Les 3 Vallées n°367

Page 1

SOMMAIRE

Le courrier des lecteursLe courrier des lecteurs

Nous avons décidé, après avoir rencontré certains d’entre vous,

Comment choisissez-vous les personnes que vous Stéphane, Brides-les-Bains

Infosnews dédie plusieurs rubriques liées aux rencontres : le fameux saisonnier de la semaine bien sûr, mais nous allons aussi à la découverte de métiers, d’artiste, de champions... et plus récemment nous avons créé « le boss de la semaine » !

Les personnes que nous interrogeons pour ces portraits sont choisies au gré des rencontres que nous faisons lors de nos présences sur le terrain ou suite aux sollicitations que nous pouvons avoir. Notre vallée regorge de profils passionnants et c’est toujours un plaisir pour l’équipe d’aller au contact de ses personnes qui parlent de leur vie avec beaucoup

N’hésitez pas à nous envoyer vos questions et vos suggestions à l’adresse contact@infosnews.fr

Vos dévoués tarins bienveillants, Paul et René.

We decided, after meeting some of you, to give you the floor... How do you choose the people you interview?

Stéphane, Brides-les-Bains

Infosnews dedicates several columns to interesting encounters : the famous seasonal worker of the week of course, but also professions, artists, champions... and more recently we have created "the boss of the week" ! The people we interview for these portraits are chosen on the field or on request. Our valley is full of fascinating people and it's always a pleasure for the team to come into contact with its inhabitants who talk about their lives with great enthusiasm and passion !

Don’t hesitate to send us your questions and suggestions to contact@infosnews.fr

OUKISON ?

02 - DOSSIER SPEED MOUNTAIN Les Menuires 06 - AGENDA HEBDO 0610111416222627 - GUIDE GOURMAND 282931344043 - PLUS DE SPORT 43444608 - RENCONTRES 081524Tous les produits infosnews s'intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l'environnement. MÉTÉO Attention : la météo n'est pas une science exacte. Samedi Dimanche Lundi Mardi Mercredi Jeudi Vendredi LES 3 VALLÉES INFOSNEWS 73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 / www.infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION Aurélie D RÉDACTION Aurélie D. / Johanne B. / Sabrina M. Romain C. / Caroline B. / Caroline K. / Sarah R. GRAPHISME Johanne B. / Elisabeth G. PUBLICITÉ Gaëtan B./ Sabrina M. / Romain C. / Caroline B. ONT CONTRIBUÉ À CE NUMÉRO... Géraldine V. (Indépendante) / Katrien S. (Indépendante) 10-31-1404 PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG
Suivez-nous sur F et I 10°/ -3° 10°/ 1° 5°/-9° 7°/ 3° 12°/- 2° 6°/ 2° 9°/ -2° 444 Route de Contregon La Perrière 73120 COURCHEVEL contact@atelier-mmh.fr www.atelier-mmh.fr +33 (0)4 79 22 02 77 L’ART DE SUBLIMER LE BOIS Cherchez Paul & René (hors 1ère de couverture et sommaire) et tentez de remporter un superbe cadeau Gagnant du dernier n° : Benoit Lecomte, résident à Bozel Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par numéro. Un seul gain sur toute la saison (même nom ou même mail). Le participant doit envoyer un mail à jeu@ infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture et sommaire (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort chaque mardi à 15h. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant. WWW.INFOSNEWS.FR #1

Speed Speed??

Toujours présente pour notre plus grand plaisir, la luge sur rails Speed Mountain n'en finit pas d'attirer enfants et parents pour des descentes sensationnelles. Direction Les Menuires pour prendre un coup de Speed !

Dans le quartier animé des Bruyères loge une attraction qui attire l'œil de tous les passants : le Speed Mountain. Et pour cause : une luge sur rails de plus de 1000m de long ça se remarque et surtout ça donne envie de tester une descente ! Ni une, ni deux, on embarque les enfants et on se lance. Le petit dernier grimpe avec maman, l'ainé prend sa propre luge (possible à partir d'1m40), bien décidé à défier papa qui ferme la marche : qui sera le plus rapide ? Ce ne sera d'ailleurs pas le seul défi à relever puisque les plus téméraires pourront viser le record de vitesse ultime, celui de la mascotte de l'attraction : Boukty le bouquetin !

Alors c'est parti ! Sur le parcours, tandis que les décors naturels défilent, on enchaine les descentes, les virages relevés et les twists... ça décoiffe ! Du moins si on le souhaite car on maitrise totalement son allure : se la couler douce comme la tortue, galoper comme le lièvre ou foncer tête baissée comme le bouquetin, c'est chacun à son rythme. Peu importe son choix, frissons, émotions et rires sont au rendezvous... c'est sûr on se souviendra de ce moment ! Et pour en être vraiment certain on fonce récupérer sa photo prise lors de la descente. Zut, je ferme les yeux ! Voilà une bonne raison de recommencer... vous nous accompagnez ? (A.D.)

A few years ago, the station Les Menuires opened the rail sledge run Speed Mountain of 1 000 metres long in the heart of the village of Les Bruyères near the cable car Les Bruyères 1. The Speed Mountain is accessible to all, 5 years and older or 1,10 metres minimum. With your parents on a sledge or alone starting from 1,40 metres, the Speed Mountain guarantees laughter and strong sensations ! Fast as a snail, an ibex, a hare or a marmot... try to beat Boukty the mascot, and don't forget your souvenir photo !

SPEED MOUNTAIN

Aux Menuires, quartier des Bruyères

Près de la Télécabine des Bruyères 1 1 tour = 8€ ; 5 tours = 34€ ; 10 tours = 51€ ; 20 tours = 89€ Achat des tickets sur place et aux caisses des remontées mécaniques +33 (0)4 79 00 62 75 // www.lesmenuires.com

UN COUP DE

Jeux

Vivez des instants magiques sous les étoiles : lugez sur 2km de piste en nocturne, dévorez les marshmallows grillés offerts, réchauffez-vous avec un petit chocolat chaud ou un vin chaud… Adrénaline et fous rires assurés peu importe votre âge ! Tous les jeudis de la saison + les lundis et mardis des vacances scolaires françaises.

Nocturnal sledging, roasted marshmallows, hot chocolate and mulled wine... laughter guaranteed! Every Thursday of the season + Mondays and Tuesdays during French school-holidays.

À Méribel-Mottaret, des Combes

Le snowpark des Menuires vous attend : bosses, rails, kicks, boardercross, spot vidéo, chill zone… et même un espace de niveau bleu pour les débutants en freestyle ! Spot photo et vidéo.

Head to the Pixel Area snowpark : boardercross, jumps, mogels, rails, woops, photo/video zones and a picnic chillout area !

Survolez les pistes de ski de Val Thorens en duo grâce à la cascade de tyroliennes La BEE ! 2 km de parcours en trois tronçons et une arrivée au coeur de la station, Place Caron ! Val Thorens et les remontées mécaniques s’engagent dans la protection des abeilles avec cette tyrolienne complètement survoltée !

Fly over the ski slopes of Val Thorens in duo with the BEE! A course of 2 km in three sections and an arrival in the heart of the station, Place Caron ! Val Thorens and the ski lift company show their commitment to the protection of bees with this amazing zip line!

PARC NATIONAL DE LA VANOISE SNOWPARK OPEN PARK TURN & RUN Boardercross Piste des animaux Slalom word champion La Reine des Neiges1550 Verdet Biolley Biolley Loy Pelozet GrosTougne Gdecombes Petit creux MenuiresMontagnette Boyes Gaston Bruyères EchaudsBddes GrosTougne Teppes Grandlac Lacdescombes 3marches Allamands Allée Becca Alpage Montdelachambre PluviomètreLacdelachambre Combe du vallon Campagnol Aigle Picbleu Forêt Hulotte Doron Lapin Rhodos Blanchot Inuits Tétras Bd de la lozeCol de la loze Lac Bleu Sources Lanches Boucblanc Loze Loze-est Arolles Murettes Jockeys PlanfontaineMoretta Dou dumidiPetit dou Jantzen Coqs Jean-Blanc Déviation Brigues St Bon Amoureux Geai Renard Grande rosière Chardonneret NiverolleMarcassinSanglier MauduitChamoisBiche MarmotteChamois GoProGrandcouloir Téléphone Bosses Saulire Creux Creux Biollay Biollay BiollayRenards LacCreux Suisses Suisses Altiport Mur Cave des Creux Chapelets Rochers bosses RocMugnier Plan du Vah GentianesGdes bosses SignalBelair Praline Grange Marquis Carabosse Indiens Cèpes Belvédère TovetsStade Ariondaz Lac Ariondaz Pyramides MontagnesRussesPlanMugnier Altiport Altipôle Pralong Praméruel Bellecôte alpin M Pylones Parkcity Marmottes ChanrossaJeanPachod Venturon Alouette Lagopède Combetougnète Ecureuil FaonBlaireau Buse Cherferie Choucas Roc de Fer FaceGelinotte EscargotEterlou Bosses Grive TruiteLièvre Gélinotte Ra ort Daguet Ra ort Villages FouineMartre Perdrix Combe laitelet Coqs Pouillard Jn’bee Mou on Sittelle Martre Dahu Ours Bartavelle Goitschel ViresLacBlanc Lesvires Croissant ChristineTêteronde 2 combes Chalets Cairn Combe de thorens desTraversée 2lacs Fond Fond Hermine Arolles Rhodos PortetteGenepi Asters Lory GentianesMédaille Eterlou Plateau Chocard Chamois Peyron Bouchet Croixd’Antide Coraïa Variante Falaise Falaise Cime Col MoraineDalles Bleuets Roc Flocons Cascades Béranger Bd Lauzes BdLauzes Ardoises Pleinsud CornicheChardons 4vents Bd de la becca La violette Bettex Laviolette Douillet BdD.DouilletduSunny AiglonLéoLacroix Pâturages Plandubouquet Tétras Dameblanche RocherLesenverses noir Vallons desCheminvallonsBd cumin Bdcumin Vallons Rochers Longet LacnoirMurrouge Masse FredCovili Choucas CrêtesBouquetin desCheminvallons Boismint ArmoiseHaute combe Cristaux Bd du téléphérique Coldel’audzinCombedecaron Mauriennaise Combe de rosaël Tétras GentianeBlanchot BdGiraud PlanesJérusalem PramintLibertyride Libertyride PixelAreaCouloir RenardeauDoudes lanc hse Anémo e Yé Park Elements Park Fun Park Western Ski Park Tétras Snake Park Olympic Ski Jumping Stadium Doudumd BMWxDrivecup Familypark FREERIDELAB Bouque n NaturalFriendlyPark LibertyRide Plandeleau VT Park LaTyrOlienne Skicross JFChapuis VT Amazing Ride Espace junior Niverol e Marquetty Jardin Fontanet es Cô t e b r u l é e AdrienThéaux Roc Me e Chasse Folyères Maudu t Boarder Rochesg r ises Gyp a è t e Jéuale m Bd delaTête F ed CoviliMOUTIERE BRUYERES2MONTDELACHAMBRE 3VALLEES 3VALLEES PLEINSUD PIONNIERS FUNITEL PECLET COL TEPPES STADE BRUYERES1SUNNYEXPRESS BECCAGRANGES ROC1 LACBLANC ROCDETOUGNE CÔTEBRUNE PLATTIERES3 CHATELET PLATTIERES COMBES2 MONT VALLON PASDULAC1 DOU DES LANCHES TROÏKA LOZEBOUC BLANC CHANROSSA ROCMUGNIER STADE FORÊTPRAZ LA TANIA DENT DE BURGIN SAULIRE EXPRESS2 RHODOS1 GOLF RHODOS2 SAULIREEXPRESS1ALTIPORT ALTIPORT CHALETS TOUGNETE1 MURES ROUGES TOUGNETE2 OLYMPICLEGENDS STADE OLYMPE1 OLYMPE2 OLYMPE3 ARPASSON CHERFERIE STMARTIN1 STMARTINEXPRESS BETTEX TORTOLLET DORON CROISETTE MENUIRES CASCADES MORAINE THORENS PORTETTE CAIRN CARON GRAND FOND BOISMINT 2LACS CIMECARON EPICEA PLANTREY LOZE CHENUS COQS VERDONS ROCHERSOURCESDEL’OMBRE SAULIRE VIZELLE ALTIPORT PRALONG FERME ETOILE ALPIN JARDIN BIOLLAY COSPILLOT GRANGETTES TOVETS GRANDES COMBES ROYS SUISSES MARMOTTES AIGUILLEDUFRUITCHAPELETS GRANGE ARIONDAZ PTESBOSSES MICKEY SIGNAL PYRAMIDES ROCMERLET ROSAËL TELECORDE 3 VALLEES EXPRESS BOUCHET PEYRON PETITMORIOND GROS MURGET MOREL ADRET ROC2 COMBES1 PLATEAU PREYERAND REBERTY MASSE2 MASSE LACNOIR CAVES PASDULAC2 LEB VEDERE MASSE1 ROCHERNOIR PLANDEL’EAU BELLECÔTE PLANDESMAINS CÔTES LES MENUIRES 1850m Le Bettex SAINT MARTIN DE BELLEVILLE 1450m Saint Marcel Le Châtelard Les Granges Praranger Le Levassaix 2050 m VAL THORENS 2300m GLACIER DE PÉCLET POINTE DE THORENS 3266 mGLACIER DE CHAVIÈRE GLACIER DU BOUCHET GLACIER DE THORENS MONT DU BORGNE 3153 m DOME DE POLSET 3531 m AIGUILLE DE PECLET 3561 m GLACIER DU BORGNE GLACIER DE GEBROULAZ CREUX NOIRS 2705 m ROC MERLET 2734 m SIGNAL 2250 m COL DE CHANROSSA 2540 m BIOLLAY 2230 m CHENUS 2240 m AIGUILLE DU FRUIT 3051 m VALLÉE DES AVALS COURCHEVEL-MORIOND 1650m COURCHEVEL 1850m COURCHEVEL-VILLAGE 1550m BOZEL 870m COURCHEVEL-LE PRAZ 1300m SAINT BON 1100m BRIDES-LES-BAINS 600m COURCHEVEL-LA TANIA 1400m MÉRIBEL CENTRE 1450m MÉRIBEL VILLAGE 1400m POINTE DU BOUCHET 3420 m GLACIER DE LA POINTE RENOD MÉRIBELMOTTARET 1750m LES ALLUES 1100m Le Ra ort ORELLE 900 m Petites EasyWay COL DE LA CHAMBRE 2850 m COL DE THORENS 3002 m COL DE ROSAEL 3000 m CIME CARON 3200 m POINTE DE LA MASSE 2804 m MONT DE LA CHALLE 2573 m 3 MARCHES 2704 m TOUGNETE 2437 m CHERFERIE 2251 m ROC DE FER 2294 m SAULIRE 2740 m COL DE LA LOZE 2305 m TRÈS FACILE Very easy FACILE Easy DIFFICILE Difficult TRÈS DIFFICILE Very difficult TÉLÉSKI TAPIS Drag Lift Magic carpet TÉLÉSIÈGE Chairlift TÉLÉSIÈGE À BULLE Chairlift with bubbles TÉLÉBENNE Open gondola TÉLÉCABINE Gondola FUNITEL TÉLÉPHÉRIQUE Cable car SECOURS / INFORMATION First aid Information Point VUE INCONTOURNABLE Panoramic view RESTAURANT D’ALTITUDE Mountain restaurant WC PUBLICS Public toilets AIRE DE PIQUE-NIQUE Picnic area SALLE DE PIQUE-NIQUE Picnic room WI-FI GRATUIT Free Wi-Fi ALTISURFACE Airfield TYROLIENNE Zip line PISTE DE LUGE Sledge run ZONE SKI & FUN Ski & Fun area ZONE SKI & CHALLENGE Ski & Challenge area BASCULE 3 VALLÉES 3 Vallées Link SOMMET MYTHIQUE 3 VALLÉES Iconic 3 Vallées Peak 3 A RESTAURANTS D'ALTITUDE A Au Pain d'Antan, +33 (0)4 79 08 23 07 1 Les Pierres Plates, +33 (0)4 79 00 42 38 2 Côte 2000, +33 (0)4 79 00 55 40 3 Plan des Mains, +33 (0)4 79 07 31 06 4 Le Corbeleys, +33 (0)4 79 08 95 31 5 La Loy, +33 (0)4 79 08 92 72 6 Le Grand Lac, +33 (0)4 79 08 25 78 7 Peuf Daddy, +33 (0)9 81 90 34 96 8 Les Chalets du Thorens, +33 (0)4 79 00 02 80 4 6 7 5 8 1 2 Jeudi 5 mars, les jeux gonflables s’invitent sur les pistes. Toboggans, sauts, escalade… les enfants vont adorer ! Thursday, March 5th, numerous inflatable structures will be installed on the snow front of Altiport to the delight of young and old. Front de neige Altiport Saulire Express 1 ou Altiport
gonflables© S. Aymoz / Méribel Tourisme © OT Val Thorens
TYROLIENNES La Bee
© D. André Himalaya by night
Accès : Becca ou Sunny Express © V. Lottenberg PIXEL Area

