EDITRICE ZEUS - Via Cesare CantĂš, 16, 20831 - SEREGNO (MB) - Tel. +39 0362 244182 -0362 244186 - www.editricezeus.com Tariffa R.O.C.: Poste Italiane spa - Spedizione in abbonamento postale - D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n.46) art. 1, comma 1, DCB Milano TAXE PERCUE (tassa riscossa) Uff. Milano CMP/2 Roserio - ISSN 1827-4102
food bev catalogue
&
COVER_cat pro 2019_LOGHI_ok.indd 1
buyer
www.italpizza.it www.sideaspezie.com www.tedescogroup.it
www.maama-re-evolution.com www.agripunica.it www.bergader.it
www.molinipivetti.it
www.pizzamegic.com
www.siamcotte.it
www.oliofabbri.com
www.salumificiomainelli.com
www.kitosrl.com
24/01/19 17:03
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
15/01/19 12:16
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
18/04/19 15:40
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
23/04/19 12:35
One stop shop: unique products, direct sourcing 350 producers associated in all the regions of Italy Groupage shipments – samples – trial orders Private label Franchising scheme Longevity Food store events Meet us at
CIBUS CONNECT Parma | TUTTOFOOD Milan | IFE HongKong | SPECIALITYFINEFOOD London | FOOD2CHINA Guangzhou | ANUGA Cologne
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
20/03/19 12:13
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
22/04/19 12:06
Antichi pomodori di Napoli, Papaccelle Napoletane, Torzelle e Pomodoro San Marzano: in vetrina i prodotti di punta di Eccellenze Nolane. SHOP ONLINE
www.eccellenzenolane.it Via Mario De Sena 247, Nola 081 1874 6505 nfo@eccellenzenolane.it
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
19/04/19 11:24
GOGLIO 210X297 GULFOOD.ai 1 30/01/2019 16:20:15
ямБll good stay fresh C
M
Y
CM
MY
CY
CMY
K
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
30/01/19 16:36
Da cinque generazioni dal foraggio al formaggio
Azienda Agricola Guareschi di Mario Guareschi Strada Canaletto n°2 Roccabianca 43010 (PR) info@agricolaguareschi.it Azienda Agricola Guareschi adv.indd 3
01/04/19 12:42
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
22/03/19 11:22
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
04/02/19 12:31
LATTE DI CAVALLA CRUDO CONGELATO
www.equimilk.it CAMPIONI UTILIZZATI:
#689F38 C: 66% M:16% Y:96% K:2%
#616161 C: 57% M:47% Y:46% K:36%
CAMPI DI UTILIZZO • Alimentazione di neonati e bambini come sostituto del latte materno o per problemi digestivi e intolleranze. • Cura delle malattie della pelle croniche. • Cura di disturbi intestinali, ulcere gastriche ed intestinali • Indicato nei disturbi di accrescimento e sviluppo • Disintossicazione dell’organismo ed eliminazione delle scorie • Integratore alimentare nei soggetti anziani
COME RICAVIAMO IL LATTE? Mungiamo le cavalle una, massimo due volte al giorno. Il puledro resta sempre con la madre.
EQUIMILK Sas Dott.ssa Tatjana Falconi + 39 335 5955619
info@equimilk.it www.equimilk.it
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
IT Y2170 CE
19/03/19 15:33
WINE SHOP: Località Pilandro 1 25015 Desenzano del Garda (BS) +39 030 991 0363 - info@pilandro.it www.pilandro.com ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
Vi aspettiamo per degustazioni nei seguenti orari: Lunedì-Sabato: 8.30-12.30/14.00-18.00 Domenica: 8.30-12.30 22/04/19 17:26
IL FRESCO DI CARLO TORTORA
La pasta come non l’avete mai provata
Pastificio Carlo Tortora s.r.l. | via F.lli Rosselli | 84096 Montecorvino R. (SA) | Italy tel. +39 089 981163 pbx | www.tortora.it | info@tortora.it ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
22/04/19 16:31
a perfect cooking...always
BAKERY AND PASTRY EQUIPMENT FORNI E ATTREZZATURE PER PANIFICI realforni.com ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
30/01/19 12:18
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
19/04/19 14:45
Facendo leva sulle forti richieste di mercato, la Bisconova risponde alla nuova sfida lanciando oltre ai suoi storici savoiardi, amaretti e biscotti cereali a tubo, una serie di prodotti ormai protagonisti sugli scaffali della GDO. Bisconova propone quindi una nuova serie di referenze come crostatine, crostate, tortine, torte farcite e ciambelle. La qualità dei prodotti è garantita da un’esperienza ormai qarantennale, certificata dalle molte catene che da anni scelgono i nostri prodotti per offrire la loro marca ai consumatori. L’allargamento di gamma rappresenta per i clienti una grande opportunità di ottimizzazione contrattuale e di servizio, dal grande potenziale strategico.
BISCONOVA TORINO - Via Bornaresio 13/15 - 10022 Carmagnola (TO) Italy BISCONOVA ROMA - Via Nettunense km 18,300 - 00075 Lanuvio (RM) Italy info@bisconova.eu - www.bisconova.eu ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
19/03/19 16:00
www.oliomoro.it
Frantoio Moro snc
Via Caniparola, 26 54035 Caniparola di Fosdinovo (MS) Tel. 0187/673184 - info@oliomoro.it FRANTOIO MORO ADV.indd 3
24/04/19 09:51
ACQUA E OSSIGENO
Un sorso di benessere oxygizer.it ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
19/04/19 16:35
Interpreti della storia e delle tradizioni della Valsassina, culla di un patrimonio caseario stimato in Italia e nel mondo, da oltre cinquant’anni produciamo i migliori formaggi DOP del territorio lombardo.
Richiedi un cabaret gratuito con le nostre specialità. All’interno troverai il Taleggio DOP Piacere Naturale , Gorgonzola DOP Selezione, Capriziola, Quader de Cavra, Dolce Paradiso al Pistacchio.
Carozzi Formaggi Srl - via Provinciale, 14/a - 23818 Pasturo (LC) Tel. +39 0341.955173 - Fax +39 0341.955297 ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
22/04/19 14:28
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
31/01/19 11:17
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
01/02/19 11:43
dellanesta.it
100% GRANO TOSCANO www.pastatoscana.it |
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
19/04/19 14:15
Il Mare, unico fornitore
CONTINUITÀ, QUALITÀ, EFFICIENZA, TRASPARENZA
Marve Adv
Distribuzione prodotti ittici freschi di mare e di allevamento, compresi crostacei e molluschi. Import Export da e per i Paesi più accreditati del settore
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
24/04/19 10:03
Chi è Sapiens Spa? Sapiens è un’agenzia per il lavoro regolamente autorizzata dal ministero del lavoro a svolgere attività di intermediazione tra Sapiens è un’agenzia per diil tipo lavoro regoladomanda e offerta. Agenzia genemente autorizzata dal ministero del lavoro ralista, è nata a Mantova, nel 2011 ed è prea svolgere attività di intermediazione sente in tutto il nord Italia. Sapiens si rivol- tra domanda e offerta. Agenzia di tipo genege a due tipologie di clienti: le aziende che ralista, è nata a Mantova, nel 2011 ed è precercano personale e le persone che cercano sente in tutto il nord Italia. Sapiens si rivollavoro.geI aclienti scelgono Sapiens perchéche due tipologie di clienti: le aziende Sapienscercano è un partner affidabile ed offre un personale e le persone che cercano serviziolavoro. trasparente e di qualità, impronI clienti scelgono Sapiens perché tato suSapiens responsabilità professionalità. è un partnere affidabile ed offre un Attraverso i propri servizie Sapiens si impronproservizio trasparente di qualità, tatoimprese su responsabilità e professionalità. pone alle per soddisfare le necessiAttraverso i dipropri servizi individuanSapiens si protà di inserimento personale, pone alle imprese per soddisfare le necessido i candidati migliori nel più breve tempo tà di inserimento dilepersonale, individuanpossibile e accompagna persone nel perdo i candidati migliori nel più breve tempo corso di qualificazione e riqualificazione possibile e accompagna le persone nel perche li porterà a trovare la propria dimencorso di qualificazione e riqualificazione sione lavorativa in una trovare mondoladelpropria lavorodimenin che li porterà continuo cambiamento. sione lavorativa in un mondo del lavoro in
Chi è Sapiens Spa?
continuo cambiamento.
È questa la nostra missione
È questa la nostra missione
Sapiens effettua consulenza e svolge analisi del contesto lavorativo, definisce con il cliente tempi e metodi di ricerca, selezione e inserimento delle risorse. La selezione e la valutazione Sapiens effettua consulenza e svolge analisi del contesto lavodelle potenziali candidature vengono effettuate con la selemassirativo, definisce con il cliente tempi e metodi di ricerca, mazione competenza e riservatezza daselezione risorse interne dedicate. e inserimento delle risorse. La e la valutazione Particolare attenzione viene posta al mondo dei giovani, delle potenziali candidature vengono effettuate con la massi-Sama ha competenza e riservatezza da risorse interne dedicate. piens creato il progetto Laboratorio che ha l’obiettivo di faParticolare attenzione viene posta al mondo dei giovani, Sacilitare l’ingresso dei diplomandi nel del lavoro, spesso piensdistante ha creatodal il progetto troppo contestoLaboratorio scolastico.che ha l’obiettivo di facilitare l’ingresso dei diplomandi nel mondo del lavoro, spesso troppo distante dal contesto scolastico.
La divisione agroalimentare La divisione agroalimentare
La divisione agroalimentare affonda le proprie radici nell’esperienza ultraagroalimentare decennale affonda di un gruppo imprenditoLa divisione le propriediradici nell’eri stimati ed ultra apprezzati per il dilavoro svolto nel settore agrosperienza decennale un gruppo di imprenditoalimentare e apprezzati che hanno l’agenzia Sapiens Spa. ri stimati ed per fondato il lavoro svolto nel settore agroche hanno fondato l’agenzia Sapiens inerenti Spa. La alimentare divisione sie occupa di tutti gli aspetti burocratici La divisione occupa di mettendo tutti gli aspetti burocratici inerenti la gestione delsipersonale, a disposizione formule la gestione del personale, mettendo a disposizione formule flessibili che tengano conto della natura del lavoro nel setflessibili che tengano conto della natura del lavoro nel set-netore agroalimentare non facilmente programmabile e che tore agroalimentare non facilmente programmabile e che necessita, inoltre, di forniture cicliche di manodopera stagionale. cessita, inoltre, di forniture cicliche di manodopera stagionale. Sapiens ha generato, grazie alla sua esperienza nel settore, una banca Sapiens ha generato, grazie alla sua esperienza nel settore, una banca datidati con numerosi esperienza settore con numerosiprofili profilidella dellacomprovata comprovata esperienza nelnel settore dell’industria agroalimentare. Sapiens ha inoltre le competenza dell’industria agroalimentare. Sapiens ha inoltre le competenza perper effettuare ad hoc hocper perl’intero l’interosettore. settore. effettuarericerche ricerchedidipersonale personale ad La La divisione tutte lelefasi fasidella dellacollaboracollaboradivisionesupporta supportailil cliente cliente in tutte zione eded interviene inqualsiasi qualsiasimomento momento zione intervienetempestivamente tempestivamente in deldel percorso per rispondere alle sue richieste. Per l’agenzia Sapiens percorso per rispondere alle sue richieste. Per l’agenzia Sapiens il lavoro è unacosa cosaimportante, importante, l’impegno deldel il lavoro è una l’impegnoserio serioe ecostante costante suo personale ha l’obiettivo di aiutare persone e aziende a trosuo personale ha l’obiettivo di aiutare persone e aziende a trovare puntodidiincontro incontro gratficante gratficante eeproficuo vare unun punto proficuoperperi sogi soggetti coinvolti nel processo. getti coinvolti nel processo.
Sede legale Via Giorgio Gaber 2/e Mantova (MN) Filiale: Cremona, Crema, Mantova, Piacenza, Reggio Emilia, Parma, Modena, Pergine, Paratico, Verona
WWW.SAPIENSLAVORO.IT
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
23/04/19 19:32
Garanzia, Qualità, Professionalità per ogni occasione...
Ristorante
Villa Razzolini Loredan Via Schiavonesca Marosticana, 15 Asolo (TV) tel. 0423 951088 www.villarazzolini.it - info@villarazzolini.it
Ambiente signor ile per pr anzi di nozze e cene r affinate
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
Ristorante
Al Pioppeto
Albergo Ristorante
“Dalla Mena”
Via S. Gregorio Barbarigo, 13 Romano d’Ezzelino (VI) tel. 0424 570502 www.pioppeto.it - info@pioppeto.it
Via S. Felicita, 14 Romano d’Ezzelino (VI) tel. 0424 36481 www.dallamena.it - info@dallamena.it
Quando la tr adizione diventa innovazione
La stor ia continua nella ver de valle
18/04/19 11:47
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
19/04/19 15:23
PULP
Eredi Caimi S.r.l. - via G. Pascoli 139/141 21057 Olgiate Olona (VA) tel. 0331/631396 - fax 0331/639100 MAIL: info@eredicaimi.it
www.eredicaimi.it www.imballaggi.biz
corne
rs
full ro ll
plate
aux
trays
PACKAGING THE PORTAL DISPLAYING
FOOD&BEVERAGE PRODUCTS
AND THE MAIN EVENTS
In Italian and English
The international portal on food&beverage by Editrice Zeus- Italy INGOMBRO ADV.indd 3
www.allfoodonline.com
23/03/17 16:13
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
16/04/19 17:50
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
24/04/19 13:26
Associazione Mastri Oleari
Naturalmente olio, extravergine sempre, esclusivamente italiano. È l’olio dei Mastri Oleari buono, sano e nutriente. Mar tedì 7 maggio 2019 C erimonia del Premio nazionale
Mastro d’Oro
TUTTOFOOD / FIERA MILANO PADIGLIONE 5 - STAND FAPI L02.L10.N09 - ORE 15:00 www.associazionemastrioleari.org Via di San Giovanni in Laterano 152 - 00184 Roma | Tel. 06 3232113 | info@mastrioleari.org
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
19/04/19 10:31
&
food bev catalogue
some contents
buyer
preserving
Morganti srl: Siamcotte pp. 220/223
meat
Salumificio Mainelli Romano srl pp. 128/131
oil
Oleificio Fabbri spa: Fabbri oil, the “Act of choosing” - pp. 254/257 editorial management and registered office: Via Cesare Cantù, 16 20831 Seregno (MB) - ITALY Tel. +39 0362 244182 Catalogue of Food & Beverage products for retailers, buyers, and hospitality sector. Published: annual Registration: Court of Monza 15/2018 of 13.11.18
wine
Agricola Punica spa - An Italian excellence in the world scenario wine pp. 96/99
web site: www.editricezeus.com e-mail: redazione@editricezeus.com portal: www.allfoodonline.com e-mail: marketing@allfoodonline.com skypeTM: editricezeus
Showcase of food&beverage products, wines and alcoholics year 5 - 2019 managing editor Enrico Maffizzoni direzione@editricezeus.com
ristampa2 - TUTTOFOOD
SOMMARIO CAT PRO 2019_tuttofood.indd 2
24/04/19 16:12
beverages
Cedral Tassoni spa: Tassoni, italian quality products for 225 Years - pp. 160/163
confectionery
Meraviglie srl - MAAMA: - pp. 236/239
pasta
aromas
Molini Pivetti spa: The best flour producer for any business - pp. 240/243
Sidea snc: Flavours from distant lands we know closely - pp. 132/135
packaging
services
Kito srl: Food packaging - pp. 250/252
Italsempione spa: International Freight Forwarding: quality and experience to ship your goods everywhere - pp. 111/114
 editorial manager S.V. Maffizzoni redazione@editricezeus.com
account dep. manager Elena Costanzo amministrazione@editricezeus.com
translations Chiara Natalucci
editorial production Sonia Bennati bennati@editricezeus.com
project and layout design creative dep. ZEUS Agency grafica@editricezeus.com
printing Zeus agency
SOMMARIO CAT PRO 2019_tuttofood.indd 3
24/04/19 16:12
oil
THE ART OF PRODUCING OLIVE OIL Tuttofood 2019 is the ideal stage to introduce the excellence of Italian production of oil from olives to foreign markets, but also to let know all the tradition and innovation values that olive farms and artisan oil companies represent. At Fiera Milano on Monday 6 May in pavilion no. 5, stand L02.L10, will start a wonderful showcase dedicated to the made in Italy agri-food, whith all the extra-virgin olive oils of the Artisan Oil Mills Consortium: the flagships will be the extra-virgin olive oils by the oil masters Piero Gonnelli, Stefano Caroli, Giampaolo Sodano, Sabino Angeloro, Ciro D’Erchie, Domenico Fazari, Raffaele Sallemi. In order to meet the major buyers of the national and international market, the Artisan Oil Mills Consortium and Italia Olivicola will bring to Tuttofood the olive oil companies known for the art of producing oil from olives and the olive farms known for the cultivation of quality olives. Guests will be welcomed with a toast at the Oilbar and will be able to participate to olive oil tastings, meetings with producers, and movie projections, to better understand the capacity of growing olives and the ability in transforming olives, but above all to know a group of companies able to guarantee to consumers a good, healthy and nutritious product at the right price. To allow visitors to enjoy the Italian olive oils, the chefs Daniele Paralovo and Natalizio Ema-
30
TUSCUS_CAT PROD 2019.indd 2
24/04/19 13:40
catalogue L’ARTE DI PRODURRE OLIO D’OLIVA Tuttofood 2019 è il palcoscenico ideale per far conoscere l’eccellenza della produzione italiana dell’olio dalle olive ai mercati esteri, ma anche e soprattutto i valori della tradizione e della innovazione che le imprese olivicole e le aziende olearie artigiane rappresentano. Una splendida vetrina dedicata all’agroalimentare made in Italy che prenderà il via a Fiera Milano lunedì 6 maggio, nel padiglione 5, stand L02.L10 che ospiterà l’intera linea di extravergini a marchio Consorzio dei Frantoi Artigiani: fiori all’occhiello saranno gli extravergini dei mastri oleari Piero Gonnelli, Stefano Caroli, Giampaolo Sodano, Sabino Angeloro, Ciro D’Erchie, Domenico Fazari, Raffaele Sallemi. Il Consorzio del frantoi artigiani e Italia Olivicola porteranno alla ribalta di Tuttofood le imprese olearie famose per l’arte di produrre olio dalle olive e le aziende olivicole note per la coltivazione di olive di qualità per incontrare i maggiori buyer del mercato nazionale e internazionale. Gli ospiti saranno accolti con un brindisi all’Oilbar e potranno partecipare alle degustazioni, agli incontri con i produttori e alla proiezione di film per scoprire il talento di coltivare l’olivo e la sapienza di lavorare le olive, ma soprattutto conoscere un sistema di imprese in grado di garantire ai consumatori un prodotto buono, sano e nutriente al giusto prezzo. Per permettere ai visitatori di godere la bontà degli Oli italiani, gli chef Daniele Paralovo e Natalizio Emanuele proporranno antipasti, finger food e primi piatti valorizzando i prodotti di tutte le aziende in un’esperienza da veri gourmet! Il Consorzio con l’Associazione dei Mastri Oleari, l’Associazione Italiana Frantoiani Oleari, Italia Olivicola, la Confartigianato e l’Università di Bari assegneranno il Premio speciale“Mastro d’oro”, una scultura originale in esemplare unico in bronzo patinata in oro dell’artista Alessandro Romano, al Mastro Oleario che negli anni si è distinto per la produzione di oli di alta qualità, per la difesa della biodiversità e della tipicità, per la valorizzazione del territorio e il rispetto dell’ambiente, per l’impegno nella innovazione e nella ricerca, per la difesa del diritto dei consumatori ad un cibo buono, sano e nutriente. Il Premio vuole promuovere un mercato dell’olio dalle olive garantito dalla trasparenza e
&
food bev TUSCUS_CAT PROD 2019.indd 3
24/04/19 13:40
oil
nuele will prepare hors d’oeuvres, finger food and pasta dishes using the products of all the companies in a true gourmet experience! The Consortium with the Master Olive Oil Association, the Italian Oil Miller Association, Italia Olivicola, Confartigianato and the University of Bari will assign the Special Award “Mastrod’oro”, an original sculpture bronze made and gold-plated, created by the artist Alessandro Romano, for the Olive Oil Master that over the years has distinguished itself for the production of high quality olive oils, for the biodiversity and typicality defense, for the territory development and the environment respect, for innovation and research commitment, for the defense of consumers rights to have good, healthy and nutritious food. The Award aims to promote an olive oil market guaranteed by the transparency and traceability of the production chain, recognizing the consumer rights, also through the enhancement of the Professional Register of Olive Oil Masters created by the Puglia Region, which which recognized the artisan olive oil company as a production unit of oil from olives, with the law n. 9 of 2014. The award ceremony will take place on Tuesday 7th May at 3 pm in the pavilion no. 5, into the stand of the Consortium, after the assignment of the plates for the best oils of 2018/2019 season of the artisan oil mills. Mr. Alessandro Romano will attend the ceremony. www.frantoiotuscus.com
32
TUSCUS_CAT PROD 2019.indd 4
24/04/19 13:40
catalogue
tracciabilità della filiera produttiva, nel quadro del riconoscimento dei diritti dei consumatori, anche attraverso la valorizzazione dell’Albo professionale dei Mastri Oleari istituito dalla Regione Puglia che con la legge n.9 del 2014 che ha riconosciuto l’impresa olearia artigiana quale unità produttiva dell’olio dalle olive. La cerimonia di premiazione si terrà martedi 7 maggio alle ore 15, dopo l’assegnazione delle targhe per i migliori oli della stagione 2018/2019 dei frantoi artigiani, al pad.5 nello spazio dello stand del Consorzio. Sarà presente Alessandro Romano. www.frantoiotuscus.com
&
food bev TUSCUS_CAT PROD 2019.indd 5
24/04/19 13:40
services
GESTFOOD: PREVISIONE, TRACCIABILITÀ E CONTROLLO DEL FOOD Gestfood è il sistema innovativo che soddisfa le esigenze di tutti gli Stakeholders della ristorazione collettiva: manager, organi di controllo e consumatori finali.
GESTFOOD: FOOD PLANNING, TRACEABILITY AND CONTROL Gestfood is the innovative system that satisfies the needs of all the Stakeholders of collective catering: managers, supervisory authorities and final consumers. From the experience of Faga & Partners comes Gestfood, the exclusive software that covers all the main processes related to collective catering: through a simple and intuitive web interface, it is now possible to plan the supply of raw materials and to have a complete traceability of the food as well as a prompt control of costs.
Dall’esperienza Faga & Partners nasce Gestfood, l’esclusiva suite che copre tutti i principali processi legati alla ristorazione collettiva: attraverso un’interfaccia web, semplice ed intuitiva, è ora possibile non solo pianificare i fabbisogni di materie prime, ma anche avere una completa tracciabilità del cibo, nonché un tempestivo controllo dei costi. Inoltre, Gestfood risponde appieno alle richieste dei capitolati di gara sulla ristorazione ed è attualmente utilizzato in alcune grandi amministrazioni dello stato. I gestori e i manager del servizio di ristorazione con Gestfood potranno accedere a tutte le informazioni indispensabili per una corretta gestione ed ottimizzazione del servizio: ricette, ingredienti, prodotti, menù giornalieri, settimanali e mensili, fabbisogni, giacenze di magazzino, ordini emessi, personale, etc. Per gli organi di controllo, commissioni mensa, enti appaltanti, NAS, Gestfood è uno strumento efficace per la verifica “on line” della tracciabilità dei prodotti utilizzati ed è in grado di produrre diverse tipologie di report consuntivi relativi alle caratteristiche delle materie prime (es DOP, IGP, filiera corta, ecc). Per alcuni settori, come ospedali e scuole, Gestfood offre la possibilità a operatori/famiglie di accedere ad un portale dedicato per la verifica dei prodotti utilizzati per la composizione delle ricette. Gestfood è il primo software in Italia a recepire appieno la normativa, emessa dal Ministero della Salute e dall’ANAC, sulla tracciabilità delle materie prime e sul contrasto allo spreco alimentare. Gestfoodsuite.it
34
FAGA-GEST FOOD_CAT PROD 2019_ok.indd 2
24/04/19 15:05
catalogue
&
food bev FAGA-GEST FOOD_CAT PROD 2019_ok.indd 3
24/04/19 15:05
services
Moreover, Gestfood fully meets the requirements of the catering specifications and is currently used in some large-state administrations. With Gestfood any catering service manager will have access to all the essential information for a proper management and improvement of the service: recipes, ingredients, products, daily/weekly/monthly menus, stock, orders issued, staff, etc... For the supervisory authorities, canteen commissions, contracting authorities and NAS, Gestfood is an effective “online� tool to control the traceability of the products and to produce different types of final reports on the characteristics of the raw materials (e.g. PDO, PGI, short supply chain, etc...). For some sectors, such as hospitals and schools, Gestfood offers the possibility to operators and families to access a special portal to check the ingredients used in the recipes. Gestfood is the first Italian software to fully fulfil the regulations issued by the Ministry of Health and the ANAC on the traceability of raw materials and the prevention of food waste. Gestfoodsuite.it
36
FAGA-GEST FOOD_CAT PROD 2019_ok.indd 4
24/04/19 15:05
catalogue
DISCOVER INVOICE4YOU
SCOPRI ANCHE INVOICE4YOU
Also discover Invoice4you, a software that offers several solutions to speed up and simplify the invoice issuing in the field of catering.
Invoice4you, una suite che propone diverse soluzioni per velocizzare e semplificare l’emissione della fattura nel campo della ristorazione.
With I4Y you can use a smart mode on tablet, with an “online” access to customer data, or allow customers to request their invoice from home.
Con I4Y si può utilizzare una modalità Smart su Tablet, con recupero “on line” dei dati del cliente, oppure consentire al cliente di richiedere la fattura comodamente da casa.
www.invoice4you.it
www.invoice4you.it
info@faga-partners.it
&
food bev FAGA-GEST FOOD_CAT PROD 2019_ok.indd 5
24/04/19 15:05
preserving
FROM ANCIENT SEEDS TO SLOW FOOD PRODUCTS:
how the farming cooperative Eccellenze Nolane is born The start is the custody of ancient seeds as the prerogative of a quality product that, in the Slow Food presidium, has found its natural connotation. The result? A quality agricultural production made with cutting-edge tools that do not in any way involve the use of chemicals that can alter the taste and nutrient properties. In this way was born the farming cooperative “Eccellenze Nolane”: from an idea of some young people of the Nola area, near Naples, who decided to invest in the lands of Campania Felix, “cradle” of the San Marzano tomato, carrying out a project that respect environment and consumer health, focusing on products that have always represented the quintessence showcase of Slow Food presidium. Among the “favorite” crops there are the Ancient Tomatoes of Naples and, above all, the Neapolitan Papaccella, an ancient vegetable of the traditional Neapolitan cuisine, a very fleshy and tasty pepper, not spicy and very digestible, ideal for pickles or pickled preserves. But that is not all. Eccellenze Nolane, in fact,
38
ECCELLENZE NOLANE_CAT PROD 2019.indd 2
19/04/19 11:44
catalogue
DAI SEMI ANTICHI AI PRODOTTI SLOW FOOD: COME NASCE LA COOPERATIVA AGRICOLA ECCELLENZE NOLANE La custodia dei semi antichi come prerogativa di un prodotto di qualità che, nel presidio Slow Food, ha trovato la sua naturale connotazione. Il risultato? Una produzione agricola eubiotica di qualità realizzata con strumenti all’avanguardia che non prevedono in alcun modo l’utilizzo di sintesi chimiche che ne possano alterare il gusto e le proprietà nutrienti. Così nasce la cooperativa agricola “Eccellenze Nolane”, da un’idea di circa venti giovani del territorio nolano, in provincia di Napoli, che hanno deciso di investire nei terreni della Campania Felix portando avanti un progetto rispettoso dell’ambiente e della salute dei consumatori, puntando su quei prodotti che da sempre rappresentano la vetrina per antonomasia dei presidi Slow Food. Tra le coltivazioni “preferite” ci sono gli Antichi Pomodori di Napoli e, su tutti, la Papaccella Napoletana, antico ortaggio della cucina tradizionale partenopea, un peperone molto carnoso e saporito, non piccante e molto digeribile, ideale per le conserve sottaceto o sottolio. Ma non è tutto. Eccellenze Nolane, infatti, contribuisce a preservare semi ed ortaggi a rischio estinzione, prodotti che rappresentano un pezzo importantissimo della storia agricola, lavorativa, culturale e culinaria delle nostre campagne. E’ il caso della torzella, uno dei più antichi tipi di cavolo che si sono sviluppati nel bacino del Mediterraneo. Non a caso è detta anche “cavolo greco” oltre che “torza riccia”, presenta foglie carnose e ricce, di colore verde scuro ed è molto resistente al freddo. Un progetto agricolo che guarda al sociale, al turismo di qualità, offrendo sempre nuove opportunità di sviluppo per una Campania dei sapori che merita di essere salvata e valorizzata. www.eccellenzenolane.it
&
food bev ECCELLENZE NOLANE_CAT PROD 2019.indd 3
19/04/19 11:44
preserving
catalogue
contributes to preserving seeds and vegetables at risk of extinction, products that represent a very important piece of the agricultural, working, cultural and culinary history of our countryside. This is the case of torzella, one of the oldest types of cabbage that developed in the Mediterranean basin. It is no coincidence that it is also called “Greek cabbage” as well as “curly torza”, it has fleshy and curly leaves, dark green in color and is very resistant to cold. An agricultural project that looks at seasonality according to the principle that “the menu chooses the season” but also to the social, to quality tourism, always offering new development opportunities for a Campania of flavors that deserves to be saved and valued. www.eccellenzenolane.it
&
food bev 40
ECCELLENZE NOLANE_CAT PROD 2019.indd 4
19/04/19 11:44
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
18/04/19 16:18
pasta
BETWEEN INNOVATION AND TRADITION:
Rustichella d’Abruzzo continues the combination with a mix of ancient grains and chameleonic spaghetti In over 90 years of history, the coexistence of innovation and tradition has always char¬acterized and rewarded the activity of Rus¬tichella d’Abruzzo. The artisan pasta factory based in Pianel¬la (Pe) celebrates this combination, which has proved successful in the research and development sector, at the next TuttoFood with two new products. At the base is a philosophy that always en¬hances well-being at the table, both if you want to look at the past and if you want to look to the future. Thus the consumer will be able to choose from the shelf a spaghetti careful to re¬spect the sustainability of the environment and tied to an ancient peasant practice and a hyper modern spaghetti.
42
RUSTICHELLA D'ABRUZZO_CAT PROD 2019_tuttoFood.indd 2
18/04/19 16:24
catalogue
TRA INNOVAZIONE E TRADIZIONE: Rustichella d’Abruzzo porta avanti il binomio con un mix di grani antichi e spaghetti camaleontici In oltre 90 anni di storia la convivenza tra innovazione e tradizione ha sempre contraddistinto e premiato l’attività di Rustichella d’Abruzzo. Il pastificio artigianale con sede a Pianella (Pe) celebra questo connubio, rivelatosi vincente nel settore di ricerca e sviluppo, al prossimo TuttoFood con due nuovi prodotti. Alla base una filosofia che esalta il benessere a tavola sempre, sia se si vuole guardare al passato sia se si vuole volgere lo sguardo al futuro. Così il consumatore potrà scegliere dallo scaffale uno spaghetto attento a rispettare la sostenibilità dell’ambiente e legato a un’antica pratica contadina e uno spaghetto iper moderno. Dopo un’accurata ricerca e selezione dei semi, Rustichella d’Abruzzo ha individuato un terreno abruzzese di 5 ha dove seminare e coltivare un mix di varietà antiche di cereali autoctoni italiani con la cosiddetta tecnica del “miscuglio”. Perché piantare miscugli di sementi e affidarsi all’evoluzione spontanea della natura? Per rafforzare la competitività della pasta italiana aumentando la disponibilità di grano duro italiano adatto alla pastificazione, incentivandone la produzione sostenibile e la tracciabilità, e sostenendo gli agricoltori che scelgono di puntare sulla qualità. Prima della rivoluzione verde i contadini ricorrevano alla pratica del
&
food bev RUSTICHELLA D'ABRUZZO_CAT PROD 2019_tuttoFood.indd 3
18/04/19 16:24
pasta After careful research and selection of seeds, Rustichella d’Abruzzo has identified an Abruzzo land of 5 hectares where to sow and cultivate a mix of ancient varieties of Italian autochthonous cereals with the socalled “mixture” technique. Why plant seed mixtures and rely on the spontaneous evolution of nature? To strengthen the competitiveness of Italian pasta by increasing the availability of Ital-ian durum wheat suitable for pasta mak¬ing, encouraging sustainable production and traceability, and supporting farmers who choose to focus on quality. Before the green revolution the peasants resorted to the practice of mixing to improve varieties based on land and climate, favoring biodi¬versity and the link between peoples. Rustichella d’Abruzzo has sown in con¬sociation the following varieties of du¬rum wheat: Senatore Cappelli, Timilia, Perciasacchi, Russello, Etrusco Toscano, Saragolla Abruzzese and Saragolla lucana. The ancient grains are nothing more than varieties of the past that have remained authentic and original, or that have not undergone any modification by man in or¬der to increase their yield. We refer to the varieties or populations prior to the green revolution. Domesticated wheats chosen and cultivat¬ed by a long selection that today brings the grain to be standardized compared to the past. The ancient wheat varieties are well suited to our soils, even the most neglect¬ed and hydrogeological ones in a coun¬try where 54% of the territory is made up of mountains. Cultivating ancient grains means lower yields than the more wide¬spread modern wheat, they are not inten¬sively processed. The relationship between starch and gluten is more balanced. But if it is true that superfood production will fully enter the diet of the future, Rus-tichella promptly responds with a “color¬ful”
line of healthy spaghetti. Five flavors (matcha and ginseng, spirulina extract, dragon fruit, charcoal, curcuma and ginger) to make each dish rich in imagination, color and health. It is no coincidence that the line takes the name of chamaleon. More revolutionary, unconvetional, chameleon-like indeed, but only at sight, they do not neglect at all the requirements dictated by the palate. Rustichella d’Abruzzo has added to the best durum wheat semolina, as its pasta tradition wants, highly selected natural ingredients: plant extracts of ancient origins, rich in nutrients useful for the well-being of body and mind. Plants, roots, berries and algae with countless properties that have had very important functions in different cultures for centuries. It is in this perspective that pasta, and Rustichel¬la d’Abruzzo, prove to be ideal allies for leading a healthy and balanced lifestyle. www.rustichella.it
44
RUSTICHELLA D'ABRUZZO_CAT PROD 2019_tuttoFood.indd 4
18/04/19 16:24
catalogue
miscuglio per il miglioramento delle varietà in base ai terreni e al clima favorendo la biodiversità e il legame tra i popoli. Rustichella d’Abruzzo ha seminato in consociazione le seguenti varietà di grani duri: Senatore Cappelli, Timilia, Perciasacchi, Russello, Etrusco Toscano, Saragolla Abruzzese e Saragolla lucana. I grani antichi altro non sono che varietà del passato rimaste autentiche e originali, ovvero che non hanno subìto alcuna modificazione da parte dell’uomo al fine di aumentarne la resa. Ci riferiamo alle varietà o popolazioni antecedenti la rivoluzione verde. Frumenti domesticati scelti e coltivati da una lunga selezione che porta oggi il grano a essere standardizzato rispetto al passato. Le varietà di grano antico si adattano bene ai nostri terreni, anche quelli più di abbandono e dissesto idrogeologico in un paese dove il 54% del territorio è costituito da montagna. Coltivare grani antichi vuol dire resa minore rispetto al più diffuso grano moderno, non sono lavorati a livello intensivo. Il rapporto tra amido e glutine è più equilibrato. Ma se è vero che la produzione superfood entrerà a pieno titolo nell’alimentazione del futuro, Rustichella risponde prontamente con una “colorata” linea di spaghetti healthy. Cinque gusti (matcha e ginseng, estratto di spirulina, dragon fruit, carbone vegetale, curcuma e zenzero) per rendere ogni piatto ricco di fantasia, colore e salute. Non è un caso che la linea prenda il nome di chamaleon. Più rivoluzionari, unconvetional, camaleontici appunto, ma solo alla vista, non trascurano affatto le esigenze dettate dal palato. Rustichella d’Abruzzo ha aggiunto alle migliori semole di grano duro, come vuole la sua tradizione pastaia, ingredienti naturali altamente selezionati: estratti vegetali dalle antiche origini, ricchi di sostanze nutritive utili al benessere del corpo e della mente. Piante, radici, bacche ed alghe dalle innumerevoli proprietà che hanno avuto in diverse culture, per secoli, funzioni importantissime. È in quest’ottica che la pasta, e Rustichella d’Abruzzo, si confermano alleati ideali per condurre uno stile di vita sano e bilanciato. www.rustichella.it
&
food bev RUSTICHELLA D'ABRUZZO_CAT PROD 2019_tuttoFood.indd 5
18/04/19 16:24
meat
PERFECT COMBINATION OF TRADITION AND INNOVATION Salumi Emmedue srl, founded by Felice Marino, in Picerno, a small town in Basilicata, is a perfect combination of tradition and innovation, since the second generation, Rinaldo and Roberta Marino and a competent and qualified staff, have transformed a craft of meat processing in a modern cold cuts industry. The hillside location of the plants, in the open countryside, at the foot of Mount Li Foj (1,365 m asl), the climate particularly suitable for curing meats, combined with skilful craftsmanship, help to ensure a product of excellent organoleptic quality.
