Derosso events derosso ted fra sing200dpi

Page 1

p_193

1994 Rivoli Torino / Zona Riuso / MUSEO D’ARTE CONTEMPORANEA.



EVENTS

EVE VEN NTS

RECYC REC YCLI LIN NG UND RE RESPE SPEKT KT FÜ FÜR R DIE DI E UMWE MWELLT

LE RE REC CYCLA LAG GE ET LE RE RESPE SPEC CT DE L’ENVI VIRO RON NNEME MEN NT

De Rosso hat seine unternehmerische Berufung schon immer als Tätigkeit verstanden, die eng mit den heutigen gesellschaftlichen und kulturellen Themen verbunden ist und hat deshalb desha lb an Events zum Thema Forschung und Kommunikation von modernen Lösungen teilgenommen, mit dem Ziel, das Produktionsund Konsumverhalten zu verändern.

De Rosso a toujours interprété sa vocation d’entreprise comme une activité strictement liée aux thématiques sociales et culturelles débattues dans le présent. Pour cela, il a participé à des événements dédiés à la recherche et à la communication de solutions d’avant-garde finalisées à la transformation de la façon de produire et de consommer consommer..

Das umweltrelevante Thema Recycling spielt in unserer Zivilisation eine entscheidende Rolle und stand 1992 bei einer Veranstaltung in Maila ilan nd in Via Vic ico o im Mit itttelp lpu unkt kt,, für die De Ro Rosso sso mit recyc yce elt lte en Materia ialie lien n ausg sge efalle llen ne Stühle hergest ste ellt hat.

Le thème écologique du recyclage, décisif dans notre civilisation, a été au centre d’une manifestation qui s’est tenue en 1992 à Milan, via Vico, pour laquelle De Rosso a réalisé des chaises originales avec du matériel de récupération.

A u f g r u n d i h re s ä s t h e t i s c h e n u n d symbolischen Werts wurden diese Gegenst stä ände 1994 im Muse seu um der zeit ze itg genössisc ssisch hen Ku Kun nst im Ca Cast ste ello d i R i v o l i i m R a h m e n d e s P ro j e k t s “ZO “Z ONA RI RIUS USO O” ausg sge est ste ellt llt,, das vo von n Federic ica a Thie ien ne und Stefania Mantovani anlässlich der Ausstellung “sog “so ggettoSoggetto” betreut wu wurrde.

Pour leur valeur esthétique et symbolique, ces objets ont été exposés en 1994 au Musée d’Ar d’Artt Contemporain au Château de Rivoli dans le projet pr ojet “ZONA RIUSO” gér géré é par Federica Thiene et Stefania Mantovani à l’occasion de l’exposition “soggettoSoggetto”.

DIE ÜBE DIE ÜBERL RLE EGUNG UNGE EN ZUM UM UMWE WEL LTPRO RO-BLE BL EM HABE HABEN N DE RO ROS SSO DAZ DAZU U VERANLASST, DEN EINFLUSS SEINER PRODUKTIONSPROZESSE AUF DIE UMWELT ZU ÜBERDENKEN, UND ALS EINES DER ERSTEN UNTERNEHMEN DIE ZERTIFIZIERUNG DES UMWELTMANAGEMENTSYSTEMS NACH ISO 14001 ANZ ANZUS UST TRE REBE BEN. N.

LA RÉFLEXION SUR LE PROBLÈME ENVIRONNEMENTAL A AMENÉ DE ROSSO À RECONSIDÉRER L’IMP ’IMPACT ACT ÉCOLOGIQUE DE SES PROCESSUS DE PRODUCTION, SI BIEN QU’IL A ÉTÉ L’UNE DES PREMIÈRES ENTREPRISES À OBTENIR LA CER CERTIFICATIFICATION DU SYSTÈME DE GESTION ENVIRONNEMENTALE SELON LE STANDARD ISO 14001.

