NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2014 EDICIÓN Nº 24
|12|
CENTRO DE COMPETENCIAS DEL ALCORNOCAL Y EL CORCHO
PORTUGAL TIENE UN NUEVO ÓRGANO PARA PROMOVER LA INVESTIGACIÓN Y LA INNOVACIÓN DEL SECTOR PORTUGAL HAS A NEW BODY TO PROMOTE RESEARCH AND INNOVATION IN THE SECTOR
|39|
EL CORCHO Y EL VINO DE CATALUÑA Monográfico sobre el sector forestal, industrial, empresarial y vinícola en la comunidad catalana Monograph on the forestry, industrial, business and wine sectors in the Catalan community
6 EUROS
|60|
CARTA DE CORCHOS El Restaurante Aponiente apoya el proyecto The restaurant Aponiente supports the project
| SUMARIO |
|12|
|22| EBROCORK
INDUSTRIA CORCHERA
La empresa taponera obtiene la certificación BRC/IoP Grado A. The cap company obtains the BRC/IoP Certification with grade A.
|24| PREMIOS GLA D’OR Aecork premia el enoturismo, la RSC y el medio ambiente.
NUEVO CENTRO DE COMPETENCIAS DEL ALCORNOCAL Y EL CORCHO NEW COMPETENCES CENTRE FOR THE CORK OAK MOUNT AND CORK
Aecork rewards wine tourism, the RSC and the environment.
|26| ASECOR Innovación tecnológica en la transformación del corcho.
Coruche cuenta con un nuevo órgano para promover la investigación y la innovación en beneficio del corcho. Coruche has a new body to promote research and innovation for the benefit of Cork.
Technical innovation in the transformation of cork.
|16| SACA DEL CORCHO Principales conclusiones de la campaña en Portugal.
|28| FEDEHESA
| monte y dehesa |
| corcho |
Main conclusions for the season in Portugal.
|19| CORTICEIRA AMORIM Crédito de 35 millones para el programa de I+D+i de
la firma líder portuguesa. 35 million credit for the RDI program of the Portuguese leader famil.
|21| COFRADÍA DEL CORCHO La CSC celebró su Asamblea General en el municipio de
Portel. The CSC held its General Assembly in the city of Portel.
|4|
Diecinueve Líneas
Entrevista a la presidenta de la nueva federación del sector de la dehesa, María Pía Sánchez. Interview with the president of the new federation of the sector of the Meadow, María Pía Sánchez.
|31|
CERTIFICACIÓN FORESTAL
PEFC LOGRA CERTIFICAR 52.000 HECTÁREAS EN EXTREMADURA PEFC CERTIFIES 52,000 HECTARES IN EXTREMADURA
| SUMARIO |
|60|
|34|
| vino |
LIFE+BIODEHESA
RESTAURANTE APONIENTE
Un proyecto cooperativo para la conservación de la dehesa. A cooperative project for the conservation of the Dehesa.
“EL CORCHO APORTA UN GRAN VALOR AÑADIDO AL VINO” “CORK PROVIDES GREAT ADDED VALUE TO WINE”
|39-59|
|62| NOTICIAS DEL VINO
Repaso a los acontecimientos más significativos del sector vinícola. Overview of the most significant events of the wine sector.
MONOGRÁFICO SOBRE EL CORCHO Y EL VINO DE CATALUÑA
|63| DIRECTORIOS Información detallada de las empresas que
ANÁLISIS SOBRE EL SECTOR FORESTAL, INDUSTRIAL, EMPRESARIAL Y VINÍCOLA CATALÁN ANALYSIS ON CATALAN FORESTRY, INDUSTRIAL, BUSINESS AND WINE SECTORS
|5|
Diecinueve Líneas
conforman el sector suberícola. Detailed information of the companies comprising the Cork sector.
| EDITORIAL |
EDITORIAL COORDINACIÓN GENERAL Lourdes Sanchez-Arjona Valls direccion@19lineas.es
REDACCIÓN Inma Lopera Martos redaccion@19lineas.es
publicidad publicidad@19lineas.es
ADMINISTRACIÓN administracion@19lineas.es
consejo editor Antonio Gonçalves; Antonio Muñoz de Verger, Antonio Ríos de Amorim, Dionisio Simao; Enric Vigas; Esther Morell; Francisco Lópes; Francisco Jiménez; Joan Botey; Joao Ferreira; José Joaquín Suárez Tejeiro; Luis Gil; Lourdes Sánchez-Arjona; Marta del Pino; José Luis García-Palacios; Javier Loscertales; Renaud Piazzetta; Ricardo Serra; y Vicente Hernández.
distribución Unipost
FOTOGRAFÍA Fotografía de Portada: Icsuro AGRADECIMIENTOS ACI Rioja; Alcork manufacturas; Aecork; Amorim&Irmãos; Antonio de María; APCOR; Aproca; Ariadna Ros; Asecor; Audeca; Augusta Cork; Azevedos; Biocor; Bontap; Bureau Veritas; Carbones y Corchos El Litri; CE.Liége; Cevaqoe; Cincork; Cofradía del Alcornocal y el Corcho; Consorci Forestal de Cataluña; Corchex; Corcho del País, S.A.; Corcho La Granadilla; Corchos Sevilla; De Maria Taps; DIAM; Ebrocork; Ecocork; Egitron; El Nacional; Espadan Corks; Eurocork Almendral; Eurotapón Núñez; Extracor; Fedehesa; Flexpur; Francisco Oller, S.A.; Freixenet; FSC; Geyru; Gruart la Mancha; Instituto del Suro; Iprocor; J. Vigas; Manuel Serra; M.A.Silva&Garzón; PEFC; Pelcor; Picsa; Profor; Promacor; Relvas; Restaurante Aponiente; RETECORK; Samacor; Sibils; Subertap; Telesforo Martín; Torrent Miranda; Trefinos; Turbonor; VITEC; Waldemar; e Yvonne Mollër.
EDITA Comunicación Sostenible S.L. Periodista Ramon Resa , 8-8ºb., 41012, Sevilla
Tel. 955285827; 606918584 www.19lineas.es
Depósito Legal SE 3656-2010
T
ermina un año y en 19Líneas damos la bienvenida al próximo 2015, un año decisivo para el sector corchero, que cuenta con 365 nuevas oportunidades para dar respuesta a los desafíos a los que actualmente se enfrenta tanto la industria corchera como el monte alcornocal. La investigación, la innovación y la transferencia de conocimientos tomarán protagonismo en el nuevo ejercicio que llega, de la mano del Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho que ha comenzado a andar en el municipio de Coruche, un órgano que nace con el ambicioso objetivo de ser referencia en el fomento de la investigación aplicada al sector corchero. También reforzará este objetivo el programa de I+D+i de la firma portuguesa Corticeira Amorim, gracias al préstamo de 35 millones de euros concedido por el Banco Europeo de Inversión (BEI), por el que se financiarán proyectos relacionados con tapones de corcho, revestimientos, compuestos de aglomerado, aislamientos y materias primas. Por su parte, Asecor continuará en 2015 con su programa ‘Competitividad de la Industria Corchera, Clave del Éxito’, donde la innovación tecnológica en la transformación del corcho ha centrado algunos de los encuentros celebrados en este año que concluye. Y no podemos olvidarnos de uno de los centros de investigación más activos del sector corchero, el Instituto Catalán del Suro (ICSuro), que en el año venidero estrena director, Albert Hereu, y las acciones del nuevo Plan Estratégico 2014-2020. En el ámbito vinícola, también será protagonista el desarrollo del proyecto europeo Subervin, liderado por el Parque Tecnológico del Vino de Cataluña (VITEC), cuya finalidad es mejorar el conocimiento de los beneficios del cierre de corcho en vinos y hacer llegar al sector corchero y vitivinícola los últimos conocimientos aplicados generados por los centros de I+D+i participantes, para que estos puedan ser incorporados por las empresas en su proceso productivo. Todos estos proyectos, que abordamos en este número, vaticinan un 2015 lleno de trabajo, promoción y divulgación del conocimiento de la subericultura a la sociedad, así que...¡Feliz año nuevo a todo el sector corchero! A year ends and at 19 líneas we welcome next 2015, a decisive year for the Cork sector, that has 365 new opportunities to give response to the challenges that currently face both the Cork industry as the Cork Oak mount. Research, innovation and knowledge transfer will take stage in the new coming year by the hand of the Centre of Competence of the Cork Oak mount and Cork which has been established in the municipality of Coruche, an organ that was created with the ambitious goal of being reference in the promotion of research applied to the Cork sector. It will also strengthen this goal the RDI program of the Portuguese firm Corticeira Amorim, thanks to the loan of 35 million Euros granted by the European Investment Bank (EIB), which will finance projects related to Cork stoppers, coatings, compounds of particle board, insulation and raw materials. Moreover, Asecor will continue in 2015 with its program “Competitiveness of the Cork Industry, Key to Success”, where technological innovation in the transformation of Cork has focused some of the meetings held on this ending year. And we can not forget one of the most active research centres of the Cork sector, the Instituto Catalán del Suro (ICSuro), which in the coming year has a new director, Albert Hereu, and the actions of the new Strategic Plan 2014-2020. In the wine-producing area, will also be protagonist the development of the European project Subervin, led by the Technological Park of the Wine of Catalonia (VITEC), which aims to improve knowledge of the benefits of the Cork caps in wine and bring to the wine and Cork sectors the latest applied knowledge generated by the RDI participant centres, so that these can be incorporated by the companies in its production process. All of these projects, which we introduce in this issue, predict a 2015 full of work, promotion and dissemination of the knowledge of Cork to society, so... Happy new year to the whole Cork sector!
|6|
Diecinueve Líneas
| LA FIRMA |
Las dehesas y la producción corchera en nuestros días y su alianza con FSC
L
a dehesa es un sistema agrosilvopastoral, de uso múltiple, con un paisaje heterogéneo donde destaca la existencia de un arbolado disperso (densidad oscila entre 50-60 pies/ha o 30-60 pies/ha). Lo árboles son especies del género Quercus, principalmente encina (Quercus ilex subsp. ballota) y alcornoque (Quercus suber) y ocasionalmente otras especies como quejigo andaluz (Quercus canariensis), quejigo (Quercus faginea) y fresno (Fraxinus angustifolia). En Andalucía también es frecuente el acebuche (Olea europaea var. sylvestris). La dehesa se puede definir como el sistema de uso del suelo orientado a la producción simultánea y combinada de cerdo ibérico, ganado ovino, caza, leña, carbón y eventualmente corcho. Debido a esta diversidad de usos, el territorio adehesado se puede considerar un mosaico, quedando conformado por distintas teselas con diferentes usos y aprovechamientos: monte, labor y pasto (Cuevas et al. 1999). La función de los árboles es primordial, estabilizan la producción de pastos, mejora las condiciones para el ganado, dan bellota, ramón, leñas y carbón, corcho, protección frente a la erosión, cobijo para la fauna, mejoran el paisaje, y fertilizan el suelo con la enmienda orgánica. Además en esos hábitats se producen miel, y setas. Las dehesas y sus equivalentes portugueses, los montados, son ecosistemas mediterráneos creados por el hombre mediante el aclarado del bosque mediterráneo, y se mantienen gracias al tipo de aprovechamiento al que son sometidos (ganadero extensivo) y al manejo de la vegetación (podas, desbroces y siembras). En España, las dehesas comprenden principalmente el Sur y el Oeste del país, con un un valor aproximado de 2,3-2,4 millones de ha, aunque el 80% se reparte entre Andalucía y Extremadura (Martín, 1996). Comparando la superficie con Portugal, esta es significativamente mayor, suponiendo un 33% de la mundial versus la Española que es del 23% (Francisco Manuel Parejo Moruno, 2010). Aunque el corcho fue fundamental en la exportación de productos forestales (a principios del siglo XX las exportaciones de productos corcheros lle-
garon a suponer el 7% del total de exportaciones), en la actualidad el sector corchero representa en términos de empleo y producción menos del 0,1 % de la economía española y menos del 0,2 % de las exportaciones españolas. No obstante, sigue teniendo un peso relevante en Extremadura y Andalucía, y en algunas localidades, como San Vicente de Alcántara (Badajoz) y Palafrugell (Gerona), siendo el principal recurso de muchas dehesas de alcornoque. Desde el punto de vista de la producción corchera en España han existido geográficamente dos realidades: en Gerona (Cataluña) se sitúa la industria transformadora, que fabrica el corcho generado en el país; y, en Andalucía y Extremadura, están los propietarios forestales e industriales preparadores. Hasta principios del siglo XX, España frente a Portugal consiguió liderar la exportación de tapones de corcho a pesar del desarrollo de las industrias en países no productores y la existencia de aranceles. Actualmente la situación es a la inversa, liderando Portugal la producción y comercialización de productos manufacturados mientras que España, vende a Portugal su corcho bruto que antes exportaba a otros países e importa tapones de Portugal. Esto viene siendo así, desde los años 60 y 70, ya que la industria española no pudo recuperar su competitividad frente a la portuguesa, ésta se había perdido por diversos factores, siendo uno de ellos la concentración de la producción española en el aglomerado para usos de revestimiento y aislamiento en la construcción, y al ser este sustituido en los mercados internacionales por otros materiales sintéticos se pierden esos mercados. Desde entonces la producción se ha dirigido a la fabricación de tapones de vino, destinándose el 50 % de la producción a satisfacer la demanda interior de tapones. Esta monoproducción hace más vulnerable al sector frente a los cambios de demanda. Actualmente hay un resurgir del taponado del vino con corcho natural en segmentos de calidad altos, utilizándose otros materiales sustitutivos como la rosca metálica para otros segmentos de calidad más bajos, y en determinados mercados vinícolas. El precio de las panas actualmente llega a alcanzar 120 € por quintal castellano (en torno a los 3 € por kilo), aunque el nivel de precio varía mucho con la calidad del corcho. El corcho certificado FSC consigue incrementos en el
|8|
Diecinueve Líneas
precio de venta de referencia que oscilan entre 1.5 y 3€/Qc, o lo que es lo mismo entre 1 y 2% del precio de venta. Este diferencial de precio es claramente insuficiente para cubrir los costes que tiene la certificación de la gestión forestal. Es por ello deseable mejorar los precios. El incremento diferencial de precio de venta de los corchos certificados debe apuntar a los vinos de segmentos de calidad altos, aunando una estrategia comercial que logre informar al consumidor de los beneficios que aporta la certificación. FSC España ha colaborado a lo largo de 2013 en la campaña “también carta de corchos” que impulsó la revista 19 líneas en los restaurantes con estrellas Michelin de nuestro país y en la difusión de Raimat, vino ecológico de Codorniu que es tapado con corcho certificado por FSC. Sin embargo, a pesar de ser la dehesa un ecosistema único, donde los aprovechamientos se interrelacionan, hoy existen importantes amenazas para su supervivencia. En las épocas de auge en las exportaciones de productos corcheros, se han producido desbornizamientos prematuros, pelas excesivas, y no se han aplicado medidas de gestión forestal que promovieran su recuperación, sufriendo la seca. Igualmente, la intensificación de las explotaciones ganaderas, produce una degradación del suelo, comprometiendo la conservación de la dehesa. Estos fenómenos existen tanto en España como en Portugal, los únicos países del planeta donde crece el alcornoque de forma natural, y monopolizan el suministro mundial de corcho; su desaparición tendría por tanto importantes consecuencias a nivel social, medioambiental y económico. Los importantes valores ambientales y sociales que son implícitos a la dehesa, son claves para la gestión forestal conforme a los principios y criterios de los estándares españoles de FSC. Así a lo largo de 2013 y 2014, FSC ha llevado a cabo un proyecto financiado por FSC Internacional con la finalidad de revisar de qué forma podemos aplicar nuestros estándares cuando se trata de la dehesa. El resultado de dicho proyecto que ha llevado a cabo experiencias piloto en dehesas con gestión cinegética, valorándose otras producciones no madereras, como el corcho, que podrá tenerse en cuenta en el proceso de transferencia del nuevo estándar internacional al nuevo estándar español, proceso en curso que concluirá a finales de 2015. Mientras tanto FSC en España, promoverá el uso sostenible de la dehesa a través de sus estándares, y constituyéndose como una organización que fomenta el dialogo entre los intereses del sector y el resto de la sociedad. Gonzalo Anguita Director Ejecutivo FSC España.
D
ehesa is an agro-silvo-pastoral system, of multiple use, with a heterogeneous landscape that highlights the existence of scattered woodland (densities ranges between 50 and 60 trees/ha or 30 and 60 trees/ha). The trees are species of the genus Quercus, mainly holm oak (Quercus ilex subsp. ballota) and cork oak (Quercus suber) and occasionally other species such as Algerian Oak (Quercus canariensis), Quejigo or Portuguese Oak (Quercus faginea) and Narrow-leafed Ash (Fraxinus angustifolia). In Andalusia, wild olive (Olea europaea var. ‘Sylvestris’) is also common. Dehesa can be defined as a system oriented toward simultaneous and combined landuse for Iberian pig, sheep, hunting, firewood, charcoal and occasionally cork. Because of this diversity of uses, the dehesa can be regarded as a mosaic, formed of different pieces with different uses and harvests: forest, labor and pasture (Cuevas et al., 1999). The role of trees is paramount. They stabilize the production of pasture land and improve conditions for livestock; provide acorns, breadnuts, firewood and charcoal, cork, erosion protection, shelter for wildlife, improve the landscape and fertilizethe soil with organic matter. These habitats also produce honey and mushrooms. The dehesas and their Portuguese equivalent, the montados, are Mediterranean ecosystems created by humansthinning the Mediterranean forest and are maintained bythe type of use they are put to (extensive livestock farming) and vegetation management (pruning, clearing and crops). In Spain, the dehesasmainly comprise the south and the west of the country, covering about 2.3–2.4 million ha, although 80 percent is divided between Andalusia and Extremadura (Martin, 1996). Comparing thisarea with Portugal, the latter’s share is significantly higher, accounting for 33 percentof world area,in contrast to Spain, whichhas 23 percent (Francisco Manuel Parejo Moorish, 2010). Although cork was a significant element in the export of forest products (in the early 20th century exports of corkproductscomprised 7 percent of total exports), in terms of employment and production, the cork sector currently represents less than 0.1 percent of the Spanish economy and less than 0.2 percent of Spanish exports. However, it still carries significant weight in Extremadura and Andalusia, and in some locations, such as San
| LA FIRMA |
The dehesas and cork production today, and its alliance with FSC Vicente de Alcántara (Badajoz) and Palafrugell (Girona), it remainsthe main resource inmanyoakdehesa areas. From the point of view of cork production in Spain, there are two geographical areas, each with a different role: the processing industry is situated in Gerona (Catalonia), which manufactures the cork harvestedin the country,whileforest owners and the pre-processing industry are located in Andalusia and Extremadura. Until the early 20th century, Spain managed to lead Portugal in the export of cork stoppers, despite the development of industries in non-producer countries and the imposition of duties. Currently the situation is reversed, asPortugal leads in the production and marketing of manufactured products while Spain sells Portugal its raw cork for export to other countries (and imports cork stoppers from Portugal). This situation has arisensince the 1960s and 1970s, as the Spanish cork industry could not recover its competitiveness against the Portuguese. Spain’s advantagewas lost as a resultofvarious factors, one being the concentration of Spanish production in agglomerated corkfor use in coveringsand insulation in the construction industry. Once replaced in international markets by other synthetic materials, those markets were lost. Since then production has been aimed toward the manufacture of wine corks, with 50 percent of production allotted to satisfy domestic demand for corks. This single-product concentrationin the sector has created more vulnerability to changes in demand. There is currently a resurgence in corking wine with natural cork for high-quality segments and using other substitute materials such as metal twist-off caps for segments of lower quality and in certain wine markets. The price for cork barkhas currentlyreached € 120 per Castilian quintal (roughly €3 per kilogram), although the price level varies greatly with the quality of the cork. FSC-certified cork has enjoyed increases in its reference sales price between € 1.5 and € 3 per Castilian quintal, equivalent to between 1 percent and 2 percent of the sales price. This price differential is clearly insufficient to cover the costs of forest management certification. It would therefore be preferable to improveprices. The increased differential in the sales price for certified corks should be aimed at wines in high-quality segments and be accompanied by a commercial strategy that
|9|
Diecinueve Líneas
successfully informs consumers of the benefits that certification provides. FSC Spain collaborated throughout 2013 in the “También Carta de Corchos”campaign, promptedby the magazine 19 líneasat Michelin-starred restaurants in Spain, and in promoting Raïmat, an ecological wine from Codorníu that is bottled with FSCcertified cork. However, despite the dehesa being a unique ecosystemwith interrelated uses, there are now major threats to its survival. Periods of booming exports of cork products have produced premature bark harvests and excessive stripping;thedehesas are going through a lean time since forest management measures that would promote their recovery have not been applied. Likewise, intensification of livestock farming has resulted in degradation of the soil, compromising the conservation of the dehesapastures. These phenomena exist as much in Spain as in Portugal, the only countries on earth where the cork oak grows naturally and which monopolize the world’s supply of cork – its disappearance would therefore have important implications at the social, environmental and economic levels. Major environmental and social values that are inherantto the dehesa are essential to forest management in accordance with the principles and criteria of the standards of FSC Spain. So, throughout 2013 and 2014, FSC has undertaken a project financed by FSC International with the purpose of reviewing how we can apply our standards with regard to thedehesa. The result of this project, whichsaw pilot projects carried out in dehesas with game management while evaluating other non-wood yields such as cork, may be taken into account in the process of transferring the new international standard to the new Spanish standard, an ongoing process which will end in late 2015. Meanwhile, FSC Spain will promote sustainable use of thedehesa through its standards and by establishing itself as an organization that promotes dialogue between the interests of the cork industry and the rest of society; thereforewe invite all those who want to plan a sustainable future for the dehesato the General Assembly of FSC to be held in Seville next Tuesday,9 September, from 8.30 a.m. to 10.30 a.m. Gonzalo Anguita (FSC Spain) Executive Director.
| TODOS LOS EVENTOS DEL MES | CINCORK ABORDA LOS DESAFÍOS DE LA GESTIÓN EN LA INDUSTRIA CORCHERA
| corcho |
alcornoques como símbolo de la importancia del corcho La plantación de tres alcornoques en la rotonda do Casalinho, en la ciudad portuguesa de Lourosa, simbolizan la importancia del sector del corcho en la dinamización de la economía, según el presidente de la Câmara Municipal de Santa Maria da Feira, Emídio Sousa.
