Concours d'été - Finale AERE Dressage & combinées

Page 1



HÉBERGEMENTS RECOMMANDÉS RECOMMENDED ACCOMMODATIONS Hôtel Château-Bromont 90, rue de Stanstead Bromont (QC) J2L 1K6 Sans frais : 1-888-276-6668 Téléphone : 450-534-3433 chateaubromont.com

Auberge Château-Bromont 95, rue de Montmorency Bromont (QC) J2L 2J1 Sans frais : 1-888-276-6668 Téléphone : 450-534-3133 chateaubromont.com

Le St-Martin Bromont 111, boul. du Carrefour Bromont (QC) J2L 3L1 Téléphone : 450-534-0044 Sans frais : 1-866-355-0044 lestmartinbromont.com

Studiotel Bromont 229, boul. de Bromont Bromont (QC) J2L 2K9 Sans frais : 1-877-534-9990 Téléphone : (450) 534-9999 studiotelbromont.com

Bromont Condos-Chalets 111, boul. de Bromont Bromont (QC) J2L 2K7 Téléphone : (450) 919-0946 bromontcondos-chalets.com

Bromont Condo Hotel 163, rue Bagot Bromont (QC) J2L 1A9 Sans frais : 1-888-992-5262 bromontcondohotel.com

Auberge Nuits de St-Georges 792, rue Shefford Bromont (QC) J2L 1C3 Téléphone : (450) 534-0705 auberge-georges.com

Hôtel Bromont 125, boul. de Bromont Bromont (QC) J2L 2K7 Téléphone : 450-534-3790 Sans frais : 1-800-461-3790 hotelbromont.com

Camping Koa 1699, rue Shefford Bromont (QC) J2L 3N8 Sans frais : 1-800-562-8818 Téléphone : (450) 534-2404 campingbromont.ca

Auberge-Spa Le Madrigal 46, Boul. de Bromont Bromont (QC) J2L 2K3 Téléphone : 450-534-3588 lemadrigal.ca

Motel des deux lacs 2909 Rte 112 Shefford (QC) J2M 1C6 Téléphone : (450) 539-2398 www.moteldesdeuxlacs.com

info@chateaubromont.com

info@chateaubromont.com

info@lestmartinbromont.com

reservations@bromontcondohotel.com

info@studiotelbromont.com

info@auberge-georges.com

Le Beatnik Hotel 279, chemin du lac Gale Bromont (QC) J2L 1A9 Sans frais : 1-866-934-2212 Téléphone : (450) 534-2212 www.beatnikhotel.com

info@hotelbromont.com

info@beatnikhotel.com

info@campingbromont.ca

info@moteldesdeuxlacs.com

RESTAURANTS BROMONT Edgar Hyperlodge 92, boul. de Bromont Bromont (QC) J2L 2K6 Téléphone : 450-919-0691 edgarhyperlodge.com

Bistro Auberge Bromont 95, rue de Montmorency Bromont (QC) J2L 2J1 Sans frais : 1-888-276-6668 Téléphone : 450-534-3133

St-Hubert Bromont 8, boul. de Bromont Bromont (QC) J2L 2K1 Livraison : 450-534-5555 Réservation : 450-534-0223 www.st-hubert.com

La Pérouse 671, rue Shefford Bromont (QC) J2L 1C2 Téléphone : 450-534-5557 www.laperouse.ca

Restaurant Au Galop 100 Chemin Laprairie Bromont (QC) J2L 2P4 Téléphone : (450) 330-2882

Restaurant Le Madrigal 46, Boul. de Bromont Bromont (QC) J2L 2K3 Téléphone : 450-534-3588 lemadrigal.ca

Le Musée du Chocolat 679, rue Shefford Bromont (QC) J2L 2K5 Téléphone : 450-534-3893

Le Calumet 201 rue champlain, suite 201 Bromont (QC) J2L 3B2 Téléphone : 450-919-9191 bistrolecalumet.com

Bistro Le 633 633, rue Shefford Bromont (QC) J2L 2K5 Téléphone : 450-534-0633 bistrole633.com

Brouemont 107, boul. Bromont, Bromont (QC) J2L 2K7 Téléphone : 450-534-0001 lebrouemont.com

Mikes Bromont 22 Rue de Saint Hubert Bromont, QC J2L 3M8 Téléphone : 450-534-0404

Café 1792 715 Rue Shefford Bromont, QC J2L 1C2 Téléphone : 450-726-1792 cafe1792.com

Tim Hortons 1 Rue de Saint Denis Bromont, QC J2L 3G2 Téléphone : 450-534-0064

Canaël 1389 Rue Shefford Bromont, QC J2L 1E2 Téléphone : 450-534-0244

East Side Mario’s 2 rue Saint-Martin Bromont, QC J2L 3L2 Téléphone : 450-534-0947 eastsidemarios.com

museeduchocolatdebromont.ca

ATTRACTIONS

BROMONT & REGION Bromont, Montagne d’expériences 150, rue Champlain Bromont (QC) J2L 1A2 Téléphone : 450 534-2200 Sans frais : 1 866 276-6668 skibromont.com

La Station équestre 408, chemin Brome Lac Brome (QC) 0E 1S0 Téléphone : 819-432-2423

Zoo de Granby 1050 Blvd David Bouchard N Granby (QC) J2G 5P3 Téléphone : 450-372-9113 zoodegranby.com

