E hon BES 1 E tRo irel Western RM SOR D SBoeul SOR D Sou alp 2305 m ’bee23 UR E L’Oourc r DO y yp IR pCO IR ponhoe LA LOZE SSEL M ltip lot ark e SNOWPARK CHENUS CHENUS Mu A l aB Ski Park E il E SE FE il n R O L L E S A A ig p J D i e E H H i S S é m é O O m p n 2305 mE B LozeER leFa OZ U él SNOWPARK B ’b C C V DC AREAYé43 B Fa CHENUS Aig LUIR Tééplhm Almt ily T OPEN Jn Mo PT PTSESES m PARKti Park SA 2240 SA2240 RO RO E le pCH E zen FaE LOZ BAoY 2240 m Praline SAU -dTél AY Bi au te g grive cu ÔTnt ÔTE s s T e LECJa S BO RO y Mo xD on on L L Praline C t P E é e e al al y W E T u L L c Y Pr Pr E tra ô u P BM g ss ss c-bLac Bleu lla lla Bi heecô BELL OA OA E ge Pralinese CÔT ec BEL s Lac Bleu némones te mones oGEngeBssoes Bo io G doalOuon Pe BLIL BI S DU NAG ay idi Bio ILEPr ILE P Petit lan Anoésse D A CHALE ell NGan Bd de la lozeBcehlel ruel cô LLE os L GN u-d uBll-m rix IOones BPra TURNTS & RUN ANGra Bo Col de la loze loze Lac ETO PRAN EPTROALO S D Col de la rd E ruel e Martre GRAEnGger mé mé lle BE rasbe c Carab COQSLAC Do Bio Bleu AnéBmCOQS GR Bd de UL uin Coas TOIL Slalom Pra Be RT TURN & RUN RT Picla loze ANGGra EYALO Col de la loze ES 1 rab PraEméruel LTin AC let FoS 2 IPO IPO bleu ine NTRPR COQS GR llay ds llay ds parallèle Eqs qsRE Ca ETT ents oumbe-laite Co AardORT PLA Co ALT aRrdHin Bllio Bio enaUr S F yUeSndasr 1 B BR NG lemark S S a S S IP Co J EDE J A E E CO1MBESCOL T E N E M in O lay M COL DE E Rar P d Biol M Coqs DO Biollay ALal S ON GR ON alp BHioEolles CAr CHRErkN RSC L’OBR rces RC L’O rces RM BELA1 LOZE S n E c E D LA LOZE D M Jar U U U k pi FEER F S T e n E E r u N E u R SSON ou R CO M lay N EA COL DEm LO O D So a in R 2 Ra Loze SO O n EPIC Biol VCEHE SLoze alp AR 2305 2305 ti Pam NE YéPA RECR DL’O Sorces CHENUS RM VE BES 1 Bla s rk t R D yrpk yp E M h t LA LOZE G CHENUS Z U A S il E F il o u R CO e E n u eEsc L ig U rlo dos indi T E H p a ntzeLoze n Ete O SOp am E Epa rive cu CHD So Yéti PTaO VE LOZ Bo 2240 m rk Filaym Bo JeJa Tov de Jantzen Aig leFLOZ rivOeCcu mb VE du mi d Z 2305 m Tét CHENUS d 2240 xD ROER au uc uc m u- E E zen BMW E ule BMW xD R Co r CH TO LOZE xDrive cup B Fam u ÔTnt Sta -b e LECJa Pisteasdes au teB LECÔT i 2240 -d-b m PAtit dou Perd DoTétr Do Petit dou ouc RuO-midi Pe ôt lan BMW u-mid émones rix CHALETS as animaux lecô BlaEL SD nesDou lanc o -d 50 -d R u etec BEELCÔTE Lac Lac i m u Bleu Bleu u E l E b 15 do é P o c o l id l P H tit n e ri nc SSlalom IL rêt D la Pe IL An An CHALETS Col Bd dePic Bd deFa la lozeBe Déviatio O EAY U D u-m TREY Becô ELLS re de la rd lozexsses e nc ETO Col de la loze ETOFo mones bleu E N NTDR S DU LAC TTEhparallèle Bo ouin be-laitelet COQS Lac Bleu lle B TTE Dou-d Lièv NDS 2 Ané Bd deSlalom Pic la loze PLA PLA OS 1COQS EY GE ot RH RIL me ES Be ANGE E ETTO Col de la loze MBES LA 1 M bleu AN OD parallèle in PLAN LEG be-laitelet FCo ETT COQSS rEiv1eFaceS 2 GR COURCHEVEL CoqsArolles GR OR COURCHEVEL uin Elements GCO C 1 nc Coqs Arolles Co RrdHin OS EA c m o ard NG S a S S J T U J F U n A rk EA M N O 2 IC Doron Pa NECO BEARP E ON Rh EP DO HEolles -Bla in 1 S1 ON EPICc GR 1850m CAr CHEN Coqs -Bla S ardalp i ICEA ON Salp 1850m odo S ets TE MBE PASS ets S n n RD UG rlou RDL LO anLoze Ete s ET aJ minidEP ET in R NECO BEAR VEONS -Bla oLOt Z VE s Tov de JeMÉRIBELHENUJea Loze SYu1éti PTarOk Tov de mhidoid 2 t V C G rg V Z S u a u e n l D M U rlo p T E es a ntzen HuloJantzen R Esc COEte éti L E di Sta TO u din TO Piste GélinotteTO e cup LOZE xDrivLoze Bo e cup LOZE xDriv Bo u d des auos JeJa Tov de Sta Y Park VE VE du mi d TéOtZ d Tét MOTTARET tte W Bl u uc uBM uBMW rEasdes ras animaux TO 50 u RH idi a50 E u rive cup idi Sta -b Bo c-bl Perd Jantzen Do-d Do tit do tit dou TéPiste PeLOZ Fo Bl Perêt Déviation 15 lan Déviatioaun 15 nch O1750m a Roc u-m uc rix sses CHALETS ièvre anim tra aux u BMW xD ou-du-m DO 50 RH an c SPe Bo L -b nc D Dou-d i Pla Forêt ot Déviation 15 Do O S1 Pics cEhSSlalom Pic EYdou re Pe lan rdtrix Rtit ES -mid ROEY esSLEGEND ite v D M T u T ss CHALET T T le n b A b N iè N -d T parallèle T Bo S o le L A le ents mo -la fon c GRANDES COURCHEVEL-MORIOND u COURCHEVEL-MORIOND uOGL PL EY GE PLA OR S 1 t GE Dou RH END Pic Combe Elem M AN Piste des COMBES St Bon GRANTES OD ure EL Doron Aroll LEG t TR Park Arollestaine bleu GR OR T animaux O AN c es ents G -laitele E 1Face PASS ON 1650m 1650m u PLIC GE nc EA 2 ICEADoron Mu-Brett lan es ELRHORh SEP Combe GNET EP AR Elem AN S Raffort Brigue x -Bla ts Park sc DOodo 1 rlo Arolles S u etsGR n e n U e H e T T v E a c v i a Ete s i E u ON d Gélinotte d s i S2 s lotteJe TO Ns ET To e To de OlympicJeSki VE lan VE du mi EPICEA um ARPASS Escarg es Hulo Rhod Ma Jumping Stadium ets tad TTOS u d idi TO Piste n-B Gélinotte UG uword des Sta Slalom Eterlou tte os u TO Jea champion Tov dSe OVE Bl um animaux 50 RH KA n n 15a50 Pla Pla re u dDéviation 15 Forêt Sta T OD Le Raffort La ReineDéviatio OÏ nf Am Bl cho Am ièvn fo DS Bosses TR O L des Neiges 2 50 o R a P t S 15 N nta ou HO lan E n nc MForêtour 1 Déviation ASt LEGvre tain St Bon reu ine moBon ho OR fon DO eu sses Face COURCHEVEL-VILLAGE COURCHEVEL-VILLAGE Mu x Murettes RaffortLièGENDS e Bo tain rettes t ure S1 Doron St Bon Brigue x L M BrEig LE e u s OR ues Murettes 1550m 1550m Olympic Ski Olympic Ski Face Brigue x EHLu Doron Raffort es Jumping Stadium Jumping Stadium s Gélinotte e s lo

SIGNAL ram Py 2250 m DES AVALS VALLÉE DES AVALSLac daz VALLÉE c z


GLACIER DE CHAVIÈRE

Lo r

3266 m

3266 m

y Coraïa

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m GLACIER DETHORENS 3002 m

uch

GLACIER DE 3531 m THORENS THORENS POINTEDE DE THORENS Lo POINTE THORENS Lo ry 3266 GLACIER 3266 m tem DU ry et E tBORGNE r T Eterlou Po ET GLACIER DU DU RT BORGNE GLACIER MONT ODU s BOUCHET s P rs ter leodo BOUCHET lle 3153 m As Rh l ste COL DE

et

3266 m TELECORDE

CIME CARON POINTE GL DU 3200 m

342

BO 3 VALLEES EXPR COL D THORE Comb

e de rosaël 3002 GLACIER DE THORENS Pe Pey PEY PEY Lo Chamois RONCimeyron POINTE DE THORENS ron RON Cro ix d’ Croix d’A 3266 m A nti GLACIER DE de ntide F Coraïa GLACIER DE COL DE dzin s Coraïa COL DEB alaise GLACIER CHAVIÈRE auCIME CARON n TELECORDE irBe OBOU ROSAEL DE l’ é o v CIME CARON TELECORDE r ROSAEL DE ra LALA POINTE RENOD s UGLACIER GLACIER 3000 mRENOD 3200 m DU CHCEHET3000 ca l de Le m ng POINTE 3200 Co m rs BOUCHET T PÉCLET de Mauriennaise er 3 VALLEES EXPRE Névés Mauriennaise lle be ste B Bo 3 VALLEES COL

A

YRO on N Croix d’A GLACIER DE ntide Coraïa COL DE CHAVIÈRE DE GLACIER DE GLACIER BOUGLACIER ROSAEL DE LA POINTE RENOD CHLA 3000 mRENOD ET POINTE PÉCLET Mauriennaise Bo uch ROSAËL et Gentianes

l Co

POINTE DU BOUCHET DU BOUC POINTE DU BOUCHET DU GLACIER 3420 m HET MONT GLACIER DU BORGNE AIGUILLE DE PECLET 3420 m BOUCHET rs BOUCHET 3153 m lle 3561 mBo ste COL DE

COL ta Fon S l RE Co EX UI C h EaN TT M BE ES CAD rs CAS ête c he ers S Ro oc cehs s d R d RE BdRo au EX UI Roch ers TT Ech EN M BE te ES let CAD vio LET CAS ers La PEC rs c h e c EL s Ro dceh ds Ro NIT FU aud hé BdRcohau Gir E nT Bd r ie Ad te let ET vio ECL r La LP cie E Gla NIT FU aud hé GLACIER Gir s nT ea Bd lane r ie Ar P Ad el Pix zet r lo cie Pe Gla GLACIER es ea a an Ar cc ark Pl el ily p Be Pix Fam au ark et late ily p P rk Fam au loz lac V T Pa Pe d Plate rk U an V T Pa PLATEA Côte brulé e nd Gr UFo becca a S rie d rk e-laPLATEA cc aBd-d GE erfe Fon ily p au Be AN Ch Fam Plateaurk ark GR S ily p PlaVteT Park Fam au PE Pa ac T U l P V Plate rk PLATEAU TE nd nd o F a V T Pa PLATEA Côte brulé e nd Gr UFo S rie Bd-de-la-becca d PLATEA GE erfe Fon AN Ch GR S PE n EP Bd cumi T n Bd cumi COL ta Fon n l Bd cunmi Pouillard ta Co Bd cumi C h a Fon n Bd cumi COL Cha ta COL Ft aon Fon l Cool COL Pouillard C C h a tSa C h a FoIRnE EX U l Co TT S EN C h a RE M BE EX UI ES TT EN S CAD M BE S RE CAS REUI c EX ES s EXTT Ro UEI N de ds CAD TTBE S ENM Bdchau CAS M X BE RE c E ES UI s Ro TE ADES de ds EN ET te ASCCAD M B Bdchau let c CCAS E Rco es s vio ES LET Ro d edsadusd La PEC CAD te EL BdBcEhcahu CAS let NIT c d E FU hé viors Ro LET irau e es s a G u d d O nT L te ett PEC Bd Bdchau r ie EL letiol ET E Ad NIT é vioa v ud ECLLET FU a h C P E L La L Gir te nT ITEEL P Bd NIT let é r ie UN r ud cie Ad FFU Thhé auirda vio LET Gla Gird G LaOurs iennT PEC Bd B drrie EL GLACIER es AAd NIT ea n a FU aud hé Ar Pl Gir el nT Bd r ie Pix r cie Ad eest 1 ea Gla anz lo Ar SS s PPel el GLACIER RE a ea es ne r reAr Pix XP an la cie l Ael Pl P et EE Gla a ixPeix IR loz P L cc Pe GLACIER eest zet 1 ea Be AU z n lo S a e lo Ar SS PPel P el RE a Pix la c XP E cc d zoeist ière n Be pin e a a e RE b t r é a l c u s ô I lo r c c C La Peam earo G UL eBc e becc S B Bd-de-laand Ch rEfeTrie te SA GE lac Gr rolle Re t AN d LF et e ACDharmo c c GR an S nnere d lad la Niv cca GO M Côte brulé e s ChEardo Gr e oi bErbPuPrluéleé erosièr raGnranS 2rie S B ôCtôete Bd-de-la-becca GE e a G Srfe amIPORT C2 C T becc LT a ie E e S e-labecc S Bd-d e-laE AN ant d e LA Bd-d CAh rEfeTrieerfeter PRCh GNEG ALTIPORT X t U lac Grui e r GR R h d ud eroll E E ARNA lie ES D et ACDh rCmo s a an a Niv LIR aGi RG ngte bruPPlPéAeS S ES nner M Inuit e ChEarPdo SaCô assin U E Gr M c a G T r becc S rd PP P SA Bd-d S 2rie ORT Ma e-laGE C 2 na TE TE ESerfe ALTIP AN LA Re it IN PRCh ALTIPORT uRG U r GR EX ud lioeis ES D DENT DEaBU s RE P i I nmg AS M Inuit Saa ssin UL Gea EP P Ch arca T rd SA M na Re BURGIN s oi Pouillard DENT DE

GLACIER DE CHAVIÈRE es Bé GLACIER DE vir GLACIER DE r sAIGUILLE DE PECLET MONT DU BORGNE LeAIGUILLE DE PECLETang PÉCLET MONT DU BORGNE PÉCLET 3561 m e 3153 m r 3561 m 3153 m L DOMEDE DEPOLSET POLSET DOME Bd Lauzes ac B lan 3531m m 3531

MORAINE Moraine Mora MORAINE MORA VT Am ine INE RO B azing Genep CÔ Mora Ride Bd d cu Co C D i TE qsB E T cu min VT Am ine azing min VT BR ar OUG Gen Amep Ride MORAIN azin ta N Genep i g Ride E U He ve E i Bd NE rm lle Mora c MO RAINE uMm in H VT Am ine Oin e He er m RO Bd azing UT Genep CÔ Mora Ride CD rm in cM I u E i O TE VT Am ine i e M m Aro RE BaE TOU azing OU UinTI ne BR Genep lle Ride r ta G E s i UN He ATIE RE ve NE THO rm ArorollReE lle E R lle s M THO in ChocaENS He s O e rd rm UTTCHORENS Niv h R N in M ero OU e CIERocaErd S N Aro hoEcard TIE Niivvero lles Aro RE THO M ero éd lle R s ail T Cr M ChocaENS ête le HOR Mééda rd s ChocaENS Niv da ille au ille ero rd Niv au GR ero AN au GR DF M A L é ON a GR ND da D M AN FO ille TyrOli La éd D F ND en Vari L Ty ON ne ante aille a TyrOr lien DVa au Oli ne ri en Vari ante au G n ante RA e ND GR FO AN ND DF La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

ER

GLACIER DU BORGNE

MORAINE Mora Ma Ma VT Am ine sse sse azing Genep Ride Cho M i uca as s s se He C Cr Bo rête rm Bo êt MORAINE uq s es i u M n ue Bd OU e qu Mora et M tin cu T Ma Ch in ass min IER ouc VT Am ine sse A e azing E as Genep Ride Cho rolle C i h s ouc u THO Cr cas as REN ê He Cr C S C Bo tes h o card Bo ête rm Bo rêt uq u e s N i M qu ue neuq s ive OU ue tin et ro in TIE tin Aro RE M éd lle s ail THO le R ChocaENS rd Niv GR AN ero DF L ON aT D yrO M é li Bd

au

Co vi li

Co vi li

Fr ed

Cr ête s

CA VE S

s

Co q

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Raff ort

lin

Ge

s

ge

Vil la

OLY OL MPE 3 YM PE 2

5

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Raff ort

LF GO

MÉRIBEL VILLAGE 1450m 1400m

SAINT MARTIN DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE BELLEVILLE 1450m 1450m

ott e

Tru ite

OLY MP E3

CÔTES

4 MÉRIBEL CENTRE 1450m

CA VE S

Ge

lin

p a ète

ot

te

Tru ite

cu min Cho uca

Ca sca d

de s

ca

MA SS E

MA SS E Fr ed

li

MA SS E

Fr ed

Co vi li Fre dC ov ili

ar

M

M

CÔTES

em

Cr ête l s

Ren ard e

MA SS E F M AS red SE Co vi

PL AT TBIEo Ra tre CH ErdS erc AT ro EL ss Sit ET te lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te Bdlle cu min

