© thinkstock.com
Basiswörterbuch
Basiswörterbuch Serbisch
Do sledećeg kursa stićićete jednim klikom miša!
Deutsch
Der nächste Deutschkurs ist nur einen Klick entfernt!
www.sprachportal.at Hotline: +43 (1) 715 10 51-250
Serbisch Deutsch
Deutsch Serbisch
Vokabeln und Phrasen für den Alltag
Österreichisches Standarddeutsch
BasiswĂśrterbuch
Serbisch Deutsch
Deutsch Serbisch
Vokabeln und Phrasen fĂźr den Alltag
Impressum Medieninhaber, Herausgeber, Hersteller Österreichischer Integrationsfonds – Fonds zur Integration von Flüchtlingen und MigrantInnen (ÖIF), Schlachthausgasse 30, 1030 Wien, Tel.: +43/1/710 12 03-0, mail@integrationsfonds.at Beratung und Korrektorat Dr. Jagoda Kappel Verlags- und Herstellungsort Schlachthausgasse 30, 1030 Wien Haftungsausschluss Die Inhalte dieses Mediums wurden mit größtmöglicher Sorgfalt recherchiert und erstellt. Für die Richtigkeit, Vollständigkeit und Aktualität der Inhalte wird keine Haftung übernommen. Weder der Österreichische Integrationsfonds noch andere, an der Erstellung dieses Mediums Beteiligte, haften für Schäden jedweder Art, die durch die Nutzung, Anwendung und Weitergabe der dargebotenen Inhalte entstehen. Sofern dieses Medium Verweise auf andere Medien Dritter enthält, auf die der Österreichische Integrationsfonds keinen Einfluss ausübt, ist eine Haftung für die Inhalte dieser Medien ausgeschlossen. Für die Richtigkeit der Informationen in Medien Dritter ist der jeweilige Medieninhaber verantwortlich. Urheberrecht Alle in diesem Medium veröffentlichten Inhalte sind urheberrechtlich geschützt. Ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Urhebers ist jede technisch mögliche oder erst in Hinkunft möglich werdende Art der Vervielfältigung, Bearbeitung, Verbreitung und Verwertung untersagt, sei es entgeltlich oder unentgeltlich.
© 2015 Österreichischer Integrationsfonds
Садржај / Sadržaj / Inhalt 1. На први поглед / Na prvi pogled / Auf einen Blick ________________________
7
2. Алфабет / Alfabet / Alphabet ____________________________________________________ 33 3. Службе и установе / Službe i ustanove / Ämter und Behörden ______ 36 4. Интеграција и миграција / Integracija i migracija /
Integration und Migration _______________________________________________________ 39
5. Радни свет / Radni svet / Arbeitswelt _________________________________________ 49 6. Куповина / Kupovina / Einkaufen ______________________________________________ 57 7. Географија / Geografija / Geografie __________________________________________ 66 8. Здравље / Zdravlje / Gesundheit ______________________________________________ 67 9. Орјентација / Orjentacija / Orientierung _____________________________________ 76 10. Време / Vreme / Wetter __________________________________________________________ 83 11. Становање / Stanovanje / Wohnen __________________________________________ 84 Алфабетски речник српскo – немачки / Alfabetski rečnik srpsko – nemački / Alphabetisches Wörterbuch Serbisch – Deutsch ____________________________ 90 Алфабетски речник немачко – српски / Alfabetski rečnik nemačko – srpski / Alphabetisches Wörterbuch Deutsch – Serbisch ___________________________ 145
Легенда
Legenda
Legende
Ознака форме у множини, нпр.: именица, (множина: именице) курс, -еви (множина: курсеви) сведочанство, -а (множина: сведочанства)
Oznaka forme u množini, npr.: imenica, - (množina: imenice) kurs, -evi (množina: kursevi) svedočanstvo, -a (množina: svedočanstva)
Kennzeichnung der Pluralform, z.B.: Nomen das, (Plural: die Nomen Kurs der, -e (Plural: die Kurse Zeugnis das, -se (Plural: die Zeugnisse)
-“ значи: прeглac у множини мн. значи: да та реч постоји само у множини јд. значи: да та реч постоји само у једнини (мн.) значи, да се та реч обично користи само у множини
-“ znači: preglas u pluralu pl. znači: da ta reč postoji samo u množini sg. znači: da ta reč postoji samo u jednini
(јд.) значи, да се та реч обично користи само у једнини
(sg.) znači, da se ta reč obično koristi samo u jednini
-“ bedeutet: Umlaut im Plural Pl. bedeutet: es gibt dieses Wort nur im Plural Sg. bedeutet: es gibt dieses Wort nur im Singular (Pl.) bedeutet, dass dieses Wort üblicher weise nur im Plural gebraucht wird (Sg.) bedeutet, dass dieses Wort üblicher weise nur im Singular gebraucht wird
6
(pl.) znači, da se ta reč obično koristi samo u množini
1. На први поглед
1. Na prvi pogled
1. Auf einen Blick
да
da
ja
До виђења!
