Les 3 Vallées Infosnews n°382

Page 1

ZINELE MÉCAORGESAPONSAB

MÉRIBEL

FIRST

TRACKS LEVER DE SOLEIL SUR LE DOMAINE, JUSTE POUR VOUS... [PAGE 2]

ÉVÈNEMENTS GUIDE GOURMAND SESSION PORTRAITS

CHRONIQUES

TRAIL STREET ART PISTES DE

MONTAGNE SAUT À SKI

AGRICULTURE

ÉCOLE DE SKI

LÉGENDE BONNE ANNÉE

N°382 - Du 31 DÉCEMBRE au 07 JANVIER 2022

LE

FREERIDE DE MONTAGNARDS

JE

U CUL T

S O U KI ON ?

E !

STATIONS CHANSON


COURCHEVEL • MÉRIBEL TIGNES • VAL D’ISÈRE LE GRAND-BORNAND ALPE D’HUEZ MEGÈVE

+33 (0)4 50 33 56 63

EDIFIM_SIMPLE_INFOS NEWS 3 VALLEES_382_31DEC21.indd 1

- Crédit photo : Valentin Studio - Illustrations à caractère d’ambiance. RCS Chambéry n° 852 934 546.

Promotion Immobilière

Le Manej | Courchevel 1850

Collection Hiver 2021-2022

edifim.fr

25/11/2021 10:08:11


2 - First tracks au lever du soleil à Méribel

3 VALLÉES

6 - Le portfolio d’Arthur Bertrand 8 - Hockey-sur-glace : bilan à mi-saison pour le HCMP 9 - L’actu des champions 10 - Le saisonnier : William Maury-Martineau

SAMEDI

6°/2°

DIMANCHE

7°/4°

LUNDI

1°/0°

MARDI

2°/-4°

BRIDES-LES-BAINS

MERCREDI

3°/-2°

JEUDI

1°/-5°

MÉRIBEL

VENDREDI

1°/-1°

Serez-vous capables de trouver Paul & René dans notre magazine ? (hors 1ère de couverture, sommaire et carte jeu)

Envoyez-nous votre réponse à contact@infosnews.fr, si vous gagnez, vous ferez partie du tirage au sort de fin de saison pour gagner un lot Julbo.

30 - Rendez-vous à la Semaine des vignerons 31 - Un espace pour les propriétaires

VAL THORENS

32 - Le Val Tho Trail approche, et c’est nouveau ! 33 - Faites les premières traces en ski de rando 34 - Person of interest : Kévin Berthon, directeur de l’ESF

MOÛTIERS ET ALENTOURS

36 - L’artiste : William Grine, corde sensible 38 - Le street art poursuit son œuvre à Moûtiers 40 - À la rencontre du peuple des neiges à Hautecour

GUIDE GOURMAND

41 - Sélection de bonnes tables 46 - Coup de fourchette : Les Premières Loges, à Méribel

À GRIGNOTER

54 - My opinion - sondage Infosnews 55 - On a lu pour vous : Mont-Blanc Lines 56 - O n a lu pour vous : Raquettes : Les plus belles balades et randonnées en Savoie

10-31-1404 / PROMOUVOIR LA GESTION DURABLE DE LA FORÊT / PEFC-FRANCE.ORG Tous les produits infosnews s’intègrent dans une démarche éco-responsable, respectueuse de l’environnement.

|1

À GRIGNOTER

73 350 Montagny Chef Lieu +33 (0)4 79 410 410 • infosnews.fr contact@infosnews.fr ÉDITEUR INFOSNEWS - Siren 818 149 395. IMPRESSION Lorraine Graphic DIRECTEUR DES ÉDITIONS Gaëtan B. COORDINATION RÉDACTIONNELLE Enimie R. RÉDACTION Caroline B. / Gaëtan B. / Romain C. / Sabrina M. Sarah R. / Enimie R. / Caroline K. (Indépendante) Céline L. (Indépendante) TRADUCTION Katrien S. (Indépendante) GRAPHISME Elisabeth G. / Léa M. PUBLICITÉ Gaëtan B. / Sabrina M. / Romain C. / Caroline B.

LES MENUIRES

GUIDE GOURMAND

LES 3 VALLÉES INFOSNEWS

24 - Le métier : skiman, avec Olivier Bertrand 25 - La vie d’autrefois se découvre au musée 26 - « Les gens d’ici » : quand les agriculteurs s’exposent

MOÛTIERS / BOZEL ...

Jeu gratuit sans obligation d’achat. Un gagnant par saison. Le participant doit envoyer un mail à jeu@infosnews.fr en précisant la position exacte de René et de Paul dans le magazine hors première de couverture, sommaire et carte jeu (page, article, publicité…) + nom / prénom / âge / adresse postale / lieu où il a trouvé le magazine / statut : saisonnier, résident à l’année, vacancier. Tirage au sort le 22.04.22. Conformément à la loi « informatique et libertés » du 6 janvier 1978 modifiée en 2004, vous pouvez avoir accès et rectifier les informations qui vous concernent en vous adressant à contact@infosnews.fr. Vous pouvez également, pour des motifs légitimes, vous opposer au traitement des données vous concernant.

18 - Les pistes de légendes de la station 21 - Rencontre 4 saisons : Olga Marchenko-Fouin 22 - Le plein d’activités au Parc olympique 23 - La bibliothèque des Allues

BELLEVILLE - VAL THORENS

PAUL & RENÉ

16 - Les activités pour bien débuter l’année 17 - Le village des champions

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE

OUKISON ?

12 - Session freeride aux Creux noirs 14 - Le champion : Alessandro Batby, saut à ski 15 - Un nouveau programme immobilier

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

S O U KI ON ?

COURCHEVEL – LA TANIA

MÉRIBEL

Attention : la météo n’est pas une science exacte.

BRIDES-LES-BAINS

METEO

LE MUST TO DO !

COURCHEVEL

Les informations présentes dans notre magazine sont susceptibles d’être modifiées, en fonction du contexte sanitaire et réglementaire.

LES 3 VALLÉES

SOMMAIRE


LES 3 VALLÉES LE MUST TO DO

FIRST TRACK À MÉRIBEL-MOTTARET

Le bonheur appartient à ceux qui se lèvent tôt Être au sommet de la Saulire au lever du jour et dévaler les pistes de Méribel-Mottaret avant tout le monde, ça vous fait rêver ? Tous les mercredis, la S3V et le restaurant des Pierres Plates font opérer la magie grâce à la First Track, un moment hors du temps à ne pas rater. Quand l'aube pointe le bout de son nez derrière les sommets, les skieurs dorment bien au chaud dans leur lit et les remontées sont à l'arrêt... À l'exception de quelques courageux qui ont sacrifié une heure ou deux de sommeil en échange du privilège de faire les premières traces sur les pistes fraîchement damées. En plus, l'effort est récompensé par un bon petitdéjeuner servi à 2738 m d'altitude. Qui dit mieux ? Pour vivre une aventure hors du commun, ça se passe du côté de la télécabine du Pas du Lac à MéribelMottaret : le rendez-vous est donné à 8h15 pour une montée VIP. À l'arrivée, au sommet de la Saulire, l'expérience prend tout son sens : un panorama époustouflant se dévoile sous nos yeux. Sur le ciel aux couleurs orangées et rosées, les sommets mythiques des Alpes se découpent : la Grande Casse, point culminant de la Vanoise, l'Aiguille du Fruit et même le Mont-Blanc nous saluent en cette heure matinale. Le froid est mordant, mais le soleil sort paresseusement de sa nuit et vient nous réchauffer : dans ce moment de parfaite quiétude, une profonde sérénité et un sentiment de plénitude nous emplissent. Avant de passer à l'action, il faut prendre des forces : direction le restaurant des Pierres Plates, véritable havre de douceur et de réconfort à cette altitude. Julie Dallery et son équipe accueillent les skieurs tombés du lit comme des rois : viennoiseries, pain, confiture,

2|

jus de fruits et autres boissons chaudes sauront rassasier les estomacs les plus creux. Après cette pause gourmande, il est temps d'entrer dans le vif du sujet et de chausser les skis. Accompagné par les pisteurssecouristes de la S3V, on s'engage dans la pente pour un moment de communion avec la montagne. Les carres glissent sur la neige parfaitement damée, comme un tapis blanc qui se déroule sous les skis... Les virages s'enchaînent et on se sent libre, avec une seule préoccupation en tête : se faire plaisir. De retour à Méribel-Mottaret, les plus rapides auront peut-être même le temps de refaire une descente avant l'ouverture générale du domaine skiable. Toutes les bonnes choses ont une fin, mais la First Track, expérience unique, laisse des souvenirs indélébiles que l'on n'est pas prêt d'oublier... (S.R. & C.K.) Every Wednesday, the restaurant Les Pierres Plates and the station of Méribel organise the event First Track. At 8.05am, the cable car Pas du Lac in Méribel-Mottaret takes us to the top where we enjoy the amazing panoramic view on the surrounding mountaintops. The participants gather at the restaurant Les Pierres Plates for breakfast, followed by a descent on a freshly groomed slope while enjoying a magical sunrise !


LES 3 VALLÉES

Lever de soleil sur l'Aiguille du Fruit

COURCHEVEL

© Sylvain Aymoz

BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

© Sylvain Aymoz

MÉRIBEL

Petit-déjeuner aux Pierres Plates

MOÛTIERS / BOZEL ...

© Sylvain Aymoz

BELLEVILLE - VAL THORENS

Premières traces de la journée en exclusivité

GUIDE GOURMAND

|3

À GRIGNOTER

FIRST TRACK DE LA SAULIRE RESTAURANT LES PIERRES PLATES À Méribel-Mottaret, Tous les mercredis, rendez-vous à 8h05 à la télécabine du Pas du Lac 35€/personne Sur réservation : +33 (0)4 79 00 42 38


RESTAURANTS SUR LES PISTES Au Pain d'Antan +33 (0)4 79 08 23 07 La Cabane des Skieurs Le Blanchot +33 (0)4 79 00 55 78 Le Clos Bernard +33 (0)4 79 00 00 07 Côte 2000 +33 (0)4 79 00 55 40 Les Pierres Plates +33 (0)4 79 00 42 38 Le Plan des Mains +33 (0)4 79 07 31 06

DIMANCHE 3 AVRIL 2022 SUNDAY, APRIL 3RD 2022

Le Corbeleys +33 (0)4 79 08 95 31 La Loy +33 (0)4 79 08 92 72 Le Chalet de la Masse +33 (0)4 79 00 74 04 Peuf Daddy +33 (0)9 81 90 34 96 Les Chalets du Thorens +33 (0)4 79 00 02 80 Le Caribou +33 (0)6 03 45 62 23

enduro.les3vallees.com AIGUILLE DU FRUIT 3051 m

ROC MERLET 2734 m

Glacier de Gebroulaz

COL DE CHANROSSA 2540 m

MONT VALLON

gris es

vall on du be Com

re

MU RES RO UG ES

Bo a CH rder AT cro EL ss ET te lle

Sit

PL AT TIE RE S tre STADE

re Lièv NDS E LEG

Gélinotte

Bosses

s e

Vil la

LE RAFFORT 1400m

1400m

OL YM PE 2

MÉRIBEL VILLAGE

COURCHEVEL-LA TANIA

Chandon

Bozel 870 m

LES ALLUES 1 PE YM OL

1100m

BRIDES-LES-BAINS 600m

NOUVELLES PISTES

Dans le canyon sauvage des Indiens, suiviez les traces de Yepa, la jeune et brave Indienne : passez sous la coiffe géante du chef, slalomez autour des esprits de la nature, prenez une photo avec Yepa et son renard argenté… un voyage intense et immersif ! In the wild canyon, follow in the tracks of Yepa, a young and brave Indian girl : ski under the chief’s giant headpiece, slalom around nature’s spirits, and take a picture with Yepa and her silver fox ! À Courchevel Moriond, Piste des Indiens, 4|

Ariondaz

© S. Aymoz

CANYON DE YEPA

Redécouvrez les deux nouvelles pistes rouges du secteur Roc de Fer ! Gypaète, très joueuse avec ses nombreuses bosses et dévers, offre du grand ski sur un terrain très naturel. Ou bien, loin des grands axes, rejoignez le Daguet entre pentes de neige vierge et forêt. Discover again 2 new red slopes on the Roc de Fer area. Gypaète, very playful and Daguet, between virgin slopes and forest. Gypaète : accès