Balnea Spa 319 Chemin du Lac Gale Bromont, QC J2L 2S5 Téléphone : 450 534-0604 balnea.ca


Une nouvelle saison se termine! Quelle aventure! Nous y sommes, c’est déjà la Finale du circuit de l’AERE et nous vous remercions d’être ici avec nous. Nous espérons que les moments que vous avez passés à Bromont ont compté parmi les meilleurs de votre saison. Plusieurs d’entre vous vous rendrez bientôt à Caballista, la grande finale interrégionale organisée par Cheval Québec pour y représenter l’Estrie, tandis que plusieurs termineront ici leur saison : aux uns nous souhaitons bonne chance, aux autres nous disons bravo! Vous avez donnés le meilleur de vous-même tout au long de l’été et nous sommes heureux de vivre avec vous la conclusion de cette saison. Chers, cavaliers, entraîneurs et parents, au nom de toute l’équipe de Bromont, merci pour cette saison inoubliable! Merci également aux précieux partenaires qui nous ont accompagnés tout au long de l’été! Ce n’est qu’un au revoir, car nous vous attendrons la saison prochaine! Bien à vous,

Merci à nos partenaires Thanks to our sponsors & partners Ville de Bromont Saint-Hubert Bromont Station équestre de Bromont Back on Track

Another season is coming to an end! What an adventure! Here we are, it is already time for the AÉRE circuit final and we thank you for being with us. We hope the times you have had in Bromont were among the best of this season. While many of you will soon be going to represent the Eastern Townships at Caballista, the inter-regional big final organized by Cheval Québec; for others, the season ends here: to the former we say good luck, and to the latter we say bravo! You gave your best all summer long and we are happy to share this season’s closing moments with you.

Questions | Inquiries Contactez / Contact Annabelle Boislard competition@internationalbromont.org

Tel. 450-534-0787 Cell. 450-525-1976 Fax. 450-534-0417 Association équestre Centaure 450, chemin de Gaspé Bromont, Québec, J2L 2P4

Dear riders, coaches and parents, on behalf of the entire Bromont team, I would like to thank you for this unforgettable season! Thank you also to our valuable partners who stood by our side throughout the summer! As we are looking forward to seeing you next season, we say goodbye! Sincerely,

Directeur général | Show Manager

Équipe de gestion | Management Team Roger Deslauriers

Patrice Deslauriers

Annabelle Boislard

Alexandra Hill

info@internationalbromont.com

competition@internationalbromont.org C. 450-525-1976

Directeur du concours Show Manager

Responsable, bénévoles & réception Volunteers & Welcome Center

Adresse postale / Mailing address

450, chemin de Gaspé, Bromont, QC, J2L 2P4

Directeur du terrain et des écuries Ground & Stable Manager

Michel Papineau

Gestion des terrains Ground Maintenance

Secrétariat de concours (*Durant l’événement) Show office (*during event)

Adresse du site / Showgrounds address

450, chemin de Gaspé, Bromont, QC, J2L 2P4

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

4

Phone : 450-534-0787 Fax : 450-534-0417

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK



POINTAGE | SCORING OFFICE

PHOTOGRAPHE | SHOW PHOTOGRAPHER

Sylvie Nerbonne, QC

Tom von Kap-herr, QC

JUGE SAUT | JUMPER JUDGE

ANNONCEUR | ANNOUNCER

CHEF DE PISTE | COURSE DESIGNER

MARÉCHAL-FERRANT | SHOW FARRIER

JUGE, DRESSAGE | DRESSAGE JUDGE

COMMISSAIRE | STEWARD

Jacinthe Caron, RS, Canada Équestre

TBA

Maréchalerie Côté, sur appel 819-580-9344

Gabriel Bélanger, Senior, Canada Équestre

Jean Renaud, RS, Canada Équestre

INFORMATION

Evelyne Orel, Basic, Canada Équestre

URGENCE | EMERGENCY

HÔPITAUX| HOSPITALS

T. 911 or/ou Cell. *4141 Bromont Police : 450-534-3131

Hopital Brome-Missisquoi Perkins T. 450-266-4342

VÉTÉRINAIRES | VETERINARIANS

950, rue Principale Cowansville QC J2K 1K3

MARÉCHAL-FERRANT | SHOW FARRIER

Centre hospitalier de Granby T. 450-375-8000

Dr. Johanne Longtin 450-777-6770 Maréchalerie Côté 819-580-9344

205 Boulevard Leclerc O, Granby, QC J2G 1T7

REMORQUAGE | TOWING

Remorquage JJ (24h) 450-534-4664

RÉPARATION - REMORQUE| TRAILER REPAIR Attache La Chevauchée 450-375-2203

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

6

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK

OFFICIELS

Veuillez noter que les officiels ont été invités, le comité se réserve le droit de faire des changements. Please note the following officials have been invited. Management reserves the right to modify the list.


Canada Équestre (CE), la fédération équestre nationale du Canada, encourage le respect des principes de traitement sans cruauté des chevaux dans toutes les activités relevant de sa compétence. À cette fin, tous les adhérents s’engagent à :

STAMENT OF PRINCIPLES

La norme d’évaluation d’une conduite ou d’un traitement est établie en fonction de ce qu’une personne possédant les connaissances et l’expérience en compétition et dans les méthodes d’entraînement de chevaux estime être une conduite ou un traitement cruel, abusif ou inhumain.