CORK OAKS AS A SYMBOL OF THE IMPORTANCE OF CORK The plantation of three Oaks at the roundabout of Casalinho, in the Portuguese city of Lourosa, symbolize the importance of the Cork sector in the revitalization of the economy, according to the President of the Municipal Council of Santa Maria da Feira, Emidio Sousa.
El auditorio de Cincork, en Santa Maria de Lamas, acogió un seminario centrado en los ‘Desafíos de la gestión industrial en el sector corchero’, que contó con la presencia de numerosos empresarios y agentes del sector suberícola. En la apertura del acto, la presidenta del Consejo de Administración de Cincork, Amélia Tavares, presentó las principales líneas estratégicas para el año 2015, destacando, el desarrollo del programa avanzado en Gestión Industrial en el sector corchero en colaboración con Unave y la Universidad de Aveiro.
CINCORK ADDRESSES THE CHALLENGES OF MANAGEMENT IN CORK INDUSTRY The Auditorium of Cincork, in Santa Maria de Lamas, hosted a seminar focused on the “Challenges of industrial management in the Cork sector”, which counted with the presence of numerous businessmen and agents of the sector. At the opening of the ceremony, the President of the Board of Directors of Cincork, Amélia Tavares, presented the main strategic lines for 2015, highlighting the development of the advanced program in Industrial Management of the Cork sector in collaboration with Unave and the University of Aveiro.
ENERGÍA SOLAR TÉRMICA EN EL PROCESO DE COCIDO DEL CORCHO El responsable de CICYTEX, Germán Puebla Ovando, ha intervenido en unas jornadas en las que ha repasado la aportación del centro a la innovación en el sector corchero. Como ejemplo, el director habló del proyecto ERGOSUBER, en el que se ha estudiado la incorporación de la energía solar térmica en el proceso de cocido de corcho. Este trabajo obtuvo el premio EnerAgen 2014 de Energías Renovables, otorgado por la Asociación de Agencias Españolas de Gestión de la Energía.
SOLAR THERMAL ENERGY IN THE BOILING PROCESS OF CORK The director of CICYTEX, Germán Puebla Ovando, has intervened in a Conference that has reviewed the contribution of the Centre for innovation in the Cork sector. As an example, the director talked about the ERGOSUBER project, which has studied the incorporation of solar thermal energy in the boiling process of Cork. This work won the EnerAgen 2014 of Renewable Energy prize, awarded by the Association of Spanish Energy Management Agencies.
LA CANTANTE LADY GAGA SE VISTE CON CORCHO La artista internacional Lady Gaga vistió un traje creado por Teresa Martins donde el corcho es el material por excelencia. El vestido y la capa están realizados en piel de corcho, con adornos bordados en oro y plata e incrustaciones metálicas. La cantante usó este traje para su actuación en España, un modelo creado por la marca portuguesa TMcollection. El diseño lo compartió la artista con todos sus fans de las redes sociales, vía Twitter, donde cuenta con cinco millones de seguidores; Facebook, donde tiene 67 millones de fans, e Instagram.
SINGER LADY GAGA DRESSES IN CORK The international singer Lady Gaga wore a suit created by Teresa Martins where Cork is the material par excellence. The dress and coat are made of Cork leather, embroidered in gold and silver and metal-inlay. The singer used this costume for her performance in Spain, a model created by the Portuguese brand TMcollection. The artist shared the design with all her fans in her social networks, via Twitter, where she has five million followers; Facebook, which has 67 million fans, and Instagram.
| 10 |
Diecinueve Líneas
EL CORCHO CONSIGUE REDUCIR LA VIBRACIÓN TÍPICA DE LOS TRADICIONALES SKATES
DESCANSAR SOBRE UN COLCHÓN HECHO CON CORCHO La empresa portuguesa Lusocolchão, en colaboración con la firma Sedacor, ha lanzado al mercado una innovación a nivel mundial: una línea de colchones con corcho. Bajo el lema “Al dormir también se protege la naturaleza”, las dos empresas se juntan para proporcionar a los consumidores un colchón con incorporaciones de materiales sostenibles como el corcho, incrementando el confort y la diferenciación en el mercado. Por ser hipoalergénico, ligero, elástico y compresible, el corcho posee las características perfectas para garantizar felices sueños por las noches.
RESTING ON A MATTRESS MADE OF CORK The Portuguese company Lusocolchão, in collaboration with the company Sedacor, has launched a worldwide innovation: a line of mattresses with Cork. Under the slogan “Sleep also protects nature”, the two companies come together to provide consumers a mattress with additions of sustainable materials such as Cork, increasing comfort and differentiation in the market. Being hypoallergenic, light, elastic and compressible, Cork has the perfect characteristics to ensure happy dreams at night.
Un innovador skate realizado con material de corcho y desarrollado por el productor australiano Lavender, ‘Archer Cork Skateboards’ con la colaboración de la Corticeira Amorim, ha sido distinguido en Asia con el premio ‘JEC Innovation Award’ en la categoría de Sostenibilidad, dentro de una feria internacional celebrada en Singapur. Este nuevo producto reduce la vibración típica de los tradicionales skates gracias al uso del corcho.
CORK MANAGES TO REDUCE THE TYPICAL VIBRATION OF THE TRADITIONAL SKATES An innovative skate made with cork material and developed by Australian producer Lavender, “Archer Cork Skateboards” with the collaboration of the Corticeira Amorim, has been honoured in Asia with the prize “JEC Innovation Award” in the category of Sustainability, within an international exhibition held in Singapore. This new product reduces the typical vibration of the traditional skates by the use of cork.
| ACTUALIDAD |
| corcho |
nuevo centro de competencias del alcornocal y el corcho
C
on el objetivo de dar respuesta a los desafíos a los que actualmente se enfrenta tanto la industria corchera como el monte alcornocal, nace un nuevo centro en Portugal que une a distintas disciplinas, tanto del ámbito industrial como tecnológico y político, así como a agentes económicos y de distintas áreas del conocimiento, para incentivar la notoriedad internacional del producto corcho. De esta forma, bajo el nombre de Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho, el estado portugués apuesta por una industria corchera de calidad y con futuro, creando un órgano de referencia que compartirá escenario con el Observatorio del Alcornocal y el Corcho, ambos localizados en el municipio de Coruche.
La industria corchera portuguesa cuenta con un nuevo órgano para promover la investigación, la promoción, la innovación y la transferencia del conocimiento sobre la materia prima que se extrae del monte alcornocal. Tendrá sede en el municipio de Coruche. | 12 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
LA ADMINISTRACIÓN, LA INDUSTRIA Y LA INVESTIGACIÓN SE UNEN EN FAVOR DEL CORCHO ¿QUÉ ES? El Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho de Portugtal (CCSC) es el resultado de la cooperación entre los responsables políticos, las entidades institucionales de la administración, los agentes de la industria corchera y los organismos de investigación del sistema científico y tecnológico de Portugal. La constitución de este órgano tuvo lugar el pasado 29 de junio en Coruche, municipio portugués que albergará el centro que se ubicará, concretamente, en el edificio del Observatorio del Alcornocal y el Corcho. El CCSC pretende ser determinante en la promoción de la industria corchera, promoviendo la investigación aplicada al sector, la innovación y las buenas prácticas suberícolas, garantizando la transferencia y la divulgación del conocimiento.
¿qUIÉN LO FORMA? El Ministerio de Agricultura y del Mar del Gobierno portugués, la Asociación para la Competitividad de la Industria del sector Forestal (AIFF), la Asociación Interprofesional de la Industria del Corcho (Filcork), la Asociación Portuguesa de Corcho (APCOR), la Cámara Municipal de Coruche (CMC), el Centro Tecnológico del Corcho (Ctcor), Compañía das Lezírias, S.A. (CL), el Instituto de Conservación de la Naturaleza y la Floresta (ICNF), el Instituto Nacional de Investigación Agrícola y Veterinaria (INIAV), el Instituto Superior de Agronomía de la Universidad de Lisboa (ISA), la Unión de la Floresta Mediterránea (UNAC), Universidad de Évora (UE) y la Universidad de Trás os Montes e Alto Douro (UTAD).
PRINCIPALES OBJETIVOS Entre los objetivos del centro está el potenciar la divulgación del conocimiento científico, en estrecha colaboración con los agentes de la industria corchera. Así, se pretende crear las condiciones necesarias para el desarrollo de proyectos experimentales necesarios para mejorar la productividad y el estado sanitario de los alcornocales de Portugal. Igualmente, pretende ser un foro de participación para dar respuestas completas y eficaces a los diversos desafíos a los que se enfrente el alcornoque y el corcho. Además, este órgano va a contribuir activamente en la definición de una agenda de investigación suberícola nacional, y promoverá la competitividad de la industria corchera por la vía de la productividad y la sostenibilidad. El CCSC realzará la vertiente de uso múltiple que tienen los alcornocales y las dehesas.
proyectos FUTUROS Los miembros del Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho, en especial el equipo de coordinación, será el que marcará la agenda y los proyectos a realizar en los próximos meses, así como los plazos de los diferentes trabajos.
| 13 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
NEW CENTER OF COMPETENCES OF THE CORK OAK GROVE AND CORK
I
n order to manage the challenges that currently face both the Cork industry and the Cork Oak grove, a new Centre is born in Portugal linking different disciplines, both in the industrial field as technological and political as well as economic agents and from different areas of knowledge, to encourage the international notoriety of the Cork product. Thus, under the name of Centre of Competences of the Cork Oak Grove and Cork, the Portuguese Estate supports a cork industry with quality and future, creating a body of reference that will share stage with the Observatory of the Cork Oak Grove and Cork, both located in the town of Coruche. | 14 |
Diecinueve LĂneas
| ACTUALIDAD |
The Portuguese Cork industry has a new body to promote research, promotion, innovation and transfer of knowledge about the raw material extracted from the Cork Oak grove. It will have its headquarters in the town of Coruche. THE ADMINISTRATION, INDUSTRY AND RESEARCH WILL UNITE IN FAVOR OF CORK WHAT IS IT?
The Centre of Competences of the Cork Oak Grovet and Cork of Portugal (CCSC) is the result of cooperation between the responsible politicians, institutional administration entities, agents of the Cork industry and agencies of research of the scientific and technological system of Portugal. The constitution of this body took place on 29 June in Coruche, Portuguese municipality that will house the Center to be located, specifically, in the building of the Observatory of the Cork Oak Grove and Cork. The SCCS aims to be a determining factor in the promotion of the Cork industry, promoting the research applied to the sector, the innovation and good cork practices, ensuring the transfer and dissemination of knowledge. ¿WHO FORMS IT? The Ministry of Agriculture and Sea of the Portuguese Government, the Association for the Competitiveness of the Industry of the Forest Sector (AIFF), the Inter-professional Association of the Industry of Cork (Filcork), the Portuguese Cork Association (APCOR), the Municipal Chamber of Coruche (CMC), the Technological Centre of Cork (Ctcor), Compañía das Lezírias, S.A. (CL), the Institute of Conservation of Nature and Forest (ICNF), the National Institute of Agricultural and Veterinary Research (INIAV), the Superior Institute of Agronomy of the University of Lisbon (ISA), the Union of the Mediterranean Forest (UNAC), University of Évora (UE) and the University of Trás os Montes e Alto Douro (UTAD). WHAT ARE ITS MAIN AIMS?
Among the objectives of the Centre is promoting the dissemination of scientific knowledge, in close cooperation with the agents of the cork industry. Thus, is intended to create the necessary conditions for the development of pilot projects to improve the productivity and health of the Cork Oak groves of Portugal.
It also aims to be a forum for participation to give complete and effective responses to the various challenges that faces both the Cork Oak and Cork. In addition, this body will contribute actively to the definition of a national cork research agenda, and will promote the competitiveness of the cork industry through productivity and sustainability. The CCSC will enhance the side of all-purpose that the Cork Oak groves and Dehesas have. FUTURE PROJECTS
The members of the Centre of Competences of the Cork Oak Grove and Cork, especially the coordination team, will be which will mark the agenda and the projects to be carried out in the coming months, as well as the deadlines for the different works.
| corcho |
| ACTUALIDAD |
PRINCIPALES CONCLUSIONES Concluida la campaña de extracción del corcho 2014, la Asociación Interprofesional de la Industria Corchera, Filcork, informa a los operadores económicos de las principales conclusiones de la campaña:
1
CLIMA: Por segundo año consecutivo, se registraron fuertes y prolongados ciclos de lluvias que generó alguna irregularidad en la campaña de extracción del corcho en algunas regiones del país, como algún atraso bien en el arranque o en la finalización de la saca.
2
STOCKS: Estos fenómenos no han afectado a la disponibilidad global de corcho, teniendo como resultado la regularización de los stocks en las industrias de ciertos tipos de corcho.
3
PRODUCCIÓN CORCHERA: El corcho disponible para la venta se extrajo casi en su totalidad, siendo la producción estimada de 75.000 toneladas.
4
PENÍNSULA IBÉRICA: Se estima que la campaña entre Portugal y España asciende a 105.000 toneladas.
5
PRECIOS: La campaña de 2014 registró un aumento medio en el precio del corcho del orden del 10%. No obstante, los precios de las labores de extracción fueron similares a los de anteriores campañas.
| 16 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
6
MERCADO DEL VINO: En los últimos años, el mercado del vino presenta una tendencia de crecimiento, sustentado principalmente por los países emergentes como es el caso de China y Brasil y por el mercado norteamericano.
7
NUEVOS USOS: Las nuevas aplicaciones del corcho van a permitir potenciar la imagen de esta materia prima natural, sostenible y soporte de ecosistemas de gran valía ambiental y paisajística.
8
I+D+I: La creación del Centro de Competencias del Alcornocal y el Corcho, iniciativa que acoge a los agentes de la industria del corcho y a los agentes del área científica y tecnológica del país, junto al Ministerio de Agricultura y del Mar de Portugal, es un marco importante para la industria y asumirá un papel fundamental en la definición y en la implementación de una agenda de prioridades de investigación y desarrollo para el alcornocal y el corcho.
9
CALIDAD: La industria corchera mantuvo elevados patrones de exigencia cualitativa, como respuesta a un mercado muy exigente como es el del tapón natural.
10
INDUSTRIA: La extracción del corcho en la campaña de 2014 permitió asegurar las necesidades de la industria suberícola.
| 17 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
CORK EXTRACTION SEASON IN PORTUGAL Once the Cork extraction season 2014 is completed, the Inter-professional Association of the Cork Industry, Filcork, informs the economic operators of the main conclusions of the campaign:
1
-CLIMATE: For the second consecutive year, the strong and prolonged cycles of rain caused some irregularities in the extraction of Cork season in some regions of the country, as well as some delay either at the start or on completion of the extraction.
2
-STOCKS: These phenomena have not affected the global availability of cork, resulting in regularization of stocks in the industries of certain types of cork.
3
4 5
6
7
8
9
-CORK PRODUCTION: The available cork for sale was extracted almost in its entirety, being the estimated production of 75,000 tons. -IBERIAN PENINSULA: It is estimated that the season between Portugal and Spain amounted to 105,000 tons. -PRICES: The 2014 season recorded an average increase in the price of cork on the order of 10%. However, prices for the work of extraction were similar to the previous years. -WINE MARKET: In recent years, the wine market has a tendency of growth, mainly supported by emerging countries such as China and Brazil, and by the American market. -NEW APPLICATIONS: The new applications of Cork will allow enhancing the image of this natural raw material, sustainable and supporting of ecosystems of great environmental and landscape value. -RDI: The creation of the Centre of Competence of the Cork Oak Mount and Cork, initiative that gather the Cork industry agents and agents in the area of science and technology in the country, together with the Ministry of Agriculture and Sea of Portugal, is an important framework for the industry and will assume a key role in the definition and implementation of an agenda of priorities for research and development for the Cork Oak mount and Cork. -QUALITY: The Cork industry kept elevated patterns of qualitative requirement, as a response to a very demanding market like the natural cap.
10 -INDUSTRY:
The Cork extraction in the 2014 season could cover the needs of the Cork industry.
| 18 |
Diecinueve LĂneas
| ACTUALIDAD |
PROYECTO DE I+D+I
E
l programa de Investigación, Desarrollo e Innovación (I+D+i) de Corticeira Amorim, líder mundial en el sector corchero, contará con un préstamo de 35 millones de euros concedido por el Banco Europeo de Inversión (BEI). Estos fondos contribuirán a financiar el programa de I+D+i de producto, incluido la eficiencia energética, la seguridad y la protección amiental. El BEI financiará varios proyectos en las principales unidades de negocio de la Corticeira amorim, entre los que destacan tapones, revestimientos, compuestos de aglomerado, aislamientos y materias primas. El préstamo contribuirá a aumentar la eficiencia del producto en el proceso de fabricación, a modernizar las instalaciones y a reforzar la posición del corcho en los mercados. Estas actividades del programa de I+D+i se ejecutarán de 2014 a 2017 en los centros tecnológicos y unidades de
El Banco Europeo de Inversión (BEI) concede un préstamo de 35 millones de euros a 10 años a la firma portuguesa para su programa de investigación producción de la firma portuguesa, en cooperación con universidades y centros de investigación. Según el presidente y CEO de Corticeira Amorim, Antonio Amorim, “Investigación, desarrollo e innovación son pilares estratégicos en el liderato de Corticeira Amorim, en sus diversas áreas de actividad. Gracias a esta apuesta, nos será posible optimizar procesos y tecnologías, y también desarrollar continuamente nuevos productos y negocios de valor añadido. Tener a BEI como colaborador en este proceso es un importante paso en la consolidación de esta estrategia que, estoy seguro, reforzará nuestro liderato en el sector del corcho”. Por su parte, el vicepresidente del BEI, Román Escolano, declaró que “el Banco encuentra su mayor satisfacción en apoyar a la economía portuguesa con esta operación, destinada a un sector económico de máxima importancia para el país. Este apoyo evidencia de forma concluyente la apuesta del Banco por las actividades basadas en la innovación y en el conocimiento,
| 19 |
Diecinueve Líneas
que son cruciales para reforzar la competitividad de Portugal y su potencial de crecimiento”. La financiación de actividades de I+D+i está en el top de las prioridades del BEI. En 2013, la cuantía total concedida por el Banco a este área ascendió a 15.600 millones de euros.
| corcho |
DE CORTICEIRA AMORIM
| ACTUALIDAD |
RDI PROJECT OF CORTICEIRA AMORIM THE EUROPEAN INVESTMENT BANK (EIB) GRANTED A 35 MILLION EUROS LOAN AT 10 YEARS TO THE PORTUGUESE FIRM FOR ITS RESEARCH PROGRAM
T
he programme of Research, Development and Innovation (RDI) of Corticeira Amorim, world leader in the Cork sector, will feature a 35 million Euro loan granted by the European Investment Bank (EIB). These funds will contribute to financing the RDI program of product, including energy efficiency, safety and environmental protection. The EIB will finance several projects in the major business units of the Corticeira Amorim, including caps, coatings and compounds of particle board, insulation and raw materials. The loan will contribute to increase the efficiency of the product in the manufacturing process, modernizing the facilities and strengthening the position of the Cork in the markets. These RDI program activities will run from 2014 to 2017 in the technological centres and production units of the Portuguese firm, in cooperation with universities and research centres.
| 20 |
Diecinueve Líneas
According to the President and CEO of Corticeira Amorim, Antonio Amorim, “Research, Development and Innovation are strategic pillars in the leadership of Corticeira Amorim, in its various areas of activity. Thanks to this commitment, it is possible to optimize processes and technologies, and also continuously develop new products and value-added business. Having EIB as a collaborator in this process is an important step in the consolidation of this strategy which, I am sure, will reinforce our leadership in the sector of Cork”. Also, the Vice President of the EIB, Román Escolano, said that “the Bank finds its greatest satisfaction in supporting the Portuguese economy with this operation, aimed at an economic sector of utmost importance for the country. This support demonstrates conclusively the bet of the Bank for activities based on innovation and knowledge, which are crucial for strengthening the competitiveness of Portugal and its growth potential” The financing of RDI activities is at the top of the priorities of the EIB. In 2013, the total amount granted by the Bank in this area amounted to 15,600 million Euros.
| ACTUALIDAD |
El DÍA DE LA COFRADÍA DEL ALCORNOCAL Y EL CORCHO LA CSC CELEBRÓ SU ASAMBLEA GENERAL EN PORTEL, EN LA QUE SE DEBATIERON DIVERSOS ASUNTOS DE INTERÉS
Within the framework of the XV Feira do Montado do Portel, which took place from 27 to 30 November, was held at the General Assembly of the Brotherhood of the Cork Oak Mount and Cork (CSC). The ceremony was attended by nine members.
| corcho |
E
n el marco de la XV Feira do Montado de Portel, que tuvo lugar del 27 al 30 de noviembre, se celebró la Asamblea General de la Cofradía del Alcornocal y el Corcho (CSC). Al acto asistieron nueve cofrades. La sesión del Cabildo estuvo presidida por el Grão-mestre Francisco Almeida Garrett, y se inició con el punto relativo a las informaciones. Posteriormente, se procedió a la proyección del DVD “Fertilidade do Solo”. Este trabajo es el resultado del contrato realizado en agosto de 2012 entre la CSC y António Menezes, produtor y realizador de vídeo, para abordar la gestión de la fertilidad del suelo, basado en el programa de I+D+i del Profesor Mário Carvalho, catedrático de Agricultura de la Universidade de Évora. La divulgación de las tecnologías de Agricultura de Conservación que este docente ha desarrollado durante las últimas décadas tiene particular relevancia para los sistemas de agricultura mediterránea característicos de la región Sur de Portugal. La calidad del trabajo presentado mereció los elogios de los cofrades presentes, habiéndose aprobado por unanimidad un voto de felicitaciones para los responsables por la concepción y producción del vídeo, comprometiéndose la CSC a su patrocinio y divulgación. Respecto al segundo punto, el Provedor José Potes dio paso a un debate sobre la actividad de la CSC. La discusión incidió en la cuestión de mantener una estructura societaria, con todos los gastos inherentes, para justificar el encuentro regular de media docena de cofrades, que no necesitan esta justificación para mantener vivo un fórum de discusión, enfocado en el desarrollo y promoción del monte, del alcornoque y del corcho. En el punto tres, se abordó la reducción de la cuota anual según los deberes establecidos de los socios, que son pagar puntualmente las joyas y cuotas ( Joya: 250€; Traje: 350€ y cuota anual: 120€). Al final, se aprobó por unanimidad fijar la joya en un valor correspondiente al valor del traje y la cuota anual en 60€. En el punto 4 se debatió la propuesta presentada por la Provedoria de proponer para “Confrades de Mérito” a la Câmara Municipal de Portel, en la persona de su presidente José Manuel Grilo, y a la Revista 19 Líneas, en la persona de su editora-directora, Lourdes Sanchez-Arjona.
