Calendrier Raeren 2025

Page 1


“Calendrier des Collectes!” Entsorgungskalender

RAEREN

Mülltrennung und -vermeidung – so werden Sie zum Helden

Devenez les héros du tri et du zéro déchet

Mit Unterstützung der

Änderung des Abholtages Changement de jour des collectes

Sammlung von PMK-Abfällen für den Blauen Sack

Collecte des PMC via le Sac Bleu

Starre

Plastikverpackungen • Emballages en Plastique Rigide

Flaschen

Bouteilles et flacons

Tuben Tubes

Weiche

Tiegel Pots

Getränkekapseln Capsules de boissons

Schalen und Essensbehälter Barquettes et raviers

Plastikverpackungen • Emballages en Plastique Souple

Folien • Films Beutel und Säcke • Sacs et sachets

Metallverpackungen • Emballages Métalliques

Getränke- und Konservendosen Canettes et boîtes de conserve

Aerosolbehälter Aérosols

Schalen und Essensbehälter Barquettes et raviers

Getränkekartons • Cartons à boissons

Verschlüsse und Deckel Couvercles, bouchons et capsules

Sammlung von Papier und Karton

Collecte des Papiers-Cartons

Haussammlung oder im Wertstoffhof abgeben

En porte-à-porte ou via les recyparcs

Papier • Papiers

Karton • Cartons

ou/oder

Verbundverpackungen • Briques et berlingots

Getränkekapseln Capsules de boissons

Sauberes, unbeschmutztes Papier

Papiers propres non souillés

Saubere, unverschmutzte und flach zusammengefaltete Kartons

Cartons propres non souillés et aplatis

Wichtiger Hinweis • Conseils à suivre

• Papier und Kartons nicht lose abstellen oder abgeben, sondern verschnüren oder in einen stabilen Karton geben. Vos papiers-cartons doivent être glissés dans une boite en carton résistante, ils ne peuvent être présentés en vrac.

• Der einzige erlaubte Plastikbehälter ist der gelbe Container von Intradel, keine anderen Plastikbehälter sind erlaubt.

Ein Plastikbehälter darf nicht für die Sammlung verwendet werden. - Le seul contenant en plastique autorisé est le conteneur jaune de chez Intradel, aucun autre contenant en plastique ne peut être utilisé pour la collecte.

Blauen Sack

Sac Bleu

Plastikfolie

Films en plastique

Organische Abfälle

Déchets organiques

Verschmutzte Kartons Papiers et cartons souillés Farine

Restmüll

Déchets résiduels

Wichtiger Hinweis • Conseils à suivre

• Alle Verpackungen gut abtropfen lassen und entleeren

• Égouttez et videz bien tous les emballages.

• Drücken Sie zusammen, schrauben Sie den Verschluss wieder zu.

• Aplatissez les bouteilles, remettez le bouchon.

• Entfernen Sie die Plastikfolie von der Schale und entsorgen Sie diese getrennt.

• Enlevez le film en plastique de la barquette et jetez-les séparément dans le sac.

• Entfernen Sie die Plastikfolien, die die gesamte Flasche bedecken und werfen Sie sie getrennt in den blauen Sack.

• Retirez les films en plastique qui recouvrent l’entièreté des bouteilles et jetez-les séparément dans le sac bleu.

Restmüll Déchets résiduels

Recypark • Recyparc

• Batterien und Akkus.

Les batteries et piles.

• Elektro- und Elektronikgeräte (inkl. Vapes, Smartphones, ...).

Les appareils électr(on)iques (incl. Vapes, smartphones, …).

• Gasflaschen.

Les bonbonnes de gaz.

• Verpackungen mit Kindersicherung „Drücken und Drehen“.

Les emballages avec bouchon de sécurité enfant «pousser-tourner».

• Verpackungen mit mindestens einem der folgenden Piktogramme.

Les emballages avec au moins un des pictogrammes suivants.

• Stecken Sie Verpackungen nicht ineinander und nicht in verknotete Beutel (lose lassen).

• N’imbriquez pas les emballages les uns dans les autres. N’enfermez pas vos emballages dans des petits sacs avant de les jeter dans votre sac bleu (laissez-les en vrac).

• Hängen Sie keine Gegenstände an die Außenseite des Sacks.

• N’accrochez rien à l’extérieur du sac.

• Starre Verpackungen mit einem Fassungsvermögen von mehr als 8 Litern.

Les emballages durs avec une contenance supérieure à 8 L.

• Verpackungen für Motoröl und Schmiermittel, Treibstoffe, Pestizide, Kleber, Farben und Lacke, Silikonschläuche.

Les emballages d’huile de moteur et lubrifiants, carburants, pesticides, colles, peintures et vernis, tubes de silicone.

• Frigolit

La frigolite

• Artikel Objets

Vergessen Sie nicht, Ihren Abfall rechtzeitig an die Straße zu stellen..

N’oubliez pas de sortir vos poubelles à temps.

Erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung, wann Sie Ihren Müll am Vorabend herausstellen können. Achtung: Die Fahrpläne der Müllabfuhr können variieren. Ab Juni findet die Abholung aufgrund der hohen Temperaturen früher statt. So vermeiden wir, dass nicht abgeholte Abfälle auf wilden Müllkippen landen und Sie müssen Ihren Müllsack nicht wieder hereinholen und bis zur nächsten Abholung aufbewahren..

Renseignez-vous auprès de votre administration communale afin de connaitre l’heure à laquelle vous pouvez les sortir la veille. Attention, les horaires des camions peuvent varier. Dès le mois de juin, en raison des fortes chaleurs, l’heure des collectes est avancée. Grâce à cela, nous éviterons que des dépôts tardifs ne deviennent des dépôts clandestins et vous, cela vous évite de rentrer votre sac et de le conserver jusqu’à la collecte suivante.

