03. Volume III,1, excerpta

Page 1

EurAsia Series

SHANGHAI-ROMA SHANGHAI CLASSICS PUBLISHING HOUSE

, , ISTITUTO ITALIANO PER L AFRICA E L ORIENTE



(第 94 页)


目 录

译者说明 导论

……………………………………………………………………………………………………………………………

……………………………………………………………………………………………………………………………………

一、西藏西部历史地理 二、教派的传播 第一章 塔波寺祖拉康 一、寺院概貌 二、祖拉康 三、祖拉康塑像表现的大日如来部 四、普明大日如来部的若干藏文文献 五、普明三十七天众的图像学描述 六、普明及其相关部组的印度文献 七、[真性集]中的大日如来曼荼罗 八、五部及五部曼荼罗 九、宝部 十、莲花部 十一、曼荼罗的象征和密意 十二、宗喀巴所述普明曼荼罗密意 十三、大日如来主要曼荼罗 十四、塔波寺的大日如来曼荼罗 十五、各尊像的比定 十六、大日如来图像

i 1

…………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………………

…………………………………………………………………………………………

12

……………………………………………………………………………………………………

12

…………………………………………………………………………………………………………

15

……………………………………………………

16

…………………………………………………

17

……………………………………………………

19

……………………………………………………

24

……………………………………………………

26

………………………………………………………………………………

28

………………………………………………………………………………………………………………

29

…………………………………………………………………………………………………………

31

……………………………………………………………………

34

……………………………………………………

37

……………………………………………………………………

40

…………………………………………………………

44

……………………………………………………………………………………

46

……………………………………………………………………………………

49 ⅰ


梵天佛地 ( 第三卷第一册)

十七、塔波寺壁画年代 十八、壁画 十九、内殿及五佛图像 二十、无量光佛和无量寿佛 二十一、无量光佛的眷属 二十二、塔波寺经藏 二十三、两件克什米尔雕塑 第二章 塔波寺金殿 一、金殿及其壁画 二、怛特罗召请的方法和意义 三、怛特罗学派中的护法和忿怒天众 第三章 塔波寺曼荼罗殿 一、曼荼罗殿 二、历史画 第四章 塔波寺配殿 一、配殿 第五章 拉隆寺 一、拉隆寺的大日如来部组 二、正壁 三、般若佛母 第六章 库那瓦上部的羌地佛寺 一、捺落迦部组 二、唐卡中的捺落迦部组 三、寺中小幅壁画 第七章 那果 一、仁钦桑波所建寺院 二、五佛密意 三、五佛之对应

………………………………………………………………………………

50

…………………………………………………………………………………………………………

52

………………………………………………………………………………

54

……………………………………………………………………

58

…………………………………………………………………………

59

……………………………………………………………………………………

60

……………………………………………………………………

62

………………………………………………………………………………………………

64

…………………………………………………………………………………………

64

………………………………………………………………

67

…………………………………………………

72

……………………………………………………………………………………

75

……………………………………………………………………………………………………

75

…………………………………………………………………………………………………………

76

………………………………………………………………………………………………

79

………………………………………………………………………………………………………………

79

………………………………………………………………………………………………………

81

……………………………………………………………………

81

………………………………………………………………………………………………………………

82

……………………………………………………………………………………………………

83

……………………………………………………………………

85

………………………………………………………………………………………………

85

…………………………………………………………………………

94

…………………………………………………………………………………………

96

……………………………………………………………………………………………………………

97

………………………………………………………………………………

97

……………………………………………………………………………………………………

99

……………………………………………………………………………………………

103


目录

四、五佛明妃 五、作为曼荼罗的佛寺 六、藏地金翅鸟装饰图案 七、药师佛 八、莲花生寺

附录

…………………………………………………………………………………………………

105

……………………………………………………………………………

108

………………………………………………………………………

109

………………………………………………………………………………………………………

113

…………………………………………………………………………………………………

115

……………………………………………………………………………………………………………………………

117

藏文 转写 译文 参考文献 图版

……………………………………………………………………………………………………………………

119

……………………………………………………………………………………………………………………

137

……………………………………………………………………………………………………………………

151

……………………………………………………………………………………………………………………

160

………………………………………………………………………………………………………………………………

163


梵天佛地 ( 第三卷第一册)

