Les 3 Vallées Infosnews n°359

Page 1

3 JA

0J N 1

0

AN 2

vignerons

LA SEMAINE DES

ITINÉRAIRE

Ski

LES 3 VALLÉES

SKI DE RANDO

Nocturne COURCHEVEL - MÉRIBEL LES MENUIRES

CHAPKA

Party

BRIDES-LES-BAINS

JE

Français / Anglais

N°359

LES MENUIRES

U

CULTE ! S O U KI ON ?


COMING SOON • PROCHAINEMENT À MÉRIBEL-MOTTARET

Conception : www.lalignegraphique.com

28 appartements & 3 chalets d’exception du 2 au 5 pièces


SOMMAIRE 02 - DOSSIER

SEMAINE DES VIGNERONS Les Menuires

06 - AGENDA HEBDO 06 - Courchevel 10 - Brides-les-Bains 11 - Méribel 16 - Saint Martin 17 - Les Menuires 20 - Val Thorens 26 - Moûtiers & Alentours

27 - GUIDE GOURMAND 28 - Sélection de bonnes tables 31 - Coup de Fourchette : Hôtel Mercure 36 - Coup de Fourchette : Chalets du Thorens 41 - La recette Carrefour Market

42 - PLUS DE SPORT 42 - Itinéraire 3 Vallées 44 - Actu des Champions 46 - Graine de Champion

13 - RENCONTRES 13 - Saisonnier de la semaine 19 - C'est mon métier 22 - L'artiste de la semaine

MÉTÉO

Attention : la météo n'est pas une science exacte.

Samedi

4°/ 14°

Dimanche

-4°/ -14°

Lundi

9°/ -3°

Mardi

8°/ -4°

Mercredi

8°/ -2°

Jeudi

5°/ -7°

Vendredi

4°/ -7°

Suivez-nous sur F et I LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION Aurélie D. RÉDACTION Aurélie D. / Johanne B. / Sabrina M. Romain C. / Caroline B. / Caroline K. / Sarah R. GRAPHISME Johanne B. / Elisabeth G. PUBLICITÉ Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. / Caroline B. ONT CONTRIBUÉ À CE NUMÉRO... Géraldine V. (Indépendante) / Katrien S. (Indépendante) / Barbara B. Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement. 10-31-1404 / PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG

Le courrier des le cteurs Chers lecteurs, ! Nouvelle saison = nouvelle rubrique certains d’entre vous, ntré renco avoir après é, décid s Nous avon le... de vous donner la paro ribu és en hive r, Je vois beau coup de mag azin es dist pour la planète ? bon soit er pensez-vous que tout ce papi Cyril, saisonnier t dans une démarche Tous les produits Infosnews s’intègren ement. Le groupe ironn l’env de se éco-responsable respectueu ent avec un imprimeur sivem exclu effet en ille trava news Infos on durable des forêts. certifié PEFC, label qui garantit la gesti s’engageant ainsi à ert, im’V Il adhère aussi à la marque Impr isation d’encres (util tal men onne envir ct impa son diminuer ue semaine les chaq , plus De ple). non toxiques par exem urs les numéros parco leur équipes de diffusion récupèrent sur en a peu !) afin y (il eurs pren é trouv pas t n’on qui précédents de les recycler ! ques tion s et vos N’h ésite z pas à nou s envoyer vos s.fr snew info suggestions à l’adresse contact@ René. Vos dévoués tarins bienveillants, Paul et mn ! Dear readers, new season = new colu give you the floor... to you, of some ing meet We decided, after in winter, do you I see a lot of magazines distributed et ? plan the think all this paper is good for Cyril, seasonal worker an eco- resp onsi ble All Info snew s prod ucts are part of Infosnews group The ent. onm approach that respects the envir printer, a label that fied certi PEFC a with sively exclu s work ent. It also adheres to guarantees sustainable forest managem onmental impact envir the ce the Imprim’Vert brand to redu every week the And ple). exam for inks toxic (use of nonzines maga ’s week last ct distribution teams colle s and suggestions Don’t hesitate to send us your question s.fr snew info act@ to cont

Grand jeu

OUKISON ?

PAUL ET RENÉ Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture et sommaire) et tentez de gagner un superbe cadeau... Gagnant du dernier n° : Hélène Billat, résidente à Pussy

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews. fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture et sommaire (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 15h. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant. WWW.INFOSNEWS.FR #1


Les vins de France se découvrent aux Menuires du 6 au 9 janvier. Place à la Semaine des Vignerons, 20e édition : à consommer sans modération !

© Photos : OT Les Menuires

S'il est un événement à marquer d'une pierre blanche chaque année dans son calendrier, c'est la Semaine des Vignerons. Voilà 20 ans que chaque hiver, toute la richesse de nos vignobles français se retrouvent aux Menuires pour célébrer ce qui contribue à la fierté de la France, son vignoble. Bordeaux, Bourgogne, Champagne, Côtes-du-Rhône, Sancerre, Beaumes-de-Venise, Jura, Touraine, Moselle, Gard... toutes les régions sont représentées par des vignerons passionnés, venus pour partager leur savoir et le fruit de leur production. Ainsi, du lundi 6 au jeudi 9 janvier, les nombreux habitués et les nouveaux venus sont invités à se rendre au Centre Sportif de 17h30 à 20h, pour déguster ces nectars divins, entre traditions et découvertes. (S.M.)

2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Rencontre avec Émilien Latours Domaine de l’Espigouette, exposant du salon Comment êtes-vous devenu exposant à la Semaine des Vignerons ? Nous avons un dépôt de vins dans la station puisque nous fournissons quelques hôtelsrestaurants et c’est par notre ami Stéphane Duvernois, qui a la boulangerie-pâtisserie La Grange des Menuires, que nous avons entendu parler de la Semaine des Vignerons. L’idée a germé et pour la 3e année consécutive, nous revenons exposer notre production. Justement, parlez-nous en. Le Domaine de l’Espigouette est une propriété familiale depuis quatre générations, créée en 1921 et dans laquelle je travaille depuis 2010. Nous avons 60 hectares sur lesquels nous produisons du Gigondas, du Vacqueyras, du Rasteau, du Plan de Dieu et du Côte du Rhône. Qu’est-ce qui vous plait dans ce salon ? C’est l’occasion pour nous d’allier vie professionnelle et vacances familiales ! C’est une belle opération de promotion de nos produits, puisque nous rencontrons des gens venus de la France entière, et c’est également l’occasion de créer des relations avec les commerçants des Menuires. Et puis l’ambiance est bon enfant, le fait que ce soit une station de ski où les gens sont en vacances crée une atmosphère détendue. Nous invitons vraiment tous les vacanciers, saisonniers et résidents à venir nous voir !

From Monday, January 6th till Thursday, January 9th, Les Menuires welcomes French winemakers from the different winegrowing regions in France on the occasion of the 20th edition of the event 'Semaine des Vignerons'. The regions Bordeaux, Bourgogne, Champagne, Côtes-du-Rhône, but also Sancerre, Beaumes-de-Venise, Jura, Touraine, Moselle, Gard... and Savoie are represented. Every day, between 5.30pm and 8pm, the winemakers reunite at the sports centre to share their passion and to present the result of their work.

SEMAINE DES VIGNERONS Aux Menuires, centre sportif, du lundi 6 au jeudi 9 janvier +33 (0)4 79 00 73 00


ROC MERLET 2734 m

anr oss

Jean COL CHANROSSA COL DEDE CHANROSSA x 2540 m Pachotd m Creu2540 or

a

n

Merlet Roc T ERLEMERLET ROC ROC M

2734 m

s

ide

am

MONTVALLON

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Jean

GLACIERDE DE GLACIER COL DE CHANROSSA GEBROULAZ GEBROULAZ 2540 m

Ch

anr oss

Pach o

CO cCd LA La28

Cam MONTVALLON

Ch

s

ide

CREUX NOIRS 2705 m

CREUX NOIRS 2705 m

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

vall o

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city CMA hanRM k Par uisses ros sa Jean S Pach od

2734 mm 2734

GLACIER DE GEBROULAZ

du

Merlet Roc LET ER ROC MERLET ROC MERLET ROC M

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M ram

AIGUILLE DUDU FRUIT AIGUILLLE FRUIT 3051 3051mm

a

ROC MERLET 2734 m

Lanches CH Lo ze AP -e EL DSTAD st ET T Lanches OU DE e s CH Pylon S étr s E l a e n Lanches SL es AP as ANMarcquh D EL CH is OU ET T ES es Pylon D S ét r ES -lanc hes es LANMar as G ARIONDAZ Lanches ra CHquis DO n Sa E d UDD S Pylon uli OEUS e s-leanc es STADE c Ind o iens AZ Ro re Pyloes DLEA s-lahn es Gr ARIOND ul nes chers SNLC c h o a AHNE nd ir SIGNAL Sa CSH Sig uli co ES DOU naG Indiens re Pylon Rocher DE e s-lan es ul lr Fun SL es s aGnr oi AN c h SIGNAL r adn Sn PSaaSurk S CH co ake P aluir ign ES ar Gdde e cuosl bo al Fun ouil sses k lire G roi P Gentian ra res n Snak aSrk Plan du Va Gddecos e Parakuli CO ROYS re h uboss SP Ge lo esg ILL Mo ntianires rises OT Plan n du Vah t CO Pla agne SP nM sR P ILL Ren Y Mo u OT ard ug sseRA nt e ni e s M Pla agne ID r ES nM sR P Do Ren ard ug ussYeRA e nie s M ID r Ren JA aRrden ES RD ea

nt

Mo

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Roch ers SIGNAL

Jea

s

ide

anr oss

n Pa COL DE CHANROSSA COL DE CHANROSSA chod 2540 m 2540 m

ss Roch Gentian es ers es ss P Roch Gentian es Sig lan du VahSIGNAL er es n Indiens SIGNAL s Plan Sigal du Vah Rochers M C Fun P na SIGNAL on SFPu ark l SnOak Sig tag ILnPLP e n P ar a GdesSn OTkrk al lan nes boak Fun sseesPar P R Mu us YR GeGntdeian P s boesss k Snak ark gn ses AM Plan Do Gentian es ier du Gdes e Park ID CO es bosses Plan Vah ES SP du Va COILL h Mo Gentianes SPOT P la n n du ILL Motag CO Vah P n JAOT lan nt es SP RD ag R PY I L M P M u L IN lan ugnes ss R on JAOT t MuniReuPseYs RAM RD Pla agne IN gn r ses AMIDE nM sR P i er ID S ug ussYeRA ES nie s M AL ID r PIN ES A

s

et

el

ap

Ch

La nda Ario

Ch

A SS RO AN CH

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

s

ide

am

r SIGNAL Py VALLÉE DES AVALS 2250 m DES AVALS VALLÉE c z

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

Com be

Merlet Roc T ERLE ROC M ROC MERLET

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

MONTVALLON

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

2734 m

Easy Way

AIGUILLLE DU FRUIT AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

VALLÉE DES AVALS

a

pag nol

Sa uli co re Buo lao CH rirder AT cro E LE ss Sit T te l

Bo a CH rder PylATon cro ELes ss Sit ET te lle Gr an Sa d uli co re u

M

Tr Raffuite ort

Lanches PL P AT LAT M M TIERTIE ar ar E RE tre tr S S e

Tru Tr itRe uite affo rt V illa ge STADE s

Raff ort

Tru ite

Tru ite

Lanches DO PL UD e s AT ES -lanc hes TI STADE LAN M Ge ar B BERE lin CH ot tre oa oa S E S te DO CHCrHderrde UD e s r ES -lanc hes ATEATcErocsros L N Sit Si LE LE s s Ge CA lin oq CHE te tte T T ot s S lle lle te CA VE Ge Co CSo Co lin qs qs RqOs ot

PL AT MUM TIE REUSRE LoM RE RSOURO zear GEUSGE S -etre st S t

es

Lo ze -

CÔTES

ar

Gr an d

PL AT TIE MURE SR R OU tre Bo ES GES a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle

avllaoll onn MU R

MONT VALLON MONTVA LLON

ES C ROom UG be ES du

vall on

n

vall o

du

be

Com

et t y MU RESC RoC Om bebe UoGm ES du duv

Ma rqu

et t

y

AL PIN

Ma rqu

FO RÊ T

rde

CÔTES

OLY MP E3

FO RÊ T

STADE

ck

JA Ren RD ard IN e AL PIN

Lanches

Lo zeL -eoz stees t

ey s

FO RÊ T

Jo

CÔTES

y

et t

Ma rqu

es t

Lo ze -

t

es

AL PIN AL PIN

FO RÊ T

Do

JA RD JIN AR DIN

ROYS

Do

Lo ze -

JA RD IN

ROYS

ROYS

IN

y

et t

AL PIN

CO SP ILL OT

Indien s ARIOND AZ Indiens

is

Marqu

Marqu is Marqu is

Ma rMqu areqtt y ue t ty

as

Ge li ot nott te e

lin

s

ge

Vil V lag illa es ges Raff Ra ort ffor t

Ge

s

ge

Vil la

Vil la

ey s

OLY MP E3 Jo ck

OLY OOLLYYMM MP PPEE E 3 J23 oc k

ey s

FO RÊ T

OL OY LYMMP PEE23

CÔTES

Do

ROYS

OL O YM LY PE MP 2 E

2

OL YM PE 2

ys

FO RÊ FO T R ÊT

STADE STADE

ey s

ck

Jo

ey s

Do

Do

ROYS ROYS

ck

ck J ey oc s ke

Moretta

Moretta ta Moret

RGET GROS MU

RGET GROS MU MURGET GROS

AZ PR

Jo

Fo l y èr

RGET GROS MU

Moretta

A LA TANI

Fo l y èr ères lyta MoForet

A LA TANI NIA LA TA

Moretta

RGET GROS MU

PRAZ

RGET GROS MU

MÉRIBEL MÉRIBEL CENTRE CENTRE MÉRIBEL VILLAGE 1450m SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ 1450m COURCHEVEL-LA TANIA 1400m 1100m 1300m COURCHEVEL-VILLAGE 1400m Ski Olympic tt e 1550m STADE Jumping Stadium KA KA Hulo MÉRIBEL Le RaffortGélinotte OÏ OÏ tte et TR TR BOZEL KA Le Raffort Pla Pla gu OÏ VILLAGE CENTRE nf Am nf AMÉRIBEL Da MÉRIBEL SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ SAINT BON mo COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES on TR on 870m ou t t u MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LA TANIA a Bon a COURCHEVEL-LA TANIA Pla 1450m St St Bon rPRAZ ine reu 1400m ine eu 1300m SAINT BON 1100m COURCHEVEL-LE CENTRE 1100m n 1300m Am 1100m x Mur x Mur f ettes ettes Raffort on TANIA COURCHEVEL-LA Brig1ue 1400m 1400m 1400m ta s 1100m 1300mBrouigreue 1450m St Bon Olympic Ski Olympic Ski PE s u 1400m ine rettes Stadium Jumping Mu Jumping Stadium Raffort Brigue x YM s OL Olympic Ski BOZEL BOZEL KA KA Le Raffort OÏ Jumping Stadium OÏ R T TR LES ALLUES BOZEL 870m 870m MÉRIBEL VILLAGE KA Le Raffort SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ1100m LES ALLUES OÏ 870m TR COURCHEVEL-LA TANIA COURCHEVEL-LA TANIA 1400m 1 1100m E 1300m 1100m 1300m MÉRIBEL VILLAGE 1100m P SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ 1400m TANIA 1400m 1 YM 1400m PE OL RESTAURANTS 1300m D'ALTITUDE COURCHEVEL-LA 1100m YM 1400m BOZEL OL BOZEL BRIDES-LES-BAINS A LES ALLUES 870m Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08 23 07 870m 600m BOZEL1 1100m 1 LES ALLUES 870m Les Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 PE M 1100m Y 2 Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 OL 1 BRIDES-LES-BAINS PE BRIDES-LES-BAINS600m OLYM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 600m Jo

4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72 6 Le Grand Lac, +33 (0)4 79 08 25 78 7 Peuf Daddy, +33 (0)9 81 90 34 96

BRIDES-LES-BAINS 600m BRIDES-LES-BAINS 600m

© D. André

8 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80

Himalaya by night

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffez-vous avec un petit chocolat chaud ou un vin chaud… Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge ! Tous les jeudis de la saison + les lundis et mardis des vacances scolaires françaises. Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed! Every Thursday of the season + Mondays and Tuesdays during French school-holidays. À Méribel-Mottaret, des Combes

MISSION

Black Forest

B

© S. Aymoz

Marqu

Ma rqu

y

et t

Ma rqu

l

is

rk s Sna Gdes ke Park bo

Roch ers CH Indien s SIGNAL Sig APE na LE l Sig TFSunTé na Ptraa

ARIONDAZ ARIONDAZ

Pouillard

Fo l y èr

Fo l y èr

A LA TANI

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

A LA TANI

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

MÉRIBELMÉRIBELMOTTARET CENTRE 1750m 1450m

Pro Go

MÉRIBELMÉRIBEL2 MOTTARET MOTTARET 1750m 1750m

ANC C BL BOU

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

rsurs OuO

ND RIO MO TIT PE

Cèpes

ANC C BLICKEY BOU M

COURCHEVEL 1850m

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ours

CH A ARIONDAZ CHPInd E APLETienTs EL S étra ET T s S étr

d

Ours

ARIONDAZ

Pro

LP IN

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s

tra

CH AP EL ET T S é s

tra

Go

CH AP EL ET T S é

z

Cèpes

BEL VEDERE

A LA TANI

PRAZ

PRAZ

F o l y è r NC OS MURGET Belvédère LA GR Y UC BMICBKELANC BEL VEDERE BO C BOU Moretta F o l y è r

PRAZ

ND RIO MO ND TIT RIO PE MO TIT PE

A LA TANI

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

Cèpes Cèpes

Y MICKE Y MICKE

A

Belvédère

ANC C BL BOU

Marqu is

nd a Ario

daz

Cèpes

BEL VEDERE

ND Y MRIOICKE MO Belvédère TIT E ère ER BELBelvéd PE VED

Y MICKE

COURCHEVEL-VILLAGE COURCHEVEL-VILLAGE 1550m COURCHEVEL-MORIOND 1550m 1650m

1

n Ario

er ni ug ier IER c M gn GN R Ro MCu MU NIE G c RoRO C MU RO

z nda Ario az nd Ario

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Cèpes

BEL VEDERE

KEY ère MICBelvéd

COURCHEVEL-MORIOND CHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1650m 1550m COURCHEVEL 1850m

PARC NATIONAL VANOISE PARC NATIONAL DEDE LALA VANOISE

A SS RO SA AN OS CH ANR CH

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z er nda gni R Ario u NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Cèpes

