Ελληνισμός - Ιούνιος 2014

Page 1

Έ

ελληνισμός M A G YA R O RSZÁGI G ÖR ÖGÖK ORSZ ÁGOS ÖN KORM ÁN YZ ATA 1054 BU DAPEST, Vécsey u. 5

Έκδοση

τ η ς Α υ τοδ ιοίκη ση ς

Ε λ λ ήνων Ουγ γαρ ί ας

το

ς

Ιούνιος 2014

Λαοκράτης Κοράνης

Ελληνική εκπροσώπηση

στο Ουγγρικό Κοινοβούλιο

Ευρωεκλογές 2014

Βράβευση Νίκου Φωκά

20

ο


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Περιεχόμενα Μνήμη

3

Híreink

400 χρόνια απο το θάνατο του Ελ Γκρέκο

Η ανανεωμένη σελίδα του Ελληνισμου

Arcok

Kosztopulosz Andreász, a maratoni futó

4

Εκπαίδευση

Επίσημη επίσκεψη στην Κύπρο Βράβευση Ν. Φωκά

5

Πολ. Ατζέντα

Η αναζήτηση του ερωτήματος

8

Ψυχαγωγία

Προθεσμίες αιτήσεων εισαγωγής στην Τριτ. Εκπαίδευση για Έλληνες του εξωτερικού

Δραστηριότητες με παιδιά

10 13

9

Utak

A Kythirai varázslat

14

Συνέντευξη

Αλέξανδρος Πούρος

22

Εν τάχει

28 30 2

Τα νέα μας

Επικαιρότητα

Λαοκράτης Κοράνης

Σκονάκι

Επίσκεψη στην Κύπρο

16 18 Πολιτική

Εκδήλωση Λέσχης Συνέντευξη με τον υπ. Ευρωβουλευτή Μ. Κοράκη

Όλος ο κόσμος... μια Ελλάδα

Szent Iván havának tűzugrása „görög fényben”

24 26 Αφιερώματα

Η χορωδία Ρωμιοσύνη γράφει πολιτισμό

Τέχνες

Θ. Ζαφειρόπουλος

32


Ελ Γκρέκο

Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Ένας από τους σπουδαιότερους καλλιτέχνες όλων των εποχών Τετρακόσια χρόνια από τον θάνατο του Δομήνικου Θεοτοκόπουλου (Χάνδακας 1541 – Τολέδο 7 Απριλίου 1614) και οι δυο του πατρίδες, Ελλάδα και Ισπανία έχουν ανακηρύξει το 2014 Έτος Γκρέκο, πραγματοποιώντας εκθέσεις, συμπόσια και πλήθος εκδηλώσεων προς τιμήν του σπουδαίου ζωγράφου σε Ηράκλειο, Αθήνα, Τολέδο και Μαδρίτη. Ο θεωρούμενος πλέον στις μέρες μας ως ο πρώτος “μοντέρνος” καλλιτέχνης ανάμεσα στους μεγάλους ζωγράφους, είναι ο Έλληνας Οδυσσέας καθώς ξεκινάει από τη βενετοκρατούμενη Κρήτη, πάει στη Βενετία, στη συνέχεια στη Ρώμη, περνάει από τη Μαδρίτη και καταλήγει στο Τολέδο καταφέρνοντας να γίνει ο μεγαλύτερος ζωγράφος της Ισπανίας την εποχή εκείνη. Ζωγράφος της βενετσιάνικης σχολής με επιρροές από τη βυζαντινή παράδοση, πρόδρομος του μοντερνισμού, ζωγράφος που δεν εντάχθηκε σε κανένα ρεύμα και διεκδίκησε την αυτονομία της καλλιτεχνικής ύπαρξής του από τα τέλη του 1500, o Θεοτοκόπουλος με το εξαιρετικό ζωγραφικό ιδίωμα επηρέασε την ιστορία της μεγάλης δυτικής τέχνης καθώς δημιούργησε μια τέχνη με υψηλή πνευματικότητα, όπου Βυζάντιο, Αναγέννηση και Μανιερισμός συγχωνεύονται σε ένα ολότελα πρωτότυπο και μοναδικό ύφος. Τα έργα του υπέγραφε πάντοτε ελληνικά με βυζαντινούς χαρακτήρες: «Δομήνικος Θεοτοκόπουλος ο Κρης εποίει». Ο Νίκος Καζαντζάκης, στο αυτοβιογραφικό του έργο Αναφορά στον Γκρέκο, εξέφρασε με το δικό του τρόπο το θαυμασμό που έτρεφε για το έργο του. (...) „Όσο γερνάει, αντίς να γαληνεύει, δηλαδή να ξεθυμαίνει, όπως όλοι οι άλλοι άνθρωποι, ο Γκρέκο αγριεύει ολοένα. Ο σφυγμός του όλο και γρηγορεύει, η “παραφροσύνη” του όλο και γίνεται πιο γόνιμη. Τα στερνά του έργα,Η Πέμπτη Σφραγίδα, ο Λαοκόοντας, το Τολέδο με την καταιγίδα, είναι καθάρια φλόγα. Δεν είναι σώματα. Η ψυχή του ανθρώπου είναι σπαθί που ξεθηκάρωσε από το σώμα. Κι όσο προχωράει ο Κρητικός στην ηλικία, τολμάει ακόμα και τούτο: Ο άνθρωπος είναι -ψυχή και σώμα- ολάκερος σπαθί. Ολοένα το σώμα εξαϋλώνεται, τεντώνεται διάφανο, λαμπερό, απόκοσμο- σαν ψυχή. Οι μυστικοί αλχημιστές του Μεσαίωνα έλεγαν: “ Αν δεν ασωματώσεις τα σώματα, τίποτα δεν κατόρθωσες”. Ο Γκρέκο στα στερνά χρόνια του τέλεψε τον αλχημικό του άθλο.”(...)

Πορτραίτο άνδρα (πιθανόν αυτοπροσωπογραφία). Ελαιογραφία, 1595-1600. Μετροπόλιταν Μουσείο Ν.Υόρκης

ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ

Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Εκδότης: Σώμα Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας Διευθύνων Σύμβουλος Σύνταξης: Κοράνης Λαοκράτης Αρχισυνταξία: Αυγουροπούλου Βούλα Καλλιτεχνική Διεύθυνση: Καρύδης Γιάννης Συντακτική επιτροπή: Φαρατζής Βίκτωρ, Κολλάτος Γιώργος, Καρύδης Γιάννης Διεύθυνση Σύνταξης: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Τηλέφωνα: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Φαξ: 06-1-302 7277 e-mail: ellinismos@hotmail.com Τυπογραφείο: Copycat kft. ISSN: 1786-0989

ELLINIZMOSZ

A M.G.O.Ö. kiadványa Kiadó: a M.G.O.Ö. Testülete A szerkesztőség ügyvezetője: Koranisz Laokratisz Főszerkesztő: Avgouropoulou Voula Kreatív Igazgató: Karydis Ioannis Szerkesztőbizottság: Faratzis Viktor, Kollatosz Jorgosz, Karydis Ioannis Szerkesztőség cime: 1054 Budapest, Vécsey u. 5. Telefon: 06-1-302 7274, 06-1-302 7275 Fax: 06-1-302 7277

e-mail: ellinismos@hotmail.com Nyomda: Copycat kft. ISSN: 1786-0989

3


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Τα νέα μας

ellinismos.hu Η ανανεωμένη ιστοσελίδα του Ελληνισμού Στα πλαίσια της ανανέωσης και εναρμόνισης με το σύγχρονο τρόπο πληροφόρησης και σε μια προσπάθεια καλύτερης επικοινωνίας μεταξύ των Ελλήνων της Ουγγαρίας, έδω και περίπου ένα μήνα, λειτουργεί η νέα ιστοσελίδα της Αυτοδιοίκησης. Το προεδρείο μας, με τη βοήθεια του Καρύδη Γ., ο οποίος επιμελείται και τη σελιδοποίηση, τη γραφιστική απεικόνιση και την ψηφιοποίηση του περιοδικού μας, αποφάσισε να παρέχει την ευκαιρία σε όλους τους φορείς και τις οργανώσεις που σχετίζονται με τον ελληνισμό της Ουγγαρίας να συνδέονται απ’ευθείας με την ιστοσελίδα και να επικοινωνούν τα νέα τους με όλους τους Έλληνες που ζουν εδώ. Έτσι, δίνεται σε όλους η δυνατότητα να προβάλλουν τα νέα της κοινότητάς τους, χωρίς να χρειάζεται να έρθουν σε επαφή με την κεντρική διοίκηση. Όλες οι αυτοδιοικήσεις εντός και εκτός Βουδαπέστης, καθώς και, όλοι οι οργανισμοί που σχετίζονται με τον ελληνισμό της Ουγγαρίας, μπορουν να φτιάξουν τη δική τους μικρή «εικονική» κοινότητα, να συντονίζονται και να δημιουργούν μεταξύ τους, με απώτερο σκοπό την πολυφωνία και την πολυσυλλεκτικότητα που μπορεί αυτό το εγχείρημα να φέρει. Είμαστε βέβαιοι ότι, όποια κοινότητα προσπαθήσει, θα βγει κερδισμένη!

Στην ιστοσελίδα μπορείτε να ενημερώνεστε για οτιδήποτε αφορά την ελληνική κοινότητα, καθώς και να ξεφυλλίσετε παλιότερες εκδόσεις του περιοδικού μας.

Ένα μεγάλο αρχείο φωτογραφιών και βίντεο σας περιμένει, ώστε να θυμηθείτε εκδηλώσεις, γιορτές συναντήσεις και τις πιο σημαντικές στιγμές της κοινότητας. Βοηθείστε μας να το κάνουμε μεγαλύτερο, δημιουργώντας ένα οπτικοακουστικό αρχείο, παρακαταθήκη για τις επόμενες γενιές!

Η επικοινωνία είναι το βασικό συστατικό της νέας ιστοσελίδας. Όσοι από εσάς επιθυμείτε να μάθετε περισσότερα για τη λειτουργία της ή ενδιαφέρεστε να τη χρησιμοποιήσετε για να ενημερώνετε την κοινότητά σας, μπορείτε να επικοινωνήσετε με την Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας ή τον υπεύθυνο της ιστοσελίδας κ. Γιάννη Καρύδη. Θα χαρούμε ιδιαίτερα να σας εξυπηρετήσουμε!

Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας Διεύθυνση: 1054 Budapest, Vécsey utca 5. Τηλ.: +36-1-302-72-75 email: grtitkar@t-online.hu

4

Καρύδης Γιάννης

Καλλιτεχνική διεύθυνση και επιμέλεια ιστοσελίδας

Τηλ.: +36-70-651-8903 email: ioannis_karydis@hotmail.com


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Híreink

Διάκριση για τον Ν.Φωκά

Με το βραβείο Szent-Györgyi Albert τιμήθηκε για το έργο του στην έρευνα και την τριτοβάθμια εκπαίδευση ο καθηγητής κοινωνιολογίας Νίκος Φωκάς, πρόεδρος του Ιδρύματος Ερευνών Ελλήνων Ουγγαρίας. Η βράβευση έγινε από τον υπουργό Ανθρώπινου Δυναμικού Balog Zoltán στις 30 Μαΐου, που γιορτάζεται ως ημέρα των παιδαγωγών στην Ουγγαρία. Θερμά συγχαρητήρια στον Νίκο Φωκά και καλή συνέχεια στο έργο του!

Επίσημη επίσκεψη στην Κύπρο Επίσημη επίσκεψη στην Κύπρο πραγματοποίησε ο πρόεδρος της ΑΕΟΥ και εκπρόσωπος της Ελληνικής Μειονότητας στο Ουγγρικό Κοινοβούλιο, κ.Λαοκράτης Κοράνης, μετά από πρόσκληση της Κυπριακής Βουλής, στα μέσα Μαΐου. Ο κ.Κοράνης συνοδευόταν από τη διευθύντρια του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών και οκταμελή ομάδα μαθητών του σχολείου και πραγματοποίησαν συνάντηση με τον υπουργό Παιδείας και Πολιτισμού της Κύπρου, κ.Κώστα Καδή. Η συνάντηση πραγματοποιήθηκε σε εγκάρδιο κλίμα και έδωσε την ευκαιρία τόσο στον υπουργό όσο και σε στελέχη του υπουργείου να μάθουν περισσότερα για τη ζωή και την εκπαίδευση της ελληνικής μειονότητας της Ουγγαρίας. Ο κ. Κοράνης εξέφρασε την ικανοποίησή του για την ευκαιρία συνάντησης και συνομιλίας με τον κ.Καδή και τόνισε την επιθυμία της ελληνικής κοινότητας της Ουγγαρίας να έχει στενότερες σχέσεις με την Κύπρο, ιδιαίτερα στον εκπαιδευτικό και πολιτιστικό τομέα. Ο κ. Καδής εξέφρασε την προθυμία του υπουργείου να υποστηρίξει το εκπαιδευτικό έργο της κοινότητας με κάθε τρόπο. Συγκεκριμένα αναφέρθηκε στην αποστολή διδακτικών εγχειριδίων και βιβλίων σχετικά με την κυπριακή ιστορία και πολιτισμό και τη δυνατότητα για εκπαίδευση των εκπαιδευτικών από την Ουγγαρία μέσα από συγκεκριμένα προγράμματα για ομογενείς που προσφέρει το Παιδαγωγικό Ινστιτούτο. Παράλληλα, πρότεινε την αξιοποίηση του ευρωπαϊκού προγράμματος ERASMUS+ για υλοποίηση δράσεων συνεργασίας μεταξύ σχολείων.

Fokasz Nikosz elismerése Balog Zoltán miniszter és Klinghammer István államtitkár 2014. május 30-án pedagógusnap alkalmából Szent-Györgyi Albertdíjban részesítette Fokasz Nikoszt, az ELTE Szociológia karának professzorát, a Magyaroszági Görögök Kutatóintézetének elnökét. Az ünnepség helyszíne az ELTE Lágymányosi Campusa volt. A Szent-Györgyi Albert-díj az oktatási miniszter által adományozott állami elismerés, amelyet a felsőoktatás területén, az iskolateremtő, a nemzetközi elismertségű munkát végző magánszemélyek számára adományoznak évente egy alkalommal. Gratulálunk Fokasz Nikosznak és további jó munkát kívánunk!

Γιούργκεν Χάμπερμας

Η απουσία εμπιστοσύνης δεν ευνοεί την αλληλεγγύη Στη Βουδαπέστη βρέθηκε τέλη Μαΐου ο κορυφαίος φιλόσοφος και κοινωνιολόγος του καιρού μας Γιούργκεν Χάμπερμας, καλεσμένος του Ινστιτούτου Γκαίτε και της ουγγρικής αντιπροσωπείας στην Ευρωπαϊκή Επιτροπή, στα πλαίσια κύκλου διαλέξεων-συζητήσεων με τίτλο “Ευρωπαίοι Διανοητές” (European Thinkers). Στη διάλεξη που πραγματοποίησε στο κατάμεστο αμφιθέατρο του Πανεπιστημίου Eötvös Lóránt αλλά και στη συνέντευξη τύπου που έδωσε την επομένη, εστίασε σε θέματα της Ευρωπαϊκής Ένωσης, τονίζοντας ότι η Ουγγαρία από το 2010 και μετά απομακρύνεται όλο και περισσότερο από την ΕΕ και ότι η “αλλαγή κυβέρνησης έχει επιφέρει αλλαγή καθεστώτος, στερώντας από τις νομοθετικές αρχές το περιεχόμενό τους”. Επεσήμανε την αναγκαιότητα της ευρωπαϊκής ολοκλήρωσης, και όχι μόνο σε οικονομικό επίπεδο, η οποία είναι μια μακρόχρονη διαδικασία όπως είπε, αλλά αναγνώρισε ότι στις μέρες μας οι Βρυξέλλες παίζουν τον ρόλο απειλητικού “μπαμπούλα” εκμεταλλευόμενοι τον φόβο των μικρότερων κρατών. Αναγνώρισε την απουσία εμπιστοσύνης μεταξύ των εταίρων, γεγονός που κάνει δύσκολο το χτίσιμο μιας αλληλεγγύης

που να στηρίζεται όχι σε εθνικιστικές βάσεις αλλά στη βάση ευρωπαίων πολιτών. Ο γερμανός φιλόσοφος τόνισε τη σημασία διαρκούς διαμόρφωσης της σκέψης μας, δεν έχει έτοιμες λύσεις, όπως είπε, χρειάζεται όμως προσπάθεια να καταλάβουμε τους γείτονές μας και δεν είναι απλό. Τέλος, αναφορικά με τις αντιευρωπαϊκές θέσεις των ημερών μας, είπε ότι η Ευρώπη έχει βγει “στο δρόμο”, οι άνθρωποι σκέφτονται πλέον για το μέλλον της, δεν είναι πρόβλημα να υπάρχουν αντιευρωπαϊκές φωνές, καθώς και αυτές έχουν θέση σε μια πλουραλιστική δημοκρατία, είναι πρόβλημα όμως να υιοθετούνται αντιευρωπαϊκές πολιτικές καθώς επιτείνουν την πόλωση. “Δύο επιλογές υπάρχουν: ή θα γυρίσουμε πίσω ή θα κρατήσουμε το δυτικό κοινωνικό μοντέλο και θα προχωρήσουμε μπροστά αναπύσσοντάς το”, κατέληξε. Β.Αυγουροπούλου

5


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Τα νέα μας Tisztelt Honfitársaink! Tájékoztatjuk Önöket, hogy az MGOÖ a 2014. május 22-ei rendes ülésen a közgyűlés a következő határozatokat hozta. 52/2014 (V.22.) sz. határozata A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának közgyűlése a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának és intézményeinek 2013. évi előirányzat módosítását elfogadja. 55/2014 (V.22.) sz. határozata: A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának közgyűlése elfogadja a 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola módosított alapító okiratát. 57/2014 (V.22.) sz. határozata: A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának közgyűlése úgy dönt, hogy pályázatot ír ki a Görög Kulturális Intézet intézményvezetői pozíciójának betöltésére. 58/2014 (V.22.) sz. határozata: A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának közgyűlése úgy dönt, hogy elfogadja a beszámolót a Görög Kulturális Intézet beruházásának 1. ütemének keretében elvégzett munkákról és pótmunkákról. Mellékelve küldjük a beszámolót, mellyel kapcsolatban összefoglaló jelentés készült a Magyarországi Görögök Kulturális Intézetében elvégzett felújítási munkákról és költségeiről: 1. Az Engijiszi Kft. (Kukumtzisz Georgiosz vezetésével) 2009. és 2011. között elvégzett munkák után történt kifizetések. -Víztelenítési munkák:4.500.000.- Ft -Belső vakolási munkák:7.500.000.- Ft -Tetőszigetelési munkák:8.000.000.- Ft -Törmelék elszállítása:1.080.000.- Ft -Nyílászárok elhelyezése:19.500.000.- Ft. Összesen: 40.580.000.- Ft Az elvégzett munkákat, a 2013-ban MGOÖ által létrehozott ad hoc bizottság felülvizsgálta és a 2013.03.23-án készült jegyzőkönyvben rögzítette. Általános megállapítás volt, hogy a munkák minősége elfogadhatatlan, különösen a nyílászárok, a vakolási, a tetőszigetelési munkák vonatkozásában. (lásd: 1 sz. melléklet)

