A1151796 FORCELLA SASSOLUNGO LANGKOFELSCHARTE 2681 m
CARLO VALENTINI
RIF. ALPE TIRES TIERSER-ALPL
DES ALPES
1
GRAN CIR 2592 m
CIAVAZ MURMELTIER CHALET GÉRARD
4
E.COMICI
531
531
GOSTNERSCHWAIGE
3
RAUCH
CASON VA L L U N G A
DIBAITA
VA L
2
FURCELA NIVES 2740 m
12 7 MONTE
2505 m
FURCELA PIZA PIZA-SCHARTE 2489 m
FURCELA DLA ROA 2617 m
Senti
e ro
Tre n
in o
de
ll a
IËNDER
PANA
lG
Va
ar
de na
G r ö dn e r B
a hnw
6
eg
11
GARDENA TRAIN
S e ntiero Tr en i n o
FURCHËTA 3025 m
d ella Val Garden a
G r ö d n e r B ah nw
S. PIETRO IN VALLE ST. PETER I. TAL eg
Grödner B
CIAULONCH
5
ah nw eg
Sentier
o Tren
ino dell
a Val Garden a
GAMSBLUT NËIDIA
PAULI TROI PAIAN
FERMEDA
VAL D’ANNA ANNATAL
10
GRAN FERMEDA 2873 m
UTIA DE RESCIESA RASCHÖTZ HÜTTE
8 COSTAMULA
9
SECEDA 2518 m SECEDA
CHALET REST. RESCIESA RASCHÖTZ 2093 m
leicht mittel Klettersteig Einkehrmöglichkeit Parkplatz gegen Gebühr Aufstiegsmöglichkeit in Gardenacard inbegriffen Aufstiegsmöglichkeit nicht in Gardenacard inbegriffen
CASON
9
GSCHNAGENHARDT ALM
BROGLES
Salvo variazioni - Änderungen vorbehalten - Subject to alteration - Sauf variations
facile media Ferrata Ristoro Parcheggio a pagamento Impianto di risalita incluso nella Gardenacard Impianto di risalita non incluso nella Gardenacard
easy medium Mountain Climbing Refreshments Parking for a fee Lifts included in the Gardenacard Lifts not included in the Gardenacard
Impianti che possono essere utilizzati con la Gardena Card / Lifte, welche mit der Gardena Card benützt werden können Lifts, which can be used with the Gardena Card / Remontées mécaniques, qui peuvent être utilisées avec la Gardena Card
1.
Passo Sella - Forcella del Sassolungo Sellajoch - Langkofelscharte
13.06. - 04.10.
7.
Monte Pana - Mont Sëura Monte Pana - Mont Sëura
21.06. - 20.09.
2.
Selva Gardena - Ciampinoi Wolkenstein - Ciampinoi
13.06. - 27.09.
8.
Ortisei - Resciesa St. Ulrich - Raschötz
23.05. - 11.10.
3.
Selva Gardena - Dantercëpies Wolkenstein - Dantercëpies
21.06. - 27.09.
9.
Ortisei - Furnes - Seceda St. Ulrich - Furnes - Seceda
06.06. - 11.10.
4.
Passo Gardena - Cir Grödner Joch - Cir
19.07. - 30.08.
10.
Fermeda - Seceda Fermeda - Seceda
18.07. - 06.09.
5.
S. Cristina - Col Raiser St. Christina - Col Raiser
06.06. - 11.10.
11.
Ortisei - Alpe di Siusi St. Ulrich - Seiser Alm
22.05. - 02.11.
6.
S. Cristina - Monte Pana St. Christina - Monte Pana
21.06. - 20.09.
12.
Sole (Alpe di Siusi) Sonne (Seiser Alm)
13.06. - 11.10.
GARDENA CARD
GARDENA CARD
GARDENA CARD
GARDENA CARD
Con € 79,00 o € 60,00 sei libero di utilizzare per ben 6 o 3 giorni consecutivi tutti gli impianti della Val Gardena.
Mit € 79,00 oder € 60,00 können Sie 6 oder 3 aufeinander folgende Tage lang alle Lifte Grödens benützen.
With € 79,00 or € 60,00 you can use all cableways and lifts in Val Gardena for 6 or 3 consecutive days.