BEL VEDERE

Belvédère

COURCHEVEL 1850m

RCHEVEL-MORIOND COURCHEVEL 1650m COURCHEVEL 1850m 1850m

Altip

A Ours SS 1 RO SS AN RE t CH A XP dui SS EE 1 IR RO SS S 1 UL AN 1 SA RE ES CH XP PR SS E E EX RE XP LIR IRE s re oi pin siè EE AU UL IR S 1 S SA CÔTESLa e ro am nd ES UL Ch ET te Gra lle PRAZ PR s R t SA F L ero reet AD armo EX oi is pin sièerière Niv GO M ardoronn La Lapin m o RE s I Ch o e a r m UL i2s re and de Ch a in RT h T S r n o S G PRAZ C2 siè LTRCIPEOoLEtatTpe tte SA AD Grarollelle REm R LF F m LA o e ro A r D uivite ero nneret etALTIPORT XPha nd r GO GOL MaAMarm DU e ardo nner uNd Niv RE E C RET ttCh lie Gra lle s o Chardo ng AS re t Ma LI ai 2D LF S i2s Inuit m 2 ero ORTapinRT A re iè r o S Sa rcassin P on U sne O ALTIP LTLIP GLeAC M Niv GO C 2a rd it REm ESS SA e ro hard a A P A C a ORT Ma ALTIP t u nd r EXChXPRET RTte ALTIPORT DU U L Ren aud dui Slie2 r Gra olle Oot C2 its ts LF IRE Ei EDLTRIP EnSg liein AS S D eret DE M BUauRGIN InuInui er LA UL LIRea AAai arm NT ALTIP M ORT PSRa anoagisss sinP A nnDE uit Ndiv GO U r SA AU G GeM ard d EX Samrc casCharPdo r D a M r S lie a n au IRE i 2Ch M RT ng S 2 Inuits AS Re ena RGIN M Sa rcassin P UL eaC R BU RGIN ALTIPO ES DE rd it SA UGLA PR ois s ORT DENTNT DE BU Ma na du EX m oi DE ALTIP er er SD ni gli Re Mau RGINLIRE ai Cha ham s anER sssin PA Inuit ug BU C e S U i I a o G DENT DE rd SA oGPrN arco cM G U M am na er Ro C M Ch ni Re RO ug BURGIN oIER is DENT DE c M GUoGPrNPromo o a Ro C M G Ch RO

UIT etU FR M rlLeEtrlD cRM oUceIL RAoIG TLExT LE EReu sMCr MCER veRCOde Ca ôle RO Altip

SAULIRE 2740 m

Pro

n

Ario

yr SIGNAL SAULIRE P 2250 m m c z VALLÉE DES AVALS2740

Go

La nda Ario

A SS RO AN CH

SIGNAL 2250 m

Py

A SS RO AN CH

b am ch e la PARC NATIONAL DE LA VANOISE La nda CREUXNOIRS cd erlet NOIRS x x La oc M rio CREUX Creu ux Creu ux x R A u T S m 2705 m re es es LE re 2705 m C ux Cre Marmott ER SE BIOLLAY Petite bo ac C Marmott Cam Easy Way Easy Way Cre MarmottLEes Lac Co ROC M ss SUIS CaLm pag y Lacm L OTTESSMA 2230 Easy Way e ts OTTESs ity itINS ul nol MApRM aPLA OTTESIZEcity MARM leatrk c es e oi gnoN DE rk c s ses ts Ch eP el s r Vk h RM ChCMA l Pa uisse Suis le anr Western anar nro ap Suis ap Par uisses ne rt S oss s air aSki s r pe Park h h o s Mu e e o l s eent s Je E Je p C o s C S a a e an P sa B Jeanan Pa ’bV Be Ch IR ph lti idamid SNOWPARK mid SE a LA L S c A c a Jn P x x h m h E r é O a r u u o U l chodort B SAULIRE SAULIRE d ort DC AREA 43 ra y Cre Cre s SIGNAL Py SIGNAL x RID od PTE te SA Té SIGNAL Py P EE Roche 2740 m 2740 m Creu rt Alouet M Altip Altip FR 2250 m RUIT 2250 ipo U FLRAUY IT Bi g F s lt on Praline U IT e 2250 mm Rc Edd al y A z c z c D D ch Pr RU a a ss x La nda lla ILLE IOL ILLE TTLIEaac x DU F e Bo Cu Lac dLaznd e GEnge rexu xm AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio Creu u&xRUNm PLA L ILLEALOxNG SES BIOLLAY SES BIOLLAY Petite bo Ario Petite bo rionArio oss TURN ANGra E Cre Cu E es re rexu rmott AIGU sPCr ottes sse Co ssA R eu ab Cave de ltipôle Cave de ltipôle ISSES BIOLLAY SmUIS SUIS Petite bo Praméruel CELaLm GR LL Easy Way yyWay e Lac C mMarm E2230 2230 m MaMa LcaCcre rmSottEes A A Eas Uy s ul Co sse RT Cave de ipôle S MAINS C L a S Wa DE S s y s L O N a p TE TE Eas y Z Z y e e L m PLA o lt a a OT MAitINS s I IP s A g ll d 2230 mSuRisEs ul E ir TES trVskIitcyit s MARM MARMOT s let ALT Suis PLAN DEaSrk cV es pagennool oi Bioses nar IZ c se e MARMOTairePrlekaWestern S B ir tWestern rt e Park r P uiss E l E SuisipRoert nCOL DE Mur eE Mur CE M l pa SkiusisPark l a ele pSki s V Biollay ir Western on RM rt ipo S IR hSNOWPARK UR E L’O rce e BCehaP SuSLisIR pho LA LOZE SSE Be apCha ne Mur l a Ski Park SE FE p E L Alt Altpark ipo SOR D Sou 2305 mE BO U lé ’be BOS Be IR ho SNOWPARK AU Télé DC AREA y Ch OSSE CHENUS Alt Jn 43 PT PTE S uxAigle SA Té umxil HE rt UL élép B re re DC AREA 43 a C C E C rt Y Y x A F T A o T m Praline P Bi g Mouflon A ROAyltoiprto Creu Pralon LA LA S2240 Praline es es alITong Altaipy Y IT L L c Pr E s s U a U T ip s s A B g h FR O O raline Enge EngeBo ich e y LE DFURN te LLECÔ Bo U ioAlllt ioll DU FR PNAG e LLGIT Pralon ses sse BI BI G G a s s B B ô LE s ll O a a O O N N e U IL P IL o c I o o r Eg SD U DReu e TURN & RUN B lNG e ALBx Lac Bleu némones SES BIOLLAY IGILULE oP E rue ES BIOLLAY m RxAL AIGde AU Bio RA Gr eu mé méruel lle BE te b Bd de la loze rab te b rab M m GRA G S P P IL g Cr Cr Pra Pra O NGGran Peti Peti s s a a A e oss G L U O a S IS de IS T T IG TURN & RUN x A E C osse B Praméruel R A ve R ve L eu ôle C ET PRA ColC de la loze LLE L LA ôle SU llay d2230 SISUllSaEy dBIOLLAY Petitesbo osse s 2230 s GR IPO Ca des Crltôip IPOCa inSeMAINS COQS m m RE Altip Co oul E EL sses r RT C1 EE SU DE ALT Cave AltA ALT ES 2 ip le llay ds Bioes ar FoNuDE PLA o INS seBs io ena IPO IZLL S BR IZ ES MB s Western COMB CO E COL DE ulo ir qsuisEss en 2230RCm N S MA ALdTin ZVE R Suis CE M Vs PLA Biollay Bio Srnt ar Biollay rt ME Co Western RM lay S SisBsRe R ir e e LA LOZE LA e Jar U E L’O rc UR E L’O rce aier VISki Park air Ski Park E FEBi FER DE e o ol nCOL NS Mur Mur CHENirpU CESuM epsark ark E hon BES 1 E tRo irel Western RM SOR D SBoeul SOR D Sou alp 2305 m ’bee23 UR E L’Oourc r DO y yp IR pCO IR ponhoe LA LOZE SSEL M ltip lot ark e SNOWPARK CHENUS CHENUS Mu A l aB Ski Park E il E SE FE il n R O L L E S A A ig p J D i e E H H i S S é m é O O m p n 2305 mE B LozeER leFa OZ U él SNOWPARK B ’b C C V DC AREAYé43 B Fa CHENUS Aig LUIR Tééplhm Almt ily T OPEN Jn Mo PT PTSESES m PARKti Park SA 2240 SA2240 RO RO E le pCH E zen FaE LOZ BAoY 2240 m Praline SAU -dTél AY Bi au te g grive cu ÔTnt ÔTE s s T e LECJa S BO RO y Mo xD on on L L Praline C t P E é e e al al y W E T u L L c Y Pr Pr E tra ô u P BM g ss ss c-bLac Bleu lla lla Bi heecô BELL OA OA E ge Pralinese CÔT ec BEL s Lac Bleu némones te mones oGEngeBssoes Bo io G doalOuon Pe BLIL BI S DU NAG ay idi Bio ILEPr ILE P Petit lan Anoésse D A CHALE ell NGan Bd de la lozeBcehlel ruel cô LLE os L GN u-d uBll-m rix IOones BPra TURNTS & RUN ANGra Bo Col de la loze loze Lac ETO PRAN EPTROALO S D Col de la rd E ruel e Martre GRAEnGger mé mé lle BE rasbe c Carab COQSLAC Do Bio Bleu AnéBmCOQS GR Bd de UL uin Coas TOIL Slalom Pra Be RT TURN & RUN RT Picla loze ANGGra EYALO Col de la loze ES 1 rab PraEméruel LTin AC let FoS 2 IPO IPO bleu ine NTRPR COQS GR llay ds llay ds parallèle Eqs qsRE Ca ETT ents oumbe-laite Co AardORT PLA Co ALT aRrdHin Bllio Bio enaUr S F yUeSndasr 1 B BR NG lemark S S a S S IP Co J EDE J A E E CO1MBESCOL T E N E M in O lay M COL DE E Rar P d Biol M Coqs DO Biollay ALal S ON GR ON alp BHioEolles CAr CHRErkN RSC L’OBR rces RC L’O rces RM BELA1 LOZE S n E c E D LA LOZE D M Jar U U U k pi FEER F S T e n E E r u N E u R SSON ou R CO M lay N EA COL DEm LO O D So a in R 2 Ra Loze SO O n EPIC Biol VCEHE SLoze alp AR 2305 2305 ti Pam NE YéPA RECR DL’O Sorces CHENUS RM VE BES 1 Bla s rk t R D yrpk yp E M h t LA LOZE G CHENUS Z U A S il E F il o u R CO e E n u eEsc L ig U rlo dos indi T E H p a ntzeLoze n Ete O SOp am E Epa rive cu CHD So Yéti PTaO VE LOZ Bo 2240 m rk Filaym Bo JeJa Tov de Jantzen Aig leFLOZ rivOeCcu mb VE du mi d Z 2305 m Tét CHENUS d 2240 xD ROER au uc uc m u- E E zen BMW E ule BMW xD R Co r CH TO LOZE xDrive cup B Fam u ÔTnt Sta -b e LECJa Pisteasdes au teB LECÔT i 2240 -d-b m PAtit dou Perd DoTétr Do Petit dou ouc RuO-midi Pe ôt lan BMW u-mid émones rix CHALETS as animaux lecô BlaEL SD nesDou lanc o -d 50 -d R u etec BEELCÔTE Lac Lac i m u Bleu Bleu u E l E b 15 do é P o c o l id l P H tit n e ri nc SSlalom IL rêt D la Pe IL An An CHALETS Col Bd dePic Bd deFa la lozeBe Déviatio O EAY U D u-m TREY Becô ELLS re de la rd lozexsses e nc ETO Col de la loze ETOFo mones bleu E N NTDR S DU LAC TTEhparallèle Bo ouin be-laitelet COQS Lac Bleu lle B TTE Dou-d Lièv NDS 2 Ané Bd deSlalom Pic la loze PLA PLA OS 1COQS EY GE ot RH RIL me ES Be ANGE E ETTO Col de la loze MBES LA 1 M bleu AN OD parallèle in PLAN LEG be-laitelet FCo ETT COQSS rEiv1eFaceS 2 GR COURCHEVEL CoqsArolles GR OR COURCHEVEL uin Elements GCO C 1 nc Coqs Arolles Co RrdHin OS EA c m o ard NG S a S S J T U J F U n A rk EA M N O 2 IC Doron Pa NECO BEARP E ON Rh EP DO HEolles -Bla in 1 S1 ON EPICc GR 1850m CAr CHEN Coqs -Bla S ardalp i ICEA ON Salp 1850m odo S ets TE MBE PASS ets S n n RD UG rlou RDL LO anLoze Ete s ET aJ minidEP ET in R NECO BEAR VEONS -Bla oLOt Z VE s Tov de JeMÉRIBELHENUJea Loze SYu1éti PTarOk Tov de mhidoid 2 t V C G rg V Z S u a u e n l D M U rlo p T E es a ntzen HuloJantzen R Esc COEte éti L E di Sta TO u din TO Piste GélinotteTO e cup LOZE xDrivLoze Bo e cup LOZE xDriv Bo u d des auos JeJa Tov de Sta Y Park VE VE du mi d TéOtZ d Tét MOTTARET tte W Bl u uc uBM uBMW rEasdes ras animaux TO 50 u RH idi a50 E u rive cup idi Sta -b Bo c-bl Perd Jantzen Do-d Do tit do tit dou TéPiste PeLOZ Fo Bl Perêt Déviation 15 lan Déviatioaun 15 nch O1750m a Roc u-m uc rix sses CHALETS ièvre anim tra aux u BMW xD ou-du-m DO 50 RH an c SPe Bo L -b nc D Dou-d i Pla Forêt ot Déviation 15 Do O S1 Pics cEhSSlalom Pic EYdou re Pe lan rdtrix Rtit ES -mid ROEY esSLEGEND ite v D M T u T ss CHALET T T le n b A b N iè N -d T parallèle T Bo S o le L A le ents mo -la fon c GRANDES COURCHEVEL-MORIOND u COURCHEVEL-MORIOND uOGL PL EY GE PLA OR S 1 t GE Dou RH END Pic Combe Elem M AN Piste des COMBES St Bon GRANTES OD ure EL Doron Aroll LEG t TR Park Arollestaine bleu GR OR T animaux O AN c es ents G -laitele E 1Face PASS ON 1650m 1650m u PLIC GE nc EA 2 ICEADoron Mu-Brett lan es ELRHORh SEP Combe GNET EP AR Elem AN S Raffort Brigue x -Bla ts Park sc DOodo 1 rlo Arolles S u etsGR n e n U e H e T T v E a c v i a Ete s i E u ON d Gélinotte d s i S2 s lotteJe TO Ns ET To e To de OlympicJeSki VE lan VE du mi EPICEA um ARPASS Escarg es Hulo Rhod Ma Jumping Stadium ets tad TTOS u d idi TO Piste n-B Gélinotte UG uword des Sta Slalom Eterlou tte os u TO Jea champion Tov dSe OVE Bl um animaux 50 RH KA n n 15a50 Pla Pla re u dDéviation 15 Forêt Sta T OD Le Raffort La ReineDéviatio OÏ nf Am Bl cho Am ièvn fo DS Bosses TR O L des Neiges 2 50 o R a P t S 15 N nta ou HO lan E n nc MForêtour 1 Déviation ASt LEGvre tain St Bon reu ine moBon ho OR fon DO eu sses Face COURCHEVEL-VILLAGE COURCHEVEL-VILLAGE Mu x Murettes RaffortLièGENDS e Bo tain rettes t ure S1 Doron St Bon Brigue x L M BrEig LE e u s OR ues Murettes 1550m 1550m Olympic Ski Olympic Ski Face Brigue x EHLu Doron Raffort es Jumping Stadium Jumping Stadium s Gélinotte e s lo

SIGNAL ram Py 2250 m DES AVALS VALLÉE DES AVALSLac daz VALLÉE c z

Plus qu’une piste de luge, Mission Black Forest c’est une aventure peuplée de sorciers, trolls, elfes et autres créatures. Et avec 3,4km, 470m de dénivelé, 28 virages et des passages engagés, les sensations sont au rendez-vous ! Départ de la télécabine de Tougnète. Sensations guaranteed with the toboggan run of 3,4km, an altitude difference of 470 metres and 28 turns. Enter the fantasy universe passing through the magical forest, populated by creatures and numerous games. Départ Tougnète. À partir de 1,40m


GLACIER DE CHAVIÈRE

Lo r

3266 m

3266 m

y Coraïa

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m GLACIER DETHORENS 3002 m

uch

GLACIER DE 3531 m THORENS THORENS POINTEDE DE THORENS Lo POINTE THORENS Lo ry 3266 GLACIER 3266 m tem DU ry et E tBORGNE r T Eterlou Po ET GLACIER DU DU RT BORGNE GLACIER MONT ODU s BOUCHET s P rs ter leodo BOUCHET lle 3153 m As Rh l ste COL DE

et

3266 m TELECORDE

CIME CARON POINTE GL DU 3200 m

342

BO 3 VALLEES EXPR COL D THORE Comb

e de rosaël 3002 GLACIER DE THORENS Pe Pey PEY PEY Lo Chamois RONCimeyron POINTE DE THORENS ron RON Cro ix d’ Croix d’A 3266 m A nti GLACIER DE de ntide F Coraïa GLACIER DE COL DE dzin s Coraïa COL DEB alaise GLACIER CHAVIÈRE auCIME CARON n TELECORDE irBe OBOU ROSAEL DE l’ é o v CIME CARON TELECORDE r ROSAEL DE ra LALA POINTE RENOD s UGLACIER GLACIER 3000 mRENOD 3200 m DU CHCEHET3000 ca l de Le m ng POINTE 3200 Co m rs BOUCHET T PÉCLET de Mauriennaise er 3 VALLEES EXPRE Névés Mauriennaise lle be ste B Bo 3 VALLEES COL

A

YRO on N Croix d’A GLACIER DE ntide Coraïa COL DE CHAVIÈRE DE GLACIER DE GLACIER BOUGLACIER ROSAEL DE LA POINTE RENOD CHLA 3000 mRENOD ET POINTE PÉCLET Mauriennaise Bo uch ROSAËL et Gentianes

l Co

POINTE DU BOUCHET DU BOUC POINTE DU BOUCHET DU GLACIER 3420 m HET MONT GLACIER DU BORGNE AIGUILLE DE PECLET 3420 m BOUCHET rs BOUCHET 3153 m lle 3561 mBo ste COL DE

COL ta Fon S l RE Co EX UI C h EaN TT M BE ES CAD rs CAS ête c he ers S Ro oc cehs s d R d RE BdRo au EX UI Roch ers TT Ech EN M BE te ES let CAD vio LET CAS ers La PEC rs c h e c EL s Ro dceh ds Ro NIT FU aud hé BdRcohau Gir E nT Bd r ie Ad te let ET vio ECL r La LP cie E Gla NIT FU aud hé GLACIER Gir s nT ea Bd lane r ie Ar P Ad el Pix zet r lo cie Pe Gla GLACIER es ea a an Ar cc ark Pl el ily p Be Pix Fam au ark et late ily p P rk Fam au loz lac V T Pa Pe d Plate rk U an V T Pa PLATEA Côte brulé e nd Gr UFo becca a S rie d rk e-laPLATEA cc aBd-d GE erfe Fon ily p au Be AN Ch Fam Plateaurk ark GR S ily p PlaVteT Park Fam au PE Pa ac T U l P V Plate rk PLATEAU TE nd nd o F a V T Pa PLATEA Côte brulé e nd Gr UFo S rie Bd-de-la-becca d PLATEA GE erfe Fon AN Ch GR S PE n EP Bd cumi T n Bd cumi COL ta Fon n l Bd cunmi Pouillard ta Co Bd cumi C h a Fon n Bd cumi COL Cha ta COL Ft aon Fon l Cool COL Pouillard C C h a tSa C h a FoIRnE EX U l Co TT S EN C h a RE M BE EX UI ES TT EN S CAD M BE S RE CAS REUI c EX ES s EXTT Ro UEI N de ds CAD TTBE S ENM Bdchau CAS M X BE RE c E ES UI s Ro TE ADES de ds EN ET te ASCCAD M B Bdchau let c CCAS E Rco es s vio ES LET Ro d edsadusd La PEC CAD te EL BdBcEhcahu CAS let NIT c d E FU hé viors Ro LET irau e es s a G u d d O nT L te ett PEC Bd Bdchau r ie EL letiol ET E Ad NIT é vioa v ud ECLLET FU a h C P E L La L Gir te nT ITEEL P Bd NIT let é r ie UN r ud cie Ad FFU Thhé auirda vio LET Gla Gird G LaOurs iennT PEC Bd B drrie EL GLACIER es AAd NIT ea n a FU aud hé Ar Pl Gir el nT Bd r ie Pix r cie Ad eest 1 ea Gla anz lo Ar SS s PPel el GLACIER RE a ea es ne r reAr Pix XP an la cie l Ael Pl P et EE Gla a ixPeix IR loz P L cc Pe GLACIER eest zet 1 ea Be AU z n lo S a e lo Ar SS PPel P el RE a Pix la c XP E cc d zoeist ière n Be pin e a a e RE b t r é a l c u s ô I lo r c c C La Peam earo G UL eBc e becc S B Bd-de-laand Ch rEfeTrie te SA GE lac Gr rolle Re t AN d LF et e ACDharmo c c GR an S nnere d lad la Niv cca GO M Côte brulé e s ChEardo Gr e oi bErbPuPrluéleé erosièr raGnranS 2rie S B ôCtôete Bd-de-la-becca GE e a G Srfe amIPORT C2 C T becc LT a ie E e S e-labecc S Bd-d e-laE AN ant d e LA Bd-d CAh rEfeTrieerfeter PRCh GNEG ALTIPORT X t U lac Grui e r GR R h d ud eroll E E ARNA lie ES D et ACDh rCmo s a an a Niv LIR aGi RG ngte bruPPlPéAeS S ES nner M Inuit e ChEarPdo SaCô assin U E Gr M c a G T r becc S rd PP P SA Bd-d S 2rie ORT Ma e-laGE C 2 na TE TE ESerfe ALTIP AN LA Re it IN PRCh ALTIPORT uRG U r GR EX ud lioeis ES D DENT DEaBU s RE P i I nmg AS M Inuit Saa ssin UL Gea EP P Ch arca T rd SA M na Re BURGIN s oi Pouillard DENT DE