Free spirit STRONG feeling


Alchimia Studio and Memphis group. Das Studio Alchimia (1976), dessen Mitglieder Guerriero, Mendini, Branzi, Sottsass, Raggi, Binazzi und De Lucchi waren und dem sich die Hauptvertreter der Transavantgarde Cucchi, Paladino und Chia anschlossen, führte eine Recherche durch, mit dem Ziel, Gegenstände zu kreieren, die Weichheit vermitteln und positive Gefühle auslösen. Die Gruppe Memphis (1981), die aus Designern von internationalem Rang bestand, reagierte auf den Minimalismus mit gewagten und farbigen Projekten zu Möbeln und Gegenständen, die sich an Futurismus, Art Déco und Pop Art orientierten. Viele Möbel waren mit Kunststofflaminat beschichtet, das aufgrund seiner Ausdruckskraft eigens dafür ausgewählt wurde. Alchimia Studio (1976), composé de Guerriero, Mendini, Branzi, Sottsass, Raggi, Binazzi et De Lucchi, auxquels s’ajoutèrent des protagonistes de la Trans-avant-garde comme Cucchi, Paladino et Chia, a développé une recherche finalisée à la création d’objets qui communiquent un sentiment de douceur et des sensations positives Memphis Group (1981), formé par des designers de niveau international, a réagi au minimalisme avec des projets audacieux et colorés de meubles et objets qui s’inspiraient du Futurisme, de l'Art Déco et de la Pop Art. De nombreux meubles étaient revêtus de stratifié plastique, choisi spécialement pour ses qualités expressives oup MEMPHIS 1981, von links/de > Gruppo/Gro gauche à dro oit ite e Ald Aldo o Cib Cibic ic,, An And drea Br Branzi, Michele De Lu ucchi, Marco Zanini, Nathalie du Pasquier, Geo orge j. Sowd wde en. Martin ine e Be Bedin, Matteo Thün, Ettore Sottsa sass. ss.


Free spirit STRONG feeling.

p_195


SLATE BOOKCASE / Abet Laminati + DE ROSSO factory for MONITOR LAMINATES 2000 / Design Martine Bedin, Sottsass Associati.

Free spirit STRONG feeling.


MONITOR MON MONITOR MON LAMIN LAMI NATES 2000 LA LAMI MIN NATES 2000 Ein Pr Proj oje ekt von Ettor ttore e Sottsass.

Un proje ojett créé par Ettor ttore e Sotts Sottsas asss.

ANLÄSS ANLÄS SLICH DE DER R PRÄS RÄSE ENT NTA ATION VON DI DI-GITAL PRI RINT NT,, EINE NEM M HP HPL L, DAS DI DIG GITAL MIT AUSG AUS GEFAL ALL LENE NEN N DE DEKO KORE REN N INDI NDIV VIDUE DUEL LL GESTALTET WERDEN KANN, HAT Abet Laminati EINE GRUP RUPP PE VON BE BEKANNT KANNTE EN DE DE-SIGNERN DAZU AUFGEFORDE DER RT, EINRICHTUNGSKREATIONEN ZU PLANEN, DIE IN DER DE R LAG AGE E SIND, DI DIE E NE NEUE UE DE DEUT UTUNG UNG ZEITGEMÄSSER SENSIBILITÄT AUSZUDRÜCKEN.

À L’OCCASION DE LA PRÉSENTATION DE DIGITAL PRINT, L’HPL PERSONNALISÉ EN DIGITAL AVEC DES DÉCORATIONS ORIGINALES, Abet Laminati, A DEMANDÉ À UN GROUPE DE DESIGNERS CÉLÈBRES DE PROJETER DES CRÉATIONS D’AMEUBLEMENT EN MESURE D’EXPRIMER LES NOUVELLES FRONTIÈRES DE LA SENSIBILITÉ CONTEMPORAINE.

Das Projekt wurde von Ettore Sottsass koordiniert, eine bekannte Größe des italie italienischen nischen Designs und Hauptvertreter der Gruppen Alchimia und Memphis, der die technologische Innovation aufzeigte, indem er deutlich machte, wie “die Oberfläche ihr solides Aussehen, ihre statische und geometrische Definition verliert, um zu einem luministischen Ereignis, zu einer Metapher für Mobilität und kontinuierliche Metamorphose, zur optischen Überraschung anstatt zur konzeptuellen Wahrneh mung zu werden”.

MONITOR MONIT OR LAMINATES LAMINATES Martin ine e Be Bed din Dro Dr oog De Desig sign n - Ric Rich hard Hu Huttten Natthalie Je Na Jea an Joh Jo hanna Grawu wun nder Jea Je an No Nou uve vell Mike Rya Ryan n Ettore Sottsa sass ss Shig ige eru Uc Uch hid ida a Marco Zanin inii

Die Prototypen sind Möbel-Skulpturen, die als Dau Da uerausst sste ellu llun ng im Museum von Abet Laminati zu sehen sind und vom Unternehmen De Rosso realisiert wurden, das die avantgardistische Planung der Kreativen in dreidimensionale Gegenstände verwandelt hat.