46
SALUMI EMMEDUE_CAT PROD 2018.indd 2
23/04/19 12:53
catalogue
PERFETTA COMBINAZIONE TRA TRADIZIONE E INNOVAZIONE Salumi Emmedue srl, fondata da Felice Marino a Picerno, piccolo paese della Basilicata, è la perfetta combinazione tra tradizione e innovazione, dal momento che la seconda generazione, Roberta e Rinaldo, insieme ad un personale competente e qualificato, hanno trasformato la produzione artigianale di lavorazione della carne in una moderna attività di salumi. La posizione collinare dello stabilimento, in aperta campagna, ai piedi del monte li Foj (1.365 m s.l.m.), il clima ad esso riconducibile, particolarmente adatto alla stagionatura dei salumi, uniti al sapiente lavoro artigianale, contribuiscono a garantire un prodotto di eccelse qualità organolettiche. Processi di lavorazione innovativi quali: la camera bianca per la realizzazione di affettati in completa asetticità, la presenza di metal detector e un sistema di tracciabilità totale (Qr Code) che permette di tracciare e raccontare la storia di ogni prodotto, sono garanzia per il consumatore finale; inoltre, il conseguimento di due importanti certificazioni internazionali: BRC e IFS consentono un più efficace controllo dei sistemi di qualità e sicurezza, applicato a tutti i livelli della produzione. L’azienda offre una vasta gamma di salumi tradizionali e tipici, 100% made in Italy, senza glutine, OGM, lattosio e proteine del latte e senza conservanti aggiunti. Grazie ad un’attenta selezione dei
&
food bev SALUMI EMMEDUE_CAT PROD 2018.indd 3
23/04/19 12:53
meat Innovative processing processes, as: the cleanroom for the production of sliced cold cuts in complete sterility, the presence of metal detector and a total traceability system (Qr Code) are a guarantee for final consumers; Moreover, the achievement of two important international certifications: BRC (British Retail Consortium) and IFS (International Food Standard) also allows a more effective control of quality and safety systems, applied at all levels of production. The firm offers a wide range of traditional and typical cured meats, 100% made in Italy, gluten free, without GMOs, lactose and milk proteins free and without added preservatives. Thanks to a accurate selection of suppliers, a careful selection of raw meat, herbs and spices is carried out. The Wild fennel is harvested by expert hands in the areas bordering on the farm and only after having passed the rigorous quality controls is used in typical processes such as the Lucanica of Picerno, a salami known for its goodness since Roman times. The company has received international awards such as the two-star Superior Taste Award by the iTQi, the two-star Amsterdam Bellavita Awards and the “Research and Recovery of Food Traditions� award from the Italian Federation of Chefs. www.salumiemmedue.it
48
SALUMI EMMEDUE_CAT PROD 2018.indd 4
23/04/19 12:53
catalogue
fornitori, si attua un’accurata scelta di materie prime carnee, aromi e spezie. Il finocchietto selvatico viene raccolto da mani esperte nelle zone limitrofe all’azienda e solo dopo aver superato i rigorosi controlli di qualità viene utilizzato nelle lavorazioni tipiche quali ad esempio la Lucanica di Picerno, un salume conosciuto per la sua bontà fin dai tempi dei Romani. L’azienda ha ricevuto premi internazionali quali due stelle al Premio Gusto Superiore dall’iTQi, due stelle Amsterdam Bellavita Awards ed il premio “Ricerca e Recupero delle Tradizioni alimentari” da parte della Federazione Italiana Cuochi. www.salumiemmedue.it
&
food bev SALUMI EMMEDUE_CAT PROD 2018.indd 5
23/04/19 12:53
catalogue
services ZEROQUATTRO LOGISTICA
LOGO IDENTITY & GUIDELINES V1 DICEMBRE 2014
Zeroquattro Logistica, è una società di servizi logistici integrati con una vocazione specifica, anche se non esclusiva, al mercato dei prodotti alimentari freschi gestiti in catena refrigerata da O a 4 °C, grazie alla capacità operativa dei 60.000 mq di strutture, di cui 30.000 mq di celle refrigerate. Tutte le celle sono controllate costantemente dal sistema di tracciabilità temperature Sirius. Giornalmente, dalle proprie strutture Zeroquattro Logistica serve sul territorio tutti i canali distributivi, dal dettaglio moderno (centri di distribuzione, ipermercati, discount, alimentaristi) al canale dell’HO.RE.CA (bar, ristoranti, alberghi, vending e altro).
ZEROQUATTRO LOGISTICS
Zeroquattro Logistica, si occupa di garantire il servizio al cliente grazie alla propria estensione della copertura territoriale, alla frequenza e capillarità del servizio, all’af fidabilità in merito di sicurezza alimentare e all’ampiezza e diversificazione dei serviti offerti. www.zeroquattrologistica.it
Zeroquattro Logistics is an integrated logistics services company with a specific vocation for the market of fresh food products preserved in the refrigerated chain from O to 4 °C, thanks to its operating capacity of 60,000 square metres of facilities, 30,000 of which are occupied by refrigerated cells. All cells are constantly monitored by the Sirius temperature traceability system. On a daily basis, from its facilities, Zeroquattro Logistics serves all distribution channels in the Italian territory, from the retail outlets (distribution centres, hypermarkets, supermarkets, food service providers) to the HO.RE.CA channel (bars, restaurants, hotels, vending and more). Zeroquattro Logistics is responsible for guaranteeing its services to their customers thanks to its extensive territorial coverage, its frequent and capillary service, its reliability in relation to food safety, and the large diversification of the services they offer. www.zeroquattrologistica.it
&
food bev 50
ZEROQUATTRO_CAT PROD 2018.indd 2
25/01/18 12:45
LOGO IDENTITY & GUIDELINES V1 DICEMBRE 2014
www.zeroquattrologistica.it ZETAQUATTRO ADV.indd 3
23/01/18 12:14
oil
OLIO LUGLIO, SINCE 1953 Great expanses of olive trees, table-lands furrowed by the man’s hand and bright chromatisms are the frame of the characteristic town of TERLIZZI, in the north of Bari. It’s here that our family’s roots are and where the family started the manufacture of a “nectar” called extravirgin olive oil in 1953. Their attachment to tradition and the attention to the changings of time make the Luglio’s firm a point of reference for the working process of the Baresan oil, the most esteemed in the world by experts. The control of the countryside cultivation, the bottling process and the finished products trade are the pride of the Luglio’s. The extraordinary experience, handed down from father to son, guarantees the genuiness, deliciousness and the high quality of this oil, “the good of Italy”. Medsol srl is one of the biggest bottler companies in PDO Terra di Bari Extra Virgin olive
52
OLIO LUGLIO_CAT PROD 2019.indd 2
07/02/19 11:48
catalogue
OLIO LUGLIO, DAL 1953 L’attenzione e la disponibilità verso i Clienti e la passione per l’olio extra vergine di oliva (EVO), prodotto principe della Nostra Terra, sono i valori su cui la Famiglia Luglio fonda la sua attività. Si tratta di una storia d’amore iniziata nel lontano 1953, con la coltivazione e la produzione di olio EVO di alta qualità, ed evolutasi nel corso degli anni con l’ambizione di promuovere e condividere i Nostri prodotti per eccellenza con tutte le persone che vogliano apprezzarne i sapori e la storia, accorciando le distanze. La necessità di essere al passo coi tempi, senza rinunciare alla salvaguardia dell’ambiente,
&
food bev OLIO LUGLIO_CAT PROD 2019.indd 3
07/02/19 11:48
oil oil PDO “TERRA DI BARI” EXTRA VIRGIN OLIVE OIL. (The Protected Designation of Origin ) is the important recognition for the value and the quality by which the European Community assures customers about the geographical area of origin and the uniqueness of olive oil production methods in “Terra di Bari”. Environmental conditions and the cultivation methods make our “Terra di Bari” PDO extravirgin olive oil a precious oil. Luglio considers very important the traditional ways of cultivating and pruning olives in order to preserve all their original characteristics. Medsol provides Italian and international customers with the same attention to quality, ensuring full traceability of products. We are certified IFS, BRC, Kosher and Halal. www.olioluglio.it
54
OLIO LUGLIO_CAT PROD 2019.indd 4
07/02/19 11:48
catalogue
e la volontà di realizzare le esigenze di ciascun Cliente, sempre più sensibile e attento alla salute e alla natura, hanno portato la Famiglia Luglio, fondatrice della Medsol srl, a puntare sull’imbottigliamento di vari tipi di olio, tra cui spicca per la sua autenticità e per le sue note proprietà benefiche, l’olio EVO D.O.P. (denominazione di origine protetta). La denominazione di origine protetta (D.O.P.) è l’importante riconoscimento del pregio e della qualità con cui la Comunità Europea garantisce ai consumatori la zona di origine e la tipicità del nostro olio extravergine di oliva prodotto in “Terra di Bari”. Le condizioni ambientali e le metodologie di coltura degli oliveti nella nostra provincia barese conferiscono all’olio DOP quelle caratteristiche peculiari che ne fanno un olio extravergine di oliva pregiatissimo. I metodi di coltivazione e i sistemi di potatura devono essere quelli tradizionali, atti a mantenere originali le caratteristiche delle olive. www.olioluglio.it
&
food bev OLIO LUGLIO_CAT PROD 2019.indd 5
07/02/19 11:48
flour
YOUR FLOUR SINCE 1929 Since 1929 Molino Magri have been taking care of the production of special flours and mixes for bakery, confectionery, pizza-making and industry. PIZZAPLUS is a line of flours and mixes that allow the production of one of the most worldwide loved products from the Italian cuisine: pizza. This range of products allows to realise different kinds of pizza and focaccia with great simplicity and precision. This range is the result of years of research, elaborated and perfected trough time by our technical team at Molino Magri. All flours are obtained by milling the best Italian and European wheats selected to suit the different processing types. The READY-TO-USE FLOUR MIXES are created FOR EASIER PREPARATION OF VARIOUS TYPES OF PIZZA AND FOCACCIA. Crockizza is a family of semi-processed products that contain a low-refined flour mix of common wheat selected amongst the best varieties on the market, combined with sourdough for natural and aromatic rising types. They lead to easy-to-work, high hydration doughs that grant crispy products, with well-developed holes, that are hearty, highly digestible, rich in fibre and mineral salts. Crockizza is available in 4 versions for deep-pan and on peel pizzas that are crispy and light, designed to enhance any type of combinations ranging from delicate to rustic flavours, and to satisfy even the most demanding foodies.
56
MOLINO MAGRI_CAT PROD 2019.indd 2
02/04/19 14:17
catalogue
LA TUA FARINA DAL 1929 Dal 1929 Molino Magri si occupa della produzione di farine e miscele speciali per panificazione, pasticceria e pizzeria e industria. PIZZAPLUS è la linea di farine e miscele studiata per la produzione di uno dei prodotti più amati della cucina italiana: la pizza. Questa gamma di prodotti consente di realizzare qualsiasi tipo di pizza con semplicità e precisone. Essa è il risultato di anni di ricerca, perfezionata ed arricchita negli anni grazie al nostro team tecnico. Tutte le farine provengono dalla molitura dei migliori grani italiani ed europei selezionati in base al tipo di pizza da realizzare. I semilavorati sono MISCELE DI FARINE PRONTE PER L’IMPASTO PER SEMPLIFICARE LA REALIZZAZIONE DEI DIVERSI TIPI DI PIZZA E FOCACCE Crockizza è una famiglia di semilavorati caratterizzati dalla miscela di farina di grano tenero a bassa raffinazione selezionato tra le migliori varietà del mercato, unita a pasta acida per lievitazioni naturali ed aromatiche. Essi permettono di ottenere impasti facili da lavorare, molto idratabili che garantiscono prodotti croccanti, dalla sviluppata alveolatura,
&
food bev MOLINO MAGRI_CAT PROD 2019.indd 3
02/04/19 14:17
flour RISOCROCKIZZA Semi-processed product made with Strong bread flour, rice flour, sourdough and toasted soy (rising time 16/24 hours). Mix of low-refined Type “1” com-mon wheat flour, rice semolina and toasted soy with a high ab-sorption power (the mix absorbs more than 80% water). Natural rising with sourdough in the mixture. It is ideal for the pro-duction of a well-aired, crispy and light “alla romana” pizza with a delicate taste, ideal to enhance its topping and flavour. CEREALCROCKIZZA Semi-processed product made with low-refined Strong bread flour, mixed seeds and cereals (rising time 16/24 hours). Mix of Type “1” common wheat flour, rice semolina, sunflower seeds, linseeds, sesame seeds, wholemeal rye flour, dehydrated sourdough and toasted soy flour. It is ideal for the production of well-aired and crispy “alla romana” piz-za rich in fibre, aromatic and tasty. It is ideal for the production of well-aired and crispy wholemeal “alla romana” pizza rich in fibre, aro-matic and tasty. INTEGRALCROCKIZZA Semi-processed product made with low-refined wholemeal flour (rising time 16/24 hours) Mix of wholemeal common wheat flour with wheat germ and pieces, dehydrated sourdough. www.molinomagri.com
58
MOLINO MAGRI_CAT PROD 2019.indd 4
02/04/19 14:17
catalogue
rustici, altamente digeribili, ricchi di fibre e sali minerali. Crockizza è disponibile in 4 versioni per pizze in teglia ed alla pala croccanti, leggere, pensate per valorizzare ogni tipo di abbinamento dal delicato al rustico e soddisfare anche il più esigente dei gourmet. RISOCROCKIZZA Semilavorato a base di grano tenero Tipo ‘1’, farina di riso, pasta acida e soia tostata (16/24 ore di lievitazione). Miscela di farina di grano tenero di Tipo ‘1’ a bassa raffinazione, se-molino di riso e soia tostata con elevato potere di assorbimento (la miscela assorbe oltre l’80% di acqua). Lievitazione naturale con pasta acida in miscela. È ideale per la produzione di pizza alla romana, alveolata, croccante e leggera dal gusto delicato ideale per esaltare la guarnitura e il gusto. CEREALCROCKIZZA Semilavorato a base di farina di grano tenero Tipo ‘1’ a bassa raffinazione, semi e cereali vari (16/24 ore di lievitazione) Miscela a base di farina di grano tenero Tipo ‘1’ a bassa raffinazio-ne, semolino di riso, semi di gira-sole, lino, sesamo, farina di segale integrale, lievito madre disidrata-to e farina di soia tostata. È ideale per la produzione di pizza alla romana ricca di fibre, alveola-ta e croccante, profumata e sapo-rita. INTEGRALCROCKIZZA Semilavorato a base di farina di grano tenero integrale a bassa raffinazione (16/24 ore di lievitazione) Miscela a base di farina integrale di grano tenero con germe e pezzi di grano, lievito madre disidratato. È ideale per la produzione di pizza alla romana integrale, alveolata e croccante, rustica, profumata e saporita. www.molinomagri.com
&
food bev MOLINO MAGRI_CAT PROD 2019.indd 5
02/04/19 14:17
baked goods
MORATO, MASTERS OF BAKERY FOR FIFTY YEARS With its recent achievements, the Veneto-based company is thinking about its future in terms of of technology and innovation. Morato Pane has been a leading company in the bread industry since 1970. At first, it was a bakery in the historic centre of Vicenza. The shop was opened by Luigi Morato with the aim of introducing a new concept of bread: a convenient, tasty and innovative product in size, yet still familiar. In a few years, thanks to the success of some products such as Bruschelle and Spuntinelle, the bakery turned into a real company and in 1989 the Morato family opened the first factory. Year after year the activity has been growing: its production is not limited to Veneto only but covers the national territory. In 1996, the current production facility located in Altavilla Vicentina was built. From this moment forward, the company has lived a proper golden era: the range of products grew, with the addition of Nuvolatte (2001) and the America Sandwich line (2003), as well as the market shares. In 2009 Morato Pane acquired Pan D’Este, the historic Venetian brand of breadsticks and breadcrumbs; then it bought the brand named Artigianpiada, a producer of piadina based in Rimini, in the heart of the IGP area; and finally the brand called GranBon, a company producing crispy breads. THE PRESENT Morato Pane has Italy as its main reference market (only 10% of its production is exported) and counts five production facilities. In addition to the headquarters located in Altavilla Vicentina, where sandwiches, toasts,
60
MORATO PANE_CAT PROD 2019_OK.indd 2
28/03/19 12:33
catalogue
MORATO, DA CINQUANT’ANNI MAESTRI DEL BAKERY Forte dei traguardi raggiunti di recente, l’azienda veneta traccia la strada per il futuro nel segno della tecnologia e dell’innovazione Morato Pane è protagonista nel mercato dei pani dal 1970. In principio era un panificio, aperto da Luigi Morato nel centro storico di Vicenza, con l’obiettivo di proporre un nuovo concetto di pane: pratico, gustoso e innovativo nel formato, ma pur sempre familiare. In pochi anni, grazie al successo di alcuni prodotti come le Bruschelle e le Spuntinelle, il panificio si trasforma in una vera e propria azienda: nel 1989, infatti, la famiglia Morato inaugura il primo stabilimento. Anno dopo l’attività cresce sempre più: la produzione non si limita a livello regionale, ma si estende su tutto il territorio nazionale. Così nel 1996 viene costruito l’attuale stabilimento produttivo di Altavilla Vicentina. Da questo momento si può parlare di vera e proprio ascesa: cresce la gamma di prodotti, alla quale si aggiungono le Nuvolatte (2001) e la linea America Sandwich (2003), e crescono le quote di mercato. Nel 2009 l’azienda veneta acquista Pan D’Este, storico marchio veneto di grissini e panetti; successivamente i marchi Artigianpiada, produttore di piadine a Rimini, nel cuore dell’area Igp, e GranBon, azienda attiva nel segmento dei pani croccanti. IL PRESENTE Morato Pane, che fa dell’Italia il suo principale mercato di riferimento (solo il 10% dei prodotti è destinato all’export), conta cinque siti produttivi. All’head quarter di Altavilla Vicentina, dove sono prodotti tramezzini, toast, bruschette, panini, si aggiungono: Pressana, stabilimento dedicato alla lavorazione di crostini e panetti croccanti, Villa Estense (grissini, panetti croccanti), Len-
&
food bev MORATO PANE_CAT PROD 2019_OK.indd 3
28/03/19 12:33
catalogue
baked goods
bruschetta and sandwiches are produced, there are the following factories: a plant in Pressana for the processing of croutons and crispbreads; one in Villa Estense for the production of breadsticks and crispbreads; one in Lendinara for breadsticks, bruschetta, loaves; and the plant in Cerasolo Ausa, in the province of Ravenna, which is reserved to the production of piadina. 40% of production is destined to B2B business, 60% is reserved to private labels. In terms of sales, more than 80% is accounted for by Modern trade, the rest by Horeca.
dinara (grissini, bruschette, bauletti) e il sito di Cerasolo Ausa, in provincia di Ravenna, riservato alle piadine. Il 40% della produzione è destinato al B2B (private label e altri marchi industriali), il 60% ai prodotti con il proprio brand. Tra i canali di vendita, invece, più dell’80% è rappresentato dal Modern trade, il resto dall’Horeca.
FUTURE PROJECTS The goal of Morato in the next coming years is to keep growing both in Italy and abroad. The company is ready to achieve this target by creating new products, investing in new technologies, keeping up with consumer trends and attending the most important trade fairs, from North America to the Far East and Europe. Among the new products, it is worth mentioning the Bread Chips and Bread Sticks, thin sheets of bread and baked sticks, available in different flavours: salt and pepper, BBQ sauce, chili. Improving the existing products is also playing a significant role, such as in the cases of piadina that, with its new recipe, will boast the PGI brand, and Spuntinelle al Cubo, now much softer and with a brand new taste.
I PROGETTI FUTURI Accelerare il percorso di crescita in Italia e all’estero: questo l’obiettivo di Morato nei prossimi anni. Come realizzarlo? Attraverso l’innovazione di prodotto, gli investimenti nelle nuove tecnologie, l’attenzione ai nuovi trend di consumo e il presidio delle più importanti fiere di settore all’estero, dal Nord America all’Estremo Oriente, passando per l’Europa. Alle novità si aggiungono le Chips e gli Sticks di Pane, rispettivamente sottili sfoglie di pane e bastoncini cotti al forno, proposti in diverse varianti di gusto: sale e pepe, bbq, chili. Significativo sarà anche il miglioramento di alcuni prodotti già in assortimento, tra cui: la gamma di piadine che, con la nuova ricettazione, potrà vantare il marchio IGP, e le Spuntinelle al Cubo, ancora più soffici e con una nuova variante di gusto.
www.moratopane.com
www.moratopane.com
&
food bev 62
MORATO PANE_CAT PROD 2019_OK.indd 4
28/03/19 12:33
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
05/04/19 10:29
food&bev industry
SIEMENS, THE WORLD LEADER IN AUTOMATION In a highly competitive market such as that of the food industry, it is crucial to be able to optimise the supply chain of your plants. To do this, companies in the food & beverage sector must maximise the efficiency and flexibility of their production lines, reduce time to market as much as possible and guarantee the highest level of quality of their products. This is the only way to satisfy the final consumer and maintain a high level of competitiveness on the market. In this scenario, the advent of digitalization offers companies in the sector a unique opportunity to review their processes, technological standards and investments and adapt quickly to market demands.
SIEMENS, LEADER NEL MONDO DELL’AUTOMAZIONE In un mercato caratterizzato da una forte competizione come quello dell’industria alimentare, diventa cruciale poter ottimizzare la supply chain dei propri stabilimenti. Per far questo le aziende del settore food & beverage devono poter massimizzare l’efficienza e la flessibilità delle proprie linee di produzione, ridurre il più possibile il time to market e garantire sempre il massimo livello di qualità dei propri prodotti. Solo così è possibile soddisfare il consumatore finale e mantenere quindi un elevato livello di competitività sul mercato. In questo scenario l’avvento della digitalizzazione offre alle aziende del settore un’opportunità unica di poter rivedere i propri processi, i propri standard tecnologici ed i propri investimenti e adeguarsi rapidamente alle richieste del mercato. Siemens, leader nel mondo dell’automazione nell’industria manifatturiera e di processo, è inoltre pioniere in quello della digitalizzazione. Ad un portfolio di automazione integrato (a partire dal PLC, HMI, SCADA, drives, motori, elettromeccanica, ecc), Siemens associa le proprie innovazione tecnologiche a supporto della trasformazione digitale delle imprese lungo l’intera catena produttiva. A partire dalle possibilità di progettazione e simulazione messe a disposizione dal portfolio software. Grazie al concetto di Digital Twin infatti Siemens è in grado di offrire
64
SIEMENS_CAT PROD 2018.indd 2
05/04/19 14:13
catalogue
&
food bev SIEMENS_CAT PROD 2018.indd 3
05/04/19 14:13
food&bev industry Siemens, the world leader in automation in the manufacturing and process industries, is also a pioneer in the field of digitization. Siemens combines its integrated automation portfolio (from PLC, HMI, SCADA, drives, motors, electromechanics, etc.) with its technological innovations to support the digital transformation of companies along the entire production chain. Starting from the design and simulation possibilities made available by the software portfolio. Thanks to the Digital Twin concept, Siemens is able to offer unique solutions to simulate any aspect of a product’s life cycle: from the product itself, its package and label, to the simulation of the entire production line and individual machines. Thanks to these solutions it is possible to develop the control software of a machine without necessarily having to have the real machine available (Virtual Commissioning), as well as it is possible to analyze how the productivity of a line or a plant can vary by changing the layout (Plant Simulation). Up to the service and data analysis activities, through the continuous monitoring of the supply chain. Thanks to MindSphere, the open cloudbased operating system for IoT, Siemens offers the possibility to collect any type of information on its production and analyze it through Apps developed to obtain and monitor the main KPIs of the production, do predictive maintenance, create customized reports or simply store data. All of this, and more, makes Siemens a technology partner of excellence for tackling the path to digitization, supporting food companies throughout the lifecycle of a product, from its conception until it arrives on the shelf of a supermarket or even on our table new.siemens.com
66
SIEMENS_CAT PROD 2018.indd 4
05/04/19 14:13
catalogue
soluzioni uniche per poter simulare qualunque aspetto del ciclo di vita di un prodotto: dal prodotto stesso, il suo package ed etichetta fino alla simulazione dell’intera linea di produzione e delle singole macchine. Grazie a tali soluzioni è possibile poter sviluppare il software di controllo di una macchina senza dover necessariamente avere la macchina reale a disposizione (Virtual Commissioning), così come è possibile analizzare come può variare la produttività di una linea o di uno stabilimento modificandone il layout (Plant Simulation). Fino ad arrivare alle attività di service e di analisi dati, attraverso il monitoraggio continuo della supply chain. Grazie a MindSphere, il sistema operativo aperto per l’IoT basato su cloud, Siemens offre la possibilità di raccogliere qualunque tipo di informazione sulla propria produzione ed analizzarlo tramite App sviluppate per ottenere e monitorare i KPI principali della produzione, fare manutenzione predittiva, creare della reportistica personalizzata o archiviare semplicemente dei dati. Tutto ciò, e molto altro, rende Siemens un partner tecnologico d’eccellenza per affrontare il percorso verso la digitalizzazione, supportando le aziende alimentari lungo l’intero ciclo di vita di un prodotto, dalla sua ideazione fino a quando non arriva sullo scaffale di un supermercato o addirittura sulla nostra tavola! new.siemens.com
&
food bev SIEMENS_CAT PROD 2018.indd 5
05/04/19 14:13
confectionery
TEDESCO GROUP, A SUCCESS HISTORY
The Tedesco family has developed a food industry group which now sells their products in over 40 countries. Tedesco Group’s history begins in 1980 with the opening of a small bakery supplying fresh bread to shops and supermarkets in Rome. In 1996, they invested the proceeds of the bakery and thanks to a innovated product developed entirely within the company, opened the ďŹ rst brunch in Tuscany. The family has continued to invest in different food fields with communication and
68
TEDESCO GROUP_CAT PROD 2019.indd 2
05/04/19 10:15
catalogue
GRUPPO TEDESCO, UNA STORIA DI SUCCESSO La famiglia Tedesco ha sviluppato un gruppo nel settore alimentare che ora vende i suoi prodotti in oltre 40 paesi. La storia del gruppo Tedesco inizia nel 1980 con l’apertura di una piccola panetteria che riforniva pane fresco a negozi e supermercati di Roma. Nel 1996 i proventi della panetteria vengono investiti per realizzare un prodotto innovativo sviluppato interamente all’interno dell’azienda. Proprio da questa intuizione nasce il primo ramo aziendale in Toscana. La famiglia ha continuato a investire in diversi settori alimentari con nuove acquisizioni negli anni successivi. Nel 2014 Tedesco Group acquisisce l’azienda Piselli di Perugia, famosa per la pasticceria artigianale e per la produzione di biscotti industriali con uno stabilimento di oltre 20.000 metri quadrati, uno dei più grandi in Europa. Successivamente, nel 2016, il gruppo ha acquisito lo storico marchio di pasticceria fine Ore Liete da Perugina Nestlé e aperto il nuovo stabilimento di Croissant confezionati a Brescia.
&
food bev TEDESCO GROUP_CAT PROD 2019.indd 3
05/04/19 10:15
confectionery
new acquisitions in the past years. In 2014 Tedesco Group acquired a company in central Perugia, famous for artisan pastry and the well known Piselli brand, which was also amongst the largest in Europe for the production of industrial cookies with more than 20,000 square meters of covered area. Then, in 2016, they acquired the historic fine pastry brand Ore Liete from Perugina NestlĂŠ and opened the new Croissant plant in Brescia. THE INDUSTRIAL PLANTS Now, there are three main industrial plants: Arezzo (for Granart brand), Pierantonio in the pronvince of Perugia (for Piselli Biscuits, leavened from recurrence and Ore Liete Pastry) and Brescia (for Croissant Piselli), for a total covered space of 41.000 sqm. With professional and trained staff, Tedesco Group supports its customers with a delivery service throughout Italy and France. Container preparation and quotes from the main Italian ports are another service offered. 40 COUNTRIES OF EXPORT Tedesco Group sells their products in over 40 countries all over the world, with Europe, United States, China, Israel and Japan as the main markets. The company can satisfy different markets thanks to the great variety of the portfolio: cookies, festivity cakes, fine pastry, croissant, and salty snacks, in different sizes and packagings. In addition, the company produces Bio, Vegan, Fair Trade and health products. www.tedescogroup.it
70
TEDESCO GROUP_CAT PROD 2019.indd 4
05/04/19 10:15
catalogue
IL PIANO INDUSTRIALE Tre impianti industriali: Arezzo (per il marchio Granart), Pierantonio in provincia di Perugia (per Biscotti Piselli, Lievitati da ricorrenza e Ore Liete) e Brescia (per Croissant Piselli), per uno spazio totale coperto di 41.000 mq. Con uno staff professionale e preparato, Tedesco Group supporta i propri clienti con un servizio di consegna in tutta Italia e Francia. La preparazione dei container e le quotazioni dai principali porti italiani sono un altro servizio offerto al cliente. 40 PAESI DI ESPORTAZIONE Tedesco Group vende i propri prodotti in oltre 40 paesi in tutto il mondo, con Europa, Stati Uniti, Cina, Israele e Giappone come mercati principali. L’azienda è in grado di soddisfare diverse richieste grazie alla grande varietà di prodotti realizzati: biscotti, dolci da ricorrenza, pasticceria fine, croissant e snack salati, in diverse dimensioni e confezioni. Inoltre l’azienda produce prodotti Bio, Vegan, Fair Trade e salutistici. www.tedescogroup.it
&
food bev TEDESCO GROUP_CAT PROD 2019.indd 5
05/04/19 10:15
water
OXYGIZER: DRINKING WATER WITH THE HIGHEST PERCENTAGE OF OXYGEN IN THE WORLD Oxygizer is pure mineral water enriched with approx. 150 mg of pure oxygen per litre, which is a percentage 3000 times higher than any other water on the market. Available in glass bottles from which no oxygen can escape, Oxygizer is the drinking water containing the highest percentage of oxygen in the world. Oxygizer quickly revitalises cellular tissues because oxygens is channelled directly by water and absorbed in the stomach and intestine. The whole body benefits from it: more oxygen in the blood, muscles and cells. Oxygizer is a table water of great value because it is poor in sodium, rich in mineral salts and has a high concentration of oxygen that helps digestion and the correct intestinal functions. During periods of high physical stress, when there may be a slowdown in digestion or the onset of gastroesophageal reflux, Oxygizer helps to restore the amount of oxygen that
OXYGIZER: LA BEVANDA CON PIÙ OSSIGENO AL MONDO Oxygizer è acqua addizionata di ossigeno per la salute. Contiene circa 150mg di ossigeno per litro ossia il 3000% in più rispetto alle comuni acque sul mercato. Venduta rigorosamente in bottiglie di vetro per non far defluire l’ossigeno, Oxygizer è la bevanda con più ossigeno al mondo. Oxygizer rivitalizza velocemente i tessuti cellulari perchè l’ossigeno, veicolato dall’acqua, viene assorbito direttamente nello stomaco e nell’intestino. Ne giovano tutti gli aspetti fisici:maggior ossigenazione sanguigna, muscolare e cellulare. Oxygizer è un’ottima e salutare acqua da tavola perchè povera di sodio, ricca di sali minerali e soprattutto ha un’alta concentrazione di ossigeno che favorisce la digestione e il corretto svolgimento dell’attività intestinale. In periodi di forte stress, quando si verifica un rallentamento della digestione o l’insorgere di reflussi, Oxygizer aiuta a reintegrare la quantità di ossigeno necessaria allo stomaco ripristinando il corretto svolgimento dell’attività digestiva e alleviando comuni disturbi gastrointestinali. Oxygizer è anche ottima da consumare dopo una cena o dopo una serata in cui si è alzato un po’ troppo il gomito.
72
OXYGIZER_CAT PROD 2018.indd 2
24/04/19 10:50
catalogue
&
food bev OXYGIZER_CAT PROD 2018.indd 3
24/04/19 10:50
catalogue
water
Recenti studi scientifici hanno infatti dimostrato che le bevande addizionate di ossigeno velocizzano lo smaltimento dell’alcol. L’ossigeno infatti aiuta il corpo a metabolizzare l’alcol accelerando la sua eliminazione. Quando si consumano bevande alcoliche, il metabolismo dell’alcol impoverisce il normale deposito di ossigeno nel corpo e riossigenandolo viene ripristinato uno dei substrati necessari per un efficace processo metabolico. Oxygizer insomma è un sorso di benessere, una bevanda semplice e naturale che ti aiuta a stare bene. Oxygizer è in vendita online sul sito www.oxygizer.it o presso rivenditori autorizzati su tutto il territorio italiano . Cerca quello più vicino a te su www.oxygizer.it/rivenditori
the stomach needs to work correctly and to re-establish proper digestive activity and relieve common gastrointestinal disorders. Oxygizer is also great to drink after dinner or after a boozy night out. Recent scientific studies have shown that drinks with added oxygen speed up the elimination of alcohol. Oxygen helps the body to metabolize alcohol by accelerating its elimination. When we drink alcoholic drinks, our metabolism is drained by alcohol and only increasing the amount of oxygen in our cells can restore a good metabolic process. Oxygizer is a sip of health, a simple and natural drink that helps you feel healthy. Oxygizer is on sale at www.oxygizer.it or from authorized retailers throughout Italy. Find the one closest to you at www.oxygizer.it/rivenditori
&
food bev 74
OXYGIZER_CAT PROD 2018.indd 4
24/04/19 10:50
****FILE PER FARE COROCNI.indd 31 ingredienti alimentari -finale_24_agosto.indd
22/04/1924/08/17 15:17 12:14
ingredients
QUALITY AND RELIABILITY FOR SUSTAINABLE INNOVATION Sustainability and respect for the environment, traceability and food safety, clean label and E numbers, these are the main issues that food companies, and others, are facing in recent years in order to meet consumers’ needs, that are more and more attentive and sensitive to these issues. And if there is someone that is changing his habits only now, there are companies that have always operated in full compliance with these requirements. LBG Sicilia, is a company specialised in the design, production and sale of high quality functional ingredients and systems for the food industry, that has always based its growth and development on the concept of sustainable innovation. LBG Sicilia, present for almost 20 years, is currently the second largest producers of locust bean gum worldwide, sold with Seedgum® brand, and for years it has been present in the market of functional blends, produced and sold with Solmix® brand. LBG Sicilia supplies the most important food companies and it is present in over 90 countries worldwide, with an exports rate of 90% of turnover. Perhaps not everyone knows that Seedgum® locust bean gum, classified by
76
LBG_CAT PROD 2019.indd 2
23/04/19 16:28
catalogue
&
food bev LBG_CAT PROD 2019.indd 3
23/04/19 16:28
ingredients
78
LBG_CAT PROD 2019.indd 4
23/04/19 16:28
catalogue law as a food additive E-410 (Reg. 231/2012), is an absolutely natural and 100% chemical free product. Since the beginning, LBG Sicilia has always used an exclusively thermomechanical manufacturing process, which does not require the use of any chemical substance. The Seedgum® products have always been Natural, NON GMO, Gluten Free, Kosher and Halal certified and also available in Organic version. Moving from the single ingredient to the blend, with Solmix® products, LBG Sicilia has developed a line of functional blends for different food applications. Taking advantage of his know-how and thanks to an advanced R&D laboratory equipped with various pilot plants designed to simulate industrial processes, LBG Sicilia technicians have developed blends and recipes for different applications, such as Ice Cream, Dairy, Fruit preparation, Confectionery, Sauce and Dressing. Attention to the well-being and health of consumers is a constant for products development. Different blends have been designed and created to meet the needs and trends of the food market. The company is able to offer solutions for the “free from market”, which provides for the reduction of various ingredients, such as palm oil, gluten, lactose, allergens, within recipes and stabilizers; for the “healthy market”, which provides for the reduction of fats and carbohydrates in food; for the “clean label market” which provides for a final label without E numbers; for the “vegan market”, which provides the use of ingredients of exclusive vegetable origin. In this perspective some examples are the stabilizers that contain emulsions Palm Oil Free (SOLMIX IC 129 POF®) and the Clean Label (SOLMIX IC 114®) made for the ice cream industry, or the stabilizers designed for the convenience industry for the preparation of vegan mayonnaise (SOLMIX S 168®) or even the blends designed for the “Sugar Free” beverages . Through a tailor-made process and through constant investments in R&D, LBG Sicilia is even able to study and develop ad hoc solutions for any type of application. Sustainability, food safety and technological innovation have always been the strengths of LBG Sicilia. The production processes are designed to eliminate the environmental impact and the risk of pollution. The high level of automation of the production plants eliminates the possibility of human error. A sophisticated Bar Code Automated Management system allows traceability and constant monitoring of each production lot. The company is also ISO 22000, BRC certified and it has been a SEDEX member for several years. With no doubt, we can say that Sustainability and Reliability are key concepts for LBG Sicilia and whoever knows the company agrees with this statement. Those who still do not know it can visit the web site www.lbg.it or get to know the sales and technical team during the next Food Ingredients Europe. www.lbg.it
&
food bev LBG_CAT PROD 2019.indd 5
23/04/19 16:28
packaging
MOULDED PULP Packages made by molded pulp technology use waste paper as the feed material, they are compact and flexible. This solution can be shaped to almost any 3D form. Products made of molded pulp (moulded pulp) are primarily utilized for protection of packaged goods against impacts and shocks. Their low weight, good storage life and very favourable price rank among indisputable advantages. The design of each of our products is specially designed right in 3D visualization so that the most optimal deformation zones and three-dimensional rigidity can be reached. The ecological package made of molded pulp is a fully recyclable package. The moulding made of molded pulp can be subsequently modified namely by hot repressing, cutting out, printing or by pasting. These additional operations provide better visual attractiveness of the package which can often be used itself for the presentation of the packaged product. eredicaimi.it
TECNOLOGIA DELLA POLPA Gli imballaggi prodotti con la tecnologia della polpa utilizzano come materia prima la carta della raccolta differenziata, sono resistenti e flessibili. Questa soluzione tecnologica può essere modellata praticamente in qualsiasi forma tridimensionale, viene utilizzata soprattutto per proteggere la merce imballata dagli urti e dalle scosse. Tra gli indiscutibili vantaggi c’e il peso leggero, la buona possibilità di immagazzinamento e il prezzo molto conveniente.Il design di ogni nostro prodotto viene progettato, in una prima fase, completamente in ambito virtuale 3D in modo da rilevare le zone ottimali di deformazione e la rigidità spaziale. L’imballaggio ecologico di polpa di prodotti stampati e un imballaggio pienamente riciclabile. Successivamente il pezzo pressato può essere ancora modificato, e questo con una nuova pressatura a caldo, con il taglio, la stampa oppure l’incollaggio. Queste operazioni aggiuntive assicurano un aspetto ottico dell‘imballaggio più piacevole che spesso viene utilizzato per la presentazione stessa del prodotto imballato. eredicaimi.it
80
EREDI CAIMI CAT PROD 2019.indd 2
24/04/19 12:37
catalogue AUTO CERTIFIED QUALITY
&
food bev EREDI CAIMI CAT PROD 2019.indd 3
24/04/19 12:37
&
food bev NEW PROTEINS, ETHNIC BREAKFASTS ARE WHAT’S HOT IN 2019 Alternative sources of protein, locally sourced meats and seafood, more veggie-carb substitutes, and globally inspired breakfast options are a small sampling of the smorgasbord of food trends the restaurant industry will be serving next year. According to our new research, expect to see more plant-based sausages and burgers, new cuts of meat, including oyster steak, Merlot cut and Vegas Strip Steak, plus globally inspired breakfast items, like shakshuka, the egg-and-tomato-sauce dish, in 2019. The findings are a part of the National Restaurant Association’s annual What’s Hot survey, a barometer of food and beverage trends at restaurants around the country. The results forecast food, beverage, and culinary concept trends for the year ahead. The annual survey looked at the responses of approximately 650 professional chefs – all members of the American Culinary Federation. “Plant-based alternatives, veggie-carb substitutes and globally inspired menu items already popular in consumers’ own homes are now poised to ignite sales at restaurants and foodservice operations,” said Hudson Riehle, the Association’s senior vice president of research. “It’s no secret restaurant customers seek new food experiences when dining out. Chefs are listening to that request
NEW PROTEINE_CAT PROD 2019.indd 2
and offering them the foods they want. That’s good for guests and business.” Staking out the sizzle … Here is what the majority of chefs said about some top food trends for 2019: • More than 69 percent of chefs said globally inspired breakfast would be the year’s top food trend. • Some 67 percent of respondents indicated that new cuts of meat would once again be among the top food trends, like last year. • Approximately 64 percent of chefs pointed to plant-based sausages and burgers as a top food trend. • More than 60 percent identified local meats and seafood as hot items, and • Three of five chefs said veggie-carb substitutes would emerge as new alternatives to traditional starches. The National Restaurant Association and its ServSafe team advocate responsible food safety and handling practices every day. Learn more about ServSafe here. The complete 2019 What’s Hot survey results will be available in early January.