插图 1

塔波寺各殿示意图 1. 祖拉康 5. 果康 2. 曼荼罗殿 6. 弥勒殿 3. 金殿 7. 种敦小殿 4. 种敦大殿 8. 小白殿 14


第一章 塔波寺祖拉康

二、祖 拉 康 对于紧靠着祖拉康入口处,相当于前殿而被僧人通称为果康 牗 sgo khang牘 的建筑物, 我不想多说〔 〕。整个建筑相当晚近,壁画无 甚特殊:所绘画像有宗喀巴 牗 tsong kha pa牘 、密集双身 牗 Guhyasamja yab yum牘 、 度母牗Tr牘 等。壁画亦相当晚 近,从图像和艺术角度均不值一提。 祖拉康本身的情况则完全不同〔 〕。 让我们从门厅出发,不幸的是损毁从 这里已经开始,一度装饰墙面的绘画 趋于消失。壁画为一组僧人和服饰 不同的世俗人物,几乎每尊像都有记 录其名的榜题,他们显然是出资兴建 寺院的施主牗yon bdag牘 和使寺院得以 建成的诸位高僧。 步入经堂,周围配列有真人大小 的三十二尊天众塑像,布局如插图 2 所示。男女天众或为寂静相 牗 !nta牞 !iva牞 zhi牘 , 或为忿怒相 牗krodha牞 khro牘 , 身色为红、深蓝、黄、绿,或者简单地 涂以白灰 (图版 3 - 19 )。塑像安置 插图 2 塔波寺祖拉康 , 在插入墙体的木梁上 其后有石膏浮 [参 考 “ 雕环形背光。寺院墙壁的此种装饰 ” 和泥塑式样在传统上被认为与仁钦 桑波有关的其他寺院中也有发现。 绘制] 客观而言,它们即使不完全与大译师 1

D. KlimburgSalter牞 Tucci Himalayan Archives Report牞 2. The 1991 Expedition to Himachal Pradesh 牞 East and West牞 44牞 1994牞 p. 22牞 fig. 5.

〔1 〕 参见插图 1,第 5 号。 〔2 〕 参见插图 1,第 1 号。 15

27


第一章 塔波寺祖拉康

插图 3

普明曼荼罗,依据萨迦派论书[吉祥无边利他普明仪轨及 多种必需仪轨合集·普明仪轨利他天成] 20. 金刚因牗 Vajrahetu牘 1. 大日如来牗 Vairocana牘 21. 金刚语牗 Vajrabh%a牘 2. 清净王如来牗 sbyong bai rgyal po牘 22. 金刚业牗 Vajrakarma牘 3. 宝生佛牗 rgyal mchog rin chen牘 23. 金刚护牗 Vajrarak%a牘 4. 释迦种王佛牗 sh kya rigs dbang牘 24. 金刚药叉牗 Vajrayak%a牘 5. 花盛如来牗 me tog cher rgyas牘 25. 金刚拳牗 Vajrasandhi牘 6. 佛眼母牗 Locan牘 26. 金刚嬉女牗 Vajralsy牘 7. 忙莽计母牗 Mmakī牘 27. 金刚鬘女牗 Vajraml牘 8. 白衣母牗 P"&aravsinī牘 28. 金刚歌女牗 Vajragīt牘 9. 度母牗 Tr牘 29. 金刚舞女牗 Vajran+ty牘 10. 金刚萨埵牗 Vajrasattva牘 30. 金刚烧香女牗 Vajradhūp牘 11. 金刚王牗 Vajrarja牘 31. 金刚花女牗 Vajrapu%p牘 12. 金刚爱牗 Vajrarga牘 32. 金刚灯女牗 Vajradīp牘 13. 金刚喜牗 Vajrasdhu牘 33. 金刚涂香女牗 Vajragandh牘 14. 金刚宝牗 Vajraratna牘 34. 金刚钩牗 Vajrnku!a牘 15. 金刚光牗 Vajrateja*牘 35. 金刚索牗 Vajrap!a牘 16. 金刚幢牗 Vajraketu牘 36. 金刚链牗 Vajraspho'a牘 17. 金刚笑牗 Vajrahsa牘 37. 金刚铃牗 Vajragha"'a牘 18. 金刚法牗 Vajradharma牘 19. 金刚利牗 Vajratīk%"a牘