ÉNONCÉ DE PRINCIPE

tenir compte en premier lieu et dans toutes ses activités du bien-être des chevaux, quelle que soit leur valeur. exiger que les chevaux soient traités avec la bonté, le respect et la compassion qui leur sont dus et ne soient jamais traités avec cruauté. veiller à ce que tous les sportifs équestres, y compris les propriétaires, les entraîneurs et les concurrents ou leurs agents respectifs, prodiguent à leurs chevaux et à ceux qui leur sont confiés pour diverses raisons tous les soins nécessaires durant leur manipulation, leur traitement et leur transport. assurer un bien-être continu aux chevaux en recommandant la tenue d’examens vétérinaires à intervalles réguliers et en conférant avec les professionnels des soins vétérinaires et les officiels des concours dans le but d’atteindre l’application de normes supérieures en matière d’alimentation, de soins de santé, de confort et de sécurité dans le traitement courant prodigué aux chevaux. fournir des renseignements à jour sur le Code de pratiques pour les soins et la manipulation des équidés et d’autres initiatives de santé et de bien-être équins. continuer d’appuyer la recherche scientifique relative à la santé et au bien-être équin. exiger des propriétaires, des entraîneurs et des concurrents qu’ils prennent connaissance des règlements des organismes dont ils relèvent et des règlements de l’industrie relatifs à tous les concours équestres, et qu’ils respectent cette réglementation. promouvoir activement l’élaboration et le respect des règles et règlements des concours dont l’objet est de protéger le bien-être des chevaux.

Equestrian Canada (EC), the national equestrian federation of Canada, supports adherence to the humane treatment of horses in all activities under its jurisdiction. All Persons shall be committed to: upholding the welfare of all horses, regardless of value, as a primary consideration in all activities; requiring that horses be treated with kindness, respect and compassion, and that they never be subject to mistreatment; ensuring that all Equestrians including owners, trainers and competitors, or their respective agents, use responsible care in the handling, treatment and transportation of their own horses as well as horses placed in their care for any purpose; providing for the continuous well-being of horses by encouraging routine inspection and consultation with health care professionals and competition officials to achieve the highest possible standards of nutrition, health, comfort and safety as a matter of standard operating procedure; providing current information on Code of Practice for the Care and Handling of Equines and other equine health and welfare initiatives; continuing to support scientific studies on equine health and welfare; requiring owners, trainers and competitors to know and follow their sanctioning organization’s rules, and to work within industry regulations in all equestrian competitions; and actively promoting the development of and adherence to competition rules and regulations that protect the welfare of the horse. The standard by which conduct or treatment will be measured is that which a person who is informed and experienced in generally accepted equine training and competition procedures would determine to be neither cruel, abusive, nor inhumane.

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

7

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK


ADMINISTRATION & SECRÉTARIAT|ADMINISTRATION & SHOW OFFICE 1.

Le concours hippique Concours d’été de Bromont est un concours sanctionné Bronze de Canada Equestre, 308 Legget Drive, Bureau 100, Ottawa, ON K2K 1Y6 et est assujetti aux règlements de CE.

1.

2.

DATES DE CLÔTURE PAIEMENT REQUIS DES FRAIS DE CONCOURS À LA DATE DE CLÔTURE DES INSCRIPTIONS. Stalles & inscriptions : 15 août 2018 Adresse : 450 Ch. de Gaspé, Bromont, Québec, J2L 2P4 Tel. 450-534-0787, Fax. 450-534-0417

2.

CLOSING DATES FULL PAYMENT OF COMPETITION FEES MUST BE RECEIVED WITH THE ENTRY FORMS. Entries & stalls: August 15, 2018 Address: 450 Ch. de Gaspé, Bromont, Québec, J2L 2P4 Tel. 450-534-0787, Fax. 450-534-0417

3.

MODALITÉ DE PAIEMENT Un chèque signé couvrant la TOTALITÉ DES FRAIS devra accompagner les formulaires d’inscription. Paiement au nom de Association équestre Centaure. Les cartes de débit sont acceptés. Les virements interac sont aussi acceptés après entente avec le CO.

3.

METHOD OF PAYMENT A signed cheque covering all fees must be sent with the entry form. Entry is payable to Association équestre Centaure. Debit card are accepted. An Interac e-transer can also be accepted if prearranged with the Organizing Committee.

4.

ADMINISTRATION 24$ de frais administratifs sont chaque cavalier inscrit.

4.

ADMINISTRATION Entry forms include a $24 administrative fee per rider.

5.

CHÈQUE SANS PROVISION Une pénalité de 50$ sera ajoutée pour tout chèque non honoré, pour quelques raisons que ce soit.

5.

NSF CHEQUE A $50 penalty fee will be charged for all returned NSF cheques.

6.

RÉCEPTION DES INSCRIPTIONS Aucune inscription ne sera acceptée sans la signature de la personne responsable. Pour un concurrent mineur, la signature des parents ou d’un tuteur est requise pour valider l’inscription. Aucune inscription par téléphone ne sera acceptée. Les inscriptions doivent parvenir au comité organisateur pour le 15 août 2018 par les moyens suivants : Fax : au 450-534-0417 Poste : 450, chemin de Gaspé, Bromont, Qc, J2L 2P4 Courriel : competition@internationalbromont.org En ligne : https://horseshowsonline.com

6.