Cherferie. Daguet : accès

Face t

ue

g Da

MÉRIBEL CENTRE 1450m

Co q

ar

C

Ren ard e

M

1 Doron

s

co u

lo ir

Pylone

se

lip

e

pin

fon tain

tte

La

Pla n

Hulo

RH OD OS

Tru ite

Forêt

LE ROND

M OR-POINT EL

Co

x

ents Griv -laitelet e Elem Park 1 ON ot TE ARPASS Escarg NE UG Eterlou TO

OLY MP E3

ot

Park

Perd ri

ge

s

Sa

uli y

Gr an d

DO UD e s ES -lanc hes LAN CH ES

es

t

Lanches

Lo ze -

JA RD IN

et t

h du Va Plan

Ma rqu

Sig na l Indiens

CO SP ILL OT

AL PIN

FO RÊ T

ch

LF GO

L’E c

an

ALTIPORT

S2 COMBE

Combe

Ma u

t dui 1

Bl

RH OD OS Rho 2 dos

S1 COMBE éti

CHALETS

1750m

M

ine

Fou

Y

MÉRIBELMOTTARET

chot

ORT ALTIP

Piste des animaux

PA SD UL AC 1

SS RE XP EE IR UL SA CÔTES

Inuits

Do

an

Aig le

Pouillard

au

ALTIPORT

leu

Bl

1300m

Pic b

e

’be Jn

SNOWPARK OPEN PARK

TURN & RUN

s oi am Ch ET te R t AD armo M

Murettes

E Olympic Ski LÉ VO Jumping Stadium EN

COURCHEVEL-LE PRAZ

LO ZE

d u-

s

u Brigue x s

MAINS PLAN DES

e

Slalom world champion

Moretta

1100 m

ure

Alo

U BO

R GROS MURGE

Saint Bon

Am o

ch

Arolles

1550

AZ PR

St Bon

Do

s ra

Bo L’Ec uc lip -b se lan c

COURCHEVEL-VILLAGE 1550m

Bi

t Té

Loze

LOZE

Bd de la loze

Col de la loze

A LA TANI

ROYS

mones Ané

Coqs

i Petit dou u-mid Dou-d EY NTR PLA c lan EPICEA n-B Jea

r

COL DE LA LOZE 2304 m

STADE

nt

Mo

Gdes boss Gentian es es

Roch ers SIGNAL

Fun Park

s tra

CH AP EL ET T S é

is Marqu

ARIONDAZ

COQS US CHEN

pag nol

Ours

Lac Bleu

S ON RD VE Jantzen

ie

re

p

rn

siè e ro nd Gra olle er Niv

ily

Fam

ILE ETO

E S BR CE M s UR E L’O rce SOR D Sou E CHENUS CH 2240 m RO

ark

Folyère

Déviation

llay ds Bio enar R

Biollay

S TTE GE AN GR TS idi VE um TO ud

Y LA OL BI

To u

C2 LA

din Jar alp in

ay

ll Bio

E LL ZE VI e E hon R I UL lép SA Té s sse Bo

nneret Chardo S2 ES it PR du EX E au M LIR ai U Ge rd SA na Re BURGIN s DENT DE

B

t

M

e la

cd

La Cam

oi

E

CÔT te cô BELLE

SES SUIS BIOLLAY 2230 m ses Suis

ANC C BL BOU

ND RIO MO TIT PE

Y MICKE

ets Tov

G LON PRA

ort

Altip

am

Cèpes

BEL VEDERE

Belvédère

1650m

RT IPO ALT

e ell

1850m

GRANDES COMBES

g Pralon

Praméruel ME FER

or

ip Alt

SAULIRE 2740 m

r DU lie ng AS Sa rcassin P Ma

Altiport

COURCHEVEL

COURCHEVEL-MORIOND

x Creu ux ttes re Lac C Marmo TES y MARMOT rk cit s Pa uisse S

Ch

GEnge ANGra GR

x Creu UIT DU FR UILLEeux AIGde s Cr e Cave ôl Altip Mur

S SSE S BO PTE

AB EL s RID EE Roche

FR

DVA Park

ir

Ski Park

a

d

lo Cou

bo

ra Ca

er ni R ug NIE cM UG CM RO

sse

daz

sses

ir Western

la

Be

anr oss

Pach o

Ro

n Ario Petitesbo

Praline

Pla agne nM sR P ug ussYeRA nie s M ID r ES

s

Jean A SS RO AN CH

Easy Way

et

el

ap

Ch

Lacndaz Ario

Ch

s

ide

ram

Py

L

CREUX NOIRS 2705 m

Gé lin ot t

Merlet Roc T ERLE ROC M

Vallée des Avals

SIGNAL 2250 m

PARC NATIONAL DE LA VANOISE

Olympic


LES 3 VALLÉES

PARAPENTE L'Atelier du Vent +33 (0)6 71 90 21 95

CIME CARON 3200 m

VERSANT

ORELLE de

C ol

COL DE ROSAEL 3000 m

n dzi l’au

COL DE THORENS 3002 m

RO N

t

che

Bou

BOU

l

Lor y

ë sa ro

Com ELL be E-C A

CHET

OR

ïa ra Co

S RO

POINTE DE THORENS 3266 m

n

Bo a

le GR AN DF ON D Vari a

M

nte

éd ail

THO R ChocaENS rd Niv ero

Rid

as

Bd de la T

au

Lac n

oir

M

int

Boism

Cr ê Bo tes uq ue tin

se

ty

me

Da Chemin des vallons

ndly Frieral Park u s Nat on

M

he

nc

bla

et

g Lon

e

ug ur ro

i

’e AU de l L’E Plan

Co vil

DE

Fre d

min

Lib

SE li ovi AS Fred C AM EL ED T B o uque ti n IN PO

M AS SE

MORAINE

azing Genep Ride i

VT Am

He rm in M OU e TIE Aro RE lle s

s de Ca sca

Moraine

cu

Bd de Becc

le m

p a ète

Bd

CÔ TE BR UN E

RO CD BaE TOU rta G ve NE lle

er

x Cristau Armoiseute combe Ha

s

on Vall

ll Va

1850m

er

ch

Ro

ir

no

es

rs nve

e Les

Chemin des val lons

PR TORTO LLET EY ER AN D

t

Bio

lley

LE BETTEX ST MA RTIN 1

SAINT MARTIN DE BELLEVILLE

y

1450m

e

g lla Vi

TRÈS FACILE

TÉLÉBENNE

WC PUBLICS

PISTE DE LUGE

FACILE

TÉLÉCABINE

AIRE DE PIQUE-NIQUE

ART & MEMORIES POINT

DIFFICILE

FUNITEL

SALLE DE PIQUE-NIQUE

ZONE SKI & FUN

TRÈS DIFFICILE

TÉLÉPHÉRIQUE

WI-FI GRATUIT

ZONE SKI & CHALLENGE

TÉLÉSKI / TAPIS

SECOURS / INFORMATION

ALTISURFACE

BASCULE 3 VALLÉES

TÉLÉSIÈGE

VUE INCONTOURNABLE

TYROLIENNE

TÉLÉSIÈGE À BULLE

RESTAURANT D’ALTITUDE

PORTIONS PLATES

Very easy Easy

Drag Lift / Magic carpet Chairlift

Chairlift with bubbles

Gondola

Picnic area

Picnic room

Cable car

Free Wi-Fi

First aid / Information Point Panoramic view

Mountain restaurant

Airfield

Zip line

Sledge run

Ski & Fun area

Ski & Challenge area 3 Vallées Link

Iconic 3 Vallées Peak

Flat sections

À GRIGNOTER

Accès (skieurs et piétons) : Caron Plus d’informations : ski.valthorens.com |5

© S. Bethon

GUIDE GOURMAND

C’est l’un des sommets les plus mythiques des 3 Vallées, et incontestablement la plus belle vitrine de Val Thorens ! Située à 3200m d’altitude, la Cime Caron offre un panorama à couper le souffle sur plus de mille sommets des Alpes françaises, italiennes et suisses. It’s one of the most legendary summits of Les 3 Vallées, at an altitude of 3 200 metres, Cime Caron offers a breathtaking panorama on more than thousand mountaintops of the French, Italian and Swiss Alps. Accessible to skiers and pedestrians via the cable car Caron.

MOÛTIERS / BOZEL ...

© D. André

Public toilets

CIME CARON

LIBERTY RIDE Adeptes du ski freeride et des espaces vierges ? Les 3 Liberty ride mêlent authenticité, neige non damée et pistes sécurisées. N’hésitez plus et venez apprivoiser ces espaces ! Mad about freeride skiing and untouched snow? Liberty ride mixes authenticity, ungroomed snow and secure runs. Come and tame the open spaces NOW! Accès : piste La Riondaz St Martin Express, piste Masse Pointe de la Masse, et piste Pylones Sunny Express

Open gondola

BELLEVILLE - VAL THORENS

Loy

Biolle

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

CA VE S

ud e l’a

d Col

2804 m

ête

CROISETTE

POINTE DE LA MASSE

MÉRIBEL

e

s

LES MENUIRES

s

ron

de ca

BRIDES-LES-BAINS

Combe

Rochers

AN

n

es

Verd e ROC DE FER 2294 m

ta n

m

PL

Y RT BE RE

sale

Bd téléphédu riqu

ra Tét

SE1

Bettex

zin

Falaise

ne Gentia ot Blanch

S MA EX TT BE

Jéru

Tétras

Bd cumi

S RE UI EN M

CHERFERIE 2251 m

ise

2050 m

La violette

te

e

let

aud Gir

ugn

vio

Bd

s To

ss e BR UY Ga ER sto ES n 1 Boye s Me nu Mo ire nta s gn D et ORO e te N tte

e Cim

Fala

e

INT BOISM

2300m

CIME CARON 3200 m

an Pl

s ca ou Ch Fer Roc de IC MP OLY

Gy

Gro et loz Pe

n Fao eau ir RIE FE Bla ER CH

rie erfe Ch

Buse

e

RO C1

ST M AR TI Pra sa Lib N m Jéru ert E i yr ide XPR nt ES S

La

to

VAL THORENS

900 m

RON E CA CIM

N CARO

Fon

Gro s To Cr ugn êt e es

Dahu 2 TE NE te UG nè TOEcureuil ug

V T Pa

ES PP TE

es

S AC 2L

Bruyèr es

Petit creux Gd STA ec D om E be s

ar ch

d

s e-thoren Combe-dts Espace junior le s Cha Ski crosui s Cair n CAIR N

Bd de

s

do Rho

Fon

Tra de vers s 2 ée lac s

Flocons

ap

Lib Do ert SU uil y r NN let ide YE XPR ESS

3m

2 combes

JF Ch

Pâturages

e

ORELLE

Chamois

Eterlou

U PLATEA

All é

es

tte rte TE Po ET RT PO

au Plate rk

2

e

Cha

s RO C

Dall

ds au ch sE

es

Martre

be

BE CC A

nd

tin

de

ES CAD CAS

ma

ea Ar el Pix

a cc

All a

ris

ro n

Bleuets

Be

Tep p

Ple

TOUGNETE 2437 m

om

Corniche

x

Tê te

zes

Ardoises

in s PIONNIE P RS ud Mo luvio m PL nt EIN de ètre la SU Alp cha M D ag mb D. ONT e re Do D Bd uill E LA e L du t CH éo BR La Su Ai AM Lac UY cd nn gl B ro ER on RE ix y es ES co 2 m be s

lac d an Gr S GE AN GR

de

go

La

Côte brulé e

MONT DE LA CHALLE 2573 m

au

Ch

Lau

c Ro

la a

ouette IN UET UQ

Bd

TELECORDE

COL DE ROSAEL 3000 m

lle

d Fon

LET PEC EL NIT FU hé nT r ie Ad

n

rs

te As

r

lan

Vires c LA CB LA Cr NC ois san t

4v en ts

turo Ven

Glacier de Thorens

ge

3V AL LE ES Go C its 3 V har ch AL do el LE ns ES

3 MARCHES 2704 m

2350 m

LE EL OR

ra n

Bd Lauzes c B

ac

PLAN BOUCHET

COL DE THORENS 3002 m

Bé La

bre

COL

es vir

ON YR

PE

Chalet Chinal Donat

l Co

s Le

m ha

nes

Glacier de Péclet

Glacier du Borgne

La croi x

ercross rd

ntia

MONT DU BORGNE 3153 m

COL DE LA CHAMBRE 2850 m

ise na

Ge

Pe yro

M

AIGUILLE DE PECLET 3561 m DOME DE POLSET 3531 m

e id nt d'A

COURCHEVEL

L AË

au rie n


PORTFOLIO

ARTHUR BERTRAND Originaire de Courchevel, Arthur Bertrand est photographe depuis 10 ans. Grand sportif, il explore sans cesse le terrain de jeu des 3 Vallées. Depuis cinq ans, il met son talent et sa connaissance du milieu au service de la marque Les 3 Vallées en apportant son regard de local : « Lorsqu'on est né ici, on sait assez naturellement comment représenter Les 3 Vallées ». Sa mission : faire ressortir l'immensité du territoire à travers la perspective de ses photos, et mettre en avant la beauté des paysages dont les couleurs et les ambiances varient selon la saison. Nature, sport, portraits... Nature, sport, portraits… Les clichés sont divers et variés. Pour lui, c’est un travail bien particulier et très intéressant, qui permet de faire grandir la marque grâce à la dynamique impulsée autour de la nouvelle identité Les 3 Vallées. (S.R.) Originally from Courchevel, Arthur Bertrand started working as a photographer 10 years ago. The ski resort Les 3 Vallées is his playground. For 5 years, he has put his talent and his knowledge at the service of the brand Les 3 Vallées which allows the brand to grow.

6|

© Photos : Athur Bertrand


LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL

BRIDES-LES-BAINS

MÉRIBEL

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

BELLEVILLE - VAL THORENS

MOÛTIERS / BOZEL ...

GUIDE GOURMAND

À GRIGNOTER

|7


LES 3 VALLÉES

HCMP

UNE ATTAQUE DE FEU ! Les Bouquetins du HCMP font un joli début de saison : 2e meilleure attaque du championnat de France D2, 3e de sa poule malgré 2 matchs reportés. Le dernier match de la saison, samedi 18 décembre, s'est terminé en prolongation par une défaite (8 à 9) face à Roanne, mais dans une ambiance de folie avec près de 800 spectateurs dans les gradins de la patinoire de Méribel ! À mi-saison, le bilan est plus que positif. Avec 8 matchs joués, pour 5 victoires et 3 défaites, le HCMP est actuellement 3e du championnat, à seulement un point du deuxième (Annecy). Malgré deux matchs reportés (reprogrammés en 2022), le HCMP est la deuxième meilleure attaque du championnat, avec 48 buts marqués. Martin Kalinovic et Kurt Sonne sont les meilleurs « pointeurs » (ceux qui ont inscrit le plus de buts et de passes décisives). Prochain match le 8 janvier à Valence, avant d'accueillir Toulouse à Courchevel, le 15 janvier. Go Bouks Go ! (E.R.) The local ice hockey team Les Bouquetins started the season in beauty : 2nd best attack on the French D2 Championships, and 3rd of its group despite 2 postponed games. The next game is programmed on January 8 in Valence followed by Courchevel on January 15. .

F

PR

R

ÉS

E

F O S I N N

R T O U T ...

HOCKEY COURCHEVEL MÉRIBEL PRALOGNAN F Les Bouquetins HCMP

PA

E

T

W

N

S

PARTENAIRE L

8|

U

PA

R

U TO

S

!


LES 3 VALLÉES

LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL

L’ACT U D ES CH AM P IO NS Retour sur l’actualité sportive de nos champions des 3 Vallées qui représentent fièrement notre domaine tout autour de la planète... et en Tarentaise !

COUPE DU MONDE SLALOM HOMMES MADONNA DI CAMPIGLIO (ITALIE) 22 DÉCEMBRE

2e

Prochain match : Valence – HCMP Samedi 8 janvier à Valence GO BOUK'S GO !

MÉRIBEL

2

BRIDES-LES-BAINS

HOCKEY-SUR-GLACE

SKI ALPIN

ALEXIS PINTURAULT

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Courchevel

COUPE DU MONDE FÉMININE DE SKI ALPIN À COURCHEVEL SLALOM GÉANT - LES PODIUMS

2e

1e

3e

SARA HECTOR

MIKAELA SHIFFRIN

MICHELLE GISIN

2e

1e

3e

MIKAELA SHIFFRIN

SARA HECTOR

MARTA BASSINO

(Suède)

(USA)

(Suède)

(Suisse)

MOÛTIERS / BOZEL ...

22 DÉCEMBRE

(USA)

BELLEVILLE - VAL THORENS

21 DÉCEMBRE

(Italie)

APPEL À CANDIDATURE

LE BOSS DE LA SEMAINE Nous viendrons vous rencontrer. Sollicitation obligatoirement portée par une équipe et non par un seul salarié. Les patrons ne seront pas contactés et ne pourront pas postuler, seuls les employés pourront s’exprimer et toujours dans un esprit bienveillant. |9

À GRIGNOTER

Si vous pensez que votre patron est bon dans ce qu’il fait, qu’il vous manage bien, ou simplement qu’il gagne à être connu pour de bonnes raisons… Envoyez-nous un email : contact@infosnews.fr ou appelez-nous au +33 (0)4 79 410 410.

GUIDE GOURMAND

BRAVO À TOUTES LES ÉQUIPES RESPONSABLES DE L'ORGANISATION !


LE SAISONNIER DE LA SEMAINE

I Will survive Originaire de la vallée des Belleville, à 29 ans, Will enchaîne les saisons avec une belle motivation. Il revient sur son parcours et nous parle de ses ambitions. Parle-nous de toi ! À la base mécanicien aux remontées mécaniques, j'ai intégré le Club des sports des Menuires en 2013 afin d'exercer le métier de stadier, ce qui signifie que je m'occupe du tracé des slaloms, de la sécurité sur les courses, du passage de la flèche et du chamois pour les touristes... Puis il y a 3 ans, en complément, j'ai commencé à la Root's Pizzas en tant que livreur. Motivé par le métier de pizzaïolo et ayant eu un bon feeling avec David, le patron, je m'y suis intéressé d'un peu plus près au fil des saisons... Raconte-nous... Depuis quelque temps, il me forme à la fabrication des pizzas et à la gérance. Je me suis pris au jeu, j'ai créé mon propre levain pour améliorer la pâte et la qualité de nos pizzas. C'est de la chimie, il faut trouver l'équilibre parfait. Mon objectif cette saison, c'est de voir avec le pizzaiolo si on peut tenir un gros débit. Cet été, David m'a appris à m'occuper des commandes, des fournisseurs, à faire la carte, afin que je sois en capacité, dans le futur, de gérer la pizzeria. À part le travail, tu fais du sport ? Ski, snowboard, longboard l'été sur la route... j'aime tout ce qui glisse ! Quand j'étais plus jeune, mon frère Max courrait sur les championnats de France de freestyle, du coup j'ai pas mal traîné sur les snowparks, à Val Tho surtout. Aujourd'hui je pratique le freeride, j'adore le secteur de la Masse, le lac du Lou, le lac Noir... Côté sorties, on te trouve où ? Pour un restau sympa, je vais à la Ruade chez Sophie ou à la Brasserie des Belleville chez Christophe. Pour boire un verre, direction le Challenge et la Mousse pour voir Franck, qui est un copain de mon père. Mais je sors plus l'été, l'hiver je préfère travailler. À plus long terme, tu te vois où ? J'avoue m'être pris de passion pour la fabrication des pizzas et je suis assez fier de ce que j'ai fait. Mon rêve serait de monter ma pizzeria en ville, soit pour me rapprocher de mon frère qui est à Lyon, soit à Bordeaux qui est un lieu de vie sympa. (S.M.) 10 |

PROFIL • Nom : Maury-Martineau • Prénom : William • Âge : 29 ans • Origine : Les Menuires • Poste  : Livreur La Root's Pizzas Originally from the Belleville valley, at the age of 29, William Maury-Martineau aka Will continues the seasons without losing his motivation. Will started working for Root's Pizzas three years ago. He takes care of the orders, suppliers, the menu... A dream come true would be his own pizzeria. In his free time, he goes skiing, snowboarding, and longboarding. His favourite Freeride sectors are La Masse, Lac du Lou, and Lac Noir.

LES MENUIRES


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL

COURCHEVEL 1850

BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL

Ensemble High Society Gants Bogner - Théa Lunettes Julbo - Vermont Bonnet Skidress Chaussures Bogner - 3 Vallées

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND À GRIGNOTER

JEAN BLANC SPORTS 20 RUE PARK CITY, 73120 COURCHEVEL WWW.JEANBLANCSPORTS.COM • +33 (0)4 79 08 26 41 F JEANBLANCSPORTSCOURCHEVEL


COURCHEVEL

Noir de peuf !

LE HORS-PISTE EN TOUTE SÉCURITÉ Hors-piste sécurisé au cadre idyllique, les Creux Noirs c'est LE secteur engagé d'altitude mais accessible. Il permet au plus grand nombre de toucher du bout du doigt une première approche du freeride et de découvrir une montagne brute. Une expérience avec Dame Nature à ne pas louper... Réputée mondialement pour son prestige et ses pistes toujours impeccables, Courchevel demeure aussi une destination attractive par les possibilités de freeride qu'elle offre : un terrain de jeu aux multiples facettes, des vastes pentes vierges aux couloirs étroits, où tout le monde peut trouver hors-piste à son ski. Et parmi ces spots, il en est un particulièrement remarquable : le secteur des Creux Noirs. Ce cirque impressionnant est en quelque sorte le spot à poudreuse des amateurs de grands espaces et de sensations, en quête de cadre idyllique et de neige à tomber. De plus, il a l'énorme atout d'être accessible au plus grand nombre, car il peut se pratiquer via différents itinéraires du niveau moyen à difficile. Les curieux découvriront un secteur qui se skie à vue sans grosse difficulté, sur une piste rouge ou une piste noire sécurisées mais non damées. C'est la bonne idée pour s'essayer à la « peuf » les lendemains de grosses chutes de neige ! Les spécialistes de freeride quant à eux s'élanceront plutôt dans les pentes engagées de la face Nord, au pied de l'Aiguille du Fruit jusqu'au fond du vallon, en étant équipés de façon adéquate (avec détecteur de victimes en avalanches, pelle et sonde) et accompagnés d'un professionnel de la montagne. (C.K.) 12 |

Renowned for its prestige and its impeccable slopes, Courchevel is also an attractive destination thanks to its freeride possibilities. And among these spots, there is Les Creux Noirs sector in an idyllic setting. This sector is accessible via the skilift Creux Noirs at the top of Saulire or Vizelle Puis, or for ski tourers after an ascent of 600 metres with an altitude difference of 100 metres.