Sammlung

von Glas • Collecte du verre

In die Glascontainer werfen oder im Wertstoffhof of abgeben À déposer dans les bulles ou via les recyparcs

Flaschen, Einmachgläser und Flakons aus Glas Bouteilles, bocaux et flacons en verre transparent

VERBOTEN BITTE SO SORTIEREN INTERDITS À TRIER COMME SUIT

Metalldeckel Couvercle métallique

Weißglas Verre incolore Buntglas Verre coloré Plastikdeckel Couvercle

Wichtiger Hinweis • Conseils à suivre

• Weißglas und Buntglas trennen. - Séparez le verre incolore du verre coloré.

• Gründlich geleert; ohne Deckel und Stopfen. - Bien vidé ; ni couvercle ni bouchon.

• Lassen Sie nichts neben den Glascontainern liegen! Wilde Mülldeponien sind strafbar. - Attention, les déchets laissés autour des bulles à verre sont interdits et considérés comme des infractions environnementales, passibles de poursuites administratives ou judiciaires.

Kristall Cristal

Spiegel oder zerbrochenes

Flachglas Miroir ou verre plat cassé

Sammlung organische Abfälle Collecte des déchets organiques

Organische Abfälle • Déchets biodégradables

Küchenabfälle • Déchets de cuisine

Kleine Gartenabfälle • Petits déchets de jardin

Sonstige Abfälle • Autres déchets

Wichtiger Hinweis • Conseils à suivre

Falls Sie keine grüne Tonne haben oder bei Ihnen keine Abfälle in biologisch abbaubaren Säcken gesammelt werden, wenden Sie sich bitte an Ihre Gemeinde.

Si vous n’avez pas de conteneur vert ou de collecte en sac biodégradable, prenez contact avec votre commune.

Nicht biologisch abbaubare Verpackungen gehören nicht in den Biomüllsack.

Nur Säcke mit nebenstehendem Logo sind erlaubt.

Les emballages non biodégradables n’ont pas leur place dans le sac organique, seuls les sacs ayant le logo ci-contre sont autorisés.

Glüh- oder Halogenlampe Ampoule à incandescence ou halogène

Recyparc • Recypark

Hochtemperaturbeständiges Glas (Auflaufformen) Verre résistant aux hautes températures

Neonröhren Néon

Porzellan

Porcelaine Korkstopfen Bouchon en liège

Energiesparlampe oder LED-Lampe zum Einschrauben Ampoule économique ou LED à visser

oder/ou

VERBOTEN BITTE SO SORTIEREN INTERDITS À TRIER COMME SUIT

Blauen Sack • Sac Bleu

Kunststoffschalen

Barquettes en plastique

Sachet en plastique

Restmüll • Déchets résiduels

Wattestäbchen

Coton tige

Plastiktüte
Recyparc
Null Plastik im organischen Abfall! • Pas de plastique dans l’organique !

Papier und

Kartons in der

Tonne sammeln? WOZU?

• Um die Arbeitsbedingungen der Entsorgungsmitarbeiter zu verbessern

• Um die Lagerung zu erleichtern

• Um gegen die Vermüllung des öffentlichen Raums vorzugehen, indem verhindert wird, dass sich Papier auf den Bürgersteigen verteilt

• Trocken wiegen Kartons weniger als im feuchten Zustand.

• Um das gesammelte Material vor der Witterung zu schützen, da es sich in feuchtem Zustand schwieriger recyceln lässt.

GESTE NR.1

Außerhalb der Tonne abgestellte Papiere und Kartons werden nicht mehr abgeholt!

WARTEN SIE DIE NÄCHSTE

ABHOLUNG AB, falls Ihre Tonne voll ist (die zulässige Höchstmenge beträgt max. 240l), oder begeben Sie sich zu einem unserer 49 Recyparcs.

GESTE NR.2

Ihre Tonne ist fast leer?

WARTEN SIE LIEBER AB, BIS SIE VOLL IST, BEVOR SIE SIE RAUSSTELLEN

So sparen Sie sich und dem Entsorgungspersonal Aufwand.

GESTE NR.3

Falls Ihre Kartons nicht in die Tonne passen, versuchen Sie es nicht mit Gewalt.

FALTEN ODER ZERREISSEN

SIE GRÖSSERE KARTONS,

um zu verhindern, dass sie beim Entleeren steckenbleiben. Und psssstttt: Große Kartons bringen Sie einfach in einen unserer 49 Recyparcs.

GESTE NR.5

AUSSERHALB DER TONNE ABGESTELLTE PAPIERE UND KARTONS WERDEN NICHT MEHR ABGEHOLT, falls Sie eine graugelbe Tonne besitzen.

GESTE NR.4

EINE TONNE FÜR PAPIER UND KARTONS

mit den Nachbarn teilen, um Platz zu sparen? Gar kein Problem, denn diese Abfälle werden nicht einzeln gewogen.

Und die Vorgehensweise ist kinderleicht! Wenden Sie sich einfach mit den Namen und Adressen der betroffenen Personen an Ihre Gemeindeverwaltung. Intradel kümmert sich daraufhin um die Lieferung/Abholung der benötigten Tonnen.

GESTE NR.6

Feuchte Papiere und Kartons lassen sich nur schwer recyceln!

ACHTEN SIE DARAUF, DEN DECKEL ZU VERSCHLIESSEN!

La collecte des papiers-cartons en conteneur

?

GESTE N°1

Les papiers-cartons posés hors du conteneur ne sont pas collectés !

ATTENDEZ

LA COLLECTE SUIVANTE

si votre conteneur est rempli (quantité autorisée 240L max.)

ou rendez-vous dans l’un de nos 49 recyparcs.

GESTE N°3

Si vos cartons sont trop grands pour entrer dans le conteneur, ne forcez pas inutilement.

PLIEZ-LES OU DÉCHIREZ-LES

afin d’éviter qu’ils restent bloqués lors de la vidange. Et psssstttt. Pour les grands cartons, rendez-vous dans l’un de nos 49 recyparcs.