ENTRIES No entry is accepted without the signature of the person responsible. For a minor participant, the signature of the parents or legal guardians is required to validate the entry.No entry is accepted over the phone. Entries must be received by the organizing committee on August 15, 2018, using one of the following ways: Fax: 450-534-0417 Mail: 450, chemin de Gaspé, Bromont, Qc, J2L 2P4 E-mail : competition@internationalbromont.org Online : https://horseshowsonline.com

7.

ANNULATION D’INSCRIPTION Aucun remboursement après la date limite sauf sur présentation d’un certificat médical ou vétérinaire. Le remboursement à la suite d’une attestation vétérinaire ou médicale ne s’applique qu’aux inscriptions et non aux frais d’écurie et d’administration. La politique d’annulation de l’AERE est applicable.

7.

REGISTRATION CANCELLATION No refund after closing date without a written notice from a veterinarian or medical doctor. Refund will include entries only (no stable fees or administration). The AERE refund politic is applicable.

8.

HORAIRE DU SECRÉTARIAT & DÉCLARATION Les jours de compétitions, le secrétariat ouvrira 1 heure avant le début des épreuves et fermera 1 heure après la dernière épreuve. Il sera également ouvert de 9h à 18h le vendredi précédant le concours.

8.

OFFICE HOURS & DECLARATION On competition days, the office will open one hour before the start of classes and close one hour after the last class. It will also stay open from 9A.M. to 6P.M. the Friday preceding the show.

a) Les propriétaires de chevaux, les athlètes et la personne responsable d’un cheval doivent être membres de leur fédération équestre nationale respective. Les propriétaires de chevaux et les athlètes doivent posséder une licence sportive de niveau bronze ou alors se procurer une Licence Sportive temporaire. b) Les athlètes inscrits aux classes amateurs doivent posséder leur carte d’amateur. c) Conformément à l’article A801, par son inscription à un concours sanctionné par Canada Équestre, la personne responsable consent à ce que le propriétaire, le locataire, l’entraîneur, le gérant, l’agent, l’instructeur, le meneur ou le cavalier et le cheval soient assujettis aux dispositions des statuts et des règlements de Canada Équestre et à tout règlement supplémentaire établi par le concours. Chaque concurrent, en quelque qualité que ce soit, à un concours sanctionné par Canada Équestre est responsable de bien connaître les statuts et les règlements applicables de Canada Équestre, ainsi que tout règlement supplémentaire établi par le concours, s’il y a lieu. Ne participez pas à ce concours en quelque qualité que ce soit si vous refusez d’être assujetti aux statuts et aux règlements de Canada Équestre et à tout autre règlement établi par le concours.

a) All athletes, owners and persons responsible must be must be members of their respective country’s National Federation. All owners and athletes must hold a current EC Sport Licence Bronze membership or otherwise purchase a temporary Sport Licence. b) All athletes competing in amateur classes must have a valid EC Amateur Card. c) Per Article A801, every entry at an EC-sanctioned competition shall constitute an agreement by the person responsible that the owner, lessee, trainer, manager, agent, coach, driver or rider and horse shall be subject to the EC constitution and all rules of EC and any additional rules set by the competition. It is the responsibility of all individuals participating in any capacity in EC-sanctioned competitions to be knowledgeable regarding the EC constitution and the applicable rules of EC and the additional rules, if any, imposed by the competition. Do not participate in this EC-sanctioned competition in any capacity if you do not consent to be bound by the constitution and rules of EC and any additional rules imposed by the competition.

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

8

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK

RÈGLEMENTS | RULES & REGULATIONS

applicables pour

Concours d’été de Bromont equestrian competition is a sanctioned bronze by Equestrian Canada, 308 Legget Drive, Suite 100, Ottawa, ON K2K 1Y6, and are governed by Equestrian Canada rules.


RÈGLEMENTS | RULES & REGULATIONS

RESPONSABILITÉS | RESPONSABILITIES 9. RESPONSABILITÉ Ni le CO, ni le propriétaire du site, ni les officiels ne pourront être tenus responsables des dommages, blessures ou pertes subies par les participants et les spectateurs.

9. RESPONSABILITY Neither the OC, nor the owner of the showgrounds, nor the officials will be responsible for damages, injuries or loss to persons, horses, property, spectators or exhibitors.

10. PERSONNE RESPONSABLE (PR) D’UN CHEVAL La PR est un adulte qui assume ou partage pour ce cheval la responsabilité de l’entretien, l’entraînement, la garde, qui a la responsabilité officielle du cheval selon les règlements de CE. La PR est assujettie aux obligations imposées par les dispositions des règlements de CE sur les sanctions pour toute infraction aux règlements. La PR assume la responsabilité de l’état, de la condition physique et de la régie du cheval, et elle est la seule responsable en dernier ressort de tout acte accompli par elle-même ou par toute autre personne autorisée à avoir accès au cheval aux écuries, ailleurs sur le terrain, ou pendant que le cheval est monté, mené ou entraîné. La PR doit posséder une licence sportive valide équivalente ou supérieure à celle du cheval.

10. PERSON RESPONSIBLE (PR) FOR A HORSE The PR is an adult, who has, or shares, responsibility for the care, training, custody, and performance of the horse and who has official responsibility for that horse under EC Rules and is liable under the penalty provisions of the Rules for any violation of the EC Rules. The Person Responsible is ultimately responsible for the condition, fitness and management of the horse and is alone responsible for any act performed by himself/ herself or by any other person with authorized access to the horse in the stables, elsewhere on the grounds, or while the horse is being ridden, driven or exercised. The PR must hold a valid EC Sport License in good standing at the same level or higher, as that in which the horse is competing.

