Les 3 Vallées Infosnews n°362

Page 1

24 J

AN

31 J

0

AN 2

FREERIDE & SÉCURITÉ

AVEC L'OFFICE

de la montagne ESF

APÉRO-FILM DES GUIDES

COUPE D'EUROPE DE GÉANT

SALOMON WINTER FESTIVAL

FILM

SKI

TEST

COURCHEVEL

MÉRIBEL

LES MENUIRES

JE

Français / Anglais

N°362

VAL THORENS

U

CULTE ! S O U KI ON ?


© Cellard / D. André / Office Tourisme deChemin Saint/ Martin de Belleville © M. Crédits photos : David André / Sophiede Molesti / Aimery M. Berenguer

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE Ma pause gourmande Saint Martin de belleville Time to gourmet break 30 restaurants pour toutes les envies, de la ferme-auberge au 3 étoiles Michelin.

30 restaurants pour les envies, de la ferme-auberge étoiles Guide. Michelin. 30 restaurants for toutes every taste, from farmhouse inn to 3 stars inau the3Michelin 30 restaurants for every taste, from farmhouse inn to 3 stars in the Michelin Guide ACCÈSFACILE FACILEÀÀSAINT SAINTMARTIN MARTINDE DE BELLEVILLE BELLEVILLE ACCÈS

Follow the

Suivre la piste mythique "La Jérusalem". Suivre la piste mythique “La Jérusalem”. Retour rapide avec la télécabine et le télésiège de Saint Martin. Retour rapideFollow avec la télécabine et le télésiège de Saint Martin. the mythical slope "La Jérusalem". mythical slope «La Jérusalem». with the cable car and chairlift of Quick return with theQuick cablereturn car and chairlift of Saint Martin.

Tél. 04 79 00 20 20 | st-martin-belleville.com | I F

Saint Martin.


SOMMAIRE 02 - DOSSIER

FREERIDE & SECURITÉ Val Thorens

06 - AGENDA HEBDO 06 - Courchevel 11 - Brides-les-Bains 12 - Méribel 16 - Saint Martin 17 - Les Menuires 20 - Val Thorens 24 - Moûtiers & Alentours

27 - GUIDE GOURMAND 28 - Sélection de bonnes tables 29 - Coup de Fourchette : Le Ski Lodge 33 - Coup de Fourchette : Le CroMagnon 36 - Coup de Fourchette : La Loy 41 - La recette Carrefour Market 42 - La recette Coopérative Laitière

43 - PLUS DE SPORT 43 - Actu des Champions 44 - Reconversion d'un champion : Phil Lau 46 - Itinéraires 3 Vallées

08 - RENCONTRES 08 - Dans les yeux de : Henri Sauvanet 19 - Le saisonnier de la semaine 22 - L'artiste de la semaine

MÉTÉO

Attention : la météo n'est pas une science exacte. 5°/ -5°

Samedi Dimanche

4°/ -6° 8°/ -5°

Lundi

10°/ -4°

Mardi Mercredi

8°/ -3°

Jeudi

10°/ -2°

Vendredi

6°/ -6°

Suivez-nous sur F et I LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION Aurélie D. RÉDACTION Aurélie D. / Johanne B. / Sabrina M. Romain C. / Caroline B. / Caroline K. / Sarah R. GRAPHISME Johanne B. / Elisabeth G. PUBLICITÉ Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. / Caroline B. ONT CONTRIBUÉ À CE NUMÉRO... Géraldine V. (Indépendante) / Katrien S. (Indépendante) Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement. 10-31-1404 / PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG

Le courrier des lecteur s

Chers lecteurs, ! Nouvelle saison = nouvelle rubrique certains d’entre vous, ntré renco avoir après é, décid s Nous avon le... de vous donner la paro es d'animations Vous nous amenez souvent les programm  ? quoi pour ws : osne l'Inf de la station avec Cyril, Val Thorens posé des magazines Infosnews est en réalité un groupe com de communication ce agen e d’un aussi mais Infosnews bien sûr, dans le domaine rtise expe son nommée Névé. Celle-ci met ssionnels. C’est profe des ce servi au o phot la de et ion de l’édit , logos, flyers, zines maga ants, dépli des ainsi que Névé élabore andes, de la dem les s toute affiches, plans… pour répondre à la rédaction par nt passa en sion diffu la à ique conception graph travaille Névé que cadre ce dans et l’impression. C’est donc isme des 3 Vallées Tour de es Offic des e parti ure maje la avec rammes d’animations. afin de créer leurs brochures et leurs prog ques tion s et vos N’h ésite z pas à nou s envoyer vos s.fr snew info act@ cont suggestions à l’adresse René. Vos dévoués tarins bienveillants, Paul et

mn ! Dear readers, new season = new colu to give you the floor... We decided, after meeting some of you, ns prog ram s with You ofte n deli ver the anim atio why ? : ons  stati ski in certa for s Infosnew Cyril, Val Thorens Infosnews magazines Infosnews is actually a group reuniting the agency called Névé. It s ation unic comm a also but se, cour of g and photography at puts its expertise in the field of publishin Névé creates leaflets, how is This the service of professionals. ... to meet all requests, plans rs, poste , flyers , logos , zines maga writing and printing. from graphic design to distribution, most of the Tourist with s It’s in this context that Névé work s and animations hure broc their e creat to es Vallé 3 Les Offices in programme. s and suggestions Don’t hesitate to send us your question s.fr snew info act@ to cont

Grand jeu

OUKISON ?

PAUL ET RENÉ Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture et sommaire) et tentez de gagner un superbe cadeau... Gagnant du dernier n° : Elvire Philippe, Méribel

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews. fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture et sommaire (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 15h. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant. WWW.INFOSNEWS.FR #1


L I B E R T É , S É C U R I T É . . . P R I V I L É G I É S  !

Se sentir libre dans un paysage sans remontées mécaniques et files d'attentes à l'horizon est un rêve que beaucoup d'entre nous souhaitons vivre. S'il existe aujourd'hui de multiples possibilités de faire du ski horspiste, il apparait indispensable de faire appel à des professionnels aguerris comme Yann de l'Office de la Montagne de Val Thorens, notre guide d'un jour. Au programme : évasion et sécurité! C'est par une journée splendide que nous avons rendez-vous à l'Office de la Montagne de Val Thorens, impatients de chausser nos skis et de faire connaissance avec notre groupe de passionnés. Il faut dire que le programme est alléchant : parcourir une bonne partie du domaine hors-piste de la plus haute station des 3 Vallées, accessible par gravité en prenant les remontées mécaniques, le tout agrémenté d'une formation à la sécurité qui nous permettra de faire face à la sécurité des risques inhérents au hors-piste.

Après cette formation ô combien nécessaire, il est maintenant temps de se lancer à l'assaut de la Combe sans Nom. Des pentes à la neige vierge de toute trace, des vallons tous aussi sublimes les uns que les autres, où chaque crête atteinte nous fait découvrir des panoramas d'une beauté sans pareille... on se régale de cette expérience hors du commun. Maitrisant le moindre itinéraire du domaine, notre guide nous permet de profiter au maximum de notre périple à travers ces paysages grandioses.

Direction le secteur de Caron pour notre premier brief de la journée, et sans aucun doute le plus important. Savoir se servir d'un DVA (Détecteur de Victime d'Avalanche), d'une sonde et d'une pelle est en effet le minimum requis pour s'aventurer sur les pentes vierges de n'importe quel massif. On comprend assez vite pourquoi cette formation est essentielle, car cette liberté de se mouvoir hors des sentiers battus est plus que jamais soumise à la qualité du manteau neigeux et aux facteurs météorologiques. Yann, fort de son expérience de la montagne et de la connaissance de ses risques, comme tous les guides de l'Office de la Montagne de Val Thorens, nous aide à développer nos compétences en matière de sécurité, et croyez nous, cela laisse peu de place à l'improvisation ! Car savoir garder son sang froid et ne pas se précipiter dans uns situation de péril ne peut que s'acquérir en maitrisant les différentes techniques de recherche.

Comme toujours dans ces moments-là le temps passe trop vite et nous voilà déjà sur le chemin du retour, retrouvant nos semblables sur les pistes damées mais avec ce petit truc en plus qui fera peut être la différence un jour : une formation en sécurité montagne ! (R.C.)

2# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Off-piste skiing gives an amazing feeling of freedom, reserved to a few privileged. We experienced a freeride outing accompanied by Yann of the Office de la Montagne of Val Thorens, our guide of the day. We first headed to the sector of Caron for an important briefing about the use of the necessary security equipment (avalanche transceiver, shovel, probe) and finally discovered La Combe sans Nom far away from the crowd and with breathtaking panoramas.


FORMATION ET SORTIES DVA - SORTIES FREERIDE OFFICE DE LA MONTAGNE (ESF) - VAL THORENS +33 (0)4 79 00 02 86 Plus d'infos sur www.office-montagne.com Formation initiation DVA : à partir de 10€ Sorties Freeride : 410€ / jour / groupe (de 3 à 6 personnes) I office_de_la_montagne_vts #officedelamontagne


ROC MERLET 2734 m

anr oss

Jean COL CHANROSSA COL DEDE CHANROSSA x 2540 m Pachotd m Creu2540 or

a

s

ide

am

MONTVALLON

n

2734 m

Jean

GLACIERDE DE GLACIER COL DE CHANROSSA GEBROULAZ GEBROULAZ 2540 m

Ch

anr oss

Pach o

CO cCd LA La28

Cam MONTVALLON

Ch

s

ide

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLEMERLET ROC ROC M

CREUX NOIRS 2705 m

CREUX NOIRS 2705 m

GLACIER DE COL DE CHANROSSA GEBROULAZ 2540 m

vall o

x Creu ux re ottes Lac C Marm OTTES city CMA hanRM k Par uisses ros sa Jean S Pach od

2734 mm 2734

GLACIER DE GEBROULAZ

du

Merlet Roc LET ER ROC MERLET ROC MERLET ROC M

SAULIRE

VALLÉE DES AVALS2740 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Merlet Roc T ERLE ROC M ram

AIGUILLE DUDU FRUIT AIGUILLLE FRUIT 3051 3051mm

a

ROC MERLET 2734 m

Lanches CH Lo ze AP -e EL DSTAD st ET T Lanches OU DE e s CH Pylon S étr s E l a e n Lanches SL es AP as ANMarcquh D EL CH is OU ET T ES es Pylon D S ét r ES -lanc hes es LANMar as G ARIONDAZ Lanches ra CHquis DO n Sa E d UDD S Pylon uli OEUS e s-leanc es STADE c Ind o iens AZ Ro re Pyloes DLEA s-lahn es Gr ARIOND ul nes chers SNLC c h o a AHNE nd ir SIGNAL Sa CSH Sig uli co ES DOU naG Indiens re Pylon Rocher DE e s-lan es ul lr Fun SL es s aGnr oi AN c h SIGNAL r adn Sn PSaaSurk S CH co ake P aluir ign ES ar Gdde e cuosl bo al Fun ouil sses k lire G roi P Gentian ra res n Snak aSrk Plan du Va Gddecos e Parakuli CO ROYS re h uboss SP Ge lo esg ILL Mo ntianires rises OT Plan n du Vah t CO Pla agne SP nM sR P ILL Ren Y Mo u OT ard ug sseRA nt e ni e s M Pla agne ID r ES nM sR P Do Ren ard ug ussYeRA e nie s M ID r Ren JA aRrden ES RD ea

nt

Mo

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Roch ers SIGNAL

Jea

s

ide

anr oss

n Pa COL DE CHANROSSA COL DE CHANROSSA chod 2540 m 2540 m

ss Roch Gentian es ers es ss P Roch Gentian es Sig lan du VahSIGNAL er es n Indiens SIGNAL s Plan Sigal du Vah Rochers M C Fun P na SIGNAL on SFPu ark l SnOak Sig tag ILnPLP e n P ar a GdesSn OTkrk al lan nes boak Fun sseesPar P R Mu us YR GeGntdeian P s boesss k Snak ark gn ses AM Plan Do Gentian es ier du Gdes e Park ID CO es bosses Plan Vah ES SP du Va COILL h Mo Gentianes SPOT P la n n du ILL Motag CO Vah P n JAOT lan nt es SP RD ag R PY I L M P M u L IN lan ugnes ss R on JAOT t MuniReuPseYs RAM RD Pla agne IN gn r ses AMIDE nM sR P i er ID S ug ussYeRA ES nie s M AL ID r PIN ES A

s

et

el

ap

Ch

La nda Ario

Ch

A SS RO AN CH

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

s

ide

am

r SIGNAL Py VALLÉE DES AVALS 2250 m DES AVALS VALLÉE c z

CREUX NOIRS 2705 m

ROC MERLET 2734 m

Com be

Merlet Roc T ERLE ROC M ROC MERLET

AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m

GLACIER DE GEBROULAZ

MONTVALLON

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

2734 m

Easy Way

AIGUILLLE DU FRUIT AIGUILLLE DU FRUIT 3051 m 3051 m

COL DE CHANROSSA 2540 m

VALLÉE DES AVALS

a

pag nol

Sa uli co re Buo lao CH rirder AT cro E LE ss Sit T te l

Bo a CH rder PylATon cro ELes ss Sit ET te lle Gr an Sa d uli co re u

M

Tr Raffuite ort

Lanches PL P AT LAT M M TIERTIE ar ar E RE tre tr S S e

Tru Tr itRe uite affo rt V illa ge STADE s

Raff ort

Tru ite

Tru ite

Lanches DO PL UD e s AT ES -lanc hes TI STADE LAN M Ge ar B BERE lin CH ot tre oa oa S E S te DO CHCrHderrde UD e s r ES -lanc hes ATEATcErocsros L N Sit Si LE LE s s Ge CA lin oq CHE te tte T T ot s S lle lle te CA VE Ge Co CSo Co lin qs qs RqOs ot

PL AT MUM TIE REUSRE LoM RE RSOURO zear GEUSGE S -etre st S t

es

Lo ze -

CÔTES

ar

Gr an d

PL AT TIE MURE SR R OU tre Bo ES GES a CH rder cro PyAlo TEnes LE ss Sit T te lle

avllaoll onn MU R

MONT VALLON MONTVA LLON

ES C ROom UG be ES du

vall on

n

vall o

du

be

Com

et t y MU RESC RoC Om bebe UoGm ES du duv

Ma rqu

et t

y

AL PIN

Ma rqu

FO RÊ T

rde

CÔTES

OLY MP E3

FO RÊ T

STADE

ck

JA Ren RD ard IN e AL PIN

Lanches

Lo zeL -eoz stees t

ey s

FO RÊ T

Jo

CÔTES

y

et t

Ma rqu

es t

Lo ze -

t

es

AL PIN AL PIN

FO RÊ T

Do

JA RD JIN AR DIN

ROYS

Do

Lo ze -

JA RD IN

ROYS

ROYS

IN

y

et t

AL PIN

CO SP ILL OT

Indien s ARIOND AZ Indiens

is

Marqu

Marqu is Marqu is

Ma rMqu areqtt y ue t ty

as

Ge li ot nott te e

lin

s

ge

Vil V lag illa es ges Raff Ra ort ffor t

Ge

s

ge

OL O YM LY PE MP 2 E

2

Vil la

Vil la

ey s

OLY MP E3 Jo ck

OLY OOLLYYMM MP PPEE E 3 J23 oc k

ey s

FO RÊ T

OL OY LYMMP PEE23

CÔTES

Do

ROYS

OL YM PE 2

ys

FO RÊ FO T R ÊT

STADE STADE

ey s

ck

Jo

ey s

Do

Do

ROYS ROYS

ck

ck J ey oc s ke

Moretta

RGET GROS MU

Moretta ta Moret

RGET GROS MU MURGET GROS

AZ PR

Jo

Fo l y èr

RGET GROS MU

Moretta

A LA TANI

Fo l y èr ères lyta MoForet

A LA TANI NIA LA TA

Moretta

RGET GROS MU

PRAZ

RGET GROS MU

MÉRIBEL MÉRIBEL CENTRE CENTRE MÉRIBEL VILLAGE 1450m SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ 1450m COURCHEVEL-LA TANIA 1400m 1100m 1300m COURCHEVEL-VILLAGE 1400m Ski Olympic tt e 1550m STADE Jumping Stadium KA KA Hulo MÉRIBEL Le RaffortGélinotte OÏ OÏ tte et TR TR BOZEL KA Le Raffort Pla Pla gu OÏ VILLAGE CENTRE nf Am nf AMÉRIBEL Da MÉRIBEL SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ SAINT BON mo COURCHEVEL-LE PRAZ LES ALLUES on TR on 870m ou t t u MÉRIBEL VILLAGE COURCHEVEL-LA TANIA a Bon a COURCHEVEL-LA TANIA Pla 1450m St St Bon rPRAZ ine reu 1400m ine eu 1300m SAINT BON 1100m COURCHEVEL-LE CENTRE 1100m n 1300m Am 1100m x Mur x Mur f ettes ettes Raffort on TANIA COURCHEVEL-LA Brig1ue 1400m 1400m 1400m ta s 1100m 1300mBrouigreue 1450m St Bon Olympic Ski Olympic Ski PE s u 1400m ine rettes Stadium Jumping Mu Jumping Stadium Raffort Brigue x YM s OL Olympic Ski BOZEL BOZEL KA KA Le Raffort OÏ Jumping Stadium OÏ R T TR LES ALLUES BOZEL 870m 870m MÉRIBEL VILLAGE KA Le Raffort SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ1100m LES ALLUES OÏ 870m TR COURCHEVEL-LA TANIA COURCHEVEL-LA TANIA 1400m 1 1100m E 1300m 1100m 1300m MÉRIBEL VILLAGE 1100m P SAINT BON COURCHEVEL-LE PRAZ 1400m TANIA 1400m 1 YM 1400m PE OL RESTAURANTS 1300m D'ALTITUDE COURCHEVEL-LA 1100m YM 1400m BOZEL OL BOZEL BRIDES-LES-BAINS A LES ALLUES 870m Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08 23 07 870m 600m BOZEL1 1100m 1 LES ALLUES 870m Les Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 PE M 1100m Y 2 Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 OL 1 BRIDES-LES-BAINS PE BRIDES-LES-BAINS600m OLYM 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 600m Jo

4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72 6 Le Grand Lac, +33 (0)4 79 08 25 78 7 Peuf Daddy, +33 (0)9 81 90 34 96

BRIDES-LES-BAINS 600m BRIDES-LES-BAINS 600m

Yeti Park

Partez à la rencontre de Yooni le Yéti sur cette zone ludique à l’ambiance polaire à faire à ski : trompettes himalayennes, grottes secrètes, tunnels parlants, gongs à sonner, igloos, tyrolienne… et même un boardercross pour les plus explorateurs ! Come and meet Yooni the Yeti in this fun zone with trumpets and gongs, secret caves, speaking tunnels, igloos, a zipline and even a boardercross ! À Méribel-Mottaret, des Combes 4# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

B

© S. Aymoz

8 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80

©S. Aymoz

Marqu

Ma rqu

y

et t

Ma rqu

l

is

rk s Sna Gdes ke Park bo

Roch ers CH Indien s SIGNAL Sig APE na LE l Sig TFSunTé na Ptraa

ARIONDAZ ARIONDAZ

Pouillard

Fo l y èr

Fo l y èr

A LA TANI

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

A LA TANI

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

MÉRIBELMÉRIBELMOTTARET CENTRE 1750m 1450m

Pro Go

MÉRIBELMÉRIBEL2 MOTTARET MOTTARET 1750m 1750m

ANC C BL BOU

COURCHEVEL-MORIOND 1650m

rsurs OuO

ND RIO MO TIT PE

Cèpes

ANC C BLICKEY BOU M

COURCHEVEL 1850m

3

MÉRIBELMOTTARET 1750m

Ours

CH A ARIONDAZ CHPInd E APLETienTs EL S étra ET T s S étr

d

Ours

ARIONDAZ

Pro

LP IN

Fun P Sna ark Gdes ke Park bo

s

tra

CH AP EL ET T S é s

tra

Go

CH AP EL ET T S é

z

Cèpes

BEL VEDERE

A LA TANI

PRAZ

PRAZ

F o l y è r NC OS MURGET Belvédère LA GR Y UC BMICBKELANC BEL VEDERE BO C BOU Moretta F o l y è r

PRAZ

ND RIO MO ND TIT RIO PE MO TIT PE

A LA TANI

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

Cèpes Cèpes

Y MICKE Y MICKE

A

Belvédère

ANC C BL BOU

Marqu is

nd a Ario

daz

Cèpes

BEL VEDERE

ND Y MRIOICKE MO Belvédère TIT E ère ER BELBelvéd PE VED

Y MICKE

COURCHEVEL-VILLAGE COURCHEVEL-VILLAGE 1550m COURCHEVEL-MORIOND 1550m 1650m

1

n Ario

er ni ug ier IER c M gn GN R Ro MCu MU NIE G c RoRO C MU RO

z nda Ario az nd Ario

ND RIO MO Belvédère TIT BEL VEDERE PE

Cèpes

BEL VEDERE

KEY ère MICBelvéd

COURCHEVEL-MORIOND CHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL-VILLAGE 1650m 1550m COURCHEVEL 1850m