Do viđenja!
Auf Wiedersehen!
Добар дан!
Dobar dan!
Guten Tag!
Говориш ли немачки?
Govoriš li nemački?
Sprichst du Deutsch?
Говорите ли немачки?
Govorite li nemački?
Sprechen Sie Deutsch?
Хало!/Здраво!
Halo!/Zdravo!
Hallo!
Хвала!
Hvala!
Danke!
Извините!
Izvinite!
Entschuldigung!
Ја не говорим ...
Ja ne govorim ...
Ich spreche kein …
Мени треба ...
Meni treba ...
Ich brauche …
Молим!
Molim!
Bitte!
можда
možda
vielleicht
не
ne
nein
Помoз´ бог/ Бог! (aрх.)
Pomoz´ bog/ Bog! (arh.)
Grüß Gott!
Радо бих имао/ла ...
Rado bih imao/la ...
Ich hätte gerne …
ти
ti
du
Упомоћ!
Upomoć!
Hilfe!
Ви
Vi
Sie
Видимо се ускоро!
Vidimo se uskoro!
Bis bald!
Зовем се ...
Zovem se ...
Ich heiße …
1.1. Захваљивати и молити
1.1. Zahvaljivati i moliti
1.1. Danken und Bitten
Хвала лепо!
Hvala lepo!
Danke schön!
Хвала!
Hvala!
Danke!
Извините, да ли би (ти) могао/ла ...
Izvinite, da li bi (ti) mogao/la ...
Entschuldigung, könntest du …
Извините, да ли бисте (Ви) могли ...
Izvinite, da li biste (Vi) mogli ...
Entschuldigung, könnten Sie … 7
Ја бих хтео/ла молим Ja bih hteo/la molim Вас/те ... Vas/te ...
Ich möchte bitte …
Молим!
Molim!
Bitte!
Опростите!
Oprostite!
Verzeihung!
Пуно хвала!
Puno hvala!
Vielen Dank!
Срдачно хвала!
Srdačno hvala!
Herzlichen Dank!
1.1.1. Одговорити када се неко захвали
1.1.1. Odgovoriti kada se neko zahvali
1.1.1. Antworten, wenn sich jemand bedankt
Нема на чему!
Nema na čemu!
Keine Ursache!
Молим лепо!
Molim lepo!
Bitte schön!
Није вредно спомена!
Nije vredno spomena!
Nicht der Rede wert!
Радо сам то урадио/ла!
Rado sam to uradio/la!
Habe ich gern gemacht!
Радо учињенo!
Rado učinjeno!
Gern geschehen!
1.1.2. Молити за нешто
1.1.2. Moliti za nešto
1.1.2. Um etwas bitten
Да ли би ми могао/ла Da li bi mi mogao/la рећи колико је сати? reći koliko je sati?
Könntest du mir sagen, wie spät es ist?
Да ли бисте ми Ви могли рећи колико је сати?
Da li biste mi Vi mogli/le reći koliko je sati?
Könnten Sie mir sagen, wie spät es ist?
Да ли бих могао/ла позајмити ...?
Da li bih mogao/la pozajmiti ...?
Könnte ich mir … ausleihen?
Да, радо.
Da, rado.
Ja, gerne.
Можеш ли ми (молим Možeš li mi (molim te) те) помоћи ? pomoći ?
Kannst du mir (bitte) helfen?
Можете ли ми Možete li mi (молим Вас) помоћи? (molim Vas) pomoći?
Können Sie mir (bitte) helfen?
Жао ми је, (ја) сада не могу.
Es tut mir leid, ich kann jetzt nicht.
8
Žao mi je, (ja) sada ne mogu.