The Council session was chaired by the Grão-mestre Francisco Almeida Garrett, and began with the point relative to the information. Afterwards, was the screening of the DVD “Fertilidade do Solo”. This work is the result of the contract made in August 2012 between the CSC and António Menezes, producer and Director of the video, to address the management of soil fertility, based on the RDI program of Professor Mário Carvalho, Professor of Agriculture at the University of Évora. The dissemination of technologies of Agriculture Conservation that this professor has developed during the last decades has particular relevance to Mediterranean farming systems characteristic of the southern region of Portugal. The quality of the presented work won praise from the members present, having been unanimously approved a vote of congratulations for those responsible for the conception and production of the video, committing the CSC to sponsorship and dissemination. Regarding the second point, vendor José Potes gave way to a debate on the activities of the CSC. The discussion focused on the issue of maintaining a corporate structure, with all inherent costs, to justify the regular meeting of half a dozen members, who do not need this justification to keep alive a forum of discussion, focused on the development and promotion of the mount, the Cork Oak and Cork. On point three, it was dealt with the reduction of the annual fee according to the established duties of the partners, which are promptly pay the jewels and fees ( Jewel: €250; Costume: €350 and annual fee: € 120). In the end, was adopted unanimously to set the jewel at a value corresponding to the value of the costume and the annual fee at €60. In point four was discussed the proposal put forward by the Provedoria of proposing as “Members of Merit” the Câmara Municipal de Portel, in the person of its President José Manuel Grilo, and the magazine 19 Líneas, in the person of its Director-editor, Lourdes Sanchez-Arjona. | 21 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
EBROCORK | corcho |
ESCALA A LA CIMA DE LA SEGURIDAD ALIMENTARIA CON LA OBTENCIÓN DEL GRADO A EN BRC/IOP
L
Texto y fotos: Ebrocork.
a auditoría BRC/IoP (British Retail Consortium/Institute of Packaging ) al que se ha sometido Ebrocork el pasado mes de septiembre de 2014, ha tenido como resultado la obtención del grado A, el mayor asignado para esta prestigiosa norma. Poseer la certificación BRC/IoP Grado A demuestra cómo Ebrocork, año tras año, renueva su compromiso con la calidad y la seguridad alimentaria en todas sus instalaciones, procesos y productos, a la vez que pone a disposición de sus clientes la garantía de un proveedor comprometido con sus metas de cara a la exportación.
Como muchos de nuestros clientes ya conocen, la norma BRC es una norma estricta, de máximos y de carácter global, en la que cualquier pequeña desviación en una de sus cláusulas penaliza como no conformidad, por lo que exige de las empresas que se someten a la misma el máximo compromiso en la calidad y seguridad alimentaria, así como en el cumplimiento de la legislación vigente en materia alimentaria. En Ebrocork, como proveedores de la industria vinícola conocemos los retos de exportación que tiene que afrontar este sector. Por esta razón entendemos que, al ser esta norma el modelo más difundido internacionalmente en la Industria Alimentaria para certificar la excelencia en materia de seguridad alimentaria, poseer esta certificación como fabricantes de tapones de corcho, ayudará a coronar su éxito en los mercados más competitivos del mundo. | 22 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
El tapón de corcho, como producto que entra en contacto directo con el vino, es tratado por BRC/IoP con el mismo rigor que un alimento, sometiéndolo a los más elevados estándares de higiene durante todo su proceso de elaboración. Es, por lo tanto, fundamental que un producto como el tapón de corcho, tan importante para conseguir un buen embotellado, esté también avalado por la certificación BRC. Esta norma es la llave que abre las puertas de los mercados internacionales y la Gran Distribución en todo el mundo. Ebrocork fue en 2013 la primera y única empresa de tapones de corcho en España, Francia y Portugal en obtener la certificación BRC/IoP. Ahora, en 2014 con la obtención del Grado A, queremos agradecer una vez más a nuestros clientes la confianza depositada en nuestra labor y en su colaboración para la mejora continua, que nos anima a seguir con el camino emprendido, hace ya muchos años, de la calidad y seguridad de nuestros productos.
EBROCORK
CLIMBS TO THE TOP OF THE FOOD SAFETY BY OBTAINING THE GRADE A IN BRC/IOP
A
udit BRC/IoP (British Retail Consortium/Institute of Packaging) that has undergone Ebrocork last September 2014, has resulted in obtaining the grade A, the greatest assigned for this prestigious standard. To have the BRC/IoP grade A certification demonstrates how Ebrocork, year after year, renews its commitment to quality and food safety in all its facilities, processes and products, while giving its customers the guarantee of a supplier committed to its goals towards export. As many of our customers already know, the BRC standard is a strict rule, of maximum and global character, in which any small deviation in one of its clauses penalizes as non-conformity, so it requires companies that are subject to the maximum commitment on quality and food safety, as well as in compliance with the current legislation on food. In Ebrocork, as the wine industry suppliers, we know the challenges of export that this sector is facing. For this reason, we understand that, being the most internationally widespread model standard in the food
industry to certify excellence in food safety, to possess this certification as manufacturers of cork caps, will help to crown our success in the most competitive markets in the world. The Cork stopper, as a product that comes into direct contact with the wine, is treated by BRC/ IoP with the same rigour that food, by subjecting it to the highest standards of hygiene throughout its development process. It is, therefore, crucial that a product such as the Cork cap, so important to get a good bottling, is also backed by the BRC certification. This standard is the key that opens the doors of the international markets and great distribution worldwide. Ebrocork was the first and only company of cork caps in Spain, France and Portugal in obtaining the BRC/IoP certification in 2013. Now, in 2014 with the attainment of grade A, we want to once again thank our customers the confidence in our work and their collaboration for continuous improvement, which encourages us to continue the undertaken way, many years ago, in the quality and safety of our products. | 23 |
Diecinueve Líneas
Foto: Berta Pahissa
| corcho |
|| ¿QUÉ ACTUALIDAD PIENSA? ||
PREMIOS GLA D’OR AECORK PREMIA EL ENOTURISMO, LA RSC Y EL MEDIO AMBIENTE. Los galardonados han sido RECEVIN y ACEVIN, Luis Conde y Martí Boada
L
a Asociación de Empresarios Corcheros de Cataluña, AECORK ha celebrado la XXIV edición de los premios Gla d’Or, en el Mas Marroch (Vilablareix, Girona). El evento estuvo presidido por el Consejero de Agricultura, Ganadería, Pesca, Alimentación y Medio Natural, Josep María Pelegrí, y reunió algunas de las personalidades más importantes del entorno corchero, vitivinícola, gastronómico y empresarial del territorio catalán. La apertura del acto corrió a cargo del Consejero Pelegrí, quien explicó que actualmente tiene una vinculación más directa con el sector corchero desde que en el mes de julio de este mismo año asumió el cargo de Presidente del Institut Català del Suro, del cual AECORK es miembro y con quien ha elaborado de forma conjunta un plan estratégico para los próximos años. Al mismo tiempo, exaltó al sector a seguir trabajando con el mismo rigor y profesionalidad para seguir ofreciendo un producto de alta calidad en los mercados nacionales e internacionales más exigentes.
Para finalizar, dejó patente la apuesta y el apoyo del Departamento de Agricultura al sector corchero. Seguidamente el presidente de AECORK, Joan J. Puig, en su discurso, hizo un llamamiento al sector del corcho a trabajar juntos y aprovechar sinergias para afrontar los retos y seguir estando presentes en los mercados más competitivos. Poniendo la mirada en la internacionalización del sector y reforzando la competitividad empresarial. A continuación, presentó a los galardonados de esta edición de los premios, explicando que la apuesta por el Enoturismo (Turismo Industrial en el caso del corcho) es una asignatura pendiente y un valor añadido que las empresas podrían ofrecer. En relación a la RSC, el sector corchero está plenamente involucrado colaborando con entidades y causas varias, así como acogiendo a trabajadores disminuidos en algunas empresas. Es evidente que en el ámbito del medio ambiente, el sector es donde juga un papel más directo, ya sea por el producto corcho: natural, sostenible, reciclable, biodegradable; como por la eficiencia de sus empresas: huella de carbono negativa, biomasa, etc. | 24 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
PREMIADOS Referente a los premios otorgados por AECORK, los galardonados de este año, correspondientes al 2013 han sido:
En el ámbito del Enoturismo:
>
Recevin (Red Europea de Ciudades del Vino). Ha recogido el premio el Sr. Pietro Iadanza, presidente. Por la promoción de la Cultura del Vino en toda Europa y por instaurar la celebración del Día Europeo del Enoturismo. ACEVIN (Asociación Española de Ciudades del Vino) ha recogido el premio el Sr. Diego Ortega, Presidente. Por la promoción de la cultura y las ciudades españolas del vino a través de “ Las Rutas del Vino de España”.
En el ámbito de la Responsabilidad Social Corporativa (RSC):
>
Luis Conde, presidente y fundador del Grupo Seelinger y Conde; Vicepresidente y fundador de la Fundación El Trampolí. Por la tarea de RSC en la Asociación “El Trampolí” de la Bisbal del Empordà, trabajando para dar respuesta a las necesidades de personas con discapacidad psíquica en todos los ámbitos de su vida, para integrarse en la sociedad, superar las dificultades, potenciar las capacidades creativas de estas personas y contribuir a la sensibilización de la sociedad en general.
En el ámbito del Medio Ambiente:
>
Martí Boada, naturalista y doctor en Ciencias Ambientales. Por la tarea que realiza en defensa del corcho y la difusión que hace en medios de comunicación, libros y presentaciones. Por el trabajo realizado como investigador de la UAB (ICTA) conjuntamente con el sector corchero “El valor de los servicios ambientales de los alcornocales de Cataluña”.
El cierre del acto corrió a cargo de Josep Roca, sumiller del Restaurante Celler de Can Roca, segundo mejor restaurante del mundo, que siempre ha tenido un vínculo muy cercano con el sector corchero, exaltando sus propiedades como producto de proximidad y de calidad. Seguidamente a la entrega de los premios, se realizó la cena institucional con la colaboración de los vinos Abadal y el cava Gramona. Así mismo, el acto contó con la colaboración de Bureau Veritas, La Caixa, Casanovas, Banc Sabadell, ERM y GM Formación y Prevención. | 25 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
GLA D’OR AWARDS: AECORK AWARDS THE WINE TOURISM, THE CSR AND THE ENVIRONMENT The Association of Cork Entrepreneurs of Catalonia, AECORK held the XXIV Edition of the Gla d’Or Awards, in the Mas Marroch (Vilablareix, Girona). The event was chaired by the Counsellor of Agriculture, Livestock, Fisheries, Food and Natural Environment, Josep María Pelegrí, and gathered some of the most important personalities of the Cork, wine, gastronomic and business sectors of the Catalan territory. The opening of the event was conducted by the Counsellor Pelegrí, who explained that he currently has a more direct link with the Cork sector, since in July of the same year he assumed the position of President of the Institut Català del Suro, of which AECORK is a member and with whom he has developed in jointly a strategic plan for the coming years. At the same time, he exalted the sector to continue working with the same rigour and professionalism to continue offering a high quality product for the most demanding national and international markets. Finally, he left patent the commitment and support of the Department of Agriculture to the Cork sector. Then the President of AECORK, Joan J. Puig, in his speech, appealed to the Cork sector to work together to exploit synergies to face the challenges and continue to be present in the most competitive markets, aiming to the internationalisation of the sector and reinforcing business competitiveness. He then presented the winners of this edition of the awards, explaining that commitment to wine tourism (Industry tourism in the Cork case) is a pending matter and added value that companies could offer. In relation to CSR, the Cork sector is fully involved working with entities and various causes, as well as welcoming disabled workers in some companies. It’s clear that in the field of the environment, is where the sector plays a more direct role, either by the Cork product: natural, sustainable, recyclable, biodegradable; as for the efficiency of its companies: negative carbon effect, biomass, etc.
PRIZEWINNERS Concerning the AECORK Awards, the winners this year, corresponding to 2013 have been: In the field of wine tourism: Recevin (European network of Cities of Wine). The award was collected by Mr. Pietro Ladanza, President, for the promotion of the culture of wine in the whole of Europe and for establishing the celebration of the European Day of Wine Tourism. ACEVIN ( Spanish Association of Wine Cities ) received the award Mr. Diego Ortega, President. For the Promotion of Culture and the Spanish cities of wine through “ The Wine Routes of Spain “ . In the field of Corporate Social Responsibility (CSR): Luis Conde, President and founder of the Group Seelinger and Conde; Vice President and founder of the Foundation El Trampolí. For the task of CSR in the Association “El Trampolí” of the Bisbal del Empordà, working to give response to the needs of people with mental disabilities in all areas of their life, to integrate into society, overcoming the difficulties, enhancing the creative capabilities of these people and help raise awareness of society in general. In the field of the Environment: Martí Boada, naturalist and doctor of Environmental Science. For the work carried out in defence of Cork and the diffusion he makes in media, books and presentations. For his work as a researcher at the UAB (ICTA) jointly with the Cork sector “The value of the environmental services of the Cork Oak mounts in Catalonia”. The closing of the ceremony was conducted by Josep Roca, sommelier of the restaurant “Celler de Can Roca”, second best restaurant in the world, which has always had a very close link with the Cork sector, highlighting its properties as a proximity and quality product. Following the awards ceremony, an institutional dinner was held with the collaboration of the wines Abadal and cava Gramona. Also, the event had the collaboration of Bureau Veritas, La Caixa, Casanovas, Banc Sabadell, ERM and GM Training and Prevention.
| 26 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
NACE UNA NUEVA FEDERACIÓN CON EL FIN DE PROMOCIONAR LA IMPORTANCIA DE LA CONSERVACIÓN DE LOS ECOSISTEMAS DE LA DEHESA
¿
PRESIDENTA DE FEDEHESA PRESIDENT OF FEDEHESA
Cómo nace esta federación y con qué objetivos? La dehesa es un tipo de explotación exclusiva de España, donde ocupa 3,5 millones de hectáreas de gran valor económico, ambiental y cultural. Sin embargo, las explotaciones de dehesa, y con ellas las múltiples industrias asociadas del ámbito alimentario, forestal, energético o turístico, se encuentran más amenazadas que nunca. Ello se debe a una compleja problemática ambiental, a la falta de un adecuado marco legislativo y a un contexto económico adverso, lo cual constituye un importante desafío para gestores privados y públicos. Conscientes de que esta situación sólo puede abordarse aglutinando a todas las fuerzas, un grupo de asociaciones de productores de la dehesa de varias comunidades autónomas se reunió el pasado 21 de noviembre en Mérida para constituirse en Federación.
¿Cuántas hectáreas de dehesa aglutina la Federación? Aunque no se ha elaborado aún un censo, la entidad representa más de 9.000 asociados y, por tanto, varios cientos miles de hectáreas, si bien nuestro objetivo es conseguir aglutinar la práctica totalidad de las dehesas de los territorios en los que se encuentra.
MIEMBROS
| monte y dehesa |
MARÍA PÍA SÁNCHEZ FERNÁNDEZ
¿QUÉ COLECTIVOS LA INTEGRAN? La integran varios miles de asociados y todos aquellos colectivos que trabajan por y para la dehesa y sus productos, por lo que aglutina explotaciones ganaderas, agrícolas y forestales. En principio, el sector industrial solo se integraría en el supuesto de que sus productos provengan de la explotación directa de la dehesa.
A falta de una normativa nacional, ¿ha sido difícil aunar criterios de entidades de distintas autonomías con reglamentos muy dispares en cuanto a la protección de este ecosistema? Efectivamente no existe una Ley Nacional de la Dehesa y es éste precisamente uno de los primeros objetivos que se ha propuesto la Federación. A este respecto, tenemos ya concertada una cita con la Comisión de Agricultura del Congreso de los Diputados, con el fin de comenzar las conversaciones para la promulgación de dicha Ley. ¿Tienen ya definido un plan estratégico para la puesta en marcha de actividades para los próximos años que beneficien al sector?
| 28 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
“uno de nuestros primeros objetivos es conseguir una ley nacional de la dehesa”
Fedehesa pretende impulsar iniciativas de gran relevancia para este ecosistema que trascienden el ámbito local o sectorial, para lo cual son competentes otras entidades. Así, sus grandes retos fundacionales son promover la adhesión de todas las asociaciones legalmente constituidas que tengan sus mismos fines estatutarios, así como contribuir al diseño de una ley o estrategia nacional para la dehesa.Igualmente, nos proponemos dar a conocer la importancia económica y cultural de la dehesa en foros nacionales e internacionales, y fomentar los productos comerciales cuya calidad esté ligada a la adecuada gestión de este sistema. Además, queremos contribuir a un mejor conocimiento científico-técnico de la dehesa que permita combatir los riesgos existentes con información rigurosa. En esta labor Fedehesa está formalmente apoyada por la Universidad de Extremadura y la Universidad de Córdoba, a las que se unirán otras instituciones científicas cuyos investigadores especializados en la dehesa conforman el comité asesor.
A new Federation is born in order to promote the importance of the conservation of the ecosystems of the Dehesa How is this Federation born and with what objectives? The Dehesa is a type of exclusive exploitation of Spain, where it occupies 3.5 million hectares of great economic, environmental and cultural value. However, the exploitations of Dehesa, and with them the multiple associated industries of food, forestry, energy, or tourism, are more endangered than ever. This is due to some complex environmental problems, the lack of an adequate legislative framework and an adverse economic context, which constitutes a major challenge for public and private managers. Aware that this situation can only be addressed by bringing together all the forces, a group of associations of producers of the Dehesa from different autonomous communities met on November 21 in Mérida to become a Federation. What groups integrate it? It has thousands of partners and all those groups who work by and for the Dehesa and its products, so it agglutinates farms, livestock and forestry. In principle, the industrial sector will only be integrated on the assumption that their products come from the direct exploitation of the Dehesa.
| 29 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
“One of our first goals is to get a national law of the Dehesa” How many hectares of Dehesa bring the Federation together? Although not yet a census has been developed, the entity represents more than 9,000 partners and, therefore, several hundred thousands hectares, while our objective is to bring together the practical totality of the Dehesas of the territories in which they are located. In the absence of a national law, has it been difficult to combine criteria of entities in different regions with very different regulations regarding the protection of this ecosystem? Indeed there isn’t a National Law of the Dehesa and this is precisely one of the first objectives proposed by the Federation. In this regard, we have already agreed an appointment with the Agriculture Commission of the Congress of Deputies, in order to start talks for the promulgation of such a law. Have you already defined a strategic plan for the implementation of activities for the next few years that will benefit the sector? Fedehesa aims to promote initiatives of great relevance to this ecosystem that transcend local or sectored level for which other entities are competent. Thus, its foundational challenges are to promote adhesion of all the legally constituted associations that have the same statutory purposes, as well as to contribute to the design of a law or national strategy for the Dehesa. Also, we intend to publicize the economic and cultural importance of the Dehesa in national and international forums, and promote commercial products whose quality is linked to the appropriate management of this system. In addition, we want to contribute to a better scientific-technical understanding of the Dehesa that allows fighting the existing hazards with rigorous information. In this work Fedehesa is formally supported by the University of Extremadura and the University of Córdoba, which will be joined by other scientific institutions whose researchers specialized in the Dehesa make up the Advisory Committee.
| 30 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
Extremadura logra la certificación PEFC de 52.000 hectáreas tremadura) y a los representantes de las fincas La Carretona, El Corcho, Santiago de Bencáliz, Mediacacha, El Guijo, Castillo de Castellanos y Moheda de Arriba, Los Zamores, La Herguijuela y Cansinas del Este, Dehesa de Casillas-Millarón y El Castillejo. El objetivo de la jornada (enmarcada en el proyecto ForestMarketing, cofinanciado por el Fondo Social Europeo a través del programa empleaverde), fue impulsar la aplicación de herramientas de marketing y branding estratégico para poner en valor la gestión de propietarios forestales e impulsar la competitividad de las empresas extremeñas en el marco de la bioeconomía y la sostenibilidad a través de la Certificación Forestal PEFC. El acto se organizó entorno a una mesa de diálogo titulada “Nuevas oportunidades para el sector forestal: la bioeconomía”, en la que participaron representantes de ASECOR, APMAE, Denominación de Origen Ribera del Guadiana y Universidad de Extremadura, y asistieron propietarios, profesionales y gestores forestales, representantes de la industria de transformación y comercialización de productos de la dehesa, sector vinícola, etc. En el encuentro, Ana Belén Noriega anunció la puesta en marcha de una alianza estratégica con PEFC Portugal para trabajar conjuntamente en la promoción del monte mediterráneo.