MU RES RO UG ES

PL AT TIE RE ar S tre

Cr ête s

Ren ard e

Cr ête s

CA VE S

Ca s

Ca s

MONTVALLON

Ca sca de s

C Caasc scaade de s s

be

Com

uv allo n

ed

Com b

Cr ête s

MU RES RO UG ES

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

MONTVALLON

du vall o

n

CÔ TE BR UN E

CÔ TE BR UN E

e

ir

ul o

RO C C D CÔÔT T EE BaE TOU BBRR UU r ta G ve NE NNEE lle

lle

OsC D BaE TOU r ta G ve NE lle

CA VE S ROCoRO q C DsC D E BaEBTaOUTOU rta rtaG GN ve veNE E lle lle

tte

V T Pa

rk

y pa

CA CA VE V S ES

au Plate rk

i Fam

U PLATEA

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

ta

LES MENUIRES 1850m

n Bd cumi

uillard PouillPoard

7

n Bd cumi

am

LES MENUIRES 1850m

Fon

Ch

6

Cha

Pouillard

LES MENUIRES LES MENUIRES 1850m 1850m

il Fam

Pro

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LES MENUIRES 1850m

ORELLE 900 m

d Fon

Go

8

ORELLE O 900 m d Fon

ca de s

Ca sca de s

GLACIER DU BORGNE

CÔ TE BR UN E

BORGNE

es

Vires c Ch ris 3V GLACIERDE DE LA tin Lau AL GLACIER Tê CB zes e LE CHAVIÈRE te ES CHAVIÈRE es LA ro BDE s ir e G é GLACIER N B v n DEra de C Ch s vir oits es éraCroi GLACIER es n ois L MONT DU BORGNE e 3 Ard PÉCLET a s g ch MONT DU BORGNE ng sa PÉCLET au VA L rd Dall er el n o e x L e 3153 m t n s EXPRESS 3153 m r oFa uise A ROSA GLACIERLDE m ËL EE s ucLla COL DE COL DE La A ROSAËL h che Cornich S Comb Co e de rosaël THORENS L THORENS ceB bre THORENS Bd Lauzes aectB t Bd Lauzes 2 combes GLACIER DE Gentianes GLACIER DE Combe de rosaël 3002 Bd Lauzes ac B GEBROULAZ lan 3002 m lan 3002 mm am GenRtian GLACIER DE ON es d lan ch c A 4v THORENS Fon Vires c la COL DE THORENS COL DE Bleuets Ch EPECPEY PeyPeyr Ch ime THORENS Chamois Vires c Plein VirPeIO s N OL en Ch de DE LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE L IM r 3 r r C 3 o L Y Chamois L R e o N P i i C o R or sti IERS or ry VA suLdA st CREUX VA ts CHAMBRE lu ONCOim de vem LA N n n 2850 Lau rist 2850NOIRS mDU 3 V rs CroLCro y s DU y ne tte LL uix ixad’ tte LL GLACIER d’Ade LMAo viom 2 la ée T Tê Flocons ine horens GLACIER GLACIER DU 850 m C AL C B LauP A zenti zes in 2705 m Fala EE tte EE cs s ntide ête Tê te Cnt e-t rte TuE dzin e LE rte TE Fala BLACOL ètr LA zLeEs S Ets erlou te TE S te BORGNE ro rCo BORGNE DEDE ise dzinCIME ES n onmbe-dts espace junior PoCARON Po ET e l’Ta DE POINTE Eterlou NCCOL e Go esGs BLde or BORGNE ro Bé iseCr ROSAEL BBé é Cr NC IN S TELECORDE CARON le l’auCIME BrnodanrederTELECORDE aro T dRTeE s P C ir Go 3 MARCHES C vvirire oCitsANlaC c ET its l MASSE LA ois ROSAEL ra rara ois es Ua D Cdhea Ski crosui dees 3000 m am 3LVes hv ar Ardoises Ardnois e c ol de 3200 mm Ch 3200 roAcishl ha s RT ch M3 VAhLaLeresds its CPom ca s O2804 OR ng 3000 s d n n s ois D os 2704 m D o ap d a 3 Ard e n u a u A p a d P a a d Ch Névés ux g e g C c O e S s e s o llde lles Mauriennaise JF Mauriennaise salng mbau VA rd xCrista xDall LL ons hDe L o l er laise nt e er nt ho 3 VALLEES PO LAC stesrtsersodo 3 VALLEES Névés tur EXPRESS Rllheolle ter o EE mb lle REXPRESS es be ËLsËL l.D NT LEESns Fa te rex Corrnich As A Are Rh Corniche se ROSA S FaLlaise GLACIERLLDE 2 mROSA EE ns Ven Co D re o e LLaa Bd Cornich S 2 combes Comb oi 2 combes CoNes es Comb e dee rosaël téléphédu de rosaëlORELLE mb mb SAULIRE cecBB Le uill EBd bre LALauzes Bd Lauzes ac B rique Arm Lauzes tian Bd 2 combesCairn e combe Gen Otian d Gen d ha ut ha ne e GEBROULAZ N R L s n Ha l n c l c tia l a a te A é t o ann CH o d Co 4 v 4Gven F 2740 m Fo la RO Bleuets Bleuets CA AlouetCOL Plein EC ot nc PIO e 3la PION 4v 900 m La m e Fon CA en BlanChamois Vch A L e cBcRUPlein de Tra ide Tra irChamois ChC RON IRLA es Plu NIER Bleuets Rc EdS DE c DE sos N c d P be nPtsleAinig MMBVVirairPPeclu N COL suCdIME NNIERS CIM Chri CimCeime ts de vyeRrs de vers CHAMBRE rIO 3 V CA rhisri 33V ent S CHAMBRE TLIEaCHAMBRE LTara v N RYSER sud BLd st s 2 ée lsouLd TLA sti Flocons CREUX NOIRS Flocons 2850 d vem LA Mon viom VAAL s s te Lau P tisnti AL rsés er 2 la ée lac E Meos cluvios nLAACoRnEt ixiomIE 2850 m m auLPzaL ne PLA 2850 Flocons THORENS ttette Tê e-thoren tetjunior s ne rens TêT VAL e-tesho2 ren CB t d LLLE zes LE LE èF Fa lac e junior inLib vilics 2705 m CBBd P ètre S 2 euEszI e Pl te ntom mè Combe-dts espace Combe-dts espace s EEES e-te ho lou r ES T rterte TETE IN e islaeise DE espace junior lou TuE dzudCzoinPOINTE LA e l tarla e-d Eterlou LLAe l LE Cam NsS an têeterCo Eter er o o t mb r Et d a S le T r n le o T o o b IN r s P s a S P d a I e 3 MARCHES l’ a A 2300m a POINTE DE a 3 MARCHES n T Go GGo e le os TeE os nd LA MASSE nodn alets pag s Ch asN ISMC UD UD du CCr ANNCCchN S BO2704 Ski crLA aro ro Ch Ski crapuis PRTETE dRs l deFl’re M 3 MARCHES oitist asc MO its éCtrr CA ch ismint Ardoises l MASSE nosol s es oroislp amUD 2704M3 mCChha apui 2804 m ha n 3V m Ard e c ca ux e R oSn b Chede Ski crap Ascchl D ha N ch D ON T oissa lpagBaoaum JF ChCoO JF Ch ui issasag abua 3V Ardoisoises Dis DD Co m ACS odos uro m Cr br istaux P2804 AVA arrddo AL rdo pheael .D m T alltae POPeOnLtuArC allaellouq dosos t2704 Névés el .D e d e de S on annte ruexx JF Ch T laise nt e xCr L Rh DE MONT DE e s D. ONlAlTaLLm ses u LE ns LLE onns gl eo br D Bdode b tur V2 AC RhRohod Ven Tête t mbla uque2tiPOINTE n ou DFa se L o Bd du E lai LA CHALLE E s D se m E e B E E LA MASSE e Fa B e oi u e Cor ru 2050 m Cor S a S 2 télé E m C o niche oisephérique Ar Cair D nS Cair br yères t o Le Le e Pâturages ille Bdne ilBleE LA Cornich brre combe 2573 m duLA 2Ccombes 2 2com 2804 m n Cair bes LArm s CGetélé L niche s phériqu C mbe Ha ia Le uill E LAds Nute com aam bes chnam mb AlSAULIRE ette 3 nd d d LBi n ouette 3 H éo L HautBeRco RO ON L Co t CA CH éo s C e4t omntt cheCot chn CAIR CAIR Alou ntiaNne La on N e S o n Mouflo 4CA Ge 2740Rm la ch ES D bReUr UY E CACAR Bleuets Bleuets s om 4ve ROCHLAaéco LAllémb BR PPle AigAM LaPcIO Pleanin AigAM ve RO anchot beBl CARO CAIR e la cd PIOac o NTra ide F N Tra TIERE F Fo Rid La Bleuets 2 EddSee 3la TétrNa IM E o NNouilRtYyErR SUN ntBl U e es U lein l B PrIO eTIE be vennts ACig2 MdeasPcPlu CARO r ty cd TvT N Lac d sudlon BRENrN iIE de vyeRrs ra x RS CERCEIM ev Tep s A MdePluel ’sveio s NY leRStSidESe èdT Ss E ovixvio YERinssuounddRE ixNNIEIE ts lo MBMoR crlu PdLedA PpLA srt2 ée s e2 rs eérs s ibe ili VAL THORENS S VAL THORENS Flocons Flocons c S eé e E p L s E o ’ e la s o la n o 2 e o 2 ren P P E ren sc n onEt m iommè Flocons e-tho rens s v XPRla A junior Lib ilics 2cla hoespace PL PPL s g VAL THORENS mèt sc e lan EINLT Pla nt d m espace e-de-t e-d Co he hoEspace juniors e ntd b ètre S 2 M T om mb P E mb La E s n e-t v c Co E b IN D r Co Co d 2300m L 2300m s e-d 3 MARCHES M M I e o I S POINTE DE l junior e n N a t Cam e ENINS an du alets deelaes tre Sd tsINS N Cohmb BOIS BOAIS Fre ide MA ul be d C LA MASSE 3 MARCHES éttr aS le Bts i cross s 2300m 3 MARCHES oss bBlaoisSmUin N DE pag uPLA 2704 m ISMINT as A la ch s mTin U l oi bCoh SUD du BO2704 Ski crapuis R Fre PL s M A M D x Uiap uis s étr cros nolboGu CChale SkRSk m 3 mAAlp acchham 2704 m is 2804 m ty r lpa Boam me n Ch ir u S D bcreux t MONT DE D ON TAlla MONT DE JF ChYEap aqs Petit ron lpa a ou D. MOONllTam Da Bd q JFLac no R ui urCoS Cristautaux que er ge br AllCHALLE AC m etu ron MONT DE ngela CHALLE .D LA T Bruyèdeuelat Tête Bruyèr uteot n JF Ch ESVe2nLt AeLeACS DD. o NTD an arc aggee mbBbrer Bou Libtin 2050 m e quages 2050 LA m2573 am m Lode Bd ge Cris Pâtur que2 L V’beenntu LA ou DE and TOUGNETE 1Jn’b agesTête D m 2573 Bd BE Gd BruPâtur CHALLE he SNOWPARK d ECe et BoOuIR tin 22050 m an rmrooiuse téléphédu JnVe s CCMAr Cair res be Caes yè u m L Le ouuilBl E DEELA s Bd Pâtur i L e se riqu C co du ages re l N s 2437 m 2573 m DC AREA 43 oi i ir e e e L L d le ianeA L s téléphériquA Arm l ci Canir Boye n ne A ib mbe s CGent s Bds C ilel t CC LAC Lé A Haut uteDco uflon AC te te uflon e ovi AChemin ST Gentia n LB Doboem neCot s HROéo L des H Lo omGetntiach Alsouet S Mo Alouet teMo llvallons r 3 3 Fered C ot do e A RO CAIR L tras L ouerty S éBR N tras onHa 2 TéN MeCA Ai Aot ACiCHAMéoLLacllée D ibBReRUr uil tyber s SAUDNE eB IRN R LLac All umS b t Alouet Blanch U se RE RES 3 b Blan CARO Té ille rid UNNY CARO N Rid chgdl eMClB’2eacro e UYE Vall TepN ac d NY let ide Agi l2oAMB acro ou UtYyER SUN èd iche SE an Gliss Téotrpaèd TIE nCuAMIR Ai U A eTIERES ty GTeroppesOC 2acddes ée unesn CARO t e p o ’e esEbBl RE EXP EXSPE 2 gl n BRE roix illeYEridE Tgeopu er s ss NY L’E Plan AS èAdTTTIE e ire oNntPaLAT s To e AU esde el s c EWLa’li Plan llonnsRE ix PpLLA VAL THORENS S2 VAL THORENS on RE ix RES t RESe 2 TURN & RUN ReE Lag M EXPPl Martr RVAL LDaahppes 2 oP BLoibuoqvuiliseeti n ch Pl oDm ugn esccom y DE sss gn DO L’E Plan AS RESS O a n e THORENS S B S N a N a E V E C C h R e e M omb 2 PElnSa nd ER BRet RO BR red Co be D INT 2300m bla 12300m IR nc int M LA LA ET ISMINT as IS es Sdu ras r N e t INS P P O BO 2 BO T T U t U t F s la n e MA N ul b IN u n 2 S N m é 3 é 3 B 2300m A Ga YE Ga SnEoir YE T T traRsNe bBooismir int am N DE e tt Y e G RU dPLA o bo creux m Petit Petit PLBOISM et Bd de lira sto ubcreux RE RE es obGu 3m s SATll OL DE ir nète OU euMONT Té E m r n oaism D All YE ar LsaAtcSon uqng MONT DE DE n S1 a S1 no T Petit creux T Ecur ilTOUGNETE am ch BdLode RE LOZE uggeet TOUGNETE CHDa che B rrcshes AllaMm u la Tête G Bruy oqusuqteon GdBruy Lac CHALLE LA CHALLE M BouOqIRuetin 2050 ug MONT DE S 1 ’bee m 2050 LA m2573 eGs AaRnd arch ur ro am Lon ges 305 mTOUGNETE e c èreset BE A Gros ROBE Ro rougneChemin Pâturages de cSNOWPARK èresute N Bo to 2437 2437 ve es MPâtura SE1ands m m mm B LA2573 CHALLE IR n C Br S o o e o r ig 2050 m d a T e J y C s C y P u e A T O u A o e es Lib mb ST N nd ra s BE CA le S t La L CM ugn eLci o Pâturages DCmAREA 2573 m M byè ette M Mouflons ns A Les des vallonsLib mb 2437 m on sE m A CC es re43TsADBoyviol esLACAD ert RIN oufl Me eD Lbem AChemin des Do ert Vallo S R Buse Coon E es llvallons i ll E 2 en M A i r b ST éebi Gliss nu Mo ons oufl Tétras Tétrasas u Chemin Me UN uil y r Gyrorid ROC XPR nAtllée GroOCl ’e e eB bi PA uir on Dooubilel tryt erisd SASUDNEN ’e E u UGliss TTé ir nt des va Vanlls NY s TeoOC2 E ée let ide Wali èdne iche e èd eptr es 2 Wali nuRMo AU de l SD e t D Dpah uiel t y r e UN Y EX REe RE GTTeah RAOSS llo EXP ug2n SS libAi aUn d Tsolu’eg roppes 2 oFpaulaoèdMartr es E 2 lloWns s ss agangopDO Martr s s es agn DO La’E L’E Plan irOe Cnta NY PR gah let ide TURN au BE CROISETTE BE BdLDade UL Va loze e RES e RseE L et R R nche M C1 et RO T DE L’EPAl anllodne ne RO & RUN IE epspTEeoTsuE g 1 E E I s e DE op lairEe2 R g R D E S X R O A t in te g ne S PRES sBeE C1 C1 N n e TY PVl R FE e GN BnBoReut ORO BR Se 2TORN n e t TY e GN LAN DE AN NeObla oirnche LaS 2BET I BE CHERFERIE BE R L F R t S M M P R t t t e U U TO P P O t E t e T S U e U n GCO ST s S 3 E m r la 3m LLETnsè TO ureuLilAN Y REYE Ga rivee GN Ga noir YE BRtteYeEx N n eCO 2251 m CH gnaès TOEcureuSil Petit creux tte s et R N T Mnomir CHDa chee b ses Petit ncreux Ec P RA g t U M t 3 a uc Lsatcon noir RES 1UYREES ND GsatoM r 1 Gro TM o g onge HE1 er A ar O Ro am ugnevGero nè TO ureuilTOUGNETE ou R toou TOUGNETE 1 stno BES R1 s To Gd Petit creux JLéru AGRT Pmarche s TGod L L SCSE ch RTercRsPhees D SSE ro e CO et IR ug oLOt Ec LNacOIR 1 Ch m A be2437 nBLaYéviol ugn e c ST t rkES 1 uegnc ibesaAle roINs rarmch s MRAO RLoibe enChemin 2437 MA v IN rasm MurLes rouge BNO La violette mTOUGNETE mb m Chemin SSE B oyesi Paette Ged om A S oem carg ZE rty igmle ETXouignes Lib Buse RTIN Pra EX in Mur ns des vallon LACLAC oyes Co 2437 m Le Levassaix Co ersty rdes vallons e c beDE TA La violette useCh MA be STA L B n Tét r Chemin e u o m Chemin t P o t P M M em e o id id DE s DE arty in EX in mbs RE Buse RE Vall ns des vallon des val en M yes e en M ras edes vallons Le Bettex n u Gliss n Gsliss r lon i i Ch r o ly o G Fe G t P s e b o b em o o P id P S a u d S u a M B ros e s ros inu s de ahFu ea n ali A R ioll CROISETTE S ire nta CROISETTE S Vall ns Wali eniresMnteardrix ea s n uRo D DahudeFs val ec REe RE IE TougW Frieral aPllaorkn Ve S D ey RO CHALETS Praranger RO ir llo s gn D alaoMartr RIEGro Tougn ESS 2lairlon uir on gn DO Martr LES tu V LES ER a BE ne NaCHERFERIE BE E2 Va C C1 IC uBlaSlalom ns Ploze s o eCHERFERIErdeUt L FE TORETEBMENUIRES TO MENUIRES R et BOeRO tatBeett RO CROISETTE es le e RF irice bele RO 1 RIEPDah ET 2 HERROC DE TFER llo OIR ts G u AC te tteN n RTY PREY RTOLLET gn tSete OI D2xO N nmeReEnBRtsTYGPRriv ne LLETCHE s EY GN TO uin mbe-laite 2BlaMartr uORLFYrEivMe GNparallèle VaR m E C N IRoir CLes R gne 2251 m x e tte 2251 ER 1850m 1 trk RROTO Elem 1 FBoeGranges EleLL as PRet TO t eEsRte e a R N noir ST UERA il1850m AN ET CHERFERIE mSH COMBE s ttCo ST ParkHE nèt TOU Neu PnaET rOn ir DO uc 2294 ex uc MA D TO 2 D eJé HE chN HE cher nèTYTOEcurNeu m C g as e EcGur il ho2251 E 1EYtEeRA NSS o e ON ON s Jé S C g T C M M SS o t h e R PA U rusa Gro uc TINMBES 1 C O Ro rs STRhA 2 ARNPA NE AR RO RHoER enru D ou te sargot r vnGsearo ers E1 E1 R thooscuganrgètotTOEcureuil C t G S le S le R o u s J s S 1 S h U m rlo CO é d e m e T Teos env Ete TI Pra OC oecs e Esc LibrusaMA TIoNsPra CE O Levassaix LaYéviol La violette Le Levassaix ti PLaette MÉRIBELMA SLEib1e Gro ougne MA N Rm RL orkyTLe Les ers ugne mb tou mb e lem m R s To r ty Saint S E Buser Buse r env Co be Le Levassaix Co Marcel Le Bettex sa L rty T EPX in Le Bettex des ugn Piste Feemin MA Chemin rid XPRint MOTTARET Bio Les Bio deCh auFe m BiollLa violette c de Bl Jéru ibert rideIN ErPam RE t e aux des val e lley anim lley Le Bettex eey Buse VReH n u Roc des vallons ES V an CoFer Faon u Ro lon iSn y r Forêt e o X s rd Praranger P rd Praranger a B de Chemin F CROISETTE et PR St 1750m a a CROISETTE S id OeDtiolle ch re rdri CHALETS dePsICval IEPIC ire erdeFER nire u LY RM RIE M Bosses Praranger ot ROC V lons OS y DE Lièv DS x Granges ROC DE FER et ESS IC FaBolaSlalom FEOLY Les BlaCROISETTE TORTO a OFE IE CHERFERIE CHERFERIE Bett GrangesPR TORTO tB ST LEGENiteLes 1 ST P 2294Mm 2294 m ER GLYrivMP ce parallèle DE FER ire ERROC EY LLET ents GRriv EY M -la le ettex OR MA ex Les Granges 2251CHERFERIE m 2251 m ER FaceLLETCH cas lemark eFa Bla CH RcFaEsR2294 mRHO eERTO CombeART ST RTIN AN Doron N R PR A DO IN 1 E B1ette E PON MA 2251 mEL D Griv ou EY D TOLLET HoEu 1 Jé S Jé T h SS h x R C E E 2 ru PA ru e C R TIN C AR Loy ot Loy sale sale Rho Gy GN rgot AN cagorg 1 dos m Saint Marcel t Eterlou EscaSaint DMarcel Villarabout Gélinotte OU Levassaix JéruHulomtt Le Levassaix LoyTLe BioSaint B sale e s io Marcel ll a lley ey Le Bettex Le Bettex c r m des Piste Fer Le Levassaix Bio Bio Bioll ou Fe c de Bl Ro Roc de lley anim lley ey VReH Verd an Chaux r rdOet Praranger Praranger Le Bettex et Forêt IC FeIC ch re Bio D MP MP RocLde Bosses ot ROC DE FER lley Lièv DS ROC DE FER Verd OS Les Granges O Y IC OLY Praranger Le Châtelard et 1 ST LEGEN Les Granges ST 2294Mm 2294 m P M O M M AR AR Face ROC DE FER RE TIN Les Granges TIN OLY Doron Raffort ST 2294 m L 1Villarabout 1 Villarabout MA Loy Béranger Loy R Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte TIN 1 tte Bioll Bioll Loy e ey y Le Raffort Saint Marcel SAINT MARTIN DE SAINT MARTIN DE MÉRIBEL Bioll Le Châtelard Le Châtelard ey BELLEVILLE BELLEVILLE CENTRE COL DE LA CHAMBRE 2850 mDU GLACIER