11. CHANGEMENTS AU PROGRAMME Le CO se réserve le droit de limiter inscriptions, de diviser les épreuves et de modifier toutes les conditions entourant la compétition afin d’assurer qu’elles soient uniformes et équitables pour toutes les divisions.

11. PROGRAM’S CHANGES The OC reserves the right to limit entries, divide classes and govern ALL conditions of the show to ensure that they are the same in all divisions.

12. ASSURANCES Tout cavalier ou propriétaire est seul responsable de tout dommage causé à un tiers par lui-même, ses employés, ses aides ainsi que par son cheval. Il est donc fortement recommandé à tout cavalier ou propriétaire de contracter une assurance responsabilité civile avec une couverture suffisante pour les compétitions et de maintenir cette police en vigueur.

12. INSURANCES All owners and competitors are personally responsible for damages to third persons caused by themselves, their employees, their agents or horses. They are therefore strongly advised to take out third-party insurance providing full coverage for participation in equestrian events and to keep their policy up to date.

13. NUMÉRO DE CONCURRENT Il est obligatoire qu’il soit porté bien en vue par le cheval ou par le cavalier/meneur dès que le cheval quitte sa stalle, à compter de l’émission du numéro par le secrétariat jusqu’à la fin de la compétition. Un cheval portant le mauvais numéro pourra être éliminé.

13. COMPETITION NUMBER It is compulsory for the horse’s assigned competition number to be worn by the horse or athlete/handler when the horse is outside the stall from the time that the number is issued by the show office until the end of the competition. Any horse wearing the incorrect number may be eliminated.

14. CASQUE PROTECTEUR Toute personne à cheval sur les lieux d’un concours sanctionné par CE, doit être coiffée en tout temps d’un casque protecteur approuvé et correctement attaché.

14. HEADGEAR All riders must wear an approved protective headgear, fitted and correctly attached, at all times when mounted at the event location of the competition.

RÈGLES DE COMPÉTITIONS & INSCRIPTIONS | COMPETITIONS AND ENTRY RULES 15. INSCRIPTIONS TARDIVES

Les réservations de stalles et inscriptions tardives pourront être acceptées selon la disponibilité des stalles et l’approbation du CO, sous toutes réserves. Des frais de 50$ seront ajoutés à toutes les inscriptions reçues après le 15 août 2018.

15. LATE ENTRIES

Late stall reservations and late entries may be accepted depending on stall availability and with the Organizing Committee’s approval, without prejudice. A $50 fee will be added to all entries received after August 15, 2018.

16. INSCRIPTIONS REFUSÉES LeCOse réserve le droit de refuser tout cavalier ou inscriptions s’ils ne sont pas conformes aux exigences des règlements du concours ou au code de conduite et d’éthique de Canada Équestre.

16. REFUSED ENTRY The Organizing Committee has the right to refuse any rider or registration if they do not conform to the rules of the show or to the Equestrian Canada Code of Conduct and Ethics.

17. ARRIVÉES ET DÉPARTS DES CHEVAUX a) Les chevaux ne seront pas admis avant vendredi 24 août 2018 à midi Les chevaux ne seront pas admis après 7h00 AM les jours des compétitions. Ceux qui désireront arriver avant cette date ou autres heures devront au préalable s’entendre avec les organisateurs du concours. b) Sauf entente avec le CO, les chevaux doivent quitter le site entre la fin des compétitions et 20h le dimanche. c) La personne responsable doit aviser le secrétariat du départ des chevaux.

17. ARRIVALS & DEPARTURES a) Horses will not be admitted before Noon on Friday, August 24, 2018 Horses will not be admitted after 7:00A.M. on all competition days. Those wanting to arrive earlier than those dates or at other times must make prior arrangements with the OC. b) Unless prearranged with the OC, horses must leave the site between the end of competition and 8P.M. on Sunday. c) Person responsible must advise Show Office of horses’ departure

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

9

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK


18. FRAIS DE TERRAIN & SOIN DES CHEVAUX a) Toutes les inscriptions sans réservation de stalle se verront automatiquement facturer des frais de 10$ par jour pour utilisation du terrain. b) Les chevaux ne peuvent être laissés équipés ou être laissés sans surveillance dans une remorque. Les remorques ne peuvent être utlilisées comme écuries pour la nuit. c) Si les conditions météorologiques sont mauvaises, aucun cheval ne devrait être laisser à l’extérieur. Il est possible de se renseigner au secrétariat pour une stalle d’une journée.

18. DAY TRAILER FEES AND HORSE CARE a) All entry with no stall reservations are automatically charged a $10 ground fee per day. b) Horses cannot be left tacked or unattended in a trailer. No overnight sleeping in the trailers will be allowed. c) In case of inclement weather, no horses should be left outdoors. You can inquire at the office for daily stalls.

19. FRAIS DE NON-PARTICIPATION Les chevaux non-participants recevront un numéro de concours qu’ils devront porter en tout temps. Ils sont assujettis à tous les règlements de Canada Équestre et du concours. Un frais de 30$ par cheval devra être déboursé.