©Photos : Laurent Meuzy - Mathis Decroux - Courchevel Tourisme


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL

TOUS LES JOURS DE 16H À 19H

LUNDI 03/01 À 20H

Tournoi de poker Poker Tournament Tournoi amical. Pas d'argent en jeu. Lots à gagner pour les finalistes. Alpinium · Courchevel Le Praz

Courchevel fête le Noël orthodoxe Orthodox Christmas • À partir de 18h : Spectacle des "Fiers" • 18h30 : Patrouille ESF et des airs, suivie de la descente aux flambeaux des ESF de la vallée de Courchevel, puis l'arrivée du Père Noël orthodoxe. Front de neige · Courchevel 1850

MOÛTIERS / BOZEL ...

VENDREDI 07/01 À 17H30

GUIDE GOURMAND

JEUDI 06/01 DE 18H À 20H

Jeux en bois Wooded games Devant l'office du tourisme Courchevel La Tania

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 00 29

|13

À GRIGNOTER

SECTEUR CREUX NOIRS Accessible depuis le téléski de Creux Noirs, depuis le sommet de la Saulire ou de Vizelle Puis en ski de randonnée ou à pied (600 m de montée pour 100 m de dénivelé).

BELLEVILLE - VAL THORENS

EXPOSITION « LEGO® Star Wars®» Exposure “Lego Star Wars” Gratuit - Salle de la Croisette Courchevel 1850

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

EN


CHAMPION

ALESSANDRO BATBY Quand Alessandro a décidé de prendre son envol, il l'a fait skis aux pieds chez lui, sur le tremplin de Courchevel Le Praz. Interview dans les airs, tout en légèreté, avec un sportif qui n'a pas froid aux yeux... Comment as-tu débuté en saut à ski ? Un jour, Tony Delaup, entraîneur, est venu à l'école primaire du Praz présenter le saut. Il nous a proposé de tester un tremplin de neige de 10m, cela m'a plu : je suis entré au Club des sports de Courchevel, puis au comité de Savoie, en équipe de France junior et cette année en équipe de France B. Pourquoi cette discipline te plaît-elle autant ? La vitesse, la sensation de pression de l'air. On peut voler un laps de temps court, mais c'est tellement génial !

Quelles sont les qualités d'un bon sauteur ? Il faut être très lucide, concentré, ressentir les choses... Le poids est important, et le mental pour vouloir aller toujours plus loin et être meilleur tout en restant humble ! As-tu des idoles, des sportifs que tu admires ? Le sauteur japonais, Ryoyu Kobayashi. Au début, il sautait pour le plaisir, faisait beaucoup la fête. Quand il s'y est vraiment mis, il a décollé et fait une saison exceptionnelle il y a deux ans.

ON PEUT VOLER UN LAPS DE TEMPS COURT, MAIS C'EST TELLEMENT GÉNIAL !

Ton meilleur souvenir en carrière ? La première fois que j'ai sauté sur le tremplin de 120m : une belle peur, mais une sensation fantastique. Mon tout premier podium en Coupe de France, tout comme notre deuxième place par équipe aux FOJE en Turquie. Et puis quand j'ai effectué mon record actuel (144m), c'était incroyable ce sentiment de voler pour de vrai...

At the age of 20, ski jumper Alessandro Batby from Courchevel obtained the titles of French Champion U17 and French Champion in teams in 2021, and finished 12th in the Junior World Championships in 2021, 5th in teams in 2021, 2nd in the European Youth Olympic Winter Festival in 2017 and 9th in the Alpen Cup in 2020. Alessandro loves going fast, the feeling of flying, for a short period of time, but it's so awesome ! One of his best souvenirs is when he tried out the jumping hill of 120m for the very first time, as well as his first podium in the French Cup circuit.

PROFIL Station : Courchevel Âge : 20 ans

PALMARÈS

14 |

• Champion de France U17 • Champion de France par équipe 2021 • 12e aux Championnats du monde junior et 5e par équipe de 2021 • 2e place aux FOJE d'Erzurum en 2017 9e à l'Alpen Cup en 2020

©Photos : DR

Que peux-tu améliorer cette saison ? Niveau technique, j'ai encore quelques petites lacunes, mais physiquement j'ai les jambes et tout ce qui faut pour être bon. Après, il faut être régulier et faire attention au poids.

Un mot sur ta station, Courchevel... Quand je skie, j'aime aller partout et m'arrêter au sommet de la Saulire pour la vue magnif ique. L'été, j'adore le lac de la Rosière, c'est joli et calme. Pour l'entraînement, le stade de Courchevel est excellent. On a toutes les tailles de tremplin du 25 au 120m, le gymnase l'Envolée, le terrain de foot à côté... Tout pour performer ! (C.L.)


LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL

BRIDES-LES-BAINS

© Valentin Studio

COURCHEVEL MÉRIBEL

Le Manej

LE STANDING AU SOMMET

Perfectly integrated into the landscape and located in the heart of a group of residential chalets, Le Manej, a prestigious real estate programme designed by EDIFIM, is ideally located near the Courchevel 1850 snow front. The 5-floor chalet Le Manej will be composed of 8 apartments between 39m2 and 227m2 made of wood, stone and steel for a warm and intimate atmosphere, offering a magnificent view on the surrounding mountains.

GUIDE GOURMAND

LE MANEJ À Courchevel 1850 Vente et renseignements : Vallat Courchevel 1850 +33 (0)4 79 00 33 33 www.edifim.fr |15

À GRIGNOTER

AU CŒUR DU JOYAU DE COURCHEVEL Courchevel 1850, c'est le centre névralgique où se croisent skieurs et piétons, là où les animations battent leur plein en toute saison. Cinéma, boutiques, remontées mécaniques, point de rendez-vous des cours de ski, Family Park... se

trouvent à seulement quelques minutes à pied du Manej. Réputé pour la qualité incomparable des services qu'il14:55:06 offre, le village de Courchevel 1850 05/11/2021 est aussi renommé pour son éventail de restaurants gastronomiques et étoilés, ses hôtels de charme, ses chalets sublimes, ses spas et ses boutiques de luxe, qui répondront à tous vos besoins à chaque instant. (R.C.)

MOÛTIERS / BOZEL ...

UN VÉRITABLE ÉCRIN DE LUXE ET DE RAFFINEMENT S 3 VALLEES_378_03DEC21.indd 1 Un emplacement de premier ordre et des prestations de grand standing, voici ce qui vous est promis au Manej. La résidence est constituée de huit appartements répartis sur cinq niveaux, du 2 pièces de 39 m² au triplex de 227 m², offrant une vue dégagée sur les montagnes environnantes. L'association des matériaux utilisés (pierre, bois et acier Corten) respecte l'architecture locale, tout en conférant au projet une touche contemporaine. Larges bow-windows ou puits canadiens invitant la lumière naturelle, terrasses en escaliers, chambres cosy à l'esprit cabane, tour ronde abritant un escalier en colimaçon... Chaque appartement, pensé comme un cocon douillet, est unique, intimiste et exclusif. L'attention portée au moindre détail, signature EDIFIM, se ressent à chaque instant.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Parfaitement intégré au paysage et implanté au cœur d'un ensemble de chalets résidentiels, Le Manej, programme immobilier de prestige imaginé par EDIFIM, est idéalement situé à de neige de Courchevel 1850. +33proximité (0)4 50 33du 56 front 63 edifim.fr

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

MÉRIBEL • COURCHEVEL TIGNES • VAL D’ISÈRE LE GRAND-BORNAND ALPE D’HUEZ MEGÈVE


© Photos : DR

BRIDES-LES-BAINS

BRIDES COMMENCE L’ANNÉE EN BEAUTÉ ! Dans ce décor de rêve, face au Grand Bec, la ville porte d'entrée des 3 Vallées a décidé de nous concocter un programme d'animations rempli d'action et d'émotions ! Entre sport, détente et amusement, on lâche encore plus la « Brides » pour cette nouvelle année. SPORT QUAND TU NOUS TIENS Bienvenue dans la ville où le bien-être est au centre de toutes les préoccupations. On ne pouvait donc pas imaginer un programme sans sport. Pour bien démarrer la journée, direction le parc thermal (lundi 3 et jeudi 6 à 11h) pour le cours de gym. Autre pratique à la mode et à l'efficacité certaine, le pilates qui allie gym douce et exercices physiques utilisant des élastiques (lundi 3, 14h au petit chalet du parc thermal). Enfin, on y va « step by step » avec cette pratique du même nom qui nous fait transpirer juste ce qu'il faut (mardi 4 à 11h, salle de la Dova). DÉTENTE ET NATURE Autre fait vérifié, c'est que Brides-les-Bains nous offre sérénité et bulle d'évasion en illimité ! Partons en raquettes du côté de la réserve de Tueda à Méribel (lundi 3 à partir de 9h) ou encore en direction des Cotilles à Méribel (mercredi 5 à partir de 9h) pour en apprendre plus sur les traces des animaux. Enfin, laissons notre corps s'exprimer et évacuer les tensions en participant à la relaxation stretching (lundi 3 à 15h, petit chalet du parc thermal) ou à la relaxation tout court (jeudi 6 à 14h30, salle de la Dova). « JEU » DIS OUI À L'AMUSEMENT Ce qu'on peut dire, c'est que l'office de tourisme a fait du « remue-méninges » pour nous impressionner et nous amuser ! On se rejoint donc lors des Olympiades du parc pour des défis glisse, slalom et biathlon laser 16 |

(lundi 3 au parc thermal). Autre pratique propre à notre belle région, la sculpture sur glace qui met en avant le talent de ces artisans du froid (mardi 4 à 14h au parc thermal). Il est temps de vivre une balade guidée à la lumière des flambeaux avec « la Savoyard party by BLB », où les boissons offertes nous réchauffent le cœur (mercredi 5 à 17h au Parc thermal), et où le feu d'artifice fait briller nos yeux. Enfin, on se laisse porter par la musique avec le Live Music du parc thermal où le duo Makash Waloo (mercredi 5 à 17h30) et l'instant DJ Party Bubble Foot (jeudi 6 à 17h) nous font danser dans le parc thermal. On ne risque pas de prendre froid à bouger comme ça ! (C.B.) Brides-les-Bains proposes an amazing animations programme to start the new year in beauty : gym lessons, step and pilates, different snowshoe outings, stretching and relaxation, slalom and biathlon challenges, ice sculpting demonstrations, Savoyard party by BLB, fireworks, live music in the thermal park with duo Makash Waloo, and DJ Party Bubble Foot. More information online on the website or in the Tourist Office.

OFFICE DE TOURISME DE BRIDES-LES-BAINS +33 (0)4 79 55 20 64 Retrouvez le programme d'animation sur : www.brides-les-bains.com


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

BRIDES-LES-BAINS

Le village des champions

Grand jour mercredi 22 décembre, avec l'inauguration des nouvelles cabines de l'Olympe et la signature d'une convention entre la station et le comité d'organisation de Courchevel Méribel 2023.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Trente ans après avoir accueilli le village olympique des JO d'Albertville, Brides-les-Bains s'apprête à redevenir un camp de base des champions internationaux du ski alpin. « Un site d'accueil, qui permettra de relier Méribel via la télécabine de l'Olympe, et Courchevel par la mise en place de transports dédiés », indique Bernard Front, président du comité d'organisation des championnats du monde Courchevel Méribel 2023.

MOÛTIERS / BOZEL ...

Mercredi 22 décembre, la convention liant la commune de Brides et le comité d'organisation a été signée tout symboliquement dans une des nouvelles cabines de l'Olympe. Avec ce partenariat, la commune, représentée par son maire Bruno Pideil, s'engage à apporter son soutien aux organisateurs, à être relais sur les problématiques d'hébergement sur la station, à mettre à disposition des salles, du matériel et des moyens humains durant l'événement. En échange, Brides sera à nouveau mise sous les projecteurs lors de cette compétition majeure, qui ne se déroulera que pour la 4 e fois en France. Gagnant, gagnant, on vous dit ! (E.R.)

GUIDE GOURMAND

|17

À GRIGNOTER

On Wednesday, December 22, exact 30 years after being an Olympic village on the occasion of the Winter Olympic Games of 1992, Brides-les-Bains inaugurated the new cable cabins of the cable car l'Olympe, and signed an agreement between the resort and the organizing committee of Courchevel Méribel 2023.


MÉRIBEL

Les pistes de légende de Méribel Le domaine skiable de Méribel regorge de pistes au profil varié pour tous les niveaux. Mais s'il fallait choisir, quelles seraient les pistes à ne pas manquer ? On vous présente la sélection de l'office de tourisme et de la team Infosnews. Descendre certaines pistes emblématiques d’une station fait partie intégrante de l'expérience au ski. À Méribel, certaines, nommées d'après la faune, la flore, les montagnes ou encore les légendes locales, méritent d'être gravées dans la mémoire, pour ne pas oublier d'y passer et découvrir ce que la station a de meilleur à offrir.

Enfin, pour effleurer du bâton les sensations des plus grands athlètes mondiaux d'hier et d'aujourd'hui, on se mesure aux pistes de la Face et du Roc de Fer. La piste noire de la Face a notamment accueilli les épreuves féminines de ski alpin lors des J.O. de 1992, tandis que la Roc de Fer est la nouvelle star de la station puisque des épreuves des f inales de la Coupe du monde de ski COMBE DU VALLON, alpin (en mars 2022) et des Championnats du monde BARTAVELLE, MAUDUIT, FIS (en février 2023) y seront FACE ET ROC DE FER... disputées par des skieuses de renommée planétaire. (S.R.) VOS SPATULES VONT

Du côté du Mont Vallon, il est une piste qui règne en maîtresse du domaine skiable : la Combe du Vallon. Au sommet de la télécabine du Mont Vallon, à 2952 m, la vue est imprenable TREMBLER ! The Méribel ski area is full sur les glaciers de la Vanoise. On of slopes with a varied profile bascule dans la piste rouge et for all levels. But if you had ses murs engagés, offrant un ski to choose ? We present to you the selection of the technique sur 3 km, toujours avec vue cette fois-ci sur Tourist Office and the Infosnews team : La Combe du le lac et la réserve de Tueda. Vallon with a breathtaking view over the glaciers, the black slope Bartavelle with an exceptional snow cover Pour rester dans un environnement sauvage avec thanks to its northern exposure, the slope La Mauduit une ambiance sans pareille, on se dirige ensuite du named after the alpine skier Georges Mauduit offering côté du télésiège du Roc de Tougne. La piste noire a vertical drop of 1,000 metres, and the mythical slopes Bartavelle, à l'enneigement souvent exceptionnel grâce La Face and Roc de Fer. à son exposition nord, offre des pentes vertigineuses qui promettent de faire chauffer les cuisses des skieurs. Enfin, la Mauduit, qui rend hommage au skieur alpin des années 1960 Georges Mauduit (multiple champion du monde par équipe, grande figure de Méribel), offre une descente de 1000 m de dénivelé du côté de la télécabine Pas du Lac 2. À skieur de renommée internationale, piste de légende !

18 |


© Photos : Sylvain Aymoz

LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

DES PISTES MYTHIQUES AVEC UNE VUE IMPRENABLE !

BELLEVILLE - VAL THORENS MOÛTIERS / BOZEL ...

31ST December 2021

04.79.41.69.79 ress@brasseriele80.com

|19

À GRIGNOTER

Brasserie Le 80 124 rue des Jeux Olympiques 73550 Les Allues

GUIDE GOURMAND

New Year Eve Dinner


20 |


LES 3 VALLÉES

QUATRE SAISONS

COURCHEVEL

OLGA

BRIDES-LES-BAINS

MARCHENKO FOUIN

MÉRIBEL

Après un stage en 2015 à l'off ice de tourisme, cette pétillante jeune femme de 30 ans, curieuse de tout, amoureuse de la vie et des gens, a posé ses valises dans la station.

Quelle est ton activité aujourd'hui, et comment te vois-tu dans 10 ans ? Depuis 2018, je travaille à l'hôtel Le Tremplin. J'ai débuté comme réceptionniste, mais Karine m'a donné ma chance pour devenir son assistante. Dans 10 ans ? Pourquoi pas ouvrir ma propre agence et travailler avec les tour-opérateurs russes. En tout cas, je serai à Méribel. La France, c'est devenu mon troisième pays !

Olga Marchenko, 30 years old, is Biolerussian and grew up in Belgium from the age of eight. After an internship in 2015 at the Tourist Office in Méribel, she fell in love with the mountains. When she had the opportunity to come back to work for the ESF ski school, she didn't hesitate. She met her husband while carpooling and decided to settle down in Méribel. In 2018 she started working for the hotel Le Tremplin. France has become her third country !

GUIDE GOURMAND

Tes meilleur et pire souvenirs ? Ce qui m'a marqué, c'est la distance des Savoyards en arrivant. On m'avait prévenue, mais je l'ai quand même ressenti. Le meilleur, j'en ai deux ! Une fois qu'on est adopté, les Savoyards donnent tout, il y a une réelle entraide. Je suis aussi passionnée de loup, et j'ai eu la chance d'en voir vers le refuge du Saut, c'était mon rêve... (E.R.)