s

ge

OL YM PE 2

Vil la

pin

La

SAINT MARTIN DE Le Châtelard 1450m 1450m BELLEVILLE Béranger Béranger Raffort Villarabout Villarabout MOÛTIERS / ALBERTVILLElag/eLYON 1450m l TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE Vi Villarabout Le Raffort Very easy Chairlift Cable car Picnic area Sledge run ALLUES Le Châtelard Le Châtelard MÉRIBEL VILLAGE LES 1100m FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE 1400m E 1 Le Châtelard Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area P Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE TÉ MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON OL INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT PISTEVery ZONE SKI Béranger Very easy Chairlift Cable car Picnic area run FACILE Ch TRÈS FACILE DIFFICILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE TÉLÉPHÉRIQUEVUE AIRE DE PIQUE-NIQUE DE easy LUGE Sledge Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Beginner area Very easy Chairlift Cable car Picnic area Sledge run LES ALLUES FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE FACILE TÉ TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area 1100m Easy Ch FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE 1 Very difficult Gondola Mountain restaurant 3 Vallées Link Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Airfield Fun area PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON DIFFICILE TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT ZONE SKI FACILE M DIFFICILE TÉ LY TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉSKI / TAPIS WC PUBLICS TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 VA O BRIDES-LES-BAINS Difficult Open gondola VUE INCONTOURNABLE Panoramic view Beginner area Op DIFFICILE WI-FI GRATUIT Free Wi-Fi ZONEDifficult SKI Very easyDrag Lift / Magic carpetTÉLÉBENNE Chairlift FUNITEL Cable car Public toilets Picnic area run FACILEIconicChairlift Zip line Very easy Sledge 3 Vallées Peak 600m Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Beginner area TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDESALLE DE PIQUE-NIQUE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉ TRÈS DIFFICILE FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE ZONE LUDIQUE FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE Very easy Cable car area Sledge run Gondola Mountain restaurant Picnic Airfield 3 Vallées Link Very difficult Go TRÈS DIFFICILE Very difficult Chairlift TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubbles Very difficult Gondola À BULLE Mountain/ restaurant Airfield 3 Vallées Link/ TAPIS FACILE SECOURS INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE SKITÉLÉSKI & FUN TÉLÉSKI / TAPIS TÉLÉSIÈGE WC PUBLICS SOMMET MYTHIQUE 3 VAL TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT TYROLIENNE SKI FUNITEL DIFFICILESkiZONE TÉLÉBENNE FU EasyDIFFICILE Chairlift with bubbles First aid / Information Pointtoilets Picnic room & FunDrag areaFACILE Drag Lift / Magic carpet Public Zip line Iconic 3 Vallées Peak Lift / Magic carpet TÉLÉSKI / TAPIS WC PUBLICS TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES BRIDES-LES-BAINS Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Difficult Beginner area Open gondola FUNITEL Drag Lift / Magic carpet Public toilets Zip line Iconic Peak DIFFICILE TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT ZONE SKI3&Vallées CHALLENGE 600m TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Ski & Challenge area Béranger

PISTE

Jérusalem

Gondola

Mountain restaurant

Airfield

VeryDrag difficult Lift / Magic carpet

TÉLÉCABINE FUNITEL Gondola

RESTAURANT D’ALTITUDE WC PUBLICS

ALTISURFACE TYROLIENNE

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

FUNITEL

WC PUBLICS

TYROLIENNE

La piste a bénéficié d’un reprofilage pour faciliter l’accès à un plus grand nombre de skieurs. Tout le monde pourra ainsi profiter pleinement de son charme mythique, de ses jolies courbes et de son panorama exceptionnel ! Venez skier du côté de Saint Martin et admirez un paysage vierge ! The slope has been improved to facilitate the access to a greater number of skiers for the benefit of all. Enjoy its irresistible charm, its beautiful curves and its exceptional panorama! Ski on the side of Saint Martin, benefit of an untouched landscape! Accès : St Martin Express

Mountain Public restaurant toilets Public toilets

LUGE

Airfield Zip line

Very difficult3 Vallées Link

Gondola

3 VALLÉES 3 VALLÉES SOMMET MYTHIQUE TÉLÉSKI /BASCULE TAPIS FUNITEL 3 Vallées Link Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES Iconic 3 Vallées Peak

Cosmojet

Partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du lundi au vendredi ! Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Monday to Friday ! Free 5-9 years if sledge shared with an adult. 16,50€ la descente. Gratuit de 5 à 9 ans sur la luge des parents

© OT Val Thorens

Very difficult

TRÈSTÉLÉSKI DIFFICILE / TAPIS


© O. Brajon

COURCHEVEL

Bonnets

blancs

Blancs

bonnets

www.jeanblancsports.com +33 (0)4 79 08 26 41

LLECTIONS UVELLES CO UVRIR LES NO CO DÉ ODE Z M NE CE VE NOUVEL ESPA DANS NOTRE

Il en a vu de toutes les couleurs et fête ses 10 ans cet hiver : cette année encore, le bonnet de la Coupe du Monde de Courchevel sera sur toutes les têtes ! C'est un événement dans l'événement : chaque hiver au mois de décembre (le mardi 17 cette année), la Coupe du Monde de ski alpin va de paire avec la sortie des tant attendus bonnets Courchevel World Cup ! Créés dès la première édition de la Coupe du Monde de ski, et nous fêtons le dixième anniversaire en 2019, ces bonnets sont devenus de véritables accessoires collector que tout le monde s'arrache ! Produits à 14 000 exemplaires, ils sont offerts à tous les moniteurs de la station et tous les moniteurs extérieurs qui viennent sur la Coupe du Monde le jour J, aux écoliers de la commune et aux scolaires (écoliers, collégiens, étudiants) venant assister à l'événement, à tous les athlètes, au personnel de la mairie et de la S3V, aux ambassadeurs Savoie Mont-Blanc. Pour tous ceux qui voudraient se le procurer, les bonnets sont également en vente au bureau du Club des Sports ! (G.V.) Created on the occasion of the first edition of the Alpine Ski World Cup, the World Cup beanie celebrates its 10th anniversary ! Only 14 000 are fabricated each year and offered to all the ski instructors, the schoolchildren of Courchevel, the athletes, the town hall staff members and members of S3V, the ambassadors of Savoie Mont-Blanc and the volunteers present on the day of the World Cup.

COURCHEVEL 1850 6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Tous à l’eau ! Le 7 décembre, Aquamotion ouvre ses portes pour une nouvelle saison en faisant le plein de nouveautés : des activités pour tous les âges, tous les goûts, toute la journée et même la nuit !

Bébé nageurs 6 mois à 3 ans : mercredi de 9h à 10h dans un bassin à 32° réservé pour eux, un moment privilégié entre parents et enfants pour les familiariser à l'eau. 17€ la séance (1 bébé + 2 adultes), 68€ les 5 séances. Ludiboo Club 3 à 6 ans : mardi et jeudi de 9h30 à 12h30, ils sont pris en charge par un moniteur avec au programme éveil musculaire, parcours motricité en dehors de l'eau, jeux et parcours dans l'eau. 25€ la séance, 100€ les 5 séances. Kid's Aventure 6 à 12 ans : lundi et mercredi de 9h30 à 12h30, encadrés par un moniteur, ils découvrent l'espace aqualudique mais aussi l'escalade et la vague de surf. 25€ la séance, 100€ les 5 séances. Aquamotion Rider 13 ans et + : le lundi soir de 19h à 21h30, les ados se retrouvent à la vague de surf pour LE rendezvous Aquamotion à ne pas manquer ! Une soirée fun à partager entre copains amateurs de glisse avec des challenges, des jeux, des contests... 25€ par personne. Les adultes aussi ! Toujours dans l'idée de restructurer ses offres pour satisfaire au mieux les attentes des pratiquants, Aquamotion a également mis en place de nouvelles formules pour les adultes. C'est ainsi que des séances sportives (aussi bien dans l'eau que dans la salle fitness avec des cours d'abdos-fessiers, de renforcement musculaire avec le TRX, de cardio avec Body cardio...) voient le jour : En Before ski de 9h15 à 10h / En After ski à 19h30 D'autres séances sont également proposées en matinée et entre midi et deux. 14€ la séance, 56€ les 5 séances.

Et toujours... Un espace SPA, véritable bulle de bien-être où se prélasser dans les bassins intérieurs et extérieurs, la grotte salée, le caldarium, le bain vivifiant, le hammam, le sauna ou encore le silencium... C'est aussi l'occasion de s'offrir un massage parmi un large choix de soins (relaxant, détox, cocooning...) délivrés avec les produits Codage et Pure Altitude. Pour une nouvelle expérience bien-être, n'hésitez pas à tester le Massage Aquatique, pour détendre le corps et soulager le stress mental. Des séances de cryothérapie (thérapie par le froid pour un effet antalgique et anti-inflammatoire sur tout le corps), ICAROS (une activité à la pointe de la technologie mêlant fitness et jeu vidéo !), ou encore d'ostéopathie avec Antoine Merrant. (G.V.) À bon entendeur... Pour profiter de tarifs avantageux, Aquamotion propose des abonnements à la saison (hiver ou été) ou à l'année. Renseignements et tarifs auprès de l'accueil d'Aquamotion. On December 7th, Aquamotion opens its doors ! This winter season, Aquamotion decided to offer even more activities for young and old : fun activities in the swimming pool for children as from 6 months old, power training sessions for adults in the water or in the fitness area, the spa area for a relaxing moment and massages by Codage and Pure Altitude, cryotherapy sessions and osteopathy with Antoine Merrant. AQUAMOTION À Courchevel, +33 (0)9 71 00 73 00 Du 7 décembre 2019 au 26 avril 2020 Lundi 10h-22h / Mardi au dimanche 10h-20h30

(Évacuation des espaces 15 min avant l'horaire de fermeture)

WWW.INFOSNEWS.FR #7

© Photos : Valenza Nikola - Aquamotion

Afin de mettre en avant son expertise et son savoir-faire, Aquamotion a choisi cette année de proposer des activités enfants pour tous les âges. De 6 mois à 13 ans et plus, vos petits vont être servis !


COURCHEVEL

Le Chabichou, une histoire deux familles Sans doute l'un des établissements les plus emblématiques de Courchevel avec son élégante façade blanche, le Chabichou ouvre cet hiver après 8 mois de travaux synonymes de nombreuses nouveautés. Une nouvelle page commence pour cet hôtel géré durant 55 ans par Michel et Maryse Rochedy, désormais propriété du groupe Lavorel Hôtels.

Hôtel familial par excellence lorsqu'il était entre les mains du couple Rochedy, le Chabichou continue d'écrire son histoire de manière f iliale, puisque c'est désormais le groupe créé par JeanClaude Lavorel, déjà propriétaire des Suites de la Potinière, qui reprend le flambeau. Preuve de la volonté de conserver cet esprit, le chef Stéphane Buron, qui a off icié en cuisine aux côtés de Michel Rochedy depuis 1987, poursuit l'aventure ! Auréolée de deux étoiles au célèbre guide Michelin depuis 1984, la table gastronomique du Chabichou ouverte uniquement le soir, propose cette année de nouvelles recettes plus épurées, en parfaite harmonie avec la nature, recentrée sur des produits nobles cuisinés aussi simplement que parfaitement. Le midi, les convives sont accueillis aux Terrasses du Chabichou,

anim EN BREF Dimanche 15 décembre à 11h Ski en fête Ski party Gratuit ESF Courchevel Moriond

Lundi 16 décembre à 19h Aquamotion rider Vague de surf Courchevel Village

Mercredi 18 décembre à 20h Raclette Quiz Gratuit Courchevel La Tania

8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

avec vue sur les pistes depuis une terrasse ensoleillée, pour se délecter d'un menu à choisir entre 3 entrées, 3 plats et 3 desserts. Grande nouveauté côté cuisine, le Chabotté laisse dorénavant la place au Katz. Complètement revisité en termes de décoration, le restaurant bistronomique est accessible midi et soir, mais également jusque tard dans la nuit puisqu'à partir de 23h, place à des DJs et autres artistes soigneusement sélectionnés ! Juste à côté de la salle de restaurant, le Sidonie est un bar cosy idéal pour une pause après le ski. En apportant aux chambres de l'hôtel une décoration plus actuelle aux accents savoyards, le Chabichou a pu conserver son aura chargée d'histoire, tout en s'inscrivant dans l'air du temps. Pour ce faire, le cabinet d'architectes Patriarches a ajouté un supplément d'âme aux espaces existants, en suivant une ligne directrice s'articulant autour d'un motif cher à Jean-Claude Lavorel, le tartan. Les 41 chambres et suites de l'hôtel se déclinent désormais en 10 catégories, offrant toutes un design soigné et des vues sur les pistes, la station ou la vallée.

Pour faire du séjour de ses hôtes un moment inoubliable empreint de confort et d'élégance, le Chabichou a bien sur conservé l'espace bien-être de 1100m2 en partenariat avec les marques Carita et Gemology, le ski shop, l'épicerie fine / boulangerie, ainsi que les kids et teens clubs. (G.V.) Probably one of the most emblematic establishments in Courchevel with its elegant white facade, Le Chabichou opens this winter after 8 months of work. A new page begins for this hotel managed for 55 years by Michel and Maryse Rochedy, now owned by the group Lavorel Hotels. Good news, the chef Stéphane Buron, in the kitchen of Le Chabichou since 1987, continues the adventure ! With 2 stars in the guide Michelin since 1984, the gastronomic table of Le Chabichou welcomes you in the evening. For lunch, you can choose between Les Terrasses du Chabichou or Le Katz formerly known as Le Chabotté.