04/02/19 13:33
www.allfoodonline.com NEW PROTEINE_CAT PROD 2019.indd 3
04/02/19 13:33
biscuits and confectionery products
BISCONOVA, SPECIALIZED IN THE WORLD OF SAVOIARDI, AMARETTI AND CANTUCCINI Piedmont, the land of the Savoys and the famous Savoiardi biscuits, a product recognized for its quality and historicity, is about to celebrate the 45 years of activity of Bisconova, a brand known for the region’s manufacturing excellence. The company, committed to research and development, is constantly evolving with strategic and innovative investments in
84
.2 bisconova_CAT PROD 2019.indd 2
27/03/19 16:53
catalogue
BISCONOVA SPECIALIZZATA NEL MONDO DEI SAVOIARDI, DEGLI AMARETTI E DEI CANTUCCINI Il Piemonte, terra dei Savoia e dei celebri biscotti Savoiardi, prodotto riconosciuto per la qualità e la storicità, si accinge a festeggiare i 45 anni di attività della Bisconova, marchio noto per l’eccellenza produttiva della regione. L’azienda, impegnata nella ricerca e nello sviluppo, è in continua evoluzione con investimenti strategici ed innovativi nella tecnologia, nel marketing e nel servizio ai suoi clienti. Un valore aggiunto per il cliente che sceglie Bisconova per la sua dinamicità, costruendo e sviluppando insieme nuovi progetti. Tre generazioni, dalle origini ad oggi, sono al timone dell’attività di impresa, portando un contributo importante e mirato al fine di accrescere il business nel mondo dei prodotti da forno. L’attuale generazione, che oggi porta avanti l’azienda con orgoglio e spiccata sensibilità, ha allargato la gamma di prodotti acquisendo un nuovo stabilimento che produce in larga scala crostatine, crostate, torte, tortine e ciambelloni in vari formati e tipologie di confezionamento. Una nuova sfida che ambisce a obiettivi di consolidamento nel rapporto con i clienti e a costruire un futuro di ulteriore espansione sul mercato. Bisconova oggi è presente con i suoi prodotti in oltre 10 paesi nel mondo, portando con sé la celebre immagine del Made in italy specializzata nel mondo dei Savoiardi, degli Amaretti e dei Cantuccini. I suoi prodotti, con il perfetto equilibrio tra servizio e qualità e con una gamma capace di spaziare dai gusti classici alle novità fortemente richieste dal mercato, offrono soluzioni per migliorare offerte e richieste su territorio nazionale ed estero. Specializzata nel Pl per le più importanti catene e forte nella cura per il controllo delle materie prime utilizzate, delle certificazioni IFS e BRc, sviluppa e accompagna i suoi clienti in progetti che lanciano l’azienda verso un futuro di grandi soddisfazioni. www.bisconova.eu
&
food bev .2 bisconova_CAT PROD 2019.indd 3
27/03/19 16:53
biscuits and confectionery products
catalogue
technology, marketing and service to its customers. An added value for the customer who chooses Bisconova for its dynamism, building and developing new projects together. Three generations, from the origins to the present, are at the helm of the business activity, bringing an important and targeted contribution in order to increase the business in the world of bakery products. The current generation, which today carries out the company with pride and marked sensitivity, has expanded its product range by acquiring a new factory that produces large-scale tartlets, pies, cakes, tartlets and donuts in various formats and types of packaging. A new challenge that aims at consolidation objectives in the relationship with customers and to build a future of further expansion on the market. Bisconova today is present with its products in over 10 countries around the world, bringing with it the famous image of Made in Italy specialized in the world of the Savoiardi, Amaretti and Cantuccini. Its products, with the perfect balance between service and quality and with a range capable of ranging from classic tastes to innovations strongly requested by the market, offer solutions to improve offers and requests on national and foreign territory. Specialized in the PL for the most important chains and strong in the care for the control of the raw materials used, of the IFS and BRc certifications, it develops and accompanies its customers in projects that launch the company towards a future of great satisfaction. www.bisconova.eu
&
food bev 86
.2 bisconova_CAT PROD 2019.indd 4
27/03/19 16:53
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
26/11/18 15:48
preserving
AGRISICILIA Agrisicilia makes Sicilian citrus fruits its inspirational muse. Producing jams with an inimitable flavour for 30 years. ‘Agrisicilia’ was established with the objective of transforming Sicilian citrus fruits into high quality jams, a sector in which the company has been operating for thirty years. Thanks to the favourable climate, citrus fruits have been cultivated in Sicily for thousands of years. In fact, citrus trees are a
88
AGRISICILIA_CAT PROD 2019.indd 2
27/11/18 16:16
catalogue
AGRISICILIA Agrisicilia fa degli agrumi siciliani la sua musa ispiratrice. Da 30 anni produce marmellate dal gusto inimitabile. “Agrisicilia” nasce con l’obiettivo di trasformare in marmellate gli agrumi siciliani, settore in cui vanta una esperienza trentennale. La coltivazione di agrumi in Sicilia ha una tradizione millenaria grazie alle favorevoli condizioni climatiche. La presenza di agrumi in Sicilia è radicata nell’ambiente stesso che dona all’occhio una suggestiva presenza dei caratteristici giardini sempre verdi. E solo qui è possibile produrre le arance rosse, grazie a condizioni micro climatiche non riproducibili in nessun altro posto al mondo. La Mission di Agrisicilia Da sempre Agrisicilia ha come obiettivo la qualità dei suoi prodotti, ed è per questo che selezioniamo solo agrumi freschi che vengono avviati al processo di trasformazione appena raccolti per mantenere inalterati profumo, sapore e fragranza. Inoltre la “mondatura” viene praticata rigorosamente a mano per garantire l’ottima selezione degli agrumi. La produzione di Agrisicilia Agrisicilia ama il territorio e i suoi frutti più genuini. È per questo che per la produzione delle marmellate Agrisicilia utilizziamo solo i migliori agrumi siciliani. Gli agrumi sono acquistati direttamente
&
food bev AGRISICILIA_CAT PROD 2019.indd 3
27/11/18 16:16
catalogue
preserving
natural part of the landscape and a characteristic feature in the typical, lush-green gardens that can be admired all over the island. Furthermore, the Arancia Rossa di Sicilia (Sicilian Blood Orange) is unique to the territory and a variety of orange that has been awarded Protected Geographical Indication (PGI) status. Agrisicilia’s Mission Agrisicilia has always been committed to product quality, selecting only the freshest fruits, which are processed as soon as they are picked to ensure the fragrance and flavour are kept intact. Furthermore, each fruit is carefully inspected and peeled by hand to guarantee the selection of only the very best fruits. Agrisicilia’s Production Agrisicilia loves its territory and the genuine fruits that the land provides. This is why Agrisicilia only uses the best Sicilian citrus fruits in its jams. The fruits are bought directly from agricultural companies and delivered to our processing centre as soon as they are picked, where they are then processed and peeled by hand.
nelle aziende agricole, consegnati freschi appena raccolti presso il nostro centro di lavorazione per poi seguire un processo di lavorazione e mondatura manuale. La preparazione delle marmellate avviene tramite cottura in bolle di concentrazione sottovuoto con aggiunta di zucchero. Il prodotto viene successivamente invasato, pastorizzato e lasciato raffreddare a temperatura ambiente in modo da conservare al massimo odori, sapori e fragranza degli agrumi. È così che Agrisicilia prepara da trenta anni le sue marmellate, nel pieno rispetto della natura e dei suoi tempi. L’azienda si estende su 3.400 mq coperti, impiega fino a 60 dipendenti nei periodi di raccolta degli agrumi, produce 5.000.000 di vasi.
The jams are prepared by boiling the ingredients and sugar in a vacuum concentrator. After which, the product is then canned, pasteurised and left to cool at room temperature to preserve the aromas and flavour of the citrus fruit as much as possible. This is how Agrisicilia has been preparing its jams for thirty years, in complete respect of nature and its rhythms. The company covers an area of 3.400 sqm, employs up to 60 people during the fruit picking season and produces 5.000.000 jars of jam per jear. www.agrisicilia.eu
www.agrisicilia.eu
&
food bev 90
AGRISICILIA_CAT PROD 2019.indd 4
27/11/18 16:16
we are
we work
a team of professionals with many years of expedience in different products fields
in Italy, hosting country of the Expo Milano 2015 a huge exposition (1may-31october), and commercial strategic place for internationals deals positioned between EU, Middle East, Afric and with the important harbours (Genova, Livorno, Napoli, Ancona, Venezia) from where products can join all over the world in few weeks
we do import-export of most famous internationals and prestigious brands
we deal for a long family traditions since more than 60 years of presence in trading world wide business
at your disposal 12/24 hours, 11/12 months, 330/360 days
our partners (suppliers, clients, forwarders) to reach a reliable, deep relationship with them who should first of all our professional friends
sales@anewworlds.it +39 069701784 +39 3420375065 www.anewworld.it
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
23/04/19 11:40
supplying
BECOME AN I-KONE FRANCHISEE FOR FREE Open an ice cream shop in 4 square meters only and with the best machinery in the industry. This promotional offer includes a free supply of product for about 3500 cups/cone of ice-cream that allows you to pay the full cost of the affiliation of € 6900 (3500 cups/cone, at the unit cost of € 2) from the proceeds of the sale. The I-KONE Corner Soft format (suitable for bars, restaurants, hotels, tourist resorts, supermarkets, bakeries, street food, sports centres, recreational and cultural clubs) includes: - 3 flavour soft ice cream machine - free of charge loan of use KIMBO machines: espresso machine, coffee cream machine, barley/ginseng machine - internal sign with logo - national and local promotional and advertising campaigns With a small extra fee, there is the possibility to join other formats, such as I-KONE Corner Hard and I-KONE Premium I-KONE is a brand owned by New Worlds, a company operating in the food and beverage sector in Europe and worldwide. The company gives the opportunity to open an ice-cream shop/cafeteria with a low investment. With the simple but effective formula of franchising, it offers its expertise, all the equipment and everything necessary to produce an excellent ice cream, together with the supply of bar products, so as to satisfy all types of customers. The franchisee only needs to find the right location and there is no need to be an expert in the field. A specific training offered by
DIVENTA FRANCHISEE I-KONE GRATIS Apri una gelateria con un minimo di soli 4 mq e con i migliori prodotti del settore. La promozione, infatti, include una fornitura gratuita di prodotto utile a somministrare circa 3500 coppette/coni di gelato che permettono, con il ricavato della vendita, di pagare totalmente il costo dell’affiliazione di € 6900 (3500 coppette/coni, al costo unitario di € 2). Il format I-KONE Corner Soft (particolarmente adatto per bar ristoranti, hotel, villaggi turistici, supermercati, pasticcerie, street food, centri sportivi, club ricreativi e culturali) comprende:
92
A NEW WORLD_CAT PROD 2019.indd 2
24/04/19 13:02
catalogue
- macchina soft ice cream 3 gusti - macchine KIMBO in comodato d’uso: caffè, crema caffè, orzo-ginseng - insegna interna con logo - iniziative promo-pubblicitarie nazionali e locali Possibilità, con supplemento, di aderire agli altri nostri format: I-KONE Corner Hard e I-KONE Premium I-KONE è un marchio di proprietà di New Worlds, società operante nel settore food and beverage in Europa e nel resto del mondo. L’azienda dà l’opportunità di aprire una gelateria/caffetteria con un investimento minimo. Con la semplice ma efficace formula del franchising, mette a disposizione la propria esperienza, tutte le apparecchiature e tutto il necessario per produrre un ottimo gelato, insieme alla somministrazione dei prodotti da bar, così da soddisfare ogni tipo di clientela. L’affiliato deve solo trovare il locale adatto e non serve essere un esperto del settore. Una specifica formazione che offre l’azienda e la facilità di utilizzo dei
&
food bev A NEW WORLD_CAT PROD 2019.indd 3
24/04/19 13:02
supplying the company and the machinery ease of use allow to achieve the goals in a very short time. Moreover, this format gives the opportunity to immediately become owners of the machinery. I-KONE has selected renowned Italian companies as its supplier partners, including Tecnoblend, Kimbo and Almar. Why choose this franchise There are many good reasons to choose this franchise. First of all, the quality of the products. The supplier partners have been on the market for many years and have long been trusted by consumers. Secondly, there are no royalties to be paid, no expensive commitments over time and no restrictions on the purchase of products, which can be ordered according to the actual needs of the shop. Moreover, the strong reduction of energy consumption in comparison to an artisan activity, the absence of a traditional laboratory, of specialized personnel and expensive training courses are the other strengths of this formula. The shop could be easily managed by two people only. Finally, there is the possibility to implement the shop with catering services (pasta and pizza) without the need for a chimney. This formula, therefore, is particularly suitable for those who want to diversify their investments as well as for the new entrepreneur who wants to get involved in an expanding sector, with high profitability and limited investment. It is also aimed at young people who enter the world of work for the first time and/or the unemployed who finds it difficult to find a job, or the housewife or pensioner who wants to increase his family income. www.anewworld.it
macchinari selezionati permettono, infatti, di raggiungere in breve tempo gli obiettivi prefissati. Inoltre, questo format dà l’opportunità di diventare subito proprietari dei macchinari inclusi. Come partner fornitori sono state scelte note aziende italiane tra cui Tecnoblend, Kimbo, Almar. Perché scegliere questo franchising Di motivi ce ne sono tanti. Innanzitutto la qualità dei prodotti. I noti partner fornitori, sul mercato da moltissimi anni, hanno già da tempo riscosso la fiducia dei consumatori. Inoltre, non ci sono royalties da pagare o onerosi impegni nel tempo e nessun vincolo nell’acquisto dei prodotti, ordinati in base alle reali esigenze del punto vendita. Il forte abbattimento dei consumi energetici rispetto a un’attività artigianale, l’assenza di un tradizionale laboratorio, di personale specializzato e onerosi corsi di formazione sono gli altri punti di forza del format. Un paio di persone sono sufficienti per gestire il punto vendita. Infine, oltre all’esclusiva di zona, c’è la possibilità di implementare con servizi di ristorazione (pasta e pizza) senza necessità di canna fumaria. Questa formula, dunque, è particolarmente adatta a chi desidera diversificare i propri investimenti come al nuovo imprenditore che vuole mettersi in gioco in un settore in espansione, con alta redditività e limitati investimenti. È rivolta anche al giovane che si affaccia per la prima volta nel mondo del lavoro e al disoccupato che fatica a rientrarvi, come alla casalinga o al pensionato intenzionati a incrementare il reddito familiare.
I-KONE CORNER SOFT 3 flavour soft ice-cream maker Kimbo machines: espresso machine, barley/ginseng machine, coffee cream machine Neon signs Gelina box Advertising/marketing campaigns After sales assistance I-KONE CORNER HARD Ice-cream maker -18°C Freezer Ice-cream display for 6 trays Kimbo machines: espresso machine, barley/ginseng machine, coffee cream machine Cream whipping machine Neon signs Gelina box Training course Advertising/marketing campaigns After sales assistance I-KONE PREMIUM Ice-cream maker -18°C Freezer Ice-cream display for 20 trays Kimbo machines: espresso machine, barley/ginseng machine, coffee cream machine Cake display Frozen yogurt blender and slush machine Juice dispenser Chocolate machine Cream whipping machine Neon signs Gelina box Training course Advertising/marketing campaigns After sales assistance
www.anewworld.it
94
A NEW WORLD_CAT PROD 2019.indd 4
24/04/19 13:02
catalogue
er hine, ream
gns
s hine, ream
gns
s hine, ream
DIVENTA FRANCHISEE I-KONE GRATIS
ApRI uNA GElATERIA CON uN MINIMO DI SOlI 4 MQ E CON I MIGlIORI pRODOTTI DEl SETTORE La promozione, infatti, include una fornitura gratuita di prodotto utile a somministrare circa 3500 coppette/coni di gelato che permettono, con il ricavato della vendita, di pagare totalmente il costo dell’affiliazione di € 6900 (3500 coppette/coni, al costo unitario di € 2). Il format I-KONE Corner Soft (particolarmente adatto per bar ristoranti, hotel, villaggi turistici, supermercati, pasticcerie, street food, centri sportvi, club ricreativi e culturali)
comprende: - macchina soft ice cream 3 gusti
ma-
gns
- macchine KIMBO: caffè, crema caffè, orzo-ginseng in comodato d’uso - insegna interna con logo - iniziative promo-pubblicitarie nazionali e locali
Possibilità, con supplemento, di aderire agli altri nostri format: I-KONE Corner Hard e I-KONE Premium Per ulteriori informazioni inviare e-mail a: info@anewworld.it
&
food bev info@anewworld.it +39 069701784 +39 3420375065 +39 3929088887 www.i-kone.net A NEW WORLD_CAT PROD 2019.indd 5
24/04/19 13:02
wine
AGRIPUNICA: AN ITALIAN EXCELLENCE IN THE WORLD SCENARIO WINE In 2002 the great oenologist Giacomo Tachis was the inspirer of the birth of Agripunica. He involved the Leaders of the Tenuta di San Guido (Sassicaia) and the Cantina Santadi (Terre Brune) who immediately accepted the idea, aware that the project would have given further prestige to Italian wine production. Agripunica, since the beginning has had the objective of producing wines of undoubted
96
AGRIPUNICA_CAT PROD 2019.indd 2
29/11/18 16:06
catalogue
AGRIPUNICA: UN’ECCELLENZA ITALIANA NEL PANORAMA ENOLOGICO MONDIALE Nel 2002 il grandissimo enologo Giacomo Tachis fu l’ispiratore della nascita di Agripunica. Egli stesso coinvolse i vertici della Tenuta di San Guido (Sassicaia) e della Cantina Santadi (Terre Brune) che accolsero fin da subito l’idea, consapevoli che il progetto avrebbe dato ulteriore lustro alla produzione vinicola italiana. Agripunica, fin da subito si pone l’obiettivo di produrre vini di indubbio pregio da uve Carignano. Grazie all’inestimabile contributo di Giacomo Tachis, principale fautore del rilancio del vino ital-
&
food bev AGRIPUNICA_CAT PROD 2019.indd 3
29/11/18 16:07
wine value from Carignano grapes. Thanks to the invaluable contribution of Giacomo Tachis, the main proponent of the revival of Italian wine in the world, two red wines have been created. The award-winning Barrua, the company’s flagship wine, is an assembly of Carignano grapes and international grapes. It has a marked olfactory complexity, elegantly characterized by notes of spices, ripe red fruits and aromatic herbs; it goes well with red meats and aged cheeses. The quality of Agripunica is also found in Montessu, born from the encounter of Carignano grapes and othe international varietals; it remembers the essences of the Mediterranean stain. Its unmistakable aroma allows combinations with complex dishes and strong flavors. The intensity of the reds is accompanied by the elegance of the Samas, a white wine that recalls the scents of the sea, thanks to the position of the vineyards from which the Vermentino and Chardonnay grapes that make it come from. Thanks to its fruity minerality it is excellent both as an aperitif and in combination with dishes based on fish. www.agripunica.it
98
AGRIPUNICA_CAT PROD 2019.indd 4
29/11/18 16:07
catalogue
iano nel mondo, sono stati creati due vini rossi. Il pluripremiato Barrua, vino di punta dell’azienda è un assemblaggio tra uve Carignano ed internazionali. Presenta una spiccata complessità olfattiva, elegantemente connotata da note di spezie, frutti rossi maturi ed erbe aromatiche; accompagna egregiamente carni rosse e formaggi stagionati. La qualità di Agripunica si ritrova anche nel Montessu, nato dall’incontro di uve Carignano e varietà internazionali; ricorda le essenze della macchia Mediterranea. Il suo aroma inconfondibile permette accostamenti con piatti di complessa fattura e dai sapori spiccati. All’intensità dei rossi si aggiunge l’eleganza del Samas, un vino bianco che ricorda i profumi del mare, grazie alla posizione dei vigneti da cui provengono le uve Vermentino e Chardonnay che lo compongono; grazie alla sua mineralità fruttata è ottimo sia come aperitivo che in abbinamento con pietanze a base di pesce. www.agripunica.it
&
food bev AGRIPUNICA_CAT PROD 2019.indd 5
29/11/18 16:07
fruit processing technology
BERTUZZI, INNOVATIVE TECHNOLOGIES FOR FRUIT AND VEGETABLE PROCESSING Bertuzzi Food Processing (Bertuzzi) was founded in 1936. The core activity of Bertuzzi has always been focussed on developing innovative technologies for fruit and vegetable processing. Bertuzzi designs and supplies equipment, machines and complete plants to transform any type of vegetable and fruit into juices, concentrates, baby food, jams, ready made drinks and, in general, any fruit/ vegetables base products. In particular Bertuzzi has developed a number of dedica- ted juice extractors for fruits like Citrus, Pineapple, Mango, Passion Fruit,
100
BERTUZZI_CAT PROD 2018.indd 2
26/01/18 13:25
catalogue
BERTUZZI, TECNOLOGIE INNOVATIVE PER LA LAVORAZIONE DI FRUTTA E VERDURA Bertuzzi Food Processing è stata fondata nel 1936. L’attività principale di Bertuzzi è sempre stata foca- lizzata sulle tecnologie innovative per la lavorazione di frutta e verdura.
&
food bev BERTUZZI_CAT PROD 2018.indd 3
26/01/18 13:25
catalogue
fruit processing technology
Pomegranate in order to maximize the quality of the product and the yield. Bertuzzi has supplied more than 1000 plants in over 100 countries. www.bertuzzi.it
Bertuzzi progetta e fornisce attrezzature, macchine e impianti completi per trasformare qualsiasi tipo di verdura e frutta in succhi, concentrati, baby foods, marmel- late, bevande ready to drink e, in generale, qualsiasi tipo di prodotto base frutta/verdura. Bertuzzi ha sviluppato macchi- ne dedicate per l’estrazione di succo da frutti come gli Agru- mi, l’Ananas, il Mango, il Frutto della Passione, la Melagrana, al fine di massimizzare la qualità del prodotto e la resa. Ber- tuzzi ha fornito più di 1000 impianti in più di 100 paesi. www.bertuzzi.it
&
food bev 102
BERTUZZI_CAT PROD 2018.indd 4
26/01/18 13:25
BERTUZZI_A4_OK_Layout 1 02/07/18 01:33 Pagina 1
Specialist in fruit processing equipment
Machines and complete plants for fruit processing
Multifruit NFC and chilled juice processing line with the CitroEvolution3 and the Pinetronic 1SS for the extraction of high quality orange and pineapple juice
www.bertuzzi.it ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
29/10/18 12:46
preserving
INDUSTRIE MONTALI SINCE 1910 Industrie Montali began life back in 1910 as a tomato purée manufacturer, packing its products directly into jars as was the custom at the time. It has kept pace with changing tastes over its 100 year history, creating superb Italian sauces for pasta, sauces for antipasti and salad dressings as well as the more traditional tomato purée derivatives. Industrie Montali guarantees that its products contain no preservatives, colourants or antioxidants whatsoever. It only uses tomatoes grown, harvested and processed in Italy, ensuring that the entire supply chain is fully transparent and providing customers with unique, unmistakable, genuine products. MISSION: - To promote the traditions of the Emilia region, complementing them with modern, innovative ideas to reflect today’s market. - To maintain the highest quality standards, from ingredients to the finished product. - To guarantee complete customer satisfaction by offering service across the board. GOALS: - To analyse consumers’ needs and meet their every request. - To ensure our products contain no preservatives, colourants or antioxidants whatsoever. - To measure customer satisfaction and constantly improve our products.
104
INDUSTRIE MONTALI_CAT PROD 2019.indd 2
18/04/19 16:49
catalogue INDUSTRIE MONTALI DAL 1910 Industrie Montali nasce nel 1910 come azienda di trasformazione del pomodoro in concentrato che all’epoca veniva direttamente confezionato in barattoli. L’evoluzione dei gusti nei 100 anni di vita è stato interpretato con la proposta di raffinati sughi italiani per primi piatti, salse per antipasti, condimenti per insalate, in aggiunta ai tradizionali derivati del concentrato di pomodoro. Fiera di nascere in territorio emiliano, Industrie Montali utilizza soltanto pomodoro coltivato, raccolto e lavorato in Italia e ingredienti selezionati, garantendo così la totale assenza di conservanti, coloranti e antiossidanti per offrire al consumatore finale un prodotto unico, inconfondibile e genuino. LA MISSION: - Promuovere la tradizione emiliana, fondendola con la modernità e l’ innovazione che il mercato di oggi richiede. - Mantenere un’alta qualità costante dall’ingrediente al prodotto finale. - Assicurare la completa soddisfazione del cliente offrendo un servizio a 360 gradi. GLI OBIETTIVI: - Studiare le necessità dei consumatori cercando di soddisfare ogni loro richiesta. - Garantire nei propri prodotti la totale assenza di conservanti, coloranti e antiossidanti. - Valutare la soddisfazione dei clienti per apportare continui miglioramenti. - Formare e sostenere un continuo progresso del personale. I RICONOSCIMENTI: Diploma di Gran Croce di Benemerenza del Lavoro. Foodex Japan. Premio Export. Camera di Commercio di Reggio Emilia. Salon International des vins et spiriteux. Salon des plaisirs de la table. Camera di Commercio di Reggio Emilia. Lavoro e Progresso economico. 2008/2010 Impresa Storica d’Italia. Italia150 “Le Radici del Futuro” LE CERTIFICAZIONI: IFS no. 472-2005-AIFS-BOL-SINCERT BRC no. CERT-847-2007-ABRC-BOL-SINCERT by ICEA in accordance with REG.CEE 2092/91 AGRICOLTURA BIOLOGICA HALAL DTPHLL02 di CO.RE.IS. N 0097 www.industrie-montali.it
&
food bev INDUSTRIE MONTALI_CAT PROD 2019.indd 3
18/04/19 16:49
catalogue
preserving
- To train and support our staff on their career pathways. AWARDS: Gran Croce di Benemerenza del Lavoro Diploma. Foodex Japan. Export Award. Reggio Emilia Chamber of Commerce Salon International des vins et spiriteux. Salon des plaisirs de la table. Reggio Emilia Chamber of Commerce. Lavoro e Progresso economico award. 2008/2010 Historic Italian Company. Italia150 “Le Radici del Futuro” (“The Roots of the Future”) www.industrie-montali.it
&
food bev 106
INDUSTRIE MONTALI_CAT PROD 2019.indd 4
18/04/19 16:49
✓ ✓
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
23/04/19 10:54
preserving
ITALIA LONGEVITY B2B PLATFORM: THE VALUE OF THE FOOD OF CENTENARIANS OUR BUSINESS PROPOSITION TO YOU Italy is one of the countries where people live the longest, thanks to proper diet, healthy and tasteful food, good wine. We are associated farmers and artisans producing the original healthy and tasteful Italian Longevity food. We want to set a partnership with you to export our system of new longevity food culture and a flexible brand strategy tailored on your own needs. THE PLATFORM Much more than a trade platform. ItaliaLongevity associates 350 producers and farmers from all the regions of Italy, bringing the products, the benefits, the unique flavors of the authentic Italian food , wine and lifestyle to the international market. We associate only artisanal companies encompassing quality, tastiness, safety and healthiness. Our export platform is one of the most complete and reliable sources of original Italian artisanal quality food.
108
insula_CAT PROD 2019.indd 2
20/03/19 14:05
catalogue
&
food bev insula_CAT PROD 2019.indd 3
20/03/19 14:05
catalogue
preserving
It is a single point of access where buyers provide their wish list and directly interact with the producers. Such direct sourcing allows the best quality/price ratio. You cannot find our unique products on other channels. Consolidation and logistic support and groupage shipments are granted from Italy; Benefits: Longevity Week contest, Educational tours, private label , franchised scheme; Our associates continuously provide updated offers of innovative food products, delicious while also healthy. WHY SOURCE WITH ITALIALONGEVITY: 1. Best quality/price ratio; eco friendly packages ; No GMO , additives, hydrogenates fats. 2. You can deal directly with the manufacturer without intermediation if you desire. 3. You can upload your wishlist, or request for specific “Longevity value” Products/ services you are looking for and receive information, catalogues, quotes, samples. 4. You can be appointed as official “ItaliaLongevity Partner” to source, buy , resell the unique assortment of Italia Longevity products, and get buyer benefits. 5. Your Listing on ItaliaLongevityPlatform is FREE TRADE with us IN THE LONGEVITY ECONOMY We call Longevity Economy that growing share of the marked aimed at the middle aged and elders (baby boomers) : a vast, diverse group of consumers representing every possible level of health and wealth, worth about €15 trillions, and climbing. Italy is source of thousands of different products and services, be it food, organic, tourism, lifestyle, smart ageing and so on, that are a perfect match for the needs of the people who want a longer, healthier, better life. Heal by eating. www.italialongevity.it
&
food bev 110
insula_CAT PROD 2019.indd 4
20/03/19 14:05
INGOMBRO ADV.indd 3
29/01/18 14:43
services
ITALSEMPIONE INTERNATIONAL FREIGHT FORWARDING: QUALITY AND EXPERIENCE TO SHIP YOUR GOODS EVERYWHERE We travel thousands of kilometres every day to guarantee accurate and timely deliveries all over the world. We are specialized in the logistics and forwarding of perishable goods and we know how to handle the whole transportation process keeping the cold chain intact, thus preserving the quality and integrity of the products. Thanks to our 30-year cooperation with the main producers of cheeses, hams and wines, we have acquired a specific and thorough experience in this sector. We offer shipments by air and ocean, both reefer and dry, for any destination in the world along with regular consolidated services which reduce shipping costs for small quantities of goods. We keep an even temperature from pick up to delivery using refrigerated vehicles, owned
ITALSEMPIONE SPEDIZIONI INTERNAZIONALI: QUALITÀ ED ESPERIENZA PER TRASPORTARE I TUOI PRODOTTI NEL MONDO Ogni giorno percorriamo migliaia di chilometri garantendo consegne puntuali e precise in tutto il mondo. Siamo specialisti nella logistica e spedizione di alimentari deperibili e gestiamo tutte le fasi del trasporto mantenendo intatta la catena del freddo, salvaguardando così la qualità e l’integrità dei prodotti. Abbiamo acquisito una trentennale esperienza specifica collaborando con i più grandi caseifici, prosciuttifici e produttori vinicoli italiani. Effettuiamo spedizioni marittime ed aeree sia reefer che dry, oltre ad offrire servizi consolidati regolari per le principali destinazioni nel mondo, con un conseguente contenimento dei costi per la spedizione di piccoli quantitativi di merce. La temperatura viene mantenuta costante dal ritiro alla consegna finale grazie all’utilizzo di una flotta di mezzi refrigerati, magazzini di proprietà a temperatura controllata ed imballaggi specifici per le varie temperature (da -20°C a +15°C). Ogni fase del processo viene monitorata ed effettuata nel rispetto del protocollo H.A.C.C.P. Il nostro ufficio doganale interno fornisce inoltre l’assistenza necessaria per l’espletamento delle pratiche doganali. Grande o piccolo che sia il tuo business, qualunque sia il tuo prodotto, Italsempione ti offrirà la soluzione più adatta alle tue esigenze, garantendo sempre il massimo della professionalità. Contattaci per avere una quotazione: www.italsempione.it
112
ITALSEMPIONE_CAT PROD 2018.indd 2
29/01/18 15:09
catalogue
&
food bev ITALSEMPIONE_CAT PROD 2018.indd 3
29/01/18 15:09
services
catalogue
temperature controlled warehouses (from -20°C till +15°C) and special packages specifically created to avoid any thermal shock. Each step of the process is monitored and carried on in compliance with H.A.C.C.P. protocol. Our in-house customs office can supply all necessary assistance to fulfil import-export declarations. However large or small your business is, whichever your product is, Italsempione will always offer you the right solution for your shipment requirements, guaranteeing the utmost quality and professionalism. Contact us for a quotation: www.italsempione.it
&
food bev 114
ITALSEMPIONE_CAT PROD 2018.indd 4
29/01/18 15:09
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
17/04/19 16:35
wine
THE WINERY La Guardiense is located in Guardia Sanframondi, a town in the province of Benevento, in a district called “Contrada Santa Lucia� which is a very peculiar area in Southern Italy. Geographically we are in Campania, but our real identity lies more in our historical and cultural background rather than in our geographical location. We are in the land of the Samnites, in an undulating and hilly area, where you can experience neither extreme hot nor extreme cold, thanks to its particular microclimate. The Matese mountains protect the whole area and separate it from the Molise, while the Taburno mountains separate it from Naples. The citizens of Guardia Sanframondi, tireless and tenacious, have been living in this land for generations, combining individual and common skills. Their common commitment, once called common mission, is able to give
116
CAT PROD 2019_LA GUARDIENSE.indd 2
17/04/19 23:58
catalogue
LA CANTINA La Guardiense è nata nel 1960 sotto la spinta di 33 vignaioli lungimiranti e coraggiosi, oggi è diventata un punto di riferimento per il Sannio Beneventano ed è la più importante realtà cooperativa della Campania e una delle principali del Mezzogiorno. - Situata a Santa Lucia di Guardia Sanframondi in provincia di Benevento, la cooperativa agricola è una delle più grandi in Italia e oggi conta circa mille soci, che coltivano a conduzione diretta più di 1.500 ettari di vigneto, situati in collina a un’altitudine di circa 350 metri sul livello del mare, dando vita mediamente ad una produzione annua di circa 200.000 quintali di uve. La Guardiense è in assoluto il principale produttore di Falanghina, alla quale si affiancano un’ottima produzione di Aglianico, Fiano, Greco, Coda di Volpe e Piedirosso. La Cantina ha saputo adeguarsi ai tempi e al cambiare dei mercati, diventando simbolo del progresso tecnologico per l’intera provincia, riuscendo a coniugare esperienza e modernità, infatti, possiede uno tra i più importanti impianti di spumantizzazione del Mezzogiorno. Assistita dalle straordinarie competenze enologiche del Prof. Riccardo Cotarella, ha puntato alla produzione di vini fermi e spumanti dagli standard qualitativi di assoluta eccellenza.
&
food bev CAT PROD 2019_LA GUARDIENSE.indd 3
17/04/19 23:58
catalogue
wine
extraordinary results. La Guardiense is the perfect example of this, with its over 50-year history. The Farming Cooperative La Guardiense, one of the biggest in Italy, was founded in 1960 by 33 farsighted and courageous pioneers. Nowadays, about one thousand vine-growers members are part of it. These vine-growers cultivate and manage directly around 1.500 hectares of vineyards (with an average of two hectares per member), which are located on hilly lands, at an average altitude of about 350 meters a.s.l. The cooperative is able to produce about 20.000 tons of grapes every year. The numbers themselves cannot give the idea of how important this winery is for the local area. The Cooperative has been directed, through 5 decades, by only 3 Presidents and has constantly been able to change and renew itself according to the passing of time and the market changes. It became a symbol of technological progress for the entire province of Benevento and it has always been able to combine experience and modernity. www.laguardiense.it
L’azienda presta grande attenzione alla sostenibilità ambientale facendo uso, per i suoi processi produttivi, di energia rinnovabile proveniente da un proprio innovativo impianto fotovoltaico e negli ultimi anni si propone anche come promotore attivo della cultura enogastronomica sannita. www.laguardiense.it
&
food bev 118
CAT PROD 2019_LA GUARDIENSE.indd 4
17/04/19 23:58
INGOMBRO ADV.indd 3
18/01/18 15:18
water
LAURETANA, THE LIGHTEST WATER IN EUROPE Lauretana is the firm from Biella that has been producing mineral water for more than 50 years : a pathway of quality and care for the consumer that has permitted to grow thus becoming a successful brand on the international food&beverage market. Lauretana mission is the consumer’s well-being. Lauretana has built a communication and transparency relationship with its consumers so that they can become aware about their choices, realizing that they drink a water which is unique in Europe for its characteristics, the best for their health.
120
LAURETANA_CAT PROD 2018.indd 2
18/01/18 15:25
catalogue
LAURETANA, L’ACQUA PIÙ LEGGERA D’EUROPA Lauretana è l’azienda biellese che da più di 50 anni produce acqua minerale: un percorso di qualità e cura del consumatore che le ha permesso di crescere diventando un brand di successo nel panorama internazionale del food&beverage. La mission di Lauretana è il benessere del consumatore. Da anni Lauretana costruisce un rapporto di comunicazione e trasparenza con i propri consumatori in modo che diventino consapevoli delle loro scelte, sapendo che bevono un’acqua unica in Europa per le sue caratteristiche, la migliore per il proprio benessere. Purezza e leggerezza sono le proprietà distintive del prodotto: Lauretana sgorga da una sorgente del Monte Rosa, nella zona alpina delle montagne biellesi, in un territorio incontaminato a oltre 1000 metri di altezza. È pura perché nasce in un ambiente protetto, privo di insediamenti industriali e agricoli, e scorre in profondità, filtrata da graniti che garantiscono le sue caratteristiche uniche. Il primato di Lauretana è la leggerezza: con i suoi 14 mg/litro di residuo fisso, è l’acqua più leggera d’Europa, virtù che la rende ideale per coloro che scelgono uno stile di vita sano ed equilibrato. La qualità di Lauretana è da anni sulle tavole dei migliori ristoranti del mondo con l’inconfondibile bottiglia Pininfarina, simbolo dell’eleganza del design italiano, disponibile nei due formati da 75 cl e da 33cl.
&
food bev LAURETANA_CAT PROD 2018.indd 3
18/01/18 15:25
water
catalogue Purity and lightness are the distinctive qualities of the product : Lauretana springs from a source on the Monte Rosa, in the alpine area of Biella Alps, in an unpolluted territory at more than 1000 thousand meters above sea level. It is pure because it flows out in a protected environment, without any industrial and agricultural settlements, and it flows deep, filtered by granites which grant its unique characteristics. Lauretana superiority is its lightness : with its 14 mg/litre of dry residue, it is the lightest water in Europe, a virtue which makes it ideal for all those who choose a healthy and balanced lifestyle. The quality of Lauretana has been for years on the tables of the best restaurants throughout the world with the unmistakable Pininfarina bottle, symbol of the elegance of the Italian style, available in the two versions from 75 cl and 33 cl.