Pour € 79,00 ou € 60,00 Vous pouvez utiliser pour 6 ou 3 jours consécutifs les remontées mécaniques du Val Gardena.
La Gardena Card offre:
Gardena Card bietet folgende Dienstleistungen an:
Gardena Card offers the following services:
La Gardena Card Vous offre:
• uso illimitato degli impianti di risalita della Val Gardena elencati sulla cartina con i numeri da 1 a 12. Preghiamo di considerare gli orari di apertura di questi impianti. Non è garantito il funzionamento di tutti gli impianti. La chiusura di singoli impianti non dà diritto al rimborso, anche parziale, del prezzo pagato per la Gardena Card. Bambini: La carta viene concessa ad un prezzo di € 5,00 ai bambini fi no a 8 anni (nati dopo l’01/06/2007) contestualmente all’acquisto della carta da parte di almeno un genitore, e scontata (prezzo € 57,00) ai bambini fra gli 8 e i 16 anni (nati dopo l’01/06/1999). Per ottenere la carta scontata è necessaria la presentazione di un documento.
• unbegrenzte Benützung der Liftanlagen von Gröden, welche auf der Karte mit Zahlen von 1 bis 12 gekennzeichnet sind. Bitte beachten Sie dabei die Öffnungszeiten dieser Lifte. Wir garantieren nicht die Öffnung aller Aufstiegsanlagen. Die Schließung einzelner Anlagen berechtigt nicht (auch nur zum Teil) zur Rückerstattung des für die Gardena Card bezahlten Preises.
• unlimited use of the cableways and lifts in Val Gardena listed on the map with the numbers from 1 to 12. Please observe the opening dates. We cannot guarantee the operation of all lift facilities. The closure of single cableways and lifts does not entitle you to a full or partial refund of the price paid for the Gardena Card.
Kinder: Die Karte ist für Kinder bis zu 8 Jahren (geboren nach dem 01.06.2007) für € 5,00 erhältlich, wenn mindestens ein Elternteil eine Karte erwirbt und kostet für Kinder zwischen 8 und 16 Jahren (geboren nach dem 01.06.1999) € 57,00. Damit der Preisnachlass gewährt werden kann, muss ein Ausweis vorgezeigt werden.
Kids: The ticket costs € 5,00 for children up to the age of 8 (born after 1st June 2007) if at least one parent buys a ticket, and € 57,00 for children aged between 8 and 16 (born after 1st of June 1999). Discounts are given on presentation of an identity card only.
• emploi illimité des remontées mécaniques du Val Gardena indiquées sur la carte avec les numéros de 1 à 12. S’il vous plaît, observez les heures d’ouverture des remontées mécaniques. Il n’est pas garanti le fonctionnement de toutes les remontées mécaniques. Le non-fonctionnement d’une ou de plusieurs remontées mécaniques ne donne pas le droit au remboursement, même partiel, du prix payé pour la carte. Enfants: Le prix de la carte est de € 5,00 pour les enfants jusqu’à 8 ans (nés après le 01/06/2007) si la carte est achetée en même temps que celle d’un adulte. Les enfants entre 8 et 16 ans (nés après le 01/06/1999) ont droit à une réduction (prix € 57,00). Pour obtenir cettes réductions, il faut présenter une pièce d’identité.
GARDENA CARD 2015 Impianti che possono essere utilizzati con la Gardena Card / Lifte, welche mit der Gardena Card benützt werden können Lifts, which can be used with the Gardena Card / Remontées mécaniques, qui peuvent être utilisées avec la Gardena Card apertura Öffnungszeiten opening dates ouverture
orari Öffnungszeiten time table/heures d’ouverture
corsa singola Einzelfahrt one way voyage part.
andata e ritorno Hin- u. Rückfahrt return ticket billet de retour
Passo Sella-Forcella Sassolungo / Sellajoch-Langkofelscharte
13.06.-04.10.
8:15 - 17:00
13,00 €
16,00 €
IMPIANTO/AUFSTIEGSANLAGE LIFT/REMONTÉE MÉCANIQUE SELVA GARDENA - WOLKENSTEIN 1
Cab./Kab.
2
Cab./Kab.
Selva Gardena-Ciampinoi / Wolkenstein-Ciampinoi
13.06.-27.09.
8:30 - 17:30
11,50 €
17,50 €
3
Cab./Kab.