PARC NATIONAL VANOISE PARC NATIONAL DEDE LALA VANOISE

A SS RO SA AN OS CH ANR CH

er ni R ug NIE cM UG Ro CM RO

z er nda gni R Ario u NIE cM UG Ro CM RO

z nda Ario

Cèpes

BEL VEDERE

Belvédère

COURCHEVEL 1850m

RCHEVEL-MORIOND COURCHEVEL 1650m COURCHEVEL 1850m 1850m

Altip

A Ours SS 1 RO SS AN RE t CH A XP dui SS EE 1 IR RO SS S 1 UL AN 1 SA RE ES CH XP PR SS E E EX RE XP LIR IRE s re oi pin siè EE AU UL IR S 1 S SA CÔTESLa e ro am nd ES UL Ch ET te Gra lle PRAZ PR s R t SA F L ero reet AD armo EX oi is pin sièerière Niv GO M ardoronn La Lapin m o RE s I Ch o e a r m UL i2s re and de Ch a in RT h T S r n o S G PRAZ C2 siè LTRCIPEOoLEtatTpe tte SA AD Grarollelle REm R LF F m LA o e ro A r D uivite ero nneret etALTIPORT XPha nd r GO GOL MaAMarm DU e ardo nner uNd Niv RE E C RET ttCh lie Gra lle s o Chardo ng AS re t Ma LI ai 2D LF S i2s Inuit m 2 ero ORTapinRT A re iè r o S Sa rcassin P on U sne O ALTIP LTLIP GLeAC M Niv GO C 2a rd it REm ESS SA e ro hard a A P A C a ORT Ma ALTIP t u nd r EXChXPRET RTte ALTIPORT DU U L Ren aud dui Slie2 r Gra olle Oot C2 its ts LF IRE Ei EDLTRIP EnSg liein AS S D eret DE M BUauRGIN InuInui er LA UL LIRea AAai arm NT ALTIP M ORT PSRa anoagisss sinP A nnDE uit Ndiv GO U r SA AU G GeM ard d EX Samrc casCharPdo r D a M r S lie a n au IRE i 2Ch M RT ng S 2 Inuits AS Re ena RGIN M Sa rcassin P UL eaC R BU RGIN ALTIPO ES DE rd it SA UGLA PR ois s ORT DENTNT DE BU Ma na du EX m oi DE ALTIP er er SD ni gli Re Mau RGINLIRE ai Cha ham s anER sssin PA Inuit ug BU C e S U i I a o G DENT DE rd SA oGPrN arco cM G U M am na er Ro C M Ch ni Re RO ug BURGIN oIER is DENT DE c M GUoGPrNPromo o a Ro C M G Ch RO

UIT etU FR M rlLeEtrlD cRM oUceIL RAoIG TLExT LE EReu sMCr MCER veRCOde Ca ôle RO Altip

SAULIRE 2740 m

Pro

n

Ario

yr SIGNAL SAULIRE P 2250 m m c z VALLÉE DES AVALS2740

Go

La nda Ario

A SS RO AN CH

SIGNAL 2250 m

Py

A SS RO AN CH

b am ch e la PARC NATIONAL DE LA VANOISE La nda CREUXNOIRS cd erlet NOIRS x x La oc M rio CREUX Creu ux Creu ux x R A u T S m 2705 m re es es LE re 2705 m C ux Cre Marmott ER SE BIOLLAY Petite bo ac C Marmott Cam Easy Way Easy Way Cre MarmottLEes Lac Co ROC M ss SUIS CaLm pag y Lacm L OTTESSMA 2230 Easy Way e ts OTTESs ity itINS ul nol MApRM aPLA OTTESIZEcity MARM leatrk c es e oi gnoN DE rk c s ses ts Ch eP el s r Vk h RM ChCMA l Pa uisse Suis le anr Western anar nro ap Suis ap Par uisses ne rt S oss s air aSki s r pe Park h h o s Mu e e o l s eent s Je E Je p C o s C S a a e an P sa B Jeanan Pa ’bV Be Ch IR ph lti idamid SNOWPARK mid SE a LA L S c A c a Jn P x x h m h E r é O a r u u o U l chodort B SAULIRE SAULIRE d ort DC AREA 43 ra y Cre Cre s SIGNAL Py SIGNAL x RID od PTE te SA Té SIGNAL Py P EE Roche 2740 m 2740 m Creu rt Alouet M Altip Altip FR 2250 m RUIT 2250 ipo U FLRAUY IT Bi g F s lt on Praline U IT e 2250 mm Rc Edd al y A z c z c D D ch Pr RU a a ss x La nda lla ILLE IOL ILLE TTLIEaac x DU F e Bo Cu Lac dLaznd e GEnge rexu xm AIGU s Creux AIGU s CreuBx Bio Creu u&xRUNm PLA L ILLEALOxNG SES BIOLLAY SES BIOLLAY Petite bo Ario Petite bo rionArio oss TURN ANGra E Cre Cu E es re rexu rmott AIGU sPCr ottes sse Co ssA R eu ab Cave de ltipôle Cave de ltipôle ISSES BIOLLAY SmUIS SUIS Petite bo Praméruel CELaLm GR LL Easy Way yyWay e Lac C mMarm E2230 2230 m MaMa LcaCcre rmSottEes A A Eas Uy s ul Co sse RT Cave de ipôle S MAINS C L a S Wa DE S s y s L O N a p TE TE Eas y Z Z y e e L m PLA o lt a a OT MAitINS s I IP s A g ll d 2230 mSuRisEs ul E ir TES trVskIitcyit s MARM MARMOT s let ALT Suis PLAN DEaSrk cV es pagennool oi Bioses nar IZ c se e MARMOTairePrlekaWestern S B ir tWestern rt e Park r P uiss E l E SuisipRoert nCOL DE Mur eE Mur CE M l pa SkiusisPark l a ele pSki s V Biollay ir Western on RM rt ipo S IR hSNOWPARK UR E L’O rce e BCehaP SuSLisIR pho LA LOZE SSE Be apCha ne Mur l a Ski Park SE FE p E L Alt Altpark ipo SOR D Sou 2305 mE BO U lé ’be BOS Be IR ho SNOWPARK AU Télé DC AREA y Ch OSSE CHENUS Alt Jn 43 PT PTE S uxAigle SA Té umxil HE rt UL élép B re re DC AREA 43 a C C E C rt Y Y x A F T A o T m Praline P Bi g Mouflon A ROAyltoiprto Creu Pralon LA LA S2240 Praline es es alITong Altaipy Y IT L L c Pr E s s U a U T ip s s A B g h FR O O raline Enge EngeBo ich e y LE DFURN te LLECÔ Bo U ioAlllt ioll DU FR PNAG e LLGIT Pralon ses sse BI BI G G a s s B B ô LE s ll O a a O O N N e U IL P IL o c I o o r Eg SD U DReu e TURN & RUN B lNG e ALBx Lac Bleu némones SES BIOLLAY IGILULE oP E rue ES BIOLLAY m RxAL AIGde AU Bio RA Gr eu mé méruel lle BE te b Bd de la loze rab te b rab M m GRA G S P P IL g Cr Cr Pra Pra O NGGran Peti Peti s s a a A e oss G L U O a S IS de IS T T IG TURN & RUN x A E C osse B Praméruel R A ve R ve L eu ôle C ET PRA ColC de la loze LLE L LA ôle SU llay d2230 SISUllSaEy dBIOLLAY Petitesbo osse s 2230 s GR IPO Ca des Crltôip IPOCa inSeMAINS COQS m m RE Altip Co oul E EL sses r RT C1 EE SU DE ALT Cave AltA ALT ES 2 ip le llay ds Bioes ar FoNuDE PLA o INS seBs io ena IPO IZLL S BR IZ ES MB s Western COMB CO E COL DE ulo ir qsuisEss en 2230RCm N S MA ALdTin ZVE R Suis CE M Vs PLA Biollay Bio Srnt ar Biollay rt ME Co Western RM lay S SisBsRe R ir e e LA LOZE LA e Jar U E L’O rc UR E L’O rce aier VISki Park air Ski Park E FEBi FER DE e o ol nCOL NS Mur Mur CHENirpU CESuM epsark ark E hon BES 1 E tRo irel Western RM SOR D SBoeul SOR D Sou alp 2305 m ’bee23 UR E L’Oourc r DO y yp IR pCO IR ponhoe LA LOZE SSEL M ltip lot ark e SNOWPARK CHENUS CHENUS Mu A l aB Ski Park E il E SE FE il n R O L L E S A A ig p J D i e E H H i S S é m é O O m p n 2305 mE B LozeER leFa OZ U él SNOWPARK B ’b C C V DC AREAYé43 B Fa CHENUS Aig LUIR Tééplhm Almt ily T OPEN Jn Mo PT PTSESES m PARKti Park SA 2240 SA2240 RO RO E le pCH E zen FaE LOZ BAoY 2240 m Praline SAU -dTél AY Bi au te g grive cu ÔTnt ÔTE s s T e LECJa S BO RO y Mo xD on on L L Praline C t P E é e e al al y W E T u L L c Y Pr Pr E tra ô u P BM g ss ss c-bLac Bleu lla lla Bi heecô BELL OA OA E ge Pralinese CÔT ec BEL s Lac Bleu némones te mones oGEngeBssoes Bo io G doalOuon Pe BLIL BI S DU NAG ay idi Bio ILEPr ILE P Petit lan Anoésse D A CHALE ell NGan Bd de la lozeBcehlel ruel cô LLE os L GN u-d uBll-m rix IOones BPra TURNTS & RUN ANGra Bo Col de la loze loze Lac ETO PRAN EPTROALO S D Col de la rd E ruel e Martre GRAEnGger mé mé lle BE rasbe c Carab COQSLAC Do Bio Bleu AnéBmCOQS GR Bd de UL uin Coas TOIL Slalom Pra Be RT TURN & RUN RT Picla loze ANGGra EYALO Col de la loze ES 1 rab PraEméruel LTin AC let FoS 2 IPO IPO bleu ine NTRPR COQS GR llay ds llay ds parallèle Eqs qsRE Ca ETT ents oumbe-laite Co AardORT PLA Co ALT aRrdHin Bllio Bio enaUr S F yUeSndasr 1 B BR NG lemark S S a S S IP Co J EDE J A E E CO1MBESCOL T E N E M in O lay M COL DE E Rar P d Biol M Coqs DO Biollay ALal S ON GR ON alp BHioEolles CAr CHRErkN RSC L’OBR rces RC L’O rces RM BELA1 LOZE S n E c E D LA LOZE D M Jar U U U k pi FEER F S T e n E E r u N E u R SSON ou R CO M lay N EA COL DEm LO O D So a in R 2 Ra Loze SO O n EPIC Biol VCEHE SLoze alp AR 2305 2305 ti Pam NE YéPA RECR DL’O Sorces CHENUS RM VE BES 1 Bla s rk t R D yrpk yp E M h t LA LOZE G CHENUS Z U A S il E F il o u R CO e E n u eEsc L ig U rlo dos indi T E H p a ntzeLoze n Ete O SOp am E Epa rive cu CHD So Yéti PTaO VE LOZ Bo 2240 m rk Filaym Bo JeJa Tov de Jantzen Aig leFLOZ rivOeCcu mb VE du mi d Z 2305 m Tét CHENUS d 2240 xD ROER au uc uc m u- E E zen BMW E ule BMW xD R Co r CH TO LOZE xDrive cup B Fam u ÔTnt Sta -b e LECJa Pisteasdes au teB LECÔT i 2240 -d-b m PAtit dou Perd DoTétr Do Petit dou ouc RuO-midi Pe ôt lan BMW u-mid émones rix CHALETS as animaux lecô BlaEL SD nesDou lanc o -d 50 -d R u etec BEELCÔTE Lac Lac i m u Bleu Bleu u E l E b 15 do é P o c o l id l P H tit n e ri nc SSlalom IL rêt D la Pe IL An An CHALETS Col Bd dePic Bd deFa la lozeBe Déviatio O EAY U D u-m TREY Becô ELLS re de la rd lozexsses e nc ETO Col de la loze ETOFo mones bleu E N NTDR S DU LAC TTEhparallèle Bo ouin be-laitelet COQS Lac Bleu lle B TTE Dou-d Lièv NDS 2 Ané Bd deSlalom Pic la loze PLA PLA OS 1COQS EY GE ot RH RIL me ES Be ANGE E ETTO Col de la loze MBES LA 1 M bleu AN OD parallèle in PLAN LEG be-laitelet FCo ETT COQSS rEiv1eFaceS 2 GR COURCHEVEL CoqsArolles GR OR COURCHEVEL uin Elements GCO C 1 nc Coqs Arolles Co RrdHin OS EA c m o ard NG S a S S J T U J F U n A rk EA M N O 2 IC Doron Pa NECO BEARP E ON Rh EP DO HEolles -Bla in 1 S1 ON EPICc GR 1850m CAr CHEN Coqs -Bla S ardalp i ICEA ON Salp 1850m odo S ets TE MBE PASS ets S n n RD UG rlou RDL LO anLoze Ete s ET aJ minidEP ET in R NECO BEAR VEONS -Bla oLOt Z VE s Tov de JeMÉRIBELHENUJea Loze SYu1éti PTarOk Tov de mhidoid 2 t V C G rg V Z S u a u e n l D M U rlo p T E es a ntzen HuloJantzen R Esc COEte éti L E di Sta TO u din TO Piste GélinotteTO e cup LOZE xDrivLoze Bo e cup LOZE xDriv Bo u d des auos JeJa Tov de Sta Y Park VE VE du mi d TéOtZ d Tét MOTTARET tte W Bl u uc uBM uBMW rEasdes ras animaux TO 50 u RH idi a50 E u rive cup idi Sta -b Bo c-bl Perd Jantzen Do-d Do tit do tit dou TéPiste PeLOZ Fo Bl Perêt Déviation 15 lan Déviatioaun 15 nch O1750m a Roc u-m uc rix sses CHALETS ièvre anim tra aux u BMW xD ou-du-m DO 50 RH an c SPe Bo L -b nc D Dou-d i Pla Forêt ot Déviation 15 Do O S1 Pics cEhSSlalom Pic EYdou re Pe lan rdtrix Rtit ES -mid ROEY esSLEGEND ite v D M T u T ss CHALET T T le n b A b N iè N -d T parallèle T Bo S o le L A le ents mo -la fon c GRANDES COURCHEVEL-MORIOND u COURCHEVEL-MORIOND uOGL PL EY GE PLA OR S 1 t GE Dou RH END Pic Combe Elem M AN Piste des COMBES St Bon GRANTES OD ure EL Doron Aroll LEG t TR Park Arollestaine bleu GR OR T animaux O AN c es ents G -laitele E 1Face PASS ON 1650m 1650m u PLIC GE nc EA 2 ICEADoron Mu-Brett lan es ELRHORh SEP Combe GNET EP AR Elem AN S Raffort Brigue x -Bla ts Park sc DOodo 1 rlo Arolles S u etsGR n e n U e H e T T v E a c v i a Ete s i E u ON d Gélinotte d s i S2 s lotteJe TO Ns ET To e To de OlympicJeSki VE lan VE du mi EPICEA um ARPASS Escarg es Hulo Rhod Ma Jumping Stadium ets tad TTOS u d idi TO Piste n-B Gélinotte UG uword des Sta Slalom Eterlou tte os u TO Jea champion Tov dSe OVE Bl um animaux 50 RH KA n n 15a50 Pla Pla re u dDéviation 15 Forêt Sta T OD Le Raffort La ReineDéviatio OÏ nf Am Bl cho Am ièvn fo DS Bosses TR O L des Neiges 2 50 o R a P t S 15 N nta ou HO lan E n nc MForêtour 1 Déviation ASt LEGvre tain St Bon reu ine moBon ho OR fon DO eu sses Face COURCHEVEL-VILLAGE COURCHEVEL-VILLAGE Mu x Murettes RaffortLièGENDS e Bo tain rettes t ure S1 Doron St Bon Brigue x L M BrEig LE e u s OR ues Murettes 1550m 1550m Olympic Ski Olympic Ski Face Brigue x EHLu Doron Raffort es Jumping Stadium Jumping Stadium s Gélinotte e s lo

SIGNAL ram Py 2250 m DES AVALS VALLÉE DES AVALSLac daz VALLÉE c z

FREE

Wifi

Cet hiver on partage ses expériences sur les pistes de Méribel grâce aux points d’accès Wifi gratuits sur le domaine skiable. Connecté jusqu’au bout des pistes… For even more likes and tweets, Méribel Alpina put in place free WiFi access points on the ski resort. + de 10 points wifi gratuits sur l’ensemble du domaine skiable de Méribel. ‘‘MERIBEL SKI-FREE CONNECT’’


GLACIER DE CHAVIÈRE

Lo r

3266 m

3266 m

y Coraïa

COL DE THORENS DOME DE POLSET 3002 m GLACIER DETHORENS 3002 m

uch

GLACIER DE 3531 m THORENS THORENS POINTEDE DE THORENS Lo POINTE THORENS Lo ry 3266 GLACIER 3266 m tem DU ry et E tBORGNE r T Eterlou Po ET GLACIER DU DU RT BORGNE GLACIER MONT ODU s BOUCHET s P rs ter leodo BOUCHET lle 3153 m As Rh l ste COL DE

et

3266 m TELECORDE

CIME CARON POINTE GL DU 3200 m

342

BO 3 VALLEES EXPR COL D THORE Comb

e de rosaël 3002 GLACIER DE THORENS Pe Pey PEY PEY Lo Chamois RONCimeyron POINTE DE THORENS ron RON Cro ix d’ Croix d’A 3266 m A nti GLACIER DE de ntide F Coraïa GLACIER DE COL DE dzin s Coraïa COL DEB alaise GLACIER CHAVIÈRE auCIME CARON n TELECORDE irBe OBOU ROSAEL DE l’ é o v CIME CARON TELECORDE r ROSAEL DE ra LALA POINTE RENOD s UGLACIER GLACIER 3000 mRENOD 3200 m DU CHCEHET3000 ca l de Le m ng POINTE 3200 Co m rs BOUCHET T PÉCLET de Mauriennaise er 3 VALLEES EXPRE Névés Mauriennaise lle be ste B Bo 3 VALLEES COL

A

YRO on N Croix d’A GLACIER DE ntide Coraïa COL DE CHAVIÈRE DE GLACIER DE GLACIER BOUGLACIER ROSAEL DE LA POINTE RENOD CHLA 3000 mRENOD ET POINTE PÉCLET Mauriennaise Bo uch ROSAËL et Gentianes

l Co

POINTE DU BOUCHET DU BOUC POINTE DU BOUCHET DU GLACIER 3420 m HET MONT GLACIER DU BORGNE AIGUILLE DE PECLET 3420 m BOUCHET rs BOUCHET 3153 m lle 3561 mBo ste COL DE

COL ta Fon S l RE Co EX UI C h EaN TT M BE ES CAD rs CAS ête c he ers S Ro oc cehs s d R d RE BdRo au EX UI Roch ers TT Ech EN M BE te ES let CAD vio LET CAS ers La PEC rs c h e c EL s Ro dceh ds Ro NIT FU aud hé BdRcohau Gir E nT Bd r ie Ad te let ET vio ECL r La LP cie E Gla NIT FU aud hé GLACIER Gir s nT ea Bd lane r ie Ar P Ad el Pix zet r lo cie Pe Gla GLACIER es ea a an Ar cc ark Pl el ily p Be Pix Fam au ark et late ily p P rk Fam au loz lac V T Pa Pe d Plate rk U an V T Pa PLATEA Côte brulé e nd Gr UFo becca a S rie d rk e-laPLATEA cc aBd-d GE erfe Fon ily p au Be AN Ch Fam Plateaurk ark GR S ily p PlaVteT Park Fam au PE Pa ac T U l P V Plate rk PLATEAU TE nd nd o F a V T Pa PLATEA Côte brulé e nd Gr UFo S rie Bd-de-la-becca d PLATEA GE erfe Fon AN Ch GR S PE n EP Bd cumi T n Bd cumi COL ta Fon n l Bd cunmi Pouillard ta Co Bd cumi C h a Fon n Bd cumi COL Cha ta COL Ft aon Fon l Cool COL Pouillard C C h a tSa C h a FoIRnE EX U l Co TT S EN C h a RE M BE EX UI ES TT EN S CAD M BE S RE CAS REUI c EX ES s EXTT Ro UEI N de ds CAD TTBE S ENM Bdchau CAS M X BE RE c E ES UI s Ro TE ADES de ds EN ET te ASCCAD M B Bdchau let c CCAS E Rco es s vio ES LET Ro d edsadusd La PEC CAD te EL BdBcEhcahu CAS let NIT c d E FU hé viors Ro LET irau e es s a G u d d O nT L te ett PEC Bd Bdchau r ie EL letiol ET E Ad NIT é vioa v ud ECLLET FU a h C P E L La L Gir te nT ITEEL P Bd NIT let é r ie UN r ud cie Ad FFU Thhé auirda vio LET Gla Gird G LaOurs iennT PEC Bd B drrie EL GLACIER es AAd NIT ea n a FU aud hé Ar Pl Gir el nT Bd r ie Pix r cie Ad eest 1 ea Gla anz lo Ar SS s PPel el GLACIER RE a ea es ne r reAr Pix XP an la cie l Ael Pl P et EE Gla a ixPeix IR loz P L cc Pe GLACIER eest zet 1 ea Be AU z n lo S a e lo Ar SS PPel P el RE a Pix la c XP E cc d zoeist ière n Be pin e a a e RE b t r é a l c u s ô I lo r c c C La Peam earo G UL eBc e becc S B Bd-de-laand Ch rEfeTrie te SA GE lac Gr rolle Re t AN d LF et e ACDharmo c c GR an S nnere d lad la Niv cca GO M Côte brulé e s ChEardo Gr e oi bErbPuPrluéleé erosièr raGnranS 2rie S B ôCtôete Bd-de-la-becca GE e a G Srfe amIPORT C2 C T becc LT a ie E e S e-labecc S Bd-d e-laE AN ant d e LA Bd-d CAh rEfeTrieerfeter PRCh GNEG ALTIPORT X t U lac Grui e r GR R h d ud eroll E E ARNA lie ES D et ACDh rCmo s a an a Niv LIR aGi RG ngte bruPPlPéAeS S ES nner M Inuit e ChEarPdo SaCô assin U E Gr M c a G T r becc S rd PP P SA Bd-d S 2rie ORT Ma e-laGE C 2 na TE TE ESerfe ALTIP AN LA Re it IN PRCh ALTIPORT uRG U r GR EX ud lioeis ES D DENT DEaBU s RE P i I nmg AS M Inuit Saa ssin UL Gea EP P Ch arca T rd SA M na Re BURGIN s oi Pouillard DENT DE