Lauretana grazie alla sua leggerezza è l’accompagnamento ideale di ogni piatto, non alterandone in nessun modo il sapore ma facendolo anzi risaltare. Lauretana oltre a essere presente nelle principali rassegne HORECA del mondo continua a essere partner di prestigiose iniziative internazionali legate a food, wellness, arte, sport, cultura e impresa, associando il proprio brand a eventi che diano risalto al sistema di valori dell’azienda. Potete seguire le novità e le attività di Lauretana sul sito www.lauretana.com, sui social media – Facebook, Instagram e Twitter – o visitando lo stand a SIAL – Inspire Food Business, dal 21 al 25 ottobre 2018 a Parigi. Per apprezzare le qualità dell’acqua più leggera d’Europa.
Thanks to its lightness Lauretana is the ideal complement for each dish, since it does not alter the taste but on the contrary it highlights it . Lauretana, besides taking part in the most important HORECA exhibitions throughout the world, continues to be partner of prestigious international initiatives linked to food, wellness, art, sport, culture and enterprise, associating its brand to events which emphasize the system of values of the firm. You can follow the news and the activities of Lauretana on the site www.lauretana.com, on the social media – Facebook, Instagram and Twitter – or visiting our booth at Sial Inspire Food Business, from 21 to 25 October in Paris. To appreciate the qualities of the lightest water in Europe.
&
food bev 122
LAURETANA_CAT PROD 2018.indd 4
18/01/18 15:25
INGOMBR
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
17/04/19 13:11
frozen fish
FISH & FOOD PROCESSING MACHINES
PIRAMIDE SRL INNOVATION AND EXPORT ARE THE KEYS TO SUCCESS Innovation, modernization and export. These are the three key components that are strengthening the growth of the Italian company PIRAMIDE SRL, in the province of Parma. PIRAMIDE SRL is a European leader in the design and manufacture of specialized machinery for the fish industry, with a special expertise in managing customized solutions based on customer needs. Decapitation machine, filleting machine, washing machine, machines for printing lambs of mantle of gigas, double immersion glazing with refrigerator group, cup-shaped curling machine for cephalopods, evisceration plants in vacuum, bowl cookers for fish products – these are just some of the main types of machinery made by the Italian company PIRAMIDE SRL. The processing market for canned fish, especially with regard to anchovies and small pelagas, is constantly increasing, both in industrialized and developing countries.
124
PIRAMIDE_CAT PROD 2019.indd 2
24/04/19 15:13
catalogue
PIRAMIDE SRL - INNOVAZIONE ED EXPORT LE CHIAVI DEL SUCCESSO Innovazione, modernizzazione ed export. Sono le tre componenti chiave che stanno rafforzando la crescita della società italiana PIRAMIDE SRL, in provincia di Parma. PIRAMIDE SRL è leader europeo nella progettazione e realizzazione di macchinari specializzati per l’industria ittica, con un expertise nella gestione di soluzioni personalizzate sulle esigenze del cliente. Decapitatrice, filettatrice, lavatrice, macchine per stampare agnelli di manto di gigas, glassatrice a doppia immersione con gruppo frigorifero, arricciatrice a bicchiere per cefalopodi, impianti di eviscerazione in sottovuoto, cuocitori a vasca per prodotti ittici, sono solo alcune delle principali tipologie di macchinari realizzati dalla società italiana PIRAMIDE SRL. Il mercato della trasformazione delle conserve ittiche, soprattutto per quanto riguarda le alici e i piccoli pelagi, è in continuo aumento, sia nei paesi industrializzati che in quelli in via di sviluppo. Anni di esperienza e ricerca nel settore ittico hanno portato PIRAMIDE SRL a brevettare la prima macchina, unica nel suo genere, per la lavorazione delle acciughe. La macchina ad alto contenuto tecnologico effettua il filetto alla Butterfly con la separazione della lisca. Questa macchina può essere utilizzata da tutte quelle aziende con una produzione piccola, media e grande di lavorazione acciughe. Piramide Srl è in grado di fornire un know-how specializzato e la tecnologia necessaria per la messa in opera di linee di produzione o di stabilimenti completi. La passione per l’innovazione ha portato Piramide Srl a compiere uno straordinario processo evolutivo. Un percorso che ha condotto l’azienda a sviluppare progetti importanti in varie aree geografiche del mondo: Europa, Nord Africa, Asia e America. piramidetechfish.com
&
food bev PIRAMIDE_CAT PROD 2019.indd 3
24/04/19 15:13
frozen fish
catalogue
Years of experience and research in the fish sector have led PIRAMIDE SRL to patent the first unique machine for the processing of anchovies. The high-tech machine performs the Butterfly fillet with the separation of the bone. This machine can be used by all those companies with a small, medium and large production of anchovy processing. Piramide Srl is able to provide a highly-specialized know-how and the necessary technology for the implementation of production lines or complete plants. The passion for innovation has led Piramide Srl to carry out an extraordinary evolutionary process. A path that led the company to develop important projects in various geographical areas of the world: Europe, North Africa, Asia and USA. piramidetechfish.com
&
food bev 126
PIRAMIDE_CAT PROD 2019.indd 4
24/04/19 15:13
Macchina spellatrice automatica per filetti di pesce e cefalopodi Machine à éplucher automatique des filets de poisson de céphalopodes MACHINES with refrigerating FISH unit & FOODetPROCESSING Automatic peeling machine for fillets fish and cephalopod
gruppo frigorifero n avec groupe
Machine à fileter le poisson Machine à fileter le poisson Fish filleting machine
re (PR) - Italy
La società italiana PIRAMIDE SRL è specializzata nella progettazione e costruzione di macchine, attrezzature e tecnologie per l'industria ittica e alimentare. La société italienne PIRAMIDE SRL est spécialisée dans la conception et la construction de machines, d'équipements et de technologies pour l'industrie du poisson. Italian company PIRAMIDE SRL specializes in the design and construction of machines, equipment and technology for the fish and food industry.
k
FISH & FOOD PROCESSING MACHINES
FISH & FOOD PROCESSING MACHINES
Glassatrice a doppia immersione con gruppo frigorifero Machine à glacer à double immersion avec groupe frigorifique Double immersion frosting machine with refrigerating unit
Macchina spellatrice automatica per filetti di pesce e cefalopodi Machine à éplucher automatique des filets de poisson et de céphalopodes Automatic peeling machine for fillets fish and cephalopod
Machine à fileter le
PIRAMIDE SRL Machine à fileter le Via G. Cavestro, 3/c 43055 Mezzano Inferiore (PR) - Italy per filetti di pesce e Fish filleting machin FISH & FOOD PROCESSING MACHINES Macchina spellatrice automatica mersione con gruppo frigorifero T. +39.342 0145014 +39.0521 818220 cefalopodi le immersion avec groupe Website : www.piramidetechfish.com Machine à éplucher automatique desLafilets poisson societàde italiana PIRAMIDE SRL è specializzata nella progettazione e costruzione di macchine, attrezzature e tecnologie per l'industria ittica e alime Email: info@piramidetechfish.com La société italienne PIRAMIDE SRL est spécialisée dans la conception et la construction de machines, d'équipements et de technologies pour l'indus et de céphalopodes ng machine with refrigerating unit Facebook : www.facebook.com/piramide.tek Italian company PIRAMIDE SRL specializes in the design and construction of machines, equipment and technology for the fish and food industry.
Automatic peeling machine for fillets fish and cephalopod
ezzano Inferiore (PR) - Italy 818220 sh.com com m/piramide.tek
frigorifero roupe
rigerating unit
- Italy
Glassatrice a doppia immersione con gruppo f
Machine à fileter le poisson Machine à fileterMachine le poissonà glacer à double immersion avec gro frigorifique Fish filleting machine
Double immersion frosting machine with refri
La società italiana PIRAMIDE SRL è specializzata nella progettazione e costruzione di macchine, attrezzature e tecnologie per l'industria ittica e alimentare. La société italienne PIRAMIDE SRL est spécialisée dans la conception et la construction de machines, d'équipements et de technologies pour l'industrie du poisson. Italian company PIRAMIDE SRL specializes in the design and construction of machines, equipment and technology for the fish and food industry.
Macchina spellatrice automatica per filetti di pesce e cefalopodi Machine à éplucher automatique des filets de poisson et de céphalopodes Automatic peeling machine for fillets fish and cephalopod
PIRAMIDE SRL Via G. Cavestro, 3/c 43055 Mezzano Inferiore (PR) - I T. +39.342 0145014 +39.0521 818220 Website : www.piramidetechfish.com info@piramidetechfish.com Glassatrice Email: a doppia immersione con gruppo frigorifero Facebook : www.facebook.com/piramide.tek Machine à glacer à double immersion avec groupe frigorifique Double immersion frosting machine with refrigerating unit
PIRAMIDE SRL Machine à fileter le poisson Via G.leCavestro, Machine à fileter poisson 3/c 43055 Mezzano Inferiore (PR) - Italy +39.342 0145014 +39.0521 818220 Fish filleting T. machine Website : www.piramidetechfish.com Email: info@piramidetechfish.com La società italiana PIRAMIDE SRL è specializzata nella progettazione e costruzione di macchine, attrezzature e tecnologie per l'industria ittica e alimentare. Facebook : www.facebook.com/piramide.tek La société italienne PIRAMIDE SRL est spécialisée dans la conception et la construction de machines, d'équipements et de technologies pour l'industrie du poisson. Italian company PIRAMIDE SRL specializes in the design and construction of machines, equipment and technology for the fish and food industry.
ADV PIRAMIDE.indd 3
La società italian La société italien Italian company
23/04/19 14:37
meat
THE SALUMIFICIO MAINELLI ROMANO SRL It is 1877 when Donato Mainelli deep to Oleggio, in the province of Novara, the Salumificio Mainelli. Conducted in a traditional way, as usual,, up to the entry of his children Charles, Joseph and Anthony from which it receives great impulse and definite growth up to 1920, when, after about fifty years, there is the separation between the brothers that generates the realization of distinct activities. The management of the Salumificio Mainelli, before in the hands of Anthony (Nino) Mainelli, it has continued then since 1968 with his child Romano, everything now president of the firm, that inaugurates the new factory in 21 Valsesia street to Oleggio in 1972, a productive reality that for the time boasted technological intuitions and production solutions so advanced to ac-
128
SALUMIFICIO MAINELLI_CAT PROD 2018.indd 2
24/01/19 13:45
catalogue
IL SALUMIFICIO MAINELLI ROMANO SRL È il 1877 quando Donato Mainelli fonda a Oleggio, in provincia di Novara, il Salumificio Mainelli. Condotto artigianalmente, come consuetudine del tempo, fino all’ingresso dei figli Carlo, Giuseppe e Antonio dai quali riceve grande impulso e decisa crescita fino al 1920, quando, dopo circa cinquant’anni, avviene la separazione tra i fratelli che genera la realizzazione di attività distinte. La conduzione del Salumificio Mainelli, prima nelle mani di Antonio (Nino) Mainelli, prosegue dal 1968 poi con il figlio Romano, tutt’ora presidente dell’azienda, che nel 1972 inaugura la nuova sede in via Valsesia 21 ad Oleggio, una realtà produttiva che per i tempi vantava intuizioni tecnologiche e soluzioni produttive talmente avanzate da accompagnare la struttura, pur continuamente aggiornata, ai nostri giorni, alla conduzione di Mauro e Claudio, figli di Romano, la 4° generazione del Salumificio Mainelli oggi operativa e che da ormai trent’anni continua paziente e tenace in una
&
food bev SALUMIFICIO MAINELLI_CAT PROD 2018.indd 3
24/01/19 13:45
meat
company the structure, though continuously updated up to the present day, to the management of Mauro and Claudio, Romano’s children, the 4° generation of the operational Salumificio Mainelli today and that from by now thirty years it continues patient and tenacities in an operation of maintenance of the patrimony of tradition and experience that characterize the history of the Family Mainelli from over 140 years, occupying with pride a place of prestige in the Register of the Italian Historical Enterprises. Currently the firm counts 25 dependent insides, and its activity specializes him particularly in the production of bagged seasoned as cut Salamis Milan, Hungarian and Home, spicy salami, Ventricine and Piedmontese typical salamis as “salam dla duja”, the “fidighina”, salami of donkey, of wild boar, of goose, of halzenut, with Nebbiolo and Barolo wine and the latest news, the salami with Gorgonzola. Some of these products have a quote from the great writer and author Mario Soldati who in the the “Marshal’s Stories” it boasts the standstills happened during the walks along the Ticino cheered by snacks with the salamis of the “Mainelli” of Oleggio. The salumificio Mainelli currently develops him on a surface covered with 3700 mqs to the plain earth and 2500 mqs to the first floor and has a productive ability of 50 tons per week of sausages.. Sensitive to environmental problems, in 2009 it was equipped with a 200 kwh photovoltaic plant and a methane cogenerator that satisfies the 70% of the energetic consumption. In addition to the HACCP self-control plan, the BRC, IFS, ISO 22000 certifications, which make the Salumificio Mainelli Romano up to the quality requirements of distribution and the modern consumer. www.salumificiomainelli.com
130
SALUMIFICIO MAINELLI_CAT PROD 2018.indd 4
24/01/19 13:45
catalogue
operazione di conservazione del patrimonio di tradizione ed esperienza che caratterizzano la storia della Famiglia Mainelli da oltre 140 anni, occupando con orgoglio un posto di prestigio nel Registro delle Imprese Storiche Italiane. Attualmente l’azienda conta 25 dipendenti interni, e la sua attività si specializza particolarmente nella produzione di insaccati stagionati come Salami da taglio Milano, Ungherese e Nostrano, Spianate, prodotti piccanti, Ventricine e poi filzette, cacciatori e salami tipici piemontesi come salam d’la duja, la fidighina, cacciatori di cavallo, asino, cinghiale, salame d’oca, salame alle nocciole, al Nebbiolo e da ultimo, il salame con Gorgonzola. Alcuni di questi prodotti godono di una citazione del grande scrittore ed autore Mario Soldati che nei “Racconti del Maresciallo” vanta le soste avvenute durante le passeggiate lungo il Ticino allietate da spuntini con i salami del “Mainelli” di Oleggio…. Il salumificio Mainelli si sviluppa attualmente su una superficie coperta di 3700 mq al piano terra e 2500 mq al primo piano ed ha una capacità produttiva di 500 q.li alla settimana di insaccati. Sensibile ai problemi ambientali si è dotato nel 2009 di un impianto fotovoltaico da 200 kwh e da un cogeneratore a metano che soddisfano il 70% del consumo energetico. In possesso oltre al piano di autocontrollo HACCP, delle certificazioni BRC, IFS, ISO 22000, che rendono il Salumificio Mainelli Romano all’altezza delle esigenze qualitative della distribuzione e del moderno consumatore. www.salumificiomainelli.com
&
food bev SALUMIFICIO MAINELLI_CAT PROD 2018.indd 5
24/01/19 13:45
aromas
FLAVOURS FROM DISTANT LANDS WE KNOW CLOSELY The world of spices is fascinating, certainly, but also complex. SIDEA has just celebrated its first 70 years of business. Since the beginning – in the distant 1948 – SIDEA has distinguishing itself as a highly specialized business in importing, processing and selling spices and herbs, seeds, dehydrated vegetables, natural aromas, saffron, and precious salts. The company also produces a great number of blends, including customized ones, and flavourings, always starting from the grinding and blending of raw materials on site. The brand line assigned to the food service industry is “L’impero del Sole”, but SIDEA also provides private label products. The company is located in San Martino di Lupari, Padua, in the Venetian inland that has collected the commercial traditions of the Serenissima Republic, but also its mul-
132
SIDEA SPEZIE_CAT PROD 2018.indd 2
28/11/18 12:07
catalogue
AROMI DI TERRE LONTANE CHE CONOSCIAMO DA VICINO! Il mondo delle spezie è senza dubbio affascinante ma anche complesso. SIDEA ha appena compiuto 70 anni di attività e sin dalle sue origini - nel lontano 1948 - si è sempre distinta come una realtà altamente specializzata nell’importazione, trasformazione e commercializzazione di spezie ed erbe, semi, ortaggi disidratati, aromi naturali, zafferano e sali pregiati. In azienda si realizzano inoltre moltissime miscele, blend personalizzati ed insaporitori, sempre partendo dalla macinazione e miscelazione delle materie prime in loco. Il marchio di linea destinato alla distribuzione e alla ristorazione è “L’Impero del Sole” ma SIDEA è disponibile anche per il confezionamento private label.
&
food bev SIDEA SPEZIE_CAT PROD 2018.indd 3
28/11/18 12:07
aromas
ticultural heritage. Spices – one of the first goods of the international trade – have become again excellent products for our tables. Moreover, the increasing awareness of the consumers about natural diet, alternative nutrition, and well-being has increased the diffusion and the use of spices together with a strong cultural curiosity. What does Total Quality mean for SIDEA? It means to select suppliers carefully, to process raw materials with experience and attention, and to apply the artisan expertise to direct processes, combining traditional methods with modern technologies, such as the cryogenic grinding. Total Quality also means to improve safety and protection of products, to create always-new blends and special formulas, to propose to the different segments of the market a huge range of references and packaging, and our personal commitment as a guarantee for the pre- and post-sales services. This year SIDEA has obtained the FSSC22000 for the food safety, a new certification to add to its quality system. www.sideaspezie.com
134
SIDEA SPEZIE_CAT PROD 2018.indd 4
28/11/18 12:07
catalogue
L’azienda ha sede a San Martino di Lupari in provincia di Padova, l’entroterra veneziano che ha saputo raccogliere la tradizione commerciale della Serenissima Repubblica e la sua eredità multiculturale. Le spezie sono state uno dei primi prodotti ad entrare in un commercio di portata internazionale, ed ora, in un contesto multietnico, tornano ad essere protagoniste brillanti sulle nostre tavole. Non solo, la crescente sensibilità dei consumatori nel campo dell’alimentazione naturale, alternativa e del benessere ne ha determinato una maggiore diffusione ed un ampio utilizzo, accompagnato da una spiccata curiosità culturale. Cosa significa per SIDEA offrire una Qualità Globale? Innanzitutto selezionare accuratamente i fornitori alle origini e lavorare le materie prime con competenza ed oculatezza, avvalersi dell’esperienza artigianale nella trasformazione diretta (integrando i metodi tradizionali e le moderne tecnologie come la criogenia nella macinazione), progredire in termini di sicurezza e tutela dei prodotti, saper creare sempre nuovi blend e formulazioni dedicate, proporre ai vari segmenti di mercato un’ampia gamma di referenze e di confezioni, la serietà personale come garanzia pre e post vendita. A conferma di tutto ciò, quest’anno SIDEA ha ottenuto la certificazione FSSC22000 per la sicurezza alimentare, integrandola al sistema di qualità già presente. www.sideaspezie.com
&
food bev SIDEA SPEZIE_CAT PROD 2018.indd 5
28/11/18 12:07
pasta
FRESH PASTA AS YOU HAVE NEVER TASTED BEFORE! This is the slogan that rings true for Carlo Tortora Pasta Factory s.r.l., after it has been operating in the Italian and European international markets for over 15 years. Our Fresh Pasta is produced with the best durum wheat flour from the “Tavoliere delle Puglie”; a plain in Apulia, southern Italy. The manufacturing process, which is performed according to traditional methods integrated with the most modern technologies, allows us to obtain a quality product. We include a high shelf life of 90 to 120 days in all of our products without added preservatives. All of our products must be kept in cold storage at a 39-degree F temperature. Our Fresh Pasta is made only with “Durum
136
PASTIFICIO CARLO TORTORA_CAT PROD 2019.indd 2
24/04/19 10:14
catalogue
LA PASTA COME NON L’AVETE MAI PROVATA! Questo è lo slogan che accompagna il Pastificio Carlo Tortora S.r.l. , presente sul mercato nazionale ed internazionale da oltre 15 anni. La nostra pasta viene prodotta con le migliori semole di grano duro provenienti dal Tavoliere delle Puglie. Il processo di lavorazione, eseguito secondo metodi artigianali integrati alle più moderne tecnologie, ci consente di ottenere un prodotto di qualità con un’elevata shelf life: 90/120 gg. senza aggiunta di conservanti. Ovviamente il nostro prodotto va conservato in cella frigo, temperatura +4. La nostra pasta è composta soltanto di semola di grano duro e acqua. I nostri impianti innovativi consentono di realizzare il confezionamento della pasta fresca in atmosfera protettiva, completando il
&
food bev PASTIFICIO CARLO TORTORA_CAT PROD 2019.indd 3
24/04/19 10:14
catalogue
pasta
Wheat Flour” and water. Our innovative systems allow us to eliminate any bacterial residue. Furthermore, this process allows our Fresh Pasta to be preserved for longer; keeping its organoleptic and nutritional properties unaltered. Bronze cutting gives pasta a rough look that allows sauces to cling to it much better which makes it tastier. Our production capacity amounts to 1,800 quintals, which equals, 396,832 pounds per month of our fresh Pasta product. Our working staff is highly specialized and constantly follows refresher training courses on the best traditional production techniques.
ciclo di produzione con la sterilizzazione del prodotto finito. Questo al fine di eliminare ogni residuo batterico. Inoltre questo processo consente che la pasta si conservi più a lungo mantenendo inalterate le proprietà organolettiche e nutrizionali. La trafilatura in bronzo, conferisce alla pasta un aspetto rugoso che le permette di trattenere meglio i sughi ed essere nello stesso tempo più gustosa. Il personale addetto alla lavorazione è altamente specializzato e segue costantemente corsi di aggiornamento sulle migliori tecniche di produzione artigianale.
We produce 24 Fresh Pasta shapes, of which are 11 normal cuts and 13 bronze cuts.
Produciamo circa 30 formati di pasta, di cui 10/12 trafilati normali e 20 trafilati al bronzo. Sempre con una shelf life di 90/120 gg.
www.tortora.it
www.tortora.it
&
food bev 138
PASTIFICIO CARLO TORTORA_CAT PROD 2019.indd 4
24/04/19 10:14
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
04/02/19 10:28
services
RISTORANTI AL PIOPPETO E DALLA MENA ROMANO D’EZZELINOVILLA RAZZOLINI LOREDAN - ASOLO
È lontano quel 1972 quando il giovane Sergio Dussin, accompagnato dal padre, approdava al ristorante “Dalla Mena” di Valle Santa Felicita a Romano d’Ezzelino, per intraprendere l’apprendistato che lo porterà nel tempo ad essere uno dei ristoratori più conosciuto ed apprezzato del territorio. Il desiderio di imparare il mestiere che fin da piccolo coltivava nei suoi pensieri piano piano si realizza e di giorno in giorno, l’allievo accresce le sue conoscenze acquisendo
140
AL PIOPPETO RISTORANTE_CAT PROD 2019.indd 2
23/04/19 13:33
catalogue
&
food bev AL PIOPPETO RISTORANTE_CAT PROD 2019.indd 3
23/04/19 13:33
services maturità, sicurezza nell’esercizio della mansione di cameriere. Ma il sogno di Sergio è sempre stato quello di diventare un ristoratore a 360 gradi. Grazie al rapporto quasi filiale instaurato con la locandiera Mena che gli da la possibilità di accostarsi ai fornelli in veste di aiuto cuoco, affidandolo alla direzione alternata dei due ottimi cuochi di origine abruzzese che lo avviano alla professione insegnandoli i segreti del mestiere. Nel 1978 arrivo l’obbligo del servizio militare. Grazie agli insegnamenti ricevuti, durante tutto il periodo di leva svolge attività di cuoco nelle diverse cucine delle caserme della Brigata Julia sparse nel friulano. Terminata la leva rientra nel ristorante Dalla Mena e con Nazario, figlio della titolare, avvia una compartecipazione che dura fino al 1986. In questo periodo, lavorando fianco a fianco con la cameriera Manuela, nasce tra i due l’innamoramento e dopo un breve fidanzamento i due giovani convolano a nozze. Da questo momento la presenza della consorte è sempre stata di supporto rivelandosi un valido aiuto nella gestione dell’attività. Nel 1987 inizia per il Dussin l’avventura della titolarità e con un contratto di affitto biennale prende in gestione il ristorante che lo ha introdotto nel settore. In questo periodo il lavoro prosegue bene, ma nel 1988, data di scadenza del contratto, la proposta di Nazario di ripristinare il contratto di compartecipazione avviato al rientro del servizio militare non lo interessa e con lo spirito imprenditoriale che lo contraddistingue, decide di prendere in gestione diretta il ristorante Al Pioppeto ubicato in Via S. G. Barbarigo a Romano d’Ezzelino. Data la capacità ricettiva e la bellezza del parco che la circonda, la struttura fa del lo-
cale luogo ambito per pranzi di nozze, anniversari, cerimonie e quant’altro. Le specialità culinarie proposte invitano gli avventori a gustare le delizie che i giovani chef sanno sapientemente proporre. Il Dussin è un vulcano in continua attività ed è sempre alla ricerca di nuovi stimoli, infatti nel 1994 fa il passo più azzardato della sua vita. Con il coraggio che l’ha sempre accompagnato acquista Villa Razzolini Loredan di Asolo, da anni disabitata. Con rilevanti interventi di ristrutturazione, la trasforma in un ambito ed elegante risto-
142
AL PIOPPETO RISTORANTE_CAT PROD 2019.indd 4
23/04/19 13:33
catalogue Non da ultima è da considerare l’attività di “catering”. Con questo servizio collegato al Pioppeto soddisfa molte esigenze con servizi a domicilio o in prestigiose ville sparse nel territorio. Le referenze professionali che contraddistinguono le tre aziende del gruppo: - Il Pioppeto di Dussin Sergio di Romano d’Ezzelino; - Ristorante Villa Razzolini Loredan di Asolo; - Albergo Ristorante Dalla Mena (Dussin S.R.L.) di Romano d’Ezzelino, Sono arrivate ai vertici Vaticani, tanto che nel 2003 ha iniziato con la Santa Sede un rapporto di collaborazione portando in più occasioni la ristorazione locale con il servizio di catering a servire pranzi ad illustri ospiti del Vaticano.
rante. Grazie alla determinazione del nuovo proprietario la settecentesca villa, attorniata da un grande parco con piante secolari, viene ammezza all’associazione “Ville Venete”. Non pago delle due realtà in atto, nel 2004 coglie al volo l’opportunità di riprendere la gestione dell’albergo ristorante Dalla Mena. L’amore che Sergio ha sempre avuto per il locale che lo ha visto formarsi lo spinge al grande passo e, con il solito entusiasmo, avvalendosi della collaborazione del figlio Marco, promettente rampollo di famiglia, avvia la nuova gestione.
- Ha servito il primo pranzo dei poveri offerto da Papa Francesco il 19 novembre 2017; - La Caritas International quando fa i convegni; - La Pontificia Accademia delle Scienze ad ogni convegno; - I prodotto della terra veneta e Bassanese sono i preferiti da tutte le persone che lo invitano a cucinare per loro; - Ha servito tre pranzi di chiusura del sinodo del Vescovi; - Da tredici anni è il cuoco preferito dalla Pontificia Accademia delle Scienze per i loro convegni; - Da tre anni consecutivi la cena di gala di tutti i Capi di Stato Maggiore della marina del mondo a Cà Rezzonico a Venezia. Cene e pranzi di gala in varie ambasciate a Roma: Messico, Spagna, Canada, Slovenia, Stati Uniti, Australia, Cile, Argentina, Honduras, Costa Rica, Guatemala, Brasile, Inghilterra. Casa Savoia, Silvia Regina di Svezia, La Presidente dell’Argentina e del Cile. Visita: www.pioppeto.it
&
food bev AL PIOPPETO RISTORANTE_CAT PROD 2019.indd 5
23/04/19 13:33
typical cheeses THE FARM NAMED FRATELLI GUARESCHI WAS FOUNDED IN THE WAKE OF A LONG TRADITION IN THE AGRICULTURE AND DAIRY SECTOR In the middle of 19th century, the most famous personality in the production of Parmigiano Reggiano in the area of Parma was Mr. Guido Maghenzani, a charismatic man with a strong commercial attitude and a tough character. He owned several cheese factories in the town of San Secondo, in the province of Parma, which he then bequeathed his four daughters. One of them, Attilia Maghenzani, was married to Mr. Ferdinando Guareschi, born in Ragazzola, in the same province of Parma. Ferdinando was a businessman. He was involved in the wholesale trade of food, tuna, oil, and other products. Their marriage gave birth to two sons. The youngest was named Guido after his maternal grandfather, whose sternness and energy he embodied. After studying as a surveyor, Guido started to take care of the business and was in charge of the factory called Lattiero Casearia Maghenzani Attilia e Figli. Taking advantage of the economic boom, Guido bought a farm in the village of Fontanelle di Roccabianca in 1963. The Italian novelist Giovannino Guareschi was born there, in this foggy and sultry land, yet so alive, where the spirits of its inhabitants are as intense as the ground they walk on. The main facility called Palazzo degli Ortalli, later known as Villa Maria, is huge and has several cowsheds and pigsheds. During the years it turns into a proper cheese factory with maturation rooms, new stalls and a mill for the processing of cereals. The supply chain was thus complete: both cereals and grass for livestock started to be produced and
144
AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI_CAT PROD 2018.indd 2
02/04/19 11:38
catalogue
L’AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI FRATELLI NASCE SULLE ORME DI UNA LUNGA TRADIZIONE NEL SETTORE AGRICOLO E LATTIERO CASEARIO La memoria spingendosi nei suoi ricordi più lontani racconta del Cavaliere Guido Maghenzani capostipite della famiglia Maghenzani di San Secondo Parmense, siamo a metà ‘800. Persona di spicco nella produzione del Parmigiano Reggiano è una figura carismatica, di carattere duro e con un forte spirito commerciale. Possiede numerosi caseifici nel comune di San Secondo, che poi darà in dote alle sue quattro figlie. Tra queste c’è Attilia Maghenzani che sarà sposa del Rag. Ferdinando Guareschi, nato a Ragazzola, frazione di Roccabianca provincia di Parma. Ferdinando è un uomo di affari della città, si occupa di commercio all’ingrosso di generi alimentari, tonno, olio, etc. Dall’unione dei due nascono due figli maschi. Il più piccolo è Guido, che porta il nome del nonno materno, del quale ne rincarna la severità ed il dinamismo. Guido dopo gli studi da geometra si occupa dell’attività della campagna e conduce l’industria Lattiero Casearia Maghenzani Attilia e Figli. Cavalcando la crescita economica di quel periodo compra nel 1963 un podere a Fontanelle di Roccabianca. Siamo nella terra natale dello scrittore Giovannino Guareschi, è una terra densa di nebbia d’inverno e di afa d’estate, intensa di vita dove gli animi sono forti come il terreno che calpestano. Il complesso detto palazzo degli Ortalli, volgarmente ortagli, chiamato in seguito villa Maria è grande, con stalle per i bovini e suini. Negli anni viene arricchito del caseificio con annessi locali di stagionatura, di nuove stalle e del mulino per la lavorazione dei creali. La filiera è così completa, in loco si producono e si lavorano i cereali ed i foraggi per il bestiame, si produce il latte che viene lavorato nel caseificio interno per la produzione di Parmigiano Reggiano e panna. Tutto nel rispetto delle tradizioni e del disciplinare del formaggio più buono e più naturale al mondo. Il caseificio e la filiera Il caseificio sorge negli anni settanta ed ancora oggi ne conserva la disposizione. Come in tutti i caseifici del periodo troviamo le salamoie nel piano seminterrato, sopra la quale sono posizionate le vasche di affioramento del latte della sera. I doppi fondi in rame per la cottura del latte sono posti ognuno sotto la propria vasca di affioramento, sono allineati est ovest e dietro di loro una lunga fila di finestre volte a sud fornisce la luce al casaro e ai suoi aiutanti. Il latte, trasportato con una cisterna refrigerata, proviene dalla stalla che dista poco più di 200 metri, dove vengono allevate bovine pezzate bianco nere. L’alimentazione del bestiame segue anch’esso la tradizione, è composta da una miscela di mais, orzo e soia, preparata nel mulino aziendale e da fie-
&
food bev AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI_CAT PROD 2018.indd 3
02/04/19 11:38
typical cheeses processed in-house as well as the milk that was then used for the production of Parmigiano Reggiano cheese and cream. The cheese factory and the supply chain The cheese factory was built in the 1970s and still now preserves its original layout. As in all the cheese factories of the time, we find the rooms for the process of salting in the basement and on the first floor there are the vats where the fatty part of the milk spontaneously rises to the surface. The bell-shaped copper cauldrons are placed under the vats, facing East-West, and behind them a long row of windows facing South provides the dairymen with the right amount of light. The milk comes straight from the cowshed, which is just 200 metres away, in refrigerated tanks. Also the cattle feeding follows the tradition as it is a mixture of corn, barley and soya, processed in the farm’s mill, plus local hay and alfalfa coming from the fields near the farm. The regulation for the production of Parmigiano Reggiano, which includes the entire production process, from the feeding programmes to milk collection and processing, is strictly followed in order to produce a cheese that preserves all its nutritional qualities that made Parmigiano Reggiano a top quality food product. Production The cheese factory processes between 25,000 and 26,000 quintals of milk per year, producing between 12 and 14 wheels of cheese per day, depending on the time of year. After 12 months of maturation, each wheel of cheese is tested by some experts belonging to Consortium of Parmigiano Reggiano. Then, the cheese is sold to maturers in bulk. After the tests and before the sale, we personally select some wheels and mark them with “Selezione GG”. The selected wheels will be matured for another 24 or 36 months, then they will be vacuum packed and ready to be served on your table. For further details on the maturation process, cheese sizes and shapes, and delivery times, get in touch with us at info@agricolaguareschi.it For those who do not want to miss any of the local specialties, we highly recommend the cured meat made by the farm “Bré del Gallo”, which processes the meat of our pigs, fed with the milk that remains in the boilers after the extraction of the wheels and the cereal flours produced by our farm’s mill. For more info visit www.bredelgallo.it
146
AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI_CAT PROD 2018.indd 4
02/04/19 11:38
catalogue
no secco di prato polifita ed erba medica dei campi prospicienti l’azienda. Il disciplinare del Parmigiano Reggiano che regolamenta tutto il processo produttivo dall’alimentazione alla raccolta del latte alla lavorazione, viene scrupolosamente seguito per fare un formaggio che conservi le qualità nutrizionali che lo hanno portato ai vertice della qualità nei prodotti alimentari. Produzione prodotti Il caseificio lavoro dai 25.000 ai 26.000ql di latte all’anno che danno una produzione di forme di formaggio di circa 12 - 14 forme al giorno, a seconda dei periodi dell’anno. Il formaggio, come da disciplinare, viene espertizzato una forma alla volta, dagli uomini del Consorzio del Parmigiano Reggiano, raggiunti i 12 mesi di stagionatura, per essere poi venduto all’ingrosso agli stagionatori. Dopo l’esamina del consorzio e prima della vendita vengono dai noi scelte delle forme e marchiate “Selezione GG”. Solo queste forme rimarranno in azienda e verranno stagionate 24 o 36 mesi. Il formaggio Parmigiano Reggiano “selezione GG”24 o 36 mesi può arrivare sulla vostra tavola in pratiche confezioni sotto vuoto. Prendete contatto tramite: info@agricolaguareschi.it per più dettagli sulle stagionature, dimensioni dei pezzi, tempi di consegna e buona alimentazione a tutti. Per chi non vuole perdersi nessuna specialità della nostra zona, ci teniamo a segnalare che, con i nostri suini, alimentati con la scotta (il latte che rimane nelle caldaie dopo l’estrazione delle forme) e le farine di cereali prodotte dal mulino interno, l’Azienda Agricola Bré del Gallo, sempre a Fontanelle, produce spalle crude e culatelli tra i migliori della famosa area di Zibello. Per saperne di più www.bredelgallo.it
&
food bev AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI_CAT PROD 2018.indd 5
02/04/19 11:38
wine
SOILS AND LANDSCAPES The Scriani winery in Fumane is a small jewel in the heart of the Valpolicella Classica area, a fertile land of tastes and traditions, designed by the rows of its famous vineyards and ancored to the undulating backdrop of sweet hills. A corner of generous nature which sows and harvests fruit of estraordinary quality,from terrace to terrace, from vine to vine with the care and passion that has always distinguished these people. The Cottini family has a long agricultural history and has founded the values of their work on the farming culture passed on by generations. A passion for the land and a deep awareness of our roots have given the most authentic meaning to our lives for years. Cultivating grapes with love according to traditions, in full respect of nature, means giving a continuity and authenticity to our projects and ensures an outcome which always lives up to our ambitions. Stefano Cottini, owner of the winery SCRIANI, young winemaker in love with his vineyard, watching the big producers, attending and documenting and catching up on technology innovations, it takes wisdom from the old values and experiences of the past, succeeding with simplicity and a dash of unconsciousness to impose its authenticity investing everything with passion, in the hope that the enterprise value, follows the success.