Lundi 2 mars à 19h

Spectacle sur glace "Avatar"

Ice skating show

6€ / enfant : 4€. Patinoire du Forum

Mardi 3 et jeudi 4 mars dès 17h

Soirée Pleins Phares : luge de nuit

Night sledging

15€ la descente, 11€ à partir de 4 descentes. Piste de luge Moriond Racing - Courchevel Moriond

Mercredi 4 mars à 19h

Descente aux flambeaux

Torchlight descent

Gratuit. Courchevel la Tania

Jeudi 5 mars à 16h

Visite guidée "Au cœur du feu"

Guided visit

Inscription gratuite à l’Office de Tourisme. Courchevel Village

Vendredi 6 mars à 21h

Latin O Sommet

Initiation aux danses latines

Gratuit

Le Forum – Courchevel 1850

Y’a l’feu au lac !

Mardi 3 mars, rendez-vous au bord du lac de Courchevel le Praz pour une nouvelle soirée de spectacle, dans le cadre du Festival International d'Art Pyrotechnique.

Après Courchevel Moriond, Courchevel Village et Courchevel 1850, c'est désormais au Praz qu'une nouvelle équipe d'artificiers s'est donnée rendez-vous pour en mettre plein la vue aux spectateurs ! Car cette année, le thème du festival est la célèbre série "Game of Thrones", promesse de moments intenses tant sur le plan musical que visuel. Pour plonger encore plus les participants dans l'ambiance si particulière du show à succès, chaque feu est précédé, à 16h, d'une déambulation de dragons dans les rues et sur le front de neige ! Puis à 18h45 a lieu la descente aux flambeaux des moniteurs ESF et enfin à 19h, place au feu d'artifice...

Au Praz ce 3 mars, c'est l'équipe venue de Slovénie Hamex Pirotechnika qui présente son spectacle. Aura t'elle les faveurs du jury ? Réponse lors de la grande remise des prix à Courchevel 1850 le 5 mars ! (G.V.)

Tuesday, March 3rd, we reunite at the lake of Courchevel

Le Praz for a new amazing evening organised on the occasion of the International Fireworks Festival : dragons in the streets and on the snow front at 4pm, a torchlight descent at 6.45pm and fireworks at 7pm.

FESTIVAL INTERNATIONAL D'ART PYROTECHNIQUE

À Courchevel

Du 13 février au 5 mars Mardi 3 mars à Courchevel le Praz Mercredi 4 mars à Courchevel la Tania (spectacle son et lumière hors compétition) Jeudi 5 mars à Courchevel 1850 (remise des prix et feu d'artifice de clotûre) Gratuit

+33 (0)4 79 08 29 00

Dis-moi comment tu skies… je te dirai quelle est ta médaille !

Ca y est, les vacances sont là, et avec elles le temps des cours collectifs ESF ! Vos enfants sont prêts pour une semaine de glisse, d'apprentissage, de nouvelles rencontres... et de passage des médailles. Vendredi vous aurez la réponse à cette question : vont-ils parvenir à passer à l'étape suivante !?

De 3 à 6 ans, le Club Piou Piou

Au sein des jardins ESF, les enfants apprennent à se dégourdir skis aux pieds dans la neige, selon un concept pédagogique mettant en scène des personnages dont sont issues les médailles :

• Piou Piou : l'enfant se déplace à skis dans la neige sur un terrain plat.

• Blanchot : il est en plus capable de remonter la pente avec le tapis et d'effectuer ses premières descentes face à la pente.

• Sifflote : le petit skieur contrôle sa vitesse grâce à la maitrise du chasse-neige, et il est capable de franchir quelques obstacles.

• Garolou : autonome sur les pistes du jardin, l'enfant chausse et déchausse ses skis, et peut changer de direction en chasse-neige.

Ourson

Le skieur en herbe doit pouvoir passer autour de quelques piquets en chasse-neige, glisser parallèle face à la pente, s'arrêter avec un virage chasse-neige.

Flocon

Alors qu'il progresse constamment, votre enfant doit maintenant réaliser :

• Un enchainement de 8 virages chasse-neige avec retour des skis parallèles

• Trace direct (skis parallèles) en travers de la pente

• Test d'équilibre en glissant face à la pente sur un pied puis l'autre, en effectuant de petits sauts, en passant sur une bosse...

Première étoile

Le futur champion est prêt à franchir les étapes suivantes :

• Enchainer de petits virages élémentaires dérapés sur une pente moyenne

• Effectuer des traversées en gardant les skis parallèles et en maintenant l'angle de prise de carres

• Faire des pas tournants en pente faible

Deuxième étoile

Le test consiste en une dizaine de virages élémentaires sur un parcours matérialisé en pente moyenne, un dérapage en biais ainsi qu'une démonstration de pas de patineur.

Troisième étoile

Les choses sérieuses se profilent avec :

• Enchainement de 10 à 12 virages imposés par des piquets

• Festons (dérapages entrecoupés de traces directes en traversée) sur pente moyenne

• Trace direct en recherche de vitesse terminée par un dérapage frein

À ce stade, vous pouvez déjà être fier de votre apprenti glisseur !

Puis bientôt viendra le temps de l'étoile de bronze (virages de bas affinés avec changements de rythme sur pente variée, godille, passage de bosse avec décollage) et même de l'étoile d'or (petit slalom géant chronométré, enchainement technique en virages et godilles sur terrains variés). Mais ça, ce sera pour les prochaines vacances ! (G.V.)

The different ESF ski schools propose different group lessons for children, adapted to each level and accompanied by qualified ski instructors. Each level has a different name and corresponds with different ski techniques. At the end of the week, when the level is reached, the participants are rewarded with a medal and a stamp in its personal booklet : Piou Piou, Ourson, Flocon, First Star, Second Star or Third Star.

ESF COURCHEVEL LA TANIA, +33 (0)4 79 08 80 39

ESF COURCHEVEL VILLAGE, +33 (0)4 79 08 21 07

ESF COURCHEVEL MORIOND, +33 (0)4 79 08 26 08

ESF COURCHEVEL 1850, +33 (0)4 79 08 07 72

LUNETTES - JULBO «Vermont»209€ www.jeanblancsports.com +33 (0)4 79 08 26 41 COURCHEVEL 1850 COURCHEVEL
Courchevel 1850
EN BREF anim
© Courchevel Tourisme
© Nico Secerov
6# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES WWW.INFOSNEWS.FR #7

Chef du restaurant l’Apogée à Courchevel

JEAN-LUC LEFRANÇOIS

Au sein de l'Apogée Courchevel, les tables Le Comptoir de l'Apogée et Koori sont entre les mains du Chef Jean-Luc Lefrançois. Un passionné de cuisine et de montagne dont le crédo pourrait être "je suis ce que je mange". Alors en grand sportif qu'il est, il fait en sorte que dans son assiette comme dans celles de ses hôtes, la santé et la qualité priment.

Parlez-nous de votre parcours.

Mon grand-père était boulanger et il adorait cuisiner. C'est lui qui m'a donné envie de devenir chef. Après un apprentissage en Normandie, j'ai fait mes armes dans les grands palaces parisiens. Travailler dans des maisons d'excellence, c'est ce que j'aime.

Comment êtes-vous ensuite arrivé à Courchevel ?

J'étais très attaché à Paris, capitale mondiale de la gastronomie. Et je savais que si je devais quitter cette ville un jour ce serait pour la région Rhône-Alpes ou le Sud. En ayant l'opportunité d'entrer dans le groupe Oetker Collection il y a 5 ans, j'ai pu faire les deux ! L'hiver je suis à l'Apogée à Courchevel et l'été au Château Saint-Martin à Vence (Côte d'Azur).

Qu'est-ce qui vous attirait en Rhône-Alpes ?

Je suis un vrai passionné de nature. La montagne m'apporte la sagesse, elle me tempère, me calme, me procure beaucoup de créativité. Le silence, les grands espaces, l'austérité même, m'inspirent énormément. En montagne, je suis chez moi ! Comme tous mes confrères je travaille beaucoup, mais dès que j'ai un moment c'est là que je suis, j'aime dire que la montagne, c'est ma fiancée. Que j'aille courir tard le soir après le service ou que je me lève tôt pour monter en ski de rando jusqu'au sommet du domaine avant de commencer le boulot, il n'y a pas de limite, tout est possible !

Pourriez-vous nous décrire l'identité des deux restaurants de l'Apogée ?

Il y a Le Comptoir de l'Apogée d'abord, un restaurant français dans lequel nous travaillons sur l'idée du partage, avec la réalisation de plats à déguster à plusieurs. C'est très axé sur la cuisine française, avec une touche montagne bien sûr et toujours dans le respect des produits de saison.

Le second restaurant, Koori, est une table japonaise née de mon amour pour ce pays. J'y suis allé plus d'une dizaine de fois, c'est ma deuxième patrie et j'y suis très attaché. La cuisine japonaise m'influence beaucoup, dans son côté épuré, raffiné.

Vous proposez également des pique-niques en montagne pour les clients de l'hôtel, expliquez-nous.

Nous organisons en effet des expériences « Une journée avec le Chef » ! Je rejoins les clients dans le skiroom le matin pour une matinée de ski tous ensemble. Puis à midi nous nous rendons dans un endroit exclusif au sommet des pistes, un peu à l'écart. Là, une partie de l'équipe du restaurant a dressé une table et nous pouvons savourer le pique-nique d'exception que j'ai préparé le matin : Saint-Jacques au caviar, foie gras et artichaut, turbot à la truffe, pavlova aux fruits rouges...mais je m'adapte aussi bien sûr aux demandes des clients pour un moment sur-mesure !

Quel est votre rapport à la nourriture ?

En tant que sportif proche de la nature, pour moi la façon dont on mange est quelque chose de très important. C'est pour ça que je travaille une cuisine légère, tournée autour des légumes. Ma pratique sportive enrichit mon métier, et vice-versa. Par exemple un bol de riz que je cuisine juste pour moi, va forcément avoir un petit truc en plus pour apporter du goût, de l'attention. Et bien sûr il y a toujours la volonté de se régaler, tout en faisant du bien à son corps ! (G.V.)

Within l'Apogée Courchevel, the restaurants Le Comptoir de l'Apogée and Koori are in the hands of chef Jean-Luc Lefrançois. Le Comptoir de l'Apogée proposes French traditional dishes while Koori is all around Japanese specialities. As a sportsman close to nature, the chef proposes light dishes with lot's of fresh vegetables prepared with quality products. He also organises a picnic in the mountains for the clients of the hotel.

La montagne

m’apporte la sagesse et la créativité

C'EST MON MÉTIER APPLIFREEOFFICIALAPP OFFICIELLE GRATUITE
© Apogée 8# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES WWW.INFOSNEWS.FR #9

Lundi 2 mars de 8h30 à 10h30

Accueil de l’Olympe

Hot drinks and music

Gratuit

Devant l’Office de Tourisme

Mardi 3 mars de 17h à 19h

Les Fondus de Savoie

Jeux savoyards

Gratuit

RDV devant l’Office de Tourisme

Mercredi 4 mars de 17h à 19h

Bain de forêt

Immersion in the forest

Gratuit

RDV devant l’Office de Tourisme

Jeudi 5 mars à 17h

Sunny Music Live

"Nicolas Brun"

Gratuit

Devant l’Office de Tourisme

Vendredi 6 mars à 15h30

Visite de Brides

Guided visit

Gratuit

RDV place de l’Office de Tourisme

Friyaaay !

À Brides le vendredi, c'est Friday Party ! Sur un thème différent chaque semaine, venez vous ambiancer gratuitement sur la place de l'Office de Tourisme !

Bien connue pour son cadre de vie des plus agréables, la station de Brides-les-Bains constitue le havre de paix parfait pour des vacances au sommet. Au pied des 3 Vallées puisque connecté à Méribel via la remontée Olympe, le village offre aussi aux skieurs la possibilité de récupérer après l'effort au Grand Spa thermal, mais aussi de prendre l'apéro, diner, faire la fête... dans les nombreux établissements nocturnes. Et pour couronner le tout, l'Office de Tourisme rassemble tout ce beau monde le vendredi soir pour une Friday Party gratuite devant l'Office de Tourisme ! Au programme :

• Vendredi 28 février : rendez-vous avec Félix, magnifique jongleur, performeur, dompteur de feu !

• Vendredi 6 mars : show lumineux avec Twings, jonglerie onirique entre rêve et réalité.

• Vendredi 10 avril : licorne en rodéo, maquillage pour enfants et boissons chaudes offertes. (G.V.)

INSTITUT

Ossibelle

Plus de raison d’être de mauvais poil grâce à l’institut Ossibelle ! Laurie et Tracy nous proposent la solution révolutionnaire : l’épilation à la lumière pulsée. Une peau douce en seulement 6 séances à des tarifs accessibles, c’est enfin possible ! Souffrir ? Hors de question, la nouvelle machine possède une tête refroidissante qui efface toute douleur. Soins anti-âge et thérapie de pigmentation sont aussi proposés. De quoi reprendre du poil de la bête !

