Dipingere con la spatola Vol. 2

Page 1

D ipingere

Painting with the palette knife con la

The Original Painting Knives Made | in Italy

spatola Vol. II

Italian Manufacturer



in collaborazione con l’artista Franco Pastrello

presenta

D ipingere

Painting with the palette knife con la

spatola


Sin dal 1961 la ditta RGM produce spatole per belle arti, la continua ricerca ed il connubio

tra alta tecnologia ed il contatto diretto con gli artisti, ha permesso alla RGM di potersi affermare come primo produttore mondiale, in qualità e tecnica.

La collaborazione con l’artista Franco Pastrello ha permesso di produrre le spatole che lo stesso artista morbida”.

ha modificato e testato, migliorandone la funzionalità per far apprezzare a tutto il mondo, questa nuova tecnica a spatola “

n

Since 1961 the company RGM produces fine arts painting palette knives, continuous research and high technology between the symposium and the direct contact with the artists, has allowed the RGM to be able to say as the first manufacturer in the world in quality and technique.

The collaboration with the artist Franco Pastrello has enabled us to produce the palette knives that the artist soft palette knives”.

has changed and tested, improving the functionality to be appreciated in all over the world, this new technique with a “

2



4


Collezione | Collection New Age Pastrello line

Art. 038

Art. 039

Art. 040

Art. 041

Art. 042

Art. 043

Art. 044

Art. 045

Art. 046

Art. 047

Art. 048

Art. 049

Art. 050

Art. 051

5


La mia tecnica a spatola “morbida”.

Dipingo con la spatola da oltre 50 anni e ogni opera mi dà sempre delle emozioni nuove,

Con queste spatole si può fare qualsiasi dipinto, non sono specifiche per un ben definito lavoro, che trasferisco sulla tela, con colori che parlano da soli.

Vanno impugnate con delicatezza, ma allo stesso tempo con decisione, bisogna amarle e rispettarle si spazia dal ritratto al paesaggio, dai fiori alle nature morte, con la stessa manualità e scioltezza.

perchè non sono solo dei freddi pezzi di acciaio, ma hanno un’anima, la nostra… l’anima dell’

A rtista

Franco Pastrello

n

My technique with a “soft palette knives”.

I paint with a palette knife for over 50 years and each work gives me always new emotions, With these palette knives can be done any painting, are not specific to a well-defined work I transfer that to the canvas, with colors that speak for themselves.

it ranges from portrait to landscape, from flowers to still lifes, with the same dexterity and agility.

Must be gently care of them, but at the same time with the decision, you have to love them and respect them because they are not only the cold steel pieces, but they have a soul, our own soul…….. the soul of the A rtis Franco Pastrello

6


7


New Age Pastrello line Art. 049 Ideale per la stesura dei fondi e particolari di media o piccola dimensione. Ideal for preparation of funds and details of medium or small size.

8


Caricare il colore di piatto su tutta la lama flessibile dando un movimento rotatorio alla mano. Load the color on the flat side of the blade over the entire flexible blade giving a rotary motion to the hand.

9


New Age Pastrello line Art. 038 Con la punta arrotondata e la media lunghezza della lama, aiuta la stesura del colore, attingendo il colore dalla tavolozza come un pennino dal calamaio su piccole superfici dando degli effetti unici. With a rounded tip and the middle length of the blade, helps the application of the color, drawing color from the palette as a pen from the inkwell of small areas giving unique effects.

New Age Pastrello line Art. 048 Piccolina e flessibile. Usata per particolari minuziosi e di precisione. Utilizzare sia con la lama di piatto o di punta. Tiny and flexible. Used for special meticulous and precision particulars. Use either the blade with plate or tip side.

10


New Age Pastrello line Art. 039 Dedicata per particolari ben definiti e sfumature. Utilizzare di punta per le sfumature, di lama per le marcature. Dedicated for well-defined and shades particulars. Use the tip to the shades, blade for the markings.

11


New Age Pastrello line Art. 050 Flessibile, punta arrotondata. Utilizzare di lama con colpi decisi ma morbidi, mantenendo un movimento dolce stendere il colore. Flexible, rounded tip. Use of blade with firm but soft strokes maintaining a gentle movement to spread the color.