LE CHABICHOU À Courchevel, rue des Chenus +33 (0)4 79 08 00 55 Déjeuner Les Terrasses du Chabichou : plat du jour : 45€, plat/dessert : 70€, entrée/plat/dessert : 90€. Diner Le Chabichou par Stéphane Buron : Menu Expérience à la convenance du Chef, 5 plats : 175€, 7 plats : 235€, 9 plats : 285€. Midi et soir Le Katz : plat du jour : 24€, plat/dessert : 29€, entrée/plat/dessert : 34€


Derby

du Roc Merlet projet en vue ! Le Derby du Roc Merlet est de retour en mars pour une nouvelle édition. Mais dès l'hiver suivant, un nouveau format pourrait être proposé par l'ESF de Courchevel Moriond. L'objectif : en faire un classique du genre que ce soit pour les vacanciers comme pour les socioprofessionnels de Courchevel. Petit point sur le projet. Parce que la version actuelle présente des limites notamment en termes de sécurité, Olivier Lombard, moniteur à l'ESF Courchevel Moriond, a eu l'idée de revoir le format du Derby du Roc Merlet en s'inspirant de la plus vieille et de la plus longue course de ski du monde, l'Inferno en Suisse. « Avec un départ après la fermeture des pistes, le jour ne tarde pas à tomber limitant ainsi le nombre de participants possibles. De plus, les conditions de neige en mars tendent à devenir dangereuses en fin de journée, d'autant que les départs se font par vague de 10 personnes », nous explique Olivier Lombard. Voilà pourquoi il est possible que l'année prochaine, le Derby ait lieu en janvier et qu'il soit précédé d'une journée de reconnaissance du parcours. De plus, la course se déroulerait pendant les horaires d'ouverture du domaine skiable, sur une piste sécurisée et avec des départs individuels toutes les 20 ou 30 secondes. Les participants prendraient le départ un peu endessous du sommet de Courchevel Moriond et s'élanceraient pour 6km de course. Du côté de l'organisation rien ne changerait mais un système de parrainage serait mis en place. « L'idée est que les personnes implantées l'hiver sur la station invitent leurs relations et leurs clients à participer à la course ». Ouverte à tous dès 16 ans,

les organisateurs pourraient ainsi espérer la participation des socioprofessionnels de la station mais aussi celle des vacanciers fidèles. Et parce que la convivialité fait partie intégrante du concept, deux soirées dinatoires seraient organisées suite à la cérémonie de retrait des dossards le premier jour et pour la remise des prix le second. Moniteurs de ski, hôteliers, restaurateurs, professionnels du ski... avec ce nouveau format de course, le Derby aurait alors besoin de parrainages des socioprofessionnels de la station pour que l'événement devienne un incontournable de l'hiver à Courchevel. Une occasion pour eux de remercier les clients fidèles en leur offrant la possibilité de se mettre dans la peau des champions et de se sentir plus que jamais privilégiés ! (A.D.) Because the actual version of the Derby is limited, a whole new version will be proposed next winter season and over two days : a recognition day and a race day. These will take place during the opening hours of the ski resort, on a secured slope and with individual departures every 20 or 30 seconds. A whole new format with enhanced security. The skiers will start a little below the summit of Courchevel Moriond for a descent of 6km. A sponsorship system will also be put in place.

ESF COURCHEVEL MORIOND +33 (0)4 79 08 00 29 WWW.INFOSNEWS.FR #9


BRIDES-LES-BAINS

anim EN BREF

Brides-les-Bains :

le ski easy !

Mercredi 18 décembre à 17h

Village thermal une grande partie de l'année, Brides-les-Bains entame ce week-end sa saison d'hiver avec l'ouverture de sa télécabine reliée à Méribel vendredi 13 décembre. L'occasion de rappeler qu'à Brides, tout est fait pour que le séjour au ski soit easy !

Vendredi 20 décembre à 16h30

Conduite automatique A Brides, on oublie sa voiture et on se laisse porter. Outre le fait que la station soit facilement accessible en train, sur place c'est encore mieux ! Tout ce dont on peut avoir besoin se trouve dans un rayon de 200m à pied : restaurants, bars, boutiques, supérette, boulangerie... le quotidien est à portée de main. Et pour rejoindre les pistes rien de plus simple : si votre logement n'est pas au pied de la télécabine, une navette gratuite circule au départ des hôtels et résidences tous les jours dès 8h15. Ça allège notre esprit... et notre empreinte carbone ! Séjour light En parlant de s'alléger, à Brides tout est fait pour séjourner léger. Hyper pratique, les consignes au pied de la télécabine permettent de stocker skis et chaussures pour partir et revenir des pistes les mains dans les poches. Chauffées, elles offrent en plus le bonheur de glisser ses pieds bien au chaud. Pour pousser encore plus loin la légèreté on pense à louer sa tenue de ski : on gagne une place énorme dans sa valise et on porte des vêtements dernier cri livrés sur notre lieu de séjour la veille de notre arrivée ! ski-chic.com

Sunny Music Live « Ali & Tchai » Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Arvi Party Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Vendredi 20 décembre à 18h Stretching Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Tout, tout, on saura tout sur le domaine Tous les lundis matin, l'équipe de l'Office de Tourisme nous accueille au départ de la télécabine pour nous donner des conseils sur les pistes des 3 Vallées autour de boissons chaudes offertes. Parfait avant de se lancer à l'assaut du plus grand domaine skiable du monde ! Et pour ceux qui veulent en profiter pleinement dès le début de leur séjour, un moniteur emmène les skieurs chaque dimanche pour une session de 2h30 à la découverte du domaine. Une exclusivité Brides-les-Bains pour 25€ par personne ! (A.D.) Thermal village and ski station, the cable car l'Olympe of Brides-les-Bains opens on Friday, December 13th for a new winter season ! Every Monday morning, the Tourist Office welcomes you at the departure of the cable car with hot drinks, and a ski instructor proposes a ski outing of 2h30 at the price of 25€ per person ! For even more comfort, you can leave your ski equipment in one of the heated lockers at the foot of the cable car. Enjoy your stay !

OFFICE DE TOURISME DE BRIDES-LES-BAINS +33 (0)4 79 55 20 64

10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Directeur du Parc Olympique de Méribel

MÉRIBEL

C'EST MON MÉTIER

YANN PESANDO

Grenoblois d'origine, Yann Pesando est installé depuis juillet 2016 à Méribel, où il officie en tant que Directeur du Parc Olympique. Un métier des plus techniques pour offrir des installations idéales au public. Rencontre.

À quoi ressemble alors votre quotidien ? Quel a été votre parcours jusqu'à votre prise de Il s'agit de faire en sorte que tous les équipements poste au cœur des 3 Vallées ? soient accessibles, accueillants, et surtout conformes Un parcours plutôt sportif ! Footballeur à la base, en termes de sécurité. C'est ce qui est le plus je suis ensuite devenu entraineur et responsable important dans mon métier : que les gens entrent du club d'aviron de Grenoble. En 2006 j'ai et sortent du Parc Olympique dans le même état ! Il intégré la patinoire de la ville en tant que chargé faut également trouver des solutions de l'accueil des événements. Puis à la à tous les soucis techniques du construction du Stade des Alpes en Les métiers Les métiers d'exploitation 2009, je suis entré au sein de l'équipe d’exploitation sont quotidien. sont hyper techniques et concernent de direction. Après quelques années, je suis parti à la patinoire d'Angers, hyper techniques et tout ce qui ne se voit pas, mais qui concernent tout ce permet de garantir que le public ne où j'ai participé au lancement de ce verra que le beau et le fonctionnel ! qui est aujourd'hui la plus grande qui ne se voit pas Pour cela nous sommes une équipe patinoire de France, ouverte en composée de 10 personnes à l'année, auxquelles septembre dernier. La montagne commençait à viennent s'ajouter 12 saisonniers. Je suis également me manquer alors en 2016, j'ai saisi l'opportunité en charge de développer différentes activités et de venir à Méribel ! En parallèle de mon poste de animations. Directeur du Parc Olympique, je suis Président du Syndicat National des patinoires de France, dont Quels seront les grands temps forts de l'hiver l'objectif est de défendre les intérêts des patinoires au Parc Olympique ? auprès des grandes instances. Il y aura du hockey avec les matchs amicaux contre une université américaine les 16 et 17 décembre, les Présentez-nous le Parc Olympique. Bouquetins face à Annecy le 21 décembre, la Messe La structure est ouverte 365 jours par an avec la de Noël (la troisième plus grosse de France en termes présence de différents services publics ouverts de participants) le 24 à 19h, le gala du 26, la soirée à l'année (cabinet médical, patinoire, régie des Aquazen le 1er janvier, les Trophées d'Or ESF du 13 parkings, salle de fitness, etc.), complétés en saison par des structures telles que la piscine, le Spa ou au 15 mars... ainsi que des soirées à thème tous les encore le Bureau des Guides. Autant d'entités dont jeudis soir des vacances scolaires et une pool party nous assurons la gestion technique en leur délivrant en février ! (G.V.) des conditions de confort optimales : chauffage, entretien, nettoyage, maintien des systèmes... La Originally from Grenoble, Yann Pesando settled récupération de la chaleur fournit par les machines down in Méribel in July 2016 where he works as qui créent la glace, permet de chauffer toute une the director of the Olympic Park of Méribel. The partie des bâtiments, les vestiaires des hockeyeurs, Olympic Park presents different services of which ainsi que les bassins de natation ! a medical practice, an ice rink, a fitness room, parking,... and is open all-year round. Yann is also the president of the national union of ice rinks in France with the objective to defend the interests of each ice rink.

PARC OLYMPIQUE MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 80 00

WWW.INFOSNEWS.FR #11


© S. Aymoz / Méribel Tourisme

MÉRIBEL

Bienvenue au Club !

Afin de mutualiser les moyens matériels, humains et financiers, 5 associations de la vallée de Méribel se sont réunies en 2018 pour former le Club des Sports. Présentation de cette structure aux offres sportives variées, qui permet de valoriser toutes les pratiques possibles sur le formidable terrain de jeu qu'est Méribel... Aujourd'hui, les objectifs du club sont multiples. Bien sûr, il s'agit d'un côté « d'accompagner la progression des enfants de la vallée sur une activité sportive, et de développer un vivier d'athlètes qui souhaiteraient évoluer vers le haut niveau (Méribel Elite) », comme l'explique le Directeur Thierry Carroz. La volonté est également de véhiculer l'image sportive de la station, d'où l'organisation de nombreux événements été comme hiver. Au programme cette saison : Coupe d'Europe de géant (2829 janvier), Yooni Moon Trail (1er Février) Championnats de France de ski de bosses (27-29 mars) ou encore Défi de l'Olympe (12 avril) !

De 5 à la base, le Club des Sports est désormais passé à 6 sections : • Ski (Snowboard, ski alpin, ski de fond, télémark, freestyle) • Vélo / VTT • Méribel Sport Montagne • Ball Trap • Pêche à la mouche • Patinage Présents en nombre parmi les membres des Equipes de France de ces disciplines, les athlètes méribelois auront cet hiver à cœur de faire briller leur station ! (G.V.) Five associations of the valley of Méribel joined forces in 2018 to form the local Sports Club composed of 6 sections : ski (snowboard, alpine ski, cross-country ski, telemark and freestyle), cycling/MTB, Méribel Sport Montagne, Ball Trap, fly fishing and ice skating.

Ossibelle Plus de raison d’être de mauvais poil grâce à l’institut Ossibelle ! Laurie et Tracy nous proposent la solution révolutionnaire : l’épilation à la lumière pulsée. Une peau douce en seulement 6 séances à des tarifs accessibles, c’est enfin possible ! Souffrir ? Hors de question, la nouvelle machine possède une tête refroidissante qui efface toute douleur. Soins anti-âge et thérapie de pigmentation sont aussi proposés. De quoi reprendre du poil de la bête ! Laurie and Tracy of the beauty salon Ossibelle propose you the revolutionary pulsed light hair removal treatment for a soft skin in only 6 sessions at an affordable price ! Massages, body and facial treatments, nail polish, anti-aging care and pigmentation therapy are also available. Le + Infosnews : la diversité des soins (massages, vernis, soins corps et visages) à prix imbattables 36 Faubourg de la Madeleine - Moutiers +33 (0)6 95 64 94 53 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

CLUB DES SPORTS MÉRIBEL +33 (0)4 79 00 50 90

anim EN BREF Dimanche 15 décembre à 14h Spectacle de Noël Cœur Équestre des 3 Vallées

Lu. 16 et ma. 17 décembre à 20h30 Match de hockey Lundi 16 : Méribel vs Suny Canton Mardi 17 : Chambéry vs Suny Canton Patinoire du Parc Olympique

Mercredi 18 décembre de 9h à 16h

Journée initiation sécurité en montagne Dès 13 ans – 105€ Sur inscription - Bureau des Guides

Jeudi 19 décembre à 8h30

First Track Petit-déj au sommet et ouverture des pistes Dès 33€ - +33 (0)4 79 00 42 38 Restaurant Les Pierres Plates


Tout « ski » nous rend zen !

Et si spatules rimait cette année avec farniente ? Entre deux descentes on fait une pause, direction les différents lieux bien-être répartis partout sur le domaine de Méribel. (C.B.)

© oz

ym .A

: S

os

ot

Ph el

ib

ér /M e

m

ris

u To

Chalets Détente C'est parti pour une journée de glisse au cœur de la belle Méribel : la neige fraiche sous les planches, c'est un régal ! Et si on rechargeait les batteries au cœur de la forêt sur la piste du Pic Bleu ? Un chalet du même nom nous y attend avec 35m2 d'espace détente (accès wifi et informations station en direct), de quoi se ressourcer dans un endroit hors du temps et du bruit... il est déjà temps de repartir ! Une verte, une bleue, une rouge, un fou rire, et... une pause soleil ? On se dirige alors vers le chalet détente Saulire de 25m2, qui dispose des même équipements mais qui nous fait surtout de l'œil avec sa terrasse à la vue imprenable ! Pic Bleu : accès Saulire Express 1 et Rhodos et Loze Express Saulire : accès Saulire Express 1& 2

Lounge de la Chaudanne La faim justifie les moyens... rien de tel que le Lounge de la Chaudanne pour déjeuner chaud et au chaud ! Situé sur le front de neige de la Chaudanne directement dans la gare de départ de la télécabine Saulire Express, le lounge dispose d'un max de confort : microondes, tables, chaises, canapés, accès wifi et informations sur le domaine skiable en temps réel... le top de la pause repas sans perdre une minute !

Tanières romantiques Pour les amoureux de la nature ou les amoureux tout court, rien de mieux qu'un moment de sérénité dans les trois cœurs de Méribel. Dans ces tanières très romantiques, on retrouve des banquettes protégées des regards indiscrets avec vue exceptionnelle sur la vallée. Un moment Ex-ski ! Legends. Restaurant Plan des Mains. Open Park (avec accès wifi) Several relaxation areas with free wifi, charging stations and deckchairs have been installed along the slopes of Méribel for a relaxing break between two slopes : the chalet Pic Bleu with a surface of 35m2 in the heart of the forest, a chalet at the intermediary level of the cable car Saulire Express with a surface of 25m2 and an amazing view, the Lounge Chaudanne on the snow front with a maximum of comfort, and heart-shaped dens situated at Plan des Mains, Legends and Open Park. WWW.INFOSNEWS.FR #13


MÉRIBEL

Home sweet home Welc[H]ome, la web-série du freerider Jérémy Prevost en partenariat avec Méribel Tourisme, est de retour cet hiver pour une troisième saison. On a hâte ! Passionné de montagne, de glisse et de sa station de Méribel au cœur des 3 Vallées, Jérémy nous emmène depuis 2017 au gré de ses sorties ski à la rencontre des plus beaux spots du coin. S'il a parcouru la planète autant comme freerider pro (3e du Freeride World Tour 2011) que pour le plaisir (il était encore en Sibérie et dans le Valais en Suisse il n'y a pas si longtemps !), pour lui la neige n'est pas forcément plus blanche ailleurs et c'est avec fierté qu'il réalise des épisodes 100% made in Méribel. De la haute montagne, des forêts enneigées, de la poudreuse sur des terrains de jeu variés, des grands espaces...ici tout est réuni pour plaire aux amateurs de Grand Ski et la natif des Allues s'attache à le montrer. Mais il a aussi à cœur d'aller plus loin dans la découverte de la station. En effet pour cette troisième saison, « l'idée est de ne pas reproduire et réaliser les mêmes épisodes, mais bien de faire vivre et évoluer le projet au fil des années. Dans cette série 2019-20, nous avons la volonté de montrer le quotidien de la station de Méribel au fil de la saison. Les épisodes seront plus courts mais plus nombreux. Ce qui nous permettra de varier les épisodes, tout en étant plus vrai et authentique ». Comme depuis la deuxième saison, c'est Will Pivot que l'on retrouve derrière la caméra. Et les vidéos sont bien sûr à retrouver sur les réseaux de Méribel et de Jérémy Prevost ! (G.V.) Welc[H]ome, the webserie of freerider Jérémy Prevost in partnership with Méribel Tourisme is back for its 3rd season ! Since winter 2017, Jérémy takes us to the most beautiful spots in Les 3 Vallées, 100% made in Méribel. The episodes made by Jérémy, professional freerider and 3 rd in the Freeride World Tour 2011, and cameraman Will Pivot are available on the social networks of Méribel and Jérémy Prevost. © S. Aymoz / Méribel Tourisme

WELC[HOME] F Méribel 3 Vallées F Jeremy Prevost ski

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LES INSTANTS DÉCISIFS LAND ROVER

JUSQU’À 8 500 € D’AVANTAGE CLIENT*

RANGE ROVER SPORT P400e HYBRIDE RECHARGEABLE JUSQU’À 8 500 € D’AVANTAGE CLIENT* SUR UNE SÉLECTION DE VÉHICULES EN STOCK, SOUS CONDITION DE REPRISE Selon configuration des stocks disponibles. Jusqu’au 31 décembre, pendant les Instants Décisifs Land Rover, découvrez des offres exclusives sur nos SUV emblématiques. Rendez-vous dès maintenant chez votre concessionnaire pour en profiter :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°,rue Adresse, Code Postal, Ville, 63 Aristide Bergès 01 23ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville www.deltasavoie.fr/landrover

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 www.deltasavoie.fr/landrover

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. * Exemple pour un Range Rover Sport HSE Dynamic P400e hybride rechargeable avec options selon tarif conseillé du 15/05/2019. Offre valable dans le réseau participant pour toute commande avant le 31/12/2019, sous condition de reprise et dans la limite des stocks disponibles. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes (l/100 km) : 3,0 à 13. Émissions de CO2 (g/km) : 69 à 295. RCS RCS 343913646 Concessionnaire.


anim EN BREF Tous les jours

Circuit du patrimoine Heritage circuit Plan gratuit à la Maison du Tourisme Départ de l’église

Tous les jours de 10h à 16h30

Visite libre Sanctuaire ND de la Vie Baroque chapel visit Saint Marcel

Du 16 décembre au 31 janvier Exposition « Tout Artz’imut » Exhibition Maison du Tourisme

Mardi 17 décembre à 10h30 Visite guidée du musée Guided visit 5€ / -16 ans : gratuit Musée de Saint Martin

Ça spa’sse à Saint Martin Des spas en plein cœur du village, c'est ce que propose le village de Saint Martin de Belleville cet hiver. En détente après le ski ou juste pour le plaisir de buller, voilà cinq lieux où il fait bon se relâcher. Fort de son succès l'hiver dernier, Lys Spa installe à nouveau cette saison quatre spas et un sauna au cœur du village de Saint Martin de Belleville. Ces espaces éphémères de bains bouillonnants relaxants et de bains de soleil rafraichissants sont une véritable ode à la détente. Accompagnées de thés rares et de tisanes bienfaisantes, chaque séance est un moment de relâchement total. De plus, les équipements et les accessoires ont été pensés pour que l'instant ne soit que pur bonheur : brasero pour réchauffer l'ambiance, cabines de change, peignoirs et chaussons... tout est fait pour nous ramener à l'essentiel : nous ! (A.D.) After last year's success, Lys Spa is back and proposes not one but 4 spa areas and a sauna in the heart of the village of Saint Martin de Belleville. Tea and herbal tea, deckchairs, a brasero, a changing room, bathrobes and slippers... for a relaxing moment !