6

2. 2013. 11.18. a nyertes ETNA Kft. (Ziszidisz Alekosz vezetésével) megkezdte az I. ütem felújítási munkáit. A kivitelezés időtartama: 6 hónap A munkák szerződés szerinti értéke:73.335.203.- Ft A Görög Ház Alapítvány hozzájárulása:15.000.000.- Ft Elrendelt pótmunkák értéke:2.524.390.- Ft Összesen:90.859.593.- Ft Az I ütemben az alábbi helyiségek építészeti és gépészeti felújítását kellett megoldani. I. Pinceszint. II. Földszinti előtér + vizesblokk III. Emeleti szint IV. Külső munkák I.Pince szinten kialakított helyiségek: könyvtár, ruhatár, raktár II.A földszint 3 nagyobb egységből áll. A nézőtérből, az előtérből, és a vizesblokkból. Az I. ütemben csak az előtér és a vizesblokk felújítására került sor. A nézőtéren, a födémet tartó acél rácsostartó rozsdátlanítsa, felületkezelése, valamit a helyiség általános világítása történt meg. A nézőtér komplett felújítását a II. ütemben tervezzük. III. Az emeleten 3 db irodahelyiség, egy vizesblokk és egy teakonyha lett kialakítva. IV. Külső munkák: - terasz felújítás, - homlokzati kőburkolatok pótlása, tisztítása, - eldugult csatornahálózat felújítása - tető vitelvezetésének megoldása, szigetelési és bádogozási munkák - lebontott villámvédelmi rendszer helyreállítása - gázvezeték lefektetése Összefoglalva. Az MGOŐ, a Görög Kultúra Intézete felújítási munkáira a mai napig, az MGOÖ az alábbi költségeket fordította: ENGIJISZI Kft. 40.580.000.- (összköltség 35,6 %-a) ETNA Kft.73.335.203.- (összköltség 64,4 %-a) Összesen:113.915.203.- Ft Ezen felül még ki kell egyenlíteni0 az elrendelt pótmunkák értékét az ETNA Kft. felé, valamint ki kell javítani azokat a hibákat, amelyeket az Engijiszi Kft. (Kukumtzisz Georgiosz) hiányos teljesítéséből adódtak, amelyeknek értéke a mai árakon számolva 11.041.928.Ft. Az összefoglaló jelentést készítette: Szárisz Thanaszisz tervező műszaki ellenőr


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Híreink Ezért a közgyűlés az alábbi határozatot hozta. 59/2014 (V.22.) sz. határozata: Az Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata úgy határoz, hogy egyeztető bizottságot hoz létre a Börzsöny utcai ingatlanban elvégzett pótmunkák felülvizsgálatára, melyben a korábbi (Engijisz Kft.) és a jelenlegi kivitelezőkön (Etna Kft-n) kívül, az Önkormányzat két delegáltja is részt vesz. 60/2014 (V.22.) sz. határozata: Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata úgy határoz, hogy Dr. Kalota Ágnes személyét választja meg a Börzsöny utcai pótmunkák egyeztető bizottságába, első számú delegáltnak. 61/2014 (V.22.) sz. határozata: Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata úgy határoz, hogy Ondok Lászlóné személyét választja meg a Börzsöny utcai pótmunkák egyeztető bizottságába, második számú delegáltnak. 63/2014 (V.22.) sz. határozata: Az MGOÖ közgyűlése úgy dönt, hogy elfogadja az Angyalföldi József Attila Művelődési Központ helyszínét a 2014. évi OXI ünnep megrendezésére, 488 000 Ft + ÁFA értékben. 62/2014 (V.22.) sz. határozata: Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata közgyűlése úgy dönt, hogy a Jogi Bizottság előkészíti a következő testületi ülésre a Magyarországi Görögök Kulturális Intézetének büfé pályázati kiírását. 63/2014 (V.22.) sz. határozata: Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata közgyűlése úgy dönt, hogy támogatja a Hajós Alfréd Általános Iskola görögül tanuló diákjainak táboroztatását 450 000 Ft-tal. Magyarázat: Α Ferencvárosi Görög Nemzetiségi Önkormányzat által szervezett tábor. 64/2014 (V.22.) sz. határozata: Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata közgyűlése úgy dönt, hogy utólagosan hozzájárul a Görög Ifjúsági Egyesület Családi és Sportnapjának 100 000 Ft-tal való támogatásához. (14. sz. melléklet) M.G.O.Ö. közgyűlése

Közlemény Kérjük azokat a görög honfitársainkat, akik nemzetiségi választópolgárként még nem regisztráltak eddig, az elkövetkező két hónapban ezt okvetlenül tegyék meg. Az őszi önkormányzati és nemzetiségi önkormányzati választásokkal kapcsolatban felvilágosítást a M.G.O.Ö. részéről dr.Topuzidisz Dimitrisz ad az alábbi elérhetőségeken: tel.: 061 3027275 mobil: 30/9418003 e-mail: topuzidisz@tiger.hu

Προς όλους τους ενδιαφερόμενους Αξιότιμοι Πρόεδροι και Εκπρόσωποι Αυτοδιοικήσεων και Οργανώσεων

Σας ενημερώνουμε ότι το περιοδικό μας εκδίδεται σε μηνιαία βάση. Στόχος μας είναι να προβάλλονται όλες οι Αυτοδιοικήσεις, Σύλλογοι και Οργανώσεις Ελλήνων της Ουγγαρίας.Για την επίτευξη αυτού του σκοπού παρακαλείστε να στέλνετε τα άρθρα και τις ανακοινώσεις σας στην ηλεκτρονική διεύθυνση του περιοδικού:

ellinismos@hotmail.com

Είμαστε πρόθυμοι για μια στενή συνεργασία μαζί σας! – Στείλτε μας τα σχόλια, τις παρατηρήσεις ή τις προτάσεις σας. – Ενημερώστε μας για τις δραστηριότητες του Οργανισμού ή της Αυτοδιοίκησής σας,ή της επιχείρησής σας (Ανακοίνωση, Δελτίο Τύπου ή Πρόσκληση, κλπ ) – Η Συντακτική Επιτροπή παρακαλεί τους ανταποκριτές και τους αρθρογράφους του περιοδικού μας να αποστέλλουν τα άρθρα και τις ανταποκρίσεις τους στο όνομα της Βούλας Αυγουροπούλου. Επίσης σας ενημερώνουμε ότι η ύλη του περιοδικού κλείνει την 1η του μηνός. Όλα τα άρθρα που δημοσιεύονται εκφράζουν την άποψη του συγγραφέα.Ο κάθε αρθρογράφος είναι υπεύθυνος για το περιέχομενο του γραπτού που δημοσιεύει. Η Σύνταξή μας έχει όμως το δικαίωμα να κάνει διορθώσεις ορθογραφίας,ύφους και σύνταξης. Η Συντακτική Επιτροπή του περιοδικού ΕΛΛΗΝΙΣΜΟΣ

Minden, az újságunkban megjelenő vélemény kizárólag a cikkek íróinak nézetét fejezi ki. Minden cikkíró maga felelős a megjelent cikk tartalmáért. Szerkesztőségünknek azonban joga van helyesírási és mondattani javításokat végezni. Az ELLINIZMOSZ Szerkesztőbizottsága


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Πολιτιστική Ατζέντα Σύγχρονη καλλιτεχνική σκηνή

“Η αναζήτηση του ερωτήματος” Τα δύο πρώτα μέρη του έργου Quest of Query του εικαστικού Θεόδωρου Ζαφειρόπουλου από την Αθήνα παρουσιάστηκαν υπό την επιμέλεια της Eszter Szakács στη Βουδαπέστη σε συνεργασία με την ελληνική πρεσβεία. Το πρώτο μέρος παρουσιάστηκε στον εκθεσιακό χώρο tranzit.hu υπό τον τίτλο “‘Quest of Query: The Menace of the Obvious” (Η αναζήτηση του ερωτήματος: Η απειλή του προφανούς) και περιλαμβάνει τρεις εγκαταστάσεις βίντεο με αρχική ιδέα ότι “το τοπίο δεν είναι αθώο”. Στο επίκεντρο βρίσκονται ερμηνείες παρατήρησης και μεταφοράς όπου μέσω της προσοχής στο εμφανές και στις λεπτομέρειες του τοπίου, στα σώματα ή στην αρχιτεκτονική, παρουσιάζεται το κοινωνικόπολιτικό στοιχείο. Ο καλλιτέχνης παρεμβαίνει στο μη ορατό και σε κυρίαρχους μηχανισμούς μετατρέποντάς τα σε διφορούμενες παρατηρήσεις. Στα πλαίσια της έκθεσης ακολούθησε συζήτηση με θέμα τις ερμηνείες του σύγχρονου φασισμού και εθνικισμού μέσω της σύγχρονης τέχνης στην Ελλάδα, την Ουγγαρία αλλά και την υπόλοιπη Ευρώπη όπου μίλησαν ο επιμελητής και ιστορικός τέχνης Σωτήρης Μπαχτσετζής, ο επιμελητής Márton Pacsika και ο καλλιτέχνης Θεόδωρος Ζαφειρόπουλος. Τον συντονισμό της συζήτησης είχε η Eszter Szakács. Το δεύτερο μέρος της έκθεσης με τίτλο “Quest of Query: Scrolling topographies” αποτελείται από ένα βίντεο και 40 σχέδια με θέμα ένα παλιό εργοστάσιο κονσερβοποιΐας στο Μπέργκεν της Νορβηγίας το οποίο μετατράπηκε σε πολιτιστικό κέντρο. Στο βίντεο η κάμερα συνθέτει έναν “ατελείωτο καλειδοσκοπικό ορίζοντα”, ενώ τα κυκλικά πλάνα αέναης κίνησης δίνουν την εντύπωση ενός κλειστού λαβυρίνθου. Η έκθεση εγκαινιάστηκε από τον Έλληνα πρέσβη στην Ουγγαρία κ.Δημήτρη Γιαννακάκη, ο οποίος έκανε και την εναρκτήρια ομιλία, στην γνωστή αίθουσα τέχνης της Deák Erika, χώρος που συστηματικά παρουσιάζει νέα καλλιτεχνικά ρεύματα της Ουγγαρίας αλλά και διεθνή για πάνω από 15 χρόνια. Η έκθεση θα είναι ανοιχτή για το κοινό μέχρι τις 26 Ιουλίου (Deák Erika Galéria, 1061 Budapest, Mozsár u.1). Χορηγός της εκδήλωσης ήταν το ταξιδιωτικό γραφείο Theo Tours. Ο Θεόδωρος Ζαφειρόπουλος έχει τελειώσει την Σχολή Καλών Τεχνών του Αριστοτελείου Πανεπιστημίου Θεσσαλονίκης και από το 2001 έχει παρουσιάσει 6 ατομικές εκθέσεις ενώ έχει συμμετάσχει σε περισσότερες από 50 ομαδικές στην Ελλάδα και την Αμερική. Το 2013 επιλέχθηκε να εκπροσωπήσει την Ελλάδα στην 16η Μπιενάλε Νέων Καλλιτεχνών στην Ανκόνα της Ιταλίας. Το έργο “Η αναζήτηση του ερωτήματος” περιλαμβάνει και άλλα μέρη τα οποία έχουν προγραμματιστεί να παρουσιαστούν στη Θεσσαλονίκη το 2015. Το tranzit.hu είναι ένας μη κερδοσκοπικός οργανισμός σύγχρονης τέχνης που λειτουργεί από το 2005 και αποτελεί μέρος ενός ευρύτερου δικτύου τοπικών κέντρων στην Αυστρία, την Τσεχία, τη Ρουμανία και τη Σλοβακία. Στις δραστηριότητές του περιλαμβάνονται ερευνητικά, εκθεσιακά, εκπαιδευτικά και εκδοτικά έργα, με κύριο μέλημά του τη δημιουργία ενός χώρου όπου παράγεται τέχνη και που οι αξίες δοκιμάζονται και συζητιούνται, σε αντιπαραβολή με συντηρητικές αντιδράσεις. Το tranzit.hu καλωσορίζει έργα και ιδέες που δεν εκπροσωπούνται αρκετά λόγω χαρακτηρισμού τους ως “δύσκολα”, “αντιεμπορικά”, ή “παλιομοδίτικα” και προωθεί με διάφορα προγράμματα το ενδυνάμωμα της κριτικής σκέψης σε σχέση με την τοπική καλλιτεχνική σκηνή. Τέλος, στηρίζει πειραματικά και πιλοτικά προγράμματα και καλλιτέχνες ποικιλοτρόπως συνδέοντας τους με άλλα κοινωνικά, ερευνητικά δίκτυα και εμπλέκοντάς τους σε συνδιαλλαγή. Β.Α

8

fotók: Hajnalka Tulisz


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Kosztopulosz Andreász, a maratoni futó „Újrakezdeni nehezebb, mint elkezdeni”

Óriási dolgot vittél véghez, lefutottad a maratoni távot, méghozzá 4 órán belül. Mesélnél erről egy kicsit? Régóta futsz? Kisebb-nagyobb megszakításokkal 7 éve futok. Felnőttként kezdtem a futást sportmúlt nélkül, abszolút amatőrként. Jól emlékszem rá, milyen nehézségeket okozott kezdetben 12 percig egyhuzamban futni. A futásban szerencsére gyorsan jön a fejlődés, így két hónap elteltével már 5km-t futottam, 4 hónap után pedig már ment a 10 kilométer is. Közben egyre inkább a szenvedélyemmé vált a futás. Az első félmaratonomat (21 km) kicsit több mint egy év múltán 2008 novemberében futottam le, egészen tűrhető eredménnyel (1:42:07). A célom már a kezdet kezdetén a maratoni táv teljesítése volt: nagyon ösztönzött, hogy esetleg eljuthatok odáig, hogy lefutom a klasszikus, 42 195 méteres távot. Ez eleinte hihetetlennek tűnt, aztán időről időre közelebb került hozzám a cél elérése. A félmaraton lefutása után nem várt nehézségekkel járt a továbblépés, de végül is 2010 márciusában, majdnem három évvel a futás elkezdése után sikerült egy, a maratoninál némileg hosszabb, 43,6 km-es versenyen célba érnem, ami egy álom megvalósulását jelentette. A cél elérésével azonban sajnos egyben a motivációs erő is megszűnt, és a kizökkenést követően alábbhagyott a lelkesedés olyannyira, hogy teljesen leálltam a futással. Azonban addigra eljutottam odáig, hogy már hiányzott a mozgás, így két és fél év kihagyás és vívódás után 2012 őszén újra nekivágtam. Ha lehet, most még nehezebb volt szinte a nulláról újrakezdeni, mert minden nehezen megtett lépésnél az járt az eszemben, hogy mennyire jól és könnyen ment mindez három évvel azelőtt. Újrakezdeni nehezebb, mint elkezdeni. Mikor jött az ötlet? Miért döntöttél a maratoni futás mellett? Szerettem volna átélni a maratoni célba érés euforikus érzését és minthogy klasszikus maratoni távot még nem futottam: a komoly elhatározás 2013 őszén született meg bennem. Kíváncsi voltam arra is, hogy a táv teljesítésén túl mire vagyok képes. A maratoni távra való felkészülés jóval komolyabb felkészülést igényel, mint egy félmaraton lefutása: az embernek fel kell készítenie az izmait, ízületeit a fokozott igénybevételre, hozzá kell szoktatni a szervezetet ahhoz, hogy egyre többet és többet kívánunk tőle. Folyamatosan növelni kell a lefutott távot. Ez az erőfeszítés kitartást igényel és bizony nem kevés szabadidőt is felemészt. Ezen a távon már elmondható, hogy jelentős befektetés nélkül nincs eredmény. A felkészülésben mi jelentette a fő motiváciòt? A háttérben ott van a futás szeretete: minden kitűzött edzés elvégzése sikerélményt ad az embernek. Lehet jobb vagy rosszabb napunk, de úgy nem lehet csinálni, hogy valahol mélyen nem élvezzük a dolgot közben. Emellett a cél persze ott lebeg az ember szeme előtt, és érzi, hogy a nehézségek ellenére egyre közelebbivé válik. Ez sok energiát ad. A családom és a barátok, ismerősök támogatása és érdeklődése szintén nagyon sokat jelentett a felkészülés során. Biztosan voltak a futás alatt kritikus pillanatok. Hogy tudtál ezeken átlendülni? Milyen érzés volt befutni a célba? A verseny 2014. március 22-én zajlott, a szervezők „Maratonfüred” névre keresztelték el: a Balaton északi partján Badacsonytomaj és Balatonfüred között kellett lefutni a több mint 42 kilométeres távot. Több mint 300-an neveztek be, a legtöbb futó számára az első maratont jelentette a verseny.

Arcok Purosz Alexandrosz interjúja

Az idő és hangulat fantasztikus volt, úgyhogy minden körülmény adott volt a sikerhez. A futás a kilométereket róva végig örömet okozott nekem. A családom mellett Karsai Attila, a szegedi Nemzetiségek Háza igazgatója is elkísért a versenyre, a görög kulturális egyesület pedig egy szuper technikai pólóval segített a versenyzésben. A verseny csodálatosan sikerült: a sok biztatás, amit verseny közben kaptam, végig erőt adott. Biztos vagyok benne, hogy azt a számomra fantasztikus időeredményt (3:58:11), amiről egyébként még álmodni sem mertem, a segítőimnek köszönhetem. A célba érés pillanatát – ahogy az utolsó méterekre mellém szegődő fiammal, Iliásszal az oldalamon megérkezem a célkapuba, és hallom, ahogy a szpíker a nevemet bemondva köszönt: „kalimera” – nem tudom leírni, ezt csak átélni lehet.

„az igazi sikert a mellettünk (ki)állóknak köszönhetjük” A szegedi görögök nevében mondhatom, hogy nagyon büszkék vagyunk rád. Lehet, hogy túlságosan patetikus a kérdés, de van-e valamilyen üzenete ennek a tettnek? Számomra a „hosszútávfutó magányossága” volt mind ez idáig az alapélmény. Ez a nap arra döbbentett rá elementáris erővel, hogy „senki sem különálló sziget” és az igazi sikert a mellettünk állóknak, a mellettünk kiállóknak köszönhetjük, és köszönöm is ezt nekik! Végül megkérlek, hogy mesélj magadról egy kicsit. 39 éves vagyok, Dunaújvárosban születtem, lassan 15 éve a Szegedi Tudományegyetem Gazdaságtudományi Karán tanítok pénzügyi tárgyakat. Két fiam van: Iliász 10 éves, Leonidász pedig 5 éves. A versenyre feleségem, Andi is elkísért.