GLACIER DE CHAVIÈRE es Bé GLACIER DE vir GLACIER DE r sAIGUILLE DE PECLET MONT DU BORGNE LeAIGUILLE DE PECLETang PÉCLET MONT DU BORGNE PÉCLET 3561 m e 3153 m r 3561 m 3153 m L DOMEDE DEPOLSET POLSET DOME Bd Lauzes ac B lan 3531m m 3531

MORAINE Moraine Mora MORAINE MORA VT Am ine INE RO B azing Genep CÔ Mora Ride Bd d cu Co C D i TE qsB E T cu min VT Am ine azing min VT BR ar OUG Gen Amep Ride MORAIN azin ta N Genep i g Ride E U He ve E i Bd NE rm lle Mora c MO RAINE uMm in H VT Am ine Oin e He er m RO Bd azing UT Genep CÔ Mora Ride CD rm in cM I u E i O TE VT Am ine i e M m Aro RE BaE TOU azing OU UinTI ne BR Genep lle Ride r ta G E s i UN He ATIE RE ve NE THO rm ArorollReE lle E R lle s M THO in ChocaENS He s O e rd rm UTTCHORENS Niv h R N in M ero OU e CIERocaErd S N Aro hoEcard TIE Niivvero lles Aro RE THO M ero éd lle R s ail T Cr M ChocaENS ête le HOR Mééda rd s ChocaENS Niv da ille au ille ero rd Niv au GR ero AN au GR DF M A L é ON a GR ND da D M AN FO ille TyrOli La éd D F ND en Vari L Ty ON ne ante aille a TyrOr lien DVa au Oli ne ri en Vari ante au G n ante RA e ND GR FO AN ND DF La ON Ty D Vari rO ante lie Vari nn ante e

ER

GLACIER DU BORGNE

MORAINE Mora Ma Ma VT Am ine sse sse azing Genep Ride Cho M i uca as s s se He C Cr Bo rête rm Bo êt MORAINE uq s es i u M n ue Bd OU e qu Mora et M tin cu T Ma Ch in ass min IER ouc VT Am ine sse A e azing E as Genep Ride Cho rolle C i h s ouc u THO Cr cas as REN ê He Cr C S C Bo tes h o card Bo ête rm Bo rêt uq u e s N i M qu ue neuq s ive OU ue tin et ro in TIE tin Aro RE M éd lle s ail THO le R ChocaENS rd Niv GR AN ero DF L ON aT D yrO M é li Bd

au

Co vi li

Co vi li

Fr ed

Cr ête s

CA VE S

s

Co q

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Raff ort

lin

Ge

s

ge

Vil la

OLY OL MPE 3 YM PE 2

5

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m

Raff ort

LF GO

MÉRIBEL VILLAGE 1450m 1400m

SAINT MARTIN DE SAINT MARTIN DE BELLEVILLE BELLEVILLE 1450m 1450m

ott e

Tru ite

OLY MP E3

CÔTES

4 MÉRIBEL CENTRE 1450m

CA VE S

Ge

lin

p a ète

ot

te

Tru ite

cu min Cho uca

Ca sca d

de s

ca

MA SS E

MA SS E Fr ed

li

MA SS E

Fr ed

Co vi li Fre dC ov ili

ar

M

M

CÔTES

em

Cr ête l s

Ren ard e

MA SS E F M AS red SE Co vi

PL AT TBIEo Ra tre CH ErdS erc AT ro EL ss Sit ET te lle

Bo a CH rder AT cro EL ss Sit ET te Bdlle cu min

MU RES RO UG ES

PL AT TIE RE ar S tre

Cr ête s

Ren ard e

Cr ête s

CA VE S

Ca s

Ca s

MONTVALLON

Ca sca de s

C Caasc scaade de s s

be

Com

uv allo n

ed

Com b

Cr ête s

MU RES RO UG ES

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

MONTVALLON

du vall o

n

CÔ TE BR UN E

CÔ TE BR UN E

e

ir

ul o

RO C C D CÔÔT T EE BaE TOU BBRR UU r ta G ve NE NNEE lle

lle

OsC D BaE TOU r ta G ve NE lle

CA VE S ROCoRO q C DsC D E BaEBTaOUTOU rta rtaG GN ve veNE E lle lle

tte

V T Pa

rk

y pa

CA CA VE V S ES

au Plate rk

i Fam

U PLATEA

V T Pa

U PLATEA

au Plate rk

ta

LES MENUIRES 1850m

n Bd cumi

uillard PouillPoard

7

n Bd cumi

am

LES MENUIRES 1850m

Fon

Ch

6

Cha

Pouillard

LES MENUIRES LES MENUIRES 1850m 1850m

il Fam

Pro

MÉRIBELMOTTARET 1750m

LES MENUIRES 1850m

ORELLE 900 m

d Fon

Go

8

ORELLE O 900 m d Fon

ca de s

Ca sca de s

GLACIER DU BORGNE

CÔ TE BR UN E

BORGNE

es

Vires c Ch ris 3V GLACIERDE DE LA tin Lau AL GLACIER Tê CB zes e LE CHAVIÈRE te ES CHAVIÈRE es LA ro BDE s ir e G é GLACIER N B v n DEra de C Ch s vir oits es éraCroi GLACIER es n ois L MONT DU BORGNE e 3 Ard PÉCLET a s g ch MONT DU BORGNE ng sa PÉCLET au VA L rd Dall er el n o e x L e 3153 m t n s EXPRESS 3153 m r oFa uise A ROSA GLACIERLDE m ËL EE s ucLla COL DE COL DE La A ROSAËL h che Cornich S Comb Co e de rosaël THORENS L THORENS ceB bre THORENS Bd Lauzes aectB t Bd Lauzes 2 combes GLACIER DE Gentianes GLACIER DE Combe de rosaël 3002 Bd Lauzes ac B GEBROULAZ lan 3002 m lan 3002 mm am GenRtian GLACIER DE ON es d lan ch c A 4v THORENS Fon Vires c la COL DE THORENS COL DE Bleuets Ch EPECPEY PeyPeyr Ch ime THORENS Chamois Vires c Plein VirPeIO s N OL en Ch de DE LA CHAMBRE Tra LA CHAMBRE L IM r 3 r r C 3 o L Y Chamois L R e o N P i i C o R or sti IERS or ry VA suLdA st CREUX VA ts CHAMBRE lu ONCOim de vem LA N n n 2850 Lau rist 2850NOIRS mDU 3 V rs CroLCro y s DU y ne tte LL uix ixad’ tte LL GLACIER d’Ade LMAo viom 2 la ée T Tê Flocons ine horens GLACIER GLACIER DU 850 m C AL C B LauP A zenti zes in 2705 m Fala EE tte EE cs s ntide ête Tê te Cnt e-t rte TuE dzin e LE rte TE Fala BLACOL ètr LA zLeEs S Ets erlou te TE S te BORGNE ro rCo BORGNE DEDE ise dzinCIME ES n onmbe-dts espace junior PoCARON Po ET e l’Ta DE POINTE Eterlou NCCOL e Go esGs BLde or BORGNE ro Bé iseCr ROSAEL BBé é Cr NC IN S TELECORDE CARON le l’auCIME BrnodanrederTELECORDE aro T dRTeE s P C ir Go 3 MARCHES C vvirire oCitsANlaC c ET its l MASSE LA ois ROSAEL ra rara ois es Ua D Cdhea Ski crosui dees 3000 m am 3LVes hv ar Ardoises Ardnois e c ol de 3200 mm Ch 3200 roAcishl ha s RT ch M3 VAhLaLeresds its CPom ca s O2804 OR ng 3000 s d n n s ois D os 2704 m D o ap d a 3 Ard e n u a u A p a d P a a d Ch Névés ux g e g C c O e S s e s o llde lles Mauriennaise JF Mauriennaise salng mbau VA rd xCrista xDall LL ons hDe L o l er laise nt e er nt ho 3 VALLEES PO LAC stesrtsersodo 3 VALLEES Névés tur EXPRESS Rllheolle ter o EE mb lle REXPRESS es be ËLsËL l.D NT LEESns Fa te rex Corrnich As A Are Rh Corniche se ROSA S FaLlaise GLACIERLLDE 2 mROSA EE ns Ven Co D re o e LLaa Bd Cornich S 2 combes Comb oi 2 combes CoNes es Comb e dee rosaël téléphédu de rosaëlORELLE mb mb SAULIRE cecBB Le uill EBd bre LALauzes Bd Lauzes ac B rique Arm Lauzes tian Bd 2 combesCairn e combe Gen Otian d Gen d ha ut ha ne e GEBROULAZ N R L s n Ha l n c l c tia l a a te A é t o ann CH o d Co 4 v 4Gven F 2740 m Fo la RO Bleuets Bleuets CA AlouetCOL Plein EC ot nc PIO e 3la PION 4v 900 m La m e Fon CA en BlanChamois Vch A L e cBcRUPlein de Tra ide Tra irChamois ChC RON IRLA es Plu NIER Bleuets Rc EdS DE c DE sos N c d P be nPtsleAinig MMBVVirairPPeclu N COL suCdIME NNIERS CIM Chri CimCeime ts de vyeRrs de vers CHAMBRE rIO 3 V CA rhisri 33V ent S CHAMBRE TLIEaCHAMBRE LTara v N RYSER sud BLd st s 2 ée lsouLd TLA sti Flocons CREUX NOIRS Flocons 2850 d vem LA Mon viom VAAL s s te Lau P tisnti AL rsés er 2 la ée lac E Meos cluvios nLAACoRnEt ixiomIE 2850 m m auLPzaL ne PLA 2850 Flocons THORENS ttette Tê e-thoren tetjunior s ne rens TêT VAL e-tesho2 ren CB t d LLLE zes LE LE èF Fa lac e junior inLib vilics 2705 m CBBd P ètre S 2 euEszI e Pl te ntom mè Combe-dts espace Combe-dts espace s EEES e-te ho lou r ES T rterte TETE IN e islaeise DE espace junior lou TuE dzudCzoinPOINTE LA e l tarla e-d Eterlou LLAe l LE Cam NsS an têeterCo Eter er o o t mb r Et d a S le T r n le o T o o b IN r s P s a S P d a I e 3 MARCHES l’ a A 2300m a POINTE DE a 3 MARCHES n T Go GGo e le os TeE os nd LA MASSE nodn alets pag s Ch asN ISMC UD UD du CCr ANNCCchN S BO2704 Ski crLA aro ro Ch Ski crapuis PRTETE dRs l deFl’re M 3 MARCHES oitist asc MO its éCtrr CA ch ismint Ardoises l MASSE nosol s es oroislp amUD 2704M3 mCChha apui 2804 m ha n 3V m Ard e c ca ux e R oSn b Chede Ski crap Ascchl D ha N ch D ON T oissa lpagBaoaum JF ChCoO JF Ch ui issasag abua 3V Ardoisoises Dis DD Co m ACS odos uro m Cr br istaux P2804 AVA arrddo AL rdo pheael .D m T alltae POPeOnLtuArC allaellouq dosos t2704 Névés el .D e d e de S on annte ruexx JF Ch T laise nt e xCr L Rh DE MONT DE e s D. ONlAlTaLLm ses u LE ns LLE onns gl eo br D Bdode b tur V2 AC RhRohod Ven Tête t mbla uque2tiPOINTE n ou DFa se L o Bd du E lai LA CHALLE E s D se m E e B E E LA MASSE e Fa B e oi u e Cor ru 2050 m Cor S a S 2 télé E m C o niche oisephérique Ar Cair D nS Cair br yères t o Le Le e Pâturages ille Bdne ilBleE LA Cornich brre combe 2573 m duLA 2Ccombes 2 2com 2804 m n Cair bes LArm s CGetélé L niche s phériqu C mbe Ha ia Le uill E LAds Nute com aam bes chnam mb AlSAULIRE ette 3 nd d d LBi n ouette 3 H éo L HautBeRco RO ON L Co t CA CH éo s C e4t omntt cheCot chn CAIR CAIR Alou ntiaNne La on N e S o n Mouflo 4CA Ge 2740Rm la ch ES D bReUr UY E CACAR Bleuets Bleuets s om 4ve ROCHLAaéco LAllémb BR PPle AigAM LaPcIO Pleanin AigAM ve RO anchot beBl CARO CAIR e la cd PIOac o NTra ide F N Tra TIERE F Fo Rid La Bleuets 2 EddSee 3la TétrNa IM E o NNouilRtYyErR SUN ntBl U e es U lein l B PrIO eTIE be vennts ACig2 MdeasPcPlu CARO r ty cd TvT N Lac d sudlon BRENrN iIE de vyeRrs ra x RS CERCEIM ev Tep s A MdePluel ’sveio s NY leRStSidESe èdT Ss E ovixvio YERinssuounddRE ixNNIEIE ts lo MBMoR crlu PdLedA PpLA srt2 ée s e2 rs eérs s ibe ili VAL THORENS S VAL THORENS Flocons Flocons c S eé e E p L s E o ’ e la s o la n o 2 e o 2 ren P P E ren sc n onEt m iommè Flocons e-tho rens s v XPRla A junior Lib ilics 2cla hoespace PL PPL s g VAL THORENS mèt sc e lan EINLT Pla nt d m espace e-de-t e-d Co he hoEspace juniors e ntd b ètre S 2 M T om mb P E mb La E s n e-t v c Co E b IN D r Co Co d 2300m L 2300m s e-d 3 MARCHES M M I e o I S POINTE DE l junior e n N a t Cam e ENINS an du alets deelaes tre Sd tsINS N Cohmb BOIS BOAIS Fre ide MA ul be d C LA MASSE 3 MARCHES éttr aS le Bts i cross s 2300m 3 MARCHES oss bBlaoisSmUin N DE pag uPLA 2704 m ISMINT as A la ch s mTin U l oi bCoh SUD du BO2704 Ski crapuis R Fre PL s M A M D x Uiap uis s étr cros nolboGu CChale SkRSk m 3 mAAlp acchham 2704 m is 2804 m ty r lpa Boam me n Ch ir u S D bcreux t MONT DE D ON TAlla MONT DE JF ChYEap aqs Petit ron lpa a ou D. MOONllTam Da Bd q JFLac no R ui urCoS Cristautaux que er ge br AllCHALLE AC m etu ron MONT DE ngela CHALLE .D LA T Bruyèdeuelat Tête Bruyèr uteot n JF Ch ESVe2nLt AeLeACS DD. o NTD an arc aggee mbBbrer Bou Libtin 2050 m e quages 2050 LA m2573 am m Lode Bd ge Cris Pâtur que2 L V’beenntu LA ou DE and TOUGNETE 1Jn’b agesTête D m 2573 Bd BE Gd BruPâtur CHALLE he SNOWPARK d ECe et BoOuIR tin 22050 m an rmrooiuse téléphédu JnVe s CCMAr Cair res be Caes yè u m L Le ouuilBl E DEELA s Bd Pâtur i L e se riqu C co du ages re l N s 2437 m 2573 m DC AREA 43 oi i ir e e e L L d le ianeA L s téléphériquA Arm l ci Canir Boye n ne A ib mbe s CGent s Bds C ilel t CC LAC Lé A Haut uteDco uflon AC te te uflon e ovi AChemin ST Gentia n LB Doboem neCot s HROéo L des H Lo omGetntiach Alsouet S Mo Alouet teMo llvallons r 3 3 Fered C ot do e A RO CAIR L tras L ouerty S éBR N tras onHa 2 TéN MeCA Ai Aot ACiCHAMéoLLacllée D ibBReRUr uil tyber s SAUDNE eB IRN R LLac All umS b t Alouet Blanch U se RE RES 3 b Blan CARO Té ille rid UNNY CARO N Rid chgdl eMClB’2eacro e UYE Vall TepN ac d NY let ide Agi l2oAMB acro ou UtYyER SUN èd iche SE an Gliss Téotrpaèd TIE nCuAMIR Ai U A eTIERES ty GTeroppesOC 2acddes ée unesn CARO t e p o ’e esEbBl RE EXP EXSPE 2 gl n BRE roix illeYEridE Tgeopu er s ss NY L’E Plan AS èAdTTTIE e ire oNntPaLAT s To e AU esde el s c EWLa’li Plan llonnsRE ix PpLLA VAL THORENS S2 VAL THORENS on RE ix RES t RESe 2 TURN & RUN ReE Lag M EXPPl Martr RVAL LDaahppes 2 oP BLoibuoqvuiliseeti n ch Pl oDm ugn esccom y DE sss gn DO L’E Plan AS RESS O a n e THORENS S B S N a N a E V E C C h R e e M omb 2 PElnSa nd ER BRet RO BR red Co be D INT 2300m bla 12300m IR nc int M LA LA ET ISMINT as IS es Sdu ras r N e t INS P P O BO 2 BO T T U t U t F s la n e MA N ul b IN u n 2 S N m é 3 é 3 B 2300m A Ga YE Ga SnEoir YE T T traRsNe bBooismir int am N DE e tt Y e G RU dPLA o bo creux m Petit Petit PLBOISM et Bd de lira sto ubcreux RE RE es obGu 3m s SATll OL DE ir nète OU euMONT Té E m r n oaism D All YE ar LsaAtcSon uqng MONT DE DE n S1 a S1 no T Petit creux T Ecur ilTOUGNETE am ch BdLode RE LOZE uggeet TOUGNETE CHDa che B rrcshes AllaMm u la Tête G Bruy oqusuqteon GdBruy Lac CHALLE LA CHALLE M BouOqIRuetin 2050 ug MONT DE S 1 ’bee m 2050 LA m2573 eGs AaRnd arch ur ro am Lon ges 305 mTOUGNETE e c èreset BE A Gros ROBE Ro rougneChemin Pâturages de cSNOWPARK èresute N Bo to 2437 2437 ve es MPâtura SE1ands m m mm B LA2573 CHALLE IR n C Br S o o e o r ig 2050 m d a T e J y C s C y P u e A T O u A o e es Lib mb ST N nd ra s BE CA le S t La L CM ugn eLci o Pâturages DCmAREA 2573 m M byè ette M Mouflons ns A Les des vallonsLib mb 2437 m on sE m A CC es re43TsADBoyviol esLACAD ert RIN oufl Me eD Lbem AChemin des Do ert Vallo S R Buse Coon E es llvallons i ll E 2 en M A i r b ST éebi Gliss nu Mo ons oufl Tétras Tétrasas u Chemin Me UN uil y r Gyrorid ROC XPR nAtllée GroOCl ’e e eB bi PA uir on Dooubilel tryt erisd SASUDNEN ’e E u UGliss TTé ir nt des va Vanlls NY s TeoOC2 E ée let ide Wali èdne iche e èd eptr es 2 Wali nuRMo AU de l SD e t D Dpah uiel t y r e UN Y EX REe RE GTTeah RAOSS llo EXP ug2n SS libAi aUn d Tsolu’eg roppes 2 oFpaulaoèdMartr es E 2 lloWns s ss agangopDO Martr s s es agn DO La’E L’E Plan irOe Cnta NY PR gah let ide TURN au BE CROISETTE BE BdLDade UL Va loze e RES e RseE L et R R nche M C1 et RO T DE L’EPAl anllodne ne RO & RUN IE epspTEeoTsuE g 1 E E I s e DE op lairEe2 R g R D E S X R O A t in te g ne S PRES sBeE C1 C1 N n e TY PVl R FE e GN BnBoReut ORO BR Se 2TORN n e t TY e GN LAN DE AN NeObla oirnche LaS 2BET I BE CHERFERIE BE R L F R t S M M P R t t t e U U TO P P O t E t e T S U e U n GCO ST s S 3 E m r la 3m LLETnsè TO ureuLilAN Y REYE Ga rivee GN Ga noir YE BRtteYeEx N n eCO 2251 m CH gnaès TOEcureuSil Petit creux tte s et R N T Mnomir CHDa chee b ses Petit ncreux Ec P RA g t U M t 3 a uc Lsatcon noir RES 1UYREES ND GsatoM r 1 Gro TM o g onge HE1 er A ar O Ro am ugnevGero nè TO ureuilTOUGNETE ou R toou TOUGNETE 1 stno BES R1 s To Gd Petit creux JLéru AGRT Pmarche s TGod L L SCSE ch RTercRsPhees D SSE ro e CO et IR ug oLOt Ec LNacOIR 1 Ch m A be2437 nBLaYéviol ugn e c ST t rkES 1 uegnc ibesaAle roINs rarmch s MRAO RLoibe enChemin 2437 MA v IN rasm MurLes rouge BNO La violette mTOUGNETE mb m Chemin SSE B oyesi Paette Ged om A S oem carg ZE rty igmle ETXouignes Lib Buse RTIN Pra EX in Mur ns des vallon LACLAC oyes Co 2437 m Le Levassaix Co ersty rdes vallons e c beDE TA La violette useCh MA be STA L B n Tét r Chemin e u o m Chemin t P o t P M M em e o id id DE s DE arty in EX in mbs RE Buse RE Vall ns des vallon des val en M yes e en M ras edes vallons Le Bettex n u Gliss n Gsliss r lon i i Ch r o ly o G Fe G t P s e b o b em o o P id P S a u d S u a M B ros e s ros inu s de ahFu ea n ali A R ioll CROISETTE S ire nta CROISETTE S Vall ns Wali eniresMnteardrix ea s n uRo D DahudeFs val ec REe RE IE TougW Frieral aPllaorkn Ve S D ey RO CHALETS Praranger RO ir llo s gn D alaoMartr RIEGro Tougn ESS 2lairlon uir on gn DO Martr LES tu V LES ER a BE ne NaCHERFERIE BE E2 Va C C1 IC uBlaSlalom ns Ploze s o eCHERFERIErdeUt L FE TORETEBMENUIRES TO MENUIRES R et BOeRO tatBeett RO CROISETTE es le e RF irice bele RO 1 RIEPDah ET 2 HERROC DE TFER llo OIR ts G u AC te tteN n RTY PREY RTOLLET gn tSete OI D2xO N nmeReEnBRtsTYGPRriv ne LLETCHE s EY GN TO uin mbe-laite 2BlaMartr uORLFYrEivMe GNparallèle VaR m E C N IRoir CLes R gne 2251 m x e tte 2251 ER 1850m 1 trk RROTO Elem 1 FBoeGranges EleLL as PRet TO t eEsRte e a R N noir ST UERA il1850m AN ET CHERFERIE mSH COMBE s ttCo ST ParkHE nèt TOU Neu PnaET rOn ir DO uc 2294 ex uc MA D TO 2 D eJé HE chN HE cher nèTYTOEcurNeu m C g as e EcGur il ho2251 E 1EYtEeRA NSS o e ON ON s Jé S C g T C M M SS o t h e R PA U rusa Gro uc TINMBES 1 C O Ro rs STRhA 2 ARNPA NE AR RO RHoER enru D ou te sargot r vnGsearo ers E1 E1 R thooscuganrgètotTOEcureuil C t G S le S le R o u s J s S 1 S h U m rlo CO é d e m e T Teos env Ete TI Pra OC oecs e Esc LibrusaMA TIoNsPra CE O Levassaix LaYéviol La violette Le Levassaix ti PLaette MÉRIBELMA SLEib1e Gro ougne MA N Rm RL orkyTLe Les ers ugne mb tou mb e lem m R s To r ty Saint S E Buser Buse r env Co be Le Levassaix Co Marcel Le Bettex sa L rty T EPX in Le Bettex des ugn Piste Feemin MA Chemin rid XPRint MOTTARET Bio Les Bio deCh auFe m BiollLa violette c de Bl Jéru ibert rideIN ErPam RE t e aux des val e lley anim lley Le Bettex eey Buse VReH n u Roc des vallons ES V an CoFer Faon u Ro lon iSn y r Forêt e o X s rd Praranger P rd Praranger a B de Chemin F CROISETTE et PR St 1750m a a CROISETTE S id OeDtiolle ch re rdri CHALETS dePsICval IEPIC ire erdeFER nire u LY RM RIE M Bosses Praranger ot ROC V lons OS y DE Lièv DS x Granges ROC DE FER et ESS IC FaBolaSlalom FEOLY Les BlaCROISETTE TORTO a OFE IE CHERFERIE CHERFERIE Bett GrangesPR TORTO tB ST LEGENiteLes 1 ST P 2294Mm 2294 m ER GLYrivMP ce parallèle DE FER ire ERROC EY LLET ents GRriv EY M -la le ettex OR MA ex Les Granges 2251CHERFERIE m 2251 m ER FaceLLETCH cas lemark eFa Bla CH RcFaEsR2294 mRHO eERTO CombeART ST RTIN AN Doron N R PR A DO IN 1 E B1ette E PON MA 2251 mEL D Griv ou EY D TOLLET HoEu 1 Jé S Jé T h SS h x R C E E 2 ru PA ru e C R TIN C AR Loy ot Loy sale sale Rho Gy GN rgot AN cagorg 1 dos m Saint Marcel t Eterlou EscaSaint DMarcel Villarabout Gélinotte OU Levassaix JéruHulomtt Le Levassaix LoyTLe BioSaint B sale e s io Marcel ll a lley ey Le Bettex Le Bettex c r m des Piste Fer Le Levassaix Bio Bio Bioll ou Fe c de Bl Ro Roc de lley anim lley ey VReH Verd an Chaux r rdOet Praranger Praranger Le Bettex et Forêt IC FeIC ch re Bio D MP MP RocLde Bosses ot ROC DE FER lley Lièv DS ROC DE FER Verd OS Les Granges O Y IC OLY Praranger Le Châtelard et 1 ST LEGEN Les Granges ST 2294Mm 2294 m P M O M M AR AR Face ROC DE FER RE TIN Les Granges TIN OLY Doron Raffort ST 2294 m L 1Villarabout 1 Villarabout MA Loy Béranger Loy R Saint Marcel Saint Marcel Hulo Villarabout Gélinotte TIN 1 tte Bioll Bioll Loy e ey y Le Raffort Saint Marcel SAINT MARTIN DE SAINT MARTIN DE MÉRIBEL Bioll Le Châtelard Le Châtelard ey BELLEVILLE BELLEVILLE CENTRE COL DE LA CHAMBRE 2850 mDU GLACIER