Laurie and Tracy of the beauty salon Ossibelle propose you the revolutionary pulsed light hair removal treatment for a soft skin in only 6 sessions at an affordable price ! Massages, body and facial treatments, nail polish, anti-aging care and pigmentation therapy are also available.

Coup de cœur : l’accueil et le suivi personnalisé

Le + Infosnews : la diversité des soins (massages, vernis, soins corps et visages) à prix imbattables

Every week, Brides-les-Bains organises the Friday Party in front of the Tourist Office ! On the programme : juggling and other performances by Félix on February 28th, a light show and juggling by Twings on March 6th, and rodeo and facepainting on April 10th

FRIDAY PARTY

Brides-Les-Bains devant l'Office de Tourisme Vendredis 28 février, 6 mars et 10 avril De 17h30 à 18h. Gratuit +33 (0)4 79 55 20 64

Le vélo Vraiment Tout Terrain !

Et donc sur neige aussi forcément ! Au cœur de l'hiver, alors que la neige est encore présente en abondance partout dans la station au cœur des 3 Vallées, Méribel propose son désormais traditionnel VTT Winter Tour du 2 au 13 mars !

Alors que vous pensiez votre séjour à la montagne placé sous le signe de la glisse avec des skis, voilà que l'on vous propose de tenter la glisse en...VTT ! Du 2 au 13 mars, tous les jours de 10h à 12h puis l'après-midi de 14h à 16h, embarquez pour une aventure à pédales depuis le front de neige de la Chaudanne à Méribel. Au programme, de nouvelles sensations vélo sur les sentiers enneigés de la station pour toujours plus de découvertes, mais aussi une pause gourmande pour reprendre des forces au milieu de ce paradis blanc ! Les inscriptions se font uniquement sur le stand loisirbike, casque obligatoire ainsi que le port du chasuble afin de reconnaître le groupe durant la sortie. (G.V.)

Méribel welcomes the VTT Winter Tour from March 2nd till March 13th. Every day, from 10am till 12pm and from 2pm till 4pm, the event proposes MTB outings departing the snow front Chaudanne accompanied by qualified instructors and according to the weather conditions.

VTT WINTER TOUR Méribel. Du 2 au 13 mars, tous les jours de 9h à 16h30. Sorties sous réserve de conditions météo favorables Tarif unique : 49€ comprenant la location du VTT, l'encadrement par un moniteur et la pause gourmande). Âge minimum : 15 ans

BREF

Mardi 3 mars à 18h Spectacle enfant : Compagnie Tour de Cirque Show for children Gratuit Place de l’Office de Tourisme Méribel-Mottaret

Mardi 3 mars à 18h30

Nocturne des restos : Chalet Tonia Ski de randonnée Ski touring 7€ - sur inscription +33 (0)4 79 00 50 90

Jeudi 5 mars à 17h30 Chamallow party Gratuit

Front de neige Méribel-Mottaret

Vendredi 6 mars à 17h Tournoi de football sur neige Football tournament on snow Gratuit

Front de neige Méribel-Mottaret

BRIDES-LES-BAINS
EN BREF anim
36 Faubourg de la Madeleine - Moûtiers +33 (0)6 95 64 94 53 MÉRIBEL
© ZOZ-photo.com
+33 (0)4 79 08 60 01 © S. Aymoz / Méribel Tourisme
EN
anim 10# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES WWW.INFOSNEWS.FR #11

C’est qui le champion ?

À l'occasion du défi du Roc de Fer le 7 mars, Méribel offre à tous les skieurs la possibilité de se prendre pour un as du cirque blanc !

DÉFI DU ROC DE FER À Méribel

Samedi 7 mars

À partir de 8 ans/niveau 3e étoile

Casque obligatoire Inscription via le mini-site Salomon, celui de l'ESF et dans les bureaux ESF.

Tarif comprenant l'inscription + tartiflette géante à partir de 12h pour les participants + cadeau d'accueil + goodies + test du matériel Salomon 2021 : 25€ avec forfait, 50€ sans forfait. Remise des prix et tirage au sot pour remporter de nombreux skis et autres lots !

Au cœur des 3 Vallées, la piste du Roc de Fer est un véritable mythe. Les Jeux d'Albertville en 1992, les finales de la Coupe du Monde 2015, les épreuves dames des Championnats du Monde 2023... les meilleurs athlètes du monde du ski sont passés et passeront sur cette pente incontournable ! Et si vous aussi, vous osiez relever le défi !?

Le samedi 7 mars, le défi du Roc de Fer sera l'occasion de s'élancer sur les traces des plus grands champions à travers 3 épreuves de Coupe du Monde de ski alpin :

• Le super-G depuis le sommet du stade, sur le même tracé que le super-G des finales de la Coupe du Monde 2015 et des Championnats du Monde 2023

• Le géant sur le tracé de la partie finale du Géant de 2015 et de 2023

• Le slalom sur la partie basse du stade, où se déroulent habituellement tous les autres slaloms Partenaires de l'événement, les moniteurs ESF encadreront cette journée de fête sportive et seront disponibles pour prodiguer leurs conseils, alors que Salomon proposera à qui le souhaite de tester sa gamme 2021.

La piste n'étant pas ouverte au public en permanence, il ne faudra manquer pour rien au monde cette opportunité d'effectuer ces épreuves en toute sécurité et surtout en conditions de course : chaque épreuve est non seulement chronométrée mais en plus pour le géant et la slalom, l'affiche des temps sur grand écran est disponible en plus de la possibilité de voir la vidéo de sa prestation ! (G.V.)

On the occasion of the challenge Roc de Fer on March 7th, Méribel offers all skiers as from the 3 rd star level the possibility to follow in the footsteps of the biggest ski champions. In the heart of Les 3 Vallées, the slope Roc de Fer is a mythical slope that welcomed the Olympic Games of Albertville in 1992, the finals of the World Cup in 2015, and soon the World Championships in 2023.

Une semaine gonflée à bloc

Cette semaine, Il est temps de partir à l'assaut des pistes de Méribel pour découvrir jeudi et vendredi les jeux gonflables qui feront le bonheur des enfants. Au sommet de l'Altiport, les rires fusent et se diffusent dans toute la station.

Aucun répit pour les pistes de Méribel qui ne cessent de nous étonner par leurs animations fun et variées. Entre deux descentes, ce n'est pas un mirage si l'on croise au détour d'un virage, des animaux qui nous feront craquer. Chiens de traineaux au Village des Inuits attendent d'être chouchoutés. La sculpture sur glace ne nous laisse pas de marbre tandis que le biathlon nous met en condition. Mais le grand saut en avant, jeudi et vendredi, se fait sur les jeux gonflables sur le front de neige de l'Altiport. Nos bambins pourront tester de nombreux toboggans géants et obstacles en tous genres. Et puisque le domaine nous offre cette animation très gonflée, aucune raison de ne pas en profiter ! (C.B.)

Throughout the winter season, Méribel organises fun animations for young and old : sled dogs in the Inuit village, ice sculpting demonstrations and Biathlon initiation sessons, but also inflatable structures at the top of Altiport on Thursday and Friday, fun guaranteed !

Dimanche 1er mars, 15h à 16h

A la rencontre d'un Musher Lounge de la Chaudanne

Lundi 2 mars, 9h30 à 11h Pot de bienvenue

Front de neige de la Chaudanne 14h à 16h

Les chiens de traineaux Inuits Village des Inuits

Mardi 3 mars, 14h à 16h Sculpture sur glace Front de neige Altiport

Mercredi 4 mars, 10h à 16h Biathlon

Front de neige Altiport 14h à 16h

Les chiens de traineaux Inuits Village des Inuits

Jeudi 5 mars, 10h à 16h

Jeux gonflables

Front de neige Altiport

Vendredi 6 mars, 10h à 16h Jeux gonflables

Neige

Front de neige Altiport 14h à 16h Goûter des Inuits

Les chiens de traineaux Inuits Village des Inuits

MÉRIBEL
Au programme sur les pistes de Meribel
+33 (0)4 79 08 60 31 © S. Aymoz / Méribel Tourisme © S. Aymoz / Méribel Tourisme
Front de
de l'Altiport, Méribel Gratuit +33 (0)4 79 08 65 32 12# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES WWW.INFOSNEWS.FR #13

Mardi 3 mars à 7h30

Instants nature et montagne

Ski de randonnée

Ski touring

Gratuit

Inscription à la Maison du Tourisme

Mardi 3 mars à 18h

Saint Martin en Scène

"Amour et coquilles d’œufs"

Show for children

Gratuit – Salle des fêtes

Mercredi 4 mars à 14h

Animation ludique : biathlon

Gratuit – Parking du Cochet

Mercredi 4 mars à 18h30

Descente aux flambeaux et feu d’artifice Gratuit

Téléski du village

Jeudi 5 mars à 14h

Animation ludique : cani rando Dog hiking Gratuit

Inscription à la Maison du Tourisme

CENTRE

Profil

NOM : Nawrocki

PRÉNOM : Alek

ORIGINE : Saint Omer ÂGE : 39 ans

Trop chouette !

Tout au long de l'hiver, le village de Villarenger devient terre d'accueil des petits et des grands enfants en quête de découverte.

Composée de hameaux disséminés autour du village de Saint Martin, la vallée des Belleville possède un patrimoine riche. Partons à la l'assaut de Villarenger, où les curieux sont invités à mener l'enquête. Les grands enfants s'immergent dans la vie d'autrefois en partant sur les traces du circuit du patrimoine : four à grilla, pierre à cupules, chapelle restaurée, pont romain... sont autant de monuments qui composent des témoignages du passé.

Dans ce bond dans le temps les enfants prennent part à l'aventure, grâce à un petit livret qui les entraine dans la résolution du mystère de la pierre de la chouette. À l'aide de la carte, ils s'aventurent dans les ruelles du village pour résoudre les 10 énigmes et trouver la formule magique qui exaucera leur vœu le plus cher ! Une belle occasion de découvrir les richesses de ce joli petit village, et de tenter de remporter ses prochaines vacances d'été à Saint Martin, grâce à un tirage au sort qui aura lieu en fin de saison. (S.M.)

Composed of different hamlets situated around the village of Saint Martin, the Belleville Valley has a rich patrimony. Throughout the winter season, the village of Villarenger welcomes young adventurers and their parents to solve the village's mystery.

LE MYSTÈRE DE LA PIERRE DE LA CHOUETTE

JOB : Responsable de salle restaurant Grand Lac

STATION : Les Menuires

En piste !

Saisonnier à l'esprit baroudeur et entrepreneur, voilà 20 ans qu'Alek enchaine les saisons. C'est sur les pistes des Menuires et de Saint Martin de Belleville, au restaurant Le Grand Lac où il est responsable de salle, que nous l'avons rencontré.

Toi et les saisons, c'est une longue histoire... ... Qui a commencé quand j'avais 19 ans par 5 années en tant que serveur à Chamonix. Puis en 2004 j'ai rencontré Benoit, et depuis mon histoire professionnelle s'écrit à ses côtés. Il avait un restaurant d'altitude à Megève dans lequel j'ai travaillé pendant une dizaine d'années, et quand il a vendu pour acheter ici, dans Les 3 Vallées, je l'ai suivi. Ça fait donc quatre ans que je suis responsable de salle au Grand Lac.

Tu connais la station alors, quels sont tes endroits préférés quand tu sors ? Avec les collègues du restaurant c'est au Challenge ou à La Mousse que nous nous retrouvons après le boulot pour prendre un verre et pour un restau sympa, nous allons à La Ferme de Reberty ou à La Brasserie des Belleville.

Et sur les pistes, on te trouve où ?

congé, je prends un forfait 3 Vallées et je pars me balader. Souvent je fais une pause sur le front de neige de Méribel-Mottaret car j'aime bien l'endroit. Mais ce que j'apprécie le plus quand j'ai du temps, c'est de me rendre au centre sportif pour profiter du spa et des massages.

L'année prochaine, tu reviens dans le coin ? Après la saison j'ai pour projet de partir en Colombie pour y ouvrir un bar. Des amis s'y sont installés et ont créé un restaurant à Medellin, Café Cliché, auquel je prévois d'y accoler un bar à cocktails. Je verrais, mais peut-être que je partagerais mon année entre ici et là-bas... (S.M.)

Originally from Saint-Omer, we met Alek, 39 years old, at the restaurant Le Grand Lac on the slopes of Les Menuires-Saint Martin where he works for 4 years as the responsible of the waiting staff. Alek started working as a seasonal worker at

RENCONTRE SAINT MARTIN LE SAISONNIER
SAINT MARTIN DE BELLEVILLE THERE ARE TWO SHOPS IN SAINT MARTIN FRONT DE NEIGE AU PIED DE LA TÉLÉCABINE YOUR SHOP AT THE FOOT OF TELECABIN IN THE SNOW FRONT +33 (0)4 79 00 68 45 intersport-smb@orange.fr www.intersport-rent.fr
STATION LE MEILLEUR DE LA LOCATION DE SKI AU MEILLEUR PRIX THE BEST IN SKI HIRE AT THE BEST PRICES +33 (0)4 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr LOCATION Rentals RÉPARATION Repairs VENTE MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories
EN BREF anim
ET LE CIRCUIT DU PATRIMOINE À Villarenger. +33 (0)4 79 00 20 00
14# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES WWW.INFOSNEWS.FR #15

EN BREF

anim Samedi 29 février

Déambulation musicale

Sunny fever

Nights

Musical parade

11h et 16h30 : La Croisette 15h : Les Bruyères Gratuit

Mardi 3 mars à 17h30

Crazy After Ski

Structures gonflables et show Front de neige – Les Bruyères

Mardi 3 mars à 17h30

Visite guidée

"Les Menuires en lumière"

Guided visit Gratuit Inscription à l’Office du Tourisme

Mardi 3 mars à 18h30

Rendez-vous musicaux des Belleville Ishtar, musique à cordes désorientées Gratuit – Espace Maurice Romanet

Jeudi 5 mars à 18h45

Thursday night show

Spectacle, descente aux flambeaux et feu d’artifice

Gratuit

Front de neige – La Croisette

Comme un rêve qui se réalise, les vacances à la montagne ont quelque chose de magique. Bien sûr il y a le ski, et puis il y a tous ces moments d'exception qui rendent un séjour inoubliable. Parmi ceux-ci, nous avons testé une soirée au Chalet du Sunny !

Il est 18h30, nous sommes entre chien et loup, ce moment si particulier de la journée où le jour cède à la nuit, où le temps semble comme suspendu. Au sommet du quartier de Reberty aux Menuires, nous sommes une poignée de privilégiés à être rassemblés. Christophe, notre hôte d'un soir, arrive au volant de sa dameuse et quand il se gare devant nous, les yeux des enfants (et des grands enfants) pétillent. Il nous invite à prendre place dans l'imposante machine : notre voyage commence ici.