9


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Εκπαίδευση

Προθεσμίες αιτήσεων εισαγωγής στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση για Έλληνες του εξωτερικού

Από το Υπουργείο Παιδείας και Θρησκευμάτων ανακοινώνεται ότι οι Έλληνες του εξωτερικού, που έχουν τις προϋποθέσεις υπαγωγής στις ειδικές κατηγορίες υποψηφίων για εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση, καλούνται να υποβάλουν ηλεκτρονικά (μέσω διαδικτύου) αίτηση συμμετοχής στις εξετάσεις και μηχανογραφικό δελτίο με τις προτιμήσεις τμημάτων και σχολών που επιθυμούν να εισαχθούν, από 7 μέχρι και 14 Ιουλίου 2014. Η ηλεκτρονική πλατφόρμα, την οποία οι υποψήφιοι θα αναζητήσουν στη διαδρομή: www. minedu.gov.gr/Εξετάσεις/Έλληνες του Εξωτερικού θα είναι προσβάσιμη όλο το 24ωρο και οι ενδιαφερόμενοι θα μπορούν να συμπληρώνουν την αίτηση συμμετοχής και το μηχανογραφικό δελτίο από τις χώρες του εξωτερικού, χωρίς κατ’ ανάγκη να μετακινηθούν στην Ελλάδα, για το σκοπό αυτό. Οι υποψήφιοι πριν την υποβολή, οφείλουν να μελετήσουν τις «Οδηγίες για την εισαγωγή στην Τριτοβάθμια Εκπαίδευση των Ελλήνων του εξωτερικού και τέκνων Ελλήνων υπαλλήλων που υπηρετούν στο εξωτερικό έτους 2014», οι οποίες έχουν αναρτηθεί στην ιστοσελίδα του Υπουργείου Παιδείας www.minedu.gov.gr (Ενότητα «ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ», υποενότητα «Έλληνες του Εξωτερικού»), στο σημείο «Έγγραφα Εξετάσεων Ελλήνων του Εξωτερικού», προκειμένου να βεβαιωθούν ότι πληρούν τις προϋποθέσεις της κατηγορίας, όπου δηλώνουν ότι ανήκουν, και ότι διαθέτουν όλα τα απαραίτητα δικαιολογητικά που απαιτούνται για την κατηγορία τους. Οι υποψήφιοι και των πέντε (5) κατηγοριών πρέπει να γνωρίζουν ότι αμέσως μετά την ηλεκτρονική υποβολή: Α. Εκτυπώνουν απευθείας από την εφαρμογή: • ένα (1) αντίγραφο της αίτησης συμμετοχής • ένα (1) αντίγραφο του μηχανογραφικού δελτίου καθώς και • την Υπεύθυνη Δήλωση που εμφανίζεται στην «ΑΝΑΣΚΟΠΗΣΗ» Β. ΥΠΟΓΡΑΦΟΥΝ τα ανωτέρω (3) έγγραφα (το μηχανογραφικό δελτίο σε όλες τις σελίδες). Γ. Αποστέλλουν τα ανωτέρω έγγραφα μαζί με: • Ένα (1) φωτοαντίγραφο της ταυτότητας ή του διαβατηρίου τους • Ένα (1) φωτοαντίγραφο του απολυτηρίου τους και • Δύο (2) φωτογραφίες τύπου αστυνομικής ταυτότητας Επισημαίνεται ότι Α Π Ο Κ Λ Ε Ι Σ Τ Ι Κ Α ΟΙ ΥΠΟΨΗΦΙΟΙ ΤΩΝ ΚΑΤΗΓΟΡΙΩΝ 3 ΚΑΙ 5 - (ΑΠΟΦΟΙΤΟΙ ΞΕΝΩΝ ΣΧΟΛΕΙΩΝ) εκτός των ανωτέρω δικαιολογητικών, αποστέλλουν και • Ένα (1) φωτοαντίγραφο βεβαίωσης από την οποία να προκύπτει η αναγωγή της βαθμολογίας του απολυτηρίου γενικής Δευτεροβάθμιας Εκπαίδευσης της αλλοδαπής στην 20βαθμη κλίμακα σε περίπτωση που η βαθμολογία του απολυτήριου τίτλου δεν εκφράζεται στην 20βαθμη κλίμακα. Η αποστολή των εγγράφων θα γίνει μ ό ν ο με ΤΑΧΥΜΕΤΑΦΟΡΑ (COURIER) προς το: ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΠΑΙΔΕΙΑΣ ΚΑΙ ΘΡΗΣΚΕΥΜΑΤΩΝ «ΔΙΕΥΘΥΝΣΗ ΟΡΓΑΝΩΣΗΣ ΚΑΙ ΔΙΕΞΑΓΩΓΗΣ ΕΞΕΤΑΣΕΩΝ» ΤΜΗΜΑ Α΄ γρ. 0090, Ανδ. Παπανδρέου 37, Τ.Κ. 15180, Μαρούσι – Αθήνα, Ελλάδα με την ένδειξη: για την επιτροπή Συγκέντρωσης και Ελέγχου Αιτήσεων Συμμετοχής και Μηχανογραφικών Δελτίων Ελλήνων του Εξωτερικού για το έτος 2014. Καταληκτική ημερομηνία της ταχυδρομικής σήμανσης η 15η Ιουλίου 2014. Μετά την παρέλευση της προθεσμίας υποβολής της ηλεκτρονικής αίτησης (14 Ιουλίου) δεν θα γίνονται δεκτές εκπρόθεσμες αιτήσεις συμμετοχής και μηχανογραφικά δελτία, καθώς κλειδώνει το σύστημα. Kedves Olvasóink! Folyóiratunk legutóbbi számának hátsó borítóján jelent meg a Szegedi Görög Nemzetiségi Önkormányzatnak a nyári Balkán Tánctáborról szóló közleménye. Miután erre többen felhívták a figyelmünket, megbizonyosodtunk róla, hogy a programban egyebek között „macedón táncok” kifejezés is szerepel, amely Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból származó táncokra látszik utalni. A fentiekre tekintettel tájékoztatjuk Önöket arról, hogy a Magyarországi Görögök Országos Önkormányzatának elnöke megkereste a Szegedi Görög Nemzetiségi Önkormányzat elnökét, és kérte közbenjárását a tábor szervezőinél a program megfogalmazásának módosítása érdekében úgy, hogy a „macedón táncok” kifejezés helyébe a „Táncok Macedónia Volt Jugoszláv Köztársaságból” kifejezés kerüljön. A Magyarországi Görögök Országos Önkormányzata hangsúlyozta Purosz úr felé, hogy, amennyiben a szervezők nem fogadják el a változtatást, a Szegedi Görög Önkormányzatnak meg kell vonnia támogatását az említett rendezvénytől. A figyelmetlenségért elnézést kérünk, megértésüket köszönjük.

10


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Εκπαίδευση

Παρέα με παιδαγωγούς του Σχολείου Μπελογιάννης A Beloianniszi Iskola Pedagógusnapi ünnepsége ΓΙΑΝΝΗΣ ΠΛΑΧΟΥΡΗΣ : ΕΛΛΗΝΙΚΟ

JANNISZ PLAHURISZ : GÖRÖG VERS

Να γράψεις. Ποια πράγματα; Αυτή η πόλη δεν έχει ανάγκη από στίχους. Ποιητής είναι ο γέρος στην αντικρινή αυλή. Κάθε απόγευμα ποτίζει τα σπιτίσια λουλούδια, ασβεστώνει το πεζοδρόμιο - παλιά μικρασιατική συνήθεια – λευκός και ήρεμος σαν τη σωστή απόφαση. Κι όταν κάτω από την σκιά της κληματαριάς μαζεύονται τα πιτσιρίκια γι’ ένα γλυκό του κουταλιού, μια τυφλόμυϊγα για κάποιο παραμύθι ή ένα φιλόξενο ποτήρι νερό μυρίζει ο κήπος αθωότητα και γιασεμί. Είναι που σα μιλάει θα πει μονάχα για το τι φυτρώνει αύριο. Είναι που σαν ζητήσει κάτι θα ‘ναι μια τρύπα να φυτέψουν ρίζες ή λίγο καστανόχωμα ξέροντας πως δεν θα προλάβει να τις μυρίσει ν’ ανθίζουν.

Írj. De mit? Ennek a városnak nincs szüksége verssorokra, Költő a szemközti udvarban lakó öreg. Minden délután megöntözi virágait, lemeszeli a járdát - régi, kis-ázsiai szokás – fehér és nyugodt, mint egy helyes döntés. És amikor a szőlőlugas árnyékában összegyűlnek a gyerekek egy falat édességre, egy kis szembekötősdire, egy mesére vagy egy jó szívvel kínált pohár vízre, a kert ártatlanságról és jázmintól illatozik. Nem beszél másról, csak arról, hogy mi fog holnap ültetni. Nem szeretne mást, csak egy gödröcskét, vagy finom földet a virághagymainak, bár tudja, hogy már sohasem fogja élvezni az illatukat.

Γι αυτό σου λέω σ’ αυτή την πόλη δεν χρειάζονται ποιήματα Είναι οι άνθρωποι.

Ezért mondom neked, hogy ennek a városnak nincs szüksége költeményekre. Költemények benne az emberek. Szabó Antigoné fordítása

Από το πρώτο σχολικό έτος του 12τάξιου Συμπληρωματικού Σχολείου Ελληνικών είχα εξηγήσει στους συναδέλφους και στο σώμα της Αυτοδιοίκησης ότι η μέρα των εκπαιδευτικών στην Ελλάδα, συνεπώς και της ομογένειας, είναι η καθιερωμένη εορτή των Τριών Ιεραρχών, καθώς και αναφέρεται στο σχολικό μας βιβλίο της Αντιγόνης Σαμπό: Λαογνωσία για τα παιδιά του Δημοτικού. Στην Ουγγαρία όμως η μέρα των εκπαιδευτικών – παιδαγωγών γιορτάζεται την πρώτη Κυριακή του Ιουνίου. Την καθιέρωσε με απόφασή του το Υπουργικό Συμβούλιο της Ουγγαρίας, το 1951. Από τότε την γιορτάζουν και οι παιδαγωγοί του Σχολείου Μπελογιάννης. Στο σχολείο αυτό, απ’ τις απαρχές έχω απαγγείλει ποιήματα και έχω τραγουδήσει με τη σχολική χορωδία την ημέρα των παιδαγωγών, καθώς και τα πέντε μηλαδέρφια μου, που δυο γεννήθηκαν στο χωριό Μπελογιάννης, και ένα απ’ αυτά στο Μέγαρο του Χιούγκες, αλλά μεγάλωσε στο χωριό ως το στραβόξυλο της μητριάς μου και, αποτελούσε υπερηφάνεια του σχολείου και της κοινότητας, γιατί με το νταούλι του ο Σεραφείμ Τσαρούχας ήταν ο στυλοβάτης του χορευτικού συγκροτήματος του χωριού Μπελογιάννης. Απεβίωσε πριν δυο χρόνια στα Γιάννενα. Αυτά σκεφτόμουνα εκεί που προσμέναμε να αρχίσει το πρόγραμμα των παιδιών προς τιμή των δασκάλων τους, των νυν και πρώην εκπαιδευτικών του σχολείου. Μετά το ωραίο πρόγραμμα έπιασα συζήτηση με τις συνομήλικές μου δασκάλες που κάθε χρόνο είναι προσκαλεσμένες την ημέρα των παιδαγωγών. Θυμηθήκαμε τα παλιά και κυρίως την οικογένεια Βολοβότση. Ο Βαγγέλης Βολοβότσης, που τον είχα κι εγώ δάσκαλο στην δεκαετία του ’50, ήταν ο πιο μορφωμένος Έλληνας δάσκαλος που γνώρισα εδώ στην Ουγγαρία. Ήταν ο μοναδικός που μέσω λογοτεχνικών κειμένων προσπαθούσε να μας κάνει κατανοητά τα ιστορικά γεγονότα. Και όταν ήρθε στο χωριό/σχολείο και η εξορισμένη δασκάλα γυναίκα του, το σχολείο Μπελογιάννης γνώρισε μια αναγέννηση. Γι αυτό χαίρονται οι συνταξιούχοι συνάδελφοι που το σχολείο ανήκει ήδη στην Αυτοδιοίκηση Ελλήνων Ουγγαρίας. Προσμένουν την ανάσταση, μια νέα αναγέννηση. Μακάρι. Ευαγγελία Τσαρούχα

11


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Οι αναγνώστες γράφουν Στην παρούσα στήλη δημοσιεύουμε τις δικές σας απόψεις, ιδέες και επιστολές που φτάνουν επώνυμα στο περιοδικό μας. Μπορείτε να μας στέλνετε τη γνώμη σας αλλά και την κριτική σας για θέματα τις επικαιρότητας ή για κάτι που θεωρείτε πως έχει ενδιαφέρον, αλλά και να μας ενημερώνετε για αξιόλογες δραστηριότητες που μπορούν να προβληθούν μέσα από τις σελίδες του Ελληνισμού. Παρακάτω δημοσιεύουμε το γράμμα του αναγνώστη μας Κ.Λάμπρου μαζί με δύο ποιήματά του και τον συγχαίρουμε για την επιτυχία του στον παγκόσμιο διαγωνισμό ποίησης “Μ.Αλυγιζάκης” για τους Έλληνες ομογενείς.

Γεια σας! Ονομάζομαι Κωνσταντίνος Λάμπρου, εργάζομαι και κατοικώ στην Ουγγαρία, στο Dombóvár μαζί με την οικογένειά μου. Θα ήθελα να σας πω ένα μεγάλο ευχαριστώ που μου στέλνετε το περιοδικό σας “Ελληνισμός” και μαθαίνω πολύ ενδιαφέροντα πράγματα μέσα από αυτό! Αλλά κυρίως θα ήθελα να σας ευχαριστήσω για το γεγονός ότι μέσα από το περιοδικό έμαθα για τον παγκόσμιο διαγωνισμό ποίησης “Μανώλης Αλυγιζάκης” κι έτσι μου δόθηκε η δυνατότητα να πάρω μέρος σε αυτόν και να κερδίσω το βραβείο “Καλλίμαχος”! Η απονομή των βραβείων θα γίνει στις 12 Σεπτεμβρίου στον Βόλο στον Πολυχώρο Τέχνης του Ωδείου Φουντούλη. Έτσι, αυτό το βραβείο πιστεύω και ελπίζω να με βοηθήσει να εκδώσω το πρώτο μου βιβλίο ποίησης! Σας ευχαριστώ γιατί μέσα από το περιοδικό σας ένα όνειρό μου γίνεται πραγματικότητα... να ‘στε πάντα καλά! Κωνσταντίνος Λάμπρου

Πατρίδα

Πατρίδα μελαγχολική τα χώματά σου πνίγηκαν μες στην Οδύσσεια, μες στην Ιλιάδα. Ο Όμηρος χορεύει με τον Ζορμπά κι εμείς με τις Αφροδίτες πλέκουμε στεφάνια καημούς, πορτοκαλιές και λεμονιές, ανθούς που περιμένουν να σωθούν κάτω από τον ίδιο όπως τότε ουρανό. Η πατρίδα περιμένει στ’ ανοιχτά ν’ ανοίξει τα λευκά πανιά, μα κάθε κύμα που περνά η βάρκα μου βουλιάζει μες στον γαλάζιο ωκεανό και η Ακρόπολη μεθάει, σαν αλήτης τριγυρνάει μες στα σοκάκια, μες στης ταβέρνας το ρυθμό. Κάθε φορά με τον Ίκαρο μπορώ και πετώ ψηλά πάνω απ’ τον Όλυμπο, από το Αιγαίο πάνω και ο θεός ζωγραφίζει τον παράδεισο πάνω στην άμμο. Οι άνεμοι όλου του κόσμου υμνούν προσευχές, τραγούδια, μυρωδιές Ελλάδας και από χείλι σε χείλι ο Ήφαιστος καίει τα φιλιά, κάθε που χαράζει δίνει ο έρωτας δροσιά. Περιμένω την άνοιξη να μου φέρει ανάσες από τόσο μακριά, τον ήχο της καμπάνας που τυλίγει το χωριό κι ακούγεται τόσο κοντινός και μια βουτιά μες στης πατρίδας τα θολά νερά. Είναι πατρίδα η καρδιά που ανθίζει κάθε που ο ήλιος ξεκινά το ταξίδι προς τη δύση.

Αστροφεγγιά Ξύπνα μικρό μου κι άκουσε που τραγουδά ο Αυγερινός, ξύπνα κι άνοιξε τα μάτια σου φουρτουνιασμένη θάλασσα στολισμένη με διαμάντια να ξεχυθεί μες στον ανθώνα. Ο αβρός κι αχανής αλωνάρης μάζεψε την αστροφεγγιά πάνω στην ανέμη αφήνοντας τ’ αχνάρια του πάνω στην αράδα κι εγώ μένω ασάλευτος σαν ανεμώνα μες στ’ άβατο λιβάδι που ανθοβολεί στ’ απόσκιο κάτω από την απιδιά. Ξύπνα μικρό μου κι άκουσε τον αυλό του φεγγαριού, γλυκοχαράζει και σέρνονται οι αχτίδες σαν γαϊτάνια πάνω στο φόρεμά σου. Ξύπνα και πέταξε σαν το γαρδέλι γύρωθε στου ήλιου το αλώνι, να τραγουδήσεις στο καταράχι της ζωής, μες στο δρυμό, μέσα στο θέρος, πάνω από το καστρί, από τα καλντερίμια πάνω, να γίνεις κι εσύ χρώμα μες στην ίριδα, να γίνεις ο γέλωτας που τρέχει από τη κρήνη μου. Για σένανε μικρό μου απλώθηκε αστροφεγγιά.


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Ψυχαγωγία

GYEREKPROGRAMOK / ΔΡΑΣΤΗΡΙΟΤΗΤΕΣ ΜΕ ΤΑ ΠΑΙΔΙΑ -Skanzen, Szabadtéri Néprajzi Múzeum

(Szentendre, Sztaravodai út. Telefon: 06-26-502-500 ) Nyitva: 10:00-16:00

-Σκάνζεν, Λαογραφικό Μουσείο ( Szentendre, Sztaravodai út) Ανοιχτά: 10:00-16:00

Κτίσματα και αντικείμενα επτά χαρακτηριστικών περιοχών της Ουγγαρίας από τον 19ο αιώνα και μετά μπορείτε να ανακαλύψετε στο Σκάνζεν, το Λαογραφικό Μουσείο ανοικτού χώρου έξω από το Σεντεντρέ, περίπου 2Ο χλμ από τη Βουδαπέστη.