s

ge

OL YM PE 2

Vil la

pin

La

SAINT MARTIN DE Le Châtelard 1450m 1450m BELLEVILLE Béranger Béranger Raffort Villarabout Villarabout MOÛTIERS / ALBERTVILLElag/eLYON 1450m l TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE Vi Villarabout Le Raffort Very easy Chairlift Cable car Picnic area Sledge run ALLUES Le Châtelard Le Châtelard MÉRIBEL VILLAGE LES 1100m FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE 1400m E 1 Le Châtelard Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area P Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON Béranger MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON YM TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE TRÈS FACILEPISTE DE LUGE TÉ MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON OL INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT PISTEVery ZONE SKI Béranger Very easy Chairlift Cable car Picnic area run FACILE Ch TRÈS FACILE DIFFICILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉBENNE TÉLÉPHÉRIQUEVUE AIRE DE PIQUE-NIQUE DE easy LUGE Sledge Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Beginner area Very easy Chairlift Cable car Picnic area Sledge run LES ALLUES FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE FACILE TÉ TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area 1100m Easy Ch FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE SECOURS / INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE LUDIQUE 1 Very difficult Gondola Mountain restaurant 3 Vallées Link Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Airfield Fun area PE MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON MOÛTIERS / ALBERTVILLE / LYON DIFFICILE TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT ZONE SKI FACILE M DIFFICILE TÉ LY TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉSKI / TAPIS WC PUBLICS TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 VA O BRIDES-LES-BAINS Difficult Open gondola VUE INCONTOURNABLE Panoramic view Beginner area Op DIFFICILE WI-FI GRATUIT Free Wi-Fi ZONEDifficult SKI Very easyDrag Lift / Magic carpetTÉLÉBENNE Chairlift FUNITEL Cable car Public toilets Picnic area run FACILEIconicChairlift Zip line Very easy Sledge 3 Vallées Peak 600m Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Beginner area TRÈS FACILE TÉLÉSIÈGE TÉLÉPHÉRIQUE AIRE DE PIQUE-NIQUE PISTE DE LUGE TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE SECOURS / INFORMATION RESTAURANT D’ALTITUDESALLE DE PIQUE-NIQUE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TÉ TRÈS DIFFICILE FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE ZONE LUDIQUE FACILE TÉLÉSIÈGE À BULLE Very easy Cable car area Sledge run Gondola Mountain restaurant Picnic Airfield 3 Vallées Link Very difficult Go TRÈS DIFFICILE Very difficult Chairlift TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES Easy Chairlift with bubbles First aid / Information Point Picnic room Fun area Easy Chairlift with bubbles Very difficult Gondola À BULLE Mountain/ restaurant Airfield 3 Vallées Link/ TAPIS FACILE SECOURS INFORMATION SALLE DE PIQUE-NIQUE ZONE SKITÉLÉSKI & FUN TÉLÉSKI / TAPIS TÉLÉSIÈGE WC PUBLICS SOMMET MYTHIQUE 3 VAL TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT TYROLIENNE SKI FUNITEL DIFFICILESkiZONE TÉLÉBENNE FU EasyDIFFICILE Chairlift with bubbles First aid / Information Pointtoilets Picnic room & FunDrag areaFACILE Drag Lift / Magic carpet Public Zip line Iconic 3 Vallées Peak Lift / Magic carpet TÉLÉSKI / TAPIS WC PUBLICS TYROLIENNE SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES BRIDES-LES-BAINS Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Difficult Beginner area Open gondola FUNITEL Drag Lift / Magic carpet Public toilets Zip line Iconic Peak DIFFICILE TÉLÉBENNE VUE INCONTOURNABLE WI-FI GRATUIT ZONE SKI3&Vallées CHALLENGE 600m TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE RESTAURANT D’ALTITUDE ALTISURFACE BASCULE 3 VALLÉES TRÈS DIFFICILE TÉLÉCABINE Difficult Open gondola Panoramic view Free Wi-Fi Ski & Challenge area Béranger

EASY

Gondola

Mountain restaurant

Airfield

VeryDrag difficult Lift / Magic carpet

TÉLÉCABINE FUNITEL Gondola

RESTAURANT D’ALTITUDE WC PUBLICS

ALTISURFACE TYROLIENNE

TÉLÉSKI / TAPIS

Drag Lift / Magic carpet

FUNITEL

WC PUBLICS

TYROLIENNE

Une façon inédite et écologique pour découvrir la Vallée. Tentez nos randonnées et circuits en trottinette électrique tout-terrain... Même sur neige rien ne vous arrêtera. An unusual and environmentally friendly way to explore the valley. Try our trails and circuits on electric scooters... Even the snow won’t stop you. Tarif : 27€ - Réservation au magasin Ski Top de la Croisette

Public toilets

© Cyril Gervais

Trott’

Mountain Public restaurant toilets

LUGE

Airfield Zip line

Very difficult3 Vallées Link

Gondola

3 VALLÉES 3 VALLÉES SOMMET MYTHIQUE TÉLÉSKI /BASCULE TAPIS FUNITEL 3 Vallées Link Iconiccarpet 3 Vallées Peak Drag Lift / Magic

Zip line

SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES Iconic 3 Vallées Peak

Cosmojet

Partez en mission à la découverte d’une nouvelle planète avec la piste de luge Cosmojet ! 6 km de rigolades assurées mixées avec des faits scientifiques pour apprendre tout en s’amusant. Nocturnes du lundi au vendredi ! Go on a mission and discover a new planet with the Cosmojet sledge run! 6 km of guaranteed laughter mixed with scientific facts to learn while having fun. Night sessions from Monday to Friday ! Free 5-9 years if sledge shared with an adult. 16,50€ la descente. Gratuit de 5 à 9 ans sur la luge des parents

© OT Val Thorens

Very difficult

TRÈSTÉLÉSKI DIFFICILE / TAPIS


COURCHEVEL

Laissez-vous guider ! Samedi 1er février, le Bureau des Guides de Courchevel invite tous ceux qui le souhaitent à l'Apéro-film des guides : une soirée gratuite à la salle de cinéma de l'Auditorium, lors de laquelle découvrir deux films de freeride et profiter d'un apéro vin blanc chaud !

www.jeanblancsports.com +33 (0)4 79 08 26 41

GANTS - Bogner «Silvio» - 275€

Cet hiver, les guides de haute montagne de Courchevel organisent la première édition de l'Apéro-film des guides. L'idée ? Prendre un moment au cœur de l'hiver pour rencontrer les riders locaux, les passionnés de montagne, les saisonniers et tous ceux qui aiment le ski ! Dès 18h sont présentés deux films de freeride : •«  Ski Simply », un f ilm d'Alex de Leymarie et Quentin Lombard, moniteur de ski et guide de haute montagne de la vallée. À travers ce f ilm, les deux protagonistes font le choix courageux d'interroger leur mode de vie en se demandant si « la neige est plus blanche ailleurs ? » •«  Zabardast », qui raconte l'expédition de freeriders et de leurs guides dans le massif du Karakoram au Pakistan. Pentes raides, immensités blanches, intimité des carnets de voyage des freeriders... tous ces aspects ne manquent pas de mettre en avant le rôle crucial du guide de haute montagne, qui œuvre dans l'ombre et en toute discrétion pour garantir le succès de l'expédition. De 20h à 21h, place à la détente et à la discussion lors de l'apéro vin blanc chaud offert par le Chalet du Lac de la Rosière ! Et comme une bonne nouvelle n'arrive jamais seule, de nombreux lots seront à gagner lors d'un tirage au sort, notamment une journée freerando avec un guide de haute montagne de Courchevel, ou encore une location de matériel au Camp de Base dans le forum. (G.V.) Saturday, February 1st at 6pm, the guides of Le Bureau des Guides of Courchevel invite you to their first Aperitiffilm evening : a free evening with two freeride films Ski Simply and Zabardast in the presence of local riders and other mountain lovers at the movie theatre of the Auditorium. From 8pm till 9pm, the evening continues with an aperitif offered by Le Chalet du Lac de La Rosière.

COURCHEVEL 1850 6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

SOIRÉE APÉRO-FILM DES GUIDES À Courchevel, salle de cinéma de l'Auditorium, hôtel Mercure, Jardin Alpin Samedi 1er février à partir de 18h, gratuit Accès : télécabine Jardin Alpin arrêt G3 (jusqu'à 19h30) ; navettes gratuites toutes les 30 minutes jusqu'à minuit Bureau des Guides de Courchevel Courchevel, la Croisette, +33 (0)6 23 92 46 12


une réalisation

U N E M P L A C E M E N T R A R E E N S TAT I O N . . . 41 appartements du T2 au T7 duplex (42m² à 187m²) à Champagny-en-Vanoise, station village aux portes du Parc National de la Vanoise, en plein cœur du Domaine de la Plagne et des 3 Vallées. Emplacement unique à 5mn à pied des remontées mécaniques et des commerces.

Grandes

terrasses

ou

balcon,

exposition

optimale,

prestations

haut

de

gamme,

Résidence classique, possibilité de récupérer la TVA avec mandat de gestion para-hôtelier.

Informations et brochure +33(0)6 18 34 15 38 ou sur champagny@gsi.immo Bureau de vente à Champagny-en-Vanoise - Place centrale (face Office du Tourisme) une commercialisation

WWW.TERRASSESDELAVANOISE-LAPLAGNE.COM/GSI


COURCHEVEL

ENCONTRE

DANS LES YEUX...

Henri Sauvanet

De 1966 à 1991, il a fait danser locaux, touristes, saisonniers et personnalités du monde entier, dans son établissement de Courchevel devenu une véritable institution dans la station : La Bergerie. Rencontre !

Auvergnat d'origine, c'est en 1963 qu'Henri est arrivé à Courchevel, pour travailler comme serveur à la brasserie Le Tremplin, où il est resté trois saisons. « Le jour où je suis arrivé, le soir on est allé faire la fête à la Bergerie, qui existait déjà comme restaurant. Et je suis tombé amoureux de l'endroit ! Pendant trois ans j'ai surveillé ce qu'il s'y passait, puis j'ai pris mon courage à deux mains, je suis allé voir le propriétaire et il a accepté de me la laisser en gestion ! ». Si ce n'est qu'en 1981 qu'il pourra l'acheter, Henri y met dès le début tout son cœur. Avec son emplacement unique sur la piste de Pralong, sa grande terrasse ensoleillée, et le goût d'Henri pour la fête, le succès est rapidement au rendez-vous. « À l'époque la clientèle de Courchevel c'était surtout des français, des belges, quelques anglais qui commençaient à arriver. Ils venaient dans ce qui était alors la plus vieille maison de Courchevel, dans laquelle j'avais fait des travaux bien sûr mais qui restait quand même bien dans son état d'origine, volontairement tordue ! ». Et puis il y a eu les soirées russes du vendredi soir, les plus prisées de la station ! Comme relevé dans un article de journal qu'Henri a conservé, le menu était alors composé de saumon-caviargoulasch pour 450F ! « Ma femme, originaire de la vallée, m'a fait rencontré un orchestre russe installé à Ugine, dirigé par Niki Foroff. Tous les vendredis soir, ils venaient à la Bergerie, quelle fête c'était ! Lorsque les gens arrivaient on leur demandait leur numéro de chambre, car lorsqu'il était l'heure de les raccompagner à leur hôtel, bien souvent ils ne s'en souvenaient plus ! Il fallait que je fasse le tour de la Bergerie à chaque fin de soirée pour vérifier que personne ne dormait dans la neige... », confie celui qui a côtoyé les stars, têtes couronnées, artistes et autres sportifs venus de toute la planète.

Le jour où je suis

C'était particulièrement le cas en début de saison, lorsque juste arrivé à Courchevel, avant Noël Courchevel organisait « La nuit des Champions ». Trois je suis tombé jours dédiés au sport et à la fête avec des vedettes et des athlètes. amoureux de La « Je faisais alors une soirée chez moi où j'invitais 150 personnes ! » À ce moment-là mais aussi tout au long de la saison, sont passés Bergerie ! à la Bergerie Valéry Giscard d'Estaing, Gérard Depardieu, Pierre Richard, Coluche, Gérard Lenorman, Joe Dassin, Richard Bohringer, le jockey Yves SaintMartin, les pilotes Alain Prost et Jacques Laffite, le couturier Guy Laroche... la liste est sans fin ! Des affaires, il y en a eu d'autres aussi. « En 1970 j'avais acheté La Mangeoire avec Mauricette Paya, qui a travaillé un temps avec moi à la Bergerie. Ma femme Esther travaillait également avec nous, jusqu'à ce qu'elle prenne l'hôtel Télé-Pralong. Puis en 1981 j'ai pris la gestion du Saint-Nicolas, à la suite de Jacqueline Veyssière qui est ensuite allée à La Grange, à la Loze, aux Caves... Pour le lancement de la saison j'avais fait venir un spectacle de travestis. Tout le monde disait que j'étais fou, mais le succès a été tel que je les ai gardé finalement toute la saison ! Il y avait également du crazy horse. » Henri possédait aussi La Ferme de Mougins dans le sud, et désirait à côté monter un cabaret russe de Saint-Pétersbourg. Chose qu'il a fait bien sûr ! Il a alors fallu vendre la Bergerie. C'était en 1991. Après encore quelques années d'exploitation, le restaurant légendaire a été transformé en chalet. Mais pour tous ceux qui l'ont connu, cet endroit restera à jamais celui des fêtes du vendredi au son de la musique russe, au rythme des verres de vodka ! (G.V.)

Henri Sauvanet came to Courchevel in 1963 to work as a server at the bar Le Tremplin where he stayed three seasons. One evening, he ate at the restaurant La Bergerie and fell in love with the place ! Three years later, Henri took over the management of La Bergerie and became the owner in 1981. For many years, Henri welcomed local residents, seasonal workers and tourists from all over the world and organised amazing parties. Henri sold La Bergerie in 1991.

8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


pardieu

Pierre Richard & Gérard De

Coluche, Gérard Lenorman & Henri Henri & Valéry Giscard d'Estaing

Gérard Depa

rdieu & Henri

Henri & Richard Bohringer

Joe Dassin Henri et Esther Sauvanet

L’orchestre russe de Niki

Foloff


COURCHEVEL

Welcome to l’Alpinium Ouvert depuis le 7 décembre 2019, le nouveau bâtiment Alpinium à Courchevel le Praz sera officiellement inauguré le 6 février prochain. Visite guidée dans 18 000m² ! C'est le 13 juillet 2018 que la première pierre de l'édifice a été posée. Un an et demi plus tard, les vacanciers, résidents, touristes, socio pros... bénéficient de : • 500 places de stationnement Sur 2 niveaux, avec des espaces de stationnement généreux. • Un accès facilité à Courchevel 1850 La nouvelle télécabine 10 places mènent les voyageurs du Praz à Courchevel 1850 en 5 minutes 50 (bien plus rapide qu'en voiture !), contre 7 minutes auparavant. La ligne est éclairée pour permettre un fonctionnement en dehors des heures d'ouverture du domaine skiable. • Une médiathèque moderne La bibliothèque jusqu'alors située à l'entrée du village prend désormais ses quartiers au sein de l'Alpinium ! Et dans une version des plus modernes qui plus est, avec 350m² culturels et ludiques comprenant un espace contemplation, un petit salon, un espace vidéo, une ludothèque, une salle de jeux, et bien sur une belle collection de romans, BD, livres pour enfants et ados...à consulter sur place ou à emporter. Des animations sont proposées par la responsable des lieux, Nathalie Gerbault, anciennement bibliothécaire à Paris et Annemasse. • Un plateau sportif Sur le toit du bâtiment, une belle terrasse en belvédère offre une superbe vue plongeante sur le lac. L'été, ce plateau accueille un terrain de sport en revêtement synthétique et une piste périphérique pour la promenade, le roller ou encore le ski-roues. Tribunes et autres chapitaux peuvent également être aménagés pour les grands Evénement organisé par Courchevel Emploi, service de la Mairie de Courchevel évènements. En 2023, cette toiture se transformera en aire d'arrivée de la piste des Jockeys, et donc des courses hommes qui auront lieu dans le cadre des Championnats du Monde de ski alpin !

SALON DE L’EMPLOI HÔTELLERIE-RESTAURATION

Service, cuisine, administratif, bien-être

Jeudi 6 février 2020 9h > 18h - Salle de la Croisette à Courchevel 1850

CÔTE D’A ZU

R

MONTAGNE

IQUE CÔTE ATLANT CORSE ET D’AUTRES DESTINATIONS...