GESTE N°5

LES PAPIERS-CARTONS POSÉS EN VRAC NE SERONT PLUS COLLECTÉS si vous possédez un conteneur gris et jaune.

GESTE N°4

GESTE N°2

POUR QUOI FAIRE ?

• Améliorer les conditions de travail du personnel de collecte

• Faciliter le stockage

• Lutter contre l’insalubrité publique en évitant d’éparpiller les papiers sur nos trottoirs

• Les cartons secs sont moins lourds que lorsqu’ils sont mouillés

• Éviter de soumettre la collecte aux intempéries car la matière mouillée est difficile à recycler.

Conteneur

presque vide ?

ATTENDEZ

PLUTÔT QU’IL SOIT

REMPLI POUR LE SORTIR

C’est un effort inutile pour vous et pour le collecteur.

PARTAGEZ UN CONTENEUR PAPIERS-CARTONS

avec vos voisins pour gagner de la place ? C’est possible car il n’est pas pesé individuellement.

Pour cela, c’est tout simple ! Il suffit de vous adresser à votre administration communale avec les noms et adresses des personnes concernées et Intradel fera ensuite le nécessaire pour la livraison/reprise des conteneurs nécessaires.

GESTE N°6

Les papiers-cartons mouillés sont difficiles à recycler !

FERMEZ BIEN LE COUVERCLE !

Tricki ist nur fünf Goldäpfel hoch, hat aber einen goldwerten Trick parat, wenn es um die Trennung von PMK geht.

Um herauszufinden, ob Plastikabfälle in den blauen Sack gehören, stellt sie sich (natürlich mit englischem Akzent) stets 3 Fragen: Handelt es sich um eine Verpackung? Ist sie aus Kunststoff? Habe ich eine Einwegverpackung vor mir?

Lautet die Antwort jeweils „YESSS“, ist die Sache klar: Es handelt sich um einen PMK- Abfall, ganz wie Verpackungen aus Metall und Getränkekartons.

Obwohl Sie Trickis Trick nun kennen, sind Sie sich noch unsicher? Nähere Infos finden Sie auf der Intradel-Website in der Rubrik Trier ses déchets > Collectes en porte-à-porte > PMC.

Du haut de ses cinq pommes, Kitrie est une spécialiste du tri des PMC (qu'elle prononce à l'anglaise, évidemment).

Pour savoir si le déchet en plastique qu'elle va jeter va bien dans le sac bleu, elle se pose toujours 3 questions : Est-ce que c’est un emballage ? Est-ce qu’il est en plastique ? Est-ce qu’il est à usage unique ?

Si les réponses sont « YESSS », alors elle n’a pas de doute : direction les PMC, tout comme les emballages métalliques et les cartons à boisson.

Vous avez encore un doute malgré le truc de Kitrie ? Rendez-vous sur le site d’Intradel, dans la rubrique Trier ses déchets > Collectes en porte-à-porte > PMC.

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

JANUAR JANVIER

Organische Abfälle Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Weihnachtsbäume Collecte des sapins

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78

Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

Änderung des Abholtages Changement de jour des collectes

Verschoben auf den 04/01 Reports au 04/01

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen Fermés les dimanches et lundis

Verschoben vom 01/01 Reports du 01/01

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Scooby-Kaps ist in heller Aufregung! Er muss eine Kapselkalypse verhindern – Kaffeekapseln aus Aluminium oder Plastik, die aus dem blauen PMK-Sack entkommen!

Und es droht ein weiteres Alptraumszenario: Kaffeekapseln auf dem Kompost oder in der Biomülltonne. Dabei sind sie nicht biologisch abbaubar!

Unser Leckermaul Scooby-Kaps kennt sich aus, schließlich trinkt er jede Menge Kaffee!

Scooby-Dosette est en mode "panique" ! Pas question de laisser les capsules de café en aluminium ou en plastique s'échapper de son sac bleu PMC !

Et, surtout, pas question de les jeter dans son compost, ni dans le conteneur de déchets organiques. Elles ne sont pas biodégradables !

Gourmand comme il est, il en consomme du café notre ami

Scooby-Dosette !

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

, ,

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Stand des Wasserzählers

Relevé du compteur d'EAU

Organische Abfälle

Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

Blutspende Schule Driesch

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

Der beste Zaubertrank, der den Durst stillt, ohne Abfälle entstehen zu lassen, ist Wasser aus dem Hahn! Transport- und Verpackungs abfälle entstehen erst gar nicht. Zudem ist Leitungswasser gesundheitlich unbedenklich, streng kontrolliert, deutlich preisgünstiger als alle anderen Lösungen und praktisch, da so gut wie überall verfügbar. Also geschwind die Trinkflasche auffüllen, beim Teutates! La meilleure potion magique pour éviter de produire des déchets lorsqu'on a soif, c'est l'eau du robinet !

C'est zéro déchet de transport et zéro déchet d'emballage. En plus, elle est saine, très contrôlée, bien moins chère que toutes les autres solutions et elle est à portée de robinet. Qu'attendez-vous pour remplir votre gourde, par Toutatis !

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

Organische Abfälle Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis Karnevalszug Raeren

Sie sind zu dritt. Sie sind Fahrradfans. Sie sind Totally Bikes!

Jedes Jahr im April verwandeln sich diese drei Schülerinnen in Geheimagentinnen und fahnden nach Fahrrädern, die einen zweiten Frühling verdienen.

Sie möchten zu diesem magischen Trio dazustoßen? Kein Problem: Am Samstag, den 19. April, können Sie Ihr noch gut erhaltenes, aber zu klein gewordenes oder schlicht nicht mehr Ihren Vorstellungen entsprechendes Fahrrad im Recyparc abgeben. So schenken Sie ihm noch viele glückliche Kilometer.

Elles sont 3. Elles sont fans de vélo. Ce sont les Totally Bikes !

Une fois qu'arrive le mois d'avril, ces trois étudiantes se transforment en agents très spéciaux et partent à la recherche de vélos auxquels offrir une seconde vie.