Le projet a été coordonné par Ettore Sottsass, figure historique du design italie italien n et protagoniste éminent des groupes Alchimia et Memphis, qui a interprété l’in l’innonovation technologique en mettant en évidence à quel point “la surface perd sa présence solide, sa définition statique, géométrique, pour devenir un événement luministique, métaphore de mobilité, de métamorphoses continues, de surprise optique plus que de perception conceptuelle”.

Les prototypes, meubles-sculptures exposés au musée per permanent manent de Abet Laminati Laminati,, ont été réalisés par la factory De Rosso qui a traduit en objets tridimensionnels la capacité de projets d’avant-garde des créatifs.

p_197


DIGITAL DIG PRIN PRI NT 2003 Ein Pr Proj oje ekt von Paol Paolaa Navon avone e. PAOLA NAVONE, EKLEKTISCHE PLANE ANERI RIN N VON AVANT ANTG GARDI ARDIS STISCHEN EINRICHTUNGEN, EINE DER DE R SCHI CHIL LLERNDS RNDST TEN FIGURE UREN N AUF IN INTER TERN NATION TIONA ALER EB EBEN ENE, E, H AT F Ü N F U N D Z WA WAN NZIG DESIG N E R D A Z U A U F G E F O R D E RT, TEXTURE UREN N FÜR HP HPL L ZU KRE KREIIEREN, RE N, DI DIE E MIT DI DIG GITAL ALE ER ÜBE ÜBERRTRAGUNG HERGESTELLT WERDEN DE N KÖ KÖNNE NNEN, N, SOWI WIE E SICH DI DIE E EIN R IC H TU N GS ELEME N TE VOR ZUSTELLEN, AUF DIE SIE SPÄTER AUFG AUF GEBRACHT WE WERDE RDEN. N. Ergebnis war ein buntgemischtes ndes Panorama aus und begeister begeisterndes Zeichen, Texten, Ornamenten, Geometr triien, modularen und fl flo orea eallen Elementen, die aus allen Teilen der Welt per E-Mail eingingen. De Rosso wurde aufgrund seiner fa c h l i c h e n K o m p e te n z u n d Zu v e rlässigkeit von Abet Laminati ausgewählt, um die Gegenstände herzustellen, die auf eindrucksvolle Weise auf der Triennale di Milano ausgestellt wurden.

DIGITAL PRI PRIN NT 2003 Un proje ojett créé par Paola Nav avon one e. PAOLA NA NAVONE, VONE, PROJETTISTE ÉCLECBLETIQUE DE L’AMEU ’AMEUBLEMENT D ’ AVA N TGARDE, UNE DES FIGURES LES PLUS STIMULANTES DU PANORAMA INTERN AT I O N A L , A D E M A N D É À V I N G TCINQ DESIGNERS DE CRÉER DES TEXTURES POUR L’HPL À RÉALISER AV E C L E T R A N S F E RT D I G I TA L E T D’IMAGINER LES ÉLÉMENTS D’AMEUBLEMENT SUR LESQUELS LES APPLIQUER. Il en a résulté un panorama hétérogène et enthou enthou-siasmant formé de signes, écritures, motifs ornementaux, géométries, des éléments modulaires et floréals qui ont été envoyés par poste électronique dans le monde entier entier.. De Rosso, avec sa compétence et sa fiabilité a été choisi par Abet Laminati pour réaliser les objets qui ont été exposés dans une installation suggestive dans les espaces de la Trie riennale nnale de Milan.


Globefair Firenze 2003 / DIGITALPRINT Una nuova generazione di superfici / Abet Laminati + DE ROSSO factory for Paola Navone and Stefano Belletti.

DIGITAL PRINT Diego Grandi Alessandro Pedretti Harry & Camila Sophia Wood / FLY Markus Benesch Sharon Elphick, Andrew Stafford Michael Sodeau Theo Williams Juliette Van Der Sanden N2 Design

Christian Biecher Dario Miticocchio Dumoffice Barber Osgerby Stefania Di Petrillo Eoos Design Lorenzo Damiani /Lucia Enrini El Ultimo Grito Bibi* Gutjahr Patrick Norguet Azumi

Free spirit STRONG feeling. p_199


MILANO 2008 / CASA DIGITALIA / Abet Laminati + DE ROSSO factory / Design Karim Rashid.