Barlangok - Σπηλιές Pálvölgyi-barlang (Bp., XII. kerület, Szépvölgyi út 162.) Szemlő-hegyi-barlang (Bp., XII. kerület, Pusztaszeri út 35.) Nyitva tartás: hétfő kivételével minden nap 10:00 17:00 Ανοιχτά: κάθε μέρα εκτός Δευτέρας 10.00-17.00 Belépő/Είσοδος: 640-1000 Forint

Abaligeti barlang (Pécstől nem messze Orfű mellet található) Nyitva tartás/Ανοιχτά: 09:00- 18:00 Belépő/Είσοδος: 600-800-950 Forint

Csodabogyós-barlang Balatonederics A Keszthelyi-hegység keleti peremén található Magyarország hetedik leghosszabb barlangja. Az 1990-ben felfedezett barlang jelenleg feltárt hossza 5200 méter, de valószínűleg még tartogat meglepetéseket a barlangkutatóknak. A Balatonederics határán felépült bázisépülettől induló negyvenperces sétával az erdőben lehet a barlangot megközelíteni. A Csodabogyós-barlangot azoknak ajánljuk, akik egy kiépített barlangban való sétálásnál többre vágynak. Itt nincsen világítás, nincsenek kiépített sétautak, viszont többször kúszva kell közlekedni. Természetesen felkészült barlangászok kísérnek minket, és a túrához fejlámpát, sisakot és barlangászoverallt is kapunk. Két út közül választhatunk, az alaptúra másfél órás, és keresztülvezet a Meseország, a Szülőlyuk és a Függőkert fantázianevű helyeken. Az extrém túra több mászást és kúszást igényel, itt az Eiffel-torony és a Sípálya az izgalmasabb nevű állomások. Elhelyezkedés: Balatonederics Keszthely és Badacsony között található, pár kilométerre a tótól. Árak: Alaptúra: 5000 Ft/fő (18 éves kortól), 3500 Ft 10–18 éves korig Extrém túra: 8000 Ft/fő A túrákra előzetesen interneten vagy telefonon lehet jelentkezni: www.csodabogyos.hu

Baradla barlang – Aggtelek Észak-Magyarországon, nagyon közel a szlovák határhoz található hazánk legismertebb, leghosszabb és képződményekben leggazdagabb barlangja. A cseppkövek különleges formájának és az emberi fantáziának köszönhetőek a mesevilágra utaló elnevezések: Medúzák, Pálmalevelek, Indiai pagodák terme, Teknősbéka terem – csak egypár a cseppkövek és termek színes világából. A 19 méteres Csillagvizsgáló Magyarország legnagyobb cseppköve, a Tükörteremben a mennyezet cseppkövei a vízben tükröződnek, a Hangversenyteremben pedig könnyű- és komolyzenei koncerteket is tartanak különleges akusztikája miatt. A cseppkövek természetes díszleteinek köszönhetően a különleges helyszínen ma egyre többen fogadnak örök hűséget egymásnak. A barlang, amely a világörökség része, kétféle túra keretében látogatható. A rövid túra egyórás séta a barlang kiépített szakaszán, kivilágított helyeken. A hosszabb túra alatt a barlang nagyobb részét ismerhetjük meg, itt már nincs kivilágítás, csak hidak, amelyek a patakokon való átkelést segítik. A Baradla-barlang csak a legismertebb az Aggteleki-karszt vidékén, mellette számos (több mint 250) másik barlang található még. Látogatható: április 16-tól október 15-ig 9–17 óra, október 16-tól április 15-ig 9–16 óra között. A túrák hossza és időtartama: – aggteleki túra: 1,3 km, 1 óra; – vörös-tói túra: 2,3 km, 2 óra; – hosszú túra (előzetes bejelentés alapján): 7 km, 5-6 óra. Bővebb információ: anp.nemzetipark.gov.hu/index.php?pg=menu_201

13


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Utak HATÁRTALANUL Miliosz Katalin írása

A kythirai varázslat

A legtöbben ha Görögországra gondolnak, égszínkék tengert, napfényt, vakítóan fehér házakat, több ezer éves ókori emlékeket képzelnek maguk elé. Nem véletlenül lettek ezek az ország védjegyei, s messze földről utaznak ide évente turisták milliói, hogy nyári vakációjukat Hellászban töltsék. Ismét beköszöntött a nyári szezon, a vakáció ideje. Vannak, akik már év eleje óta azon tanakodnak, hol is töltsék a munkától mentes, szórakozásra szánt időt. Sokan a már jól bevált helyekre esküsznek, de ne feledkezzünk meg azok táboráról sem, akiket az újdonság ereje, a felfedezni vágyás és a kíváncsiság hajt. Barangoljunk hát Görögország egy olyan szigetére, mely mentes a tömegturizmustól; ismerkedjünk meg Kythirával!

14


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Δρόμοι Peloponnészosz déli csücskétől mindössze 20 km-re járunk. Közelítünk az Egyenlítő felé, így itt már ugyancsak fel kell készülnünk a kánikulára; a klímát jól mutatja a 19 °C-os éves átlaghőmérséklet. Azonban nem ebben különbözik ez a sziget a többi hellén szigettől. Amint legyőztük a ma kicsit körülményesnek, esetleg nehézkesnek nevezhető közlekedési akadályt, és jegyet váltottunk az Athénból mindössze heti egyszer közlekedő hajó fedélzetére, egy különleges útra, nem mindennapi élményre fizettünk be. A nyüzsgő, éjjel-nappal mozgásban lévő fővárostól távolodva a nyugalom és a csend birodalma felé siklunk. A kavalkád fokozatosan alábbhagy, az idő mintha másképp peregne. Mire a komp megteszi a távot, úgy érezzük, mintha nem csak térben, de időben is utaztunk volna. A mintegy 5000 éves földdarabkát Homérosz „szent szigetnek” keresztelte el, a helyiek pedig Aphrodité születési helyé-

nek tartják, így a szerelemkultusz ezen a vidéken tombol. A mindössze 3500 lakosú kis sziget lakói egy, ma már kisebbségnek számító közösséget formálnak, akik a globalizációnak hátat fordítva őrzik a titkukat. Egy olyan titkot, mely a folyamatosan hömpölygő egységes trendek, modern hullámok ellenére az autentikus báj, hagyománnyal átitatott mindennapok és évszázados tradíciók megtartását jelenti a maga legtermészetesebb módján. Az itt található üdeség és tisztaság, őszinte mosolyok és meleg tekintetek biztosítják, hogy az itteni hamisítatlan miliő nem egy modern, 21. századi mesterkélt irányzat; ez a kythirai varázslat. A szigeten járva-kelve emlékek sora fedi fel a letűnt korok momentumait. A stratégiailag fontos elhelyezkedés miatt rengeteg tengerész, kereskedő és persze hódító vetette meg itt a lábát. A velencei, oszmán és brit hatás az ókori görög elemekkel vegyülve adja ki azt az elbűvölő atmoszférát, amely minden messziről jött vándort azon nyomban a hatalmába kerít. Az apró sziget központjának számító Hora városkájában találhatóak a Kastro névre keresztelt velencei vár romjai, ahol érdekes kincsekre, a múlt emlékeire bukkanhatunk. Az erődöt régebben Kréta szemének is nevezték, hiszen a magasból kémlelve mind a Jón-, mind az Égei-, mind a Krétaitengeren érkező nem kívánatos vendégek érkezése időben felfedezhető volt. A szintén a velencei időkben kikötőként funkcionáló Kapsali települése mindössze 2 km-re fekszik az előbb említett fővárostól. Érdemes szemfülesnek lenni, ha erre járunk, hiszen elég gyakran úszkálnak erre és időznek itt a tengeri teknősök. Innen kicsit északkelet felé véve az irányt, átkelve a Katounihídon, Avlemonas festői városkájába érkezünk. Az átkelő építéséhez egy legenda társul: úgy tartják, egy brit kormányzó

beleszeretett egy közeli faluban lakó lányba, és hogy mindennap láthassa őt, egy hidat építtetett a célból. A sziget egyik legjelentősebb emléke a Panagia Myrtidiotissa kolostor, melyet a mirtuszok Szent Szűz Máriájának tiszteletére emeltek. Az egy ilyen mirtusz mellé épített létesítmény köré szintén mítosz társul. Úgy tartják, a 14. században egy vadász lelt rá ezen a környéken egy Szűz Mária ikonra, melyet mint Kythera védőszentjének képét, azóta is messze földről érkezők csodálnak meg. A valaha 22 szélmalomnak otthont adó Mylopotamosba érve gyönyörű látvány tárul elénk. Ugyan ma már csak egy, időközben felújított malom tekinthető meg, nem messze innen található az ámulatba ejtően csodás Neraida vízesés. A 20 méter magas zuhatagot más forrás Fonissaként emlegeti. Ez a környék a mozgás szerelmeseinek tökéletes, hiszen olyan túraösvények keresztezik, melyek régi romok és megkapó természeti csodák mellett haladnak el. A magasság imádói a sziklák meghódítása után a csúcsról kémlelhetik a tájat. A vállalkozó kedvűek gyalogosan, egy szirtről leereszkedve közelíthetik meg a mesés Kalami strandot, mely után érdemes útba ejteni a Lourantianika erdőt, ahol olajfák keretezik a Kastróra nyíló csodás panorámát.

Nincs az a beszédes kép vagy elég kifejező szó, mely méltán adná vissza Kythera hangulatát. Egy olyan helyét, mely megálljt parancsol a mindennapi rohanásnak, az anyagias világ által hajszolt élvezeteknek. Úgy ejt rabul, hogy közben minden porcikádat átjárja a szabadság.

15


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Επικαιρότητα

Λαοκράτης Κοράνης Ελληνική εκπροσώπηση στο Ουγγρικό Κοινοβούλιο

Καταρχήν, συγχαρητήρια για την εκλογή σας στη θέση του εκπροσώπου της ελληνικής εθνικότητας στο ουγγρικό κοινοβούλιο. Πείτε μας, πέρα από τιμητική θέση, τί σημαίνει πρακτικά το ότι βρίσκεστε εκεί; Η θέση δεν είναι απλώς μια τιμητική θέση, έχει απαιτήσεις και υποχρεώσεις, ενώ παράλληλα κάνω την προεδρία μου στην ΑΕΟΥ. Από το 1995 που αναγνωρίστηκαν οι 13 εθνικότητες και απέκτησαν αυτοδιοικήσεις γινόταν προσπάθεια για την εκπροσώπησή μας και στο ουγγρικό κοινοβούλιο. Πώς νομίζετε ότι μπορείτε να βοηθήσετε την ελληνική κοινότητα από αυτή τη θέση; Με την εκπροσώπησή μας στο ουγγρικό κοινοβούλιο έχουμε τα ίδια δικαιώματα με όλους τους άλλους βουλευτές στα θέματα που αφορούν τις εθνικότητες, ενώ στα υπόλοιπα θέματα έχουμε συμβουλευτικό ρόλο, με δικαίωμα λόγου εφόσον τον ζητήσουμε. Γνωρίζουμε την ημερήσια διάταξη και μελετάμε τα θέματα. Αν πέσει στην αντίληψή μου ότι κάποιο θέμα μας “ακουμπά”, δηλαδή έχει σχέση με την Ελλάδα, την Κύπρο ή κάποια ελληνική ομογένεια ανά τον κόσμο, οποσδήποτε θα ζητήσω παρέμβαση, αξιοποιώντας προηγουμένως τις επαφές μας εδώ για πλήρη ενημέρωση επί του θέματος. Την ώρα της ψηφοφορίας δεν έχουμε δικαίωμα ψήφου, πιστεύω όμως με τον λόγο μας να μπορούμε να ευαισθητοποιήσουμε τις ομάδες του κοινοβουλίου. Υπάρχει κοινό μέτωπο, μια κοινή πολιτική μεταξύ των 13 εθνικοτήτων; Βεβαίως, αυτό δείχνει η ενεργειά μας να σχηματίσουμε την κοινοβουλευτική επιτροπή των εθνικοτήτων με την οποία προσπαθούμε από κοινού να διαχειριστούμε τα θέματα που μας αφορούν. Έχουμε κάνει ήδη τρεις υπο-επιτροπές: ελέγχου, πολιτιστικών θεμάτων και εκπαίδευσης, με επίκαιρο θέμα αυτό των επικείμενων δημοτικών εκλογών του Οκτωβρίου. Βρεθήκαμε τρεις φορές με τους υπόλοιπους 12 συναδέλφους και αποφασίσαμε να προτείνουμε αλλαγή συγκεκριμένου νόμου που λέει ότι πρέπει να υπάρχουν εγγεγραμμένα 30 άτομα σε έναν δήμο (ή κοινότητα ή διαμέρισμα) για να υπάρχει δικαίωμα εκλογής αντιπροσώπου της συγκεκριμένης εθνικότητας. Κατεβάσαμε αυτό τον αριθμό σε 25. Μόνο εμείς οι Έλληνες, τουλάχιστον σε δυο κοινότητες δεν θα μπορούσαμε να έχουμε εκλογικό τμήμα με τον προηγούμενο νόμο και αντίστοιχα και άλλοι. Ένα άλλο πρακτικό ζήτημα που τέθηκε είναι ότι μέχρι τώρα ίσχυε ότι ο κάθε ψηφοφόρος ψήφιζε για την τοπική ουγγρική αυτοδιοίκηση στο διαμέρισμα (ή κοινότητα) που υπαγόταν, αλλά για να ψηφίσει την αυτοδιοίκηση της εθνικότητάς του έπρεπε να πάει σε διαφορετικό εκλογικό τμήμα. Από τις

16

επόμενες εκλογές πετύχαμε η άσκηση δικαιώματος ψήφου και για τις εθνικότητες να γίνεται στο ίδιο εκλογικό κέντρο που υπάγεται ο ψηφοφόρος. Να τονίσω ότι σε αυτές τις εκλογές, οι πολίτες της ΕΕ που είναι μόνιμοι κάτοικοι Ουγγαρίας και ανήκουν σε μία από τις 13 αναγνωρισμένες εθνικότητες, έχουν δικαίωμα ψήφου όχι μόνο στις δημοτικές εκλογές αλλά και στις μειονοτικές. Ακόμα, άλλαξε το ασυμβίβαστο και για τις μειονότητες, μπορεί κάποιος να είναι ταυτόχρονα μέλος στο ΔΣ της τοπικής αυτοδιοίκησης και συγχρόνως εκλεγμένος σε θέση διευθυντή ιδρύματος. Άλλο θέμα είναι τα ινστιτούτα και ιδρύματα που έχουν δημιουργήσει οι εθνικότητες και τα οποία δεν μπορούν να λειτουργήσουν χωρίς οικονομική υποστήριξη. Σε αυτό τον τομέα προσπαθούμε να αυξήσουμε τα έσοδα για τα λειτουργικά έξοδά τους. Αυτό αφορά και το Κέντρο Ελληνικού Πολιτισμού, εφόσον το ΔΣ της ΑΕΟΥ κάνει δεκτή την ιδρυτική πράξη για να λειτουργήσει ως ινστιτούτο, τότε ο προϋπολογισμός λειτουργίας του θα μπορέσει να περάσει από το αρμόδιο υπουργείο προς έγκριση. Τέλος, αυτή τη στιγμή προωθούμε το ζήτημα εκπροσώπησής μας σε διμερείς/διακρατικές επιτροπές της ουγγρικής κυβέρνησης με αντίστοιχη εθνικότητα από τις 13, θέμα το οποίο θίξαμε ήδη στον πρόεδρο Άντερ Γιάνος πριν λίγες μέρες, εισακούστηκε και πιστεύουμε ότι θα γίνει αλλαγή του νόμου. Από όσα είπατε, φαίνεται ότι υπάρχει μια άμεση επαφή και προώθηση των θεμάτων που αφορούν τις εθνικότητες, με σαφείς κινήσεις και ενέργειες ήδη προς την κατεύθυνση βελτίωσης τροπολογιών και νόμων που αγγίζουν τους 13. Η αλήθεια είναι ότι οι αντιπρόσωποι των εθνικοτήτων λαμβάνουν μέρος στο νομοθετικό έργο του κοινοβουλίου με δικαίωμα λόγου και ψήφου στις ειδικές επιτροπές που προηγούνται της κατάθεσης τροπολογιών στο κοινοβούλιο. Έχουμε επίσης προτείνει ώστε οι 13 εκτός των αναγνωρισμένων δικαιωμάτων τους να έχουν δικαίωμα μίας ψήφου στο κοινοβούλιο όταν υπάρχει ομοφωνία μεταξύ τους. Ποιο θέμα έχει προτεραιότητα για εσάς; Μεγάλη σημασία έχει η ολοκλήρωση του έργου κατασκευής του Κέντρου Ελληνικού Πολιτισμού για να ξεκινήσει η λειτουργία του ως πολιτιστικού κέντρου και ως έδρα της ελληνικής εκπαίδευσης. Από το 2007 που ανέλαβα την προεδρία της ΑΕΟΥ, το κύριο θέμα στην κοινότητά μας είναι ένα και μοναδικό: τα παιδιά και τα εγγόνια μας να κρατήσουν την ελληνική γλώσσα, τα έθιμα, τον πολιτισμό, την αγάπη προς την γενέτειρα των προγόνων τους και να συνεχίσουν τη δράση τη δική μας και των γονιών μας, αυτοί οι άνθρωποι που για μας είναι πρότυπα, αυτοί που είπαν Όχι σε κάθε μορφής κατακτητή. Είμαστε αυτοί οι οποίοι, παρ’ όλες τις δυσκολίες που πέρασαν οι γονείς μας στην αναγκαστική προσφυγιά, διαφυλάξαμε την εθνική μας συνείδηση. Δεν υπάρχει Ούγγρος που να ακούσει για Έλληνα και να έχει άσχημη εντύπωση. Αυτή την εικόνα θέλω να διαφυλάξω και οι ερχόμενες γενιές να πάνε παραπέρα θυμούμενοι ότι οι Έλληνες δώσανε τον καλύτερο εαυτό τους σε αυτό το κράτος που τους δέχτηκε και το οποίο νιώθουνε πλέον πατρίδα τους. Έτσι λοιπόν κι εγώ, σαν Ούγγρος πολίτης με ελληνική συνείδηση θα δουλέψω μέσα στο κοινοβούλιο για το καλό της κοινότητάς μας. Σας ευχαριστώ και καλή επιτυχία στο έργο σας. συνέντευξη στη Βούλα Αυγουροπούλου