Vous voulez rejoindre ce trio magique ? Pas de problème : rendez-vous le samedi 19 avril dans votre recyparc pour y déposer votre vélo encore en bon état, mais devenu trop petit ou qui n'est simplement plus à votre goût. Il pourra encore parcourir de nombreux kilomètres.

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

APRIL AVRIL

Organische Abfälle

Déchets organiques

Haushaltsmüll

Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

OSTERMONTAG LUNDI DE PÂQUES

Wertsto höfe geschlossen

Fermeture des recyparcs

Osterferien Vacances de Pâques

ERDE JOURNÉE MONDIALE DE LA TERRE Wertsto höfe geschlossen Fermeture des recyparcs

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

Bodenverbesserer für Ihren Garten zu zaubern.

Kompostieren ist ein effizienter Weg, aus Ihren Bioabfällen einen natürlichen

Kennen Sie das Rezept? Das von Harkatouille ist kinderleicht und besteht aus nur 3 Zutaten:

• der richtigen Mischung: eine Hälfte Grünmaterial, eine Hälfte Braunmaterial

• einer guten Durchlüftung: Außer im Winter muss der Kompost durchlüftet werden, damit die Mikroorganismen effektiv arbeiten können.

• der richtigen Feuchtigkeit: Bei großer Hitze sollte man Kompost durchaus benässen, um die Zersetzung der Bioabfälle sicherzustellen. Regenwürmer haben schließlich keine Zähne und mögen kein trockenes Gras.

Le compost est une manière efficace d'éliminer vos déchets organiques tout en produisant un amendement naturel pour votre jardin.

En connaissez-vous la recette ? Celle de Ratateau est simple et ne comporte que 3 ingrédients :

• Un bon mélange : moitié matière verte, moitié matière brune ;

Stand des Nachtstromzählers

Stand des Tagesstromzählers

• Une bonne aération. En dehors de l'hiver, il faut l'aérer pour permettre aux micro-organismes de faire leur travail correctement ;

• Une bonne humidité. Lors des grandes chaleurs, il ne faut pas avoir peur de "mouiller" le compost pour s'assurer que les déchets organiques se décomposent. Les vers de terre n'ont pas de dents et n'aiment pas l'herbe sèche...

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

Organische

Abfälle

Déchets organiques

Haushaltsmüll

Ordures ménagères

2 0 WELTBIENENTAG JOURNÉE MONDIALE DES ABEILLES

Blutspende

Schule Driesch

1 Osterferien

Vacances de Pâques

TAG DER ARBEIT • FÊTE DU TRAVAIL

Wertsto höfe geschlossen

Wertstoffhöfe geschlossen

Verschoben vom 01/05 Reports du 01/05

Fermeture des recyparcs

Fermeture des recyparcs

Verschoben auf den 03/05 Reports au 03/05

2

2 2 INTERNATIONALER TAG DER BIODIVERSITÄT JOURNÉE MONDIALE DE LA BIODIVERSITÉ

29 CHRISTI HIMMELFAHRT ASCENSION

Wertsto höfe geschlossen

Verschoben auf den 31/05 Reports au 31/05

Fermeture des recyparcs

Wertstoffhöfe geschlossen

Fermeture des recyparcs

ÖFFNUNGSZEITEN

DER WERTSTOFFHÖFE

Verschoben vom 29/05 Reports du 29/05

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

HORAIRE DES RECYPARCS

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78

Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL 087/55 48 78

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

Wenn etwas repariert werden muss, hat Lora in ihrem Rucksack zum Glück alles parat. Immer dabei ist die sprechende Karte mit den Repair-Cafés, die sie auf www.repairtogether.be gefunden hat.

Dort erhält sie sachkundigen Rat oder kann in Workshops lernen, wie man Dinge selbst repariert.

Mit ihrem Freund Tüff, der für sein Leben gerne tüftelt, überwindet sie alle Hindernisse, um die Lebensdauer ihrer Gegenstände zu verlängern.

Quand il s'agit de réparer un objet, Lora a plus d'un tour dans son sac à dos. Elle a toujours sur elle une carte avec les Repair Cafés qu'elle a trouvée sur www.repairtogether.be.

Sur place, elle bénéficie des conseils de spécialistes ou suit des ateliers pour apprendre ou réparer elle-même ses objets.

Avec Tatouche, son ami "touche-à-tout", elle contourne tous les obstacles pour prolonger la vie de ses objets.

Organische Abfälle Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

Bei grosser Hitze werden Abfallbehälter und Müllsäcke früher am Morgen abgeholt. Bitte stellen Sie Ihre Abfallbehälter am Vorabend raus.

En cas de fortes chaleurs les conteneurs sont collectés plus tôt en matinée, sortez vos conteneurs la veille.

Spider-Karton, mit echtem Namen Peter Papier, ist Waise und von einer Mission erfüllt: seine Eltern zu rächen, die aus Unachtsamkeit in die graue Restmülltonne geworfen wurden.

Mit seinen Superkräften wacht er über die richtige Sortierung von Papier und Kartons.

Sofern diese sauber und frei von Fettflecken sind, werden sie bei der Haussammlung abgeholt oder können im Recyparc abgegeben werden, um zu neuen Produkten recycelt zu werden.

Wie gerne hätte er seine Eltern in Form von Küchenpapier, einer Kartonverpackung oder eines Magazins wiedergesehen!

De son vrai nom Peter Papier, Spider-Carton est orphelin et n'a qu'une seule idée en tête : venger ses parents jetés par erreur dans un conteneur gris de déchets résiduels.

Sa mission : veiller au tri des papiers-cartons. Propres et sans taches de gras, s'ils sont collectés en porte-à-porte ou déposés au recyparc, ils peuvent être recyclés en d'autres produits.

Il aurait tant aimé revoir ses parents sous la forme d'essuie-tout, de magazines, d'emballages en carton...