148
CAT PROD 2019_SCRIANI.indd 2
20/11/18 15:54
catalogue
TERRENI E PAESAGGI Con il marchio SCRIANI, vecchio sopranome che stava a distinguere la famiglia Cottini, i proprietari hanno voluto dare identità ad una lunga tradizione spesa nel mestiere vitivinicolo. L’azienda si trova a Fumane, nel cuore della Valpolicella Classica, zona famosa per i suoi vini. I principali vigneti sono situati su due bellissime colline “Monte S. Urbano ad est e “La Costa” a Ovest. Stefano Cottini, titolare dell’Azienda Agricola SCRIANI, coadiuvato dalla giovane moglie Mariangela e dalla figlia Mara; una famiglia patriarcale da decenni vocata al vino. Questo giovano viticoltore, innamorato dal suo vigneto, osservando grandi produttori, frequentando e documentandosi e aggiornandosi sulle innovazioni tecnologiche, prende saggezza dai vecchi valori ed esperienze del passato, riuscendo con semplicità ed un goccio d’incoscienza ad imporre la propria autenticità investendo con passione tutto, nella speranza che al valore imprenditoriale, segua il successo. I terreni, situati ad un’altitudine che varia dai 250 ai 400 metri s.l.m., presentano un andamento in parte pianeggiante in parte terrazzato con muri a secco e sono costeggiati da un pittoresco corso d’acqua a carattere torrentizio, denominato “Vaio”. Dai falsipiani si possono ammirare dei bellissimi ed affascinanti panorami che si aprono sulla stessa Valpolicella, che si estendono da Verona al Lago di Garda. Dal punto di vista agronomico la composizione dei terreni è di medio impasto con decise componenti
&
food bev CAT PROD 2019_SCRIANI.indd 3
20/11/18 15:54
catalogue
wine
In our vineyards we do the pruning and harvesting exclusively by hand, a carefully selected picking of the grapes in order to preserve the spirit of the precious grapes, caressing their sweetness and character. A yearly ritual which reveals the wonder of an effort which transforms and brings joy and energy even to the air. “Mandolari”, “Bosco”, “Carpanè”, “Tondin” ,”La Costa” are pieces of land which host vines aged between nine and fifty two years, raised by the pergola system, in single and double rows, for a density of three thousand three hundred plants per hectare.
di calcare grigio eocenici e tufi basaltici particolarmente adatti a vigneti destinati a produzioni di altissime qualità. La gestione dei vigneti rispetta l’equilibrio ambientale senza ricorrere a forzature idrico-alimentari e conservando le aree boschive limitrofe. Le cure colturali che vanno dalla potatura alla raccolta sono fatte a mano secondo i concetti della migliore e consolidata tradizione viticola. La vendemmia, effettuata esclusivamente con la raccolta manuale, in tutti i vigneti viene condotta in modo frazionato in funzione soprattutto della produzione del Recioto e dell’Amarone. Per le uve che originano questi vini infatti si procede ad una raccolta selettiva (fine settembre) dei grappoli più esposti e spargoli che vengono poi collocati in piccole cassette di legno in fruttai arieggiati per un periodo di 100-120 giorni. Lo splendido reparto cantina è curato attentamente per seguire da vicino tutte le delicate fasi vinificatorie. La tradizione familiare prevede infatti operazioni di particolare attenzione e delicatezza. La cantina è dotata di contenitori di diversa natura e capacità: dall’acciaio inox al rovere di Slavonia alle più moderne barriques. Dai metodi classici di vinificazione ai suggerimenti dell’innovazione tecnologica del settore, i COTTINI consegnano al territorio vini d’eccellente personalità e robustezza.Dal Valpolicella Classico, Superiore, Ripasso, il Recioto, Carpanè ed il mitico Amarone..Strepitosi, intriganti e grandi tutti, perché nati in campagna e non in cantina. www.scriani.it
The vineyards are positioned according to a logic that takes into account not only the terrain characteristics, but also the pattern of the surrounding woods. A research for balance and respect in order to infuse quality and health, producing purity and transparency, all of these values are transmitted to our wines. The most noble wine produced by Scriani is the Amarone, which refines for eighteen months in barriques, followed by eight months in oak barrels and a further six months in the bottle. The wine cellar is cared for in the greatest detail in order to ensure the greatest precision during each winemaking stage. A prestigious selection combining body, perfumes and tastes, from delicate to intense, with unique nuances produced by the grape varieties: Corvina, Rondinella, Molinara and others. Prizes and awards obtained at prestigious events are the most tangible evidence that the Scriani represents one of the most respected names in the panorama of Italian winemaking. www.scriani.it
&
food bev 150
CAT PROD 2019_SCRIANI.indd 4
20/11/18 15:54
INGOMBR
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
31/01/19 14:53
oil
THE TASTE OF WELLBEING, EVERY DAY ON YOUR TABLE Carmela Di Caro oil-producing firm, makes an excellent extra-virgin olive oil, extolled by gourmet for its unique taste and valued by nutritionists as an “elixir of life”. The firm follows the olive growing tradition that has been strictly observed for centuries in the Sicilian province of Trapani, and which assures the highest quality level during the whole production process. Aware of the interest of its customers, Carmela Di Caro offers a wide range of high quality products indicated for a daily use: Extra Virgin Olive Oil, I.G.P. Protected Geographical Indication, D.O.P. Protected Designation of Origin, Organic, Monocultivar, Flavoured Oils. A young firm with an old tradition. Carmela Di Caro is a young firm as well as his owner Pierpaolo Rizzo. He has been able to convert a family oil production into a wider activity which now competes on a bigger national market. It is “young” in the way to respond to the market needs, employing new technologies, new methods of production, always in the full respect of the environment. It is “old” because of its tradition which includes the methods of cultivation and a wide knowledge of the natural production process. Sicily: in the heart of Mediterranean. The olive groves, with their silvery-green leaves
152
CARMELA DI CARO_CAT PROD 2019.indd 2
16/04/19 15:58
catalogue
&
food bev CARMELA DI CARO_CAT PROD 2019.indd 3
16/04/19 15:58
oil
catalogue
and twisted trunks – characteristics of the “Mediterranean regions” – are the typical elements of the South-Italy landscape. Carmela Di Caro oil-producing firm is located in the province of Trapani, in Sicily, the core of Mediterranean. A wonderful area full of history and unique natural scenarios. Natural processes and passion for quality. Superior quality of extra-virgin olive oil is determined by different important factors. First of all we should consider its natural and environmental characteristics such as the areas of cultivation, the climate and the cultivar (the cultivated variety of the plants). Taking care of the plants during the entire agricultural process is another basic aspect composed by complex stages, such as cultivation and soil manuring times, the use of proper pruning techniques; everything with a special attention on phytosanitary mesures. The right choice of the period of harvest (from which depends chemical-physical and organoleptic characteristics of the product) and the methods employed are two fundamental conditions to achieve the best final result. Together with the final transformation process (from olives) to oil and the right way of preservation. Carmela Di Caro oil-producing firm, thanks to the great care and passion employed in all the stages of the production process, is able to obtain an excellent olive oil which maintains all the natural characteristics of the fruit, preserving unique taste and smell. Here, the olive-growers consider and study with attention the best time for cultivation and olives picking, tacking care of olive grove during all the year and respecting the biological system of the plants and all the area around them. Olives are picked directly from the plants to select the finest fruits, intact and rich of their best natural components such as chlorophyll and carotene (which determine their colour and smell) and polyphenols (very important natural antioxidants). Moreover, olives were always pressed by 48 hours at the latest, avoiding, in this way, fruit deterioration caused by a too long storage. www.oliodicaro.com
&
food bev 154
CARMELA DI CARO_CAT PROD 2019.indd 4
16/04/19 15:58
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
16/04/19 14:11
dairy
CAROZZI FORMAGGI: TRADITION AS A VALUE “Experience and respect for tradition, combined with professionalism and openness to the future we have been uniting passion and the precious skills of master cheesemakers with today’s needs for over 50 years, offering intense emotions to those who love quality gastronomy.” The history of Carozzi Formaggi dates back to 1960 in the small village of Ballabio in Valsassina, at the initiative of Aldo Carozzi. Over the years, new generations have given new impetus to business development through
156
CAROZZI_CAT PROD 2018.indd 2
22/04/19 14:40
catalogue
CAROZZI FORMAGGI: IL VALORE DELLA TRADIZIONE «Esperienza e rispetto per la tradizione, ma anche avanzata professionalità e apertura al futuro: questi i valori che guidano Carozzi Formaggi, che da oltre cinquant’anni produce i migliori formaggi tipici DOP della Valsassina e della Lombardia». La storia di Carozzi Formaggi prende il via nel 1960 in Valsassina, per iniziativa di Aldo Carozzi. Nel corso degli anni le generazioni si avvicendano, dando nuovo impulso allo sviluppo imprenditoriale in Italia e all’estero; a rimanere immutata è la passione con cui coniughiamo le preziose abilità artigiane dei casari con le esigenze dettate dal gusto più moderno. Il risultato è una vasta gamma di formaggi unici, che negli anni ricevono preziosi riconoscimenti.
&
food bev CAROZZI_CAT PROD 2018.indd 3
22/04/19 14:40
dairy the entry into new distribution channels and progressive expansion abroad: Carozzi has been committed to combining the precious artisan skills of cheesemakers with the needs dictated by the most modern tastes. The result is a wide range of unique cheese, the result of strong passion and some fortunate intuitions, which over the years have received prestigious awards. In 2017, our Taleggio DOP won the ambitious tree starts at the Superior Taste Award at the International Taste Quality Instituite in Bruxelles, while Gorgonzola DOP and Capriziola were both rewarded with the gold medal at the 30th edition at the World Cheese Awards of London. Food is getting more and more an opportunity for sharing and experiencing: Carozzi Formaggi, aware of this trend, decided to establish a unique location. La Formaggeria is more than a cheese retailer, it is a bistrot dedicated to the food and wine local excellences. Whoever would like to visit this location, recently renewed, can easily have break tasting our culinary art or taking part in several events. For more than fifty years, Carozzi family has been distinguished itself for the respect for traditions, professionalism and openness to the future. Passion and the precious artisan skills of cheesemakers have been combined with the needs dictated by the most modern tastes, giving intense emotions to whoever loves culinary excellences. The qualitative excellence is guaranteed by supervised and revisited production methods. Today Carozzi Formaggi is one of the most prestigious storyteller of the local dairy traditions of Valsassina, known as in Italy as all over the world. Valsassina cheese means living an exclusive and authentical experience inside Carozzi world. www.carozzi.com
158
CAROZZI_CAT PROD 2018.indd 4
22/04/19 14:40
catalogue
Per citare solo i più recenti, nel 2017 il Taleggio DOP ha conquistato le ambite tre stelle ai Superior Taste Award dell’International Taste; Quality Institute (iTQi) di Bruxelles, mentre il Gorgonzola DOP Selezione Dolce e il Capriziola sono stati entrambi premiati con la medaglia d’oro alla trentesima edizione dei World Cheese Awards di Londra. Il food è sempre più esperienza e condivisione: consapevoli di questo trend, Carozzi Formaggi ha voluto creare uno spazio unico. La Formaggeria non è una semplice rivendita di formaggi ma anche un bistrot, un tempio dedicato alle eccellenze enogastronomiche locali. Chi visita questo spazio, recentemente rinnovato e reso ancora più accogliente, può concedersi una pausa all’insegna della buona cucina o partecipare a una ricca serie di eventi. È da più di 50 anni che la famiglia Carozzi si contraddistingue per il rispetto della tradizione, ma anche per la professionalità e l’apertura al futuro: la passione e le preziose abilità dei casari si coniugano con le esigenze di oggi, regalando intense emozioni a chi ama la gastronomia di qualità. L’eccellenza qualitativa è garantita dai metodi di produzione, tutelati con cura nei decenni e reinterpretati alla luce dell’evoluzione dei gusti. Per il ruolo di interpreti e portavoce della storia e delle tradizioni del territorio, oggi Carozzi Formaggi è un vero e proprio punto di riferimento per la tradizione gastronomica e casearia della Valsassina, nota in Italia e nel mondo. I formaggi della Valsassina diventano, dunque, un tramite per vivere un’esperienza esclusiva e autentica, «toccando con mano il mondo Carozzi». www.carozzi.com
&
food bev CAROZZI_CAT PROD 2018.indd 5
22/04/19 14:40
beverages
TASSONI, ITALIAN QUALITY PRODUCTS FOR 225 YEARS Founded in 1793 as an apothecary shop, Cedral Tassoni is an Italian company based in Salò, on the western shore of Lake Garda, where the offices and production plant are still located today. In 2018, Tassoni celebrated its 225th Anniversary, an important milepost which few companies can match. Over the course of its 225 years of history, the company, which has been run by the same family for four generations, has evolved and become a well-known, evocative brand, able to find a place for itself in the heart of Italians and to weather faddish trends. Today, the company is a world-class excellence, recognized as one of the few producers which constantly and carefully controls its production chain, thereby guaranteeing the quality of the product’s entire life cycle. The peculiarities of Tassoni’s history are fundamental since they have contributed to the realization of successful products distributed all over the world: the tradition of distilling citron to produce hydroalcoholic infusions, respect for the raw materials, and a controlled production chain which produces the aromas it uses. A real warranty of quality! Without a doubt, the feather in the cap of the soda line is Cedrata Tassoni Soda, launched in 1956; it is produced using only natural aromas extracted from the peels of citron and citrus fruits. Supplied directly by the cultivator, the citron fruit used for the extraction of the aroma is an Italian variety called “Diamante” (Diamond), from the region of Calabria.
160
CEDRAL TASSONI_CAT PROD 2019.indd 2
01/02/19 14:41
catalogue TASSONI: DA 225 ANNI PRODOTTI DI QUALITA’ ITALIANA Nata nel 1793 come Spezieria, Cedral Tassoni è un’azienda italiana con sede a Salò, sulla riva bresciana del Lago di Garda, dove ancora oggi risiedono gli uffici e lo stabilimento produttivo. Nel 2018 Tassoni ha celebrato 225 anni di attività, un traguardo importante che ben poche aziende possono vantare. Guidata dalla stessa famiglia da quattro generazioni, negli anni l’azienda si è evoluta fino a diventare un marchio noto ed evocativo, capace di far breccia nel cuore degli italiani e di perdurare al di là delle mode. Oggi Tassoni, un’eccellenza a livello mondiale, è riconosciuta come una delle poche realtà che controlla in modo costante e puntuale la filiera, a garanzia di qualità dell’intero ciclo di vita del prodotto. Le peculiarità della storia di Tassoni sono gli elementi fondamentali che hanno contribuito a creare prodotti di successo distribuiti in tutto il mondo: la tradizione di distillare infusi idroalcolici ricavati dal cedro, il rispetto delle materie prime e una filiera controllata che produce i propri aromi, dalla selezione dei frutti alla preparazione degli aromi, all’imbottigliamento al prodotto finito. Una vera garanzia di qualità! Fiore all’occhiello dei prodotti sodati è sicuramente la Cedrata Tassoni Soda, la cui prima produzione risale agli anni ’50; prodotta con soli aromi naturali estratti dal cedro e dagli agrumi oggi nasce dalla lavorazione dei migliori cedri – varietà Diamante – maturati al sole della Calabria acquistati direttamente dal fornitore. La lavorazione del frutto, come da secolare tradizione, inizia in azienda a novembre mediante l’asportazione del flavedo (la parte superficiale della scorza) e procede con la sua macerazione in una soluzione idroalcolica, per l’estrazione degli olii essenziali. Terminato il periodo d’infusione, l’aroma idroalcolico viene distillato con metodo tradizionale discontinuo a vapore: la temperatura viene controllata per eliminare dalla soluzione prima la “testa”, poi la “coda” mantenendo così il “cuore” della distillazione, realizzata con un alambicco in rame del 1936. La polpa dei cedri intatta ritorna poi in Calabria, dove viene utilizzata per la produzione di frutta candita, dando una piena circolarità al rapporto di fiducia con i produttori calabresi e valorizzando interamente i frutti locali evitandone ogni spreco. A partire dal 2014 l’offerta delle bibite Tassoni si arricchisce con l’introduzione della Tonica Superfine, con aroma naturale di quassio, preferito al chinino, e l’aroma naturale di cedro. Nel 2015 viene introdotta la linea “Fiori e Frutti”, che porta in un bicchiere i profumi e gli aromi dei fiori e dei frutti che Tassoni offre in bibite uniche e naturali come Fior di Sambuco e Mirto in Fiore e Pescamara, bibite innovative e profumate che nascono dall’intuizione di “raccogliere i fiori e frutti e portarli in un bicchiere”. Nuovi drinks innovativi a base di aromi naturali e in grado di soddisfare le richieste di mercato alla costante ricerca di nuove tendenze, dove la mixability è sempre più importante. Tutti i prodotti Tassoni infatti possono essere miscelati per creare nuovi cocktail dai gusti e sapori attuali per incontrare i gusti in continua evoluzione dei consumatori. L’azienda produce anche un’ampia linea di sciroppi e liquori. Cedral Tassoni è riconosciuta un’eccellenza a livello mondiale, come una delle poche realtà industriali che produce direttamente la maggior parte degli aromi a partire da agrumi italiani ed erboristeria, controllando in modo costante e puntuale la filiera, a garanzia di qualità dell’intero ciclo di vita del prodotto. Per ulteriori info: www.cedraltassoni.it
&
food bev CEDRAL TASSONI_CAT PROD 2019.indd 3
01/02/19 14:41
catalogue
beverages
advertising, 1956
The processing of the fruit, as per secular tradition, starts in the plant in the month of November by removing the most superficial layer of the peel, which is then infused in a hydro-alcoholic solution, to extract the essential oils. Respecting the old-time recipe books, once the infusion period is over, the hydro-alcoholic aroma obtained through this process is distilled with a traditional discontinuous steaming method: the temperature is monitored to allow the elimination of what in Italian is known as the “head” and “tail” of the solution, hence maintaining only the “heart” of the distillation at its purest, using a copper still from 1936. Whatever remains from the fruit, the pulp, is sent back to Calabria, where it is used for the production of candied fruit, avoiding any waste; giving a full circularity to the relationship of trust with the Calabrian producers and enhancing the local fruits. From 2014 Tassoni started to offer a wider range of drinks, including Tonica Superfine, with a natural quassia flavouring, which is preferred to quinine, and a natural citron aroma. In 2015, the company launched the”Fiori e Frutti” line (“Flowers and Fruits” line) with the idea of pouring in a glass the scents and the aromas of some flowers and fruits that Tassoni offers in its unique and natural drinks, such as Fior di Sambuco (soft drink with elderberry flower extract), Mirto in Fiore (myrtle-flavoured soft drink) and Pescamara (peach-flavoured soft drink with natural flavouring of almonds). New drinks that offer consumers the natural fragrances and aromas of flowers and fruits, and which meet the market’s continuous demand for new trends and superior mixability. All the Tassoni soft drinks can be used to create new cocktails with a contemporary flavor, satisfying the taste of a growing range of consumers. The company also produces a wide line of syrups and liqueurs. Cedral Tassoni is worldwide recognized as an excellence: one of the few industrial companies that directly produces most of its own aromas either from Italian citrus fruits or from herbs and spices, thus this carefully controlling its production chain to ensure the best quality of its products. For more info visit: www.cedraltassoni.it
&
food bev 162
CEDRAL TASSONI_CAT PROD 2019.indd 4
01/02/19 14:41
****FILE PERADV.indd FARE COROCNI.indd 3 INGOMBRO 3
31/01/19 30/01/18 10:36 14:46
dairy
EXPERIENCE AND MODERNITY MADE IN BERGADER Over a century of history and the quality of its range of products have made Bergader a highly prestigious brand on the international scene. Since 1902 – when Basil Weixler started a small cheese factory in Waging – the company, now at its fourth generation, has continued to perfect its production techniques, without letting modernity overshadow the skilful hands of master cheesemakers and farmers, to ensure that the most genuine flavours of ancient tradition are preserved.
164
BERGADER_CAT PROD 2018.indd 2
10/12/18 13:28
catalogue
ESPERIENZA E MODERNITÀ MADE IN BERGADER Oltre un secolo di storia e la qualità della propria gamma prodotti rendono Bergader un brand di grande prestigio nel panorama internazionale. Dal 1902 – quando a Waging Basil Weixler avviò un piccolo caseificio di paese – l’azienda bavarese giunta alla quarta generazione ha continuato a perfezionare le tecniche di produzione, senza permettere che la modernità eliminasse la gestualità dei maestri casari e degli allevatori, al fine di preservare i sapori più autentici della tradizione antica. La magia dei prodotti Bergader nasce dal collaudato mix di giuste colture microbiche, operazioni ancora manuali, un latte di straordinaria qualità e un territorio, la Baviera, che conferisce caratteristiche uniche e inconfondibili ai formaggi. È così che è nato l’Edelpilz, l’erborinato dalle venature blu, celebrato nella ricorrenza suoi 90 anni con un packaging accattivante a edizione limitata.
&
food bev BERGADER_CAT PROD 2018.indd 3
10/12/18 13:28
dairy The magic of Bergader products comes from the tried-and-tested combination of the right microbial cultures and production processes which are still performed by hand today, using milk with an extraordinary quality from a territory, Bavaria, which confers unique and unmistakable characteristics to these cheeses. This is how Edelpilz was born, the blueveined cheese which celebrated its 90th birthday with an eye-catching, limited-edition packaging. Among Bergader’s achievements we can also number Cremosissimo which has represented a complete and diversified range of soft cheeses with a rind of white noble mould for 10 years, standing out for the absolute genuineness of the production process and the peculiarity of its full and refined flavour. Based on in-depth quality and quantity market analyses, Bergader Italia then decided to launch its handy and versatile Almkäse Cheese Slices: wrapped, presliced, available in 3 different flavours (traditional, full-flavoured and smoked) and ideal for creating quick and delicious recipes. In brief, Bergader pairs tradition with powerful innovation, proven by ongoing surveys on consumptions but also by choosing a consistent and stimulating professional environment, today located in a strategic position in the immediate vicinity of the Valerio Catullo airport and in proximity to the main roadways of the Verona area. The company’s modern headquarters, surrounded by large windows, presents an internal layout functional for exchanging ideas and for innovative design development, in perfect harmony with the Bergader style. www.bergader.it
166
BERGADER_CAT PROD 2018.indd 4
10/12/18 13:28
catalogue
Tra i traguardi di Bergader si aggiunge anche Cremosissimo, che da 10 anni rappresenta una linea completa e diversificata di prodotti a pasta molle con crosta di muffa nobile bianca, che spiccano per l’assoluta genuinità del procedimento di lavorazione e per le peculiarità del gusto pieno e raffinato. Sulla scorta di approfondite analisi di mercato, di taglio sia qualitativo che quantitativo, Bergader Italia ha poi scelto di proporre le pratiche e versatili Fettine Almkäse, confezionate e pre-affettate, disponibili in 3 varianti di gusto (classico, saporito e affumicato) e ideali per creare rapide e sfiziose ricette. Tradizione, quindi, ma anche forte innovazione. Lo dimostra non solo la costante indagine dei consumi, ma anche l’individuazione di un ambiente professionale coerente e stimolate, oggi collocato in una posizione strategica, nelle immediate adiacenze dell’aeroporto Valerio Catullo e in prossimità delle principali direttrici stradali del veronese. Il moderno quartier generale dell’azienda, circondato da ampie vetrate, presenta un assetto interno funzionale allo scambio di idee e all’elaborazione progettuale in prospettiva, in perfetto stile Bergader. www.bergader.it
&
food bev BERGADER_CAT PROD 2018.indd 5
10/12/18 13:28
meat
COMALBEST: WE PROCESS MEAT FOLLOWING THE TRADITIONS OF OUR LAND The Apulia to bite in between two slices of bread is the one made by Salumi F.lli Gentile, a brand of Comalbest srl in Fasano (province of Brindisi). Between 1940 and 1980 the company used to deal with livestocks and later it entered the industry of meat. At the beginning of the 2000’s Comalbest expanded the company’s surface area adding new laboratories and meat sectioning rooms, according to the standards required by the European Community regulations and always following the company’s traditions in making a high-quality product. At the beginning of this decade, Comalbest wanted to produce its Capocollo following the traditions of its own territory, especially the idea of the historian of popular traditions Prof. Giuseppe Marangelli, who in his book “Le tradizioni fasanesi” (published in the magazine “Fasano” in July/December 1984) recalled: “during the Christmas season, most of the families in Fasano were busy making sausages and Capocollo; especially that of Capocollo should be a tradition to be revived, being delightful the way it was pre-
168
COMALBEST_CAT PROD 2019.indd 2
04/02/19 12:21
catalogue
COMALBEST: LAVORIAMO LA CARNE SEGUENDO LE TRADIZIONI DELLA NOSTRA TERRA La Puglia da prendere a morsi, da incastrare a tradimento tra due fette di pane, è fatta dei Salumi F.lli Gentile, brand della Comalbest srl di Fasano. L’azienda, che dagli anni ‘40 agli anni ’80 del novecento commerciava in animali vivi, negli anni successivi è entrata nel mondo delle carni. Nei primi anni di questo secolo la Comalbest ha ampliato la superficie aziendale con nuovi laboratori e sale di sezionamento carni, secondo gli alti standard previsti dalle norme della Comunità Europea, ma sempre seguendo le tradizioni aziendali che vedono l’alta qualità dei prodotti lavorati come arma vincente sui mercati. All’inizio di questo decennio, seguendo l’idea dello storico delle tradizioni popolari Prof. Giuseppe Marangelli che nel suo scritto Le tradizioni fasanesi (pubblicato sulla Rivista “Fasano” Luglio/ Dicembre 1984) ricordava: “…In prossimità del Natale o comunque nel periodo natalizio, presso parecchie famiglie fasanesi c’era la preparazione delle salsicce e dei capicolli; specialmente quella del capocollo sarebbe una tradizione da rinverdire, essendo squisitissimo così come si preparava a
&
food bev COMALBEST_CAT PROD 2019.indd 3
04/02/19 12:21
catalogue
meat
pared in Fasano”. Today, the company’s large and new laboratory guarantees the highest hygiene standards in the processing of meat of exclusive Italian origin. Relying on the craftsmanship of expert butchers, together with the right processing times and slow seasoning in the cellar, Capocollo and the other handmade cured meats of F. lli Gentile have reached excellent quality levels. As it happens with a great wine, even the Capocollo Artigianale F. lli Gentile has that rare ability to prolong its persistence on the palate, thanks to the slight hint of smoke that characterizes it. Together with Capocollo, you’ll find many other products such as larded loin, bacon, sausages and the Apulian soppressata.
Fasano”, la Comalbest ha inteso produrre il suo Capo Collo seguendo le tradizioni del territorio fasanese, che si innesta in quello della Valle d’Itria, patria del Capocollo di Martina Franca. Oggi, con un nuovissimo e ampio laboratorio salumi che garantisce il massimo della salubrità nella lavorazione delle carni di esclusiva provenienza italiana, il Capo Collo e tutti i salumi artigianali del brand F.lli Gentile hanno raggiunto livelli di qualità eccellenti, facendo tesoro della manualità e maestrìa dell’esperto norcino, unite ai giusti tempi di lavorazione e alla lenta stagionatura in cantina. Così come accade con un grande vino, anche il Capo Collo Artigianale F.lli Gentile ha quella rara capacità di prolungare la sua persistenza al palato, grazie anche alla lieve nota di fumo che lo caratterizza, ma senza forzarne eccessivamente il gusto. Insieme al Capocollo, troverai la lonza lardellata, il fiocco, le pancette, la salsiccia curva e la soppressata pugliese.
The Capocollo of Martina Franca is undoubtedly the king of Puglia’s salami. Ours, is made in respect of the most traditional techniques, because only in this way we can guarantee that the taste of an artisan product of excellence will arrive intact on your table. In our Capo Collo you will hear the perfumes of the woods intertwined with those of the Mediterranean scrub. You will hear the Valle d’Itria. www.comalbest.com
Il Capocollo di Martina Franca è senza dubbio il re dei salumi pugliesi. Il nostro, è fatto nel rispetto delle tecniche più tradizionali, perché solo in questo modo possiamo garantire che il gusto di un prodotto artigianale d’eccellenza arrivi intatto sulla tua tavola. Nel nostro Capo Collo sentirai i profumi dei boschi intrecciati con quelli della macchia mediterranea. Sentirai la Valle d’Itria. www.comalbest.com
&
food bev 170
COMALBEST_CAT PROD 2019.indd 4
04/02/19 12:21
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
23/01/19 13:14
oil
OLEIFICIO FIORENTINI FIRENZE , A FAMILY DEDICATED TO OLIVE OIL SINCE 1946 Founded in 1996, Fiorentini Firenze SPA is specialized in processing, bottling-packaging and storing extra virgin olive oil for a large clientele that now includes some of the most important Italian and European retail chains as well as the main food industry multinationals. The company has modern bottling-packaging lines and it exports private label products all over the world. Our first steps on the foreign markets began in 1998 with the United States and then with Germany in 2001. Since then, we have grown by more than 20% annually, to the point that we passed the thirty million bottles mark in 2007. Growth has remained constant, in fact at the end of 2015 the number of bottles sold exceeded 40.000.000 for a total turnover of 136 million Euros broken down as follows: 65% to the international market, mainly Germany, United States, France, Canada, Australia, Japan, China, Bosnia Herzegovina, Netherlands, Norway, India, Romania, Russia, England, Croatia, Switzerland and Austria, and the remaining 35% to the domestic market. Today, Fiorentini Firenze S.p.A. is one of Italy’s major marketers of bottled extra virgin olive oil. To satisfy our clients’ needs, Fiorentini Firenze selects and purchases extra virgin olive oil from more than 150 growers, 200 olive presses and cooperatives in Italy and in the entire Mediterranean basin. THE STORAGE WAREHOUSE of Fiorentini Firenze is one of the biggest olive oil warehouses in Italy with a capacity of almost 8 million liters at a temperature guaranteed by an air conditioning system (18-22 °C). The com-
172
FIORENTINI FIRENZE_2_CAT PROD 2019.indd 2
24/01/19 13:14
catalogue
&
food bev FIORENTINI FIRENZE_2_CAT PROD 2019.indd 3
24/01/19 13:14
catalogue
oil pany’s storage capacity is equal to 7,164 tons which is necessary for processing activities, divided into 69 stainless steel silos of different capacities (from 16 to 500 tons). The storage plant is one of the first in Italy to be equipped for the new nitrogen Preservation technology and Cold Cycle Processing. The silos containing the oil are filled with Nitrogen in order to prevent oxidization and keep temperatures low. Our sourcing team directly and continuously monitors the main production and the export markets to guarantee our customers the quality and the quantity of olive oils with the most com-
petitive prices. The identity of each extra virgin olive oil originates from the blending process used. This is the most important and delicate phase, certainly the one that requires the highest degree of sensitivity in terms of taste, professionalism and experience. The composition of the Blend makes it possible to obtain a product which is ready for the bottle and that has the chemical and organoleptic characteristics demanded by the client. Quality is the cornerstone of Fiorentini Firenze philosophy. We proudly invest in Quality testing laboratories and test panels in order to obtain the most important international certification. The CYCLE OF PRODUCTION is composed by the most modern equipment for bottling and packaging and by 5 bottling lines with an average capacity of 10.000 bottles per hour. With this kind of equipment we work hard to get to know our customers and to satisfy them according to their needs and preferences which are influenced by the different markets and segments. To this purpose, we pioneer and develop quality packaging, which is often created specifically to meet the customers’ preferences and requirements with endless options in terms of materials, formats, capsules and labeling. Our vast portfolio of olive oil packaging ranges from PET packs of between 125 ml and 5 liters, to glass bottles holding between 250 ml and 1 liter, as well as tins of between 3 litres and 5 liters and ceramic bottles between 250 ml and 750 ml. Fiorentini Firenze olive oil is ENVIRONMENTAL FRIENDLY thanks to the use of at least 40% of energy coming from renewable sources. www.fiorentinifirenze.it
&
food bev 174
FIORENTINI FIRENZE_2_CAT PROD 2019.indd 4
24/01/19 13:14
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
04/02/19 14:39
pasta
THE STARRED DINNERS
(“LE CENE STELLATE”) Ready to become the star of your kitchen? In a few minutes you will learn to cook the most famous recipes of the greatest Italian Star Chefs, conquering the palates of your family and friends! Launched in December 2018 by Fratelli Desideri, “The Starred Dinners” (“Le Cene Stellate”) are the brand new Luxury Meal Kits, which are revolutionizing the world of home cooking. Twelve kits for twelve gourmet recipes, very easy to cook thanks to a high-tech aerospace process that simplifies the preparation and allows the fresh raw materials to be preserved in a natural way, at room temperature, for over 12 months without the addition of preservatives and chemical additives. All the ingredients are of the highest quality personally selected by the Michelin Star Chefs and all carefully mesaured on the recipe. Each Kit is equipped
176
FRATELLI DESIDERI_CAT PROD 2019.indd 2
17/04/19 12:58
catalogue
LE CENE STELLATE Siete pronti a diventare delle vere Star della cucina? In pochi minuti imparerete a cucinare i piatti più famosi dei più grandi Chef Stellati Italiani, conquistando i palati dei vostri familiari e amici! Lanciate a Dicembre 2018 dai Fratelli Desideri, “Le Cene Stellate” sono i nuovissimi Luxury Meal Kit, che stanno rivoluzionando il mondo della cucina casalinga. Dodici confezioni per dodici ricette gourmet, facilissime da cucinare grazie ad un processo di alta tecnologia aerospaziale che semplifica al massimo la preparazione della ricetta e che consente alle materie prime fresche di conservarsi in modo naturale, a temperatura ambiente, per oltre 12 mesi senza l’aggiunta di conservanti e additivi chimici. Gli ingredienti sono di altissima qualità selezionati direttamente dagli Chef Stelle Michelin e tutti attentamente dosati sulla ricetta. Ogni confezione è dotata di tecnologia NFC, che consente a chi sta cucinando di visualizzare istantaneamente sul proprio mobile
&
food bev FRATELLI DESIDERI_CAT PROD 2019.indd 3
17/04/19 12:58
catalogue
pasta with NFC technology, which allows those who are cooking to instantly view the video tutorial of the Starred Chef on their mobile device. Tommaso Desideri, Co-founder and CEO of Fratelli Desideri: “in the wake of the” gastromania” that is engaging an increasingly mature and international audience and strong of recognized Made in Italy agri-food excellence, our Luxury Meal Kits are entering the global market with a unique offer in the world, with a strong experiential content. Our mission is making the art and culture of contemporary haute cuisine accessible to all. With “The Starred Dinners” each of us is able to cook a gourmet dish in just a few minutes and in a perfect way: we are the first ever to be able to simplify the complex preparation techniques for haute cuisine recipes. And today we are all Star Chefs! fratellidesideri.com
device il video tutorial dello Chef Stellato. Tommaso Desideri, Co-founder e CEO della Fratelli Desideri: “sulla scia della “gastromania” che sta contagiando una audience sempre più matura ed internazionale e forti della riconosciuta eccellenza agroalimentare del Made in Italy i nostri Luxury Meal Kit si stanno affacciando sul mercato globale con un’offerta unica al mondo e dal forte contenuto esperienziale. La nostra mission è quella di rendere l’arte e la cultura dell’alta cucina contemporanea accessibile a tutti. Con le Cene Stellate ognuno di noi è in grado di cucinare in pochi minuti e in modo perfetto un piatto gourmet: siamo i primi in assoluto ad essere riusciti a semplificare le complesse tecniche di preparazione delle ricette dell’alta ristorazione. E da oggi siamo tutti Star Chef! fratellidesideri.com
&
food bev 178
FRATELLI DESIDERI_CAT PROD 2019.indd 4
17/04/19 12:58
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
17/04/19 12:45
packaging
GOGLIO SOLUTIONS FOR LIQUID PRODUCTS World leader on the flexible packaging system market, Goglio offers a complete range of solutions for liquid and beverage food products, standing out for the packaging dedicated to aseptic packaging in sizes up to 1500 liters. Available in a wide range of structures, with specific characteristics of barrier and performance, the Goglio aseptic packages today represent the state of the art of this technology. The Goglio proposal also includes the GNova system, which best expresses the concept of the offer represented by the Fres-co SystemÂŽ brand, the complete packaging solution consisting of preformed pouches and a filling line specifically designed for all needs of liquid and liquid food products in Ho.re.ca or retail formats. For the production of its flexible packaging, Goglio uses a production process characterized by a strong vertical integration; the packages thus obtained guarantee the conservation of the product in optimal conditions and convey its image in the best way possible thanks to dedicated printing effects. Furthermore, the new digital printing technology enables variable data to be entered in real time: every single pack can be made unique, made to measure, and even more precious with ad hoc images and texts. www.goglio.it
180
GOLIO_CAT PROD 2019.indd 2
30/01/19 17:39
catalogue LE SOLUZIONI GOGLIO PER PRODOTTI LIQUIDI Leader mondiale nei sistemi di confezionamento in imballaggi flessibili, Goglio offre una gamma completa di soluzioni per prodotti alimentari liquidi e beverage distinguendosi con il packaging dedicato al confezionamento asettico in formati fino a 1500lt. Disponibili in un’ampia gamma di strutture, con caratteristiche specifiche di barriera e performance, le confezioni asettiche Goglio rappresentano oggi lo stato dell’arte di questa tecnologia. La proposta Goglio include inoltre il sistema GNova, che esprime al meglio il concept dell’offerta rappresentata dal marchio Fres-co System®, la soluzione completa per il confezionamento composta da buste preformate a nastro e una linea di riempimento studiata appositamente per tutte le esigenze di prodotti alimentari liquidi e fluidi in formati Ho.re.ca o retail. Per la produzione delle proprie confezioni flessibili, Goglio si avvale di un processo produttivo fortemente integrato verticalmente; le confezioni così ottenute garantiscono la conservazione del prodotto in condizioni ottimali e ne veicolano al meglio l’immagine attraverso effetti di stampa dedicati. Inoltre la nuova tecnologia della stampa digitale permette di inserire i dati variabili in tempo reale: ogni singolo pack può essere reso unico, su misura e ancora più prezioso con immagini e testi dedicati. www.goglio.it
&
food bev GOLIO_CAT PROD 2019.indd 3
30/01/19 17:39
supplying BIOTABLE: A REAL SOLUTION TO REDUCE PLASTIC WASTE Here comes the first ecologic italian line of biodegradable and compostable plates and cups Sustainable is the keyword! With BIOTABLE, the consumer chooses to have a virtuous behaviour and a daily commitment to protect the environment. “For 4 years we have been closely working with some of the major Italian research institutes in order to provide the consumers with a sustainable solution in accordance with the new European legislation. BIOTABLE is our answer. All products are fully disposable together with food waste in the wet bin: it will only take a few months for them to become a new energy source that will feed the Earth,� says the CEO of I.M.I. S.p.A., Carmine Caputo. Thanks to the innovative line of ecological products, entirely designed and produced in Italy, eating will turn into a green act: BIOTABLE is the result of a great number of studies carried out by I.M.I. S.p.A. together with the most important Italian research institutes, aiming at developing real sustainable solutions in line with the principles of the circular economy and the 2030 Agenda for Sustainable Development of the United Nations. The national pioneering spirit has been put at the service of the community well-being in order to make a change that is easily achievable without having to change too much the habits of people: no more waste, everything is turned into a new resource thanks to these disposable products that can be thrown into the wet bin without having to clean them. The BIOTABLE line was created on the basis of a conscious gesture at a company level in the first instance and represents an example of innovation and bio-based sustainability, produced with materials coming from renewable vegetable sources. It is fully biodegradable, compostable and certified by TUV Austria. biotable.it
182
IMI INDUSTRIA MONOUSO_CAT PROD 2019.indd 2
26/03/19 10:16
catalogue
BIOTABLE: FINALMENTE UNA RISPOSTA CONCRETA E TUTTA ITALIANA ALLA RIDUZIONE DEI CONSUMI DI PLASTICA Arrivano i piatti e bicchieri biodegradabili smaltibili nell’organico Parola d’ordine essere sostenibili! Con BIOTABLE le scelte del consumatore diventano un vero e proprio atteggiamento virtuoso e rappresentano il proprio impegno quotidiano per la salvaguardia dell’ambiente. “Da 4 anni lavoriamo attivamente con i principali istituti di ricerca per fornire ai consumatori una soluzione sostenibile in linea con la nuova normativa europea, BIOTABLE è la nostra risposta. I prodotti potranno essere smaltiti nell’organico senza necessariamente essere puliti: in pochi mesi si trasformeranno in una nuova energia che nutrirà la terra” dichiara Carmine Caputo, amministratore unico di I.M.I. S.p.A. Grazie alla innovativa linea di prodotti ecologici concepiti e interamente prodotti in Italia, mettersi a tavola ora diventa un gesto verde: BIOTABLE rappresenta il frutto delle numerose collaborazioni avviate a da I.M.I. S.p.A. con i principali enti di ricerca nazionali e ispirato all’obiettivo di voler progettare reali percorsi di sviluppo sostenibile in linea con i principi dell’economia circolare e dell’agenda 2030 relativa allo sviluppo sostenibile delle Nazioni Unite. L’avanguardia nazionale al servizio del benessere della collettività per attuare un cambiamento che sia facilmente realizzabile senza dover stravolgere le abitudini di ciascuno: niente diventa rifiuto e tutto torna ad essere risorsa grazie alla possibilità di smaltire direttamente nell’umido i prodotti della gamma BIOTABLE senza doverli pulire. Realizzata partendo da un gesto consapevole aziendale, la linea BIOTABLE rappresenta un esempio di innovazione e di sostenibilità bio based, prodotta con materiali da fonti vegetali rinnovabili, è biodegradabile, compostabile, certificata da TUV Austria. biotable.it
&
food bev IMI INDUSTRIA MONOUSO_CAT PROD 2019.indd 3
26/03/19 10:16
baked goods
FROM A SMALL BUSINESS IDEA TO AN INTERNATIONAL COMPANY The history of Italpizza began in 1991, when the President and CEO, Cristian Pederzini, founded the company in San Donnino, in the province of Modena. In a few years, thanks to his great entrepreneurial vision, passion and audacity, Mr Pederzini gave birth to the first company specializing in the production of high-quality frozen pizzas, thus becoming a leading producer worldwide. From the very beginning Italpizza has focused its mission on full satisfaction of its customers, through constant and consistent technological investments, aimed at increasing its production capacity, while maintaining unaltered the traditional characteristics of Italian pizza: a slow rising for the dough (at least 24h), manual topping and filling, baking in real oakwood or beechwood ovens. Today Italpizza can count on more than 900 employees, allowing the company to export to 55 countries, producing more than 500,000 pizzas a day both under its own brand and as Private Label for the world’s leading retailers, with a growing turnover since 2007 that now exceeds 127 million euros.