GLACIER DE CHAVIÈRE es Bé GLACIER DE vir GLACIER DE r sAIGUILLE DE PECLET MONT DU BORGNE LeAIGUILLE DE PECLETang PÉCLET MONT DU BORGNE PÉCLET 3561 m e 3153 m r 3561 m 3153 m L DOMEDE DEPOLSET POLSET DOME Bd Lauzes ac B lan 3531m m 3531

MORAINE Moraine Mora MORAINE MORA VT Am ine INE RO B azing Genep CÔ Mora Ride Bd d cu Co C D i TE qsB E T cu min VT Am ine azing min VT BR ar OUG Gen Amep Ride MORAIN azin ta N Genep i g Ride E U He ve E i Bd NE rm lle Mora c MO RAINE uMm in H VT Am ine Oin e He er m RO Bd azing UT Genep CÔ Mora Ride CD rm in cM I u E i O TE VT Am ine i e M m Aro RE BaE TOU azing OU UinTI ne BR Genep lle Ride r ta G E s i UN He ATIE RE ve NE THO rm ArorollReE lle E R lle s M THO in ChocaENS He s O e rd rm UTTCHORENS Niv h R N in M ero OU e CIERocaErd S N Aro hoEcard TIE Niivvero lles Aro RE THO M ero éd lle R s ail T Cr M ChocaENS ête le HOR Mééda rd s ChocaENS Niv da ille au ille ero rd Niv au GR ero AN au GR DF M A L é ON a GR ND da D M AN FO ille TyrOli La éd D F ND en Vari L Ty ON ne ante aille a TyrOr lien DVa au Oli ne ri en Vari ante au G n ante RA e ND GR FO AN ND DF La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

ER

GLACIER DU BORGNE

MORAINE Mora Ma Ma VT Am ine sse sse azing Genep Ride Cho M i uca as s s se He C Cr Bo rête rm Bo êt MORAINE uq s es i u M n ue Bd OU e qu Mora et M tin cu T Ma Ch in ass min IER ouc VT Am ine sse A e azing E as Genep Ride Cho rolle C i h s ouc u THO Cr cas as REN ê He Cr C S C Bo tes h o card Bo ête rm Bo rêt uq u e s N i M qu ue neuq s ive OU ue tin et ro in TIE tin Aro RE M éd lle s ail THO le R ChocaENS rd Niv GR AN ero DF L ON aT D yrO M é li Bd

au

Co vi li

Co vi li

Fr ed

Cr ête s

CA VE S

s

Co q

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Raff ort

lin

Ge

s

ge

Vil la

OLY OL MPE 3 YM PE 2

5

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Raff ort

LF GO

MÉRIBEL VILLAGE 1450m 1400m

SAINT MARTIN DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE BELLEVILLE 1450m 1450m

ott e

Tru ite

OLY MP E3

CÔTES

4 MÉRIBEL CENTRE 1450m

CA VE S

Ge

lin

p a ète

ot

te

Tru ite

cu min Cho uca

Ca sca d

de s

ca

MA SS E

MA SS E Fr ed

li

MA SS E

Fr ed

Co vi li Fre dC ov ili

ar

M

M

CÔTES

em

Cr ête l s

Ren ard e

MA SS E F M AS red SE Co vi

PL AT TBIEo Ra tre CH ErdS erc AT ro EL ss Sit ET te lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te Bdlle cu min

MU RES RO UG ES

PL AT TIE RE ar S tre

Cr ête s

Ren ard e

Cr ête s

CA VE S

Ca s

Ca s

MONTVALLON

Ca sca de s

Com

uv allo n

ed

Com b

Cr ête s

MU RES RO UG ES

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

C Caasc scaade de s s

be

MONTVALLON

du vall o

n

CÔ TE BR UN E

CÔ TE BR UN E

e

ir

ul o

RO C C D CÔÔT T EE BaE TOU BBRR UU r ta G ve NE NNEE lle

lle

OsC D BaE TOU r ta G ve NE lle

CA VE S ROCoRO q C DsC D E BaEBTaOUTOU rta rtaG GN ve veNE E lle lle

tte

V T Pa

rk

y pa

CA CA VE V S ES

au Plate rk

i Fam

U PLATEA

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

ta

LES MENUIRES 1850m

n Bd cumi

uillard PouillPoard

7

n Bd cumi

am

LES MENUIRES 1850m

Fon

Ch

6

Cha

Pouillard

LES MENUIRES LES MENUIRES 1850m 1850m

il Fam

Pro

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LES MENUIRES 1850m

ORELLE 900 m

d Fon

Go

8

ORELLE O 900 m d Fon

ca de s

Ca sca de s

GLACIER DU BORGNE

CÔ TE BR UN E

BORGNE

es

Vires c Ch ris 3V GLACIERDE DE LA tin Lau AL GLACIER Tê CB zes e LE CHAVIÈRE te ES CHAVIÈRE es LA ro BDE s ir e G é GLACIER N B v n DEra de C Ch s vir oits es éraCroi GLACIER es n ois L MONT DU BORGNE e 3 Ard PÉCLET a s g ch MONT DU BORGNE ng sa PÉCLET au VA L rd Dall er el n o e x L e 3153 m t n s EXPRESS 3153 m r oFa uise A ROSA GLACIERLDE m ËL EE s ucLla COL DE COL DE La A ROSAËL h che Cornich S Comb Co e de rosaël THORENS L THORENS ceB bre THORENS Bd Lauzes aectB t Bd Lauzes 2 combes GLACIER DE Gentianes GLACIER DE Combe de rosaël 3002 Bd Lauzes ac B GEBROULAZ lan 3002 m lan 3002 mm am GenRtian GLACIER DE ON es d lan ch c A 4v THORENS Fon Vires c la COL DE THORENS COL DE Bleuets Ch EPECPEY PeyPeyr Ch ime THORENS Chamois Vires c Plein VirPeIO s N OL en Ch de DE LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE L IM r 3 r r C 3 o L Y Chamois L R e o N P i i C o R or sti IERS or ry VA suLdA st CREUX VA ts CHAMBRE lu ONCOim de vem LA N n n 2850 Lau rist 2850NOIRS mDU 3 V rs CroLCro y s DU y ne tte LL uix ixad’ tte LL GLACIER d’Ade LMAo viom 2 la ée T Tê Flocons ine horens GLACIER GLACIER DU 850 m C AL C B LauP A zenti zes in 2705 m Fala EE tte EE cs s ntide ête Tê te Cnt e-t rte TuE dzin e LE rte TE Fala BLACOL ètr LA zLeEs S Ets erlou te TE S te BORGNE ro rCo BORGNE DEDE ise dzinCIME ES n onmbe-dts espace junior PoCARON Po ET e l’Ta DE POINTE Eterlou NCCOL e Go esGs BLde or BORGNE ro Bé iseCr ROSAEL BBé é Cr NC IN S TELECORDE CARON le l’auCIME BrnodanrederTELECORDE aro T dRTeE s P C ir Go 3 MARCHES C vvirire oCitsANlaC c ET its l MASSE LA ois ROSAEL ra rara ois es Ua D Cdhea Ski crosui dees 3000 m am 3LVes hv ar Ardoises Ardnois e c ol de 3200 mm Ch 3200 roAcishl ha s RT ch M3 VAhLaLeresds its CPom ca s O2804 OR ng 3000 s d n n s ois D os 2704 m D o ap d a 3 Ard e n u a u A p a d P a a d Ch Névés ux g e g C c O e S s e s o llde lles Mauriennaise JF Mauriennaise salng mbau VA rd xCrista xDall LL ons hDe L o l er laise nt e er nt ho 3 VALLEES PO LAC stesrtsersodo 3 VALLEES Névés tur EXPRESS Rllheolle ter o EE mb lle REXPRESS es be ËLsËL l.D NT LEESns Fa te rex Corrnich As A Are Rh Corniche se ROSA S FaLlaise GLACIERLLDE 2 mROSA EE ns Ven Co D re o e LLaa Bd Cornich S 2 combes Comb oi 2 combes CoNes es Comb e dee rosaël téléphédu de rosaëlORELLE mb mb SAULIRE cecBB Le uill EBd bre LALauzes Bd Lauzes ac B rique Arm Lauzes tian Bd 2 combesCairn e combe Gen Otian d Gen d ha ut ha ne e GEBROULAZ N R L s n Ha l n c l c tia l a a te A é t o ann CH o d Co 4 v 4Gven F 2740 m Fo la RO Bleuets Bleuets CA AlouetCOL Plein EC ot nc PIO e 3la PION 4v 900 m La m e Fon CA en BlanChamois Vch A L e cBcRUPlein de Tra ide Tra irChamois ChC RON IRLA es Plu NIER Bleuets Rc EdS DE c DE sos N c d P be nPtsleAinig MMBVVirairPPeclu N COL suCdIME NNIERS CIM Chri CimCeime ts de vyeRrs de vers CHAMBRE rIO 3 V CA rhisri 33V ent S CHAMBRE TLIEaCHAMBRE LTara v N RYSER sud BLd st s 2 ée lsouLd TLA sti Flocons CREUX NOIRS Flocons 2850 d vem LA Mon viom VAAL s s te Lau P tisnti AL rsés er 2 la ée lac E Meos cluvios nLAACoRnEt ixiomIE 2850 m m auLPzaL ne PLA 2850 Flocons THORENS ttette Tê e-thoren tetjunior s ne rens TêT VAL e-tesho2 ren CB t d LLLE zes LE LE èF Fa lac e junior inLib vilics 2705 m CBBd P ètre S 2 euEszI e Pl te ntom mè Combe-dts espace Combe-dts espace s EEES e-te ho lou r ES T rterte TETE IN e islaeise DE espace junior lou TuE dzudCzoinPOINTE LA e l tarla e-d Eterlou LLAe l LE Cam NsS an têeterCo Eter er o o t mb r Et d a S le T r n le o T o o b IN r s P s a S P d a I e 3 MARCHES l’ a A 2300m a POINTE DE a 3 MARCHES n T Go GGo e le os TeE os nd LA MASSE nodn alets pag s Ch asN ISMC UD UD du CCr ANNCCchN S BO2704 Ski crLA aro ro Ch Ski crapuis PRTETE dRs l deFl’re M 3 MARCHES oitist asc MO its éCtrr CA ch ismint Ardoises l MASSE nosol s es oroislp amUD 2704M3 mCChha apui 2804 m ha n 3V m Ard e c ca ux e R oSn b Chede Ski crap Ascchl D ha N ch D ON T oissa lpagBaoaum JF ChCoO JF Ch ui issasag abua 3V Ardoisoises Dis DD Co m ACS odos uro m Cr br istaux P2804 AVA arrddo AL rdo pheael .D m T alltae POPeOnLtuArC allaellouq dosos t2704 Névés el .D e d e de S on annte ruexx JF Ch T laise nt e xCr L Rh DE MONT DE e s D. ONlAlTaLLm ses u LE ns LLE onns gl eo br D Bdode b tur V2 AC RhRohod Ven Tête t mbla uque2tiPOINTE n ou DFa se L o Bd du E lai LA CHALLE E s D se m E e B E E LA MASSE e Fa B e oi u e Cor ru 2050 m Cor S a S 2 télé E m C o niche oisephérique Ar Cair D nS Cair br yères t o Le Le e Pâturages ille Bdne ilBleE LA Cornich brre combe 2573 m duLA 2Ccombes 2 2com 2804 m n Cair bes LArm s CGetélé L niche s phériqu C mbe Ha ia Le uill E LAds Nute com aam bes chnam mb AlSAULIRE ette 3 nd d d LBi n ouette 3 H éo L HautBeRco RO ON L Co t CA CH éo s C e4t omntt cheCot chn CAIR CAIR Alou ntiaNne La on N e S o n Mouflo 4CA Ge 2740Rm la ch ES D bReUr UY E CACAR Bleuets Bleuets s om 4ve ROCHLAaéco LAllémb BR PPle AigAM LaPcIO Pleanin AigAM ve RO anchot beBl CARO CAIR e la cd PIOac o NTra ide F N Tra TIERE F Fo Rid La Bleuets 2 EddSee 3la TétrNa IM E o NNouilRtYyErR SUN ntBl U e es U lein l B PrIO eTIE be vennts ACig2 MdeasPcPlu CARO r ty cd TvT N Lac d sudlon BRENrN iIE de vyeRrs ra x RS CERCEIM ev Tep s A MdePluel ’sveio s NY leRStSidESe èdT Ss E ovixvio YERinssuounddRE ixNNIEIE ts lo MBMoR crlu PdLedA PpLA srt2 ée s e2 rs eérs s ibe ili VAL THORENS S VAL THORENS Flocons Flocons c S eé e E p L s E o ’ e la s o la n o 2 e o 2 ren P P E ren sc n onEt m iommè Flocons e-tho rens s v XPRla A junior Lib ilics 2cla hoespace PL PPL s g VAL THORENS mèt sc e lan EINLT Pla nt d m espace e-de-t e-d Co he hoEspace juniors e ntd b ètre S 2 M T om mb P E mb La E s n e-t v c Co E b IN D r Co Co d 2300m L 2300m s e-d 3 MARCHES M M I e o I S POINTE DE l junior e n N a t Cam e ENINS an du alets deelaes tre Sd tsINS N Cohmb BOIS BOAIS Fre ide MA ul be d C LA MASSE 3 MARCHES éttr aS le Bts i cross s 2300m 3 MARCHES oss bBlaoisSmUin N DE pag uPLA 2704 m ISMINT as A la ch s mTin U l oi bCoh SUD du BO2704 Ski crapuis R Fre PL s M A M D x Uiap uis s étr cros nolboGu CChale SkRSk m 3 mAAlp acchham 2704 m is 2804 m ty r lpa Boam me n Ch ir u S D bcreux t MONT DE D ON TAlla MONT DE JF ChYEap aqs Petit ron lpa a ou D. MOONllTam Da Bd q JFLac no R ui urCoS Cristautaux que er ge br AllCHALLE AC m etu ron MONT DE ngela CHALLE .D LA T Bruyèdeuelat Tête Bruyèr uteot n JF Ch ESVe2nLt AeLeACS DD. o NTD an arc aggee mbBbrer Bou Libtin 2050 m e quages 2050 LA m2573 am m Lode Bd ge Cris Pâtur que2 L V’beenntu LA ou DE and TOUGNETE 1Jn’b agesTête D m 2573 Bd BE Gd BruPâtur CHALLE he SNOWPARK d ECe et BoOuIR tin 22050 m an rmrooiuse téléphédu JnVe s CCMAr Cair res be Caes yè u m L Le ouuilBl E DEELA s Bd Pâtur i L e se riqu C co du ages re l N s 2437 m 2573 m DC AREA 43 oi i ir e e e L L d le ianeA L s téléphériquA Arm l ci Canir Boye n ne A ib mbe s CGent s Bds C ilel t CC LAC Lé A Haut uteDco uflon AC te te uflon e ovi AChemin ST Gentia n LB Doboem neCot s HROéo L des H Lo omGetntiach Alsouet S Mo Alouet teMo llvallons r 3 3 Fered C ot do e A RO CAIR L tras L ouerty S éBR N tras onHa 2 TéN MeCA Ai Aot ACiCHAMéoLLacllée D ibBReRUr uil tyber s SAUDNE eB IRN R LLac All umS b t Alouet Blanch U se RE RES 3 b Blan CARO Té ille rid UNNY CARO N Rid chgdl eMClB’2eacro e UYE Vall TepN ac d NY let ide Agi l2oAMB acro ou UtYyER SUN èd iche SE an Gliss Téotrpaèd TIE nCuAMIR Ai U A eTIERES ty GTeroppesOC 2acddes ée unesn CARO t e p o ’e esEbBl RE EXP EXSPE 2 gl n BRE roix illeYEridE Tgeopu er s ss NY L’E Plan AS èAdTTTIE e ire oNntPaLAT s To e AU esde el s c EWLa’li Plan llonnsRE ix PpLLA VAL THORENS S2 VAL THORENS on RE ix RES t RESe 2 TURN & RUN ReE Lag M EXPPl Martr RVAL LDaahppes 2 oP BLoibuoqvuiliseeti n ch Pl oDm ugn esccom y DE sss gn DO L’E Plan AS RESS O a n e THORENS S B S N a N a E V E C C h R e e M omb 2 PElnSa nd ER BRet RO BR red Co be D INT 2300m bla 12300m IR nc int M LA LA ET ISMINT as IS es Sdu ras r N e t INS P P O BO 2 BO T T U t U t F s la n e MA N ul b IN u n 2 S N m é 3 é 3 B 2300m A Ga YE Ga SnEoir YE T T traRsNe bBooismir int am N DE e tt Y e G RU dPLA o bo creux m Petit Petit PLBOISM et Bd de lira sto ubcreux RE RE es obGu 3m s SATll OL DE ir nète OU euMONT Té E m r n oaism D All YE ar LsaAtcSon uqng MONT DE DE n S1 a S1 no T Petit creux T Ecur ilTOUGNETE am ch BdLode RE LOZE uggeet TOUGNETE CHDa che B rrcshes AllaMm u la Tête G Bruy oqusuqteon GdBruy Lac CHALLE LA CHALLE M BouOqIRuetin 2050 ug MONT DE S 1 ’bee m 2050 LA m2573 eGs AaRnd arch ur ro am Lon ges 305 mTOUGNETE e c èreset BE A Gros ROBE Ro rougneChemin Pâturages de cSNOWPARK èresute N Bo to 2437 2437 ve es MPâtura SE1ands m m mm B LA2573 CHALLE IR n C Br S o o e o r ig 2050 m d a T e J y C s C y P u e A T O u A o e es Lib mb ST N nd ra s BE CA le S t La L CM ugn eLci o Pâturages DCmAREA 2573 m M byè ette M Mouflons ns A Les des vallonsLib mb 2437 m on sE m A CC es re43TsADBoyviol esLACAD ert RIN oufl Me eD Lbem AChemin des Do ert Vallo S R Buse Coon E es llvallons i ll E 2 en M A i r b ST éebi Gliss nu Mo ons oufl Tétras Tétrasas u Chemin Me UN uil y r Gyrorid ROC XPR nAtllée GroOCl ’e e eB bi PA uir on Dooubilel tryt erisd SASUDNEN ’e E u UGliss TTé ir nt des va Vanlls NY s TeoOC2 E ée let ide Wali èdne iche e èd eptr es 2 Wali nuRMo AU de l SD e t D Dpah uiel t y r e UN Y EX REe RE GTTeah RAOSS llo EXP ug2n SS libAi aUn d Tsolu’eg roppes 2 oFpaulaoèdMartr es E 2 lloWns s ss agangopDO Martr s s es agn DO La’E L’E Plan irOe Cnta NY PR gah let ide TURN au BE CROISETTE BE BdLDade UL Va loze e RES e RseE L et R R nche M C1 et RO T DE L’EPAl anllodne ne RO & RUN IE epspTEeoTsuE g 1 E E I s e DE op lairEe2 R g R D E S X R O A t in te g ne S PRES sBeE C1 C1 N n e TY PVl R FE e GN BnBoReut ORO BR Se 2TORN n e t TY e GN LAN DE AN NeObla oirnche LaS 2BET I BE CHERFERIE BE R L F R t S M M P R t t t e U U TO P P O t E t e T S U e U n GCO ST s S 3 E m r la 3m LLETnsè TO ureuLilAN Y REYE Ga rivee GN Ga noir YE BRtteYeEx N n eCO 2251 m CH gnaès TOEcureuSil Petit creux tte s et R N T Mnomir CHDa chee b ses Petit ncreux Ec P RA g t U M t 3 a uc Lsatcon noir RES 1UYREES ND GsatoM r 1 Gro TM o g onge HE1 er A ar O Ro am ugnevGero nè TO ureuilTOUGNETE ou R toou TOUGNETE 1 stno BES R1 s To Gd Petit creux JLéru AGRT Pmarche s TGod L L SCSE ch RTercRsPhees D SSE ro e CO et IR ug oLOt Ec LNacOIR 1 Ch m A be2437 nBLaYéviol ugn e c ST t rkES 1 uegnc ibesaAle roINs rarmch s MRAO RLoibe enChemin 2437 MA v IN rasm MurLes rouge BNO La violette mTOUGNETE mb m Chemin SSE B oyesi Paette Ged om A S oem carg ZE rty igmle ETXouignes Lib Buse RTIN Pra EX in Mur ns des vallon LACLAC oyes Co 2437 m Le Levassaix Co ersty rdes vallons e c beDE TA La violette useCh MA be STA L B n Tét r Chemin e u o m Chemin t P o t P M M em e o id id DE s DE arty in EX in mbs RE Buse RE Vall ns des vallon des val en M yes e en M ras edes vallons Le Bettex n u Gliss n Gsliss r lon i i Ch r o ly o G Fe G t P s e b o b em o o P id P S a u d S u a M B ros e s ros inu s de ahFu ea n ali A R ioll CROISETTE S ire nta CROISETTE S Vall ns Wali eniresMnteardrix ea s n uRo D DahudeFs val ec REe RE IE TougW Frieral aPllaorkn Ve S D ey RO CHALETS Praranger RO ir llo s gn D alaoMartr RIEGro Tougn ESS 2lairlon uir on gn DO Martr LES tu V LES ER a BE ne NaCHERFERIE BE E2 Va C C1 IC uBlaSlalom ns Ploze s o eCHERFERIErdeUt L FE TORETEBMENUIRES TO MENUIRES R et BOeRO tatBeett RO CROISETTE es le e RF irice bele RO 1 RIEPDah ET 2 HERROC DE TFER llo OIR ts G u AC te tteN n RTY PREY RTOLLET gn tSete OI D2xO N nmeReEnBRtsTYGPRriv ne LLETCHE s EY GN TO uin mbe-laite 2BlaMartr uORLFYrEivMe GNparallèle VaR m E C N IRoir CLes R gne 2251 m x e tte 2251 ER 1850m 1 trk RROTO Elem 1 FBoeGranges EleLL as PRet TO t eEsRte e a R N noir ST UERA il1850m AN ET CHERFERIE mSH COMBE s ttCo ST ParkHE nèt TOU Neu PnaET rOn ir DO uc 2294 ex uc MA D TO 2 D eJé HE chN HE cher nèTYTOEcurNeu m C g as e EcGur il ho2251 E 1EYtEeRA NSS o e ON ON s Jé S C g T C M M SS o t h e R PA U rusa Gro uc TINMBES 1 C O Ro rs STRhA 2 ARNPA NE AR RO RHoER enru D ou te sargot r vnGsearo ers E1 E1 R thooscuganrgètotTOEcureuil C t G S le S le R o u s J s S 1 S h U m rlo CO é d e m e T Teos env Ete TI Pra OC oecs e Esc LibrusaMA TIoNsPra CE O Levassaix LaYéviol La violette Le Levassaix ti PLaette MÉRIBELMA SLEib1e Gro ougne MA N Rm RL orkyTLe Les ers ugne mb tou mb e lem m R s To r ty Saint S E Buser Buse r env Co be Le Levassaix Co Marcel Le Bettex sa L rty T EPX in Le Bettex des ugn Piste Feemin MA Chemin rid XPRint MOTTARET Bio Les Bio deCh auFe m BiollLa violette c de Bl Jéru ibert rideIN ErPam RE t e aux des val e lley anim lley Le Bettex eey Buse VReH n u Roc des vallons ES V an CoFer Faon u Ro lon iSn y r Forêt e o X s rd Praranger P rd Praranger a B de Chemin F CROISETTE et PR St 1750m a a CROISETTE S id OeDtiolle ch re rdri CHALETS dePsICval IEPIC ire erdeFER nire u LY RM RIE M Bosses Praranger ot ROC V lons OS y DE Lièv DS x Granges ROC DE FER et ESS IC FaBolaSlalom FEOLY Les BlaCROISETTE TORTO a OFE IE CHERFERIE CHERFERIE Bett GrangesPR TORTO tB ST LEGENiteLes 1 ST P 2294Mm 2294 m ER GLYrivMP ce parallèle DE FER ire ERROC EY LLET ents GRriv EY M -la le ettex OR MA ex Les Granges 2251CHERFERIE m 2251 m ER FaceLLETCH cas lemark eFa Bla CH RcFaEsR2294 mRHO eERTO CombeART ST RTIN AN Doron N R PR A DO IN 1 E B1ette E PON MA 2251 mEL D Griv ou EY D TOLLET HoEu 1 Jé S Jé T h SS h x R C E E 2 ru PA ru e C R TIN C AR Loy ot Loy sale sale Rho Gy GN rgot AN cagorg 1 dos m Saint Marcel t Eterlou EscaSaint DMarcel Villarabout Gélinotte OU Levassaix JéruHulomtt Le Levassaix LoyTLe BioSaint B sale e s io Marcel ll a lley ey Le Bettex Le Bettex c r m des Piste Fer Le Levassaix Bio Bio Bioll ou Fe c de Bl Ro Roc de lley anim lley ey VReH Verd an Chaux r rdOet Praranger Praranger Le Bettex et Forêt IC FeIC ch re Bio D MP MP RocLde Bosses ot ROC DE FER lley Lièv DS ROC DE FER Verd OS Les Granges O Y IC OLY Praranger Le Châtelard et 1 ST LEGEN Les Granges ST 2294Mm 2294 m P M O M M AR AR Face ROC DE FER RE TIN Les Granges TIN OLY Doron Raffort ST 2294 m L 1Villarabout 1 Villarabout MA Loy Béranger Loy R Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte TIN 1 tte Bioll Bioll Loy e ey y Le Raffort Saint Marcel SAINT MARTIN DE SAINT MARTIN DE MÉRIBEL Bioll Le Châtelard Le Châtelard ey BELLEVILLE BELLEVILLE CENTRE COL DE LA CHAMBRE 2850 mDU GLACIER

