FOOD&BEV CATALOGUE 2019 - Speciale Anuga

Page 1

EDITRICE ZEUS - Via Cesare CantĂš, 16, 20831 - SEREGNO (MB) - Tel. +39 0362 244182 -0362 244186 - www.editricezeus.com Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Milano TAXE PERCUE (tassa riscossa) Uff. Milano CMP/2 Roserio - ISSN 1827-4102

food bev catalogue

&

COVER_cat pro 2019_LOGHI_ok.indd 1

buyer

www.italpizza.it www.sideaspezie.com www.tedescogroup.it

www.maama-re-evolution.com www.agripunica.it www.bergader.it

www.molinipivetti.it

www.pizzamegic.com

www.siamcotte.it

www.oliofabbri.com

www.salumificiomainelli.com

www.kitosrl.com

24/01/19 17:03


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

20/09/19 13:13


Anuga_trade_ad_PRINT.pdf

1

16/09/2019

10:57

C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

Bagels from the largest global Bakery Company We manufacture branded and private label ambient, longer life and frozen bagels - supplying Retail and Foodservice markets across Europe.

Come & visit us at ANUGA 2019 Hall 3.2 Aisle A. Stand: 061. Grupo Bimbo UK Ltd. Registered in England & Wales No 04571039. Registered office: Swinton Meadows Industrial Estate, Rotherham S64 8AB. ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

16/09/19 12:04


****FILE PER FARE COROCNI.indd Ann presse King Pelagique.indd 1 3

19/09/19 15:59 18/09/2019 23:06


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

18/09/19 12:49


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

16/09/19 10:29


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

16/09/19 15:45


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

20/09/19 16:46


Kaaslust: Real artisanal Gouda, handcraft. - Based in the norht of the Netherlands - 50 years of experience, you can taste the difference - Cheese from pure milk - Local milk, for each type of milk one farm - EU, EU Organic (SKAL) and Demeter certified - Vegetarian made - Our cheese factory is climate nutral powered

A small selection of Gouda, not standard Gouda but unique, cheeses present at Anuga: - Organic sheep cheese - Organic beer cheese (cow) - Organic cumin-clove (cow) - Organic 10kg 7 months aged (cow) - Organic goat cheese with Italian herbs - Organic goat cheese with fenugreek

LIKE TO SEE AND TASTE OUR CHEESES TOGETHER WITH A REAL CHEESE-SOMMELIER? Please schedule a meeting during Anuga 2019 at the Biopress Market (Hall 5.1, E1/F2) by email to info@kaaslust.nl or calling to +31 6 5377 2751

www.kaaslust.nl KAASLUST ADV_CAT PRO 2019-CROCINI_corr.indd 3

16/09/19 11:15


HALL HALL 11.2 11.2 | | A011 A011 5 5 -- 9 9 October October 2019 2019 HALL 11.2 | A011 5 - 9 October 2019

www.ignalat.com www.ignalat.com www.ignalat.com ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

19/09/19 15:03


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

18/09/19 10:09


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

19/09/19 14:53


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

20/09/19 16:57


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

18/09/19 10:18


WHEREVER YOU GO, WHEREVER YOU ARE, WHATEVER YOU DO ... 100% All-Natural Freeze-Dried Fruits Retains up to 98% of the vitamins No additives No preservatives No sugar www.gemuani.com

GEMUANI CAT PRO_CROCINI.indd 3

16/09/19 10:18


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

17/09/19 11:11


BEVERAGE INNOVATORS www.wffjuice.com

JUICES PUREES CONCENTRATES IQF FOOD SERVICE FINISHED PRODUCTS info@worldfoodsandflavors.com +34 933 624 033 ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

18/09/19 10:12


WHEN SOMETHING IS GENUINE, IT BECOMES UNIVERSAL

Visit us: Hall 11.1 Stand B29

www.vichycatalan.com

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

The #1 natural sparkling mineral water in Spain 18/09/19 14:22


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

20/09/19 10:43


dellanesta.it

100% GRANO TOSCANO www.pastatoscana.it |

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

19/04/19 14:15


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

19/09/19 14:46


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

22/03/19 11:22


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

18/09/19 11:12


&

food bev catalogue

some contents

buyer

preserving

Agrisicilia S.r.l. pp. 128/131

meat

Salumi Emmedue S.r.l. pp. 43/47

oil

Oleificio Fabbri S.p.a.: Fabbri oil, the “Act of choosing” - pp. 24/27 editorial management and registered office: Via Cesare Cantù, 16 20831 Seregno (MB) - ITALY Tel. +39 0362 244182 Catalogue of Food & Beverage products for retailers, buyers, and hospitality sector. Published: annual Registration: Court of Monza 15/2018 of 13.11.18

wine

Azienda Agricola Pilandro: In the hearth of the lugana terroir pp. 55/58

web site: www.editricezeus.com e-mail: redazione@editricezeus.com portal: www.allfoodonline.com e-mail: marketing@allfoodonline.com skypeTM: editricezeus

Showcase of food&beverage products, wines and alcoholics year 5 - 2019 managing editor Enrico Maffizzoni direzione@editricezeus.com

ristampa2 - ANUGA

SOMMARIO CAT PRO 2019_ANUGA.indd 2

20/09/19 11:53


beverages

Cedral Tassoni S.p.a.: Tassoni, italian quality products for 225 Years - pp. 106/109

confectionery

Meraviglie S.r.l. - MAAMA pp. 80/83

pasta

aromas

Pastificio Fabianelli S.p.a.: 100% Pasta from tuscany guaranteed traceability - pp. 118/120

Sidea S.n.c.: Flavours from distant lands we know closely - pp. 64/67

packaging

services

Kito srl: Food packaging pp. 52/54

Italsempione spa: International Freight Forwarding: quality and experience to ship your goods everywhere - pp. 76/79

­ editorial manager S.V. Maffizzoni redazione@editricezeus.com

account dep. manager Elena Costanzo amministrazione@editricezeus.com

translations Chiara Natalucci

editorial production Sonia Bennati bennati@editricezeus.com

project and layout design creative dep. ZEUS Agency grafica@editricezeus.com

printing Zeus agency

SOMMARIO CAT PRO 2019_ANUGA.indd 3

20/09/19 11:53


oil

FABBRI OIL, THE “ACT OF CHOOSING� Fabbri oil is born in Lucca, Tuscany, the most famous oil-producing region in the world, where people know olive oil, they appreciate and recognize its value. It is thanks to the trust of our consumers, built and maintained over time, that we have been able to draw the physiognomy of our company, and is imposing to ourselves an imperative rigor in the production choices that we offer a high quality extra virgin olive oil. Our work is precisely based on this, on choice, which translates into knowing how to taste, evaluate and select the best raw materials. Three operations that represent the foundations of our work and our profession, now exactly as when our father was leading the company. A complex profession that requires very high skills to be able to monitor the supply chain, understand market trends and the causes that often depend on nature and can not be

24

OLIO FABBRI_CAT PROD 2019.indd 2

25/01/19 15:09


catalogue

&

food bev OLIO FABBRI_CAT PROD 2019.indd 3

25/01/19 15:09


oil

predicted, and that on such a delicate product as oil have a decisive impact on the good success of the harvest and the consequent production phases, involving the growers who produce the olives, the millers who deal with their pressing and the brokers who sell the oil. We therefore place ourselves at the end of a long chain of relationships. An ideal position to do what we are interested in: taking care of the quality we offer our customers, those who know how to recognize it and reward our choices with their trust. It is thanks to the “Act of choosing� that the extra-virgin oil we produce is born and arrives on the shelves of distribution with the assurance of a constant quality, the Fabbri quality. www.oliofabbri.com

26

OLIO FABBRI_CAT PROD 2019.indd 4

25/01/19 15:09


catalogue

FABBRI, IL “GESTO DI SCEGLIERE” Fabbri nasce a Lucca, in Toscana, la regione olearia più famosa del mondo, dove le persone conoscono l’olio di oliva, ne apprezzano e sanno riconoscere il valore. È grazie alla fiducia dei nostri consumatori, costruita e mantenuta nel tempo, che abbiamo saputo disegnare la fisionomia della nostra azienda, ed è imponendo a noi stessi un rigore inderogabile nelle scelte produttive che offriamo un olio extravergine di oliva di alta qualità. Il nostro lavoro è fondato proprio su questo, sulla scelta, che si traduce nel saper assaggiare, valutare e selezionare le migliori materie prime. Tre operazioni che rappresentano le fondamenta del nostro lavoro e della nostra professione, ora esattamente come quando era nostro padre a dirigere l’azienda. Una professione complessa che richiede competenze altissime per saper monitorare la filiera, comprendere gli andamenti del mercato e le cause che spesso dipendono dalla natura e non possono essere previste, ma che su un prodotto così delicato come l’olio hanno un’incidenza decisiva sulla buona riuscita del raccolto e delle conseguenti fasi produttive in cui sono coinvolti i coltivatori che producono le olive, i frantoiani che si occupano della loro spremitura e i mediatori che vendono l’olio. Ci collochiamo dunque al termine di una lunga catena di rapporti. Una posizione ideale per fare ciò a cui siamo interessati: occuparci della qualità che offriamo ai nostri clienti, coloro che sanno riconoscerla e premiamo con la loro fiducia le nostre scelte. È grazie al “gesto di scegliere” che l’olio extravergine che produciamo nasce e arriva sugli scaffali della distribuzione con la sicurezza di una qualità costante, la qualità Fabbri www.oliofabbri.com

&

food bev OLIO FABBRI_CAT PROD 2019.indd 5

25/01/19 15:09


meat

THE SALUMIFICIO MAINELLI ROMANO SRL It is 1877 when Donato Mainelli deep to Oleggio, in the province of Novara, the Salumificio Mainelli. Conducted in a traditional way, as usual,, up to the entry of his children Charles, Joseph and Anthony from which it receives great impulse and definite growth up to 1920, when, after about fifty years, there is the separation between the brothers that generates the realization of distinct activities. The management of the Salumificio Mainelli, before in the hands of Anthony (Nino) Mainelli, it has continued then since 1968 with his child Romano, everything now president of the firm, that inaugurates the new factory in 21 Valsesia street to Oleggio in 1972, a productive reality that for the time boasted technological intuitions and production solutions so advanced to ac-

28

SALUMIFICIO MAINELLI_CAT PROD 2018.indd 2

24/01/19 13:45


catalogue

IL SALUMIFICIO MAINELLI ROMANO SRL È il 1877 quando Donato Mainelli fonda a Oleggio, in provincia di Novara, il Salumificio Mainelli. Condotto artigianalmente, come consuetudine del tempo, fino all’ingresso dei figli Carlo, Giuseppe e Antonio dai quali riceve grande impulso e decisa crescita fino al 1920, quando, dopo circa cinquant’anni, avviene la separazione tra i fratelli che genera la realizzazione di attività distinte. La conduzione del Salumificio Mainelli, prima nelle mani di Antonio (Nino) Mainelli, prosegue dal 1968 poi con il figlio Romano, tutt’ora presidente dell’azienda, che nel 1972 inaugura la nuova sede in via Valsesia 21 ad Oleggio, una realtà produttiva che per i tempi vantava intuizioni tecnologiche e soluzioni produttive talmente avanzate da accompagnare la struttura, pur continuamente aggiornata, ai nostri giorni, alla conduzione di Mauro e Claudio, figli di Romano, la 4° generazione del Salumificio Mainelli oggi operativa e che da ormai trent’anni continua paziente e tenace in una

&

food bev SALUMIFICIO MAINELLI_CAT PROD 2018.indd 3

24/01/19 13:45


meat

company the structure, though continuously updated up to the present day, to the management of Mauro and Claudio, Romano’s children, the 4° generation of the operational Salumificio Mainelli today and that from by now thirty years it continues patient and tenacities in an operation of maintenance of the patrimony of tradition and experience that characterize the history of the Family Mainelli from over 140 years, occupying with pride a place of prestige in the Register of the Italian Historical Enterprises. Currently the firm counts 25 dependent insides, and its activity specializes him particularly in the production of bagged seasoned as cut Salamis Milan, Hungarian and Home, spicy salami, Ventricine and Piedmontese typical salamis as “salam dla duja”, the “fidighina”, salami of donkey, of wild boar, of goose, of halzenut, with Nebbiolo and Barolo wine and the latest news, the salami with Gorgonzola. Some of these products have a quote from the great writer and author Mario Soldati who in the the “Marshal’s Stories” it boasts the standstills happened during the walks along the Ticino cheered by snacks with the salamis of the “Mainelli” of Oleggio. The salumificio Mainelli currently develops him on a surface covered with 3700 mqs to the plain earth and 2500 mqs to the first floor and has a productive ability of 50 tons per week of sausages.. Sensitive to environmental problems, in 2009 it was equipped with a 200 kwh photovoltaic plant and a methane cogenerator that satisfies the 70% of the energetic consumption. In addition to the HACCP self-control plan, the BRC, IFS, ISO 22000 certifications, which make the Salumificio Mainelli Romano up to the quality requirements of distribution and the modern consumer. www.salumificiomainelli.com

30

SALUMIFICIO MAINELLI_CAT PROD 2018.indd 4

24/01/19 13:45


catalogue

operazione di conservazione del patrimonio di tradizione ed esperienza che caratterizzano la storia della Famiglia Mainelli da oltre 140 anni, occupando con orgoglio un posto di prestigio nel Registro delle Imprese Storiche Italiane. Attualmente l’azienda conta 25 dipendenti interni, e la sua attività si specializza particolarmente nella produzione di insaccati stagionati come Salami da taglio Milano, Ungherese e Nostrano, Spianate, prodotti piccanti, Ventricine e poi filzette, cacciatori e salami tipici piemontesi come salam d’la duja, la fidighina, cacciatori di cavallo, asino, cinghiale, salame d’oca, salame alle nocciole, al Nebbiolo e da ultimo, il salame con Gorgonzola. Alcuni di questi prodotti godono di una citazione del grande scrittore ed autore Mario Soldati che nei “Racconti del Maresciallo” vanta le soste avvenute durante le passeggiate lungo il Ticino allietate da spuntini con i salami del “Mainelli” di Oleggio…. Il salumificio Mainelli si sviluppa attualmente su una superficie coperta di 3700 mq al piano terra e 2500 mq al primo piano ed ha una capacità produttiva di 500 q.li alla settimana di insaccati. Sensibile ai problemi ambientali si è dotato nel 2009 di un impianto fotovoltaico da 200 kwh e da un cogeneratore a metano che soddisfano il 70% del consumo energetico. In possesso oltre al piano di autocontrollo HACCP, delle certificazioni BRC, IFS, ISO 22000, che rendono il Salumificio Mainelli Romano all’altezza delle esigenze qualitative della distribuzione e del moderno consumatore. www.salumificiomainelli.com

&

food bev SALUMIFICIO MAINELLI_CAT PROD 2018.indd 5

24/01/19 13:45


baked goods

MORATO, MASTERS OF BAKERY FOR FIFTY YEARS With its recent achievements, the Veneto-based company is thinking about its future in terms of of technology and innovation. Morato Pane has been a leading company in the bread industry since 1970. At first, it was a bakery in the historic centre of Vicenza. The shop was opened by Luigi Morato with the aim of introducing a new concept of bread: a convenient, tasty and innovative product in size, yet still familiar. In a few years, thanks to the success of some products such as Bruschelle and Spuntinelle, the bakery turned into a real company and in 1989 the Morato family opened the first factory. Year after year the activity has been growing: its production is not limited to Veneto only but covers the national territory. In 1996, the current production facility located in Altavilla Vicentina was built. From this moment forward, the company has lived a proper golden era: the range of products grew, with the addition of Nuvolatte (2001) and the America Sandwich line (2003), as well as the market shares. In 2009 Morato Pane acquired Pan D’Este, the historic Venetian brand of breadsticks and breadcrumbs; then it bought the brand named Artigianpiada, a producer of piadina based in Rimini, in the heart of the IGP area; and finally the brand called GranBon, a company producing crispy breads. THE PRESENT Morato Pane has Italy as its main reference market (only 10% of its production is exported) and counts five production facilities. In addition to the headquarters located in Altavilla Vicentina, where sandwiches, toasts,

32

MORATO PANE_CAT PROD 2019_OK.indd 2

28/03/19 12:33


catalogue

MORATO, DA CINQUANT’ANNI MAESTRI DEL BAKERY Forte dei traguardi raggiunti di recente, l’azienda veneta traccia la strada per il futuro nel segno della tecnologia e dell’innovazione Morato Pane è protagonista nel mercato dei pani dal 1970. In principio era un panificio, aperto da Luigi Morato nel centro storico di Vicenza, con l’obiettivo di proporre un nuovo concetto di pane: pratico, gustoso e innovativo nel formato, ma pur sempre familiare. In pochi anni, grazie al successo di alcuni prodotti come le Bruschelle e le Spuntinelle, il panificio si trasforma in una vera e propria azienda: nel 1989, infatti, la famiglia Morato inaugura il primo stabilimento. Anno dopo l’attività cresce sempre più: la produzione non si limita a livello regionale, ma si estende su tutto il territorio nazionale. Così nel 1996 viene costruito l’attuale stabilimento produttivo di Altavilla Vicentina. Da questo momento si può parlare di vera e proprio ascesa: cresce la gamma di prodotti, alla quale si aggiungono le Nuvolatte (2001) e la linea America Sandwich (2003), e crescono le quote di mercato. Nel 2009 l’azienda veneta acquista Pan D’Este, storico marchio veneto di grissini e panetti; successivamente i marchi Artigianpiada, produttore di piadine a Rimini, nel cuore dell’area Igp, e GranBon, azienda attiva nel segmento dei pani croccanti. IL PRESENTE Morato Pane, che fa dell’Italia il suo principale mercato di riferimento (solo il 10% dei prodotti è destinato all’export), conta cinque siti produttivi. All’head quarter di Altavilla Vicentina, dove sono prodotti tramezzini, toast, bruschette, panini, si aggiungono: Pressana, stabilimento dedicato alla lavorazione di crostini e panetti croccanti, Villa Estense (grissini, panetti croccanti), Len-

&

food bev MORATO PANE_CAT PROD 2019_OK.indd 3

28/03/19 12:33


catalogue

baked goods

bruschetta and sandwiches are produced, there are the following factories: a plant in Pressana for the processing of croutons and crispbreads; one in Villa Estense for the production of breadsticks and crispbreads; one in Lendinara for breadsticks, bruschetta, loaves; and the plant in Cerasolo Ausa, in the province of Ravenna, which is reserved to the production of piadina. 40% of production is destined to B2B business, 60% is reserved to private labels. In terms of sales, more than 80% is accounted for by Modern trade, the rest by Horeca.

dinara (grissini, bruschette, bauletti) e il sito di Cerasolo Ausa, in provincia di Ravenna, riservato alle piadine. Il 40% della produzione è destinato al B2B (private label e altri marchi industriali), il 60% ai prodotti con il proprio brand. Tra i canali di vendita, invece, più dell’80% è rappresentato dal Modern trade, il resto dall’Horeca.

FUTURE PROJECTS The goal of Morato in the next coming years is to keep growing both in Italy and abroad. The company is ready to achieve this target by creating new products, investing in new technologies, keeping up with consumer trends and attending the most important trade fairs, from North America to the Far East and Europe. Among the new products, it is worth mentioning the Bread Chips and Bread Sticks, thin sheets of bread and baked sticks, available in different flavours: salt and pepper, BBQ sauce, chili. Improving the existing products is also playing a significant role, such as in the cases of piadina that, with its new recipe, will boast the PGI brand, and Spuntinelle al Cubo, now much softer and with a brand new taste.

I PROGETTI FUTURI Accelerare il percorso di crescita in Italia e all’estero: questo l’obiettivo di Morato nei prossimi anni. Come realizzarlo? Attraverso l’innovazione di prodotto, gli investimenti nelle nuove tecnologie, l’attenzione ai nuovi trend di consumo e il presidio delle più importanti fiere di settore all’estero, dal Nord America all’Estremo Oriente, passando per l’Europa. Alle novità si aggiungono le Chips e gli Sticks di Pane, rispettivamente sottili sfoglie di pane e bastoncini cotti al forno, proposti in diverse varianti di gusto: sale e pepe, bbq, chili. Significativo sarà anche il miglioramento di alcuni prodotti già in assortimento, tra cui: la gamma di piadine che, con la nuova ricettazione, potrà vantare il marchio IGP, e le Spuntinelle al Cubo, ancora più soffici e con una nuova variante di gusto.

www.moratopane.com

www.moratopane.com

&

food bev 34

MORATO PANE_CAT PROD 2019_OK.indd 4

28/03/19 12:33


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

01/02/19 11:43


confectionery

TEDESCO GROUP, A SUCCESS HISTORY

The Tedesco family has developed a food industry group which now sells their products in over 40 countries. Tedesco Group’s history begins in 1980 with the opening of a small bakery supplying fresh bread to shops and supermarkets in Rome. In 1996, they invested the proceeds of the bakery and thanks to a innovated product developed entirely within the company, opened the ďŹ rst brunch in Tuscany. The family has continued to invest in different food fields with communication and

36

TEDESCO GROUP_CAT PROD 2019.indd 2

05/04/19 10:15


catalogue

GRUPPO TEDESCO, UNA STORIA DI SUCCESSO La famiglia Tedesco ha sviluppato un gruppo nel settore alimentare che ora vende i suoi prodotti in oltre 40 paesi. La storia del gruppo Tedesco inizia nel 1980 con l’apertura di una piccola panetteria che riforniva pane fresco a negozi e supermercati di Roma. Nel 1996 i proventi della panetteria vengono investiti per realizzare un prodotto innovativo sviluppato interamente all’interno dell’azienda. Proprio da questa intuizione nasce il primo ramo aziendale in Toscana. La famiglia ha continuato a investire in diversi settori alimentari con nuove acquisizioni negli anni successivi. Nel 2014 Tedesco Group acquisisce l’azienda Piselli di Perugia, famosa per la pasticceria artigianale e per la produzione di biscotti industriali con uno stabilimento di oltre 20.000 metri quadrati, uno dei più grandi in Europa. Successivamente, nel 2016, il gruppo ha acquisito lo storico marchio di pasticceria fine Ore Liete da Perugina Nestlé e aperto il nuovo stabilimento di Croissant confezionati a Brescia.

&

food bev TEDESCO GROUP_CAT PROD 2019.indd 3

05/04/19 10:15


confectionery

new acquisitions in the past years. In 2014 Tedesco Group acquired a company in central Perugia, famous for artisan pastry and the well known Piselli brand, which was also amongst the largest in Europe for the production of industrial cookies with more than 20,000 square meters of covered area. Then, in 2016, they acquired the historic fine pastry brand Ore Liete from Perugina NestlĂŠ and opened the new Croissant plant in Brescia. THE INDUSTRIAL PLANTS Now, there are three main industrial plants: Arezzo (for Granart brand), Pierantonio in the pronvince of Perugia (for Piselli Biscuits, leavened from recurrence and Ore Liete Pastry) and Brescia (for Croissant Piselli), for a total covered space of 41.000 sqm. With professional and trained staff, Tedesco Group supports its customers with a delivery service throughout Italy and France. Container preparation and quotes from the main Italian ports are another service offered. 40 COUNTRIES OF EXPORT Tedesco Group sells their products in over 40 countries all over the world, with Europe, United States, China, Israel and Japan as the main markets. The company can satisfy different markets thanks to the great variety of the portfolio: cookies, festivity cakes, fine pastry, croissant, and salty snacks, in different sizes and packagings. In addition, the company produces Bio, Vegan, Fair Trade and health products. www.tedescogroup.it

38

TEDESCO GROUP_CAT PROD 2019.indd 4

05/04/19 10:15


catalogue

IL PIANO INDUSTRIALE Tre impianti industriali: Arezzo (per il marchio Granart), Pierantonio in provincia di Perugia (per Biscotti Piselli, Lievitati da ricorrenza e Ore Liete) e Brescia (per Croissant Piselli), per uno spazio totale coperto di 41.000 mq. Con uno staff professionale e preparato, Tedesco Group supporta i propri clienti con un servizio di consegna in tutta Italia e Francia. La preparazione dei container e le quotazioni dai principali porti italiani sono un altro servizio offerto al cliente. 40 PAESI DI ESPORTAZIONE Tedesco Group vende i propri prodotti in oltre 40 paesi in tutto il mondo, con Europa, Stati Uniti, Cina, Israele e Giappone come mercati principali. L’azienda è in grado di soddisfare diverse richieste grazie alla grande varietà di prodotti realizzati: biscotti, dolci da ricorrenza, pasticceria fine, croissant e snack salati, in diverse dimensioni e confezioni. Inoltre l’azienda produce prodotti Bio, Vegan, Fair Trade e salutistici. www.tedescogroup.it

&

food bev TEDESCO GROUP_CAT PROD 2019.indd 5

05/04/19 10:15


wine

AN AMPHITHEATER OF HILLS AND VINEYARDS

The Montalbera Winery was founded at the beginning of the 20th century in an area located in the townships of Grana, Castagnole Monferrato, and Montemagno. The beginning In the mid-1980s, the Morando family began expanding their property by purchasing land in adjacent territories and planting it with new grapevines, prevalently Ruchè; they continue to grow their landholdings. Today, a continuous stretch of vineyard-covered land encircles the winery. The vineyards are planted entirely on hillsides, giving the vines different expositions and soil, from clay to limestone. In the Monferrato and Langhe A unique aspect that has always distinguished Montalbera in the Piedmontese winemaking landscape is that the winery sits astride two of the region’s most important winemaking zones: the Monferrato and the Langhe. Origins The Morando family’s origins are from the Langhe, and this connection inevitably found

40

MORANDO_CAT PROD 2019.indd 2

23/04/19 16:16


catalogue

UN ANFITEATRO DI COLLINE E VIGNETI L’azienda Agricola Montalbera nasce all’inizio del ventesimo secolo in un territorio compreso fra i comuni di Grana, Castagnole Monferrato e Montemagno. Gli inizi Verso la metà degli anni ottanta, la famiglia Morando, adotta una politica di espansione non ancora ultimata, con l’acquisizione di terreni confinanti e l’impianto diretto di nuovi vigneti, prevalentemente a Ruchè. Oggi l’azienda è circondata da vigneti di proprietà disposti in forma circolare a corpo unico in posizione interamente collinare, con esposizioni diverse e suoli che vanno dall’argilloso al calcareo. Tra Monferrato e Langhe Una delle peculiarità che da sempre distingue Montalbera nel panorama piemontese è quella di essere una realtà a cavallo tra le due grandi zone vinicole del Piemonte: il Monferrato e le Langhe. Le radici La famiglia Morando affonda le proprie radici nelle Langhe e questo legame non poteva non esprimersi in vigna e in cantina. Castiglione Tinella, luogo di origine del capostipite Enrico Riccardo Morando, ospita circa 15 ettari di vigneti impiantati a Moscato d’Asti. Ed è da questi vigneti che Montalbera produce il Moscato d’Asti DOCG San Carlo che prende il nome dall’antica chiesetta di San Carlo che si trova a pochi metri dalla casa natale del capostipite di famiglia. Il “vino frutto” Da generazioni la famiglia Morando crede e investe nella viticoltura piemontese e da anni si dedica con passione alla valorizzazione dell’autoctono Ruchè. E grazie a questo impegno costante, oggi Montalbera si pone di diritto tra le grandi realtà vinicole del Piemonte. Le fondamenta di questo successo risiedono in valori solidi e riconoscibili che si traducono con grande chiarezza nei vini prodotti dall’azienda. Rigore e progettualità. Interpretazione e terroir. Queste sono le basi della filosofia produttiva Montalbera. Un pensiero che mette al centro di tutto il vino frutto, esaltando le grandi peculiarità dei vigneti, interpretandone le caratteristiche e declinandole in modi diversi, dall’acciaio al legno, dalla sovra-maturazione all’appassimento, così da valorizzare al meglio la sfaccettata personalità di ciascun vitigno. www.montalbera.it

&

food bev MORANDO_CAT PROD 2019.indd 3

23/04/19 16:16


wine

catalogue

its way into their vineyards and wines. Castiglione Tinella, hometown of the winery’s founder Enrico Riccardo Morando, has about 15 hectares of the winery’s vineyards, planted with Moscato d’Asti. Montalbera produces Moscato d’Asti DOCG San Carlo from these vineyards, naming it after the Church of San Carlo located just a few meters from the winery. Fruit of the Wine For generations, the Morando family has believed and invested in Piedmontese viticulture. For years, they have passionately dedicated themselves to the development of the native variety Ruchè. Because of their ongoing commitment, today Montalbera arises as one of the great wineries of Piedmont. The foundations of their success lies in solid, recognizable values that translate very clearly in the wines they produce. Rigor and planning. Interpretation and terroir. These are the basis for Montalbera’s productive philosophy. They are ideals that put the fruit of the wine at the center of everything, and in doing so exalt the uniqueness of the vineyards. Each wine is interpreted in different ways, from stainless steel to wood, from overripe to withering, in order to best develop the multifaceted personality of each variety. www.montalbera.it

&

food bev 42

MORANDO_CAT PROD 2019.indd 4

23/04/19 16:16


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

23/04/19 12:35


meat

PERFECT COMBINATION OF TRADITION AND INNOVATION Salumi Emmedue srl, founded by Felice Marino, in Picerno, a small town in Basilicata, is a perfect combination of tradition and innovation, since the second generation, Rinaldo and Roberta Marino and a competent and qualified staff, have transformed a craft of meat processing in a modern cold cuts industry. The hillside location of the plants, in the open countryside, at the foot of Mount Li Foj (1,365 m asl), the climate particularly suitable for curing meats, combined with skilful craftsmanship, help to ensure a product of excellent organoleptic quality.