MOÛTIERS / BOZEL ...

Tu as tout de suite décidé de rester ici ? À la fin de l'hiver, je suis repartie en Belgique. Mais l'ESF m'a proposé de revenir. Comme je parle plusieurs langues, ça les intéressait. J'ai travaillé deux ans pour eux. Et puis j'ai rencontré mon futur mari, Mathias, aussi par hasard lors d'un covoiturage. On s'est mariés. C'était le destin !

BELLEVILLE - VAL THORENS

Qu'est-ce que tu aimes ici aux quatre saisons ? Enfant, je faisais beaucoup de ski de fond en Biélorussie. Ici, l'hiver, j'aime le ski, le snow, faire du cheval sur la neige, ça me rappelle mes origines. J'adore aussi la patinoire et soutenir les Bouquetins. Au printemps, après la saison, j'aime randonner avec mon mari à Tueda, au lac de la Rosière, ou sur les crêtes en face. L'été, c'est VTT, télétravail et découverte de la France. Et en automne, écouter le brame du cerf, c'est magique.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

D'où vient cet accent et comment es-tu arrivée à Méribel ? Je suis Biolérusse, et j'ai grandi en Belgique à partir de huit ans. Méribel, c'est vraiment par hasard ! Lorsque j'étais à l'université (études de relations publiques, management et bachelor en langues), je suis allée à Bruxelles Expo. Sur un stand, j'ai entendu parler russe, ce qui me rappelait mes origines. C'était celui de Méribel Les 3 Vallées ! J'ai tout fait pour décrocher un stage, que j'ai effectué l'hiver 2015-2016 à l'office de tourisme.

MÉRIBEL

|21

À GRIGNOTER

NOUVELLE RUBRIQUE : ces saisonniers devenus résidents par amour de la montagne quatre saisons ! Vous postulez ? contact@infosnews.fr


MÉRIBEL

© Photos : Méribel Tourisme

Il y en a pour tous les goûts !

Et si on profitait d'un endroit aux mille expériences entre deux descentes sur les pistes ? Direction le Parc olympique de Méribel qui nous propose des activités pour petits et grands. On a trouvé l'endroit où l'amusement est roi et où le sport n'est plus un effort mais un plaisir. Le parc olympique de Méribel est un complexe qui réunit plusieurs pôles à destination des familles et des sportifs. Pour se sentir comme un poisson dans l'eau, direction la piscine : bassin de 25 m, ligne d'eau pour les nageurs, toboggan dès 6 ans, une pataugeoire et une plage extérieure (animations familles, nocturnes, diverses activités : aquagym, aquabike, cours de natation). Pour les mordus de glisse, on se rend à la patinoire construite lors des Jeux olympiques de 1992 qui est accessible à tous (nocturnes, découverte familles et enfants avec matériel pédagogique, matchs d'exhibition de hockey les mardis soirs). L'espace détente « My Spa Pure Altitude » nous plonge dans une bulle de détente avec sa salle de relaxation avec tisanerie, ses 2 saunas, ses 2 hammams, son grand jacuzzi et son espace massages. Pour ceux qui souhaitent faire grimper l'adrénaline, on se rend au mur d'escalade de 14 mètres accessible à tous à partir de 5 ans. Enfin, des salles sont à disposition pour

tous ceux qui souhaitent organiser des séminaires. Toutes les routes, pistes et envies mènent donc au Parc olympique de Méribel ! (C.B.) The leisure centre Le Parc Olympique in Méribel is composed of a swimming pool of 25 metres with numerous aquagym, aquabike,... and paddling sessions and a water slide for children of 6 years and older, an ice rink open to all with fun animations, a climbing wall of 14 metres high, a fitness area, and the Spa Pure Altitude with sauna, hammam, jacuzzi and massages for a relaxing moment. There is something for everyone ! PARC OLYMPIQUE DE MÉRIBEL Route Albert Gacon +33 (0)4 79 00 80 00 www.meribel.net/loisirs-evenements/ parc-olympique

EN TOUS LES JOURS - À LA DEMANDE

Evasion sur mesure - Raquett'alpine Snowshoeing Raquette plus sportive, dite « alpine » et pouvant être technique. De 3h à 3h30 avec au moins 400 à 500 mètres de dénivelé positif.

LES 08 ET 09 JANVIER

Matra Snow Cross - Compétition e-Fat Bike Competition Gratuit Yéti Park Méribel Mottaret

22 |

TOUS LES MARDIS, MERCREDIS ET JEUDIS DE 19H À 23H30

Soirées féeriques Fairy evenings Au Clos Bernard- Méribel - Centre Balade en sous-bois jusqu'au live musique, en passant par nos surprises culinaires : la soirée d'ambiance à Méribel. +33 (0)4 79 00 00 07 OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 08 60 01


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

© Pixabay

MÉRIBEL

L'INSTANT LIVRES Envie de cocooning en se nourrissant et se détendant l'esprit ? Faites un tour à la bibliothèque des Allues, où près de 17 500 ouvrages vous attendent.

Des moments de détente, en solo ou en duo

MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND

Vous avez aussi accès gratuitement à la presse en ligne, à une connexion Wifi, à une cinémathèque (via le site E-media de Savoie Biblio). Chaque lecteur inscrit peut emprunter jusqu'à huit ouvrages et différentes formules de cotisation (environ le prix d'un livre à l'achat!) sont proposées à la saison ou à l'année. De quoi rester à la page en toute situation. (E.R.)

Hôtel Le Kaïla 124 rue des Jeux Olympiques 73550 Les Allues

04.79.41.69.20 spa@lekaila.com

|23

À GRIGNOTER

Situated at La Maison des Générations, the library of Les Allues proposes around 17,500 documents : novels for young and old, comic books, magazines and books about culture, patrimony and local architecture. The library is open three days a week and proposes subscriptions for one week, one season or one year.

BELLEVILLE - VAL THORENS

C'est un lieu d'échange, de rencontres et de culture situé au cœur du chef-lieu des Allues, dans la Maison des Générations. Une bibliothèque ouverte à tous, habitants, saisonniers et vacanciers, qui regorge d'un joli fonds d'ouvrages. Car ce ne sont pas moins de 17 500 références proposées aux lecteurs, dans tous les genres littéraires, romans, bandes-dessinées, livres pour enfants, mangas, magazines, mais aussi livres sur la culture, le patrimoine et l'architecture locale. Le fonds s'enrichit régulièrement des dernières sorties littéraires, grâce notamment aux suggestions des lecteurs, et compte également des titres en anglais.

BIBLIOTHÈQUE - MAISON DES GÉNÉRATIONS 201 chemin du Pré Lamarque - Les Allues Ouverte les lundis, mercredis, vendredis de 15h à 19h30 Abonnement année : 20 € / famille Abonnement saison (hiver ou été) : 10 €/ famille +33 (0)4 79 00 59 08 terredesallues@wanadoo.fr

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

MÉRIBEL


MÉTIER

OLIVIER BERTRAND

Profession skiman Un métier où le relationnel et le sens de l'accueil font la différence, voilà la façon dont Olivier décrit le travail de skiman, qu'il exerce depuis 22 ans en ayant traversé tous les échelons, de vendeur à patron. Retour sur le parcours atypique de cet autodidacte, passionné de sport et de montagne. Raconte-nous ton arrivée dans la vallée ! Originaire du Loiret, c'est par diverses connexions sportives et grâce à un ami qui m'a mis en relation avec Pierrot Laslaz que j'ai débarqué ici. C'était en novembre 1999, pour faire une saison d'hiver à Sport 1850 en tant que skiman, aux Menuires dans le quartier de Reberty. À cette époque, j'alternais les saisons d'hiver au shop et les saisons d'été au club des sports avec Marc Hudry, puis à l'office du tourisme avec Régine Jay-Grillot. Puis Jean-Claude Thiefine a créé ce magasin de sport à Saint-Martin et il m'a proposé d'en être le responsable. Ça a duré 10 ans, au bout desquelles il me l'a revendu, c'était en 2011. Tu n'es donc pas issu du métier... J'ai en effet appris par la pratique, grâce aux gens qui m'ont entouré, et je me suis appuyé sur une solide formation commerciale. Quelles qualités faut-il pour être un bon skiman ? Il y a deux aspects bien distincts : le côté technique, puisqu'il faut connaître le matériel que l'on loue et que l'on vend, être capable de conseiller les clients quelle que soit la question posée, savoir équiper parfaitement... Et puis il y a le côté relationnel qui est le plus important. C'est-à-dire ? Avec les sociopros, les partenaires et bien sûr les clients, il est impératif d'avoir un bon contact et le sens de l'accueil. Notre job, c'est de faire en sorte que le client se sente chez lui en magasin, qu'il passe une semaine de vacances sans accroc avec un matériel adapté, qui lui aura été conseillé de manière personnalisée.

24 |

Qu'est-ce qui te plaît dans ce métier ? L'éclectisme des gens rencontrés : Français, étrangers, chefs d'entreprises, ouvriers, acteurs... Au cours d'une saison d'hiver, on se retrouve tous à un moment donné chez son loueur de skis ! Et puis il y a l'ambiance, l'enthousiasme des vacanciers, c'est très communicatif. Pour finir, comment ton métier a-t-il évolué ? Quand j'ai commencé, internet en était à ses balbutiements et la réservation en ligne était inexistante, alors qu'aujourd'hui elle représente 50% du total. Et puis il y a l'avènement des réseaux sociaux sur lesquels il faut être alerte. Après... un client reste un client, et j'y reviens, tout est lié à la manière dont on l'accueille. (S.M.) Olivier Bertrand describes the work of skiman as a profession where interpersonal skills and a sense of hospitality make the difference. He started working as a skiman 22 years ago and took over the sports shop Intersport in Saint-Martin-de-Belleville in 2011. His mission is to make the customer feel at home in the store and to propose suitable equipment for an unforgettable stay on the slopes.

INTERSPORT À Saint-Martin-de-Belleville Au pied de la TC, +33 (0)4 79 00 68 45 Centre station, +33 (0)4 79 08 67 17 www.intersport-rent.fr

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE


2 MAGASINS À ST MARTIN DE BELLEVILLE

COURCHEVEL

RÉPARATION Repairs

VENTE © David André

L'AGRICULTURE AUTREFOIS

Skis rental

WWW.INTERSPORT-RENT.FR

For ski rental, take an e-ticket on

WWW.LINEBERTY.NET

OU FLASHEZ CE QR CODE :

EN Concert : PariSwing Église de Saint-Martin-de-Belleville Gratuit

LUNDI 03/01 DE 17H À 18H

MERCREDI 05/01 À 17H30

L'heure du conte au musée Storytime in the museum 3€/enfant Inscription obligatoire à la Maison du tourisme

Enjoy your free time, we warn you when it’s your turn !

FRONT DE NEIGE +33 (0)4 79 00 68 45 intersport-smb@orange.fr www.intersport-rent.fr

CENTRE STATION +33 (0)4 79 08 67 17 intersport.smb@orange.fr |25

À GRIGNOTER

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 00 20 00

ON VOUS PRÉVIENT QUAND C’EST VOTRE TOUR !

GUIDE GOURMAND

Séances de yoga Yoga sessions Salle des fêtes 10€/personne

PROFITEZ DE VOTRE TEMPS LIBRE

MOÛTIERS / BOZEL ...

LUNDI 03/01 À 18H

BELLEVILLE - VAL THORENS

MUSÉE DE SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE Ouvert du dimanche au vendredi 9h-12h et 14h-18h. Entrée 3€ (2€ réduit et gratuit -16 ans) Contes pour enfants les mercredis à 17h30 (3€, 3-10 ans) +33 (0)4 79 00 70 75

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

POUR LA LOCATION DE SKI, PRENEZ UN E-TICKET SUR

MÉRIBEL

In the heart of the village, in a former farmhouse, the museum of Saint-Martin retraces 150 years of history, from a small hamlet living from agriculture to an internationally known ski station.

LOCATION DE SKIS

BRIDES-LES-BAINS

MATÉRIEL ET ACCESSOIRES Equipment and accessories

Après avoir découvert les portraits d'agriculteurs d'aujourd'hui de Véronique Oliveiri à la Maison du tourisme (lire en page 26), pourquoi ne pas visiter le musée de Saint-Martin-de-Belleville ? Aménagé dans une ancienne ferme, au cœur du village, les diverses salles et scènes retracent près de 150 ans d'histoire agropastorale dans les Belleville. Une vie de dur labeur aux quatre saisons, rythmée par la vie des champs et des bêtes. On y apprend (notamment) que les outils en bois avaient une vie avant d'être accrochés sur les murs de nos intérieurs ! (E.R.)

LES 3 VALLÉES

SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE


SAINT-MARTIN-DE-BELLEVILLE

« LES GENS D’ICI »

Ode aux agriculteurs de la vallée

Dans sa nouvelle exposition, Véronique Olivieri rend hommage aux acteurs du monde agricole de la vallée des Belleville. Dix-sept tableaux et portraits ornent ainsi cet hiver les murs de la Maison du tourisme de Saint-Martin. Ils se lèvent tôt le matin, bossent tous les jours, ne prennent jamais ou si peu de vacances. On les rencontre rarement, et pourtant leur présence est omniprésente dans la vallée. On les croise dans les alpages l'été, avec bêtes et bergers, contribuant ainsi à l'entretien des paysages. Leurs fermes sont des repères au cœur ou en périphérie des villages, parfois depuis plusieurs générations. Et leurs productions sont recherchées par les touristes comme les locaux, en quête de saveurs et d'authentique goût du terroir ! Eux, ce sont les agriculteurs des Belleville. Dans la vallée, ils sont plus de 45. Grâce à l'initiative de l'artiste Véronique Olivieri, et avec le concours de Carmen Jay, 17 d'entre eux sont mis à l'honneur dans la salle d'exposition de la Maison du tourisme. Les traits d'André, Gilbert, Pascal ou Corinne (entre autres), souvent plus connus par ici par leur surnom « Nino Piol », « Pognos », « Célestin » ou « Poucet », ont ainsi été couchés sur la toile. « Ce sont des gens de l'ombre, dont on parle peu souvent, mais qui sont partout autour de nous », explique Véronique, qui a déjà consacré plusieurs de ses œuvres aux bergers.

WELLNESS TAXI TRAVELS

Travaillant d'après les photos effectuées par Carmen Jay ou directement transmises par les agriculteurs, les visages burinés de ces hommes, femmes et enfants, posant avec leurs animaux préférés (vaches, chèvres, poules ou poney), habitent ainsi l'espace. Grâce au joli coup de pinceau de Véronique et sa peinture acrylique, on lit dans leur regard l'amour de leur bêtes, ainsi que la rude vie de ces montagnards façonnés par le grand air et le labeur. L'été prochain, Véronique Olivieri a prévu de poursuivre son initiative, en peignant une deuxième série de portraits, cette fois-ci plus orientés sur les agriculteurs venant en estive. En attendant, cette première exposition est à ne pas rater tout l'hiver. Grâce aux petits textes explicatifs accompagnant les œuvres, vous pourrez ainsi, pour ceux qui ne les connaissent pas encore, mettre des noms sur ces visages, connaître le nom de leur ferme ou savoir où trouver la production de ces si nécessaires « gens d'ici ». (E.R.) Initiated by painter Véronique Olivieri and on the occasion of a contest organised by Carmen Jay, artist Véronique Olivieri pays tribute to the actors of the agriculture sector of the Belleville valley by sharing 17 paintings and portraits of local farmers on the walls of the tourist office of Saint-Martin-de-Belleville. Véronique Olivieri would love to create a second serie of portraits next summer.

GARES / STATIONS / AÉROPORTS CONVENTIONNÉ ASSURANCES MALADIE

+33 (0)4 79 00 64 59 +33 (0)7 66 63 63 39 www.taxi-3-vallees.com

26 |

EXPOSITION « LES GENS D'ICI » VÉRONIQUE OLIVIERI Du dimanche au vendredi, 9h-12h et 14h-18h30 Gratuit - pass sanitaire obligatoire Maison du tourisme de Saint-Martin +33 (0)4 79 00 79 79 st-martin-belleville.com


LES 3 VALLÉES

COURCHEVEL

BRIDES-LES-BAINS

MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

BELLEVILLE - VAL THORENS

MOÛTIERS / BOZEL ...