LYS SPAS Au cœur de Saint Martin de Belleville

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

© OT Saint Martin de Belleville

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE


LES MENUIRES

Le pari des

POWssibles... Menuires,

x e vais chez four Montagne, magasin qui me facilite es courses ! 1

2

3

4

S’ENGAGER POLITIQUEMENT

ÉLEVER SA VOIX

S’INFORMER

VIVRE PLUS SIMPLEMENT

...En faisant valoir nos droits démocratiques pour demander une réponse politique à la crise écologique, en interpellant nos représentants, en votant, en manifestant et en participant au processus politique.

...En parlant du changement climatique à nos amis, à notre famille, à nos collègues de travail et à notre entourage en général, et en partageant nos réflexions sur les réseaux sociaux.

...En posant des questions sur le changement climatique pour élargir nos connaissances, en s’éduquant au mieux et en se renseignant auprès de médias compétents et de confiance.

...En réduisant notre consommation globale, en réutilisant et en faisant durer nos produits au maximum, en recyclant ou en donnant ce qui ne nous sert plus.

#protectwhatyoulove

L'hiver dernier, la station des Menuires a été la première station française à intégrer la POW alliance (Protect Our Winters). Ce mouvement de passionnés constitué de marques et d'athlètes a pour but de mettre à profit leur influence pour mobiliser la population contre le changement climatique. Aspen aux Etats Unis, Ruka en Finlande ou Andermatt en Suisse font également partie de ces stations qui ont rejoint cette communauté. Et parmi les moyens mis en œuvre dans ce cadre, les Menuires mettent à disposition des scientifiques un observatoire du changement climatique au sein de leur domaine, pour participer activement à la recherche de solutions sur ce sujet. Parce que tourisme de masse peut rimer avec conscience écologique, telle est la démonstration faite par Les Menuires.(C.K.) The issue of climate change concerns all of us. The ski station of Les Menuires organises innovative and unusual actions to preserve the environment and was the first French ski station to enter the POW alliance (Protect Our Winters) represented by big brands and athletes.

eais rbe.

PAIN CUIT SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

Entrée des Menuires Station Service Total Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr

lesmenuires.com protectourwinters.fr

Illustrations : Delphine Durand.

Les 7 Conversions de POW pour le Climat ont pour but de donner des éléments concrets pour que chacun puisse commencer à réduire son empreinte carbone. Ce n’est pas une liste d’exigences ou d’interdictions, mais plutôt des repères vers un mode de vie plus respectueux de la terre et de son climat.

Personne ne peut sauver la planète tout seul, mais tout le monde peut faire quelque chose contre le réchauffement climatique. Et plus nous serons n o m b re u x à fa i re ce r t a i n s gestes, plus notre impact fera la difference et montrera aux politiques notre determination. Car au delà des initiatives individuelles, c’est vers une action globale qu’on doit se diriger.

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

Protect Our Winters rassemble et mobilise la communauté outdoor dans son action pour le climat.

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, le magasin qui facilite les courses !

*En saison.

and t-ce u’on nge ?

Avec une attention toute particulière portée à la préservation de l'environnement, la station des Menuires se place en leader des stations françaises sur la question, et ce, en menant à bien des actions innovantes et peu communes.

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires

WWW.INFOSNEWS.FR #17


LES MENUIRES

Plein les yeux anim EN BREF

L'art s'invite aux Menuires durant toute la saison avec l'exposition à ciel ouvert « On vous raconte des histoi'arts » de Lucas Beaufort.

Tous les jours de 14h à 20h Piscine aqualudique Aquafun pool Les Bruyères

Mardi 16 décembre

Balade en dameuse au clair de lune Moonlight piste-basher rides 55€ / Enfant : 35€ Inscription : lesmenuires.com

Jeudi 19 décembre à 17h30 Crazy After Ski Front de neige – La Croisette

Qui a dit que l'art ne pouvait pas se contempler dans nos montagnes ? La station des Menuires a fait le pari de miser sur Lucas Beaufort, un artiste couteau suisse qui a commencé à dessiner il y a 10 ans. Aujourd'hui il travaille à partir de photos existantes qui lui servent de support pour intégrer ses gentils monstres colorés : « Les Gus Gus ». La station lui a alors conf ié 15 clichés pour qu'il puisse laisser libre court à son imagination en vue d'une exposition sur la thématique « À ciel ouvert ». Les visuels imprimés en grand format sont ainsi disséminés dans toute la station et forment un super jeu de piste pour tous les visiteurs. Lorsqu'un dessin est trouvé, on se prend en photo avec 18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

et on le poste sur les réseaux sociaux suivi du #rallyemenuires. Tous les participants se verront remettre un cadeau VIP à l'Office de Tourisme. Un divertissement ludique pour les grands comme pour les petits à tester jusqu'au 26 avril. (B.B.) Come and discover the open air exhibition by artist Lucas Beaufort until April 26 th . Printed out on a large format, not less than 15 photographs are spread out in the centre of the station and on the slopes. Take a picture of yourself in front of one of the works of art and post it on the social networks with the mention #rallyemenuires and pick up your VIP gift at the Tourist Office !


NOM : Rubel ic PRÉNOM : Cédr SURNOM : Daï béry ORIGINE : Cham ÂGE : 48 ans de direction, JOB : Assistant staurant re du manager Le Comptoir Menuires STATION : Les

Daï, daï, daï !

LES MENUIRES

LE SAISONNIER

Profil

Cédric, alias Daï, porte bien son surnom car avec lui, on ne chôme pas ! Assistant de direction, manager du restaurant Le Comptoir sur le front de neige des Menuires, on peut dire que depuis 3 ans, il est dans son élément. Rencontre avec le Papinou des Menuires (ça, c'est son deuxième surnom). Parle-nous de ton parcours professionnel... À la base je ne suis pas dans la restauration mais dans la mécanique générale. C'est suite à mon divorce qu'en parallèle de mon boulot, j'ai commencé à travailler dans l'univers de la nuit, au Club du Château et au Bassamba à Aix-les-Bains avec Thierry Granger. Je le revois d'ailleurs de temps en temps puisqu'il a le restaurant Le Rok à Méribel. Mon surnom, Daï, date de cette époque-là. Quand on était dans le jus on disait « daï, daï, daï ! » et depuis, on m'appelle ainsi. C'était dans les années 19981999. Dans la foulée j'ai rencontré Christophe Jambon, avec qui j'ai travaillé pour la première fois chez Maitre Kanter à Chambéry, avec qui je travaille aujourd'hui au Comptoir, ici aux Menuires. Tu veux dire que ça fait 20 ans que vous vous connaissez ? À peu près, oui. J'ai travaillé pour lui en 2003 et 2006, puis de 2014 à 2016 à la Rotonde à Aix-lesBains. Quand il m'a proposé de le suivre dans son aventure montagnarde avec Sabrine, son associée, j'ai tout de suite accepté.

Quels restaurants nous conseilles-tu ? Je ne peux pas tous les citer, mais le Chalet du Sunny parce que Christophe est comme un frère et que chez lui, chacun se sent comme à la maison ; le petit restaurant d'altitude l'Alpage, chez Nathalie, car elle est comme une maman ; le Challenge chez Laurent pour se retrouver autour d'un verre entre saisonniers... Et puis il y a le Petit Rendez-vous chez Amaury, la Maison de Savoie chez Thibault et Cyrille... et le Comptoir bien-sûr ! (S.M.) Cédric, aka Daï, 48 years old, manages the restaurant Le Comptoir on the snow front of Les Menuires and is executive assistant. Originally from Chambéry, Cédric settled down in Les Menuires only 3 years ago. At Le Comptoir, he puts in place the restaurant, manages the team members, welcomes the guest and removes snow from the terrace... he does it all ! He loves the contact with the clients and seasonal workers, the beautiful setting and the atmosphere.

Comment se passe ton quotidien au restaurant ? Je m'occupe de la mise en place, des équipes, de l'accueil des clients, du déneigement de la terrasse... En fait je fais ce qu'il faut pour faire tourner la boutique comme si c'était la mienne. Tu sembles être comme un poisson dans l'eau aux Menuires... Mon rêve a toujours été de finir mes jours à la montagne, et je crois que j'ai trouvé ma place. Le décor, la neige, l'ambiance, le ski, le contact avec les gens, le renouvèlement de la clientèle, les rencontres avec les vacanciers, les saisonniers... c'est ce qui me plait vraiment. Et puis il y a tous les commerçants... Tu nous expliques ? Je ne sais pas si c'est typique de la montagne mais ici, on se connait tous et on est comme une grande famille. D'ailleurs, beaucoup me surnomme « Papinou ». WWW.INFOSNEWS.FR #19


VAL THORENS

! w o h s u a e c a Pl pe

© L. Salino

ro de la Coupe d'Eu e es des 14 étapes ch an m 3 et e. 2 br m nt les au 20 déce du Monde, ce so l Thorens, du 18 Après les Coupes i auront lieu à Va qu s os Cr i Sk de

ité de Savoie, Ski Cross au com eunier, coach en M o un Br C'est cette course : s de Val Thorens. nous éclaire sur pe ? n-Frédéric Chapui un Jea r s su os , Cr i ter Sk on de ffr ésenter ton grou e s'a pr à 25 ans, Stad Peux-tu nous de ski cross va ne e de jeunes de 17 in en de pé gta et ro vin és eu e ev e tit rel pe es ne ag vir d'u toute la de ici que l'élit ué de é tit ts tu ns or Il est co s clubs des sp r très incliné, ponc leurs en ski cross de se sont ulaire, met en valeu i eil parcours bosselé et tac m qu ec et les , sp s nt in so trè i alp t, qu en ac t de cont a su gagner s skieurs formés de ais m us rs to nt ieu tremplins. Ce spor sk so e. s gé Ce de . France proche enga ues et physiques cross pour son ap e en 2010. (C.K.) les qualités techniq tournés vers le ski venant olympiqu de en sse ble no de ses lettres ens ? euve de Val Thor due : ropean Cup from Que dire de l'épr urope est très atten es the Ski Cross Eu d'E m e ce lco up sin we co e s la lin en de ip or pe th Olympic disc ue et éta iq Val Th tte hn ce , tec us . g, Pour no th rcours est lon l December 20 the technical Jean tense. de la saison. Le pa in se on s December 18 til r ur plu he co rt ot LA an ffo e st l'e on d c'e ren confront ped and en altitude ce qui 2010, the athletes aranteed on the slo nous sommes haut ch stadium. Show gu en s Fr ui e ap Th Ch s ! c rd éri oa éd Fr ringb short turns and sp sser à tes jeunes ? een 17 and bumpy track with tit mot à faire pa ung athletes betw pe yo 20 Un t ou à bloc ! ab of iez à 100%, soyez sports clubs. team is composed Bonne chance ! Sk different French m fro g in m co 25 years old S PE DE SKI CROS COUPE D'EURO an-Frédéric Chapuis stade Je À Val Thorens, décembre au vendredi 20 Du mercredi 18 20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Let's

ride ! © Photos : P. Reisen

Mordus de glisse ou adeptes de sensations fortes, le rendez-vous est donné lors de la Ski & Boarder Week du 14 au 20 décembre à Val Thorens. Pas une minute de répit ne sera accordée aux visiteurs lors de la Ski & Boarder Week. De nombreuses animations, toutes plus délirantes les unes que les autres seront mises en place : bungy ejection, easy fun park, big air bag... Côté glisse, les participants pourront tester du matériel de ski ou de snow dernier cri ou partir en coaching freeride. Une bonne occasion de tester sa tolérance aux G et de défier ses acolytes ! Une semaine où la fête sera non stop, que ce soit sur le domaine, dans les bars de la station, ou lors du grand concert outdoor le mercredi soir. Ambiance déjantée assurée ! (C.K.) From December 14th till December 20th, skiers and snowboarders from all over the world reunite in the highest ski station of Europe for the Ski & Boarder Week. On the programme : free material testing, easy fun park and big air bag, initiation sessions and a contest at the end of the week.

anim

EN BREF Lundi 16 déce

mbre à 17

h45 Informations « sécurité ho rs-piste » initiation rech erche DVA et point météo Gratuit - sur in scription Prosneige plac e Caron

Mercredi 18 dé cembre à 17h3 0 Sorti e Mountain Un ited Découverte du ski de rando Ski touring in itiation Inscription au Club des Spor ts

SKI & BOARDER WEEK 29€, bracelets en vente à l'Office du Tourisme de Val Thorens. www.valthorens.com/fr WWW.INFOSNEWS.FR #21


L'ARTISTE

Celle qui voulait être heureuse

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Si l'on devait résumer Mélanie en deux mots, ce serait snowboard et photographie. C'est à Val Thorens que nous la rencontrons, pour qu'elle nous explique comment son métier est la combinaison parfaite de ces deux passions ! Mélanie, peux-tu nous expliquer ton parcours ? Je suis originaire de Paris, j'y ai fait mes études en communication. Je suis arrivée à Val Thorens en 2011 pour me rapprocher des montagnes et de la neige. En arrivant ici, j'ai découvert le snowboard, qui est devenu une grande passion. En ce qui concerne la photo, je m'y suis mise très jeune. Pour l'anecdote, mon premier cliché remonte à mes 5 ans, j'avais pris en photo ma mère enceinte de mon petit frère. Je me suis formée toute seule, et c'est un travail de longue haleine car le matériel évolue sans arrêt. Comment t'es-tu lancée ? Il y a quelques années, j'ai lu un livre qui a changé ma vie. Il s'agit de "L'homme qui voulait être heureux" de Laurent Gounelle. Quand je l'ai terminé, je me suis dit que je devais écouter mes désirs profonds, tenter ma chance. De toute façon, je n'avais rien à perdre. Et cela a été le point de départ de ma nouvelle vie : je me suis lancée en tant que photographe. Si un jour j'ai la chance de rencontrer cet auteur, je serai heureuse de pouvoir le remercier car depuis 3 ans maintenant, je suis très contente de pouvoir concilier mes deux passions à travers mon métier. Je m'en suis donné les moyens et cela m'apporte une grande satisfaction personnelle. Justement, peux-tu nous parler de ton métier ? Je travaille avec l'école de ski Oxygène, à Val Thorens et aux Menuires. Je pars sur les pistes avec les groupes pour les prendre en photos. Je peux aussi faire des shootings privés. Ce que j'aime dans ce métier, c'est le contact. Et avec la photo, on immortalise des moments, des sourires, on les rend éternels. As-tu des projets d'exposition ? Absolument ! Cet hiver, je vais exposer mes clichés dans certains hôtels de la station, et au bar le Wild and Savage. Cette exposition s'intitule Fauve. Ce sont des photos en noir et blanc. Contrairement aux photos colorées et joyeuses que je fais avec mes clients en journée, ces clichés-là ont une approche plus personnelle et thérapeutique, plus révélatrice des sensations que j'ai lorsque je suis sur mon snowboard. Et c'est bien là mon but : faire ressentir à travers ces images, la sensation d'évasion que l'on ressent quand on est sur son snow, avec une petite touche rock'n roll qui me ressemble.

WWW.VALTHOPARC.COM

VAL THORENS VALTHOPARC : NOS COMPÉTENCES

Originally from Paris, Mélanie arrived in Val Thorens in 2011 to be closer to the mountains and the snow. She discovered the Snowboard discipline and became a professional photographer. Mélanie works with the ski school Oxygène in Val Thorens and in Les Menuires. She follows the skiers and snowboarders on the slopes and organises private sessions. This winter, she will be sharing her work in certain hotels of the ski station and at the bar Wild and Savage.

• 4 500 places de parking • Accueil personnalisé avec 27 agents à votre écoute Accueil PMR/PSH • Station de lavage chauffée • Parking Premium : Service de voiturier • Location de véhicules : 1 MINI + 2 PANDA équipées hiver • Déneigement : Parc de 5 machines • Informatique : Conseil, maintenance, DataCenter • Hélistation : 300 atterrissages par hiver

GAZELLE PHOTO +33 (0)7 85 77 73 36 gazellephoto73@gmail.com

© Alpcat Médias - C.Cattin

Comment envisages-tu l'avenir ? J'adore Val Thorens, notamment pour son énergie. Je me sens bien ici, et j'aimerais pouvoir y rester. Je me dis pourquoi ne pas réfléchir à la dynamiser encore plus avec des événements mêlant glisse et image ? Ou ce qui me toucherait particulièrement, ce serait aussi de pouvoir représenter la station avec mes photos, mettre mon savoir-faire à son service ! (C.K.)

WWW.INFOSNEWS.FR #23


MOÛTIERS & VILLAGES

PILE POIL ! anim EN BREF

Marre de s'épiler semaine après semaine ? Ce temps est révolu ! Grâce à l'institut Ossibelle, on a trouvé la solution durable et abordable : l'épilation durable à la lumière pulsée. Faisons donc un tour du côté de Moûtiers pour tester cette nouvelle machine révolutionnaire... et bien plus encore !

Du lundi au samedi jusqu’au 31 décembre

Qui n'a jamais annulé une sortie piscine à cause d'une épilation douteuse ? C'est désormais du passé grâce à la nouvelle machine miracle que Laurie et Tracy ont dans leur salon de beauté : l'épilation définitive à la lumière pulsée. La machine envoie des longueurs d'ondes qui sont absorbées par les poils grâce à la mélanine qu'ils contiennent. La chaleur des rayons va ainsi détruire les poils foncés, et tous nos complexes en même temps ! Seulement 6 séances suffisent pour venir à bout de ces envahisseurs enracinés depuis bien trop longtemps, et sans un poil de souffrance ! La tête refroidissante de la machine atténue en effet la douleur de manière significative. Du côté de la note, elle non plus n'est pas trop douloureuse puisque les tarifs débutent à 240€.