44

SALUMI EMMEDUE_CAT PROD 2018.indd 2

23/04/19 12:53


catalogue

PERFETTA COMBINAZIONE TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE Salumi Emmedue srl, fondata da Felice Marino a Picerno, piccolo paese della Basilicata, è la perfetta combinazione tra tradizione e innovazione, dal momento che la seconda generazione, Roberta e Rinaldo, insieme ad un personale competente e qualificato, hanno trasformato la produzione artigianale di lavorazione della carne in una moderna attività di salumi. La posizione collinare dello stabilimento, in aperta campagna, ai piedi del monte li Foj (1.365 m s.l.m.), il clima ad esso riconducibile, particolarmente adatto alla stagionatura dei salumi, uniti al sapiente lavoro artigianale, contribuiscono a garantire un prodotto di eccelse qualità organolettiche. Processi di lavorazione innovativi quali: la camera bianca per la realizzazione di affettati in completa asetticità, la presenza di metal detector e un sistema di tracciabilità totale (Qr Code) che permette di tracciare e raccontare la storia di ogni prodotto, sono garanzia per il consumatore finale; inoltre, il conseguimento di due importanti certificazioni internazionali: BRC e IFS consentono un più efficace controllo dei sistemi di qualità e sicurezza, applicato a tutti i livelli della produzione. L’azienda offre una vasta gamma di salumi tradizionali e tipici, 100% made in Italy, senza glutine, OGM, lattosio e proteine del latte e senza conservanti aggiunti. Grazie ad un’attenta selezione dei

&

food bev SALUMI EMMEDUE_CAT PROD 2018.indd 3

23/04/19 12:53


meat Innovative processing processes, as: the cleanroom for the production of sliced cold cuts in complete sterility, the presence of metal detector and a total traceability system (Qr Code) are a guarantee for final consumers; Moreover, the achievement of two important international certifications: BRC (British Retail Consortium) and IFS (International Food Standard) also allows a more effective control of quality and safety systems, applied at all levels of production. The firm offers a wide range of traditional and typical cured meats, 100% made in Italy, gluten free, without GMOs, lactose and milk proteins free and without added preservatives. Thanks to a accurate selection of suppliers, a careful selection of raw meat, herbs and spices is carried out. The Wild fennel is harvested by expert hands in the areas bordering on the farm and only after having passed the rigorous quality controls is used in typical processes such as the Lucanica of Picerno, a salami known for its goodness since Roman times. The company has received international awards such as the two-star Superior Taste Award by the iTQi, the two-star Amsterdam Bellavita Awards and the “Research and Recovery of Food Traditions� award from the Italian Federation of Chefs. www.salumiemmedue.it

46

SALUMI EMMEDUE_CAT PROD 2018.indd 4

23/04/19 12:53


catalogue

fornitori, si attua un’accurata scelta di materie prime carnee, aromi e spezie. Il finocchietto selvatico viene raccolto da mani esperte nelle zone limitrofe all’azienda e solo dopo aver superato i rigorosi controlli di qualità viene utilizzato nelle lavorazioni tipiche quali ad esempio la Lucanica di Picerno, un salume conosciuto per la sua bontà fin dai tempi dei Romani. L’azienda ha ricevuto premi internazionali quali due stelle al Premio Gusto Superiore dall’iTQi, due stelle Amsterdam Bellavita Awards ed il premio “Ricerca e Recupero delle Tradizioni alimentari” da parte della Federazione Italiana Cuochi. www.salumiemmedue.it

&

food bev SALUMI EMMEDUE_CAT PROD 2018.indd 5

23/04/19 12:53


wine

THE WINERY La Guardiense is located in Guardia Sanframondi, a town in the province of Benevento, in a district called “Contrada Santa Lucia� which is a very peculiar area in Southern Italy. Geographically we are in Campania, but our real identity lies more in our historical and cultural background rather than in our geographical location. We are in the land of the Samnites, in an undulating and hilly area, where you can experience neither extreme hot nor extreme cold, thanks to its particular microclimate. The Matese mountains protect the whole area and separate it from the Molise, while the Taburno mountains separate it from Naples. The citizens of Guardia Sanframondi, tireless and tenacious, have been living in this land for generations, combining individual and common skills. Their common commitment, once called common mission, is able to give

48

CAT PROD 2019_LA GUARDIENSE.indd 2

17/04/19 23:58


catalogue

LA CANTINA La Guardiense è nata nel 1960 sotto la spinta di 33 vignaioli lungimiranti e coraggiosi, oggi è diventata un punto di riferimento per il Sannio Beneventano ed è la più importante realtà cooperativa della Campania e una delle principali del Mezzogiorno. - Situata a Santa Lucia di Guardia Sanframondi in provincia di Benevento, la cooperativa agricola è una delle più grandi in Italia e oggi conta circa mille soci, che coltivano a conduzione diretta più di 1.500 ettari di vigneto, situati in collina a un’altitudine di circa 350 metri sul livello del mare, dando vita mediamente ad una produzione annua di circa 200.000 quintali di uve. La Guardiense è in assoluto il principale produttore di Falanghina, alla quale si affiancano un’ottima produzione di Aglianico, Fiano, Greco, Coda di Volpe e Piedirosso. La Cantina ha saputo adeguarsi ai tempi e al cambiare dei mercati, diventando simbolo del progresso tecnologico per l’intera provincia, riuscendo a coniugare esperienza e modernità, infatti, possiede uno tra i più importanti impianti di spumantizzazione del Mezzogiorno. Assistita dalle straordinarie competenze enologiche del Prof. Riccardo Cotarella, ha puntato alla produzione di vini fermi e spumanti dagli standard qualitativi di assoluta eccellenza.

&

food bev CAT PROD 2019_LA GUARDIENSE.indd 3

17/04/19 23:58


catalogue

wine

extraordinary results. La Guardiense is the perfect example of this, with its over 50-year history. The Farming Cooperative La Guardiense, one of the biggest in Italy, was founded in 1960 by 33 farsighted and courageous pioneers. Nowadays, about one thousand vine-growers members are part of it. These vine-growers cultivate and manage directly around 1.500 hectares of vineyards (with an average of two hectares per member), which are located on hilly lands, at an average altitude of about 350 meters a.s.l. The cooperative is able to produce about 20.000 tons of grapes every year. The numbers themselves cannot give the idea of how important this winery is for the local area. The Cooperative has been directed, through 5 decades, by only 3 Presidents and has constantly been able to change and renew itself according to the passing of time and the market changes. It became a symbol of technological progress for the entire province of Benevento and it has always been able to combine experience and modernity. www.laguardiense.it

L’azienda presta grande attenzione alla sostenibilità ambientale facendo uso, per i suoi processi produttivi, di energia rinnovabile proveniente da un proprio innovativo impianto fotovoltaico e negli ultimi anni si propone anche come promotore attivo della cultura enogastronomica sannita. www.laguardiense.it

&

food bev 50

CAT PROD 2019_LA GUARDIENSE.indd 4

17/04/19 23:58


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

17/04/19 16:35


packaging

FOOD PACKAGING Kito srl was founded in the province of Naples 4 years ago, after 35 years of activity in the wholesale business. We have always been passionate about food packaging. For years we have been producing, packaging and distributing a wide range of aluminium trays, aluminium foil, baking paper and cling film. Our attention to detail and the high quality of our products have enabled us to grow year after year, and our business has been developed with the specific mission of satisfying our customers’ needs.

52

KITO_CAT PROD 2019.indd 2

30/01/19 15:04


catalogue

CONFEZIONAMENTO ALIMENTARE Kito srl con sede in provincia di Napoli, e un azienda nata 4 anni fa’ dopo 35 anni di commercio all’ ingrosso . Lavoriamo da sempre con passione nel campo del confezionamento alimentare, produciamo, confezioniamo e distribuiamo una vasta gamma di vaschette in alluminio, rotoli alluminio, carta da forno e pellicole avvolgenti. La nostra cura dei dettagli e la qualità dei nostri prodotti ci ha dato la possibilità di crescere anno

&

food bev KITO_CAT PROD 2019.indd 3

30/01/19 15:04


catalogue

packaging

Our plants and machinery are highly technological; our constant commitment to the field of automation allows us to offer very competitive prices. Initially our facilities counted 500 square meters; today our company is spread over 2,800 square meters including offices, production area and finished products storage warehouses, allowing us to promptly process any kind of order. Today Kito srl covers about 50% of the national territory and is looking forward to entering new markets. www.kitosrl.com

dopo anno e ad oggi ci ha portato a uno sviluppo aziendale in grado di soddisfare qualunque esigenza della clientela. I nostri impianti tutti di nuova generazione e il nostro continuo impegno nell’ automazione ci consentono di sviluppare prezzi molto competitivi. Lo sviluppo della struttura aziendale passa dai 500 mq di 4 anni fa’ ai 2800 mq di oggi che comprendono uffici, produzione e magazzini di stoccaggio della merce finita, questi ultimi ci consentono di evadere tutti gli ordini in maniera tempestiva. Ad oggi l’ azienda ricopre il 50 % del territorio nazionale ed e alla ricerca di nuovi mercati. www.kitosrl.com

&

food bev 54

KITO_CAT PROD 2019.indd 4

30/01/19 15:04


WINE SHOP: Località Pilandro 1 WINE SHOP: Località Pilandro 1 25015 Desenzano del Garda (BS) 25015 Desenzano del Garda (BS) +39 030 991 0363 - info@pilandro.it +39 030 991 0363 - info@pilandro.it www.pilandro.com www.pilandro.com ****FILE A4 PER FARE COROCNI.indd 3 PAGINA PILANDRO OK-ANUGA_CROCINI.indd 3

Vi aspettiamo per degustazioni Vi aspettiamo per degustazioni nei seguenti orari: nei seguenti orari: Lunedì-Sabato: 8.30-12.30/14.00-18.00 Lunedì-Sabato: 8.30-12.30/14.00-18.00 Domenica: 8.30-12.30 Domenica: 8.30-12.30 22/04/19 15:37 17:26 16/09/19


wine

DOMUS PILANDRO IN THE HEARTH OF THE LUGANA TERROIR Domus Pilandro was erected in San Martino della Battaglia around the late 15th and early 16th centuries. In 1980, this historic dwelling in the heart of the Lugana region was acquired by the Lavelli family along with seventeen acres of vineyards, thereby continuing an age-old tradition of winemaking. Pilandro wines have deep roots in their terroir, and from it they receive their distinctly rich flavor. To keep this inviolable bond intact, the grapes are handled with the great respect they deserve and processed in a manner completely free of oxygen. Fermentation, then, is done under controlled temperature as must, thereby bringing out all of the most intense characteristics and well defined aromas of each wine. Today, the name Pilandro serves to identify a business of international scope, one that is recognized throughout the world of wine for both excellence and a desire to dare and to innovate constantly.

56

PILANDRO CAT PROD 2019.indd 2

16/09/19 17:44


catalogue

DOMUS PILANDRO NEL CUORE DELLA LUGANA L’antica Domus Pilandro fu eretta a San Martino della Battaglia tra il XV e il XVI secolo. Nel 1980 la storica cascina nel cuore della Lugana venne acquistata dalla famiglia Lavelli congiuntamente a sette ettari di vigneti, proseguendo una tradizione secolare di vinificazione. I vini Pilandro sono profondamente legati al proprio territorio e da esso ricavano quella fresca sapidità che li contraddistingue. Per mantenere intatta questa connessione inviolabile, l’uva viene trattata con tutto il rispetto meritato e lavorata in completa assenza di ossigeno. La fermentazione del mosto avviene in temperatura controllata, esternando così tutte le caratteristiche più intense e le aromaticità ben definite di ogni vino. Il nome Pilandro oggi identifica un’azienda vitivinicola dal respiro internazionale che è riconosciuta nel mondo del vino per la sua eccellente qualità e per la volontà di osare e innovare sempre più. DEGUSTAZIONI VINI L’ACCOGLIENZA FIRMATA PILANDRO Il punto vendita e l’ampia sala per le degustazioni vini sono il fiore all’occhiello dell’ospitalità di Pilandro e il riferimento per tutti gli appassionati che vogliono intraprendere un percorso di degustazione in cantina. La famiglia Lavelli vi accoglierà con un sorriso e un calice di Lugana per scambiare due chiacchiere sulla loro intramontabile dedizione per il vino, maturata in anni di esperienza tra la natura, le viti e l’uva del proprio territorio.

&

food bev PILANDRO CAT PROD 2019.indd 3

16/09/19 17:44


catalogue

wine

FAMIGLIA LAVELLI VITICOLTORI DA TRE GENERAZIONI In ogni sorso di un vino Pilandro rivivono l’entusiasmo e la passione della famiglia Lavelli che segue con attenzione e rispetto tutto il percorso di trasformazione dell’uva in vino. Viticoltore da tre generazioni, Pietro Lavelli è oggi il portavoce di un’identità che si trasmette con autenticità dal terreno al vigneto, dalla vinificazione all’imbottigliamento. Chi stappa un vino Pilandro con Pietro può distinguere in uno i tratti dell’altro, riconoscendone la schiettezza e la sincera generosità.

WINETASTING AUTHENTIC PILANDRO HOSPITALITY The Pilandro store and tasting room represent the height of Pilandro hospitality and are a point of reference for all wine enthusiasts looking for an authentic winetasting experience. The Lavelli family will welcome you with a smile and a chalice of Lugana wine and will chat with you about their undying love for wine, a love which has been nurtured over the years immersed in the grapes and vineyards of this territory. THE LAVELLI FAMILY THREE GENERATIONS OF WINEMAKING The passion, care and enthusiasm the Lavelli family dedicates throughout the process of transforming grapes into wine can be experienced in each and every sip of a Pilandro wine. A third-generation winegrower, today Pietro Lavelli is the flag bearer of an identity that is faithfully transmitted from the earth to the vine, from winemaking to bottling. When enjoying a Pilandro wine with Pietro, we can sense in the wine the character of the man as we recognize in both their sincere generosity and honesty.

CASTELLI DI JESI UNA PASSIONE UNICA PER IL VERDICCHIO La famiglia Lavelli è capitata nelle Marche quasi per caso. L’incantevole fascino delle colline, dei vigneti e della qualità dei vini l’hanno fatta subito innamorare del territorio marchigiano. Qui viene coltivato un vigneto collinare di quindici ettari, esposto a sud e sempre illuminato dal sole, che porta con sé un’uva piena, corposa e intensa. Da questo idillio lontano da ritmi frenetici nasce il Verdicchio dei Castelli di Jesi Classico DOC, una passione unica che si trasmette dalla vite al bicchiere. LUGANA SULLE RIVE DEL LAGO DI GARDA La mite brezza temperata del Lago di Garda e le sue colline moreniche di natura argillosa tratteggiano il territorio della Lugana con linee dolci e sapori vivi, rendendolo lo scrigno climatico perfetto per ospitare la nascita di grandi vini. Qui si coltiva il Turbiana, il vitigno cantato dai poeti, che abbraccia con spontaneità questo microclima e regala vini dal profumo corroborante e dal gusto sagace, in grado di ammaliare e coinvolgere con una straordinaria e genuina purezza. www.pilandro.com

www.pilandro.com

&

food bev 58

PILANDRO CAT PROD 2019.indd 4

16/09/19 17:44


since 1850

www.moscatellitartufi.com Via del Fiume Corno, 46 - 06046 Serravalle di Norcia (PG) - ITALY - +39 0743.822267

MOSCATELLI ADV A4_COROCNI.indd 3

21/12/18 11:07


meat

THE ART OF TRUFFLES IN NORCIA The Moscatelli family company in Norcia and Serravalle di Norcia has ancient origins. Over 150 years ago, great great grandfather Marco Moscatelli built the characterist delicatesant (in 1850). The stone walls are still standing today and the shop has been run by several generations of the Moscatelli family. The history begin with Marco Moscatelli, a pork butcher who opened the delicatesant (in Italian “Pizzicheria and Norcineria”) which is now renown epicure. Originally called “La posta”, a place where carters stopped to eat and rest their animals. If you visit the shop, you will see on display a manuscript letter which dates back to 1861. Marco complained to a correspondent that an expected delivery had not arrived. The letter demonstrates the company’s commercial activity had been operating since that date.

60

MOSCATELLI_CAT PROD 2018.indd 2

05/04/19 10:20


catalogue

L’ARTE DI TARTUFO A NORCIA L’azienda della famiglia Moscatelli in Serravalle di Norcia vanta origini molto antiche. Le mura in pietra dove oggi si trova il caratteristico negozio di salumi e formaggi, furono costruite da Marco Moscatelli, trisavolo dell’attuale titolare dell’azienda, Romeo Moscatelli. Già nel lontano 1850, Marco lavorava le carni suine, macellate sul posto e poi vendute nella “Pizzicheria-Norcineria” da lui stesso aperta, per la prima volta, in Serravalle di Norcia. La piccola azienda familiare, unita alla particolare collocazione del paesino di Serravalle, al bivio tra Norcia e Cascia, è stata da sempre un punto di ristoro e un punto di riferimento, per le persone che ogni giorno vi si trovavano a transitare, con carretti, somari e cavalli. La chiamavano “La Posta”, può essere immaginata come un’osteria nella quale si ristoravano, con un buon cibo, i carrettieri di passaggio, dopo aver rifugiato somari e cavalli. Risale all’anno 1861 la lettera manoscritta, conservata dalla famiglia Moscatelli, con la quale Marco lamentava con un suo corrispondente il mancato arrivo di un bancale, menzionando l’attività di commercio dell’azienda, attiva già da quell’anno. Dopo Marco, il figlio Benedetto ha continuato la tradizione di famiglia nella lavorazione delle carni suine, trasmettendola, a sua volta, al figlio Romeo, nonno dell’attuale titolare. Nel 1969 Adolfo Moscatelli, insieme al figlio

&

food bev MOSCATELLI_CAT PROD 2018.indd 3

05/04/19 10:20


meat After Marco, his son Benedetto continued and it was then passed on to his son and grandson Romeo, the current owner. He continues the family tradition of processing of pork into fine foods salami and cured meats. In 1969 Romeo transformed the business from “La posta� to an hotel and restaurant, where for twenty years traditional dishes of local black truffles of Norcia were served. Cured meats were sold in a small artisanal workshop, which is still used today. The Moscatelli family maintains centuries-old tradition and passion for its produce. The Moscatelli Tartufi Norcia brand was born in 1990 and depicts the family crest, two lions prancing on an olive tree. The experience of passed generations will ensure the future of generations to come. Currently, Moscatelli Tartufi is active in collecting and processing local precious truffles, carefully preserved in the truffle laboratory, following the traditional method. Also on the premises-pecorino cheese are matured for up to 18 months, to guarantee the quality of project smaller, rather than greater quantities are produced. The traditional processing offers customer fresh and preserved truffles, excellent pork, cold cuts and wildboar, cheeses in wooden casks, matured in natural cellars, respecting normal ripening times. It is all done with passion for good food, as well as keeping centuries old family tradition alive, to offer highest quality produce. We look forward to your visit, where you can rediscover the taste of simple but authentic flavours, to please any discerning gastronome. www.moscatellitartufi.com

62

MOSCATELLI_CAT PROD 2018.indd 4

05/04/19 10:20


catalogue

Romeo trasformarono la “Posta” nell’albergo con annesso ristorante nel quale, per venti anni, sono stati serviti i tradizionali piatti al Tartufo Nero Pregiato di Norcia e i salumi lavorati sul posto da Adolfo, in un piccolo laboratorio artigianale che oggi viene utilizzato dalla ditta come locale per la stagionatura dei prodotti. Le carni suine venivano scelte, selezionate e macellate personalmente da Adolfo che aprì, per molto tempo, anche una piccola macelleria nello stabile di Serravalle di Norcia, destinato ad accogliere l’ormai centenaria tradizione e passione di famiglia per le carni suine e i salumi. Il marchio “Moscatelli Tartufi Norcia” è nato nel 1990, ideato da Romeo, oggi titolare dell’azienda, e riproduce lo stemma della famiglia: due leoni rampanti su una pianta di ulivo. Oggi Romeo Moscatelli può vantare un’esperienza ventennale in qualità di ristoratore e di grande conoscitore di pietanze al tartufo e ha ereditato dalla tradizione familiare la conoscenza dell’antica arte della lavorazione delle carni suine. Attualmente, l’attività della Moscatelli Tartufi consiste nella lavorazione del tartufo, raccolto nelle proprie tartufaie o in quelle della località di Norcia e di tutta la Valnerina, nella stagionatura e vendita di salumi e formaggio pecorino. La lavorazione del tartufo viene eseguita nel laboratorio artigianale sito in Serravalle di Norcia dove si trovano anche i locali in cui viene stagionato il pecorino, secondo il metodo tradizionale, fino a diciotto mesi. L’azienda, che non ha mai voluto assumere grandi dimensioni per poter garantire processi di lavorazione tradizionali, volti alla qualità dei prodotti più che alla quantità degli stessi, è in grado di offrire ai suoi clienti tartufi scelti freschi e conservati, eccellenti salumi di suino e di cinghiale, nonché un caratteristico formaggio di pecora, ottenuto mediante l’utilizzo del tradizionale cerchio in legno e stagionato in cantine naturali invece che nelle celle frigorifere, per rispettare i normali tempi di maturazione. E’ la passione per il buon cibo, nonché la secolare tradizione di famiglia che hanno, quindi, portato all’apertura delle due norcinerie site in Serravalle di Norcia e sul Corso principale di Norcia dove, ancora oggi, si offrono al cliente prodotti di alta qualità per ritrovare il gusto di sapori semplici, ma autentici. Il punto vendita in Norcia è attualmente chiuso, a causa dei danni riportati in seguito al sisma del 30 ottobre 2016. www.moscatellitartufi.com

&

food bev MOSCATELLI_CAT PROD 2018.indd 5

05/04/19 10:20


aromas

FLAVOURS FROM DISTANT LANDS WE KNOW CLOSELY The world of spices is fascinating, certainly, but also complex. SIDEA has just celebrated its first 70 years of business. Since the beginning – in the distant 1948 – SIDEA has distinguishing itself as a highly specialized business in importing, processing and selling spices and herbs, seeds, dehydrated vegetables, natural aromas, saffron, and precious salts. The company also produces a great number of blends, including customized ones, and flavourings, always starting from the grinding and blending of raw materials on site. The brand line assigned to the food service industry is “L’impero del Sole”, but SIDEA also provides private label products. The company is located in San Martino di Lupari, Padua, in the Venetian inland that has collected the commercial traditions of the Serenissima Republic, but also its mul-

64

SIDEA SPEZIE_CAT PROD 2018.indd 2

28/11/18 12:07


catalogue

AROMI DI TERRE LONTANE CHE CONOSCIAMO DA VICINO! Il mondo delle spezie è senza dubbio affascinante ma anche complesso. SIDEA ha appena compiuto 70 anni di attività e sin dalle sue origini - nel lontano 1948 - si è sempre distinta come una realtà altamente specializzata nell’importazione, trasformazione e commercializzazione di spezie ed erbe, semi, ortaggi disidratati, aromi naturali, zafferano e sali pregiati. In azienda si realizzano inoltre moltissime miscele, blend personalizzati ed insaporitori, sempre partendo dalla macinazione e miscelazione delle materie prime in loco. Il marchio di linea destinato alla distribuzione e alla ristorazione è “L’Impero del Sole” ma SIDEA è disponibile anche per il confezionamento private label.

&

food bev SIDEA SPEZIE_CAT PROD 2018.indd 3

28/11/18 12:07


aromas

ticultural heritage. Spices – one of the first goods of the international trade – have become again excellent products for our tables. Moreover, the increasing awareness of the consumers about natural diet, alternative nutrition, and well-being has increased the diffusion and the use of spices together with a strong cultural curiosity. What does Total Quality mean for SIDEA? It means to select suppliers carefully, to process raw materials with experience and attention, and to apply the artisan expertise to direct processes, combining traditional methods with modern technologies, such as the cryogenic grinding. Total Quality also means to improve safety and protection of products, to create always-new blends and special formulas, to propose to the different segments of the market a huge range of references and packaging, and our personal commitment as a guarantee for the pre- and post-sales services. This year SIDEA has obtained the FSSC22000 for the food safety, a new certification to add to its quality system. www.sideaspezie.com

66

SIDEA SPEZIE_CAT PROD 2018.indd 4

28/11/18 12:07


catalogue

L’azienda ha sede a San Martino di Lupari in provincia di Padova, l’entroterra veneziano che ha saputo raccogliere la tradizione commerciale della Serenissima Repubblica e la sua eredità multiculturale. Le spezie sono state uno dei primi prodotti ad entrare in un commercio di portata internazionale, ed ora, in un contesto multietnico, tornano ad essere protagoniste brillanti sulle nostre tavole. Non solo, la crescente sensibilità dei consumatori nel campo dell’alimentazione naturale, alternativa e del benessere ne ha determinato una maggiore diffusione ed un ampio utilizzo, accompagnato da una spiccata curiosità culturale. Cosa significa per SIDEA offrire una Qualità Globale? Innanzitutto selezionare accuratamente i fornitori alle origini e lavorare le materie prime con competenza ed oculatezza, avvalersi dell’esperienza artigianale nella trasformazione diretta (integrando i metodi tradizionali e le moderne tecnologie come la criogenia nella macinazione), progredire in termini di sicurezza e tutela dei prodotti, saper creare sempre nuovi blend e formulazioni dedicate, proporre ai vari segmenti di mercato un’ampia gamma di referenze e di confezioni, la serietà personale come garanzia pre e post vendita. A conferma di tutto ciò, quest’anno SIDEA ha ottenuto la certificazione FSSC22000 per la sicurezza alimentare, integrandola al sistema di qualità già presente. www.sideaspezie.com

&

food bev SIDEA SPEZIE_CAT PROD 2018.indd 5

28/11/18 12:07


supplying

NO PROBLEM, NO STRESS Positive cooking wins. Wastage and cooking equipment with toxic compounds are banned. Six regional Italian recipes by scanning the QR code on the packaging. Today, cooking is an increasingly rousing experience: it satisfies your senses, healthy eating is no longer overlooked and cooking equipment becomes within reach of everybody, even of the least expert and of the youngest, who demonstrate that they prefer innovation in line with quick cooking, which is technological and has a strong health content. A rousing experience that requires facility and speed. Yes! by Moneta is the simple and direct answer: it expresses a balanced approach between experimentation and lightness and a relationship between the way of cooking and the food, which prioritizes the idea of a healthy life. Strength, character, practicality are its prerogatives. The materials are innovative, the method used by Moneta to apply the proprietary technologies are exclusive. They are the result of the research that has always distinguished the brand, 100% made in Italy, and characterises the latest generation products. Non-stick ARTECH® STONE ULTRA and NET INDUCTION® base express the evolution of these sustainable technologies in Yes!. ARTECH® STONE ULTRA, the inner coating of Yes! - rough texture even more non-stick and resistant thanks to the triple reinforced structure with mineral particles - is ideal for fat-free cooking and has no problem with rough treatment, not

68

PENTOLE MONETA_CAT PROD 2019.indd 2

11/09/19 17:30


catalogue

&

food bev PENTOLE MONETA_CAT PROD 2019.indd 3

11/09/19 17:30


supplying even by inexperienced cooks. And, what counts most, it is PFOA-, Nickel- and Bisphenol A- free. Regarding the last chemical, severalstudies have highlighted its potential risk for human health. In spite of different scientific opinions on its toxicity, some European countries and American States have banned it from products for contact with food. Moneta has decided to apply a principle of precaution and maximum prudence by asking its own suppliers to refrain from using BPA in the coatings likely to come into contact with the food and carry out periodical controls on production at accredited external laboratories. Even in the event of scratching the coating, the Moneta cooking equipment is, therefore, still suitable for cooking, as reported by the instructions for use. Then, with the NET INDUCTION® base- quicker heating speed (- 40%), excellent heat transmission, perfect flatness of the base - the efficiency and performances improve. Even the choice of the aluminium is important to protect the consumer’s health: Moneta uses only aluminium alloys that are declared to be suitable for contact with food. Yes! is also interactive. By scanning the QR Code printed on the packaging of the individual parts that make up the series with your smartphone, you will find 6 tasty regional recipes that highlight the positive values of Italian cuisine. Lentil stew, Umbria, for the two-handled saucepan; Peppers alla siciliana, Sicily, for the frying pan; roast Treviso radicchio, Venice, for the griddle; crema diplomatica, Campania, for the single-handled saucepan; artichoke alla romana, Lazio, for the two-handled casserole dish; tagliatelle with ragout sauce, Emilia Romagna for the wok. Yes! Scan and cook, without neglecting health, safety, environmental respect. And cooking immediately becomes an extremely positive experience! Yes! assortment • frying pan ø 20 cm, 24 cm, 26 cm, 28 cm, 30 cm, 32 cm • Two-handled saucepan ø 28 cm • griddle 28x28 cm • Two-handled casserole dish ø 20 and 24 cm • single handled casserole dish ø 16 cm • single handled wok ø 28 cm Yes! technical features • high thickness 3.5 mm aluminium body • external coating in high temperature satin lacquer • triple layer non-stick internal coating reinforced with ARTECH® STONE ULTRA mineral particles • induction base made of ferromagnetic steel NET INDUCTION® • handles made of bakelite soft touch, white linear decoration • dishwasher proof • for induction and all hobs • 5-year warranty • 100% Made in Italy ARTECH® STONE ULTRA – The non-stick pan Superior non-stick, the latest arrival amongst the Moneta inner coatings, stone effect, with a rough surface, it has no trouble standing up to rough treatment. Ideal for quick, uniform and oil-free cooking, extremely resistant to scratches and abrasions, ARTECH® STONE ULTRA has three layers: FIRST NON-STICK LAYER with mineral particles; SECOND REINFORCED NON-STICK LAYER with extra-large particles for a superior resistance to scratches and abrasions; THIRD LAYER OF NONSTICK FINISH with Microcrystals. Guarantees excellent heat diffusion, you can cook by saving time and the results are always excellent, cooking always uniform. ARTECH® STONE ULTRA is a 100% natural coating, PFOA-, Nickel- and Bisphenol A.- free NET INDUCTION® - the base With Net Induction you can cook in a shorter time and consume less energy. The special woven steel mesh exploits the inductive magnetic fields to the full and was made using the “Impact Bonding”

70

PENTOLE MONETA_CAT PROD 2019.indd 4

11/09/19 17:30


catalogue technology, a patented process of warm pressure, which ensures a perfect fixing of the induction base to the aluminium body. The quicker heating speed (-40%), the excellent heat transmission and the perfect flatness of the base improve efficiency and performances. It is suited to all cooking surfaces and is dishwasher-proof The MONETA sustainability guidelines. Against waste and pollution, in favour of a conscious use of the resources and of ethics that span the company’s work. The commitment of Moneta to offer good products for the consumers and for the environment is a concrete measurable fact. At the forefront in eliminating Bisphenol A (BPA) from cooking equipment. This chemical compound is used in the production of some plastic materials, then as regards the choice of the type of aluminium, which is important to protect the health of the consumer, Moneta only uses alloys declared to be suitable to contact with food. There are several fields of action for the future including reducing the use of plastic in packaging. Moneta is certified ISO 9001:2015 Quality Management Systems; ISO 14001: 2015 Environmental Management Systems; SA8000: 2014 Social. In order to obtain ISO 14001 certification, amongst other things, environmental analysis must be performed on emissions and on use of the resources, to define a company policy in this regard, as well as specific responsibilities on the environment and then to apply and maintain the activities, the procedures and the registrations envisaged by the requirements of 14001. SA8000 on the other hand identifies an international standard of certification concerning corporate social responsibility regarding the aspect of human rights, the respect of the workers rights, safeguarding against the exploitation of child labour, guarantees of safety and cleanliness at the workplace. Resistant coatings, tests and controls, constant research and innovation are the ingredients of the ‘Moneta recipe’ to always ensure healthy and safe food. Over 140 years of history (Milan, 1875), the top brand in terms of presence in Italian’s kitchens, Moneta guarantees extraordinary performances thanks to an Italian production network strictly controlled in every stage. Along with its over a century-old history, it also has a vigilant eye on the future and sets a broader target with a multichannel communication (Social campaign, QR Code, in store video, e-commerce ‘web site’ and in the Chinese platform Tmall/AliBaba group), seeking a presence on all the points of contact (physical and web). www.moneta.it.