Free spirit STRONG feeling.


KASA DIG DI GITALI ALIA A 2008

KASA DIGITALI LIA A 2008

Neben Kariim Rash Kar Rashiid.

Aux côté ôtéss de Kar arim im Ras Rash hid id..

ANLÄSS ANLÄS SLICH DE DER R INT NTE ERNA RNAT TIONAL NALE EN MÖBEL BE LMESSE AUF DE DER R TRI RIE ENNAL NNALE E IN MAI AI-LAND HAT DAS UNTERNEHMEN DE ROSSO FÜR Ab Abe et Lamin ina ati KAS KASA A DI DIG GITAL ALIIA RE REAL ALIISIERT, EIN UT UTO OPISCHE CHES S GEBI BIL LDE MIT DE DE-KORIERTEN OBERFLÄCHEN UND TEXTUREN VON KARI KARIM M RAS RASHI HID, D, EINE NEM M KO KOS SMOPOLITISCHE CHEN N UND EXTRO ROV VERTIERTEN DE DES SIGNER NE R UND MODE DES SCHÖ CHÖP PFER, DE DER R ZU DE DEN N KREATIVSTEN SEINER GENERATION ZÄHLT.

À L’OCCASION DU SALON INTERNATIONAL DU MEUBLE À LA TRIENNALE DE MILAN, LA FACTORY DE ROSSO A RÉALISÉ POUR Abet Laminati KASA DIGIT DIGITALIA ALIA UNE INSTALLATION UTOPIQUE ASSEMBLÉE À DES SURFACES DÉCORÉES AUX TEXTURES DE KARIM RASHID, DESIGNER ET STYLISTE COSMOPOLITE ET EXTRAVERTI, VER TI, PARMI LES PLUS PROLIFIQUES DE SA GÉNÉRA GÉNÉRATION. TION.

Ein zukunftsorientiertes und evokatorisches, sechseckiges Apartme Apartment nt mit hochtechno hochtechnologilogischer Ausstattung, dessen knallige Farben und geometrische, geschwungene Formen, die typische Ausdrucksformen von Karim Rashid sind, zu einer erstaunlichen psychedelischen Explosion geführt haben.

Dans un appartement hexagonal futuriste, évoquant une excitante modernité technologique, les couleurs chatoyantes et les formes géométriques qui constituent le code expressif de Karim Rashid ont créé une époustouflante explosion psychédélique.

Die gesamte Energie und der sinnl sinnliche iche Minimalismus des Designers breiteten sich wie in einem gigantischen Kaleidoskop aus, dank des wechselnden wechselnd en Lichts, das seinen Farbton allmählich änderte, wodurch überraschende und faszinierende Volumen entstanden.

Toute l’énergie et le minimalisme sensuel du designer s’élargissent comme dans un gigantesque kaléidoscope grâce aux variations de lumière qui changent de tonalité dans le temps en rend rendant ant les volum volumes es surprenants et fascinants.

De Ro Rosso sso hat nic ich ht nur die im imp posa san nte Ko Kon nstruktion vorbereitet, gebaut und installiert, sondern auch alle Einrichtungselemente mit exzentrischen und asymmetrischen Formen produziert (Lampen, Tische, Stühle, Hocker und Sofas, die Ba Bad dewa wan nne und so sog gar die Du Dusc sch he).

En plus de prévoir, construire et installer l’imposante structure, De Rosso a également produit tous les éléments d’ameublement (lampes, tables, chaises, tabourets et canapés, la baignoir baignoire e et même la douche) avec des for formes mes excentriques et asymétriques.

Eine weitere Bestätigung dafür, dass das Unternehmen De Rosso durch seine Produktionskapazität, umfassende Erfahrung und Kreativität stets bereit ist, selbst schwierigste und packende Herausforderungen anzunehmen.

Une confirmation supplémentaire que la factory De Rosso, avec sa capacité productive, son expérience et sa créativité dans tous les domaines, est toujours prête à accueillir les défis les plus dif difficiles ficiles et passionnants.

p_201


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.