Selva Gardena-Dantercëpies / Wolkenstein-Dantercëpies
21.06.-27.09.
8:30 - 17:30
12,00 €
16,50 €
4
Segg./Sess.
Passo Gardena-Cir / Grödnerjoch-Cir
19.07.-30.08.
9:30 - 16:30
3,50 €
4,50 €
06.06.-27.06.
8:30 - 17:00
28.06.-20.09.
8:30 - 17:30
12,50 €
17,50 €
21.09.-11.10.
8:30 - 17:00
21.06.-20.09.
8:30 - 12:15 13:15 - 17:30
7,50 €
13,00 €
21.06.-03.07.
8:30 - 17:00
04.07. - 31.08.
8:30 - 17:30
8,50 €
15,00 €
01.09. - 20.09.
8:30 - 17:00
23.05.-27.06.
8:30 - 17:00
28.06.-11.10.
8:30 - 18:00
12,50 €
17,50 €
S. CRISTINA - ST. CHRISTINA
5
6
Cab./Kab.
Segg./Sess.
S. Cristina-Col Raiser / St. Christina-Col Raiser
S. Cristina-Monte Pana / St. Christina-Monte Pana
La Gardena Card può essere acquistata negli esercizi ricettivi della Val Gardena, presso le Associazioni Turistiche della Val Gardena e i seguenti impianti di risalita: • Passo Sella - Forcella Sassolungo • Selva - Ciampinoi • S. Cristina - Col Raiser • Ortisei - Resciesa • Ortisei - Furnes - Seceda • Ortisei - Alpe di Siusi
Die Gardena Card ist in den Beherbergungsbetrieben Grödens, den Tourismusvereinen Grödens, sowie an folgenden Aufstiegsanlagen erhältlich: • Sellajoch - Langkofelscharte • Wolkenstein - Ciampinoi • St. Christina - Col Raiser • St. Ulrich - Raschötz • St. Ulrich - Furnes - Seceda • St. Ulrich - Seiser Alm
The Gardena Card is optainable at the Val Gardena Tourist Offices, the partner accommodation facilities of the Val Gardena Tourist Offices and at the following cableways: • Passo Sella - Forcella Sassolungo • Selva - Ciampinoi • S. Cristina - Col Raiser • Ortisei - Resciesa • Ortisei - Furnes - Seceda • Ortisei - Alpe di Siusi
La Gardena Card est en vente chez les entreprises adhérant aux Offices de Tourisme du Val Gardena, dans les Offices de Tourisme et chez cettes remontées mécaniques: • Passo Sella - Forcella Sassolungo • Selva - Ciampinoi • S. Cristina - Col Raiser • Ortisei - Resciesa • Ortisei - Furnes - Seceda • Ortisei - Alpe di Siusi
salvo variazioni – edizione dell’01/06/2015
Änderungen vorbehalten – Stand 01.06.2015
As at 1st June 2015. Subject to alteration.
Sauf variations – édition du 01/06/2015
8
Funic./Stan.
Ortisei-Resciesa / St. Ulrich-Raschötz
9
Cab./Kab. Fun./Seilb.
Ortisei-Furnes-Seceda / St. Ulrich-Furnes-Seceda Ortisei-Furnes / St. Ulrich-Furnes Furnes-Seceda / Furnes-Seceda
06.06.-11.10.
8:30 - 17:30
19,00 € 9,50 € 9,50 €
28,00 € 19,00 € 19,00 €
10
Segg./Sess.
Fermeda-Seceda
18.07.-06.09.
9:30 - 16:30
8,00 €
12,00 €
22.05.-26.06.
8:30 - 17:00
27.06.-11.10.
8:30 - 18:00
11,50 €
16,70 €
12.10.-02.11.
8:30 - 17:00
13.06.-11.10.