&

food bev PENTOLE MONETA_CAT PROD 2019.indd 5

11/09/19 17:30


water

LAURETANA, THE LIGHTEST WATER IN EUROPE Lauretana is the firm from Biella that has been producing mineral water for more than 50 years : a pathway of quality and care for the consumer that has permitted to grow thus becoming a successful brand on the international food&beverage market. Lauretana mission is the consumer’s well-being. Lauretana has built a communication and transparency relationship with its consumers so that they can become aware about their choices, realizing that they drink a water which is unique in Europe for its characteristics, the best for their health.

72

LAURETANA_CAT PROD 2018.indd 2

18/01/18 15:25


catalogue

LAURETANA, L’ACQUA PIÙ LEGGERA D’EUROPA Lauretana è l’azienda biellese che da più di 50 anni produce acqua minerale: un percorso di qualità e cura del consumatore che le ha permesso di crescere diventando un brand di successo nel panorama internazionale del food&beverage. La mission di Lauretana è il benessere del consumatore. Da anni Lauretana costruisce un rapporto di comunicazione e trasparenza con i propri consumatori in modo che diventino consapevoli delle loro scelte, sapendo che bevono un’acqua unica in Europa per le sue caratteristiche, la migliore per il proprio benessere. Purezza e leggerezza sono le proprietà distintive del prodotto: Lauretana sgorga da una sorgente del Monte Rosa, nella zona alpina delle montagne biellesi, in un territorio incontaminato a oltre 1000 metri di altezza. È pura perché nasce in un ambiente protetto, privo di insediamenti industriali e agricoli, e scorre in profondità, filtrata da graniti che garantiscono le sue caratteristiche uniche. Il primato di Lauretana è la leggerezza: con i suoi 14 mg/litro di residuo fisso, è l’acqua più leggera d’Europa, virtù che la rende ideale per coloro che scelgono uno stile di vita sano ed equilibrato. La qualità di Lauretana è da anni sulle tavole dei migliori ristoranti del mondo con l’inconfondibile bottiglia Pininfarina, simbolo dell’eleganza del design italiano, disponibile nei due formati da 75 cl e da 33cl.

&

food bev LAURETANA_CAT PROD 2018.indd 3

18/01/18 15:25


water

catalogue Purity and lightness are the distinctive qualities of the product : Lauretana springs from a source on the Monte Rosa, in the alpine area of Biella Alps, in an unpolluted territory at more than 1000 thousand meters above sea level. It is pure because it flows out in a protected environment, without any industrial and agricultural settlements, and it flows deep, filtered by granites which grant its unique characteristics. Lauretana superiority is its lightness : with its 14 mg/litre of dry residue, it is the lightest water in Europe, a virtue which makes it ideal for all those who choose a healthy and balanced lifestyle. The quality of Lauretana has been for years on the tables of the best restaurants throughout the world with the unmistakable Pininfarina bottle, symbol of the elegance of the Italian style, available in the two versions from 75 cl and 33 cl.

Lauretana grazie alla sua leggerezza è l’accompagnamento ideale di ogni piatto, non alterandone in nessun modo il sapore ma facendolo anzi risaltare. Lauretana oltre a essere presente nelle principali rassegne HORECA del mondo continua a essere partner di prestigiose iniziative internazionali legate a food, wellness, arte, sport, cultura e impresa, associando il proprio brand a eventi che diano risalto al sistema di valori dell’azienda. Potete seguire le novità e le attività di Lauretana sul sito www.lauretana.com, sui social media – Facebook, Instagram e Twitter – o visitando lo stand a SIAL – Inspire Food Business, dal 21 al 25 ottobre 2018 a Parigi. Per apprezzare le qualità dell’acqua più leggera d’Europa.

Thanks to its lightness Lauretana is the ideal complement for each dish, since it does not alter the taste but on the contrary it highlights it . Lauretana, besides taking part in the most important HORECA exhibitions throughout the world, continues to be partner of prestigious international initiatives linked to food, wellness, art, sport, culture and enterprise, associating its brand to events which emphasize the system of values of the firm. You can follow the news and the activities of Lauretana on the site www.lauretana.com, on the social media – Facebook, Instagram and Twitter – or visiting our booth at Sial Inspire Food Business, from 21 to 25 October in Paris. To appreciate the qualities of the lightest water in Europe.

&

food bev 74

LAURETANA_CAT PROD 2018.indd 4

18/01/18 15:25

INGOMBR


INGOMBRO ADV.indd 3

18/01/18 15:18


services

ITALSEMPIONE INTERNATIONAL FREIGHT FORWARDING: QUALITY AND EXPERIENCE TO SHIP YOUR GOODS EVERYWHERE We travel thousands of kilometres every day to guarantee accurate and timely deliveries all over the world. We are specialized in the logistics and forwarding of perishable goods and we know how to handle the whole transportation process keeping the cold chain intact, thus preserving the quality and integrity of the products. Thanks to our 30-year cooperation with the main producers of cheeses, hams and wines, we have acquired a specific and thorough experience in this sector. We offer shipments by air and ocean, both reefer and dry, for any destination in the world along with regular consolidated services which reduce shipping costs for small quantities of goods. We keep an even temperature from pick up to delivery using refrigerated vehicles, owned

ITALSEMPIONE SPEDIZIONI INTERNAZIONALI: QUALITÀ ED ESPERIENZA PER TRASPORTARE I TUOI PRODOTTI NEL MONDO Ogni giorno percorriamo migliaia di chilometri garantendo consegne puntuali e precise in tutto il mondo. Siamo specialisti nella logistica e spedizione di alimentari deperibili e gestiamo tutte le fasi del trasporto mantenendo intatta la catena del freddo, salvaguardando così la qualità e l’integrità dei prodotti. Abbiamo acquisito una trentennale esperienza specifica collaborando con i più grandi caseifici, prosciuttifici e produttori vinicoli italiani. Effettuiamo spedizioni marittime ed aeree sia reefer che dry, oltre ad offrire servizi consolidati regolari per le principali destinazioni nel mondo, con un conseguente contenimento dei costi per la spedizione di piccoli quantitativi di merce. La temperatura viene mantenuta costante dal ritiro alla consegna finale grazie all’utilizzo di una flotta di mezzi refrigerati, magazzini di proprietà a temperatura controllata ed imballaggi specifici per le varie temperature (da -20°C a +15°C). Ogni fase del processo viene monitorata ed effettuata nel rispetto del protocollo H.A.C.C.P. Il nostro ufficio doganale interno fornisce inoltre l’assistenza necessaria per l’espletamento delle pratiche doganali. Grande o piccolo che sia il tuo business, qualunque sia il tuo prodotto, Italsempione ti offrirà la soluzione più adatta alle tue esigenze, garantendo sempre il massimo della professionalità. Contattaci per avere una quotazione: www.italsempione.it

76

ITALSEMPIONE_CAT PROD 2018.indd 2

29/01/18 15:09


catalogue

&

food bev ITALSEMPIONE_CAT PROD 2018.indd 3

29/01/18 15:09


services

catalogue

temperature controlled warehouses (from -20°C till +15°C) and special packages specifically created to avoid any thermal shock. Each step of the process is monitored and carried on in compliance with H.A.C.C.P. protocol. Our in-house customs office can supply all necessary assistance to fulfil import-export declarations. However large or small your business is, whichever your product is, Italsempione will always offer you the right solution for your shipment requirements, guaranteeing the utmost quality and professionalism. Contact us for a quotation: www.italsempione.it

&

food bev 78

ITALSEMPIONE_CAT PROD 2018.indd 4

29/01/18 15:09


INGOMBRO ADV.indd 3

29/01/18 14:43


confectionery

MERAVIGLIE SRL MERAVIGLIE S.r.l. is an Italian firm located in Sommacampagna, close to Verona. Established in 2015, our company has brand new facilities and pipelines where we manufacture chocolate bars, energy and protein fruit bars by using raw cacao and superfoods ingredients only, such as goji berries, baobab fruit pulp, spirulina algae, reishi mushrooms, siberian pine nuts, cashews, etc... Any product of ours is Organic and Kosher certified, Gluten Free, Vegan and all of them are also Sugar Free but the chocolate bars which are sweetened only with coconutblossom nectar, a natural, not refined sugar with lowest glycemic index.

80

MERAVIGLIE_CAT PROD 2019.indd 2

28/11/18 17:15


catalogue

MERAVIGLIE SRL Meraviglie Srl è una azienda Italiana con sede a Sommacampagna (Verona), che produce e commercializza in Italia ed all’estero una vasta gamma di prodotti dolciari biologici a marchio VIVOO e MAAMA. Fondata nel 2015, Meraviglie possiede linee di produzione ed attrezzature di nuovissima concezione con le quali creiamo tavolette di cioccolato e barrette di frutta energetiche e proteiche utilizzando esclusivamente Cacao crudo e ingredienti come le bacche di Goji, la polpa del frutto di Baobab, l’alga Sipirulina, i funghi Reishi ed altri, tutti componenti che, di natura, possiedono proprietà e valori nutrizionali superiori alla media tanto da meritarsi l’appellativo di “Superfoods”. Tutti i prodotti Meraviglie sono Raw: li lavoriamo a freddo per preservare a pieno i loro benefìci naturali e la purezza del gusto e li racchiudiamo in una confezione ad alta protezione per mantenere intatte le proprietà nutrizionali degli ingredienti. Sono inoltre certificati biologici e Kosher, senza glutine né lieviti, vegani nonché senza zuccheri aggiunti ad eccezione delle tavolette di cioccolato che sono addolcite solo con zucchero da fiori di cocco, un dolcificante totalmente naturale ed a basso indice glicemico.

&

food bev MERAVIGLIE_CAT PROD 2019.indd 3

28/11/18 17:15


confectionery

Our mission is offering our customers delicious moments of pure happiness, for a sustainable indulgence that makes them feel better and healthier. For this reason we select our ingredients very carefully by choosing highest quality raw materials from pristine forests of South America like Ecuador, and from Africa and Asia, everything obtained through organic agricolture methods and fair trade commerce, thus preserving both our environment’s integrity and farmers’s human dignity. All MERAVIGLIE’s products are raw that is cold-processed to preserve their full healthful benefits and pure taste. In addition we protect them into high barrier flowpacks in order to keep their flavour and nutritional properties intact. Our product portfolio is growing day by day as we want to give as many consumers as possible the opportunity of joining us in what we like to define as our healthy re-evolution. www.meraviglie.net

82

MERAVIGLIE_CAT PROD 2019.indd 4

28/11/18 17:15


catalogue

La nostra missione è dare a tutti la possibilità di concedersi deliziosi momenti di intensa felicità, un’indulgenza sostenibile e più sana che ci faccia sentire meglio. Per questo selezioniamo con estrema cura gli ingredienti dei nostri prodotti, scegliendo materie prime della miglior qualità provenienti dalla foreste primarie del Sud America (Ecuador) e da Africa ed Asia, tutte ricavate attraverso i metodi dell’Agricoltura Biologica e secondo i principi del commercio Equo Solidale, così da rispettare tanto l’integrità del nostro ambiente quanto la dignità delle persone coinvolte nella filiera produttiva. I prodotti Meraviglie sono in costante crescita, così da dare a quante più persone l’opportunità di unirsi a noi in ciò che amiamo definire la nostra benefica Re-Evoluzione. www.meraviglie.net

&

food bev MERAVIGLIE_CAT PROD 2019.indd 5

28/11/18 17:15


flour

THE BEST FLOUR PRODUCER FOR ANY BUSINESS The pursuit of excellence and a constant commitment to innovation are the core values that have always inspired Molini Pivetti. For nearly 150 years, the company was established in 1875, it has been a market player delivering quality and knowledge to lots of professionals and end users. This is the reason why Molini Pivetti is considered the best flour producer for any business. Molini Pivetti has always looked beyond, imagining a future where the respect for the local territory and the traditional recipes have been joined with the new oppor-

84

MOLINI PIVETTI_CAT PROD 2019.indd 2

21/12/18 16:12


catalogue

LA MIGLIORE FARINA PER OGNI TIPO DI BUSINESS La ricerca dell’eccellenza e un costante impegno verso l’innovazione sono i primi e fondamentali valori a cui si ispira Molini Pivetti, che da quasi 150 anni si presenta sul mercato comunicando qualità e specializzazione rispetto ai diversi canali di utilizzatori: è per questo motivo che dal 1875 Molini Pivetti è riconosciuta come la migliore farina per ogni tipo di business. Molini Pivetti ha sempre guardato lontano immaginandosi un futuro in cui il rispetto del territorio e le ricette della tradizione si sposassero con le nuove opportunità tecnologiche. L’interazione quotidiana con gli agricoltori e il consolidato rapporto nel gestire tutte le attività nei campi, ha permesso a Pivetti di comprendere e spesso di anticipare le necessità di un mercato in continua evoluzione; da qui una mission aziendale che sempre di più ruota intorno alla difesa dell’ambiente e a un dialogo diretto con i professionisti del settore. Ne è un esempio il progetto Campi Protetti Pivetti: una filiera con-

&

food bev MOLINI PIVETTI_CAT PROD 2019.indd 3

21/12/18 16:12


flour tunities offered by technology. The daily relations with the farmers and a stable relationship with them in managing the fields’ activities, have allowed Pivetti to understand, and often anticipate, the needs of a constantly evolving market. The company mission is moving more and more around the environmental protection and a direct dialogue with the farmers. The best example is the project called Campi Protetti Pivetti, a controlled and certified supply chain which - in collaboration with local farmers – guarantees a flour produced 100% with grains grown exclusively Bologna, Ferrara and Modena’s areas, in the heart of Emilia Romagna region. Campi Protetti Pivetti’s fields are far from any source of pollution and carefully selected by Pivetti’s agronomists. Molini Pivetti has always considered environmental protection as a priority to pursue a sustainable approach to agriculture, a wise use of resources, the choice of a responsible Supply Chain, the increase in biodiversity and the reduction in CO2 emissions are all topics in which both Pivetti and the farmers strongly believe. Sharing this company vision the farmers agree to sign the Mill’s strict disciplinary rules. Every day in the company laboratories the Pivetti R&D team experiments and comes up with a diversified offer of products and services dedicated to the food service, retail and industrial sectors. Each day Molini Pivetti produces exclusive flours, bespoke solutions and blends of new and trendy ingredients. All this is done following our excellent quality standards and guaranteed by a full supply chain traceability and backed by many International certifications. www.molinipivetti.it

86

MOLINI PIVETTI_CAT PROD 2019.indd 4

21/12/18 16:12


catalogue

trollata e certificata che - in stretta collaborazione con gli agricoltori locali - garantisce una farina prodotta con grani 100% made in Emilia, provenienti solo dalle province di Bologna, Ferrara e Modena, coltivati in campi situati in aree lontane da qualsiasi forma di inquinamento e attentamente selezionati dagli agronomi Pivetti. L’attenzione verso l’ambiente è qualcosa che da sempre appartiene all’anima di Molini Pivetti: un approccio sostenibile all’agricoltura e al consumo delle risorse, la scelta di una filiera responsabile, l’incremento della biodiversità e la riduzione delle emissioni di CO2 sono oggetto di continuo impegno di Pivetti e degli agricoltori che, condividendo la vision aziendale, sottoscrivono i rigidi disciplinari del molino. Oltre a tutto questo, quotidianamente, nei laboratori aziendali il team della R&D Pivetti sperimenta e propone un’offerta diversificata di prodotti e servizi specifici per il settore industria, food service e retail. Ogni giorno infatti vengono realizzati sfarinati esclusivi, soluzioni tailor-made e miscele di nuovi ingredienti con una qualità che va oltre l’eccellenza, garantita dalla totale tracciabilità di filiera e dalle numerose certificazioni ottenute. www.molinipivetti.it

&

food bev MOLINI PIVETTI_CAT PROD 2019.indd 5

21/12/18 16:12


baked goods

FROM A SMALL BUSINESS IDEA TO AN INTERNATIONAL COMPANY The history of Italpizza began in 1991, when the President and CEO, Cristian Pederzini, founded the company in San Donnino, in the province of Modena. In a few years, thanks to his great entrepreneurial vision, passion and audacity, Mr Pederzini gave birth to the first company specializing in the production of high-quality frozen pizzas, thus becoming a leading producer worldwide. From the very beginning Italpizza has focused its mission on full satisfaction of its customers, through constant and consistent technological investments, aimed at increasing its production capacity, while maintaining unaltered the traditional characteristics of Italian pizza: a slow rising for the dough (at least 24h), manual topping and filling, baking in real oakwood or beechwood ovens. Today Italpizza can count on more than 900 employees, allowing the company to export to 55 countries, producing more than 500,000 pizzas a day both under its own brand and as Private Label for the world’s leading retailers, with a growing turnover since 2007 that now exceeds 127 million euros.

88

ITALPIZZA_CAT PROD 2019.indd 2

04/02/19 14:32


catalogue

DA PICCOLA AZIENDA A IMPRESA DI RESPIRO INTERNAZIONALE Di strada ne ha fatta tanta Italpizza da quel 1991, quando Cristian Pederzini, Presidente e Ceo, fonda la società a San Donnino, in provincia di Modena. In pochi anni, grazie a intraprendenza e coraggio, l’imprenditore riesce a concretizzare la propria idea, specializzandosi nella produzione artigianale di pizze surgelate di alta qualità, trasformando in breve tempo l’azienda in un punto di riferimento nel settore, a livello internazionale. Sin dall’inizio Italpizza ha concentrato i propri sforzi sulla piena soddisfazione del cliente e sul servizio, attraverso costanti e consistenti investimenti tecnologici, volti a incrementare la capacità produttiva, pur mantenendo inalterate le caratteristiche tradizionali della pizza italiana: lievitazione dell’impasto per almeno 24 ore, stenditura e farcitura manuale, cottura in vero forno, utilizzando solo legna di quercia e faggio certificata. Italpizza oggi può contare su oltre 900 addetti, che le consentono di esportare in 55 paesi, producendo

&

food bev ITALPIZZA_CAT PROD 2019.indd 3

04/02/19 14:32


catalogue

baked goods

In 2014 the company launched a new format of pizza on the Italian market, the so-called “26x38” rectangular pizza, which has become a benchmark in the market, creating a new category of product that helped to attract new consumers who weren’t used to purchasing frozen pizza. The “rectangular pizza” has become a successful trend, thanks to the positive feedback from the consumers, enabling Italpizza to gain almost 18% market share in the category of large pizzas in Italy in less than four years.

oltre 500.000 pizze ogni giorno, sia a marchio proprio che a marchio dei principali Retailer nel mondo, con un fatturato in continua crescita dal 2007, giunto oggi ad oltre 127 milioni di euro. Nel 2014 l’azienda lancia sul mercato italiano un nuovo formato, la pizza rettangolare “26x38”, diventata un modello di riferimento per il mercato e di fatto una nuova categoria, contribuendo anche ad attrarre nuovi segmenti di consumatori che fino ad oggi non acquistavano pizza surgelata.

This year a new 12x30 format was launched; this single rectangle Italpizza is already obtaining remarkable success and excellent sales results as suggested by the first charts.

Oggi la pizza “rettangolare” è diventata un trend di successo, grazie al riscontro positivo dei consumatori, che ha consentito ad Italpizza, in meno di quattro anni, di conquistare una quota di mercato del 17.6% a valore per la categoria large pizza in Italia. A seguire anche la versione monouso “12x30” lanciata nel 2018 sul mercato sta già riscuotendo notevoli apprezzamenti e ottimi riscontri di vendite già dai primi inserimenti.

www.italpizza.com

www.italpizza.com

&

food bev 90

ITALPIZZA_CAT PROD 2019.indd 4

04/02/19 14:32


✓ ✓

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

23/04/19 10:54


preserving

INDUSTRIE MONTALI SINCE 1910 Industrie Montali began life back in 1910 as a tomato purée manufacturer, packing its products directly into jars as was the custom at the time. It has kept pace with changing tastes over its 100 year history, creating superb Italian sauces for pasta, sauces for antipasti and salad dressings as well as the more traditional tomato purée derivatives. Industrie Montali guarantees that its products contain no preservatives, colourants or antioxidants whatsoever. It only uses tomatoes grown, harvested and processed in Italy, ensuring that the entire supply chain is fully transparent and providing customers with unique, unmistakable, genuine products. MISSION: - To promote the traditions of the Emilia region, complementing them with modern, innovative ideas to reflect today’s market. - To maintain the highest quality standards, from ingredients to the finished product. - To guarantee complete customer satisfaction by offering service across the board. GOALS: - To analyse consumers’ needs and meet their every request. - To ensure our products contain no preservatives, colourants or antioxidants whatsoever. - To measure customer satisfaction and constantly improve our products.

92

INDUSTRIE MONTALI_CAT PROD 2019.indd 2

18/04/19 16:49


catalogue INDUSTRIE MONTALI DAL 1910 Industrie Montali nasce nel 1910 come azienda di trasformazione del pomodoro in concentrato che all’epoca veniva direttamente confezionato in barattoli. L’evoluzione dei gusti nei 100 anni di vita è stato interpretato con la proposta di raffinati sughi italiani per primi piatti, salse per antipasti, condimenti per insalate, in aggiunta ai tradizionali derivati del concentrato di pomodoro. Fiera di nascere in territorio emiliano, Industrie Montali utilizza soltanto pomodoro coltivato, raccolto e lavorato in Italia e ingredienti selezionati, garantendo così la totale assenza di conservanti, coloranti e antiossidanti per offrire al consumatore finale un prodotto unico, inconfondibile e genuino. LA MISSION: - Promuovere la tradizione emiliana, fondendola con la modernità e l’ innovazione che il mercato di oggi richiede. - Mantenere un’alta qualità costante dall’ingrediente al prodotto finale. - Assicurare la completa soddisfazione del cliente offrendo un servizio a 360 gradi. GLI OBIETTIVI: - Studiare le necessità dei consumatori cercando di soddisfare ogni loro richiesta. - Garantire nei propri prodotti la totale assenza di conservanti, coloranti e antiossidanti. - Valutare la soddisfazione dei clienti per apportare continui miglioramenti. - Formare e sostenere un continuo progresso del personale. I RICONOSCIMENTI: Diploma di Gran Croce di Benemerenza del Lavoro. Foodex Japan. Premio Export. Camera di Commercio di Reggio Emilia. Salon International des vins et spiriteux. Salon des plaisirs de la table. Camera di Commercio di Reggio Emilia. Lavoro e Progresso economico. 2008/2010 Impresa Storica d’Italia. Italia150 “Le Radici del Futuro” LE CERTIFICAZIONI: IFS no. 472-2005-AIFS-BOL-SINCERT BRC no. CERT-847-2007-ABRC-BOL-SINCERT by ICEA in accordance with REG.CEE 2092/91 AGRICOLTURA BIOLOGICA HALAL DTPHLL02 di CO.RE.IS. N 0097 www.industrie-montali.it

&

food bev INDUSTRIE MONTALI_CAT PROD 2019.indd 3

18/04/19 16:49


catalogue

preserving

- To train and support our staff on their career pathways. AWARDS: Gran Croce di Benemerenza del Lavoro Diploma. Foodex Japan. Export Award. Reggio Emilia Chamber of Commerce Salon International des vins et spiriteux. Salon des plaisirs de la table. Reggio Emilia Chamber of Commerce. Lavoro e Progresso economico award. 2008/2010 Historic Italian Company. Italia150 “Le Radici del Futuro” (“The Roots of the Future”) www.industrie-montali.it

&

food bev 94

INDUSTRIE MONTALI_CAT PROD 2019.indd 4

18/04/19 16:49


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

02/05/19 17:22


oil

OLEIFICIO FIORENTINI FIRENZE , A FAMILY DEDICATED TO OLIVE OIL SINCE 1946 Founded in 1996, Fiorentini Firenze SPA is specialized in processing, bottling-packaging and storing extra virgin olive oil for a large clientele that now includes some of the most important Italian and European retail chains as well as the main food industry multinationals. The company has modern bottling-packaging lines and it exports private label products all over the world. Our first steps on the foreign markets began in 1998 with the United States and then with Germany in 2001. Since then, we have grown by more than 20% annually, to the point that we passed the thirty million bottles mark in 2007. Growth has remained constant, in fact at the end of 2015 the number of bottles sold exceeded 40.000.000 for a total turnover of 136 million Euros broken down as follows: 65% to the international market, mainly Germany, United States, France, Canada, Australia, Japan, China, Bosnia Herzegovina, Netherlands, Norway, India, Romania, Russia, England, Croatia, Switzerland and Austria, and the remaining 35% to the domestic market. Today, Fiorentini Firenze S.p.A. is one of Italy’s major marketers of bottled extra virgin olive oil. To satisfy our clients’ needs, Fiorentini Firenze selects and purchases extra virgin olive oil from more than 150 growers, 200 olive presses and cooperatives in Italy and in the entire Mediterranean basin. THE STORAGE WAREHOUSE of Fiorentini Firenze is one of the biggest olive oil warehouses in Italy with a capacity of almost 8 million liters at a temperature guaranteed by an air conditioning system (18-22 °C). The com-