Extremadura achieves PEFC certification of 52,000 hectares PEFC Spain handed over certificates of Sustainable Forest Management of 51.713 hectares of public and private mount in Extremadura. The event took place during the day, “Strategies for sustainable commercialization of products and forest services”, which was held at the Palace of Congress of Cáceres. They are the first hectares that are certified in this autonomous community, the result of the “Stimulate Sustainable Dehesa” project that PEFC Spain carries out with the support of the Biodiversity Foundation and the Ministry of Agriculture, Food and Environment. Of the nearly 52,000 hectares, 34,000 correspond to territory of public management and 17.713 to territory of private management. In a ceremony marked by optimism, given the boost which means for the forestry sector in Extremadura, the general Secretary
| 31 |
Diecinueve Líneas
of PEFC Spain, Ana Belén Noriega, and the director of development of Bureau Veritas, José Manuel Sánchez, made delivery of the accrediting diploma to the Counsellor of Agriculture, Rural Development, Environment and Energy of the Extremadura Government, José Antonio Echávarri, and to the representatives of the municipalities of Cáceres, las Hurdes, Caminomorisco, Ladrillar, Nuñomoral and Pinofranqueado. The Extremadura Counsellor stressed the importance of this certification for the forestry sector, being PEFC an ideal tool for generating employment and improving the competitiveness of products from the forest and the Dehesa, therefore he announced willingness to extend the certificate to the 180,000 hectares of mounts of public utility. Subsequently, Ana Belén Noriega and Mónica Barroso, Director of the delega-
| monte y dehesa |
P
EFC España ha entregado de los certificados de Gestión Forestal Sostenible de 51.713 hectáreas de monte público y privado de Extremadura. El acto tuvo lugar durante la jornada “Estrategias de comercialización sostenible de productos y servicios forestales” que se celebró en el Palacio de Congresos de Cáceres. Son las primeras hectáreas que se certifican en esta Comunidad Autónoma, resultado del proyecto ‘Dinamiza Dehesa Sostenible’ que PEFC España desarrolla con el apoyo de la Fundación Biodiversidad y el Ministerio de Agricultura, Alimentación y Medio Ambiente. De las casi 52.000 hectáreas, 34.000 corresponden a territorio de gestión pública y 17.713 a territorio de gestión privada. En un acto marcado por el optimismo, dado el impulso que significa para el sector forestal extremeño, la secretaria general de PEFC España, Ana Belén Noriega, y el director de Desarrollo de Bureau Veritas, José Manuel Sánchez, hicieron entrega del diploma acreditativo al Consejero de Agricultura, Desarrollo Rural, Medio Ambiente y Energía de la Junta, José Antonio Echávarri, y a los representantes de los Ayuntamientos de Cáceres de las Hurdes, Caminomorisco, Ladrillar, Nuñomoral y Pinofranqueado. El consejero extremeño destacó la importancia de esta certificación para el sector forestal, al ser PEFC una herramienta idónea de generación de empleo y de mejora de la competitividad de los productos procedentes del bosque y la dehesa, por lo que anunció la voluntad de ampliar el certificado a las 180.000 hectáreas de Montes de Utilidad Pública. Posteriormente, Ana Belén Noriega y Mónica Barroso, directora de la Delegación de AENOR en Extremadura, entregaron los certificados al grupo de certificación APMAE (Asociación de Propietarios de Monte Alcornocal de Ex-
| ACTUALIDAD |
tion of AENOR in Extremadura, gave certificates to the Group of certification APMAE (Association of Owners of Cork Oak Mount of Extremadura) and representatives of the estates La Carretona, El Corcho, Santiagode Bencáliz, Mediacacha, El Guijo, Castillo de Castellanos and Moheda de Arriba, Los Zamores, La Herguijuela and Cansinas del Este, Dehesa de Casillas-Millarón and El Castillejo. The day’s aim (framed in the Forest Marketing project, co-financed by the European Social Fund through the “Empleaverde” program), was to promote the application of strategic branding and marketing tools to put in value the management of forest owners and boost the competitiveness of the Extremaduran companies within the frame of the bio-economy and sustainability through the PEFC Forest Certification. The Act was organized around a dialogue roundtable entitled “New opportunities for forestry sector: The bio-economy”, with representatives of ASECOR, APMAE, Denomination of Origin Ribera del Guadiana and University of Extremadura, and was attended by owners, professionals and forest managers, representatives of the industry of processing and marketing of products of the Dehesa, wine sector, etc. At the meeting, Ana Belén Noriega announced the launch of a strategic alliance with PEFC Portugal to work together in the promotion of the Mediterranean Mount. Featuring: “Around 34,000 hectares correspond to public management mount and 17.713 to private mount”
| 32 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
| 33 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
life+biodehesa
UN PROYECTO COOPERATIVO PARA LA CONSERVACIÓN DE LA DEHESA
| monte y dehesa |
de mejora a ejecutar en parcelas demostrativas. Para ello, a través de las organizaciones agrarias participantes y conforme a unos criterios de selección consensuados, se han elegido una serie de explotaciones que conforman la Red de Dehesas Demostrativas. Esta red está formada por 42 fincas repartidas por toda el área de distribución andaluza de la dehesa. En ellas se llevarán a cabo las actuaciones de conservación previstas en el proyecto y se realizará un seguimiento y evaluación, información básica para transferir los resultados obtenidos al conjunto del sector. En definitiva, se pretende demostrar que es posible, a través de una gestión integrada y respetuosa con el medio, compaginar la preservación de los valores naturales y culturales, con la rentabilidad económica de nuestras dehesas. Principales Avances Desde el comienzo del proyecto, y dentro del conjunto de acciones preparatorias del mismo, se ha venido trabajando en la puesta en mar-
cha del Servicio de diagnóstico para la “seca” en la Red de Dehesas Demostrativas, a la vez que se han desarrollado protocolos de detección de las causas y diagnósticos de la incidencia de esta problemática. Este servicio será uno de los pilares en los que se apoyen los futuros servicios de asesoramiento de la dehesa. Al mismo tiempo, se ha estado redactando varios documentos sobre conocimiento consolidado, relativos a distintos ámbitos de la dehesa. Tanto estos documentos como los dosieres científico-técnicos que se vayan elaborando estarán disponibles en la página web del proyecto para que cualquier persona interesada pueda consultarlos. En la línea de trabajo relacionada con los instrumentos que prevé la Ley para la Dehesa, se ha estado trabajando en definir un modelo definitivo de Plan de Gestión Integral (PGI), basado en la experiencia de los 42 planes elaborados para cada una de las fincas de la Red de Dehesas Demostrativas. Estos documentos de planificación recogen una primera propuesta de las actuaciones a desarrollar en cada web
D
esde el año 2012 la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio está llevando a cabo el proyecto europeo “Ecosistemas de dehesa: desarrollo de políticas y herramientas para la gestión y conservación de la biodiversidad”, conocido como Life+ bioDehesa. Esta iniciativa tiene un presupuesto de 7,9 millones de euros, de los que el 49,7% está financiado por la Unión Europea. Para la puesta en marcha de este ambicioso proyecto, se cuenta con la participación conjunta de la Consejería de Agricultura, Pesca y Desarrollo Rural, las agencias de Medio Ambiente y Agua (AMAyA) y de Gestión Agraria y Pesquera (AGAPA), el Instituto de Investigación y Formación Agraria, Pesquera, Alimentaria y de la Producción Ecológica (IFAPA), la Universidad de Córdoba (UCO) y las organizaciones agrarias Asociación de Propietarios Rurales, Productores de Caza y Conservadores del Medio Natural de Andalucía (APROCA), Asociación Agraria de Jóvenes Agricultores (ASAJA), Coordinadora de Organizaciones de Agricultores y Ganaderos (COAG), Foro para la Defensa y Conservación de la Dehesa (ENCINAL), Cooperativas Agroalimentarias de Andalucía y Unión de Pequeños Agricultores y Ganaderos (UPA). El Life+ bioDehesa aglutina a propietarios, agricultores, ganaderos, administraciones e investigadores en una iniciativa común que nace para promover una gestión integral de las dehesas de Andalucía respetuosa con la conservación de la biodiversidad. Esta iniciativa busca fortalecer la capacidad de respuesta de tan originales ecosistemas frente a los principales problemas que les aquejan: envejecimiento y falta de regeneración del arbolado, podredumbre radical y vulnerabilidad frente al cambio climático, entre otros. Este proyecto europeo brinda la oportunidad de impulsar el desarrollo de la Ley para la Dehesa y sus principales instrumentos: Plan de Gestión Integral, Plan Director, censo de dehesas, programas de formación y capacitación, y servicios de asesoramiento. Todo esto se realizará mediante un enfoque eminentemente práctico, a través de la transferencia y divulgación de los resultados obtenidos tras la ejecución de diferentes actuaciones
www.biodehesa.es info.lifebiodehesa@biodehesa.es
| 34 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD | una de las explotaciones. A su vez, ha permitido generar la información necesaria para poder elaborar un Proyecto de Obra que define y concreta las acciones a implementar en cada finca. Para poder ejecutarlas, los propietarios de la Red de Dehesas Demostrativas tienen que poner a disposición de la administración sus terrenos, lo cual exige la formalización de un convenio de colaboración con la Consejería de Medio Ambiente y Ordenación del Territorio. Este acuerdo permitirá asimismo dar a conocer los trabajos realizados al conjunto del sector, para lo cual se prevé un Programa de Visitas Demostrativas. Estas visitas comenzarán este año, y en ellas se tendrá la oportunidad de conocer la evolución de las obras desde su inicio hasta el final. Dichas visitas se enmarcan en el conjunto de acciones de comunicación y sensibilización previstas y diseñadas en el proyecto. Junto a ellas, se incluye el Programa de Asesoramiento y Formación, puesto en marcha por IFAPA, y cuya finalidad es formar a los técnicos de aquellas organizaciones participantes que posteriormente se encargarán del asesoramiento y formación de los titulares y gestores de dehesas. En la primera fase del programa, que está a punto de finalizar, se han organizado jornadas de presentación del proyecto en cada una de las comarcas en las que se está trabajando. De momento, gracias a estas jornadas se están conociendo cuáles son las necesidades de formación más demandadas por el sector. A partir de aquí, el equipo de asesoramiento del proyecto, junto con IFAPA, conformará el programa formativo para los próximos años. En definitiva, el proyecto Life bioDehesa ofrece un escenario de grandes oportunidades para trabajar y avanzar en actuaciones que garanticen la sostenibilidad de nuestras dehesas, compatibilizando la producción y la identidad cultural con la conservación del medio ambiente y mantenimiento de la biodiversidad. De hecho, la protección de la dehesa debe conjugar la conservación de los recursos con su aprovechamiento. La importancia socioeconómica de la dehesa para las áreas rurales andaluzas radica principalmente en el aprovechamiento múltiple y sostenible de los recursos, junto con el valor económico que de ellos se obtiene.
Las acciones del Life+ bioDehesa Las acciones del proyecto se dividen en cinco grupos: 1 2 3 4 5
Acciones preparatorias. Acciones concretas de conservación. Seguimiento del impacto de las acciones del proyecto. Sensibilización y difusión de los resultados. Funcionamiento general y seguimiento del progreso del proyecto. A su vez, estas acciones se agrupan en cuatro ejes de actuación. Eje 1.
Recopilación del conocimiento disponible y puesta a punto de sistemas, métodos y protocolos de carácter horizontal para favorecer la gestión sostenible de las dehesas.
Eje 2. Creación de una Red de Dehesas Demostrativas. Eje 3. Ejecución de acciones concretas de conservación en la Red de Dehesas Demostrativas. Eje 4. Seguimiento, evaluación y transferencia de resultados.
Resultados esperados del proyecto 1
Transferir los mejores conocimientos y técnicas disponibles sobre conservación de la dehesa mediante la Red de Dehesas Demostrativas.
2
Identificar y dar a conocer la biodiversidad ligada a la dehesa: sistema de indicadores y seguimiento en dehesas colaboradoras, Manual de Buenas Prácticas, talleres participativos, valoración ambiental.
3
Mostrar en el terreno actuaciones y prácticas de manejo que beneficien a la conservación de las dehesas y su biodiversidad: actuaciones de conservación en la Red de Dehesas Demostrativas, poner a punto y probar el modelo de Plan de Gestión Integral, difusión de conocimiento en entorno web, Plan de Asesoramiento y Formación.
4
Contribuir a la puesta en marcha de servicios horizontales relacionados con la conservación de la dehesa: Servicio de Diagnóstico de Seca, SIG de la dehesa, protocolos e indicadores.
5
Transferir conocimientos y mejorar el capital humano: formación, trabajo conjunto y continuidad temporal de un equipo experto procedente de las entidades administrativas, investigadoras y organizaciones agrarias que han trabajado en el estudio y gestión de la dehesa hasta la actualidad.
6
Promover la construcción institucional, la creación de alianzas y el fortalecimiento del trabajo en red para la conservación de las dehesas en el siglo XXI.
7
Dar a conocer la dehesa y su carácter de sistema mixto agroforestal para poder establecer orientaciones europeas, nacionales y regionales adecuadas.
| 35 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
F
rom the year 2012 the local Ministry of Environment and Spatial Planning is conducting the European project “Ecosystems of Dehesa: development of policies and tools for the management and conservation of biodiversity”, known as Life+bioDehesa. This initiative has a budget of 7.9 million Euros, of which 49.7% is funded by the European Union.
For the implementation of this ambitious project, it has the joint participation of the local Ministry of Agriculture, Fishing and Rural Development, the agencies of Environment and Water (AMAyA) and Agricultural and Fisheries Management (AGAPA), the Research and Agricultural, Fisheries, Food and Ecological Production Training Institute (IFAPA), the University of Córdoba (UCO) and the agrarian organizations: Association of Rural Proprietors, hunting Producers and Conservatives of the Natural Environment of Andalusia (APROCA), Agrarian Association of young farmers (ASAJA), Coordinator of Organizations of Farmers and livestock holders (COAG), Forum for the Defence and Conservation of the Dehesa (ENCINAL), Agricultural Cooperatives of Andalusia and Union of Small Farmers and Livestock holders (UPA).
a cooperative project for the conservation of the Dehesa The Life+bioDehesa brings together owners, farmers, livestock holders, administrations and researchers in a joint initiative, which was created to promote an integral management of the Dehesas of Andalusia respectful with the conservation of biodiversity. This initiative aims to strengthen the response capacity of such original ecosystems against the major problems facing them: Ageing and lack of regeneration of woodland, radical rottenness, and vulnerability to climate change, among others. This European project provides the opportunity to promote the development of the Law for the Dehesa and its main instruments: Integrated Management Plan, Director Plan, census of Dehesas, education and training programs, and advisory services. All this will be done through an eminently practical approach, through the transfer and dissemination of the re-
sults obtained following the execution of different improving actions to run on demonstration plots. To do so, through participating agricultural organizations and in accordance with agreed criteria of selection, a series of exploitations that make up the Network of Demonstration Dehesas have been chosen. This network consists of 42 properties spread throughout the area of Andalusia distribution of the Dehesa. In them the conservation actions foreseen in the project will be carried out and it will be a monitoring and evaluation, basic information to transfer the results to the whole of the sector. Ultimately, it intends to demonstrate that it is possible, through a management integrated and respectful with the environment, to reconcile the preservation of the natural and cultural values with the economic profitability of our Dehesas.
| 36 |
Diecinueve Líneas
| ACTUALIDAD |
The actions of the Life+bioDehesa The actions of the project are divided into five groups: 1. 2. 3. 4. 5.
Preparatory actions. Concrete conservation actions. Monitoring of the impact of the actions of the project. Awareness-raising and dissemination of the results. General functioning and monitoring of the progress of the project.
At the same time, these actions are grouped into four lines of action. Line 1. Compilation of available knowledge and tuning of systems, methods and protocols of a horizontal nature to promote the sustainable mana gement of Dehesas. Line 2. Creation of a Network of Demonstration Dehesas. Line 3. Execution of concrete actions of conservation of the Network of De monstration Dehesas. Line 4. Monitoring, evaluation and transfer of results.
Major developments Since the beginning of the project, and within the set of preparatory actions, it has been working on the implementation of the diagnostic service to the “dry� in the Network of Demonstration Dehesas, while protocols of detection of the causes and diagnostics of the incidence of this problem have been developed. This service will be one of the pillars that support the future advice services of the Dehesa. At the same time, it has been drafting several documents on consolidated knowledge, relating to different areas of the Dehesa. The scientific-technical dossiers that we are developing will be available on the website of the project so that anyone interested can refer to them.
In the line of work related to the instruments provided for by the Law for the Dehesa, it has been working on defining a definitive model of Integrated Management Plan (PGI), based on the experience of the 42 plans drawn up for each of the properties of the Network of Demonstration Dehesas. These planning documents collect a first proposal of actions to be developed in each of the farms. At the same time, it has allowed to generate the information needed to produce a Work Project, binding instrument that defines concrete actions to implement in each farm. To be able to run them, the Network of Demonstration Dehesas owners have to put at disposal of the Administration its grounds, which require the formalization of a cooperation agreement with the lo-
| 37 |
Diecinueve LĂneas
| ACTUALIDAD |
cal Ministry of Environment and Spatial Planning. This agreement will also allow publicizing the work carried out to the whole of the sector,
for which a Demonstrative Visitation Program is expected. These visits will begin next year, and in them there will be the opportunity to know the evolution of the works since its beginning until the end. The visits are part of the set of communication and awareness-raising actions planned and designed in the project. With them, include the Programme of Advice and Training, launched by IFAPA, and whose purpose is to train technicians from participating organizations that later will be responsible for advising and training the owners and managers of Dehesas. In the first phase of the program, which is about to end, conferences of presentation of the project have been organized in each
Expected results of the Life+bioDehesa
1.
To transfer the best knowledge and techniques available on conservation of the Dehesa through the Network of Demonstration Dehesas.
2.
To identify and publicize biodiversity linked to the Dehesa: Indicators and monitoring system in collaborating Dehesas, Manual of Good Practices, participatory workshops, and environmental assessment.
3.
To show on-site performances and management practices that will benefit the conserva- tion of Dehesas and its biodiversity: performances of conservation on the Network of Demonstration Dehesas, to develop and test the Model Plan of Integral Management, dissemination of knowledge in website, Counselling and Training Plan.
4.
To contribute to the setting up horizontal services related to the conservation of the Dehesa: Diagnosis Service of Dry, SIG of the Dehesa, protocols and indicators.
5.
Transferring knowledge and improve human capital: training, joint work and temporary continuity of an expert team from the administrative, research and agricultural organiza- tions entities that have worked in the study and management of the Dehesas until the present day.
6.
To promote institutional building, the creation of partnerships and the strengthening of networking for the conservation of Dehesas in the 21st century.
7.
To present the Dehesa and its character of mixed agro-forestry system in order to establish appropriate regional, national and European guidelines.
of the regions in which the project is working. At the moment, thanks to these conferences the most demanded by the sector training issues are being learned. From here, the advice team of the project, together with IFAPA, will conform the training program for the next years.
| 38 |
Diecinueve LĂneas
Foto: ICSURO
Personalment i com a conseller d’Agricultura sóc un gran defensor del suro. Per això, m’alegra poder aportar el meu gra de sorra a aquest suplement. Sóc del parer que cal promocionar i donar a conèixer les virtuts del tap de suro i la importància que té per a l’economia catalana. Considero que és una indústria estratègica per al territori i capdavantera a nivell mundial. El suro és utilitzat per una gran varietat de productes, però l’ús més clàssic i més important des del punt de vista econòmic és el tapament de vins i caves. A Catalunya, la indústria de taps concentra més del 95% de la facturació global del sector (210M€/any). A escala mundial, s’estima que el 10% dels taps de vi i el 60% dels taps de cava es fabriquen a Catalunya, i que el 50% de la producció catalana es dedica a l’exportació. Una matèria local per a un mercat global. Tenim 50 empreses amb més de 1.000 llocs de treball directes a les comarques on es concentra la producció: la Selva, el Gironès i el Baix Empordà. Un sector clau de l’economia del Baix i l’Alt Empordà.