Exposition de crèches traditionnelles Exhibition of traditional creches Entrée libre Centre culturel Marius Hudry

Dimanche 15 décembre à 16h

Spectacle de Noël « Les lutins à la recherche de Noël » Christmas show Entrée libre - Salle Maurice Callo’ch

Lundi 16 décembre à 10h

Croq’Histoires – De 3 mois à 3 ans Children’s stories Sur inscription - Médiathèque

Mercredi 18 décembre de 10h à 17h30 Vente Emmaüs Boutique Emmaüs Rue de la Chaudanne

24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Si on préfère les moments cocooning, l'institut Ossibelle c'est aussi toutes sortes de massages (ayurvédique, relaxant, sportif, palpé-roulé....) et soins du visage proposés à des tarifs très attractifs. Pour briller jusqu'au bout des ongles, Tracy nous propose également la pose de vernis semi permanente. Besoin de conseils beauté ? C'est autour d'un café ou d'un thé que les filles nous transmettent leur savoir-faire. On repart pleine de confiance et avec une tonne d'astuces pour rendre notre minois plus lumineux et plus jeune. Alors fini le poil dans la main, direction Moûtiers pour se refaire une beauté ! (C.B.) Laurie and Tracy of the beauty salon Ossibelle in Moûtiers propose you the revolutionary pulsed light hair removal treatment for a soft skin in only 6 sessions at an affordable price starting from 240€. Massages (ayurvedic, relaxing, sportive, palpatingrolling...), body and facial treatments, semi-permanent nail polish, anti-aging care and pigmentation therapy are also available !

INSTITUT OSSIBELLE À Moûtiers, 36 Faubourg de la Madeleine Ouvert du lundi au samedi de 9h à 20h +33 (0)6 95 64 94 53 Sur RDV : www.ossibelle.com


une réalisation

U N E M P L A C E M E N T R A R E E N S TAT I O N . . . 41 appartements du T2 au T7 duplex (42m² à 187m²) à Champagny-en-Vanoise, station village aux portes du Parc National de la Vanoise, en plein cœur du Domaine de la Plagne et des 3 Vallées. Emplacement unique à 5mn à pied des remontées mécaniques et des commerces.

Grandes

terrasses

ou

balcon,

exposition

optimale,

prestations

haut

de

gamme,

Résidence classique, possibilité de récupérer la TVA avec mandat de gestion para-hôtelier.

Informations et brochure +33(0)6 18 34 15 38 ou sur champagny@gsi.immo Bureau de vente à Champagny-en-Vanoise - Place centrale (face Office du Tourisme) une commercialisation

WWW.TERRASSESDELAVANOISE-LAPLAGNE.COM/GSI


BOZEL ET ALENTOURS La charpente une histoire de famille

On peut le crier sur tous les toits... Alpes Charpentes est une entreprise sur laquelle on peut compter. Une histoire familiale emmenée par Christophe Mongellaz qui dure depuis plus de 53 ans. Spécialisés dans la fabrication de charpente sur-mesure on peut aussi compter sur ces petits gars du coin pour la rénovation, surélévation des toits ou extension de maisons. Les forces de cette entreprise c’est d’utiliser les ressources du coin (mélèze, épicéa…), l’écoute et les conseils personnalisés, le savoirfaire transmis de génération en génération et le perfectionnisme. Charpentiers, couvreurs et z i n g u e u r s expérimentés, ils interviennent pour tout type de projet. De la conception des plans à la réalisation ils sauront concrétiser toutes les demandes dans les meilleures conditions, Avec eux pas de langue de bois ! The family business exists for 53 years and is currently managed by Christophe Mongellaz. Specialized in the fabrication of tailor-made wooden frameworks, the strengths of Alpes Charpentes is the use of local resources (larch wood, spruce…), its professional advice and its know-how transmitted from generation to generation. Alpes Charpentes can help you with the creation of tailor-made wooden frameworks, renovation projects, the lifting of roofs and the extension of houses. ALPES CHARPENTES Z.A. la Prairie, Bozel +33 (0)9 74 56 77 57 Du lundi au jeudi, de 8h à 12h et de 14h à 19h. Vendredi et Samedi de 8h à 19h 26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

La magie de la musique

Alain Pawlovic est le directeur de l'association l'Echo du Mont Jovet à Bozel. Il nous parle avec joie et enthousiasme de cette Harmonie constituée de membres unis par la même passion de la musique.

Expliquez-nous dans quel contexte vous avez pris la direction de l'Harmonie ? C'était il y a 25 ans. Cette Harmonie aura un siècle d'ici 1 an et je ne suis que le troisième directeur ! Quand j'en ai pris la direction, cette association s'apparentait plus à une fanfare qu'à une Harmonie. Il n'y avait pas de flûte, pas de clarinette. Nous avons élargi le panel musical pour enrichir son répertoire. Cela est passé par l'intégration de nouvelles familles d'instruments mais aussi par une convention qui a été passée avec l'école des Arts de Moûtiers. Quel est son fonctionnement aujourd'hui ? L'Harmonie est constituée d'une soixantaine de personnes de 11 à plus de 80 ans. De nombreux instruments y sont joués : la clarinette, la flute, le cor, la trompette, le trombone, le saxophone, le tuba, les percussions, la guitare... Nous nous réunissons tous les vendredis soir pour répéter, avec une petite pause en été. Chaque année, nous avons des dates récurrentes comme les cérémonies officielles, la Sainte-Cécile, le Téléthon, les virades de l'espoir... Et nous menons à bien beaucoup d'autres projets en parallèle. L'Harmonie a-t-elle des particularités ? Oui ! Notre président Sylvain Pulcini a toujours plein d'idées, et nous travaillons beaucoup sur des projets, par exemple un spectacle de cirque il y a quelques années en collaboration avec l'école de Bozel et l'école de Musique de Moûtiers. Nous avons aussi réalisé un film avec comme base des musiques de films. Et nous sommes actuellement en train d'en faire un deuxième sur le thème du voyage dans le temps. Nous avons d'ailleurs un CD souvenir en vente ! Ça doit créer des liens de partager de tels projets ? Ce n'est rien de le dire ! La dimension humaine est primordiale pour nous. Et ce à plusieurs niveaux : les membres de l'association sont très actifs, ils s'investissent beaucoup, et c'est indispensable pour qu'une association comme la nôtre puisse fonctionner correctement. En ce qui concerne les musiciens, lorsqu'ils jouent, il n'y a plus de générations, plus de catégories sociales, tout le monde se mélange pour partager le moment. Pour moi, c'est la magie de la musique. Nous mettons un point d'honneur d'ailleurs à ce que l'adhésion soit gratuite pour les membres, afin qu'elle reste accessible, et nous nous finançons à travers les recettes de nos manifestations et les subventions. Pour renforcer ces liens, nous organisons parfois des week-ends ensemble ou des repas. Nous sommes toujours ouverts pour accueillir de nouvelles personnes désireuses de nous rejoindre et d'apprendre un instrument. Un petit souvenir marquant ? L'année dernière, lorsque nous avons joué avec l'Harmonie d'Albertville. Nous avons pu proposer une représentation au Dôme Théatre d'Albertville. Le fait de jouer dans une vraie salle de spectacle était un privilège et les musiciens en ont été portés. (C.K.) Alain Pawlovic is the director of the association l'Echo du Mont Jovet in Bozel. For 25 years, he directs the musical harmony with joy and enthusiasm. The harmony counts about 60 musicians between 11 and 80 years old. They reunite every Friday evening to rehearse for their upcoming concerts and events. To strengthen the ties between the musicians, the association organises weekends and convivial meals. echodumontjovet.free.fr


CAGE Ô SPORT

L’essentiel est à Bozel !

A La Cage ô Sport il y en a pour tous les goûts... Skier, surfer, marcher… qu’il pleuve ou qu’il neige , il y a de quoi s’équiper de la tête aux pieds. Un cadeau à faire, un conseil à recevoir, un bon plan à dénicher… Séverine, Bertrand et Joffrey seront vos meilleurs alliés !

En contrebas de Courchevel, sur la route de Champagny et Pralognan se situe le charmant village de Bozel. Toute l’année, les commerçants accueillent curieux et visiteurs pour leur offrir le meilleur.

8 À HUIT Au 8 à Huit c’est 7 jours sur 7 que Christine, Carine et Caroline nous accueillent avec bonne humeur. Produits frais, fruits et légumes, épicerie salée et sucrée, fromages régionaux et même des produits locaux d’origine française… C’est l’adresse incontournable pour faire ses emplettes. A vos paniers !

coup de cœur

Vous hésitez avant d'acheter votre matériel de ski ?? Testez le gratuitement .. Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30

LE CŒUR DES BLIVES En entrant dans l’univers chaleureux de Martine, on est assuré de trouver son bonheur. Décoration, vaisselle, linge de maison, jeux et jouets, produits de beauté savoyards... c’est l’adresse aux mille et un trésors pour un joli souvenir ou un cadeau à offrir !

coup de cœur

Poisson frais tous les vendredis Du lundi au samedi : 7h30-13h / 14h30-20h Dimanche : 8h30-12h30 / 16h30-19h30

BOZEL OPTIQUE Pour vos lunettes faites confiance à Hélène les yeux fermés ! Avec son large choix de montures, des modèles adaptés à tous les budgets et des accords avec la plupart des mutuelles, voilà de quoi trouver à coup sûr lunettes à son nez.

coup de cœur

La poterie savoyarde Du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 15h à 19h

RMP IMMOBILIER Sarah et son équipe vous guident dans tous vos projets immobiliers dans la vallée de Bozel, à Champagny-enVanoise, Pralognan-la-Vanoise et jusqu’au Les 3 Vallées. Vente, achat et estimations de d’appartements, de chalets, de maisons, granges, chez RMP IMMOBILIER les fondations seront bien posées !

coup de cœur

L'espace enfants, rien que pour eux ! Mardi, jeudi et vendredi de 9h15 à 12h et de 14h à 19h Mercredi de 15h à 19h Samedi de 10h à 18h

LE MOULIN AUX ARÔMES Mon épicerie bio à la montagne ! Pour se faire plaisir et prendre soin de sa santé, Marjery a sélectionné le meilleur du bio et de l’artisanal : grand choix de thés en vrac, épices et plantes, produits régionaux, vins bio, bières artisanales…Des conseils et des idées pour vos cadeaux, c'est l'épicerie qu'il vous faut ! coup de cœur

La gamme soin et beauté 100% naturelle Du lundi au samedi de 15h30 à 21h Livraison en station le matin

RETROUVEZ AUSSI : Boucherie-charcuterie, pharmacie, coiffeurs, institut de beauté, supérettes, presse/tabac, cave à vins, bars, restaurants, magasins de vêtements pour enfants et adultes, mercerie, papeterie… l’essentiel est bel et bien à Bozel !

le

+ infosnews

Spécialisée dans la vente, acquisitions, estimations. La réactivité de l’équipe. Vous accueille dans leurs bureaux à Bozel et Champagny-en-Vanoise. De 9h-12h à 14h-19h - Lundi au Samedi

VANOISE CAFÉ Fraichement débarqués du Sud, Sandrine et Guillaume nous attendent avec chaleur a u Va n o i s e C a f é . O n s’attablera volontiers pour boire un coup ou craquer pour les gourmandises à la carte : crêpes, gaufres ou snacks, tous les péchés sont permis ! coup de cœur

Snack et crêpes à tout moment de la journée Du mardi au dimanche de 6h30 à 1h30


ÉCOLONOMIE

CETTE SEMAINE

J E N ' AC H È T E QUE DES

Légumes bios,

locaux

et de saison « Pour votre santé, mangez 5 fruits et légumes par jour » : qui n'a pas entendu ou lu cette phrase au moins une fois ? Si les fruits et légumes sont bons pour notre santé, tous ne sont pas aussi bons pour celle de la planète. En effet, l'agriculture intensive et l'importation de denrées alimentaires sont des sources de pollution non négligeables à l'échelle mondiale. Heureusement, il existe des alternatives permettant non seulement de choisir des produits plus respectueux de l'environnement, mais aussi de soutenir les producteurs locaux : acheter des fruits et légumes cultivés localement, respecter le calendrier de saisonnalité, acheter des produits labellisés... En effet, des labels sont là pour garantir certaines conditions de production : Nature Progrès et Agriculture Biologique pour l'utilisation minimale de pesticides, les AOP pour la provenance géographique et la tradition de fabrication... (S.R.)

Afin de mettre ces exemples en pratique, voici quelques adresses pour consommer local et responsable en Tarentaise : • LE CABAS DES CIMES : livraison de paniers de fruits et légumes et produits d'épicerie locaux dans des points relais en station et en vallée. Plus d'informations sur cabasdescimes.com • BIOCOOP MOÛTIERS : produits issus de l'agriculture biologique, produits locaux, cosmétiques et produits d'entretien bio. • LE MOULIN AUX ARÔMES, BOZEL : épicerie bio et vrac, produits locaux. Local, organic and seasonal vegetables, with respect for the environment, can be found at Le Cabas des Cimes (delivery of fruit and vegetable baskets and local products in the resort and the valley), Biocoop in Moûtiers (products from organic farming, local products, organic cosmetics and care products), Le Moulin aux Arômes in Bozel (organic and bulk products, local products).


el

érib

ot, M nch u a l Le B de vea Côte

in art t M antin n i a T s, S épé eley es de P b r o is Le C rmand u o G


C ourchevel M oriond Bistrot Le C

Au rez-de-chaussée de la résidence du même nom, une belle pièce mêlant le cachet de la montagne et la modernité attend les convives pour un moment culinaire des plus agréables, que ce soit pour un apéritif au bar ou un dîner confortablement installé. La décoration tamisée confère au lieu une ambiance aussi chic qu’accueillante, complétée d’une équipe passionnée aux petits soins qui nous fait découvrir les merveilles concoctées par le jeune Chef talentueux Antony Trezy. Des plats classiques aux recettes revisitées avec des saveurs lointaines, la carte nous séduit par sa cuisine actuelle, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais. Le + Infosnews Versions vegan et sans gluten Coup de cœur Terrine de foie gras mi-cuit, mangue, caramel fruit de la passion aux épices douces On the ground floor of the residence with the same name, the beautiful dining room of Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The friendly staff members make you feel at home. The young and talented chef Antony Trezy proposes traditional and revisited dishes with flavours from all over the world, prepared with fresh products.

C ourchevel M oriond Gaïa

Nouveau cet hiver : la résidence Manali Lodge propose un lieu de restauration unique à Courchevel Moriond, Gaïa. Ouvert à tous en soirée, l’établissement feutré et intimiste propose une cuisine résolument moderne, gourmande et généreuse et fait la part belle aux classiques revisités. Côté ambiance, elle est assurée par un DJ résident et des musiciens. Entre chic, bistronomie et spectacles, Gaïa s’impose comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel Moriond ! New this winter: the residence Manali Lodge proposes a unique and fine dining place in Courchevel Moriond, Gaïa. This cosy and intimate establishment is open to all and proposes generous and traditional dishes with a modern touch prepared by the talented chef Antony Trezy. And that’s not all ! The evening continues in a party atmosphere thanks to the resident DJ and musicians who put the place on fire, punctuated by exceptional shows. Gaïa is definitely the new place to be in Courchevel Moriond !

Le + Infosnews Show culinaire et musical, jeudi Sax Coup de cœur Le Carré d’Agneau cuit en cocotte lutée et infusé au thym de montagne, sauté de légumes, gratin savoyard

Résidence Manali Lodge, 234 Rue de la Rosière +33 (0)4 79 23 19 42 manali-lodge.com

C ourchevel M oriond Bistrot Manali Des recettes traditionnelles sublimement revues et modernisées, un accès skis aux pieds, une terrasse plein sud avec un panorama majestueux, des sets DJ… cet hiver, pour vos déjeuners et vos aprèsskis, direction Bistrot Manali ! Traditional and generous dishes, accessible to skiers and pedestrians, a south-facing terrace with a majestic panorama, live DJ set... this winter, Bistrot Manali is where you would like to be !

1er arrêt de l’escalator central descendant à l’Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com 30 | Infosnews

Le + Infosnews : Les après-skis avec DJ Coup de cœur : Filet de poulet fermier, crème coco curry gingembre, riz basmati Manali Lodge, 234 rue de la Rosière Front de neige de Courchevel Moriond, accès ski aux pieds +33 (0)4 79 23 19 41 / manali-lodge.com


C ourchevel Le Chabichou par Stéphane Buron**

C ourchevel Le Katz

« La simplicité est un art de perfection » aime répéter Stéphane qui cette année, décide de casser les codes en proposant une cuisine instinctive en parfaite harmonie avec la nature !

Refuge festif et chaleureux, le Katz est idéal pour déjeuner skis aux pieds, dîner en toute intimité ou prolonger la soirée jusqu’au bout de la nuit !

Coup de cœur Le cochon fermier cuisiné de la tête aux pieds Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

© Merci Creative

“Simplicity is an art of perfection», says Stéphane, who took the decision to break the codes by offering an instinctive cuisine in perfect harmony with nature !

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Au Pain d'Antan

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L e P raz La Petite Bergerie Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi! Once we open the door, we enter in a warm and authentic universe. Here, the chef proposes homemade dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central fire place. Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Coup de cœur Magret de canard entier Le + Infosnews La pause ski idéale au coeur d’un village historique et au pied de la mythique piste noire Jockeys

Coup de cœur La Langoustine Le + Infosnews DJ tous les soirs

C ourchevel V illage La Chapelle 1550 À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands

Fest ive and war m mountain refuge, Le Katz is ideal for lunch between two slopes, an intimate dinner or to prolong the evening until the end of the night!

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel immediately at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities. Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 lachapelle1550.fr

Coup de cœur La chapelloise (reblochon, tomme et beaufort, pommes de terre), servie directement dans la poêle Le + Infosnews L’ambiance authentique et chaleureuse

C ourchevel L a T ania La Taïga Au 1 er étage de La Taïga, on savoure une cuisine traditionnelle agrémentée de saveurs du monde. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com F La Taïga

Coup de cœur Dos de cabillaud, purée de céleri Le + Infosnews Un lounge bar avec des lives music Infosnews | 31


B

COURCHEVEL

Au cœur de Courchevel Le Praz, Éric nous invite à vivre un voyage des cinq sens dans sa Petite Bergerie au charme brut et pastoral. Au-delà d'une réjouissance gustative, on vit un retour dans le passé, où le Courchevel d'autrefois nous est conté avec émotion et nostalgie par notre hôte passionné.