96

FIORENTINI FIRENZE_2_CAT PROD 2019.indd 2

24/01/19 13:14


catalogue

&

food bev FIORENTINI FIRENZE_2_CAT PROD 2019.indd 3

24/01/19 13:14


catalogue

oil pany’s storage capacity is equal to 7,164 tons which is necessary for processing activities, divided into 69 stainless steel silos of different capacities (from 16 to 500 tons). The storage plant is one of the first in Italy to be equipped for the new nitrogen Preservation technology and Cold Cycle Processing. The silos containing the oil are filled with Nitrogen in order to prevent oxidization and keep temperatures low. Our sourcing team directly and continuously monitors the main production and the export markets to guarantee our customers the quality and the quantity of olive oils with the most com-

petitive prices. The identity of each extra virgin olive oil originates from the blending process used. This is the most important and delicate phase, certainly the one that requires the highest degree of sensitivity in terms of taste, professionalism and experience. The composition of the Blend makes it possible to obtain a product which is ready for the bottle and that has the chemical and organoleptic characteristics demanded by the client. Quality is the cornerstone of Fiorentini Firenze philosophy. We proudly invest in Quality testing laboratories and test panels in order to obtain the most important international certification. The CYCLE OF PRODUCTION is composed by the most modern equipment for bottling and packaging and by 5 bottling lines with an average capacity of 10.000 bottles per hour. With this kind of equipment we work hard to get to know our customers and to satisfy them according to their needs and preferences which are influenced by the different markets and segments. To this purpose, we pioneer and develop quality packaging, which is often created specifically to meet the customers’ preferences and requirements with endless options in terms of materials, formats, capsules and labeling. Our vast portfolio of olive oil packaging ranges from PET packs of between 125 ml and 5 liters, to glass bottles holding between 250 ml and 1 liter, as well as tins of between 3 litres and 5 liters and ceramic bottles between 250 ml and 750 ml. Fiorentini Firenze olive oil is ENVIRONMENTAL FRIENDLY thanks to the use of at least 40% of energy coming from renewable sources. www.fiorentinifirenze.it

&

food bev 98

FIORENTINI FIRENZE_2_CAT PROD 2019.indd 4

24/01/19 13:14


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

23/01/19 13:14


processing technology FBF ITALIA’S QUALITY IN THE WORLD FBF Italia has designed and manufactured since 1987, high pressure homogenizers, positive displacement pumps, laboratory homogenizers and, thanks to the wide experience gained in this field, is now a key point-of-reference for plants manufacturers, suppliers of turn-key equipment and end-users in the food, chemical and pharmaceutical sectors. On-going innovation, exacting experimentation of special materials, strict quality controls and endurance tests allow FBF Italia to guarantee maximum performance, durability, reliability and safety; its mission is to offer to all its customers not only excellent sales services but also continuous relationship with constant, direct post-sales technical assistance; the target is to keep friendly relationship built on mutual evolution and innovation. FBF Italia’s machines are suitable to process a lot of products and can be inserted into complete process/ production, both in sanitary and aseptic design. The main utilization fields of the company machineries are: • dairy industries (milk, cream, cheese, yoghurt, caseinates, proteins, soya milk, etc.); • ice-cream industries; • food, processing, preserving and beverage industries (fruit juices, tomato sauces, oil, ketchup, eggs, vegetable greases, emulsions, concentrates, baby food, etc.); • cosmetic, pharmaceutical, chemical and petrol-chemical industries (starch, cellulose, wax, colorants, beauty creams, toothpaste, detergents, disinfectants, emulsions, inks, latex, lotions, emulsifiers oils, pigments, proteins, resins, vitamins, etc.). But what about the homogenizing principle? In order to permanently mix one or more substances in a liquid, a homogenizer must be used in such a way as to make it possible to micronize and disperse the suspended particles in the fluid, rendering it highly stable even during successive treatments and stor-

age. The product reaches the homogenizing valve at a low speed and at high pressure. As it passes through the valve, it is subject to various forces that cause the micronization of the particles: violent acceleration followed by immediate deceleration causes cavitation with explosion of the globules, intense turbulence together with high-frequency vibrations, impact deriving from the laminar passage between the homogenizing valve surfaces and consequent collision with impact ring. Homogenization can occur with the use of a single stage homogenizing valve (suitable for dispersion

100

FBF_CAT PROD 2019.indd 2

24/01/19 13:02


catalogue FBF ITALIA, QUALITA’ NEL MONDO Sin dal 1987 FBF Italia progetta e costruisce omogeneizzatori, pompe volumetriche ad alta pressione, omogeneizzatori da laboratorio, e grazie alla vasta esperienza acquisita in questo campo, l’azienda è oggi punto di riferimento chiave per i produttori di impianti, fornitori di attrezzature chiavi in mano e utilizzatori finali nei settori alimentare, chimico e farmaceutico. Continua innovazione, accurata sperimentazione di materiali speciali, severi controlli sulla qualità e test sulla durata permettono a FBF Italia di garantire massime prestazioni, lunga durata, affidabilità e sicurezza. La sua missione è offrire a tutti i suoi clienti non solo servizi di vendita eccellenti ma anche un continuo e diretto rapporto con l’assistenza post-vendita. L’obiettivo è mantenere un rapporto amichevole con il cliente, costruito su reciproche evoluzione e innovazione. Le macchine di FBF Italia sono adatte per la trasformazione di molti prodotti e possono essere installate in impianti completi di processo e produzione, sia con design sanitario che asettico. I principali settori in cui le macchine aziendali vengono usate sono: • industria casearia (latte, panna, formaggio, yogurt, prodotti caseinati, proteine, latte di soia, ecc.); • industria del gelato; • industria alimentare, di trasformazione, di conservazione e delle bevande (succhi di frutta, salsa di pomodoro, olio, ketchup, uova, grassi vegetali, emulsioni, concentrati, alimenti per bambini, ecc.); • industria cosmetica, farmaceutica, chimica e petrolchimica (amido, cellulosa, cera, coloranti, creme di bellezza, dentifrici, detergenti, disinfettanti, emulsioni, inchiostri, lattice, lozioni, oli emulsionanti, pigmenti, proteine, resine, vitamine, ecc.).

treatment), or double stage homogenizing valve (recommended for use with emulsions and for viscosity control when requested). FBF Italia’s range of machines can be commonly classified as follows: High pressure homogenizers Positive displacement pumps Laboratory homogenizers Positive displacement pumps for product containing particles. www.fbfitalia.it

Cosa dire a proposito del principio di omogeneizzazione? Al fine di mescolare in modo permanente una o due sostanze in un liquido, l’omogeneizzatore deve fare in modo di micronizzare e disperdere le particelle sospese nel fluido rendendole altamente stabili, anche durante i successivi trattamenti e lo stoccaggio. Il prodotto raggiunge la valvola omogeneizzante a bassa velocità ma ad alta pressione. Mentre passa attraverso la valvola, esso è sottoposto a varie forze che ne determinano la micronizzazione delle particelle: una violenta accelerazione subito seguita da decelerazione causa cavitazione con esplosione dei globuli, forte turbolenza con vibrazioni ad alta frequenza, impatto derivante dal passaggio laminare tra le superfici delle valvole omogeneizzatici e la conseguente collisione con l’anello. L’omogeneizzazione può avvenire con l’uso di una valvola omogeneizzatrice ad un unico stadio (ideale per trattamenti di dispersione), oppure una valvola omogeneizzatrice a doppio stadio (raccomandata nell’uso di emulsioni e nei controlli di viscosità quando richiesti). La gamma di macchine di FBF Italia può essere classificata come segue: Omogeneizzatori ad alta pressione. Pompe a pistone volumetriche. Omogeneizzatori da laboratorio.

www.fbfitalia.it

&

food bev FBF_CAT PROD 2019.indd 3

24/01/19 13:02


meat

COMALBEST: WE PROCESS MEAT FOLLOWING THE TRADITIONS OF OUR LAND The Apulia to bite in between two slices of bread is the one made by Salumi F.lli Gentile, a brand of Comalbest srl in Fasano (province of Brindisi). Between 1940 and 1980 the company used to deal with livestocks and later it entered the industry of meat. At the beginning of the 2000’s Comalbest expanded the company’s surface area adding new laboratories and meat sectioning rooms, according to the standards required by the European Community regulations and always following the company’s traditions in making a high-quality product. At the beginning of this decade, Comalbest wanted to produce its Capocollo following the traditions of its own territory, especially the idea of the historian of popular traditions Prof. Giuseppe Marangelli, who in his book “Le tradizioni fasanesi” (published in the magazine “Fasano” in July/December 1984) recalled: “during the Christmas season, most of the families in Fasano were busy making sausages and Capocollo; especially that of Capocollo should be a tradition to be revived, being delightful the way it was pre-

102

COMALBEST_CAT PROD 2019.indd 2

04/02/19 12:21


catalogue

COMALBEST: LAVORIAMO LA CARNE SEGUENDO LE TRADIZIONI DELLA NOSTRA TERRA La Puglia da prendere a morsi, da incastrare a tradimento tra due fette di pane, è fatta dei Salumi F.lli Gentile, brand della Comalbest srl di Fasano. L’azienda, che dagli anni ‘40 agli anni ’80 del novecento commerciava in animali vivi, negli anni successivi è entrata nel mondo delle carni. Nei primi anni di questo secolo la Comalbest ha ampliato la superficie aziendale con nuovi laboratori e sale di sezionamento carni, secondo gli alti standard previsti dalle norme della Comunità Europea, ma sempre seguendo le tradizioni aziendali che vedono l’alta qualità dei prodotti lavorati come arma vincente sui mercati. All’inizio di questo decennio, seguendo l’idea dello storico delle tradizioni popolari Prof. Giuseppe Marangelli che nel suo scritto Le tradizioni fasanesi (pubblicato sulla Rivista “Fasano” Luglio/ Dicembre 1984) ricordava: “…In prossimità del Natale o comunque nel periodo natalizio, presso parecchie famiglie fasanesi c’era la preparazione delle salsicce e dei capicolli; specialmente quella del capocollo sarebbe una tradizione da rinverdire, essendo squisitissimo così come si preparava a

&

food bev COMALBEST_CAT PROD 2019.indd 3

04/02/19 12:21


catalogue

meat

pared in Fasano”. Today, the company’s large and new laboratory guarantees the highest hygiene standards in the processing of meat of exclusive Italian origin. Relying on the craftsmanship of expert butchers, together with the right processing times and slow seasoning in the cellar, Capocollo and the other handmade cured meats of F. lli Gentile have reached excellent quality levels. As it happens with a great wine, even the Capocollo Artigianale F. lli Gentile has that rare ability to prolong its persistence on the palate, thanks to the slight hint of smoke that characterizes it. Together with Capocollo, you’ll find many other products such as larded loin, bacon, sausages and the Apulian soppressata.

Fasano”, la Comalbest ha inteso produrre il suo Capo Collo seguendo le tradizioni del territorio fasanese, che si innesta in quello della Valle d’Itria, patria del Capocollo di Martina Franca. Oggi, con un nuovissimo e ampio laboratorio salumi che garantisce il massimo della salubrità nella lavorazione delle carni di esclusiva provenienza italiana, il Capo Collo e tutti i salumi artigianali del brand F.lli Gentile hanno raggiunto livelli di qualità eccellenti, facendo tesoro della manualità e maestrìa dell’esperto norcino, unite ai giusti tempi di lavorazione e alla lenta stagionatura in cantina. Così come accade con un grande vino, anche il Capo Collo Artigianale F.lli Gentile ha quella rara capacità di prolungare la sua persistenza al palato, grazie anche alla lieve nota di fumo che lo caratterizza, ma senza forzarne eccessivamente il gusto. Insieme al Capocollo, troverai la lonza lardellata, il fiocco, le pancette, la salsiccia curva e la soppressata pugliese.

The Capocollo of Martina Franca is undoubtedly the king of Puglia’s salami. Ours, is made in respect of the most traditional techniques, because only in this way we can guarantee that the taste of an artisan product of excellence will arrive intact on your table. In our Capo Collo you will hear the perfumes of the woods intertwined with those of the Mediterranean scrub. You will hear the Valle d’Itria. www.comalbest.com

Il Capocollo di Martina Franca è senza dubbio il re dei salumi pugliesi. Il nostro, è fatto nel rispetto delle tecniche più tradizionali, perché solo in questo modo possiamo garantire che il gusto di un prodotto artigianale d’eccellenza arrivi intatto sulla tua tavola. Nel nostro Capo Collo sentirai i profumi dei boschi intrecciati con quelli della macchia mediterranea. Sentirai la Valle d’Itria. www.comalbest.com

&

food bev 104

COMALBEST_CAT PROD 2019.indd 4

04/02/19 12:21


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

04/02/19 12:31


beverages

TASSONI, ITALIAN QUALITY PRODUCTS FOR 225 YEARS Founded in 1793 as an apothecary shop, Cedral Tassoni is an Italian company based in Salò, on the western shore of Lake Garda, where the offices and production plant are still located today. In 2018, Tassoni celebrated its 225th Anniversary, an important milepost which few companies can match. Over the course of its 225 years of history, the company, which has been run by the same family for four generations, has evolved and become a well-known, evocative brand, able to find a place for itself in the heart of Italians and to weather faddish trends. Today, the company is a world-class excellence, recognized as one of the few producers which constantly and carefully controls its production chain, thereby guaranteeing the quality of the product’s entire life cycle. The peculiarities of Tassoni’s history are fundamental since they have contributed to the realization of successful products distributed all over the world: the tradition of distilling citron to produce hydroalcoholic infusions, respect for the raw materials, and a controlled production chain which produces the aromas it uses. A real warranty of quality! Without a doubt, the feather in the cap of the soda line is Cedrata Tassoni Soda, launched in 1956; it is produced using only natural aromas extracted from the peels of citron and citrus fruits. Supplied directly by the cultivator, the citron fruit used for the extraction of the aroma is an Italian variety called “Diamante” (Diamond), from the region of Calabria.

106

CEDRAL TASSONI_CAT PROD 2019.indd 2

01/02/19 14:41


catalogue TASSONI: DA 225 ANNI PRODOTTI DI QUALITA’ ITALIANA Nata nel 1793 come Spezieria, Cedral Tassoni è un’azienda italiana con sede a Salò, sulla riva bresciana del Lago di Garda, dove ancora oggi risiedono gli uffici e lo stabilimento produttivo. Nel 2018 Tassoni ha celebrato 225 anni di attività, un traguardo importante che ben poche aziende possono vantare. Guidata dalla stessa famiglia da quattro generazioni, negli anni l’azienda si è evoluta fino a diventare un marchio noto ed evocativo, capace di far breccia nel cuore degli italiani e di perdurare al di là delle mode. Oggi Tassoni, un’eccellenza a livello mondiale, è riconosciuta come una delle poche realtà che controlla in modo costante e puntuale la filiera, a garanzia di qualità dell’intero ciclo di vita del prodotto. Le peculiarità della storia di Tassoni sono gli elementi fondamentali che hanno contribuito a creare prodotti di successo distribuiti in tutto il mondo: la tradizione di distillare infusi idroalcolici ricavati dal cedro, il rispetto delle materie prime e una filiera controllata che produce i propri aromi, dalla selezione dei frutti alla preparazione degli aromi, all’imbottigliamento al prodotto finito. Una vera garanzia di qualità! Fiore all’occhiello dei prodotti sodati è sicuramente la Cedrata Tassoni Soda, la cui prima produzione risale agli anni ’50; prodotta con soli aromi naturali estratti dal cedro e dagli agrumi oggi nasce dalla lavorazione dei migliori cedri – varietà Diamante – maturati al sole della Calabria acquistati direttamente dal fornitore. La lavorazione del frutto, come da secolare tradizione, inizia in azienda a novembre mediante l’asportazione del flavedo (la parte superficiale della scorza) e procede con la sua macerazione in una soluzione idroalcolica, per l’estrazione degli olii essenziali. Terminato il periodo d’infusione, l’aroma idroalcolico viene distillato con metodo tradizionale discontinuo a vapore: la temperatura viene controllata per eliminare dalla soluzione prima la “testa”, poi la “coda” mantenendo così il “cuore” della distillazione, realizzata con un alambicco in rame del 1936. La polpa dei cedri intatta ritorna poi in Calabria, dove viene utilizzata per la produzione di frutta candita, dando una piena circolarità al rapporto di fiducia con i produttori calabresi e valorizzando interamente i frutti locali evitandone ogni spreco. A partire dal 2014 l’offerta delle bibite Tassoni si arricchisce con l’introduzione della Tonica Superfine, con aroma naturale di quassio, preferito al chinino, e l’aroma naturale di cedro. Nel 2015 viene introdotta la linea “Fiori e Frutti”, che porta in un bicchiere i profumi e gli aromi dei fiori e dei frutti che Tassoni offre in bibite uniche e naturali come Fior di Sambuco e Mirto in Fiore e Pescamara, bibite innovative e profumate che nascono dall’intuizione di “raccogliere i fiori e frutti e portarli in un bicchiere”. Nuovi drinks innovativi a base di aromi naturali e in grado di soddisfare le richieste di mercato alla costante ricerca di nuove tendenze, dove la mixability è sempre più importante. Tutti i prodotti Tassoni infatti possono essere miscelati per creare nuovi cocktail dai gusti e sapori attuali per incontrare i gusti in continua evoluzione dei consumatori. L’azienda produce anche un’ampia linea di sciroppi e liquori. Cedral Tassoni è riconosciuta un’eccellenza a livello mondiale, come una delle poche realtà industriali che produce direttamente la maggior parte degli aromi a partire da agrumi italiani ed erboristeria, controllando in modo costante e puntuale la filiera, a garanzia di qualità dell’intero ciclo di vita del prodotto. Per ulteriori info: www.cedraltassoni.it

&

food bev CEDRAL TASSONI_CAT PROD 2019.indd 3

01/02/19 14:41


catalogue

beverages

advertising, 1956

The processing of the fruit, as per secular tradition, starts in the plant in the month of November by removing the most superficial layer of the peel, which is then infused in a hydro-alcoholic solution, to extract the essential oils. Respecting the old-time recipe books, once the infusion period is over, the hydro-alcoholic aroma obtained through this process is distilled with a traditional discontinuous steaming method: the temperature is monitored to allow the elimination of what in Italian is known as the “head” and “tail” of the solution, hence maintaining only the “heart” of the distillation at its purest, using a copper still from 1936. Whatever remains from the fruit, the pulp, is sent back to Calabria, where it is used for the production of candied fruit, avoiding any waste; giving a full circularity to the relationship of trust with the Calabrian producers and enhancing the local fruits. From 2014 Tassoni started to offer a wider range of drinks, including Tonica Superfine, with a natural quassia flavouring, which is preferred to quinine, and a natural citron aroma. In 2015, the company launched the”Fiori e Frutti” line (“Flowers and Fruits” line) with the idea of pouring in a glass the scents and the aromas of some flowers and fruits that Tassoni offers in its unique and natural drinks, such as Fior di Sambuco (soft drink with elderberry flower extract), Mirto in Fiore (myrtle-flavoured soft drink) and Pescamara (peach-flavoured soft drink with natural flavouring of almonds). New drinks that offer consumers the natural fragrances and aromas of flowers and fruits, and which meet the market’s continuous demand for new trends and superior mixability. All the Tassoni soft drinks can be used to create new cocktails with a contemporary flavor, satisfying the taste of a growing range of consumers. The company also produces a wide line of syrups and liqueurs. Cedral Tassoni is worldwide recognized as an excellence: one of the few industrial companies that directly produces most of its own aromas either from Italian citrus fruits or from herbs and spices, thus this carefully controlling its production chain to ensure the best quality of its products. For more info visit: www.cedraltassoni.it

&

food bev 108

CEDRAL TASSONI_CAT PROD 2019.indd 4

01/02/19 14:41


****FILE PERADV.indd FARE COROCNI.indd 3 INGOMBRO 3

31/01/19 30/01/18 10:36 14:46


horeca

SINCE 1973 INNOVATION, EXPERIENCE AND RESEARCH Over 40 years of experience in plastics injection, particularly in kitchenware and home appliance industry. Experimenting with new materials and collaborating with internationally renowned designers has enabled the company to worldwide. Following our “business philosophy”, the purpose productionmulti is entirely made inbox Italy. Our brands have long been known but have never lost their appeal due to the design, the attention and care to detail that has always distinguished us. Passion and tradition are renewed in time, ensuring today as in the past the reliability of a company that guarantees the production is 100% Made in Italy. Can a plastic mold making company be eco-sustainable? The answer is yes! When processing materials, is particularly attentive to waste reuse. If it uses recycled cardboard packagings. If it uses materials that can be recycled safely to the environment. If you are committed to reusing the waste in the right way. If you are committed to the subdivision and disposal of packaging. Always comply with environmental regulations. Innovative and functional solutions, care of details and forms, these are the goals that continuously we are looking for new projects.

Polybox

www.robedicasa.it

Polybox 110

multi purpose box BIESSE_CAT PROD 2018.indd 2

INNOVAZIONE, ESPERIENZA E RICERCA DAL 1973 Innovazione, esperienza ricerca dal 1973. Oltre 40 anni di esperienza Oltre 40 anni di eesperienza nella trasformazione del- nella trasformazione della materia plastica, soprattutto nel settore casalingo ed la materia plastica, soprattutto nel settore casalinelettrodomestico. La sperimentazione di nuovi materiali e la collaborazione go ed elettrodomestico. La ha sperimentazione di nuovi con designer di livello internazionale permesso all’azienda di ottenere materiali e la dai collaborazione conSeguendo designer di livello successo anche fuori confini territoriali. la nostra “filosofia aziendale”, la produzioneha è interamente realizzata in Italia. Idi nostri marchi sono internazionale permesso all’azienda ottenere noti successo da tempo ma non hanno mai confini perso il territoriali. loro appeal grazie al design, anche fuori dai Seguenall’attenzione ed alla cura nei particolari che ci contraddistinguono da sempre. do la nostra “filosofia aziendale”, la produzione è Passione e tradizione si rinnovano nel tempo, assicurando, oggi come all’ora, interamente realizzata in Italia. I nostri marchi sono l’affidabilità di un’azienda che garantisce la certezza di un prodotto al 100% notiPuò da un’azienda tempo mache non hanno plastica mai perso il loro appeal La italiano. trasforma essere ecosostenibile?

grazie al design, all’attenzione ed alla cura nei particolari che ci contraddistinguono da sempre. Passione e tradizione si rinnovano nel tempo, assicurando, oggi come all’ora, l’affidabilità di un’azienda che garantisce la certezza di un prodotto al 100%italiano. Può un’azienda che trasforma plastica essere ecosostenibile? La risposta è si! Se durante la lavorazione dei materiali è particolarmente attenta al riutilizzo degli scarti. Se utilizza imballi di cartone riciclato. Se utilizzamateriali che possono essere riciclati in maniera sicura per l’ambiente. Se si impegna nella suddivisione e smaltimento degli imballaggi. Se rispetta sempre le normative ambientali. Soluzioni innovative e funzionali, cura dei particolari e delle forme, questi sono gli obbiettivi che ininterrottamente inseguiamo per la realizzazione dei nuovi progetti.

Innovazione, esperienza e ricerca dal 1973. Oltre 40 anni di esperienza nella www.robedicasa.it trasformazione della materia plastica, soprattutto nel settore casalingo ed elettrodomestico. La sperimentazione di nuovi materiali e la collaborazione con designer di livello internazionale ha permesso all’azienda di ottenere VXFFHVVR DQFKH IXRUL GDL FRQĆQL WHUULWRULDOL 6HJXHQGR OD QRVWUD êĆORVRĆD aziendale”, la produzione è interamente realizzata in Italia. I nostri marchi sono noti da tempo ma non hanno mai perso il loro appeal grazie al design, all’attenzione ed alla cura nei particolari che ci contraddistinguono da sempre. Passione e tradizione si rinnovano nel tempo, assicurando, oggi come all’ora, OèDIĆGDELOLW¢ GL XQèD]LHQGD FKH JDUDQWLVFH OD FHUWH]]D GL XQ SURGRWWR DO 100% italiano. Può un’azienda che trasforma plastica essere ecosostenibile? La 31/01/19

&

food bev

risposta al riutil materia impegn le norm e delle f la realiz research kitchenw collabor worldwi

ULVSRVWD ª DO ULXWLOL]] PDWHULDOL F LPSHJQD Q OH QRUPDWL e delle for la realizza research. O kitchenwar collaborati 17:25 worldwide. ****FILE P


la ed ne re ďŹ a no n, re. a, % La

catalogue

risposta è si! Se durante la lavorazione dei materiali è particolarmente attenta al riutilizzo degli scarti. Se utilizza imballi di cartone riciclato. Se utilizza materiali che possono essere riciclati in maniera sicura per l’ambiente. Se si impegna nella suddivisione e smaltimento degli imballaggi. Se rispetta sempre le normative ambientali. Soluzioni innovative e funzionali, cura dei particolari e delle forme, questi sono gli obbiettivi che ininterrottamente inseguiamo per la realizzazione dei nuovi progetti. / Since 1973 Innovation, experience and research. Over 40 years of experience in plastics injection, particularly in kitchenware and home appliance industry. Experimenting with new materials and collaborating with internationally renowned designers has enabled the company to worldwide. Following our “business philosophyâ€?, the production is entirely made in

Italy. Our brands have long been known but have never lost their appeal due to the design, the attention and care to detail that has always distinguished us. Passion and tradition are renewed in time, ensuring today as in the past the reliability of a company that guarantees the production is 100% Made in Italy. Can a plastic mold making company be eco-sustainable? The answer is yes! When processing materials, is particularly attentive to waste reuse. If it uses recycled cardboard packagings. If it uses materials that can be recycled safely to the environment. If you are committed to reusing the waste in the right way. If you are committed to the subdivision and disposal of packaging. Always comply with environmental regulations. Innovative and functional solutions, care of details and forms, these are the goals that continuously we are looking for new projects.

www.robedicasa.it ULVSRVWD ÂŞ VL 6H GXUDQWH OD ODYRUD]LRQH GHL PDWHULDOL ÂŞ SDUWLFRODUPHQWH DWWHQWD DO ULXWLOL]]R GHJOL VFDUWL 6H XWLOL]]D LPEDOOL GL FDUWRQH ULFLFODWR 6H XWLOL]]D PDWHULDOL FKH SRVVRQR HVVHUH ULFLFODWL LQ PDQLHUD VLFXUD SHU OèDPELHQWH 6H VL LPSHJQD QHOOD VXGGLYLVLRQH H VPDOWLPHQWR GHJOL LPEDOODJJL 6H ULVSHWWD VHPSUH OH QRUPDWLYH DPELHQWDOL 6ROX]LRQL LQQRYDWLYH H IXQ]LRQDOL FXUD GHL SDUWLFRODUL e delle forme, questi sono gli obbiettivi che ininterrottamente inseguiamo per la realizzazione dei nuovi progetti. / Since 1973 Innovation, experience and research. Over 40 years of experience in plastics injection, particularly in kitchenware and home appliance industry. Experimenting with new materials and collaborating with internationally renowned designers has enabled the company to BIESSE_CAT PROD 2018.indd 3 ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3 worldwide. Following our “business philosophyâ€?, the production is entirely made in

Polybox multi purpose box

Italy. Our brands have long been known but have never lost their appeal due to the design, the attention and care to detail that has always distinguished us. Passion and tradition are renewed in time, ensuring today as in the past the reliability of a company that guarantees the production is 100% Made in Italy. Can a plastic mold making company be eco-sustainable? The answer is yes! When processing materials, is particularly attentive to waste reuse. If it uses recycled cardboard packagings. If it uses materials that can be recycled safely to the environment. If you are committed to reusing the waste in the right way. If you are committed to the subdivision and disposal of packaging. Always comply with environmental regulations. Innovative and functional solutions, care of details and forms, these are 31/01/19 31/01/19 17:25 17:02 the goals that continuously we are looking for new projects.


catalogue

services ZEROQUATTRO LOGISTICA

LOGO IDENTITY & GUIDELINES V1 DICEMBRE 2014

Zeroquattro Logistica, è una società di servizi logistici integrati con una vocazione specifica, anche se non esclusiva, al mercato dei prodotti alimentari freschi gestiti in catena refrigerata da O a 4 °C, grazie alla capacità operativa dei 60.000 mq di strutture, di cui 30.000 mq di celle refrigerate. Tutte le celle sono controllate costantemente dal sistema di tracciabilità temperature Sirius. Giornalmente, dalle proprie strutture Zeroquattro Logistica serve sul territorio tutti i canali distributivi, dal dettaglio moderno (centri di distribuzione, ipermercati, discount, alimentaristi) al canale dell’HO.RE.CA (bar, ristoranti, alberghi, vending e altro).

ZEROQUATTRO LOGISTICS

Zeroquattro Logistica, si occupa di garantire il servizio al cliente grazie alla propria estensione della copertura territoriale, alla frequenza e capillarità del servizio, all’af­ fidabilità in merito di sicurezza alimentare e all’ampiezza e diversificazione dei serviti offerti. www.zeroquattrologistica.it

Zeroquattro Logistics is an integrated logistics services company with a specific vocation for the market of fresh food products preserved in the refrigerated chain from O to 4 °C, thanks to its operating capacity of 60,000 square metres of facilities, 30,000 of which are occupied by refrigerated cells. All cells are constantly monitored by the Sirius temperature traceability system. On a daily basis, from its facilities, Zeroquattro Logistics serves all distribution channels in the Italian territory, from the retail outlets (distribution centres, hypermarkets, supermarkets, food service providers) to the HO.RE.CA channel (bars, restaurants, hotels, vending and more). Zeroquattro Logistics is responsible for guaranteeing its services to their customers thanks to its extensive territorial coverage, its frequent and capillary service, its reliability in relation to food safety, and the large diversification of the services they offer. www.zeroquattrologistica.it

&

food bev 112

ZEROQUATTRO_CAT PROD 2018.indd 2

25/01/18 12:45


LOGO IDENTITY & GUIDELINES V1 DICEMBRE 2014

www.zeroquattrologistica.it ZETAQUATTRO ADV.indd 3

23/01/18 12:14


wine

TENUTE PIETRO CACIORGNA FARM PIETRO CACIORGNA’S WINES AT SUMMA 2019 IN MAGRÈ, TRENTINO ALTO ADIGE, THE EVENT CURATED BY ALOIS LAGEDER IS DEDICATED TO THE EXCELLENCE OF WINE-MAKING OF ALL THE WORLD The Tenute Pietro Caciorgna Farm will participate for the second consecutive year at the twenty-second edition of Summa, the annual event organized by Alois Lageder in Casòn Hirschprunn & Tòr Löwengang, Magrè (BZ), which gathers the best of international wine production.