Josep María Pelegrí, consejero de Agricultura, Ganadería, Pesca, Alimentación y Medio Natural de la Generalitat de Cataluña.
VINO Y CORCHO: LA GRAN ALIANZA Personalmente y como consejero de Agricultura soy un gran defensor del corcho. Por ello, me alegra poder aportar mi grano de arena a este suplemento. Soy de la opinión que hay que promocionar y dar a conocer las virtudes del tapón de corcho y la importancia que tiene para la economía catalana.
Un sector que ha sabut trobar en la innovació, la qualitat i la sostenibilitat els elements bàsics per millorar el posicionament del producte en la majoria dels mercats. Un sector que ha treballat fort desenvolupant els taps tècnics, els controls del gust, apostant per l’eco-innovació... Resultat: heu recuperat quota de mercat en front el tap de silicona. I ho heu fet en un moment clau, on el sector del vi ha crescut a raó de 500 milions d’ampolles anuals.
Considero que es una industria estratégica para el territorio y líder a nivel mundial. El corcho es utilizado para una gran variedad de productos, pero el uso más clásico y más importante desde el punto de vista económico es el taponamiento de vinos y cavas. En Cataluña, la industria de tapones concentra más del 95% de la facturación global del sector (210m € / año). A nivel mundial, se estima que el 10% de los tapones de vino y el 60% de los tapones de cava se fabrican en Cataluña, y que el 50% de la producción catalana se dedica a la exportación.
És evident, doncs, que el vi i el suro formen una gran aliança. El tap de suro proporciona qualitat, garanteix la seguretat alimentària i té un gran valor mediambiental. Cal per tant estrènyer les relacions de col•laboració amb tots els agents de la cadena de valor del vi per tal de fer més fort aquest lideratge.
Un sector que ha sabido encontrar en la innovación, la calidad y la sostenibilidad los elementos básicos para mejorar el posicionamiento del producto en la mayoría de los mercados. Un sector que ha trabajado fuerte desarrollando los tapones técnicos, los controles del gusto, apostando por la eco-innovación ... Resultado: se ha recuperado cuota de mercado frente al tapón de silicona. Y lo ha hecho en un momento clave, donde el sector del vino ha crecido a razón de 500 millones de botellas anuales.
El suro és un valor molt important del nostre país, molt poc explotat, que ens pot donar molta riquesa i solucionar molts dels problemes a les zones boscoses on hi és present i on potencialment hi pot ser. És hora de revaloritzar el sector i donar-li una nova empenta! És hora de començar una nova etapa i de fer-ho conjuntament!
Una materia local para un mercado global. Tenemos 50 empresas con más de 1.000 puestos de trabajo directos en las comarcas donde se concentra la producción: la Selva, Gironès y el Baix Empordà. Un sector clave de la economía del Baix y el Alt Empordà.
Es evidente, pues, que el vino y el corcho forman una gran alianza. El tapón de corcho proporciona calidad, garantiza la seguridad alimentaria y tiene un gran valor medioambiental. Hay por tanto estrechar las relaciones de col • ración con todos los agentes de la cadena de valor del vino para hacer más fuerte este liderazgo. El corcho es un valor muy importante de nuestro país, todavía poco explotado, que nos puede dar mucha riqueza y solucionar muchos de los problemas en las zonas boscosas donde está presente y donde potencialmente puede encontrarse. Es hora de revalorizar el sector y darle un nuevo empuje! Es hora de empezar una nueva etapa y de hacerlo conjuntamente!
| 40 |
Diecinueve Líneas
85.000 1.000 50
Cataluña acoge unas 85.000 hectáreas de monte alcornocal. La producción media en el último decenio es inferior a las 5.000 toneladas de corcho, que se transforma en las 50 empresas que conforman el sector corchero industrial. La mayoría de empresas están situadas en las comarcas de Girona: el Gironés, el Baix Empordà, la Selva y l’Alt Empordà. Catalunya acull unes 85.000 hectàrees de muntanyaalsina surera. La producciómitjana en l’últimdecenniés inferior a les 5.000 tones de suro, que es transforma en les 50 empreses que conformen el sector surer industrial. La majoriad’empresesestansituades a les comarques de Girona: el Gironés, el BaixEmpordà, la Selva i l’AltEmpordà.
El número de trabajadores a los que el sector del corcho catalán da empleo actualmente ronda el millar.
80
El nombre de treballadorsalsquals el sector del surocatalàdónaocupacióactualment ronda el miler..
Las ventas catalanas de manufacturas de corcho al extranjero representan el 50% del valor total de las exportaciones de la comunidad.
Mentre que Andalusia i Extremadura estanespecialitzades en la preparació del suro, Catalunya s’haespecialitzat en la fabricació i la comercialització de taps de suro per a vinstranquils i escumosos, representant el 80% de la cadena de valor.
60
Les vendes catalanes de manufactures de suro a l’estranger representen el 50% del valor total de les exportacions de la comunitat.
40
Mientras que Andalucía y Extremadura están especializadas en la preparación del corcho, Cataluña se ha especializado en la fabricación y la comercialización de tapones de corcho para vinos tranquilos y espumosos, representando el 80% de la cadena de valor.
Cataluña copa cerca del 60% de la actividad internacional de tapones para cava y vinos espumosos y el 10% de la producción mundial de tapones para vinos tranquilos. Catalunya copa prop del 60% de l’activitat internacional de taps per a cava i vinsescumosos i el 10% de la producció mundial de taps per a vinstranquils.
El sector corchero catalán está a la vanguardia de los tiempos, como lo demuestran las inversiones tecnológicas industriales que en los últimos 10 años han sido de unos 40 millones de euros, aplicados en la mejora del producto, su transformación y la introducción de tecnología punta. El sector surercatalàestà a l’avantguardadelstemps, comhodemostren les inversionstecnològiquesindustrials que en elsúltims 10 anys han estatd’uns 40 milionsd’euros, aplicats en la millora del producte, la sevatransformació i la introducció de tecnologia punta.
| 41 |
Diecinueve Líneas
JOAN J. PUIG PRESIDENTE DE AECORK
“El corcho catalán no es sólo el que se saca de los bosques catalanes, sino también el que se transforma aquí”
¿
Cómo valora la situación actual de Aecork? La crisis nos ha traído una concentración de empresas pero también el cierre de algunas de ellas. Así, hace ocho años Aecork la formaban unas 40-45 empresas y en este momentos son 26 asociados que conforman un cluster de empresas mayor que el de cualquier otro sector. En cuanto a volumen de facturación y actividad estamos atrapando los niveles anteriores e incluso sobrepasándolos. ¿Cuáles son las líneas estratégicas que se ha marcado para su mandato? El programa de la nueva junta de AECORK que presido pilota sobre tres ejes. Por un lado, aprovechar más el corcho que hay en los bosques de Cataluña, y que tenga mas utilidad industrial, con el objetivo de hacer mejores productos cualitativamente. En segundo lugar, para difundir las propiedades del corcho tenemos que pensar en marketing indirecto y en turismo industrial. Hay que entender que las fábricas son visitables, igual que en su día
las bodegas no lo eran y hoy reciben a muchos turistas. Por último, hay que unificar esfuerzos en comunicación para que la incidencia de las acciones sean más potentes que las que hace cada empresa por separado. Los industriales catalanes, ¿apuestan por una materia prima también de origen catalán? Para nosotros, el concepto de corcho catalán lo que lleva detrás es la manera de trabajar en Cataluña. Las fábricas catalanas son las más avanzadas de España en cuanto a recursos, inversiones y tecnología. Por tanto, el corcho catalán es todo aquel que sacamos de nuestros árboles pero también el que se transforma aquí. Muchos empresarios llevamos años comprando corcho procedente de alcornocales de Extremadura y Andalucía, pero para nosotros es corcho catalán en tanto que se transforma aquí. Los industriales corcheros y los empresarios forestales de Cataluña ¿van de la mano? Hasta hace poco el sector forestal estaba bastante lejos de las necesidades del
| 42 |
Diecinueve Líneas
sector industrial. Estamos intentando una aproximación, pues las empresas corcheras necesitan del sector forestal para poder utilizar más corcho producido en Cataluña. Estamos intentando acercar más las posiciones del que vende y del que compra corcho. En esta tesitura de aproximación se verán novedades en el próximo año, seguro. ¿Cómo son las relaciones de Aecork con el resto de asociaciones de industriales corcheros de la Península Ibérica, Asecor y Apcor? Una de las cosas que me he marcado como presidente es mejorarlas. Con el presidente de Apcor, Joao Rui Ferreira, he hablado varias veces y tenemos que sentarnos a tratar temas concretos. En cuanto Asecor tenemos que hacer más aproximaciones y mi voluntad es acercarme más, entre otras cosas porque a nivel particular como empresario formo parte de la junta directiva de Asecor, a través de la empresa Surodis. Además, hay otros empresarios catalanes que tienen inversiones también en Extremadura porque allí está la materia prima. Somos muy pocos en el sector corchero y tenermos que coordinarnos mejor.
“El suro català no és només el que es treu dels boscos catalans, sinó també el que es transforma aquí” Com valora la situació actual de Aecork? La crisi ens ha portat una concentració d’empreses però també el tancament d’algunes d’elles. Així, fa vuit anys Aecork la formaven unes 40-45 empreses i en aquest moments són 26 els associats que conformen un cluster d’empreses major que el de qualsevol altre sector. Per el que fa a volum de facturació i activitat estem assolint els nivells anteriors i fins i tot sobrepassant-los. Quins són les línies estratègiques que s’ha marcat per al seu mandat? El programa de la nova junta de Aecork que presideixo es basaa en tres eixos. D’una banda, aprofitar més el suro que hi ha en els boscos de Catalunya, i que tingui mes utilitat industrial, amb l’objectiu de fer millors productes qualitativament. En segon lloc, per difondre les propietats del suro hem de pensar en màrqueting indirecte i en turisme industrial. Cal entendre que les fàbriques són visitables, igual que en el seu moment els cellers no ho eren i avui reben a molts turistes. Finalment, cal unificar esforços en comunicació perquè la incidència de les accions siguin més potents que les que fa cada empresa per separat. Els industrials catalans, aposten per una matèria primera també d’origen català? Per a nosaltres, el concepte de suro català, porta associada la manera de treballar a Catalunya. Les fàbriques catalanes són les més avançades d’Espanya quant a recursos, inversions i tecnologia. Per tant, el suro català és tot aquell que treiem dels nostres arbres però també el que es transforma aquí. Molts empresaris portem anys comprant suro procedent de las suredes d’Extremadura i Andalusia, però per a nosaltres és suro català perque es transforma aquí.
| 43 |
Diecinueve Líneas
Els industrials surers i els empresaris forestals de Catalunya van de la mà? Fins fa poc el sector forestal estava bastant lluny de les necessitats del sector industrial. Estem intentant una aproximació, doncs les empreses sureres necessiten del sector forestal per poder utilitzar més suro produït a Catalunya. Estem intentant apropar més les posicions del que ven i del que compra suro. En aquesta tesitura d’aproximació es veuran novetats en el proper any, segur. Com són les relacions de Aecork amb la resta d’associacions d’industrials surers de la Península Ibèrica, Asecor i Apcor? Una de les coses que m’he marcat com a president és millorar-les. Amb el president de Apcor, Joao Rui Ferreira, he parlat diverses vegades i hem d’asseure’ns a tractar temes concrets. Quan Asecor hem de fer més aproximacions i la meva voluntat és apropar-me més, entre altres coses perquè a nivell particular com a empresari formo part de la junta directiva de Asecor, a través de l’empresa Surodis. A més, hi ha altres empresaris catalans que tenen inversions també a Extremadura perquè allí està la matèria primera. Som molt pocs en el sector surer i hem de coordinar-nos millor.
¿QUIÉN ES? ALBERT HEREU MARÈS (37) Licenciado en Ciencias Ambientales por la Universidad de Girona. Cuenta con un máster en gestión de personas por EAE Business School y Postgrado en gestión ambiental municipal por la Fundación Universidad de Girona. Inicia su carrera profesional en la consultoría estratégica en organizaciones, centrándose en políticas de sostenibilidad y responsabilidad social corporativa, aportando sus conocimientos tanto en la PIME como en empresas multinacionales. Fundador y Director de “Estudi Tecnoambiental”, empresa de consultoría ambiental con oficinas en Cataluña y Méjico. En Méjico ha sido Director del programa de Máster en Administración de Empresas Socioambientales (Green MBA) de la Universidad del Medio Ambiente.
ICSURO ALBERT HEREU, NUEVO DIRECTOR DEL INSTITUTO CATALÁN DEL CORCHO
E
l Instituto Catalán del Corcho (ICSuro) cuenta con un nuevo director, Albert Hereu, presentado oficialmente en la última reunión de Junta Directiva celebrada que estuvo presidida por el Consejero de Agricultura, Ganadería, Pesca, Alimentación y Medio Natural, y a la vez presidente deeste órgano, Josep Maria Pelegrí. Hereu asume el cargo de Director del ICSuro, con el objetivo de implementar el Plan Estratégico de este consorcio aprobado en Junta Directiva el pasado 31 de Octubre, el cual consta de 12 líneas estratégicas de las cuales actualmente siete ya están en curso. En la última reunión se definieron cuatro líneas prioritarias: 1. Aumentar el reconocimiento de la Calidad del Corcho Catalán y la creación de la Marca “Corcho Catalán”.
La Junta Directiva de este consorcio aprueba priorizar en su Plan Estratégico 2014-2020, como muestra del trabajo conjunto del sector forestal e industrial: la internacionalización,la I+D, la comunicación y la relación con el mundo vitivinícola
2. Fomentar la Internacionalización. 3. Revalorización de los Territorios Corcheros: Estrechar la relación entre el corcho- industriavitivinícola. 4. Potenciar la investigación y la innovación.
| 44 |
Diecinueve Líneas
QUI ÉS?
L’Institut Català del Suro (ICSuro) compta amb un nou director, Albert Hereu, presentat oficialment en l’última reunió de Junta Directiva celebrada que va estar presidida pel Conseller d’Agricultura, Ramaderia, Pesca, Alimentació i Mitjà Natural, i alhora president d’aquest òrgan, Josep Maria Pelegrí. Hereu assumeix el càrrec de Director del ICSuro, amb l’objectiu d’implementar el Pla Estratègic d’aquest consorci aprovat en Junta Directiva el passat 31 d’Octubre, el qual consta de 12 línies estratègiques de les quals actualmente, set ja estan en curs. En l’última reunió es van definir quatre línies prioritàries: 1. 2. 3. 4.
Augmentar el reconeixement de la Qualitat del Suro Català i la creació de la Marca “Suro Català”. Fomentar la Internacionalització. Revaloració dels Territoris Surers: Estrènyer la relació entre el suro- industria vitivinícola. Potenciar la recerca i la innovació.
ICSURO
ALBERT HEREU, NOU DIRECTOR DE L’INSTITUT CATALÀ DEL SURO
Albert Hereu Marès (37) Llicenciat en Ciències Ambientals per la Universitat de Girona. Compta amb un màster en gestió de persones per EAE Business School i Postgrau en gestió ambiental municipal per la Fundació Universitat de Girona. Inicia la seva carrera professional en la consultoria estratègica en organitzacions, centrant-se en polítiques de sostenibilitat i responsabilitat social corporativa, aportant els seus coneixements tant en la PIME com en empreses multinacionals. Fundador i Director de “Estudi Tecnoambiental”, empresa de consultoria ambiental amb oficines a Catalunya i Mèxic. A Mèxic ha estat Director del programa de Màster en Administració d’empreses Socioambientales (Green MBA) de la Universitat del Medi ambient.
CONTACTO
La Junta Directiva d’aquest consorci aprova prioritzar en el seu Pla Estratègic 2014-2020, com a mostra del treball conjunt del sector forestal i industrial: la internacionalització, la R+D, la comunicació i la relació amb el món vitivinícola
Para más información: Ariadna Ros Responsable de comunicación Telf.: 972 305 661 / 618 55 85 05 aros@icsuro.com
| 45 |
Diecinueve Líneas
forestales y gestores, facilitando la transferibilidad de los resultados a directrices y políticas de apoyo al sector y en otros territorios corcheros con problemáticas similares.
CONSORCI FORESTAL
E
l Consorcio Forestal de Cataluña es la asociación que aglutina los propietarios forestales – silvicultores de la región. Tradicionalmente y por su importancia económica, el sector corchero ha tenido una importancia estratégica para la asociación. Es por este motivo, que desde el Consorcio, siempre hemos intentado e intentamos colaborar en los proyectos estratégicos y de futuro por el sector de España. Así, a pesar de que el bosque alcornocal representa un 5% de la superficie forestal de Cataluña, el potencial y dinamismo de este sector, ha hecho que en los últimos años desde el Consorcio se hayan emprendido numerosas iniciativas entre las que destacan: -El mantenimiento de un presupuesto diferenciado por la puesta en producción y mejora del bosque alcornocal. Algo ya recogido en el Plan General de Política Forestal 2014 – 2020 como en el nuevo Programa de Desarrollo Rural -El apoyo a la eco - certificación del bosque alcornocal: actualmente y considerando de los bosques alcornocales en producción, la práctica totalidad de la superficie está planificada y cerca del 20% de esta superficie se ha certificado -Agrupación de productores para la mejora del proceso de preparación y valorización del producto en colaboración con la industria. La creación de Quality Suber SL en 2013 es un paso adelante muy importante en este camino -El impulso de proyectos por la mejora tanto de la gestión del bosque alcornocal, como de la calidad del corcho catalán. Un punto donde tiene especial importancia el proyecto LIFE+SUBER. Un proyecto que supone un esfuerzo conjunto para la mejora de la adaptación al cambio climático
y para el control de la plaga del corcho (Coroebus undatus) -La apuesta por la colaboración con la industria local para incrementar el consumo de corcho local y reforzar la competitividad del conjunto de la cadena bosque – industria -Reforzar la colaboración con el Instituto Catalán del Corcho para el impulso y desarrollo del nuevo Plan Estratégico 2014 – 2020. Un plan en el que el apoyo al consumo y valorización del corcho catalán son un elemento central. PROJECTE LIFE+ SUBER Por primera vez, los propietarios forestales catalanes lideran un proyecto que cuenta con la participación de la administración forestal, de la industria (Grupo AMORIM), como de las principales organizaciones vinculadas al sector: Instituto Catalán del Corcho y Centro Tecnológico y Forestal de Cataluña. Con más de un millón de euros de presupuesto entre los años 2014 y 2017, el proyecto tiene como principales objetivos: -Implementar acciones para la mejora de los bosques de alcornoque, en una escala territorial amplia cómo es Cataluña, integrando criterios de sostenibilidad económica y conservación de los valores ecológicos y función social. -Desarrollar, demostrar y transferir nuevos instrumentos (técnicos y políticos) para la gestión integral del alcornoque, para la mejora de su vitalidad y resiliencia ante el cambio climático/global. -Reducir los daños causados por Coraebus undatus a través del control bioracional de las poblaciones y de la reducción de la mejora de la resistencia del bosque de alcornoques a los ataques -Difusión y comunicación de los resultados y de las técnicas a propietarios
| 46 |
Diecinueve Líneas
Iniciativa para el impulsar la compra de proximidad de materia primera para la mejora de la competitividad del sector corchero catalán A través de Servicios Forestales SCCL – cooperativa impulsada y vinculada al Consorcio – el sector corchero catalán también ha iniciado un segundo proyecto que tiene como principal objetivo definir las características fisicoquímicas de los tapones de corcho elaborados a partir de corcho autóctono y evaluar su potencial técnico. El proyecto parte del hecho de que por sus características físicas y químicas, el corcho catalán es un producto “premium” que se diferencia por su gran calidad como material para el taponado de vinos tranquilos. Aún así, las particularidades (densidad, grano, dureza, edad, etc.) hacen que sea un producto poco conocido por la industria local, hecho que, junto con la carencia de preparadores locales, supone una barrera de entrada al mercado. Es por eso que, a través de esta iniciativa se propiciará las relaciones entre proveedores de corcho catalán y fabricantes que hasta ahora sólo utilizaban corcho de fuera de Cataluña permitiendo así la entrada de este material a nuevos mercados. El trabajo conjunto entre proveedores de materia prima, elaboradores de tapones de corcho y el centro de investigación, es imprescindible para conocer las características de este material y establecer mejoras en su procesado para extraer todo su potencial y valorarlo. Para avanzar en este camino, actualmente se está trabajando en: 1. Caracterización técnica del corcho catalán a partir del análisis y control de calidad de los tapones de corcho. 2. Definición y establecimiento de las operaciones necesarias dentro del proceso de preparación del corcho catalán para que este sea apto para los fabricantes de tapones de corcho. 3. Establecimiento de convenios con industrias fabricantes de tapones para vino tranquilo por la evaluación del rendimiento y operaciones necesarias para mejorar su comportamiento en el proceso de industrialización. 4. Acciones de divulgación dirigidas a las empresas que fabrican tapones de corcho y a bodegas de la zona para dar a conocer los resultados y facilitar la implementación de medidas que favorezcan el crecimiento del mercado de corcho catalán.