s

ge

OL YM PE 2

Vil la

pin

La

SAINT MARTIN DE Le Châtelard 1450m 1450m BELLEVILLE Béranger Béranger Raffort Villarabout Villarabout MOÛTIERS / ALBERTVILLElag/eLYON 1450m l TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE Vi Villarabout Le Raffort Very easy Chairlift Cable car Picnic area Sledge run ALLUES Le Châtelard Le Châtelard MÉRIBEL VILLAGE LES 1100m FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE 1400m E 1 Le Châtelard Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area P Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE TÉ MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON OL INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT PISTEVery ZONE SKI Béranger Very easy Chairlift Cable car Picnic area run FACILE Ch TRÈS FACILE DIFFICILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE TÉLÉPHÉRIQUEVUE AIRE DE PIQUE-NIQUE DE easy LUGE Sledge Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Beginner area Very easy Chairlift Cable car Picnic area Sledge run LES ALLUES FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE FACILE TÉ TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area 1100m Easy Ch FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE 1 Very difficult Gondola Mountain restaurant 3 Vallées Link Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Airfield Fun area PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON DIFFICILE TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT ZONE SKI FACILE M DIFFICILE TÉ LY TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉSKI / TAPIS WC PUBLICS TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 VA O BRIDES-LES-BAINS Difficult Open gondola VUE INCONTOURNABLE Panoramic view Beginner area Op DIFFICILE WI-FI GRATUIT Free Wi-Fi ZONEDifficult SKI Very easyDrag Lift / Magic carpetTÉLÉBENNE Chairlift FUNITEL Cable car Public toilets Picnic area run FACILEIconicChairlift Zip line Very easy Sledge 3 Vallées Peak 600m Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Beginner area TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDESALLE DE PIQUE-NIQUE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉ TRÈS DIFFICILE FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE ZONE LUDIQUE FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE Very easy Cable car area Sledge run Gondola Mountain restaurant Picnic Airfield 3 Vallées Link Very difficult Go TRÈS DIFFICILE Very difficult Chairlift TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubbles Very difficult Gondola À BULLE Mountain/ restaurant Airfield 3 Vallées Link/ TAPIS FACILE SECOURS INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE SKITÉLÉSKI & FUN TÉLÉSKI / TAPIS TÉLÉSIÈGE WC PUBLICS SOMMET MYTHIQUE 3 VAL TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT TYROLIENNE SKI FUNITEL DIFFICILESkiZONE TÉLÉBENNE FU EasyDIFFICILE Chairlift with bubbles First aid / Information Pointtoilets Picnic room & FunDrag areaFACILE Drag Lift / Magic carpet Public Zip line Iconic 3 Vallées Peak Lift / Magic carpet TÉLÉSKI / TAPIS WC PUBLICS TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES BRIDES-LES-BAINS Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Difficult Beginner area Open gondola FUNITEL Drag Lift / Magic carpet Public toilets Zip line Iconic Peak DIFFICILE TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT ZONE SKI3&Vallées CHALLENGE 600m TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Ski & Challenge area Béranger

SCULPTURE

Gondola

Mountain restaurant

Airfield

VeryDrag difficult Lift / Magic carpet

TÉLÉCABINE FUNITEL Gondola

RESTAURANT D’ALTITUDE WC PUBLICS

ALTISURFACE TYROLIENNE

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

FUNITEL

WC PUBLICS

TYROLIENNE

Bouquetin

Au sommet de la Masse, la sculpture du bouquetin vous attend ! Réalisez une superbe photo souvenir de votre séjour aux Menuires avec comme toile de fond la Vallée des Encombres. Descendez ce magnifique versant en toute sérénité avec la nouvelle piste bleue le Bouquetin ! Come to the top of La Masse and pose next to the ibex sculpture! A super photo souvenir of your holidays in Les Menuires with La Vallée des Encombres as backdrop. Accès : Masse 1 et Masse 2, piste Bouquetin

Mountain Public restaurant toilets Public toilets

Airfield Zip line Zip line

TYROLIENNES

Very difficult3 Vallées Link

Gondola

3 VALLÉES 3 VALLÉES SOMMET MYTHIQUE TÉLÉSKI /BASCULE TAPIS FUNITEL 3 Vallées Link Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES Iconic 3 Vallées Peak

La Bee

© OT Val Thorens

Very difficult

TRÈSTÉLÉSKI DIFFICILE / TAPIS

Survolez les pistes de ski de Val Thorens en duo grâce à la cascade de tyroliennes La BEE ! 2 km de parcours en trois tronçons et une arrivée au coeur de la station, Place Caron ! Val Thorens et les remontées mécaniques s’engagent dans la protection des abeilles avec cette tyrolienne complètement survoltée ! Fly over the ski slopes of Val Thorens in duo with the BEE! A course of 2 km in three sections and an arrival in the heart of the station, Place Caron ! Val Thorens and the ski lift company show their commitment to the protection of bees with this amazing zip line!


COURCHEVEL

Prêts à vous déhancher au son des musiques latines !? Rendez-vous lors des soirées Latin O Sommet, tous les vendredis soir à 21h au Forum avec l'association Danses Courchevel.

Qué calor ! Dance the night away on Latin music on the occasion of Latin O Sommet every Friday at 9pm at the Forum with the association Danses Courchevel. The evening starts with a dance class from 9pm till 10pm with Céline and Mélody from Etage Tropical, followed by Danse Social with DJ Philippe from 10pm till midnight !

En collaboration avec Courchevel Tourisme, Danses Courchevel met également en place cette saison trois Grosses Soirées. Elles auront lieu les vendredis 31 janvier, 28 février et 27 mars. (G.V.)

www.jeanblancsports.com +33 (0)4 79 08 26 41

Le programme • VESTE - Bogner «Pumper» - 1399€ • PANTALON - Bogner «Tobi» - 549€ • SOUS PULL - Bogner «Verti» - 179€ • CASQUE - HMR - 369€ • BOTTES Timberland - 185€ • SKI - Série limitée Jean Blanc Wengen ‘46 1800€

chaque vendredi

21h

Cours de danse (Salsa, Bachata, Kizomba) avec Michèle et Céline d'Etage Tropical

22h

Spectacles de danse avec Cler Fiorelli (danses du Brésil) et Marika Miserez (danse du ventre)

23h

Animation danse avec Mélody d'Etage Tropical

Jusqu'à 2h

Afterparty Techno Disco avec DJ Gozador

Merci à notre mannequin du jour, Kiki (vendeur et conseiller boutique)

COURCHEVEL 1850 6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

SOIRÉES LATIN O SOMMET À Courchevel, le Forum Tous les vendredis à partir de 21h www.dansescourchevel.eu et www.etagetropical.be

© Etage Tropical Productions

Bien connue à Courchevel pour son festival de danse estival, l'association Danses Courchevel fait aussi danser touristes, résidents et saisonniers tout l'hiver depuis deux ans ! Chaque vendredi au Forum, place en effet à des soirées gratuites avec au programme Salsa, Bachata ou encore Kizomba. De 21h à 22h, prenez un cours avec Céline et Mélody d'Etage Tropical, puis de 22h à minuit c'est Danse Sociale avec DJ Philippe ! Pour Magu, pratiquante assidue la saison dernière venue d'Argentine, « ces soirées sont l'un des meilleurs moyens pour rencontrer du monde tout en s'amusant et en apprenant les danses latines ! C'était un peu comme retrouver un peu de chez moi à Courchevel ! ».


Aller Plum haut !

Bonne nouvelle pour les amateurs de parcours de ski de rando en nocturne : après 5 ans d'absence, les Plum MOONtain Races sont de retour, dans un nouveau format encore plus festif.

© P. Pachod

Voici tout ce qu'il y a à savoir sur ces nouvelles courses destinées aux amateurs de ski de rando, qu'ils soient experts ou novices en la matière ! Les dates : Pour que les participants vivent une expérience hors du commun, les Plum MOONtain Races se déroulent les soirs de pleine lune ! Alors pour une ambiance féérique garantie, rendez-vous les lundis 6 janvier, 10 février et 9 mars 2020. Le parcours : C'est à Courchevel Village que le départ de ces montées sera donné. Les concurrents se rassemblent à 18h20, puis c'est parti pour un contre-la-montre de 4,8km et 920m de dénivelé positif, dont l'arrivée se trouve au Col de la Loze à 2304m d'altitude, au restaurant « Le 1928 ». Le format de course : Si les plus contemplatifs profitent de l'opportunité de la course pour vivre un moment exceptionnel à la lueur de la pleine lune, les meilleurs spécialistes de la discipline se battent pour le record de la saison. Le meilleur chrono homme et femme de l'hiver remporte un prize money de 300€ (200€ pour le deuxième, 100€ pour le troisième). Lors de chaque course, les trois meilleurs temps scratch hommes/femmes sont récompensés par des lots PLUM, et un tirage au sort peut faire votre bonheur ! Les petits plus qui font la différence : Une fois arrivés au sommet, les sportifs sont récompensés de leurs efforts par un buffet montagnard offert au restaurant « Le 1928 ». Puis pour redescendre, place à une grande descente aux flambeaux encadrée par les moniteurs ESF... (G.V.) Good news for ski touring lovers ! After 5 years of absence, the Plum MOONtain Races are back in a whole new and even more festive format. The nocturnal ski touring competition of 4,5km and an altitude difference of 920m is open to beginners and experts and is organised on a full moon day : January 6th, February 10th and March 9th. You can subscribe online or at the departure in Courchevel Village from 5pm till 6pm. PLUM MOONTAIN RACES À Courchevel. Les lundis 6 janvier, 10 février et 9 mars Tarif : 15€/montée Inscriptions en ligne ou au départ de Courchevel Village de 17h à 18h.

anim EN BREF Lundi 6 janvier à 18h

Noël orthodoxe Orthodox Christmas Gratuit Front de neige Courchevel 1850

Mardi 7 janvier à 20h30

Match de hockey Division 2 HCMP vs Vaujany Ice hockey match 9€ / enfant : 6€ / -6 ans : gratuit Patinoire - Courchevel 1850

Mercredi 8 janvier à 10h Visite guidée « La fabuleuse histoire de Courchevel » Guided visit Gratuit Courchevel 1850

Jeudi 9 janvier à 16h

Course de dameuses télécommandées Remote-controlled snowgroomer race Gratuit Front de neige Courchevel Moriond

Vendredi 10 janvier dès 15h Chamallow party Gratuit Courchevel La Tania

WWW.INFOSNEWS.FR #7


COURCHEVEL

Relax un max ! Après une journée de ski sur le plus grand domaine skiable du monde, rien de tel qu'une session aquatique à l'Aquamotion : l'idéal pour apporter détente et récupération sportive à son corps, afin d'être sûr de pouvoir repartir à l'assaut des pistes dès le lendemain !

Dans l'espace Spa Balnéo d'Aquamotion, tout a été pensé pour les sportifs en quête de récupération sportive, pour les skieurs rêvant d'une parenthèse de détente après une journée au grand air. Dès que l'on pénètre dans ce temple du bien-être, comment ne pas avoir immédiatement envie de plonger dans le bassin intérieur se prolongeant à l'extérieur ? Dans une eau chauffée, les nombreux jets permettent de masser chaque partie du corps, le tout dans un environnement enneigé entouré de sapins. Pour prolonger la mise en repos du corps, rien de tel qu'un détour par la grotte salée : dans une ambiance douce et tamisée, laissez-vous flotter et envahir par ce sentiment de sérénité... Une fois bien prélassé, il est temps d'aller tester les équipements en alternant chaud, froid et périodes de repos, toujours dans le but d'une meilleure récupération sportive. Pour encore plus d'efficacité, privilégiez un parcours allant du moins chaud au plus chaud pouvant se dérouler de la manière suivante : Bain de vapeur soft suivi d'une douche froide ; caldarium puis fontaine de glace pilée ; et enfin sauna finlandais avant de se plonger dans le bain effervescent rafraichissant à 12°c, ou même de se rouler directement dans la neige ! Un caldarium et un sauna sont également à votre disposition. 8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Vous avez un massage

Pourquoi ne pas sublimer cet instant avec un soin à la carte ? Certains sont spécialement dédiés à la récupération, comme le nouveau massage Signature Ecrin Blanc : alliant différentes techniques telles que le shiatsu, la réflexologie et le "Deep tissue", il procure un rafraichissement complet du corps et de l'esprit. Le massage "Jambes et pieds" de 25 minutes est également une très bonne option après un effort intense, pour retrouver vitalité et légèreté. Enfin, le massage "Deep tissue", lent et profond, relâche les tensions et diminue les douleurs. En après-ski, la carte Balnéo propose une formule douche à jet et bain tonique des jambes, ou encore un hydromassage sous dôme.