9:00 - 17:00
4,40 €
6,40 €
Gardena Card per 6 giorni consecutivi € 79,00 adulti € 57,00 bambini fra gli 8 e i 16 anni € 5,00 bambini sotto gli 8 anni
Gardena Card für 6 aufeinander folgende Tage € 79,00 Erwachsene € 57,00 Kinder zwischen 8 und 16 Jahren € 5,00 Kinder bis zu 8 Jahren
Gardena Card for 6 consecutive days € 79,00 adults € 57,00 children aged between 8 and 16 € 5,00 children up to the age of 8
Gardena Card pour 6 jours consécutifs € 79,00 adultes € 57,00 enfants de 8 à 16 ans € 5,00 enfants jusqu’à 8 ans
Gardena Card per 3 giorni consecutivi € 60,00 adulti € 43,00 bambini fra gli 8 e i 16 anni € 5,00 bambini sotto gli 8 anni
Gardena Card für 3 aufeinander folgende Tage € 60,00 Erwachsene € 43,00 Kinder zwischen 8 und 16 Jahren € 5,00 Kinder bis zu 8 Jahren
Gardena Card for 3 consecutive days € 60,00 adults € 43,00 children aged between 8 and 16 € 5,00 children up to the age of 8
Gardena Card pour 3 jours consécutifs € 60,00 adultes € 43,00 enfants de 8 à 16 ans € 5,00 enfants jusqu’à 8 ans
7
Segg./Sess.
Monte Pana-Mont Sëura
ORTISEI - ST. ULRICH
11
12
Cab./Kab.
Segg./Sess.
Ortisei-Alpe di Siusi / St. Ulrich-Seiser Alm
Sole (Alpe di Siusi) / Sonne (Seiser Alm)
Salvo variazioni - Änderungen vorbehalten - Subject to corrections - Sauf variations - Validà prezzi estate 2015 - Gültigkeit der Preise Sommer 2015 - Ticket prices valid on summer 2015 - Validité des prix été 2015
CONDITIONS DE VENTE
1. La Gardena Card è un documento di viaggio personale e non trasferibile valevole per gli impianti di risalita. Ogni abuso verrà punito con il ritiro immediato della tessera.
1. Die Gardena Card ist ein persönlicher, nicht übertragbarer Fahrschein für die Aufstiegsanlagen. Jeglicher Missbrauch wird mit dem sofortigen Entzug bestraft.
1. The Gardena Card is a non-transferable personal ticket valid for use on the cableway and lifts. In case of misuse the ticket will be withdrawn.
1. La Gardena Card est une carte nominative non transférable pour toutes les remontées mécaniques. En cas d’abus, le billet peut être retiré.
2. La tessera deve essere presentata su richiesta con un documento d’identità.
2. Die Karte muss auf Anfrage zusammen mit dem Ausweis vorgezeigt werden.
2. On request the ticket must be shown accompanied by a means of identity.
2. En cas de contrôle, il faut présenter le billet et une pièce d’identité.
3. La validità della Gardena Card è di 6 giorni consecutivi o 3 giorni consecutivi dalla prima obliterazione. La carta non viene sostituita in caso di smarrimento.
3. Die Gültigkeit von Gardena Card beträgt 6 aufeinander folgende Tage bzw. 3 aufeinander folgende Tage (inkl. Tag der ersten Entwertung). Bei Verlust wird die Karte nicht ersetzt.
3. The Gardena Card is valid for 6 or 3 consecutive days as from the fi rst day of use. It cannot be replaced if lost.
3. La Gardena Card a une validité de 3 ou 6 jours consécutifs à partir du premier jour d’utilisation (jour de première oblitération inclus). En cas de perte, la carte ne peut pas être remplacée.
4. Il mancato funzionamento di uno o più impianti non dà diritto al rimborso del prezzo pagato.
4. Die Schließung einer oder mehrerer Anlagen berechtigt nicht zur Rückvergütung des bezahlten Preises.
5. Gli addetti agli impianti di risalita possono, in caso di utilizzo non conforme alle regole, provvedere al ritiro della tessera.
5. Die Mitarbeiter an den Liftanlagen können im Falle eines nicht den Transportregeln entsprechenden Verhaltens die Val Gardena Card einziehen.
6. Il periodo di validità va dal 06/06 al 11/10/2015; diversi impianti di risalita sono aperti anche prima e dopo la validità della Gardena Card. 7. Per animali, altri oggetti e mountain bike che vengono trasportati può essere richiesto un pagamento aggiuntivo.
Alcune semplici regole aiutano a proteggere l’ambiente: • A piedi o in mountain bike, nei sentieri e nei boschi, Vi preghiamo di rimanere sui percorsi segnati; in questo modo si proteggono i prati, boschi e pascoli. • Non raccogliete fi ori protetti. • Rispettate l’ambiente naturale degli animali e non provocate rumore. • Non accendete fuochi! • Non abbandonate rifi uti. • Evitate i prodotti usa e getta; scegliete bevande con vuoti a rendere.