CONSORCI FORESTAL El Consorci Forestal de Catalunya és l’associació que aglutina els propietaris forestals – silvicultors de la regió. Tradicionalment i per la seva importància econòmica, el sector surer ha tingut una importància estratègica per l’associació. És per això que des del Consorci, sempre hem intentat i intentem colaborar en els projectes estratègics i de futur pel sector de España. Així, tot i que la sureda representa un 5% de la superfície forestal de Catalunya, el potencial i dinamisme d’aquest sector ha fet que, en els darrers anys, des del Consorci s’hagin endegat nombroses iniciatives entre les que destaquen: -El manteniment d’un pressupost diferenciat per la posada en producció i millora de suredes. Quelcom ja recollit en el Pla General de Política Forestal 2014 – 2020 com en el nou Programa de Desenvolupament Rural -El suport a la eco - certificació de les suredes: actualment i considerant de les suredes en producció, la pràctica totalitat de la superfície està planificada i prop del 20% d’aquesta superfície s’ha certificat -Agrupació de productors per la millora del procés de preparació i valorització del producte en col•laboració amb la indústria. La creació
de Quality Suber SL l’any 2013 és un pas endavant molt important en aquest camí -L’impuls de projectes per la millora tant de la gestió de la sureda, com de la qualitat del suro català. Un punt on té especial importància el projecte LIFE+ SUBER. Un projecte que suposa un esforç conjunt per la per a la millora de l’adaptació al canvi climàtic i pel control de la plaga del suro (Coroebus undatus) -L’aposta per la col•laboració amb la indústria local per incrementar el consum de suro local i reforçar la competitivitat del conjunt de la cadena bosc – indústria -Reforçar la col•laboració amb l’Institut Català del Suro per l’impuls i desenvolupament del nou Pla Estratègic 2014 – 2020. Un pla en el que el recolzament al consum i valorització del suro català són un element central.
PROJECTE LIFE+ SUBER
Gestió integral de les suredes (Quercus suber L.) per la seva adaptació al canvi climàtic Per primera vegada, els propietaris forestals catalans lideren un projecte que compta amb la participació de l’administració forestal, de la indústria (Grup AMORIM), com de les principals organitzacions vinculades al sector: Institut Català del Suro i Centre Tecnològic i Forestal de Catalunya. Amb més d’un milió d’euros de pressupost entre els anys 2014 i 2017, el projecte té com a principals objectius: • Implementar accions per a la millora de les suredes, en un escala territorial àmplia com és Catalunya, integrant criteris de sostenibilitat econòmica i conservació dels valors ecològics i funció social. • Desenvolupar, demostrar i transferir nous instruments (tècnics i polítics) per a la gestió integral de la surera, per a la millora de la seva vitalitat i resiliència davant el canvi climàtic/global. • Reduir els danys causats per Coraebus undatus a través del control bioracional de les poblacions y de la reducció de la millora de la resistència de la Sureda als atacs • Difusió i comunicació dels resultats i de les tècniques a propietaris forestals i gestors, tot facilitant la transferibilitat dels resultats a directrius i polítiques de suport
a sector i a altres territoris surers amb problemàtiques similars.
permetent així l’entrada d’aquest material a nous mercats.
Iniciativa per l’Impuls a la compra de proximitat de matèria primera per a la millora de la competitivitat del sector surer català A través de Serveis Forestals SCCL – cooperativa impulsada i vinculada al Consorci – els sector surer català també ha iniciat un segon projecte que té com a principal objectiu definir les característiques fisicoquímiques dels taps de suro elaborats a partir de suro autòcton i avaluar el seu potencial tècnic. El projecte parteix del fet que, per les seves característiques físiques i químiques, el suro català és un producte “premium” que es diferencia per la seva gran qualitat com a material pel tapament de vins tranquils. Tot i així, les particularitats (densitat, gra, duresa, edat, etc.) fan que sigui un producte poc conegut per la indústria local fet que, juntament amb la manca de preparadors locals, suposa una barrera d’entrada al mercat. És per això que, a través d’aquesta iniciativa es propiciarà les relacions entre proveïdors de suro català i fabricants que fins ara només utilitzaven suro de fora de Catalunya
El treball conjunt entre proveïdors de matèria prima, elaboradors de taps de suro i el centre de recerca, és imprescindible per conèixer les característiques d’aquest material i establir millores en el seu processat per extreure’n tot el seu potencial i valoritzar –lo. Per avançar en aquest camí, actualment s’està treballant en: 1. Caracterització tècnica del suro català a partir de l’anàlisi i control de qualitat dels taps de suro. 2. Definició i establiment de les operacions necessàries dins el procés de preparació del suro català per tal que aquest sigui apte per als fabricants de taps de suro. 3. Establiment de convenis amb indústries fabricants de taps per a vi tranquil per l’avaluació del rendiment i operacions necessàries per millorar el seu comportament en el procés d’industrialització. 4. Accions de divulgació adreçades a les empreses que fabriquen taps de suro i a bodegues de la zona per tal de donar a conèixer els resultats i faciitar la implementació de mesures que afavoreixin el creixement del mercat de suro català.
| 47 |
Diecinueve Líneas
RETECORK FINALIZA EL PROYECTO CORKLANDTOUR. CORK, LANDSCAPE & TOURISM. VALORIZACIÓN SOCIAL Y TURÍSTICA DE LOS PAISAJES CORCHEROS “Descubre los territorios corcheros” es una ventana abierta al visitante de estos espacios, municipios y museos y centros de interpretación a través del turismo de naturaleza, ecoturismo, turismo gastronómico, cultural, etc. Durante el año 2014, RETECORK ha centrado su actividad en la promoción turística de los territorios corcheros de España.
E
ste proyecto pretende fomentar el desarrollo local de estos territorios y la sensibilización sobre la importancia y singularidad de su patrimonio natural y cultural. Tras la realización de talleres de creación de producto turístico en espacios como la Sierra de San Pedro y el Parque Natural Tajo Internacional, la Sierra de Espadán, el Parque Nacional de Cabañeros, el Parque Natural de Los Alcornocales, los Parques Naturales del Montseny y el Montengre y Corredor, donde asistieron representantes de empresas de actividades turísticas, alojamientos, establecimientos de restauración, etc., se ha creado una extensa gama de productos turísticos de naturaleza, activos, culturales, enogastronómicos e industriales dirigidos a distintos nichos de mercado nacional y de los principales países europeos emisores de turismo hacia España.
Esta actividad turística debe generar nuevas oportunidades de desarrollo económico en zonas rurales que sean compatibles y complementarias con el mantenimiento de actividades primarias (silvicultura) y secundarias (transformación del corcho) como base de desarrollo sostenible de estos territorios. De esta manera, el trabajo realizado ha servido para intensificar la relación entre micro y pequeñas empresas, agentes turísticos (públicos y privados) y los visitantes potenciales, poniendo en valor los productos corcheros y su patrimonio asociado. Asimismo, la creación de productos temáticos permitirá la diversificación de los visitantes, la reducción de la estacionalidad, la creación de nuevos puestos de trabajo (más estables y de calidad) y la mejora de la rentabilidad de la actividad turística en estas zonas rurales. ¿Qué se ha hecho? El producto estrella es la nueva plataforma online “Descubre los territorios corcheros”, la cual requiere tiempo y dedicación para descubrir cada pequeño rincón que esconde el paisaje corchero. Se inicia con un apartado de introducción donde se habla de la singularidad de este sistema, de sus valores ambientales y culturales, su gastronomía y una pincelada de porqué el corcho es mucho más que un tapón. Seguidamente encontrarán un apartado destinado a los espacios naturales corcheros, a los municipios corcheros y, finalmente, los museos y centros de interpretación del corcho. También se expone una relación de todas aquellas actividades que nos ofrecen estos territorios, ideales para los amantes del ecoturismo y la naturaleza. Por último, bajo el apartado de Experiencias turísticas, hallarán un gran abanico de productos turísticos que ya son comercializados a nivel nacional e internacional. Además de esta plataforma online, se ha editado un dossier que recoge toda la información disponible en siete idiomas. www.visitterritorioscorcheros.es
| 48 |
Diecinueve Líneas
Aquest projecte pretén fomentar el desenvolupament local d’aquests territoris i la sensibilització sobre la importància i singularitat del seu patrimoni natural i cultural. Després de la realització de tallers de creació de producte turístic en espais com la Sierra de San Pedro i el Parc Natural Tajo Internacional, la Serra d’Espadà, el Parc Nacional de Cabañeros, el Parc Natural de Los Alcornocales, els Parcs Naturals del Montseny i el Montengre i Corredor, on hi assistiren representants d’empreses d’activitats turístiques, allotjaments, establiments de restauració, etc., s’ha creat una extensa gamma de productes turístics de natura, actius, culturals, enogastronòmics, industrials... dirigits a nínxols de mercat nacional i dels principals països europeus emissors de turisme cap a Espanya. Aquesta activitat turística ha de generar noves oportunitats de desenvolupament econòmic a zones rurals que siguin compatibles i complementàries amb el manteniment d’activitats primàries (silvicultura) i secundàries (transformació del suro) com a base de desenvolupament sostenible d’aquests territoris. D’aquesta manera, la tasca realitzada ha servit per intensificar la relació entre micro i petites empreses, agents turístics (públics i privats) i els visitants potencials, posant en valor els productes surers i el seu patrimoni associat. Així mateix, la creació de productes temàtics permetrà la diversificació dels visitants, la reducció de l’estacionalitat, la creació de nous llocs de treball (més estables i de qualitat) i la millora de la rendibilitat de l’activitat turística en aquestes zones rurals. El producte estrella és la nova plataforma online “Descobreix els territoris surers”, la qual requereix de temps i dedicació per descobrir cada petit racó que amaga el paisatge surer. S’inicia amb un apartat d’introducció on es parla de la singularitat d’aquest sistema, dels seus valors ambientals i culturals, la seva gastronomia i una pinzellada de perquè el suro és molt més que un tap. Seguidament trobaran un apartat destinat als espais naturals surers, on s’explica el propi espai, vegetació, flora i fauna singular, patrimoni, rutes i camins, serveis i equipaments, etc. A continuació, parlem sobre els municipis surers, on es revela la relació de cadascun d’ells amb el suro, producte local i artesania, recursos i oferta turística... I, finalment, els museus i centres d’interpretació surers, aquells equipaments que ens apropen a la cultura del suro i ens descobreixen la riquesa d’aquesta activitat quotidiana.
FINALITZA EL PROJECTE CORKLANDTOUR. CORK, LANDSCAPE & TOURISM. VALORITZACIÓ SOCIAL I TURÍSTICA DELS PAISATGES SURERS
D’altra banda, també s’exposa una relació de totes aquelles activitats que ens ofereixen aquests territoris, ideals pels amants de l’ecoturisme i la natura, els més aventurers, els gourmets i selectes, els històrics i tradicionals, les famílies, nens i nenes, els més grans... Per últim, sota l’apartat d’Experiències turístiques, trobaran un gran ventall de productes turístics que ja són comercialitzats a nivell nacional i internacional i que l’ajudaran a gaudir d’un ecosistema únic i singular del Mediterrani Occidental, la sureda. A més d’aquesta plataforma online, també s’ha editat un dossier que recull tota aquesta informació. Tot el material està disponible en 7 idiomes. www.visitterritorioscorcheros.es
| 49 |
Diecinueve Líneas
EL VINO CATALÁN EN CIFRAS Cataluña es una región vinícola histórica. El subsector del vino ocupa el cuarto lugar dentro del sector agroalimentario catalán y representa el 25% de la producción de España. La producción anual es de más de 380 millones de botellas de las que unas dos terceras partes se destinan a la exportación. Aproximadamente, la mitad de la producción es de vino y la otra mitad es de cava.
380
70.000 0,34
El viñedo catalán representa más de 70.000 hectáreas en las que se producen gran variedad de vinos tintos, blancos y rosados. El vinyer català representa més de 70.000 hectàrees en les quals es produeixen gran varietat de vins negres, blancs i rosats.
Las ventas al exterior de las bodegas catalanas han subido un 0,34% entre 2013 y 2014, y el enoturismo representa un nicho importante de crecimiento para estas empresas. Les vendes a l’exterior dels cellers catalans han pujat un 0,34% entre 2013 i 2014, i el enoturisme representa un nínxol important de creixement per a aquestes empreses.
6.365
Catalunya és una regió vinícola històrica. El subsector del vi ocupa el quart lloc dins del sector agroalimentari català i representa el 25% de la producció d’Espanya. La producció anual és de més de 380 milions d’ampolles de les quals unes dues terceres parts es destinen a l’exportació. Aproximadament, la meitat de la producció és de vi i l’altra meitat és de cava.
12 30
La diversidad de terruños se agrupa en un total de doce Denominaciones de Origen vitivinícolas, incluida una del cava. La diversitat de terrers s’agrupa en un total de dotze Denominacions d’Origen vitivinícolas, inclosa una del cava.
Los vinos son poco conocidos en el mercado interior. Los restaurantes de Cataluña consumen un 30% de vino catalán y las cadenas de alimentación un 50%. Els vins són poc coneguts al mercat interior. Els restaurants de Catalunya consumeixen un 30% de vi català i les cadenes d’alimentació un 50%.
El sector del cava catalán incluye 6.365 viticultores inscritos y 32.913 hectáreas dedicadas al cultivo de la vid para Cava. El sector genera más de 11.000 puestos de trabajo directos a los que se suman 2.000 temporeros que se contratan para la vendimia y la poda. Las áreas donde se produce uva para Cava son: Penedès (19.477 hectáreas), Conca de Barberà (2.851 hectáreas) y Alt Camp y Tarragonès (4.863 hectáreas). El sector del cava català inclou 6.365 viticultors inscrits i 32.913 hectàrees dedicades al cultiu de la vinya per a Cava. El sector genera més d’11.000 llocs de treball directes als quals se sumen 2.000 temporers que es contracten per a la verema i la poda. Les àrees on es produeix raïm per a Cava són: Penedès (19.477 hectàrees), Conca de Barberà (2.851 hectàrees) i Alt Camp iTarragonès (4.863 hectàrees).
| 50 |
Diecinueve Líneas
sergi de lamo “LA INTERACCIÓN CORCHO Y VINO ES UN MUNDO DESCONOCIDO” El director general del Parque Tecnológico del Vino de Cataluña (VITEC) lidera un proyecto europeo para mejorar el conocimiento de los beneficios del cierre de corcho en vinos.
¿
En qué fase se encuentra el proyecto Subervin? Se inició el 1 de junio de 2014 y finalizará el próximo 30 de junio de 2015, así que hemos pasado ya el ecuador del proyecto. Estamos convencidos de poder cumplir con los objetivos propuestos y barajamos la idea de solicitar un segundo proyecto en la línea de Subervin que nos dé continuidad en los próximos años y permita llegar más y mejor al sector corchero y vitivinícola.
Sergi de Lamo, director general de VITEC.
Es el primer proyecto europeo de Vitec. ¿Cómo está siendo la coordinación con los distintos entes participantes? La coordinación con los socios españoles, franceses y portugueses está siendo fluida, eficaz y eficiente. Nos conocemos y hemos luchado juntos para obtener el proyecto. El gran reto es poder ejecutar todo lo previsto en sólo 13 meses. ¿Podría concretar algunas líneas del proyecto? Subervin tiene tres grandes ejes técnicos que cubren toda la cadena de valor: la gestión forestal, la producción del tapón, y la valorización enológica del tapón de corcho. Y un cuarto eje trasversal de servicios que es el portal de oferta y demanda tecnológica en el que se pretende facilitar el contacto entre empresas corcheras, bodegas e investigadores para iniciar nuevos proyectos de I+D+i y tener un repositorio de toda la documentación elaborada en el proyecto. El principal objetivo es hacer llegar al sector corchero y vitivinícola los últimos conocimientos aplicados generados por los centros de I+D participantes, para que estos puedan ser incorporados por las empresas en su proceso productivo, y puedan mejorar su competitividad. A partir de febrero y hasta junio se realizaran decenas de jornadas y seminarios a lo largo del espacio SUDOE (sur de Francia, España y Portugal) en los distintos ejes de trabajo. Todo el material del proyecto y los resultados estarán disponibles en el portal www.subervin.eu que podremos en marcha a lo largo del mes de febrero, y se mantendrán más allá de la finalización del mismo.
¿Ha participado Vitec en otros proyectos de cara a reforzar el binomio corcho-vino? Hemos tenido y tenemos distintos proyectos de investigación en el ámbito de la interacción corcho-vino, algunos de ellos de gran importancia y envergadura económica, ya que han sido financiados en las principales convocatorias de I+D+i de colaboración público-privada del Ministerio de Economía y Competitividad, como son los programas INNPACTO, CDTI o CIEN. Para nosotros, que lo vemos desde la óptica enológica, hay una brecha de conocimiento entre el sector corchero y el sector enológico que debe abordarse y superarse. Los enólogos poco conocen del corcho más allá del TCA y no estoy muy seguro de que el sector corchero conozca suficientemente las necesidades de los enólogos. La interacción corcho-vino es un mundo bastante desconocido y, a la vez, apasionante para generar nuevas líneas de investigación y generar conocimiento aplicado a enólogos y corcheros que mejoren la calidad de los vinos. La mayoría de proyectos que llegan a buen término, ¿cuentan con financiación pública o privada? VITEC es un caso bastante atípico porque nacimos en 2009 en plena crisis económica, lo que hizo que desde el inicio y hasta hoy no tengamos ninguna financiación por parte de las administraciones públicas. Esto quiere decir que nos autofinanciamos (sueldos incluidos) a partir de los proyectos que somos capaces de ganar y con los contratos de investigación y de prestación de servicios que firmamos con las empresas. No conozco ningún otro centro de I+D que esté en esta situación. Esto nos obliga a ser muy activos en la búsqueda de ingresos y actividad. Actualmente somos 16 trabajadores y facturamos una media sostenida de unos 850.000 euros/año en I+D, de la que un 50% aproximadamente son contratos de I+D y servicios firmados con empresas. A mi me gusta decir que somos un centro de I+D sin ánimo de lucro que trabaja como si fuera una empresa, y eso hace que nos entendamos bien con ellas.
En quina fase es troba el projecte Subervin? Es va iniciar l’1 de juny de 2014 i finalitzarà el proper 30 de juny de 2015, així que hem passat ja l’equador del projecte. Estem convençuts de poder complir amb els objectius proposats i barregem la idea de sol•licitar un segon projecte en la línia de Subervin que ens doni continuïtat en els propers anys i permeti arribar més i millor al sector surer i vitivinícola. És el primer projecte europeu de Vitec. Com és la coordinació amb els diferents ens participants? La coordinació amb els socis espanyols, francesos i portuguesos està sent fluïda, eficaç i eficient. Ens coneixem i hem lluitat junts per obtenir el projecte. El gran repte és poder executar tot el previst en només 13 mesos. Podria concretar algunes línies del projecte? Subervin té tres grans eixos tècnics que cobreixen tota la cadena de valor: la gestió forestal, la producció del tap, i la valorització enològica del tap de suro. I un quart eix transversal de serveis que és el portal d’oferta i demanda tecnològica en el qual es pretén facilitar el contacte entre empreses sureres, cellers i investigadors per iniciar nous projectes de R+D+i i tenir un repositori de tota la documentació elaborada en el projecte. El principal objectiu és fer arribar al sector surer i vitivinícola els últims coneixements aplicats generats pels centres de R+D participants, perquè aquests puguin ser incorporats per les empreses en el seu procés productiu, i puguin millorar la seva compe-
| 52 |
Diecinueve Líneas
SERGI DE LAMO
“LA INTERACCIÓ SURO I VI ÉS UN MÓN DESCONEGUT” El director general del Parc Tecnològic del Vi de Catalunya (VITEC) lidera un projecte europeu per millorar el coneixement dels beneficis del tancament de suro en vins. titivitat. A partir de febrer i fins a juny es realitzessin desenes de jornades i seminaris al llarg de l’espai SUDOE (sud de França, Espanya i Portugal) en els diferents eixos de treball. Tot el material del projecte i els resultats estaran disponibles al portal www.subervin. eu que posarem en marxa al llarg del mes de febrer, i es mantindran més enllà de la finalització del mateix. Ha participat Vitec en altres projectes de cara a reforçar el binomi suro-vi? Hem tingut i tenim diferents projectes de recerca en l’àmbit de la interacció suro-vi, alguns d’ells de gran importància i envergadura econòmica, ja que han estat finançats en les principals convocatòries de R+D+i de col•laboració pública-privada del Ministeri d’Economia i Competitivitat, com són els programes INNPACTO, CDTI o CENT. Per a nosaltres, que ho veiem des de l’òptica enològica, hi ha un buit de coneixement entre el sector surer i el sector enològic que ha d’abordar-se i superar-se. Els enòlegs poc coneixen del suro més enllà del TCA i no estic molt segur que el sector surer conegui suficientment les necessitats dels enòlegs. La interacció suro-vi és un món bastant desconegut i, alhora, apassionant per generar noves línies de recerca i generar coneixement aplicat a enòlegs i surers que millorin la qualitat dels vins. La majoria de projectes que arriben a bon terme, compten amb finançament públic o privada? VITEC és un cas bastant atípic perquè vam néixer en 2009 en plena crisi econòmica, la qual cosa va fer que des de l’inici i fins avui no tinguem cap finançament per part de les administracions públiques. Això vol dir que ens autofinancem (sous inclosos) a partir dels projectes que som capaços de guanyar i amb els contractes de recerca i de prestació de serveis que signem amb les empreses. No conec cap altre centre de R+D que estigui en aquesta situació. Això ens obliga a ser molt actius en la cerca d’ingressos i activitat. Actualment som 16 treballadors i facturem una mitjana sostinguda d’uns 850.000 euros/any en R+D, de la qual un 50% aproximadament són contractes de R+D i serveis signats amb empreses. Al meu m’agrada dir que som un centre de R+D sense ànim de lucre que treballa com si fos una empresa, i això fa que ens entenguem bé amb elles.