39


附录

〔1 〕〔2 〕〔3 〕〔4 〕〔5 〕〔6 〕〔7 〕〔8 〕〔9 〕〔10〕〔11〕〔12〕〔13〕〔14〕〔15〕〔16〕〔17〕〔18〕〔19〕〔20〕

〔1 〕 〔2 〕 〔3 〕 〔4 〕 〔5 〕 〔6 〕 〔7 〕 〔8 〕 〔9 〕 〔10〕 〔11〕 〔12〕 〔13〕 〔14〕 〔15〕 〔16〕 〔17〕 〔18〕 〔19〕 〔20〕

,E

CF C

A A C C C C A B C A

。 。 。

,B

。 ,C

,C

,D ,D

,E

,E 。

。 ,B 。 ,C ,E 。

。 。

,C 。 C 。 B 。 A ,B D ,C 。 ABD ,C 。 AD 。 AD 。 A 。 B

125


附录

phreng ba dzin pao // nub kyi gdan bzhi la / rdo rje chos dkar la cung zad dmar ba g.yon padma dzin cing g.yas pa dei kha byed pa rdo rje rnon po sngon po g.yas ral gri g.yon po ti dzin pa rdo rje rgyu ser po g.yas pai dung mo la khor lo rtsibs brgyad pa bskor zhing dzin pa / rdo rje smra ma dmar po rdo rjei ljags dzin pao // byang gi gdan bzhi la / rdo rje las sna tshogs mdo g.yas sna tshogs rdo rje / g.yon des yu ba byas pai dril bu dkur dzin pa / rdo rje bsrung ba ser po rdo rjei go cha dzin pa / rdo rje gnod sbyin nag po phyag gnyis kyis zhal gyi g.yas g.yon gyi thad kar mche ba dzin pa / rdo rje khu tshur ser po rdo rje rtse lnga pa gnyis dam tshig gi khu tshur gyis dzin pao // nang gi grva bzhii shar lhor sgeg mo dkar mo snyems pai tshul gyis rdo rje gnyis din pa / lho nub tu phreng ba ma ser mo phyag gnyis kyis phreng ba dzin pa / nub byang du glu ma dkar dmar pi wang dzin pa / byang shar du gar ma ljang gu phyag gnyis kyis rdo rje rtse gsum pa dzin pas gar byed pao // dei phyi rol gyi grva bzhir / shar lhor bdug spos ma dkar mo bdug spos dzin pa / lho nub tu me tog ma ser mo me tog gi za ma tog dzin pa / nub byang du mar me ma dmar skya mar mee sdong bu dzin pa / byang shar du dri chab ma ljang gu drii dung chos dzin pao // shar du rdo rje lcags kyu dkar po lcags kyu dzin pa / lhor rdo rje zhags pa ser po zhags pa dzin pa / nub tu rdo rje lcags sgrog dmar po lcags sgrog dzin pa / byang du rdo rje dril bu ljang gu dril bu dzin pao //

(六)地狱曼荼罗四十八佛母 khro mo sngon mo bam dbyug dzin / gau ri ma 〔1 〕la phyag tshal

〔1 〕

A kai re ri ma牞 B kye ri ma牞 C kou ri ma牞 D kai ri ma牞 E kau ri ma.

141


梵天佛地 ( 第三卷第一册)

lo / khro mo ser 〔1 〕mo mda gzhu dzin / tsau ri ma 〔2 〕la phyag tshal lo / khro mo dmar mo chu srin dzin / pra mo ha 〔3 〕la phyag tshal lo / khro mo mthing 〔4 〕nag rdo rje dzin / bai ta li 〔5 〕la phyag tshal lo / khro mo dmar ser byis rgyu dren / pu kka s$〔6 〕la phyag tshal lo /

khro mo ljang gu 〔7 〕dung khrag thung / gha sma r$〔8 〕la phyag  tshal lo / khro mo nag mo byis snying za / sma sha ni 〔9 〕la phyag