Confortablement installés, nous prenons la direction du Chalet du Sunny, à 2500 mètres d'altitude. La nuit est maintenant tombée, la station des Menuires se dessine en contrebas et, tandis que nous prenons de la hauteur, un feu d'artifice éclate, se reflétant sur la neige devant nos yeux ébahis. Nous progressons à bord de notre taxi d'un soir, quand nous apercevons le chalet qui se dessine dans la pénombre. Entrons, et prenons place parmi la joyeuse bande de vacanciers qui est déjà installée. Parents, enfants, amis, couples, le chalet est rempli d'âmes joyeuses, présentes pour partager un bon moment, et nous nous joignons bien volontiers à cet esprit festif. L'apéritif nous met dans l'ambiance et déjà, les odeurs gourmandes qui s'échappent de la cuisine nous

maison et prenons le temps simplement d'apprécier l'instant. Nous sommes au cœur du plus grand domaine skiable au monde, et la vie est belle. Le repas s'achève sur une note de génépi et Christophe nous invite à remonter à bord de la dameuse pour regagner la station des Menuires. Il est des instants comme ceux-là, qui valent le coup d'être vécus. (S.M.)

The mountain chalet Le Sunny organises unique and unforgettable evenings in the chalet situated at an altitude of 2 500 metres. The evening starts comfortably installed in a snowgroomer. Once arrived at the restaurant, we enjoy the amazing view on Les Menuires and its fireworks. The evening continues with an aperitif, an authentic Savoyard meal, and delicious homemade desserts. And all this in a convivial atmosphere before going back to the ski station inside the snowgroomer.

SUNNY NIGHTS

Dîner dans un chalet d'altitude à 2500m avec transport en dameuse Sur réservation, +33 (0)6 20 81 71 19

Réservation groupes : r.chaletdusunny@gmail.com

@chalet du Sunny

ET ANNA

TRAVERS UN PARCOURS

UNIQUE

IN ELSA AND ANNA’S TRACKS ON A UNIQUE ROUTE

LES MENUIRES
F
SUIVEZ LES TRACES D’ELSA
À
FOLLOW
©Disney2019 © Cyril Gervais 16# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES WWW.INFOSNEWS.FR #17

Demain dès l’aube…

... À l'heure où la station dort encore, je partirai. Voyez-vous, je sais que le sommet m'attend. J'irai par la télécabine, j'irai par la montagne, je ne puis demeurer loin de lui plus longtemps...

un poème de Victor Hugo, les First Tracks font partie des incontournables. Direction Les Menuires pour vivre une expérience sur les pistes comme on ne pouvait l'imaginer, pas même dans nos rêves les plus fous.

7h45

La station est à peine éveillée que l'on rejoint déjà la télécabine de la Masse 1. Là, une poignée de chanceux se retrouvent dans la joie du moment qu'il s'apprête à partager. Direction le sommet : la pointe de la Masse.

8h00

Encore dans la pénombre, la télécabine grimpe et la station s'efface pour laisser place à un paysage immaculé. On prend alors conscience du privilège qui nous est accordé : nous sommes les seuls à monter au sommet, nous serons donc aussi les seuls à en descendre.

8h15

Pas un bruit. Le silence qui règne au sommet de la Masse est apaisant, émouvant. Juste devant nous, des montagnes à perte de vue commencent à s'illuminer aux premières lueurs du soleil. Le spectacle est tellement grandiose et saisissant qu'il en devient indescriptible.

8h20

Pas question de partir le ventre vide, on partage un petit-déjeuner en compagnie des pisteurs qui ouvriront la descente. L'occasion d'échanger sur leur métier, un privilège supplémentaire de l'expérience.

8h30

C'est parti ! Nous voilà en train de dévaler les pistes fraichement damées. Nous sommes les premiers à faire nos traces sur une neige parfaite, seuls en compagnie de la nature qui s'éveille, et du soleil qui pointe ses premiers rayons. À ce moment précis nous savons que cet instant est incroyable. Tellement qu'on aimerait qu'il ne s'arrête jamais. (A.D.)

It's Wednesday morning 8am, only a privileged few are allowed to take the cable car La Masse 1. We reach the mountaintop at 8.15am where an amazing panorama awaits us. Before skiing back to the station, we share breakfast with the members of the ski patrol, the occasion to learn more about their profession. At 8.30am we put on our skis to ski down the freshly groomed slopes. We are the first to leave our tracks in the snow, accompanied by nature which awakens and the first rays of light. An unforgettable experience !

FIRST TRACK

Aux Menuires

Tous les mercredis matin à 8h 16€ - Sur inscription dans les points de vente de forfaits, jusqu'au mardi 12h Niveau 3e étoile minimum requis

LES MENUIRES
Tel
© V. Lottenberg
WWW.INFOSNEWS.FR #1918# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

LE POUVOIR D‘ATTRACTION

It'Snow

or never

Événement à marquer d'une pierre blanche dans son calendrier hivernal, le Snow Leopard Day revient à Val Thorens dimanche 1er mars. Prêt à chausser vos skis de rando pour la bonne cause ?

Dimanche 1er mars, cela fera neuf années consécutives que le Snow Leopard Day est organisé à Val Thorens. Station sportive et solidaire, elle donne rendez-vous à tous les adeptes du ski de randonnée de 9h à 16h en bas du stade, pour accumuler du dénivelé et soutenir de cette manière le Snow Leopard Trust. Associée pour la troisième année avec Dynafit, la marque convertira chaque mètre de dénivelé franchi en un centime d'euro, et remettra ensuite le total du montant récolté au programme de protection de la faune conduit au Pakistan. À noter que le matériel de rando est prêté pour ceux qui le souhaite, que les pisteurs seront présents pour des initiations à la recherche DVA, et qu'un grand barbecue rassemblera les foules à midi. Pour finir la journée en beauté, à 18h à l'église, Julien Chorier, ambassadeur Dynafit, présentera au public son exploit et son aventure humaine hors du commun : effectuer le grand tour de tarentaise en courant. Vraiment, ne manquez pas cet événement ! (S.M.)

An event not to be missed is the ski touring event Snow Leopard Day in partnership with Dynafit. Val Thorens welcomes the 9th edition on Sunday, March 1st from 9am till 4pm. The funds of the event will go to the fauna protection plan conducted in Pakistan.

SNOW LEOPARD DAY

Val Thorens, dimanche 1er mars

EN BREFanim

Le nouveau Range Rover Evoque est à lui seul une révolution pleine d’audace. Avec son design moderne et sa personnalité unique, il est le digne successeur du SUV compact premium qui a séduit le monde entier.   Équipé d’innovations technologiques exclusives, telles que ClearSight Ground View qui vous permet de voir ce qu’il se passe sous le capot, le nouveau Range Rover Evoque est vraiment capable de tout, sauf peut-être de passer inaperçu.

dès le mois de mars, n‘attendez plus pour venir le découvrir

votre concessionnaire :

Delta Savoie

Nom concessionnaire

rue Aristide Bergès

Adresse, Code Postal, Ville,

rue Pierre & Marie Curie

23

ALBERTVILLE

67 89 landrover.fr/ville

LA RAVOIRE

(0)4 79

08

NOUVEAU RANGE ROVER EVOQUE ABOVE & BEYOND : Franchir de nouveaux horizons. *Disponible en option. Les valeurs d’émissions de CO2 et de consommations indiquées sont susceptibles d’être impactées par le changement de normes d’homologation. Consommations mixtes Norme CE 1999/94 (l/100km) de 5,4 à 8,2 – Émissions de CO2 (g/km) : de 143 à 188. RCS Concessionnaire.
Disponible
chez
N°,
01
45
RCS 343913646 63
73200
+33 (0)4 79 10 03 37 www.deltasavoie.fr/landrover
22
73490
+33
72 94
www.deltasavoie.fr/landrover
Lundi 2 mars à 17h30 Cheese zone Raclette & DJ Gratuit, réservé aux membres du Club Val Thorens. Place Caron Mercredi 4 mars à 15h30 Pilotage de dameuses télécommandées Mini snow groomer driving Gratuit, réservé aux membres du Club Val Thorens Club House - Place Caron Jeudi 5 mars à 18h Spectacle enfants Children’s show Entrée libre - Salle polyculturelle Vendredi 6 mars à 10h Atelier enfants Gratuit, réservé aux membres du Club Val Thorens Maison de Val Thorens Mardi 3 mars à 18h30CONCERT DE POP JAZZ"IRWIN GOMEZ"Pop Jazz concertEntrée libre – Eglise POUR NOS CLIENTS SAISONNIERS VAL THORENS WWW.VALTHOPARC.COM Profitez des 3 Vallées autrement en louant votre véhicule à la journée ou à la demi-journée ! © Alpcat MédiasC.Cattin Better manage Road Risk ! LOCATION DE VOITURES ÉQUIPÉES HIVER À PRIX ATTRACTIFS 1 MINI 2 PANDA 20# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES VAL THORENS
© T. Loubere / OT Val Thorens

The Art Road Trip

Peintures, aquarelles, photographies, sculptures... Faire découvrir l'art sous toutes ses formes à travers un itinéraire artistique aux quatre coins du Refuge Pashmina, tel est l'objectif de la collaboration née entre Agnès M, créatrice de lien artistique d'Art et d'Âme Concept, et de Stéfanie Gorini, qui accueille l'exposition.

Du 21 février au 6 mars, disséminées çà et là au sein de l'hôtel Pashmina et parfaitement intégrées au décor de l'établissement, le public est invité à découvrir les œuvres d'artistes locaux à travers l'exposition The Art Road Trip. Rassemblés en ce lieu particulier qui a profondément inspiré l'instigatrice de ce projet, une dizaine de créateurs ont répondu présent, pour mettre en place « un concept de création de liens artistiques sur le chemin de la bienveillance, des liens humains avec partage et rencontres, garant d'un monde meilleur en harmonie avec Dame Nature. » Ainsi, Kiki Sorio, artiste peintre, Yan Vita, artiste peintre et sculpteur, Fabrice Robin, artiste plasticien, Julien Duquennoy, artiste peintre, Raphaël Jay, artiste peintre, Catherine Koulinski, artiste céramiste, Linda Jay, peintre aquarelliste, Emi, Artiste Designer végétal, Florence Weeger Carreau, artiste sculpteure bidouilleuse, Madeleine Albrecht, peintre aquarelliste et Rébecca (!) fabulatrice, plasticienne, sont à rencontrer à travers leurs œuvres. « Originaire de Grenoble, c'est à l'âge de 19 ans que je suis arrivée à Val Thorens. Pour fêter ma 40e saison dans la station, j'ai voulu proposer de la diversité, de l'art et de la culture. Le Pashmina est l'écrin idéal, et Stéfanie m'a ouvert les portes de son hôtel en toute confiance. Ensemble, avec les artistes bien sûr, nous avons créé quelque chose de beau ». Une belle initiative que nous tenions à saluer et à vous inviter à découvrir sans plus tarder. (S.M.)

Acrylic paintings, water colour paintings, photographies, sculptures... art in different shapes and forms through an artistic itinerary in the establishment Refuge Pashmina in Val Thorens, that is the goal of the partnership between Agnès M of Art et d'Âme Concept, and Stéfanie Gorini who welcomes the exhibition The Art Road Trip from Friday, February 21st till Friday, March 6th

EXPOSITION THE ART ROAD

Val Thorens, hôtel Pashmina,

vendredi

VAL THORENS SCREEN VAL THORENS Centre Sportif, Galerie Caron, +33 (0)4 79 00 00 76 Cinéma Le Lac Blanc, +33 (0)4 79 00 01 51 LA CROISETTE Centre Sportif, +33 (0)4 79 01 08 83 Cinéma Les Flocons, +33 (0)4 79 00 15 56 LES BRUYÈRES Espace Aqualudique & Wellness, +33 (0)4 79 00 69 98 Cinéma Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 69 47 © C. Guenanff, Alpcat Médias, C. Cattin - OT Val Thorens. Nos massages sont des modelages de bien-être et de relaxation, non thérapeutiques et non médicalisés CENTRES SPORTIFS ESPACE AQUALUDIQUE & WELLNESS LES MENUIRES VAL THORENS & CINEMAS © Freepik SPA SPORT, FUN MASSAGES BOUTIQUE.SOGEVAB.COM DU 9 DÉCEMBRE 2019 AU 5 AVRIL 2020 groupe-maurin.com *Un style de vieEVENT ENTREPRISES FORMATION PROFESSIONNELLE MAITRISE & SÉCURITÉ LOISIRS ET ÉCOLE DE PILOTAGE @IVALTHO KARTING SSVANDROS CAR photo T.Loubere OT Val Thorens
TRIP À
place du slalom, Du
21 février au vendredi 6 mars +33 (0)4 79 000 999 © Pauline HC 22# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Emmanuel Oger Objets d'art

« L'authenticité est la plus courageuse des libertés ». Trouver en soi ce qui nous porte, nous fait avancer et nous permet de nous réaliser, l'assumer et le vivre. Si pour beaucoup d'entre nous c'est un rêve, Emmanuel Oger a franchi le pas et c'est avec cette phrase forte de sens qui a résonné, et qui résonne sûrement encore en lui, qu'il avance aujourd'hui dans son projet artistique. Rencontre avec un autodidacte qui fait de ce qui bouillonne au fond de son cœur, sa réalité.

Comment fait-on quand on sent qu'au fond de soi quelque chose se passe, que des réflexions s'opèrent et que quelque chose doit prendre vie et se concrétiser ? Chef d'entreprise dans l'événementiel, c'est habité par ces sentiments qu'Emmanuel Oger a décidé de franchir le pas et de se consacrer à l'art. Après quelques années passées à travailler sur différents projets, dont un coq (qui deviendra un œuf) en chocolat connecté renfermant les meilleurs moments de la France et qui lui vaudra d'être médaille d'or du concours Lépine en 2018, il décide l'aller plus loin. Porté par des convictions humanistes et une recherche de sens, il s'interroge sur la France du 21e siècle. Et s'il était temps d'assumer son héritage, son savoir-faire et son époque, ou tout simplement l'Art d'Être Français ? Dans sa créativité il revient au premier objet d'art qui est sorti de son esprit, le coq, en latin Gallus. Cet animal hautement symbolique qui transcende les cultures et les époques, devient le point de départ de ce qui sera un long voyage vers un objet d'excellence. Bienveillance, naissance, fertilité, positif, force, fierté, sensualité... équilibre presque parfait entre féminité et masculinité. Ce coq, symbole de l'excellence à la française, il le veut proche de la perfection. « Le détail est comme la poussière dans l'œil, si on le néglige, on pleure. L'Art d'être français consiste essentiellement à croire en nous et à conserver l'exigence du travail bien fait. » Il s'entoure alors d'une équipe de perfectionnistes avec laquelle il travaille entre tradition et innovation. Pour l'entrepreneur qu'il est, la France possède un art de créer si singulier dans son héritage qu'il faut à tout prix le faire rayonner. (S.M.)