19. NON-SHOWING HORSE FEE Non-showing horses are given a show number that they must wear at all times. They are also subject to all Equestrian Canada rules and show grounds rules. A $30 fee per horse will be charged.

20. ENTRAÎNEMENTS AVANT-CONCOURS La journée précédant le début du concours : les carrières de concours seront ouvertes pour entraînement entre 13h00 et 18h00.

20. PRE-SHOW SCHOOLING Day before Show days: competitions rings will be open for schooling from 1 PM to 6 PM.

21. AIRES D’ENTRAÎNEMENT

21. SCHOOLING AREAS

L’entraînement sera permis uniquement dans les aires prévues à cet effet. Une amende de 50$ sera facturée et un carton jaune remis à toute personne utilisant les manèges en dehors de l’horaire prévu à cet effet.

Schooling is permitted in designated areas only. Anyone using the rings other than during scheduled time will incur a $50 fine and receive a yellow card. Riding outside schedule will be permitted if agreed with the stewards.

22. AIRE DE LONGE Des aires de longes seront désignées sur le terrain. Il est interdit de longer un cheval à l’extérieur des endroits désignés sous peine d’une amende de 50$.

22. LUNGING AREA Lunging areas will be identified on grounds map. It is forbidden to lunge a horse outside of the designated area. Those who contravene this rule will receive a $50 fine.

23. INSCRIPTIONS MULTIPLES Il est possible de s’inscrire à 2 niveaux consécutifs (ex. niveau 1 et niveau 2) auquel cas il faudra acquitter les frais d’inscription pour les deux épreuves. Le cheval est en tout temps soumis à la limite de 4 reprises par jour.

23. MULTIPLES ENTRIES Horse/Rider combination can compete in 2 consecutive levels (Level 1 and Level 2 for example), for which the rider will pay entries for both levels. The horse is at all times limited to a maximum of 4 tests in any single day.

24. CATÉGORIE Ceux qui concourent dans 2 catégories devront payer les 2 frais d’inscription, mais feront 1 seule reprise. Le résultat obtenu comptera dans les 2 catégories. S’il y a moins de 6 entrées par catégorie, le CO peut, à sa discrétion, ne tenir que la catégorie ouverte ou combiner deux catégories.

24. CATEGORIES Riders who wish to compete in 2 categories will pay 2 entry fees, but will ride one test only; the score will count for both categories. If there are fewer than 6 entries per category at any level, the OC may hold the Open category only or combine any two categories.

25. HORS-CONCOURS Avec la permission du CO, les chevaux peuvent être inscrits hors concours, voir E.7.11.11.

25. HORS-CONCOURS ENTRY With permission of the show committee, horses may be entered hors concours. Please see E.7.11.11.

26. MUSIQUE DES KÜRS Doit être fournie sur CD (version CD) ou clé USB au secrétariat au plus tard le 24 août à 17h00. Le CD/la clé doit être identifié(e) - nom du cavalier, numéro de concurrent et piste. Il appartient au compétiteur de récupérer son CD/sa clé USB avant la fin du concours.

26. FREESTYLE MUSIC Must be provided on CD (CD format only) to the Show office by August 24th, 5P.M. CD must be labelled with the rider’s name, competition number and track identified for the selected music. It is the rider’s responsability to pick up the CD before the end of the show.

27. LECTURE DES REPRISES La lecture à voix haute des reprises est interdite lors de la finale.

27. CALLING OF TESTS The calling of dressage tests is not allowed during the Season Finale.

28. HEURES DE PASSAGE Seront disponibles sur le site Internet au plus tard le 24 août 2018. L’horaire officiel du lendemain sera affiché chaque soir sur le tableau principal d’affichage. L’horaire en ligne ne constitue pas l’horaire officiel.

28. RIDING TIMES Will be available online no later than August 24, 2018. The official schedule will be posted on the Main Board the night before each competition day. The online schedule is not the official schedule.

29. CONTRÔLE ANTI-DOPAGE Tout cheval prenant part à toute épreuve d’un concours peut, lorsqu’il se trouve sur les lieux du concours, être désigné pour subir un test de contrôle antidopage. Un montant de 3,50$ sera ajouté sur les inscriptions. Un montant de 10$ sera ajouté pour le frais de Dressage Canada (inscription de dressage). Un montant de 12$ sera ajouté pour le frais de Eventing Canada (inscription en épreuves combinées).

29. EQUINE MEDICATION CONTROL Any horse entered in any class at a competition may be selected for equine medication control testing while at the event location. $3.50 will be added on Entries, and $10 will be added to each entries for Dressage Canada Levy (Dressage entry only). $12 will be added to each entry for Eventing Levy (combined events entry only).

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

10

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK

RÈGLEMENTS | RULES & REGULATIONS

Il sera possible de monter en dehors des heures prévues s’il y a entente avec les commissaires.


SANTÉ, SÉCURITÉ & CIRCULATION|HEALTH, SECURITY & TRAFFIC 30. MARÉCHAL-FERRANT Un maréchal-ferrant est disponible sur appel les jours de compétition.

30. SHOW FARRIER A farrier is available on-call every day of competition.

31. CHIENS

31. DOGS

32. CAMPING

32. CAMPING

33. TESTS COGGINS Les certificats de test Coggins seront exigés et doivent être datés de moins d’un an en date du concours.