GUIDE GOURMAND

À GRIGNOTER

|27


Bonneval_double_page_L320xH229mm 2.pdf

28 |

1

17/12/2021

15:21


|29


6 03 0. DÉC

LES MENUIRES

Des vins divins

S'il y a bien une semaine à consommer sans modération, c'est la semaine des vignerons ! Du lundi 3 au jeudi 6 janvier, le rendez-vous est donné. Voilà déjà plus de 20 ans que chaque année, aux Menuires, les vins de France sont célébrés. Et à chaque édition, c'est empreints de fierté que les vignerons de nos régions se retrouvent au cœur de la station. Dans leurs valises, ils apportent le fruit de leur travail et de leur amour pour leur métier, afin de le partager. Bordeaux, Bourgogne, Champagne, Côtes-duRhône, Sancerre, Beaumes-de-Venise, Jura, Touraine, Moselle, Gard... Toutes les régions sont représentées par des femmes et des hommes passionnés, venus faire découvrir au plus grand nombre le fruit de leur production. En cette belle occasion, le centre sportif fait office de salle de réception, accueillant les producteurs, les partenaires, les habitués de l'événement comme les nouveaux arrivants. Ainsi, du lundi 3 au jeudi

30 |

6 janvier, les visiteurs sont attendus de 17h30 à 20h30, pour déguster toute la richesse de nos vignobles français. À bon entendeur et à tous les amateurs, bienvenue ! (S.M.) For more than 20 years, Les Menuires honours French wines in the heart of the station. From Monday, January 3 till Thursday, January 6, Les Menuires welcomes French winemakers from the winegrowing regions in France: Bordeaux, Bourgogne, Champagne, Côtes-du-Rhône, but also Sancerre, Beaumes-de-Venise, Jura, Touraine, Moselle, Gard... and Savoie of course. Every day, between 5.30pm and 8.30pm, wine producers reunite at the sports centre to share their passion and to present the result of their work.©

SEMAINE DES VIGNERONS Aux Menuires, centre sportif, du lundi 3 au jeudi 6 janvier +33 (0)4 79 00 73 00


MARDI 04/01 DE 17H À 19H

Il est un lieu où les propriétaires sont accompagnés dans la gestion de leurs biens, avec en prime des avantages VIP. Bienvenue à l'Espace Propriétaires des Belleville !

MERCREDI 05/01 AU MATIN

JEUDI 06/01 À 18H30

Thursday Night Show : déambulation lumineuse "Astro Diva" Thursday Night Show : "Astro Diva" light parade La Croisette

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

The special area Espace Propriétaires for owners in the Belleville valley helps owners with the management of their property (renovation, labelling system,...) and offers numerous exclusive advantages and animations for the whole family.

Visite guidée avec dégustation de fromage Chez Pépé Nicolas Guided tour and cheese tasting at Chez Pépé Nicolas 20€/adulte, 10€/enfant (-12 ans) Inscription obligatoire

MÉRIBEL

Deux mots qui décrivent aussi l'Espace Propriétaires, où une équipe dédiée guide les propriétaires de la station : aides à la rénovation, labellisation, valorisation du patrimoine ou commercialisation, les démarches n'auront plus de secret pour vous. En bonus, des animations et avantages exclusifs... Vous savez ce qu'il reste à faire : foncer à l'Espace Propriétaires ! (S.R.)

Crazy after-ski et déambulation musicale des Marquis Crazy after-ski and musical parade Les Bruyères

BRIDES-LES-BAINS

Aux Menuires, on découvre des ambiances et des styles différents d'un quartier à l'autre... Avec toujours comme maîtres-mots, praticité et convivialité !

COURCHEVEL

THE PLACE TO BE PROPRIÉTAIRE

LES 3 VALLÉES

EN

LES MENUIRES

OFFICE DU TOURISME +33 (0)4 79 00 73 00

BELLEVILLE - VAL THORENS

ESPACE PROPRIÉTAIRES Aux Menuires, à côté de l'office de tourisme +33 (0)4 79 00 84 73

MOÛTIERS / BOZEL ... À GRIGNOTER

© V. Lottenberg

GUIDE GOURMAND

|31


08

JAN.

VAL THO TRAIL #1

Commencer l'année du bon pied Le trail est décidément la star montante des activités de montagne... Le 8 janvier se tiendra la première édition du Val Tho Trail, une nouvelle course sportive et festive ouverte à tous. On troque les skis pour les baskets, le casque pour la frontale et on affûte ses cuisses... Nous voilà parés pour le nouveau snow trail de Val Thorens ! Les participants s'aligneront sur la ligne de départ, place Caron, avant de s'élancer à l'assaut des 10 km et 450 m de dénivelé positif du parcours. De quoi se remettre en jambes après les fêtes de fin d'année ! À la seule lueur de la frontale, on pourra découvrir la plus haute station d'Europe comme on ne l'a jamais vue, en courant sur les pistes et les sentiers piétons enneigés et damés. Une fois la course terminée, quoi de mieux que de partager une bonne raclette (offerte) histoire de reprendre des forces ? Organisé par la section montagne Mountain United du Club des sports de Val Thorens, le Val Tho Trail a aussi une portée caritative puisque sur chaque inscription, 1€ sera reversé à l'association Baskets aux pieds Fondation. Cette association intervient principalement dans les hôpitaux et accompagne les

enfants malades dans leur traitement en utilisant des outils multimédia, notamment la réalité virtuelle, pour les faire voyager et oublier un instant la douleur. Pour Fabien Barrau, l'un des traileurs assidus de la section à l'origine de cette course, cela avait du sens d'apporter de la visibilité et de soutenir une association qui se bat pour donner accès à la nature et aux grands espaces à des enfants qui n'ont pas la chance de pouvoir pratiquer un sport comme le trail. Du sport, de la convivialité et de la solidarité : on espère que l'édition 2022 du Val Tho Trail ne sera que la première d'une longue série. (S.R.) Organised by the section Mountain United of the Sports Club of Val Thorens, the first edition of Val Tho Trail takes place on January 8. Put on your running shoes and come to Place Caron at 5pm for a snow trail of 10km with a positive altitude difference of 450 metres. After effort comes comfort with a Raclette offered to all participants !

VAL THO TRAIL Le 8/01/2022, départ à 17h sur la place Caron 12€/personne, inscription sur place dès 15h30 valthorens.com +33 (0)4 79 00 08 08 basketsauxpieds.fr 32 |

© C. Ducruet

VAL THORENS


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL

VAL THORENS

Après l'effort, le réconfort, un ravitaillement savoyard gourmand attend les courageux sportifs qui, fiers de leur montée, partagent leur ressenti. Munis d'une frontale, la descente se fait sous la voûte étoilée par une piste bleue accessible à tous. De retour sur le front de neige de la station, les sourires sont sur tous les visages, et c'est sûr, l'aventure ski de randonnée ne fait que commencer... (S.M.) Continue your day on the slopes, even after the closure of the slopes, on the occasion of the ski touring activity Dynafit Snow Leopard Track, open to all ! The opportunity to discover the ski touring discipline in a beautiful setting from the Tourist Office to Le Chalet de la Marine at an altitude of 2,500 metres with an amazing view followed by hot wine and local specialities before skiing back to the station. A unique experience ! More information at the Tourist Office.

GUIDE GOURMAND

DYNAFIT SNOW LEOPARD TRACKS À Val Thorens, +33 (0)4 79 00 08 08

MOÛTIERS / BOZEL ...

Partir en pleine nature les skis aux pieds accompagné de bénévoles passionnés, et si on se laissait tenter ? Le rendez-vous est donné en fin de journée sur la place Caron, où les participants s'équipent des dernières nouveautés de la marque Dynafit, qui met à disposition son parc de skis et chaussures haut de gamme pour l'occasion. Le petit groupe est prêt pour prendre le départ de la balade ! Direction le domaine skiable de Val Thorens, où une piste bien damée conduit le petit groupe vers le chalet de la Marine. Le calme règne, les skis crissent sur la neige, et les pratiquants découvrent sereinement une activité qui mêle sport, endurance, nature et convivialité, au cœur du plus grand domaine skiable du monde. Suivant les conseils bien avisés des pros, ils progressent et découvrent le plaisir de la pratique.

BELLEVILLE - VAL THORENS

© Photos : T. Loubère

S'il y a une discipline qui a le vent en poupe depuis quelques années, c'est le ski de randonnée ! Découverte de l'activité sur les pentes damées de Val Thorens avec les Dynafit Snow Leopard Tracks.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

C’est d’la Dynafit !

À GRIGNOTER

|33


PERSON OF INTEREST

KEVIN BERTHON DIRECTEUR ESF VAL THORENS

"Le ski, c'est ma vie" Après quelques années loin des montagnes qui l'ont vu grandir, Kevin est revenu dans cet environnement qui lui est si cher. Directeur de l'ESF de Val Thorens, il œuvre pour que « sa » station rayonne. Quel a été ton parcours ? Je suis natif de Val Thorens. J'ai toujours fait du ski. Je me suis éloigné pour mes études et le début de ma vie professionnelle. Mais je me suis rendu compte que le ski, c'est ma vie ! Alors je suis revenu à Val Thorens. Moniteur depuis 2017, je suis directeur de l'ESF depuis mars 2021. Qu'est-ce qui t'as poussé à prendre ce poste ? À Val Tho, les clients viennent pour le ski mais reviennent pour autre chose. Il y a un panel d'activités à imaginer pour faire grandir l'attractivité de la destination. L'ESF peut être actrice dans ces propositions, elle peut vraiment contribuer à faire vivre la station. C'est ce que l'on s'attache à faire avec Montagne Expérience, qui propose 13 activités hors ski, dont 5 supportées par l'ESF. Qu'est-ce qui t'anime chaque jour ? Le ski tout simplement ! Je suis un passionné et j'ai envie de transmettre ces sensations. L'aspect collectif est très intéressant également. Je fais partie d'une équipe de 300 moniteurs et de leurs familles. Et enfin, j'ai envie de faire avancer la station. Quels sont les challenges que tu dois relever ? Revaloriser l'image de l'ESF qui a 50 ans. Montagne Expérience fait partie d'un axe pour redynamiser l'image de l'école, pour maintenir voire augmenter la qualité de nos services (pour un public de 3 mois à 99 ans). Et en ce moment, retrouver l'économie d'avant Covid, repartir dans le bon sens...

34 |

J'AI ENVIE DE FAIRE AVANCER LA STATION ET DE REVALORISER L'IMAGE DE L'ESF

Comment aimerais-tu voir la station évoluer ? Ici, c'est un melting pot de nationalités et il faut préserver cela. Val Thorens doit rester la meilleure station du monde. Cela passe par des infrastructures (comme la nouvelle remontée d'Orelle ou le nouveau centre sportif), des services ou des produits comme Montagne Expérience. Il faut proposer plus d'activités et d'expériences aux clients. Nous devons aussi réduire l'impact de la venue de la clientèle sur place, trouver des solutions que les personnes se déplacent mieux, car le transport pèse lourd dans le bilan environnemental. Dernier point, il faut développer la période estivale en déclinant nos produits sur cette saison. Cet été, on fait du Fat Bike ! (C.K.)

VAL THORENS


© C. Ducruet

LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

esf-valthorens.com + 33 (0)4 79 00 02 86

MÉRIBEL

After a few years away from the mountains where he grew up, Kevin Berthon returned to this environment that is so dear to him. Ski instructor since 2017, Kevin became the director of the ESF ski school of Val Thorens in March 2021. In order to reinvigorate the school's image, Montagne Expérience saw the light proposing 13 activities for non-skiers of which 5 supported by the ESF ski instructors.

ROULETTE ÉLECTRONIQUE MACHINES À SOUS 11H - 3H

EN Informations "Sécurité hors-piste" avec initiation recherche DVA et point météo "Off-piste safety" beginner's session with DVA transceiver and weahter information Maison de Val Thorens Gratuit Inscription obligatoire avant 14h au magasin Prosneige place Caron

MARDI 04/12 À 18H30

MERCREDI 05/12 DE 16H À 16H45 ET DE 16H45 À 17H30

JEUDI 06/12 DE 9H15 À 12H15

Gopro training session autour de la Gopro Hero10 Club Val Thorens, place Caron Gratuit, inscription obligatoire

4, Esplanade des Thermes BRIDES-LES-BAINS +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

Jouer comporte des risques : endettements, dépendance... Appelez le 09 75 74 13 13 (appel non surtaxé) L’abus d’alcool est dangereux pour la santé, à consommer avec modération Licence 1 : 1-1092061 Licence 2 : 2-1092062 Licence 3 : 3-1092063

|35

À GRIGNOTER

OFFICE DE TOURISME VAL THORENS +33 (0)4 79 00 08 08

RESTAURANT OUVERT 5J/7 DÈS 18H30

GUIDE GOURMAND

Construction géante avec le Club Val Thorens Giant building challenge with Club Val Thorens Club Val Thorens, place Caron Gratuit, inscription obligatoire

BLACK JACK 20H30 - 3H

MOÛTIERS / BOZEL ...

Concert d'hiver "L'archivolte en duo" Winter concert : "L'archivolte en duo" Église de Val Thorens Gratuit

BELLEVILLE - VAL THORENS

LUNDI 03/01 À 17H45


CHARPENTIERS, COUVREURS, ZINGUEURS EXPÉRIMENTÉS

RÉNOVATION, SURÉLÉVATION DE TOITS, EXTENSION DE MAISON

+33 (0)9 74 56 77 57

alpes-charpentes@wanadoo.fr

Du lundi au jeudi : 8h - 12h et 14h - 19h Vendredi et samedi : 8h - 19h

Z.A. la Prairie, Bozel

36 |

© DR

ENTREPRISE FAMILIALE SAVOIR-FAIRE UNIQUE DEPUIS 57 ANS

WILLIAM GRINE

Corde sensible

Il y a des rencontres qui laissent sans voix. William Grine, chanteur compositeur, professeur de chant et de théâtre depuis plus de 20 ans, est un diamant brut qu'on ne peut cantonner à une case. Originaire des Pays de l'Ain, il a aujourd'hui téléporté son école de chant et de théâtre à Moûtiers, montrant ainsi qu'il possède plus d'une corde (vocale) à son arc.

Ton parcours artistique est très riche, raconte-nous ta rencontre avec la musique ? Je suis entré au conservatoire, à la section piano, à l'âge de 8 ans. Mon professeur me pousse rapidement vers un cursus moins conventionnel pour que mon potentiel puisse s'exprimer selon ma personnalité atypique. J'intègre plusieurs orchestres vers 13 ans, toujours en tant que pianiste. Par la suite, je décide de faire des études d'ingénieur en informatique industrielle, laissant un peu la musique de côté par manque de temps.


LES 3 VALLÉES

ARTISTE

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS

Quelles sont tes influences et sensibilités ? J'adore Bashung, Lama, Lemay, Fugain et Sanson. J'aime leurs qualités de texte. Je suis très sensible aux textes. D'ailleurs René Coll m'a un jour dit : « Tu me fais penser à Pierre Perret parce que tu détiens tout l'art de l'écriture et la gentillesse autour de l'artiste. »

MÉRIBEL

Qu'est-ce que t'apporte la musique ? C'est mon mode d'expression, une soupape vitale. Je ne pourrais pas faire autre chose aujourd'hui, à 58 ans. Je suis un hypersensible, ça me permet d'évacuer. Cette hypersensibilité nourrit mon art. J'ai besoin d'aller vers les autres aussi, d'où l'école. J'ai besoin de cette énergie en aller-retour.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

JE SUIS UN HYPERSENSIBLE, CELA NOURRIT MON ART.

Originally from Pays de l'Ain, William Grine, singer-songwriter, voice and theatre teacher for over 20 years, brought his singing and theatre school to Moûtiers. His first school saw the light in 1998 in Ain, followed by a second one in Aime, and finally in Moûtiers. He expanded the singing and theatre school Arts Go in 2018 and manages it with his wife Nathalie. Today at the age of 58, William writes and produces shows, he presents the singer Herzel at the contest Appel d'Air in Albertville, he is choirmaster of the vocal group Chante Le Vent in Séez, and he prepares his 3rd album !

GUIDE GOURMAND

WILLIAM GRINE +33 (0)6 24 37 62 39 www.arts-go.fr

|37

À GRIGNOTER

MOÛTIERS

MOÛTIERS / BOZEL ...

Comment as-tu créé ta première école ? Je crée mon école de chant et musique dans l'Ain en 1998 pour pouvoir m'autofinancer en tant qu'artiste. En effet, Emy ne finançait plus la section « jeunes talents ». En parallèle, je décide d'écrire pour d'autres comme Calogero ou Natacha Saint Pierre par exemple. Et à partir de 2003, j'écris aussi plusieurs spectacles, dont « Elle exagère toujours... Lui aussi », joué pendant plusieurs mois au Laurette Théâtre à Paris. Finalement, en 2008, je recrée, pour des raisons personnelles, mon école à Aime. Je la déplace ensuite à Moûtiers, l'agrandis en 2018 et la renomme Arts Go. Je la dirige aujourd'hui avec mon épouse Nathalie.

Quels sont tes projets ? J'écris des spectacles... Je présente le chanteur Herzel au concours d'Albertville « Appel d'air » (qui aide les groupes amateurs à développer un projet, ndlr) et travaille avec Hermès RAP. Je suis aussi chef de choeur d'un groupe vocal à Séez qui s'appelle Chante le Vent, pour qui j'assure tous les arrangements, la direction vocale et la mise en scène. Je prépare un 3e album avec une connotation rock français. J'ai de quoi m'occuper ! (C.B.)

BELLEVILLE - VAL THORENS

De musicien, tu es devenu auteur-compositeur et interprète. À 26 ans, ça me manquait trop ! Je décide de faire de ma première passion un métier. J'intègre cette fois-ci la composition à mes compétences. Je n'avais jamais chanté mes textes, mais j'ai décidé d'aller voir un studio à Lyon pour enregistrer un album de mes compositions. En 1993, on le propose à la maison de disques Emy. À partir de là, mon nouveau directeur artistique, Michel Manganas me permet de sortir un premier album diffusé en Fnac en radio Nostalgie et RFM en tant que « jeune talent » (section financée par Emy). Je sors le deuxième en 1998 intégrant parallèlement le Cours Florent.