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Aktuális

Koranisz Laokratisz Görög képviselet a magyar parlamentben zatokra, hanem a nemzetiségi önkormányzatokra is szavazhassanak. Ezen kívül megváltozott még az összeférhetetlenség a nemzetiségek számára, tehát valaki lehet egyszerre a helyi önkormányzat testületének tagja és intézményének irányítója is. Egy másik fontos téma azoknak az intézeteknek és alapítványoknak az ügye, melyeket a nemzetiségek hoztak létre, és amelyeket nem tudnak működtetni anyagi támogatás nélkül. Ebben a tárgyban is megpróbáljuk növelni a bevételeket a működési kiadásokra. Végül éppen most folynak a tárgyalások a 13 nemzetiségnek a magyar parlament kétoldalú/államközi bizottságaiban való képviseletéről. Ezt már felvetettük Áder János köztársasági elnöknek pár napja, és reméljük, hogy változni fog a törvény. Először is szeretnék gratulálni ahhoz, hogy megválasztották a görög nemzetiség szószólójává a magyar parlamentben. Kérem, mondja el, hogy a megtiszteltetésen kívül mit jelent gyakorlatban ez a megbízatás? Ez a megbízatás nem csak egy megtiszteltetés, hanem követelményekkel és kötelezettségekkel jár, mert egyidejűleg az elnöki teendőket is ellátom a MGOÖ-nél. 1995 óta, amikor elismerték a 13 nemzetiséget, és megalakultak a nemzetiségi önkormányzatok, folyamatosan próbálkoztunk a parlamenti képviselettel. Mit gondol, hogyan tud segíteni a görög közösségen ezzel a megbízatással? A magyar parlamentben való képviseletünk azt jelenti, hogy a parlamenti üléseken nemzetiségi kérdésekben teljes jogú szavazattal rendelkezünk, míg a többi kérdésben tanácskozási joggal veszünk részt. Ha olyan tárgy kerül napirendre, mely érint bennünket, tehát köze van Görögországhoz, Ciprushoz vagy bármely görög közösséghez szerte a világon, mindenképp szót kérek, kihasználva a kapcsolatainkat, hogy teljes körű tájékoztatást kapjak. Szavazni nincs jogunk, hiszem azonban, hogy szavunkat felemelve hatással tudunk lenni a parlament frakcióira és egyéni képviselőkre. Van közös politikája, együttes fellépése a 13 nemzetiségnek? Igen, megalakítottuk a Magyarországi Nemzetiségek Bizottságát és megpróbáljuk közösen kezelni azokat az ügyeket, melyek ránk vonatkoznak. Eddig három albizottságot hoztunk létre: ellenőrző, kulturális és oktatási bizottságot, ahol a legaktuálisabb téma a küszöbön álló októberi önkormányzati választások. Háromszor tanácskoztunk a többi 12 nemzetiséggel, és elhatároztuk, hogy törvénymódosítást fogunk javasolni azzal a törvénnyel kapcsolatban, amely kimondja, hogy egy településen vagy kerületben 30 bejegyzett személynek kell élnie ahhoz, hogy az adott nemzetiségnek joga legyen képviselőt választania. Ezt a számot 25-re csökkentettük. Csak mi görögök, legalább két településen nem tudtunk volna választókerületet létrehozni a korábbi törvénynek megfelelően, és ez a többi nemzetiségre is vonatkozik. Egy másik gyakorlati kérdés, mellyel foglalkoztunk, az volt, hogy mostanáig az volt érvényben, hogy minden szavazó szavazott a helyi magyar önkormányzatra abban a kerületben vagy településen, ahová tartozik, de azért, hogy a nemzetiségére szavazzon, másik választókerületbe kellett mennie. A korábbi választások óta sikerült elérnünk, hogy a szavazati jog gyakorlása a nemzetiségek számára is ugyanabban a szavazókerületben történjen, ahová tartozik a szavazó. A nemzetiséghez tartozó állandó magyarországi lakóhellyel rendelkező európai uniós állampolgárok részére elértük, hogy az idei önkormányzati választásokon ne csak a helyi önkormány-

Elmondása alapján úgy tűnik, hogy közvetlenül próbálják meg előmozdítani a nemzetiséggel kapcsolatos témákat, világosan és hatékonyan abba az irányba, mely a 13 nemzetiségre vonatkozó törvények javulását szolgálja. Az igazság az, hogy a nemzetiségek szószólói a törvényalkotó hatalom részei. Felszólalási és szavazati jogunk van a szakbizottságokban, amelyek megelőzik a parlamenti törvénymódosításokat. Kezdeményeztük a Parlament Törvényalkotási bizottságánál, hogy a törvényalkotói munka során a 13 nemzetiség egyhangú döntése esetén egy teljes értékű szavazattal rendelkezzen.

Mely témákat tartja a legfontosabbnak? Nagyon fontos a Görög Kultúra Intézetének elkészülte, így megkezdheti működését mint kulturális központ és mint a görög nyelv otthona. 2007 óta, amikor átvettem a MGOÖ irányítását, közösségünk legfontosabb ügye, hogy gyermekeink és unokáink megőrizzék a görög nyelvet, szokásokat, kultúrát, őseik szülőföldje iránti szeretetet, és hogy folytassák a mi és a szüleink tevékenységét, azokét az emberekét, akik követendő példaképek számunkra, akik NEM-et mondtak az elnyomás minden formájára. Minden nehézség ellenére, amit szüleink átéltek, a görög nemzeti öntudatot sikerült megőrizni. Nincs olyan magyar, akit a görög szó hallatára rossz érzések töltenének el. Ezt a képet akarom megőrizni, és azt kívánom, hogy az elkövetkező nemzedékek emlékezzenek arra, hogy a görögök a legjobb képességeiket adták annak az országnak, amely befogadta őket, és amelyet immár hazájuknak tekintenek. Így tehát én is, mint magyar állampolgár görög öntudattal a parlamentben a mi közösségünk javáért fogok dolgozni. Köszönöm szépen, és sok sikert kívánok munkájához. (fordította: Vengrinyák Edit)

17


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Σχολική εκδρομή στην Κύπρο

Είχα την τύχη να συμμετέχω σαν συνοδός στην εκπαιδευτική εκδρομή που διοργάνωσε το σχολείο μας στην Κύπρο. Με την βοήθεια της Κυπριακής Πρεσβείας της Βουδαπέστης και την άψογη συνεργασία της με την διεύθυνση του σχολείου επισκεφθήκαμε σημαντικά ιστορικά μνημεία και μουσεία αλλά και είχαμε την ευκαιρία να γνωρίσουμε από κοντά πτυχές της καθημερινής ζωής ενός λαού που ζει με τις υποσχέσεις της Ευρωπαϊκής Ένωσης για επίλυση του Κυπριακού. Φιλοξενηθήκαμε στο Υπουργείο Παιδείας όπου μας υποδέχτηκε προσωπικά ο Υπουργός Παιδείας και Πολιτισμού κ. Κώστας Καδής κι ανταλλάξαμε εμπειρίες κι απόψεις για τα μειονοτικά σχολεία, συγχρόνως ανοίξαμε διόδους για μελλοντική συνεργασία στον τομέα διδασκαλίας της Ελληνικής γλώσσας. Ιδιαίτερα εποικοδομητική ήταν και η επίσκεψή μας στο 4ο Γυμνάσιο Λατσιών όπου ενημερωθήκαμε για τις δραστηριότητες του σχολείου, παρακολουθήσαμε ώρες διδασκαλίας κι απολαύσαμε την εγκάρδια φιλοξενία τόσο των καθηγητών όσο και των μαθητών που χόρεψαν για μας με το χορευτικό συγκρότημα του Γυμνασίου. Ιδιαίτερα εντυπωσιακό ήταν το μουσείο Θάλασσα με την ιδιαίτερη αισθητική του αλλά και τα πολύτιμα ευρήματα που φιλοξενεί. Η πιο συγκινητική στιγμή του ταξιδιού μας ήταν στη κωμόπολη Δερύνεια όπου το 75% του δήμου, κυρίως καλλιεργήσιμη γη και παραλία, βρίσκεται υπό τουρκική κατοχή. Δίπλα στα οδοφράγματα βρίσκεται το παρατηρητήριο απ´ όπου ο επισκέπτης μπορεί να δει την κατεχόμενη Αμμόχωστο και την πόλη φάντασμα. Ήταν μιά πρωτόγνωρη εμπειρία τόσο για μας, όσο και για τους μαθητές μας. Όλοι γνωρίζουμε την ιστορία του νησιού αλλά μόνο τότε μπορεί ο επισκέπτης να συνειδητοποιήσει την διάσταση του προβλήματος όταν βρεθεί σε αυτό το σημείο: στο παρατηρητήριο του οδοφράγματος της Δερύνειας. Ευχαριστούμε για την ευγένεια, την υπομονή και την φιλοξενία ! Μόκα Πηνελόπη, εκπαιδευτικός

18


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Σκονάκι Εξετάσεις Ελληνομάθειας

του κέντρου Ελληνικής Γλώσσας

Από την Τρίτη 20 Μαΐου έως και την Πέμπτη 22 Μαΐου 2014 δεκαεφτά μαθητές μας δοκίμασαν τις δυνατότητές τους στην ελληνική γλώσσα, συμμετέχοντας στις εξετάσεις Ελληνομάθειας του Ελληνικού Υπουργείου Παιδείας που πραγματοποιήθηκαν στο χώρο του 12τάξιου Σχολείου Ελληνικών, εφόσον είναι και το Κέντρο των εξετάσεων. Το άγχος και η ένταση της πρώτης στιγμής των υποψηφίων εξαφανίστηκε και μέσα σε κλίμα φιλικό και ενθαρρυντικό οι μαθητές μας απέδωσαν τα καλύτερα, ανάλογα φυσικά πάντα με την προετοιμασία του καθενός. Μαζί με τη Γκαμπριέλα Κονσταντέν ως επιτηρήτρια, εξετάσαμε προφορικά τους μαθητές, οι οποίοι συμπεριφέρθηκαν με μεγάλη ωριμότητα και συνείδηση. Παρούσα στις εξετάσεις ήταν η απεσταλμένη από το Κέντρο Ελληνικής Γλώσσας κ. Παναγιωτίδου Βικτώρια, η οποία επικοινώνησε με τα παιδιά, πρόσφερε τις πολύτιμες γνώσεις της στην όλη διαδικασία και έδωσε συγχαρητήρια στους μαθητές μας για το ήθος τους. Η υπεύθυνη του Κέντρου, κ. Γιαννακάκη διευκόλυνε τη διαδικασία των εξετάσεων όσον αφορά την τεχνολογική υποστήριξη. Ευχόμαστε στα παιδιά τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα, τα οποία θα ανακοινωθούν μέσα Ιουλίου και θα τους ενημερώσουμε με προσωπικό ηλεκτρονικό μήνυμα. Σας ενημερώνουνε επίσης ότι από το Σεπτέμβριο θα λειτουργήσουν νέα τμήματα προετοιμασίας για τις εξετάσεις στο Σχολείο μας. Για περισσότερες πληροφορίες θα ενημερωθείτε από τη Γραμματεία. Καλό καλοκαίρι, ραντεβού τον Σεπτέμβριο!!!

GLOSSA 2 Το Ευρωπαϊκό Πρόγραμμα «Γλώσσα 2» για την εκπαίδευση καθηγητών της Ελληνικής σε online περιβάλλον φιλοξενήθηκε 30-31 Μαΐου και 1η Ιουνίου στο Σχολείο μας, μέσα στα πλαίσια του πρώτου Διεθνούς Συνεδρίου του Ευρωπαϊκού Προγράμματος. Η επιμόρφωση καθηγητών της ελληνικής πάνω στην πλατφόρμα του προγράμματος θα ξεκινήσει το φθινόπωρο και τα μαθήματα ελληνικής γλώσσας σε Β1 και Β2 επίπεδα, το χειμώνα. Περισσότερες πληροφορίες θα δοθούν από Σεπτέμβριο, μετά την επίσημη έναρξη της πλατφόρμας διδασκαλίας. Καλή δουλειά, συνάδελφοι!

Νόρα Γιαννακάκη

Η υπεύθυνη των εξετάσεων Θεοδοσία Χατζηευγενάκη

Τα βιβλία του σχολείου

Το 12τάξιο Συμπληρωματικό Σχολείο Ελληνικών Ουγγαρίας διαθέτει μεγάλο αριθμό διδακτικών βιβλίων, εγχειριδίων και λοιπών βοηθημάτων για την διδασκαλία της Ελληνικής. Το εκπαιδευτικό υλικό διαιρείται στις ακόλουθες υποκατηγορίες: 1.Υλικό που δημιουργήθηκε από έμπειρους συναδέλφους του σχολείου μας για την κάλυψη των ειδικών αναγκών της Ομογένειας, με την οικονομική υποστήριξη του Ουγγρικού κράτους. Ενδεικτικά: -Σάμπο Νάγκι Αντιγόνη: Λαογνωσία. 1η – 4η δημοτικού -Γιαννακάκη Νόρα: Εν πλω -Στοΐλοβα Μαρία: Σκέπτομαι, εκφράζομαι ελληνικά. 7η-8η δημοτ. 2.Μεγάλος αριθμός τευχών που μας προσφέρθηκαν από το Ελληνικό και το Κυπριακό κράτος, όπως π.χ. εκδόσεις του Ο.Ε.Δ.Β., στα οποία συγκαταλέγεται το πιο πρόσφατο: ΚΛΙΚ στα Ελληνικά. Επίπεδα Α1 και Α2 (+3CD). Συγγραφείς: ΚΑΡΑΚΥΡΓΙΟΥ ΜΑΡΙΑ-ΠΑΝΑΓΙΩΤΙΔΟΥ ΒΙΚΤΩΡΙΑ

3.Υλικό από ιδιωτικούς φορείς της Ελλάδας, όπως και το πιο πρόσφατο: ΚΑΛΕΙΔΟΣΚΟΠΙΟ. Επίπεδα Γ1 και Γ2 (+2CD), της Ιφιγένειας Γεωργιάδου, εκδ. ΚΕΝΤΡΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟΥ ΠΟΛΙΤΙΣΜΟΥ και ΑΚΑΚΙΑ, Αθήνα-Λονδίνο, 2013 4.Υλικό από ιδιωτικούς φορείς της Ουγγαρίας, όπως τα ακόλουθα: -Πούρος, Α-Μαντζακίδης, Β: Ελληνικά ποιήματα στη χρήση - Mohay, A: Επίτομο ελληνοουγγρικό λεξικό 5. Βοηθητικό υλικό για τυφλούς ή για παιδιά μειωμένης όρασης, κρατώντας υπ’ όψιν την Αρχή των ίσων ευκαιριών, από τον Οίκο Τυφλών/Καλλιθέα-Ελλάδα. Στεφόπουλος Βασίλης

19


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Σκονάκι

S.O.S. Gaining and Strengthing Soft Skills Στις 7 Ιουνίου 2014 πραγματοποιήθηκε υπό την αιγίδα του 12τάξιου Σχολείου Ελληνικών μια παρουσίαση από τη Judit Jávorkai σε συνεργασία με το προσωπικό και αρκετούς μαθητές του Σχολείου, για τις δεξιότητες στην αγορά εργασίας. Κατόπιν, στα πλαίσια ενός workshop που προετοίμασαν ο Κολλάτος Φώτιος και η Constantin Gabriella, οι ενδιαφερόμενοι έπαιξαν και έμαθαν το πρόγραμμα Soft Skills, κάτω από την επίβλεψη και τη βοήθεια της υπεύθυνης. Οι συμμετέχοντες μέσα από το παιχνίδι και τις επικοινωνιακές καταστάσεις αποκόμισαν αρκετές πληροφορίες και εφόδια σχετικά με την αγορά εργασίας. Μετά από περίπου μία εβδομάδα ολοκληρώθηκε επιτυχώς ο κύκλος του ευρωπαϊκού προγράμματος Soft Skills, με ένα συνέδριο που πραγματοποιήθηκε στο σχολείο μας και με συμμετοχή εκπροσώπων από: την Δανία, την Κύπρο, την Αυστρία, την Ιταλία, την Πολωνία, τη Μεγάλη Βρετανία και την Ουγγαρία. Παρουσιάστηκε ένα ξεκάθαρο πλαίσιο με πληροφορίες για ενδυνάμωση του ατόμου, απόκτηση αυτογνωσίας, δίνοντας ιδιαίτερη σημασία στον παράγοντα άνθρωπο και εφοδιάζοντάς το με τα κατάλληλα προσόντα για ανεύρεση εργασίας. Πιπιτσούλη Σοφία

Πρώτοι και στο κολύμπι Ο μαθητής του σχολείου μας MILAN KOSZTADINOVSZKY στους κολυμβητικούς αγώνες Kerületi úszóverseny váltó, στις 2 Ιουνίου 2014, κατέκτησε την πρώτη θέση στο ύπτιο. Ευχόμαστε στον Μίλαν μας καλή συνέχεια και πολλές κολυμβητικές επιτυχίες. Η δασκάλα του: Πιπιτσούλη Σοφία

20

Διάκριση και σε αγώνες ράγκμπι…

Ο μαθητής της τρίτης τάξης του σχολείου μας Μιχαλόπουλος Θησέας συμμετείχε με την ομάδα του Γαλλικού Σχολείου Lfgeb στο ουγγρικό σχολικό πρωτάθλημα ράγκμπι ‘’Rögbi Diakolimpia’’ στις 31/5/2014 στο Κέτσκεμετ όπου έλαβαν μέρος 800 παιδιά από όλη τη χώρα. Με την ομάδα του κατέκτησαν τη δεύτερη θέση και κέρδισαν το ασημένιο μετάλλιο. Και εις ανώτερα, Θησέα! Η δασκάλα σου, Θεοδοσία Χατζηευγενάκη


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Σκονάκι

ÉvzáróMiscolcon

Διακοσμώντας την τάξη μας με ζωγραφιές των μαθητών του προσχολικού τμήματος

Az idén újra Caf-Cuf!

A 12 Évfolyamos Kiegészítő Görög Nyelvoktató Iskola megalakulása óta különös hangsúlyt fektet a nyelvoktatás mellett a közösségformálásra, valamint Görögország és a görögség kulturális értékeinek a bemutatására. A tanítási időszakban színházi előadásokat, szavalóversenyt, sportnapokat, és még számos más programot szervezünk, amelyek a fent említett célok elérését szolgálják. A nyári szünidőben lehetőség szerint táborozni visszük tanulóinkat. A táborozás alatt a más-más városban élő diákok jobban megismerik egymást, barátságok alakulnak ki köztük. Az anyaországi táborok nagy előnye, hogy a gyerekek nem csak egymás közt barátkoznak, hanem ismeretséget kötnek a tábor görög lakóival. A görög nyelvi környezet inspirálólag hat mindenkire, és aktivizálja a passzív nyelvtudást. Az elmúlt évek során diákjaink táboroztak Krétán Kamena Vurlában, Epanomiban Nei Poriban és végül, de nem utolsó sorban a Kavala megyei Orfani községben a Caf-Cuf táborban. A Caf-Cuf tábor 1991 óta működik. Évente három turnusban három hétig nyaralnak itt a Görögország különböző tájegységeiről érkezett diákok. A tábornak minden évben van egy meghatározott témája, pl. környezetvédelem, gasztronómia, stb. A táborozók csapatokat alkotnak, és az éves témának megfelelően nevet választanak maguknak, csapatzászlót készítenek, saját indulót és csatakiáltást találnak ki. A következő három hétben ezek a csapatok versengenek egymással különféle sport-, ügyességi és műveltségi versenyekben.

Το Μίσκολτς πραγματοποίησε με επιτυχία και τη δικιά του καλοκαιρινή γιορτούλα για τη λήξη του σχολικού έτους.