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

Wertsto höfe geschlossen Fermeture des recyparcs

Organische Abfälle Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL 087/55 48 78

Bei grosser Hitze werden Abfallbehälter und Müllsäcke früher am Morgen abgeholt. Bitte stellen Sie Ihre Abfallbehälter am Vorabend raus.

En cas de fortes chaleurs les conteneurs sont collectés plus tôt en matinée, sortez vos conteneurs la veille.

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen Fermés les dimanches et lundis

batmaille

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Wenn Stopfman auf den dunklen Straßen von Gotham City Diebe jagt, geht es turbulent her. Nicht selten reißt er sich dabei seinen Umhang auf.

Anstatt ihn beim ersten Löchlein zu entsorgen, greift Stopfman lieber zum Stopfset.

Vor allem seit jenem Anti-Fast-FashionWorkshop.

Unter seinem wahren Namen Bruce Nähn hat er sich dort die grundlegenden Nähtechniken angeeignet und gelernt, wie man kleinere Ausbesserungen von Hand vornimmt.

Upcycling ist seither seine Lieblingsbeschäftigung. Seine ausgedienten Kostüme gestaltet er zu originellen Alltagsgegenständen um.

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

Quand Batmaille se lance à la poursuite d’un voleur dans les ruelles sombres de Gotham City, il ne fait pas toujours attention par où il passe… Du coup, il accroche régulièrement sa cape.

Plutôt que de la jeter au premier accro, Batmaille préfère la réparer. Il faut dire qu’il a suivi un atelier de lutte contre la fast-fashion.

Inscrit sous son vrai nom Bruce Laine, il a appris les gestes de base de la couture et comment réaliser de petites réparations à la main. Depuis, ce qu’il aime par-dessus tout, c’est l’upcycling. Il transforme et valorise ses costumes usagés pour en faire des objets de tous les jours.

Organische Abfälle Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

Blutspende Schule Driesch

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

Berlotter Kirmes

MARIÄ HIMMELFAHRT

ASSOMPTION

Wertsto höfe geschlossen

Fermeture des recyparcs

Raerener Kirmes Hauseter Kirmes

Bei grosser Hitze werden Abfallbehälter und Müllsäcke früher am Morgen abgeholt. Bitte stellen Sie Ihre Abfallbehälter am Vorabend raus.

En cas de fortes chaleurs les conteneurs sont collectés plus tôt en matinée, sortez vos conteneurs la veille.

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

Ba ara vrac shop

Als sie noch in Willows wohnte, war Barbara ein Shopping-Addict. Das Dumme nach jeder Einkaufstour: Um sie herum stapelten sich Unmengen Verpackungsmüll.

Seit sie aber in die Provinz Lüttich umgezogen ist und die Tipps von Intradel befolgt, trägt sie aktiv zur Müllvermeidung bei: Sie kauft fortan unverpackt!

Hierzu bringt sie ihre Behälter, Gläser und Mehrwegbeutel für Gemüse mit ins Geschäft.

Sie kann fast alles lose erstehen und nimmt nur so viel, wie sie benötigt.

Ihr Freund (dies allerdings ist nur ein Gerücht) nennt sie übrigens UnverpacktladenBarbara. Da muss sie einfach lächeln!

Lorsqu'elle habitait à Willows, Barbara était une addict du shopping. Résultat des courses : elle se retrouvait avec une tonne de déchets d'emballage…

Depuis qu’elle est domiciliée en province de Liège et qu’elle écoute les conseils d’Intradel, elle a adopté un super geste anti-déchet : l'achat en vrac !

Elle va au magasin avec ses boîtes et bocaux en verre et ses filets à légumes réutilisables.

Elle peut presque tout acheter et ne prend que ce dont elle a besoin.

Son petit ami (enfin, ce n'est peut-être qu'une rumeur) l'appelle d'ailleurs : Barbara Vrac Shop. Ce qui la fait sourire.

Eynattener Kirmes Eynattener Kirmes

Organische Abfälle Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

Eynattener Kirmes

Eynattener Kirmes

Keramikmarkt Keramikmarkt Eynattener Kirmes

NEW STORY NEW STORY

Wissen Sie, was an Spielzeug so wunderbar ist? Es erweckt fantastische Geschichten zum Leben. Doch wenn alle Geschichten auserzählt sind, müssen Sie das Spielzeug noch lange nicht wegwerfen.

Was vollständig, sauber und gut erhalten ist, können Sie bei der großen Spielzeugsammlung am Samstag, den 18. Oktober, im Recyparc abgeben.

So kann es an Schulen und Vereine gespendet werden und noch viele neue Abenteuer erleben –bis zur Unendlichkeit und noch viel weiter!

Vous savez ce qu'il y a de magique avec les jouets ?

Ils sont les acteurs d'histoires fantastiques. Et si vous n'avez plus rien à leur faire raconter, ne les jetez pas…

S'ils sont encore complets, propres et en bon état, rapportez-les dans un recyparc à l'occasion de la grande collecte des jouets du samedi 18 octobre.

Ils seront mis à disposition d'écoles ou d'associations pour vivre de nouvelles aventures…

Ils vous devront une reconnaissance éteeeernelle.

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

DES JOUETS DANS LES RECYPARCS

Lassen Sie mich die Geschichte von Belle erzählen, einem feinfühligen Mädchen, das den lieben langen Tag in den Recyparcs verbringt.

Ihr Vater Maurice hat sie schon als kleines Kind immer dorthin mitgenommen.

Von ihm hat sie gelernt, ihre Abfälle im Voraus zu sortieren und sich einzuprägen, welche Container es gibt und welches recycelbare Material dort jeweils hineingehört.

Vor allem hat er ihr beigebracht, auf die RecyparkMitarbeiter zu hören und ihre Anweisungen zu befolgen. Besonders angetan ist sie von einem gewissen Ben – mit ihm an ihrer Seite fühlt sie sich wie in einem Märchenschloss.

Laissez-nous vous raconter l'histoire de Belle, une jeune lle sensible qui passe ses journées dans les allées des recyparcs.