33. COGGINS TESTS Coggins test certificates will be required and the date must be within one year of the event.

34. ENVIRONNEMENT SANS FUMÉE Il est strictement interdit de fumer dans les écuries ou à moins de 9 mètres de toute entrée de bâtiment. Tout contrevenant se verra charger une amende de 100$.

34. NO SMOKING It is strictly forbidden to smoke in the stables or within 9 meters from any entrance to buildings. All offenders will incur a $100 fine.

35. CIRCULATION DES CHEVAUX La circulation des chevaux se fera dans les pistes prévues à cet effet.

35. HORSE TRAFFIC Horse traffic is allowed in designated areas only.

36. VÉHICULES MOTORISÉS Les véhicules motorisés incluant voiturette de golf, mobylettes, motocyclettes, VTT, etc., ne peuvent être utilisés que par des conducteurs détenant un permis de conduire valide.

36. MOTORIZED VEHICLES All motorized vehicles including golf carts, scooters, motorcycles, ATVs, etc., can only be driven by a person with a valid driver’s licence.

37. STATIONNEMENT DES AUTOMOBILES L’inscription inclut 2 passes de stationnement. Elles doivent être visibles en tout temps. Le plan de stationnement offre suffisamment de places pour tous et nous comptons sur votre collaboration pour l’utilisation adéquate des aires de stationnement. Les conducteurs de véhicules sans passe de stationnement doivent passer par l’entrée publique et acquitter les frais. Les passes de stationnement sont disponibles au secrétariat et des passes supplémentaires sont disponibles au coût de 30$ pour la semaine. Aucun stationnement ne sera toléré autour des écuries et des manèges de compétitions. Le remorquage sera aux frais du propriétaire.

37. CAR PARKING Registration includes 2 parking passes, which must be visible in the vehicles at all times. The parking plan provides enough parking spaces for everyone, and we count on your collaboration for adequate use of parking areas. Drivers without a parking pass must use the public entrance and pay the applicable fees. Parking passes are available at the show office and additional passes are available for $30 a week. No parking is allowed around the stables and the competition rings. Towing charges are at the owner’s expense.

38. REMORQUE À CHEVAUX Des aires spéciales de débarquement et de stationnement ont été prévues pour les remorques à chevaux. Veuillez consulter le plan du site disponible en ligne.

38. HORSE TRAILER Specific unloading and parking areas are designed for trailers. Please see the ground map online.

Tous les chiens doivent être tenus en laisse et leurs déjections jetées à la poubelle. Une amende de 100$ sera imputée aux contrevenants. Nous vous remercions de votre collaboration pour un environnement propre et sécuritaire. Un chien ne peut être laissé sans surveillance dans un véhicule.

RÈGLEMENTS | RULES & REGULATIONS

Le camping est permis durant l’événement au coût de 30$ plus taxes. Aucun enfant ne peut camper sans surveillance.

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

11

All dogs must be on a leash, and their droppings disposed of in the garbage. All offenders will incur a $100 fine. We thank you for your co-operation towards a clean and safe environment. Dogs cannot be left unattended in a vehicle.

Camping is allowed during the event at a cost of $30 plus taxes. No child can camp without supervision.

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK


Les trois meilleurs résultats de chaque couple cavalier-cheval, incluant le Kür, seront retenus pour déclarer le Champion de la division/catégorie pour les niveaux Initiation à Niveau 4, à l’exception des reprises TOC du niveau 1 et de la troisième reprise d’entraînement. Les deux meilleurs résulats seront retenus pour les niveaux FEI. Le couple cavalier-cheval suivant sera déclaré Vice-Champion. Veuillez vous référer au livre E des règlements de Canada équestre. The three highest scores, including Freestyle, will be combined to determine the Champion in each level/category for level from Walk-Trot up to Level 4., excepting TOC Level 1 and Training Level Test 3. The two best scores will be combined for FEI Levels. The second highest combined score will be declared Reserve Champion. Refer to Equestrian Canada Rules for Dressage, Section E. Dans l’épreuve TOC (reprise au choix) des niveaux 2 et supérieurs, indiquez clairement la reprise que vous ferez sur le formulaire d’inscription. In Test of Choice, for level 2 and higher, please state clearly which test you wish to ride on the entry form.

!

REPRISES NATIONALES | NATIONAL TESTS Rubans/Ribbons 1-6

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

Catégories Junior, Amateur et Ouvert seulement s’il y a plus de 6 inscriptions dans chaque catégorie. Junior, Amateur and Open category, only if more than 6 entries per category.

WALK-TROT TRAINING NIV./LEVEL 1 NIV. 2 NIV. 3 NIV. 4

#

Test

#

Test

#

Test

#

Test

JR

101

TOC

102

B

103

C

104

D

Po

105

TOC

106

B

107

C

108

D

AA

201

TOC

202

B

203

C

204

D

O

301

TOC

302

B

303

C

304

D

#

Test

#

Test

#

Test

#

Test

JR

151

TOC

152

2

153

3

154

TOC

Po

155

TOC

156

2

157

3

158

TOC

AA

251

TOC

252

2

253

3

254

TOC

TOC

352

2

353

3

354

TOC

O

351

KUR

450 #

Test

#

Test

#

Test

#

Test

JR

111

TOC

112

2

113

3

114

TOC

Les résultats des épreuves #101, #105, #201 et #301 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from classes #101, #105, #201 and #301 do not count for Competition or Annual Championships.