184
ITALPIZZA_CAT PROD 2019.indd 2
04/02/19 14:32
catalogue
DA PICCOLA AZIENDA A IMPRESA DI RESPIRO INTERNAZIONALE Di strada ne ha fatta tanta Italpizza da quel 1991, quando Cristian Pederzini, Presidente e Ceo, fonda la società a San Donnino, in provincia di Modena. In pochi anni, grazie a intraprendenza e coraggio, l’imprenditore riesce a concretizzare la propria idea, specializzandosi nella produzione artigianale di pizze surgelate di alta qualità, trasformando in breve tempo l’azienda in un punto di riferimento nel settore, a livello internazionale. Sin dall’inizio Italpizza ha concentrato i propri sforzi sulla piena soddisfazione del cliente e sul servizio, attraverso costanti e consistenti investimenti tecnologici, volti a incrementare la capacità produttiva, pur mantenendo inalterate le caratteristiche tradizionali della pizza italiana: lievitazione dell’impasto per almeno 24 ore, stenditura e farcitura manuale, cottura in vero forno, utilizzando solo legna di quercia e faggio certificata. Italpizza oggi può contare su oltre 900 addetti, che le consentono di esportare in 55 paesi, producendo
&
food bev ITALPIZZA_CAT PROD 2019.indd 3
04/02/19 14:32
catalogue
baked goods
In 2014 the company launched a new format of pizza on the Italian market, the so-called “26x38” rectangular pizza, which has become a benchmark in the market, creating a new category of product that helped to attract new consumers who weren’t used to purchasing frozen pizza. The “rectangular pizza” has become a successful trend, thanks to the positive feedback from the consumers, enabling Italpizza to gain almost 18% market share in the category of large pizzas in Italy in less than four years.
oltre 500.000 pizze ogni giorno, sia a marchio proprio che a marchio dei principali Retailer nel mondo, con un fatturato in continua crescita dal 2007, giunto oggi ad oltre 127 milioni di euro. Nel 2014 l’azienda lancia sul mercato italiano un nuovo formato, la pizza rettangolare “26x38”, diventata un modello di riferimento per il mercato e di fatto una nuova categoria, contribuendo anche ad attrarre nuovi segmenti di consumatori che fino ad oggi non acquistavano pizza surgelata.
This year a new 12x30 format was launched; this single rectangle Italpizza is already obtaining remarkable success and excellent sales results as suggested by the first charts.
Oggi la pizza “rettangolare” è diventata un trend di successo, grazie al riscontro positivo dei consumatori, che ha consentito ad Italpizza, in meno di quattro anni, di conquistare una quota di mercato del 17.6% a valore per la categoria large pizza in Italia. A seguire anche la versione monouso “12x30” lanciata nel 2018 sul mercato sta già riscuotendo notevoli apprezzamenti e ottimi riscontri di vendite già dai primi inserimenti.
www.italpizza.com
www.italpizza.com
&
food bev 186
ITALPIZZA_CAT PROD 2019.indd 4
04/02/19 14:32
Seguici su
SENZA OLIO DI PALMA
Edizioni Zeus 210x297+5.indd 1
www.grissinbon.it
20/11/18 09:57
baked goods
GRISSIN BON, IT WHETS APPETITE AND FANTASY Grissin Bon has been operating in the production and marketing of bakery products such as breadsticks and toast rusks. Grissin Bon has five manufacturing plants: four in Italy and one in Canada. Thanks to its exclusive product “Fagolosi”, Grissin Bon is leader in the national market of breadsticks and has a 6% of the rusks market share with “LeFrescheBiscottate”. The company works with many different sales channels such as wholesalers, retailers, independent sellers, large retailers, largescale retail trade and catering. Grissin Bon produces private labels for the most important national and international large-scale retail trade. Starting from the ancient Italian artisanal tradition based on simple, healthy and natural ingredients, the Grissin Bon line of products offers consumers a great variety of flavors and a high food quality. The Grissin Bon company core product is “Fagolosi”, an exclusive product, salted and enriched by extra virgin olive oil, produced with simple and genuine ingredients. “Fagolosi” breadsticks are so crispy and crunchy thanks to a painstaking manufacturing process and a careful cooking time choice. On your table, for a pic-nic, at the restaurant or with a drink, these breadsticks are perfect at all times and they whet appetite and fan-tasy. Available in classic flavour, or with rosemary, sesame seeds, onion, Kamut flour, cere-als mix and with black olives. “LeFrescheBiscottate”: always fresh and crisp, they are wrapped in an exclusive pack with stayfresh portions of 4 toasts, a bril-
GRISSIN BON, STUZZICA L’APPETITO E LA FANTASIA Grissin Bon è un’azienda attiva nella produzione e commercializzazione di prodotti da forno quali grissini e fette biscottate. Ha oggi cinque siti produttivi: quattro in Italia e uno in Canada. È leader nel mercato nazionale dei grissini con “I Fagolosi”, prodotto esclusivo di Grissin Bon e detiene una quota di circa il 6% del mercato italiano delle fette biscottate con “LeFrescheBiscottate”. L’azienda è presente nei diversi canali commerciali come grossisti, dettaglianti, indipendenti, nella grande distribuzione, nella distribuzione organizzata e nel catering.
188
GRISSIN BON_CAT PROD 2019_OK.indd 2
26/11/18 16:48
catalogue
Produce Private Label per le più importanti insegne della grande distribuzione nazionale e internazionale. Grissin Bon offre ai consumatori una grande varietà di sapori e un’elevata qualità alimentare, squisite variazioni create a partire da una ricetta dell’antica tradizione artigianale italiana basata su ingredienti semplici, sani e naturali. Prodotto di punta di Grissin Bon sono “I Fagolosi”, unici ed esclusivi grissini realizzati con ingredienti genuini arricchiti dal sapore dell’olio extra vergine d’oliva e dalla lieve salatura in superficie. L’accurata lavorazione e un’attenta scelta dei tempi di cottura rendono “I Fagolosi” friabili e croccanti. A tavola, per un pic-nic, al ristorante oppure per un frizzante aperitivo sono compagni ideali per stuzzicare l’appetito e la fantasia. Sono disponibili nei gusti Classico, al Rosmarino, al Sesamo, alla Cipolla, con farina di Kamut, con mix di Cereali e con Olive Nere. “LeFrescheBiscottate”, nell’esclusiva confezione salvafreschezza con porzioni da 4 fette, sono un’idea geniale per garantire un prodotto sempre fragrante e friabile come appena sfornato.
&
food bev GRISSIN BON_CAT PROD 2019_OK.indd 3
26/11/18 16:48
baked goods
liant idea to ensure a genuine and fragrant product with a “fresh baked” finish. Available in classic flavour, or with Kamut flour, cereals, wholegrain flour or organic wholegrain flour and with a low salt content. “Gongoli”, bread nibbles with extra virgin olive oil, always more crunchy and tasty, add value to all your meals. Available in three different flavours: classic, with kamut flour or with Turmeric and Chia seeds. “Fornarelli”, naturally leavened breadsticks, “Torinesi”, stretched and thin breadsticks, Traditional Breadsticks and “MiniFagolosi”, the taste of Fagolosi in an innovative snack package with 11 minipacks, complete the Grissin Bon line of products. Grissin Bon products are also available in the Catering variation: a complete line that satisfies the increasingly demanding requirements of modern catering. The organic line includes: “Fagolosi” with Kamut flour, “LeFrescheBiscottate” with wholegrain flour or Kamut flour and “Gongoli” with Kamut flour. The high quality standards, a focused advertising campaign on the trademark, an attrac-tive packaging and an accurate analysis of the more and more specific needs of consum-ers have contributed to make Grissin Bon the undisputed leader of the bread substitutes national market. All that allows to meet the most rigid norms of quality standards such as the standard BRC (Global Standard for Food Safety), the IFS (International Food Standard) and the compliance certificate with the regulation EC 834/2007 (organic products). www.grissinbon.it
Disponibili nei gusti Classico, con farina Integrale, con Cereali, con farina di Kamut, a bassissimo contenuto di sale e Integrali Bio. I “Gongoli”, bocconcini di pane con olio extra vergine d’oliva, sempre più fragranti e saporiti, sanno valorizzare tutte le pietanze sulla tavola. Disponibili nei tre gusti Classico, con farina di Kamut e con Curcuma e semi di Chia. Completano la linea i “Fornarelli”, grissini a lievitazione naturale, i “Torinesi”, grissini stirati e sottili, i Grissini Tradizionali e i “MiniFagolosi”, evoluzione in versione snack de “I Fagolosi”, confezionati in multipack da 11 porzioni. I prodotti Grissin Bon sono anche disponibili nella versione Catering, per soddisfare le molteplici richieste della ristorazione moderna. La linea Bio di Grissin Bon comprende “I Fagolosi” al Kamut, “LeFrescheBiscottate” integrali o con farina di Kamut e i “Gongoli” al Kamut. Gli alti standard qualitativi, una mirata campagna pubblicitaria sul marchio, un packaging attraente e un’attenta analisi delle esigenze sempre più particolari dei consumatori, hanno contribuito a rendere Grissin Bon leader indiscussa nel mercato nazionale dei sostitutivi del pane, rispondendo così ai più rigidi standard normativi sulla qualità: BRC (Global Standard for Food Safety), IFS (International Food Standard) e il certificato di conformità al regolamento CE 834/2007 (Biologico). www.grissinbon.it
190
GRISSIN BON_CAT PROD 2019_OK.indd 4
26/11/18 16:48
catalogue GONGOLI WITH TURMERIC AND CHIA SEEDS: A NEW PRODUCT Grissin Bon introduces Gongoli with turmeric and chia seeds, a new product for a healthy and tasty diet, that confirms the company’s particular care for the needs and tastes of its consumers. The turmeric is a native Indian spice, wellknown for its extraordinary anti-inflammatory, healing and antioxidant qualities. Chia seeds are rich in essential fat acids Omega3 and Omega6 and they are a natural source of calcium. People who take care of their wellbeing will find very helpful to include Gongoli with turmeric and chia seeds into their diet.
NEW FAGOLOSI WITH BLACK OLIVES In order to offer to his consumers new, original and tasty products, Grissin Bon enlarges “Fagolosi” family with a new flavour: black olives. A tasty and appetizing new product that will meet the requirements of the more and more demanding consumers who are always looking for something tasty and particular. Fagolosi breadsticks, salted and enriched by extra virgin olive oil, are produced with simple ingredients. The accurate leavening and processing make Fagolosi moreish and crisp. Fagolosi breadsticks are available not only with black olives, but also in classic flavor, or with rosemary, sesame seeds, onion, Kamut flour or with wholegrain spelt flour and cereals.
NUOVI GONGOLI CURCUMA E SEMI DI CHIA Novità in casa Grissin Bon, Gongoli al gusto Curcuma e semi di Chia, un nuovo prodotto per una alimentazione sana e ricca di gusto che conferma la particolare attenzione dell’azienda, alle esigenze e ai gusti dei consumatori.
NUOVI FAGOLOSI CON OLIVE NERE Sempre attenta ad offrire ai consumatori nuovi prodotti gustosi ed originali, Grissin Bon ha allargato la famiglia dei Fagolosi con il nuovo gusto con Olive Nere. Una gustosa e stuzzicante novità che incontrerà i gusti del pubblico più esigente sempre alla ricerca di cose sfiziose e particolari. Unici ed esclusivi i Fagolosi sono prodotti con ingredienti semplici arricchiti dal sapore dell’olio extra vergine d’oliva e dalla lieve salatura in superficie. L’accurata lavorazione ed una attenta scelta dei tempi di cottura, rendono i Fagolosi friabili e croccanti. I Fagolosi di Grissin Bon si possono trovare, oltre con Olive Nere, nei gusti Classico, al Rosmarino, con Semi di Sesamo, alla Cipolla, con farina di Farro Integrale e Cereali e con farina di Kamut.
La Curcuma è una spezia originaria delle Indie nota per le sue eccezionali qualità antinfiammatorie, antidolorifiche, cicatrizzanti e antiossidanti. I semi di Chia sono ricchi di acidi grassi essenziali Omega3 e Omega6 e sono una naturale fonte di calcio. Le persone attente al loro benessere, troveranno molo utile integrare i Gongoli al gusto Curcuma e semi di Chia nella loro dieta quotidiana.
&
food bev GRISSIN BON_CAT PROD 2019_OK.indd 5
26/11/18 16:48
biscuits and confectionery products
EGGLY: PATISSERIE AND ART TOGETHER IN MILAN In Milan, in 13, Wagner Square, just a short distance from the new CityLife area, both adults and children are drawn to the shop windows of Antico Prestino Cattaneo, the historic bakery and patisserie. And the reason for this is Eggly cookies, which can be customized, entirely made of sweet shortcrust pastry, handmade and decorated. Eggly, a trademark registered on 6 February 2018, is the logo of these creations, and is represented by a cute little yellow egg with paintbrush and palette. Eggs, in fact, are one the of ingredients of sweet shortcrust pastry. Monica, the Designer pastry maker, is the creator of the little egg character Eggly and explains that “each and every biscuit is developed from a project – a hand-drawn design – and all stages of creation are handmade. Each item is unique”. Her decorations and aesthetics skills give a personal touch to her creations. Different characters and subjects can also be created as per client requests, such as: IT technician, football player, ballet dancer, doctor, grad-
192
EGGLY_CAT PROD 2019.indd 2
02/04/19 14:06
catalogue
EGGLY: L’INCONTRO TRA LA PASTICCERIA E L’ARTE A MILANO A Milano, in piazza Wagner, 13, a pochi passi dal nuovo quartiere CityLife, le vetrine dell’Antico Prestino Cattaneo, storica Panetteria e Pasticceria, attraggono l’attenzione di grandi e piccini. Il motivo sono i biscotti artistici Eggly, personalizzati, interamente di pasta frolla, realizzati e dipinti a mano, il marchio è stato registrato il 6 febbraio 2018. Eggly è il logo delle creazioni, ed è un simpatico ovetto giallo con il pennello e la tavolozza. L’uovo è uno degli ingredienti della pasta frolla. Monica Cattaneo, la Designer pasticciera, ha creato il personaggio dell’ovetto Eggly e spiega che “ogni biscotto nasce da un progetto, da un disegno fatto a mano e tutte le fasi della creazione sono handmade. Ogni pezzo è unico”. Le decorazioni e il gusto estetico danno un tocco personale alle sue creazioni. Su richiesta del cliente vengono anche creati e realizzati personaggi e soggetti come: l’informatico, il calciatore, la ballerina, il
&
food bev EGGLY_CAT PROD 2019.indd 3
02/04/19 14:06
biscuits and confectionery products
catalogue
uate, cartoon characters, kittens, motorbikes and cars. The is also a highly original series of famous singers. Alongside Eggly cookies, the patisserie also makes personalized cakes. Eggly cookies are really good and are ideal for any occasion. They are, in fact, perfect for breakfast, afternoon snacks and tea, as dessert at the end of a meal, as a little sweet treat with coffee, as a gift for friends, for celebrations, birthdays, graduation parties. They can also become original favours and bonbonniere. The cookies can be of different sizes, ranging from small and classic, right up to large ones of about 50 cm high. The most recent products is that of cartoon characters of 90 cm long, weighing 3 kilos. For over 50 years, Antico Prestino Cattaneo has been baking classic bread – with or without yeast, using different types of cereal, and with the addition of other ingredients, but one thing never changes – and that is the goodness and the very high quality of the raw materials used. All production is made by hand every day. Throughout the day you can find ciabatta, panini, michetta, but also buns, pizzas, savoury pastries and, especially, sweet pastries and cakes.
dottore, il laureato, i pupazzi dei cartoni animati, il gattino, la motocicletta, la macchina. Originale anche la creazione di una serie di cantanti famosi. Oltre ai biscotti Eggly, la pasticceria realizza anche le torte personalizzate. I biscotti Eggly sono molto buoni e sono adatti per tutte le occasioni . Perfetti per la colazione del mattino, per la merenda del pomeriggio, come dessert di fine pasto, come dolcetto per il caffè, come regalo da portare agli amici, per le festività, le feste di compleanno, le feste di laurea. Possono anche essere originali bomboniere. La dimensione dei biscotti è assolutamente variabile a partire da quelli piccoli classici a quelli di grandi dimensioni (50 cm di altezza circa). L’ultima produzione è un biscotto con i personaggi dei cartoni animati lungo novanta centimetri e pesa tre chili (Foto allegata). Inoltre con amore e passione, da più di 50 anni, l’Antico Prestino Cattaneo sforna pane classico, con o senza lievito, con differenti cereali nell’impasto, con l’aggiunta di altri componenti all’impasto base: gli ingredienti possono cambiare, ma quel che resta costante è la bontà e l’altissima qualità delle materie prime. Tutta la produzione è fatta a mano quotidianamente. Durante tutta la giornata è possibile trovare sfilatini, ciabatte, panini, le immancabili michette, ma anche focacce, pizzette, rustici e soprattutto i dolci della pasticceria.
www.facebook.com/panificiopasticceria.cattaneo
www.facebook.com/panificiopasticceria.cattaneo
&
food bev 194
EGGLY_CAT PROD 2019.indd 4
02/04/19 14:06
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
18/04/19 17:27
horeca
SINCE 1973 INNOVATION, EXPERIENCE AND RESEARCH Over 40 years of experience in plastics injection, particularly in kitchenware and home appliance industry. Experimenting with new materials and collaborating with internationally renowned designers has enabled the company to worldwide. Following our “business philosophy”, the purpose productionmulti is entirely made inbox Italy. Our brands have long been known but have never lost their appeal due to the design, the attention and care to detail that has always distinguished us. Passion and tradition are renewed in time, ensuring today as in the past the reliability of a company that guarantees the production is 100% Made in Italy. Can a plastic mold making company be eco-sustainable? The answer is yes! When processing materials, is particularly attentive to waste reuse. If it uses recycled cardboard packagings. If it uses materials that can be recycled safely to the environment. If you are committed to reusing the waste in the right way. If you are committed to the subdivision and disposal of packaging. Always comply with environmental regulations. Innovative and functional solutions, care of details and forms, these are the goals that continuously we are looking for new projects.
Polybox
www.robedicasa.it
Polybox multi purpose box BIESSE_CAT PROD 2018.indd 2
INNOVAZIONE, ESPERIENZA E RICERCA DAL 1973 Innovazione, esperienza ricerca dal 1973. Oltre 40 anni di esperienza Oltre 40 anni di eesperienza nella trasformazione del- nella trasformazione della materia plastica, soprattutto nel settore casalingo ed la materia plastica, soprattutto nel settore casalinelettrodomestico. La sperimentazione di nuovi materiali e la collaborazione go ed elettrodomestico. La ha sperimentazione di nuovi con designer di livello internazionale permesso all’azienda di ottenere materiali e la dai collaborazione conSeguendo designer di livello successo anche fuori confini territoriali. la nostra “filosofia aziendale”, la produzioneha è interamente realizzata in Italia. Idi nostri marchi sono internazionale permesso all’azienda ottenere noti successo da tempo ma non hanno mai confini perso il territoriali. loro appeal grazie al design, anche fuori dai Seguenall’attenzione ed alla cura nei particolari che ci contraddistinguono da sempre. do la nostra “filosofia aziendale”, la produzione è Passione e tradizione si rinnovano nel tempo, assicurando, oggi come all’ora, interamente realizzata in Italia. I nostri marchi sono l’affidabilità di un’azienda che garantisce la certezza di un prodotto al 100% notiPuò da un’azienda tempo mache non hanno plastica mai perso il loro appeal La italiano. trasforma essere ecosostenibile?
grazie al design, all’attenzione ed alla cura nei particolari che ci contraddistinguono da sempre. Passione e tradizione si rinnovano nel tempo, assicurando, oggi come all’ora, l’affidabilità di un’azienda che garantisce la certezza di un prodotto al 100%italiano. Può un’azienda che trasforma plastica essere ecosostenibile? La risposta è si! Se durante la lavorazione dei materiali è particolarmente attenta al riutilizzo degli scarti. Se utilizza imballi di cartone riciclato. Se utilizzamateriali che possono essere riciclati in maniera sicura per l’ambiente. Se si impegna nella suddivisione e smaltimento degli imballaggi. Se rispetta sempre le normative ambientali. Soluzioni innovative e funzionali, cura dei particolari e delle forme, questi sono gli obbiettivi che ininterrottamente inseguiamo per la realizzazione dei nuovi progetti.
Innovazione, esperienza e ricerca dal 1973. Oltre 40 anni di esperienza nella www.robedicasa.it trasformazione della materia plastica, soprattutto nel settore casalingo ed elettrodomestico. La sperimentazione di nuovi materiali e la collaborazione con designer di livello internazionale ha permesso all’azienda di ottenere VXFFHVVR DQFKH IXRUL GDL FRQĆQL WHUULWRULDOL 6HJXHQGR OD QRVWUD êĆORVRĆD aziendale”, la produzione è interamente realizzata in Italia. I nostri marchi sono noti da tempo ma non hanno mai perso il loro appeal grazie al design, all’attenzione ed alla cura nei particolari che ci contraddistinguono da sempre. Passione e tradizione si rinnovano nel tempo, assicurando, oggi come all’ora, OèDIĆGDELOLW¢ GL XQèD]LHQGD FKH JDUDQWLVFH OD FHUWH]]D GL XQ SURGRWWR DO 100% italiano. Può un’azienda che trasforma plastica essere ecosostenibile? La 31/01/19
&
food bev
risposta al riutil materia impegn le norm e delle f la realiz research kitchenw collabor worldwi
ULVSRVWD ª DO ULXWLOL]] PDWHULDOL F LPSHJQD Q OH QRUPDWL e delle for la realizza research. O kitchenwar collaborati 17:25 worldwide. ****FILE P
la ed ne re ďŹ a no n, re. a, % La
catalogue
risposta è si! Se durante la lavorazione dei materiali è particolarmente attenta al riutilizzo degli scarti. Se utilizza imballi di cartone riciclato. Se utilizza materiali che possono essere riciclati in maniera sicura per l’ambiente. Se si impegna nella suddivisione e smaltimento degli imballaggi. Se rispetta sempre le normative ambientali. Soluzioni innovative e funzionali, cura dei particolari e delle forme, questi sono gli obbiettivi che ininterrottamente inseguiamo per la realizzazione dei nuovi progetti. / Since 1973 Innovation, experience and research. Over 40 years of experience in plastics injection, particularly in kitchenware and home appliance industry. Experimenting with new materials and collaborating with internationally renowned designers has enabled the company to worldwide. Following our “business philosophyâ€?, the production is entirely made in
Italy. Our brands have long been known but have never lost their appeal due to the design, the attention and care to detail that has always distinguished us. Passion and tradition are renewed in time, ensuring today as in the past the reliability of a company that guarantees the production is 100% Made in Italy. Can a plastic mold making company be eco-sustainable? The answer is yes! When processing materials, is particularly attentive to waste reuse. If it uses recycled cardboard packagings. If it uses materials that can be recycled safely to the environment. If you are committed to reusing the waste in the right way. If you are committed to the subdivision and disposal of packaging. Always comply with environmental regulations. Innovative and functional solutions, care of details and forms, these are the goals that continuously we are looking for new projects.
www.robedicasa.it ULVSRVWD ÂŞ VL 6H GXUDQWH OD ODYRUD]LRQH GHL PDWHULDOL ÂŞ SDUWLFRODUPHQWH DWWHQWD DO ULXWLOL]]R GHJOL VFDUWL 6H XWLOL]]D LPEDOOL GL FDUWRQH ULFLFODWR 6H XWLOL]]D PDWHULDOL FKH SRVVRQR HVVHUH ULFLFODWL LQ PDQLHUD VLFXUD SHU OèDPELHQWH 6H VL LPSHJQD QHOOD VXGGLYLVLRQH H VPDOWLPHQWR GHJOL LPEDOODJJL 6H ULVSHWWD VHPSUH OH QRUPDWLYH DPELHQWDOL 6ROX]LRQL LQQRYDWLYH H IXQ]LRQDOL FXUD GHL SDUWLFRODUL e delle forme, questi sono gli obbiettivi che ininterrottamente inseguiamo per la realizzazione dei nuovi progetti. / Since 1973 Innovation, experience and research. Over 40 years of experience in plastics injection, particularly in kitchenware and home appliance industry. Experimenting with new materials and collaborating with internationally renowned designers has enabled the company to BIESSE_CAT PROD 2018.indd 3 ****FILE PER FARE COROCNI.indd 3 worldwide. Following our “business philosophyâ€?, the production is entirely made in
Polybox multi purpose box
Italy. Our brands have long been known but have never lost their appeal due to the design, the attention and care to detail that has always distinguished us. Passion and tradition are renewed in time, ensuring today as in the past the reliability of a company that guarantees the production is 100% Made in Italy. Can a plastic mold making company be eco-sustainable? The answer is yes! When processing materials, is particularly attentive to waste reuse. If it uses recycled cardboard packagings. If it uses materials that can be recycled safely to the environment. If you are committed to reusing the waste in the right way. If you are committed to the subdivision and disposal of packaging. Always comply with environmental regulations. Innovative and functional solutions, care of details and forms, these are 31/01/19 31/01/19 17:25 17:02 the goals that continuously we are looking for new projects.
beer
A CREATIVE CRAFT REALITY. OF TODAY. In 2006 we start with production of friska, sella del diavolo. And toccadibò (respectively inspired with the styles bière blanche, bière de garde and golden strong ale) and, again in the same year, of the bb10, imperial stout with cooked grape juice from cannonau grapes. The latter marks the birth of a real “italian style” beer, since the use of grapes in the beer production is unprecedented in italy.
198
BIRRIFICIO BARLEY_CAT PROD 2019.indd 2
22/04/19 12:32
catalogue
UNA CREATIVA REALTÀ ARTIGIANALE. DI OGGI. Nel 2006 si parte quindi con la produzione di Friska, Sella del Diavolo e Toccadibò (rispettivamente ispirate agli stili Bière Blanche, Bière de Garde e Golden Strong Ale) e, ancora nello stesso anno, della BB10, Imperial Stout con mosto cotto di uve Cannonau. Quest’ultima segna la nascita di un vero e proprio “italian style” birrario, poiché l’utilizzo dell’uva nella produzione della birra, non ha precedenti in Italia. Alla BB10 fanno seguito infatti tante altre produzioni, com e la BBevò (col mosto cotto di uve Nasco, nel 2008), la BB9 (col mosto cotto di uve Malvasia di Bosa, nel 2011) e via via tante altre, anche con l’utlizzo di mosto fresco da uve bianche aromatiche, tutte da vitigni autoctoni sardi. Lo stesso a quel punto si verifica via via in tutta la penisola italiana, al punto che l’americana BJCP nel 2015 decide di creare una categoria - Italian Grape Ale - dedicata alle birre prodotte con l’utilizzo dell’uva, poi inserita nei più importanti concorsi birrari internazion ali. L’azienda Barley si è distinta anche per la creazione di prodotti che facciano uso di altri ingredienti legati al territorio, in particolare il miele d’arancio nella Zagara (2007) e miele di Asfodelo per l’omonima birra (2019). Ma la gamma del birrificio sardo, continua a spaziare tra stili di ipirazione belga e britannica, con la consueta propensione alla sperimentazione e innovazione. Ciò ha consentito di far conoscere con successo le birre Barley anche
&
food bev BIRRIFICIO BARLEY_CAT PROD 2019.indd 3
22/04/19 12:32
catalogue
beer At bb10 they follow in fact many other productions, such as the bbevò (with the cooked must of nasco grapes, in 2008), the bb9 (with cooked must of malvasia di bosa grapes, in 2011) and on away many others, even with the use of fresh must from aromatic white grapes, all from native sardinian vines. The at that point it occurs gradually in the whole italian peninsula, to the point that the american bjcp in 2015 decides to create a category - italian grape ale - dedicated to the beers produced with the use of grapes, then inserted into most important international beer competitions. The Barley Company has distinguished itself also for product creation that they use other ingredients related to the territory, in particular the orange honey in zagara (2007) e asphodel honey for the homonymous beer (2019). But the range of the brewery sardinian, continues to range between styles of belgian and british inspiration, with the usual propensity for experimentation and innovation. This allowed to make known the successes Barley beers also to qualified experts americans, thus paving the way to export to the usa ( since 2007), where they found their natural location in those high end restaurants and very high very sensitive to the products niche, especially if italian. To confirm the high quality of the product e great appreciation by the consumers, are added to the us export market others, including those from some countries of great brewing tradition, such as England, germany and belgium. To these are added to the increasingly interesting ones asian markets. The brewery Barley now boasts a wide range of beers, each designed to be combined with numerous foods, which you can ideally divided into three groups, according to the different usability. www.barley.it
a qualificati esperti americani, aprendo quindi la strada all’esportazione negli USA (dal 2007), dove hanno trovato la naturale collocazione in quei ristoranti di fascia alta e altissima molto sensibili ai prodotti di nicchia, specie se italiani. A confermare l’alta qualità del prodotto e il notevole gradimento da parte dei consumatori, vanno ad aggiungersi al mercato di esportazione statunitense altri, tra cui quelli di alcuni paesi di grande tradizione brassicola, come l’Inghilterra, la Germania e il Belgio. A questi si aggiungono i sempre più interessanti mercati asiatici. Il birrificio Barley vanta ormai una vasta gamma di birre, ognuna studiata per essere abbinata a numerosi cibi, che si può idealmente suddividere in tre gruppi, secondo la diversa fruibilità. www.barley.it
&
food bev 200
BIRRIFICIO BARLEY_CAT PROD 2019.indd 4
22/04/19 12:32
since 1850
www.moscatellitartufi.com Via del Fiume Corno, 46 - 06046 Serravalle di Norcia (PG) - ITALY - +39 0743.822267
MOSCATELLI ADV A4_COROCNI.indd 3
21/12/18 11:07
meat
THE ART OF TRUFFLES IN NORCIA The Moscatelli family company in Norcia and Serravalle di Norcia has ancient origins. Over 150 years ago, great great grandfather Marco Moscatelli built the characterist delicatesant (in 1850). The stone walls are still standing today and the shop has been run by several generations of the Moscatelli family. The history begin with Marco Moscatelli, a pork butcher who opened the delicatesant (in Italian “Pizzicheria and Norcineria”) which is now renown epicure. Originally called “La posta”, a place where carters stopped to eat and rest their animals. If you visit the shop, you will see on display a manuscript letter which dates back to 1861. Marco complained to a correspondent that an expected delivery had not arrived. The letter demonstrates the company’s commercial activity had been operating since that date.
202
MOSCATELLI_CAT PROD 2018.indd 2
05/04/19 10:20
catalogue
L’ARTE DI TARTUFO A NORCIA L’azienda della famiglia Moscatelli in Serravalle di Norcia vanta origini molto antiche. Le mura in pietra dove oggi si trova il caratteristico negozio di salumi e formaggi, furono costruite da Marco Moscatelli, trisavolo dell’attuale titolare dell’azienda, Romeo Moscatelli. Già nel lontano 1850, Marco lavorava le carni suine, macellate sul posto e poi vendute nella “Pizzicheria-Norcineria” da lui stesso aperta, per la prima volta, in Serravalle di Norcia. La piccola azienda familiare, unita alla particolare collocazione del paesino di Serravalle, al bivio tra Norcia e Cascia, è stata da sempre un punto di ristoro e un punto di riferimento, per le persone che ogni giorno vi si trovavano a transitare, con carretti, somari e cavalli. La chiamavano “La Posta”, può essere immaginata come un’osteria nella quale si ristoravano, con un buon cibo, i carrettieri di passaggio, dopo aver rifugiato somari e cavalli. Risale all’anno 1861 la lettera manoscritta, conservata dalla famiglia Moscatelli, con la quale Marco lamentava con un suo corrispondente il mancato arrivo di un bancale, menzionando l’attività di commercio dell’azienda, attiva già da quell’anno. Dopo Marco, il figlio Benedetto ha continuato la tradizione di famiglia nella lavorazione delle carni suine, trasmettendola, a sua volta, al figlio Romeo, nonno dell’attuale titolare. Nel 1969 Adolfo Moscatelli, insieme al figlio
&
food bev MOSCATELLI_CAT PROD 2018.indd 3
05/04/19 10:20
meat After Marco, his son Benedetto continued and it was then passed on to his son and grandson Romeo, the current owner. He continues the family tradition of processing of pork into fine foods salami and cured meats. In 1969 Romeo transformed the business from “La posta� to an hotel and restaurant, where for twenty years traditional dishes of local black truffles of Norcia were served. Cured meats were sold in a small artisanal workshop, which is still used today. The Moscatelli family maintains centuries-old tradition and passion for its produce. The Moscatelli Tartufi Norcia brand was born in 1990 and depicts the family crest, two lions prancing on an olive tree. The experience of passed generations will ensure the future of generations to come. Currently, Moscatelli Tartufi is active in collecting and processing local precious truffles, carefully preserved in the truffle laboratory, following the traditional method. Also on the premises-pecorino cheese are matured for up to 18 months, to guarantee the quality of project smaller, rather than greater quantities are produced. The traditional processing offers customer fresh and preserved truffles, excellent pork, cold cuts and wildboar, cheeses in wooden casks, matured in natural cellars, respecting normal ripening times. It is all done with passion for good food, as well as keeping centuries old family tradition alive, to offer highest quality produce. We look forward to your visit, where you can rediscover the taste of simple but authentic flavours, to please any discerning gastronome. www.moscatellitartufi.com
204
MOSCATELLI_CAT PROD 2018.indd 4
05/04/19 10:20
catalogue
Romeo trasformarono la “Posta” nell’albergo con annesso ristorante nel quale, per venti anni, sono stati serviti i tradizionali piatti al Tartufo Nero Pregiato di Norcia e i salumi lavorati sul posto da Adolfo, in un piccolo laboratorio artigianale che oggi viene utilizzato dalla ditta come locale per la stagionatura dei prodotti. Le carni suine venivano scelte, selezionate e macellate personalmente da Adolfo che aprì, per molto tempo, anche una piccola macelleria nello stabile di Serravalle di Norcia, destinato ad accogliere l’ormai centenaria tradizione e passione di famiglia per le carni suine e i salumi. Il marchio “Moscatelli Tartufi Norcia” è nato nel 1990, ideato da Romeo, oggi titolare dell’azienda, e riproduce lo stemma della famiglia: due leoni rampanti su una pianta di ulivo. Oggi Romeo Moscatelli può vantare un’esperienza ventennale in qualità di ristoratore e di grande conoscitore di pietanze al tartufo e ha ereditato dalla tradizione familiare la conoscenza dell’antica arte della lavorazione delle carni suine. Attualmente, l’attività della Moscatelli Tartufi consiste nella lavorazione del tartufo, raccolto nelle proprie tartufaie o in quelle della località di Norcia e di tutta la Valnerina, nella stagionatura e vendita di salumi e formaggio pecorino. La lavorazione del tartufo viene eseguita nel laboratorio artigianale sito in Serravalle di Norcia dove si trovano anche i locali in cui viene stagionato il pecorino, secondo il metodo tradizionale, fino a diciotto mesi. L’azienda, che non ha mai voluto assumere grandi dimensioni per poter garantire processi di lavorazione tradizionali, volti alla qualità dei prodotti più che alla quantità degli stessi, è in grado di offrire ai suoi clienti tartufi scelti freschi e conservati, eccellenti salumi di suino e di cinghiale, nonché un caratteristico formaggio di pecora, ottenuto mediante l’utilizzo del tradizionale cerchio in legno e stagionato in cantine naturali invece che nelle celle frigorifere, per rispettare i normali tempi di maturazione. E’ la passione per il buon cibo, nonché la secolare tradizione di famiglia che hanno, quindi, portato all’apertura delle due norcinerie site in Serravalle di Norcia e sul Corso principale di Norcia dove, ancora oggi, si offrono al cliente prodotti di alta qualità per ritrovare il gusto di sapori semplici, ma autentici. Il punto vendita in Norcia è attualmente chiuso, a causa dei danni riportati in seguito al sisma del 30 ottobre 2016. www.moscatellitartufi.com
&
food bev MOSCATELLI_CAT PROD 2018.indd 5
05/04/19 10:20
fruit processing technology FRUIT AND VEGETABLE PROCESSING LINES TM
The company Navatta, founded by Mr. Giuseppe Navatta in 1983, produces and installs fruit and vegetable processing lines and boasts references across the globe. Navatta Group is centre of excellence for the production and installation of processing machines and turn keys with capacity ranging from 3 to 120 t/h of incoming fresh product. MANUFACTURING RANGE NAVATTA GROUP manufactures and commissions Processing Lines, Systems, Equipment for Fruit, Tomato, Vegetables for: • peeled / diced / crushed tomatoes, tomato sauces and purees, tomato paste, all filled into any kind of package or in aseptic; • diced, puree, juices (single strength or concentrated) from Mediterranean / tropical fruit, all filled into any kind of package or in aseptic; • fruit crushing lines from IQF, frozen blocks and frozen drums; • high yield PATENTED fruit puree cold extraction, fruit purees / juices equalized in aseptic; • wide range of evaporators to produce tomato paste Mediterranean and tropical fruit concentrate; • evaporators for coffee and milk: evaporation before spray driers, freeze dryers or other dryers; • evaporators for cogeneration industry (waste treatment); • aseptic sterilizers; • aseptic fillers for spout bags/ spout-less Bag-in-Box 3 – 20 liters, Bag-in-Drum 220 liters, Bin-in-Box / IBCs 1.000 – 1.500 liters; • spiral-cooler; • formulated products productions (jam, ketchup, sauces, drinks) starting from components unloading to dosing, mixing, mechanical / thermal stabilizing, to filling into any kind of package or into aseptic mini-tanks; • processing pilot plants; • vegetable processing as receiving, rehydration, cooking, grilling and freezing
LINEE DI LAVORAZIONE DI FRUTTA E VERDURA La società Navatta, fondata da Giuseppe Navatta nel 1983, produce e installa linee di lavorazione di frutta e verdura e vanta referenze in tutto il mondo. Navatta Group è centro di eccellenza per la produzione e installazione di macchine e fabbriche chiavi in mano con potenzialità variabili da 3 a 120 t / h di prodotto fresco in entrata. GAMMA DI PRODUZIONE Navatta Group produce e realizza linee di processo, Sistemi, apparecchiature per la frutta, pomodoro, verdure per: • pomodoro pelato / cubettato / pomodoro triturato, salse e puree, concentrato di pomodoro, riempiti in tutti i tipi di contenitore o in asettico; • frutta in pezzi, puree, succhi di frutta (purea naturale o concentrata) da frutta Mediterranea / frutta tropicale, confezionata in ogni tipo di confezione o in asettico; • line di triturazione frutta da IQF, da blocchi surgelati e da frutta surgelata in fusti; • estrazione a freddo ad alto rendimento BREVETTATA, puree di frutta / succhi di frutta equalizzati in asettico; • ampia gamma di evaporatori per la produzione di concentrato di pomodoro e puree concentrate di frutta mediterranea e tropicale; • evaporatori per caffè e latte: evaporazione prima degli spray driers, liofilizzatori o altri essiccatori; • evaporatori per l’industria di cogenerazione (trattamento dei rifiuti); • sterilizzatori asettici: • riempitrici asettiche per bag in box con bocchello o senza bocchello; Bag-in-Drum da 220 litri, Bag inBox / IBC 1.000 - 1.500 litri; • raffreddatori a spirale; • produzione di prodotti formulati (marmellata, ketchup, salse, bevande) a partire dallo scarico della materia prima al dosaggio, miscelazione, stabilizzazione meccanica / termica per il riempimento in qualsiasi tipo di confezione o in piccole cisterne asettiche; • impianti di trasformazione pilota; • impianti di trasformazione di ortaggi comprendenti la ricezione, la reidratazione, cottura, grigliatura e il congelamento.