114

CACIORGNA_CAT PROD 2019.indd 2

04/04/19 12:58


catalogue

AZIENDA AGRICOLA TENUTE PIETRO CACIORGNA I VINI PIETRO CACIORGNA A SUMMA 2019 A Magrè, in Alto Adige, l’appuntamento curato da Alois Lageder e dedicato all’eccellenza vitivinicola di tutto il mondo L’Azienda Agricola Tenute Pietro Caciorgna parteciperà per il secondo anno consecutivo alla ventiduesima edizione di Summa, l’appuntamento annuale organizzato da Alois Lageder a Casòn Hirschprunn & Tòr Löwengang, Magrè (BZ), che raccoglie il meglio della produzione vitivinicola internazionale. La manifestazione, che si svolgerà sabato 6 e domenica 7 aprile, offre uno scenario importante di

&

food bev CACIORGNA_CAT PROD 2019.indd 3

04/04/19 12:58


catalogue

wine

The event, which will take place on Saturday 6 and Sunday 7 April, offers an important current of sustainable and livable sharing of viticulture life, in a familiar and welcoming atmosphere. The South Tyrolean kermesse will see protagonists winemakers from different parts of the world united by the fil rouge of high quality and sustainable production. Among the Italian wines there are also those of the farm of Casole d’Elsa Pietro Caciorgna: the Tuscan Macchie and Alberaia and the wines of Etna Nanticchia, Guardoilvento and Ciaurìa. Like every year, Summa will offer a rich program of exclusive guided and vertical tastings, open to all visitors and divided into three languages. An extraordinary enoic event with the best winemakers from all around the world in the inimitable setting of Casòn Hirschprunn.

condivisione e di viticoltura sostenibile e vivibile, in un’atmosfera familiare ed accogliente. La kermesse altoatesina vedrà infatti protagonisti vignaioli provenienti da diverse parti del mondo uniti dal fil rouge della produzione di alta qualità e sostenibile. Tra i vini italiani anche quelli dell’azienda agricola di Casole d’Elsa Pietro Caciorgna: i toscani Macchie e Alberaia e i vini dell’Etna Nanticchia, Guardoilvento e Ciaurìa. Come ogni anno, Summa offrirà un ricco programma di degustazioni guidate e verticali esclusive, aperto a tutti i visitatori e diviso in tre lingue. Un evento enoico straordinario con i migliori vignaioli di tutto il mondo nella cornice inimitabile di Casòn Hirschprunn. www.tenutepietrocaciorgna.com

www.tenutepietrocaciorgna.com

&

food bev 116

CACIORGNA_CAT PROD 2019.indd 4

04/04/19 12:58


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

03/05/19 15:24


pasta

100% PASTA FROM TUSCANY GUARANTEED TRACEABILITY Traceability of the wheat, certified Tuscan supply chain, high nutritional value products: these are the fundamental points of the Pasta Toscana Project, born from the intuition and continuous research of Pastificio Fabianelli - a company that has been producing pasta for over 150 years in the Castiglion Fiorentino plant. Pasta Toscana is produced with durum wheat from a certified supply chain of farmers in Tuscany. Traceability is guaranteed by the QR-code on the back of the packages that consumers can easily consult. All you need is a smartphone to view the area of origin of the wheat used to produce the pasta contained in the package. The accurate selection of raw materials is only the first step of the production process, which culminates with bronze drawing and slow drying at low temperature to keep the nutritional properties of the wheat intact and give the pasta a unique fragrance and consistency. There are several lines proposed by Pasta Toscana: Pasta Toscana Classic is made with high quality durum wheat; a harmoni-

118

PASTIFICIO FABIANELLI_CAT PROD 2019.indd 2

23/04/19 14:49


catalogue

LA PASTA 100% TOSCANA A TRACCIABILITÀ GARANTITA Tracciabilità del grano, filiera certificata toscana, prodotti ad alto valore nutrizionale: questi i punti fondamentali del Progetto Pasta Toscana, nato dall’intuizione e dalla ricerca continua di Pastificio Fabianelli - azienda che produce pasta da oltre 150 anni nello stabilimento di Castiglion Fiorentino. Pasta Toscana è prodotta con grano duro proveniente da una filiera certificata composta da agricoltori toscani. Una tracciabilità garantita che i consumatori possono verificare scansionando il QR-code presente sul retro dei pacchetti. Basta avere a portata di mano uno smartphone per visualizzare la zona di provenienza del grano utilizzato per produrre la pasta contenuta nel pacchetto. La selezione scrupolosa delle materie prime è solo il primo passo del percorso produttivo, che culmina con la trafilatura al bronzo e l’essiccazione lenta a bassa temperatura, in modo da mantenere intatte le proprietà nutritive del grano e donando alla pasta un profumo e una consistenza uniche. Sono diverse le linee proposte da Pasta Toscana: Pasta Toscana Classica è prodotta con grano duro di alta qualità; una pasta armo-

&

food bev PASTIFICIO FABIANELLI_CAT PROD 2019.indd 3

23/04/19 14:49


catalogue

pasta

ous, rough and porous pasta to better retain the seasoning. Pasta Toscana Organic made from organic durum wheat semolina cultivated in Tuscany, without pesticides or chemical fertilizers, in full respect of the environment. Whole Wheat Pasta Toscana with Omega 3 with excellent organoleptic properties, helps preserve health, thanks to the addition of Omega 3 from flaxseed flour. New products: Organic Egg Pasta Toscana, made with fresh Italian organic free-range eggs; Traditional Pasta Toscana with Pici, handcrafted with semolina and high-quality raw materials; Pasta Toscana Sauces: Chianina Meat Sauce, Wild Boar Meat Sauce and Aglione Sauce, with carefully selected and controlled ingredients, respecting tradition. For more information visit our site www.pastatoscana.it

Follow us on Facebook: @pastatoscana.it Instagram: pasta_toscana

nica, ruvida e porosa, per trattenere al meglio il condimento. Pasta Toscana Biologica, da semola di grano duro biologico coltivato in toscana, senza pesticidi o fertilizzanti chimici, nel pieno rispetto dell’ambiente. Pasta Toscana Biologica Integrale con Omega 3, oltre ad avere proprietà organolettiche eccellenti, aiuta a preservare la salute, grazie all’aggiunta di Omega 3 di origine vegetale provenienti da farina di semi di lino. Le ultime novità: Pasta Toscana Biologica all’Uovo, prodotta con uova biologiche italiane fresche da galline allevate all’aperto; Pasta Toscana Tradizionale con i Pici, realizzati artigianalmente con semole e materie prime di altissima qualità; i Sughi Pasta Toscana, Ragù di Chianina, Ragù di Cinghiale e Sugo all’Aglione, con ingredienti accuratamente selezionati e controllati, nel rispetto della tradizione. Per maggiori informazioni, visita il sito www.pastatoscana.it Seguici su: Facebook: @pastatoscana.it Instagram: pasta_toscana

&

food bev 120

PASTIFICIO FABIANELLI_CAT PROD 2019.indd 4

23/04/19 14:49


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

31/01/19 11:17


oil

OLIO LUGLIO, SINCE 1953 Great expanses of olive trees, table-lands furrowed by the man’s hand and bright chromatisms are the frame of the characteristic town of TERLIZZI, in the north of Bari. It’s here that our family’s roots are and where the family started the manufacture of a “nectar” called extravirgin olive oil in 1953. Their attachment to tradition and the attention to the changings of time make the Luglio’s firm a point of reference for the working process of the Baresan oil, the most esteemed in the world by experts. The control of the countryside cultivation, the bottling process and the finished products trade are the pride of the Luglio’s. The extraordinary experience, handed down from father to son, guarantees the genuiness, deliciousness and the high quality of this oil, “the good of Italy”. Medsol srl is one of the biggest bottler companies in PDO Terra di Bari Extra Virgin olive

122

OLIO LUGLIO_CAT PROD 2019.indd 2

07/02/19 11:48


catalogue

OLIO LUGLIO, DAL 1953 L’attenzione e la disponibilità verso i Clienti e la passione per l’olio extra vergine di oliva (EVO), prodotto principe della Nostra Terra, sono i valori su cui la Famiglia Luglio fonda la sua attività. Si tratta di una storia d’amore iniziata nel lontano 1953, con la coltivazione e la produzione di olio EVO di alta qualità, ed evolutasi nel corso degli anni con l’ambizione di promuovere e condividere i Nostri prodotti per eccellenza con tutte le persone che vogliano apprezzarne i sapori e la storia, accorciando le distanze. La necessità di essere al passo coi tempi, senza rinunciare alla salvaguardia dell’ambiente,

&

food bev OLIO LUGLIO_CAT PROD 2019.indd 3

07/02/19 11:48


oil oil PDO “TERRA DI BARI” EXTRA VIRGIN OLIVE OIL. (The Protected Designation of Origin ) is the important recognition for the value and the quality by which the European Community assures customers about the geographical area of origin and the uniqueness of olive oil production methods in “Terra di Bari”. Environmental conditions and the cultivation methods make our “Terra di Bari” PDO extravirgin olive oil a precious oil. Luglio considers very important the traditional ways of cultivating and pruning olives in order to preserve all their original characteristics. Medsol provides Italian and international customers with the same attention to quality, ensuring full traceability of products. We are certified IFS, BRC, Kosher and Halal. www.olioluglio.it

124

OLIO LUGLIO_CAT PROD 2019.indd 4

07/02/19 11:48


catalogue

e la volontà di realizzare le esigenze di ciascun Cliente, sempre più sensibile e attento alla salute e alla natura, hanno portato la Famiglia Luglio, fondatrice della Medsol srl, a puntare sull’imbottigliamento di vari tipi di olio, tra cui spicca per la sua autenticità e per le sue note proprietà benefiche, l’olio EVO D.O.P. (denominazione di origine protetta). La denominazione di origine protetta (D.O.P.) è l’importante riconoscimento del pregio e della qualità con cui la Comunità Europea garantisce ai consumatori la zona di origine e la tipicità del nostro olio extravergine di oliva prodotto in “Terra di Bari”. Le condizioni ambientali e le metodologie di coltura degli oliveti nella nostra provincia barese conferiscono all’olio DOP quelle caratteristiche peculiari che ne fanno un olio extravergine di oliva pregiatissimo. I metodi di coltivazione e i sistemi di potatura devono essere quelli tradizionali, atti a mantenere originali le caratteristiche delle olive. www.olioluglio.it

&

food bev OLIO LUGLIO_CAT PROD 2019.indd 5

07/02/19 11:48


baked goods WE DON’T CARE ABOUT FIGURES; WE CARE ABOUT OUR PRODUCT Megic Pizza never had any doubt about that. Founded in 1973 as a pizzeria, Megic Pizza is now the Italian market leader of the fresh pizza, a market growing by 50% every year in Italy. About sixty employees work every day in two production plants located in Friuli-Venezia Giulia – both these factories are powered by renewable energy sources. The most recent plant opened in 2017 and is highly innovative: it is the only Italian factory that makes pizza in a cleanroom. The dough, containing a low yeast percentage - only 0.0003% -, is a blend of seven different types of flour mixed with flaxseed flour. After proofing for 26 hours, the dough is then stretched with an innovative cold system patented by Megic Pizza. The toppings are added by hand, and range from the most traditional ingredients to the finest ones. The products are packaged under the Megic Pizza brand for the Italian market (37% of the total production) and under different brand names for the foreign countries. But Megic Pizza is more than that. Thanks to a specific marketing strategy, today Megic Pizza is more than a company. The @megic_pizza page on INSTAGRAM has more than a million views per week and aims to make the virtual market real with the #Megicworld project, to which over two hundred Italian pizzerias have already subscribed. Thanks to the slogan “Megic Pizza sent me” every megicfollower can go to the affiliated restaurant and get exclusive benefits, such as discounts or free drinks. This way, it is very much convenient for both Megic’s customers and for the restaurants that receive free visibility. The mission of Megic Pizza is to go over and beyond a product that is sold in the supermarket becoming a real satisfaction for the customer whenever there is a craving for pizza. www.pizzamegic.com

126

MEGIC PIZZA_CAT PROD 2019.indd 2

03/01/19 11:51


catalogue

GUARDARE AL PRODOTTO E NON ALLA PRODUTTIVITÀ Megic Pizza non ha mai avuto dubbi al riguardo. Nata nel 1973 come pizzeria, è oggi azienda leader nazionale nel mercato della pizza fresca che cresce in Italia del 50% ogni anno. Quasi sessanta addetti lavorano quotidianamente nei due stabilimenti friulani in cui viene utilizzata esclusivamente energia ottenuta da fonti rinnovabili. L’impianto più recente, aperto nel 2017, ha anche una marcia in più: è l’unico, sul territorio nazionale, a produrre pizza in camera bianca. L’impasto, che contiene solo lo 0,0003% di lievito, è un mix composto da sette farine diverse arricchito con farina di lino. Lasciato a riposare per più di ventisei ore, viene in seguito steso grazie a un innovativo sistema a freddo che Megic ha brevettato. Le farciture, tutte manuali, vanno dalle più tradizionali a quelle gourmet. Le pizze sono confezionate con il marchio Megic Pizza per il mercato italiano (37% della produzione) e con brand diversi per l’estero. Megic Pizza, però, non è solo questo. Grazie a una mirata strategia di marketing, oggi è più di un’azienda. È un brand di riferimento su INSTAGRAM. La pagina @megic_ pizza vanta più di un milione di visualizzazioni alla settimana e punta a far diventare sempre più reale il mercato virtuale dei follower con il progetto #Megicworld al quale hanno già aderito più di duecento pizzerie italiane. Grazie allo slogan “mi manda Megic Pizza”, infatti, ogni “Megicfollower” può recarsi nel locale affiliato, che espone il logo, e ottenere dei trattamenti esclusivi, come sconti o bibite gratis. In questo modo ci guadagnano i clienti di Megic ma anche i ristoratori che ottengono visibilità gratuita. Il futuro di Megic Pizza è andare oltre il prodotto venduto nel banco frigo della GDO diventando un tramite per la soddisfazione del cliente ogni qualvolta abbia voglia di pizza. www.pizzamegic.com

&

food bev MEGIC PIZZA_CAT PROD 2019.indd 3

03/01/19 11:51


preserving

AGRISICILIA Agrisicilia makes Sicilian citrus fruits its inspirational muse. Producing jams with an inimitable flavour for 30 years. ‘Agrisicilia’ was established with the objective of transforming Sicilian citrus fruits into high quality jams, a sector in which the company has been operating for thirty years. Thanks to the favourable climate, citrus fruits have been cultivated in Sicily for thousands of years. In fact, citrus trees are a

128

AGRISICILIA_CAT PROD 2019.indd 2

27/11/18 16:16


catalogue

AGRISICILIA Agrisicilia fa degli agrumi siciliani la sua musa ispiratrice. Da 30 anni produce marmellate dal gusto inimitabile. “Agrisicilia” nasce con l’obiettivo di trasformare in marmellate gli agrumi siciliani, settore in cui vanta una esperienza trentennale. La coltivazione di agrumi in Sicilia ha una tradizione millenaria grazie alle favorevoli condizioni climatiche. La presenza di agrumi in Sicilia è radicata nell’ambiente stesso che dona all’occhio una suggestiva presenza dei caratteristici giardini sempre verdi. E solo qui è possibile produrre le arance rosse, grazie a condizioni micro climatiche non riproducibili in nessun altro posto al mondo. La Mission di Agrisicilia Da sempre Agrisicilia ha come obiettivo la qualità dei suoi prodotti, ed è per questo che selezioniamo solo agrumi freschi che vengono avviati al processo di trasformazione appena raccolti per mantenere inalterati profumo, sapore e fragranza. Inoltre la “mondatura” viene praticata rigorosamente a mano per garantire l’ottima selezione degli agrumi. La produzione di Agrisicilia Agrisicilia ama il territorio e i suoi frutti più genuini. È per questo che per la produzione delle marmellate Agrisicilia utilizziamo solo i migliori agrumi siciliani. Gli agrumi sono acquistati direttamente

&

food bev AGRISICILIA_CAT PROD 2019.indd 3

27/11/18 16:16


catalogue

preserving

natural part of the landscape and a characteristic feature in the typical, lush-green gardens that can be admired all over the island. Furthermore, the Arancia Rossa di Sicilia (Sicilian Blood Orange) is unique to the territory and a variety of orange that has been awarded Protected Geographical Indication (PGI) status. Agrisicilia’s Mission Agrisicilia has always been committed to product quality, selecting only the freshest fruits, which are processed as soon as they are picked to ensure the fragrance and flavour are kept intact. Furthermore, each fruit is carefully inspected and peeled by hand to guarantee the selection of only the very best fruits. Agrisicilia’s Production Agrisicilia loves its territory and the genuine fruits that the land provides. This is why Agrisicilia only uses the best Sicilian citrus fruits in its jams. The fruits are bought directly from agricultural companies and delivered to our processing centre as soon as they are picked, where they are then processed and peeled by hand.

nelle aziende agricole, consegnati freschi appena raccolti presso il nostro centro di lavorazione per poi seguire un processo di lavorazione e mondatura manuale. La preparazione delle marmellate avviene tramite cottura in bolle di concentrazione sottovuoto con aggiunta di zucchero. Il prodotto viene successivamente invasato, pastorizzato e lasciato raffreddare a temperatura ambiente in modo da conservare al massimo odori, sapori e fragranza degli agrumi. È così che Agrisicilia prepara da trenta anni le sue marmellate, nel pieno rispetto della natura e dei suoi tempi. L’azienda si estende su 3.400 mq coperti, impiega fino a 60 dipendenti nei periodi di raccolta degli agrumi, produce 5.000.000 di vasi.

The jams are prepared by boiling the ingredients and sugar in a vacuum concentrator. After which, the product is then canned, pasteurised and left to cool at room temperature to preserve the aromas and flavour of the citrus fruit as much as possible. This is how Agrisicilia has been preparing its jams for thirty years, in complete respect of nature and its rhythms. The company covers an area of 3.400 sqm, employs up to 60 people during the fruit picking season and produces 5.000.000 jars of jam per jear. www.agrisicilia.eu

www.agrisicilia.eu

&

food bev 130

AGRISICILIA_CAT PROD 2019.indd 4

27/11/18 16:16


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

26/11/18 15:48


biscuits and confectionery products

BISCONOVA, SPECIALIZED IN THE WORLD OF SAVOIARDI, AMARETTI AND CANTUCCINI Piedmont, the land of the Savoys and the famous Savoiardi biscuits, a product recognized for its quality and historicity, is about to celebrate the 45 years of activity of Bisconova, a brand known for the region’s manufacturing excellence. The company, committed to research and development, is constantly evolving with strategic and innovative investments in

132

.2 bisconova_CAT PROD 2019.indd 2

27/03/19 16:53


catalogue

BISCONOVA SPECIALIZZATA NEL MONDO DEI SAVOIARDI, DEGLI AMARETTI E DEI CANTUCCINI Il Piemonte, terra dei Savoia e dei celebri biscotti Savoiardi, prodotto riconosciuto per la qualità e la storicità, si accinge a festeggiare i 45 anni di attività della Bisconova, marchio noto per l’eccellenza produttiva della regione. L’azienda, impegnata nella ricerca e nello sviluppo, è in continua evoluzione con investimenti strategici ed innovativi nella tecnologia, nel marketing e nel servizio ai suoi clienti. Un valore aggiunto per il cliente che sceglie Bisconova per la sua dinamicità, costruendo e sviluppando insieme nuovi progetti. Tre generazioni, dalle origini ad oggi, sono al timone dell’attività di impresa, portando un contributo importante e mirato al fine di accrescere il business nel mondo dei prodotti da forno. L’attuale generazione, che oggi porta avanti l’azienda con orgoglio e spiccata sensibilità, ha allargato la gamma di prodotti acquisendo un nuovo stabilimento che produce in larga scala crostatine, crostate, torte, tortine e ciambelloni in vari formati e tipologie di confezionamento. Una nuova sfida che ambisce a obiettivi di consolidamento nel rapporto con i clienti e a costruire un futuro di ulteriore espansione sul mercato. Bisconova oggi è presente con i suoi prodotti in oltre 10 paesi nel mondo, portando con sé la celebre immagine del Made in italy specializzata nel mondo dei Savoiardi, degli Amaretti e dei Cantuccini. I suoi prodotti, con il perfetto equilibrio tra servizio e qualità e con una gamma capace di spaziare dai gusti classici alle novità fortemente richieste dal mercato, offrono soluzioni per migliorare offerte e richieste su territorio nazionale ed estero. Specializzata nel Pl per le più importanti catene e forte nella cura per il controllo delle materie prime utilizzate, delle certificazioni IFS e BRc, sviluppa e accompagna i suoi clienti in progetti che lanciano l’azienda verso un futuro di grandi soddisfazioni. www.bisconova.eu

&

food bev .2 bisconova_CAT PROD 2019.indd 3

27/03/19 16:53


biscuits and confectionery products

catalogue

technology, marketing and service to its customers. An added value for the customer who chooses Bisconova for its dynamism, building and developing new projects together. Three generations, from the origins to the present, are at the helm of the business activity, bringing an important and targeted contribution in order to increase the business in the world of bakery products. The current generation, which today carries out the company with pride and marked sensitivity, has expanded its product range by acquiring a new factory that produces large-scale tartlets, pies, cakes, tartlets and donuts in various formats and types of packaging. A new challenge that aims at consolidation objectives in the relationship with customers and to build a future of further expansion on the market. Bisconova today is present with its products in over 10 countries around the world, bringing with it the famous image of Made in Italy specialized in the world of the Savoiardi, Amaretti and Cantuccini. Its products, with the perfect balance between service and quality and with a range capable of ranging from classic tastes to innovations strongly requested by the market, offer solutions to improve offers and requests on national and foreign territory. Specialized in the PL for the most important chains and strong in the care for the control of the raw materials used, of the IFS and BRc certifications, it develops and accompanies its customers in projects that launch the company towards a future of great satisfaction. www.bisconova.eu

&

food bev 134

.2 bisconova_CAT PROD 2019.indd 4

27/03/19 16:53


Facendo leva sulle forti richieste di mercato, la Bisconova risponde alla nuova sfida lanciando oltre ai suoi storici savoiardi, amaretti e biscotti cereali a tubo, una serie di prodotti ormai protagonisti sugli scaffali della GDO. Bisconova propone quindi una nuova serie di referenze come crostatine, crostate, tortine, torte farcite e ciambelle. La qualità dei prodotti è garantita da un’esperienza ormai qarantennale, certificata dalle molte catene che da anni scelgono i nostri prodotti per offrire la loro marca ai consumatori. L’allargamento di gamma rappresenta per i clienti una grande opportunità di ottimizzazione contrattuale e di servizio, dal grande potenziale strategico.

BISCONOVA TORINO - Via Bornaresio 13/15 - 10022 Carmagnola (TO) Italy BISCONOVA ROMA - Via Nettunense km 18,300 - 00075 Lanuvio (RM) Italy info@bisconova.eu - www.bisconova.eu ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

19/03/19 16:00


wine

AGRIPUNICA: AN ITALIAN EXCELLENCE IN THE WORLD SCENARIO WINE In 2002 the great oenologist Giacomo Tachis was the inspirer of the birth of Agripunica. He involved the Leaders of the Tenuta di San Guido (Sassicaia) and the Cantina Santadi (Terre Brune) who immediately accepted the idea, aware that the project would have given further prestige to Italian wine production. Agripunica, since the beginning has had the objective of producing wines of undoubted

136

AGRIPUNICA_CAT PROD 2019.indd 2

29/11/18 16:06


catalogue

AGRIPUNICA: UN’ECCELLENZA ITALIANA NEL PANORAMA ENOLOGICO MONDIALE Nel 2002 il grandissimo enologo Giacomo Tachis fu l’ispiratore della nascita di Agripunica. Egli stesso coinvolse i vertici della Tenuta di San Guido (Sassicaia) e della Cantina Santadi (Terre Brune) che accolsero fin da subito l’idea, consapevoli che il progetto avrebbe dato ulteriore lustro alla produzione vinicola italiana. Agripunica, fin da subito si pone l’obiettivo di produrre vini di indubbio pregio da uve Carignano. Grazie all’inestimabile contributo di Giacomo Tachis, principale fautore del rilancio del vino ital-

&

food bev AGRIPUNICA_CAT PROD 2019.indd 3

29/11/18 16:07


wine value from Carignano grapes. Thanks to the invaluable contribution of Giacomo Tachis, the main proponent of the revival of Italian wine in the world, two red wines have been created. The award-winning Barrua, the company’s flagship wine, is an assembly of Carignano grapes and international grapes. It has a marked olfactory complexity, elegantly characterized by notes of spices, ripe red fruits and aromatic herbs; it goes well with red meats and aged cheeses. The quality of Agripunica is also found in Montessu, born from the encounter of Carignano grapes and othe international varietals; it remembers the essences of the Mediterranean stain. Its unmistakable aroma allows combinations with complex dishes and strong flavors. The intensity of the reds is accompanied by the elegance of the Samas, a white wine that recalls the scents of the sea, thanks to the position of the vineyards from which the Vermentino and Chardonnay grapes that make it come from. Thanks to its fruity minerality it is excellent both as an aperitif and in combination with dishes based on fish. www.agripunica.it

138

AGRIPUNICA_CAT PROD 2019.indd 4

29/11/18 16:07


catalogue

iano nel mondo, sono stati creati due vini rossi. Il pluripremiato Barrua, vino di punta dell’azienda è un assemblaggio tra uve Carignano ed internazionali. Presenta una spiccata complessità olfattiva, elegantemente connotata da note di spezie, frutti rossi maturi ed erbe aromatiche; accompagna egregiamente carni rosse e formaggi stagionati. La qualità di Agripunica si ritrova anche nel Montessu, nato dall’incontro di uve Carignano e varietà internazionali; ricorda le essenze della macchia Mediterranea. Il suo aroma inconfondibile permette accostamenti con piatti di complessa fattura e dai sapori spiccati. All’intensità dei rossi si aggiunge l’eleganza del Samas, un vino bianco che ricorda i profumi del mare, grazie alla posizione dei vigneti da cui provengono le uve Vermentino e Chardonnay che lo compongono; grazie alla sua mineralità fruttata è ottimo sia come aperitivo che in abbinamento con pietanze a base di pesce. www.agripunica.it

&

food bev AGRIPUNICA_CAT PROD 2019.indd 5

29/11/18 16:07


vegetables

SIAMCOTTE After an experience gained since 1986 in the fruit and vegetable sector, Alessandro and Daniela Morganti understand that the market is looking for cooked vegetables ready to be consumed; so in 2009 they formed Morganti Srl, a company specialized in the production and marketing of cooked vegetables of the V range. In Basilicanova, near Parma, the cradle of eating well, they constitute the first establishment using the most modern technologies to best meet the needs of consumers and modern distribution. The Siamcotte brand is born, a name that emphasizes the service content of the products. The factory, the plants, the machinery and the production processes have been the subject of careful assessments by the quality controls of major retail brands as Morganti Srl is also supplier of branded products. THE RAW MATERIAL Every day Alessandro Morganti uses his thirty-year experience to select the best vegetables at the Parma fruit and vegetable market or, in cases of lack of local raw materials, he contacts his historical suppliers to obtain what is needed to produce the order of the day. The most important raw materials, especially potatoes, are the subject of particular care as Morganti Srl stipulates agreements with agricultural companies

140

SIAM COTTE_CAT PROD 2019.indd 2

10/01/19 11:34


catalogue

SIAMCOTTE Dopo un’esperienza maturata fin dal 1986 nel settore ortofrutticolo, Alessandro e Daniela Morganti intuiscono che il mercato è alla ricerca di vegetali cotti e pronti per essere consumati; così nel 2009 costituiscono la Morganti Srl, azienda specializzata nella produzione e commercializzazione di verdure cotte della V gamma. A Basilicanova, in provincia di Parma, culla del mangiar bene, costituiscono il primo stabilimento impiagando le più moderne tecnologie per soddisfare al meglio le esigenze del consumatore e della Distribuzione Moderna. Nasce il marchio Siamcotte, nome che sottolinea il contenuto di servizio dei prodotti. Lo stabilimento, gli impianti, i macchinari e i processi produttivi sono stati oggetto di attente valutazioni da parte dei controlli qualità di importanti insegne della GDO in quanto Morganti Srl è fornitore anche di prodotti a marchio. LA MATERIA PRIMA Quotidianamente Alessandro Morganti sfrutta la sua trentennale esperienza per selezionare le migliori verdure presso il mercato ortofrutticolo di Parma oppure, nei casi di carenza di materie prime locali, contatta suoi fornitori storici per approvvigionarsi di ciò che serve per produrre l’ordinato del giorno. Le materie prime più importanti, in particolare le patate, sono oggetto di particolare cura in quanto la Morganti Srl stipula accordi con aziende agricole per la semina delle qualità più adatte a ottenere prodotti finiti d’eccellenza. LA LAVORAZIONE La materia prima, una volta arrivata in azienda, viene