Son papa Maurice l'y emmène depuis qu'elle est toute petite. Il lui a appris à trier ses déchets avant de s'y rendre, à bien identi er les di érents conteneurs et les matières recyclables à y déposer.

Il lui a surtout appris à écouter et à respecter les consignes des éco-guides, dont ceux d'un certain Ben, véritable maître des lieux dont elle est tombée amoureuse.

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

NOVEMBER NOVEMBRE

3 Allerheiligen Vacances de Toussaint

4 Allerheiligen Vacances de Toussaint

Organische Abfälle Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL 087/55 48 78

24 EUROPÄISCHE WOCHE

DER ABFALLVERMEIDUNG

SEMAINE EUROPÉENNE DE LA RÉDUCTION DES DÉCHETS

11 WAFFENSTILLSTAND ARMISTICE

Wertsto höfe geschlossen Fermeture des recyparcs

5 Allerheiligen Vacances de Toussaint 6 Allerheiligen

25 EUROPÄISCHE WOCHE

DER ABFALLVERMEIDUNG

SEMAINE EUROPÉENNE DE LA RÉDUCTION DES DÉCHETS

Blutspende Schule Driesch

26 EUROPÄISCHE WOCHE

DER ABFALLVERMEIDUNG

SEMAINE EUROPÉENNE DE LA RÉDUCTION DES DÉCHETS

ÖFFNUNGSZEITEN DER WERTSTOFFHÖFE

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

27 EUROPÄISCHE WOCHE

DER ABFALLVERMEIDUNG

SEMAINE EUROPÉENNE DE LA RÉDUCTION DES DÉCHETS

28 EUROPÄISCHE WOCHE

DER ABFALLVERMEIDUNG

SEMAINE EUROPÉENNE DE LA RÉDUCTION DES DÉCHETS

1 ALLERHEILIGEN • TOUSSAINT 2

22 EUROPÄISCHE WOCHE

DER ABFALLVERMEIDUNG

SEMAINE EUROPÉENNE DE LA RÉDUCTION DES DÉCHETS

23 EUROPÄISCHE WOCHE DER ABFALLVERMEIDUNG SEMAINE EUROPÉENNE DE LA RÉDUCTION DES DÉCHETS

29 EUROPÄISCHE WOCHE

DER ABFALLVERMEIDUNG

SEMAINE

30 EUROPÄISCHE WOCHE

DER ABFALLVERMEIDUNG SEMAINE EUROPÉENNE

Son-Goku hat keine Wahl: Er muss den Oberfehlerteufel bekämpfen, der die berühmt-berüchtigten Fehlwürfe in den Altglascontainer verursacht.

Stand des Nachtstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de nuit

Stand des Tagesstromzählers

Relevé du compteur

ÉLECTRIQUE de jour

Stand des Gaszählers

Relevé du compteur de GAZ

Relevé du compteur d'EAU , ,

Stand des Wasserzählers

Doch Sie können ihm hierbei helfen! Aufmerksamkeit ist Ihre stärkste Wa e: Werfen Sie Ihre farblosen Flaschen und Gläser in den weißen und Buntglas in den grünen Container ein.

So verscha en Sie Son-Goku mehr Zeit, um an Kampfsportturnieren teilzunehmen, und das Glas kann endlos recycelt werden.

Son Goku n'a pas le choix : il doit combattre les Dragon Bulles Z, ces fameuses erreurs de tri dans les bulles à verre.

Mais vous pouvez l'aider ! Il su t de ne pas vous tromper : déposez vos bouteilles et bocaux incolores dans les bulles blanches, les colorés dans la bulle verte.

Son Goku aura ainsi plus de temps pour participer à des championnats d'arts martiaux et le verre pourra être recyclé à l'in ni.

Organische Abfälle Déchets organiques

Haushaltsmüll Ordures ménagères

Papier/Karton und blaue PMK-Säcke

Papiers-cartons Sac bleu PMC OU

Anforderung des Sperrguts asbl RCYCL: 087/55 48 78 Demande de collecte d’encombrants asbl RCYCL : 087/55 48 78

Wertstoffhöfe geschlossen Fermeture des recyparcs

Verschoben auf den 27/12 Reports au 27/12

HORAIRE DES RECYPARCS

Dienstags bis freitags • Du mardi au vendredi9:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00 Samstags • Samedi - 8:00 > 12:30 - 13:00 > 17:00

Sonntags und montags geschlossen

Fermés les dimanches et lundis

Verschoben vom 25/12 Reports du 25/12

Legende • Légende

Raeren

> Haushaltsmüll (Weiße Säcke mit rotem Logo)

> Raeren (am Mittwoch)

> Eynatten/Hauset (am Donnerstag)

> Organische Abfälle Biosäcke

> Raeren (am Mittwoch)

> Eynatten/Hauset (am Donnerstag)

> Papier/Karton und blaue PMK-Säcke, Abholung 1 Woche auf 2

> Raeren (am Mittwoch)

> Eynatten/Hauset (am Donnerstag)

> Ordures ménagères (sacs blanc avec logo rouge)

> Raeren (mercredi)

> Eynatten/Hauset (jeudi)

> Déchets organiques : sac biodégradables

> Raeren (mercredi)

> Eynatten/Hauset (jeudi)

> Papiers-cartons et sacs bleus PMC, collectés 1 semaine sur 2

> Raeren (mercredi)

> Eynatten/Hauset (jeudi)

Legende • Légende Raeren

> Anfrage für die Abholung des Sperrguts: RCYCL asbl : asbl RCYCL, 087/55 48 78

> Abholen der Weihnachtsbäume

• in Raeren 08/01

• in Eynatten und Hauset 09/01

> Sammlung Grünabfälle: Wöchentlich von März bis November Wöchentliche Sammlung der Grünabfälle von März bis November Sammlung in Rollcontainern (120-240 L). Zahlungspflichtige Dienstleistung der VoG Bisa, Schönefelderweg 238, 4700 Eupen (087/76 58 50info@bisa-ostbelgien.be)