MOÛTIERS

L’heure est graff ! Depuis trois ans, le parcours et festival Street Art embellit les rues de Moûtiers. En septembre, trois nouvelles fresques se sont ajoutées à la quarantaine d'œuvres déjà présentes. Il est « street-tement » conseillé de venir y jeter un œil ! Souvenez-vous, la première édition de 2018 rendait hommage à la montagne avec notamment son hibou grand-duc ou encore son aigle royal savoyard. La deuxième en 2019 donnait la part belle à des artistes internationaux sélectionnés par les Moûtiérains euxmêmes. Le succès ne s'est pas fait attendre, poussant le centre culturel Marius Hudry à organiser des visites guidées pour en apprendre plus sur ces artistes graffeurs et leurs créations. Les trois nouveautés 2021 sont l'œuvre du Collectif de la Maise, qui réunit des artistes du bassin chambérien, déjà venu en 2019 pour une grande œuvre collective au Faubourg de la Madeleine. La première est une grande fresque à l'angle de la Grande-

Rue et de la rue Cardinale. Autre ambiance, Place des Victoires, où le Collectif a paré les vespasiennes d'un décor paradisiaque peuplé de toucans au plumage éclatant. Enfin, Amok (Fabrice Della Rosa), membre éminent du Collectif, a peint une grande fresque, avenue des XVI e Jeux Olympiques, à l'entrée du quartier de la Chaudanne. Là encore, l'art interroge : qu'avons-nous fait de notre planète ? (C.B.) For more than 3 years, Street Art have been embellishing the streets of Moûtiers. Since September, 3 new frescos have been added : on the corner of Grande Rue and Rue Cardinale, Place des Victoires, and Avenue des XVIe Jeux Olympiques.

GARAGE /// L’ATELIER DES CIMES MOÛTIERS - Z.I. DES SALINES 172 rue des Érables - 73600 Moûtiers +33 (0)4 79 55 00 82 moutiers@mannes.fr F @latelierdescimes73 I latelier.des.cimes www.latelier-des-cimes.fr

MERCEDES • BMW • VOLKSWAGEN AUDI • PORSCHE • MINI... • Atelier mécanique • Carrosserie • Pare-brise • Pneumatiques

• Jantes • Attelage • Pièces pour pros et particuliers...

L’ATELIER DES CIMES


LES 3 VALLÉES COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

STREET ART - ETERNELLES CRAPULES • Visites guidées organisées par le Centre Culturel Marius Hudry Place Saint-Pierre - Moûtiers +33 (0)4 79 24 04 23

BELLEVILLE - VAL THORENS

• Visite libre - parcours d'environ 1h Cœur de Tarentaise Tourisme +33 (0)4 79 04 29 05 (parcours à télécharger) www.cœurdetarentaise-tourisme.com © Photos : Cœur de Tarentaise Tourisme

MARDI 04 JANVIER À 12H15

Exposition des photographies de Raphaël Shelley Galerie d’exposition du Centre culturel Entrée libre Ouverture du lundi au samedi de 9h à 12h et de 14h à 18h Renseignements au +33 (0)4 79 24 04 23

Prends ton sandwich et visite ! « Napoléon à Moûtiers » Rendez-vous au Centre culturel à 12h15 pour une heure de visite guidée et chauffée ! Avec... ou sans sandwich ! Tarif adulte : 2 €. Renseignements au +33 (0)4 79 24 04 23

MARDI 04 JANVIER DE 8H À 13H Marché alimentaire et marché aux vêtements et accessoires Place Saint-Pierre et place du Marché

GUIDE GOURMAND

DU LUNDI 03 AU LUNDI 31 JANVIER

MOÛTIERS / BOZEL ...

EN

VENDREDI 07 JANVIER DE 8H À 13H Marché alimentaire Place Saint-Pierre et place du Marché

|39

À GRIGNOTER

CŒUR DE TARENTAISE TOURISME - MOÛTIERS +33 (0)4 79 04 29 05


DES

MUSÉE TRADITIONS

POPULAIRES

© Jérémy Tainmont

DE MOÛTIERS HAUTECOUR

Le peuple des neiges Cet hiver encore, les œuvres du Sentier artistique se visitent les pieds dans la neige. Alors à vos raquettes et bonne découverte ! Derrière les congères et les arbres enneigés, au détour des sentiers, se cache le petit peuple du land art : lynx, dragon, monstres gentils et personnages aux attitudes et expressions diverses... Chaque année, l'association Léz'arts en Adret convie des artistes de multiples horizons, pour créer de nouvelles œuvres en pleine nature. En 2021, pour sa 20e édition, c'est le thème « Animal » qui était à l'honneur. Pour partir sur leurs traces, garez-vous au plan d'eau d'Hautecour. La balade artistique vous conduira vers le Villard puis la ferme du Pradier, avant de redescendre vers la chapelle Saint-Jacques et le joli et authentique village d'Hautecour. Et si vous voulez en apprendre plus sur les œuvres et leur créateurs, un nouveau livret papier est disponible à l'office de tourisme à Moûtiers. (E.R.)

Centre Culturel Marius Hudry

23 Place Saint Pierre +33 (0)4 79 24 04 23

Également visites guidées de la cathédrale, centre ancien, street art et coopérative laitière, pour les groupes sur demande

40 |

The hamlet of Hautecour reveals a cultural and unique treasure : Lez'Arts en Adret, an artistic pathway presenting numerous works of art. This year's theme is animals. The artistic pathway is accessible to all, on foot or with snowshoes.

SENTIER ARTISTIQUE LÉZ'ARTS EN ADRET HAUTECOUR +33 (0)4 79 04 29 05 www.cœurdetarentaise-tourisme.com


Pour commander : +33 (0)4 79 08 23 07 À proximité de chez vous, sur tous les niveaux de Courchevel, à La Tania et Méribel Village

GALETTE DES ROIS

par Au Pain d'Antan


V E N T E AU D É TA I L

B E AU F O RT E T P R O D U I T S D E S AVO I E

MOÛTIERS Av. des 16e Jeux Olympiques +33 (0)4 79 24 03 65 CO U R C H E V E L Le Praz – 81 rue de la chapelle +33 (0)9 66 83 03 61 MÉRIBEL Mussillon - +33 (0)9 67 01 37 78 Centre - +33 (0)4 58 83 02 20

• Visite gratuite et sur réservation de la fabrication du Beaufort et des caves d’affinage, tous les matins à Moûtiers, près de la gare. Sur RDV au +33 (0)4 79 24 03 65

LES MENUIRES Rond-Point de la Croisette +33 (0)9 67 54 52 39 Les Bruyères (Place Commerciale) +33 (0)9 67 81 25 31 VA L T H O R E N S Près de l’Église (Chalet) +33 (0)9 67 76 75 08 B OZ E L - C H A M PAG N Y P R A LO G N A N - VA L M O R E L • Distributeurs automatiques réfrigérés de Beaufort emballé sous vide : 3 Vallées Café/gare SNCF et coopérative laitière à Moûtiers.

V E N T E E N L I G N E - b ea u f o r t d e s m o n t a g n e s . c o m PUB_COOP_IN-2021-22.indd 1 42 |

20/12/2021 08:55


C ourchevel M oriond Bistrot Manali

LES 3 VALLÉES

C ourchevel M oriond Bistrot Le C

COURCHEVEL

La pièce de bœuf du boucher (200g.), frites, salade verte, sauce béarnaise Manali Lodge, 234 rue de la Rosière Front de neige de Courchevel Moriond, accès ski aux pieds +33 (0)4 79 23 19 41 bistrot-manali.com

Gaïa is a unique place in Courchevel where the menu combines flavours from Asia and the mountains, with homemade sushis, take-in or take-out. In a more intimate and elegant atmosphere for dinner proposing gourmet and sushi bar style dishes.

Les bouchées Yakitori Manali Lodge, 234 Rue de la Rosière +33 (0)4 79 23 19 42 gaia-courchevel.com |43

À GRIGNOTER

1er arrêt de l’escalator central descendant à l’Aquamotion +33 (0)4 79 41 32 55 info@bistrot-le-c.com www.bistrot-le-c.com

Sur place ou à emporter !

GUIDE GOURMAND

Gaïa s’impose comme le nouveau repaire de vos soirées à Courchevel ! L’ambiance feutrée et intimiste vous plonge dans un univers gastronomique façon Sushi bar. Au menu, sushis fait maison, tataki de poisson ou encore bouchées Yakitori.

MOÛTIERS / BOZEL ...

C ourchevel M oriond Gaïa

BELLEVILLE - VAL THORENS

On the ground floor of the residence with the same name, the beautiful restaurant of Bistrot le C awaits its guests for an intimate dinner or an aperitif at the bar. The passionate staff members make you feel at home. The young and talented chef Antony Trezy proposes traditional and revisited dishes with flavours from all over the world, prepared with fresh products.

Accès ski aux pieds et piétons !

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Le cabillaud poché dans un beurre aux algues, coquillages, artichaut et risotto

MÉRIBEL

Versions vegan et sans gluten

Treat yourself to a lunch or dinner with a view ! Bistrot Manali, the bistronomic restaurant of the new residence Manali Lodge, welcomes skiers and pedestrians in search of an epicurean break on the snow front of Courchevel Moriond. With its large south-facing terrace, it offers a majestic panorama on the Saulire mountaintop and Courchevel 1850. The talented chef Antony Trezy proposes traditional and generous dishes. For dinner, enjoy an intimate and warm atmosphere thanks to the cosy fireplace.

BRIDES-LES-BAINS

Au rez-de-chaussée de la résidence du même nom, une belle pièce mêlant le cachet de la montagne et la modernité attend les convives pour un moment culinaire des plus agréables, que ce soit pour un apéritif au bar ou un dîner confortablement installé. La décoration tamisée confère au lieu une ambiance aussi chic qu’accueillante, complétée d’une équipe passionnée aux petits soins qui nous fait découvrir les merveilles concoctées par le chef talentueux Antony Trezy. Des plats classiques aux recettes revisitées avec des saveurs lointaines, la carte nous séduit par sa cuisine actuelle, originale et généreuse, travaillée avec des produits frais.

Offrez-vous un déjeuner ou dîner avec vue au Bistrot Manali. Sur le font de neige de Courchevel Moriond, skieurs et piétons savourent des recettes traditionnelles sublimement modernisées et servies avec générosité. Les jours de beau temps, la terrasse exposée plein sud offre un panorama majestueux sur la Saulire et Courchevel 1850. Pour le dîner, profitez d’une ambiance intimiste et chaleureuse grâce au feu de cheminée et à la vue sur les pistes !


Courchevel La Cabane des Skieurs Côté restauration il y a du nouveau au départ de la TC de la Vizelle cette saison : La Cabane des Skieurs fait son apparition ! Au menu, une belle gamme d’encas allant des sandwichs les plus simples au plus haut de gamme comme le Lobster Roll’s, le tout à des prix attractifs.

La Cabane des Skieurs, situated at the departure of the cable car La Vizelle proposes a nice range of snacks from the simplest sandwiches to the most upscale such as the Lobster Roll’s, at attractive prices.

Crêpes, gaufres, cheesecake, diverses tartes et donuts maison La terrasse au départ du Family Park

Au sommet de la des Verdons, au pied du téléphérique de la Saulire et de la Vizelle

C ourchevel L e P raz La Petite Bergerie Quand on passe la porte, on plonge dans un univers pastoral très chaleureux. Dans l’assiette, la viande grillée dans l’imposante cheminée est l’ADN du lieu. Ici la cuisine «très locale» est à l’honneur, et plus qu’ailleurs le client est roi! Once we open the door, we enter La planche apéro in a warm and authentic universe. La pause ski idéale Here, the chef proposes homemade au cœur d’un village dishes prepared with local products and tasty meat grilled in the central historique et au pied de la nouvelle piste de l’Eclipse fire place. Ouvert 8 mois sur 12 - Le soir Courchevel le Praz • 116 rue de la Chapelle +33 (0)4 79 06 96 32

C ourchevel V illage La Chapelle 1550 À La Chapelle 1550, qu’il est bon de s’installer bien au chaud près du poêle à bois pour savourer des recettes traditionnelles savoyardes, ou même sur la terrasse ! Amateurs de bonne cuisine faite maison et de lieux authentiques où la convivialité est de mise, La Chapelle 1550 exaucera tous vos vœux. La chapelloise, servie directement dans la poêle L’ambiance authentique et chaleureuse 44 |

In the authentic and convivial establishment La Chapelle 1550 we feel at home, comfortably installed near the fireplace or on the sunny terrace savouring delicious Savoyard specialities.

Courchevel Village, 104 rue des Rois +33 (0)4 79 55 46 48 • lachapelle1550.fr

C ourchevel Au Pain d’Antan Pains, pâtisseries, viennoiseries et gourmandises artisanales fraîchement confectionnées. Sandwichs faits maison avec des produits de qualité et régionaux. Excellents chocolats et spécialités maison. Nouveau : plats cuisinés, burgers & nouvelles formules. Bread, patisserie, viennese pastries, chocolates, specialities of the house, pizzas, homemade sandwiches prepared with regional products of high quality. New : ready cooked dishes and burgers and new formula

Pains bios, pains, pâtisseries, sandwichs Idéal pour une pause rapide entre deux pistes Boulangerie Pâtisserie artisanale Au pied des pistes, Galerie du Forum +33 (0)4 79 08 23 07

Brides- les-Bains L'Héliantis Rien ne va plus, les jeux sont faits ! Joueurs affamés ou amoureux de la cuisine traditionnelle savoureuse, découvrez la table du Casino pour un moment convivial et ludique. Des assiettes généreuses, des menus copieux, un service rapide et chaleureux : voilà une cuisine à déguster sans modération ! L’Héliantis, the restaurant of the Casino of Brides-les-Bains, is open to all and proposes traditional dishes, local specialities, snacks and a menu at 23€ (starter + main dish + dessert). The service is fast and friendly ! The Lounge Bar welcomes you as from 5pm.

Esplanade des Thermes +33 (0)4 79 55 23 07 www.casino3vallees.com

M éribel Le Refuge Avec un titre de maître restaurateur et des fromages sélectionnés chez un affineur, le ton est donné : ici on mange frais et local ! Côté spécialités, la fondue est à l’honneur : 3 fromages, s ui s s e , au ch è vre , aux cèpes... À la carte également, des pizzas savoureuses et quelques entrées et plats o r i g i n a u x à d éco u v r i r absolument ! La boule raclette Les petits-dèj le samedi dès 7h30

Le Refuge proposes Savoyard specialities, tasty pizzas and traditional starters and main courses prepared with fresh and local products. Méribel Centre +33 (0)4 79 08 61 97


M éribel Le Blanchot

LES 3 VALLÉES

M éribel Le Rastro

Pizzas sur place ou à emporter Terrasse ensoleillée

Le soir, prof itez d’un merveilleux soleil couchant confortablement lové dans un beau fauteuil avec un délicieux cocktail ou dégustez au coin du feu de succulentes spécialités savoyardes. De quoi vous laisser un souvenir impérissable de votre séjour à Méribel.

MOÛTIERS / BOZEL ...

La grande terrasse les jours de beau temps Possibilité de privatisation en soirée

GUIDE GOURMAND

Located opposite the Chaudanne, Jacks is the perfect place to relax after an epic day on the mountain. Jacks adds some punk to Méribel Centre - mirror + metal line the bar shelves, while leather upholstery covers the stools + chairs. Sit under a piece of art created exclusively for Jacks + order a Bad Boy Burger - loaded with bacon, cheddar, caramelised onions + jalapeño chutney. Try their selection of craft beers on tap or indulge with a cocktail while listening to live music! Pizza et snacks servis non-stop La grande terrasse ensoleillée

3921 Route de l’Altiport – Méribel Arrêt navette gratuite Méribus (Ligne C) +33 (0)4 79 00 55 78 • leblanchot@orange.fr

|45

À GRIGNOTER

La Chaudanne +33 (0)4 79 00 44 26 • jacksbarmeribel.com F I jacksbarmeribel

BELLEVILLE - VAL THORENS

Situé face à la Chaudanne, le Jacks est l’endroit idéal pour se détendre après une journée épique à la montagne. Le Jacks ajoute un peu de punk à Méribel Centre : miroir et métal recouvrent les étagères du bar, tandis que du cuir recouvre les tabourets et les chaises. Asseyez-vous sous une œuvre d’art créée exclusivement pour le Jacks et commandez un Bad Boy Burger - chargé de bacon, de cheddar, d’oignons caramélisés et de chutney de jalapeño. Essayez la sélection de bières artisanales à la pression ou laissez-vous tenter par un cocktail tout en écoutant de la musique live !

The Blanchot is located in an exceptional setting, beautiful and peaceful, where you can enjoy the view on the surrounding mountaintops. You will love the large sunny terrace, or the warmth by the fireplace. In the kitchen, everything is homemade, based on fresh and local products, including a 100% veggie selection, a few essential Savoyard specialities, a delicious dessert selection and a wine list that counts more than 70 wine references. In the evening, Le Blanchot guarantees you a unique experience in a magical setting that will leave you with unforgettable memories of your stay in Méribel.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

M éribel Jacks

MÉRIBEL

Face départ Plattières +33 (0)4 79 00 41 51 • lerastro.meribel@gmail.com

Au creux des sapins enneigés, Le Blanchot est situé dans un cadre exceptionnel de beauté et de tranquilité, où l’on profite de la vue magique sur les sommets environnants. En cuisine tout est fait maison, à base de produits frais et locaux. Une carte simple et efficace répond à toutes les attentes, y compris une sélection 100% veggie. Ajoutons à cela quelques spécialités savoyardes incontournables et un appétissant choix de desserts et le tour est joué. Suffisamment rare pour être souligné, le livre de cave dénombre plus de 70 références de vins triés sur le volet avec soin avec surtout avec goût.