A Tábornak meghatározott napirendje van. A délelőtt folyamán a gyerekek ellenőrzött körülmények között a tengerben fürdenek, itt is mindennaposak a játékos csapatversenyek. Délután zajlanak a különféle sportversenyek, a kora esti órákban pedig a táborozók kipróbálhatnak néhány különleges sportot, pl. íjászat, falmászás, gördeszkázás. Ebben az időben kerül sor a kézműves foglalkozásokra is. Vacsora után a szabadtéri színházban gyűlik össze az egész tábor, ahol minden este valamilyen különleges program, pl karaoke, diszkó, műveltségi vagy ügyességi játék várja a gyerekeket. A táborozás ideje alatt a diákok egy vagy két kirándulást tesznek, hogy megismerjék a környék nevezetességeit. Iskolánk az idén harmadik alkalommal táborozik a CafCufban. A diákokat három tanár és két fiatal önkéntes kíséri. A gyerekek közül sokan már harmadjára utaztak velünk, így a görög táborozók közt is sok ismerőssel fognak találkozni, akikkel évközben a világhálón, a közösségi oldalakon tartották a kapcsolatot. A táborozás bizonyára ezen a nyáron is felejthetetlen élményt nyújt a gyerekeknek. A felhőtlen szórakozás közben valamennyien gyarapítják a nyelvtudásukat, a görög életmódról és kultúráról való ismereteiket. A különböző városokból, falvakból érkező diákok jobban megismerik egymást, a közös feladatok megoldása közben pedig igazi közösséggé alakulnak. Reméljük, az idén is sok sikert érnek el a különféle versenyekben, és sok új, anyaországi barátságot kötnek. Indulás július 10-én! Nagyné Szabó Antigoné

ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ

Η διευθύντρια και το εκπαιδευτικό προσωπικό του 12τάξιου Σχολείου Ελληνικών Ουγγαρίας εύχονται στους γονείς, κηδεμόνες και μαθητές του σχολείου καλό καλοκαίρι και καλές διακοπές. Σας περιμένουμε από τέλος Αυγούστου έως και τις πρώτες ημέρες του Σεπτεμβρίου για τις εγγραφές των παιδιών στη γραμματεία. Για την εγγραφή θα χρειαστεί μόνο η συμπλήρωση της υπεύθυνης δήλωσης με τα στοιχεία του μαθητή που θα βρείτε στη γραμματεία ή στην ιστοσελίδα του σχολείου μας: http://www.griskola.eu/Gr_suli_Site/Kalos_erthate%21_Udvozoljuk%21.html . Για περισσότερα νέα και πληροφορίες, θα μπορείτε να ενημερώνεστε ακόμα και το καλοκαίρι από τη διαδικτυακή μας σελίδα στο Facebook : https://www.facebook.com/SxoleioEllinikoADimotikou?ref_type=bookmark . Σχετικά με τις εγγραφές μπορείτε να απευθυνθείτε επίσης στο τηλ: 0036-1/302-7276 ή μέσω email στη ηλεκτρονική διεύθυνση: griskola@t-online.hu .

21


Szivárványország Purosz Alexandrosz évtizedek óta emblematikus alakja a szegedi görög közösségnek. Nyelvet tanít, programokat szervez, könyveket ír, s ezek csak kiragadott pillanatai annak a hatalmas munkának, amelyet a hazai görögség neki köszönhet. Ám nemcsak ezért szeretek vele beszélgetni, hanem azért is, mert őszintén és kendőzetlenül mesél, sokszor kényes témákról is. Van mit tanulni tőle! Mikor először beszélgettünk, rólad nem esett szó. Kérlek, mesélj egy kicsit magadról! 1969-ben, Székesfehérváron születtem, ott is nőttem fel. 18 éves koromban Nagykanizsára vonultam be katonának, majd az ott töltött egy év után kerültem Szegedre, a napfény városába. Itt a József Attila Tudományegyetem történelem-orosz szakán kezdtem meg a tanulmányaimat, majd aztán az ELTE újgörög szakára is felvételt nyertem. Egy ideig párhuzamosan végeztem a két egyetemet, ingáztam Szeged és Budapest között, aztán történelem-újgörög-ógörög szakon végeztem Szegeden és Budapesten. Ezt követően különböző idegenforgalmi tanulmányokat folytattam, majd végül a görög nyelv és a görög kultúra vonalán kezdtem el dolgozni mint görög nyelvtanár, idegenvezető, fordító és tolmács. Görög származásodnál fogva adott az újgörög szak, de hogyan jött a történelem és az orosz? Az orosz egészen véletlenül, hiszen gimnáziumban általános tagozatra jelentkeztem, ahova nem vettek fel, de felajánlották, hogy járhatok orosz tagozatra, mert az általános iskolában oroszból jó eredményeim voltak. A gimnáziumban aztán megerősödött az orosztudásom, így a dolog adta magát. A történelmet pedig egyszerűen csak szerettem, mint ahogy a magyarországi görögöket általában, engem is vonzott a múlt kutatásának igénye, hiszen a mi szüleink aktív szereplői voltak a történelemnek. Az identitásom kialakításához fontosnak tartottam, hogy foglalkozzak a múlttal, és a görög nyelv esetében is valamiféle kötelességtudat vezérelt. Arról nem is beszélve, hogy Székesfehérváron nem volt jelentős görög közösség. Csodáltam a budapestieket és a beloiannisziakat, hogy olyan jól táncolnak, és folyékonyan beszélnek görögül. A mai napig úgy vélem, hogy az övék az igazán becsülendő nyelvtudás, és kevésbé az enyém, amely többnyire könyvekből származik. Korábbi interjúnkban sokat meséltél a szegedi görög életről, már akkor kiderült, nagyon színes önkormányzat a tiétek. Melyek azok a kardinális programok, rendezvények, melyeket jelenleg (is) fontosnak tartotok? A szegedi görög közösség viszonylag kicsi, és annyiban különbözik más hazai görög közösségektől, hogy itt nemcsak az egykori emigránsok leszármazottai élnek, hanem olyanok is, akik később, az egyetem vonzása miatt vagy munka kapcsán kerültek Szegedre. Van két szervezet, amely koordinálni igyekszik a szegedi görög kulturális tevékenységet: a Szegedi Görög Nemzetiségi Önkormányzat és a Csongrád Megyei Görögök Kulturális Egyesülete. Sokáig én voltam mindkét szervezet elnöke, de szerencsére ez mára megváltozott, hiszen 2014 februárjától a Kulturális Egyesület vezetését Ungi Ferenc, Ungi Ferencné Papadopulu Fotininek, az Egyesület alapítójának fia vállalta magára. Programjaink szervezésekor számolnunk kell az itt élő görög származású emberek igényeivel, és azokéval a szegediekével is, akik támogatnak, erősítenek minket, részt vesznek a programjainkon, a görög kultúra ápolását a magukénak érzik. Mennyiben különbözik ezen két csoport igénye egymástól? Mondok egy példát: én Székesfehérváron nőttem fel, itt található a Romkert. Ezerszer elmentem a Romkert mellett,

22

Purosz Alexandrosz dr. Miliosz Nikolett rovata de miután a mindennapjaim része volt, hogy ott van, nem mentem be. Ami az ember számára adott, azt nem biztos, hogy annyira fontosnak tartja ápolni. Ezért a viszonylag kevés számú görög a görög táncházakat nem igazán látogatja, a filhellének viszont annál inkább. Ez természetes folyamat, tudni kell kezelni, tudomásul venni, hogy mi befogadunk, integrálunk másokat is, akik így kulturálisan görögbaráttá válnak. A görög nyelvórákkal kapcsolatos érdeklődés sem csupán a görög származásúak felől érkezik, sok filhellén jár hozzánk görög nyelvet tanulni, olyan emberek, akik valamilyen elkötelezettséget éreznek Görögországgal kapcsolatban. A görög származásúak ugyanakkor azt tartják nagyon fontosnak, hogy a gyermekeiket görög nyelvórákra járassák. Szegeden szerdánként vannak a görög nyelvórák, éppen ezért az egyéb görög vonatkozású programokat is szerdai napon tartjuk, hogy a görög órák végeztével részt vehessenek rajtuk a gyerekek és a szülők is. A héten is tartunk egy előadást Nagy Sándor indiai hadjáratairól. Nagy érdeklődésre tartanak még számot a gasztronómiai programok. Ez egyfelől jó, másfelől rossz. Jó, mivel a gasztronómia mindenképpen részét képezi a nemzetiségi hagyományoknak, főként a görögnek, ugyanakkor árnyoldala, hogy a programjainkat is akkor látogatják jobban, ha ahhoz étkezés társul. Táncházunk kéthetente szerdán van, de az lenne az igazán nagy öröm, ha abba is több görögöt tudnánk bevonni. Szegeden nagyon sok görögországi és ciprusi diák tanul, néha őket is meg tudjuk mozgatni, például van a nemzetiségi focitorna, ahol a görög csapat görög és ciprusi diákokból áll. Muszáj széles körben gondolkodnunk, mert egyáltalán nem biztos, hogy a nagybetűs görög kultúrával meg tudjuk mozgatni a görögöket. Ha belegondolunk, bármilyen magyar irodalmi témára sem ugrik rögtön valaki csak azért, mert magyar.


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Szivárványország ságharctól napjainkig). Igazán hálásak vagyunk, mivel nagyon sok görög szervezet rendelt ezekből a kiadványokból, ezzel a kiadási költségek egy jelentős része megtérült. Mi is szoktunk rendelni hazai görögök tollából megjelent műveket, hiszen fontos, hogy a hazai görög szervezetek mecénásai legyenek a görög kultúrának. A nyolcadik kötet helytörténeti munka lesz egy szegedi görögök által épített templomról, amelyet elvitt a szegedi árvíz, ennek a történetét próbáljuk rekonstruálni.

Említetted a görög nyelvoktatást, az órákat több mint 20 éves gyakorlattal a hátad mögött te tartod. Mik a tapasztalataid, mi szükséges ahhoz, hogy valaki sikereket érjen el? Mindenképpen szorgalom és kitartás, hiszen csodák ebben a tekintetben nincsenek, a nyelvérzékben nem nagyon hiszek. Amikor én görögül kezdtem tanulni, csupán egy segédanyag állt rendelkezésünkre: Berki Feriz Utazási zsebszótára, amit majdhogynem kívülről meg is tanultam. Ezt követően szereztem egy orosz-görög szótárat, amelynek a nyelvtani függelékét tanulmányoztam át, utána jött Mohay András szótára. Annak viszont, aki napjainkban szeretne görögül tanulni, már nagyon sok anyag áll rendelkezésére, sőt, viszonylag kis összegből el is lehet jutni Görögországba.

„mi befogadunk, integrálunk másokat is, akik így kulturálisan görögbaráttá válnak” Négy gyermeked van, őket hogyan tanítod? A feleségem nyelvtanár. Mivel fogékony a nyelvekre, görögül is szépen megtanult. A nagyobbik fiammal görögül kezdtem beszélni, közel egy évet töltöttünk Görögországban, ott kezdett el járni és beszélni. Az első szavai egyike az volt, hogy ‘’πάλι’’. Bizonyos kor felett viszont már erőltetettnek éreztem a görög nyelv állandó használatát. Nem működött az, hogy míg a feleségemmel magyarul beszélek, a gyerekhez fordulva nyelvet váltsak. Másfelől be kell ismerni, hogy a görög már számomra is egy tanult nyelv, az érzelmeimet és az árnyaltabb gondolataimat nehézkesen tudom rajta kifejezni. Nagyon szeretem a görög irodalmat, mint görög szakos sokat olvastam, de mégis a magyar könyvek, filmek állnak hozzám közelebb. A magyar az a nyelv, amelyen természetesen tudok kommunikálni a gyerekeimmel. Egy görögtanártól az olvasó talán nem számít ilyen vallomásra, de ez az igazság. Azt szeretném, ha a gyerekeim sok nyelvet beszélnének, ha otthonosan mozognának a világban. Nagyon szeretem Görögországot és a görögöket, de az olyan felvetések, hogy ki az igazi görög, meg ki „görögebb” a másiknál, kimondottan idegesítenek. A Szegedi Görög Nemzetiségi Önkormányzat nevéhez kötődik a Szegedi görög füzetek sorozat. Hány része van, illetve miről szólnak ezek a kötetek? A Szegedi Görög Füzetek sorozat első kötete 2011-ben jelent meg, ez a Párbeszédkönyv, amely 450 nyelvi jelenségre, azok magyarázatára, gyakoroltatására helyezi a hangsúlyt. A második kötet címe: Csongrád megyei görög családok a XVIII. és XIX. században, a harmadiké: Görög nemzettudat a 19. században. A negyedik kötet címe: A szegedi görögök, ez egy prospektus, a sorozat ötödik része pedig a Görög igék használatban, amely a görög igerendszert mutatja be, ez nagyon nagy segítség a görögül tanulóknak. A sorozat hatodik része egy gasztronómiai naptár, ennek óriási sikere volt. A sorozat utoljára megjelent kötete a Fejezetek Görögország újkori történetéből (a szabad-

Balogh Ádám több kötet szerzőjeként is feltűnik. Mit kell tudnunk róla? Ádám néhány évvel alattam végezte el a történelem szakot, nagyon szorgalmas volt. Történész lett, aki a balkáni témákra szakosodott. Nálam kezdett görögül tanulni, azóta felsőfokú görög nyelvvizsgát is tett. Sokat jár Görögországba, jó a helyismerete, jó a nyelvismerete, az egyesületünk és a görög focicsapatunk oszlopos tagja. Vért nem veszünk senkitől, hogy megállapítsuk, görög-e vagy sem, ennek nincs jelentősége, ha bárki magát a görög közösséghez tartozónak vallja, számunkra ő már görög. A sorozat mely részét övezi a legnagyobb érdeklődés? A legnagyobb érdeklődés az első kiadványunkat, a Párbeszédkönyvet kíséri, és most aktuálisan a sorozat hetedik részét. Hogyan lehet ezekhez a kötetekhez hozzájutni? A naptár már sajnos elfogyott, de a többi kötetet terjesztőn, illetve az interneten keresztül, valamint az Egyesületünktől is meg lehet vásárolni. Elérhetőségünk: info@szegedigorogok.hu, ezen úton kedvezményt is tudunk biztosítani. Gyönyörű, megújult honlapotok van. Mit találhat az, aki a www.szegedigorogok.hu oldalra látogat? Fontosnak tartjuk, hogy a szegedi görög szervezetek átláthatóan működjenek, ezért mind az önkormányzatnak, mind az egyesületnek az összes határozata, alapszabálya megtalálható a honlapon. A tapasztalatok viszont azt mutatják, hogy a legtöbben a nyelvi oldalakat nézik. Ezt követik a kiadványainkról szóló oldalak. Amit még nagyon szeretünk, az a hírválogatás. Hasonló, mint amilyen a Fővárosi Görög Önkormányzat honlapján is szerepel. Mi mindennel foglalkozik még a Szegedi Görög Nemzetiségi Önkormányzat? Támogatásokat adunk, mert úgy gondolom, hogy egy önkormányzatnak az a dolga, hogy az államtól kapott pénzt megfelelő helyre szétossza. Így mi támogatjuk a Szegedi Nemzetiségi Önkormányzatok Társulását, a Nemzetiségi Szövetséget, az Ellinismos folyóirat terjesztését, a Zsombón megrendezésre kerülő Balkáni Tánctábort, a Csongrád Megyei Görögök Kulturális Egyesületét, valamint azoknak a görög iskolát látogató gyerekeknek, akik megfelelnek bizonyos kritériumoknak, vagyis hozzák a megfelelő átlagot, leadnak egy fogalmazást, ösztöndíjat folyósítunk. Annyi mindent teszel a görög közösségért, mit csinálsz a szabadidődben? Elkezdtem a görög társadalmi munkáim számát csökkenteni, mert kell, hogy jöjjön egy új generáció, ez a dolgok rendje. Van négy gyermekem, szeretnék velük több időt tölteni, nem később rádöbbenni, hogy egyszer csak felnőttek mellettem. Nem is tudom igazából azt, hogy mi az a szabadidő. Arra vágyom, hogy a gyerekeimet egy stabil indulási pályára tudjam állítani, ennek a feltételeit igyekszem megteremteni. Köszönöm, hogy beszélgettünk! Én köszönöm az érdeklődést és a jó kérdéseket!

23


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Πολιτική

Εκδήλωση Λέσχης

Στις 10 Μαΐου 2014 πραγματοποιήθηκε πολιτική συγκέντρωση της λέσχης των φίλων και οπαδών του ΚΚΕ με θέμα τις Ευρωεκλογές στην οποία μίλησε ο σ. Κοράκης Μανώλης, υποψήφιος Ευρωβουλευτής του ΚΚΕ στις Ευρωεκλογές που πραγματοποιήθηκαν στην Ελλάδα όπως και σε 27 άλλες χώρες στις 25 Μάη 2014. Στην εκδήλωση παραβρέθηκαν δεκάδες συμπατριώτες και μετά την ομιλία αναπτύχθηκε διάλογος με ερωτοαπαντήσεις και τοποθετήσεις των παρευρισκομένων. Ο σ. Κοράκης στην τοποθέτησή του έκανε μια αναλυτική ενημέρωση για τα πράγματα στην Ελλάδα σήμερα, από την σκοπιά βέβαια της εργατικής τάξης που εκφράζει το ΚΚΕ και όχι από την μεριά του μεγάλου κεφαλαίου που εκφράζουν οι σημερινές ή χτεσινές ελληνικές κυβερνήσεις. Αναφέρθηκε καταρχάς στη σημασία της 9ης Μάη σαν μέρα νίκης ενάντια στον φασισμό και όχι σαν μέρα της Ευρώπης που την βάφτισε η Ευρωπαϊκή Ένωση. Μία πράξη της ΕΕ που ακολουθεί τον δρόμο της αλλαγής της Ιστορίας που αποτελεί σκοπό της ΕΕ. Αναφέρθηκε στα γεγονότα στην Ουκρανία όπου και πάλι η ΕΕ σε αγαστή συνεργασία με τους Αμερικάνους Υπεραντλατικούς της συμμάχους και με τα ντόπια υπερεθνικιστικά μορφώματα προωθεί μια πολιτική σε βάρος του ίδιου του Ουκρανικού λαού στην πορεία του ανταγωνισμού συμφερόντων που έχουν με την καπιταλιστική Ρωσία. Μόνο αυτά τα δύο γεγονότα (και δεν είναι μόνο δύο) αποδεικνύουν ότι οι αντιφασιστικές κορώνες κατά καιρούς της ΕΕ αποτελούν στάχτη στα μάτια των λαών. Τέτοιες πολιτικές της ΕΕ αντιθέτως αποτελούν αέρα στα πανιά των φασιστικών μορφωμάτων που μεγαλώνουν και στην ΕΕ αλλά και στην Ελλάδα. Αποδεικνύουν επίσης είπε ο σ. Κοράκης ότι ο φασισμός και τα μορφώματά του είναι εργαλείο του συστήματος μέσα στην καπιταλιστική ολοκλήρωση. Ο φασισμός αποτελεί τέκνο αυτού του συστήματος. Ο σ. Κοράκης μίλησε για τους αγώνες των Ελλήνων εργαζομένων ενάντια στα βάρβαρα μέτρα που παίρνονται εις βάρος του από τις κυβερνήσεις του μεγάλου κεφαλαίου στην Ελλάδα αλλά και σε άλλες Ευρωπαϊκές χώρες. Ανέφερε το παράδειγμα της Γερμανίας όπου παρόλο που εκεί δεν υπάρχει καπιταλιστική κρίση η ποιότητα ζωής των εργαζομένων έχει υποβαθμιστεί. Η πολιτική της ΕΕ είναι η διατήρηση και το μεγάλωμα των κερδών του κεφαλαίου και σε περιόδους κρίσης η πολιτική της είναι τα αποτελέσματα των κρίσεων να τα φορτώνει στους εργαζόμενους. Τα υπόλοιπα κόμματα στην Ελλάδα, αρχής γενομένης από