&

food bev SIAM COTTE_CAT PROD 2019.indd 3

10/01/19 11:34


vegetables for the sowing of the most suitable qualities to obtain finished products of excellence. WORKING The raw material, once arrived in the company, is carefully cleaned, washed by hand, cooked with both conventional and steam ovens and, when necessary, is grilled. No Morganti Srl product is boiled to preserve the natural organoleptic and nutritional characteristics of fresh vegetables. PACKAGING The packaging takes place in ATM, using technologically advanced machinery to maintain the flavors for a long time and preserve the consistency of the raw materials. Morganti Srl is able to weigh, price and label both fixed weight and variable weight packages THE CATERING LINE Most of the products are also available in the Catering version, in packages of 2.5 / 3 kg. very practical for use by operators with high consumption such as food desks and restaurants: the product, to be served, must only be removed from the packaging and placed on the heated counters, eliminating labor costs and ensuring a high and constant standard of quality over time. THE TAKE AWAY LINE The whole assortment, with the exception of fresh vegetables, is available in Take Away packages of 200/300 gr. stored in a modified atmosphere and suitable to be heated in microwave oven by the final consumer for a practical and fast use. LOGISTICS Morganti Srl collaborates with companies specialized in the distribution of very fresh products, this allows to deliver the finished product in 48h in most of the Italian cities. www.siamcotte.it

142

SIAM COTTE_CAT PROD 2019.indd 4

10/01/19 11:35


catalogue

accuratamente pulita, mondata a mano, cotta con forni sia convenzionali che a vapore e, quando necessario, viene grigliata. Nessun prodotto della Morganti Srl viene bollito per preservare al meglio le naturali caratteristiche organolettiche e nutrizionali delle verdure fresche. IL CONFEZIONAMENTO Il confezionamento avviene in ATM, mediante l’utilizzo di macchinari tecnologicamente all’avanguardia per mantenere a lungo i sapori e conservare al meglio la consistenza delle materie prime. La Morganti Srl è in grado di pesare, prezzare ed etichettare sia confezioni a peso fisso che a peso variabile. LA LINEA CATERING Gran parte delle referenze sono disponibili anche nella versione Catering, cioè in confezioni da 2,5/3 kg. molto pratiche per l’utilizzo da parte degli operatori con consumi elevati quali banchi gastronomia e ristoranti: il prodotto, per essere servito, deve solamente essere tolto dalla confezione e posato sui banchi riscaldati, eliminando completamente i costi di manodopera e garantendo uno standard qualitativo elevato e costante nel tempo. LA LINEA TAKE AWAY Tutto l’assortimento, ad eccezione delle verdure fresche, è disponibile in confezioni Take Away, cioè in vaschette da 200/300 g. conservate in atmosfera modificata e adatte ad essere scaldate in forno a microonde dal consumatore finale per un utilizzo pratico e veloce. LA LOGISTICA Morganti Srl collabora con aziende specializzate nella distribuzione di prodotti freschissimi, questo consente di consegnare in 48h il prodotto finito nella maggior parte delle città d’Italia. www.siamcotte.it

&

food bev SIAM COTTE_CAT PROD 2019.indd 5

10/01/19 11:35


wine

SOILS AND LANDSCAPES The Scriani winery in Fumane is a small jewel in the heart of the Valpolicella Classica area, a fertile land of tastes and traditions, designed by the rows of its famous vineyards and ancored to the undulating backdrop of sweet hills. A corner of generous nature which sows and harvests fruit of estraordinary quality,from terrace to terrace, from vine to vine with the care and passion that has always distinguished these people. The Cottini family has a long agricultural history and has founded the values of their work on the farming culture passed on by generations. A passion for the land and a deep awareness of our roots have given the most authentic meaning to our lives for years. Cultivating grapes with love according to traditions, in full respect of nature, means giving a continuity and authenticity to our projects and ensures an outcome which always lives up to our ambitions. Stefano Cottini, owner of the winery SCRIANI, young winemaker in love with his vineyard, watching the big producers, attending and documenting and catching up on technology innovations, it takes wisdom from the old values and experiences of the past, succeeding with simplicity and a dash of unconsciousness to impose its authenticity investing everything with passion, in the hope that the enterprise value, follows the success.

144

CAT PROD 2019_SCRIANI.indd 2

20/11/18 15:54


catalogue

TERRENI E PAESAGGI Con il marchio SCRIANI, vecchio sopranome che stava a distinguere la famiglia Cottini, i proprietari hanno voluto dare identità ad una lunga tradizione spesa nel mestiere vitivinicolo. L’azienda si trova a Fumane, nel cuore della Valpolicella Classica, zona famosa per i suoi vini. I principali vigneti sono situati su due bellissime colline “Monte S. Urbano ad est e “La Costa” a Ovest. Stefano Cottini, titolare dell’Azienda Agricola SCRIANI, coadiuvato dalla giovane moglie Mariangela e dalla figlia Mara; una famiglia patriarcale da decenni vocata al vino. Questo giovano viticoltore, innamorato dal suo vigneto, osservando grandi produttori, frequentando e documentandosi e aggiornandosi sulle innovazioni tecnologiche, prende saggezza dai vecchi valori ed esperienze del passato, riuscendo con semplicità ed un goccio d’incoscienza ad imporre la propria autenticità investendo con passione tutto, nella speranza che al valore imprenditoriale, segua il successo. I terreni, situati ad un’altitudine che varia dai 250 ai 400 metri s.l.m., presentano un andamento in parte pianeggiante in parte terrazzato con muri a secco e sono costeggiati da un pittoresco corso d’acqua a carattere torrentizio, denominato “Vaio”. Dai falsipiani si possono ammirare dei bellissimi ed affascinanti panorami che si aprono sulla stessa Valpolicella, che si estendono da Verona al Lago di Garda. Dal punto di vista agronomico la composizione dei terreni è di medio impasto con decise componenti

&

food bev CAT PROD 2019_SCRIANI.indd 3

20/11/18 15:54


catalogue

wine

In our vineyards we do the pruning and harvesting exclusively by hand, a carefully selected picking of the grapes in order to preserve the spirit of the precious grapes, caressing their sweetness and character. A yearly ritual which reveals the wonder of an effort which transforms and brings joy and energy even to the air. “Mandolari”, “Bosco”, “Carpanè”, “Tondin” ,”La Costa” are pieces of land which host vines aged between nine and fifty two years, raised by the pergola system, in single and double rows, for a density of three thousand three hundred plants per hectare.

di calcare grigio eocenici e tufi basaltici particolarmente adatti a vigneti destinati a produzioni di altissime qualità. La gestione dei vigneti rispetta l’equilibrio ambientale senza ricorrere a forzature idrico-alimentari e conservando le aree boschive limitrofe. Le cure colturali che vanno dalla potatura alla raccolta sono fatte a mano secondo i concetti della migliore e consolidata tradizione viticola. La vendemmia, effettuata esclusivamente con la raccolta manuale, in tutti i vigneti viene condotta in modo frazionato in funzione soprattutto della produzione del Recioto e dell’Amarone. Per le uve che originano questi vini infatti si procede ad una raccolta selettiva (fine settembre) dei grappoli più esposti e spargoli che vengono poi collocati in piccole cassette di legno in fruttai arieggiati per un periodo di 100-120 giorni. Lo splendido reparto cantina è curato attentamente per seguire da vicino tutte le delicate fasi vinificatorie. La tradizione familiare prevede infatti operazioni di particolare attenzione e delicatezza. La cantina è dotata di contenitori di diversa natura e capacità: dall’acciaio inox al rovere di Slavonia alle più moderne barriques. Dai metodi classici di vinificazione ai suggerimenti dell’innovazione tecnologica del settore, i COTTINI consegnano al territorio vini d’eccellente personalità e robustezza.Dal Valpolicella Classico, Superiore, Ripasso, il Recioto, Carpanè ed il mitico Amarone..Strepitosi, intriganti e grandi tutti, perché nati in campagna e non in cantina. www.scriani.it

The vineyards are positioned according to a logic that takes into account not only the terrain characteristics, but also the pattern of the surrounding woods. A research for balance and respect in order to infuse quality and health, producing purity and transparency, all of these values are transmitted to our wines. The most noble wine produced by Scriani is the Amarone, which refines for eighteen months in barriques, followed by eight months in oak barrels and a further six months in the bottle. The wine cellar is cared for in the greatest detail in order to ensure the greatest precision during each winemaking stage. A prestigious selection combining body, perfumes and tastes, from delicate to intense, with unique nuances produced by the grape varieties: Corvina, Rondinella, Molinara and others. Prizes and awards obtained at prestigious events are the most tangible evidence that the Scriani represents one of the most respected names in the panorama of Italian winemaking. www.scriani.it

&

food bev 146

CAT PROD 2019_SCRIANI.indd 4

20/11/18 15:54

INGOMBR


BERTUZZI_A4_OK_Layout 1 02/07/18 01:33 Pagina 1

Specialist in fruit processing equipment

Machines and complete plants for fruit processing

Multifruit NFC and chilled juice processing line with the CitroEvolution3 and the Pinetronic 1SS for the extraction of high quality orange and pineapple juice

www.bertuzzi.it ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

29/10/18 12:46


fruit processing technology

BERTUZZI, INNOVATIVE TECHNOLOGIES FOR FRUIT AND VEGETABLE PROCESSING Bertuzzi Food Processing (Bertuzzi) was founded in 1936. The core activity of Bertuzzi has always been focussed on developing innovative technologies for fruit and vegetable processing. Bertuzzi designs and supplies equipment, machines and complete plants to transform any type of vegetable and fruit into juices, concentrates, baby food, jams, ready made drinks and, in general, any fruit/ vegetables base products. In particular Bertuzzi has developed a number of dedica- ted juice extractors for fruits like Citrus, Pineapple, Mango, Passion Fruit,

148

BERTUZZI_CAT PROD 2018.indd 2

26/01/18 13:25


catalogue

BERTUZZI, TECNOLOGIE INNOVATIVE PER LA LAVORAZIONE DI FRUTTA E VERDURA Bertuzzi Food Processing è stata fondata nel 1936. L’attività principale di Bertuzzi è sempre stata foca- lizzata sulle tecnologie innovative per la lavorazione di frutta e verdura.

&

food bev BERTUZZI_CAT PROD 2018.indd 3

26/01/18 13:25


catalogue

fruit processing technology

Pomegranate in order to maximize the quality of the product and the yield. Bertuzzi has supplied more than 1000 plants in over 100 countries. www.bertuzzi.it

Bertuzzi progetta e fornisce attrezzature, macchine e impianti completi per trasformare qualsiasi tipo di verdura e frutta in succhi, concentrati, baby foods, marmel- late, bevande ready to drink e, in generale, qualsiasi tipo di prodotto base frutta/verdura. Bertuzzi ha sviluppato macchi- ne dedicate per l’estrazione di succo da frutti come gli Agru- mi, l’Ananas, il Mango, il Frutto della Passione, la Melagrana, al fine di massimizzare la qualità del prodotto e la resa. Ber- tuzzi ha fornito più di 1000 impianti in più di 100 paesi. www.bertuzzi.it

&

food bev 150

BERTUZZI_CAT PROD 2018.indd 4

26/01/18 13:25


www.oliomoro.it

Frantoio Moro snc

Via Caniparola, 26 54035 Caniparola di Fosdinovo (MS) Tel. 0187/673184 - info@oliomoro.it FRANTOIO MORO ADV.indd 3

24/04/19 09:51


oil

EXTRA VIRGIN OLIVE OIL “IGP TOSCANO COLLINE DELLA LUNIGIANA� The history of the company is over a century long, but only since 1954, the grandfather Alfredo, decides to take full advantage of the agriculture potential of the hills of Fosdinovo. His passion has contributed to the development of the company which, thanks to the introduction of new production techniques, has constantly improved. Today we continue to believe in the local economy and in the development of a full certified oil from our territory, an extra Virgin Olive Oil IGP from Tuscany - Colline della Lunigiana. It is obtained by processing exclusively olives of our territory, pressed in just 6 hours from the harvest, managed by our Farm and by contributions from local producers. The origin of the product is guaranteed by the Certification of the Consortium for the Protection of Tuscan Extra Virgin Olive Oil, which carries out strict controls on all stages of production and on the quality of the product itself.

152

OLIO MORO_CAT PROD 2019.indd 2

23/04/19 11:57


catalogue

L’OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA “IGP TOSCANO - COLLINE DELLA LUNIGIANA” La storia dell’azienda è lunga oltre un secolo, ma solo dal 1954, il nonno Alfredo, decide di sfruttare appieno il potenziale agricolo delle colline Fosdinovesi e di dedicarsi quindi all’attività di Frantoiano. La sua passione ha contribuito allo sviluppo dell’azienda che, anche grazie all’acquisizione delle nuove tecniche produttive, si è costantemente migliorata. Oggi continuiamo a credere nell’economia locale e nello sviluppo di un Olio completamente Certificato del nostro Territorio, un Olio extra vergine d’oliva TOSCANO IGP - Colline della Lunigiana. È’ ottenuto lavorando esclusivamente olive del nostro Territorio, frante in sole 6 ore dalla raccolta, gestite dalla nostra Azienda Agricola, e da conferimenti di produttori locali. L’Origine del prodotto è garantita dalla Certificazione del Consorzio per la Tutela dell’Olio extravergine di oliva Toscano, che effettua rigidi controlli su tutte le fasi di produzione e sulla qualità del prodotto stesso.

&

food bev OLIO MORO_CAT PROD 2019.indd 3

23/04/19 11:57


oil

Thanks to a project dedicated to the enhancement of our Territory, in the Municipality of Fosdinovo, we take care of more than 1200 plants from which we obtain olives to give life to this Excellence that is the extra virgin olive oil “IGP Toscano - Colline della Lunigiana”. It’s ideal with bruschetta, pinzimonio, fresh vegetables, legumes, soups, grilled meat, barbecued ribs, baked fish with aromatic herbs, octopus salad, grilled roasts and shellfish. Awards 2018 and 2019: - Special Mention at the “Tuscany Food Awards - Selected from the best DOP and Tuscany IGP oils - Special mention “Golden Mermaid” of Sorrento SHOP ONLINE: www.oliomoro.it

154

OLIO MORO_CAT PROD 2019.indd 4

23/04/19 11:57


catalogue

Grazie ad un progetto dedicato alla valorizzazione del nostro Territorio, nel Comune di Fosdinovo, ci prendiamo cura di più di 1200 piante da cui ricaviamo le olive per dare vita a questa Eccellenza che è l’Olio extravergine di oliva “IGP Toscano - Colline della Lunigiana”. È ideale con bruschette, pinzimonio, verdure fresche, legumi, minestre, zuppe, carne alla brace, costate alla brace, pesci al forno con erbe aromatiche, insalata di polpo, arrosti grigliati e crostacei.

Premi 2018 e 2019:

- Menzione speciale ai “Tuscany Food Awards”. - Selezionato fra i migliori oli Dop e Igp Toscani - Menzione speciale “Sirena D’oro” di Sorrento ORDINI ONLINE SU: www.oliomoro.it

&

food bev OLIO MORO_CAT PROD 2019.indd 5

23/04/19 11:57


dairy

EXPERIENCE AND MODERNITY MADE IN BERGADER Over a century of history and the quality of its range of products have made Bergader a highly prestigious brand on the international scene. Since 1902 – when Basil Weixler started a small cheese factory in Waging – the company, now at its fourth generation, has continued to perfect its production techniques, without letting modernity overshadow the skilful hands of master cheesemakers and farmers, to ensure that the most genuine flavours of ancient tradition are preserved.

156

BERGADER_CAT PROD 2018.indd 2

10/12/18 13:28


catalogue

ESPERIENZA E MODERNITÀ MADE IN BERGADER Oltre un secolo di storia e la qualità della propria gamma prodotti rendono Bergader un brand di grande prestigio nel panorama internazionale. Dal 1902 – quando a Waging Basil Weixler avviò un piccolo caseificio di paese – l’azienda bavarese giunta alla quarta generazione ha continuato a perfezionare le tecniche di produzione, senza permettere che la modernità eliminasse la gestualità dei maestri casari e degli allevatori, al fine di preservare i sapori più autentici della tradizione antica. La magia dei prodotti Bergader nasce dal collaudato mix di giuste colture microbiche, operazioni ancora manuali, un latte di straordinaria qualità e un territorio, la Baviera, che conferisce caratteristiche uniche e inconfondibili ai formaggi. È così che è nato l’Edelpilz, l’erborinato dalle venature blu, celebrato nella ricorrenza suoi 90 anni con un packaging accattivante a edizione limitata.

&

food bev BERGADER_CAT PROD 2018.indd 3

10/12/18 13:28


dairy The magic of Bergader products comes from the tried-and-tested combination of the right microbial cultures and production processes which are still performed by hand today, using milk with an extraordinary quality from a territory, Bavaria, which confers unique and unmistakable characteristics to these cheeses. This is how Edelpilz was born, the blueveined cheese which celebrated its 90th birthday with an eye-catching, limited-edition packaging. Among Bergader’s achievements we can also number Cremosissimo which has represented a complete and diversified range of soft cheeses with a rind of white noble mould for 10 years, standing out for the absolute genuineness of the production process and the peculiarity of its full and refined flavour. Based on in-depth quality and quantity market analyses, Bergader Italia then decided to launch its handy and versatile Almkäse Cheese Slices: wrapped, presliced, available in 3 different flavours (traditional, full-flavoured and smoked) and ideal for creating quick and delicious recipes. In brief, Bergader pairs tradition with powerful innovation, proven by ongoing surveys on consumptions but also by choosing a consistent and stimulating professional environment, today located in a strategic position in the immediate vicinity of the Valerio Catullo airport and in proximity to the main roadways of the Verona area. The company’s modern headquarters, surrounded by large windows, presents an internal layout functional for exchanging ideas and for innovative design development, in perfect harmony with the Bergader style. www.bergader.it

158

BERGADER_CAT PROD 2018.indd 4

10/12/18 13:28


catalogue

Tra i traguardi di Bergader si aggiunge anche Cremosissimo, che da 10 anni rappresenta una linea completa e diversificata di prodotti a pasta molle con crosta di muffa nobile bianca, che spiccano per l’assoluta genuinità del procedimento di lavorazione e per le peculiarità del gusto pieno e raffinato. Sulla scorta di approfondite analisi di mercato, di taglio sia qualitativo che quantitativo, Bergader Italia ha poi scelto di proporre le pratiche e versatili Fettine Almkäse, confezionate e pre-affettate, disponibili in 3 varianti di gusto (classico, saporito e affumicato) e ideali per creare rapide e sfiziose ricette. Tradizione, quindi, ma anche forte innovazione. Lo dimostra non solo la costante indagine dei consumi, ma anche l’individuazione di un ambiente professionale coerente e stimolate, oggi collocato in una posizione strategica, nelle immediate adiacenze dell’aeroporto Valerio Catullo e in prossimità delle principali direttrici stradali del veronese. Il moderno quartier generale dell’azienda, circondato da ampie vetrate, presenta un assetto interno funzionale allo scambio di idee e all’elaborazione progettuale in prospettiva, in perfetto stile Bergader. www.bergader.it

&

food bev BERGADER_CAT PROD 2018.indd 5

10/12/18 13:28


supplying BIOTABLE: A REAL SOLUTION TO REDUCE PLASTIC WASTE Here comes the first ecologic italian line of biodegradable and compostable plates and cups Sustainable is the keyword! With BIOTABLE, the consumer chooses to have a virtuous behaviour and a daily commitment to protect the environment. “For 4 years we have been closely working with some of the major Italian research institutes in order to provide the consumers with a sustainable solution in accordance with the new European legislation. BIOTABLE is our answer. All products are fully disposable together with food waste in the wet bin: it will only take a few months for them to become a new energy source that will feed the Earth,� says the CEO of I.M.I. S.p.A., Carmine Caputo. Thanks to the innovative line of ecological products, entirely designed and produced in Italy, eating will turn into a green act: BIOTABLE is the result of a great number of studies carried out by I.M.I. S.p.A. together with the most important Italian research institutes, aiming at developing real sustainable solutions in line with the principles of the circular economy and the 2030 Agenda for Sustainable Development of the United Nations. The national pioneering spirit has been put at the service of the community well-being in order to make a change that is easily achievable without having to change too much the habits of people: no more waste, everything is turned into a new resource thanks to these disposable products that can be thrown into the wet bin without having to clean them. The BIOTABLE line was created on the basis of a conscious gesture at a company level in the first instance and represents an example of innovation and bio-based sustainability, produced with materials coming from renewable vegetable sources. It is fully biodegradable, compostable and certified by TUV Austria. biotable.it

160

IMI INDUSTRIA MONOUSO_CAT PROD 2019.indd 2

26/03/19 10:16


catalogue

BIOTABLE: FINALMENTE UNA RISPOSTA CONCRETA E TUTTA ITALIANA ALLA RIDUZIONE DEI CONSUMI DI PLASTICA Arrivano i piatti e bicchieri biodegradabili smaltibili nell’organico Parola d’ordine essere sostenibili! Con BIOTABLE le scelte del consumatore diventano un vero e proprio atteggiamento virtuoso e rappresentano il proprio impegno quotidiano per la salvaguardia dell’ambiente. “Da 4 anni lavoriamo attivamente con i principali istituti di ricerca per fornire ai consumatori una soluzione sostenibile in linea con la nuova normativa europea, BIOTABLE è la nostra risposta. I prodotti potranno essere smaltiti nell’organico senza necessariamente essere puliti: in pochi mesi si trasformeranno in una nuova energia che nutrirà la terra” dichiara Carmine Caputo, amministratore unico di I.M.I. S.p.A. Grazie alla innovativa linea di prodotti ecologici concepiti e interamente prodotti in Italia, mettersi a tavola ora diventa un gesto verde: BIOTABLE rappresenta il frutto delle numerose collaborazioni avviate a da I.M.I. S.p.A. con i principali enti di ricerca nazionali e ispirato all’obiettivo di voler progettare reali percorsi di sviluppo sostenibile in linea con i principi dell’economia circolare e dell’agenda 2030 relativa allo sviluppo sostenibile delle Nazioni Unite. L’avanguardia nazionale al servizio del benessere della collettività per attuare un cambiamento che sia facilmente realizzabile senza dover stravolgere le abitudini di ciascuno: niente diventa rifiuto e tutto torna ad essere risorsa grazie alla possibilità di smaltire direttamente nell’umido i prodotti della gamma BIOTABLE senza doverli pulire. Realizzata partendo da un gesto consapevole aziendale, la linea BIOTABLE rappresenta un esempio di innovazione e di sostenibilità bio based, prodotta con materiali da fonti vegetali rinnovabili, è biodegradabile, compostabile, certificata da TUV Austria. biotable.it

&

food bev IMI INDUSTRIA MONOUSO_CAT PROD 2019.indd 3

26/03/19 10:16


packaging FRUTMAC: QUALITY AND EFFICIENCY

UE Frutmac’s headquarters are located in one of PRODUCT the most important Italian apple-growing re-

g solution.

gions, Trentino Alto Adige, a region that account for 10% of all European production. Frutmac is based in Nalles, in the province of Bolzano, and has a long history. Today Frutmac is a leading company in the food packaging industry, offering quick, innovative and sustainable packaging solutions. Founded in the 1950s, Frutmac used to produce paper and cardboard for the packaging sector, but over the years it has evolved into a full-service provider of packaging solutions and packaging machines with a clear strategy in mind. “The service we provide to our clients has set Frutmac apart and has made it a leading company in the packaging sector, with a strong market, especially in Central Europe”, says the new CEO, Stephan Christoph. “Our service includes packaging machines, materials and technical service”.

Frutmac packages fruit and vegetables as well as meat, fish, bakery products, dried fruit, and INES AND PACKAGING MATERIAL FOR FOOD it produces trays, films, bags and other accesleading company for individual packaging solutions for fresh food. Thanks to development, plansories in polystyrene, PP, R-Pet, cardboard. The company graphic cus- range of packaging materials, Frutmac of the whole packaging line asalso welldeals as towith thethe almost unlimited tomization of any product through offset, flexoal and global provider of food packaging. graphic or digital printing. Currently there are 1300 machines operating all over the world. Each machine is suitable for the installation of new packaging lines and for the integration/extension of existing lines. They are designed for a careful handling of products, reducing proth duction times to a minimum (with a maximum speed). Some examples: with Rollex 2000+ both plateaus and crates in different sizes can be covered by a protective film. Thanks to the double foil cut, the carrying handle of small punnets (2-3kg) remains free. It can be installed without bypass between packing table and palletizer. Or Jollypack, the automatic filling system of foodtainers, suitable for the R GRASSPAPER 360° AND NOLIMITS PACKAGING – THE CRATES ERECTOR FOR packaging of round fruits. The format resetting PPLICATION FLEXIBLE SOLUTIONS THE 30 X40 FORMAT

@FRUITLOGISTICA! 8 February 2019

ATIC+

PACKAGING

MORE VALUE FOR YOUR PRODUCT

MINIBOXER

162

FRUTMAC_CAT PROD 2019.indd 2

04/02/19 16:51


catalogue

FRUTMAC: QUALITA’ ED EFFICIENZA La sede principale di Frutmac è localizzata in una delle più importanti regioni di produzione di mele, regione che arriva a coprire il 10% dell’intera produzione europea. Frutmac ha sede a Nalles, in provincia di Bolzano e vanta alle spalle una storia lunga decenni. Oggi si afferma come un’azienda all’avanguardia nel settore degli imballaggi di generi alimentari, offrendo soluzioni veloci, innovative e sostenibili. Fondata negli anni ’50, inizialmente produceva carta e cartone per imballaggi, nel tempo si è evoluta come provider completo di imballaggi e macchine per il confezionamento, specializzandosi nella creazione di una strategia ben precisa. “Ciò che ci differenzia è il servizio che offriamo al cliente e che ha reso Frutmac un’azienda leader nel settore, con un mercato molto consolidato specialmente nell’Europa centrale”, sottolinea il neoamministratore delegato, Stephan Christoph, “Questo servizio comprende le macchine per imballaggio, il materiale e l’assistenza tecnica”. Frutmac confeziona frutta e verdura, ma anche piccoli frutti, carne, pesce, prodotti da forno, frutta secca, producendo vassoi, film, borse e sacchetti, e altri accessori in polistirolo, PP, R-Pet, cartone, occupandosi poi anche della personalizzazione grafica mediante stampa offset, flessografica o digitale. Le macchine,

&

food bev FRUTMAC_CAT PROD 2019.indd 3

04/02/19 16:51


packaging

Blitz tray available in 3 models (from left to right manual closure; semi-automatic gear system closure; automatic and machinable closure through the application of a lid)

in terms of shell type, fruit number and sizes is fully automatic. The Blitzschale (meaning the Blitz tray) is one of the most innovative products offered by Frutmac. It is a new tray made from 100% biodegradable cardboard or grass paper – in addition to the traditional packaging, this product complies with the company’s environmental sustainability policy. It replaces the film and automatically closes the container interlocking its side wings from above. The Blitz tray is the ideal packaging solution for specific products, in particular organic fruits and vegetables, giving the customer a package that is consistent with its content in terms of environmental sustainability. This result is guaranteed by the new Blitzmatic+ that will be presented at the next Fruit Logistica in Berlin. This machine can be integrated into any existing packaging line and can automatically apply cardboard or grass paper lids. Another important innovative machine is Boxer+/ Miniboxer, an erector machine designed to handle all standard versions of crate-format containers, i.e. 60x40 cm and 30x40 cm crates, and is available with automatic depalletizer. As always, the clients can count on an efficient technical service. In fact, from its headquarters Frutmac coordinates the service assignments of its inhouse technicians in Italy and worldwide thanks to its sales partners. www.frutmac.com

Groundwood pulp alveoles, also available in paper or plastic Alveoli in polpa di legna, disponibili anche in carta o plastica

164

FRUTMAC_CAT PROD 2019.indd 4

04/02/19 16:51


catalogue Vassoio Blitz in 3 versioni (da sinistra a destra (chiusura manuale, chiusura con sistema semiautomatico ad ingranaggio, chiusura automatica e macchinabile attraverso applicazione di un coperchio

Customizable trays no limits Vassoi personalizzabili no limits

attualmente oltre 1300 in funzione in tutto il mondo, sono adatte per l’installazione di nuove linee di confezionamento e per l’integrazione o l’estensione di linee esistenti e si caratterizzano per il trattamento delicato dei prodotti riducendo al massimo i tempi di lavorazione (massima velocità possibile). Come per esempio Rollex 2000+, che consente di ricoprire con film sia plateau sia cassette di diverse dimensioni: grazie al doppio taglio del film, la maniglia di piccoli cesti (2-3 kg) rimane libera. Questa può essere installata senza bypass tra tavolo di imballaggio e pallettizzatore. Oppure Jollypack, sistema di riempimento automatico per footainer, adatto per il confezionamento tutti i frutti tondi. In questo caso la modifica del formato dei vassoi, della quantità e dimensione della frutta è completamente automatica. Tra i prodotti all’avanguardia spicca il vassoio Blitz, un nuovo vassoio in cartone o carta erba biodegradabile al 100%, un prodotto in linea con la politica di sostenibilità ambientale che l’azienda intende perseguire, affiancandola alla produzione di packaging tradizionale. Sostituendosi alla pellicola e chiudendo il contenitore automaticamente o incastrandosi con le alette laterali, permette dunque di avere un packaging che non può che valorizzare certi prodotti, in particolari la frutta e verdura bio, per consegnare al cliente una confezione che sia coerente col suo contenuto in termini di rispetto per l’ambiente. Questo procedimento viene garantito dalla nuova macchina Blitzmatic+, che verrà presentata alla fiera Fruitlogistica di Berlino, la quale, integrandosi in una linea di confezionamento già esistente può applicare in modo completamente automatico coperchi di cartone o in carta erba. Altra importante novità è Boxer+/Miniboxer, macchina formatrice ideata per aprire automaticamente tutte le versioni standard di contenitori in plastica, ossia le casse 60x40 cm e/o 30x40 cm, disponibile anche con depallettizzatori automatici. Come sempre poi, a garanzia dei clienti e dei committenti si aggiunge un efficiente servizio di assistenza, dalla sede centrale Frutmac coordina infatti gli interventi di servizio dei propri tecnici in Italia e nei diversi paesi europei, così come in tutto il mondo grazie ai propri canali di distribuzione. www.frutmac.com

&

food bev FRUTMAC_CAT PROD 2019.indd 5

04/02/19 16:51


&

food bev THE FUTURE IS BRIGHT FOR SNACK FOODS AS PERMISSIBLE, PORTABLE, AND BENEFICIAL EATING SOLUTIONS Once seen as guilty pleasures, snack foods have and will continue to evolve to be eating occasion solutions for a nation of consumers constantly on-the-go, reports The NPD Group in its recently published Future of Snacking report. Americans consumed nearly 386 billion of ready-to-eat snack foods last year, with the vast majority of those eaten between main meals; and snack food growth is happening at most dayparts with more use at meals and as meal replacements. “Snack foods continue to evolve both as between-meal snacks and as part of main meals,” says David Portalatin, NPD food industry advisor. “Each of these snack food roles is changing in different ways in reaction to Americans’ desire for balance, portable snack foods, and holistic wellness.” Snack food needs forecast to grow in the near term embody wellness benefits, like snacks with more protein, portability, like single-serve snack foods that fit into busy lives, unique and enjoyment, like unique flavor mash-ups, according to NPD’s Future of Snacking report, which shows what snack food consumption will look like in the future and the opportunities for growth over the next five years. Even indulgent snack foods are staging a comeback by walking a line between health and enjoyment. Low calorie, high protein ice cream is an example of a beneficial snack food. Brands that support moderation as a rationale to indulge are also benefiting, like thinner versions of cookies. The report also found that consumers snack food choices aren’t limited strictly to flavor. Emerging attributes for snack food consumers are snacks that encompass uniqueness and sensory elements such as texture, heat, and aromatics. “Snacking is no longer just about eating when you’re bored or eating for additional sustenance,” says Portalatin. “Today and in the future, snacking is about solving small problems for consumers, and those problems present opportunities for food marketers across a variety of dayparts and needs.”