Des étoiles dans les yeux...

Sur la place centrale, face à l'église Sainte Blandine, une ancienne Bergerie des années 60 est aujourd'hui l'adresse incontournable de Courchevel Le Praz. Vacanciers, locaux et saisonniers s'invitent en toute convivialité à la table d'Éric Brèche, propriétaire du lieu depuis 2015. Ici, tout rappelle la vie pastorale des bergers d'autrefois : les peaux de bête qui recouvrent les banquettes, les murs de pierre gardiens des secrets de leurs bergers, le sol d'ardoise autrefois foulé par les troupeaux de brebis, la cheminée en pierres, jusqu'à l'auge à cochons transformée en lavabo dans les sanitaires. Sans oublier les bougies qui font danser leur lumière en nous rappelant les contes de Noël d'antan...

32 | Infosnews


Tendons l'oreille...

Sur fond de musique enivrante, Éric nous raconte avec un sourire empreint de malice que son papa et ses frères nous surveillent toujours sur la photo en haut de la cheminée. Ce qu'on aime ici, c'est l'atmosphère chargée d'histoires, les anecdotes des gens du coin... Ce soir-là on écoute avec attention les anciennes prouesses de champions de saut à ski d'Éric et Thierry, et Henri nous régale de ses débats passés avec Jacques Séguéla. Les murs semblent vouloir nous protéger et nous ramènent à une valeur essentielle : le partage avec tous, quelles que soient nos origines.

Goût et senteurs d'ici...

Les tables en bois courbent le dos pour accueillir de généreux et succulents morceaux de viandes cuits dans la cheminée au cœur de la salle. La convivialité s'invite jusque dans les plats à partager posés sur la table. Magret de canard, côte de bœuf charolaise, gratins dauphinois ou de courgettes, frites... tout est fait maison. « L'important c'est de travailler des produits nobles et d'ici. On privilégie le travail des petits producteurs et les circuits courts » atteste Éric.

D'autres délices nous font aussi voyager comme le foie gras au sel de Guérande ou encore la sauce au bleu de Bonneval. Pour les amoureux de la tradition en montagne, on distribuera des gages autour de l'inimitable fondue aux morilles...

On touche du doigt les 3 Vallées...

La Petite Bergerie c'est l'alliance entre village authentique et immensité des 3 Vallées. On peut donc skier sur ce grand domaine et venir se ressourcer le temps d'une pause déjeuner. À deux pas des télécabines, on rejoint facilement les autres niveaux de Courchevel et Méribel. (C.B.) The restaurant La Petite Bergerie is situated in the heart of the charming village of Courchevel Le Praz. Decorated with stone and wood, tables carved in a huge family tree, sheepskins and a central fireplace, Eric Brèche took over this cosy and intimate restaurant in 2016. Eric and his team propose Savoyard specialities, traditional dishes and tasty meat grilled in the fireplace. All the dishes are homemade and prepared with quality products from small producers.

116 Rue de la Chapelle Courchevel le Praz +33 (0)4 79 06 96 32 Ouvert du lundi au dimanche de 16h à 20h Infosnews | 33


B rides - les -B ains Les Cèdres Mercure Grand Hôtel des Thermes Un décor élégant digne des plus grands palais d’époque, la cuisine raffinée et légère du chef Thierry Giannini, voilà une adresse incontournable à Brides. On aime les recettes traditionnelles agrémentées d’une pointe d’originalité pour surprendre nos papilles, le tout fait maison. Sans oublier le rapport qualité/prix imbattable qui ne laisse pas place à l’hésitation ! In an elegant setting, the chef Thierry Giannini proposes refined and light dishes, all homemade with an amazing quality/price ratio. The evening continues at the lounge bar open till midnight.

B rides -L es -B ains L'Héliantis Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération !

Coup de Coeur Les plats régionaux Le + Infosnews Bar lounge, 11h - minuit Allée de la Source, Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

Coup de cœur Choucroute de la mer

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle

M éribel Marius Restaurant Le meilleur de la gastronomie française en un seul lieu ! En plein centre de Méribel et au pied des pistes, on se love bien au chaud à l’intérieur moderne chic ou sur la grande terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine goûteuse, généreuse et traditionnelle française, de belles spécialités savoyardes et des viandes maturées sur le grill. In the centre of Méribel, at the foot of the slopes, the restaurant Marius proposes bistronomy type dishes at an affordable price to savour inside in a modern and chic design or outside on the sunny terrace. Coup de cœur Nouveau : poulet fermier label rouge rôti à emporter sur commande Le + Infosnews La cave à vins avec notamment les vins du propriétaire, exploitant viticole

En face du Parc Olympique +33 (0)4 79 400 616 restaurant-marius.com I restaurant marius méribel

sur les pistes

Sur les hauteurs de Brides-Les-Bains et face au majestueux Grand Bec, la Table du Golf Hôtel est une expérience unique et exaltante. Au cœur d’une salle moderne et cosy entièrement rénovée, on s’attablera volontiers pour savourer des mets de qualité. Vous y trouverez une cuisine créative élaborée essentiellement avec des produits frais et de région. Pour un apéritif gourmand, un arrêt au Lounge Bar est conseillé pour déguster les tapas. On the heights of Brides-Les-Bains and facing the majestic Grand Bec, the restaurant La Table du Golf Hôtel offers you a unique culinary experience. In the heart of a modern and cosy, fully refurbished, dining room, creative and refined dishes prepared with quality products are served. The Lounge Bar proposes you delicious tapas Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com 34 | Infosnews

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - la Brasserie La culture du fait maison s’invite dans les 3 univers de restauration des Pierres Plates : un espace bar et sandwicherie ; les gourmands moins pressés apprécieront la brasserie et son choix de pizzas, pâtes... et les plus épicuriens se délecteront des saveurs proposées au restaurant. The restaurant Les Pierres Plates is composed of a sandwich bar, a brasserie with a large choice in pizzas, pasta... and a bistronomy-type restaurant. Accès Courchevel > La Saulire Accès Méribel > Saulire Express et Pas du Lac +33 (0)4 79 00 42 38 contact@pierres-plates.com

Coup de cœur Massages détente Le + Infosnews Les First Track : un petit-déjeuner au lever du soleil suivi d’une descente vers Méribel avant l’ouverture des pistes !


sur les pistes

M éribel Versant Gourmet

M éribel Le Blanchot

En vacances à Méribel, pour les repas on ne s’embête pas ! Le traiteur Versant Gourmet propose des plats à emporter de création maison, de l’entrée au dessert, mais aussi une épicerie fine, des produits régionaux et une cave à vin. Une adresse gourmande aussi parfaite que complète ! The catering service Versant Gourmet proposes homemade take away meals, from the starter to dessert, but also a delicatessen shop, local products and a wine cellar.

Coup de cœur Pâté en croûte et saumon fumé maison Le + Infosnews Des prestations surmesure pour tous vos événements

321 route des Glaciers, Méribel + 33 (0)4 79 41 90 06 versantgourmet.fr

Entrez dans ce sublime chalet et prenez place dans un cadre cocooning pour déguster une cuisine gourmande et raffinée, travaillée aves des produits frais et locaux. Au chaud près de la cheminée, on ne lasse pas de voir les avions décoller, et encore moins de la vue magique sur les sommets : un petit air de paradis ! Le + Infosnews Possibilité de privatisation en soirée Le coup de cœur La grande terrasse les jours de beau temps In a warm and authentic setting, with an amazing view on the surrounding mountaintops, Le Blanchot will surprise you with its refined dishes prepared with fresh and local products to savour near the fireplace.

M éribel Le CroMagnon Vous vous souvenez de la cuisine familiale de votre enfance ? Ajoutez à ceci des produits frais et locaux, et l’exigence d’un raffinement exigée par Delphine et Matthieu, le tandem gagnant à la tête du CroMagnon depuis plusieurs années : vous obtenez l’assurance d’un instant gustatif mémorable ! Rewarded with the title of Master Restorer, Delphine and Matthieu propose you homemade traditional dishes prepared with fresh and local products.

Coup de cœur La Côte de bœuf Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur

1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers - Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 lecromagnon73@orange.fr

3921 Route de l’altiport - Méribel +33 (0)4 79 00 55 78 leblanchot@orange.fr

RESTAURATION RAPIDE et GOURMANDE

RE

VÉE

AVA N

BRASSERIE

TD E

BAR À CAFÉ

PA RTIR

À VO T

RI

RE

AR

+33 (0)9 78 06 38 00 - www.les3valleescafe.com 7J/7 Gare de Moûtiers f i Infosnews | 35


M éribel Jacks Le Jacks est de retour ! Véritable institution à Méribel, l’établissement rouvre ses portes à La Chaudanne pour le plus grand bonheur des habitués. Et il y en a pour tous les goûts : du petit déjeuner à partir de 7€ servi de 8h à 11h, en passant par le déjeuner de 12h à 15h pour finir par le diner de 19h à 21h30, vous trouverez votre bonheur à toute heure de la journée. L’ambiance est aussi au rendez-vous : une grande terrasse ensoleillée vous attend, d’autant plus après une journée passée sur les pistes, pour bien lancer votre soirée, ou à l’intérieur avec une grande scène pour les nombreux concerts prévus tout au long de l’hiver ! Le + Infosnews Live music les après-midis, lu au ve, 17h-19h (et jusqu’à 21h les me et ve) Le coup de cœur La grande terrasse ensoleillée pour siroter sa vodka au caramel fait maison ! The Jacks is back ! Real institution in Méribel, the establishment reopens its doors in La Chaudanne to the delight of their clients. There is something for everyone : breakfast as from 8am, lunch between 12pm and 3pm and dinner from 7pm till 9.30pm. Outside on the sunny terrace or inside accompanied by one of the live concerts programmed throughout the winter season, it’s up to you ! La Chaudanne / +33 (0)4 79 00 44 26 / jacksbarmeribel.com /F I @jacksbarmeribel sur les pistes

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

LE RESTAURANT

Le chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur : Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées. Le + Infosnews Le pain fait maison The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains 36 | Infosnews

sur les pistes

M éribel -M ottaret Le Rastro Lieu incontournable de MéribelMo t t a re t , l e R a s t ro e s t l e restaurant de la famille Lau. En journée et en soirée, on y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/ prix, dans une ambiance détendue ponctuée de soirées festives avec concerts live. Managed by the Lau family, the restaurant Le Rastro is open for lunch and dinner. An authentic cuisine with an excellent quality/ price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere. Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 Lerastro.meribel@gmail.com

Coup de cœur Souris d’agneau parfumée au thym et à la canelle Le + Infosnews Terrasse ensoleillée et espace jeux dédié aux enfants sur les pistes

M éribel -M ottaret Côte 2000 Repas express au self, ou déjeuner bistronomique au restaurant à l’ambiance cosy, Côte 2000 se renouvelle encore et toujours pour nous concocter une cuisine maison du marché, aussi savoureuse que généreuse, avec un petit plus italien cette année … et toujours une vue sur les plus beaux sommets des 3 Vallées s’il vous plait ! Traditional and Savoyard specialities at the self, or in the restaurant in a «bistro chic» atmosphere. Côte 2000 is worth a visit for a tasty lunch with a beautiful view on the mountaintops from the sunny terrace.

Coup de cœur Wok de magret de canard aux petits légumes croquants, sauce aigre-douce et gingembre

Le + Infosnews Soirées savoyardes et Accès ski par l’intermédiaire privées sur demande Télécabine Pas du Lac - piste de l’Aigle avec montée en +33 (0)4 79 00 55 40 chenillette et descente +33 (0)6 08 89 70 48 aux flambeaux


© Cellard / D. André / Office Tourisme deChemin Saint/ Martin de Belleville © M. Crédits photos : David André / Sophiede Molesti / Aimery M. Berenguer

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Ma pause gourmande Saint Martin de belleville Time to gourmet break 30 restaurants pour toutes les envies, de la ferme-auberge au 3 étoiles Michelin.

30 restaurants pour les envies, de la ferme-auberge étoiles Guide. Michelin. 30 restaurants for toutes every taste, from farmhouse inn to 3 stars inau the3Michelin 30 restaurants for every taste, from farmhouse inn to 3 stars in the Michelin Guide ACCÈSFACILE FACILEÀÀSAINT SAINTMARTIN MARTINDE DE BELLEVILLE BELLEVILLE ACCÈS

Follow the

Suivre la piste mythique "La Jérusalem". Suivre la piste mythique “La Jérusalem”. Retour rapide avec la télécabine et le télésiège de Saint Martin. Retour rapideFollow avec la télécabine et le télésiège de Saint Martin. the mythical slope "La Jérusalem". mythical slope «La Jérusalem». with the cable car and chairlift of Quick return with theQuick cablereturn car and chairlift of Saint Martin.

Saint Martin.

Tél. 04 79 00 20 20 | st-martin-belleville.com | I F Infosnews | 37


sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.  Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. Coup de cœur Assiette de l'alpage

À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

Le + Infosnews Retrouvez l'équipe et l'authenticité du Corbeleys en été

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa troisième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F I lamarmitelecomptoir

Coup de cœur Pavé de rumsteak Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Grand Lac Installez-vous au coin du feu autour de l’imposante cheminée, ou craquez pour la terrasse avec vue imprenable et dégustez une cuisine confectionnée avec soin dans l’esprit brasserie de montagne. Gaufres, crêpes et chocolats chauds au menu d’un goûter copieux ou snacking pour repartir vite sur les pistes, vous trouverez forcément encas à votre faim. Serving ‘mountain-style’ brasserie cuisine, meals can be enjoyed on the large terrace or inside round the central fireplace. The restaurant also has a snack bar as well as offering afternoon snacks.

Coup de cœur Tarte Framboises Myrtilles maison Le + Infosnews Snack / Friterie Départ Granges Accès Tougnète 2, Roc de Tougne, Plattières 3, Becca St Martin Express, Roc des 3 Marches 2 +33 (0)4 79 08 25 78 restaurant-legrandlac.com

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « C halet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.  La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F I lamarmitelecomptoir

Coup de cœur Côte de bœuf Montbéliarde Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy Au restaurant La Loy, prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée des Belleville ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Vous y dégusterez une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux reçoivent leurs hôtes avec un sens de l’hospitalité sincère et généreux. Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Savoyard atmosphere. Philippe and Patricia welcome you with a great sense of hospitality, in a place where you can savour traditional dishes conceived with passion. 38 | Infosnews

Coup de cœur Magret de canard Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires I @restaurantlaloy

M enuires La Potinière

les

Dans une ambiance chaleureuse et décontractée, on profite le midi d’un service rapide et de qualité. L’après-midi, crêpes, gaufres et desserts gourmands comblent les petites faims. Le soir, on se retrouve autour d’une spécialité savoyarde ou d’un plat traditionnel mijoté par le chef. This cosy, relaxed, family friendly restaurant is located at the foot of the slopes. Over lunch you can enjoy a quick and tasty meal out on the terrace or in the warmth of the restaurant; in the afternoon choose from pancakes, waffles and desserts; and in the evening why not try a local speciality or other traditional dishes.

Coup de cœur Fondue aux morilles Le + Infosnews Grande terrasse au pied des pistes

Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 61 01 F LaPotiniere


sur les pistes

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

V al T horens Les Chalets du Thorens

Coup de cœur Les burgers maison Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

M enuires Peuf Daddy

les

Trois jeunes surmotivés ouvrent cet hiver un nouveau restaurant. Petit chalet intimiste aux allures de refuge de montagne, Peuf Daddy c’est une carte bistronomique typée brasserie savoyarde où la qualité des produits règne en maitre. Ajouter à cela des tarifs abordables et des Coup de cœur après-skis de folie sur la grande terrasse, Entrecôte grillée, écrasé Peuf Daddy s’impose alors comme un de pommes de terre incontournable de vos vacances ! Le + Infosnews Three young and motivated friends Plats vegan et sans opened a whole new establishment in Les gluten Menuires: Peuf Daddy. Situated in a small mountain chalet, facing Sunny Express, Quartier Reberty 1850, Peuf Daddy proposes bistronomy-type face au Sunny Express dishes, vegetarian and gluten-free dishes, +33 (0)9 81 90 34 96 prepared with quality products. F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant.

M enuires Au Village

les

Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maitresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur.  The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality - Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce… Coup de cœur Champagne gourmand Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com Infosnews | 39


M oûtiers Les 3 Vallées Café C O

La Cave

V al T horens Le Koh-I Nor M

Avec une carte élaborée par le Chef Eric Samson, à la tête du restaurant Le Diamant Noir et par deux fois étoilé, La Cave du Koh-I Nor reçoit ses hôtes dans une ambiance intimiste et décontractée version bistro chic. Avec le meilleur de la Savoie au menu, la promesse d’un moment gourmand est au rendez-vous, imaginé autour de belles spécialités : savoyardes bien sûr, mais aussi lyonnaise avec la cervelle de Canuts par exemple. Un incontournable de Val Thorens. In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products. Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche

Le Diamant Noir

Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

M

merveille

E

Idéalement située devant la gare de Moûtiers, cette brasserie lumineuse est un lieu parfait pour une pause rapide et gourmande. Elle apporte un soin tout particulier à la qualité de sa cuisine, et s’attache également à proposer une large gamme de sandwichs frais et salades à emporter. Cet hiver, on découvre la réconfortante cocotte de reblochon crémeux et sa charcuterie fine, ou, en cœur de spécialités, les burgers gourmands à la viande d’origine savoyarde, au bon fromage gratiné, assaisonné d’une sauce maison… Parce qu’en effet, ici, tout est fait maison et servi rapidement ! Une première ou dernière image d’un bon séjour dans les 3 Vallées. Coup de cœur Le M. comme Merveille Le + Infosnews Le menu du midi à 16,90€ en semaine (entrée, plat et dessert) Abris à bagages à disposition. Boutique de souvenirs 3 Vallées Ideally situated next to the railway station of Moûtiers, Les 3 Vallées Café is perfect for a quick and culinary break : Savoyard specialities, tasty burgers, menu of the day for lunch from Monday till Friday at 16,90 € (starter, main course and dessert), sandwichs and salads. Crispy Burger Tougnète

Salade des Lacs des Belleville

Le Chef Eric Samson met toute sa passion au service d’une cuisine inventive, savoureuse et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus beaux produits de région. Des saveurs interprétées dans les règles de l’art et un décor chic et baroque : voilà toutes les raisons de s’offrir cette aventure gourmande. The chef Eric Samson, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view.