12


13


New Age Pastrello line Art. 043 La piĂš flessibile e sottile in assoluto. Portare il colore con la punta, sopra altro colore steso in precedenza. The most flexible and thin ever in absolute. Bring the color with the tip, above other color already previously spread.

14


Con un movimento morbido crea l’effetto crepa, non staccando mai la spatola dal soggetto. With a gentle movement creates the crack effect , without pulling ever the palette knife from the subject.

15


New Age Pastrello line Art. 039 Dedicata per particolari ben definiti e sfumature. Utilizzare di punta per le sfumature, di lama per le marcature. Dedicated for well-defined and shades particulars. Use the tip to the shades, blade for the markings.

16


New Age Pastrello line Art. 043 La piÚ flessibile e sottile in assoluto. Portare il colore con la punta, sopra altro colore steso in precedenza. Con un movimento morbido crea l’effetto crepa, non staccando mai la spatola dal soggetto. The most flexible and thin ever in absolute. Bring the color with the tip, above other color already previously spread With a gentle movement creates the crack effect , without pulling ever the palette knife from the subject.

New Age Pastrello line Art. 038 Con la punta arrotondata e la media lunghezza della lama, aiuta la stesura del colore, attingendo il colore dalla tavolozza come un pennino dal calamaio su piccole superfici dando degli effetti unici. With a rounded tip and the middle length of the blade, helps the application of the color, drawing color from the palette as a pen from the inkwell of small areas giving unique effects. 17


Con le spatole n° 48 e n° 49, applicare il colore con la punta della spatola, utilizzare tutta la lama per la stesura con un movimento rotatorio della mano. With the blades No. 48 and No. 49, apply the color with the tip of the palette knife, use all the length of the blade for the drawing up, with a rotary movement of the hand.

18


New Age Pastrello line Art. 042 Filetto a punta sottile lungo. Con movimenti morbidi ma decisi, si ritoccano e si creano tutti i tratti di precisione con notevole facilitĂ .

Thread with long thin tip. With soft but firm movements create and adjusted all stretches of precision with remarkable agility.

19


New Age Pastrello line Art. 044 Art. 045 Filetti a punta fine indispensabili per evidenziare particolari, sia nelle figure che nei paesaggi usandoli sia di punta che di piatto. Thread with thin tip, needed to highlight particulars, both in figures in landscapes.using them is the tip and flat side.

20


New Age Pastrello line Art. 039 Stendere il colore nei particolari, ma con l’attenzione ad essere sempre molto morbidi. Apply the color in the particulars, but with the attention being always very soft.

21


La profondità nello sguardo dell’artista. The depth in the eyes of the artist.

22


Intingere il colore con la punta come in un calamaio. Dip the color with the tip as in an inkwell.

23


New Age Pastrello line Art. 043 Intingere il colore con la punta, creare dei movimenti da sinistra a destra, ruotando leggermente la spatola per dare movimento e forma ai capelli. Dip the color with the tip, create movements from left to right, rotating the palette knife to give movement and form to hair.

24


Usare la spatola n° 43 come un pennino dal basso verso l’alto con tratti brevi, dando forma regolare per creare l’effetto pelo. Use the palette knife No. 43 like a stylus pen from bottom to top with short strokes, giving regular shape to create hair effect.

25


26


Hanno molteplici particolarità queste spatole, la loro duttilità nell’uso, fanno scorrere il colore quasi da solo, sono perfette e molto bilanciate non solo quando si realizzano dei volti. These palette knives have many special particularity their ductility in the use, make the scroll of the color almost alone, are perfect and very balanced not only when you realize faces.

27


Come caricare il colore. How to load the color.

28


Stesura del colore. Application of the color.

29


Per dare forza, profondità ai capelli o alla barba, si consiglia di usare la punta delle spatole n° 44, n° 43 e n° 45 con dei delicati movimenti di polso ruotando, da sinistra a destra . To give strength, depth to the hair or beard, we recommend using the tip of the palette knives No. 44, No. 43 and No. 45 with delicate movements of the wrist, turning from left to right.