« L'art d'être français au 21e siècle c'est mêler l'art et la connaissance, c'est chercher l'excellence, toujours, c'est conserver l'amour du beau, c'est l'audace de faire différemment, c'est assumer son art de vivre, c'est renouer avec ses symboles ».

Emmanuel Oger presents three collections, all in li mited edition and created around the rooster. Coq'Art: as free as Pop Art, the traditional gesture of porcelain combined with a colourful universe. The serie carrries a real message of a free, popular and noble art. Coq'Arde: as French as the revolution, Liberty, Equality, Fraternity, three words that are familiar to us, like a refrain that we know by heart. Coq'As: the serie around the birth of a super hero, who realizes that the art of being oneself is an immeasurable power.

Trois collections, toutes en édition limitée

Coq'Art : la série aussi libre que du Pop Art.

La gestuelle traditionnelle de la porcelaine associée à un retravail des couleurs vives et impertinentes de l'univers de la carrosserie.

Transculturelle, la série porte alors un véritable message : celui d'un art libre, populaire et noble, dans un pays qui s'impose sans cesse des justifications.

Coq'Arde : la série aussi française que la révolution !

Liberté, Égalité, Fraternité. Trois mots qui nous sont familiers, comme un refrain que l'on connaît par cœur. Et si nous prenions le temps de les afficher, de les relire pour se questionner sur leur véritable sens ?

Coq'As

La série qui raconte la naissance d'un super-héro, de celui qui prend conscience que l'art d'être soi est un pouvoir incommensurable.

Comme une toile de cinéma pour un réalisateur, une pellicule pour un photographe ou encore une toile vierge pour un peintre, le coq est, pour Emmanuel Oger, un terrain d'expression infini.

L'ARTISTE
Emmanuel Oger
www.emmanueloger.com
24# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES WWW.INFOSNEWS.FR #25

Moûtiers crève l'écran

"Entre les lignes", c'est un projet artistique composé de spectacles vivants fais par et pour la population locale. Au programme pour ce printemps, le tournage d'un film dans la Grande Rue de Moûtiers, Scène 2, samedi 11 avril, avec à l'affiche ses habitants. Moteur.... ça tourne !

EN BREF

Depuis l'année dernière, Cœur de Tarentaise

travaille avec un collectif d'artistes, L'Endroit, composé de trois compagnies, et portent ensemble un projet territorial, artistique et culturel nommé "Entre les lignes". Rencontres, spectacles, de nombreux temps forts sont organisés, tous caractérisés par cette même volonté de fédérer les participants, et de leur donner goût à un art vivant et créatif. La prochaine étape programmée est une réelle création participative. Scène 2, c'est un film dont le tournage est prévu dans la Grande Rue de Moûtiers, mettant en scène le quotidien de ses habitants, des histoires dans l'histoire, proposant une interprétation que chacun peut s'approprier. Au casting, un danseur s'invite au milieu des intervenants parmi lesquels on peut très bien imaginer la mamie "partie en commission" tenant son petit chien en laisse, les amis de longue date installés en terrasse partageant un verre, ou encore le commerçant de quartier qui parle un peu trop fort mais qui connait bien les habitudes de ses clients. Quant à la diffusion, le rendez-vous des projections sur grand écran est donné dès la rentrée, en septembre, dans des lieux atypiques qui créeront la surprise. Ambiance tapis rouge Made in Tarentaise. (C.K.)

Entre les lignes is an artistic project composed of live shows created by and for the local population. On the programme this fall, the making of a film in the main street of Moûtiers, Scène 2, on Saturday, April 11th starring local inhabitants. The film will be released on big screen in September in different atypical places.

"SCÈNES 2"

Tournage le samedi 11 avril, Moûtiers/inscriptions : contact@lendroit.eu

Pour participer au projet :

Salle des fêtes : samedi 4 et dimanche 5 avril de 14h à 18h Lundi 6 et mercredi 8 avril de 17h à 21h

Salle Maurice Calloc'h : mardi 7 et jeudi 9 avril de 17h à 21h

Infos : + 33 (0)4 79 24 41 41/coeurdetarentaise.fr/entreleslignes

"Entre les lignes" est un projet soutenu par la DRAC Auvergne Rhône Alpes, la Région et le Département.

Moûtiers crève l'écran REC HD99% 4K 25FPS MENU 00:00:20:05 MOÛTIERS & VILLAGES Côte2000,Méribel-Mottaret Tarteauxmyrtilles Henri,Courchevel PokeBowlfaçonHenri
anim Du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h Exposition "Se vêtir autrefois" Entrée libre Musée des traditions populaires Centre culturel Marius Hudry Mardi 3 mars à 8h45 Sortie observation de la faune sauvage 38€ / personne +33 (0)6 87 92 67 77 Jeudi 5 mars à 9h Raquettes gourmandes 48€ repas compris Sur inscription +33 (0)6 87 92 67 77 Notre Dame du Pré
Tourisme
26# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Bistrot Manali

Offrez-vous un déjeuner avec vue ! Bistrot Manali, la brasserie de la nouvelle résidence Manali Lodge, reçoit skieurs et piétons en quête d’une pause épicurienne sur le font de neige de Courchevel Moriond. Avec sa grande terrasse exposée plein sud, il offre un panorama majestueux sur la Saulire et Courchevel 1850. Dans les assiettes, gourmandes et généreuses, on retrouve des recettes traditionnelles sublimement revues et modernisées par le talentueux chef Antony Trezy, pour le grand plaisir de nos papilles. En fin de journée, le DJ fait monter l’ambiance d’un cran : cet hiver, vos après-skis, c’est au Bistrot Manali !

le + infosnews

Les après-skis avec DJ Coup de Cœur

Filet de poulet fermier, crème coco curry gingembre, riz basmati

Treat yourself to a lunch with a view ! Bistrot Manali, the bistronomic restaurant of the new residence Manali Lodge, welcomes skiers and pedestrians in search of an epicurean break on the snow front of Courchevel Moriond. With its large south-facing terrace, it offers a majestic panorama on the Saulire mountaintop and Courchevel 1850. The talented chef Antony Trezy proposes traditional and generous dishes. The day ends in a festive atmosphere with a live DJ set !

Gaïa

Manali Lodge, 234 rue de la Rosière

Front de neige de Courchevel Moriond, accès ski aux pieds +33 (0)4 79 23 19 41 manali-lodge.com

Nouveau cet hiver : la résidence Manali Lodge propose un lieu de restauration unique à Courchevel Moriond, Gaïa. Ouvert à tous en soirée, l’établissement feutré et intimiste propose une cuisine résolument moderne, gourmande et généreuse et fait la part belle aux classiques revisités. Côté ambiance, elle est assurée par un DJ résident et des musiciens. Entre chic, bistronomie et spectacles, Gaïa s’impose comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel Moriond !

New this winter: the residence Manali Lodge proposes a unique and fine dining place in Courchevel Moriond, Gaïa. This cosy and intimate establishment is open to all and proposes generous and traditional dishes with a modern touch prepared by the talented chef Antony Trezy. And that’s not all ! The evening continues in a party atmosphere thanks to the resident DJ and musicians who put the place on fire, punctuated by exceptional shows. Gaïa is definitely the new place to be in Courchevel Moriond !

le + infosnews

Show culinaire et musical, jeudi Sax

Coup de Cœur

Le Carré d’Agneau cuit en cocotte lutée et infusé au thym de montagne, sauté de légumes, gratin savoyard

Résidence Manali Lodge, 234 Rue de la Rosière +33 (0)4 79 23 19 42 manali-lodge.com

C ourC hevel M oriond Bistrot Le C

Décoration montagne moderne, ambiance chic et accueillante, équipe passionnée… ici tout est fait pour passer un agréable moment. Des plats classiques aux recettes revisitées, la carte nous séduit par sa cuisine moderne, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais.

The beautiful dining room of Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The friendly staff members make you feel at home.

le + infosnews

Versions vegan et sans gluten

Coup de Cœur

Terrine de foie gras micuit, mangue, caramel fruit de la passion aux épices douces

1er arrêt de l’escalator central descendant à l’Aquamotion

info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

Henri

Ouvert depuis cet hiver à Courchevel Moriond, le restaurant Henri est un établissement comme il en reste peu dans la vallée. Attenant à l'hôtel Edelweiss, son ambiance cosy avec vue sur les sommets et sa cuisine simple nous ont fait voyager l'espace d'un instant privilégié.

Vu de sa terrasse ensoleillée, le restaurant Henri dégage déjà une âme. Une âme familiale pour être précis, car ici on travaille de père en fils et de mère en fille ! La décoration est une invitation à vivre une expérience à la fois intimiste et décontractée, dans un mélange de portraits témoins du passé et de touches végétales apaisantes. Petit plus notable, un coin enfant a été pensé pour le plus grand bonheur de nos bambins. La cuisine ouverte et la cave à vin apparente nous rendent impatients de débuter "l'expérience Henri". Pour satisfaire nos papilles quoi de mieux pour commencer que de se délecter d'un cocktail maison frais et léger en profitant de la vue sur les sommets enneigés. Le Henri's Spritz, cocktail signature, et le Moscow Mule nous font voyager. Le Carpaccio de Veau, fondant à souhait et accompagné de ses légumes, et le Poke Ball Façon Henri font ensuite leur « entrée ». On ne peut s'empêcher de questionner le chef pour obtenir la recette de la sauce accompagnant ce dernier et qui sublime le plat !

Place au Tagliata de Bœuf et ses petites pommes de terre, agrémenté de sa sauce vierge, c'est exquis. Les amateurs de poisson seront séduits par le Filet de Bar Snacké et sa purée de céleri truffée. Et pour ceux pour qui la montagne rime forcément avec spécialités locales,

ils ne seront pas en reste avec un large choix de fondues, raclettes ou encore burger savoyard pour ne citer qu'eux.

Une touche sucrée originale vient clore cet instant gourmand : le dessert Henri composé de poire, crème de marron, praliné et riz soufflé nous émerveille autant visuellement que gustativement. Et que dire de la Pavlova Citron-Verveine et Fruits Rouges... nous sommes conquis !

Les coups de cœur : Tagliata de Boeuf et le Carré d'Agneau en croûte d'herbes

Les + Infosnews :

La terrasse ensoleillée pour les beaux jours et les cocktails maison

New address in Courchevel Moriond, the restaurant Henri welcomes you in a warm and convivial atmosphere with view on the surrounding mountaintops. Open every day, a large choice in traditional dishes, Savoyard specialities and revisited dishes are proposed to savour in the convivial dining room with a play corner for children, an open kitchen and a wine cellar, or on the sunny terrace with an amazing view.

28 | Infosnews Infosnews | 29
+33 (0)4 79 41 32 55 •
C ourC hevel M oriond
C ourC hevel M oriond
Rue des Marquis 73120 Courchevel Moriond +33 (0)4 79 01 42 60 // henri@courchevel-edelweiss.com F I H
COURCHEVEL MORIOND Pavlova citron verveine Carpaccio de veau Filet de bar snacké Tagliata de bœuf Poke bowl façon Henri

C our C hevel

Le Chabichou par Stéphane Buron**

« La simplicité est un art de perfection » aime répéter Stéphane qui cette année, décide de casser les codes en proposant une cuisine instinctive en parfaite harmonie avec la nature !

“Simplicity is an art of perfection», says Stéphane, who took the decision to break the codes by offering an instinctive cuisine in perfect harmony with nature !

Coup de Cœur

Le cochon fermier cuisiné de la tête aux pieds le + infosnews

L’accès à la terrasse skis aux pieds

90 route des Chenus Accès ski : piste Chabichou

+33 (0)4 79 01 46 65 chabichou-courchevel.com

C our C hevel Le Katz

Refuge festif et chaleureux, le Katz est idéal pour déjeuner skis aux pieds, dîner en toute intimité ou prolonger la soirée jusqu’au bout de la nuit !

Festive and warm mountain refuge, Le Katz is ideal for lunch between two slopes, an intimate dinner or to prolong the evening until the end of the night!

90 route des Chenus Accès ski piste Chabichou

+33 (0)4 79 01 46 86 chabichou-courchevel.com

Coup de Cœur Escalope de foie gras

le + infosnews

DJ tous les soirs

Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits sur place avec des produits de qualité et régionaux (jambons et saucissons savoyards). Excellents chocolats et spécialités maison.

Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, fresh sandwiches prepared with regional products of high quality.

Coup de Cœur

C our C hevel Au Pain d'Antan Boulangerie Pâtisserie artisanale

Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs gourmands le + infosnews

Idéal pour une pause rapide entre deux pistes

C our C hevel v illage La Chapelle 1550

À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux.

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel immediately at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities.

Coup de Cœur

La chapelloise (reblochon, tomme et beaufort, pommes de terre), servie directement dans la poêle

Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 lachapelle1550.fr

C our C hevel l e p raz

La Petite Bergerie

Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi!

Once we open the door, we enter in a warm and authentic universe. Here, the chef proposes homemade dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central fire place.

Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz

rue de la Chapelle

Coup de Cœur

Planche apéro le + infosnews

La pause ski idéale au coeur d’un village historique et au pied de la mythique piste noire Jockeys

le + infosnews

L’ambiance authentique et chaleureuse

C our C hevel l a T ania

Le Ski Lodge

Dans ce pub anglais par excellence, les assiettes sont un tour du monde de saveurs burgers gourmands, fish'n chips, chili mexicain, poulet thaï, filet de kangourou... pas de doute, ici on voyage ! Un petitdéjeuner so british, un déjeuner en terrasse, des happy hours de folie… à tout moment de la journée et skis aux pieds, faites une pause au Ski Lodge !

The English pub Le Ski Lodge proposes flavours from all over the world : tasty burgers, fish'n chips, Mexican chili, Thai chicken, kangaroo... At any hour of the day, Le Ski Lodge is the place to be !

Centre station, en bas de la piste Folyères +33 (0)4 79 08 81 49

F Pub Le Ski Lodge • publeskilodge.com

Coup de Cœur Super salade bol le + infosnews

Les live music tous les jours en après-ski ou en soirée

T

La Taïga

COURCHEVEL LA TANIA

Établissement emblématique des hivers de La Tania depuis maintenant 15 ans, La Taïga continue de nous surprendre en nous proposant sans cesse des nouveautés. Cette année place à une carte retravaillée et une nouvelle terrasse !

La Taïga est une institution qui, à l'image de son propriétaire Tim Wall et de sa femme Debbie, cherche constamment à s'améliorer sans jamais se reposer sur ses acquis. Cet hiver, on retrouve bien sûr les deux ambiances tant appréciées des habitués et qui ont fait la renommée du lieu : le bar lounge à l'étage inférieur où l'on se délecte des délicieux cocktails maison vous tomberez sous le charme du Chartreusito et du Cosmopolitanen écoutant chaque soir en live un groupe différent confortablement installés dans les canapés et fauteuils mis à votre disposition, et le restaurant en haut des escaliers, réaménagé, avec vue magnifique sur les sommets le midi et véritable cocon chaleureux le soir venu.