166

NPD_CAT PROD 2019.indd 2

www.allfoodonline.com 04/02/19 13:53


Seguici su

SENZA OLIO DI PALMA

Edizioni Zeus 210x297+5.indd 1

www.grissinbon.it

20/11/18 09:57


baked goods

GRISSIN BON, IT WHETS APPETITE AND FANTASY Grissin Bon has been operating in the production and marketing of bakery products such as breadsticks and toast rusks. Grissin Bon has five manufacturing plants: four in Italy and one in Canada. Thanks to its exclusive product “Fagolosi”, Grissin Bon is leader in the national market of breadsticks and has a 6% of the rusks market share with “LeFrescheBiscottate”. The company works with many different sales channels such as wholesalers, retailers, independent sellers, large retailers, largescale retail trade and catering. Grissin Bon produces private labels for the most important national and international large-scale retail trade. Starting from the ancient Italian artisanal tradition based on simple, healthy and natural ingredients, the Grissin Bon line of products offers consumers a great variety of flavors and a high food quality. The Grissin Bon company core product is “Fagolosi”, an exclusive product, salted and enriched by extra virgin olive oil, produced with simple and genuine ingredients. “Fagolosi” breadsticks are so crispy and crunchy thanks to a painstaking manufacturing process and a careful cooking time choice. On your table, for a pic-nic, at the restaurant or with a drink, these breadsticks are perfect at all times and they whet appetite and fan-tasy. Available in classic flavour, or with rosemary, sesame seeds, onion, Kamut flour, cere-als mix and with black olives. “LeFrescheBiscottate”: always fresh and crisp, they are wrapped in an exclusive pack with stayfresh portions of 4 toasts, a bril-

GRISSIN BON, STUZZICA L’APPETITO E LA FANTASIA Grissin Bon è un’azienda attiva nella produzione e commercializzazione di prodotti da forno quali grissini e fette biscottate. Ha oggi cinque siti produttivi: quattro in Italia e uno in Canada. È leader nel mercato nazionale dei grissini con “I Fagolosi”, prodotto esclusivo di Grissin Bon e detiene una quota di circa il 6% del mercato italiano delle fette biscottate con “LeFrescheBiscottate”. L’azienda è presente nei diversi canali commerciali come grossisti, dettaglianti, indipendenti, nella grande distribuzione, nella distribuzione organizzata e nel catering.

168

GRISSIN BON_CAT PROD 2019_OK.indd 2

26/11/18 16:48


catalogue

Produce Private Label per le più importanti insegne della grande distribuzione nazionale e internazionale. Grissin Bon offre ai consumatori una grande varietà di sapori e un’elevata qualità alimentare, squisite variazioni create a partire da una ricetta dell’antica tradizione artigianale italiana basata su ingredienti semplici, sani e naturali. Prodotto di punta di Grissin Bon sono “I Fagolosi”, unici ed esclusivi grissini realizzati con ingredienti genuini arricchiti dal sapore dell’olio extra vergine d’oliva e dalla lieve salatura in superficie. L’accurata lavorazione e un’attenta scelta dei tempi di cottura rendono “I Fagolosi” friabili e croccanti. A tavola, per un pic-nic, al ristorante oppure per un frizzante aperitivo sono compagni ideali per stuzzicare l’appetito e la fantasia. Sono disponibili nei gusti Classico, al Rosmarino, al Sesamo, alla Cipolla, con farina di Kamut, con mix di Cereali e con Olive Nere. “LeFrescheBiscottate”, nell’esclusiva confezione salvafreschezza con porzioni da 4 fette, sono un’idea geniale per garantire un prodotto sempre fragrante e friabile come appena sfornato.

&

food bev GRISSIN BON_CAT PROD 2019_OK.indd 3

26/11/18 16:48


baked goods

liant idea to ensure a genuine and fragrant product with a “fresh baked” finish. Available in classic flavour, or with Kamut flour, cereals, wholegrain flour or organic wholegrain flour and with a low salt content. “Gongoli”, bread nibbles with extra virgin olive oil, always more crunchy and tasty, add value to all your meals. Available in three different flavours: classic, with kamut flour or with Turmeric and Chia seeds. “Fornarelli”, naturally leavened breadsticks, “Torinesi”, stretched and thin breadsticks, Traditional Breadsticks and “MiniFagolosi”, the taste of Fagolosi in an innovative snack package with 11 minipacks, complete the Grissin Bon line of products. Grissin Bon products are also available in the Catering variation: a complete line that satisfies the increasingly demanding requirements of modern catering. The organic line includes: “Fagolosi” with Kamut flour, “LeFrescheBiscottate” with wholegrain flour or Kamut flour and “Gongoli” with Kamut flour. The high quality standards, a focused advertising campaign on the trademark, an attrac-tive packaging and an accurate analysis of the more and more specific needs of consum-ers have contributed to make Grissin Bon the undisputed leader of the bread substitutes national market. All that allows to meet the most rigid norms of quality standards such as the standard BRC (Global Standard for Food Safety), the IFS (International Food Standard) and the compliance certificate with the regulation EC 834/2007 (organic products). www.grissinbon.it

Disponibili nei gusti Classico, con farina Integrale, con Cereali, con farina di Kamut, a bassissimo contenuto di sale e Integrali Bio. I “Gongoli”, bocconcini di pane con olio extra vergine d’oliva, sempre più fragranti e saporiti, sanno valorizzare tutte le pietanze sulla tavola. Disponibili nei tre gusti Classico, con farina di Kamut e con Curcuma e semi di Chia. Completano la linea i “Fornarelli”, grissini a lievitazione naturale, i “Torinesi”, grissini stirati e sottili, i Grissini Tradizionali e i “MiniFagolosi”, evoluzione in versione snack de “I Fagolosi”, confezionati in multipack da 11 porzioni. I prodotti Grissin Bon sono anche disponibili nella versione Catering, per soddisfare le molteplici richieste della ristorazione moderna. La linea Bio di Grissin Bon comprende “I Fagolosi” al Kamut, “LeFrescheBiscottate” integrali o con farina di Kamut e i “Gongoli” al Kamut. Gli alti standard qualitativi, una mirata campagna pubblicitaria sul marchio, un packaging attraente e un’attenta analisi delle esigenze sempre più particolari dei consumatori, hanno contribuito a rendere Grissin Bon leader indiscussa nel mercato nazionale dei sostitutivi del pane, rispondendo così ai più rigidi standard normativi sulla qualità: BRC (Global Standard for Food Safety), IFS (International Food Standard) e il certificato di conformità al regolamento CE 834/2007 (Biologico). www.grissinbon.it

170

GRISSIN BON_CAT PROD 2019_OK.indd 4

26/11/18 16:48


catalogue GONGOLI WITH TURMERIC AND CHIA SEEDS: A NEW PRODUCT Grissin Bon introduces Gongoli with turmeric and chia seeds, a new product for a healthy and tasty diet, that confirms the company’s particular care for the needs and tastes of its consumers. The turmeric is a native Indian spice, wellknown for its extraordinary anti-inflammatory, healing and antioxidant qualities. Chia seeds are rich in essential fat acids Omega3 and Omega6 and they are a natural source of calcium. People who take care of their wellbeing will find very helpful to include Gongoli with turmeric and chia seeds into their diet.

NEW FAGOLOSI WITH BLACK OLIVES In order to offer to his consumers new, original and tasty products, Grissin Bon enlarges “Fagolosi” family with a new flavour: black olives. A tasty and appetizing new product that will meet the requirements of the more and more demanding consumers who are always looking for something tasty and particular. Fagolosi breadsticks, salted and enriched by extra virgin olive oil, are produced with simple ingredients. The accurate leavening and processing make Fagolosi moreish and crisp. Fagolosi breadsticks are available not only with black olives, but also in classic flavor, or with rosemary, sesame seeds, onion, Kamut flour or with wholegrain spelt flour and cereals.

NUOVI GONGOLI CURCUMA E SEMI DI CHIA Novità in casa Grissin Bon, Gongoli al gusto Curcuma e semi di Chia, un nuovo prodotto per una alimentazione sana e ricca di gusto che conferma la particolare attenzione dell’azienda, alle esigenze e ai gusti dei consumatori.

NUOVI FAGOLOSI CON OLIVE NERE Sempre attenta ad offrire ai consumatori nuovi prodotti gustosi ed originali, Grissin Bon ha allargato la famiglia dei Fagolosi con il nuovo gusto con Olive Nere. Una gustosa e stuzzicante novità che incontrerà i gusti del pubblico più esigente sempre alla ricerca di cose sfiziose e particolari. Unici ed esclusivi i Fagolosi sono prodotti con ingredienti semplici arricchiti dal sapore dell’olio extra vergine d’oliva e dalla lieve salatura in superficie. L’accurata lavorazione ed una attenta scelta dei tempi di cottura, rendono i Fagolosi friabili e croccanti. I Fagolosi di Grissin Bon si possono trovare, oltre con Olive Nere, nei gusti Classico, al Rosmarino, con Semi di Sesamo, alla Cipolla, con farina di Farro Integrale e Cereali e con farina di Kamut.

La Curcuma è una spezia originaria delle Indie nota per le sue eccezionali qualità antinfiammatorie, antidolorifiche, cicatrizzanti e antiossidanti. I semi di Chia sono ricchi di acidi grassi essenziali Omega3 e Omega6 e sono una naturale fonte di calcio. Le persone attente al loro benessere, troveranno molo utile integrare i Gongoli al gusto Curcuma e semi di Chia nella loro dieta quotidiana.

&

food bev GRISSIN BON_CAT PROD 2019_OK.indd 5

26/11/18 16:48


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

12/07/19 11:37


Associazione Mastri Oleari

Naturalmente olio, extravergine sempre, esclusivamente italiano. È l’olio dei Mastri Oleari buono, sano e nutriente. Mar tedì 7 maggio 2019 C erimonia del Premio nazionale

Mastro d’Oro

TUTTOFOOD / FIERA MILANO PADIGLIONE 5 - STAND FAPI L02.L10.N09 - ORE 15:00 www.associazionemastrioleari.org Via di San Giovanni in Laterano 152 - 00184 Roma | Tel. 06 3232113 | info@mastrioleari.org

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

19/04/19 10:31


oil

THE ART OF PRODUCING OLIVE OIL Tuttofood 2019 is the ideal stage to introduce the excellence of Italian production of oil from olives to foreign markets, but also to let know all the tradition and innovation values that olive farms and artisan oil companies represent. At Fiera Milano on Monday 6 May in pavilion no. 5, stand L02.L10, will start a wonderful showcase dedicated to the made in Italy agri-food, whith all the extra-virgin olive oils of the Artisan Oil Mills Consortium: the flagships will be the extra-virgin olive oils by the oil masters Piero Gonnelli, Stefano Caroli, Giampaolo Sodano, Sabino Angeloro, Ciro D’Erchie, Domenico Fazari, Raffaele Sallemi. In order to meet the major buyers of the national and international market, the Artisan Oil Mills Consortium and Italia Olivicola will bring to Tuttofood the olive oil companies known for the art of producing oil from olives and the olive farms known for the cultivation of quality olives. Guests will be welcomed with a toast at the Oilbar and will be able to participate to olive oil tastings, meetings with producers, and movie projections, to better understand the capacity of growing olives and the ability in transforming olives, but above all to know a group of companies able to guarantee to consumers a good, healthy and nutritious product at the right price. To allow visitors to enjoy the Italian olive oils, the chefs Daniele Paralovo and Natalizio Ema-

174

TUSCUS_CAT PROD 2019.indd 2

24/04/19 13:40


catalogue L’ARTE DI PRODURRE OLIO D’OLIVA Tuttofood 2019 è il palcoscenico ideale per far conoscere l’eccellenza della produzione italiana dell’olio dalle olive ai mercati esteri, ma anche e soprattutto i valori della tradizione e della innovazione che le imprese olivicole e le aziende olearie artigiane rappresentano. Una splendida vetrina dedicata all’agroalimentare made in Italy che prenderà il via a Fiera Milano lunedì 6 maggio, nel padiglione 5, stand L02.L10 che ospiterà l’intera linea di extravergini a marchio Consorzio dei Frantoi Artigiani: fiori all’occhiello saranno gli extravergini dei mastri oleari Piero Gonnelli, Stefano Caroli, Giampaolo Sodano, Sabino Angeloro, Ciro D’Erchie, Domenico Fazari, Raffaele Sallemi. Il Consorzio del frantoi artigiani e Italia Olivicola porteranno alla ribalta di Tuttofood le imprese olearie famose per l’arte di produrre olio dalle olive e le aziende olivicole note per la coltivazione di olive di qualità per incontrare i maggiori buyer del mercato nazionale e internazionale. Gli ospiti saranno accolti con un brindisi all’Oilbar e potranno partecipare alle degustazioni, agli incontri con i produttori e alla proiezione di film per scoprire il talento di coltivare l’olivo e la sapienza di lavorare le olive, ma soprattutto conoscere un sistema di imprese in grado di garantire ai consumatori un prodotto buono, sano e nutriente al giusto prezzo. Per permettere ai visitatori di godere la bontà degli Oli italiani, gli chef Daniele Paralovo e Natalizio Emanuele proporranno antipasti, finger food e primi piatti valorizzando i prodotti di tutte le aziende in un’esperienza da veri gourmet! Il Consorzio con l’Associazione dei Mastri Oleari, l’Associazione Italiana Frantoiani Oleari, Italia Olivicola, la Confartigianato e l’Università di Bari assegneranno il Premio speciale“Mastro d’oro”, una scultura originale in esemplare unico in bronzo patinata in oro dell’artista Alessandro Romano, al Mastro Oleario che negli anni si è distinto per la produzione di oli di alta qualità, per la difesa della biodiversità e della tipicità, per la valorizzazione del territorio e il rispetto dell’ambiente, per l’impegno nella innovazione e nella ricerca, per la difesa del diritto dei consumatori ad un cibo buono, sano e nutriente. Il Premio vuole promuovere un mercato dell’olio dalle olive garantito dalla trasparenza e

&

food bev TUSCUS_CAT PROD 2019.indd 3

24/04/19 13:40


oil

nuele will prepare hors d’oeuvres, finger food and pasta dishes using the products of all the companies in a true gourmet experience! The Consortium with the Master Olive Oil Association, the Italian Oil Miller Association, Italia Olivicola, Confartigianato and the University of Bari will assign the Special Award “Mastrod’oro”, an original sculpture bronze made and gold-plated, created by the artist Alessandro Romano, for the Olive Oil Master that over the years has distinguished itself for the production of high quality olive oils, for the biodiversity and typicality defense, for the territory development and the environment respect, for innovation and research commitment, for the defense of consumers rights to have good, healthy and nutritious food. The Award aims to promote an olive oil market guaranteed by the transparency and traceability of the production chain, recognizing the consumer rights, also through the enhancement of the Professional Register of Olive Oil Masters created by the Puglia Region, which which recognized the artisan olive oil company as a production unit of oil from olives, with the law n. 9 of 2014. The award ceremony will take place on Tuesday 7th May at 3 pm in the pavilion no. 5, into the stand of the Consortium, after the assignment of the plates for the best oils of 2018/2019 season of the artisan oil mills. Mr. Alessandro Romano will attend the ceremony. www.frantoiotuscus.com

176

TUSCUS_CAT PROD 2019.indd 4

24/04/19 13:40


catalogue

tracciabilità della filiera produttiva, nel quadro del riconoscimento dei diritti dei consumatori, anche attraverso la valorizzazione dell’Albo professionale dei Mastri Oleari istituito dalla Regione Puglia che con la legge n.9 del 2014 che ha riconosciuto l’impresa olearia artigiana quale unità produttiva dell’olio dalle olive. La cerimonia di premiazione si terrà martedi 7 maggio alle ore 15, dopo l’assegnazione delle targhe per i migliori oli della stagione 2018/2019 dei frantoi artigiani, al pad.5 nello spazio dello stand del Consorzio. Sarà presente Alessandro Romano. www.frantoiotuscus.com

&

food bev TUSCUS_CAT PROD 2019.indd 5

24/04/19 13:40


&

food bev CARGILL TO GROW PAKISTAN BUSINESS WITH US$200 MILLION INVESTMENT Planned investment across agricultural trading, oilseeds crushing, edible oils, animal feed and dairy industries Cargill renewed its long standing commitment to Pakistan by announcing plans to invest more than US$200 million in the next three-to-five years. The announcement was made in the meeting when Cargill’s global executive team, led by Marcel Smits, head of Global Strategy and Chairman, Cargill Asia Pacific region, and Gert-Jan van den Akker, president, Cargill Agricultural Supply Chain, met with the Honorable Prime Minister of Pakistan, Mr. Imran Khan and other senior government officials to discuss the company’s future investment plans. Being a global food and agriculture producer with a strong focus on Asia, Cargill aims to partner in Pakistan’s growth by bringing its global expertise and investment into the country. The company’s strategy includes expansion across its agricultural trading and supply chain, edible oils, dairy, meat and animal feed businesses while ensuring safety and food traceability. Cargill will bring world class innovations to support the flourishing dairy industry in Pakistan, which is already moving toward modernization, as well as the rising demand for edible oils backed by evolving consumption pat-

178

CARGILL_CAT PROD 2019.indd 2

terns and a growing market for animal feed driven by sustained progress made by the poultry industry in Pakistan. Cargill’s proposed investments will support Pakistan’s overall economic development and contribute to local employment. “Having been in Pakistan for more than 30 years, Cargill is happy to demonstrate our commitment to the country’s future through investment in our business and communities here. Finalizing one of our first investments in the agricultural supply chain in Pakistan is our top priority. We have received a very positive response from the Pakistani government and we value their support as we expand our presence here, helping industries, farmers and communities succeed,” said Imran Nasrullah, country head, Cargill Pakistan. Cargill is actively engaged in giving back to the communities in Pakistan through its community support and natural disaster relief work. Going forward, the company will work to improve food security, thereby contributing to the social development of the country. This is in line with the company’s overall objective of nourishing the world. Cargill: Reena Bhattacharya, Reena_bhattacharya@cargill.com

www.allfoodonline.com 04/02/19 13:57


Interpreti della storia e delle tradizioni della Valsassina, culla di un patrimonio caseario stimato in Italia e nel mondo, da oltre cinquant’anni produciamo i migliori formaggi DOP del territorio lombardo.

Richiedi un cabaret gratuito con le nostre specialità. All’interno troverai il Taleggio DOP Piacere Naturale , Gorgonzola DOP Selezione, Capriziola, Quader de Cavra, Dolce Paradiso al Pistacchio.

Carozzi Formaggi Srl - via Provinciale, 14/a - 23818 Pasturo (LC) Tel. +39 0341.955173 - Fax +39 0341.955297 ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

22/04/19 14:28


dairy

CAROZZI FORMAGGI: TRADITION AS A VALUE “Experience and respect for tradition, combined with professionalism and openness to the future we have been uniting passion and the precious skills of master cheesemakers with today’s needs for over 50 years, offering intense emotions to those who love quality gastronomy.” The history of Carozzi Formaggi dates back to 1960 in the small village of Ballabio in Valsassina, at the initiative of Aldo Carozzi. Over the years, new generations have given new impetus to business development through

180

CAROZZI_CAT PROD 2018.indd 2

22/04/19 14:40


catalogue

CAROZZI FORMAGGI: IL VALORE DELLA TRADIZIONE «Esperienza e rispetto per la tradizione, ma anche avanzata professionalità e apertura al futuro: questi i valori che guidano Carozzi Formaggi, che da oltre cinquant’anni produce i migliori formaggi tipici DOP della Valsassina e della Lombardia». La storia di Carozzi Formaggi prende il via nel 1960 in Valsassina, per iniziativa di Aldo Carozzi. Nel corso degli anni le generazioni si avvicendano, dando nuovo impulso allo sviluppo imprenditoriale in Italia e all’estero; a rimanere immutata è la passione con cui coniughiamo le preziose abilità artigiane dei casari con le esigenze dettate dal gusto più moderno. Il risultato è una vasta gamma di formaggi unici, che negli anni ricevono preziosi riconoscimenti.

&

food bev CAROZZI_CAT PROD 2018.indd 3

22/04/19 14:40


dairy the entry into new distribution channels and progressive expansion abroad: Carozzi has been committed to combining the precious artisan skills of cheesemakers with the needs dictated by the most modern tastes. The result is a wide range of unique cheese, the result of strong passion and some fortunate intuitions, which over the years have received prestigious awards. In 2017, our Taleggio DOP won the ambitious tree starts at the Superior Taste Award at the International Taste Quality Instituite in Bruxelles, while Gorgonzola DOP and Capriziola were both rewarded with the gold medal at the 30th edition at the World Cheese Awards of London. Food is getting more and more an opportunity for sharing and experiencing: Carozzi Formaggi, aware of this trend, decided to establish a unique location. La Formaggeria is more than a cheese retailer, it is a bistrot dedicated to the food and wine local excellences. Whoever would like to visit this location, recently renewed, can easily have break tasting our culinary art or taking part in several events. For more than fifty years, Carozzi family has been distinguished itself for the respect for traditions, professionalism and openness to the future. Passion and the precious artisan skills of cheesemakers have been combined with the needs dictated by the most modern tastes, giving intense emotions to whoever loves culinary excellences. The qualitative excellence is guaranteed by supervised and revisited production methods. Today Carozzi Formaggi is one of the most prestigious storyteller of the local dairy traditions of Valsassina, known as in Italy as all over the world. Valsassina cheese means living an exclusive and authentical experience inside Carozzi world. www.carozzi.com

182

CAROZZI_CAT PROD 2018.indd 4

22/04/19 14:40


catalogue

Per citare solo i più recenti, nel 2017 il Taleggio DOP ha conquistato le ambite tre stelle ai Superior Taste Award dell’International Taste; Quality Institute (iTQi) di Bruxelles, mentre il Gorgonzola DOP Selezione Dolce e il Capriziola sono stati entrambi premiati con la medaglia d’oro alla trentesima edizione dei World Cheese Awards di Londra. Il food è sempre più esperienza e condivisione: consapevoli di questo trend, Carozzi Formaggi ha voluto creare uno spazio unico. La Formaggeria non è una semplice rivendita di formaggi ma anche un bistrot, un tempio dedicato alle eccellenze enogastronomiche locali. Chi visita questo spazio, recentemente rinnovato e reso ancora più accogliente, può concedersi una pausa all’insegna della buona cucina o partecipare a una ricca serie di eventi. È da più di 50 anni che la famiglia Carozzi si contraddistingue per il rispetto della tradizione, ma anche per la professionalità e l’apertura al futuro: la passione e le preziose abilità dei casari si coniugano con le esigenze di oggi, regalando intense emozioni a chi ama la gastronomia di qualità. L’eccellenza qualitativa è garantita dai metodi di produzione, tutelati con cura nei decenni e reinterpretati alla luce dell’evoluzione dei gusti. Per il ruolo di interpreti e portavoce della storia e delle tradizioni del territorio, oggi Carozzi Formaggi è un vero e proprio punto di riferimento per la tradizione gastronomica e casearia della Valsassina, nota in Italia e nel mondo. I formaggi della Valsassina diventano, dunque, un tramite per vivere un’esperienza esclusiva e autentica, «toccando con mano il mondo Carozzi». www.carozzi.com

&

food bev CAROZZI_CAT PROD 2018.indd 5

22/04/19 14:40


The sweetest place for business.

29-31 Oct 2019 Dubai World Trade Centre

Visit the leading sweets & snacks event in the MENA region.