Courchevel Emploi 04 79 00 01 01 www.mairie-courchevel.com f Courchevel Emploi, Mairie Courchevel 10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

• Et de nombreux autres services ! Dont une salle polyvalente plus spacieuse, divisible grâce à des cloisons amovibles, ouverte sur un grand parvis extérieur, disponible à la location pour des évènements associatifs ou privés ; un espace de jeux intérieur pour les enfants ; 120 consignes à skis ; les caisses des remontées mécaniques ; un bureau d'accueil partagé entre Courchevel Tourisme et l'ESF Courchevel le Praz ; les bureaux du Comité d'organisation 2023 qui devraient, si la modification du PLU le permet, devenir ensuite un snack ; le bureau des associations ; et enfin des toilettes publiques. (G.V.) Open since December 7 th 2019, the new building Alpinium in Courchevel Le Praz will be off icially inaugurated on February 6th. The building Alpinium has a surface of 18 000m offering 500 parking spaces on two levels, a new cable car giving access to Courchevel 1850, a modern library, a sports field on the roof, an inside playground for children, 120 ski lockers,... and numerous other services ! L'ALPINIUM À Courchevel le Praz Informations, tarifs et horaires d'ouverture sur www.mairie-courchevel.com


BRIDES-LES-BAINS

EN PISTE ! Depuis l'hiver dernier, l'Off ice de Toursime de Brides-lesBains et l'ESF de Méribel ont mis en place un tout nouveau produit : l'itinéraire 3D. Découverte de cette belle idée qui revient sur les pistes pour une seconde saison avec Marc Bourreau, directeur général de l'ESF. Comment est né l'itinéraire 3D ? Nous nous sommes rendu compte que les bons skieurs qui viennent en vacances à Brides-les-Bains sont nombreux, que ce soit une clientèle française ou étrangère. Pour leur permettre d'être rapidement à l'aise sur le domaine, nous avons mis en place l'itinéraire 3D. Vous nous expliquez ? Ce sont deux heures et demi accompagnées d'un moniteur de l'ESF de Méribel, pour partir à l'assaut des 3 Vallées et en parcourir une partie afin de se repérer, de dénicher les coins sympas où revenir au cours de la semaine, des meilleurs spots incontournables aux endroits cachés qui valent le détour, en fonction des envies et du niveau de chacun. Nous organisons cela en tout début de séjour, le dimanche de 9h15 à 11h45 et de 14h15 à 16h45, pour qu'ensuite ils aient la semaine pour s'amuser sur les 3 Vallées. Et cette offre est valable tout au long de la saison, pendant et hors vacances scolaires. Comment s'organise la sortie ? De Brides, les skieurs gagnent le front de neige de la Chaudanne, à Méribel via la télécabine de l'Olympe, et ils partent par groupe de huit personnes. Pour les bons skieurs, en deux heures et demie on arrive à aller sur Courchevel et à basculer sur la vallée des Belleville. Pour les moins téméraires, on peut voir une première partie du domaine et programmer la suite pour les jours suivants. À l'ESF on s'adapte, c'est à la carte selon la volonté des skieurs. (S.M.) Last winter, the Tourist Office of Brides-les-Bains and ESF Méribel put in place a whole new product : the 3D itinerary. During 2,5 hours, a small group of 8 participants are accompanied by an ESF instructor to discover the amazing ski resort of Les 3 Vallées, its most beautiful viewpoints and hidden treasures, according to the level and wishes of the clients. The 3D itinerary is organised on Sunday from 9.15am till 11.45am and from 2.15pm till 4.45pm, at 25€ per person.

ITINÉRAIRE 3D ESF MÉRIBEL Infos et réservation, Office de Tourisme Brides-les-Bains +33 (0)4 79 55 20 64 25€ par personne

anim EN BREF Lundi 27 janvier dès 8h30 L’accueil de l’Olympe Music and hot drinks Gratuit Départ télécabine de l’Olympe

Lundi 27 et vendredi 31 janvier à 18h Stretching Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Mercredi 29 janvier à 17h Sunny Music Live « Hobo Chic & Max le Sax » Gratuit Devant l’Office de Tourisme

Vendredi 31 janvier à 16h30

Arvi Party Gratuit Devant l’Office de Tourisme

WWW.INFOSNEWS.FR #11


MÉRIBEL

Winter wonderland Jeudi 30 janvier, l'auditorium de Méribel reçoit les riders locaux, venus présenter leurs derniers films à un public de passionnés de glisse, lors du Winter Film Festival !

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

Préparez-vous à en prendre plein les yeux, avec plusieurs projections en présence des réalisateurs : des riders locaux qui, dès la fin de la séance, seront ravis d'échanger avec les spectateurs. Il y aura également de nombreux lots à gagner ! (G.V.) Au programme de la nouvelle édition de ce Winter Film Festival : TANDEMS

WELC[H]OME

SUR LEURS TRACES

La série 100% Méribel de Jérémy Prévost est de retour pour une nouvelle saison cet hiver. L'occasion de (re)découvrir la websérie de ce champion qui a connu le circuit du Freeride World Tour, avant de décider de créer ces épisodes mettant en avant sa station au cœur des 3 Vallées. Durée : 10 minutes.

Kevin Guri, le rider des Belleville, sera lui aussi présent pour présenter ce projet de longue date, un film authentique et entrainant. Il nous plonge en effet dans la vallée des Belleville, entre folklore et avant-garde, une fenêtre sur l'histoire du ski et des pratiques montagnardes. Durée : 35 minutes.

Thursday, January 30th, at 8pm, the auditorium of Méribel welcomes local riders presenting their last film on the occasion of the Winter Film Festival. On the programme : Welc(h)ome (10 min) by Jérémy Prevost made in Méribel, Sur Leurs Traces (35 min) by Kevin Guri retracing the history of the Belleville Valley, and Tandems (52 min) by Cyril Delachaux about skiers with visual impairment.

12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

La dernière projection sera un documentaire, celui de Cyril Delachaux, qui relate la relation qu'entretient un guide de ski pour aveugles et malvoyants avec son binôme. Les spectateurs seront plongés dans un monde sombre et flou, à la rencontre d'hommes et femmes qui déf ient leur handicap visuel en pratiquant le ski. Accompagnés par un guide auquel ils accordent une conf iance sans borne, ils dévalent les pistes, parfois avec une facilité déconcertante. Durée : 52 minutes. WINTER FILM FESTIVAL À Méribel, Auditorium Jeudi 30 janvier dès 20h Gratuit +33 (0)4 79 08 60 01


©

A.

go

lle

Ga

Elements

Park

Au sommet du télésiège Legends, on rejoint l'Elements Park pour s'amuser en famille même avec les plus petits, ou bien pour se tirer la bourre entre potes. Et pas besoin d'être un pro, ce snowpark est abordable même quand on part de zéro ! Alors, serez-vous plutôt terre, vent, feu ou eau ?

Terre à terre La zone terre est l'espace le plus soft, idéal pour les plus jeunes et les débutants : on fait tourner des personnages en mousse, on se lance sur des modules soft impact pour faire ses premiers pas de freestyleur en toute sécurité et on s'amuse sur les bosses toutes douces pensées spécialement pour les moins aguerris.

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

Sous le vent La glisse super fun, ça se passe sur la ligne de whoops sur le thème du vent. Sur une piste dédiée, on enchaine les vagues... parfait pour s'offrir ses premières sensations en freestyle ! Une fois au bout, soit on regagne les pistes, soit on enchaine sur la fun slope. Prêt ? Feu ! Direction donc la fun slope thématisée sur l'élément feu. De niveau bleu, on s'éclate sur les virages et les petites bosses. Arches et autres personnages nous accompagnent tout au long du parcours !

Comme un poisson dans l'eau... ... du moins pour les plus téméraires ! Sur ce boardercross de niveau rouge, on s'offre un max de sensations : virages relevés, bosses et autres mouvements de terrain... les freestyleurs en herbe vont s'en donner à cœur joie ! (A.D.) At the top of the chairlift Legends, we join the Elements Park to have fun with the whole family. The snowpark is open to all, beginners and more experienced riders. Representing the four elements, each element proposes different features : Earth (soft features for young riders and beginners), Wind (whoops and a fun slope), Fire (a themed blue fun slope with short turns and moguls), Water (a red boardercross). ELEMENTS PARK À Méribel. TS Legends. Accès libre WWW.INFOSNEWS.FR #13


MÉRIBEL

En piste

© Sylvain Aymoz

© S. Aymoz / Méribel Tourisme

les géantistes !

anim EN BREF Dimanche 26 janvier dès 10h

Jardin aquatique – animation famille Family entertainment Dès 4€ Piscine du Parc Olympique

Mardi 28 et mercredi 29 janvier, rendez-vous à Méribel sur la piste du Roc de Fer, pour voir s'affronter les hommes lors de deux Coupes d'Europe de géant. Avides d'intégrer le circuit Coupe du Monde, les meilleurs skieurs du circuit Coupe d'Europe s'affrontent avec une motivation sans borne à Méribel, afin de faire évoluer leur classement international. Et au cœur des 3 Vallées, ils auront deux occasions d'être les meilleurs puisque ce n'est pas une, mais bien deux courses qui ont lieu ici, sur la future piste des Championnats du Monde de ski alpin 2023. (G.V.)

Du lundi 27 au vendredi 31 janvier de 14h à 19h

Au programme de ces deux jours, mardi 28 et mercredi 29 janvier (les horaires sont les mêmes pour les deux journées) : • 10h : première manche • 13h : seconde manche • 14h30 : remise des prix Le tout sous réserve de conditions météo favorables bien sûr !

Jeudi 30 janvier à 8h10

On Tuesday, January 28th and Wednesday, January 29th, the mythical slope Roc de Fer in Méribel welcomes two European Cups. On the programme : a Giant Slalom in two rounds at 10am and 1pm, followed by the price giving at 2.30pm.

Performance Christian Cuilleron, artiste Gratuit Auditorium – Méribel centre

La Saulire by night Descente à ski sous les étoiles Night skiing under the stars 25€ / personne - +33 04 79 00 43 44

COUPE D'EUROPE DE GÉANT À Méribel, Roc de Fer Mardi 28 et mercredi 29 janvier 14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Nouvelle e rubriqu AVIS À CANDITATURE CALL FOR APPLICATION

Vous êtes des milliers à lire chaque semaine nos différents portraits, dont le désormais célébrissime SAISONNIER DE LA SEMAINE. Une nouvelle rubrique va bientôt voir le jour, dans le même esprit, mais un tantinet plus originale dans son approche…

Thousands of you read our different portraits every week, including the now famous SEASONAL WORKER OF THE WEEK.A new heading will soon see the light, in the same spirit, but a little more original...

Bien sûr, aucun patron ne peut postuler… trop simple. C’est à VOUS, employés, de juger si votre boss vaut le détour et mérite ce titre. Les patrons ne seront pas contactés et ne pourront pas postuler, seuls les employés pourront s’exprimer et toujours dans un esprit bienveillant. Le but de cette rubrique est de montrer l’exemple autour, car il paraît que l’intelligence est contagieuse.

Of course, no boss can apply... too easy. It's up to YOU, employees, to judge whether your boss is worth the detour and deserves this title. The bosses will not be contacted and will not be able to apply, only the employees will be able to express themselves and always in a benevolent spirit. The goal is to set an example around, because it seems that intelligence is contagious.

Le principe est simple : Si vous pensez que votre patron est bon dans ce qu’il fait, qu’il vous manage bien, qu’il est respectueux de ses engagements ou simplement qu’il gagne à être connu pour de bonnes raisons… envoyez-nous un email : contact@infosnews.fr ou appeleznous au +33 (0)4 79 410 410. Nous viendrons vous rencontrer. Sollicitation obligatoirement portée par une équipe et non par un seul salarié.

The principle is simple : If you think your boss is good in what he/she does, that he/she manages you well, that he/she respects his/her commitments or that he/she simply deserves to be known, for good reasons... Send us an email : contact@infosnews.fr or call us on +33 (0)4 79 410 410. We will come to meet you. Request necessarily carried by a team and not by a single employee.

• Pourquoi lui (ou elle) ? • Des anecdotes ? • En quoi est-il exemplaire ? • Ses qualités humaines ? • Pourquoi vous restez avec lui ? • Qu’a-t-il fait de bien avec vous qui pourrait être soufflé à d’autres boss ? • En quoi son approche du management est particulière ? • Un message de groupe à lui faire passer ? Nous en connaissons, vous en connaissez, alors dites leur merci à votre façon.

• Why him/her ? • Anecdotes ? • Why is he/she exemplary ? • What are his/her qualities ? • Why are you staying with him/her ? • What did he/she do good for you that could be passed on to other bosses ? • What makes his/her management approach special ? • A group message to pass on ? We know some, you know some, so say thank you in your own way.


SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

anim EN BREF

Un trio réussi avec brio

Saint Martin et la musique, c'est une histoire qui dure car depuis plusieurs années tout au long de la saison, les artistes se succèdent. Lundi 27 janvier, le Fabrice Tarel Trio vient résonner au cœur de la station.

Mardi 28 janvier à 10h30 Visite guidée du musée Museum guided tour 5€ / -16 ans : gratuit Musée de Saint Martin

Mardi 28 janvier à 17h30 L’heure du conte Storytime 3€ - De 3 à 10 ans Musée de Saint Martin

Mardi 28 janvier à 17h30 © fabricetarel.com

Yoga 10€ Salle des sports

Mercredi 29 janvier à 15h Saveurs & créations Flavors & creations Marché des artisans Place des Belleville

Créé́ fin 2006 en Angleterre, le Fabrice Tarel Trio s'est forgé au fil du temps un univers très personnel. Avec Fabrice Tarel au piano et à la composition, Yann Phayphet à la contrebasse et Charles Clayette à la batterie, ce trio là dégage une grande intensité toute en contraste : certains passages, rythmés par des ostinatos lancinants, créent une atmosphère hypnotique, alors que d'autres plus intimes, se révèlent tout en sensibilité́ et en dépouillement. Les paysages sonores se succèdent tout naturellement, au sein de compositions savamment dosées entre écriture et improvisation. Lundi 27 janvier à Saint Martin, c'est un voyage d'une grande poésie qui attend le public, mené d'une main de maitre par des musiciens aussi complices que talentueux. À bon entendeur... (S.M.) Plus de raison d’être de mauvais poil grâce à l’institut Ossibelle ! Laurie et Tracy nous Throughout the season, Saint proposent la solution révolutionnaire : Martin welcomes numerous l’épilation à la lumière pulsée. Une peau artists of which Fabrice Tarel douce en seulement 6 séances à des tarifs Trio on Monday, January 27 th. accessibles, c’est enfin possible ! Souffrir ? Created in 2006, Fabrice Tarel Hors de question, la nouvelle machine Trio is composed of Fabrice Tarel possède une tête refroidissante qui efface (piano), Yann Phayphet (bass) toute douleur. Soins anti-âge et thérapie de and Charles Clayette (drums). pigmentation sont aussi proposés. De quoi reprendre du poil de la bête !

Ossibelle

Laurie and Tracy of the beauty salon Ossibelle propose you the revolutionary pulsed light hair removal treatment for a soft skin in only 6 sessions at an affordable price ! Massages, body and facial treatments, nail polish, anti-aging care and pigmentation therapy are also available. Coup de cœur : l’accueil et le suivi personnalisé Le + Infosnews : la diversité des soins (massages, vernis, soins corps et visages) à prix imbattables 36 Faubourg de la Madeleine - Moûtiers +33 (0)6 95 64 94 53 16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

FABRICE TAREL TRIO À Saint Martin, église Lundi 27 janvier à 18h +33 (0)4 79 00 20 00


LES MENUIRES

x Menuires, e vais chez four LeMontagne, bonheur de bonne heure magasin qui me facilite s courses !

eais be.

Wednesday, January 29th, the First Tracks allow a few privileged skiers to leave their first tracks in the snow. The participants gather at 8am at the cable car La Masse. The day starts with breakfast at the top of La Masse accompanied by the members of the ski patrol before skiing back to the station.

FIRST TRACKS Les mercredis à 8h Inscription avant le mardi à 14h, nombre de places limité Sur skipass-lesmenuires.com ou au guichet de la Croisette Niveau de ski requis : 3ème étoile 16€ + forfait en cours de validité. + 33 (0)4 79 00 62 75

Entrée des Menuires Station Service Total Quartier Preyerand +33 (0)4 79 55 31 08 ledepanneur@orange.fr

Illustrations : Delphine Durand.

Dans la quiétude de l'aurore, le rendez-vous est donné à 8h à la télécabine de la Masse pour une montée privatisée, et ainsi rejoindre le sommet, la pointe de la Masse. A la sortie, c'est un véritable tableau qui s'offre à nous : un site où le panorama nous subjugue, sublimé par le calme d'une nature encore endormie, qui force au respect et à l'humilité. Il est temps de partager une petite pause gourmande et de prendre des forces, en compagnie des pisteurs, des locaux qui se donnent à cœur de joie de partager leur expérience et autres anecdotes de leurs montagnes, avant de se préparer pour rejoindre leur poste. En effet, il est bientôt l'heure de redescendre vers la station et de refermer cette petite parenthèse, véritable appel de la nature. Il reste alors à chausser les skis et à descendre les pistes dont on profite de façon privilégiée, grisés par cette escapade matinale. (C.K.)

Désormais, je peux venir à la montagne quand je veux, mon magasin Carrefour Montagne est ouvert toute l’année, 7j/7j !

RCS 353 092539 Illustrations : Delphine Durant RCSNANTERRE NANTERRE 353 092539

Pour que les vacances riment avec privilège, chaque mercredi les First Tracks permettent à une poignée de chanceux de profiter du domaine skiable dès le petit matin. Une aubaine à vivre en haut de la benne !

PAIN CUIT SUR PLACE TOUTE LA JOURNÉE

*En saison.

and t-ce ’on nge ?

Aux Menuires, je vais chez Carrefour Montagne, le magasin qui facilite les courses !

ARRÊT NAVETTE GRATUITE DEVANT LE MAGASIN

Entrée des Ménuires Station service Elan

WWW.INFOSNEWS.FR #17


LES MENUIRES

© Salomon

FeSKIvité Après le franc succès du premier opus l'année passée, le Salomon Winter Festival revient pour sa deuxième édition aux Menuires mercredi 29 et jeudi 30 janvier.

A travers cet événement multi-activités, la volonté de Salomon est de mettre son expertise à la portée de tous et de fédérer les amateurs de neige, animés par le même amour des sports de glisse, et désireux d'en savoir plus à ce sujet. Pour animer ces deux journées du 29 et 30 janvier, la marque fait appel à ses ambassadeurs ou à des athlètes s'illustrant dans diverses disciplines. Nouveauté au programme cette année, un slalom parallèle chronométré est ouvert à tous sur le stade du Club des Sports pour que chacun puisse venir se challenger en domptant les piquets. Plusieurs formats d'animations sont par ailleurs proposés aux visiteurs : village avec tests de matériel de ski et de snowboard, projections ciné, initiations au ski de randonnée, au ski de fond ou au slalom géant, le tout ponctué de démos freestyle, et de DJ sets avec le truck Red Bull pour ambiancer la station ! (C.K.) 18# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

After last year's huge success, the Salomon Winter Festival is back for the second following year in Les Menuires on Wednesday, January 29th and Thursday, January 30th. The brand Salomon will be represented by its ambassadors and athletes. New this year is a parallel slalom open to all on the slalom stadium of the sports club.

SALOMON WINTER FESTIVAL Aux Menuires Mercredi 29 et jeudi 30 janvier Gratuit Ouvert à tous +33 (0)4 79 00 73 00

Programme Mercredi 29 janvier à 17h30 Films de montagne et de glisse avec Fabien Maierhofer. Cinéma Les Flocons. Places limitées, inscription gratuite en ligne Jeudi 30 janvier Durant toute la journée sur la Croisette : Ski tests des nouveautés Salomon et ateliers de ski De 10h30 à 12h30 et de 14h à 16h30 sur le stade du Club des Sports : Slalom parallèle chronométré ouvert à tous Remise des prix à 17h Feux d'artifice à partir de 20h


LES MENUIRES

ENCONTRE

LE SAISONNIER

Profil

NOM : Crome n PRÉNOM : Yoan un el M : E ORIGIN ÂGE : 34 ans isine JOB : Chef de cu ddy Da uf Pe restaurant Menuires STATION : Les

Nikel Crome

Depuis cet hiver Yoann Crome a posé ses couteaux de chef aux Menuires où il a pris les commandes des cuisines de son restaurants, le Peuf Daddy, créé avec ses deux associés Caro et Johan. Rencontre avec un chef qui rêve de toucher les étoiles.

D'où viens-tu ? De Melun, en région parisienne, mais j'ai grandi en Bretagne où j'ai commencé à travailler en préapprentissage à l'âge de 13 ans. J'ai ensuite passé un CAP, un BEP puis une mention complémentaire en pâtisserie. J'ai participé à plusieurs concours et j'ai été meilleur apprenti de France à 17 ans. Entre temps je suis parti vivre en Angleterre, à Liverpool, pour apprendre à parler anglais. À mon retour j'ai passé un BP, et j'ai continué de concrétiser certains de mes rêves, comme partir aux États-Unis où j'ai travaillé aux côtés de Paul Bocuse. À mon retour j'ai trouvé un poste à Nantes dans une brasserie de luxe où j'ai rencontré et travaillé avec Caro. Elle est ensuite partie en Corse, je l'ai rejoint pour faire une première saison en tant que chef de cuisine après de très belles expériences dans de grandes maisons. J'y suis resté 4 ans et ensuite, mon second rêve m'a rattrapé. Je suis parti en Australie où j'ai été chef pâtissier dans le 14e meilleur restaurant du monde selon le classement 2017. Après 2 ans de travail acharné à bosser 18h par jour nous avons obtenu cette belle récompense, puis je suis rentré en France pour être consultant culinaire pendant quelques années. Tu es quelqu'un qui suit ses envies, et tu en as beaucoup ! Je n'abandonne et n'abandonnerai jamais mes rêves. Quand j'ai quelque chose en tête et que je veux l'atteindre, rien ne m'arrête. Mon rêve ultime depuis que j'ai la passion de la cuisine qui m'anime, c'est de décrocher une étoile au Guide Michelin. Mais on y va par étape, cette année avec Caro et Johan on s'installe aux Menuires en ouvrant le Peuf Daddy...

Tu nous racontes ? L'ouverture d'un restaurant, c'est un projet que Caro a depuis longtemps en tête. Un jour elle m'a dit : « nous aurons notre affaire et tu en seras le chef de cuisine ». Avec son expérience dans de très belles maisons également, nous avons une équipe qui se complète bien : elle est directrice de salle, sommelière et apporte tout son savoir-faire en cuisine, Johan est le gestionnaire de la société et je suis le chef de cuisine.