Glaglagla

Technique utilisée par les athlètes de haut niveau, mais aussi dans les domaines médicaux et de bien-être, la cryothérapie est LA solution ultime ! Un traitement par le froid qui produit un effet antalgique et anti-inflammatoire sur tout le corps. À Aquamotion, il est possible d'effectuer une simple séance de 3 minutes (50€), d'opter pour le forfait 5 séances (210€), ou encore pour la formule cryothérapie + hydromassage sous dôme (65€). (G.V.)

© Photos : Aquamotion

The Spa Balneo area in Aquamotion is perfect to relax after a fun day on the slopes : inside and outside swimming pool, massaging water jets, an ice cave, sauna, caldarium and ice fountain. Numerous facial and body treatments are proposed of which the massage Signature Ecrin Blanc combining different techniques, the massage Deep Tissue, or a leg and foot massage. Another technique used by high-level athletes is the cryotherapy.

AQUAMOTION À Courchevel, +33 (0)9 71 00 73 00 Lundi 10h-22h / Mardi au dimanche 10h-20h30. Jusqu'au 26 avril 2020 (Évacuation des espaces 15 min avant l'horaire de fermeture)

WWW.INFOSNEWS.FR #9


BRIDES-LES-BAINS

Quand la musique est fol(k) Mardi 7 janvier, Brides-les-Bains s'étourdit aux rythmes de la Balalaïka : c'est la Chapka Party ! Les joues rougies par le froid, on se laisse emporter par les musiques de l'Est et on s'essaie même à quelques pas de Kazatchok... Le groupe « Troïka » nous entraine avec ses airs rythmés par les grands classiques du répertoire russe, slave et tzigane et n'en finit plus de nous embarquer dans une danse folle. Et qui dit danse, dit petit verre à partager : on découvre le « Sbitten », traditionnelle boisson russe (sans alcool). Na zdrovié Anouchka... Un rendez-vous joyeux pour concilier hiver et convivialité ! (C.K.) Tuesday, January 7th, at 5pm, Brides-les-Bains invites you to the Chapka Party in front of the Tourist Office ! The group Troïka with its Russian, Slavic and Gypsy repertory will make you dance accompanied by the traditional nonalcoholic Russian drink called Sbitten.

anim EN BREF Lundi 6 janvier à 16h30

Trapper’s party de Bienvenue Welcome drink Ambiance Grand Nord Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Lundi 6 et vendredi 10 janvier à 18h

Stretching Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Mercredi 8 janvier à 17h Sunny Music Live « Twin Kill » Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Vendredi 10 janvier à 16h30 Arvi Party Gratuit Devant l’Office de Tourisme

10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

CHAPKA PARTY Mardi 7 janvier à 17h À Brides-les-Bains, place de l'Office de Tourisme. Gratuit


MÉRIBEL

Tuesday night fever Mardi 7 janvier, c'est le top départ de la saison pour les Nocturnes des restos à Méribel ! Et pour cette grande première, direction L'Arpasson à Méribel-Mottaret.

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

Ouvertes à tous les pratiquants, randonneurs experts comme sportifs avides de découvrir cette discipline en vogue, les Nocturnes des Restos sont un regroupement de courses en vertical race, reliant les différents restaurants d'altitude de la vallée. Attirant chaque hiver plus de coureurs, ces compétitions sont, au-delà du plan sportif, l'occasion d'un vrai moment de partage et de convivialité dans le cadre extraordinaire de la montagne la nuit. Pour l'ouverture de cette nouvelle édition des Nocturnes des Restos, c'est le restaurant L'Arpasson qui a été choisi, sur le domaine de Méribel-Mottaret. Après une montée de 3,3km et 500m de dénivelé positif, c'est donc ici que les skieurs du soir se retrouvent pour partager un joli moment de réconfort autour du ravitaillement, avant que l'annonce des résultats et la remise des prix ne viennent terminer la soirée en beauté ! (G.V.) The first ascent of the ski touring event Les Nocturnes des Restos in Méribel will be organised on Tuesday, January 7th. After an ascent of 3,3km and a positive altitude difference of 500 metres, the participants reunite in the restaurant L'Arpasson in Méribel-Mottaret. The ascent is open to ski tourers and snowshoers. Throughout the season, not less than 7 ascents will be organised. NOCTURNE DES RESTOS L'ARPASSON À Méribel-Mottaret. Mardi 7 janvier Inscription et retrait des dossards à l'Office de Tourisme de Mottaret de 17h15 à 18h. Départ : 18h30 Tarif : 7€ comprenant la course et le ravitaillement Obligatoire : certificat médical, frontale, gants. La montée peut également s'effectuer en raquettes. www.meribel-sport-montagne.com

L'Arpasson n'étant que la première étape d'une saison en comptant 7, la suite du programme est la suivante : Mardi 21 janvier : Le Christ Mardi 11 février : La Sittelle Mardi 18 février : Le Rok Mardi 3 mars : Chalet Tonia Mardi 17 mars : Côte 2000 Mardi 7 avril : Plan des Mains

M oûtiers Le Petit Marmiton Forts de leur expérience, le duo de choc Adélaïde et Valentin met les petits plats dans les grands pour sublimer tous nos événements (mariages, réunions, séminaires…). Buffets sucrés ou salés, repas complets, animations culinaires… esthétisme et qualité sont toujours servis à volonté.

Le + Infosnews Profitez des animations culinaires : confection de sushis, fondue, barbe à papa...

The fantastic duo Adélaïde and Valentin sublimate your event (marriage, meeting, seminar…) by proposing sweet 318 av des Belleville and savoury buffets, complete +33 (0)6 98 65 54 15 meals, culinary animations, and +33 (0)4 79 06 19 13 much more ! contact@petit-marmiton.com WWW.INFOSNEWS.FR #11


MÉRIBEL

La Piste des Inuits C'EST

E-Nord-ME Au cœur de la forêt de l'Altiport, la piste des Inuits nous transporte dans le Grand Nord. Entre jeux et animaux de la banquise c'est un moment complètement givré qui attend petits et grands. Le vent du Nord emmène avec lui la légende qui raconte qu'il y a bien longtemps, le peuple Inuit s'est réfugié au coeur de la forêt de l'Altiport parce qu'elle leur rappelle leurs lointaines contrées. Pour aller à leur rencontre, on se couvre et on chausse les skis pour un périple mythique et inconnu : la piste des Inuits. Direction donc le Grand Nord et ses rebondissements : jeux, igloos, ours polaires, pingouins et phoques guettent le passage des skieurs, débutants ou non. Une halte au Village des Inuits est également conseillée pour profiter des nombreuses animations et cadeaux. En plus cette année, les Inuits bravent toutes les intempéries pour vous proposer de nouvelles activités qui ne vous laisseront pas de glace ! (C.B.) Accessible via the cable cars Saulire Express and Rhodos, and the chairlift Altiport, the Inuit slope is situated in the heart of the forest of Altiport and is protected by polar bears, penguins and seals. Even more fun guaranteed in the Inuit village with numerous animations and gifts for the whole family !

12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Saulire Express ou Altiport ou Rhodos à Méribel +33 (0)4 79 08 65 32 © Photos : S. Aymoz / Méribel Tourisme


So c'est la saisonnière qui a plus d'une corde à son arc. Débarquée de Fontainebleau il y a 8 ans, c'est aujourd'hui la touche « frenchie » au milieu de l'équipe largement Anglaise de White Storm. Directrice des opérations, avec elle c'est so british, so happy et so strong ! Ça consiste en quoi exactement être directrice des opérations ? Je suis responsable des stocks sur tout ce qui concerne la location et la vente de skis et accessoires de montagne. Je m'occupe aussi de la communication, du graphisme et surtout de l'aspect logistique des magasins. Je développe surtout depuis son ouverture il y a un an, le magasin de Méribel où je manage les équipes. Comment on passe de la région parisienne à la montagne ? J'étais en pleine formation d'architecte d'intérieur et j'ai tout arrêté pour vivre à la montagne, j'étais trop malheureuse d'être en ville. Je suis donc partie au Canada un an où j'ai travaillé dans la restauration. À mon retour en France, un pote qui habitait sur Bozel m'a dit que c'était super ici, alors j'ai foncé et j'ai fait une saison dans un magasin anglais qui s'appelait Ski Higher. J'ai eu le poste parce que j'étais bilingue alors que je n'avais aucune expérience. Mon chef a ensuite créé les magasins White Storm et je l'ai suivi dans l'aventure. Qu'est-ce que tu aimes dans les saisons ? J'aime le changement de rythme et le fait que la clientèle varie tout au long de la saison. J'aime voir des gens heureux d'être en vacances et j'adore le fait de participer au bienêtre qu'ils ont mérité et attendu toute l'année.

MÉRIBEL

"So" irresistible

LE SAISONNIER

Et le point négatif ? Cela fait 10 ans que je n'ai pas fêté Noël en famille... Une anecdote marquante ? Il y a peu de femmes embauchées à des postes de skiman et lors de ma première saison, un client m'a demandé si j'étais légalement autorisée à régler ses skis sans la supervision d'un homme ! Ton meilleur souvenir ? Une petite fille qui revient au magasin me faire un câlin après l'avoir équipée. (C.B.) Director of operations, Solène, 32 years old, is happy to work for the ski shops White Storm located in Méribel and Courchevel. She works in a very cosmopolitan team. Solène is responsible of the stock (rental and sale of skis and mountain accessories), communication, graphics and logistics. She loves the contact with clients, to see them happy and to be part of their joy and happiness.

Profil

NOM : Magnan ne PRÉNOM : Solè SURNOM : So ainebleau ORIGINE : Font s an 32 : ÂGE des JOB : Directrice de skis in as ag m en opérations ibel STATION : Mér

WWW.INFOSNEWS.FR #13


MÉRIBEL

anim EN BREF Lundi 6 janvier à 17h30 Noël orthodoxe Orthodox Christmas Gratuit Plateau de la Chaudanne

Mardi 7 janvier à 18h30

Nocturne en ski de randonnée Ski touring by night 7€ Front de neige Méribel-Mottaret

Mardi 7 janvier à 20h45

Projection film documentaire « Artistes de la Vie » Projection 8€ Auditorium Méribel centre

Jeudi 9 janvier à 17h30

Himalaya by night Luge de nuit Night sledging 6€ la descente / 12€ la soirée Méribel-Mottaret

Sssssss…

Le ski, la luge, les raquettes... il existe tellement de façons de découvrir et d'apprécier au maximum l'incroyable domaine de Méribel. Mais avez-vous pensé au snake gliss !?

À Méribel pour terminer votre journée de plein air en beauté, rien de tel qu'une descente en snake gliss. En après-ski, alors que le domaine skiable ferme ses portes, il s'agit sans doute de l'une des activités les plus funs que vous pourrez trouver ! Le principe est simple : les luges s'accrochent les unes aux autres pour former un grand serpent (d'où le nom de snake gliss), et c'est parti pour une descente des plus insolites, sachant que plus le serpent est grand, plus elle est acrobatique ! Depuis le sommet de la télécabine des Rhodos, le serpent géant serpente (c'est le cas de le dire) entre piste et forêt, pour terminer sa course à la Chaudanne. Sensations fortes, plaisir et aventure sont au rendez-vous ! Le tout encadré par un moniteur de l'ESF. (G.V.)

There are different ways to discover and appreciate the incredible ski resort of Méribel. After the closure of the slopes, the Snake Gliss awaits you for an incredible descent from the top of the cable car Rhodos to La Chaudanne. Sensations and laughter guaranteed ! SNAKE GLISS À Méribel +33 (0)4 79 08 60 31

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


DELPHINE & MATTHIEU VOUS ACCUEILLENT DANS LEURS DEUX RESTAURANTS

TOUS LES MIDIS DEPUIS CET ÉTÉ

&

MÉRIBEL 3921, ROUTE DE L’ALTIPORT +33 (0)4 79 00 55 78 PISTE BLEUE «LE LAPIN»

TOUS LES SOIRS DEPUIS 8 ANS

MÉRIBEL 1928, ROUTE DU PLATEAU +33 (0)4 79 00 57 38


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

anim EN BREF Mardi 7 janvier à 10h30 Visite guidée du musée 5€ / -16 ans : gratuit Musée de Saint Martin

Mardi 7 janvier à 17h30 L’heure du conte 3€ - De 3 à 10 ans Musée de Saint Martin

Mardi 7 janvier à 17h30 Yoga 10€. Salle des sports

Mercredi 8 janvier à 15h Saveurs & créations Flavors & creations Marché des artisans Place des Belleville

Léger comme l’air Cette saison, Saint Martin de Belleville met à disposition des skieurs des consignes à ski au cœur du village : la tranquillité à portée de main ! Fini les allers-retours des pistes au logement les bras chargés de ses skis et de ses bâtons ! Et oui, Saint Martin de Belleville pense à ses vacanciers et à leur confort. Cet hiver, 72 consignes à ski sont à leur disposition à l'arrivée de la piste au coeur du village pour entreposer tout son matériel. Le plus ? Des cabines de changes, des sanitaires et des sèche-cheveux... le top pour des départs et des retours du ski la tête et les bras légers comme l'air. Et pour accéder à cette super nouveauté, il suffit de réserver sa consigne en même temps que l'achat de son forfait de ski. Easy ! (B.B.) This season, discover the whole new ski lockers in the heart of Saint Martin de Belleville. Not less than 72 ski lockers with changing cabins, sanitary facilities and hair dryers are put in place. Buy your skipass and book your ski locker at the same time, so easy ! +33 (0)4 79 00 62 75

16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LES MENUIRES

Glissades

cascades

© Les Menuires

et rigolades

Pour les insatiables de sensations de glisse, direction Les Menuires pour un large choix d'activités : le mini KL, le Speed Mountain, le Roc'n Bike et l'incontournable Roc'n Bob. Zoom sur cette dernière. Le Roc'n Bob, c'est une piste de luge dédiée sur le domaine des Menuires, accessible par la télécabine du Roc1. On renoue avec des sensations enfouies de son enfance, en version XXL. Une fois lancés, entre amis ou en famille avec les enfants, on est parti pour 4 km de trajectoires plus ou moins maitrisées, 450m de dénivelé et de bousculades, et 22 virages dont les redoutés rapides du Roc et le canyon sans fin. Qui sera le plus à l'aise pour les négocier et arriver le premier en bas ? Une activité fun et typée montagne, pour séduire les intrépides de 7 à 77 ans. (C.K.) We head to Les Menuires for a large choice of sensational activities : mini KL, Speed Mountain, Roc'n Bike and Roc'n Bob. The Roc'n Bob is a sledge slope of 4km with an altitude difference of 450 metres and 22 turns, accessible via the cable car Roc1.

ROC N'BOB Ouvert du dimanche au vendredi de 14h à 18h45. À partir de 7 ans. Sevabel : + 33 (0)4 79 00 62 75

Ossibelle Plus de raison d’être de mauvais poil grâce à l’institut Ossibelle ! Laurie et Tracy nous proposent la solution révolutionnaire : l’épilation à la lumière pulsée. Une peau douce en seulement 6 séances à des tarifs accessibles, c’est enfin possible ! Souffrir ? Hors de question, la nouvelle machine possède une tête refroidissante qui efface toute douleur. Soins anti-âge et thérapie de pigmentation sont aussi proposés. De quoi reprendre du poil de la bête !

Laurie and Tracy of the beauty salon Ossibelle propose you the revolutionary pulsed light hair removal treatment for a soft skin in only 6 sessions at an affordable price ! Massages, body and facial treatments, nail polish, anti-aging care and pigmentation therapy are also available. Coup de cœur : l’accueil et le suivi personnalisé Le + Infosnews : la diversité des soins (massages, vernis, soins corps et visages) à prix imbattables 36 Faubourg de la Madeleine - Moutiers +33 (0)6 95 64 94 53 WWW.INFOSNEWS.FR #17


LES MENUIRES

Un peu plus près

étoiles des

Le ski de randonnée a le vent en poupe et la découverte de l'activité séduit chaque année un nombre croissant d'adeptes. Pour se frotter à la discipline tout en douceur, l'ESF des Menuires a concocté une sortie qui va faire des émules. Chausser les skis et partir à l'ascension d'une montagne... c'est un rêve accessible à tous aux Menuires car pour ceux qui rêvent de découvrir le ski de rando, l'ESF de la station a imaginé une sortie adaptée, l'Étoilée. Au départ du quartier des Bruyères, les participants chaussent les skis équipés de peaux, et partent en direction du lac du Lou. Après une première traversée sur le plat très facile pour dompter les skis, l'ascension débute et c'est dans la bonne humeur que les grimpeurs découvrent l'activité. Pas à pas, dans la douceur de la nuit tombante ils progressent, parcourant 272 mètres de dénivelé, pour arriver au refuge qui se situe à 2 030 mètres d'altitude. Après cette petite séance d'effort vient forcément le réconfort ! Yannick, le gardien, ouvre les portes du chalet à ses hôtes d'un soir. Dans la chaleur réconfortante des lieux, les sportifs affamés e t assoiffés partagent un apéritif bien mérité et dégustent un repas montagnard dans la bonne humeur. Des instants de partage uniques, qui unissent les participants dans des souvenirs qu'ils garderont gravés pour très longtemps... La soirée n'est pas finie, n'oublions pas la descente ! On rechausse les skis, sans peaux cette fois-ci, et c'est parti pour s'éclater dans la magie de la nuit. Une expérience inoubliable au cœur des montagnes. (S.M.) More and more popular, the ESF Les Menuires organises a ski touring outing that will surprise you ! Departing Les Bruyères, the participants head to Lac du Lou with an altitude difference of 272 metres to finally arrive at the mountain refuge at an altitude of 2 030 metres. After effort comes comfort with a well deserved drink and an authentic meal in a convivial atmosphere. To end the evening in beauty, the participants ski back to the station under a starry sky. An unforgettable experience !