Get FREE access to the Meetings Programme when you register at

www.yummexme.com/RegNow

Organised by

An Event By

Official Media Partners

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

Powerful Co-Location With

Official Saudi Arabia Partner

Supporting Media Partner

Official Airline Partner

Official Publisher

Official Courier Handler

24/07/19 15:39


Da cinque generazioni dal foraggio al formaggio

Azienda Agricola Guareschi di Mario Guareschi Strada Canaletto n°2 Roccabianca 43010 (PR) info@agricolaguareschi.it Azienda Agricola Guareschi adv.indd 3

01/04/19 12:42


typical cheeses THE FARM NAMED FRATELLI GUARESCHI WAS FOUNDED IN THE WAKE OF A LONG TRADITION IN THE AGRICULTURE AND DAIRY SECTOR In the middle of 19th century, the most famous personality in the production of Parmigiano Reggiano in the area of Parma was Mr. Guido Maghenzani, a charismatic man with a strong commercial attitude and a tough character. He owned several cheese factories in the town of San Secondo, in the province of Parma, which he then bequeathed his four daughters. One of them, Attilia Maghenzani, was married to Mr. Ferdinando Guareschi, born in Ragazzola, in the same province of Parma. Ferdinando was a businessman. He was involved in the wholesale trade of food, tuna, oil, and other products. Their marriage gave birth to two sons. The youngest was named Guido after his maternal grandfather, whose sternness and energy he embodied. After studying as a surveyor, Guido started to take care of the business and was in charge of the factory called Lattiero Casearia Maghenzani Attilia e Figli. Taking advantage of the economic boom, Guido bought a farm in the village of Fontanelle di Roccabianca in 1963. The Italian novelist Giovannino Guareschi was born there, in this foggy and sultry land, yet so alive, where the spirits of its inhabitants are as intense as the ground they walk on. The main facility called Palazzo degli Ortalli, later known as Villa Maria, is huge and has several cowsheds and pigsheds. During the years it turns into a proper cheese factory with maturation rooms, new stalls and a mill for the processing of cereals. The supply chain was thus complete: both cereals and grass for livestock started to be produced and

186

AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI_CAT PROD 2018.indd 2

02/04/19 11:38


catalogue

L’AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI FRATELLI NASCE SULLE ORME DI UNA LUNGA TRADIZIONE NEL SETTORE AGRICOLO E LATTIERO CASEARIO La memoria spingendosi nei suoi ricordi più lontani racconta del Cavaliere Guido Maghenzani capostipite della famiglia Maghenzani di San Secondo Parmense, siamo a metà ‘800. Persona di spicco nella produzione del Parmigiano Reggiano è una figura carismatica, di carattere duro e con un forte spirito commerciale. Possiede numerosi caseifici nel comune di San Secondo, che poi darà in dote alle sue quattro figlie. Tra queste c’è Attilia Maghenzani che sarà sposa del Rag. Ferdinando Guareschi, nato a Ragazzola, frazione di Roccabianca provincia di Parma. Ferdinando è un uomo di affari della città, si occupa di commercio all’ingrosso di generi alimentari, tonno, olio, etc. Dall’unione dei due nascono due figli maschi. Il più piccolo è Guido, che porta il nome del nonno materno, del quale ne rincarna la severità ed il dinamismo. Guido dopo gli studi da geometra si occupa dell’attività della campagna e conduce l’industria Lattiero Casearia Maghenzani Attilia e Figli. Cavalcando la crescita economica di quel periodo compra nel 1963 un podere a Fontanelle di Roccabianca. Siamo nella terra natale dello scrittore Giovannino Guareschi, è una terra densa di nebbia d’inverno e di afa d’estate, intensa di vita dove gli animi sono forti come il terreno che calpestano. Il complesso detto palazzo degli Ortalli, volgarmente ortagli, chiamato in seguito villa Maria è grande, con stalle per i bovini e suini. Negli anni viene arricchito del caseificio con annessi locali di stagionatura, di nuove stalle e del mulino per la lavorazione dei creali. La filiera è così completa, in loco si producono e si lavorano i cereali ed i foraggi per il bestiame, si produce il latte che viene lavorato nel caseificio interno per la produzione di Parmigiano Reggiano e panna. Tutto nel rispetto delle tradizioni e del disciplinare del formaggio più buono e più naturale al mondo. Il caseificio e la filiera Il caseificio sorge negli anni settanta ed ancora oggi ne conserva la disposizione. Come in tutti i caseifici del periodo troviamo le salamoie nel piano seminterrato, sopra la quale sono posizionate le vasche di affioramento del latte della sera. I doppi fondi in rame per la cottura del latte sono posti ognuno sotto la propria vasca di affioramento, sono allineati est ovest e dietro di loro una lunga fila di finestre volte a sud fornisce la luce al casaro e ai suoi aiutanti. Il latte, trasportato con una cisterna refrigerata, proviene dalla stalla che dista poco più di 200 metri, dove vengono allevate bovine pezzate bianco nere. L’alimentazione del bestiame segue anch’esso la tradizione, è composta da una miscela di mais, orzo e soia, preparata nel mulino aziendale e da fie-

&

food bev AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI_CAT PROD 2018.indd 3

02/04/19 11:38


typical cheeses processed in-house as well as the milk that was then used for the production of Parmigiano Reggiano cheese and cream. The cheese factory and the supply chain The cheese factory was built in the 1970s and still now preserves its original layout. As in all the cheese factories of the time, we find the rooms for the process of salting in the basement and on the first floor there are the vats where the fatty part of the milk spontaneously rises to the surface. The bell-shaped copper cauldrons are placed under the vats, facing East-West, and behind them a long row of windows facing South provides the dairymen with the right amount of light. The milk comes straight from the cowshed, which is just 200 metres away, in refrigerated tanks. Also the cattle feeding follows the tradition as it is a mixture of corn, barley and soya, processed in the farm’s mill, plus local hay and alfalfa coming from the fields near the farm. The regulation for the production of Parmigiano Reggiano, which includes the entire production process, from the feeding programmes to milk collection and processing, is strictly followed in order to produce a cheese that preserves all its nutritional qualities that made Parmigiano Reggiano a top quality food product. Production The cheese factory processes between 25,000 and 26,000 quintals of milk per year, producing between 12 and 14 wheels of cheese per day, depending on the time of year. After 12 months of maturation, each wheel of cheese is tested by some experts belonging to Consortium of Parmigiano Reggiano. Then, the cheese is sold to maturers in bulk. After the tests and before the sale, we personally select some wheels and mark them with “Selezione GG”. The selected wheels will be matured for another 24 or 36 months, then they will be vacuum packed and ready to be served on your table. For further details on the maturation process, cheese sizes and shapes, and delivery times, get in touch with us at info@agricolaguareschi.it For those who do not want to miss any of the local specialties, we highly recommend the cured meat made by the farm “Bré del Gallo”, which processes the meat of our pigs, fed with the milk that remains in the boilers after the extraction of the wheels and the cereal flours produced by our farm’s mill. For more info visit www.bredelgallo.it

188

AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI_CAT PROD 2018.indd 4

02/04/19 11:38


catalogue

no secco di prato polifita ed erba medica dei campi prospicienti l’azienda. Il disciplinare del Parmigiano Reggiano che regolamenta tutto il processo produttivo dall’alimentazione alla raccolta del latte alla lavorazione, viene scrupolosamente seguito per fare un formaggio che conservi le qualità nutrizionali che lo hanno portato ai vertice della qualità nei prodotti alimentari. Produzione prodotti Il caseificio lavoro dai 25.000 ai 26.000ql di latte all’anno che danno una produzione di forme di formaggio di circa 12 - 14 forme al giorno, a seconda dei periodi dell’anno. Il formaggio, come da disciplinare, viene espertizzato una forma alla volta, dagli uomini del Consorzio del Parmigiano Reggiano, raggiunti i 12 mesi di stagionatura, per essere poi venduto all’ingrosso agli stagionatori. Dopo l’esamina del consorzio e prima della vendita vengono dai noi scelte delle forme e marchiate “Selezione GG”. Solo queste forme rimarranno in azienda e verranno stagionate 24 o 36 mesi. Il formaggio Parmigiano Reggiano “selezione GG”24 o 36 mesi può arrivare sulla vostra tavola in pratiche confezioni sotto vuoto. Prendete contatto tramite: info@agricolaguareschi.it per più dettagli sulle stagionature, dimensioni dei pezzi, tempi di consegna e buona alimentazione a tutti. Per chi non vuole perdersi nessuna specialità della nostra zona, ci teniamo a segnalare che, con i nostri suini, alimentati con la scotta (il latte che rimane nelle caldaie dopo l’estrazione delle forme) e le farine di cereali prodotte dal mulino interno, l’Azienda Agricola Bré del Gallo, sempre a Fontanelle, produce spalle crude e culatelli tra i migliori della famosa area di Zibello. Per saperne di più www.bredelgallo.it

&

food bev AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI_CAT PROD 2018.indd 5

02/04/19 11:38


fruit processing technology FRUIT AND VEGETABLE PROCESSING LINES TM

The company Navatta, founded by Mr. Giuseppe Navatta in 1983, produces and installs fruit and vegetable processing lines and boasts references across the globe. Navatta Group is centre of excellence for the production and installation of processing machines and turn keys with capacity ranging from 3 to 120 t/h of incoming fresh product. MANUFACTURING RANGE NAVATTA GROUP manufactures and commissions Processing Lines, Systems, Equipment for Fruit, Tomato, Vegetables for: • peeled / diced / crushed tomatoes, tomato sauces and purees, tomato paste, all filled into any kind of package or in aseptic; • diced, puree, juices (single strength or concentrated) from Mediterranean / tropical fruit, all filled into any kind of package or in aseptic; • fruit crushing lines from IQF, frozen blocks and frozen drums; • high yield PATENTED fruit puree cold extraction, fruit purees / juices equalized in aseptic; • wide range of evaporators to produce tomato paste Mediterranean and tropical fruit concentrate; • evaporators for coffee and milk: evaporation before spray driers, freeze dryers or other dryers; • evaporators for cogeneration industry (waste treatment); • aseptic sterilizers; • aseptic fillers for spout bags/ spout-less Bag-in-Box 3 – 20 liters, Bag-in-Drum 220 liters, Bin-in-Box / IBCs 1.000 – 1.500 liters; • spiral-cooler; • formulated products productions (jam, ketchup, sauces, drinks) starting from components unloading to dosing, mixing, mechanical / thermal stabilizing, to filling into any kind of package or into aseptic mini-tanks; • processing pilot plants; • vegetable processing as receiving, rehydration, cooking, grilling and freezing

LINEE DI LAVORAZIONE DI FRUTTA E VERDURA La società Navatta, fondata da Giuseppe Navatta nel 1983, produce e installa linee di lavorazione di frutta e verdura e vanta referenze in tutto il mondo. Navatta Group è centro di eccellenza per la produzione e installazione di macchine e fabbriche chiavi in mano con potenzialità variabili da 3 a 120 t / h di prodotto fresco in entrata. GAMMA DI PRODUZIONE Navatta Group produce e realizza linee di processo, Sistemi, apparecchiature per la frutta, pomodoro, verdure per: • pomodoro pelato / cubettato / pomodoro triturato, salse e puree, concentrato di pomodoro, riempiti in tutti i tipi di contenitore o in asettico; • frutta in pezzi, puree, succhi di frutta (purea naturale o concentrata) da frutta Mediterranea / frutta tropicale, confezionata in ogni tipo di confezione o in asettico; • line di triturazione frutta da IQF, da blocchi surgelati e da frutta surgelata in fusti; • estrazione a freddo ad alto rendimento BREVETTATA, puree di frutta / succhi di frutta equalizzati in asettico; • ampia gamma di evaporatori per la produzione di concentrato di pomodoro e puree concentrate di frutta mediterranea e tropicale; • evaporatori per caffè e latte: evaporazione prima degli spray driers, liofilizzatori o altri essiccatori; • evaporatori per l’industria di cogenerazione (trattamento dei rifiuti); • sterilizzatori asettici: • riempitrici asettiche per bag in box con bocchello o senza bocchello; Bag-in-Drum da 220 litri, Bag inBox / IBC 1.000 - 1.500 litri; • raffreddatori a spirale; • produzione di prodotti formulati (marmellata, ketchup, salse, bevande) a partire dallo scarico della materia prima al dosaggio, miscelazione, stabilizzazione meccanica / termica per il riempimento in qualsiasi tipo di confezione o in piccole cisterne asettiche; • impianti di trasformazione pilota; • impianti di trasformazione di ortaggi comprendenti la ricezione, la reidratazione, cottura, grigliatura e il congelamento.

Navatta Group’s headquarter and the two production units are located in Pilastro di Langhirano, Parma, with a total production area of 10,000 square meters.

La sede e le due unità produttive di Navatta Group si trovano a Pilastro di Langhirano, Parma, con una superficie totale di produzione di 10.000 metri quadrati.

www.navattagroup.com

www.navattagroup.com

190

NAVATTA_CAT PROD 2019.indd 2

27/11/18 14:36


catalogue

&

food bev NAVATTA_CAT PROD 2019.indd 3

27/11/18 14:37


&

food bev CRAFT, LOCAL AND ARTISAN BEVERAGES ARE HOT IN 2019 Expect to see these beverage trends on restaurant and bar menus this year. Beverages, especially craft, artisan and locally made varieties are going to make a splash in 2019, according to early results from our annual What’s Hot survey. See our news release. The survey, which gauges food, beverage and concept trends around the country, looked at responses from approximately 650 professional chefs – all members of the American Culinary Federation, for insights into what’s hot and what’s not. Here are some trends restaurateurs and bartenders will tap into in the coming year: Craft house, roasted coffee These coffees typically feature beans roasted on site in an attempt to produce the perfect cup of java, a culinary experience, if you will. It’s all part of an attempt to grab customers’, especially millennials’, interest by creating an experience for them. Coffee is no longer viewed as just a jolt of energy in a cup; now, it’s about sharing the story behind the beverage, how it’s made and by whom. Onsite barrel aged drinks It’s all about aging cocktails in wood barrels to

192

BEVERAGE_CAT PROD 2019.indd 2

soften their harsh edges and add layers of flavor. These pre-mixed drinks are put into barrels for weeks. Popular examples of the drinks include punches, pre-batched rye Manhattans and Negronis. Locally produced spirits, wine and beer Millennial consumers in particular are ordering these beverages because they want to combine higher-premium quality and sustainability with support of local businesses. They also want to know how the beverages are made and what ingredients are used to produce them. Culinary cocktails Chefs and bartenders are mixing things up by adding garden and other food ingredients to the cocktails they’re creating. If you’re thinking savory, fresh ingredients and herb-infused flavors, you’re onto a trend. Rosè cider Think pink. Inspired by the light and fruity elements of a rose wine combined with red apples, America’s obsession with rose has crossed over into another market. Why is the resulting beverage so popular? It’s light, crisp, refreshing, and pairs easily with food.

www.allfoodonline.com 04/02/19 13:56


GOGLIO 210X297 GULFOOD.ai 1 30/01/2019 16:20:15

ямБll good stay fresh C

M

Y

CM

MY

CY

CMY

K

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

30/01/19 16:36


packaging

GOGLIO SOLUTIONS FOR LIQUID PRODUCTS World leader on the flexible packaging system market, Goglio offers a complete range of solutions for liquid and beverage food products, standing out for the packaging dedicated to aseptic packaging in sizes up to 1500 liters. Available in a wide range of structures, with specific characteristics of barrier and performance, the Goglio aseptic packages today represent the state of the art of this technology. The Goglio proposal also includes the GNova system, which best expresses the concept of the offer represented by the Fres-co SystemÂŽ brand, the complete packaging solution consisting of preformed pouches and a filling line specifically designed for all needs of liquid and liquid food products in Ho.re.ca or retail formats. For the production of its flexible packaging, Goglio uses a production process characterized by a strong vertical integration; the packages thus obtained guarantee the conservation of the product in optimal conditions and convey its image in the best way possible thanks to dedicated printing effects. Furthermore, the new digital printing technology enables variable data to be entered in real time: every single pack can be made unique, made to measure, and even more precious with ad hoc images and texts. www.goglio.it

194

GOLIO_CAT PROD 2019.indd 2

30/01/19 17:39


catalogue LE SOLUZIONI GOGLIO PER PRODOTTI LIQUIDI Leader mondiale nei sistemi di confezionamento in imballaggi flessibili, Goglio offre una gamma completa di soluzioni per prodotti alimentari liquidi e beverage distinguendosi con il packaging dedicato al confezionamento asettico in formati fino a 1500lt. Disponibili in un’ampia gamma di strutture, con caratteristiche specifiche di barriera e performance, le confezioni asettiche Goglio rappresentano oggi lo stato dell’arte di questa tecnologia. La proposta Goglio include inoltre il sistema GNova, che esprime al meglio il concept dell’offerta rappresentata dal marchio Fres-co System®, la soluzione completa per il confezionamento composta da buste preformate a nastro e una linea di riempimento studiata appositamente per tutte le esigenze di prodotti alimentari liquidi e fluidi in formati Ho.re.ca o retail. Per la produzione delle proprie confezioni flessibili, Goglio si avvale di un processo produttivo fortemente integrato verticalmente; le confezioni così ottenute garantiscono la conservazione del prodotto in condizioni ottimali e ne veicolano al meglio l’immagine attraverso effetti di stampa dedicati. Inoltre la nuova tecnologia della stampa digitale permette di inserire i dati variabili in tempo reale: ogni singolo pack può essere reso unico, su misura e ancora più prezioso con immagini e testi dedicati. www.goglio.it

&

food bev GOLIO_CAT PROD 2019.indd 3

30/01/19 17:39


REGISTER NOW seafexme.com

29-31 OCT 2019 Dubai World Trade Centre

The big catch for business Visit the largest professional seafood event in the MENA region

Organized by

An Event by

****FILE FAREAD COROCNI.indd 210 x 297PER SEAFEX EZ AW.indd 13

Powerful Co-location with

Official Media Partner

Supporting Media Partner

Official Airline Partner

Official Courier Handler

24/07/193:39 12:15 7/22/19 PM


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

04/02/19 10:28


vegetables NOVELLA SELENELLA, AL VIA LA COMMERCIALIZZAZIONE Da lunedì 8 aprile iniziano le vendite delle patate Novelle Selenella, le primizie della stagione 2019 del Consorzio Patata Italiana di Qualità. Dopo dieci giorni dall’inizio della raccolta delle Novelle Selenella, i primi dati registrano una “produzione nella norma” con previsioni in aumento per i mesi successivi. “Ottima qualità e colorazione ideale, mentre i volumi ad oggi non sono da annata record così riferisce Giacomo Accinelli, responsabile agronomico del Consorzio- in quanto l’inverno nelle zone di produzione siciliane è stato freddo e piovoso. Sono convinto che le Novelle Selenella anche quest’anno conquisteranno i consumatori per gusto e dolcezza: ma la loro particolarità è la delicatezza del sapore e la conformazione della buccia che, data la sua consistenza finissima, può essere consumata senza perdere i preziosi nutrienti e i sali minerali di cui è ricca.” “Ci aspettiamo un avvio di campagna molto interessante in quanto in questo periodo l’interesse sulle patate è molto alto e il mercato del tubero è molto ricettivo - afferma Massimo Cristiani, Presidente del Consorzio Patata Italiana di Qualità. Siamo molto soddisfatti dell’impegno e del lavoro svolto dalle nostre aziende agricole partner che grazie ad una buona programmazione ci consentirà di garantire per i prossimi mesi una copertura adeguata di tutti i nostri Clienti con un prodotto di ottima qualità”. “A supporto della campagna Novelle, che di anno in anno si conferma essere sempre più importante e strategica per il Consorzio - aggiunge Cristiani - daremo il via anche al primo flight della campagna pubblicitaria 2019: radio, web e stampa saranno i mezzi che dif-

198

SELENELLA_CAT PROD 2019.indd 2

04/04/19 13:30


One stop shop: unique products, direct sourcing 350 producers associated in all the regions of Italy Groupage shipments – samples – trial orders Private label Franchising scheme Longevity Food store events Meet us at

CIBUS CONNECT Parma | TUTTOFOOD Milan | IFE HongKong | SPECIALITYFINEFOOD London | FOOD2CHINA Guangzhou | ANUGA Cologne

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

20/03/19 12:13


06 09 APRILE 2020 SAFEX Exhibition Park Algeri Algeria

DJAZAGRO.COM

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

28/08/19 16:31


BECOME AN I-KONE FRANCHISEE FOR FREE OPEN AN ICE CREAM SHOP IN A MINIMUM OF 4 MQ AND WITH THE BEST MADE IN ITALY PRODUCTS OF THIS SECTOR This promotional offer includes a free supply of product for about 3500 cups/cone of ice cream that allows you to pay the full cost of the affiliation of € 6900 (3500 cups/cone, at the unit cost of € 2). The I-KONE Corner Soft format (suitable for bars, restaurants, hotels, tourist resorts, supermarkets, bakeries, street food, sports centres, recreational and cultural clubs) includes:  2 + 1 flavour soft ice cream machine free of charge loan of KIMBO machines: espresso machine, coffee cream machine, barley/ginseng machine  internal sign with logo  national and local promotional advertising and marketing support 

With an extra fee, there is possible to join other format I-KONE Hard Premium includes:     

hard ice cream batch freezer 18/20 flavour display frozen yogurt/granite machine -18° c freezer whipped cream machine

    

chocolate machine juice dispenser crepes machine internal-external signs with logo promotional advertising marketing support

free of charge loan of KIMBO machines: espresso machine, coffee cream machine, barley/ginseng machine

For more informations: info@anewworld.it Also ask an appointment to one of our consultants who will explain you personally the advantages to become an I-KONE franchisee.

Your professional success is the main target of our company info@anewworld.it +39 06 9701784

****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

+39 3420375065 www.i-kone.net

19/09/19 18:27


&

food bev catalogue

we’ve talked about... .2 SRL 132/135 Via Del Fosso Di Fioranello, 33 00134 Roma - Italy

AZIENDA AGRICOLA SCRIANI 144/146 Via Ponte Scrivan, 7 37022 Fumane - VR - Italy

A NEW WORLD SRL 201 V.le America, 87/B 00034 Colleferro - RM - Italy

BERGADER ITALIA SRL I Cov - 156/159 Via Monte Baldo, 14/F Loc. Calzoni 37060 Villafranca Di Verona VR - Italy

A.D.R. SPA AZIENDE DOLCIARIE RIUNITE 19 Via G. Badano, 44 17046 Sassello - SV - Italy AGRICOLA PUNICA S.P.A. I Cov - 136/139 Via Cagliari, 78 09010 Santadi - CI - Italy AGRISICILIA S.R.L. SOCIETÀ UNIPERSONALE 128/131 C.da Valcorrente/Pantano 95032 Belpasso - CT - Italy ALLUFLON SPA 68/71 Località Pianaccio, 71 61040 Mondavio - PU - Italy AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI DI MARIO GUARESCHI 185/189 Str. Canaletto, 2 43010 Roccabianca - PR - Italy AZIENDA AGRICOLA PILANDRO 55/58 Località Pilandro, 1 (Uscita A4 Sirmione) 25015 Desenzano Del Garda BS - Italy

BERTUZZI FOOD PROCESSING SRL 147/150 Corso Sempione, 212Bis 21052 Busto Arsizio - VA Italy CAREFOOD INDUSTRIES SDN BHD 14 No. 6 Jalan Tembaga Sd5/2 Bandar Sri Damansara 52200 Selangor - Malaysia CAROZZI VALSASSINA 179/183 Via Provinciale, 14/A 23818 Pasturo - LC - Italy CASEIFICIO IGNALAT S.R.L. 8 Via Vittorio Emanuele, 24 70015 Noci - BA - Italy

DAMAK FOOD SP. Z O.O. 6 Al. Krakowska 66 05-555 Grzędy Poland DWTC 184-196 P.o. Box 9292 Dubai Uae ECO-PLAST SRL 110-111 Via Morengo, 34 25010 Isorella - BS Italy ELAN EXHIBITIONS 95-117 Yıldız Posta Street No:30/24 34349 Besiktas - Istanbul Turkey EMILIA FOODS MODENA SRL 21 Via Emilia Est, 903 41122 Modena - Italy EXMEDIA SRL 172 Via Emilia, 155 47921 Rimini - Italy

CEDRAL TASSONI SPA - SALÒ 106/109 V.le M. E. Bossi, 3/5 25087 Salò - BS - Italy

FBF ITALIA SRL 100-101 Via Are, 2 43038 Sala Baganza - PR Italy

COMALBEST SRL 102/105 Ctr. S. Angelo, 4 72015 Fasano - BR Italy

FIORENTINI FIRENZE S.P.A. 96/99 Località Belvedere 26/26A 53034 Colle Di Val D’elsa - SI Italy

www.allfoodonline.com INDICE CAT PRO 2019_ANUGA.indd 1

20/09/19 17:24


&

food bev catalogue FRANTOIO MORO SNC 151/155 Via Montecchio, 27 54035 Caniparola Di Fosdinovo - MS - Italy FRANTOIO TUSCUS 173/177 Viale Eugenio Iv, 107 01019 Vetralla - VT - Italy FRUTMAC SRL - THE PACKAGING SOLUTION 162/165 Via Vilpiano, 46 39010 Nalles - BZ - Italy FULL GREEN 5 71 Mcmurray Rd Suite, 104 15241 Pittsburgh, PA - Usa GEMELLII DRINKS GMBH 4 Hinter Den Obergärten 36 60388 Frankfurt Am Main Germany

GRUPO BIMBO UK LTD 1 4 Heathrow Boulevard, 280 Bath Road, Ub7 0Dq West Drayton United Kingdom IDB S.R.L. - INDUSTRIA DOLCIARIA BORSARI III COV Via Ca’ Mignola Nuova, 1577/A 45021 Badia Polesine - RO Italy IMI INDUSTRIA MONOUSO ITALIANA S.P.A. 20-160-161 Via Appia Km 197,900 81041 Vitulazio - CE Italy INDUSTRIE MONTALI SRL 91/94 Strada Per Aiola N°5/G 42027 Montecchio Emilia - RE - Italy

KITO SRL I COV - 52/54 Via Fondo Bosso, 24/B 80077 Ischia - NA - Italy LA GUARDIENSE 48/51 Via Caposala, 8A 80030 Comiziano - NA Italy LAURETANA S.P.A. 72/75 Frazione Campiglie, 56 13895 Graglia - BI - Italy M.E.G.I.C. PIZZA CIACOLADA, SAS DI ACAMPORA GERARDO & C. I COV - 126-127 Via J. Srebernic, 14 34077 Ronchi Dei Legionari GO - Italy MEDSOL S.R.L. 121/125 Viale A.olivetti, 37 Zona A.S.I. 70056 Molfetta - BA Italy

GEMUANI LTD 13 89 Abashidze Str., 1, 0162 - Tbilisi Georgia

ITALIALONGEVITY DIV. SULCISDRONE4.0 SRL 199 Via Leonardi, 2 36061 Bassano Del Grappa VI - Italy

GOGLIO SPA 193/195 Via Dell’ Industria, 7 21020 Daverio - VA - Italy

ITALPIZZA SPA I COV - 88/90 Via Gherbella, 454/A 41126 S. Donnino - MO - Italy

GRISSIN BON SPA 167/171 Via Pacinotti, 4 42049 S.ilario D’enza - RE - Italy

ITALSEMPIONE S.P.A 76/79 Piazza Matteotti, 15 28845 Domodossola - VB - Italy

MOLINI PIVETTI SPA I COV - 84/87 Via Renazzo, 67 44045 Renazzo - FE Italy

GROUPE KING PÉLAGIQUE 2 34, Quartier Industriel Hay Essalam 73000 Dakhla - Maroc

KAASTLUST BV 7 Ecomunitypark 2 8431Sm - Oosterwolde (Fr) The Netherlands

MORANDO S.P.A. 40/42 Via Chieri, 61 10020 Andezeno - TO Italy

MERAVIGLIE S.R.L. I COV - 80/83 Via Del Commercio, 16 37066 Sommacampagna VR - Italy

www.allfoodonline.com INDICE CAT PRO 2019_ANUGA.indd 2

20/09/19 17:24


&

food bev catalogue MORATO PANE SPA 32/35 Via D’azeglio, 49 36077 Altavilla Vicentina - VI Italy

OMIP SRL 197 Via Ponte, 21 84086 Roccapiemonte SA - Italy

T-BROS S.R.L. 17 Corso Vittorio Emanuele,172 84012 Angri - SA Italy

MORGANTI SRL I COV - 140/143 Via Della Fornace, 1 43022 Basilicanova - PR Italy

PASTIFICIO FABIANELLI S.P.A. 18-118/120 Via San Antonino, 107 52043 Castiglion Fiorentino AR - Italy

MOSCATELLI TARTUFI NORCIA SRL 59/63 Via Del Fiume Corno, 46 06046 Serravalle Di Norcia PG - Italy

PROPLAN INDUSTRIAL 10 59/55 M.2 Chaengwattana Rd. Pakkred, Nonthaburi 11120 Thailand

NAVATTA GROUP FOOD PROCESSING SRL 190-191 Via Sandro Pertini, 7 43013 Pilastro Di Langhirano PR - Italy

SAHYADRI FARMS 9 Survey No. 314/1 & 314/2,A/P Mohadi,Tal. Dindori,Nashik 422206Maharashtra India

TEDESCO SRL I COV - 36/39 Via Dell’innovazione Tecnologica, 4 06015 Pierantonio - PG Italy VICHY CATALAN CORPORATION (PREMIUM MIX GROUP SLU) 16 Calle Corsega, 272 P. Ent 08008 Barcelona Spain

NLYTECH SOLUTION SDN BHD 12 Penang Sme Centre, L2-7A, Plot 105, Hilir Sungai Kluang 5, Bayan Lepas Industriai Park Phase 4, 11900 Bayan Lepas, Penang - Malaysia

SALUMI EMMEDUE SRL 43/47 C.da Serralta 19, 85055 Picerno - PZ Italy

NUTRIAGAVES EUROPE SL 11 C/José Abascal Street #444- Floor-D 28003 Madrid Oleificio Fabbri Spa I Cov - 24/27 V.le Europa 33/35 55012 Lammari - Lu - Italy

SALUMIFICIO MAINELLI ROMANO SRL I COV - 28/31 Via Valsesia, 21 28047 Oleggio - NO Italy SIDEA SNC DI CASTELLAN GIAMPAOLO & C. I COV - 64/67 Via Dei Fiori, 1/A 35018 San Martino Di Lupari PD - Italy

VICKY FOODS 3 Avinguda D’alacant, 134 46702 Gandia Valencia Spain WORLD FOODS AND FLAVORS SL 15 Travessera De Graçia 18-20, Atico 4 08021 Barcelona Spain ZEROQUATTRO LOGISTICA S.R.L. GRUPPO GRANAROLO S.P.A. 112113 Via Cadriano, 27/2 40127 Bologna Italy

www.allfoodonline.com INDICE CAT PRO 2019_ANUGA.indd 3

20/09/19 17:24


****FILE PER FARE COROCNI.indd 3

12/09/19 12:57


www.editricezeus.com

www.allfoodonline.com

COVER_cat pro 2019_LOGHI_ok.indd 2

•

www.horeca-online.com

24/01/19 17:03


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.