Du changement, il y en a avant tout sur la carte. Celle-ci a été retravaillée par le Chef Tomas Hmilansky pour apporter encore plus de qualité dans l'assiette et pour convenir à tous les appétits et à toutes les demandes, notamment végétariennes comme avec les Gnocchis aux herbes, ou encore vegan. Les produits se veulent toujours frais et proviennent de producteurs locaux comme la Boucherie du Praz pour ne citer qu'eux. Les plats sont copieux, pour preuve la célèbre Salade Taïga, et joliment présentés. Quand aux desserts, vous craquerez assurément pour la mousse de cheescake aux myrtilles sur sablé... un délice !

Vous serez également agréablement surpris en découvrant la transformation de la terrasse. Idéale pour les beaux jours de février / mars, celle-ci a été repensée et refaite pour devenir un véritable petit bijou abrité. Un lieu où l'on savoure son après-ski au calme l'espace d'un instant, en profitant d'une superbe vue sur le Mont Jovet... décidément, La Taïga nous surprendra toujours, et en bien !

Le coup de cœur : Les Gnocchis aux herbes

Les + Infosnews : La célèbre formule skieur à 18,90€ Live music tous les jours !

The restaurant La Taïga is since 2005 a real institution in La Tania. The lounge bar proposes a large selection of delicious cocktails accompanied by live music. On the first floor, the cosy dining room and the new terrace welcome us for a nice meal in a cosmopolitan atmosphere. All the dishes are prepared with fresh and local products : tasty meat, fresh fish, big salads, vegetarian dishes, homemade desserts...

Courchevel La Tania +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com + Facebook Pensez à réserver à l'avance !

30 | Infosnews Infosnews | 31
© Merci Creative
116
+33 (0)4 79 06 96 32
W
Infosnews | 31
Café gourmand
Carpaccio de filet de boeuf poêlé
Mousse de cheesecake aux myrtilles Gnocchi aux herbes, poêlés Salade Taïga

hevel M oriond Restaurant Henri

Nouvelle adresse gourmande à Courchevel Moriond, le restaurant Henri nous accueille dans un décor chaleureux à l’ambiance décontractée et vue sur les sommets environnants. Attenant à l’hôtel Edelweiss, cet établissement familial ouvert tous les jours propose un large choix de plats, des spécialités savoyardes aux grands classiques revisités, le tout cuisiné à base de produits frais et sublimé par des vins soigneusement sélectionnés parmi les meilleurs vignobles français ! le + infosnews Terrasse ensoleillée pour les beaux jours et carte détaillée des allergènes le Coup de Cœur Tagliata de bœuf

New address in Courchevel Moriond, the restaurant Henri welcomes you in a warm and convivial atmosphere with view on the surrounding mountaintops. Open every day, a large choice in traditional dishes, Savoyard specialities and revisited dishes are proposed.

Rue des Marquis – 73120 Courchevel Moriond +33 (0)4 79 01 42 60 henri@courchevel-edelweiss.com I F

B rides - les -B ains Les Cèdres Mercure Grand Hôtel des Thermes

Un décor élégant digne des plus grands palais d’époque, la cuisine raffinée et légère du chef Thierry Giannini, voilà une adresse incontournable à Brides. On aime les recettes traditionnelles agrémentées d’une pointe d’originalité pour surprendre nos papilles, le tout fait maison. Sans oublier le rapport qualité/prix imbattable qui ne laisse pas place à l’hésitation !

In an elegant setting, the chef Thierry Giannini proposes refined and light dishes, all homemade with an amazing quality/price ratio. The evening continues at the lounge bar open till midnight.

Coup de Coeur

Les plats régionaux le + infosnews Bar lounge, 11h - minuit

Allée de la Source, Parc Thermal +33 (0)4 79 55 38 38

B rides - l es -B ains

L'Héliantis

Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération !

L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

Esplanade des Thermes +33 (0)4

el Marius Restaurant

Le meilleur de la gastronomie française en un seul lieu ! En plein centre de Méribel et au pied des pistes, on se love bien au chaud à l’intérieur moderne chic ou sur la grande terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine goûteuse, généreuse et traditionnelle française, de belles spécialités savoyardes et des viandes maturées sur le grill.

In the centre of Méribel, at the foot of the slopes, the restaurant Marius proposes bistronomy type dishes at an affordable price to savour inside in a modern and chic design or outside on the sunny terrace.

Coup de Cœur

Nouveau : poulet fermier label rouge rôti à emporter sur commande le + infosnews La cave à vins avec notamment les vins du propriétaire, exploitant viticole

En face du Parc Olympique +33 (0)4 79 400 616 restaurant-marius.com

I restaurant marius méribel

B

- l es -B ains

La Table du Golf Hôtel

Coup de Cœur Choucroute de la mer le + infosnews Fondue et raclette individuelle

M éri B el Le Refuge

Avec un titre de maître restaurateur et des fromages sélectionnés chez un affineur, le ton est donné : ici on mange frais et local ! Côté spécialité, la fondue est à l’honneur : 3 fromages, suisse, au chèvre, aux cèpes... difficile de choisir ! À la carte également, des pizzas savoureuses et quelques entrées et plats à l’instar du «pain béni servi avec Me Kouilles»... à tester absolument !

Titled Master Restorer, the restaurant Le Refuge proposes Savoyard specialities, tasty pizzas and traditional starters and main courses prepared with fresh and local products.

Méribel Centre +33 (0)4

M éri B el Le Blanchot

T

sur

Sur les hauteurs de Brides-Les-Bains et face au majestueux Grand Bec, la Table du Golf Hôtel est une expérience unique et exaltante.

Au cœur d’une salle moderne et cosy entièrement rénovée, on s’attablera volontiers pour savourer des mets de qualité. Vous y trouverez une cuisine créative élaborée essentiellement avec des produits frais et de région. Pour un apéritif gourmand, un arrêt au Lounge Bar est conseillé pour déguster les tapas.

On the heights of Brides-Les-Bains and facing the majestic Grand Bec, the restaurant La Table du Golf Hôtel offers you a unique culinary experience. In the heart of a modern and cosy, fully refurbished, dining room, creative and refined dishes prepared with quality products are served. The Lounge Bar proposes you delicious tapas

Coup de Cœur

La nouvelle salle de restaurant le + infosnews

Tapas, grands vins au verre, cocktails... autour de la cheminée au Lounge Bar, tous les jours dès 16h30

20 av. Greyffié de Bellecombe +33 (0)4 79 55 28 12 • contact@golf-hotel-brides.com www.golf-hotel-brides.com

Entrez dans ce sublime chalet et prenez place dans un cadre cocooning pour déguster une cuisine gourmande et raffinée, travaillée aves des produits frais et locaux. Au chaud près de la cheminée, on ne lasse pas de voir les avions décoller, et encore moins de la vue magique sur les sommets : un petit air de paradis !

le + infosnews

Le buffet de dessert

le Coup de Cœur

La grande terrasse les jours de beau temps

In a warm and authentic setting, with an amazing view on the surrounding mountaintops, Le Blanchot will surprise you with its refined dishes prepared with fresh and local products to savour near the fireplace.

3921 Route de l’altiport - Méribel +33 (0)4 79 00 55 78 - leblanchot@orange.fr

Possibilité de privatisation en soirée

Coup de Cœur La boule raclette

le + infosnews

Les petits-dèj le week-end dès 7h30

M éri B el Versant Gourmet

En vacances à Méribel, pour les repas on ne s’embête pas ! Le traiteur Versant Gourmet propose des plats à emporter de création maison, de l’entrée au dessert, mais aussi une épicerie fine, des produits régionaux et une cave à vin. Une adresse gourmande aussi parfaite que complète !

The catering service Versant Gourmet proposes homemade take away meals, from the starter to dessert, but also a delicatessen shop, local products and a wine cellar.

Coup de Cœur Pâté en croûte et saumon fumé maison

le + infosnews Des prestations surmesure pour tous vos événements

321 route des Glaciers, Méribel + 33 (0)4 79 41 90 06 versantgourmet.fr

M éri B el -M o TT are T

Le Rastro

Lieu incontournable de MéribelMottaret, le Rastro est le restaurant de la famille Lau. En journée et en soirée, on y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/ prix, dans une ambiance détendue ponctuée de soirées festives avec concerts live.

Managed by the Lau family, the restaurant Le Rastro is open for lunch and dinner. An authentic cuisine with an excellent quality/ price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere.

Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51

Lerastro.meribel@gmail.com

Coup de Cœur Souris d’agneau parfumée au thym et à la canelle le + infosnews Terrasse ensoleillée et espace jeux dédié aux enfants

32 | Infosnews Infosnews | 33
79 55 23 07 www.casino3vallees.com
rides
C ourC
M éri B
sur les pis T es
les pis
es
79 08 61 97

Côte

Entre deux descentes à ski, on profite d'un moment détente au restaurant Côte 2000. Situé sur les pistes de Méribel, on y découvre une carte originale aux plats méticuleux à l'image de ce trio familial déroutant et attachant.

C'est l'heure de la pause après quelques heures sur les pistes. Ca tombe bien, un chalet au charme brut, face au Mont Vallon et à la terrasse ensoleillée, nous convainc tout de suite de nous arrêter. Et en entrant dans la salle principale qui fait self-service, c'est Annie qui nous accueille avec son rire en cascade et son franc parler chaleureux. « Vous avez besoin d'un coup de remontant, vous voulez un Cognac ? » dit-elle aux clients qui la connaissent déjà bien. Annie, c'est la mémoire de ce lieu qui existe depuis 15 ans. Nicolas, son fils s'affaire derrière les fourneaux, tandis que Manu, son gendre, tient la caisse. Sans oublier Icare, la mascotte d'ici, un bouledogue français qui « s'enfuit depuis des années sur les pistes, qui prend même les télécabines et qui finit par être ramené par les locaux travaillant ici » nous assure Annie. Au-delà d'un restaurant c'est une histoire locale, familiale et à l'humour théâtral que l'on aime découvrir.

Originalité et Qualité

Nous délaissons la terrasse sur laquelle on se prélasse volontiers pour le restaurant intérieur à la décoration élaborée et raffinée. Le calme et le soleil s'invitent aux travers des grandes baies vitrées. L'esthétisme moderne de la salle sert de théâtre au défilé des plats qui commence. L'antipasti aux légumes du soleil et sa burratina nous assurent une explosion de saveurs du sud en bouche, alors que la salade façon thaï (poulet curry rouge, crevettes au saté, sauce soja iodée et citron vert) nous fait voyager loin. Le filet de bœuf Simmental, accompagné de sa polenta, fond dans la bouche. Le risotto aux truffes est également une belle surprise pour nos papilles. Que choisir entre un cheese cake à la farandole de framboises ou la douceur de crème au limoncello ? Le choix ne s'arrête pas là car l'endroit dispose aussi d'un bar à huîtres, d'un solarium et d'un salon extérieur. Et vivre ce moment à la nuit tombée, c'est fortement recommandé grâce à la formule tout inclus : montée en chenillette, apéritif offert, spécialité savoyarde (raclette, fondue ou pierrade), bouteille de vin pour 4 personnes, dessert, café et génépi pour 55€. Voilà une famille qui a la Côte et qui vit à 2000 à l'heure ! (C.B.)

Between two slopes, enjoy a relaxing moment at the restaurant Côte 2000 situated on the slopes of Méribel. The charming chalet with its huge sunny terrace facing Mont Vallon is worth a visit ! With its large bay windows, the dining room is decorated with taste and is the perfect place for a more intimate meal : antipasti, salads, tasty meat, risotto,... and delicious desserts. The restaurant proposes also an oyster bar and exclusive Savoyard evenings.

Méribel-Mottaret, piste de l'Aigle +33 (0)4 79 00 55 40

Ouvert tous les jours de 9h à 18h Le soir sur réservation

Infosnews | 35
Une famille formidable
C
MÉRIBEL-MOTTARET
2000
Café gourmand Salade façon Thaï
Antispasti Filet de bœuf
Risotto aux truffes

Copiña

Une large gamme de cocktails, une impressionnante sélection de bières artisanales et de vins du monde… bienvenue au Copi ñ a ! Le tout accompagné d’un vaste choix de tapas faits maison dans une atmosphère chic et intime, à influence hispanique. On est conquis !

le + infosnews

L’influence ibérique et le cadre intimiste

le Coup de Cœur

Les cocktails sélectionnés par des professionnels et les fameux tapas du Copiña

A range of carefully selected cocktails, an impressive selection of craft beers and world wines all served by the glass... welcome to Copiña !

Accompanied by a wide selection of homemade tapas, in a chic and intimate atmosphere, with Spanish influence.

CopiÑa Méribel

Meribel Centre

+33 (0)4 79 24 07 90 F copinameribel

M éri B el - M o TTare T Le Plan des Mains

CopiÑa courchevel Moriond

Immeuble La Prariond

Rue de Marquis

+33 (0)4 79 08 25 45

Tous les jours, 11h-22h30

M éri B el -M o TT are T Côte 2000

Repas express au self, ou déjeuner bistronomique au restaurant à l’ambiance cosy, Côte 2000 se renouvelle encore et toujours pour nous concocter une cuisine maison du marché, aussi savoureuse que généreuse, avec un petit plus italien cette année … et toujours une vue sur les plus beaux sommets des 3 Vallées s’il vous plait !

LE RESTAURANT

Le chef, Jean-Marc Fabron, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide.

le + infosnews

Membre de l’association Food Altitude le Coup de Cœur : Le buffet de desserts

Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The new chef proposes revisited traditional dishes prepared with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack.

LA SANDWICHERIE

Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées.

le + infosnews

Le pain fait maison

The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread.

Accès ski et piéton au pied du TC Mont Vallon

+33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com

F Restaurant Le Plan des Mains

La Loy

Au restaurant La Loy, prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée des Belleville ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Vous y dégusterez une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux reçoivent leurs hôtes avec un sens de l’hospitalité sincère et généreux. Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Savoyard atmosphere. Philippe and Patricia welcome you with a great sense of hospitality, in a place where you can savour traditional dishes conceived with passion.

Coup de Cœur

Tartare de saumon

le + infosnews

Ouvert l'été

Piste du Biolley / Saint Martin 1

+33 (0)4 79 08 92 72

restaurant-la-loy@orange.fr

F laloy.menuires

I @restaurantlaloy

s ain T M ar T in de B elleville

Le Grand Lac

s ain T M ar T in de B elleville Le Corbeleys

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux.

Martine and Bruno, have managed to keep an alpine tradition going in their mountain pasture chalet. Hospitality, warmth and a welcome reception are what counts here.

Coup de Cœur

Tatin revisité

le + infosnews

Retrouvez l'équipe et l'authenticité du Corbeleys en été

À droite départ

TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

Traditional and Savoyard specialities at the self, or in the restaurant in a «bistro chic» atmosphere. Côte 2000 is worth a visit for a tasty lunch with a beautiful view on the mountaintops from the sunny terrace.