Navatta Group’s headquarter and the two production units are located in Pilastro di Langhirano, Parma, with a total production area of 10,000 square meters.
La sede e le due unità produttive di Navatta Group si trovano a Pilastro di Langhirano, Parma, con una superficie totale di produzione di 10.000 metri quadrati.
www.navattagroup.com
www.navattagroup.com
206
NAVATTA_CAT PROD 2019.indd 2
27/11/18 14:36
catalogue
&
food bev NAVATTA_CAT PROD 2019.indd 3
27/11/18 14:37
fruit OPAC CAMPISI, THE HISTORY OF OUR FAMILY The OPAC Campisi company has its roots and traditions in Sicily, precisely in Siracusa, a beautiful city in the south-eastern coast of the Italian region. The history of the firm started when four brothers established themselves in the agricultural sector. Indeed, their successful cooperation was based mostly on the importance of a united family, which is still the leading value nowadays. Cautious investments, innovation and the implementation of greenhouses allowed for the success of the company, both nationally and abroad. The cooperation lasted for around forty years when the four brothers decided to part ways and followed different professional paths. At this point, the OPAC Campisi was established. In the 1970s, Antonino Campisi, the youngest of the four Campisi brothers, started his company subsequently assisted by his sons, Giuseppe and Dario. Antonino’s and even more Giuseppe and Dario’s style of management is characterized by the tendency of going beyond the regional and national borders to be inspired and innovate following large Italian and European agricultural corporations. Giuseppe and Dario soon took over the family company thanks to their great managerial and foresight skills. Moreover, they immediately understood that the winning strategy would and should have been based on the diversification of the distribution channels, aiming at the large-scale retail channels both in Italy and abroad. Nowadays, OPAC has up to three-hundred employees in the busiest periods of the year. The continuous growth regarding the production, innovation and the diversification of investments is partly determined by the new generation, precisely the fourth generation of the company- a disruptive environment brought by fresh and young minds. In particular, the two brothers are now supported by Nino and Rob-
208
CAMPISI_CAT PROD 2019.indd 2
24/01/19 14:56
catalogue
&
food bev CAMPISI_CAT PROD 2019.indd 3
24/01/19 14:56
fruit
catalogue
erto, Giuseppe’s sons, and Ludovica and Barbara, Dario’s daughters. The core business in the company has always been the production of the Lemon from Siracusa IGP also known as Siracusa’s femminello. Moreover, the firm successfully produces and trades blonde and blood orange, baby watermelon, iceberg, endive escarole salad, courgettes and local potato soon to be awarded the IGP trademark. The full production chain is undoubtedly the flagship of the firm; indeed, OPAC Campisi owns every step of the process. Everything starts from the certified plant nursery, where the seeds produce the trees which will then be planted in the seven hundred fifty hectares of land managed by the company. Following the tradition, lemons and oranges are handpicked. Subsequently, the fruits are transported to the main factory to be processed and packaged. The main factory has a surface of around ten thousand square meters and is entirely covered in solar panels, making the firm environmentally friendly. A few years ago, more space was created to place the newest addition to OPAC, Campisi Citrus. This part of the company processes all the citrus fruit that display some imperfection concerning aesthetics even if still perfect for what concerns the organoleptic properties. The trademark of production, in this case, is the essential oil extracted directly from the peel of the citrus, such as the Siracusa IGP lemon, the blonde and blood orange, tangerines and grapefruit. Although a newly born firm, Campisi Citrus has many plans to be developed. For instance, the current cooperation with a northern Italian company in the production of artisanal ice cream. Mainly, this joint project has the primary objective of making lemon ice cream with an extremely high concentration of Siracusa IGP organic lemon juice, displayed in an innovative ice cream tub. Moreover, the project that would see Citrus as one of the main players in the cosmetics industry, placing significant importance on the role of the essential oil. Many are the plans and challenges for OPAC Campisi at the moment. The primary objective is to identify the trends, both nationally and worldwide, for business development while keeping in mind the roots, history and values that are fundamental for the own existence of the firm. www.opacampisi.biz
&
food bev 210
CAMPISI_CAT PROD 2019.indd 4
24/01/19 14:56
Sharing nature’s wonder from our garden to your kitchen. We put our hearts into getting the very best from Mother Nature’s wholesome treasure. Real food ingredients, 100% tomato for taste, texture and colour. Natural food & beverage colours, that look good and are good.
Interested in clean label, all-natural, food ingredients for better colour, flavour and texture? Get in touch with us by emailing: infos@lycored.com www.lycored.com
INGOMBRO ADV.indd 3 6168 16 LYC Full page ad A4.indd 1
04/09/18 16:10 04/04/2016 11:54
dairy
EQUIMILK: MARE’S MILK FOR HEALTH Frozen raw mare’s milk is something completely new in Italy. Its production is the result of a project that took more than three years to realize the idea of producing mare’s milk for human consumption in order to give a new food opportunity to people with different health issues. Mare’s milk is closest to breast milk than cow’s or goat’s milk, and it is recommended for newborn children as a substitute for breast milk as well as for individuals with digestive disorders or intolerances. Today the benefits of mare’s milk on people
212
EQUIMILK_CAT PROD 2019.indd 2
25/03/19 17:51
catalogue
EQUIMILK: LATTE DI CAVALLA PER LA SALUTE Il latte di cavalla crudo congelato è una novità assoluta in Italia. La sua produzione nasce da un progetto che ha richiesto oltre tre anni per veder concretizzata l’idea di produrre latte di cavalla per consumo alimentare umano al fine di dare una possibilità alimentare nuova a persone con diverse problematiche . Infatti avendo le caratteristiche più simili al latte umano rispetto al latte di altre specie animali è indicato come alimento per neonati e in età pediatrica, come sostituto del latte materno o per problemi digestivi e intolleranze. Notevoli benefici si ottengono nelle malattie della pelle croniche, come ad esempio la neurodermite,la dermatite atopica, l’acne e alcune allergie ma soprattutto per la psoriasi. Infatti dopo pochi giorni di trattamento si allevia il rossore ed il prurito cutaneo, ma diminuisce anche il dolore articolare nelle forme più gravi. Nei soggetti adulti viene impiegato con successo nei disturbi intestinali, ulcere gastriche ed intestinali, infiammazioni croniche della mucosa gastrica, duodenale e dell’intestino crasso, colite ulcerosa, disturbi digestivi, morbo di Crohn, diarree e stipsi. Infatti per l’alto
&
food bev EQUIMILK_CAT PROD 2019.indd 3
25/03/19 17:51
dairy
with chronic skin problems have been shown. It can help in cases of neurodermatitis, atopic skin, acne, eczema and especially psoriasis. Clear improvement was found after only a few days of treatment: the virulence of the skin damage decreases as well as the severe joint pain. In adult patients, mare’s milk can help to improve some digestive problems, such as gastrointestinal disorders, gastric and duodenal ulcers, chronic gastritis and duodenitis, ulcerative colitis, Crohn’s disease, diarrhoea and constipation. Due to the high content of lysozyme and lactoferrin, it offers natural protection against viruses and bacteria. In elderly patients, mare’s milk is recommended as a food supplement for its restorative effect; it acts as a metabolic rebalancer and tonic treatment after debilitating diseases, such as in cases of weak immune defences. The production of mare’s milk is the result of the collaboration between Equimilk Sas and two Italian social cooperatives: Cooperativa ai Rucc e Dintorni and Cooperativa Sentieri e Verbena Solidali. The first one deals with addiction recovery and owns the broodmares and the facilities; the second one provides employment for disadvantaged individuals and is in charge of the production and packaging of the mare’s milk, under the supervision of doctor Tatjana Falconi. The significant social impact of this project makes this product even more precious. It has been on the market for a very short time and has obtained the CE marking, which certifies that the product meets EU safety and health requirements. equimilk.it
214
EQUIMILK_CAT PROD 2019.indd 4
25/03/19 17:51
catalogue
contenuto in lisozima e lattoferrina offre una protezione naturale contro virus e batteri. Nei soggetti anziani ben si presta come integrazione alimentare per il suo effetto tonico , riequilibratore metabolico e come ricostituente dopo malattie debilitanti, come in tutti i casi di debolezza delle difese immunitarie. La produzione di latte di cavalla nasce dalla collaborazione tra Equimilk Sas e due cooperative: Cooperativa ai Rucc e Dintorni che si occupa del recupero di ex tossicodipendenti ed è proprietaria delle fattrici e delle strutture, insieme alla Cooperativa Sentieri e Verbena Solidali che si impegna nell’ inserimento lavorativo di persone disagiate e che di fatto si occupa della produzione e confezionamento del latte di cavalla, sotto la supervisione della dott.ssa Tatjana Falconi. Il grande risvolto sociale di questo progetto rende ancora più prezioso questo prodotto che è stato immesso in commercio da pochissimo tempo, dopo aver ottenuto il bollino CE che lo certifica a tutti gli effetti dal punto di vista sanitario. equimilk.it
&
food bev EQUIMILK_CAT PROD 2019.indd 5
25/03/19 17:51
oil
EXTRA VIRGIN OLIVE OIL “IGP TOSCANO COLLINE DELLA LUNIGIANA� The history of the company is over a century long, but only since 1954, the grandfather Alfredo, decides to take full advantage of the agriculture potential of the hills of Fosdinovo. His passion has contributed to the development of the company which, thanks to the introduction of new production techniques, has constantly improved. Today we continue to believe in the local economy and in the development of a full certified oil from our territory, an extra Virgin Olive Oil IGP from Tuscany - Colline della Lunigiana. It is obtained by processing exclusively olives of our territory, pressed in just 6 hours from the harvest, managed by our Farm and by contributions from local producers. The origin of the product is guaranteed by the Certification of the Consortium for the Protection of Tuscan Extra Virgin Olive Oil, which carries out strict controls on all stages of production and on the quality of the product itself.
216
OLIO MORO_CAT PROD 2019.indd 2
23/04/19 11:57
catalogue
L’OLIO EXTRAVERGINE DI OLIVA “IGP TOSCANO - COLLINE DELLA LUNIGIANA” La storia dell’azienda è lunga oltre un secolo, ma solo dal 1954, il nonno Alfredo, decide di sfruttare appieno il potenziale agricolo delle colline Fosdinovesi e di dedicarsi quindi all’attività di Frantoiano. La sua passione ha contribuito allo sviluppo dell’azienda che, anche grazie all’acquisizione delle nuove tecniche produttive, si è costantemente migliorata. Oggi continuiamo a credere nell’economia locale e nello sviluppo di un Olio completamente Certificato del nostro Territorio, un Olio extra vergine d’oliva TOSCANO IGP - Colline della Lunigiana. È’ ottenuto lavorando esclusivamente olive del nostro Territorio, frante in sole 6 ore dalla raccolta, gestite dalla nostra Azienda Agricola, e da conferimenti di produttori locali. L’Origine del prodotto è garantita dalla Certificazione del Consorzio per la Tutela dell’Olio extravergine di oliva Toscano, che effettua rigidi controlli su tutte le fasi di produzione e sulla qualità del prodotto stesso.
&
food bev OLIO MORO_CAT PROD 2019.indd 3
23/04/19 11:57
oil
Thanks to a project dedicated to the enhancement of our Territory, in the Municipality of Fosdinovo, we take care of more than 1200 plants from which we obtain olives to give life to this Excellence that is the extra virgin olive oil “IGP Toscano - Colline della Lunigiana”. It’s ideal with bruschetta, pinzimonio, fresh vegetables, legumes, soups, grilled meat, barbecued ribs, baked fish with aromatic herbs, octopus salad, grilled roasts and shellfish. Awards 2018 and 2019: - Special Mention at the “Tuscany Food Awards - Selected from the best DOP and Tuscany IGP oils - Special mention “Golden Mermaid” of Sorrento SHOP ONLINE: www.oliomoro.it
218
OLIO MORO_CAT PROD 2019.indd 4
23/04/19 11:57
catalogue
Grazie ad un progetto dedicato alla valorizzazione del nostro Territorio, nel Comune di Fosdinovo, ci prendiamo cura di più di 1200 piante da cui ricaviamo le olive per dare vita a questa Eccellenza che è l’Olio extravergine di oliva “IGP Toscano - Colline della Lunigiana”. È ideale con bruschette, pinzimonio, verdure fresche, legumi, minestre, zuppe, carne alla brace, costate alla brace, pesci al forno con erbe aromatiche, insalata di polpo, arrosti grigliati e crostacei.
Premi 2018 e 2019:
- Menzione speciale ai “Tuscany Food Awards”. - Selezionato fra i migliori oli Dop e Igp Toscani - Menzione speciale “Sirena D’oro” di Sorrento ORDINI ONLINE SU: www.oliomoro.it
&
food bev OLIO MORO_CAT PROD 2019.indd 5
23/04/19 11:57
vegetables
SIAMCOTTE After an experience gained since 1986 in the fruit and vegetable sector, Alessandro and Daniela Morganti understand that the market is looking for cooked vegetables ready to be consumed; so in 2009 they formed Morganti Srl, a company specialized in the production and marketing of cooked vegetables of the V range. In Basilicanova, near Parma, the cradle of eating well, they constitute the first establishment using the most modern technologies to best meet the needs of consumers and modern distribution. The Siamcotte brand is born, a name that emphasizes the service content of the products. The factory, the plants, the machinery and the production processes have been the subject of careful assessments by the quality controls of major retail brands as Morganti Srl is also supplier of branded products. THE RAW MATERIAL Every day Alessandro Morganti uses his thirty-year experience to select the best vegetables at the Parma fruit and vegetable market or, in cases of lack of local raw materials, he contacts his historical suppliers to obtain what is needed to produce the order of the day. The most important raw materials, especially potatoes, are the subject of particular care as Morganti Srl stipulates agreements with agricultural companies
220
SIAM COTTE_CAT PROD 2019.indd 2
10/01/19 11:34
catalogue
SIAMCOTTE Dopo un’esperienza maturata fin dal 1986 nel settore ortofrutticolo, Alessandro e Daniela Morganti intuiscono che il mercato è alla ricerca di vegetali cotti e pronti per essere consumati; così nel 2009 costituiscono la Morganti Srl, azienda specializzata nella produzione e commercializzazione di verdure cotte della V gamma. A Basilicanova, in provincia di Parma, culla del mangiar bene, costituiscono il primo stabilimento impiagando le più moderne tecnologie per soddisfare al meglio le esigenze del consumatore e della Distribuzione Moderna. Nasce il marchio Siamcotte, nome che sottolinea il contenuto di servizio dei prodotti. Lo stabilimento, gli impianti, i macchinari e i processi produttivi sono stati oggetto di attente valutazioni da parte dei controlli qualità di importanti insegne della GDO in quanto Morganti Srl è fornitore anche di prodotti a marchio. LA MATERIA PRIMA Quotidianamente Alessandro Morganti sfrutta la sua trentennale esperienza per selezionare le migliori verdure presso il mercato ortofrutticolo di Parma oppure, nei casi di carenza di materie prime locali, contatta suoi fornitori storici per approvvigionarsi di ciò che serve per produrre l’ordinato del giorno. Le materie prime più importanti, in particolare le patate, sono oggetto di particolare cura in quanto la Morganti Srl stipula accordi con aziende agricole per la semina delle qualità più adatte a ottenere prodotti finiti d’eccellenza. LA LAVORAZIONE La materia prima, una volta arrivata in azienda, viene
&
food bev SIAM COTTE_CAT PROD 2019.indd 3
10/01/19 11:34
vegetables for the sowing of the most suitable qualities to obtain finished products of excellence. WORKING The raw material, once arrived in the company, is carefully cleaned, washed by hand, cooked with both conventional and steam ovens and, when necessary, is grilled. No Morganti Srl product is boiled to preserve the natural organoleptic and nutritional characteristics of fresh vegetables. PACKAGING The packaging takes place in ATM, using technologically advanced machinery to maintain the flavors for a long time and preserve the consistency of the raw materials. Morganti Srl is able to weigh, price and label both fixed weight and variable weight packages THE CATERING LINE Most of the products are also available in the Catering version, in packages of 2.5 / 3 kg. very practical for use by operators with high consumption such as food desks and restaurants: the product, to be served, must only be removed from the packaging and placed on the heated counters, eliminating labor costs and ensuring a high and constant standard of quality over time. THE TAKE AWAY LINE The whole assortment, with the exception of fresh vegetables, is available in Take Away packages of 200/300 gr. stored in a modified atmosphere and suitable to be heated in microwave oven by the final consumer for a practical and fast use. LOGISTICS Morganti Srl collaborates with companies specialized in the distribution of very fresh products, this allows to deliver the finished product in 48h in most of the Italian cities. www.siamcotte.it
222
SIAM COTTE_CAT PROD 2019.indd 4
10/01/19 11:35
catalogue
accuratamente pulita, mondata a mano, cotta con forni sia convenzionali che a vapore e, quando necessario, viene grigliata. Nessun prodotto della Morganti Srl viene bollito per preservare al meglio le naturali caratteristiche organolettiche e nutrizionali delle verdure fresche. IL CONFEZIONAMENTO Il confezionamento avviene in ATM, mediante l’utilizzo di macchinari tecnologicamente all’avanguardia per mantenere a lungo i sapori e conservare al meglio la consistenza delle materie prime. La Morganti Srl è in grado di pesare, prezzare ed etichettare sia confezioni a peso fisso che a peso variabile. LA LINEA CATERING Gran parte delle referenze sono disponibili anche nella versione Catering, cioè in confezioni da 2,5/3 kg. molto pratiche per l’utilizzo da parte degli operatori con consumi elevati quali banchi gastronomia e ristoranti: il prodotto, per essere servito, deve solamente essere tolto dalla confezione e posato sui banchi riscaldati, eliminando completamente i costi di manodopera e garantendo uno standard qualitativo elevato e costante nel tempo. LA LINEA TAKE AWAY Tutto l’assortimento, ad eccezione delle verdure fresche, è disponibile in confezioni Take Away, cioè in vaschette da 200/300 g. conservate in atmosfera modificata e adatte ad essere scaldate in forno a microonde dal consumatore finale per un utilizzo pratico e veloce. LA LOGISTICA Morganti Srl collabora con aziende specializzate nella distribuzione di prodotti freschissimi, questo consente di consegnare in 48h il prodotto finito nella maggior parte delle città d’Italia. www.siamcotte.it
&
food bev SIAM COTTE_CAT PROD 2019.indd 5
10/01/19 11:35
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
31/01/19 17:34
TUTTO IL BUONO DELLA GRANDE PASTICCERIA ITALIANA A CASA TUA BASI DI PAN DI SPAGNA RETTANGOL ARE, FRAGRANZA E MORBIDEZZA PER REALIZZARE RICETTE FACILI E VELOCI
NEW
2019
trova tante idee da realizzare sul nostro ricettario on-line find lots of ideas to realize in our on-line recipe book
casagrande1959 BHB ITALIA SRL Via Luigi Negrelli 431038 Paese (TV) | ITALIA | info@bhb.name | www.bhb.name
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
16/04/19 13:27
confectionery
COMPANY BHB ITALIA SRL: BRIEF INTRODUCTION AND NEW PRODUCTS BHB ITALIA is emerging as a leading company in the production of sponge cakes, rolls, muffins and a lot of other products for both baking laboratories and large-scale retail trade. 2018 was a year of revolution for the company, which brought excellent results and a wider variety of products. While Italy accounts for 75% of the market, the aim of the company is to expand its presence in several foreign countries in 2019. At the moment BHB ITALIA is mainly present in Central Europe. BHB ITALIA has already unveiled 2 new products for 2019 at the ISM fair in Cologne last January: the sponge roll cake in resealable case, and the new muffins in packs of 4 pieces that can be preserved at room temperature: easy to store... easier to enjoy! This year the company will celebrate not only its 60th anniversary, but also its growth as a leader in sponge cakes: “We are proud to promote our artisanal knowledge in the modern industrial world�. Some other new
226
BHB_CAT PROD 2019.indd 2
24/04/19 11:03
catalogue
AZIENDA BHB ITALIA SRL: BREVE INTRODUZIONE E NOVITA’ 2019 BHB IATLIA si sta affermando come leader nella produzione di Pan di Spagna e Roullé, ma la gamma è molto più ampia e comprende anche muffin e altri tipi di prodotti, destinati sia ai laboratori di pasticceria, sia alla grande distribuzione organizzata. Il 2018 è stato per noi un anno di rivoluzione, di ottimizzazione della gamma, che ha portato ottimi risultati di crescita. Mentre l’Italia vale il 75% del nostro mercato, all’estero siamo presenti soprattutto nell’Europa centrale, con l’obiettivo per il 2019 di espandere la nostra presenza in più Paesi. BHB ITALIA ha già presentato 2 nuovi prodotti per il 2019 alla fiera ISM di Colonia svoltasi in gennaio: il pan di spagna roullé in astuccio richiudibile, e i nuovi muffin, in confezioni da 4 pezzi, che si conservano a temperatura ambiente: facili da conservare…ancora più facili da apprezzare! Quest’anno l’azienda festeggerà i suoi 60 anni, periodo durante il quale l’azienda è cresciuta ed è diventata leader del pan di spagna: Portiamo avanti con orgoglio la conoscenza artigianale, nel moderno mondo industriale. Le altre novità 2019 che saranno presentate alla fiera Tutto Food di Milano dal 6 al 9 maggio, sono i muffin in confezione singola, disponibili in 2 diversi gusti.
&
food bev BHB_CAT PROD 2019.indd 3
24/04/19 11:03
confectionery products will be presented at the Tutto Food fair in Milan from 6 to 9 May, such as the single-pack muffins, available in 2 different flavours. This important anniversary prompts the company to improve their historical products, such as the sponge cake, in all its versions, and the sweet roll cake, which is a versatile product, always appreciated by customers. However, BHB ITALIA has decided to focus its attention on the line of muffins, which is giving great results thanks to the new packs of 4, available with vanilla aroma, cocoa and “stracciatella� flavour (vanilla base and chocolate drops). The new single-portion muffins will be more practical for the customer: fresh muffins available at any time, soft and fragrant, just like freshly baked. Other flavours are apricot and chocolate. The apricot muffin has a vanilla base, filled with delicious apricot jam, while the chocolate muffin has a cocoa base with chocolate drops that makes it really tasty! BHB Italia is not only known for its products: its young and dynamic team, headed by Mauro Casagrande, who comes from a renowned family of pastry chefs, is also known for its cheerfulness and helpfulness. The staff is always ready to meet the customer’s needs and to find the best solutions to improve their recipes, which will have to be adapted to the preparation of tiramisu, sachertorte and other pastry products. The production facility based in Paese, a small town near Treviso, 15 km from Venice, represents the eclectic nature and coolness of the company: here there is an atmosphere of design, beauty... and quality. In fact, there are plenty of opportunities to share with agents, customers and employees to taste the new products made by the pastry chefs of the R&D team. It is a relaxed and cosy environment, where it is nice to work and develop new ideas. This is possible thanks to the roots and the knowledge handed down by the master pastry chef, who has created the basis for a healthy and growing company. www.bhb.name
228
BHB_CAT PROD 2019.indd 4
24/04/19 11:03
catalogue
L’importante traguardo dei 60 anni ci spinge ancora a migliorare i nostri prodotti storici, come il pan di spagna, in tutte le sue versioni, e il roullé dolce, così versatile e sempre più apprezzato dai clienti. Ma abbiamo deciso di investire forza ed energie anche sulla linea muffin, che ci sta dando grandi soddisfazioni grazie ai nuovi muffin in confezioni da 4, all’aroma di vaniglia, al cacao e gusto stracciatella, cioè impasto alla vaniglia e gocce di cioccolato. I nuovi muffin in monoporzione saranno un’offerta ancora più pratica per il cliente: in ogni momento si potrà avere a portata di mano tutto il buono del muffin fresco come appena sfornato, soffice e fragrante. I gusti proposti sono albicocca e cioccolato. Per l’albicocca si tratta di un impasto all’aroma di vaniglia, con ripieno di deliziosa confettura di albicocche, mentre il cioccolato ha un impasto al cacao e gocce di cioccolato che lo rendono super goloso! BHB Italia non è conosciuta solo per i suoi prodotti: anche il team che la compone, giovane e dinamico, con alla testa Mauro Casagrande, proveniente da una famiglia di pasticceri di lunga data, è conosciuto per l’allegria e la disponibilità. Siamo sempre pronti a rispondere alle esigenze del cliente e a trovare le soluzioni produttive migliori per ottimizzare le ricette che dovranno adattarsi alla preparazione di ottimi tiramisù, torte sacher, semifreddi e tutti i preparati dei laboratori di pasticceria. La sede produttiva di Paese, piccolo comune vicino a Treviso, a 15 km da Venezia, rispecchia l’ecletticità e la freschezza dell’azienda: qui c’è aria di design, bellezza…e bontà. Non mancano infatti i momenti di condivisione con agenti e clienti di passaggio, o semplicemente fra collaboratori, per assaggiare le nuove produzioni proposte dai pasticceri del nostro team di ricerca e sviluppo. Un ambiente disteso e conviviale, in cui è piacevole lavorare e proporre nuove idee da sviluppare, per soddisfare le richieste del moderno mercato. Tutto questo però è possibile solo perché non vengono dimenticate le radici e tutte le conoscenze tramandate dal nostro mastro pasticcere, che ha creato le basi per un’azienda sana e in crescita. www.bhb.name
&
food bev BHB_CAT PROD 2019.indd 5
24/04/19 11:03
services
A RELIABLE AND FLEXIBLE PARTNER IN THE INTEGRATED DISTRIBUTION SERVICES CDF has been operating for forty years in the management of Logistic Platforms for the Large-Scale and Organized Distribution. The experience gained over the years has allowed us to become a reliable and flexible partner of large retail players in the supply of integrated logistics services for a wide range of products. Integrated Logistics We provide our customers with a complete package of integrated logistics services, available all over Italy. We strictly follow a planning approach, which aims to balance the efficiency of the goods flow with the transparency of information. Our warehouses are able to promptly manage any possible increase in the handled volumes, guaranteeing flexible solutions and excellent responsiveness in deliveries. • Orders • Goods receipts • Quality and quantity control • Storage • Handling • Distribution
230
CDF_CAT PROD 2019.indd 2
23/04/19 10:39
catalogue
UN PARTNER AFFIDABILE E FLESSIBILE NEI SERVIZI INTEGRATI PER LA GDO CDF opera da quarant’anni nella gestione di Piattaforme Logistiche per la Grande Distribuzione e Distribuzione Organizzata. L’esperienza maturata in questi anni ci ha permesso di affermarci come partner affidabile e flessibile di grandi player GDO nella fornitura di servizi logistici integrati per una vasta gamma di prodotti di largo consumo.
Logistica Integrata
Mettiamo a disposizione dei nostri Clienti un pacchetto completo di servizi logistici integrati, attivi su tutto il territorio nazionale. A ispirarci è un approccio rigorosamente progettuale, che intende armonizzare l’efficienza dei flussi materiali delle merci con la trasparenza delle informazioni. I nostri hub sono in grado di gestire con prontezza eventuali incrementi dei volumi movimentati, garantendo tempi di risposta flessibili ed elevata reattività nelle consegne. • Ordini • Ricevimento merce • Controllo qualità e quantità • Stoccaggio • Handling • Distribuzione merce Siamo inoltre in grado di modulare sulla base delle specifiche esigenze di business del Cliente una vasta gamma di soluzioni a valore aggiunto. • Co-packing • Preparazioni dedicate • Cross-docking • Flow management • Allestimento ordini in sotto imballi • Gestione dei resi
Outsourcing Logistico
In questi anni abbiamo sviluppato un significativo know how nella gestione di progetti di outsourcing logistico, elaborando un sistema di metodologie e soluzioni operative ottimizzate ad hoc per le necessità dei nostri partner. Il Cliente può scegliere di appaltarci tutte le attività connesse alla gestione della sua piattaforma logistica, dalla lavorazione della merce in ingresso alla consegna al cliente finale.
&
food bev CDF_CAT PROD 2019.indd 3
23/04/19 10:40
catalogue
services We are also able to provide a wide range of solutions based on the specific business requirements of the customer. • Co-packing • Special order preparations • Cross-docking • Flow management • Preparation of orders in sub-packages • Returns management Logistics outsourcing Over the years we have developed a significant know-how in the management of logistics outsourcing projects, creating a system of operational methodologies and solutions specifically tailored on the needs of our partners. The customer can therefore choose to contract us all the activities related to the management of its logistics platform, from the processing of incoming goods to the delivery to the final customer.
Warehousing
I nostri magazzini si sviluppano su una superficie di 90.000 m², per un totale di oltre 70 milioni di colli movimentati ogni anno. Disponiamo di ampi depositi e ambienti multi-temperatura destinati alla conservazione di una vasta gamma di prodotti: secco, fresco, freschissimo, surgelati, prodotti ittici, carni, ortofrutta, beverage, generi vari.
Trasporto
Operiamo nella distribuzione ultimo miglio, dalla nostra piattaforma ai singoli punti di vendita al dettaglio, oppure come distribuzione in modalità transpoint verso altre Piattaforme o nuovi Centri di Smistamento e Ridistribuzione. Garantiamo ai nostri partner un servizio puntuale, coniugando massima affidabilità e costi calibrati con precisione sui volumi e sul fatturato movimentato. Il nostro sistema operativo, maturato e perfezionato in oltre quarant’anni di lavoro, ci permette di rispondere con elevata reattività ed efficacia alle nuove sfide che Grande Distribuzione, Distribuzione Organizzata ed Industrie Produttrici ci chiedono ogni giorno di affrontare. www.cdflogistica.com
Warehousing Our warehouses cover an area of 90,000 sqm, for a total of more than 70 million units handled each year. We have large warehouses and multi-temperature environments for the storage of a wide range of products: dry/fresh/frozen products, seafood, meat, fruit and vegetables and drinks. Transport We work in the last-mile distribution, from our warehouses to the individual retail locations, or as a transpoint distribution to other warehouses or new redistribution centres. We guarantee our partners an on-time service, combining high reliability with accurately calibrated costs on the handled volumes and turnover. Our operating system, developed and improved in over forty years of activity, allows us to respond with high responsiveness and effectiveness to the new challenges that Large-Scale Distribution, Organized Distribution and Manufacturing Industries require us to face every day. www.cdflogistica.com
&
food bev 232
CDF_CAT PROD 2019.indd 4
23/04/19 10:40
&
food bev CRAFT, LOCAL AND ARTISAN BEVERAGES ARE HOT IN 2019 Expect to see these beverage trends on restaurant and bar menus this year. Beverages, especially craft, artisan and locally made varieties are going to make a splash in 2019, according to early results from our annual What’s Hot survey. See our news release. The survey, which gauges food, beverage and concept trends around the country, looked at responses from approximately 650 professional chefs – all members of the American Culinary Federation, for insights into what’s hot and what’s not. Here are some trends restaurateurs and bartenders will tap into in the coming year: Craft house, roasted coffee These coffees typically feature beans roasted on site in an attempt to produce the perfect cup of java, a culinary experience, if you will. It’s all part of an attempt to grab customers’, especially millennials’, interest by creating an experience for them. Coffee is no longer viewed as just a jolt of energy in a cup; now, it’s about sharing the story behind the beverage, how it’s made and by whom. Onsite barrel aged drinks It’s all about aging cocktails in wood barrels to
soften their harsh edges and add layers of flavor. These pre-mixed drinks are put into barrels for weeks. Popular examples of the drinks include punches, pre-batched rye Manhattans and Negronis. Locally produced spirits, wine and beer Millennial consumers in particular are ordering these beverages because they want to combine higher-premium quality and sustainability with support of local businesses. They also want to know how the beverages are made and what ingredients are used to produce them. Culinary cocktails Chefs and bartenders are mixing things up by adding garden and other food ingredients to the cocktails they’re creating. If you’re thinking savory, fresh ingredients and herb-infused flavors, you’re onto a trend. Rosè cider Think pink. Inspired by the light and fruity elements of a rose wine combined with red apples, America’s obsession with rose has crossed over into another market. Why is the resulting beverage so popular? It’s light, crisp, refreshing, and pairs easily with food.
www.allfoodonline.com BEVERAGE_CAT PROD 2019.indd 2
04/02/19 13:56
baked goods WE DON’T CARE ABOUT FIGURES; WE CARE ABOUT OUR PRODUCT Megic Pizza never had any doubt about that. Founded in 1973 as a pizzeria, Megic Pizza is now the Italian market leader of the fresh pizza, a market growing by 50% every year in Italy. About sixty employees work every day in two production plants located in Friuli-Venezia Giulia – both these factories are powered by renewable energy sources. The most recent plant opened in 2017 and is highly innovative: it is the only Italian factory that makes pizza in a cleanroom. The dough, containing a low yeast percentage - only 0.0003% -, is a blend of seven different types of flour mixed with flaxseed flour. After proofing for 26 hours, the dough is then stretched with an innovative cold system patented by Megic Pizza. The toppings are added by hand, and range from the most traditional ingredients to the finest ones. The products are packaged under the Megic Pizza brand for the Italian market (37% of the total production) and under different brand names for the foreign countries. But Megic Pizza is more than that. Thanks to a specific marketing strategy, today Megic Pizza is more than a company. The @megic_pizza page on INSTAGRAM has more than a million views per week and aims to make the virtual market real with the #Megicworld project, to which over two hundred Italian pizzerias have already subscribed. Thanks to the slogan “Megic Pizza sent me” every megicfollower can go to the affiliated restaurant and get exclusive benefits, such as discounts or free drinks. This way, it is very much convenient for both Megic’s customers and for the restaurants that receive free visibility. The mission of Megic Pizza is to go over and beyond a product that is sold in the supermarket becoming a real satisfaction for the customer whenever there is a craving for pizza. www.pizzamegic.com
234
MEGIC PIZZA_CAT PROD 2019.indd 2
03/01/19 11:51
catalogue
GUARDARE AL PRODOTTO E NON ALLA PRODUTTIVITÀ Megic Pizza non ha mai avuto dubbi al riguardo. Nata nel 1973 come pizzeria, è oggi azienda leader nazionale nel mercato della pizza fresca che cresce in Italia del 50% ogni anno. Quasi sessanta addetti lavorano quotidianamente nei due stabilimenti friulani in cui viene utilizzata esclusivamente energia ottenuta da fonti rinnovabili. L’impianto più recente, aperto nel 2017, ha anche una marcia in più: è l’unico, sul territorio nazionale, a produrre pizza in camera bianca. L’impasto, che contiene solo lo 0,0003% di lievito, è un mix composto da sette farine diverse arricchito con farina di lino. Lasciato a riposare per più di ventisei ore, viene in seguito steso grazie a un innovativo sistema a freddo che Megic ha brevettato. Le farciture, tutte manuali, vanno dalle più tradizionali a quelle gourmet. Le pizze sono confezionate con il marchio Megic Pizza per il mercato italiano (37% della produzione) e con brand diversi per l’estero. Megic Pizza, però, non è solo questo. Grazie a una mirata strategia di marketing, oggi è più di un’azienda. È un brand di riferimento su INSTAGRAM. La pagina @megic_ pizza vanta più di un milione di visualizzazioni alla settimana e punta a far diventare sempre più reale il mercato virtuale dei follower con il progetto #Megicworld al quale hanno già aderito più di duecento pizzerie italiane. Grazie allo slogan “mi manda Megic Pizza”, infatti, ogni “Megicfollower” può recarsi nel locale affiliato, che espone il logo, e ottenere dei trattamenti esclusivi, come sconti o bibite gratis. In questo modo ci guadagnano i clienti di Megic ma anche i ristoratori che ottengono visibilità gratuita. Il futuro di Megic Pizza è andare oltre il prodotto venduto nel banco frigo della GDO diventando un tramite per la soddisfazione del cliente ogni qualvolta abbia voglia di pizza. www.pizzamegic.com
&
food bev MEGIC PIZZA_CAT PROD 2019.indd 3
03/01/19 11:51
confectionery
MERAVIGLIE SRL MERAVIGLIE S.r.l. is an Italian firm located in Sommacampagna, close to Verona. Established in 2015, our company has brand new facilities and pipelines where we manufacture chocolate bars, energy and protein fruit bars by using raw cacao and superfoods ingredients only, such as goji berries, baobab fruit pulp, spirulina algae, reishi mushrooms, siberian pine nuts, cashews, etc... Any product of ours is Organic and Kosher certified, Gluten Free, Vegan and all of them are also Sugar Free but the chocolate bars which are sweetened only with coconutblossom nectar, a natural, not refined sugar with lowest glycemic index.