30


31


New Age Pastrello line Art. 040 Art. 041 Spatola media con punta tonda. Caricare il colore di piatto sulla lama, spalmarlo con attenzione sulle labbra. Palette knife with middle round tip. Load the color in the flat side of the blade, spread it carefully on the lips

Con la spatola n° 43, utilizzare la punta per definire il profilo delle labbra, creare dei piccoli tocchi ruotando e spalmando il colore per poter dare profondità , creando sfumature di colore. With the palette knife No. 43, use the tip to define the profile of the lips, create little touches turning and spreading the color to give depth to create nuances of color. 32


33


Per dare forza, profondità ai capelli o alla barba, si consiglia di usare la punta delle spatole n° 44, n° 43 e n° 45 con dei delicati movimenti di polso ruotando, da sinistra a destra. To give strength, depth to the hair or beard, we recommend using the tip of the palette knives No.44, No. 43 and No. 45 with delicate movements of the wrist, turning from left to right.

34


35


Applicare il colore con la punta della spatola n° 49, utilizzare tutta la lama per la stesura con un movimento rotatorio della mano. Apply the color with the tip of the palette knife No. 49 use throughout the blade to spread the color with a rotary movement of the hand.

36


New Age Pastrello line Art. 047 Art. 046 Spatole con punta quadra. Utilizzare per stendere il colore seguendo con la punta la forma desiderata. Dando continuitĂ alla stesura ideale per altri generi, es. muri, finestre, mattoni, ecc. Palette knives with square tip. Used to spread the color Follow with the tip the desired shape. Giving continuity to the ideal preparation for other genres, as walls, windows, bricks, etc..

37


Come caricare il colore di punta. How to load the color with the tip.

38


Corretto appoggio della spatola con il piatto della lama. Correct positioning of the palette knife with the flat side of the blade. 39


New Age Pastrello line Art. 051 Appoggiando con delicatezza la lama flessibile, facendo dei tratti orizzontali, verticali e diagonali si riesce a dare il giusto contrasto cromatico fra i vari colori cogliendo un effetto reale e vero. Gently lay the flexible blade, making horizontal, vertical and diagonal strokes, you can give the right contrast of the color between the various colors taking real and true effects.

40


41


Per dare forza, profondità ai capelli o alla barba, si consiglia di usare la punta delle spatole n° 44, n° 43 e n° 45 con dei delicati movimenti di polso ruotando, da sinistra a destra. To give strength, depth to the hair or beard, we recommend using the tip of the palette knives No. 44, No. 43 and No. 45 with delicate movements of the wrist, urning from left to right.

42


43


Dettagli delle ultime particolaritĂ . Details of the latest particularity.

44


45


New Age Pastrello line Art. 050 Continuare la stesura con il piatto della lama, su tutta la superficie della tela incrociando delicatamente i movimenti della spatola, si otterrĂ una stesura perfetta con un ottimo risultato. To continue the spread of the color with the flat side of the blade, over the entire surface of the canvas, gently crossing movements of the palette knife, you will get a perfect spreading of the color with a good result.

46


47


L’amore dell’artista e la cura di tutti i particolari della sua opera. The artist’s love and care of all the details of his work.

48


Sotto il cappellaccio - 2012

49


50


La Scarpia d’Otro - 2012 Olio su tela cm 40x50 a spatola morbida. Esposto a Foggia nel giugno 2012. Premio Primavera, Pittura e Bianco nero. Targa d’Oro Città di Foggia. La Scarpia d’Otro - 2012 Oil on canvas cm 40x50 soft palette knife. Exhibited in Foggia, June 2012. Award Primavera, Pittura eBianco nero. Gold Plate town of Foggia.

...Lungo la via... - 2012 Olio su tela cm 60x70 a spatola morbida. Premio Emozioni d’Arte, Il Tempio Palermo, ottobre 2012 ...Lungo la via... - 2012 Oil on canvas cm 60x70 soft palette knife. Award Primavera, Pittura eBianco nero. Gold Plate town of Foggia. 51


Primi raggi di sole - 2012 Olio su tela cm 35x50 a spatola morbida. Collezione privata. Primi raggi di sole - 2012 Oil on canvas cm 35x50 soft palette knife. Private collection.