24

τα κόμματα της συγκυβέρνησης ΝΔ-ΠΑΣΟΚ αλλά και αυτό της αξιωματικής αντιπολίτευσης, δεν αμφισβητούν αυτή την πολιτική. Εκείνο για το οποίο τσακώνονται είναι οι συνταγές ολοκλήρωσης αυτών των πολιτικών. Η ΕΕ είναι μια λυκοσυμμαχία που από την αρχή της ίδρυσής της υπηρετεί με συνέπεια αυτές τις πολιτικές. Ο σ. Κοράκης ανέλυσε την πρόταση του ΚΚΕ για την σημερινή πραγματικότητα αλλά και το σχέδιο λαϊκής ανάπτυξης για το αύριο. Και είπε πως μόνο μια μεγάλη λαϊκή συμμαχία των εργαζομένων, της φτωχής αγροτιάς, των αυτοαπασχολούμενων, της νεολαίας και των γυναικών μπορεί σήμερα να αναχαιτίσει και ίσως να κερδίσει κάποιες μικρές νίκες στα πλαίσια του υπαρκτού πολιτικού συστήματος που ζούμε. Και αυτές όμως οι πρόσκαιρες νίκες απλά πρέπει να ανοίξουν τον δρόμο για την ολοκληρωτική ανατροπή του σημερινού συστήματος. Τα πραγματικά λαϊκά προβλήματα για να λυθούν χρειάζεται ολοκληρωτική διαγραφή του χρέους, αποχώρηση από την ΕΕ και επιπλέον κοινωνικοποίηση των στρατηγικών κλάδων της ελληνικής οικονομίας, κεντρικός σχεδιασμός στην πορεία για την σοσιαλιστική ολοκλήρωση. Η επίσκεψη του σ. Κοράκη αποτέλεσε μια πραγματική ενημέρωση. Έδειξε ότι το ΚΚΕ βρίσκεται στο πλευρό των Ελλήνων εργαζομένων. Έδειξε για άλλη μια φορά ότι το κόμμα της εργατικής τάξης είναι παρών ακόμα στους Έλληνες

μετανάστες και ιδιαίτερα στην Ουγγαρία με την Ιστορία που κουβαλούν. Οι παρευρισκόμενοι με τις τοποθετήσεις ανέδειξαν και τον προβληματισμό τους και τις θέσεις τους. Μέσα από την συνολική εκδήλωση αναδείχτηκε η ανάγκη για περισσότερες τέτοιες εκδηλώσεις και τις πρωτοβουλίες που πρέπει να πάρει για αυτό τον λόγο η λέσχη. Την επιτυχία και της εκδήλωσης αλλά και της συνολικής δραστηριότητας της λέσχης κατέδειξαν και τα αποτελέσματα των εκλογών στην Ουγγαρία για την ανάδειξη Ελλήνων Ευροβουλευτών. Σε αυτές το ΚΚΕ πήρε την πρώτη θέση με το ποσοστό του 65%. Σχετική ανακοίνωση της λέσχης μπορείτε να διαβάσετε σε παράπλευρο κείμενο. Λέσχη των φίλων και οπαδών του ΚΚΕ Ουγγαρίας


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Πολιτική

Αποτελέσματα Ευρωεκλογών

Μανώλης Κοράκης

“Ο άνθρωπος θα πρέπει να είναι στο κέντρο, όχι το κέρδος” Ο Μανώλης Κοράκης, μετά την εκδήλωση, δέχτηκε να απαντήσει σε ερωτήσεις που του υποβάλαμε όσον αφορά τις θέσεις και διαφορές του ΚΚΕ με τα υπόλοιπα κόμματα, τον ρόλο των ανθρώπων στην κοινωνία αλλά και την άποψη του για τους Έλληνες της Ουγγαρίας, ανεξαρτήτου ηλικίας. Τόνισε ότι η διαφορά του ΚΚΕ έγγυται στο γεγονός πως τα οργανωμένα μέλη έχουν, και πρέπει να έχουν, ιδιαίτερες ευθύνες και όχι μόνο δικαιώματα, όντας το πρωτοπόρο κομμάτι της εργατικής τάξης. Ήταν κάθετος ως προς τη σημασία αλλαγής του σημερινού οικονομικού μοντέλου, όπου ο άνθρωπος θα πρέπει να είναι στο κέντρο και όχι το κέρδος. Υποστήριξε πως ακόμα κι αν ένα μεγάλο κομμάτι της κοινωνίας διαφωνεί, πρεπεί να καταστεί σαφές σε όλους ότι το σημερινό σύστημα προωθεί την εκμετάλλευση ανθρώπου από άνθρωπο και για να αλλάξει αυτό πρέπει να συστρατευτούν ολοένα και μεγαλύτερες κοινωνικές ομάδες, ενώ θα ήταν προτιμότερο κάποιος να κριθεί στο τέλος από τις πράξεις του και όχι από τις υποσχέσεις που δίνει. Αυτό άλλωστε έχει αποδειχθεί αρκετές φορές στο παρελθον όπου, αν και συντονισμένα γίνεται προσπάθεια να υποβαθμιστεί ο ρόλος του, δεν υπάρχει στιγμή της νεώτερης ελληνικής ιστορίας, που να μην είναι συνδεδεμένη με τους αγώνες του ΚΚΕ για τα εργατικά δικαιώματα, τη δημοκρατία και την ελευθερία. Στο τέλος αναφέρθηκε στους Ελληνες της Ουγγαρίας, οι οποίοι έχοντας την εμπειρία της σοσιαλιστικής Ουγγαρίας, με λυμένα προβλήματα που ο καπιταλισμός δεν μπορει αποδεδειγμένα να λύσει, έχουν μεγάλη ευθυνη να γαλουχήσουν αυτά τα ιδανικά στις νεώτερες γενιες. Ένα παιδι 18 ετών που δεν έχει ζήσει αυτή την περίοδο, μπορεί να τα βλέπει όλα αυτά σαν ένα παραμύθι, παίρνοντας υπόψη ότι ο αντίπαλος κάνει καλά τη δουλειά του. Γι΄αυτό το λόγο θα πρέπει οι μεγαλύτεροι να μελετήσουμε τη νεώτερη ιστορία, να βγάλουμε τα συμπεράσματά μας, να δούμε τι είναι σωστό και τι λάθος και να μεταλαμπαδεύσουμε αυτή την εμπειρία στη νέα γενιά. Είναι πολύ μεγάλη η ευθύνη του καθενός από εμάς το τι θα παραδώσουμε στα παιδιά μας. Γ.Καρύδης

στην ελληνική επικράτεια Εγγεγραμμένοι Ψήφισαν Άκυρα/Λευκά ΣΥΡΙΖΑ Ν.Δ. Χρυσή Αυγή ΕΛΙΑ ΠΟΤΑΜΙ ΚΚΕ ΑΝΕΛ

9.907.995 59,97 % 3,80 % 26,57 % (6 έδρες) 22,72 % (5 έδρες) 9,39 % (3 έδρες) 8,02 % (2 έδρες) 6,60 % (2 έδρες) 6,11 % (2 έδρες) 3,46 % (1 έδρα)

Αποτελέσματα ευρωεκλογών

στο ελληνικό τμήμα της Βουδαπέστης Γραμμένοι εκλογείς Ψηφίσαντες Έγκυρα ψηφοδέλτια ΚΚΕ Ν.Δ. ΣΥΡΙΖΑ ΠΟΤΑΜΙ Χρυσή Αυγή ΔΗΜ.ΑΡ. ΑΝΕΛ ΕΛΙΑ Γέφυρες Έλληνες Ευρωπαίοι Πολίτες Ένωση για την Πατρίδα και το Λαό ΑΝΤ.ΑΡ.ΣΥ.Α

136 114 111 72 (65%) 9 (8,1%) 8 (7,2%) 5 (4,5%) 4 (3,6%) 3 (2,7%) 3 (2,7%) 3 (2,7%) 1 (0,90%) 1 (0,90%) 1 (0,90%) 1 (0.90%)

Ανακοίνωση

για το αποτέλεσμα των Ευρωεκλογών Η Λέσχη των φίλων και οπαδών Ουγγαρίας ανακοινώνει ότι το ΚΚΕ στις ευρωεκλογές του 2014 ήρθε πρώτο κόμμα με ποσοστό 65%. Το γεγονός αυτό αποτελεί μια νίκη των Ελλήνων εργαζομένων στην Ουγγαρία. Αποτελεί φόρο τιμής στους προγόνους μας. Αποτελεί μια απάντηση για εκείνους που προσπαθούν να μας πείσουν πως τίποτα δεν γίνεται, τίποτα δεν μπορεί να αλλάξει για την ανατροπή του σάπιου καπιταλιστικού συστήματος. Αποτελεί μια απάντηση στο φασιστικό ναζιστικό μόρφωμα της Χρυσής Αυγής που στους Έλληνες της Ουγγαρίας πήρε το ποσοστό του 3,6%. Για εμάς, ακόμα και αυτό το ποσοστό μας κάνει να ανησυχούμε. Η νίκη αυτή ανήκει πρώτα από όλα στο κόμμα της εργατικής τάξης, το τιμημένο ΚΚΕ. Και του χτες αλλά και του σήμερα. Θέλουμε να ευχαριστήσουμε τους συμπατριώτες εργαζόμενους που έδωσαν αυτή την νίκη στο κόμμα μας. Τους φίλους και συντρόφους που πάλεψαν, έτρεξαν μαζί μας στην συλλογική αυτή προσπάθεια. Τα στελέχη του ΚΚΕ που στάθηκαν αρωγοί σε αυτόν τον μικρό αγώνα. Θεωρούμε αυτό το αποτέλεσμα σαν μια μικρή παρακαταθήκη για τους αγώνες του αύριο. Για την απόκρουση της βαρβαρότητας εναντίον των εργαζομένων σήμερα, για τον σοσιαλισμό αύριο. ΛΕΣΧΗ ΤΩΝ ΦΙΛΩΝ ΚΑΙ ΟΠΑΔΩΝ ΤΟΥ ΚΚΕ ΟΥΓΓΑΡΙΑΣ

25


Szent Iván havának tűzugrása görög fényben”

Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Dr. György Antal Diószegi

26

A középkori magyar-görög egyházi és műveltségi kapcsolatrendszer máig tartó hatása jegyében kiemelendő az alábbi megállapítás: „Szent Demeternek, Szent Miklósnak, virágos Szent Jánosnak (Ivánnak) más keleti szentekkel együtt jelentős kultusza van Magyarországon”. „Régi népszokásaink Szűz Mária kultuszával és Szent Iván napjával kapcsolatban részben görög hagyományokat idéznek.” (1) E szent tisztelete jegyében utalok arra, hogy például Szentiván falu templomának védőszentje Keresztelő Szent János volt, akit „az ómagyarban Szent Ivánnak hívtak”. (2) A görög irányba mutató adatok sorában fontos háttértörténeti adalékok az alábbiak! „Teofülaktosz Magyarország püspökévé szenteli a kegyes Hieróteosz szerzetest, aki az Al-Duna menti Bodonyt teszi püspöki székhelyévé”. „Bodonyban, …görög szertartás szerint keresztelkedik meg Ajtony magyar törzsfő”, és a „birtokán, Marosvárott Szent János tiszteletére kolostort alapít, amelyet Bodonyból hozott görög szerzetesekkel népesít be.” (3) Megítélésem szerint a magyar Bod/Both/Bud/Butnemzetség központi területe lehetett Bodony (Vidin) városa és környéke: innen eredhetett e délvidéki település magyar neve. Bodony ezer évvel ezelőtti történelmi jelentősége, különösen a görög szertartású magyarokra vonatkozó adatok okán, a X-XIV. századi Ungrovlachia magyar-görög kapcsolatrendszerével összefüggésben is vizsgálandó: ebben a Bod/Both/Bud/Butnemzetséget érintő adalékok a legfontosabbak, hiszen Hunyadi János édesapja Buthi Vajk volt. Itt fontos megemlíteni, hogy a székely Örlőc-nem egyik ága a Bod nevet viselte (és egészen a XIX. század közepéig Székely megye létezett Havasalföldön). További kutatások szükségesek a Becse-Gergely-nemzetség (pl. Both bihari ispán) és a XIV. századi buth-i Vajk esetleges rokoni kapcsolatainak feltárása érdekében. Az Ajtony-, Abaés Gyula-nemzetségekkel, és utódcsaládjaikkal való kapcsolat külön is vizsgálandó kérdéskör: ebben a görög vonatkozásoknak meghatározó szempontokként kell érvényesülniük! Szent Iván neve megtalálható Szent István király I. törvényében is. László Vladimír ezt rögzítette: „Szent István, amikor beiktatja az egyház rendelkezéseit a világi törvények közé, figyelembe veszi a keleti kereszténység egyes szokásait is.” Az I. törvény 14.-15. §-ai között szerepel a „Szent Iván napja előtt szigorú böjtöt tartson” kitétel is. „Szent Iván a latin szertartás officiumában nem szerepel, őt csak a keleti egyház tiszteli szentjei között.” Szent István után is a keleti egyház „hosszú időkön át előkelő szerepeket tölt be nemzetünk életében”. (4) Június 24-én van a Szent Iván-tűz átugrálásának hagyománya: az összehordott szalmát meggyújtják és a jelenlévők hangos kurjongatások között ugrálják át ezt. A Nap-tisztelet ősisége is érdekes műveltségi kapocs! Itt érdemes a remek karosi leletre gondolnunk, mely íjtartójának aranydísze „Nap”-jelképet ábrázol (az örök körforgás motívumával, mely már a mezopotámiai sumér műveltségben is jelentős jelképi ábrázolást jelentett). Vélhetően a X. század közepére lett a Felső-Tisza vidéke a kende nemzetség (talán) kizárólagos területe. (5) Fontos adalék e tisztség valódi jelentőségének megértéséhez az (a magyar jogtörténeti irodalomban köztudott tény), hogy a kende (kündü) nagyfejedelmi cím a „Nap fia” jelentésű. (6) A X. század magyar társadalmában még igen erősen élt a szakrális fejedelem, a kende által korábban képviselt ősi valláskultusz. (7) A „bizánci források megemlékeznek a magyarok „tűzimádásáról”. „Az 1897-ben íródott „Magyar Mythologiában” olvashatjuk, hogy a magyar ősvallásban a június 24-én tartott Szent János ünnep a „Napistennek” volt szentelve, és ezt a hagyományt őrizték azokban a szokásokban, melyek szerint Virágos Szent János napjának éjjelén mindenfelé (erdőkön és mezőkön, völgyekben


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Όλος ο κόσμος...μια Ελλάδα és hegyeken) tüzeket gyújtottak, és e tüzek mellett különböző játékokat játszottak az emberek. Ilyen volt például a tűzugrás szokása, amely nem csupán a „Krisztusi értelemben vett” tűzkeresztség felelevenítése volt (tudjuk, hogy Krisztus előtt Keresztelő János még vízzel keresztelt), hanem egyúttal hálaadás is azon égi hatalmak felé, akik a nyarat elhozva lehetővé tették, hogy a föld erői ne haljanak ki, hanem termésükkel továbbra is gazdagítsák az emberiséget. Ezekben a korokban azt még a legegyszerűbb ember is tudta, hogy a nyár áldásai és adományai szoros összefüggésben vannak a Nappal, a Nap erejével, fényével.” (8) A fentiek alapján indokolt megfogalmaznom, hogy a középkori görög szertartású magyarság történetének összefüggései látszanak megvilágosodni Szent Iván tüzénél! Érdemes e szertartás műveltségi értékét is meglátni. A „szentiváni rítusok és énekek” kapcsán Dömötör Tekla ezt rögzítette: ebben „a nyári napfordulóra való utalás van, az általában vallásos-tudományos eredetű, az egyházon s a művelt rétegeken keresztül került a parasztsághoz”. „A Szent Iván nap motívumai között megtalálható: a misztikus Nap-szimbolika, Keresztelő Szent János legendája, a tűzgyújtás, a füvek és virágok szerelemvarázsló hatásai, a párosító énekek. Szent Iván-napi népszokások és hiedelmek ma is az élő néphagyomány jelentős értékei közé tartoznak. … Magyarországon a bizánci kapcsolatok révén - a görögkeleti vallásnak megfelelően - Keresztelő Szent János napját Szent Iván ünnepének nevezték. Június 24-ének nagy kultusza volt országszerte. Somogyban sok templomot építettek a tiszteletére (Zákány, Balatonberény, Somogyfajsz, Attala, Zala, Tarany, Miklósi stb.).” Fennmaradtak a népszokáselemek is, hiszen ezen a napon ünnepelték a nyári napfordulót, amikor a Napot, a fényt is köszöntötték. (9) „Szent Iván a nyári napforduló ünnepe, a szertartásos tűzgyújtás egyik jeles napja. … A keresztény egyház Szent Jánost tette a nap védőszentjévé, ünnepe az 5. század óta vált általánossá. Az egyház a középkori liturgiájába építette és megszentelte a Szent Iván-napi tüzet…. A Szent Iván-napi tűznek egészségvarázsló szerepe is volt, közvetlenül a tűz átugrálása, valamint a felette füstölt különféle növények révén. “ (10) A görög szertartású magyarság XI. századi története kiemelkedő jelentőségű a kor valódi megértéséhez.. A Magyar Katolikus Lexikon Szent János kapcsán ezt rögzítette: „Szent Iván napja, a hónap, június Szent Iván hava. Az Iván név a bizánci egyház kultikus befolyására emlékeztet, s mind a mai napig él. Zoborvidéken a Nap Virágos Szent János, Nyári Szent János, a szegedi tanyákon olykor Búzavágó Szent János.” „A bizánci művészetben néha szárnyai vannak mint Isten küldöttének.” „Szent László (1077-1095) királyunk a görög egyház szokásait követi. … Szent László idejében az ország nagyobb része a keleti egyház szokásainak hódol, ami kitűnik az 1092. évi szabolcsi zsinat egyházfegyelmi határozatait becikkelyező törvényekből is. Mindjárt az I. törvény első része — a pápa további intézkedéséig — megengedi a papság nősülését azzal a megszorítással, hogy az egyházi rend tagjai csak egy esetben köthetnek házasságot és akkor sem vehetnek el özvegyet. A rendelkezés ellen vétők hivatalukat vesztik. A II. törvény 31. része a nagyböjt megtartását — az országból való kitiltás terhe mellett — vajhagyó hétfőtől teszi kötelezővé. Ezzel szemben a latin egyház ősidők óta hamvazószerdán kezdi meg a húsvéti böjtöt.” (11) Erdélyi Zsuzsanna a középkori „népi imádság és az egyházi himnusz” történelmi gyökereiről írva azt fogalmazta meg, hogy „a himnusz az egyházé, tradicionális szabályai görög, szír előképek nyomán keletkeztek”. (12) Keleti irányba mutató gondolat az alábbi is! „Azt hisszük, hogy az ünnep s a hozzá fűződő szokások átvétele a kereszténység igen korai, még bizánci hatás alatt álló korszakában történhetett meg, esetleg korábban, a vándorlás ideje alatt megismerkedhetett a magyarság e szokásokkal.” (13) A fenti görög adalékok okán a Szent Ivánnal kapcsolatos középkori eredetű magyar hagyományrendszer és a görög szent, Aranyszájú Szent János tiszteletének kérdésköre izgalmas kutatandó feladat! Források: (1) Magyar Kálmán: Bizánci kapcsolataink somogyi forrásairól (X-XI. század). In.: Kanyar József: Somogy megye múltjából. Levéltári évkönyv 12. Kaposvár, 1981. 18. o.; (2) Pesti János: Baranya megye földrajzi nevei. I. kötet. Baranya monográfiai sorozat. Baranya Megyei Levéltár. Pécs, 1982. 866. o.; (3) László Vladimír.A görögkatolikus magyarság története. (Tanulmány.) I. In.: Görögkatolikus Szemle. IX. évfolyam. 1. szám. 1937. január 10. 3. o.; (4) László Vladimír: A görögkatolikus magyarság története. (Tanulmány.) III. In.: Görögkatolikus Szemle. IX. évfolyam. 2. szám 1937. január 24. 4. o.; (5) Monda és történelem. In.. M2 2011. január 7.; (6) Magyar alkotmánytörténet. Szerkesztette Mezey Barna. Bp., 2003. 28. o.; (7) Györffy György: István király és műve. Bp., 1977. 55-56., 77. o.; (8) Vasné Tóth Kornélia: Szent Iván-éj hazánkban és külföldön. Az ünnep hagyománya az érdi kistérségben. Érd, 2007. 10. o.; (9) Dr. Bóra Ferenc: A nyári napforduló tüze Szent Iván ünnepén. In.: Honismeret. 1998. 3. szám. 53. o.; (10) tudasbazis.sulinet.hu/hu/.../ szent-ivan-napja-junius-24– letöltve 2014. március 20.; (11) László Vladimír: A görögkatolikus magyarság története. (Tanulmány.) IV. In.: Görögkatolikus Szemle. IX. évfolyam. 3. szám 1937. február 7. 4. o.; (12) Silling István: Boldogasszony ága. In.: Honismeret. 1994. 4. szám. 94. o.; (13) Vasné Tóth Kornélia: Szent Iván-éj hazánkban és külföldön. Az ünnep hagyománya az érdi kistérségben. Érd, 2007. 9. o.