tshal lo / khro mo ser skya 〔10〕mgo lus phral 〔11〕/ tsa" & a l$〔12〕la

phyag tshal lo / bskal pa 〔13〕me ltar bar bai klong 〔14〕dkyil na /

ye 〔15〕shes sku mchog jigs byed 〔16〕rgyan gyis bzhugs〔17〕/ khro mo chen mo brgyad la phyag tshal lo // sing ha 〔18〕kha 〔19〕ro bsnol 〔20〕 ser seng 〔21〕/ seng gei 〔22〕 dbu 〔23〕 la phyag tshal lo / by. ghri 〔24〕

〔1 〕 〔2 〕 〔3 〕 〔4 〕 〔5 〕 〔6 〕 〔7 〕 〔8 〕 〔9 〕 〔10〕 〔11〕 〔12〕 〔13〕 〔14〕 〔15〕 〔16〕 〔17〕 〔18〕 〔19〕 〔20〕 〔21〕 〔22〕 〔23〕 〔24〕 142

A gser mo. A rtso ri ma牞 B rtse ri ma牞 C tsou ri ma牞 D tso ri ma牞 E tsau r$ ma. E h.. A thing牞 B D thing. bai tha li. A D pe ta li牞 B phe ta li牞 C pe ta li牞 E bai t.l$牞 A D pu kka si牞 B pu ka si. A B C D ljang khu. A gha sm. ri牞 B C gha ma ri牞 D kasm. ri. C F sme sha ni牞 E sme sha n$. C kya. A mchog lus brel牞 C chog lus brel牞 D mchog lus drel牞 E mgo lus phral. A tsan Da li牞 B tsan dha la牞 C tsan&a li牞 D tsa"&a li牞 E tsa"&a l$. C pai. C glong. C yi. C jigs. A bzhug牞 B brgyan. B seng nga牞 C sing nga牞 E si# ha. C khra. A snol. B seng seng牞 C seng ser. C senggei. B dbul la. A bya gri牞 B D bya kri牞 C bya grI.

原书写作


梵天佛地 ( 第三卷第一册)

白色,持琵琶;东北为 (金刚 )舞女,身绿色,双手持三股金刚,并 起舞。 在此之外的四院(菩萨)又分别为:东南为 (金刚)烧香女,身白 色,持香(炉);西南为 (金刚)花女,身黄色,持花篮;西北为 (金刚) 灯女,身浅红色,持灯;东北为(金刚)涂香女,身绿色,持盛有香水的 小螺。 东为金刚钩,身白色,持钩;南为金刚索,身黄色,持索;西为金 刚链,身红色,持链;北为金刚铃,身绿色,持铃。 (六)地狱曼荼罗四十八佛母

顶礼蓝色忿怒母,执持尸杖科日玛! 顶礼金色忿怒母,执持弓箭作日玛! 顶礼红色忿怒母,持摩竭(幢)哲莫哈! 顶礼深蓝忿怒母,执持金刚贝达利! 顶礼金黄忿怒母,执持尸肠布噶色! 顶礼绿色忿怒母,饮颅血者葛玛日! 顶礼黑色忿怒母,食尸心者玛夏尼! 顶礼淡黄忿怒母,分离头体赞扎利! 犹如劫火炽然坛城中, 殊胜慧身以怖畏而饰, 稽首八大忿怒之佛母! 顶礼黄色狮首母,口叼尸体交两手! 顶礼红色虎首母,耽耽逐逐交两手! 顶礼黑色狐首母,牝狐舔食死尸体! 顶礼蓝色狼首母,牝狼正做撕扯状! 顶礼红色鹫首母,牵引(尸)肠之母鹫! 顶礼红色雕首母,头长肩膀扛尸身! 顶礼黑色鸦首母,口叼尸头(手执)剑! 顶礼蓝色枭首母,鸱枭执持一铁钩! 具虚空身轻灵而无碍, 154


(第 56 页)

图版 33

197


图版 34

198

(第 54 页)


(第 57 页)

图版 35

199


图版 42

206

(第 60 页)


(第 60 页)

图版 43

207


图版 44

208

(第 61 页)


(第 61 页)

图版 45

209


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.