> Anfrage für die Abholung von wiederverwendbaren Gegenständen: 3R Lontzen 087/890839

> Rotes Kreuz KleiderbörseHauptstraße 82 - 4730 Raeren Geöffnet dienstags 10.00 > 12.00 und mittwochs 15.00 > 17.00

Änderung

des Abholtages Changement de jour des collectes

WERTSTOFFHOF RAEREN

Rovert • 4730 Raeren

t 0475/44 43 67

Kostenloser Zugang bei Vorlage Ihres

Personalausweises

Dienstag bis Freitag: 9.00 > 12h30 • 13.00 > 17.00

Samstag: 8.30 > 12h30 • 13.00 > 17.00

Letzter Einlass 15 Minuten vor Schliessung

Sonntags und montags geschlossen

Zur Information: Wenn ein Feiertag auf einen Montag fällt, bleiben die Wertstoffhöfe am nachfolgenden Dienstag systematisch geschlossen, um den Transportunternehmen das Entfernen und Austauschen der Container vom Samstag zu ermöglichen.

KOMPOSTPLATZ KOSTENPFLICHTIG

Schönefelderweg 238 • 4700 EUPEN

t 087/76 58 50

Geöffnet von März bis November

Montag und Dienstag: 8.00 > 13.45

Mittwoch bis Freitag: 8.00 > 17.45

Samstag: 9.00 > 13.45

Geöffnet von Dezember bis Februar

Montag bis Freitag: 8.00 - 13.45

Letzter Einlass 15 Minuten vor Schliessung

Das Logo des Grünen Punktes auf einer Verpackung weist darauf hin, dass das Unternehmen, das dieses Produkt vermarktet, zur Finanzierung der selektiven Sammlung, der Trennung und des Recyclings von Verpackungen beiträgt. Es sagt aber nichts über die Recyclingfähigkeit des Produktes oder seiner Verpackung aus und stellt auch keine Anweisung zur Abfalltrennung dar. Möchten Sie über die selektive Abfalltrennung und -aufbereitung mehr wissen ? Surfen Sie zu www.fostplus.be oder www.trionsmieux.be

Hauptstraße, 26 • 4730 Raeren T 087/86 69 40 • f 087/85 11 69 info@raeren.be • www.raeren.be

> Demande de collecte encombrants : asbl RCYCL, 087/55 48 78

> Collecte des sapins de Noël

• à Raeren 08/01

• à Eynatten et Hauset 09/01

> Collecte des déchets verts : de mars à novembre

Collecte hebdomadaire des déchets verts de mars à novembre. Collecte en conteneurs (120-240L). Service payant auprès de l’asbl BISA, Schönefelderweg, 238 à 4700 Eupen (087/76 58 50info@bisa-ostbelgien.be)

> Demande de collectes des objets réutilisables: 3R Lontzen 087/890839

Croix Rouge

> Bourse aux vêtements Croix Rouge Hauptstraße 82 - 4730 Raeren

Ouvert mardi 10.00 > 12.00 et mercredi 15.00 > 17.00

RECYPARC DE RAEREN

Rovert • 4730 Raeren t 0475/44 43 67

Accès gratuit sur présentation de votre carte d'identité

Du mardi au vendredi

> de 9h à 12h30 et de 13h à 17h

Samedi > de 8h30 à 12h30 et de 13h à 17h

Dernier accès autorisé 15 minutes avant fermeture

Fermeture les dimanches et lundis

Pour information, lorsqu’un jour férié tombe un lundi, les recyparcs sont systématiquement fermés le mardi qui suit pour permettre aux transporteurs d’évacuer et de remplacer les conteneurs du samedi.

CENTRE DE COMPOSTAGE PAYANT

Schönefelderweg 238 • 4700 EUPEN t 087/76 58 50

Ouvert de mars à novembre

Lundi et Mardi : 8.00 > 13.45

Mercredi à Vendredi : 8.00 > 17.45

Samedi : 9.00 > 13.45

Ouvert de décembre à février

Lundi à vendredi: 8.00 - 13.45

Dernière entrée 15 minutes avant fermeture

Le logo Point Vert sur un emballage indique que l’entreprise qui met le produit sur le marché contribue aufinancement des collectes sélectives, du tri et du recyclage des emballages ménagers. Cela ne dit rien sur la recyclabilité du produit ou de son emballage et ce n’est pas une instruction de tri. En savoir plus sur le tri sélectif et le recyclage ? Rendez-vous sur www.fostplus.be ou www.trionsmieux.be

3R

Noch

gut erhaltene Gegenstände nehmen bei Ihnen zu viel Platz ein?

Liefern Sie sie im Bereich für Wiederverwertbares in Ihrem Recyparc ab

Was können Sie abliefern?

• Dekorationsgegenstände

• Geschirr und Küchenutensilien verschiedene

Möbelstücke

• Baby- und Kleinkindartikel (außer Kleidungen)

• Original-DVDs

• Keine Annahme von: Elektro- und Elektronikgeräten

Die Gegenstände dürfen weder beschädigt noch stark abgenutzt sein. Unsere Recypark-Mitarbeiter helfen gerne dabei, die Qualität Ihrer Gegenstände einzuschätzen.

Warum diese neue Gewohnheit übernehmen?

• Um Verschwendung zu vermeiden: Was noch in gutem Zustand ist, verdient Besseres, als weggeworfen zu werden: ein neues Zuhause.

• Um den ökologischen Fußabdruck zu verringern: Zur Wiederverwendung beizutragen ist ein konkreter Schritt zu einer Welt ohne Abfall.

Gut erhaltene Gegenstände und Möbel sind für den Sperrmüll viel zu schade. 31 Intradel-Recyparcs sind jetzt darauf ausgelegt, ihnen ein zweites Leben zu schenken.

• Um Ihre Quoten zu schonen: Die zur Wiederverwendung abgelieferten Gegenstände werden nicht von Ihren Abfallquoten abgezogen.