Que proposez-vous au restaurant ? Une cuisine de type brasserie de montagne pour les pauses rapides entre deux pistes le midi, et les jeudis soir, on se fait plaisir en élaborant des menus gastronomiques pour que les gens passent un bon moment autour d'une découverte culinaire. Vous avez donc trouvé votre place aux Menuires. Nous faisons notre clientèle touristique, saisonnière et locale, en nous attachant chaque jour à faire de notre mieux, et ça marche plutôt bien ! À suivre... (S.M.)

At the age of 34, Yoann Crome looks back on a beautiful professional career. Originally from Melun, Yoann grew up in Bretagne and worked in England, the United States, Corsica, Australia... with the best chefs of which Paul Bocuse and in high-standard establishments. A dream come true for Yoann would be a star in the Guide Michelin. With his friends Caro and Johan, he opened the restaurant Le Peuf Daddy in Les Menuires : brasserie-type dishes for lunch and a gastronomic menu on Thursday evening.


VAL THORENS

Complètement

givré ! Imaginez... Perché à 2400 mètres d'altitude sur les hauteurs de Val Thorens, un igloo construit sur un plateau enneigé. Ça vous tenterait d'y vivre une soirée ? Ouvrez les yeux, c'est la réalité et bien sûr, on a testé.

anim EN BREF Lundi 27 janvier à 17h45

Infos « sécurité hors-piste » Avec initiation recherche DVA. Gratuit Inscription Prosneige place Caron

Mercredi 29 janvier à 10h Atelier enfants de 3 à 6 ans Gratuit – sur inscription Maison de Val Thorens

Mercredi 29 janvier à 15h30

Course de dameuses télécommandées Gratuit. Club House – Place Caron

Mercredi 29 janvier à 17h30

Sortie Mountain United Ski de rando Dès 17€ - inscription Club des Sports

Jeudi 30 janvier à 18h30

Rencontre avec Luc Dupont, navigateur solitaire Gratuit. Office de la Montagne Maison de Val Thorens

Mardi 28 janv ier à

18h

CONCERT D BLUES & BOO E GIE JULIEN BR UNETAU

D TRIO Blues & boog ie concert Entrée libre – Eglise

20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

VILLAGE IGLOO VAL THORENS Dîner savoyard, sur réservation les mercredis soir, à partir de 49€ par personne +33 (0)7 77 99 45 77 reservation@village-igloo.fr


Entrons, et laissons-nous envoûter. L'igloo de Val Tho, c'est 180m² aménagés sous 3 500m3 de neige, qui offre un décor où les personnages imaginaires prennent vie, sculptés dans la glace. Quand on passe la porte, on découvre le bar, où la sympathique équipe nous accueille, puis des alcôves se dessinent, se succédant et créant différents espaces où les tables sont déjà dressées. On commence par un vin chaud, tradition oblige, puis on fait connaissance avec notre petit groupe. Une convivialité nait naturellement, puis nous prenons place pour déguster une fondue savoyarde. On en a déjà l'eau à la bouche et quand le caquelon arrive, on se sent proche du paradis ! Les couples, les familles, les amis, nous sommes tous ici pour vivre un bon moment. Alors oui, on mange en doudoune, mais sous l'igloo il fait 0°c, et l'ambiance chaleureuse réchauffe les cœurs et les corps, tout comme la fondue qui se déguste sans modération, accompagnée d'un verre de vin, qui celui-ci se consomme avec modération ! 21h, il est l'heure de prendre la route du retour. À la sortie de l'igloo, encore une fois la vue nous laisse sans voix. Les pas crissent sur la neige, notre petit groupe progresse vers la station, où nous nous quittons, les sourires scotchés sur toutes les lèvres... Et pour les plus téméraires qui souhaitent aller plus loin dans l'expérience, des nuitées sont proposées. (S.M.) Imagine, an evening and/or a night in an igloo at an altitude of 2 400 metres on the heights of Val Thorens... we did it ! The participants, families, friends and couples, arrived at 6.30pm. The evening started with a drink in a convivial atmosphere before tasting the delicious Savoyard fondue accompanied by a glass of wine. Even at a temperature of 0 degrees we felt at home and experienced an unforgettable moment. We enjoyed the amazing view by night before going back to the station a 9pm.

© Alpcat Médias - C.Cattin

Sur la check liste des activités insolites à vivre absolument au cours de sa semaine de vacances, la soirée en igloo est un must. Direction Val Tho, le rendez-vous est donné à 18h30 devant l'ESF, où un moniteur nous attend pour nous conduire à notre destination. Sous le ciel étoilé, la station se dessine en contrebas, scintillante et lumineuse, tandis que l'igloo se dévoile dans la pénombre : nous voilà arrivés dans ce décor qu'on imagine qu'en rêve. Au cœur des montagnes enneigées, seuls au monde, nous sommes une poignée de privilégiés qui allons partager une belle soirée...

WWW.VALTHOPARC.COM

VAL THORENS VALTHOPARC : NOS COMPÉTENCES • 4 500 places de parking • Accueil personnalisé avec 27 agents à votre écoute Accueil PMR/PSH • Station de lavage chauffée • Parking Premium : Service de voiturier • Location de véhicules : 1 MINI + 2 PANDA équipées hiver • Déneigement : Parc de 5 machines • Informatique : Conseil, maintenance, DataCenter • Hélistation : 300 atterrissages par hiver

Better manage Road Risk ! WWW.INFOSNEWS.FR #21


L'ARTISTE

Arthur

Bertrand

"Le cœur dans les yeux" Depuis le 9 décembre et jusqu'au 9 février, le photographe des 3 Vallées Arthur Bertrand expose « Le cœur dans les yeux », au Fahrenheit Seven à Val Thorens. À découvrir, 11 œuvres mêlant la photo et le dessin. Présentation.

22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Peux-tu nous présenter les artistes qui ont collaboré à cette exposition ? Il y a 5 illustrateurs, venant tous d'univers différents : Lauriane Miara, Sophie Felix, Lucas Beaufort, Mathias Monnerie et Thomas Gachet. Je les ai choisi en fonction de mes connaissances, de leur lien avec le monde du ski, de leur style et de leur travail. Ils ont tous des techniques différentes (collage, graff, feutre blanc...), rendant ainsi l'exposition très riche. Comment as-tu attribué les photos sur lesquelles tu souhaitais qu'ils apposent leur dessin ? J'ai choisi des photos auxquelles selon moi, il manquait quelque chose. L'idée de dessiner dessus m'a alors beaucoup plu. J'ai ensuite mis les photos à la disposition des artistes, afin qu'elles s'accordent le mieux possible avec leur talent. C'est une appréciation personnelle au départ, mais ensuite surtout, c'est de l'art ! Chaque tableau est un modèle unique. Quelle est l'idée derrière cette association de disciplines artistiques ? Cela fait plusieurs années que je songeais à cela, marier un regard avec du dessin, de la peinture. Je pense que c'est très créatif et que cela apporte un « plus » à la photo. Est-il possible de se procurer les œuvres ? Elles sont en effet en vente, entre 300 et 500€ : le prix est établi selon la technique utilisée et la renommée de l'artiste. Chaque toile est proposée dans un papier mat de qualité, encadrée dans une caisse américaine. As-tu déjà des idées pour une prochaine exposition ? Je n'ai pas de projet établi pour l'instant, mais toujours des idées plein la tête ! (G.V.) Since December 9th and till February 9th, the photographer of Les 3 Vallées Arthur Bertrand shares 11 creations combining photography and other techniques at Le Fahrenheit Seven in Val Thorens. For this exhibition, not less than 5 talented illustrators from different universes participated : Lauriane Miara, Sophie Felix, Lucas Beaufort, Mathias Monnerie and Thomas Gachet. Combining different techniques, the result is colourful and diversified.

ARTHUR BERTRAND, Exposition « Le cœur dans les yeux » À Val Thorens, Fahrenheit Seven Jusqu'au 9 février


© Arthur Bertrand

vers tiers aise, et de r des

MOÛTIERS & VILLAGES

Moûtiers.

au cœur des affaires Véritable porte d'entrée vers les domaines skiables, Moûtiers est le cœur névralgique de Tarentaise, bénéficiant d'une offre touristique étoffée et de prestations variées. Un lieu parfait pour accueillir des groupes venus pour travailler ou pour se fédérer ! Idéalement située au carrefour des grandes stations de ski à la renommée internationale et du Parc national de la Vanoise, Moûtiers est parfaitement desservi, tant par la voie rapide que par la gare où arrivent TGV, Eurostar et Thalys. Que ce soit en été pour ses randonnées ou les sites thermaux ou en hiver pour son ski ou les plaisirs variés de la neige, son offre touristique et évènementielle est étoffée d'un large parc d'hébergements et d'un panel d'équipements composé de salles de réunion de toutes tailles. Ainsi, Moûtiers est une destination à envisager pour l'accueil d'un séminaire d'entreprise. Une fois la partie travail en ateliers achevée, on peut choisir d'orienter son team building vers des activités divertissantes, en partant à la découverte du festival de Street art, culturelles en visitant un des sites historiques de la ville comme la cathédrale, ou de se challenger entre collègues via une activité sportive outdoor tels que le vélo ou les raquettes. De retour en fin de journée, semi-gastronomie, cuisine du monde ou cocktail privatisé, toutes les formules sont possibles pour se restaurer et débriefer, pour une cohésion d'équipe teintée par les souvenirs partagés. (C.K.) Ideally situated, accessible by car, train and bus, Moûtiers is the beating heart of Tarentaise with a large and diversified touristic offer, giving access to internationally known ski resorts and the Vanoise National Park. With numerous outdoor activities in summer and winter, and numerous meeting rooms, Moûtiers is perfect for business seminars and team building activities. COEUR DE TARENTAISE TOURISME + 33 (0)4 79 04 29 05 www.coeurdetarentaise.fr 24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


LES INSTANTS DÉCISIFS LAND ROVER

JUSQU’À 8 500 € D’AVANTAGE CLIENT*

RANGE ROVER SPORT P400e HYBRIDE RECHARGEABLE JUSQU’À 8 500 € D’AVANTAGE CLIENT* SUR UNE SÉLECTION DE VÉHICULES EN STOCK, SOUS CONDITION DE REPRISE Selon configuration des stocks disponibles.

février, pendant les les Instants Décisifs Land Jusqu’au 29 31 décembre, pendant Instants Décisifs LandRover, Rover, découvrez des offres exclusives sur nos SUV emblématiques. Rendez-vous dès maintenant chez votre concessionnaire pour en profiter :

Delta Savoie Nom concessionnaire N°,rue Adresse, Code Postal, Ville, 63 Aristide Bergès 01 23ALBERTVILLE 45 67 89 73200 +33 (0)4 79 10 03 37 landrover.fr/ville www.deltasavoie.fr/landrover

22 rue Pierre & Marie Curie 73490 LA RAVOIRE +33 (0)4 79 72 94 08 www.deltasavoie.fr/landrover

ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. * Exemple pour un Range Rover Sport HSE Dynamic P400e hybride rechargeable avec options selon tarif conseillé du 15/05/2019. Offre valable dans le réseau participant pour toute commande avant le 31/12/2019, sous condition de reprise et dans la limite des stocks disponibles. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes (l/100 km) : 3,0 à 13. Émissions de CO2 (g/km) : 69 à 295. RCS RCS 343913646 Concessionnaire.


BOZEL ET ALENTOURS

L’essentiel est à Bozel ! En contrebas de Courchevel, sur la route de Champagny et Pralognan se situe le charmant village de Bozel. Toute l’année, les commerçants accueillent curieux et visiteurs pour leur offrir le meilleur.

RMP IMMOBILIER Sarah et son équipe vous guident dans tous vos projets immobiliers dans la vallée de Bozel, à Champagnyen-Vanoise, Pralognan-laVanoise et jusqu’aux 3 Vallées. Vente, achat et estimations d’appartements, de chalets, de maisons, granges, chez RMP IMMOBILIER les fondations seront bien posées !

CAGE Ô SPORT A La Cage ô Sport il y en a pour tous les goûts... Skier, surfer, marcher… qu’il pleuve ou qu’il neige , il y a de quoi s’équiper de la tête aux pieds. Un cadeau à faire, un conseil à recevoir, un bon plan à dénicher… Séverine, Bertrand et Joffrey seront vos meilleurs alliés ! coup de cœur

Vous hésitez avant d'acheter votre matériel de ski ?? Testez le gratuitement .. Ouvert tous les jours de 8h30 à 19h30

8 À HUIT Au 8 à Huit c’est 7 jours sur 7 que Christine, Carine et Caroline nous accueillent avec bonne humeur. Produits frais, fruits et légumes, épicerie salée et sucrée, fromages régionaux et même des produits locaux d’origine française… C’est l’adresse incontournable pour faire ses emplettes. A vos paniers !

le

+ infosnews

La réactivité de l’équipe, spécialisée dans la vente, acquisitions, estimations. Bozel et Champagny-en-Vanoise De 9h-12h à 14h-19h - Lundi au samedi

LE MOULIN AUX ARÔMES Mon épicerie bio à la montagne ! Pour se faire plaisir et prendre soin de sa santé, Marjery a sélectionné le meilleur du bio et de l’artisanal : grand choix de thés en vrac, épices et plantes, produits régionaux, vins bio, bières artisanales…Des conseils et des idées pour vos cadeaux, c'est l'épicerie qu'il vous faut ! coup de cœur

La gamme soin et beauté 100% naturelle Du lundi au samedi de 15h30 à 21h Livraison en station le matin

coup de cœur

Poisson frais tous les vendredis Du lundi au samedi : 7h30-13h / 14h30-20h Dimanche : 8h30-12h30 / 16h30-19h30

BOZEL OPTIQUE Pour vos lunettes faites confiance à Hélène les yeux fermés ! Avec son large choix de montures, des modèles adaptés à tous les budgets et des accords avec la plupart des mutuelles, voilà de quoi trouver à coup sûr lunettes à son nez. coup de cœur

L'espace enfants, rien que pour eux ! Mardi, jeudi et vendredi de 9h15 à 12h et de 14h à 19h Mercredi de 15h à 19h Samedi de 10h à 18h

LE CŒUR DES BLIVES En entrant dans l’univers chaleureux de Martine, on est assuré de trouver son bonheur. Décoration, vaisselle, linge de maison, jeux et jouets, produits de beauté savoyards... c’est l’adresse aux mille et un trésors pour un joli souvenir ou un cadeau à offrir ! coup de cœur

La poterie savoyarde Du lundi au samedi de 10h à 12h30 et de 15h à 19h

RETROUVEZ AUSSI : Boucherie-charcuterie, pharmacie, coiffeurs, institut de beauté, supérettes, presse/tabac, cave à vins, bars, restaurants, magasins de vêtements pour enfants et adultes, mercerie, papeterie… l’essentiel est bel et bien à Bozel ! 26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


vel rche acques u o tJ a, C GaĂŻ de Sain x i No

ires enu tilles M s myr , Le Lac oise et d n ra ramb Le GTarte f


C ourchevel M oriond Bistrot Manali

C ourchevel M oriond Gaïa

Offrez-vous un déjeuner avec vue ! Bistrot Manali, la brasserie de la nouvelle résidence Manali Lodge, reçoit skieurs et piétons en quête d’une pause épicurienne sur le font de neige de Courchevel Moriond. Avec sa grande terrasse exposée plein sud, il offre un panorama majestueux sur la Saulire et Courchevel 1850. Dans les assiettes, gourmandes et généreuses, on retrouve des recettes traditionnelles sublimement revues et modernisées par le talentueux chef Antony Trezy, pour le grand plaisir de nos papilles. En fin de journée, le DJ fait monter l’ambiance d’un cran : cet hiver, vos après-skis, c’est au Bistrot Manali !

Nouveau cet hiver : la résidence Manali Lodge propose un lieu de restauration unique à Courchevel Moriond, Gaïa. Ouvert à tous en soirée, l’établissement feutré et intimiste propose une cuisine résolument moderne, gourmande et généreuse et fait la part belle aux classiques revisités. Côté ambiance, elle est assurée par un DJ résident et des musiciens. Entre chic, bistronomie et spectacles, Gaïa s’impose comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel Moriond !

Le + Infosnews Les après-skis avec DJ Coup de cœur Filet de poulet fermier, crème coco curry gingembre, riz basmati Treat yourself to a lunch with a view ! Bistrot Manali, the bistronomic restaurant of the new residence Manali Lodge, welcomes skiers and pedestrians in search of an epicurean break on the snow front of Courchevel Moriond. With its large south-facing terrace, it offers a majestic panorama on the Saulire mountaintop and Courchevel 1850. The talented chef Antony Trezy proposes traditional and generous dishes. The day ends in a festive atmosphere with a live DJ set !

New this winter: the residence Manali Lodge proposes a unique and fine dining place in Courchevel Moriond, Gaïa. This cosy and intimate establishment is open to all and proposes generous and traditional dishes with a modern touch prepared by the talented chef Antony Trezy. And that’s not all ! The evening continues in a party atmosphere thanks to the resident DJ and musicians who put the place on fire, punctuated by exceptional shows. Gaïa is definitely the new place to be in Courchevel Moriond !

Le + Infosnews Show culinaire et musical, jeudi Sax Coup de cœur Le Carré d’Agneau cuit en cocotte lutée et infusé au thym de montagne, sauté de légumes, gratin savoyard

Résidence Manali Lodge, 234 Rue de la Rosière +33 (0)4 79 23 19 42 manali-lodge.com

C ourchevel M oriond Bistrot Le C Décoration montagne moderne, ambiance chic et accueillante, équipe passionnée … ici tout est fait pour passer un agréable moment. Des plats classiques aux recettes revisitées, la carte nous séduit par sa cuisine moderne, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais. The beautiful dining room of Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The friendly staff members make you feel at home. Manali Lodge, 234 rue de la Rosière Front de neige de Courchevel Moriond, accès ski aux pieds +33 (0)4 79 23 19 41 manali-lodge.com 28 | Infosnews

Le + Infosnews Versions vegan et sans gluten Coup de cœur Terrine de foie gras micuit, mangue, caramel fruit de la passion aux épices douces

1er arrêt de l’escalator central descendant à l’Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 • info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com


S

Le

Ski Lodge COURCHEVEL

Le bon plan gourmand des 3 Vallées, c'est à Courchevel La Tania que vous le trouverez. Direction le Ski Lodge à la (re)découverte des incontournables du lieu mais aussi des nouveautés de cette année ! Budget optimisé, choix illimité Quand on vient en groupe, entre amis ou en famille, il n'est pas toujours facile de contenter tout le monde... sauf ici ! Le choix est tel qu'il est impossible de ne pas trouver son bonheur : du snack, des sandwichs chauds, des salades, des burgers et des plats que vous trouverez rarement dans le coin : filet de kangourou, poulet au curry thaï vert, tourte steak et bière du chef... le goût et les saveurs sont au rendez-vous, les assiettes sont gourmandes et copieuses... pour moins de 15€ pour la plupart d'entre elles ! Même le menu enfant propose 3 plats différents au choix et un dessert, pour 8,90€ !

Camembert au four Chili con vegan

C'est nouveau ! C'est la saison des nouveautés au Ski Lodge ! En plus d'un logo tout neuf, Tim, toujours soucieux d'améliorer sa carte, a encore augmenté la qualité des plats en proposant plus de produits frais : c'est le cas par exemple du Fish n Chips, pané maison, on le conseille aux amateurs ! Une autre pépite a fait son entrée à la carte : le camembert entier au four dans lequel on trempe les pommes de terre campagnardes... un délice à partager à plusieurs... ou pas ! Enfin pour répondre à la demande croissante, des plats vegan sont désormais proposés : super salad bol, burger vegan, chili con vegan-riz... le Ski Lodge est dans l'air du temps ! (A.D.)

Super salad bol

Le + Infosnews Les incontournables après-skis et soirées avec live music ! On the snow front of La Tania, Le Ski Lodge is worth a visit for a fast, generous and tasty lunch. Enjoy the sunny terrace at any hour of the day for a fresh beer or a nice meal in an amazing setting. There is something for everyone: snacks, warm sandwiches, salads, burgers, kangaroo steak, Fish 'n Chips,... and different vegetarian dishes. If you go for the Ski Lodge burger or Vegan burger, or the dish of the day, your beer is offered !

Crumble fruits rouges

Courchevel La Tania +33 (0)4 79 08 81 49 F Pub Le Ski Lodge

Fish n chips Infosnews | 29


C ourchevel Le Chabichou par Stéphane Buron**

C ourchevel Le Katz

« La simplicité est un art de perfection » aime répéter Stéphane qui cette année, décide de casser les codes en proposant une cuisine instinctive en parfaite harmonie avec la nature !

Refuge festif et chaleureux, le Katz est idéal pour déjeuner skis aux pieds, dîner en toute intimité ou prolonger la soirée jusqu’au bout de la nuit !

Coup de cœur Le cochon fermier cuisiné de la tête aux pieds Le + Infosnews L’accès à la terrasse skis aux pieds

© Merci Creative

“Simplicity is an art of perfection», says Stéphane, who took the decision to break the codes by offering an instinctive cuisine in perfect harmony with nature !

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C ourchevel Au Pain d'Antan

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Le + Infosnews Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

C ourchevel L e P raz La Petite Bergerie Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi! Once we open the door, we enter in a warm and authentic universe. Here, the chef proposes homemade dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central fire place. Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32 30 | Infosnews

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou +33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Coup de cœur Magret de canard Le + Infosnews La pause ski idéale au coeur d’un village historique et au pied de la mythique piste noire Jockeys

Coup de cœur Linguine aux Gambas Le + Infosnews DJ tous les soirs

C ourchevel V illage La Chapelle 1550 À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux.

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Coup de cœur Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands

Fest ive and war m mountain refuge, Le Katz is ideal for lunch between two slopes, an intimate dinner or to prolong the evening until the end of the night!