BRIDES-LES-BAINS

Managed by the Lau family, Le Rastro proposes an authentic cuisine with an excellent quality/price ratio to savour on the sunny terrace in a convivial atmosphere.

COURCHEVEL

Lieu incontournable de Méribel-Mottaret, le Rastro est le restaurant de la famille Lau. On y déguste une cuisine authentique dotée d’un excellent rapport qualité/prix, dans une ambiance détendue et festive (concerts live les mardis en après-ski).


Planche de charcuterie

Les

Premières Loges COUP DE FOURCHETTE

MÉRIBEL

Mœlleux citron vanille & yuzu

En mode brasserie le midi, après-ski ou bistronomique le soir, le tout nouveau restaurant Les Premières Loges vous accueille dans une ambiance chaleureuse et conviviale.

46 |

Une grande terrasse ensoleillée, de larges baies vitrées, une vue imprenable sur le mont Vallon et les pistes... Pas de doute, vous êtes bien aux Premières Loges, le tout nouveau restaurant idéalement situé sur le front de neige de Méribel. Delphine, Carole et leur équipe vous accueillent avec le sourire dans une grande salle entièrement refaite, bien agencée et à la touche déco soignée.

On aime aussi le mode après-ski des lieux, avec ses petits goûters sucrés et les somptueuses planches de charcuterie, fromages ou tapas. Nouveauté, le restaurant vous accueille également le soir avec une carte en mode bistronomie. Tout en assistant au spectacle des étoiles illuminant les pistes, les assiettes vous en mettront plein la vue et le palais, pour une expérience inoubliable.

Côté restauration, le midi, la cuisine se met en mode brasserie, avec des plats variés pour satisfaire une clientèle familiale et de bons vivants, ainsi que les skieurs pressés de repartir sur les pistes. À côté des incontournables salades, pâtes, burgers, on apprécie la carte de viandes, poissons ou fruits de mer (selon les arrivages) revisités à la française par le chef Enzo Campagnolo, qui privilégie pour ses produits les filières régionales de qualité. Ne manquez pas l'arrêt à la case desserts, ils sont juste à tomber !

A large sunny terrace, large bay windows, a breathtaking view on Mont Vallon and the slopes... No doubt, you are well at the whole new restaurant Les Premières Loges, ideally located on the snow front of Méribel. Delphine, Carole and their team membres propose you pasta, burgers and salads, but also fish and tasty meat for lunch, waffles and pancakes in the afternoon, and bistronomy-type dishes for dinner, in a warm and convivial atmosphere.


LES 3 VALLÉES

Boîte chaude

Carré d'agneau

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - VAL THORENS

Les Premières Loges Service 7j/7 les midis (réservation conseillée) - les soirs du lundi au vendredi Front de neige Parc Olympique - Plateau de la Chaudanne +33 (0)4 79 06 60 89

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

• Les planches • Les suggestions du jour du chef • Le coin salon ambiance Friends pour les pauses salées et sucrées • Le point de vente à emporter

MOÛTIERS / BOZEL ... GUIDE GOURMAND

|47

À GRIGNOTER

Dessert aux fruits rouges


M éribel Lilie Lilie est un bistrot de famille au concept mêlant restaurant, bar et boutique traiteur dans une atmosphère cosy et chaleureuse. Côté bar, c’est dégustation de vins au verre, cocktails et petites bouchées. Côté restaurant, on a le choix entre coin cheminée ou terrasse ensoleillée pour déguster une cuisine française des plus soignée ! Rond-Point des Pistes, Route du Belvédère www.lilie-meribel.com + 33 (0)4 79 00 31 29

M éribel -M ottaret Soirées festives à Côte 2000

Lilie is a family bistro with an unusual concept. Restaurant, bar and catering shop  : wines by the glass, cocktails, small bites, or traditional French cuisine on the sunny terrace or near the fireplace.

FI

Service traiteur & caviste Boutique déco by Muriel Gacon-Lecomte

M éribel Le CroMagnon Le CroMagnon est l’endroit rêvé pour savourer fondues, viandes d’exception ou spécialités savoyardes. Une cuisine à base de produits locaux et agrémentée de quelques petits secrets des pays de l’Est ! Vous passerez ici des moments mémorables, accueillis par Mathieu et Iuliia. Le CroMagnon is the perfect place to savour French and Savoyard specialities prepared with local products... with an Eastern country touch ! You will spend an unforgettable moment in the presence of Mathieu and Iuliia.

Le filet de bœuf La salle cosy 1928, Route du Plateau Immeuble les Merisiers Méribel +33 (0)4 79 00 57 38 mathieu91078@outlook.fr

M éribel Restaurant Marius LE MIDI : hamburgers, salades, croque-monsieur, viandes grillées ou rôties, en terrasse au soleil.

48 |

L E S O I R   : ambiance cozy, musique douce pour déguster le meilleur de la cuisine traditionnelle LUNCH : hamburgers, française ainsi que les spécialités de Savoie pour salads, croque-monsieur, grilled or roasted meats on vos soirées en famille. the sunny terrace. DINER : cozy atmosphere, soft music to enjoy the best of En face du Parc Olympique the French traditional cuisine F I restaurantmariusmeribel as well as the specialities of restaurant-marius.com Savoy for your evenings with +33 (0)4 79 40 06 16 family and kids.

Un événement à fêter, un moment de partage entre amis ou en famille ? Soirées savoyardes ou dîner à la carte, soirée intime ou dîner spectacle ? Réservez votre soirée à Côte 2000 ! Montée en chenillette, descente aux flambeaux à ski ; c’est un moment inoubliable et magique que vous propose le restaurant, sur les pistes de Méribel. Information et réservation : +33 (0)4 79 00 55 40 ou contact@restaurantcote2000.fr www.restaurantcote2000.fr F restaurantcote2000

An event to celebrate, an evening with friends or family ? A Savoyard evening or dinner à la carte , a more intimate evening or a dinner show ? Book your evening at Côte 2000 ! The restaurant proposes an unforgettable and magical moment (ascent in a tracked vehicle and descent on skis by torchlight) !

M éribel - M ottaret Le Plan des Mains

LE RESTAURANT Le chef, Jérôme Labrousse, propose une cuisine traditionnelle raffinée, originale et unique, mitonnée à partir de produits frais issus, pour beaucoup, de la culture de producteurs locaux. Petit plus, espace terrasse cosy pour un encas rapide. Membre de l’association Food Altitude Le buffet de desserts Le Plan des Mains is a traditional brasserie-type restaurant. The chef, Jérôme Labrousse, proposes revisited traditional dishes with fresh and local products. A cosy terrace for a fast snack. LA SANDWICHERIE Vous cherchez à faire une pause gourmande mais rapide pour repartir vite sur les pistes de ski ? Arrêtez-vous à la sandwicherie du Plan des Mains et dégustez une gamme d’encas délicieux et idéal pour les envies pressées. Le pain fait maison The cosy terrace of the restaurant Le Plan des Mains is ideal for a quick snack or a sandwich, prepared with fresh products and homemade bread. Accès ski et piéton : au pied du TC Mont Vallon +33 (0)4 79 07 31 06 • www.plandesmains.com F Restaurant Le Plan des Mains


Soirée d’ambiance unique à Méribel

Martine et Bruno perpétuent dans leur chalet d’alpage une véritable tradition familiale et montagnarde pétrie de chaleur et d’hospitalité. Restaurant aux gourmandises authentiques, ils proposent également un goûter généreux pour les petits creux. Martine and Bruno, have Tarte de Geffriand managed to keep an alpine Retrouvez l’équipe tradition going in their mountain et l’authenticité du pasture chalet. Hospitality, Corbeleys en été warmth and a welcome reception are what counts here. À droite départ TSD St Martin Express +33 (0)4 79 08 95 31 • info@lecorbeleys.com le-corbeleys.com F lecorbeleys

Une cuisine de cœur au gré de l’ardoise. Les plats sont bon enfant et 100% maison, les desserts jouent avec les fruits d’ici et la jolie carte des vins fait le tour des vignobles. La salle est cosy, la cheminée propice au ‘‘cocooning’’ et  Dishes are 100% homemade. les couleurs sont douces. Desserts are created around local fruit and there is a lovely Tatin poire assortment of wines to choose noisettes from on the wine list. The restaurant is cosy, with a snug Apéritif dînatoire area by the fireplace.

Tataki de thon, légumes marinés, riz noir et jus vert

À GRIGNOTER

Patrick and his son Nicolas propose entirely homemade traditional dishes. Master Restorer, 32 rue Georges Cumin praised by the Pudlowski restaurant-etoiledesneiges.com guide, they are committed +33 (0)4 79 08 92 80 to satisfy their guests.

À l’écart du tumulte de la station, La Vallée Gourmande nous séduit par un large choix de spécialités savoyardes, des pizzas généreuses et des recettes traditionnelles, dans un cadre paisible et typiquement savoyard. Au retour du ski, on fait une halte gourmande pour apprécier les succulentes pâtisseries maison et un bon vin chaud... La Vallée Gourmande offers a La raclette large choice of specialities, pizzas Après-skis and traditional dishes, in a relaxing, gourmands avec Savoyard setting. After a day on pâtisseries maison the slopes why not pop in for a homemade pastry with a glass of mulled wine? Quartier Preyerand, chalet Le Geffriand |49 +33 (0)4 79 08 66 18

GUIDE GOURMAND

Sur la terrasse le midi ou au coin de l’âtre le soir, les épicuriens trouvent leur bonheur. Patrick et son fils Nicolas proposent une cuisine entièrement maison, soignée et généreuse, héritée de leur grand-mère. Maître restaurateur, distingué au guide Pudlowski, ils ont à cœur de satisfaire leurs hôtes, tout comme le reste de la troupe, membres de leur famille.

L es M enuires La Vallée Gourmande

MOÛTIERS / BOZEL ...

Saint-M artin - de -Belleville L’Étoile des Neiges

Quartier de Preyerand • Le Villaret Preyerand +33 (0)4 79 01 04 76

BELLEVILLE - VAL THORENS

L es M enuires Là Haut

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Saint-M artin - de -Belleville Le Corbeleys

MÉRIBEL

Accès ski Loze Express Accès piétons et calèche : route de l'Altiport +33 (0)4 79 00 00 07 www.closbernard.com

BRIDES-LES-BAINS

En plein cœur de la forêt, venez tomber sous le charme d’une cuisine traditionnelle et gourmande, avec des produits de notre région, dans un lieu unique. Nouveauté le soir, dîner féerique, live-musique et surprises culinaires à découvrir.

Prenez place sur la terrasse avec vue sur la vallée ou à l’intérieur dans une atmosphère savoyarde authentique. Ici on déguste une cuisine mitonnée avec passion et tradition par Philippe. Avec Patricia sa femme, tous deux Magret de canard, reçoivent leurs hôtes avec un réduction de vinaigre sens de l’hospitalité sincère et balsamique et cassis généreux. Ouvert l'été Take a seat on a sunny terrace, or inside, in an authentic Piste du Biolley Savoyard atmosphere. Philippe St Martin 1 and Patricia welcome you with +33 (0)4 79 08 92 72 a great sense of hospitality, in a place where you can savour restaurant-la-loy@orange.fr F laloy.menuires traditional dishes conceived with I @restaurantlaloy passion.

COURCHEVEL

In the heart of the forest, come and enjoy traditional dishes prepared with products from our region, in a unique place. When the night falls, Le Clos Bernard proposes a more festive atmosphere.

Saint-M artin - de -Belleville La Loy

LES 3 VALLÉES

M éribel Le Clos Bernard


L es M enuires La Chalet de la Masse Galvanisé par la dynamique insufflée sur le secteur, les nouveaux propriétaires ont à cœur d’apporter un regard neuf au chalet, tout en en préservant son authenticité. Issus de la restauration, jeunes et dynamiques, ils proposent cette saison de revisiter la tradition. The new owners are keen to bring a fresh look to the chalet, while preserving its authenticity. Experienced, young and dynamic, they are ready to revisit tradition.

Ravioles à la crème de reblochon et copeaux séchés de jambon de pays Nouvelle terrasse orientée plein sud Accès via la nouvelle TC La Masse +33 (0)4 79 00 74 04

L es M enuires Au Village Bienvenue au cœur de ce restaurant qui révèle le charme d’un petit village traditionnel… Gourmande et locale, la cuisine de l’établissement est à l’image de la maitresse des lieux, Servanne Jay, enfant de la vallée : chaleureuse, généreuse et adepte des circuits courts. Ici, le bon, le local et le bio sont à l’honneur. The tasty local cuisine very much reflects the owner’s personality Servanne Jay is warm, generous and a great supporter of locally sourced ingredients. Au Village is about good quality, local and organic produce…

Œuf cocotte aux morilles Fromages et yaourts de brebis de la Ferme La Trantsa au Châtelard

L es M enuires La Chouette

Valérie and Eric Samson propose a wide choice of homemade dishes, from brasserie-type dishes to Savoyard specialities, including galettes and pancakes, not to mention the dish of the day for lunch. 50 |

2 restaurants en un : le midi, on profite de la grande terrasse ensoleillée pour un service brasserie rapide et gourmand. Le soir, on vit une expérience inédite à travers la cuisine du chef Yoann Crom, qui mêle à la perfection traditionnel et contemporain. Atmosphère familiale, cadre authentique, bienvenue au Peuf Daddy. Restaurant gastronomique tous les soirs

Peuf Daddy proposes 2 restaurants in one: take advantage of the large sunny terrace for a quick lunch, or experience a unique culinary experience for dinner.

Reberty 1850 Accès piéton résidence des Lys de Reberty +33 (0)9 81 90 34 96 • peufdaddy1850@gmail.com F Peuf Daddy 1850 I peufdaddy_1850

L es M enuires La Ferme de Reberty

Galerie marchande, La Croisette +33 (0)4 79 41 20 39 • auvillage-lesmenuires.fr

Valérie et Eric Samson sont heureux de vous accueillir dans leur restaurant. Dans ce lieu chaleureux où il fait bon se retrouver entre amis ou en famille, vous aurez un large choix entre les plats faits maison, de la brasserie aux plats savoyards en passant par les galettes et crêpes, sans oublier le plat du jour le midi.

L es M enuires La Table Gourmande de Peuf Daddy

On déguste ici une cuisine traditionnelle et gourmande, où se mêlent spécialités savoyardes et cuisine de montagne revisitée : le midi sur la terrasse ski au pied (service tardif), le soir au coin de la cheminé. Côté festif, l’après-midi se passe en musique sur les transats près du bar à gin, et le soir côté pub. In the heart of Reberty 2000, on foot or on skis, La Ferme de Reberty welcomes you all day long, with traditional dishes and Savoyard specialities. The wine cellar is worth a visit for all wine lovers.

La côte de bœuf de chez Gaston Nouvelle cave avec magnums et grands crus Reberty 2000 Accès skis : piste des Boyes lafermedereberty.com +33 (0)4 79 00 77 01

Val Thorens Belleville Diner Concept bar après-ski cosy de 16h à 2h, Belleville Diner propose un service continu de petits-déjeuners à base de produits locaux.

Salade Périgourdine Crêpes & galettes en service non-stop Quartier des Bruyères +33 (0)4 79 00 21 26

A cosy après-ski bar from 4pm to 2am, Belleville Diner offers all day breakfast served from local products. Artiste résidente : Emeline.inks NOUVEAU : Salon de tatouage avec présence d’artistes toute la saison !

Galerie Péclet belleville-diner.com FIT


LES 3 VALLÉES

V al T horens Les Chalets du Thorens

COURCHEVEL BRIDES-LES-BAINS MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN BELLEVILLE - VAL THORENS

MOÛTIERS / BOZEL ...

Une ambiance électrique et festive s’offre à tous les skieurs qui ont faim de folies ! Bar lounge avec scène DJ, self, gaufres belges, pizzas, wok, snack, sushis, crêperie glacier et restaurant : tout y est pour étancher chaque envie ! NOUVEAU : un igloo hors du commun à découvrir pour vivre des instants inoubliables en journée comme en soirée. La viande maturée Véritable village aux mille plaisirs

Igloo Antartica |51

À GRIGNOTER

Accès ski/piéton : Départ TS Moraine, accès scooter et chenillettes sur demande +33 (0)4 79 00 02 80 info@leschaletsduthorens.com www.leschaletsduthorens.com

GUIDE GOURMAND

Here, it’s paradise for hungry skiers and party lovers. A lounge bar with DJ music, self-service, Belgian waffles, pizzas, wok, snacks, sushis, ice-cream parlour and pancake house, the restaurant. NEW : An extraordinary Igloo to discover and enjoy unforgettable moments throughout the day or night.