Accès ski par l’intermédiaire Télécabine Pas du Lac - piste de l’Aigle +33 (0)4 79 00 55 40 +33 (0)6 08 89 70 48

Coup de Cœur

Wok de magret de canard aux petits légumes croquants, sauce aigre-douce et gingembre le + infosnews Soirées savoyardes et privées sur demande avec montée en chenillette et descente aux flambeaux

M éri B el Le CroMagnon

Vous vous souvenez de la cuisine familiale de votre enfance ? Ajoutez à ceci des produits frais et locaux, et l’exigence d’un raffinement exigée par Delphine et Matthieu, le tandem gagnant à la tête du CroMagnon depuis plusieurs années : vous obtenez l’assurance d’un instant gustatif mémorable !

Rewarded with the title of Master Restorer, Delphine and Matthieu propose you homemade traditional dishes prepared with fresh and local products.

Coup de Cœur Assiette tout chocolat le + infosnews Le titre de Maitre Restaurateur

1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers - Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 lecromagnon73@orange.fr

Installez-vous au coin du feu autour de l’imposante cheminée, ou craquez pour la terrasse avec vue imprenable et dégustez une cuisine confectionnée avec soin dans l’esprit brasserie de montagne. Gaufres, crêpes et chocolats chauds au menu d’un goûter copieux ou snacking pour repartir vite sur les pistes, vous trouverez forcément encas à votre faim.

Serving ‘mountain-style’ brasserie cuisine, meals can be enjoyed on the large terrace or inside round the central fireplace. The restaurant also has a snack bar as well as offering afternoon snacks.

Départ Granges

Accès Tougnète 2, Roc de Tougne, Plattières 3, Becca St Martin Express, Roc des 3 Marches 2 +33 (0)4 79 08 25 78 restaurant-legrandlac.com

les M enuires

La Potinière

Dans une ambiance chaleureuse et décontractée, on profite le midi d’un service rapide et de qualité. L’après-midi, crêpes, gaufres et desserts gourmands comblent les petites faims. Le soir, on se retrouve autour d’une spécialité savoyarde ou d’un plat traditionnel mijoté par le chef.

This cosy, relaxed, family friendly restaurant is located at the foot of the slopes. Over lunch you can enjoy a quick and tasty meal out on the terrace or in the warmth of the restaurant; in the afternoon choose from pancakes, waffles and desserts; and in the evening why not try a local speciality or other traditional dishes.

Coup de Cœur

Ardoise mixte

le + infosnews

Grande terrasse au pied des pistes

les M enuires Le Comptoir

Pour sa troisième année, on (re)découvre au Comptoir une carte gourmande et généreuse dans un cadre contemporain et chaleureux alliant le bois et le métal. Pour prendre un verre ou se régaler, on apprécie aussi la nouvelle terrasse et ses parasols géants chauffants. Surprise cet hiver : savourez une spécialité savoyarde bien au chaud dans… une télécabine !

Le Comptoir proposes generous dishes in a contemporary and warm setting combining wood and metal or on the sunny terrace. New this winter : an intimate dinner in a cable car cabin.

Bâtiment l'Oisans, La Croisette +33 (0)4 79 00 69 20 www.lecomptoirmenuires.com

F I lamarmitelecomptoir

Coup de Cœur Magret de canard rossini

le + infosnews Un diner insolite dans une télécabine

les M enuires

La Marmite

Entrez dans cette ambiance

« Chalet de Montagne aux Gourmandises», labellisé Maitre Restaurateur. Les produits frais et locaux, les pizzas maison et le snacking dans lequel on trouve de délicieuses gaufres de Liège agrémentent une carte raffinée.

À découvrir également: le livre des vins qui revisite les régions de France.

La Marmite’s menu centres around fresh, local, original produce. The wine list is not to be missed. La Marmite also serves a large choice of homemade pizzas and takeaway food including savoury snacks and waffles.

Quartier des Bruyères

Coup de Cœur

Les Pizzas

le + infosnews

Un repas insolite dans une télécabine-chalet (déjeuner ou soir)

36 | Infosnews Infosnews | 37
sur les pis T es
sur les pis T es s ain T M ar T in de B elleville
sur les pis T es
sur les pis T es
sur les pis T es Coup de Cœur Gaufres délicieuses le + infosnews Snack / Friterie
Les Bruyères, +33 (0)4 79 00 61 01 F LaPotiniere
+33 (0)4 79 00 74 75 F I lamarmitelecomptoir
M éri B el / C ourC hevel

v al T horens La Paillote

Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, entourés de leur équipe courtoise et dynamique, vous réservent le meilleur accueil.

Specialities, traditional cuisine, pizzas, revisited chocolate moelleux... Lunchtime on the private terrace with a panoramic view, and the evening in a typically Savoyard chalet, David and Virginie, and their courteous and dynamic team, look forward to welcoming you. Coup de Cœur Dessert maison

Accès à ski rue Caron

ou en longeant la terrasse de la Maison escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 lapaillotedevaltho@gmail.com

le + infosnews

Magnifique terrasse au pied des pistes

v al T horens

Les Chalets du Thorens

La Cave

v al T horens Le Koh-I Nor

Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maitresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur.

The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality - Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce…

Coup de Cœur Champagne gourmand le + infosnews

les M enuires Au Village Galerie marchande La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 www.auvillagelesmenuires.fr

Fromages et yaourts de brebis issus de la Ferme La Trantsa au Châtelard

les M enuires

Peuf Daddy

Trois jeunes surmotivés ouvrent cet hiver un nouveau restaurant.

Petit chalet intimiste aux allures de refuge de montagne, Peuf Daddy c’est une carte bistronomique typée brasserie savoyarde où la qualité des produits règne en maitre. Ajouter à cela des tarifs abordables et des après-skis de folie sur la grande terrasse, Peuf Daddy s’impose alors comme un incontournable de vos vacances !

Three young and motivated friends opened a whole new establishment in Les Menuires: Peuf Daddy. Situated in a small mountain chalet, facing Sunny Express, Peuf Daddy proposes bistronomy-type dishes, vegetarian and gluten-free dishes, prepared with quality products.

le + infosnews

Jeudis soir : menu gastronomique à découvrir avec par exemple la sphère chocolat

Quartier Reberty 1850, face au Sunny Express +33 (0)9 81 90 34 96

F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie !

le + infosnews

La viande maturée

Coup de Cœur Véritable village aux mille plaisirs

Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant.

Avec une carte élaborée par le Chef Eric Samson, à la tête du restaurant Le Diamant Noir et par deux fois étoilé, La Cave du Koh-I Nor reçoit ses hôtes dans une ambiance intimiste et décontractée version bistro chic. Avec le meilleur de la Savoie au menu, la promesse d’un moment gourmand est au rendez-vous, imaginé autour de belles spécialités : savoyardes bien sûr, mais aussi lyonnaise avec la cervelle de Canuts par exemple. Un incontournable de Val Thorens.

In a friendly and relaxed atmosphere, the Chef Eric Samson, rewarded twice with a macaron in the Guide Michelin, proposes innovative dishes and specialities from Savoie prepared with local products.

Coup de Cœur

La fondue au Champagne et à la truffe fraîche

le + infosnews

On déguste ici le meilleur de la Savoie

Le Diamant Noir

Le Chef Eric Samson met toute sa passion au service d’une cuisine inventive, savoureuse et raffinée. Mêlant des produits d’exception tels que la Truffe Noire et une large sélection de plantes aromatiques, épices et herbes de montagne, il crée des recettes simplement renversantes à base des plus beaux produits de région. Des saveurs interprétées dans les règles de l’art et un décor chic et baroque : voilà toutes les raisons de s’offrir cette aventure gourmande.

The chef Eric Samson, proposes creative and refined dishes. A combination of exceptional products like the black truffle and a large selection of aromatic plants, spices and herbs from the mountains. To savour inside with an amazing view.

Coup de Cœur

Le menu vegan et l’assortiment de jus et thé détox le + infosnews Une carte snacking servie tout au long de la journée

Idéalement située devant la gare de Moûtiers, cette brasserie lumineuse est un lieu parfait pour une pause rapide et gourmande. Elle apporte un soin tout particulier à la qualité de sa cuisine, et s’attache également à proposer une large gamme de sandwichs frais et salades à emporter. Cet hiver, on découvre la réconfortante cocotte de reblochon crémeux et sa charcuterie fine, ou, en cœur de spécialités, les burgers gourmands à la viande d’origine savoyarde, au bon fromage gratiné, assaisonné d’une sauce maison… Parce qu’en effet, ici, tout est fait maison et servi rapidement ! Une première ou dernière image d’un bon séjour dans les 3 Vallées.

Coup de Cœur

Le M. comme Merveille

le + infosnews

Le menu du midi à 16,90€ en semaine (entrée, plat et dessert) Abris à bagages à disposition. Boutique de souvenirs 3 Vallées

Ideally situated next to the railway station of Moûtiers, Les 3 Vallées Café is perfect for a quick and culinary break : Savoyard specialities, tasty burgers, menu of the day for lunch from Monday till Friday at 16,90 € (starter, main course and dessert), sandwichs and salads.

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

Rue de Gébroulaz, sommet station +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com www.hotel-kohinor.com

38 | Infosnews Infosnews | 39
sur les pis T es
© G. Cottet M oû T iers Les 3 Vallées Café
Esplanade
de la
gare,
Moûtiers +33 (0)9 78 06 38 00 www.les3valleescafe.com
Crispy Burger Tougnète Salade des Lacs des Belleville Fish n'Chips maison

Poires pochéessauce chocolat

Les ingrédients

Préparation :

• Pelez les poires et déposez-les dans une assiette creuse. Arrosez-les de jus de citron.

• Récupérez le jus de citron et mélangez-le avec le sucre et 80cl d’eau. Mettez-le tout dans une casserole.

• Fendez la gousse de vanille en deux dans le sens de la longueur et grattez les graines à l’aide de la pointe d’un couteau. Ajoutez la gousse de vanille avec les graines dans la casserole et portez à ébullition.

• Ajoutez les poires. Faites-les cuire 25mn à feu doux en retournant les poires régulièrement (vous pouvez laisser les poires refroidir dans la casserole et les réchauffer au dernier moment).

• Faites fondre le chocolat au bain-marie avec le lait. Servez les poires et versez le chocolat par-dessus.

• Peel the pears and place them on a soup plate. Sprinklewithlemonjuice.

•Collectthelemonjuiceandmixitwiththesugarand

80clofwater.Pourthepreparationinasaucepan.

•Splitthevanillapodinhalfandscrapetheseedswith

the tip of a knife. Add the vanilla pod and the seeds to the preparation and bring to a boil.

•Add the pears. Cook for 25 minutes over low heat, stir regularly.

• Melt the chocolate over bain-marie with the milk. Servethepears,pourthechocolateontop.

Mon métier

Producteur de lait et de Beaufort

Si on peut aujourd'hui déguster un Beaufort unique, c'est avant tout grâce aux producteurs de lait de nos Coopératives laitières. Rencontre avec Christian Quard, Président de la Coopérative

Laitière de Moûtiers et agriculteur. Avec lui, l'amour est dans le pré.

Pourquoi avoir choisi ce métier ?

Nous travaillons dans un cadre exceptionnel, j'ai donc fait le choix de vivre au grand air. Cela fait 30 ans que l'aventure dure. J'allie ainsi amour des bêtes, de la nature et du terroir. Je suis pourtant fils de salariés d'usine donc la révélation est d'autant plus marquante. Et j'ai la liberté d'être mon propre chef.

J'aime aussi le système Coopérative qui permet la richesse des échanges humains. C'est donc un métier à consommer sans modération, comme le Beaufort.

En parlant du Beaufort, comment obtient-on un bon fromage ?

Il faut prendre soin des animaux (nettoyage général des étables et alimentation), assurer la traite tous les jours (2 heures/jour) et il faut respecter un cahier des charges spécifique. On utilise des fourrages locaux, foin que l'on a fauché en été pour l'alimentation des vaches en hiver et pâture pour leur alimentation estivale. Ensuite les vaches doivent être de races locales type « Tarine » et « Abondance ».

On limite la production à 5000 kg de lait par vache sur un an. On respecte aussi une zone géographique spécifique. Ce sont autant de contraintes qui permettent au Beaufort d'avoir un goût inimitable.

Quelles sont les complexités de votre métier ?

On travaille toute l'année mais on dépend d'un rythme saisonnier et des conditions météo.

Il faut s'adapter au troupeau, l'hiver les vaches sont dans les étables, au printemps elles sortent le bout de leur nez pour ensuite monter en alpage l'été à 2000 mètres d'altitude pendant 3 à 4 mois. Les journées commencent à 5h du matin et terminent à 20h. A coté de ça il faut assumer les responsabilités professionnelles administratives et commerciales liées au rôle de Président de la Coopérative Laitière de Moûtiers et puis penser à la famille. C'est un métier dense et prenant mais riche en émotions.

Et pourquoi vos vaches portent-elles des cloches ?

Les jours de mauvais temps cela permet de les retrouver plus facilement et puis c'est un petit écho à la tradition. C'est l'un des folklores savoyards qui donnent toute l'identité de la région à notre Beaufort. (C.B.)

For 30 years, Christian Quard is a passionate milk farmer and president of the Milk Cooperative of Moûtiers. He loves working outside in an amazing setting, and the exchange with other farmers. To fabricate the unique and local Beaufort cheese, two breeds of cows are necessary : Tarine and Abondance, in a specific geographic area, and the milk production per cow is limited to 5 000 liter per year. The most difficult part of the job is the sustained rhythm and the weather conditions. It's a hard job, but rich in emotions.

& Produits

Les Menuires

VENTE AU DÉTAIL

Courchevel

Méribel

Val Thorens

Champagny

Savoie

Moûtiers

Albertville

40 | Infosnews Infosnews | 41
: • 4 poires bio • 1 tablette de 200 g de chocolat bio pâtissier • 30cl de lait bio demi-écrémé • 100g sucre bio blond de canne • 3 citrons bio • 1 gousse de vanille bio intense/corsée Ladurecette mois L’hypermarché des Vallées OUVERT LE DIMANCHE MATIN : 8H30 - 12H30 OPEN ON SUNDAY MORNING : 8.30AM - 12.30PM MOÛTIERS - LES SALINES +33 (0)4 79 24 12 44 TOUS LES JOURS 8H15 - 20H EVERYDAY 8.15AM - 8PM VENDREDI JUSQU’À 20H30 ON FRIDAY UNTIL 8.30PM VENEZ DÉCOUVRIR NOS PRODUITS RÉGIONAUX © Freepik
• Le Praz, Près de la chapelle • 09 66 83 03 61 • Moriond, Direction Courchevel 1850 • 09 67 75 66 49
• Mussillon • 09 67 01 37 78
• Les Bruyères Place Centrale • 09 67 81 25 31 • La Croisette Rond point proximité Galerie Marchande • 09 67 54 52 39
• Près de l’Église • 09 67 76 75 08
• Place centrale la Fruitière• 09 67 48 11 26
• Av. des Jeux Olympiques • 04 79 24 03 65 Visite libre de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage Bozel • 8 Rue Émile Machet • 09 62 62 55 30
• Angle Place Grenette • 09 67 06 53 81 VENTE EN LIGNE - beaufortdesmontagnes.com
Beaufort
de

Liberté,

égalité,

C'est officiel : depuis la première étape du Freeride World Tour qui a eu lieu à Hakuba (Japon) du 18 au 25 janvier, les meilleurs freeriders et freerideuses de la planète courent pour un prize money égal !