Texto y fotos: Freixenet
FREIXENET
P
UN SIGLO DE EXCELENCIA
Freixenet ha querido celebrar la efeméride con actos repartidos durante este año, desde catas y maridajes a presentaciones de nuevos productos. Con motivo de la celebración del centenario de Freixenet también se diseñó una última campaña televisiva navideña con la que rendir homenaje a la primera botella de cava Freixenet. Se recuperaron ‘burbujas’ históricas que han aparecido a lo largo de la larga trayectoria del anuncio. También se están preparando diversos actos conmemorativos y se ha presentado una edición especial del cava icono Reserva Real, de la añada 2007.
ere Ferrer Bosch y Dolors Sala Vivé, los padres del actual presidente de honor de Freixenet, Josep Ferrer, asentaron los cimientos de la empresa y brindaron con aquella primera botella de Freixenet por su sueño, que no era otro que tener éxito, progresar, consolidarse y pasar el relevo ya cargado con un ADN que no era otro que el de la fórmula universal de talento, trabajo, tenacidad, ambición, afán de ser el mejor y que los relevos continuaran generación después tras generación.
El presidente de Freixenet, Josep Lluis Bonet, identifica como claves del éxito de la compañía a lo largo del último siglo “la cohesión familiar, la visión a largo plazo, la apuesta por la calidad ofreciendo la mejor relación calidad-precio posible, la innovación, la pasión y la decidida internacionalización de la compañía”.
Uno de los proyectos más románticos que ha abordado Freixenet es la recuperación de la masía de la Freixeneda de Mediona, nombre que da origen a la marca. Su puesta en marcha también coincide con el centenario de la compañía. El proyecto lo ha impulsado el presidente de honor de Freixenet, Josep Ferrer, a sus 88 años. Han reconstruido viga a viga esta masía del siglo XIII que ha estado en manos de la misma familia durante 19 generaciones, y la están adaptando al negocio enoturístico. Con uvas de la finca, el director enológico de Freixenet, Josep Bujan, ha elaborado su primer tinto, un cabernet sauvignon (70%) completado con viejas garnachas. Con este tinto de limitada producción, Freixeneda 2011, Josep Ferrer quiere rendir homenaje a sus padres y a los orígenes de la marca.
| 53 |
Diecinueve Líneas
Y es que, como reconoce, “el mundo del vino tiene mucho de romanticismo y de sentimientos”. La recuperación de La Freixeneda, la que fue finca y masía del padre de Josep Ferrer (Pere Ferrer Bosch), llega tras la puesta en marcha para la elaboración de cavas artesanos Gran Reserva de añada de la que fuera casa y bodega de su madre (Dolors Sala Vivé) en Sant Quintí de Mediona, Casa Sala. Francesc Sala Ferrés fundó en 1861 la Casa Sala, la primera marca exportadora de vinos en Sant Sadurní d’Anoia. Su hijo, Joan Sala Tubella, siguió con el negocio y, después de la boda de su hija Dolors Sala Vivé con Pere Ferrer Bosch, empieza el negocio del cava, en 1911. En 2011 se cumplieron 150 años desde que Francesc Sala comenzase su negocio vitivinícola, basado en la venta y exportación de vinos bajo el nombre de Casa Sala, que fue la primera empresa exportadora de Sant Sadurni d’Anoia. Freixenet nacería como marca 53 años más tarde, cuando Dolors Sala y Pere Ferrer Bosch y decidieron continuar con la actividad de la antigua Casa Sala, pero elaborando cava. Bautizaron la empresa con el nombre Freixenet, diminutivo derivado de la finca familiar de los Ferrer, la Freixeneda. Josep Ferrer afirma que “de Pere Ferrer y Dolors Sala heredamos, mis hermanas y yo mismo, el legado vitivinícola de Freixenet y sobre todo la pasión por la calidad para prestigiar la marca, el afán de progreso y un sueño”. Añade que “nuestros padres soñaron en prosperar y que un día, quizás, podrían internacionalizar Freixenet instalándose en la Champagne y en las mejores zonas vitícolas del mundo para elaborar vino espumoso. Nos gusta mirar hacia atrás, cuando ahora ya están incorporados miembros de cinco generaciones en la empresa, y ver que aquellos sueños son hoy una realidad”. En tan sólo 25 años de gestión de Josep Ferrer, Freixenet tuvo una progresión espectacular, de pequeña empresa familiar a Nº 1 mundial sin perder la naturaleza 100% familiar siempre basada en el ADN que le insuflaron sus fundadores. La innovación enológica y el talento creador nunca ha dejado de ser una de las razones de ser de Freixenet consciente de que la propia evolución del mercado la demandaba. Así ha ido creando nuevos cavas para satisfacer a los consumidores más exigentes y los ha agrupado en una colección Cuvées de Prestige, que conforman la gama más amplia del sector en el segmento más alto. Hoy, 100 años después de que saliera al mercado la primera botella bajo la marca Freixenet, este nombre no sólo ampara una excelente gama de cavas sino también el grupo vitivinícola integrado por 21 bodegas en siete países, en las mejores zonas vitícolas de tres continentes: Europa, América y Oceanía.
| 54 |
Diecinueve Líneas
FREIXENET
UN SEGLE D’EXCEL LÈNCIA
finca i masia del pare de Josep Ferrer (Pere Ferrer Bosch), arriba després de l’engegada per a l’elaboració de caves artesans Gran Reserva d’anyada de la qual fos casa i celler de la seva mare (Dolors Sala Vivé) a Sant Quintí de Mediona, Casa Sala.
•
El president de Freixenet, Josep Lluis Bonet, identifica com a claus de l’èxit de la companyia al llarg de l’últim segle “la cohesió familiar, la visió a llarg termini, l’aposta per la qualitat oferint la millor relació qualitat-preu possible, la innovació, la passió i la decidida internacionalització de la companyia”. Pere Ferrer Bosch i Dolors Sala Vivé, els pares de l’actual president d’honor de Freixenet, Josep Ferrer, van assentar els fonaments de l’empresa i van brindar amb aquella primera ampolla de Freixenet pel seu somni, que no era cap altre que tenir èxit, progressar, consolidar-se i passar el relleu ja carregat amb un ADN que no era un altre que el de la fórmula universal de talent, treball, tenacitat, ambició, afany de ser el millor i que els relleus continuessin generació rere generació. Freixenet ha volgut celebrar l’efemèride amb actes repartits al llarg d’aquest any, des de tastos i maridatges a presentacions de nous productes. Amb motiu de la celebració del centenari de Freixenet també es va dissenyar una última campanya televisiva nadalenca amb la qual retre homenatge a la primera ampolla de cava Freixenet. Es van recuperar ‘bombolles’ històriques que han aparegut al llarg de la extensa trajectòria de l’anunci. També s’estan preparant diversos actes commemoratius i s’ha presentat una edició especial del cava icona Reserva Real, de l’anyada 2007. Un dels projectes més romàntics que ha abordat Freixenet és la recuperació de la masia de la Freixeneda de Mediona, nom que dóna origen a la marca. La seva engegada també coincideix amb el centenari de la companyia. El projecte ho ha impulsat el president d’honor de Freixenet, Josep Ferrer, als seus 88 anys. Han reconstruït biga a biga aquesta masia del segle XIII que ha estat en mans de la mateixa família durant 19 generacions, i l’estan adaptant al negoci enoturístic. Amb raïms de la finca, el director enológic de Freixenet, Josep Bujan, ha elaborat el seu primer negre, un cabernet sauvignon (70%) completat amb velles garnachas. Amb aquest negre de limitada producció, Freixeneda 2011, Josep Ferrer vol retre homenatge als seus pares i als orígens de la marca. I és que, com reconeix, “el món del vi té molt de romanticisme i de sentiments”. La recuperació de la Freixeneda, la que va ser
Francesc Sala Ferrés va fundar en 1861 la Casa Sala, la primera marca exportadora de vins a Sant Sadurní d’Anoia. El seu fill, Joan Sala Tubella, va seguir amb el negoci i, després de les noces de la seva filla Dolors Sala Vivé amb Pere Ferrer Bosch, comença el negoci del cava, en 1911. En 2011 es van complir 150 anys des que Francesc Sala comencés el seu negoci vitivinícola, basat en la venda i exportació de vins sota el nom de Casa Sala, que va ser la primera empresa exportadora de Sant Sadurni d’Anoia. Freixenet naixeria com a marca 53 anys més tard, quan Dolors Sala i Pere Ferrer Bosch i van decidir continuar amb l’activitat de l’antiga Casa Sala, però elaborant cava. Van batejar l’empresa amb el nom Freixenet, diminutiu derivat de la finca familiar dels Ferrer, la Freixeneda. Josep Ferrer afirma que “de Pere Ferrer i Dolors Sala heretem, les meves germanes i jo mateix, el llegat vitivinícola de Freixenet i sobretot la passió per la qualitat per prestigiar la marca, l’afany de progrés i un somni”. Afegeix que “els nostres pares van somiar a prosperar i que un dia, potser, podrien internacionalitzar Freixenet instal•lant-se en la Champagne i a les millors zones vitícoles del món per elaborar va venir escumos. Ens agrada mirar cap a enrere, quan ara ja estan incorporats membres de cinc generacions a l’empresa, i veure que aquells somnis són avui una realitat”. En tan sols 25 anys de gestió de Josep Ferrer, Freixenet va tenir una progressió espectacular, de petita empresa familiar a Nº 1 mundial sense perdre la naturalesa 100% familiar sempre basada en l’ADN que li van insuflar els seus fundadors. La innovació enológica i el talent creador mai ha deixat de ser una de les raons de ser de Freixenet conscient que la pròpia evolució del mercat la demandava. Així ha anat creant nous caves per satisfer als consumidors més exigents i els ha agrupat en una col•lecció Cuvées de Prestige, que conformen la gamma més àmplia del sector en el segment més alt. Avui, 100 anys després que sortís al mercat la primera ampolla sota la marca Freixenet, aquest nom no només empara una excel•lent gamma de caves sinó també el grup vitivinícola integrat per 21 cellers en set països, a les millors zones vitícoles de tres continents: Europa, Amèrica i Oceania.
| 55 |
Diecinueve Líneas
SIBILS s.a. PRODUCTOS QUÍMICOS PARA LA TRANSFORMACIÓN FINAL DE TAPONES DE CORCHO
S
IBILS S.A. comercializa y distribuye los materiales de la firma francesa COPLA S.A., especialista en el desarrollo y fabricación de productos químicos para la transformación final de tapones de corcho –naturales, aglomerados y colmatados- y de plástico. Dicha producción se basa en cuatro amplias gamas de productos, todos ellos de alta calidad demostrada y avalada por empresas importantes del sector:
SIBILS S.A. comercialitza i distribueix els materials de l’empresa francesa COPLA S.A., especialista en el desenvolupament i la fabricació de productes químics per a la transformació final dels taps de suro – naturals, aglomerats i colmatats- i de plàstic. Dita producció es basa en quatre àmplies gammes de productes, tots ells de gran qualitat demostrada i avalada per importants empreses del sector:
1. Aditivos para el lavado, la desinfección y el blanqueamiento de los tapones de corcho. 2. Colas de colmatado, en fase acuosa o disolvente. 3. Igualadores, acuosos o con disolvente, que contribuyen a limitar la capilaridad de los tapones. 4. Tratamientos de superficie sin disolvente, basados en dispersiones acuosas de silicona y/o parafina, y elastómeros de silicona.
1. Additius per al rentat, la desinfecció i el blanqueig dels taps de suro. 2. Coles de colmatatge, en fase aquosa o dissolvent. 3. Igualadors, aquosos o solvatats, que contribueixen a limitar la capil·laritat dels taps. 4. Tractaments de superfície, sense dissolvent, basats en dispersions aquoses de silicona i/o parafina, i elastòmers de silicona
Los mercados abastecidos se reparten entre las principales zonas de producción corchera y vinícola, tales como España, Portugal, Francia, Suiza e Italia.
Els mercats abastats es reparteixen entre les principals zones de producció surera i vinícola, com Espanya, Portugal, França, Suïssa i Itàlia.
La empresa aporta garantías documentadas y transparencia en todos sus productos, conformidad con el Systecode y seguimiento de un sistema de calidad asegurada, en adecuación tanto de la normativa ISO 9002, como del proceso de la higiene y seguridad alimentaria (puntos críticos HACCP) en toda la gama de productos ofrecidos. Es voluntad prioritaria de SIBILS/COPLA en todos los casos, ofrecer productos y soluciones personalizadas, a fin de satisfacer los requisitos más exigentes y específicos de cada cliente.
Aportem garanties documentades i total transparència en tots els nostres productes, conformitat amb el Systecode i seguiment d’un sistema de qualitat assegurada, en adequació tant de la normativa ISO 9002, com del procés d’higiene i seguretat alimentària (punts crítics HACCP) en tota la gamma de productes oferts. En tots els casos, és voluntat prioritària de SIBILS/COPLA, oferir productes i solucions personalitzades i destinades a satisfer els requeriments més exigents i específics de cada client.
| 56 |
Diecinueve Líneas
DE MARIA TAPS
TAPONES NATURALES PARA VINOS TRANQUILOS
D
E MARIA TAPS, S.L. es una empresa corchera que tiene la base de su negocio en la fabricación de tapones naturales para vinos tranquilos. Una historia de cuatro generaciones avala una labor llevada a cabo durante años con un profundo esmero y dedicación, heredada de nuestros antepasados que se remontan a inicios del siglo XX. Todo esto, ha permitido obtener a esta empresa un reputado sello en cuanto al servicio entorno al vino, que es y será, la razón de ser de este mundo tan artesano y, a la vez, selecto. En DE MARIA TAPS tienen como misión hacer que cada tapón aporte el máximo rendimiento a cada botella, lo que comporta que cada experiencia con el corcho merezca ser personalizada de acuerdo a la necesitad que tenga de cubrir el producto, diseño de tapones personalizados es lo que describe la personalidad de esta firma. La empresa tiene una especial atención en la procedencia del corcho que trabaja, que tiene el 100% de su origen en el centro y sur de España, entornos de referencia en la calidad de esta materia prima. En definitiva, calidad, precio y servicio son los tres pilares de esta industria, en la que se supervisa personalmente que cada pieza que sale de DE MARIA TAPS cumpla con los más altos estándares y las expectativas de quien encarga el trabajo. La firma corchera disponemos de un importante stock, en distintas medidas y calidades, lo que les permite, en todo momento, dar un servicio rápido y eficiente. Además, cuentan con la certificación SYSTECODE -Código internacional de buenas prácticas- para la actividad de fabricación de tapones naturales para vinos tranquilos, así como la certificación como cadena de custodia FSC.
De MARIA TAPS, S.L. és una empresa surera que té la base del seu negoci en la fabricació de taps naturals per a vins tranquils. Una història de quatre generacions avala una labor duta a terme durant anys amb una profunda cura i dedicació, heretada dels nostres avantpassats que es remunten a inicis del segle XX. Tot això, ha permès obtenir a aquesta empresa un prestigiós segell quant al servei ajusto al vi, que és i serà, la raó de ser d’aquest món tan artesà i, alhora, selecte. A DE MARIA TAPS tenen com a missió fer que cada tap aporti el màxim rendiment a cada ampolla, la qual cosa comporta que cada experiència amb el suro mereixi ser personalitzada d’acord a la necessiteu que tingui de cobrir el producte, disseny de taps personalitzats és el que descriu la personalitat d’aquesta signatura. L’empresa té una especial atenció en la procedència del suro que treballa, que té el 100% del seu origen al centre i sud d’Espanya, entorns de referència en la qualitat d’aquesta matèria primera. En definitiva, qualitat, preu i servei són els tres pilars d’aquesta indústria, en la qual se supervisa personalment que cada peça que surt de DE MARIA TAPS compleixi amb els més alts estàndards i les expectatives de qui encarrega el treball. La signatura surera disposa d’un important estoc, en diferents mesures i qualitats, la qual cosa els permet, a tot moment, donar un servei ràpid i eficient. A més, compten amb la certificació SYSTECODE -Codi internacional de bones pràctiques- per a l’activitat de fabricació de taps naturals per a vins tranquils, així com la certificació com a cadena de custòdia FSC.
| 57 |
Diecinueve Líneas
INDUSTRIAS GEYRU, S.A.
DISTINGUIDA CON EL SELLO DE GARANTÍA DE CALIDAD AMBIENTAL
Recoge el Distintivo la Sra. Anna Martinez, Directora de Calidad de Industrias Geyru S.A.
I
ndustrias Geyru S.A. ha recibido el “Distintivo de Garantía de Calidad Ambiental” que la Generalitat de Catalunya otorga a las empresas más respetuosas con el medio ambiente. Con este distintivo Industrias Geyru S.A., da un paso más hacia la ecosostenibilidad del sector corchero demostrando la implicación en preservar el medio ambiente.
Industrias Geyru S.A. es una empresa familiar dedicada a la fabricación de tapones de cava, champagne y espumosos desde 1899. La dilatada experiencia en el sector de los tapones de cava, champagne y espumosos, junto con las últimas tecnologías de fabricación, permiten ofrecer a sus clientes soluciones óptimas y de altísima calidad para la preservación de sus vinos.
| 58 |
Diecinueve Líneas
Indústries Geyru S.A. ha rebut el “Distintiu de Garantia de Qualitat Ambiental” que la Generalitat de Catalunya atorga a les empreses més respectuoses amb el medi ambient. Amb aquest distintiu Indústries Geyru S.A., fa un pas més cap a la ecosostenibilitat del sector surer demostrant la compromis a preservar el medi ambient. Indústries Geyru S.A. és una empresa familiar dedicada a la fabricació de taps de cava, champagne i escumosos des de 1899. La dilatada experiència en el sector dels taps de cava, champagne i escumosos, juntament amb les últimes tecnologies de fabricació, permeten oferir als seus clients solucionis òptimes i d’altíssima qualitat per a la preservació dels seus vins.
| ¿QUÉ PIENSA? |
JUAN RUIZ
HENESTROSA
| vino |
campaña
SUMILLER Y JEFE DE SALA DEL RESTAURANTE APONIENTE SOMMELIER AND CHIEF OF THE RESTAURANT APONIENTE
“EL CORCHO APORTA UN GRAN VALOR AÑADIDO AL VINO”
¿
Qué importancia concede un restaurante como Aponiente a la sostenibilidad y a las políticas de calidad ambiental? Mucha. Somos un restaurante casi de kilómetro cero. Además de primar los vinos de la zona le damos relevancia a los vinos ecológicos y biodinámicos, que siempre han tenido mucho peso en mi carta.
¿Qué supone para el restaurante la obtención de su segunda Estrella Michelín? Un empujón más para seguir trabajando en esta línea. En el restaurante sentimos que todo empieza ahora. Como sumiller, ¿qué es lo que más le demandan los clientes del restaurante? Sobre todo, calidad en el sentido más amplio de la palabra. ¿Cree que existe el tapón ideal para el vino? Soy de los que piensa que cada vino tiene su tapón ideal. ¿Qué opinión le merece el tapón de corcho? El corcho contribuye a enriquecer el perfil organoléptico del vino aportando un gran valor añadido. Además, es un producto medioambientalmente sostenible. ¿Ha visitado alguna vez una industria corchera? Sí, por fortuna he podido visitar alguna y sé que se hace un trabajo encomiable.
| 60 |
Diecinueve Líneas
| ¿QUÉ PIENSA? |
As a sommelier, what do the clients of the restaurant demand most? Above all, quality in the broadest sense of the word. Do you think that there is the perfect cap for wine? I think that every wine has its ideal cap. What do you think about the cork cap? Cork contributes to enriching the organoleptic profile of the wine providing a great added value. In addition, it is a product environmentally sustainable. Have you ever visited a cork industry? Yes, fortunately I have been able to visit some and I know they make a commendable job.
“CORK PROVIDES GREAT ADDED VALUE TO WINE” What importance gives a restaurant like Aponiente to sustainability and environmental policies? A lot. We are a restaurant of nearly kilometre zero. Apart from giving priority to wines of the area we give relevance to ecological and biodynamic wines, which have always had a lot of weight in my wine list. What does obtaining its second Michelin star means for the restaurant? A push to continue working in this line. In the restaurant we feel that everything starts now.
| 61 |
Diecinueve Líneas
RESTAURANTE APONIENTE C/ Puerto Escondido nº6 11500 El Puerto de Santa María ( Cádiz ) Teléfono: 956 851 870 info@aponiente.com
| TODOS LOS EVENTOS DEL VINO | VINOS ECOLÓGICOS EN ENOMAQ 2015 El Salón Internacional de Maquinaria y Equipos para Bodegas y del Embotellado, Enomaq 2015, que se celebrará del 24 al 27 de febrero en Zaragoza, ya calienta motores y entre sus principales atractivos se encuentra la tradicional Jornada Técnica. En esta edición se centrará en tema de los vinos ecológicos y sin sulfitos, para analizar las posibilidades de que España se convierta en un país referente en la elaboración de estos vinos.
| vino |
ECOLOGICAL WINES AT ENOMAQ 2015 The International Exhibition of Machinery and Equipment for Wineries and Bottling, Enomaq 2015, which will be held from 24 to 27 February in Zaragoza, is already warming engines and within its main attractions include the traditional Technical Conference. This year it will focus in field of ecologic wines with no sulphites, to analyze the possibilities of Spain becoming a reference country in the production of these wines.