© ESF Les Menuires

18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LES MENUIRES

C'EST MON MÉTIER

Moniteur de ski et de trottinette électrique DIDIER COLLOMB

Son nom rappelle un certain aventurier dont Didier possède toutes les caractéristiques. Certes lui n'a pas découvert l'Amérique mais il nous fait découvrir une nouvelle activité aux Menuires : la trottinette électrique. Rencontre avec un curieux passionné. Pourquoi moniteur de ski ? À la base je viens de la région lyonnaise, je voyais les montagnes au loin et j'avais vraiment envie de les toucher du doigt. Alors il y a 25 ans j'ai pris mon sac à dos et j'ai débarqué à Val Thorens. Je suis ensuite descendu aux Menuires puis à Saint Martin. Moniteur et guide ce sont des métiers où tu es connecté à la nature et où tu peux transmettre cet amour aux clients, leur ouvrir les yeux sur la beauté de chaque élément. Pouvoir vivre de sa passion, c'est génial. Pourquoi je te choisirais, toi comme moniteur ? Être moniteur permet de délivrer les conseils techniques et le métier d'accompagnateur me permet d'apprendre aux gens à se connecter à notre montagne et à décoder sa beauté mais aussi sa complexité. Je propose des petits plus, par exemple des ateliers de survie : apprendre à construire des abris, à s'hydrater, à ne pas se refroidir, observer le ciel, les changements de temps... Je programme aussi des sorties trottinettes à assistance électrique en journée et en soirée sur le domaine nordique. C'est très accessible, l'appareil est stable, c'est top pour découvrir la nature et ses trésors. Qu'est-ce que tu aimes dans ce métier ? Ce que j'aime c'est le relationnel avec les gens et

celui-ci a beaucoup évolué. Avant ils étaient très en demande sur l'aspect technique, aujourd'hui ils réclament un échange de qualité. Ils veulent voir les coulisses de nos métiers, connaitres les restaurants fréquentés par les locaux... Ils veulent sentir qu'ils font partie de la communauté de la montagne. Et j'aime leur apprendre l'humilité qu'il faut adopter face à elle. Quelles qualités pour devenir un « rouge » et quels conseils à donner aux futures recrues ? Il faut aimer les gens et être patient. Les conseils que l'on m'a inculqués c'est de rester curieux et s'intéresser à tout ce qui nous entoure, l'histoire, la géologie, la nature... Une anecdote pour conclure avec humour ? Il arrive souvent que les débutants en ski arrivent au départ des pistes avec deux chaussures de ski gauches ! Les joies des débuts. (C.B.) Didier Collomb is a ski and e-scooter instructor in winter, and a mountain guide and mountain bike instructor in summer. What he loves about his job is the contact with nature, to share his passion with his clients and to show them the beauty of the mountains. A good instructor likes the contact with people and is patient. WWW.INFOSNEWS.FR #19


VAL THORENS

En voiture Simone ! On le savait : Val Thorens est une station avant-gardiste avec toujours un coup d'avance. Cela se vérifie encore une fois, à travers ses modes de transports 3.0. On vous présente Berto ! En effet, en arrivant dans la station, on laisse son véhicule de côté et on y touche plus jusqu'à la fin de son séjour. Pour se simplifier un peu la vie, on aura réservé sa place de parking avant de partir

NO UV

EA

U

CRAFT BEER

FABRIQUE DE BIÈRES ARTISANALES FÛTS - BOUTEILLES BLONDE - TRIPLE - BLANCHE - IPA...

via le site internet de la station, malin ! Il est alors temps de se laisser guider par Berto, la nouvelle navette 3.0. Explications : Berto, c'est un peu le véhicule du futur car il est sans pilote (allez, allez, on a confiance...). Il est gratuit, high-tech (puisqu'il a 4 roues motrices) et roule en continu de 8h à 20h. Par la même occasion, il prend soin de la planète puisqu'il est électrique. Et pour aller encore plus loin dans la préservation de l'environnement, l'exploitant du domaine skiable, la SETAM, utilise désormais pour ses véhicules et engins de damage un carburant plus propre, distribué par Vallier. Les préoccupations premières de cette entreprise pionnière sont l'anticipation et la prise en compte des règlementations visant à réduire les émissions polluantes et toxiques. Innovantes et respectueuses de l'environnement, on dit bravo Berto, bravo Val Tho ! (C.K.)

RUE ÉMILE MACHET - 73 350 BOZEL +33 (0)6 84 63 89 57 maxime.schied@gmail.com F I

In line with its avant-garde spirit, Val Thorens presents the whole new shuttle bus Berto ! Berto is an electrical high-tech four-wheel drive vehicle without a driver and is accessible from 8am till 8pm. No need to use your car, a parking space for your car can be booked on the website of the station. And to reduce even more toxic emissions, the operator of the ski resort SETAM uses from now on a more cleaner type of fuel distributed by Vallier for its snowgroomers and vehicles. www.valthorens.com

20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LES INSTANTS DÉCISIFS LAND ROVER

JUSQU’À 8 500 € D’AVANTAGE CLIENT*

RANGE ROVER SPORT P400e HYBRIDE RECHARGEABLE JUSQU’À 8 500 € D’AVANTAGE CLIENT* SUR UNE SÉLECTION DE VÉHICULES EN STOCK, SOUS CONDITION DE REPRISE Selon configuration des stocks disponibles. Jusqu’au 31 décembre, pendant les Instants Décisifs Land Rover, découvrez des offres exclusives sur nos SUV emblématiques. Rendez-vous dès maintenant chez votre concessionnaire pour en profiter :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°,rue Adresse, Code Postal, Ville, 63 Aristide Bergès 01 23ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville www.deltasavoie.fr/landrover

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 www.deltasavoie.fr/landrover

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. * Exemple pour un Range Rover Sport HSE Dynamic P400e hybride rechargeable avec options selon tarif conseillé du 15/05/2019. Offre valable dans le réseau participant pour toute commande avant le 31/12/2019, sous condition de reprise et dans la limite des stocks disponibles. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes (l/100 km) : 3,0 à 13. Émissions de CO2 (g/km) : 69 à 295. RCS RCS 343913646 Concessionnaire.


L'ARTISTE

Freedom and Vibrations C'est le nom que porte l'une de ses affiches. Et cela représente parfaitement bien Pauline Hemsi Counil. Personnalité débordante d'énergie, bouillonnante de créativité, Pauline va de l'avant. Elle a concocté pour ce début d'hiver une exposition "Les affiches de Val Thorens", qu'elle nous présente. Pauline, tu ne t'arrêtes jamais ! Raconte-nous ton parcours ! Parisienne, je suis arrivée à Val Thorens en 1993, et je n'en suis jamais vraiment repartie. J'adore cette station, je l'ai vu se développer et je prends beaucoup de plaisir à travailler sur des projets qui y contribuent. Je suis photographe d'action de montagne, pédagogue de théâtre avec ma compagnie Les sauvages, et artiste photographe. L'année dernière, j'ai proposé l'exposition des petits bonhommes. Et je propose pour cet hiver une nouvelle exposition exclusive, qui met en avant Val Thorens, comme cela n'a jamais été fait auparavant. Dis-nous en un peu plus sur cette exposition, pourquoi as-tu choisi de travailler sur des affiches ? Je suis partie du constat qu'il n'existait pas de visuel mettant à l'honneur la station sous cette forme. J'avais envie de travailler sur un projet qui me permette de la mettre en lumière. Quand je suis arrivée ici, je me suis sentie accueillie à bras ouverts, et ça me fait plaisir de lui rendre la pareille à travers mon travail. Le fait que les visiteurs puissent repartir avec une de ces affiches dans leurs valises est une belle façon pour moi de lui rendre hommage.

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Quelles sont les thématiques ? Comment se présentent ces affiches ? L'esprit de ce travail colle parfaitement à ce qu'est Val Thorens : un lieu de haute montagne, qui force le respect, mais aussi un lieu dynamique, où l'innovation à sa place. Pour moi Val Thorens, c'est comme un diamant avec ses multiples facettes. C'est pour cette raison que plusieurs thématiques sont proposées. Parmi elles, on trouve par exemple "Mix your colors" avec des toiles au design un peu vintage, coloré et espiègle, "Val Thorens 1970" qui met en valeur la station historique, ou d'autres comme "Nothing Higher" ou encore "Freedom and Vibrations" qui font plutôt référence à l'environnement du domaine, son côté lunaire, son altitude... ll s'agit d'affiches de luxe, éditées à un nombre d'exemplaires réduit. Elles sont toutes numérotées et signées. Il y a un grand travail de retouche des visuels. L'impression est faite sur du papier de grande qualité Fine Art, et ces affiches sont conditionnées sous cadre, pour les préserver au mieux. Où peut-on admirer ton travail et où acheter ces affiches ? Elles seront exposées et vendues au restaurant l'Alpen Art, place Caron, un endroit cosy et idéal pour mettre en avant mon travail. Une collection de cartes postales assorties viendra compléter les affiches. (C.K.)


© Alpcat Médias - C.Cattin

WWW.VALTHOPARC.COM

VAL THORENS VALTHOPARC : NOS COMPÉTENCES

Full of energy and bursting with creativity, Pauline presents the exhibition Les affiches de Val Thorens. Pauline arrived in Val Thorens in 1993 and felt immediately at home. Her exhibition is a way to pay honour to Val Thorens. The exhibition is composed of vintage, colourful and funny posters promoting the ski station, its history and environment. The posters, as well as postcards, are exposed and sold at the restaurant l'Alpen Art, Place Caron.

F Clickmagik I Clickmagik73 Restaurant l'Alpen Art, place Caron

• 4 500 places de parking • Accueil personnalisé avec 27 agents à votre écoute Accueil PMR/PSH • Station de lavage chauffée • Parking Premium : Service de voiturier • Location de véhicules : 1 MINI + 2 PANDA équipées hiver • Déneigement : Parc de 5 machines • Informatique : Conseil, maintenance, DataCenter • Hélistation : 300 atterrissages par hiver

Better manage Road Risk !

WWW.INFOSNEWS.FR #23


VAL THORENS

Flexion extension © JNJ Photo

anim EN BREF Mardi 7 janvier à 18h

Trail nocturne avec Julien Chorier, ultra-trailer Night trail Gratuit RDV Maison de Val Thorens

Mercredi 8 janvier à 10h Atelier enfants de 3 à 6 ans Children’s workshop Gratuit – sur inscription Maison de Val Thorens

Mercredi 8 janvier à 15h30

Course de dameuses télécommandées Remote-controlled snowgroomer race Gratuit Club House – Place Caron

Envie de varier les plaisirs ? Pourquoi ne pas tenter le monoski, ou bien le télémark... Attention, les cuisses risquent de chauffer ! Depuis quelques années, il y a comme un petit air de rétrotitude qui souffle sur les cîmes. Direction chez mamie pour aller fouiller dans les armoires, on ressort son vieux fuseau Fusalp et ses lunettes Carrera, un coup de stick à lèvres bien fluo, et on est prêt.... Hashtag le ridicule ne tue pas. Pour la monture, on chausse son monoski ou on teste le télémark. Oui, parce qu'à Val Tho on aime toutes les glisses ! Attention néanmoins à se faire conseiller par un professionnel car ces disciplines bien que super stylées on en convient, n'en restent pas moins assez techniques ! (C.K.) The retro disciplines Monoski and Telemark are back and become more and more popular. Both very technical, you can learn the basic techniques and progress rapidly thanks to the lessons proposed by the ski schools ESF Val Thorens and Skicool.

Jeudi 9 janvier à 20h

Tournoi Fifa 20 Dès 14 ans - Gratuit – sur inscription Salle polyculturelle

Mardi 7 janvie r à 18

h3

0 CONCERT DE JAZZ "BLUE VELVE T" Jazz concert Entrée libre – Eglise

24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

MONOSKI ET TÉLÉMARK ESF Val Thorens + 33 (0)4 79 00 02 86 Ecole de ski SKICOOL + 33 (0)4 79 00 04 92


une réalisation

U N E M P L A C E M E N T R A R E E N S TAT I O N . . . 41 appartements du T2 au T7 duplex (42m² à 187m²) à Champagny-en-Vanoise, station village aux portes du Parc National de la Vanoise, en plein cœur du Domaine de la Plagne et des 3 Vallées. Emplacement unique à 5mn à pied des remontées mécaniques et des commerces.

Grandes

terrasses

ou

balcon,

exposition

optimale,

prestations

haut

de

gamme,

Résidence classique, possibilité de récupérer la TVA avec mandat de gestion para-hôtelier.

Informations et brochure +33(0)6 18 34 15 38 ou sur champagny@gsi.immo Bureau de vente à Champagny-en-Vanoise - Place centrale (face Office du Tourisme) une commercialisation

WWW.TERRASSESDELAVANOISE-LAPLAGNE.COM/GSI


MOÛTIERS & VILLAGES

Action...

réduction !

Lors de cette période d'abondance que sont les fêtes, il y a fort à parier que l'euphorie de ces moments chaleureux ait pris quelque peu le dessus sur nos habituelles convictions écologiques. Il est maintenant temps de repartir d'un bon pied pour cette nouvelle année et de revoir notamment la façon dont on peut gérer au mieux nos déchets. Pour nous éclairer et nous faciliter la tâche en matière de tri et de réduction des déchets, les communautés de communes du territoire déploient bons nombres d'actions. Pour les professionnels, restaurateurs, commerces ou hôtels, il est possible de trier les biodéchets en les confiant une fois par semaine au camion collecte qui se charge de les conduire à un méthaniseur. Du côté des particuliers, on s'équipe d'un composteur que l'on peut acquérir à bas prix, ou, si l'on vit en immeuble, on utilise le site de compostage collectif en pied d'immeuble, que cela soit en vallée ou en altitude. Et si l'on souhaite aller plus loin et étendre nos actions, on participe aux ateliers de sensibilisation proposés régulièrement près de chez nous et gratuitement, sur des thématiques variées de la vie quotidienne. Et le soir venu, pourquoi ne pas en débattre en famille, car les enfants auront pu peut être, eux aussi, être sensibilisés lors d'interventions conduites en milieu scolaire par les professionnels de la collectivité. (C.K.) It's time to start the new year with new resolutions. And one of them is waste disposal ! To help us out, the community of communes listed out numerous actions : professionals, restorers and hotelkeepers can use the waste collection truck, a compost bin is cheap and easy for at home, numerous awareness raising workshops are organised for free, and why not discuss the subject around the dinner table with the whole family ?

COMMUNAUTÉ DE COMMUNES CŒUR DE TARENTAISE www.coeurdetarentaise.fr +33 (0)4 79 24 41 41 COMMUNAUTÉ DE COMMUNES VAL VANOISE www.valvanoise.fr +33 (0)4 79 55 03 34 26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Au Pain d'Antan Pour célébrer l’épiphanie, choisissez votre galette : à la brioche ou à la frangipane, elles sont délicieuses. To celebrate Epiphany, Au Pain d’Antan proposes homemade galettes, available with brioche or frangipane, they are delicious !

Pour commander : +33 (0)4 79 08 23 07 À proximité de chez vous, sur tous les niveaux de Courchevel, à La Tania et Méribel Village


C ourchevel M oriond Gaïa

Nouveau cet hiver : la résidence Manali Lodge propose un lieu de restauration unique à Courchevel Moriond, découvrez Gaïa. Ouvert à tous, l’établissement se veut feutré, chaleureux et intimiste pour des soirées placées sous le signe de l’exception. Avec des assiettes résolument modernes et des mets gourmands et généreux, le talentueux chef Antony Trezy a élaboré une carte qui fait la part belle aux classiques revisités. Et ce n’est pas tout ! L’ambiance sera aussi de mise avec un DJ résident et des musiciens pour vivre des diners animés, ponctués de shows exceptionnels. Entre chic, bistronomie et spectacles, Gaïa s’impose définitivement comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel Moriond ! Le + Infosnews Show culinaire et musical, jeudi Sax Coup de cœur Le Carré d’Agneau cuit en cocotte lutée et infusé au thym de montagne, sauté de légumes, gratin savoyard New this winter: the residence Manali Lodge proposes a unique and fine dining place in Courchevel Moriond, Gaïa. This cosy and intimate establishment is open to all and proposes generous and traditional dishes with a modern touch prepared by the talented chef Antony Trezy. And that’s not all ! The evening continues in a party atmosphere thanks to the resident DJ and musicians who put the place on fire, punctuated by exceptional shows. Gaïa is definitely the new place to be in Courchevel Moriond !

C ourchevel M oriond Bistrot Manali

Offrez-vous un déjeuner avec vue au Bistrot Manali. Sur le font de neige de Courchevel Moriond, skieurs et piétons savourent des recettes traditionnelles sublimement modernisées et servies avec générosité. Les jours de beau temps, la terrasse exposée plein sud offre un panorama majestueux sur la Saulire et Courchevel 1850. En fin de journée, le DJ fait monter l’ambiance d’un cran : cet hiver, vos après-skis, c’est au Bistrot Manali ! Treat yourself to a lunch with a view ! Bistrot Manali, the bistronomic restaurant of the new residence Manali Lodge, welcomes skiers and pedestrians in search of an epicurean break on the snow front of Courchevel Moriond. With its large south-facing terrace, it offers a majestic panorama on the Saulire mountaintop and Courchevel 1850. The talented chef Antony Trezy proposes traditional and generous dishes. The day ends in a festive atmosphere with a live DJ set ! Le + Infosnews Les après-skis avec DJ Coup de cœur Filet de poulet fermier, crème coco curry gingembre, riz basmati Manali Lodge, 234 rue de la Rosière Front de neige de Courchevel Moriond, accès ski aux pieds +33 (0)4 79 23 19 41 manali-lodge.com

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Décoration montagne moderne, ambiance chic et accueillante, équipe passionnée … ici tout est fait pour passer un agréable moment. Des plats classiques aux recettes revisitées, la carte nous séduit par sa cuisine moderne, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais. The beautiful dining room of Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The friendly staff members make you feel at home. Résidence Manali Lodge, 234 Rue de la Rosière +33 (0)4 79 23 19 42 manali-lodge.com 28 | Infosnews

Le + Infosnews Versions vegan et sans gluten Coup de cœur Terrine de foie gras micuit, mangue, caramel fruit de la passion aux épices douces

1er arrêt de l’escalator central descendant à l’Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com


C ourchevel Le Chabichou par Stéphane Buron**

C ourchevel Le Katz

« La simplicité est un art de perfection » aime répéter Stéphane qui cette année, décide de casser les codes en proposant une cuisine instinctive en parfaite harmonie avec la nature !

Refuge festif et chaleureux, le Katz est idéal pour déjeuner skis aux pieds, dîner en toute intimité ou prolonger la soirée jusqu’au bout de la nuit !

Coup de cœur Le cochon fermier cuisiné de la tête aux pieds Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

© Merci Creative

“Simplicity is an art of perfection», says Stéphane, who took the decision to break the codes by offering an instinctive cuisine in perfect harmony with nature !

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Au Pain d'Antan

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L e P raz La Petite Bergerie Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi! Once we open the door, we enter in Coup de cœur a warm and authentic universe. Here, Côte de bœuf Charolais the chef proposes homemade dishes Le + Infosnews prepared with local products and tasty La pause ski idéale meat grilled in the central fire place. au coeur d’un village historique et au pied de Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir la mythique piste noire Courchevel le Praz Jockeys 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

Coup de cœur La Langoustine Le + Infosnews DJ tous les soirs

C ourchevel V illage La Chapelle 1550 À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands

Fest ive and war m mountain refuge, Le Katz is ideal for lunch between two slopes, an intimate dinner or to prolong the evening until the end of the night!

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel immediately at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities. Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 lachapelle1550.fr

Coup de cœur La chapelloise (reblochon, tomme et beaufort, pommes de terre), servie directement dans la poêle Le + Infosnews L’ambiance authentique et chaleureuse

C ourchevel L a T ania Le Ski Lodge Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs : burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, faites une pause au Ski Lodge ! The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be ! Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Coup de cœur Enormes Burgers Le + Infosnews Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

Infosnews | 29


B rides - les -B ains Les Cèdres Mercure Grand Hôtel des Thermes Un décor élégant digne des plus grands palais d’époque, la cuisine raffinée et légère du chef Thierry Giannini, voilà une adresse incontournable à Brides. On aime les recettes traditionnelles agrémentées d’une pointe d’originalité pour surprendre nos papilles, le tout fait maison. Sans oublier le rapport qualité/prix imbattable qui ne laisse pas place à l’hésitation ! In an elegant setting, the chef Thierry Giannini proposes refined and light dishes, all homemade with an amazing quality/price ratio. The evening continues at the lounge bar open till midnight.

B rides -L es -B ains L'Héliantis Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération !

Coup de Coeur Les plats régionaux Le + Infosnews Bar lounge, 11h - minuit Allée de la Source, Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

Coup de cœur Choucroute de la mer

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle

M éribel Marius Restaurant Le meilleur de la gastronomie française en un seul lieu ! En plein centre de Méribel et au pied des pistes, on se love bien au chaud à l’intérieur moderne chic ou sur la grande terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine goûteuse, généreuse et traditionnelle française, de belles spécialités savoyardes et des viandes maturées sur le grill. In the centre of Méribel, at the foot of the slopes, the restaurant Marius proposes bistronomy type dishes at an affordable price to savour inside in a modern and chic design or outside on the sunny terrace. Coup de cœur Nouveau : poulet fermier label rouge rôti à emporter sur commande Le + Infosnews La cave à vins avec notamment les vins du propriétaire, exploitant viticole

Sur les hauteurs de Brides-Les-Bains et face au majestueux Grand Bec, la Table du Golf Hôtel est une expérience unique et exaltante. Au cœur d’une salle moderne et cosy entièrement rénovée, on s’attablera volontiers pour savourer des mets de qualité. Vous y trouverez une cuisine créative élaborée essentiellement avec des produits frais et de région. Pour un apéritif gourmand, un arrêt au Lounge Bar est conseillé pour déguster les tapas. On the heights of Brides-Les-Bains and facing the majestic Grand Bec, the restaurant La Table du Golf Hôtel offers you a unique culinary experience. In the heart of a modern and cosy, fully refurbished, dining room, creative and refined dishes prepared with quality products are served. The Lounge Bar proposes you delicious tapas Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com 30 | Infosnews

En face du Parc Olympique +33 (0)4 79 400 616 restaurant-marius.com I restaurant marius méribel

M éribel Le Refuge  Avec un titre de maître restaurateur et des fromages sélectionnés chez un affineur, le ton est donné : ici on mange frais et local ! Côté spécialité, la fondue est à l’honneur : 3 fromages, suisse, au chèvre, aux cèpes... difficile de choisir ! À la carte également, des pizzas savoureuses et quelques entrées et plats à l’instar du «pain béni servi avec Me Kouilles»... à tester absolument ! Titled Master Restorer, the restaurant Le Refuge proposes Savoyard specialities, tasty pizzas and traditional starters and main courses prepared with fresh and local products. Méribel Centre +33 (0)4 79 08 61 97

Coup de cœur La boule raclette Le + Infosnews Les petits-dèj le week-end dès 7h30


Sablé à la noisette, emulsion lactée caramel

Suprême de poulet

Vacherin chartreuse & vanille

Cèdres C Les

BRIDES-LES-BAINS

Au cœur de cette station village, le Mercure Grand Hôtel des Thermes trône f ièrement et irréductiblement depuis plus d'un siècle. C'est aujourd'hui dans son restaurant les Cèdres, accompagnés de Sylvie Mourges, la directrice, que nous embarquons pour un voyage dans le temps. Les créations originales du chef Thierry Giannini nous préparent pour une excursion gourmande vers d'autres continents...

Un voyage dans le temps Bâtisse Art Déco de 1838 qui abritait autrefois les premiers thermes de Brides-les-Bains, l'hôtel est le symbole de la réussite de la station. Sylvie nous accueille avec son dynamisme légendaire dans le hall majestueux. L'atmosphère des années 30 nous transporte dans une valse à mille temps. La pièce immense et les plafonds hauts s'apparentent à une salle de bal d'une noble famille du second empire. Un piano à queue accentue le prestige de l'endroit. Au fond, une tapisserie exotique aujourd'hui classée (manufactures Zuber) nous donne l'impression d'être des explorateurs du 19e siècle... Sylvie nous dit qu'un cèdre du Liban, autrefois présent dans la cour, a donné son nom au restaurant. Ce symbole d'immortalité et de force fait écho à l'histoire de l'hôtel.

Le Suprême de poulet label rouge cuit à basse température et sa compotée de potimarron et panais rôti nous donnent des ailes, et que dire du foie gras de canard maison et son chutney de poire... Enfin le voyage s'achève avec deux escales : Asie et Bretagne, sur une gaufrette croustillante, mousse banane et citron vert, caramel au beurre salé... le meilleur de deux cultures. Un voyage au cœur du ski Au départ des 3 Vallées, un peu éloigné du bourdonnement des stations, on trouve un service de qualité proposé à des prix très attractifs dans un cadre reposant et atypique. On est sur le plus grand domaine skiable du monde à 500 mètres de la remontée mécanique de l'Olympe, qui permet de rejoindre directement la station de ski de Méribel. Et pourquoi ne pas profiter du Spa Cinq Mondes de l'hôtel, après une bonne journée de ski sur les pistes ? Coup de cœur : pavé de truite, sauce gingembre et combawa Le + Infosnews : le service snacking en non-stop de 12h à 18h

Un voyage des sens Nous embarquons à destination d'une excursion gustative déroutante mêlant esthétisme, terroir et exotisme. Le chef de cette brasserie bistronomique nous dit avec humour « aimer travailler les vieux légumes qui ont fait la guerre et puis ça rappelle le jardin de mon enfance ». Première surprise très réussie avec le Velouté de Butternut agrémenté de sa Truite fumée maison. Lorsque le filet de Dorade royale au beurre citronné et sa salicorne acidulée arrivent, c'est une belle réminiscence du Vieux Port de Marseille.

In the heart of Brides-les-Bains, the mythical Mercure Grand Hotel des Thermes was built in 1838. Inside the hotel, we discover the restaurant Les Cèdres, accompanied by director Sylvie Mourges. The chef Thierry Giannini loves working old vegetables and flavours from other continents. At the foot of Les 3 Vallées, away from the busy ski stations, we find here a high quality service at an abordable price in a relaxing and atypical setting.

Parc Thermal, allée de la Source +33 (0)4 79 55 38 38

Infosnews | 31


sur les pistes

M éribel Versant Gourmet

M éribel Le Blanchot

En vacances à Méribel, pour les repas on ne s’embête pas ! Le traiteur Versant Gourmet propose des plats à emporter de création maison, de l’entrée au dessert, mais aussi une épicerie fine, des produits régionaux et une cave à vin. Une adresse gourmande aussi parfaite que complète ! The catering service Versant Gourmet proposes homemade take away meals, from the starter to dessert, but also a delicatessen shop, local products and a wine cellar. Entrez dans ce sublime chalet et prenez place dans un cadre cocooning pour déguster une cuisine gourmande et raffinée, travaillée aves des produits frais et locaux. Au chaud près de la cheminée, on ne lasse pas de voir les avions décoller, et encore moins de la vue magique sur les sommets : un petit air de paradis !

Coup de cœur Pâté en croûte et saumon fumé maison Le + Infosnews Des prestations surmesure pour tous vos événements

321 route des Glaciers, Méribel + 33 (0)4 79 41 90 06 versantgourmet.fr

Le + Infosnews Le buffet de dessert

M éribel Le CroMagnon

Le coup de cœur La grande terrasse les jours de beau temps In a warm and authentic setting, with an amazing view on the surrounding mountaintops, Le Blanchot will surprise you with its refined dishes prepared with fresh and local products to savour near the fireplace.

Vous vous souvenez de la cuisine familiale de votre enfance ? Ajoutez à ceci des produits frais et locaux, et l’exigence d’un raffinement exigée par Delphine et Matthieu, le tandem gagnant à la tête du CroMagnon depuis plusieurs années : vous obtenez l’assurance d’un instant gustatif mémorable ! Rewarded with the title of Master Restorer, Delphine and Matthieu propose you homemade traditional dishes prepared with fresh and local products.

Coup de cœur La Côte de bœuf Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur

1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers - Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 lecromagnon73@orange.fr

3921 Route de l’altiport - Méribel +33 (0)4 79 00 55 78 - leblanchot@orange.fr Possibilité de privatisation en soirée

RESTAURATION RAPIDE et GOURMANDE

E

TR

VÉE

AVA N

BRASSERIE

TD E

BAR À CAFÉ

PA RTIR

À VO

RI

RE

AR

+33 (0)9 78 06 38 00 - www.les3valleescafe.com 7J/7 Gare de Moûtiers f i 32 | Infosnews


M éribel / C ourchevel Copiña Une large gamme de cocktails, une impressionnante sélection de bières artisanales et de vins du monde… bienvenue au Copiña ! Le tout accompagné d’un vaste choix de tapas faits maison dans une atmosphère chic et intime, à influence hispanique. On est conquis ! Le + Infosnews L’influence ibérique et le cadre intimiste Le coup de cœur Les cocktails sélectionnés par des professionnels et les fameux tapas du Copiña A range of carefully selected cocktails, an impressive selection of craft beers and world wines all served by the glass... welcome to Copiña ! Accompanied by a wide selection of homemade tapas, in a chic and intimate atmosphere, with Spanish influence. CopiÑa Méribel Meribel Centre +33 (0)4 79 24 07 90 F copinameribel

CopiÑa courchevel Moriond Immeuble La Prariond Rue de Marquis +33 (0)4 79 08 25 45 Tous les jours, 11h-22h30

sur les pistes

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

LE RESTAURANT

Le chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur : Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées. Le + Infosnews Le pain fait maison The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains

sur les pistes

M éribel -M ottaret Le Rastro Lieu incontournable de MéribelMo t t a re t , l e R a s t ro e s t l e restaurant de la famille Lau. En journée et en soirée, on y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/ prix, dans une ambiance détendue ponctuée de soirées festives avec concerts live. Managed by the Lau family, the restaurant Le Rastro is open for lunch and dinner. An authentic cuisine with an excellent quality/ price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere. Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 Lerastro.meribel@gmail.com

Coup de cœur Souris d’agneau parfumée au thym et à la canelle Le + Infosnews Terrasse ensoleillée et espace jeux dédié aux enfants sur les pistes

M éribel -M ottaret Côte 2000 Repas express au self, ou déjeuner bistronomique au restaurant à l’ambiance cosy, Côte 2000 se renouvelle encore et toujours pour nous concocter une cuisine maison du marché, aussi savoureuse que généreuse, avec un petit plus italien cette année … et toujours une vue sur les plus beaux sommets des 3 Vallées s’il vous plait ! Traditional and Savoyard specialities at the self, or in the restaurant in a «bistro chic» atmosphere. Côte 2000 is worth a visit for a tasty lunch with a beautiful view on the mountaintops from the sunny terrace.

Coup de cœur Wok de magret de canard aux petits légumes croquants, sauce aigre-douce et gingembre

Le + Infosnews Soirées savoyardes et Accès ski par l’intermédiaire privées sur demande Télécabine Pas du Lac - piste de l’Aigle avec montée en +33 (0)4 79 00 55 40 chenillette et descente +33 (0)6 08 89 70 48 aux flambeaux Infosnews | 33


sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.  Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. Coup de cœur Gourmandises de Pépé Tantin

À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

Le + Infosnews Retrouvez l'équipe et l'authenticité du Corbeleys en été

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa troisième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F I lamarmitelecomptoir

Coup de cœur Rocher chocolat noir 64% Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Grand Lac Installez-vous au coin du feu autour de l’imposante cheminée, ou craquez pour la terrasse avec vue imprenable et dégustez une cuisine confectionnée avec soin dans l’esprit brasserie de montagne. Gaufres, crêpes et chocolats chauds au menu d’un goûter copieux ou snacking pour repartir vite sur les pistes, vous trouverez forcément encas à votre faim. Serving ‘mountain-style’ brasserie cuisine, meals can be enjoyed on the large terrace or inside round the central fireplace. The restaurant also has a snack bar as well as offering afternoon snacks.

Coup de cœur La tarte Framboises Myrtilles maison Le + Infosnews Snack / Friterie Départ Granges Accès Tougnète 2, Roc de Tougne, Plattières 3, Becca St Martin Express, Roc des 3 Marches 2 +33 (0)4 79 08 25 78 restaurant-legrandlac.com

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « C halet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.  La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F I lamarmitelecomptoir

Coup de cœur Fricassée d'escargots Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy Au restaurant La Loy, prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée des Belleville ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Vous y dégusterez une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux reçoivent leurs hôtes avec un sens de l’hospitalité sincère et généreux. Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Savoyard atmosphere. Philippe and Patricia welcome you with a great sense of hospitality, in a place where you can savour traditional dishes conceived with passion. 34 | Infosnews

Coup de cœur Magret de canard Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires I @restaurantlaloy

M enuires La Potinière

les

Dans une ambiance chaleureuse et décontractée, on profite le midi d’un service rapide et de qualité. L’après-midi, crêpes, gaufres et desserts gourmands comblent les petites faims. Le soir, on se retrouve autour d’une spécialité savoyarde ou d’un plat traditionnel mijoté par le chef. This cosy, relaxed, family friendly restaurant is located at the foot of the slopes. Over lunch you can enjoy a quick and tasty meal out on the terrace or in the warmth of the restaurant; in the afternoon choose from pancakes, waffles and desserts; and in the evening why not try a local speciality or other traditional dishes.

Coup de cœur Pizzas Le + Infosnews Grande terrasse au pied des pistes

Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 61 01 F LaPotiniere


sur les pistes

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

V al T horens Les Chalets du Thorens

Coup de cœur Burger maison Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

M enuires Peuf Daddy

les

Trois jeunes surmotivés ouvrent cet hiver un nouveau restaurant. Petit chalet intimiste aux allures de refuge de montagne, Peuf Daddy c’est une carte bistronomique typée brasserie savoyarde où la qualité des produits règne en maitre. Ajouter à cela des tarifs abordables et des après-skis de folie sur la grande terrasse, Peuf Daddy s’impose alors comme un incontournable de vos vacances ! Three young and motivated friends opened a whole new establishment in Les Menuires: Peuf Daddy. Situated in a small mountain chalet, facing Sunny Express, Peuf Daddy proposes bistronomy-type dishes, vegetarian and gluten-free dishes, prepared with quality products.

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! Coup de cœur Le pain du Berger Le + Infosnews Jeudis soir : menu gastronomique à découvrir Quartier Reberty 1850, face au Sunny Express +33 (0)9 81 90 34 96 F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant.

M enuires Au Village

les

Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maitresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur.  The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce… Coup de cœur Truite amandine Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com Infosnews | 35


Chalets C Thorens Les

du

VAL THORENS

S'il est un lieu à Val Thorens où les possibilités de restauration sont multiples dans une ambiance qui s'adapte à vos envies c'est bien aux Chalets du Thorens. Présentation d'une symphonie gourmande sur les hauteurs de la station au cœur de la glisse, orchestrée d'une main de maitre par le chef Valentino.

36 | Infosnews


Your Self Crudités et salades en abondance, parts de pizzas, quiches et autres tartes salées, charcuterie et fromage de montagne à tendance italienne, plats gourmands préparés, desserts alléchants... Le Self des Chalets du Thorens représente en somme l'esprit du lieu : varié et de grande qualité. Pour une pause rapide mais travaillée entre deux pistes, cet espace reste parfait pour un « déj » complet, au budget maitrisé (3€ les 100g au self, 15€ les lasagnes, 9,50€ la soupe de légumes...). On craque pour le snack Véritables pizzas confectionnées devant vous dans la plus pure tradition italienne, ou burgers appétissants et généreux : c'est au rez-de-chaussée des Chalets du Thorens que les plus pressés trouveront chaussures à leurs pieds en termes de restauration. Délicieux et rapide, c'est idéal pour se restaurer copieusement sans sacrifier sa journée de ski. Et à l'heure du goûter, la véritable gaufre de Liège saura séduire les connaisseurs comme les amateurs. Maitre d'Œuvres Dao, maitre sushi au talent inégalé sur Val Thorens prépare makis, sashimis et autres spécialités à base de poisson frais comme personne. Coup de cœur avoué pour ce Poke Bowl à la carte (25€), beau et bon, composé avec précision (carotte, concombre, avocat, saumon, riz, sauce soja). Et c'est derrière un comptoir garni des plus beaux produits de la mer (huitres, crustacés...) que l'on apprécie le savoir-faire et la dextérité de Dao : une main de maître ! Brasserie chic Valentino, chef italien à l'accent chantant qui dirige cette partition gourmande aux Chalets du Thorens depuis 13 ans a compris qu'il fallait offrir aux clients la possibilité de se restaurer selon ses envies et selon son budget. À l'étage au restaurant, devant ces formidables cuisines ouvertes où le chef et sa brigade cosmopolite s'activent pour élaborer leurs fameuses pâtes fraiches, gnocchis et autres raviolis, cuisiner et dresser des assiettes avec brio... on se laisse porter par ce spectacle digne d'une symphonie. À la dégustation, on ne s'est pas trompé : on fond pour les Saint-Jacques aux morilles et à la truffe et on craque pour l'assiette de foie gras à la figue : un délice. Situés sur les pistes, à quelques encablures de la station, les Chalets du Thorens reste l'adresse immanquable sur Val Thorens : le midi pour profiter des nombreuses propositions gourmandes, en journée pour boire un verre sur la terrasse festive du 360° et le soir au restaurant accessible en chenillette sur réservation. Bonne dégustation. In Les Chalets du Thorens there is something for everyone : a self-service restaurant, a snack area for a quick bite, master Dao and his delicious sushis and other specialities based on fresh fish, and brasserie-type dishes prepared by chef Valentino. Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com Infosnews | 37


M oûtiers Les 3 Vallées Café

V al T horens Le Koh-I Nor

La Cave

M

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products. Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

Le Diamant Noir

C O

© G. Cottet

Avec une carte élaborée par le Chef Eric Samson, à la tête du restaurant Le Diamant Noir et par deux fois étoilé, La Cave du Koh-I Nor reçoit ses hôtes dans une ambiance intimiste et décontractée version bistro chic. Avec le meilleur de la Savoie au menu, la promesse d’un moment gourmand est au rendez-vous, imaginé autour de belles spécialités : savoyardes bien sûr, mais aussi lyonnaise avec la cervelle de Canuts par exemple. Un incontournable de Val Thorens.

M

merveille

E

Idéalement située devant la gare de Moûtiers, cette brasserie lumineuse est un lieu parfait pour une pause rapide et gourmande. Elle apporte un soin tout particulier à la qualité de sa cuisine, et s’attache également à proposer une large gamme de sandwichs frais et salades à emporter. Cet hiver, on découvre la réconfortante cocotte de reblochon crémeux et sa charcuterie fine, ou, en cœur de spécialités, les burgers gourmands à la viande d’origine savoyarde, au bon fromage gratiné, assaisonné d’une sauce maison… Parce qu’en effet, ici, tout est fait maison et servi rapidement ! Une première ou dernière image d’un bon séjour dans les 3 Vallées. Coup de cœur Le M. comme Merveille Le + Infosnews Le menu du midi à 16,90€ en semaine (entrée, plat et dessert) Abris à bagages à disposition. Boutique de souvenirs 3 Vallées Ideally situated next to the railway station of Moûtiers, Les 3 Vallées Café is perfect for a quick and culinary break : Savoyard specialities, tasty burgers, menu of the day for lunch from Monday till Friday at 16,90 € (starter, main course and dessert), sandwichs and salads. Crispy Burger Tougnète

Salade des Lacs des Belleville

Le Chef Eric Samson met toute sa passion au service d’une cuisine inventive, savoureuse et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus beaux produits de région. Des saveurs interprétées dans les règles de l’art et un décor chic et baroque : voilà toutes les raisons de s’offrir cette aventure gourmande. The chef Eric Samson, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view.