27


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Εν τάχει Το Φαράγγι του Βίκου στο βιβλίο Γκίνες Το βαθύτερο φαράγγι του κόσμου, σύμφωνα με το βιβλίο Γκίνες, είναι το Φαράγγι του Βίκου στην Ήπειρο. Mε βάση τις μετρήσεις, είναι το φαράγγι με το μικρότερο άνοιγμα παγκοσμίως, ενώ το βάθος του, που ξεπερνά τα 1.000 μέτρα, το καθιστά το βαθύτερο φαράγγι του πλανήτη. Το δάσος στο φαράγγι έχει περισσότερα από 40 διαφορετικά είδη θάμνων και δέντρων! Μέχρι και τις αρχές του 20ου αιώνα, τα βότανα της περιοχής χρησιμοποιούνταν από πρακτικούς γιατρούς, τους λεγόμενους «Βικογιατρούς», για θεραπευτικούς σκοπούς.Το Φαράγγι ξεκινάει από τη γέφυρα του Κόκορου και τελειώνει στη γέφυρα του Βοϊδομάτη.

Ελληνική σχολική ομάδα επιλέχθηκε να κάνει πείραμα στο CERN Ανάμεσα σε 292 συμμετοχές από όλο τον κόσμο η 12μελής ομάδα της Βαρβακείου Πειραματικής Σχολής Αθηνών κατέκτησε την πρώτη θέση στο διεθνή διαγωνισμό “first beam line for schools competition” που διοργάνωσε το CERN με αφορμή τα 60 χρόνια από την ίδρυσή του! Το μεγάλο έπαθλο είναι μια πρόσκληση στον Μεγάλο Επιτυγχυτή προκειμένου να επιχειρήσουν ένα επιστημονικό πείραμα έχοντας στη διάθεσή τους μια ειδικά σχεδιασμένη δέσμη σωματιδίων. «Μείναμε έκπληκτοι από τον όγκο αλλά και την ποιότητα, την πρωτοτυπία των συμμετοχών -δεν περιμέναμε ότι θα υπάρξει τέτοια ανταπόκριση από τόσες χώρες του κόσμου», δήλωσε ο διοργανωτής του διαγωνισμού Christoph Rembser. Από το σύνολο των υποβληθέντων προτάσεων προκρίθηκαν οι 16 καλύτερες και τελικά ειδική επιτροπή του CERN έκρινε ότι την πρώτη θέση αξίζει η ελληνική ομάδα “Odysseus’ Comrades”, αλλά κατ’ εξαίρεσιν να δοθεί και μια 2η πρόσκληση, στην ομάδα “Dominicuscollege” του Dominicus College από το Nijmegen της Ολλανδίας, προκειμένου το πείραμα να γίνει σε συνεργασία. Η ομάδα “Odysseus’ Comrades” αποτελείται από 12 μαθητές. Η πρότασή της εστιάζει στη φθορά των φορτισμένων πιονίων για να διερευνήσει την ασθενή πυρηνική δύναμη, μια από τις τέσσερις θεμελιώδεις δυνάμεις της φύσης.

Κορυφαίο αεροδρόμιο στην Ευρώπη το «Ελ. Βενιζέλος» Καλύτερο αεροδρόμιο στην Ευρώπη για το 2014, ανακηρύχτηκε ο διεθνής αερολιμένας της Αθήνας, «Ελ. Βενιζέλος». Η βράβευση έγινε στο πλαίσιο των 10ων «Best Airport Awards», στη Φραγκφούρτη, για την κατηγορία αεροδρομίων 10 έως 25 εκατ. Επιβατών. Το «Ελ. Βενιζέλος» ξεχώρισε στην αξιολόγηση των κριτών για τις επιδόσεις και την ιδιαίτερη προσήλωση στην ποιότητα των υπηρεσιών του. Αξίζει να αναφέρουμε ότι δεν είναι η πρώτη φορά που το ελληνικό αεροδρόμιο διακρίνεται, αφού πέρσι τιμήθηκε από το ACI-Europe με το βραβείο «Eco-Innovation Award».

Χιλιάδες αρχαία αντικείμενα επιστρέφονται από τη Γερμανία στην Ελλάδα Χιλιάδες ευρήματα νεολιθικής εποχής, που ανακαλύφθηκαν στην Ελλάδα και είχαν μεταφερθεί στη Γερμανία κατά τη διάρκεια του Β’ Παγκοσμίου Πολέμου, επιστρέφουν στη χώρα μας, μετά από 73 χρόνια. Πρόκειται για 10.600 αρχαία αντικείμενα, που προέρχονται από ανασκαφικές δραστηριότητες οι οποίες πραγματοποιήθηκαν από τον Ιούνιο έως τον Δεκέμβριο του 1941, από τα ναζιστικά στρατεύματα Κατοχής στην Ελλάδα. Η επίσημη τελετή επιστροφής των αρχαιοτήτων, πραγματοποιήθηκε την περασμένη Τετάρτη στο μουσείο Pfahlbau (στην πόλη Ουντερούλντινγκεν της Βάδης-Βυρτεμβέργης). Η πρωτοβουλία για την επιστροφή των ελληνικών ευρημάτων ανήκει στον διευθυντή του Μουσείου Pfahlbau, καθηγητή Γκούντερ Σέμπελ, ως πράξη σεβασμού στην πολιτιστική ταυτότητα της χώρας. Οι αρχαιότητες θα μεταφερθούν αρχικά στο Εθνικό Αρχαιολογικό Μουσείο και κατόπιν στις αρμόδιες Εφορείες Αρχαιοτήτων. Όπως επισημάνθηκε, πολλές ακόμα αρχαιότητες από ανασκαφές των διαφόρων γερμανικών υπηρεσιών κατά την περίοδο της Κατοχής στην Ελλάδα, βρίσκονται σε αποθήκες γερμανικών μουσείων.

28


Ιούνιος 2014 • Έτος: 20°

Εν τάχει Ελληνοκύπριος επιστήμονας κορυφαίος εφευρέτης της Ευρώπης Κορυφαίος εφευρέτης στην Ευρώπη για το 2014 ανακηρύχθηκε ο ελληνοκυπριακής καταγωγής επιστήμονας Χριστόφορος (Κρις) Τουμάζου. Ο επιστήμονας τιμήθηκε πρόσφατα στο Βερολίνο, από το Ευρωπαϊκό Γραφείο Ευρεσιτεχνιών (EPO), με το πρώτο βραβείο «European Inventor Award 2014» στο πεδίο της έρευνας. Ο Δρ. Τουμάζου, ο οποίος είναι καθηγητής μηχανικής του Imperial College του Λονδίνου και επικεφαλής επιστήμων στο Ινστιτούτο Βιοϊατρικής Μηχανικής, βραβεύτηκε για την εφεύρεση μιας γρήγορης γενετικής εξέτασης. Το καινοτομικό τεστ DNA μπορεί σε λιγότερα από τριάντα λεπτά να αποκωδικοποιήσει το γενετικό υλικό ενός ανθρώπου, χωρίς πλέον να χρειάζονται χρονοβόρες εργαστηριακές αναλύσεις. Η καινοτομία του βασίζεται σε ένα «τσιπάκι» το οποίο αμέσως ανιχνεύει τις αποκλίσεις σε ένα ανθρώπινο γονιδίωμα.

Έκθεση αφιερωμένη στον Πούσκας στην Αθήνα Αφιερωμένη στον θρύλο του παγκοσμίου ποδοσφαίρου Φέρεντς Πούσκας ήταν η έκθεση που παρουσιάστηκε στο Πνευματικό Κέντρο του Δήμου Αθηναίων 2-22 Ιουνίου και περιλάμβανε προσωπικά αντικείμενα, διπλώματα, φωτογραφίες, ιστορικά ημερολόγια και άλλα αντικείμενα και αναφορές στον μεγάλο άσο του παρελθόντος. Την ημέρα των εγκαινίων της έκθεσης, ανήμερα της 43ης επετείου του ιστορικού τελικού του Γουέμπλεϊ, έγιναν με επισημότητα τα αποκαλυπτήρια της προτομής του Πούσκας στο γήπεδο της λεωφόρου Αλεξάνδρας, παρουσία της συζύγου του Έρζεμπετ και του Ούγγρου πρωθυπουργού Βίκτωρ Όρμπαν. Ο ποδοσφαιριστής - φαινόμενο Φέρεντς Πούσκας (1927-2006) υπήρξε ομολογουμένως ο πιο γνωστός Ούγγρος στον κόσμο, και η αίγλη του διατηρείται αμείωτη μισό αιώνα τώρα. Οι μαγικές ντρίμπλες του και τα γκολ του με το αριστερό πόδι άφησαν εποχή. Ο «καλπάζων συνταγματάρχης», όπως ήταν το προσωνύμιό του, έγραψε χρυσές σελίδες με την εθνική ομάδα της Ουγγαρίας και τη Ρεάλ Μαδρίτης, ενώ ως προπονητής του Παναθηναϊκού χάρισε στο ελληνικό ποδόσφαιρο τη μεγαλύτερη επιτυχία του σε συλλογικό επίπεδο, οδηγώντας τον το 1971 στον τελικό του Κυπέλλου Πρωταθλητριών Ευρώπης στο Γουέμπλεϊ κόντρα στον Άγιαξ.

Εθελοντικός Τουρισμός Ο εθελοτουρισμός (ή εθελοντικός τουρισμός) αποτελεί μια εναλλακτική πρόταση διακοπών, συνδυάζοντας το αίσθημα του εθελοντισμού και τη χαρά της διασκέδασης. Στις μέρες μας, όλο και περισσότεροι τουρίστες από ολόκληρο τον κόσμο επιθυμούν να επισκεφτούν έναν προορισμό όπου θα συμμετάσχουν σε δράσεις για την προστασία απειλούμενων ειδών ή θα προωθήσουν πρωτοβουλίες σχετικά με την ευημερία των ζώων. Με αυτόν τον τρόπο, ο τουρισμός λαμβάνει τη μορφή μιας υπεύθυνης δραστηριότητας, η οποία σέβεται το φυσικό περιβάλλον και την άγρια ζωή κάθε προορισμού. Στην Ελλάδα, υπάρχει μεγάλη ποικιλία εθελοντικής προσφοράς σχεδόν σε κάθε μέρος της χώρας μας. • Γίνε εθελοντής και λάβε μέρος στην καθημερινή φροντίδα της θαλάσσιας χελώνας καρέτα καρέτα στη Ζάκυνθο, όπου ιδρύθηκε το πρώτο Εθνικό Θαλάσσιο Πάρκο χελωνών στα 1999. www.archelon.gr www.nmp-zak.org • Η Μεσογειακή Φώκια (μονάχους-μονάχους) αποτελεί ένα από τα μεγαλύτερα είδη φώκιας και ταυτόχρονα ένδειξη της πλούσιας βιοποικιλότητας της Ελλάδας. Πήγαινε στο Εθνικό Θαλάσσιο Πάρκο της Αλοννήσου και υποστήριξε τη διάσωση των νεογέννητων μωρών της. www.alonissos-park.gr • Λάβε ενεργή συμμετοχή σε προγράμματα ζωής για τα θαλασσοπούλια μέσω της εφαρμογής στοχευόμενων δράσεων σε 17 Ζώνες Ειδικής Προστασίας και μελέτησε το φαινόμενο της μετανάστευσης αρπακτικών στα Αντικύθηρα. Η Λεπτομύτα, ιδιαίτερα κρίσιμο προς εξαφάνιση είδος, χρειάζεται άγρυπνους πτηνοπαρατηρητές στον Αξιό, στο Πόρτο Λάγος, στον Έβρο και σε άλλες περιοχές σε ολόκληρη την Ελλάδα. www.ornithologiki.gr

• Απόκτησε πολύτιμη εμπειρία από την υποστήριξή σου στις δράσεις για την προστασία των άγριων ζώων της ελληνικής φύσης, όπως η καφέ αρκούδα, ο λύκος, ο λύγκας και ο αλπικός τρίτωνας, είτε μεμονωμένα είτε μέσα από το πρόγραμμα ανταλλαγής εθελοντών σε συνεργασία με τη Γενική Γραμματεία Νέας Γενιάς και την Ευρωπαϊκή Υπηρεσία Εθελοντισμού (European Voluntary Service). (πληροφορίες από το Visit Greece) For programs of VOLUNTOURISM in Greece, you can find information in english here: http://blog.visitgreece.gr/voluntourism/ Programs of SOCIAL VOLUNTOURISM provided by COMBADI organisation here: http://combadi.com/soul/volunteer/t/locations/europe/greece/

29


Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

Αφιερώματα

Η χορωδία Ρωμιοσύνη γράφει πολιτισμό

Το Σάββατο 7 Ιουνίου πραγματοποιήθηκε στο ξενοδοχείο Αctor (που ευγενικά άλλη μια φορά προσέφερε ο Γιώργος Κουκουμτζής) η συναυλία της χορωδίας Ρωμιοσύνη με την σύμπραξη των Τάκη Φουντανέλλα, Γκάμπορ Σμουκ και της ορχήστρας Μύδρος. Αποδείχτηκε για άλλη μια φορά ότι καλλιτεχνικές προσπάθειες που βγαίνουν από καρδιάς, αποτελούν οάσεις πολιτισμού μέσα στην υποκουλτούρα που βιώνουμε καθημερινά. Το πάντρεμα του λαϊκού συνθέτη Γιώργου Ζαμπέτα με τον μεγάλο Μάνο Χατζηδάκη ήταν κάτι παραπάνω από επιτυχημένο. Αποκορύφωμα της βραδιάς η γνήσια λαϊκή φωνή του Τάκη Φουντανέλλα. Και είναι να αναρωτιέται κανείς, με πενιχρά μέσα, με πρόβες που γίνονται μετά το μεροκάμματο, με έλλειψη τεχνολογικού εξοπλισμού, πώς γίνεται να γεννιούνται τέτοιες προσπάθειες που σε αφήνουν πραγματικά άφωνο. Που σε συνεπαίρνουν, που σε κάνουν να τραγουδάς μαζί με τα κορίτσια , τον Τάκη και τα άλλα παιδιά της ορχήστρας. Που σε κάνουν να ονειρεύεσαι ότι ναι, υπάρχει και άλλος κόσμος, υπάρχουν και ζουν όνειρα, μπορείς και πάλι να ελπίζεις. Τι και αν υπάρχουν τεχνικές ελλείψεις, τι και αν μια νότα έφυγε λίγο παράπλευρα. Εμείς που ζήσαμε αυτή την βραδιά, νιώσαμε παραπάνω από όλα αυτά τα μικρά. Νιώσαμε το γνήσιο, το αληθινό, το ανεπητίδευτο. Και εκεί είμασταν πραγματικά ενωμένοι. Από την πιτσιρικαρία ( η αλήθεια είναι δεν ήταν και πολλοί, δυστυχώς), μέχρι τον αιώνιο έφηβο αγωνιστή σύντροφο Θανάση Ζιανό που η ορχήστρα τού αφιέρωσε το τελευταίο κομμάτι. Και είμασταν ενωμένοι όχι για το κέρδος του ενός ή του άλλου, όχι για τις μικροφιλοδοξίες ή τις μεγαλοφιλοδοξίες κάποιων, αλλά μας ένωσαν τα τραγούδια και οι στίχοι γνήσιων καλλιτεχνών που ερμηνεύτηκαν από την ψυχή γνήσιων ανθρώπων, φίλων και συντροφών. Και φανταζόμαστε πόσα τέτοια καλλιτεχνήματα θα μπορούσαν να δημιουργηθούν σε ένα άλλο περιβάλλον κοινωνικό. Που ο γνήσιος λαϊκός πολιτισμός θα τύχαινε της συμπαράστασης της πολιτικο-οικονομικής εξουσίας. Που θα λειτουργούσαν ωδεία δωρεάν μάθησης, που ο εργαζόμενος θα είχε τον χρόνο να αφιερώνει για να δημιουργεί και να απολαμβάνει γνήσιο πολιτισμό. Ναι, το Σαββατιάτικο αυτό βράδυ μέχρι και τέτοια ονειρευτήκαμε. Νάστε καλά όλοι σας που φροντίσατε για αυτό το όμορφο Σαββατόβραδο. Πραγματικά γράψατε πολιτισμό. Υ.Γ. Αλήθεια γιατί αυτή η εκδήλωση δεν έγινε στο πολυδιαφημισμένο σπίτι των Ελλήνων; Τελικά τα εγκαίνια αποτέλεσαν κοσμικό γεγονός; Και μάλιστα την ημέρα της εργατικής πρωτομαγιάς; Που βέβαια οι διοργανωτές ¨ξέχασαν¨ να την αναφέρουν σαν τέτοια; Το σπίτι αυτό δεν μπορεί ακόμα να λειτουργήσει; Αλλά όλα αυτά τα πικρά, σε άλλο σχόλιο. Βίκτωρας Φαρατζής

30



Ελληνισμóς • Έκδοση της Αυτοδιοίκησης Ελλήνων Ουγγαρίας

A kiállítás a Deák Erika Galériában (1061 Budapest, Mozsár utca 1) látogatható július 26-ig.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.