Les résultats des épreuves #151, #154, #155, #158, #251, #254, #351 & #354 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from classes #151, #154, #155, #158, #251, #254, #351 & #354 do not count for Competition or Annual Championships.

Freestyle Open

Po

115

TOC

116

2

117

3

118

TOC

AA

211

TOC

212

2

213

3

214

TOC

O

311

TOC

312

2

313

3

314

TOC

KUR

410

Les résultats des épreuves #111, #114, #115, #118, #211, #214, #311 & #314 ne sont pas comptabilisés dans le calcul des championnats de journée ou du championnat annuel. Scores from classes #111, #114, #115, #118, #211, #214, #311 & #314 do not count for Competition or Annual Championships.

Freestyle Open

#

Test

#

Test

#

Test

#

Test

TOC

322

2

323

3

324

TOC

O

321

KUR

420 #

Test

#

Test

#

Test

#

Test

O

331

TOC

332

2

333

3

334

TOC

KUR

430 #

Test

#

Test

#

Test

#

Test

O

341

TOC

342

2

343

3

344

TOC

KUR

440

Freestyle Open

Freestyle Open

Freestyle Open

Équitation Assiette de dressage

JR/A

170

Dressage ‘‘Materials’’

O

380

REPRISES FEI | FEI TESTS FEI TEST

Rubans/Ribbons 1-6

Inscription / Entry fee : 30 $/Class(e)

#

Test

#

Test

#

Test

#

Test

O

361

TOC

362

TOC

363

TOC

364

TOC

KUR

460

Freestyle Open

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

12

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK

DIVISION DE DRESSAGE | DRESSAGE DIVISIONS

SAMEDI


Une épreuve combinée de Canada Équestre doit être en tous points conforme aux règlements de Canada Équestre applicables au concours complet, y compris ceux portant sur les inscriptions, la tenue vestimentaire, le harnachement, la sécurité, le traitement des chevaux et les normes des concours qui s’appliquent aux dimensions des obstacles (Annexe 7) et aux vitesses permises (Annexe 6). An EC Combined Test shall conform to all of the applicable EC Rules for Eventing including entries, dress, saddlery, safety, animal abuse, competition standards obstacle dimensions (Annex 7) and permitted speeds (Annex 6).

!

Saut d’obstacles Vitesse Distance

ÉPREUVES COMBINÉES | COMBINED TESTS

Nbre d’efforts (sauts)

Pré-débutant

Débutant

Pré-entraînement

325 m/min

350 m/min

400 m/min

600 m - 1000 m

600 m - 1000 m

600 m - 1200 m

12 -15

12 - 16

14 - 20

Hauteur maximale

2’

2’6’’

3’

Largeur (point plus élevé)

2’

2’9’’

3’3’’

90 cm *suggéré

1m

1, 20m

Largeur - base

ÉPREUVES COMBINÉES|CAT. O. Rubans/Ribbons 1-6

Inscription / Entry fee : 60 $/division

PRÉ-DUÉBTANT / PRE-ENTRY #

Tests - Dressage

#

Saut d’obstacles

501

Initiation C

502

max 2’

DÉBUTANT / ENTRY #

Tests - Dressage

#

Saut d’obstacles

503

Débutant #2

504

max 2’6’’

#

Tests - Dressage

#

Saut d’obstacles

505

Pré-entraînement #2

506

max 3’

PRÉ-ENTRAÎNEMENT / PRE-TRAINING

MERCI AUX ÉCURIES ROYALES D’HATLEY POUR LE PRÊT DE LEURS SAUTS FIXES.

PARC ÉQUESTRE OLYMPIQUE DE BROMONT |

13

| BROMONT OLYMPIC EQUESTRIAN PARK


CONCOURS D’ÉTÉ FINALE DRESSAGE & ÉPREUVES COMBINÉES

24 & 25 AOUT, 2018 HORAIRE PRÉLIMINAIRE - TENTATIVE SCHEDULE

24 AOÛT

SAUTEUR 1 FERMÉ

10:00 AM #502 Épreuves combinées Pré-Débutant #504 Épreuves combinées Débutant #506 Épreuves combinées Pré-entraînement

25 AOÛT

OUVERT POUR RÉCHAUFFEMENT FINALE DE CHASSE & SAUT D’OBSTACLES 13h à 14h 14h à 16h 16h à 17h 17h à 18h

# 60 # 61 # 62 # 63

Training 0,75 m Training 0,90 m Training 1,0 m Training 1,10 m

DRESSAGE #1

DRESSAGE#2

1:00 PM

1:00 PM

OUVERT POUR RÉCHAUFFEMENT

OUVERT POUR RÉCHAUFFEMENT

8:00 PM

Ouvert en fonction des inscriptions

Épreuves combinées - Phase de dressage #501 Épreuves combinées Pré-Débutant #503 Épreuves combinées Débutant #505 Épreuves combinées Pré-entraînement Initiation JR, Poney, Adulte Amateur & ouvert Entraînement JR, Poney, A-Amateur & Ouvert Entraînement Kür Niveau 1 JR, Poney, A-Amateur & ouvert Niveau 1 Kür Niveau 2 Ouvert Niveau 2 Kür Niveau 3 Ouvert Niveau 3 Kür Niveau 4 Ouvert Niveau 4 Kür Reprises FEI Ouvert Reprises FEI Kür


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.