Fish n'Chips maison

Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com 38 | Infosnews

Esplanade de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com


V E N T E AU D É TA I L

B E AU F O RT E T P R O D U I T S D E S AVO I E

MOÛTIERS Av. des 16e Jeux Olympiques +33 (0)4 79 24 03 65

CO U R C H E V E L Le Praz – 81 rue de la chapelle +33 (0)9 66 83 03 61 Moriond (Courchevel 1650) 387 rue Sainte Blandine +33 (0)9 67 75 66 49 MÉRIBEL Mussillon - +33 (0)9 67 01 37 78 • Visite libre et gratuite de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage, tous les matins à Moûtiers, près de la gare. +33 (0)4 79 24 03 65

LES MENUIRES Rond-Point de la Croisette +33 (0)9 67 54 52 39 Les Bruyères (Place Commerciale) +33 (0)9 67 81 25 31 VA L T H O R E N S Près de l’Église (Chalet) +33 (0)9 67 76 75 08 B OZ E L - C H A M PAG N Y P R A LO G N A N - VA L M O R E L • Distributeurs automatiques réfrigérés de Beaufort emballé sous vide : 3 Vallées Café/gare SNCF et coopérative laitière à Moûtiers.

V E N T E E N L I G N E - b ea u f o r t d e s m o n t a g n e s . c o m

Infosnews | 39


SKI LODGE

COURCHEVEL LA COURCHEVEL LATANIA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com F Pub le Ski Lodge LUNDI 06/01

SHIT DISCO

MARDI 07/01

TENACIOUS SKI MERCREDI 08/01

REVOLVERLITES JEUDI 09/01

WINGMEN

VENDREDI 10/01

QOTSS

LA TAÏGA

COURCHEVEL LA COURCHEVEL LATANIA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com F La Taiga Bar DIMANCHE 05/01

HOBO CHIC BAND LUNDI 06/01

BEN WESTAWAY MARDI 07/01

LE KATZ COURCHEVEL COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com F Hôtel le Chabichou

FREDDY FINGERS MERCREDI 08/01

AL JONES

JEUDI 09/01

SIAN HAYLEY SMITH VENDREDI 10/01

BEN VICKERS

TOUS LES JOURS DÈS 19H

DJ RÉSIDENT JONATHAN DEPARDON SAMEDI 04/01

SAMANTHA CLARK SINGER LUNDI 06 ET MARDI 07/01

SANDY SAX

JEUDI 09 ET VENDREDI 10/01

SAMANTHA CLARK SINGER

LE CLOS BERNARD MÉRIBEL MÉRIBEL ALTIPORT

+33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com F Le Clos Bernard

MERCREDI 08/01

Crémant de Savoie

SOIRÉE SAVOYARDE MENU UNIQUE

P.A.E. Les Combaruches 285 Boulevard du Docteur Jean Jules Herbert 73 100 Aix-les-Bains

MÉRIBEL CHAUDANNE

La Cave, par la Maison Cavaillé Ventes aux particuliers. Du mardi au vendredi et samedi matin.

+33 (0)4 79 00 44 26 www.jacksbarmeribel.com F Jacksbarmeribel

+33 (0)4 57 95 10 20

LUNDI 06/01

web@cavaille.com

www.cavaille.com

JACKS

JEUDI 09/01

CLOS BERNARD BY NIGHT ATMOSPHÈRE BRANCHÉE

HOBO CHIC

MARDI 07/01

DAISY CHAIN BAND MERCREDI 08/01

PINK MIAMI

L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération

JEUDI 09/01

PADDY JAMES + JAY TAMKIN VENDREDI 10/01

MAPS

40# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

EN APRÈS-SKI /

EN SOIRÉE


La recette du mois

Les ingrédients : • 220 g de farine • 110 g de beurre doux • 1 œuf Bio • 50 g de sucre en poudre • 10 g de cannelle en poudre • Fleur de sel • Sucre glace

Sablés à la cannelle

Préparation :

• Dans un saladier, mélangez la farine et le beurre doux coupé en cube. Une fois le tout à température ambiante, ajoutez l’œuf, le sucre, la cannelle et une pincée de fleur de sel. • Travaillez la pâte pour obtenir un mélange homogène. • Étalez-la entre deux feuilles de papier sulfurisé, sur une épaisseur de 5 cm. • Mettez-la au frigo une heure, puis sortez-la et découpez-la en différentes formes à l’aide de l’emporte-pièce de votre choix. Saupoudrez de sucre glace puis cuire au four déjà préchauffé à 210°C pendant 8 minutes.

• In a bowl, mix 220g of flour and 110g of soft butter cut into cubes. When everything is at room temperature, add one egg, 50g of powder sugar, 10g of cinnamon and a pinch of salt. • Work the dough to obtain a homogeneous mixture. • Spread it between two sheets of baking paper. • Put it in the fridge for an hour, then take it out and cut it into different shapes using a cookie cutter. Sprinkle with icing sugar and bake in the oven at 210°C for 8 minutes.

L’hypermarché des Vallées

© Freepik

VENEZ DÉCOUVRIR NOS PRODUITS RÉGIONAUX

TOUS LES JOURS 8H15 - 20H EVERYDAY 8.15AM - 8PM

VENDREDI JUSQU’À 20H30 ON FRIDAY UNTIL 8.30PM

OUVERT LE DIMANCHE MATIN : 8H30 - 12H30 OPEN ON SUNDAY MORNING : 8.30AM - 12.30PM

MOÛTIERS - LES SALINES +33 (0)4 79 24 12 44


ITINÉRAIRE COUP DE CŒUR

To ski list ! En séjour dans les 3 Vallées, les possibilités d'itinéraires à ski sont infinies. Avec 600 kilomètres de pistes, des paysages variés entre haute montagne, forêts et villages enneigés, ainsi que du ski pour tous les niveaux, le plus dur sera de choisir ! Alors pour vous aider, voici 6 suggestions d'objectifs à atteindre lors de votre journée de glisse dans le plus grand domaine skiable du monde... (G.V.) The possibilities are endless in Les 3 Vallées ! With 600 kilometers of slopes, varied landscapes between high mountains, forests and snowy villages, as well as slopes for all levels, the hardest part will be to choose ! Here are 6 suggestions...

© David André

dimanche

LE SOMMET DES 3 VALLÉES à Orelle depuis Méribel Point le plus haut du domaine skiable, il serait vraiment dommage de ne pas se fixer comme objectif de la semaine le Sommet des 3 Vallées à 3230m d'altitude ! Un itinéraire qui permet également aux skieurs de découvrir la beauté du secteur d'Orelle, en Maurienne. En chemin : un passage par Les Menuires pour skier sur les superbes boulevards qu'offre la station, et pourquoi pas, depuis le Sommet des 3 Vallées, se jeter dans le vide le long de la Tyrolienne menant au Col de Thorens !

LES TREMPLINS OLYMPIQUES de Courchevel le Praz depuis Val Thorens Construits pour les Jeux Olympiques d'Albertville en 1992, les tremplins de Courchevel le Praz sont aujourd'hui un haut lieu d'entrainement pour les sauteurs français comme pour les équipes internationales. Le site étant accessible à ski, prenez le temps de vous arrêtez pour voir s'envoler dans les airs les meilleur(e)s athlètes de la planète ! En chemin : une traversée de toute la vallée de Méribel depuis le Col de la Chambre via Lac de la Chambre (bleue), Ours (verte) et Truite (verte) ; un panorama splendide depuis le sommet de la Saulire à 2740m d'altitude ; suivie d'une descente non stop de 1440m de dénivelé jusqu'aux tremplins !

lundi

© David André

© C. Cattin

mardi

MÉRIBEL VILLAGE depuis Courchevel Moriond Cela fait partie des itinéraires « secrets » très peu empruntés car peu connus, recelant pourtant de véritables merveilles : la piste Lapin (bleue) menant à Méribel Village depuis le secteur de l'Altiport est le paradis des amateurs de pente douce serpentant entre les sapins, avec en plus la sensation d'être seul au monde ! En chemin : une bascule entre les domaines de Courchevel et Méribel via le Col de la Loze (2305m d'altitude), pour une descente des plus agréables et une vue sublime sur la vallée.

42# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


mercredi © David André

LA MASSE AUX MENUIRES depuis Brides-les-Bains À chaque station son sommet mythique et aux Menuires, c'est à la Masse qu'il faut se rendre ! Perché à 2804m, ce secteur offre des pistes pour tous les niveaux, des panoramas à couper le souffle, un espace ludique ainsi qu'un bouquetin sculpté dans du bois auprès duquel réaliser la plus belle des photos souvenir ! En chemin : une arrivée à Méribel en empruntant à Brides la télécabine de l'Olympe, du ski en forêt dans la station puis une bascule sur Les Menuires Tougnète (2437m).

jeudi SAINT MARTIN DE BELLEVILLE depuis Courchevel 1850 C'est l'un de ces endroits connus presque seulement des initiés, qui en profitent du coup allégrement ! Et pour cause...le secteur de Saint Martin de Belleville c'est un retour aux sources, avec des pistes ensoleillées laissant apercevoir ici et là des chalets d'alpage au charme authentique, dont certains sont devenus de très agréables restaurants de pistes. Du grand ski dans un environnement naturel somptueux ! Et à l'arrivée le joli village et son clocher. En chemin : offrez-vous la Saulire (2740m) et sa vue à 360, avalez des dénivelés jusqu'à la Chaudanne via Méribel-Mottaret, puis Tougnète 1 et 2 vous ouvrent les portes de la Jérusalem (bleue)...

vendredi

LE GLACIER DE THORENS à Val Thorens depuis Les Menuires Il s'agit peut-être là de l'une des plus belles vues des 3 Vallées... Après avoir emprunté les remontées Moraine et Col, les skieurs découvrent un panorama ouvert sur la vallée de la Maurienne, qui vaut plus que largement le déplacement ! Une halte bienvenue, une parenthèse pour prof iter de l'air pur et de la beauté de l'environnement, avant de repartir à l'assaut des pistes de la plus haute station d'Europe. En chemin : une bascule sur Méribel puis Mottaret dans la vallée juste à côté, avant d'aller skier à Val Thorens ; puis pour le retour aux Menuires, le doux Boulevard Cumin qui permet de relier les deux stations skis aux pieds sans avoir à prendre de remontées !

BLACK JACK 21H30 - 2H30 JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

ROULETTE ÉLECTRONIQUE ROULETTE ANGLAISE

MACHINES À SOUS 15H - 2H30

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

RESTAURANT OUVERT 7J/7

4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS

DÈS 18H30 WWW.INFOSNEWS.FR #43


L’ACT U DES C H A M PI ON S Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine aux quatre coins de la planète... et en Tarentaise !

SKI ALPIN COUPE DU MONDE BORMIO (ITALIE) 27 DÉCEMBRE

28 DÉCEMBRE

COUPE DU MONDE ALTA BADIA (ITALIE) 23 DÉCEMBRE

8e

14e

26e

Slalom Parallèle Hommes

Descente Hommes

Descente Hommes

Val Thorens

Val Thorens

ADRIEN THÉAUX

ALEXIS PINTURAULT

Courchevel

ADRIEN THÉAUX

COUPE DU MONDE LIENZ (AUTRICHE) 29 DÉCEMBRE

40e

48e

COUPE DU MONDE BORMIO (ITALIE) 29 DÉCEMBRE

1

1er

Slalom Dames JOSÉPHINE FORNI

Méribel

MARIE LAMURE

Courchevel

Combiné Hommes ALEXIS PINTURAULT

Courchevel

SKI DE FOND MASS START HOMMES RENAUD JAY

Les Menuires 59e

COUPE DU MONDE LENZERHEIDE (SUISSE) 28 & 29 DÉCEMBRE SPRINT HOMMES RENAUD JAY

Les Menuires 10e


10/2019 - Caisse Régionale de Crédit Agricole des Savoie - 302 958 491 RCS Annecy - ORIAS n°07 022 417. Conception et réalisation : Crédit Agricole des Savoie - Crédit photo : IStock.

... POUR VOUS EMMENER TOUJOURS PLUS HAUT Le Crédit Agricole des Savoie contribue au développement du secteur de la montagne et participe au dynamisme des territoires de Savoie. ca-des-savoie.fr


GRAINE DE CHAMPION

+ DE SPORT

valentin foubert SAUT À SKI - COURCHEVEL

Formé au Club des Sports de Courchevel, Valentin Foubert fait aujourd'hui partie des espoirs du saut à ski français. À tout juste 17 ans, il vient de décrocher sa place pour les Jeux Olympiques de la Jeunesse 2020*. Rencontre. de FIS regroupant les pays alpins les plus proches. Cet hiver Quelle est ton histoire avec le saut à ski ? je vise des qualifications en Coupes Continentales, le niveau J'ai commencé le saut à l'âge de 6 ans avec le Club des Sports juste en-dessous de la Coupe du Monde et juste au-dessus des de Courchevel. À l'époque on alternait chaque semaine OPA ! Mais surtout, mon principal objectif cette saison, c'est entre ski de fond, saut à ski et ski alpin. Je voulais faire du une place dans les 5 premiers lors des JOJ. ski mais clairement je n'étais pas bon, alors j'ai bifurqué vers le saut ! Au club je n'ai pas eu de gros résultats, c'est une Et tes objectifs à long terme ? fois entré au Comité de Savoie que j'ai vraiment progressé, Je rêve de participer au moins une fois aux Jeux Olympiques, appréciant autant le côté compétition que le côté plaisir. Puis les prochains pourquoi pas, en tapant devant ! Pour les en seconde je suis passé « Partenaire d'entrainement » avec Coupes du Monde... on verra, mais je pense et j'espère que la Fédé (ration française de ski, ndlr !), où la performance ça viendra ! primait, il ne fallait s'entrainer que dans ce but, et j'ai adoré ça. Enfin cette année en juin, En compétition En quoi consiste ton entrainement ? à 16 ans, j'ai intégré le groupe Fédération. c’est deux fois plus de Le saut ne se travaille pas qu'en vol, on Qu'est-ce qui te fait aimer autant cette pression, donc une fait aussi beaucoup de spécifiques au sol : des positions d'élan, des poussées... pour discipline ? C'est la pression qu'on a en haut du tremplin : sensation deux fois imprégner ce que l'on doit reproduire ensuite au tremplin. À côté de ça il y a de quand on saute, on s'en libère, on est libre, plus intense ! la muscu, du gainage, des bonds... vraiment. Et en compétition c'est deux fois plus de pression, donc une sensation deux fois plus intense ! Quels sont tes points forts et tes points faibles ? Je suis bon en vol, mais je dois travailler la poussée et les fins Quels sont tes objectifs cet hiver ? de saut ! Je m'entraine avec Nicolas Bal et Nicolas Dessum, et je cours sur le circuit OPA (Organisation des Pays Alpins), une sorte

46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


GRAINE DE CHAMPION

Palmarès

e OPA • 19e et 26 en e en FIS • 28 de France U17 • Vice-champion (2018) ce : • Meilleure distan el ev ch ur Co à 3m 13 in sauté : pl m tre os • Plus gr ica (Slovénie) an Pl de le HS 140

Ton tremplin préféré ? Celui de Courchevel ! Il n'est pas comme tous les autres tremplins où on prend trop ou pas assez de hauteur... Celui-là est vraiment parfaitement équilibré ! En plus c'est mon site d'entrainement depuis toujours. Y-a-t'il un sportif que tu admires particulièrement ? Le sauteur à ski autrichien Stefan Kraft, actuel recordman du monde avec un vol de 253,5m (Vikersund, Suède, mars 2017) ! Je l'admire pour ça bien sûr, et aussi parce que c'est quelqu'un de très humble. (G.V.) Member of the sports club of Courchevel, Valentin Foubert is a rising star in the ski jump discipline ! At the age of 17 he has been qualified for the Youth Olympic Games organised in January 2020. What he loves about his discipline is the feeling of freedom and the sensations before a jump. His objective is the top 5 in the Youth Olympic Games in 2020 and maybe one day an Olympic medal !

*Les Jeux Olympiques de la Jeunesse (JOJ) sont un événement sportif olympique international regroupant les meilleurs athlètes âgés de 15 à 18 ans. Ils auront lieu à Lausanne du 9 au 22 janvier 2020. Pour les épreuves de saut à ski, rendez-vous aux Tuffes (France) les 19, 20 et 22 janvier.

ESPACE LOCATION & RÉPARATION ESPACE VENTE Colmar / Fusalp / Head / Falke / UYN / Snowlife / Hestra Dolomite / La Thuile / Hammer / Elan / Sidas / Poc / Leki... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : RICHARD ANTONIOLI, Moniteur diplômé, ancien compétiteur. Qualified instructor and former competitor, Richard Antonioli is on hand to advise you.

COURCHEVEL 1850

Le Cristal de roche, rue Park City

+33 (0)4 79 08 33 45

intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com WWW.INFOSNEWS.FR #47


ÉCOLONOMIE

CETTE SEMAINE

LES BIOS

Résolutions

En cette nouvelle année, à nous de penser aux bonnes résolutions. Parce que notre planète doit aussi être à la fête, voici quelques exemples de gestes faciles à adopter au quotidien pour qu'elle se porte mieux ! RÉSOLUTION N°1 Je répare mes affaires. Au lieu de jeter un pull troué, il vaut mieux le recoudre, le vintage est à la mode. Un objet en panne ? Direction les repairs cafés (à Aix-les-Bains par exemple) ou les sites internet tels que commentreparer.com. RÉSOLUTION N°2 Je réduis mon empreinte carbone. Je supprime régulièrement mes emails qui engendrent du C02 et lorsque c'est possible je me déplace autrement qu'en voiture, ou bien je m'inscris sur un site de covoiturage. Pour mes achats, je privilégie les circuits courts, les producteurs locaux et le made in France. RÉSOLUTION N°3 Je fais attention à ma consommation d'énergie. Plutôt que de les mettre en veille j'éteins mes appareils électriques, ainsi que les lumières allumées inutilement. Je choisis la douche plutôt que le bain et je ne laisse pas couler l'eau pendant que je me brosse les dents. RÉSOLUTION N°4 Je fais des efforts sur le tri des déchets. Une poubelle ménagère et un sac pour le tri... c'est easy ! On a plus qu'à vous souhaiter une année de toute « bio-té » !

48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Here are some examples of things you can do to preserve the planet. Resolution n°1 I fix my things. Instead of throwing away my old sweater, it's better to sew it, vintage is fashionable. A broken object ? Go to one of the repair cafes (in Aix-les-Bains for example) or check the internet like commentreparer.com. Resolution n°2 I reduce my carbon footprint. I regularly delete my emails which generate C02 and when possible I don't use my car, or I register on a carpooling site. For my purchases, I buy from local producers and made in France. Resolution n°3 I pay attention to my energy consumption. Rather than putting them on standby, I turn off my electrical devices, as well as the lights turned on unnecessarily. I take a shower instead of a bath and I don't let the water run while I brush my teeth. Resolution n°4 I sort my waste. A household bin and a sorting bag... it's easy!


L’EXPÉRIENCE SENSORIELLE DES MONTAGNES Nouveauté : soins futures mamans et bébés

Atteignez les sommets de la relaxation LES MENUIRES - 73440

VALMOREL - 73260

Les Clarines

La Grange aux Fées

Quartier des Preyerand

Le Hameau des Lanchettes

clarines@cgh-residences.com

fees@cgh-residences.com

+33 (0)4 79 41 41 41

+33 (0)4 79 07 47 43

INFORMATION / RÉSERVATION : info@odescimes.com

OFFREZ UN BON CADEAU SUR www.odescimes.com

Crédits photos : Skinhaptics - Photononstop - © WR&S

SPAS OUVERTS À LA CLIENTÈLE EXTÉRIEURE


spa & balnéo

cryothérapie

massages

Des espaces ludiques pour un après-ski unique ! 1297, Route des Eaux Vives 73120 Courchevel Village +33 (0)9 71 00 73 00 www.aquamotion-courchevel.com

Lun. 10h-22h Mar. Mer. Jeu. Ven. Sam. Dim. 10h - 20h30


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.