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel immediately at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities. Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 lachapelle1550.fr

Coup de cœur La chapelloise (reblochon, tomme et beaufort, pommes de terre), servie directement dans la poêle Le + Infosnews L’ambiance authentique et chaleureuse

C ourchevel L a T ania La Taïga Au 1 er étage de La Taïga, on savoure une cuisine traditionnelle agrémentée de saveurs du monde. Des assiettes généreuses, travaillées avec soin, et des desserts 100% fait maison en font une adresse incontournable. Le menu du soir est aussi disponible le midi en complément d'une carte express, servis au restaurant ou au Lounge Bar. In the cosy dining room on the first floor, La Taïga serves traditional dishes, and homemade desserts. The full menu is available at lunchtime as well as a light lunch menu in the bar and restaurant. +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com F La Taïga

Coup de cœur Dos de cabillaud, purée de céleri Le + Infosnews Un lounge bar avec des lives music


B rides - les -B ains Les Cèdres Mercure Grand Hôtel des Thermes Un décor élégant digne des plus grands palais d’époque, la cuisine raffinée et légère du chef Thierry Giannini, voilà une adresse incontournable à Brides. On aime les recettes traditionnelles agrémentées d’une pointe d’originalité pour surprendre nos papilles, le tout fait maison. Sans oublier le rapport qualité/prix imbattable qui ne laisse pas place à l’hésitation ! In an elegant setting, the chef Thierry Giannini proposes refined and light dishes, all homemade with an amazing quality/price ratio. The evening continues at the lounge bar open till midnight.

B rides -L es -B ains L'Héliantis Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération !

Coup de Coeur Les plats régionaux Le + Infosnews Bar lounge, 11h - minuit Allée de la Source, Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

B rides -L es -B ains La Table du Golf Hôtel

L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

Coup de cœur La choucroute de la mer

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Le + Infosnews Fondue et raclette individuelle

M éribel Marius Restaurant Le meilleur de la gastronomie française en un seul lieu ! En plein centre de Méribel et au pied des pistes, on se love bien au chaud à l’intérieur moderne chic ou sur la grande terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine goûteuse, généreuse et traditionnelle française, de belles spécialités savoyardes et des viandes maturées sur le grill. In the centre of Méribel, at the foot of the slopes, the restaurant Marius proposes bistronomy type dishes at an affordable price to savour inside in a modern and chic design or outside on the sunny terrace. Coup de cœur Nouveau : poulet fermier label rouge rôti à emporter sur commande Le + Infosnews La cave à vins avec notamment les vins du propriétaire, exploitant viticole

En face du Parc Olympique +33 (0)4 79 400 616 restaurant-marius.com I restaurant marius méribel

sur les pistes

Sur les hauteurs de Brides-Les-Bains et face au majestueux Grand Bec, la Table du Golf Hôtel est une expérience unique et exaltante. Au cœur d’une salle moderne et cosy entièrement rénovée, on s’attablera volontiers pour savourer des mets de qualité. Vous y trouverez une cuisine créative élaborée essentiellement avec des produits frais et de région. Pour un apéritif gourmand, un arrêt au Lounge Bar est conseillé pour déguster les tapas. On the heights of Brides-Les-Bains and facing the majestic Grand Bec, the restaurant La Table du Golf Hôtel offers you a unique culinary experience. In the heart of a modern and cosy, fully refurbished, dining room, creative and refined dishes prepared with quality products are served. The Lounge Bar proposes you delicious tapas Coup de cœur La nouvelle salle de restaurant Le + Infosnews Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30 20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

M éribel -M ottaret Les Pierres Plates - la Brasserie La culture du fait maison s’invite dans les 3 univers de restauration des Pierres Plates : un espace bar et sandwicherie ; les gourmands moins pressés apprécieront la brasserie et son choix de pizzas, pâtes... et les plus épicuriens se délecteront des saveurs proposées au restaurant. The restaurant Les Pierres Plates is composed of a sandwich bar, a brasserie with a large choice in pizzas, pasta... and a bistronomy-type restaurant. Accès Courchevel > La Saulire Accès Méribel > Saulire Express et Pas du Lac +33 (0)4 79 00 42 38 contact@pierres-plates.com

Coup de cœur Massages détente Le + Infosnews Les First Track : un petit-déjeuner au lever du soleil suivi d’une descente vers Méribel avant l’ouverture des pistes ! Infosnews | 31


sur les pistes

M éribel Versant Gourmet

M éribel Le Blanchot

En vacances à Méribel, pour les repas on ne s’embête pas ! Le traiteur Versant Gourmet propose des plats à emporter de création maison, de l’entrée au dessert, mais aussi une épicerie fine, des produits régionaux et une cave à vin. Une adresse gourmande aussi parfaite que complète ! The catering service Versant Gourmet proposes homemade take away meals, from the starter to dessert, but also a delicatessen shop, local products and a wine cellar. Entrez dans ce sublime chalet et prenez place dans un cadre cocooning pour déguster une cuisine gourmande et raffinée, travaillée aves des produits frais et locaux. Au chaud près de la cheminée, on ne lasse pas de voir les avions décoller, et encore moins de la vue magique sur les sommets : un petit air de paradis !

Coup de cœur Pâté en croûte et saumon fumé maison Le + Infosnews Des prestations surmesure pour tous vos événements

321 route des Glaciers, Méribel + 33 (0)4 79 41 90 06 versantgourmet.fr

Le + Infosnews Le buffet de dessert

M éribel Le CroMagnon

Le coup de cœur La grande terrasse les jours de beau temps In a warm and authentic setting, with an amazing view on the surrounding mountaintops, Le Blanchot will surprise you with its refined dishes prepared with fresh and local products to savour near the fireplace.

Vous vous souvenez de la cuisine familiale de votre enfance ? Ajoutez à ceci des produits frais et locaux, et l’exigence d’un raffinement exigée par Delphine et Matthieu, le tandem gagnant à la tête du CroMagnon depuis plusieurs années : vous obtenez l’assurance d’un instant gustatif mémorable ! Rewarded with the title of Master Restorer, Delphine and Matthieu propose you homemade traditional dishes prepared with fresh and local products.

Coup de cœur La Côte de bœuf Le + Infosnews Le titre de Maitre Restaurateur

1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers - Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 lecromagnon73@orange.fr

3921 Route de l’altiport - Méribel +33 (0)4 79 00 55 78 - leblanchot@orange.fr Possibilité de privatisation en soirée

RESTAURATION RAPIDE et GOURMANDE

E

TR

VÉE

AVA N

BRASSERIE

TD E

BAR À CAFÉ

PA RTIR

À VO

RI

RE

AR

+33 (0)9 78 06 38 00 - www.les3valleescafe.com 7J/7 Gare de Moûtiers f i 32 | Infosnews


C

Le

CroMagnon MÉRIBEL

Escargots de Savoie, lait d'amande & oseille

Magret de canard, sauce orange

Pomme pochée caramélisée

Assiette tout chocolat Valrhôna

Qu'il est agréable d'avoir dans son carnet d'adresses une valeur sûre où se restaurer, un lieu où l'on sait d'avance que l'accueil sera chaleureux et que la cuisine sera divine... Le CroMagnon fait partie de ceux-là. On vous emmène diner chez un incontournable de la gastronomie à Méribel. Comme à la maison En entrant dans la salle du restaurant, on a la sensation d'entrer dans un petit chalet. A travers les grandes baies on peut voir la neige tomber, les étoiles briller. Le bois allié à quelques touches de décoration moderne, procure chaleur et douceur. Qu'il est bon de se sentir comme à la maison ! Si Delphine et Matthieu, également gérants du Blanchot situé un peu plus haut à l'Altiport, s'attachent à proposer le meilleur à leurs clients depuis 8 ans maintenant, c'est parce qu'ils ont l'amour du terroir et des bons produits. C'est cela, en plus d'un art de recevoir très maitrisé, qu'ils transmettent à merveille à leur personnel. Youenn, le responsable de salle, s'occupe de ses hôtes avec un professionnalisme et une bienveillance sans pareils, secondé par Pierrick au service, tout aussi disponible et prévenant. Il n'y a plus qu'à se laisser guider... Du baume au cœur Au CroMagnon, la cuisine est de celles qui réconfortent, qui réchauffent les cœurs. Les assiettes reflètent la bonne cuisine française, avec toujours cette valeur ajoutée qui fait toute la différence. Une soupe à l'oignons et son toast de foie gras poêlé, des escargots au lait d'amande et oseille... en entrée les saveurs se conjuguent à l'unisson. Du côté des plats on a le choix entre

la table du boucher et ses viandes goûteuses sélectionnées avec soin, des poissons frais à la cuisson parfaite ou des spécialités qui donneront le sourire aux plus fromagivores d'entre nous : vacherin, reblochonnade, fondues, croziflette... En plus, le couple privilégie les produits made in Savoie et TOUT est fait maison, en atteste d'ailleurs leur titre de maitre restaurateur et la liste de leurs fournisseurs cités au début de la carte. La cerise sur le gâteau Nous avons été incapables de faire notre choix tellement tout était tentant, alors nous nous en sommes remis à Pierrick. Et il a été de très bons conseils. L'assiette tout chocolat Valhrôna est une farandole de gourmandises que nous avons dégusté avec un plaisir non dissimulé. Mais la palme revient sans conteste à la pomme de Savoie pochée, caramélisée, glace spéculoos... un délice exquis à se damner ! (A.D.) Large bay windows, wood in combination with a more modern touch, in the restaurant Le CroMagnon we feel at home ! For 8 years now, rewarded by the title of Master Restorer, Delphine and Matthieu are determined to offer the best to their clients. Traditional French dishes, tasty meat, fresh fish, Savoyard specialities, a large choice in desserts... all dishes are homemade and prepared with local products !

Ouvert tous les soirs dès 19h À Méribel, le Plateau. Route de l'Altiport, immeuble les Merisiers +33 (0)4 79 00 57 38 / lecromagnon73@orange.fr

Infosnews | 33


M éribel Jacks Le Jacks est de retour ! Véritable institution à Méribel, l’établissement rouvre ses portes à La Chaudanne pour le plus grand bonheur des habitués. Et il y en a pour tous les goûts : du petit déjeuner à partir de 7€ servi de 8h à 11h, en passant par le déjeuner de 12h à 15h pour finir par le diner de 19h à 21h30, vous trouverez votre bonheur à toute heure de la journée. L’ambiance est aussi au rendez-vous : une grande terrasse ensoleillée vous attend, d’autant plus après une journée passée sur les pistes, pour bien lancer votre soirée, ou à l’intérieur avec une grande scène pour les nombreux concerts prévus tout au long de l’hiver ! Le + Infosnews Live music les après-midis, lu au ve, 17h-19h (et jusqu’à 21h les me et ve) Le coup de cœur La grande terrasse ensoleillée pour siroter sa vodka au caramel fait maison ! The Jacks is back ! Real institution in Méribel, the establishment reopens its doors in La Chaudanne to the delight of their clients. There is something for everyone : breakfast as from 8am, lunch between 12pm and 3pm and dinner from 7pm till 9.30pm. Outside on the sunny terrace or inside accompanied by one of the live concerts programmed throughout the winter season, it’s up to you ! La Chaudanne / +33 (0)4 79 00 44 26 / jacksbarmeribel.com /F I @jacksbarmeribel sur les pistes

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

LE RESTAURANT

Le chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Le + Infosnews Membre de l’association Food Altitude Le coup de cœur : Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées. Le + Infosnews Le pain fait maison The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains 34 | Infosnews

sur les pistes

M éribel -M ottaret Le Rastro Lieu incontournable de MéribelMo t t a re t , l e R a s t ro e s t l e restaurant de la famille Lau. En journée et en soirée, on y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/ prix, dans une ambiance détendue ponctuée de soirées festives avec concerts live. Managed by the Lau family, the restaurant Le Rastro is open for lunch and dinner. An authentic cuisine with an excellent quality/ price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere. Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 Lerastro.meribel@gmail.com

Coup de cœur Souris d’agneau parfumée au thym et à la canelle Le + Infosnews Terrasse ensoleillée et espace jeux dédié aux enfants sur les pistes

M éribel -M ottaret Côte 2000 Repas express au self, ou déjeuner bistronomique au restaurant à l’ambiance cosy, Côte 2000 se renouvelle encore et toujours pour nous concocter une cuisine maison du marché, aussi savoureuse que généreuse, avec un petit plus italien cette année … et toujours une vue sur les plus beaux sommets des 3 Vallées s’il vous plait ! Traditional and Savoyard specialities at the self, or in the restaurant in a «bistro chic» atmosphere. Côte 2000 is worth a visit for a tasty lunch with a beautiful view on the mountaintops from the sunny terrace.

Coup de cœur Wok de magret de canard aux petits légumes croquants, sauce aigre-douce et gingembre

Le + Infosnews Soirées savoyardes et Accès ski par l’intermédiaire privées sur demande Télécabine Pas du Lac - piste de l’Aigle avec montée en +33 (0)4 79 00 55 40 chenillette et descente +33 (0)6 08 89 70 48 aux flambeaux


sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Corbeleys Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.  Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here. Coup de cœur Tarte de Geffriand

À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

Le + Infosnews Retrouvez l'équipe et l'authenticité du Corbeleys en été

M enuires Le Comptoir

les

Pour sa troisième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine ! Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin. Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com F I lamarmitelecomptoir

Coup de cœur Assiette à partager Le + Infosnews Un diner insolite dans une télécabine

sur les pistes

S aint M artin de B elleville Le Grand Lac Installez-vous au coin du feu autour de l’imposante cheminée, ou craquez pour la terrasse avec vue imprenable et dégustez une cuisine confectionnée avec soin dans l’esprit brasserie de montagne. Gaufres, crêpes et chocolats chauds au menu d’un goûter copieux ou snacking pour repartir vite sur les pistes, vous trouverez forcément encas à votre faim. Serving ‘mountain-style’ brasserie cuisine, meals can be enjoyed on the large terrace or inside round the central fireplace. The restaurant also has a snack bar as well as offering afternoon snacks.

Coup de cœur Les fameuses gaufres Le + Infosnews Snack / Friterie Départ Granges Accès Tougnète 2, Roc de Tougne, Plattières 3, Becca St Martin Express, Roc des 3 Marches 2 +33 (0)4 79 08 25 78 restaurant-legrandlac.com

M enuires La Marmite

les

Entrez dans cette ambiance « C halet de Montagne aux Gourmandises », labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée. À découvrir également : le livre des vins qui revisite les régions de France.  La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles. Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 74 75 F I lamarmitelecomptoir

Coup de cœur Burger de nos montagnes Le + Infosnews Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

sur les pistes

S aint M artin de B elleville La Loy Au restaurant La Loy, prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée des Belleville ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Vous y dégusterez une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux reçoivent leurs hôtes avec un sens de l’hospitalité sincère et généreux. Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Savoyard atmosphere. Philippe and Patricia welcome you with a great sense of hospitality, in a place where you can savour traditional dishes conceived with passion.

Coup de cœur Nougatine glacée Le + Infosnews Ouvert l'été Piste du Biolley / Saint Martin 1 +33 (0)4 79 08 92 72 restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires I @restaurantlaloy

M enuires La Potinière

les

Dans une ambiance chaleureuse et décontractée, on profite le midi d’un service rapide et de qualité. L’après-midi, crêpes, gaufres et desserts gourmands comblent les petites faims. Le soir, on se retrouve autour d’une spécialité savoyarde ou d’un plat traditionnel mijoté par le chef. This cosy, relaxed, family friendly restaurant is located at the foot of the slopes. Over lunch you can enjoy a quick and tasty meal out on the terrace or in the warmth of the restaurant; in the afternoon choose from pancakes, waffles and desserts; and in the evening why not try a local speciality or other traditional dishes.

Coup de cœur Burger "Pot" XL Le + Infosnews Grande terrasse au pied des pistes

Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 61 01 F LaPotiniere Infosnews | 35


L La

Loy

LES MENUIRES

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

Tartare de saumon fumé

Un repas au restaurant la Loy, c'est découvrir une cuisine généreuse, entourée d'une équipe sympathique, le tout dans un environnement magique. C'est un lieu de rendez-vous idéal pour les gourmets épicuriens !

C'est dans un décor fait de montagnes comme dessinées au fusain, une vue à s'y méprendre sur le fond de vallée des Belleville, et un cadre retiré loin de l'agitation de la station, que se niche le restaurant La Loy. Chaleur humaine et authenticité règnent dans ce chalet situé le long de la piste du même nom, à proximité de la gare intermédiaire de la télécabine de Saint Martin. Grisés par les pistes fraichement dévalées, il fait bon s'y réchauffer, ou profiter d'une parenthèse de douceur au soleil de la terrasse parfaitement exposée. C'est ici que depuis 3 ans, Philippe et Patricia sont heureux de recevoir leurs hôtes en toute simplicité et toujours avec le sourire. Pour se mettre en appétit ou simplement pour savourer le plaisir d'une petite pause, on découvre la planche apéro à partager, composée de saucisson artisanal fumé et sa terrine de porc aux chanterelles. En cuisine, Philippe compose toujours avec l'idée de se faire plaisir et de faire plaisir aux clients. Amoureux de sa Savoie natale, il lui est tout naturel de faire appel à producteurs locaux pour choyer ses visiteurs et leur faire découvrir sa région à travers leur assiette. Côté cuisine, on se régale de plats traditionnels, savoyards pour certains, soignés et appétissants, à l'image du tournedos de canard

accompagné de sa sauce au poivre vert. Les plus gourmands auront loisir à choisir parmi les desserts, teintés de couleur locale pour la plupart, comme la surprenante pannacota au génépi, l'incontournable tarte aux myrtilles ou le réconfortant Turinois à la châtaigne et au chocolat. Et pour sublimer son repas et profiter pleinement de cette parenthèse gustative, on choisit parmi la sélection de vin une bouteille remarquable comme le Pernand Vergelesses 1er cru, AOP 2015. (C.K.) Coup de cœur : Tartare de saumon fumé et sa soupe de cèpes Le plus Infosnews : L'environnement apaisant du cadre Philippe and Patricia serve generous and authentic dishes in a warm and convivial atmosphere. We also mention the beautiful wine cellar at a moderate price. Situated on the heights of Saint Martin de Belleville, the restaurant offers a magnificent view on the valley and the most beautiful mountaintops, from La Masse to Cime Caron. The restaurant is accessible via the cable car St Martin 1 and the chairlift St Martin Express.

Les Menuires - Saint Martin de Belleville +33 (0)4 79 08 92 72 F Laloy.Menuires 36 | Infosnews


Tournedos de canard sauce poivre vert

Infosnews | 37


sur les pistes

V al T horens La Paillote S p é c i a l i t é s s av o y a r d e s , c u i s i n e traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil. Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

V al T horens Les Chalets du Thorens

Coup de cœur Les Burgers Le + Infosnews Magnifique terrasse au pied des pistes

M enuires Peuf Daddy

les

Trois jeunes surmotivés ouvrent cet hiver un nouveau restaurant. Petit chalet intimiste aux allures de refuge de montagne, Peuf Daddy c’est une carte bistronomique typée brasserie savoyarde où la qualité des produits règne en maitre. Ajouter à cela des tarifs abordables et des après-skis de folie sur la grande terrasse, Peuf Daddy s’impose alors comme un incontournable de vos vacances ! Three young and motivated friends opened a whole new establishment in Les Menuires: Peuf Daddy. Situated in a small mountain chalet, facing Sunny Express, Peuf Daddy proposes bistronomy-type dishes, vegetarian and gluten-free dishes, prepared with quality products.

Le + Infosnews Jeudis soir : menu gastronomique à découvrir avec par exemple la raclette revisitée Quartier Reberty 1850, face au Sunny Express +33 (0)9 81 90 34 96 F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! Le + Infosnews La viande maturée Coup de cœur Véritable village aux mille plaisirs Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant.

M enuires Au Village

les

Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maitresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur.  The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality - Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce… Coup de cœur Carpaccio de magret de canard Le + Infosnews Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard 38 | Infosnews

Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com


M oûtiers Les 3 Vallées Café

V al T horens Le Koh-I Nor

La Cave

M

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products. Coup de cœur La fondue au Champagne et à la truffe fraîche Le + Infosnews On déguste ici le meilleur de la Savoie

Le Diamant Noir

C O

© G. Cottet

Avec une carte élaborée par le Chef Eric Samson, à la tête du restaurant Le Diamant Noir et par deux fois étoilé, La Cave du Koh-I Nor reçoit ses hôtes dans une ambiance intimiste et décontractée version bistro chic. Avec le meilleur de la Savoie au menu, la promesse d’un moment gourmand est au rendez-vous, imaginé autour de belles spécialités : savoyardes bien sûr, mais aussi lyonnaise avec la cervelle de Canuts par exemple. Un incontournable de Val Thorens.

M

merveille

E

Idéalement située devant la gare de Moûtiers, cette brasserie lumineuse est un lieu parfait pour une pause rapide et gourmande. Elle apporte un soin tout particulier à la qualité de sa cuisine, et s’attache également à proposer une large gamme de sandwichs frais et salades à emporter. Cet hiver, on découvre la réconfortante cocotte de reblochon crémeux et sa charcuterie fine, ou, en cœur de spécialités, les burgers gourmands à la viande d’origine savoyarde, au bon fromage gratiné, assaisonné d’une sauce maison… Parce qu’en effet, ici, tout est fait maison et servi rapidement ! Une première ou dernière image d’un bon séjour dans les 3 Vallées. Coup de cœur Le M. comme Merveille Le + Infosnews Le menu du midi à 16,90€ en semaine (entrée, plat et dessert) Abris à bagages à disposition. Boutique de souvenirs 3 Vallées Ideally situated next to the railway station of Moûtiers, Les 3 Vallées Café is perfect for a quick and culinary break : Savoyard specialities, tasty burgers, menu of the day for lunch from Monday till Friday at 16,90 € (starter, main course and dessert), sandwichs and salads. Crispy Burger Tougnète

Salade des Lacs des Belleville

Le Chef Eric Samson met toute sa passion au service d’une cuisine inventive, savoureuse et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus beaux produits de région. Des saveurs interprétées dans les règles de l’art et un décor chic et baroque : voilà toutes les raisons de s’offrir cette aventure gourmande. The chef Eric Samson, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view.