6. Die Initiative Gardena Card läuft vom 06.06. bis zum 11.10.2015; einige Liftanlagen sind auch vor und nach der Gültigkeitsdauer der Gardena Card geöffnet. 7. Jedem Liftbetreiber obliegt es, ob für Tiere, Mountainbikes oder andere Gegenstände eventuell extra bezahlt werden muss.
Einfache Regeln helfen dabei, unsere Umwelt zu schonen: • Bitte bleiben Sie auf den markierten Bike-, Forst- und Wanderwegen; auf diese Weise schonen Sie Wiesen, Wälder und Almen. • Pfl ücken Sie keine unter Naturschutz stehende Blumen. • Achten Sie auf den natürlichen Lebensraum der Tiere und verursachen Sie keinen Lärm. • Entzünden Sie keine Feuer! • Lassen Sie, bitte, keinen Müll zurück, sondern entsorgen Sie Verpackungen und dergleichen ordnungsgemäß im Tal. • Vermeiden Sie „Einmalgebrauchsartikel” und bevorzugen Sie Getränke, bei denen das Leergut zurückgenommen wird.
4. The closure of one or more cableways and lifts doesn’t entitle you to a refund of the price paid. 5. In case of breach of regulations, the card may be withdrawn by the lift personnel. 6. The Gardena Card offer is valid from 6th June to 11th October 2015; some cableways and lifts are also open before and after the validity of the Gardena Card. 7. For animals, mountain bikes or other objects the lift facilities can require an extra charge.
A few simple rules help us to protect the environment and its resources: • Always keep to the marked trails and paths; this helps to prevent damage to the meadows, woods and alpine pastures. • Do not pick protected fl ower species. • Respect the habitat of animals, do not make any unnecessary noise. • Do not light fi res! • Do not litter! Please take your rubbish with you and dispose of it according to local regulations. When you buy something, choose loose products or items sold in reusable packaging. Your shopkeeper will be happy to recycle packaging for you. • Avoid disposable items and buy drinks in returnable bottles.
4. Le non-fonctionnement d’une ou de plusieurs remontées mécaniques ne donne pas droit à aucun remboursement. 5. En cas d’abus, les responsables des remontées mécaniques ont le droit de retirer le billet de voyage. 6. La période de validité de la carte va du 06/06 au 11/10/2015; quelques remontées mécaniques sont aussi ouvertes avant et après la validité de la Gardena Card. 7. Pour les animaux, les VTT ou des autres objets emportés il peut être un supplément à payer.
Quelques règles élémentaires nous aideront à préserver notre environnement et ses ressources: • Veuillez rester sur les itinéraires de VTT, les chemins de forêt et les sentiers de promenade tracés, Vous préserverez ainsi les prairies, le bois et les alpages. • Ne cueillez pas les fl eurs protégées. • Respectez l’habitat naturel des animaux et ne faites pas de bruit. • Ne faites pas de feu! • Ne laissez pas de détritus, ramassez-les et jetez les bidons, les paperasses et les détritus dans les corbeilles. • Évitez les articles jetables et préférez les boissons dont l’emballage est repris.
La Gardena Card è un documento di viaggio personale e non trasferibile valevole per gli impianti di risalita. Ogni abuso verrà punito con il ritiro immediato della tessera. ***
Il ticket estivo per escursionisti e amanti della montagna Das Sommerlift-Ticket für Wanderer und Genießer der Bergwelt The summer-ticket for hikers and those who love the mountains Le billet de l’etè pour les randonneurs et leurs qui aime les montagnes
TERMS OF SALE
www.gardenacard.it
VERKAUFSBEDINGUNGEN
Fotos: Gerhard Eisenschink, Alex Filz, Val Gardena/Gröden Marketing/valgardena.it
CONDIZIONI GENERALI
Die Gardena Card ist ein persönlicher, nicht übertragbarer Fahrschein für die Aufstiegsanlagen. Jeglicher Missbrauch wird mit dem sofortigen Entzug bestraft. *** The Gardena Card is a non-transferable personal ticket. In case of misuse the ticket will be withdrawn. *** La Gardena Card est une carte nominative non transférable. En cas d’abus, la carte peut être retirée.
Lech Sant