Cette annonce, publiée le 15 janvier dernier, marque un engagement majeur de la part du FWT envers l'égalité hommes-femmes. Le CEO du FWT Nicolas Hale-Woods a déclaré : « C'est un grand pas en avant pour la place de la femme dans l'industrie du ski et du snowboard freeride.

C'est tout simplement la seule et bonne décision à prendre pour le FWT. Nos athlètes féminines ont prouvé leur engagement dans le sport avec une progression immense ces dernières années, devenant ainsi des modèles pour des nombreux fans autour du monde ».

Ainsi lors de l'Xtreme de Verbier par exemple qui aura lieu du 28 mars au 5 avril, les vainqueurs hommes comme femmes auront droit à un prize money de 6 000 USD.

Double championne du monde de snowboard freeride, la française Marion Haerty s'est également exprimée à la suite de cette annonce : « Depuis mes débuts en compétition à l'âge de 10 ans, j'ai pu observer les développements positifs qui ont permis aux femmes de réaliser leurs rêves dans cette discipline. De mon côté, j'ai eu la chance d'être entourée par des hommes incroyables qui ont été mes modèles et m'ont encouragée à progresser. J'espère que cela va diffuser un message d'émancipation aux générations futures ».

Car au-delà de la notion monétaire, cette décision a aussi pour but d'inciter plus de femmes à prendre part à des compétitions, à pousser le niveau de performance et à augmenter la participation des femmes dans le freeride. C'est d'ailleurs dans cet esprit que cette année a été crée le programme "Girls Just Wanna Have Pow", afin que des rideuses du monde entier puissent partager des moments de glisse avec les athlètes féminines du FWT. (G.V.)

It's official : since the first leg of the Freeride World Tour in 2020 which took place in Hakuba, Japan, from January 18th till January 25th, world's best freeriders (men and women) race for the same prize money ! So, for the upcoming competition in Verbier from March 28th till April 5th, men and women can win both the prize money of 6 000 USD !

+33 (0)4 79 08 81 49 www.publeskilodge.com F Pub le Ski Lodge +33 (0)4 79 00 44 26 www.jacksbarmeribel.com F Jacksbarmeribel +33 (0)4 79 08 00 55 www.chabichou-courchevel.com F Hôtel le Chabichou +33 (0)4 79 08 80 33 www.easytaiga.com F La Taiga Bar +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com F Le Clos Bernard LUNDI 02/03 SHIT DISCO MARDI 03/03 TENACIOUS SKI MERCREDI 04/03 REVOLVERLITES JEUDI 05/03 WINGMEN VENDREDI 06/03 QOTSS LUNDI 02/03 HOBO CHIC MARDI 03/03 DAISY CHAIN BAND MERCREDI 04/03 PINK MIAMI JEUDI 05/03 PADDY JAMES + JAY TAMKIN VENDREDI 06/03 MAPS DIMANCHE 01/03 HOBO CHIC BAND LUNDI 02/03 BEN WESTAWAY MARDI 03/03 FREDDY FINGERS MERCREDI 04/03 AL JONES JEUDI 05/03 SIAN HAYLEY SMITH VENDREDI 06/03 BEN WESTAWAY TOUS LES JOURS DÈS 19H DJ RÉSIDENT JONATHAN DEPARDON VENDREDI 28/02 SAMANTHA CLARK SINGER SAMEDI 29/02 SAMANTHA CLARK SINGER JEUDI 05/03 SAMANTHA CLARK SINGER VENDREDI 06/03 SANDY SAX MERCREDI 04/03 SOIRÉE SAVOYARDE MENU UNIQUE JEUDI 05/03 CLOS BERNARD BY NIGHT ATMOSPHÈRE BRANCHÉE SKI LODGE COURCHEVEL LA TANIA LE KATZ COURCHEVEL JACKS LA TAÏGA COURCHEVEL LA TANIA LE CLOS BERNARD MÉRIBEL EN APRÈS-SKI / EN SOIRÉE COURCHEVEL LA TANIA COURCHEVEL LA TANIA COURCHEVEL MÉRIBEL ALTIPORT MÉRIBEL CHAUDANNE RESTAURANT OUVERT 7J/7 DÈS 18H30 BLACK JACK 20H30 - 3H ROULETTE ÉLECTRONIQUE MACHINES À SOUS 11H - 3H 4, Esplanade des Thermes BRIDES LES BAINS +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com 42# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES + DE SP ORT FREERIDE WWW.INFOSNEWS.FR #43
FABRIQUE DE BIÈRES ARTISANALES FÛTS - BOUTEILLES BLONDE - TRIPLE - BLANCHE - IPA... CRAFT BEER RUE ÉMILE MACHET - 73 350 BOZEL +33 (0)6 84 63 89 57 maxime.schied@gmail.com F I NOUVEAU
FWT ! © Jérémy Bernard

SKI ALPIN

MONDE

DE BOSSES

UN EMPLACEMENT RARE EN STATION...

41 appartements du T2 au T7 duplex (42m² à 187m²) à Champagny-en-Vanoise, station village aux portes du Parc National de la Vanoise, en plein cœur du Domaine de la Plagne et des 3 Vallées. Emplacement unique à 5mn à pied des remontées mécaniques et des commerces.

SKI

HOCKEY

Grandes terrasses ou balcon, exposition optimale, prestations haut de gamme, Résidence classique, possibilité de récupérer la TVA avec mandat de gestion para-hôtelier.

une réalisation une commercialisation W W W . T E R R A S S E S D E L A V A N O I S E - L A P L A G N E . C O M / G S I Informations et brochure +33(0)6 18 34 15 38 ou sur champagny@gsi.immo Bureau de vente à Champagny-en-Vanoise - Place centrale (face Office du Tourisme) L’ACTU DES CHAMPIONS
SKI
SKICROSS COUPE DU
SLALOM GÉANT HOMMES NAEBA (JAPON) 22 FÉVRIER COUPE DU MONDE HOMMES TAZAWAKO (JAPON) 22 FÉVRIER ALEXIS PINTURAULT Courchevel 15e Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine aux quatre coins de la planète... et en Tarentaise !
SUR GLACE PREMIER TOUR DES PLAY-OFFS MATCH RETOUR 22 FÉVRIER PREMIER TOUR DES PLAY-OFFS MATCH DÉCISIF 23 FÉVRIER Home HCMP 01 0 Guest AMNÉVILLE 2 Home HCMP 03 0 Guest AMNÉVILLE 0 1/4 DE FINALE ALLER : HCMP – ÉPINAL À MÉRIBEL SAMEDI 29 FÉVRIER
DE FOND COUPE DU MONDE SPRINT HOMMES ARE (SUÈDE) 18 FÉVRIER COUPE DU MONDE 50KM LIBRE HOMMES MERAKER (NORVÈGE) 20 FÉVRIER COUPE DU MONDE SPRINT CLASSIQUE HOMMES TRONDHEIM (NORVÈGE) 22 FÉVRIER RENAUD JAY Les Menuires 3e RENAUD JAY Les Menuires 61e RENAUD JAY Les Menuires 23e SACHA THEOCHARIS Méribel MARTIN SUIRE Méribel 9e 36e YOURI DUPLESSIS KERGOMARD Méribel MARTIN SUIRE Méribel COUPE DU MONDE HOMMES SUNNY VALLEY (RUSSIE) 23 FÉVRIER 41ème36ème 44# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES

Loïc Guigonnet

MENUIRES

À 27 ans, Loïc Guigonnet a quitté la compétition pour se consacrer à un beau début de carrière pour la marque Rossignol dans son sport de prédilection, le ski nordique. Retour sur son parcours.

Le ski de fond est un sport qui a de grandes valeurs, qui demande beaucoup de rigueur, de l’endurance, de la puissance et de la force aussi bien mentale que physique

Parle-nous de tes débuts.

C'est à l'âge de 8 ans que je suis entré au Club de ski de fond des Menuires, mon ainé de 3 ans y était, il m'a montré la voie. Dès les premières années je faisais déjà des compétitions et je montais sur les marches des podiums. J'ai très tôt eu cet esprit de la gagne. J'ai ensuite suivi le chemin classique en entrant en ski-études au collège puis au lycée de Moûtiers. En 2009 j'ai dû choisir entre le biathlon et le ski de fond et je suis entré au Comité de Savoie en biathlon, pour y rester pendant 5 ans. J'étais parmi les meilleurs mais il me manquait quelque chose au tir, et je n'ai pas réussi à me qualifier pour les Championnats du Monde Juniors.

Premier tournant de ta carrière...

Du coup en 2013 j'ai arrêté le biathlon et j'ai décidé de me consacrer au ski de fond, et je suis entré au Team Savoie Elite Nordique, qui rassemblait les meilleurs séniors. Mon objectif était de jouer les courses internationales mais ça n'a pas très bien fonctionné pour moi. Après avoir couru quelques Coupes d'Europe quand même, en 2015 j'ai choisi un autre chemin.

Quel fut ton choix ?

J'avais plusieurs options : soit j'arrêtais, soit j'allais aux États-Unis pour continuer à courir dans une université, soit j'intégrais le team Haute Savoie nordique qui s'ouvrait, cette annéelà, à un plus large panel que les hauts-savoyards, pour créer une équipe de courses populaires longue distance. J'ai pris part à l'aventure et j'ai passé quatre très belles saisons. Puis l'équipe, qui a changé de nom pour devenir e-liberty ski team, a pris une direction qui me convenait moins. Ceci, mêlé au fait que je voulais trouver une stabilité professionnelle et financière, a fait que j'ai décidé d'arrêter ma carrière de sportif professionnel. Aujourd'hui, avec un master STAPS ergonomie et ingénierie du sport en poche, je travaille pour Rossignol, sur le circuit Coupe du Monde de biathlon pour développer et tester les skis, afin que les coureurs aient le meilleur matériel possible.

Qu'est-ce qui t'a plu dans la pratique du ski nordique durant toutes ces années ? C'est un sport qui a de grandes valeurs, qui demande beaucoup de rigueur, de l'endurance, de la puissance et de la force aussi bien mentale que physique. Il exige du travail, environ 800 heures d'entrainement par an et il faut sans cesse avoir envie de repousser ses limites, ce qui nous amène loin. Et puis, il y a toutes les rencontres faites au cours de ces années, les voyages, et les réussites en équipe qui procurent de grandes joies.

Justement, quelles sont tes plus belles victoires ? Celle qui me vient tout de suite à l'esprit, c'est ma victoire aux Championnats de France de biathlon à Méribel en 2010 quand j'ai battu Quentin Fillon Maillet, qui était le meilleur de notre catégorie. Et puis il y a 3 ans en 2017, j'ai remporté le marathon de Bessans, une course à laquelle je participe depuis que j'ai 8 ans. Aujourd'hui, d'autres victoires sont à venir, mais je ne serais plus sur les skis ! (S.M.)

At the age of 27, Biathlon athlete Loïc Guigonnet left the competition circuit to start a whole new career for the brand Rossignol in his favourite discipline, nordic skiing. Today, Loïc works for Rossignol, on the Biathlon World Cup circuit to develop and try out the latest skis with the aim to offer the best possible equipment to athletes. His best souvenirs are the French Championships in Méribel in 2010 when he beated Quentin Fillon Maillet, and the marathon of Bessans which he won in 2017.

+ DE SPORT + DE SPORT RECONVERSION COURCHEVEL 1850 Le Cristal de roche, rue Park City +33 (0)4 79 08 33 45 intersport1850@gmail.com / www.intersport-courchevel1850.com ESPACE LOCATION & RÉPARATION ESPACE VENTE Colmar / Fusalp / Head / Falke / UYN / Snowlife / Hestra Dolomite / La Thuile / Hammer / Elan / Sidas / Poc / Leki... Et pour vous conseiller sur le choix de votre matériel : RICHARD ANTONIOLI, Moniteur diplômé, ancien compétiteur. Qualified instructor and former competitor, Richard Antonioli is on hand to advise you. RECONVERSION
BIATHLON - LES
© Magnus Osth © DR 46# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES WWW.INFOSNEWS.FR #47

RÉPARE

mon matériel technqiue

I repair and recycle my technical equipment

L’enneigement, la météo, la famille ou les copains… Autant d’éléments qui conditionnent une journée de ski plus ou moins réussie. Au second plan, mais pas des moindres, il y a aussi le matériel qui jouera sur le confort et la performance. Seulement, le matériel, ça s’use, et des nouveautés arrivent tous les ans sur le marché. Votre doudoune préférée est déchirée ? Avant de jeter, pensez à réparer ! Il existe de nombreuses solutions disponibles en magasins de sport comme des patchs adhésifs et des colles spécifiques pour réparer les vêtements techniques, ou tout simplement une bonne vieille suture à réaliser soi-même ou dans une mercerie spécialisée. Par rapport à l’achat d’un nouveau produit, vous ferez des économies et vous prolongerez un peu plus la durée de vie de votre pièce fétiche. Et si votre paire de ski est vieillissante, plutôt que de la laisser encombrer votre garage, déposez ski, chaussures et bâtons gratuitement dans les déchetteries de Tarentaise pour donner une seconde vie aux matériaux qui les composent.

The snow and weather conditions, the presence of family or friends... These are all elements that determine a more or less successful day on the slopes. But the material also plays an essential role. Only, our equipment wears out, and new products arrive every year on the market. Your favourite ski jacket is torn ? Before throwing it away, remember to repair it ! There are many solutions available in sports shops such as specific adhesive patches and glues to repair technical clothing, or simply traditional stitching to do yourself or in a specialized shop. Compared to a new product, you will save money and extend the life of your favourite clothing.And if you don’t use your pair of skis anymore, rather than letting it clutter your garage, leave your skis, ski shoes and poles for free in the waste collection centres of Tarentaise to give a second life to the materials that compose them.

ÉCOLONOMIE
conteneur saturÉ ? pensez à celui d’à côté
! FULL WASTE CONTAINER ? THiNK ABOUT THE NEXT ONE ! En vacances aussi, j e trie mes dÉchets i seperate my rubbish, even on holidays Réalisation : Lauriane Miara JE
CETTE SEMAINE ET JE RECYCLE
48# INFOSNEWS / LES 3 VALLÉES
Terrasse panoramique Restaurants Le Diamant Noir, l’Atelier & La Cave www.atelier-confituremaison.com • Photos ©Lodge&Spa Collection Chef Eric Samson I Spa Valmont & Espa L’HÔTEL 5★ LE PLUS HAUT D’EUROPE 73440 Val Thorens I Tél +33 (0)4 79 31 00 00 info@hotel-kohinor.com I www.hotel-kohinor.com www.lodgeandspa-collection.com 3Vallees_info_news-KIN-170x245.indd 1 15/11/2019 08:53

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.