Was wird aus diesen Gegenständen?

Die „Ressourcerie du Pays de Liège“ sammelt und trennt Ihre Gegenstände und verkauft sie preisgünstig über ihren RShop, wobei sie die berufliche Eingliederung fördert und nachhaltige Entwicklung sowie Kreislaufwirtschaft unterstützt.

In welchen Recyparcs werden wiederverwendbare Gegenstände angenommen?

Amay - Ans - Bassenge - Beyne-Heusay - ChaudfontaineClavier - Comblain-au-Pont - Ferrières - Flémalle 1 - Flémalle

2 - Fléron - Grâce-Hollogne - Hannut - Herstal - Huy - Juprelle

- Lüttich - Angleur - Lontzen - Nandrin - Oupeye - Plombières

- Raeren - Saint-Georges - Seraing 1 - Seraing 2 - Seraing 3Sprimont - Theux - Verviers 1 - Wanze - Waremme

Gemeinsam umdenken und Wiederverwendbares weiterreichen! Werfen Sie ausrangierte Gegenstände nicht weg, sondern machen Sie jemand anderem eine Freude.

Geben Sie gut erhaltene Dinge, für die Sie keine Verwendung mehr haben, in unseren Recyparcs ab und bringen Sie unsere Bewegung für eine nachhaltige Zukunft mit ins Rollen!

Des objets qui vous encombrent encore en bon état ?

Déposez-les dans l’espace dédié aux Réutilisables de votre recyparc

Recyparcs

Ne laissez plus vos objets et mobiliers en bon état se perdre parmi les encombrants. 31 recyparcs d’Intradel sont désormais équipés pour leur offrir une nouvelle vie.

Was können Sie abliefern?

Que pouvez-vous déposer ?

• Dekorationsgegenstände

• Objets de décoration divers

• Geschirr und Küchenutensilien verschiedene

• Vaisselle et ustensiles de cuisine

Möbelstücke

• Mobilier divers

• Baby- und Kleinkindartikel (außer Kleidungen)

• Objets de puériculture (excepté les vêtements)

• Original-DVDs

• DVD originaux

• Keine Annahme von: Elektro- und Elektronikgeräten

• Refusés : les objets électriques et électroniques

Die Gegenstände dürfen weder beschädigt noch stark abgenutzt sein. Unsere Recypark-Mitarbeiter helfen gerne dabei, die Qualität Ihrer Gegenstände einzuschätzen.

Ils ne doivent pas être cassés, trop usés ou abîmés. Nos écoguides sont là pour garantir la qualité de ce que vous apportez.

Warum diese neue Gewohnheit übernehmen?

Pourquoi adopter cette nouvelle habitude ?

• Um Verschwendung zu vermeiden: Was noch in gutem Zustand ist, verdient Besseres, als weggeworfen zu werden: ein neues Zuhause.

• Empêcher le gaspillage : Ces objets en bon état ne méritent pas d’être jetés. Ils sont prêts pour une nouvelle maison.

• Um den ökologischen Fußabdruck zu verringern: Zur Wiederverwendung beizutragen ist ein konkreter Schritt zu einer Welt ohne Abfall.

• Réduire l’empreinte écologique : Participer au réemploi, c’est agir pour un monde sans déchet.

• Économiser vos quotas : Les objets déposés pour réutilisation ne comptent pas dans votre quota de déchets.

• Um Ihre Quoten zu schonen: Die zur Wiederverwendung abgelieferten Gegenstände werden nicht von Ihren Abfallquoten abgezogen.

Que deviennent ces objets ?

Was wird aus diesen Gegenständen?

La Ressourcerie du Pays de Liège collecte, trie, et revend vos objets à petits prix via leur RShop, tout en favorisant l’insertion professionnelle et en soutenant le développement durable et l’économie circulaire.

Die „Ressourcerie du Pays de Liège“ sammelt und trennt Ihre Gegenstände und verkauft sie preisgünstig über ihren RShop, wobei sie die berufliche Eingliederung fördert und nachhaltige Entwicklung sowie Kreislaufwirtschaft unterstützt.

Quels sont les recyparcs qui collectent les réutilisables ?

In welchen Recyparcs werden wiederverwendbare Gegenstände angenommen?

Amay - Ans - Bassenge - Beyne-Heusay - ChaudfontaineClavier - Comblain-au-Pont - Ferrières - Flémalle 1 - Flémalle 2

- Fléron - Grâce-Hollogne - Hannut - Herstal - Huy - Juprelle

Amay - Ans - Bassenge - Beyne-Heusay - ChaudfontaineClavier - Comblain-au-Pont - Ferrières - Flémalle 1 - Flémalle

- Liège - Angleur - Lontzen - Nandrin - Oupeye - Plombières

2 - Fléron - Grâce-Hollogne - Hannut - Herstal - Huy - Juprelle - Lüttich - Angleur - Lontzen - Nandrin - Oupeye - Plombières

- Raeren - Saint-Georges - Seraing 1 - Seraing 2 - Seraing 3Sprimont - Theux - Verviers 1 - Wanze - Waremme

- Raeren - Saint-Georges - Seraing 1 - Seraing 2 - Seraing 3Sprimont - Theux - Verviers 1 - Wanze - Waremme

Ensemble, réinventons le cycle de vie de nos biens. Ne les jetez plus, donnez-leur une chance d’être utiles à quelqu’un d’autre. Venez déposer vos objets en bon état dans nos recyparcs et participez à notre mouvement pour un futur durable.

Gemeinsam umdenken und Wiederverwendbares weiterreichen! Werfen Sie ausrangierte Gegenstände nicht weg, sondern machen Sie jemand anderem eine Freude. Geben Sie gut erhaltene Dinge, für die Sie keine Verwendung mehr haben, in unseren Recyparcs ab und bringen Sie unsere Bewegung für eine nachhaltige Zukunft mit ins Rollen!

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.