Fish n'Chips maison

Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 40 | Infosnews

Esplanade de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com


Des trésors

beaux et forts

BEAUFORT, Tomme, Reblochon, Raclette et Abondance... des noms qui résonnent avec gourmandise à nos oreilles. Si l'on peut les déguster partout dans nos coopératives, c'est grâce à l'initiative des producteurs de lait de la Coopérative Laitière de Moûtiers. Mais comment sont nés ces distributeurs de plaisirs ? Une belle initiative Milieu des années 80, des vacanciers venant de régions éloignées, découvrent la terre promise de Savoie. Devant eux des montagnes qui se dressent fièrement. L'envie de rapporter un morceau de Savoie dans les valises est une demande de plus en plus récurrente. Les producteurs de lait de la Coopérative Laitière de Moûtiers créent alors les premières boutiques à Moûtiers, Valmorel puis aux Menuires. Le but étant de mettre en avant le BEAUFORT bien sûr, mais également les autres produits d'ici afin d'en assurer leur promotion. Le réseau s'étend ensuite vers les stations des 3 Vallées, mais aussi Albertville, Ugine, Chambéry et Aix-les-Bains. Des produits d'ici « Les produits sont d'ici et pas d'ailleurs » assure Joël Duclos de la coopérative de Moûtiers. « Tous les produits viennent de Savoie et Haute-Savoie, on privilégie les circuits courts et la provenance des coopératives, de producteurs fermiers ou artisans». Humm... ça donne envie, mais qu'est-ce qu'on y trouve dans ces coop' ? Au choix toute la gamme des fromages de Savoie au lait de vache : BEAUFORT bien sûr, Reblochon, Tomme de Savoie, Abondance, Tome des Bauges, Raclette... mais aussi au lait de chèvre : Tomme de chèvre, petits fromages frais, séchons de chèvre. On retrouvera également de la charcuterie fraiche comme les Diots natures, fumés ou au Beaufort et de la charcuterie sèche comme le jambon cru, les viandes séchées de porc ou de bœuf qui accompagneront

avantageusement la raclette. En complément, vous trouverez toute la gamme des vins de Savoie et différents produits de Savoie comme les crozets (petites pâtes), miels, biscuits salés et sucrés, confitures... sans oublier le Génépy... Pour les apéros festifs, on craquera pour les bouchées beaufortines grillées à la plancha ou à la poële (quenelles au BEAUFORT) accompagnées d'un bon vin blanc comme le Chignin Bergeron ou la Roussette, ou encore d'un Crémant de Savoie. Le BEAUFORT, star des étals A déguster en cubes à l'apéro, en salade, en fondue, en snacking ou en sandwich pour partir sur les pistes de ski... le BEAUFORT c'est la touche qui surprendra nos papilles par son goût fruité et unique. Pour obtenir la meilleure fondue savoyarde, on mélange d'ailleurs tout simplement BEAUFORT et Emmental de Savoie en y ajoutant un petit verre de Chignin par personne. Pour faire un cadeau ou un souvenir de Savoie, faire une fondue, organiser un apéro... toutes les routes mènent à la Coopérative, et... au BEAUFORT ! (C.B.) In the 80s, holidaymakers from the four corners of France discover the local products from Savoie. To meet the demand of tourists, the first milk cooperatives saw the light in Moûtiers, Valmorel and Les Menuires. The objective is to promote local products and in particular the Beaufort cheese. The network extended to the ski stations of Les 3 Vallées, but also Albertville, Ugine, Chambéry and Aix-les-Bains. All the products are made in Savoie and its surroundings.

Beaufort & Produits de Savoie V E N T E AU D É TA I L Courchevel

• Le Praz, Près de la chapelle • 09 66 83 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 09 67 75 66 49

Méribel

• Mussillon • 09 67 01 37 78

Les Menuires

• Les Bruyères Place Centrale • 09 67 81 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

Val Thorens

Moûtiers

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

Bozel

• Près de l’Église • 09 67 76 75 08

• 8 Rue Émile Machet • 09 62 62 55 30

• Place centrale la Fruitière• 09 67 48 11 26

• Angle Place Grenette • 09 67 06 53 81

Champagny

Albertville

V E N T E E N L I G N E - b ea u f o r t d e s m o n t a g n e s . c o m

Infosnews | 41


JACK’S MÉRIBEL

LUNDI 16/12 APRÈS-SKI MICKEY GREY OU HOBO CHIC MARDI 17/12 APRÈS-SKI DAISY CHAIN BAND MERCREDI 18/12 APRÈS-SKI + SOIR PINK MIAMI JEUDI 19/12 APRÈS-SKI PADDY JAMES + JAY TAMKIN VENDREDI 20/12 APRÈS-SKI + SOIR - MAPS +33 (0)4 79 00 44 26 www.jacksbarmeribel.com F Jacksbarmeribel

LA TAÏGA

COURCHEVEL LA TANIA VENDREDI 13/12 BEN WESTAWAY DIMANCHE 15/12 HOBO CHIC LUNDI 16/12 APRÈS-SKI BEN WESTAWAY MARDI 17/12 APRÈS-SKI FREDDY FINGERS

MERCREDI 18/12 SOIR AL JONES JEUDI 19/12 SOIR SIAN HAYLEY SMITH VENDREDI 20/12 SOIR BEN VICKERS

+33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com F La Taiga Bar

CHABICHOU / KATZ

SKI LODGE

COURCHEVEL LA TANIA SAMEDI 14/12 TBC LUNDI 16/12 SOIR DJ KAYA MARDI 17/12 SOIR LUNETTES

MERCREDI 18/12 APRÈS SKI ZINC JEUDI 19/12 APRÈS SKI WINGMEN VENDREDI 20/12 APRÈS SKI QOTSS

+33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com F Pub le Ski Lodge

LE CLOS BERNARD

COURCHEVEL

MÉRIBEL

TOUS LES JOURS DE 19H JUSQU’À LA FERMETURE DJ RÉSIDENT

JEUDI 19/12 SOIR

JONATHAN DEPARDON

SOIRÉE D’OUVERTURE

MARDI 17/12 À PARTIR DE 22H

SANDY SAX

FESTIVE : VIN CHAUD, FEU DE BOIS ET MUSICIEN SAVOYARD DINER À LA CARTE + DJ

+33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com F Hôtel le Chabichou

+33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com F Le Clos Bernard

42# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


La recette du mois

Les ingrédients : (4 PERS.)

• 200 g de lentilles vertes du Puy • 1 carotte BIO • 1 oignon rouge BIO • 1 pincée d’herbes de Provence • 2 c. à s. d’huile d’olive BIO • Sel et poivre

lles, Salade de lenti rouge carottes & oignon

Préparation :

• Faire cuire les lentilles dans une casserole avec 3 fois leur volume d’eau froide non salée. Porter à ébullition et laisser cuire à couvert une trentaine de minutes. Égoutter. • Dans une poêle, faire revenir les 3/4 de l’oignon rouge dans l’huile d’olive. Laisser fondre. Ajouter la carotte coupée en dés, les herbes de Provence, saler, poivrer et laisser cuire jusqu’à ce que les carottes soient légèrement fondantes. • Mélanger ensuite les lentilles, le mélange oignoncarotte, et le reste de l’oignon rouge cru. Assaisonner. Réserver au frais quelques heures et servir.

• Cook 200g of lentils in unsalted cold water, 3 times their volume. Bring to a boil and cook covered for about 30 minutes. Drain. • In a frying pan, bake 3/4 of a red onion with some olive oil. Add one cleaned and diced carrot, herbs de Provence, salt, pepper and cook until the carrots are slightly cooked. • Then mix the lentils, onion-carrot mixture, and the rest of the raw red onion, and season. Put in the fridge for a few hours and serve.

L’hypermarché des Vallées THE HYPERMARKET OF THE VALLEY

POUR LES FÊTES, COMMANDEZ CHEZ CARREFOUR

TOUS LES JOURS 8H15 - 20H EVERYDAY 8.15AM - 8PM

VENDREDI JUSQU’À 20H30 ON FRIDAY UNTIL 8.30PM

OUVERT LE DIMANCHE MATIN : 8H30 - 12H30 OPEN ON SUNDAY MORNING : 8.30AM - 12.30PM

MOÛTIERS - LES SALINES +33 (0)4 79 24 12 44 OUVERTURE EXCEPTIONNELLE DIMANCHE 22 & 29 DÉCEMBRE TOUTE LA JOURNÉE


© Photos : Soren Rickards

FREERIDEUSE Originaire de Pralognan et monitrice de ski à l'ESF de Courchevel 1850, Charlène Plaisance est surtout une freerideuse parmi les meilleures de la planète. Rencontre avec cette autodidacte de la discipline à la tête pleine de projets ! Quelle est ton histoire avec le freeride ? Comme tous les enfants de station, j'ai très vite intégré le ski club pour faire de la compétition. Puis forcément, lorsque l'on n'atteint pas un certain niveau, on passe à autre chose ! Ce n'est qu'il y a 5 ans que je me suis réellement mise au freeride, alors qu'avant je ne sortais pas beaucoup en horspiste. Mais j'ai très vite adoré ça !

+ DE SPORT

POINT SAISON

Charlène Plaisance

Qu'est-ce que tu aimes dans le freeride justement ? Le fait de pouvoir choisir, d'être libre d'aller où tu veux, de créer ta propre trace sur la neige, d'aller sur des montagnes où il n'y a personne ! Et puis ce calme...

Depuis quelques années, il y a un très gros niveau chez les filles et pour l'emporter, je n'aurai pas le droit à l'erreur ! Les places sont vraiment chères. Budgétairement parlant aussi d'ailleurs : il n'existe pas de fédération, il y a juste quelques structures qui commencent à émerger mais je m'entraine toute seule, juste avec les copains ! J'ai la chance d'avoir des sponsors matériel comme Blizzard, Tecnica, Helly Hansen et Arva. Mais je suis toujours à la recherche de partenaires financiers...

Tu t'es également lancée récemment dans la vidéo ? En effet l'hiver dernier avec Margot Roze, nous avons réalisé sur 3 jours « Les P'tiotes », une vidéo avec des images de freerando tounées à Pralo et de freeride à Courchevel. Comment associes-tu freeride et sécurité en On voulait parler de notre amitié, de ski, de rêves d'enfant montagne ? qui se réalisent... Le film a été projeté tout l'automne sur Même le plus expérimenté des freeriders, tous les jours, des festivals outdoor et a été très bien reçu ! Ca m'a fait il a quelque chose à apprendre. Connaître la montagne, prendre conscience que j'avais vraiment c'est sans f in et personnellement, je de développer quelque chose pour réalise chaque année des stages de horsIl y a un très gros envie que les filles osent se mettre au freeride, piste pour continuer à acquérir des compétences. Il y a tout à savoir sur la niveau chez les filles, les les aider à prendre conscience qu'elles en sont parfaitement capables, au même neige, les techniques, c'est important places sont chères ! titre que les garçons. Notre film sera de prendre le temps de maitriser son disponible dès le 15 décembre sur nos pages Facebook matériel, de parler avec des pisteurs ou des skieurs qui respectives, puis rapidement sur d'autres plateformes. On a auraient récemment fait une sortie... L'idée c'est de réduire vraiment adoré faire ça et les projets pour faire de nouvelles au maximum le risque, en sachant qu'en montagne, il ne vidéos ne manquent pas, à condition que le financement sera jamais à zéro. Surtout, le point le plus crucial, c'est être suive ! capable de dire « non, là, je n'y vais pas » ! Parle-nous du circuit sur lequel tu évolues. J'ai toujours eu un esprit de compétition donc c'était la suite logique de mon parcours freeride. Je me suis lancée il y a trois ans et ça a plutôt bien marché ! Je suis aujourd'hui sur le Freeride World Qualifier, antichambre du Freeride World Tour. J'évolue sur les compétitions 4 étoiles, avec une quinzaine de skieuses, le plus haut niveau. Chaque année la première de la saison gagne sa place pour le FWT, où elles sont environ 10 athlètes. Moi ça fait deux ans que je termine 3e du général ! Cet hiver nous avons 6 étapes : La Rosière, Les Arcs, Jasna (Slovaquie), Nendaz (Suisse), Silvretta Montafon (Autriche), Obergurgl (Autriche).

44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Quels sont tes spots de prédilection sur les 3 Vallées ? Pour le freeride, les Creux Noirs à Courchevel. C'est facile d'accès et tout simplement magnifique. En freerando, la Face Ouest et les Saints Pères à Val Thorens ! (G.V.) Originally from Pralognan and ski instructor at ESF Courchevel 1850, Charlène Plaisance is one of the best freeriders in the world ! She loves the feeling of liberty, the freedom to choose where to go, to be alone in the mountains away from the crowd. Sponsored by Blizzard, Tecnica, Helly Hansen and Arva, Charlène is part of the Freeride World Qualifier and aims a qualification for the Freeride World Tour.


LE CHAMPION


L’ACT U DES C H A M PI ON S Cette semaine nos champions ont fièrement représenté les 3 Vallées aux 4 coins de la planète, mais surtout à domicile lors de la Coupe du Monde de Ski Cross à Val Thorens ! On vous dit tout.

SKI ALPIN SKI DE BOSSES

COUPE DU MONDE BEAVER CREEK (USA) 6 - 7 - 8 DÉCEMBRE

4e

COUPE DU MONDE HOMMES RUKA (FINLANDE)

9e

17e

8e 35e

SACHA THÉOCHARIS

Méribel

Super G

Descente

Slalom Géant

Courchevel

Val Thorens

Courchevel

ADRIEN THÉAUX

ALEXIS PINTURAULT

SAUT À SKI COUPE DU MONDE FEMME HS140 LILLEHAMMER (NORVÈGE)

COUPE DU MONDE VAL THORENS (FRANCE)

YOURI DUPLESSIS

Méribel

7 DÉCEMBRE

2e

4e

JEAN-FRED CHAPUIS

Val Thorens

3e

JEAN-FRED CHAPUIS YOURI DUPLESSIS

Val Thorens

46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Méribel

ALEXIS PINTURAULT

SKICROSS

6 DÉCEMBRE

MARTIN SUIRE

Méribel

45e

33e

LUCILE MORAT

Courchevel

ROMAIN MARI

Val Thorens

17e

45e

ROMAIN MARI

Val Thorens

HOCKEY SUR GLACE PROCHAIN MATCH SAMEDI 14 DÉCEMBRE MORZINE VS HCMP


BLACK JACK 21H30 - 2H30 JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

ROULETTE ÉLECTRONIQUE ROULETTE ANGLAISE OUVERT TOUTE L’ANNÉE RESTAURANT OUVERT 7J/7

MACHINES À SOUS 15H - 2H30

DÈS 18H30

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 4, Esplanade des Thermes - BRIDES-LES-BAINS


BIEN-ÊTRE SPAS Ô DES CIMES

Réveillez votre

instinct maternel

Pousser la porte d’un Spa Ô des Cimes, c’est l’assurance de trouver une ambiance bienveillante, une atmosphère délicate, un écrin de bien-être à l’image du cocon maternel. Les massages pour futures mamans et bébés, derniers nés des soins à la carte, proposent une vague de douceur. Skinhaptics, marque body friendly Directrice d’Ô des Cimes, attentive aux rencontres de la vie, Sandrine Davière a découvert la marque de cosmétiques Skinhaptics à travers sa créatrice, préoccupée par le bon et le naturel. Son credo : concevoir des produits bienfaisants pour notre corps. Experte en la matière, elle a mis son savoir-faire au service d’une gamme neutre et dédiée aux futures mamans et aux bébés ainsi qu’aux peaux atopiques. Produits délicats et sans allergènes, c’est un véritable coup de cœur pour les Spas Ô des Cimes qui partagent ces valeurs.

Future maman, bienfaits assurés Grâce à son huile neutre, le massage reste si doux qu’il fait l’effet d’une caresse sur le corps de la future maman. Le dos, les bras et les jambes sont les points de prédilection des praticiennes qui mettent un point d’honneur à détendre et relaxer ce corps prêt à donner la vie. Le protocole mis en place respecte les fragilités et les sensibilités liées aux différents stades de la grossesse et propose d’agir sur les zones les plus sollicitées pour les délasser. Favoriser le sommeil, soulager les tensions musculaires et nerveuses : les bienfaits sont nombreux et répondent toujours aux besoins et aux envies de la maman. Et quand on sait que le toucher est le premier sens développé in utéro, partager ce moment avec son bébé reste un instant privilégié. DÈS LE 4ÈME MOIS DE GROSSESSE. 60 MINUTES : 80€ Bébé, un lien renforcé Masser son tout-petit, voilà un concept original proposé par les Spas Ô des Cimes. La maman prodigue un massage en suivant les conseils et les gestes avisés de la praticienne qui prend pour modèle un poupon. Ces caresses lui permettront de prendre conscience de son corps, de favoriser son développement psychomoteur, de le calmer, le détendre et le relaxer. Un moment unique entre la mère et son « petit cœur » et un lien plein de tendresse qui se renforce au fil de la séance. Les papas sont aussi les bienvenus. (J.B.) DE 2 À 9 MOIS. 60 MINUTES : 70€

48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


In a warm atmosphere, the Spa Ô des Cîmes proposes massages for pregnant women and babies. The natural and body friendly brand Skinhaptics offer a product range adapted to the skin of pregnant women, babies and children, but also atopic skin. The protocols put in place respect the delicate and sensitive skin, and changes throughout the pregnancy. The provided care relieves tension and promotes sleep. Accompanied by a practitioner, young parents learn the gestures to give a relaxing massage to their new-born, a unique moment with numerous benefits.

SPA Ô DES CIMES Les Menuires, Champagny-en-Vanoise, Valmorel www.odescimes.com

© Photos : Foudimages


10/2019 - Caisse Régionale de Crédit Agricole des Savoie - 302 958 491 RCS Annecy - ORIAS n°07 022 417. Conception et réalisation : Crédit Agricole des Savoie - Crédit photo : IStock.

... POUR VOUS EMMENER TOUJOURS PLUS HAUT Le Crédit Agricole des Savoie contribue au développement du secteur de la montagne et participe au dynamisme des territoires de Savoie. ca-des-savoie.fr


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.