Fish n'Chips maison

Coup de cœur Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox Le + Infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

Esplanade de la gare, Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com Infosnews | 39


SKI LODGE

COURCHEVEL LA COURCHEVEL LATANIA TANIA +33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com F Pub le Ski Lodge LUNDI 27/01

DJ KAYA

MARDI 28/01

BLOC OFF THE WALL MERCREDI 29/01

BLAZIN’ STRINGS JEUDI 30/01

THE DOMINOS VENDREDI 31/01

APRÈS-SKI > QOTSS

LA TAÏGA

COURCHEVEL LA COURCHEVEL LATANIA TANIA +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com F La Taiga Bar DIMANCHE 26/01

LUNETTES

LUNDI 27/01

BEN WESTAWAY MARDI 28/01

LE KATZ COURCHEVEL COURCHEVEL

+33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com F Hôtel le Chabichou

FREDDY FINGERS MERCREDI 29/01

AL JONES

JEUDI 30/01

SIAN HAYLEY SMITH VENDREDI 31/01

BEN WESTAWAY

TOUS LES JOURS DÈS 19H

DJ RÉSIDENT JONATHAN DEPARDON VENDREDI 24/01

SAMANTHA CLARK SINGER SAMEDI 25/01

SAMANTHA CLARK SINGER

LE CLOS BERNARD

JEUDI 30/01

MÉRIBEL MÉRIBEL ALTIPORT

VENDREDI 31/01

+33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com F Le Clos Bernard

SAMANTHA CLARK SINGER SAMANTHA CLARK SINGER

MERCREDI 29/01

SOIRÉE SAVOYARDE MENU UNIQUE

JACKS MÉRIBEL CHAUDANNE +33 (0)4 79 00 44 26 www.jacksbarmeribel.com F Jacksbarmeribel

JEUDI 30/01

CLOS BERNARD BY NIGHT ATMOSPHÈRE BRANCHÉE

LUNDI 27/01

MICKEY GREY

MARDI 28/01

DAISY CHAIN BAND MERCREDI 29/01

PINK MIAMI

JEUDI 30/01

PADDY JAMES + JAY TAMKIN VENDREDI 31/01

MAPS

40# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

EN APRÈS-SKI /

EN SOIRÉE


La recette du mois

Les ingrédients :

• 800 g de filet de bœuf • 1 gousse d’ail • 2 branches de thym • 100 g de beurre doux • 400 g de macaronis • 150 g d’emmental râpé

• 100 cl de crème fraîche épaisse entière • 1 jaune d’œuf bio • 2 échalotes • 25 cl de vin rouge • Muscade / Sel / Poivre

Préparation :

• Assaisonner le filet de sel et poivre. Saisir à l’huile d’olive toutes les faces. Ajouter un peu de beurre, une branche de thym et une gousse d’ail écrasée. Arroser la pièce de bœuf jusqu’à obtenir la cuisson désirée. Laisser reposer le filet pendant 8 mn. • Mélanger le jaune d’œuf avec la crème épaisse, puis l’emmental râpé. Assaisonner de sel, poivre et muscade. Laisser prendre au réfrigérateur pendant 1h. Cuire les macaronis dans de l’eau salée et agrémentée d’huile d’olive et de thym. Les mouler dans un plat à gratin avec l’appareil. Laisser cuire au four pendant 14 mn à 180°C. • Ciseler finement les échalotes et les faire revenir avec le vin rouge, le thym, la muscade, du sel et du poivre et laisser cuire à feu vif. Après réduction du vin, intégrer le beurre progressivement tout en fouettant le mélange. Laisser mijoter à feu doux 15 mn en fouettant de temps en temps.

Filet de bœuf à la bordelaise, et gratin de macaron is • Dresser dans l’assiette une tranche de filet de bœuf, avec un filet de sauce et le gratin de macaronis. Season the beef fillet with salt and pepper. Add olive oil on each side. Add a little butter, a sprig of thyme and a crushed clove of garlic. While cooking, baste the piece of beef. Let the fillet rest for 8 mn. Mix the egg yolk with the thick cream, add grated emmental cheese. Season with salt, pepper and nutmeg. Leave in the refrigerator for 1h. Cook the macaroni in salted water with olive oil and thyme. Pour the macaroni in a gratin dish. Pour the cheese preparation on top. Bake in the oven for 14 mn at 180°C. Finely chop the shallots and brown them in a frying pan with the red wine. Add the thyme, nutmeg, salt and pepper and cook over high heat. After reducing the wine, gradually incorporate the butter while whisking the mixture. Serve the beef fillet with the Bordeaux sauce and the pasta gratin.

L’hypermarché des Vallées

© Freepik

VENEZ DÉCOUVRIR NOS PRODUITS RÉGIONAUX

TOUS LES JOURS 8H15 - 20H EVERYDAY 8.15AM - 8PM

VENDREDI JUSQU’À 20H30 ON FRIDAY UNTIL 8.30PM

OUVERT LE DIMANCHE MATIN : 8H30 - 12H30 OPEN ON SUNDAY MORNING : 8.30AM - 12.30PM

MOÛTIERS - LES SALINES +33 (0)4 79 24 12 44


La recette ère fromag

© L’Atelier

S.Madelon/

SDB

s Ingrédient

ufort

Bea u a u o h c e Feuille d

CES : POUR 4 PIÈ u vert uille de cho • 1 grande fe ufort (2 cm de Bea • 4 cubes de section) mé de magret fu • 4 tranches • Gros sel

La recette

Enrober porte-pièce. em n ’u d e id mé et le 8 cm à l’a de magret fu lune e r 4 ronds de ch le il an tr Ta e • n er en demiBeaufort d’u bouillante les cubes de dans de l’eau e chou.Referm Cut 4 rounds d u o le ch u rc a e ce d l’e s u e d le ge tre ir les feuil îchir dans d te pince à lin poser au cen fort • Faire blanch 45 secondes. Les rafra e d’une peti sur un r id e bes of Beau l’a g cu à n o r 4 e p r t é n ch s ve a ta o d le C at n t t e e r. e p e e tt e rt lé cu e sa ing ce it in the uleur ve using a cooki reast and pla e leaf in boil b garder la co cm ag r ck b u 8 u b o f d p o ca d e ig ke id b o o fr one a slice of sm cold water to cabbage. rbant. Blanch cheese with le. Close the ce the leaf in rc la ci papier abso P e s. d ag n b b co ca for 45 se centre of the er towel. salted water ry it on a pap d d an r u lo keep its co

Beaufort & Produits de Savoie

V E N T E AU D É TA I L COURCHEVEL

• Le Praz, Près de la chapelle • 09 66 83 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 09 67 75 66 49

MÉRIBEL

• Mussillon • 09 67 01 37 78

LES MENUIRES

• Les Bruyères Place Centrale • 09 67 81 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39

VAL THORENS

MOÛTIERS

• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65

Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage

BOZEL

• Près de l’Église • 09 67 76 75 08

• 8 Rue Émile Machet • 09 62 62 55 30

• Place centrale la Fruitière• 09 67 48 11 26

• Angle Place Grenette • 09 67 06 53 81

CHAMPAGNY

ALBERTVILLE

V E N T E E N L I G N E - b ea u f o r t d e s m o n t a g n e s . c o m


L’AC TU DES CHA M PI ON S Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine aux quatre coins de la planète... et en Tarentaise !

SKI ALPIN

SAUT À SKI

COUPE DU MONDE COMBINÉ ALPIN HOMMES WENGEN (SUISSE) 17 JANVIER

COUPE DU MONDE HS102 DAMES ZAO (JAPON) 17 JANVIER LUCILE MORAT

Courchevel

2

e

28e

JEUX OLYMPIQUES DE LA JEUNESSE LAUSANNE (SUISSE) 17 JANVIER VALENTIN FOUBERT

Courchevel

ALEXIS PINTURAULT

Courchevel

MÉDAILLE DE BRONZE PAR ÉQUIPE MIXTE

HOCKEY SUR GLACE

SKI CROSS

CHAMPIONNAT DE FRANCE D2 11 JANVIER Guest Home

COUPE D'EUROPE HOMMES NAKISKA (CANADA) 18 JANVIER 28ème

YOURI DUPLESSIS KERGOMARD

HCMP

COLMAR

13

03

PROCHAIN MATCH SAMEDI 25/01 À ROANNE

Méribel

BLACK JACK 21H30 - 2H30 JEUDI, VENDREDI, SAMEDI

ROULETTE ÉLECTRONIQUE ROULETTE ANGLAISE

MACHINES À SOUS 15H - 2H30

OUVERT TOUTE L’ANNÉE

+33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

3e

RESTAURANT OUVERT 7J/7 DÈS 18H30

4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS


Phil Lau

RECONVERSION D’UN CHAMPION DE TÉLÉMARK

+ DE SPORT

RECONVERSION

Phil Lau, l'un des plus grands télémarkeurs de tous les temps, a mis un terme à sa carrière à la fin de l'hiver dernier. Rencontre avec un champion qui a troqué son casque de ski pour enfiler sa casquette de papa, pour son plus grand bonheur. Combien de temps a duré ta carrière ? J'ai commencé le télémark en 2001. En 2003, j'ai participé aux Mondiaux juniors en remportant l'épreuve de géant, à la suite de quoi je suis entré en Equipe de France. En 2006, j'ai fait mon premier podium en Coupe du Monde, puis 2009 fut l'année de ma première victoire.

ont logiquement chuté. En 2018 je me suis remis au travail, pour finir la saison 2019 avec les résultats espérés, juste avant l'arrivée de ma petite fille Mia ! Avec deux enfants ce n'était plus possible pour moi de continuer, et j'avais rempli tous mes objectifs. Du coup c'était le moment de raccrocher.

Quels sont tes résultats les plus marquants ? En 2011, j'ai remporté toutes les Sprints de la saison, et 3 Globes dont celui du général. La saison suivante, en 2012, j'ai remporté toutes les Parallèles Sprint. J'étais en grande forme, mais je me suis blessé, rupture complète du talon d'Achille. Je suis rapidement revenu au top niveau, mais j'avais perdu un peu confiance, à cause de l'appréhension de ma blessure. Au final en 2016 j'ai réalisé ma plus grosse saison : 17 podiums dont 9 victoires, avec 3 Globes à la clé dont celui du général de nouveau. Mes plus beaux souvenirs resteront les 2 podiums 100% LAU (avec ses frères Chris et Sven, ndlr) en 2009 au USA, lors du géant à Keystone et du Sprint à Steamboat. Ma plus grande fierté, c'est d'avoir fini ma carrière en beauté, avec un Globe et trois médailles aux mondiaux : 3ème par équipe, 2ème en Sprint et 1er en Parallèle. 3, 2, 1, au revoir !

Comment s'est passée la reconversion ? Pour moi la reconversion n'a pas été difficile, plutôt une transition assez naturelle. J'étais très occupé avec ma vie de famille et je n'avais pas le temps de penser à moi, ni au télémark et tout ce qui va avec. D'ailleurs c'est ce que je conseillerais à un sportif de haut niveau fraichement retraité : faire des gosses ! Malgré tout, il y a bien sur des moments où je pense au télémark, où je culpabilise de ne pas être à l'entraînement. Ca me manque quelques secondes puis je suis vite rappelé à l'ordre par mes obligations de père de famille !

Ton meilleur souvenir de carrière ? Des anecdotes et des souvenirs, j'en ai plein, mais pour la plupart je préfère les garder pour moi ! Bon allez, une ! En Slovénie, on nous avait logé chez l'habitant, des bons vieux rustres à l'ancienne. On ne savait pas trop comment se comporter, mais au petit déjeuner avant de partir à la course, ils nous faisaient boire un verre de gnôle fait maison. On ne savait pas ce qui pouvait nous arriver si on refusait ce verre... Je me souviens encore de cette sensation de brûlure depuis le bas du ventre jusqu'au nez ! À quel moment et pourquoi as-tu décidé d'arrêter la compétition ? Lors de la saison 2017, je commençais à ressentir moins de motivation, je prenais des départs en Coupe du Monde sans ressentir de pression. Je n'avais plus la flamme. Mais je faisais toujours des résultats, du coup j'ai continué, surtout que j'avais vraiment à cœur de terminer sur une saison avec de bons résultats, au moins un Globe ou une médaille aux mondiaux. Puis il y a eu un moment très difficile avec le décès de mon père. Heureusement, l'arrivé de mon fils Tim en juillet 2017 m'a permis de surmonter tout ça. Par la suite j'avais peu de temps pour m'entraîner, et mes résultats

44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Que fais-tu aujourd'hui ? J'enseigne à l'ESF de Méribel tout l'hiver, je me suis remis au hockey sur glace, quand j'ai un peu de temps je télémark pour le plaisir et je passe du temps avec ma famille, ce qui est primordial pour moi. Peut-être que quand mes enfants auront grandi, je repartirai dans l'aventure télémark, en tant que coach. Beaucoup de choses vont me manquer dans ma carrière, mais ma vie sportive a été très bien remplie. Il y a tellement de souvenirs, d'émotions...et je suis plus que fier de mon parcours. (G.V.)


RECONVERSION

Mon conseil à un sportif de haut niveau fraichement retraité ? Faire des gosses !

Phil Lau, one of the biggest telemarkers of our time, put an end to his career last winter season with one Globe and three medals in the World Cup circuit. His son Tim arrived in July 2017, after his father's death, and he welcomed his little girl Mia in 2019. Phil is proud of his career but his priority is his family. Today, Phil works for ESF Méribel and enjoys spending time with his children.

© Gorankroselj.com WWW.INFOSNEWS.FR #45


© A. Gallego / Méribel Tourisme

ITINÉRAIRE COUP DE CŒUR

Les 3 Vallées Boulevard… Prêt à suivre un itinéraire qui vous mènera sur les pistes aux noms des grands champions qui ont marqué les 3 Vallées !? Alors c'est parti pour une journée de ski en mode Hollywood Boulevard version glacée ! (G.V.)

Depuis MERIBEL SAULIRE EXPRESS 1 ET 2 COURCHEVEL Creux (bleue) Chanrossa JEAN PACHOD (rouge) : du nom de celui qui fut à l'origine de l'Ecole de Ski de Courchevel Moriond. Une superbe piste qui alterne les profils pour varier les plaisirs, souvent peu fréquentée. Marmottes

MERIBEL Depuis le sommet de la Saulire, rejoindre MAUDUIT (rouge) : c'est le champion de ski local Georges Mauduit, à la renommée internationale dans les années 1960, qui a donné son nom à cette piste mythique. Elle est connue pour son dénivelé impressionnant : 1200m en effet, qui dit mieux !? Tougnète 1 et 2 Dahu (rouge) + Martre (bleue) Chatelet puis Plattières 3 Alouette (rouge) Côte Brune

1

2

Depuis les menuires Depuis le sommet des 3 Marches, place à la DAVID DOUILLET (rouge), une belle pente raide et engagée, appelée ainsi en l'honneur du célèbre judoka ambassadeur de la station. Mont de la Chambre

46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

3

4

C'est parti pour la LEO LACROIX (noire), du nom du médaillé olympique français, une piste de descente qui a accueilli de nombreuses compétitions internationales. Elle part du Mont de la Chambre pour rejoindre le bas de la station, en enchainant les grandes courbes et les pentes raides. Boyes (bleue) Bruyères 1 et 2


Depuis val thorens REJOINDRE LE CENTRE DE LA STATION FUNITEL DE PÉCLET

5

Au sommet, vous avez le choix entre trois pistes de célébrités ! En prenant à droite, vous pouvez d'abord opter pour BERANGER (rouge), qui fait référence à l'une des plus grandes figures du ski français, Jean Béranger. Il a participé à la création de Val Thorens et a entrainé l'Equipe de France de ski... au moment où les sœurs Goitschel, Marielle et Christine, rencontraient leurs plus grands succès. C'est d'ailleurs ainsi qu'est baptisée la seconde piste qui s'offre à vous : CHRISTINE ! Une rouge pleine de sensations avec d'agréables changements de rythme. Si vous partez sur la gauche au sommet du funitel, Vires (rouge) vous mènera jusqu'à la piste ADRIEN THEAUX (rouge). L'un des meilleurs skieurs de vitesse (super-G et descente) français, qui a connu un magnif ique début de saison 2019-20, malheureusement interrompue par une blessure... Vous pouvez ensuite prendre le chemin du retour ! Toutefois, d'autres pistes aux noms de célébrités existent et valent largement le détour dans les 3 Vallées :

© C. Ducruet / OT Val Thorens

JEAN BLANC (noire) à Courchevel : du nom de l'un des pères fondateurs de la station, ancien champion de l'équipe de France de ski. Depuis le sommet de la Loze, elle emmène

les skieurs à Courchevel le Praz via un mur raide de plus de 40% de pente, un champs de bosses, une balade en forêt... récompensés par une vue à couper le souffle sur les villages du Praz et de Saint-Bon ! Normal alors qu'en 1966, cette piste fut celle d'une Coupe du Monde de descente mémorable : pour la première fois dans l'histoire du ski, la vitesse moyenne dépassa les 100km/h ! FRED COVILI (rouge) aux Menuires : Le champion de la station a laissé son nom à cette piste située sur l'un des secteurs mythiques de la station, la Masse. Dominant la vallée, le secteur offre des possibilités de ski infini et du dénivelé à n'en plus finir : depuis le sommet via Covili puis Enverses (bleue), près de 1000m de dénivelé vous attendent ! GOITSCHEL (noire) à Val Thorens : Médaillées aux JO, aux Mondiaux, les sœurs Marielle et Christine Goitschel ont écrit la légende du ski français. Elles sont également des pionnières de la station, qui leur a dédiée cette piste engagée et technique offrant une magnifique vue sur Val Thorens et son cirque de montagnes.

SKICROSS JF CHAPUIS à Val Thorens :

On ne présente plus Jean-Fred Chapuis, le champion olympique et multiple champion du monde originaire de la station la plus haute d'Europe ! Pour récompenser son incroyable palmarès, Val Thorens a donné son nom à un stade de skicross, afin que tous puissent découvrir cette discipline spectaculaire.

Discover the slopes called after pioneers and champions that marked the history of Les 3 Vallées : Jean Pachod (at the origin of the ski school of Courchevel Moriond), Mauduit (local ski champion Georges Mauduit), David Douillet (judoka and ambassador of the ski station), Leo Lacroix (French Olympic medallist), Beranger (Jean Béranger, pioneer and coach of the Ski French Team), Christine (Christine Goitschel, ski champion), Adrien Theaux (Super G and Downhill champion), Jean Blanc (pioneer and former ski champion), Fred Covili (ski champion), Goitschel (the sisters Marielle and Christine Goitschel, pioneers and Olympic medallists), Skicross JF Chapuis (Olympic champion).

WWW.INFOSNEWS.FR #47


© Mairie de Courchevel

ÉCOLONOMIE

Le compost riposte !

Dans le cadre de sa démarche territoriale en faveur du développement durable, la Mairie de Courchevel, en collaboration avec la Communauté́ de communes Val Vanoise, a lancé́ une expérimentation cet hiver à l’Hôtel L’Apogée Courchevel : l’installation d’un composteur électromécanique. L’Apogée, établissement très engagé en matière de respect de l’environnement, est cet hiver le lieu d’expérimentation d’un composteur électromécanique UPCYCLE. Et c’est une première en montagne, selon Maxime Quemin, de la société UPCYCLE spécialisée dans la valorisation des bio-déchets. Ainsi le 12 décembre dernier, 3 membres du personnel de l’hôtel, un agent du service des espaces verts de la mairie et deux agents de la Communauté́ de Communes Val Vanoise ont été formés à son utilisation.

Une idée ingénieuse Avec les gros volumes que traitent les hôtels, on arrive à 300 litres de déchets alimentaires par semaine et ce, avec un faible besoin en main d’œuvre. Son fonctionnement ? Une vis sans fin équipée de pales, et un contrôleur de température, automatisent le processus de compostage. En moins de 6 semaines, il permet de valoriser les bio-déchets (viande, poisson, fruits, légumes), et le compost obtenu durant l’hiver servira au service espaces verts de la commune de Courchevel. Et le futur ? Expérimenté tout au long de l’hiver, l’utilité du composteur sera étudiée d'un point de vue technique, économique, humain et environnemental, pour déterminer quelle est la meilleure solution pour traiter les déchets des établissements de la station. À suivre. (S.M.)

As part of its territorial approach in favour of sustainable development, the Town Hall of Courchevel, in collaboration with the Val Vanoise Community of Communes, launched an experiment this winter at the Hotel L'Apogée Courchevel, installing an electromechanical composter. L’Apogée, an establishment committed to the environment, is this winter the site of experimentation with an UPCYCLE electromechanical composter. And this for the first time in the mountains, according to Maxime Quemin, from the company UPCYCLE specialized in the recovery of bio-waste. Thus on December 12th, 3 staff members of the hotel, an agent of the Municipal Garden Services and two agents of the Val Vanoise Community of Communes were trained in its use. An ingenious idea With the large volumes of waste that hotels process, we arrive at 300 litres of food waste treated per week and this, with a low need for manpower. How does it work? A spiral screw fitted with blades and temperature controllers automate the composting process. In less than 6 weeks, it makes it possible to recover bio-waste (meat, fish, fruits, vegetables), and the compost obtained during the winter will be used for the Municipal Garden Services of the town of Courchevel. What about the future? Experienced throughout the winter, the usefulness of the composter will be studied from a technical, economic, human and environmental point of view, to determine the best solution to treat waste from the station’s establishments. To be continued.

Communauté de communes Val Vanoise +33 (0)04 79 55 03 34 48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES


Sherpa Val Thorens Péclet



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.