Val Thorens Le Caribou Depuis 2005, la famille Moga accueille les skieurs affamés. Une aventure que Sarah poursuit avec entrain, proposant cet hiver une belle nouveauté : des chalets privatisables pour déguster de bons plats sur la terrasse panoramique ! Et cela, en plus de la cuisine fait maison à savourer au restaurant. Le coin snack Intersection pistes Génépi/ Asters - Accès arrivée TC Moraine/Funitel Thorens +33 (0)6 03 45 62 23

Since 2005, the Moga family has been welcoming skiers. A family adventure that Sarah continues offering this winter a novelty : ca b i n s t h a t ca n b e privatized to enjoy a nice meal on the beautiful panoramic terrace !

Val Thorens Sucré Salé Fa b r i q u é s e t c u i t s à l a boulangerie, nous proposons une large sélection de pains, viennoiseries, pâtisseries, snacking, traiteur de qualité… À déguster sur place ou à emporter. Most of our products are homemade and cooked in our kitchen, so you can enjoy a wide selection of quality breads, pastries, cakes, snacks and hot meals... to eat in or to take away. Livraison petit-déjeuner avec réservation en ligne : www.sucre-sale-valthorens.com

Ouvert 7j/7 Rue du Soleil, près des pistes +33 (0)4 79 01 05 12

Val Thorens La Paillote Spécialités savoyardes, cuisine traditionnelle, pizzas, moelleux au chocolat revisité… Le midi, sur la terrasse privée avec vue panoramique sur les pistes, le soir dans un cadre typiquement savoyard, David et Virginie, Specialities, pizzas, entourés de leur équipe courtoise traditional cUisine... et dynamique, vous réservent le L u n c h t i m e o n t h e meilleur accueil. terrace, and the evening in a typically Savoyard Burgers maison chalet, David and Magnifique terrasse Virginie, look forward to au pied des pistes welcoming you. Accès à ski rue Caron ou en longeant la terrasse de la Maison - Escalier au fond à gauche +33 (0)4 79 00 01 02 • lapaillotedevaltho@gmail.com 52 |

M oûtiers La Chaumière Cuisine généreuse, produits sains, artisanaux et régionaux, d é co r q u i f l e u r e b o n l e terroir savoyard... Bienvenue chez Andréa et Sébastien, qui reprennent cet hiver La Chaumière. À la carte des pizzas cuites au feu de bois, des pâtes et Les pâtes carbonara salades, de délicieuses tartines, Vente à emporter et des planches de charcuterie et distributeur de pizzas des crêpes sucrées. Regional products, Savoyard specialities, pasta and salads, Place de la Gare sandwiches, cold cuts and +33 (0)4 79 22 94 36 sweet pancakes, welcome to La Fermé le jeudi Chaumière managed by Andréa F La Chaumière and Sébastien as from this winter (Moûtiers) season.

M oûtiers Les 3 Vallées Café

Une brasserie rapide et délicieusement gourmande + lunchbox à emporter. Devant la gare, on casse les codes pour vous promettre une qualité remarquable, servie par une créativité impertinente. Des produits prioritairement locaux, du fait maison intégral, de l’audace épicée, un éthique d’approvisionnement et une saisonnalité des matières premières… Bien confortablement installé derrière d’immenses baies vitrées, profitez de notre vision de l’Art de vivre autour d’une table. Faire de votre première et dernière image des 3 Vallées une réussite et un bon moment, c’est notre défi, pour que votre séjour en montagne soit exceptionnel. Lunchbox à composer et emporter pour votre trajet train/bus en mode VIP gourmand : bagels, sandwichs, salades... Situated in front of the train station, we propose you creative homemade dishes prepared with mainly local quality products. Comfortably installed behind the large bay windows, for a drink, a snack or a convivial meal, or a take-away lunchbox for those in a hurry, there is something for everyone ! Offering you the best first and last image of Les 3 Vallées is our mission ! Place de la Gare +33 (0)9 75 66 95 03 +33 (0)9 77 95 26 98 (Le Spot) F Les 3 Vallées Café www.les3valleescafe.com

Le burger des 3 Vallées 2 espaces takeway (devant + dans la gare)


RECETTE

FEUILLETÉ AU SAINT-MARCELLIN

SUR MÉLI-MÉLO DE SALADE

COURCHEVEL

CARREFOUR

LES 3 VALLÉES

LA

INGRÉDIENTS

BRIDES-LES-BAINS

1 pâte feuilletée rectangulaire 8 tranches de bacon 3 Saint-Marcellin IGP Ciboulette ciselée Poivre 1 jaune d’œuf Salade mélangée (mâche, roquette, laitue…) Cerneaux de noix de Grenoble Vinaigrette à la moutarde

MÉRIBEL BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

PRÉPARATION

Préchauffez votre four à 220°C.

Découpez la pâte feuilletée en 6 rectangles. Découpez le bacon en petits morceaux. Coupez en deux les SaintMarcellin IGP. Déposez au bord de chaque rectangle de pâte une moitié de Saint-Marcellin IGP et parsemez de bacon en morceaux. Poivrez et parsemez de ciboulette.

BELLEVILLE - VAL THORENS

Pliez et fermez les feuilletés en humectant les bords et en appuyant fermement. Avec un pinceau, badigeonnez-les de jaune d’œuf battu. Enfournez 10 mn. Les feuilletés doivent être dorés. Préparez dans chaque assiette un mélange de salade. Assaisonnez de vinaigrette et parsemez de cerneaux de Noix de Grenoble AOP. Déposez à côté un feuilleté et dégustez.

MOÛTIERS / BOZEL ...

PASC AL VAUCH ER

L’ É TO IL E D U VERCO RS SAINT JUST DE CLAIX – ISÈRE

GUIDE GOURMAND

Savourez cette recette qui vient sublimer notre Saint-Marcellin IGP, un produit authentique au goût typé. Nichée au creux des montagnes du Vercors depuis 1942, notre fromagerie reste fidèle à un savoir-faire et un mode de fabrication traditionnels. C’est grâce à cette volonté que vous pouvez encore, à ce jour, déguster nos Saint-Marcellin IGP et Saint-Félicien moulés à la louche, salés et retournés à la main par nos maîtres-fromagers.

À GRIGNOTER

|53


MY INFOSNEWS

MY OPINION

!

QUEL LECTEUR ÊTES-VOUS ?

• COMBIEN DE PAGES LISEZ-VOUS EN MOYENNE DANS VOTRE INFOSNEWS ? Moins d’un quart… on vous kiffe ! Plus de la moitié… on vous adooorre ! Presque la totalité… vous faites quoi les 50 prochaines années ? On vous engagerait bien. • EN MOYENNE, COMBIEN DE PERSONNES DE VOTRE ENTOURAGE LISENT VOTRE MAGAZINE INFOSNEWS ? Juste vous

2 pers. 3 pers. + de 4 pers.

4 pers.

• COMBIEN DE FOIS DANS LA SEMAINE (EN MOYENNE) REPLONGEZ-VOUS DANS VOTRE INFOSNEWS ? 1 fois

2 fois

3 fois 4 fois Je dors avec !

+ de 4 fois

• OÙ LISEZ-VOUS VOTRE INFOSNEWS ? Au travail, c’est la pause qui s’impose ! Sur les pistes… gaffe quand même. Tranquillou chez vous (wc, baignoire, placard… ça compte). Au bar ou au resto… entre deux bouts de Beaufort. Dans un commerce de la station. En voiture sur le retour… trop tard.

RÉSULTATS

• OÙ L’AVEZ-VOUS PRIS ?

• DIRIEZ-VOUS QU’INFOSNEWS EST : Partout. Bien distribué. Plutôt facile à trouver. Peut-être un cheval borgne (cette réponse ne compte pas). Introuvable… mais je ne suis pas en Tarentaise !

• JOUEZ-VOUS À OUKISON PAUL & RENÉ ? Oui, systématiquement. De temps en temps. Qui ça ?

• QUE MANQUE-T-IL DANS VOTRE MAGAZINE ? • VOTRE RUBRIQUE PRÉFÉRÉE ?

• ET ENFIN, DONNEZ UNE NOTE DE 1 À 10… SACHANT QU’À 10 ON VOUS EMBRASSE (DE LOIN) ! 1

2

3

4

5

6

7

8

9

QUI ÊTES-VOUS ?

MAJORITÉ DE RONDS : Jamais sans mon Infosnews ! MAJORITÉ DE CARRÉS : Un Infosnews vaut mieux que deux tartiflettes. MAJORITÉ DE TRIANGLES : Va falloir faire un effort d’intégration.

Homme Femme Les deux Vacancier… la chance Résident à l’année, encore mieux Saisonnier… c’est l’pied !

Moins de 20 ans 20-30 ans 30-40 ans 50 ans et plus Plus de 100 ans, toujours vivant !!!!!

Aidez-nous à améliorer encore votre magazine, en répondant (par e-mail ou courrier) à ces quelques questions. Un tirage au sort récompensera 3 chanceux participants avec un masque ou une paire de lunettes TIRAGE AU SORT EN AVRIL 2022

ENVOYEZ-NOUS VOS RÉPONSES

54 |

• Par email (photo SMS) : contact@infosnews.fr • Par courrier : Infosnews, 245 La Combe de l’Adret, 73 350 Montagny Chef Lieu

10


- MONT-BLANC LINES -

BRIDES-LES-BAINS

PAR ALEX B UISSE

MÉRIBEL

Le photographe Alex Buisse nous dévoile sa vision de la montagne dans un ouvrage inclassable. Livre de photos, d'histoire, de récits d'aventure et topoguide tout à la fois, cet ovni littéraire est à mettre entre les mains des amoureux des sommets et des belles images.

BELLEVILLE - MENUIRES/ST MARTIN

Au travers de photos poétiques souvent prises au crépuscule ou à l'aube, les tracés des lignes de ski et d'alpinisme prennent vie sur les faces mythiques du massif du Mont-Blanc. Dans un souci d'exhaustivité, Alex Buisse a décidé de répertorier, face par face, toutes les lignes ouvertes par les Hommes partis à la conquête des sommets.

La démarche d'Alex Buisse ne vise pas seulement à faire un constat de ce qui est, mais aussi de ce qui pourrait être : MontBlanc Lines se veut être une inspiration pour les alpinistes d'aujourd'hui et de demain, et montrer que, comme sur une toile inachevée, il y a des faces où nombreuses sont les lignes qu'il reste à tracer. (S.R.) PAUL & RENÉ «DRÉ DANS L’PENTU !» LE JEU

CARTE QUIZZ À COLLECTIONNER

QUIZZ INFOSNEWS

Lance le dé pour choisir la question. Les - de 12 ans répondent à la question KIDS

MOÛTIERS / BOZEL ...

Quel animal à cornes est l’emblème du parc national de la Vanoise? Comment appelle-t-on la courbure de la semelle d’un snowboard? Quel est le nom du premier parc national de France? Avec quel fromage prépare-t-on la tartiflette?

GUIDE GOURMAND

MONT-BLANC LINES Par Alex Buisse, aux éditions Glénat Collection « Beaux livres Montagne » 176 pages, 35€

BELLEVILLE - VAL THORENS

Chaque face est explorée dans sa globalité : les itinéraires, numérotés comme dans un topoguide, sont tracés directement sur les clichés de l'artiste et accompagnés parfois d'un bref descriptif. L'histoire de la face est ensuite contée par l'auteur au travers des ascensions réalisées au fil des siècles. Enfin, les récits d'alpinistes partis à l'assaut des parois nous transportent au cœur de leur cordée. On sentirait presque les bourrasques du vent et la morsure du froid qui nous saisit...

Photographer Alex Buisse reveals his vision of the mountains in the book Mont-Blanc Lines composed of beautiful photographs, a little bit of history, adventure stories and a guidebook all in one. The book Mont-Blanc Lines wants to be an inspiration for the mountaineers of today and tomorrow. Alex Buisse observes not only what is today, but also what could be, and which lines remain to be drawn.

COURCHEVEL

ON A LU POUR VOUS...

LES 3 VALLÉES

CHRONIQUE

Dans le costume savoyard traditionnel, comment appelle-t-on la coiffe des femmes?

KIDS

SPORT LOISIRS

FAUNE FLORE

CUISINE CULTURE |55 TERROIR HISTOIRE

À GRIGNOTER

Faites le tour de la pièce en marchant comme un canard.

GAGES


CHRONIQUE ON A LU POUR VOUS...

RAQUETTES :

LES PLUS BELLES BALADES ET RANDONNÉES EN SAVOIE PAR J EAN-M ARC L AM OR Y Voici un guide à glisser dans tous les sacs à dos cet hiver ! Choisissez votre itinéraire, chaussez vos raquettes et laissez-vous guider à travers les alpages enneigés de Savoie et les sommets de la Chartreuse, des Bauges, de la Maurienne... Amoureux des Alpes qu'il parcourt depuis plus de 30 ans, Jean-Marc Lamory est l'auteur de nombreux guides proposant de découvrir la région en vélo, à pied ou en raquettes. Après son tome 1 consacré à la Savoie, côté Val d'Arly, Beaufortain, Tarentaise, Vanoise et 3 Vallées, cet accompagnateur en montagne professionnel propose depuis début décembre le tome 2 avec les plus belles balades hivernales parmi celles parcourues seul ou avec ses clients sur le reste de la région. Des premières neiges jusqu'au printemps, voici 83 itinéraires accessibles (classés par niveaux) sur les massifs des Bauges, de la Chartreuse, en Maurienne, dans les Cerces ou en Vanoise. Dénivelé, distance, durée, difficulté... Tout est indiqué avec plein d'informations « bonus », où l'auteur partage ses connaissances et son expérience sur la technique, l'équipement requis, le manteau neigeux ou la météo. Le petit plus : un QR code permet de télécharger la trace GPS de chaque randonnée, bien pratique quand on est sur le terrain. Richement illustré, cet ouvrage nous donne une seule envie : chausser ses raquettes et partir à l'aventure ! (C.L.)

CARTE QUIZZ À COLLECTIONNER PAUL & RENÉ «DRÉ DANS L’PENTU !» LE JEU

Le bouquetin. Le cambre. Le parc national de la Vanoise. Le reblochon. La frontière.

Pour recevoir par courrier la version complète du jeu «DRÉ DANS L’PENTU !» (plateau 56 | & règles), envoyez vos coordonnées à jeu@infosnews.fr.

©

After tome 1 dedicated to Savoie with itineraries in Val d'Arly, Beaufortain, Tarentaise, Vanoise and Les 3 Vallées, Jean-Marc Lamory proposes tome 2 reuniting the most beautiful snowshoe outings : 83 itineraries in Chartreuse, Bauges, Maurienne, Cerces and Vanoise.

RAQUETTES : LES PLUS BELLES BALADES ET RANDONNÉES EN SAVOIE Tome 2 - par Jean-Marc Lamory Aux éditions Glénat 144 pages - 15€


Notre métier : embellir votre quotidien... depuis 1976

NETTOYAGES RÉGULIERS Parties communes / Industrie / Tertiaire / Commerces Laboratoires / Saisonnalité (hiver, été, thermale)... LAVAGE DE VITRES Toutes hauteurs / Tout type d’accès... NETTOYAGES SPÉCIFIQUES

Fin de travaux / Pré-nettoyage / Traitement de sol / Décapage Shampoing moquette / hotte de cuisine... SERVICES PRATIQUES Relamping / Petits travaux de peinture / Petits travaux de serrurerie... DÉCONTAMINATION TRAITEMENT DE L’AIR ET DES ODEURS

CHALETS / COPROPRIÉTÉS HÔTELS / RESTAURANTS / COMMERCES...

VALLÉE DE LA TARENTAISE PAILLOT@PAILLOT73.FR +33 (0)4 79 07 00 84

ON RECRUTE

TEMPS PARTIEL / TEMPS PLEIN

Agent de service (CDI) à partir de 74€ brut / Jour Agent très qualifié (CDI) à partir de 80€ brut / Jour Agent de saison (CDD) de 110€ à 160€ brut / Jour Encadrant responsable (CDI) à partir de 110€ brut / Jour TRANSPORT + REPAS + PRIMES Esprit d’équipe, sens du devoir et du travail bien fait sont nos exigences. Solidarité, formation, progression et récompense du mérite sont nos garanties. Pub paillot.indd 2

28/12/2021 14:28


ICI C’EST LE SKI


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Sélection de bonnes tables

8min
pages 43-47

Person of interest: Kévin Berthon, directeur de l’ESF

3min
pages 36-37

Le street art poursuit son œuvre à Moûtiers

2min
pages 40-41

Faites les premières traces en ski de rando

1min
page 35

À la rencontre du peuple des neiges à Hautecour

1min
page 42

Un espace pour les propriétaires

1min
page 33

« Les gens d’ici » : quand les agriculteurs s’exposent

3min
pages 28-31

Le Val Tho Trail approche, et c’est nouveau

2min
page 34

La vie d’autrefois se découvre au musée

1min
page 27

Rendez-vous à la Semaine des vignerons

1min
page 32

Le métier : skiman, avec Olivier Bertrand

2min
page 26

La bibliothèque des Allues

1min
page 25

Le plein d’activités au Parc olympique

2min
page 24

Les pistes de légendes de la station

2min
pages 20-22

Session freeride aux Creux noirs

2min
pages 14-15

Les activités pour bien débuter l’année

2min
page 18

Le champion : Alessandro Batby, saut à ski

2min
page 16

Le saisonnier : William Maury-Martineau

2min
pages 12-13

Un nouveau programme immobilier

1min
page 17

Le village des champions

1min
page 19

Le portfolio d’Arthur Bertrand

1min
pages 8-9
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.