CRECEN LAS EXPORTACIONES DE VINO A GRANEL, PERO BAJA SU PRECIO El sector vitivinícola español exportó entre enero y octubre de 2014 una importante cantidad de vino, hasta 1.899,41 millones de litros, lo que supone un incremento del 23,4%. Unas ventas en volumen impulsadas por el vino a granel, que registra crecimientos del 43,2% de media, pero a costa de unos precios en caída libre. Así, si en el acumulado enero-octubre de 2013 el vino tranquilo español a granel se cotizaba a 0,63 €/litro, un año más tarde su precio medio es de 40 céntimos de euro (-36,5%), según recogen las estadísticas del Observatorio Español del Mercado del Vino (OEMV).
EXPORTS OF WINE IN BULK GROW, BUT DROP ITS PRICE Spanish wine industry exported between January and October 2014 an important amount of wine, up to 1,899.41 million litres, representing an increase of 23.4%. Sales in volume driven by the wine in bulk, recorded growths of 43.2% on average, but at the expense of prices in free fall. Thus, if in the cumulative January-October 2013 the still Spanish wine in bulk was quoted at 0.63 €/ litre, a year later its average price is 40 cents of Euro (- 36.5%), according to the statistics of the Spanish Observatory of the Wine Market (OEMV).
LA CIUDAD PORTUGUESA REGUENGOS DE MONSARAZ, PROCLAMADA CIUDAD EUROPEA DEL VINO 2015
‘Quien sabe beber, sabe vivir’ inicia su tercer año El objetivo de esta campaña, que inicia su tercer año de la mano del humorista Carlos Latre y de la cantante Gisela, es incrementar el conocimiento del vino, ligado al disfrute con moderación, destacando su valor en nuestra sociedad, cultura, paisaje y dieta mediterránea.
“WHO KNOWS HOW TO DRINK, KNOWS HOW TO LIVE” BEGINS ITS THIRD YEAR The purpose of this campaign, which begins its third year by the hands of comedian Carlos Latre and singer Gisela, is to increase the knowledge of wine, linked to enjoy it with moderation, emphasizing its value in our society, culture, landscape and Mediterranean diet.
En Jerez de la Frontera, municipio español que ostenta el título de Ciudad Europea 2014, tuvo lugar la reunión del Consejo de Administración de RECEVIN donde se analizaron las candidaturas presentadas a este concurso. Como resultado de estas valoraciones fue proclamada Ciudad Europea del Vino para 2015 la ciudad de Reguengos de Monsaraz. La ciudad ganadora, situada al sureste de la provincia de Évora, en la región de Alentejo, ha sido elegida entre las otras dos candidatas portuguesas que aspiraban al título: Cantanhede, de la región de Bairrada, y la candidatura conjunta de Melgaço-Monçao, de la región Vinos Verdes Albariño.
THE PORTUGUESE CITY OF REGUENGOS DE MONSARAZ, PROCLAIMED EUROPEAN CITY OF WINE 2015 In Jerez de la Frontera, a Spanish municipality which holds the title of European City of Wine 2014, took place the meeting of the Board of Directors of RECEVIN where nominations submitted to this contest were discussed. As a result of these evaluations, the city Reguengos de Monsaraz was proclaimed European City of Wine for 2015. The winning city, located to the southeast of the province of Évora in Alentejo region, has been chosen among the other two Portuguese candidates aspiring to the title: Cantanhede of the Bairrada region, and the joint candidacy of Melgaço-Monção, of the Albariño Green Wines region.
| 62 |
Diecinueve Líneas
| DIRECTORIO |
Finca La Granadilla
Francisco Oller.
ANDALUCÍA
CATALUÑA AUDECA GRUPO ELECNOR
ASOC. EMPRESAS FORESTALES Y PAISAJISTICAS DE ANDALUCIA Glorieta Fernando Quiñones s/n Edif. Centris, semisotano módulo 7 - B, 41940 Tomares (Sevilla) Telf.: 954159115 Fax: 954159391 comunicación@aaef.es www.aaef.es
HEREDEROS TORRENT MIRANDA
Glorieta de Fernando Quiñones, s/n Edificio Centris, 2ª planta, módulo 13 41940 Tomares (Sevilla) Telf.: 954 155 412 Fax: 954 151 950
Parque Empresarial, C/ Investigación s/n 11.405, Jerez (Cádiz) Telf.: (+34) 956 307 503 Fax: (+34) 956 181 602 lsoto@torrentmiranda.com www.torrentmiranda.com
APROCA ANDALUCIA
Av. Martín Alonso Pinzón, 7 1º planta 21003 (Huelva) Telf.: 959281516 / Fax: 959252069 marcos.feria@aprocandalucia.es www.aprocandalucia.net
C/ Camino Viejo, s/n, CP 21710
NewPatent
Bollullos Par del Condado (Huelva)
REGISTRO DE Patentes y Marcas Puerto 34 - Entreplanta, 21001 (Huelva) Telf.: (+34) 959286109 Fax: (+34) 959263567 marcas@newpatent.es / www. newpatent.es
Telf.: (+34) 959 413 183 Fax: (+34) 959 408 398 comercial@corchosdelcondado.com www.corchosdelcondado.com
CORCHOS LA GRANADILLA Venta de corcho en campo
C/ El Carmen, 69, CP 23660 Alcaudete, (Jaén) Telf.: 953560118 Fax: 953562031 Movil: 610433623
CORCHO SEVILLA S.L.
PROFOR
PREPARADORES CORCHO EN PLANCHA Avd. Virgen del Rocio 141 Apdo. Correos 28. 41970 Santiponce (Sevilla) Telf / fax: (34) 955997424 info@corchosevilla.es www.corchosevilla.es
FORO ENCINAL
CORCHO DEL PAÍS, S.A.
Sant Marçal, s/n, Apartado de Correos, nº 27 17.430 Santa Coloma de Farners (Girona) Telf.: 972840 095 / Fax: 972 840 159 compraforestal@corchodelpais.com www.corchodelpais.com
PLANTACIONES Y CAMINOS S.A.
Parque natural de Los Alcornocales Alcalá de los Gazules (Cádiz) Telf.: 677 57 75 89 msu-granadilla@hotmail.com
ASAJA HUELVA
ASOCIACION AGRARIA JOVENES AGRICULTORES Avda. Martin Alonso Pinzon Nº 7-1º planta 21003 (Huelva) Telf.: 959 281 516 asaja@asajahuelva.es www.asajahuelva.org
c/ Industria nº 21, Zona Industrial, 17200 Palafrugell, Girona Tel.: (+34) 972 30 46 54 Fax : (+34) 972 30 60 75 info@bontap.com / www.bontap.com
CORCHOS DEL CONDADO S.L.
ALCORK MANUFACTURAS S.L. Polígono Industrial PIBO, Avenida Mairena del Aljarafe, 33, 41110 Bollullos de la Mitación, Sevilla Telf.: +34 955 692 400 Fax: +34 955 692 290 alcork@alcork.com www.alcork.com
BONTAP, S.L.
ASOCIACIÓN DE FORESTALES DE ESPAÑA en Andalucía Apartado de correos 39, Cortes de la Frontera 29480 (Málaga) Telf: 629312622 proforandalucia@profor.org www.profor.org
DE MARIA TAPS FABRICACIÓ DE TAPS NATURALS PER A VI Ctra. Girona a St. Feliu, km 16.25, 17244 Cassà de la Selva - Girona Telf.: / Fax: 972460850 info@demariataps.com / www.demariataps.com
FRANCISCO OLLER S.A.
Sector Industrial El Trust I Ctra. C-65 Km.16,5 17244 Cassa de la Selva (Girona) Telf.: 972 460 350 / Fax: 972 463 428 oller@ollerfco.com / www.ollerfco.com
SEFOSA
Avda. Martín Alonso Pinzón, Nº 7 1º Planta 21003 (Huelva) Telf.: 959 28 15 16 Fax: 959 25 20 69 encinal@encinal.es / www.foroencinal.es
Crtra. SE-184 km. 0,630, Apto. de Correos, 7 41.970 Santiponce, SEVILLA Telf.: 95 427 99 07 - 08 / 95 499 02 34 Fax: 95 502 38 00 sefosa@sefosa.com
| 63 |
Diecinueve Líneas
INSTITUT CATALÀ DEL SURO
Miguel Vincke i Meyer No. 13 17200 Palafrugell (Gerona) Telf: 972 30 56 61/ Fax: 972 61 12 00 icsuro@icsuro.com / www.icsuro.com
| directorio |
AAEF
Corcho del País
| DIRECTORIO |
Icsuro
Telesforo Martín e Hijos, S.L.
Segura Viudas
Asecor.
Industrias Geyru S.A.
C/ Suro 22-24, 17200, Palafrugell (Girona) Telf.:972 304 200 geyru@geyru.com
GLM.
SIBILS, S.A.
COMERCIAL SIBA TAPONES S.L
c/ Pla de l’Estany, 41 – 17244 Cassà de la Selva - Girona Telf.: 972. 46 27 50 - Fax 972. 46 06 18 www.sibils.es
Camino Viejo de Toledo s/n Navahermosa (toledo) Tlf.: 925412093 / 686982719 jlbarroso@hotmail.com
TREFINOS
CORCHOS CASTILLA LA MANCHA S.L.
J. VIGAS S.A.
Carrer Clave , 49-53, 17200 Palafrugell (Gerona) Telf: 972 300 737 / Fax: 972 300 112 jvigas@jvigas.com / www.jvigas.com
PROMACOR
C/ Canalejas, 6-8, 17240 Llagostera (Girona)
Carrer del Suro 8-10, E-17200 Palafrugell (Girona) Telf.: (34) 972306630 trefinos@trefinos.es www.trefinos.es
Ctra. CM 401 Km 44900 44150 Navahermosa - Toledo Telf: 925 428 603 Fax. 925 428 588 ccm@corchoscm.com www.corchoscm.com
CASTILLA LA MANCHA
promacor@promacor.com www.promacor.com
C/ Santa María 20, 45600 Talavera de la Reina (Toledo) Telf.: 925805840 Fax: 925826076 comercial@antoniodemaria.com
Carretera de Badajoz, s/n 06500 San Vicente de Alcántara (Badajoz) Telf/Fax: (34) 924410000 asecor@asecor.com / www.asecor.com
AUGUSTA CORK
GRUART LA MANCHA S.A.
ANTONIO DE MARÍA RED EUROPEA DE TERRITORIOS CORCHEROS Centre Cultural Bassa Rocas | C/ Irene Rocas, 1, 17124 Llofriu (Girona) España Telf.: (+ 34) 972 303 360 / 972 302 804 retecork@retecork.org / www.retecork.org
Avda. de España 17, 6º A, 1002, Cáceres Telf: 927247466 / 927229221 Fax: 927248682 aprocor@gmail.com
ASECOR
Telf.: (+34) 972 805 535 / Fax: (+34) 972 805 747
RETECORK
APMAE
Polígono Industrial Parcela 55 13300 Valdepeñas, Ciudad Real Telf.: 926324119 Fax: 926311515 gruartmancha@gruartlamancha.com www.gruartlamancha.com
Camino de los Cabezos s/n 06500 San Vicente de Alcántara (Badajoz) Telf.: +34 924412003 Fax: +34 924410213 augustacork@telefonica.net
CARBÓN Y CORCHOS EL LITRI
EXTREMADURA
Sacas de corcho Plaza del Cristo nº 6, 06500, San Vicente de Alcántara Telf.: 924410368 / Fax: 924410368 carbonesycorchosellitri@hotmail.es
BIOCOR EUROPE, S.L.
SUBERTAP
Carretera de Pedralta s/n Aptdo. 114-17220 Sant Feliu Guixols, (Gerona) Telf.: (34) 972 323200 Fax: (34) 972322531 subertap@subertap.com / www.subertap.com
P.I. Villarrobledo C/Blasco de Garay P-19 02600 Villarrobledo (AB) Telf.: 967 14 68 23 Fax: 967 14 63 27 info@biocor.es www.biocoreurope.com
AGEDEX ASOCIACION DE GESTORES DE LA DEHESA DE EXTREMADURA Avda. de Colón nº 1 8º A 06001- Badajoz Telf: : 622023644 www.gestoresdeladehesa.com piadip@hotmail.com / pia.sanchez@agedex.es | 64 |
Diecinueve Líneas
CORCHEX S.L. Las Sileras, C/ Poligono nº 9. 06850 Arroyo de San Servan. (Badajoz) Telf.: 924 342 358 / Fax: 924 343 322 info@corchex.com / www.corchex.com
| DIRECTORIO |
Ebrocork.
Eurotapón Nuñez
Eurocork Almendral
Fábrica DIAM Corchos en San Vicente de Alcántara.
MADRID CORCHOS TELESFORO MARTÍN E HIJOS, S.L. Ctra. de la Estación, Km. 1,500 06500 San Vicente de Alcántara, (Badajoz) Telf.: 924 41 00 57 / Fax: 924 41 30 11 info@corchostelesforo.com www.corchostelesforo.com
EXTREFOR
ASOCIACIÓN EXTREMEÑA DE EMPRESAS DE OBRAS Y SERVICIOS FORESTALES Y MEDIOAMBIENTALES Avda. Calvo Sotelo, 31,10600 Plasencia (Cáceres)
Telf: 927 42 30 55 / 619 42 48 12 Fax: 927 41 43 08 gerencia@extrefor.eu / www.extrefor.eu
FSC España C/ Alcalá, 20. 2ª Planta. Oficina 202 28014 Madrid (España) Telf.:(+34) 91 446 48 81 Fax: 91 447 55 58 www.es.fsc.org
DIAM CORCHOS S.A. Ctra. de La Estación, km 1. 06500 San Vicente de Alcantara, Badajoz Telf.: 924 413 000 / Fax: 924 413 001 info@corchos-merida.es / www.diam-cork.com
PAÍS VASCO
M.A.Silva & Garzón, S.L. Polígono Carrascal num 14, 01308 Lanciego (Alava) Telf.: 945625040 Fax: 945624039 masilva@masilva.es www.masilva.pt
EXTRACOR SL
Avd Julio Senador s/n. 06500 San Vicente de Alcántara. Apartado de correos 4 Telf.: 924 410 332 extracor@extracor.com / www.extracor.com
RIOJA PEFC ESPAÑA
ECOCORK TAPÓN NATURAL S.L. Era del Cerro, s/n 06500 San Vicente de Alcántara (Badajoz) Telf.: 924 413 027 / Fax: 972 222 769 dcomercial@ecocork.com / www.ecocork.com
LABORIBER
Eurocork Almendral, S. L.
INEXCOR INDUSTRIA CORCHERA, S.L.
Ctra. N-435, km. 32.9 06171 Almendral (Badajoz) Telf: 924 48 30 75 / Fax: 924 48 28 24 info@eurocork.es / www.eurocork.es
EUROTAPON NUÑEZ
Cta. Valencia de Alcántara, Km. 9,3 06500 San Vicente de Alcántara-Badajoz Telf: 924 412 178 Email: info@eurotapon-nunez.com
C/Viriato 20, 3ºC, 28010 Madrid Telef: 915910088 Fax: 915910087 pefc@pefc.es www.pefc.es
Pol. Ind. “El Nevero” C/ Nevero Doce, 44 Telf. / Fax: +34 924 277 046 06005 (Badajoz) Extremadura fvenegas@laboriber.com
Avenida de Aragón, 16 - pabellón 13-14 LOGROÑO (La Rioja) 26006 Telf: 941 275 088 Email: aciriojacorchos@aciriojacorchos.com
NAVARRA
C/ Morera, s/n, apdo 15, 06500 San Vicente de Alcantara, Badajoz Telf.: / Fax: 924 410055 info@inexcor.com / www.inexcor.com
SAMACOR
ACI RIOJA CORCHOS S.A.
EBROCORK
Ctra. de Sevilla s/n, Apdo de correos No. 72 06340 Fregenal de la Sierra (Badajoz) Telf: 924 700 468 / 670 64 19 21 Fax: 924 701 407 samacor@eresmas.com
C/ Nacional 111. Pamplona-Logroño, klm. 29,400 31131 Cirauqui (Navarra) Telf.: (34) 948342149 / 342150 Fax: (34) 948342148 ebrocork@cin.es www.ebrocork.com
| 65 |
Diecinueve Líneas
Comunidad Valenciana
ESPADAN CORKS, SL
Pol. Ind. Monte Hoyo. c/ Altura,1 12480 Soneja (Castellón) Telf: +34964135379 Fax: +34964135465 info@espadancorks.com www.espadancorks.com
| DIRECTORIO |
Amorim
Amorim
PORTUGAL CEVAQOE
EUROVITA LDA.
RELVAS II, S. A.
FJ Cork Transformação de Cortiça SA Zona Industrial da Adua, Lote LE 6 7050-909 Montemor o Novo, Portugal Tel: 266898820 Fax: 266107077 geral@fjcork.pt
SOIGA II – Indústria de Cortiça, Lda. Zona Industrial de Aldriz, Argoncilhe, Rua Parque Industrial, nº 218, Apdo. 104 – 4535-909 Lourosa, Portugal Telf.: 351 22 7643321 / 129 Fax: 351 22 7648821 soiga@soiga.pt www.soiga.pt
CONFRARIA DO SOBREIRO E DA CORTIÇA Rua dos Bombeiros Voluntarios de Portel, Edif. do Auditorio Municipal, Loja 2-7220 361 Portel confrariadosobreiroedacortiça@gmail.com
FLEXPUR
TURBO-NOR
EGITRON
Lafitte Cork Portugal, SA
Laboratório, Investigação e Desenvolvimento, Lda.
ANEFA
Rua dos Eucaliptos nº 9 4535-311 Paços de Brandão, Portugal Telf.: (351) 22 745 56 91 / 94 80 Fax: (351) 22 746 00 14 cevaqoe@netvisao.pt
Rua do Carrascal, nº 802, Aptdo 28, 4536904 Santa María de Lamas (Portugal) Telf: +351 227470941 Fax: +351 22 7470948 eurovita@eurovita.pt www.eurovita.pt
Rua de Vilas, 535 – Apartado 18, 4536-902 Mozelos VFR Telf.: + 351 227 472 220 Fax: + 351 227 472 229 relvas@relvascork.com www.relvascork.com
Associação Nacional de Empresas Florestais, Agrícolas e do Ambiente Rua dos Arneiros 72 A - C/V A 1500-060 Lisboa Telf.: 214 315 270 / Tlm: 912 545 930 Fax: 214 315 271 www.anefa.pt
CINCORK
AMORIN & IRMAOS S.A.
R. Dos Corticeiros, 850, Ap. 1 4536-904 SANTA MARIA DE LAMAS, PORTUGAL Telf.: 227 475 500 / Fax: 227 475 502 geral.ai@amorim.com / www.amorim.com
APCOR
| directorio |
Ave. Comendador Henrique Amorim, Nº. 580, P.O. Box 100, P - 4536 - 904 SANTA MARIA DE LAMAS, PORTUGAL Telf.: +351 227 474 040 Fax: +351 227 474 049 info@apcor.pt / www.realcork.org
CENTRO TECNOLÓGICO DA CORTIÇA Rua Amélia Camossa, Apdo 96 4536-904 Sta. Maria de Lamas PORTUGAL Telf: +351 22 764 57 97 / 97 12 / 96 87 Fax: +351 22 764 58 45 www.ctcor.com / geral@ctcor.com
Rua Alto do Picão, Lugar da Valada, Apdo 10, 4536-904 Santa Maria de Lamas, PORTUGAL Telf: +351 227 471 200 Fax: +351 227 471 209 geral@cincork.com www.cincork.com
Rua Central da Vergada, 1280, 4535-166 Mozelos VFR Portugal Telf: +351 227 471 120 Fax: +351 227 471 129 www.egitron.pt info@egitron.pt
Rua da Estrada Nov, 785. Aptdo, 15. 3886-909 Esmoriz, Portugal Telf.: 351256750800 Fax: 351 256754900 flexpur@mail.telepac.pt www.flexpur.pt
Travessa da Estação Apartado 2 4536-906, Paços de Brandão, Portugal Telf.: +351 227 472 310 Fax: +351 227 472 319 geral@lafitteportugal.com www.lafitteportugal.com
| 66 |
Diecinueve Líneas
Zona Industrial de Vagos- Apartado 115 3841-909 Vagos - Portugal Telf.: 234 799 410 Fax: 234 799 419 geral@turbo-nor.pt www.turbo-nor.pt
WALDEMAR FERNANDES DA SILVA
Rua do Parque Industrial 346 Ramil 4505150 Argoncilhe Telf.: 00351 22 764 33 60 Fax: 00351 22 764 7472 geral@wfscork.com www.wfscork.com
NOVIEMBRE-DICIEMBRE 2014 EDICIÓN Nº 24
|12|
CENTRO DE COMPETENCIAS DEL ALCORNOCAL Y EL CORCHO
PORTUGAL TIENE UN NUEVO ÓRGANO PARA PROMOVER LA INVESTIGACIÓN Y LA INNOVACIÓN DEL SECTOR PORTUGAL HAS A NEW BODY TO PROMOTE RESEARCH AND INNOVATION IN THE SECTOR
|39|
EL CORCHO Y EL VINO DE CATALUÑA Monográfico sobre el sector forestal, industrial, empresarial y vinícola en la comunidad catalana Monograph on the forestry, industrial, business and wine sectors in the Catalan community
6 EUROS
|60|
CARTA DE CORCHOS El Restaurante Aponiente apoya el proyecto The restaurant Aponiente supports the project