La Rugia lavandaia - 2010 Olio su tela cm 40x50 a spatola morbida. Premio Primavera, Pittura e Bianco nero. Targa d’Oro Città di Foggia 2011. La Rugia lavandaia - 2010 Oil on canvas cm 40x50 soft palette knife. Award Primavera, Pittura eBianco nero. Gold Plate town of Foggia 2011. 52


Awards Sandalo - 2010 Olio su tela cm 20x30 a spatola morbida. Sandalo - 2010 Oil on canvas cm 20x30 soft palette knife.

Dolci Atmosfere - 2012 Olio su tela cm 30x70 a spatola morbida. Collezione privata. Dolci Atmosfere - 2012 Oil on canvas cm 30x70 soft palette knife. Private collection.

Solo alcuni cenni dei prestigiosi premi dell’artisa Pastrello Only few outline brief of the prestigious awards of the artist Pastrello 2010 Premio Internazionale “Città di New York” Selezionato con l’Opera “Panni Stesi” Esposto alla Galleria Giò Art di Lucca International Award “Città di New York” selected with the work of art “Panni Stesi” 2011 Premio Internazionale Tokyo 2011 Selezionata l’Opera “La Tosa” Esposta alla “Thuiller Gallery di Parigi” dal 3 al 9 giugno 2011 Premio della Redazione della Rivista Culturale “Boè”(una pagina) International Award Tokyo 2011 selected with the work of art “La Tosa” ehibited at the “Thuiller Gallery di Parigi” from 3rd to 9th June 2011 Senza dimenticare i premi ricevuti in varie nazioni, quali Canada, USA, Francia, Italia. We have not to forget the awards given by the various Nations as Canada, USA, France, Italy. 53


Art. 001

Art. 011

54

Art..002

Art. 003

Art. 012

Art. 004

Art. 005

Art. 013

Art. 006

Art. 014

Art. 007

Art. 008

Art. 015

Art. 016

Art. 009

Art. 017

Art. 010

Art. 018

Art. 019


Collezione | Collection New Age line

Art. 020

Art. 029

Art. 021

Art. 030

Art. 022

Art. 031

Art. 023

Art. 032

Art. 024

Art. 033

Art. 025

Art. 034

Art. 026

Art. 035

Art. 027

Art. 036

Art. 028

Art. 037

55


La RGM ringrazia l’artista Franco Pastrello, per aver consegnato in nostre mani,

l’impegno di tutta la Sua vita dedicata a dipingere con la spatola, che è l’anima della nostra azienda.

Con la nostra e Sua conoscenza, abbiamo potuto ancora una volta, studiare nuove forme e tecniche di pittura. Grazie Franco per la collaborazione data, per la dedizione con cui ci hai seguiti passo passo, con grande umiltà ma emozionante voglia di colore come la Tua Persona identifica l’Artista che sei.

n

The RGM thanks the artist Franco Pastrello, for giving in our hands,

the commitment of all his life devoted to paint with a palette knife, the soul of our company.

With our and his knowledge, we were able once again to study new forms and techniques of painting.

Thank you Franco for the cooperation given, and to the dedication as you have followed us step by step, with great humility but emotional desire of color as Your Artist identifies the person that you are.


Testi: a cura della RGM Traduzioni: Gemma Cavallin Foto: Luigi De Zotti Grafica: MEDEIA > Elisa Muin • Francesco Pitton Edizione e stampa: Lito Immagine Ringraziamenti all’artista - Special thanks to the artist: Franco Pastrello

© Tutti i diritti riservati. Nessuna parte di questo libro può essere riprodotta o trasmessa in qualsiasi forma o con qualsiasi mezzo, elettronico o meccanico, incluso fotocopia, registrazione o archiviazione delle informazioni e sistema di recupero senza previa autorizzazione scritta dell’editore.

Versione Italiana

© All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted in any form or by any means, eletronic or mechanical, including photocopy, recording or any information storage and retrieval system, without prior permission in writing from the publisher. ISBN 978-88-904461-4-6

9 788890 446146

English Version


Via La Mola, 12

Y

R.G.M. di Rosa Gastaldo Edoardo 33085 Maniago, PN - ITALY X tel +39 0427 701416

www. r g m - a r t . c o m

Z

fax +39 0427 730448


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.