236
MERAVIGLIE_CAT PROD 2019.indd 2
28/11/18 17:15
catalogue
MERAVIGLIE SRL Meraviglie Srl è una azienda Italiana con sede a Sommacampagna (Verona), che produce e commercializza in Italia ed all’estero una vasta gamma di prodotti dolciari biologici a marchio VIVOO e MAAMA. Fondata nel 2015, Meraviglie possiede linee di produzione ed attrezzature di nuovissima concezione con le quali creiamo tavolette di cioccolato e barrette di frutta energetiche e proteiche utilizzando esclusivamente Cacao crudo e ingredienti come le bacche di Goji, la polpa del frutto di Baobab, l’alga Sipirulina, i funghi Reishi ed altri, tutti componenti che, di natura, possiedono proprietà e valori nutrizionali superiori alla media tanto da meritarsi l’appellativo di “Superfoods”. Tutti i prodotti Meraviglie sono Raw: li lavoriamo a freddo per preservare a pieno i loro benefìci naturali e la purezza del gusto e li racchiudiamo in una confezione ad alta protezione per mantenere intatte le proprietà nutrizionali degli ingredienti. Sono inoltre certificati biologici e Kosher, senza glutine né lieviti, vegani nonché senza zuccheri aggiunti ad eccezione delle tavolette di cioccolato che sono addolcite solo con zucchero da fiori di cocco, un dolcificante totalmente naturale ed a basso indice glicemico.
&
food bev MERAVIGLIE_CAT PROD 2019.indd 3
28/11/18 17:15
confectionery
Our mission is offering our customers delicious moments of pure happiness, for a sustainable indulgence that makes them feel better and healthier. For this reason we select our ingredients very carefully by choosing highest quality raw materials from pristine forests of South America like Ecuador, and from Africa and Asia, everything obtained through organic agricolture methods and fair trade commerce, thus preserving both our environment’s integrity and farmers’s human dignity. All MERAVIGLIE’s products are raw that is cold-processed to preserve their full healthful benefits and pure taste. In addition we protect them into high barrier flowpacks in order to keep their flavour and nutritional properties intact. Our product portfolio is growing day by day as we want to give as many consumers as possible the opportunity of joining us in what we like to define as our healthy re-evolution. www.meraviglie.net
238
MERAVIGLIE_CAT PROD 2019.indd 4
28/11/18 17:15
catalogue
La nostra missione è dare a tutti la possibilità di concedersi deliziosi momenti di intensa felicità, un’indulgenza sostenibile e più sana che ci faccia sentire meglio. Per questo selezioniamo con estrema cura gli ingredienti dei nostri prodotti, scegliendo materie prime della miglior qualità provenienti dalla foreste primarie del Sud America (Ecuador) e da Africa ed Asia, tutte ricavate attraverso i metodi dell’Agricoltura Biologica e secondo i principi del commercio Equo Solidale, così da rispettare tanto l’integrità del nostro ambiente quanto la dignità delle persone coinvolte nella filiera produttiva. I prodotti Meraviglie sono in costante crescita, così da dare a quante più persone l’opportunità di unirsi a noi in ciò che amiamo definire la nostra benefica Re-Evoluzione. www.meraviglie.net
&
food bev MERAVIGLIE_CAT PROD 2019.indd 5
28/11/18 17:15
flour
THE BEST FLOUR PRODUCER FOR ANY BUSINESS The pursuit of excellence and a constant commitment to innovation are the core values that have always inspired Molini Pivetti. For nearly 150 years, the company was established in 1875, it has been a market player delivering quality and knowledge to lots of professionals and end users. This is the reason why Molini Pivetti is considered the best flour producer for any business. Molini Pivetti has always looked beyond, imagining a future where the respect for the local territory and the traditional recipes have been joined with the new oppor-
240
MOLINI PIVETTI_CAT PROD 2019.indd 2
21/12/18 16:12
catalogue
LA MIGLIORE FARINA PER OGNI TIPO DI BUSINESS La ricerca dell’eccellenza e un costante impegno verso l’innovazione sono i primi e fondamentali valori a cui si ispira Molini Pivetti, che da quasi 150 anni si presenta sul mercato comunicando qualità e specializzazione rispetto ai diversi canali di utilizzatori: è per questo motivo che dal 1875 Molini Pivetti è riconosciuta come la migliore farina per ogni tipo di business. Molini Pivetti ha sempre guardato lontano immaginandosi un futuro in cui il rispetto del territorio e le ricette della tradizione si sposassero con le nuove opportunità tecnologiche. L’interazione quotidiana con gli agricoltori e il consolidato rapporto nel gestire tutte le attività nei campi, ha permesso a Pivetti di comprendere e spesso di anticipare le necessità di un mercato in continua evoluzione; da qui una mission aziendale che sempre di più ruota intorno alla difesa dell’ambiente e a un dialogo diretto con i professionisti del settore. Ne è un esempio il progetto Campi Protetti Pivetti: una filiera con-
&
food bev MOLINI PIVETTI_CAT PROD 2019.indd 3
21/12/18 16:12
flour tunities offered by technology. The daily relations with the farmers and a stable relationship with them in managing the fields’ activities, have allowed Pivetti to understand, and often anticipate, the needs of a constantly evolving market. The company mission is moving more and more around the environmental protection and a direct dialogue with the farmers. The best example is the project called Campi Protetti Pivetti, a controlled and certified supply chain which - in collaboration with local farmers – guarantees a flour produced 100% with grains grown exclusively Bologna, Ferrara and Modena’s areas, in the heart of Emilia Romagna region. Campi Protetti Pivetti’s fields are far from any source of pollution and carefully selected by Pivetti’s agronomists. Molini Pivetti has always considered environmental protection as a priority to pursue a sustainable approach to agriculture, a wise use of resources, the choice of a responsible Supply Chain, the increase in biodiversity and the reduction in CO2 emissions are all topics in which both Pivetti and the farmers strongly believe. Sharing this company vision the farmers agree to sign the Mill’s strict disciplinary rules. Every day in the company laboratories the Pivetti R&D team experiments and comes up with a diversified offer of products and services dedicated to the food service, retail and industrial sectors. Each day Molini Pivetti produces exclusive flours, bespoke solutions and blends of new and trendy ingredients. All this is done following our excellent quality standards and guaranteed by a full supply chain traceability and backed by many International certifications. www.molinipivetti.it
242
MOLINI PIVETTI_CAT PROD 2019.indd 4
21/12/18 16:12
catalogue
trollata e certificata che - in stretta collaborazione con gli agricoltori locali - garantisce una farina prodotta con grani 100% made in Emilia, provenienti solo dalle province di Bologna, Ferrara e Modena, coltivati in campi situati in aree lontane da qualsiasi forma di inquinamento e attentamente selezionati dagli agronomi Pivetti. L’attenzione verso l’ambiente è qualcosa che da sempre appartiene all’anima di Molini Pivetti: un approccio sostenibile all’agricoltura e al consumo delle risorse, la scelta di una filiera responsabile, l’incremento della biodiversità e la riduzione delle emissioni di CO2 sono oggetto di continuo impegno di Pivetti e degli agricoltori che, condividendo la vision aziendale, sottoscrivono i rigidi disciplinari del molino. Oltre a tutto questo, quotidianamente, nei laboratori aziendali il team della R&D Pivetti sperimenta e propone un’offerta diversificata di prodotti e servizi specifici per il settore industria, food service e retail. Ogni giorno infatti vengono realizzati sfarinati esclusivi, soluzioni tailor-made e miscele di nuovi ingredienti con una qualità che va oltre l’eccellenza, garantita dalla totale tracciabilità di filiera e dalle numerose certificazioni ottenute. www.molinipivetti.it
&
food bev MOLINI PIVETTI_CAT PROD 2019.indd 5
21/12/18 16:12
confectionery
BAKING SYSTEMS FOR THE BAKERY AND CONFECTIONERY INDUSTRY The aim of the company is to produce ovens and equipment of high quality, it is always very careful to listen to specific needs in the field of baking, pastry and pizza so always be ready for any change in the market. A great attention is given to the customer in order to give fast answers and to understand the needs of the customers. In the Real Forni workshops, all types of systems for baking bread, pastry and pizza are produced, but other sectors are also used for the production of food products. The experience gained and the collaboration with other companies in the sector allow us to to be able to supply complete plants, from the mixture to the packaging of the finished product.
244
REAL FORNI_CAT PROD 2019.indd 2
19/04/19 13:46
catalogue
SISTEMI DI COTTURA PER L’INDUSTRIA DELLA PANIFICAZIONE E DELLA PASTICCERIA, MA NON SOLO L’obiettivo dell’azienda è quello di produrre forni e attrezzatura di alta qualità, è sempre molto attenta ad ascoltare le specifiche esigenze dei clienti nel campo della panetteria, pasticceria, pizzeria e quindi essere sempre pronta ai cambiamenti del mercato. Viene dedicata molta attenzione al cliente al fine di dare risposte veloci e capire le esigenze dei clienti. Nelle officine Real Forni vengono prodotti tutti i sistemi di cottura per pane, pizza e pasticceria, ma vengono trattati anche altri settori della produzione alimentare. L’esperienza maturata e la collaborazione con altre aziende del settore consente di essere in grado di fornire impianti completi, dall’impasto all’impacchettamento del prodotto finito. Real Forni produce sia forni a piani che rotativi, con grande investimento nella ricerca e sviluppo tecnico dei suoi prodotti. Gli ultimi modelli progettati sono MR2 e BOSS9. MR2 è l’ultimo modello elettrico, può arrivare a 500°C ed è stato progettato specialmente per prodotti che hanno bisogno di temperature molto alte, come la pizza o il pane pita. E’ stato pensato per essere molto flessibile, può avere da 1 a 4 camere e molte possibilità di combinare le camere di cottura con cella di lievitazione, un semplice supporto o una cappa. Può anche essere integrato con l’arredamento del negozio ed è possibile averlo in qualunque colore si desideri. Questa caratteristica permette di effettuare una cottura a vista e ai clienti di vedere con i loro occhi la naturalezza e la freschezza dei prodotti. Un’altra recente innovazione è il forno rotativo a convezione BOSS9, che mantiene le caratteristiche dello storico modello BOSS, ma con una capacità di nove teglie, per professionisti che hanno una piccola ma differenziata produzione. È consigliabile per la cottura di pane e pasticceria, specialmente per i prodotti più delicati grazie all’abbondante ma non aggressivo flusso d’aria che attraversa la camera di cottura. Sono possibili varie configurazioni, per esempio è possibile aggiungere una camera di cottura statica MR2, una cella di lievitazione o un portateglie. E’ disponibile in versione elettrica, a gas e gasolio. La struttura è completamente in acciaio inox aisi 304. www.realforni.com
&
food bev REAL FORNI_CAT PROD 2019.indd 3
19/04/19 13:46
confectionery
catalogue
Real Forni produces both deck and rotary ovens, with great investment in research and technical development of its products. The newest models are MR2 and BOSS9. MR2 is the newest electric deck model, it can arrive at 500°c and is designed specially for products that need very high temperatures, like pizza or pita bread. It’s conceived to be very flexible, it can have from 1 to 4 decks and many possibilities to combine the oven with leavening chamber, simple support or a hood. It can also be integrated with the furniture of the shop, it’s possible to have it in any color you desire. This feature allows you to make show-baking and your customers to see with their eyes the naturalness and freshness of the products. Another innovation is the BOSS 9 rotary convection oven, which maintains the technology of the historic BOSS model, but with a capacity of nine trays, for operators who have small and differentiated production. It’s suitable for baking bread and pastries, especially for delicate products thanks to the significant low speed air flow through the baking chamber. Various configurations are available, for example it’s possible to add a static MR2 baking chamber, a proofer or a trays holder. It’s available in different versions: electric or with gas or oil burner. The structure is completely in 304 stainless steel. www.realforni.com
&
food bev 246
REAL FORNI_CAT PROD 2019.indd 4
19/04/19 13:46
catalogue
vegetables NOVELLA SELENELLA, AL VIA LA COMMERCIALIZZAZIONE Da lunedì 8 aprile iniziano le vendite delle patate Novelle Selenella, le primizie della stagione 2019 del Consorzio Patata Italiana di Qualità. Dopo dieci giorni dall’inizio della raccolta delle Novelle Selenella, i primi dati registrano una “produzione nella norma” con previsioni in aumento per i mesi successivi. “Ottima qualità e colorazione ideale, mentre i volumi ad oggi non sono da annata record - così riferisce Giacomo Accinelli, responsabile agronomico del Consorzio- in quanto l’inverno nelle zone di produzione siciliane è stato freddo e piovoso. Sono convinto che le Novelle Selenella anche quest’anno conquisteranno i consumatori per gusto e dolcezza: ma la loro particolarità è la delicatezza del sapore e la conformazione della buccia che, data la sua consistenza finissima, può essere consumata senza perdere i preziosi nutrienti e i sali minerali di cui è ricca.” “Ci aspettiamo un avvio di campagna molto interessante in quanto in questo periodo l’interesse sulle patate è molto alto e il mercato del tubero è molto ricettivo - afferma Massimo Cristiani, Presidente del Consorzio Patata Italiana di Qualità. Siamo molto soddisfatti dell’impegno e del lavoro svolto dalle nostre aziende agricole partner che grazie ad una buona programmazione ci consentirà di garantire per i prossimi mesi una copertura adeguata di tutti i nostri Clienti con un prodotto di ottima qualità”. “A supporto della campagna Novelle, che di anno in anno si conferma essere sempre più importante e strategica per il Consorzio - aggiunge Cristiani - daremo il via anche al primo flight della campagna pubblicitaria 2019: radio, web e stampa saranno i mezzi che diffonderanno le Novelle Selenella declinate in diversi soggetti, in grado di trasmettere al meglio i valori e le peculiarità di Selenella: la salubrità, la sostenibilità e la produzione 100% italiana, tracciata e certificata, ma anche fonte di Selenio e naturalmente priva di glutine. Un piano di comunicazione ben artico-
lato che prevede l’utilizzo di diversi media tra cui anche alcuni billboard TV ad inizio di trasmissioni in prime time e con un’alta audience.” Con l’inizio della commercializzazione 2019, le Novelle Selenella si presenteranno sul punto vendita con una nuova veste grafica in linea con gli altri prodotti della gamma in cui si punta ad una informazione chiara e puntuale con i valori del Consorzio subito identificabili. NOVELLE SELENELLA: UNA STORIA 100% ITALIANA Dalle fertili pianure del nord, la produzione delle patate Selenella si è spinta fino in Sicilia: qui, grazie alle particolari condizioni climatiche, viene coltivata e raccolta la patata “Novella”. Le novelle Selenella maturano prima rispetto alle classiche patate coltivate nel territorio bolognese, potendo offrire con circa due mesi di anticipo l’unicità e l’altissima qualità delle patate Selenella, sempre prodotte secondo il rigoroso sistema di controllo del Consorzio Patata Italiana di Qualità. Il Consorzio infatti, a tutela della qualità e dell’italianità del prodotto, ha scelto di produrre secondo i disciplinari della produzione integrata e di adottare rigorosi sistemi di certificazione: dalla rintracciabilità di filiera (accessibile anche on-line collegandosi al sito www.selenella.it e digitando il codice di rintracciabilità), con cui si monitora la patata dalla raccolta fino al packaging, alla certificazione qualitativa del prodotto, secondo le stringenti specifiche del disciplinare del Consorzio, che esigono rigorosi controlli pre e post raccolta. Patata Selenella è 100% italiana, fonte di selenio, gustosa, nutriente e versatile, accessibile e sostenibile sia dal punto di vista ambientale che economico.
&
food bev 247
SELENELLA_CAT PROD 2019_singola.indd 2
24/04/19 15:38
processing technology FBF ITALIA’S QUALITY IN THE WORLD FBF Italia has designed and manufactured since 1987, high pressure homogenizers, positive displacement pumps, laboratory homogenizers and, thanks to the wide experience gained in this field, is now a key point-of-reference for plants manufacturers, suppliers of turn-key equipment and end-users in the food, chemical and pharmaceutical sectors. On-going innovation, exacting experimentation of special materials, strict quality controls and endurance tests allow FBF Italia to guarantee maximum performance, durability, reliability and safety; its mission is to offer to all its customers not only excellent sales services but also continuous relationship with constant, direct post-sales technical assistance; the target is to keep friendly relationship built on mutual evolution and innovation. FBF Italia’s machines are suitable to process a lot of products and can be inserted into complete process/ production, both in sanitary and aseptic design. The main utilization fields of the company machineries are: • dairy industries (milk, cream, cheese, yoghurt, caseinates, proteins, soya milk, etc.); • ice-cream industries; • food, processing, preserving and beverage industries (fruit juices, tomato sauces, oil, ketchup, eggs, vegetable greases, emulsions, concentrates, baby food, etc.); • cosmetic, pharmaceutical, chemical and petrol-chemical industries (starch, cellulose, wax, colorants, beauty creams, toothpaste, detergents, disinfectants, emulsions, inks, latex, lotions, emulsifiers oils, pigments, proteins, resins, vitamins, etc.). But what about the homogenizing principle? In order to permanently mix one or more substances in a liquid, a homogenizer must be used in such a way as to make it possible to micronize and disperse the suspended particles in the fluid, rendering it highly stable even during successive treatments and stor-
age. The product reaches the homogenizing valve at a low speed and at high pressure. As it passes through the valve, it is subject to various forces that cause the micronization of the particles: violent acceleration followed by immediate deceleration causes cavitation with explosion of the globules, intense turbulence together with high-frequency vibrations, impact deriving from the laminar passage between the homogenizing valve surfaces and consequent collision with impact ring. Homogenization can occur with the use of a single stage homogenizing valve (suitable for dispersion
248
FBF_CAT PROD 2019.indd 2
24/01/19 13:02
catalogue FBF ITALIA, QUALITA’ NEL MONDO Sin dal 1987 FBF Italia progetta e costruisce omogeneizzatori, pompe volumetriche ad alta pressione, omogeneizzatori da laboratorio, e grazie alla vasta esperienza acquisita in questo campo, l’azienda è oggi punto di riferimento chiave per i produttori di impianti, fornitori di attrezzature chiavi in mano e utilizzatori finali nei settori alimentare, chimico e farmaceutico. Continua innovazione, accurata sperimentazione di materiali speciali, severi controlli sulla qualità e test sulla durata permettono a FBF Italia di garantire massime prestazioni, lunga durata, affidabilità e sicurezza. La sua missione è offrire a tutti i suoi clienti non solo servizi di vendita eccellenti ma anche un continuo e diretto rapporto con l’assistenza post-vendita. L’obiettivo è mantenere un rapporto amichevole con il cliente, costruito su reciproche evoluzione e innovazione. Le macchine di FBF Italia sono adatte per la trasformazione di molti prodotti e possono essere installate in impianti completi di processo e produzione, sia con design sanitario che asettico. I principali settori in cui le macchine aziendali vengono usate sono: • industria casearia (latte, panna, formaggio, yogurt, prodotti caseinati, proteine, latte di soia, ecc.); • industria del gelato; • industria alimentare, di trasformazione, di conservazione e delle bevande (succhi di frutta, salsa di pomodoro, olio, ketchup, uova, grassi vegetali, emulsioni, concentrati, alimenti per bambini, ecc.); • industria cosmetica, farmaceutica, chimica e petrolchimica (amido, cellulosa, cera, coloranti, creme di bellezza, dentifrici, detergenti, disinfettanti, emulsioni, inchiostri, lattice, lozioni, oli emulsionanti, pigmenti, proteine, resine, vitamine, ecc.).
treatment), or double stage homogenizing valve (recommended for use with emulsions and for viscosity control when requested). FBF Italia’s range of machines can be commonly classified as follows: High pressure homogenizers Positive displacement pumps Laboratory homogenizers Positive displacement pumps for product containing particles. www.fbfitalia.it
Cosa dire a proposito del principio di omogeneizzazione? Al fine di mescolare in modo permanente una o due sostanze in un liquido, l’omogeneizzatore deve fare in modo di micronizzare e disperdere le particelle sospese nel fluido rendendole altamente stabili, anche durante i successivi trattamenti e lo stoccaggio. Il prodotto raggiunge la valvola omogeneizzante a bassa velocità ma ad alta pressione. Mentre passa attraverso la valvola, esso è sottoposto a varie forze che ne determinano la micronizzazione delle particelle: una violenta accelerazione subito seguita da decelerazione causa cavitazione con esplosione dei globuli, forte turbolenza con vibrazioni ad alta frequenza, impatto derivante dal passaggio laminare tra le superfici delle valvole omogeneizzatici e la conseguente collisione con l’anello. L’omogeneizzazione può avvenire con l’uso di una valvola omogeneizzatrice ad un unico stadio (ideale per trattamenti di dispersione), oppure una valvola omogeneizzatrice a doppio stadio (raccomandata nell’uso di emulsioni e nei controlli di viscosità quando richiesti). La gamma di macchine di FBF Italia può essere classificata come segue: Omogeneizzatori ad alta pressione. Pompe a pistone volumetriche. Omogeneizzatori da laboratorio.
www.fbfitalia.it
&
food bev FBF_CAT PROD 2019.indd 3
24/01/19 13:02
packaging
FOOD PACKAGING Kito srl was founded in the province of Naples 4 years ago, after 35 years of activity in the wholesale business. We have always been passionate about food packaging. For years we have been producing, packaging and distributing a wide range of aluminium trays, aluminium foil, baking paper and cling film. Our attention to detail and the high quality of our products have enabled us to grow year after year, and our business has been developed with the specific mission of satisfying our customers’ needs.
250
KITO_CAT PROD 2019.indd 2
30/01/19 15:04
catalogue
CONFEZIONAMENTO ALIMENTARE Kito srl con sede in provincia di Napoli, e un azienda nata 4 anni fa’ dopo 35 anni di commercio all’ ingrosso . Lavoriamo da sempre con passione nel campo del confezionamento alimentare, produciamo, confezioniamo e distribuiamo una vasta gamma di vaschette in alluminio, rotoli alluminio, carta da forno e pellicole avvolgenti. La nostra cura dei dettagli e la qualità dei nostri prodotti ci ha dato la possibilità di crescere anno
&
food bev KITO_CAT PROD 2019.indd 3
30/01/19 15:04
catalogue
packaging
Our plants and machinery are highly technological; our constant commitment to the field of automation allows us to offer very competitive prices. Initially our facilities counted 500 square meters; today our company is spread over 2,800 square meters including offices, production area and finished products storage warehouses, allowing us to promptly process any kind of order. Today Kito srl covers about 50% of the national territory and is looking forward to entering new markets. www.kitosrl.com
dopo anno e ad oggi ci ha portato a uno sviluppo aziendale in grado di soddisfare qualunque esigenza della clientela. I nostri impianti tutti di nuova generazione e il nostro continuo impegno nell’ automazione ci consentono di sviluppare prezzi molto competitivi. Lo sviluppo della struttura aziendale passa dai 500 mq di 4 anni fa’ ai 2800 mq di oggi che comprendono uffici, produzione e magazzini di stoccaggio della merce finita, questi ultimi ci consentono di evadere tutti gli ordini in maniera tempestiva. Ad oggi l’ azienda ricopre il 50 % del territorio nazionale ed e alla ricerca di nuovi mercati. www.kitosrl.com
&
food bev 252
KITO_CAT PROD 2019.indd 4
30/01/19 15:04
&
food bev CARGILL TO GROW PAKISTAN BUSINESS WITH US$200 MILLION INVESTMENT Planned investment across agricultural trading, oilseeds crushing, edible oils, animal feed and dairy industries Cargill renewed its long standing commitment to Pakistan by announcing plans to invest more than US$200 million in the next three-to-five years. The announcement was made in the meeting when Cargill’s global executive team, led by Marcel Smits, head of Global Strategy and Chairman, Cargill Asia Pacific region, and Gert-Jan van den Akker, president, Cargill Agricultural Supply Chain, met with the Honorable Prime Minister of Pakistan, Mr. Imran Khan and other senior government officials to discuss the company’s future investment plans. Being a global food and agriculture producer with a strong focus on Asia, Cargill aims to partner in Pakistan’s growth by bringing its global expertise and investment into the country. The company’s strategy includes expansion across its agricultural trading and supply chain, edible oils, dairy, meat and animal feed businesses while ensuring safety and food traceability. Cargill will bring world class innovations to support the flourishing dairy industry in Pakistan, which is already moving toward modernization, as well as the rising demand for edible oils backed by evolving consumption pat-
terns and a growing market for animal feed driven by sustained progress made by the poultry industry in Pakistan. Cargill’s proposed investments will support Pakistan’s overall economic development and contribute to local employment. “Having been in Pakistan for more than 30 years, Cargill is happy to demonstrate our commitment to the country’s future through investment in our business and communities here. Finalizing one of our first investments in the agricultural supply chain in Pakistan is our top priority. We have received a very positive response from the Pakistani government and we value their support as we expand our presence here, helping industries, farmers and communities succeed,” said Imran Nasrullah, country head, Cargill Pakistan. Cargill is actively engaged in giving back to the communities in Pakistan through its community support and natural disaster relief work. Going forward, the company will work to improve food security, thereby contributing to the social development of the country. This is in line with the company’s overall objective of nourishing the world. Cargill: Reena Bhattacharya, Reena_bhattacharya@cargill.com
www.allfoodonline.com CARGILL_CAT PROD 2019.indd 2
04/02/19 13:57
oil
FABBRI OIL, THE “ACT OF CHOOSING� Fabbri oil is born in Lucca, Tuscany, the most famous oil-producing region in the world, where people know olive oil, they appreciate and recognize its value. It is thanks to the trust of our consumers, built and maintained over time, that we have been able to draw the physiognomy of our company, and is imposing to ourselves an imperative rigor in the production choices that we offer a high quality extra virgin olive oil. Our work is precisely based on this, on choice, which translates into knowing how to taste, evaluate and select the best raw materials. Three operations that represent the foundations of our work and our profession, now exactly as when our father was leading the company. A complex profession that requires very high skills to be able to monitor the supply chain, understand market trends and the causes that often depend on nature and can not be
254
OLIO FABBRI_CAT PROD 2019.indd 2
25/01/19 15:09
catalogue
&
food bev OLIO FABBRI_CAT PROD 2019.indd 3
25/01/19 15:09
oil
predicted, and that on such a delicate product as oil have a decisive impact on the good success of the harvest and the consequent production phases, involving the growers who produce the olives, the millers who deal with their pressing and the brokers who sell the oil. We therefore place ourselves at the end of a long chain of relationships. An ideal position to do what we are interested in: taking care of the quality we offer our customers, those who know how to recognize it and reward our choices with their trust. It is thanks to the “Act of choosing� that the extra-virgin oil we produce is born and arrives on the shelves of distribution with the assurance of a constant quality, the Fabbri quality. www.oliofabbri.com
256
OLIO FABBRI_CAT PROD 2019.indd 4
25/01/19 15:09
catalogue
FABBRI, IL “GESTO DI SCEGLIERE” Fabbri nasce a Lucca, in Toscana, la regione olearia più famosa del mondo, dove le persone conoscono l’olio di oliva, ne apprezzano e sanno riconoscere il valore. È grazie alla fiducia dei nostri consumatori, costruita e mantenuta nel tempo, che abbiamo saputo disegnare la fisionomia della nostra azienda, ed è imponendo a noi stessi un rigore inderogabile nelle scelte produttive che offriamo un olio extravergine di oliva di alta qualità. Il nostro lavoro è fondato proprio su questo, sulla scelta, che si traduce nel saper assaggiare, valutare e selezionare le migliori materie prime. Tre operazioni che rappresentano le fondamenta del nostro lavoro e della nostra professione, ora esattamente come quando era nostro padre a dirigere l’azienda. Una professione complessa che richiede competenze altissime per saper monitorare la filiera, comprendere gli andamenti del mercato e le cause che spesso dipendono dalla natura e non possono essere previste, ma che su un prodotto così delicato come l’olio hanno un’incidenza decisiva sulla buona riuscita del raccolto e delle conseguenti fasi produttive in cui sono coinvolti i coltivatori che producono le olive, i frantoiani che si occupano della loro spremitura e i mediatori che vendono l’olio. Ci collochiamo dunque al termine di una lunga catena di rapporti. Una posizione ideale per fare ciò a cui siamo interessati: occuparci della qualità che offriamo ai nostri clienti, coloro che sanno riconoscerla e premiamo con la loro fiducia le nostre scelte. È grazie al “gesto di scegliere” che l’olio extravergine che produciamo nasce e arriva sugli scaffali della distribuzione con la sicurezza di una qualità costante, la qualità Fabbri www.oliofabbri.com
&
food bev OLIO FABBRI_CAT PROD 2019.indd 5
25/01/19 15:09
pasta
100% PASTA FROM TUSCANY GUARANTEED TRACEABILITY Traceability of the wheat, certified Tuscan supply chain, high nutritional value products: these are the fundamental points of the Pasta Toscana Project, born from the intuition and continuous research of Pastificio Fabianelli - a company that has been producing pasta for over 150 years in the Castiglion Fiorentino plant. Pasta Toscana is produced with durum wheat from a certified supply chain of farmers in Tuscany. Traceability is guaranteed by the QR-code on the back of the packages that consumers can easily consult. All you need is a smartphone to view the area of origin of the wheat used to produce the pasta contained in the package. The accurate selection of raw materials is only the first step of the production process, which culminates with bronze drawing and slow drying at low temperature to keep the nutritional properties of the wheat intact and give the pasta a unique fragrance and consistency. There are several lines proposed by Pasta Toscana: Pasta Toscana Classic is made with high quality durum wheat; a harmoni-
258
PASTIFICIO FABIANELLI_CAT PROD 2019.indd 2
23/04/19 14:49
catalogue
LA PASTA 100% TOSCANA A TRACCIABILITÀ GARANTITA Tracciabilità del grano, filiera certificata toscana, prodotti ad alto valore nutrizionale: questi i punti fondamentali del Progetto Pasta Toscana, nato dall’intuizione e dalla ricerca continua di Pastificio Fabianelli - azienda che produce pasta da oltre 150 anni nello stabilimento di Castiglion Fiorentino. Pasta Toscana è prodotta con grano duro proveniente da una filiera certificata composta da agricoltori toscani. Una tracciabilità garantita che i consumatori possono verificare scansionando il QR-code presente sul retro dei pacchetti. Basta avere a portata di mano uno smartphone per visualizzare la zona di provenienza del grano utilizzato per produrre la pasta contenuta nel pacchetto. La selezione scrupolosa delle materie prime è solo il primo passo del percorso produttivo, che culmina con la trafilatura al bronzo e l’essiccazione lenta a bassa temperatura, in modo da mantenere intatte le proprietà nutritive del grano e donando alla pasta un profumo e una consistenza uniche. Sono diverse le linee proposte da Pasta Toscana: Pasta Toscana Classica è prodotta con grano duro di alta qualità; una pasta armo-
&
food bev PASTIFICIO FABIANELLI_CAT PROD 2019.indd 3
23/04/19 14:49
catalogue
pasta
ous, rough and porous pasta to better retain the seasoning. Pasta Toscana Organic made from organic durum wheat semolina cultivated in Tuscany, without pesticides or chemical fertilizers, in full respect of the environment. Whole Wheat Pasta Toscana with Omega 3 with excellent organoleptic properties, helps preserve health, thanks to the addition of Omega 3 from flaxseed flour. New products: Organic Egg Pasta Toscana, made with fresh Italian organic free-range eggs; Traditional Pasta Toscana with Pici, handcrafted with semolina and high-quality raw materials; Pasta Toscana Sauces: Chianina Meat Sauce, Wild Boar Meat Sauce and Aglione Sauce, with carefully selected and controlled ingredients, respecting tradition. For more information visit our site www.pastatoscana.it
Follow us on Facebook: @pastatoscana.it Instagram: pasta_toscana
nica, ruvida e porosa, per trattenere al meglio il condimento. Pasta Toscana Biologica, da semola di grano duro biologico coltivato in toscana, senza pesticidi o fertilizzanti chimici, nel pieno rispetto dell’ambiente. Pasta Toscana Biologica Integrale con Omega 3, oltre ad avere proprietà organolettiche eccellenti, aiuta a preservare la salute, grazie all’aggiunta di Omega 3 di origine vegetale provenienti da farina di semi di lino. Le ultime novità: Pasta Toscana Biologica all’Uovo, prodotta con uova biologiche italiane fresche da galline allevate all’aperto; Pasta Toscana Tradizionale con i Pici, realizzati artigianalmente con semole e materie prime di altissima qualità; i Sughi Pasta Toscana, Ragù di Chianina, Ragù di Cinghiale e Sugo all’Aglione, con ingredienti accuratamente selezionati e controllati, nel rispetto della tradizione. Per maggiori informazioni, visita il sito www.pastatoscana.it Seguici su: Facebook: @pastatoscana.it Instagram: pasta_toscana
&
food bev 260
PASTIFICIO FABIANELLI_CAT PROD 2019.indd 4
23/04/19 14:49
&
food bev GULFOOD INNOVATION SUMMIT TO SPOTLIGHT HOW DISTRIBUTORS CAN DRIVE COST EFFICIENT AND SUSTAINABLE FUTURE FOR F&B The evolution of distribution in driving cost efficiency and sustainability in the global food industry will be explored during the inaugural Gulfood Innovation Summit, a robust new conference programme underpinning Gulfood 2019, the world’s largest annual food and beverage trade show, which returns to Dubai World Trade Centre (DWTC) from 17-21 February. Running from 18-20 February, the three-day summit will bring together a high-profile gathering of industry professionals, thought leaders and major disruptors to explore, address and debate major trends, challenges and opportunities in the F&B industry across the region and beyond. The diverse range of summit content will include industry-shaping sessions on the rise of foodtech, how the upsurge in online food service apps and the use of new technologies such as blockchain and artificial intelligence are re-shaping the industry and how innovation is driving food retail. Day one of the conference will shine the spotlight on distribution and the ‘key success factors for distributors’ in a highly competitive market. The session will examine the need for industry players to redefine portfolios for distribution, assess market challenges and trends, achieve sustainable business models and minimise shipping and logistics challenges.
The key to efficient distribution Bhushant Gandhi, Department Head of Truebell Food, one of the GCC’s leading players in F&B imports, wholesale, distribution and exports, will lead the session. Gandhi believes distributors are increasingly seeking out cost-efficient methods to minimise shipping charges, which will put them and the wider industry on course for a sustainable, efficient future. “With the regional F&B industry now at a well-developed stage, consolidation of distribution is becoming a much sought-after solution by hotel and restaurant operators. The preference for a onestop-shop solution can minimise the processing time and the number of suppliers that end operators have to deal with,” explained Gandhi. “Consolidated procurement is already prevalent and successfully implemented in some food categories, but it is gaining popularity in several other F&B segments - we will explore these abundant opportunities at the Summit,” added Gandhi, who will point to the success of Truebell’s one-of-a-kind, 21,000+ capacity pallet fulfillment centre, which caters for consolidation-based distribution to F&B operators, a key success factor in Truebell’s capability to attract internationally-renowned chains both in retail and food service.
www.allfoodonline.com GULFOOD_CAT PROD 2019.indd 2
04/02/19 16:45
services
WHAT IS SAPIENS? Sapiens SPA is a job agency authorized by the Italian Ministry of Labour to develop intermediation activities between job demand and offer. The agency was born in Mantua in 2011 and is present in the whole of Northern Italy. Sapiens addresses two types of customers: companies looking for personnel and people looking for work. Customers choose sapiens because it is a reliable partner and offers a transparent and quality service, with liability and professionalism. Through its services, Sapiens offers the companies the opportunity to satisfy their needs of personnel recruitment, identifying in short time the best candidates and supporting them during their qualification pathway that will help them find their working dimension in a constantly changing environment.
262
DIGITALIA-SAPIENS_CAT PROD 2019.indd 2
23/04/19 19:42
catalogue
CHI E’SAPIENS? Sapiens spa è un’agenzia per il lavoro regolarmente autorizzata dal ministero del lavoro a svolgere attività di intermediazione tra domanda e offerta. Agenzia di tipo generalista, è nata a mantova nel 2011 ed è presente in tutto il nord italia. Sapiens si rivolge a due tipologie di clienti: le aziende che cercano personale e le persone che cercano lavoro. I clienti scelgono sapiens perchè sapiens è un partner affidabile ed offre un servizio trasparente e di qualità, improntato su responsabilità e professionalità. Attraverso i propri servizi sapiens si propone alle imprese per soddisfare le necessità di inserimento di personale, individuando i candidati migliori nel più breve tempo possibile e accompagna le persone nel percorso di qualificazione e riqualificazione che li porterà a trovare la propria dimensione lavorativa in un mondo del lavoro in continuo cambiamento. È questa la nostra missione Sapiens effettua consulenza e svolge analisi del contesto lavorativo, definisce con il cliente tempi e metodi di ricerca, selezione e inserimento delle risorse. La selezione e la valutazione delle potenziali candidature vengono e effettuate con la massima competenza e riservatezza da risorse interne dedicate. Particolare attenzione viene posta al mondo dei giovani, sapiens ha creato il progetto laboratorio che ha l’obiettivo di facilitare l’ingresso dei diplomandi nel mondo del lavoro, spesso troppo distante dal contesto scolastico. Divisione agroalimentare La divisione agroalimentare affonda le proprie radici nell’esperienza ultradecennale di un gruppo di imprenditori stimati ed apprezzati per il lavoro svolto nel settore agroalimentare e che hanno dato fondato l’agenzia sapiens spa. La divisione si occupa di tutti gli aspetti burocratici inerenti la gestione del personale, mettendo a disposizione formule flessibili che tengano conto della natura del lavoro nel settore agroalimentare non facilmente programmabile e che necessita, inoltre, di forniture cicliche di manodopera stagionale.
&
food bev DIGITALIA-SAPIENS_CAT PROD 2019.indd 3
23/04/19 19:42
catalogue
services This is our mission Sapiens carries out consulting and analysis services of the working context; it defines recruiting times and methods with the client; it selects and recruits resources. The selection and evaluation process of potential candidates is carried out with utmost competence and privacy by our internal resources. Particular attention is paid to the world of young people: Sapiens has created the project called “laboratory” with the aim of helping graduates enter the world of work, which is often too far from the school environment. Agri-food division The agri-food division, with over ten years of experience, was founded by a group of entrepreneurs who are highly regarded and appreciated for their work in the agri-food sector.
Sapiens ha generato, grazie alla sua esperienza nel settore, una banca dati con numerosi profili dalla comprovata esperienza nel settore dell’industria alimentare ed agroalimentare. Sapiens inoltre, ha le competenze per effettuare ricerche del personale ad hoc per l’intero settore. La divisione supporta il cliente in tutte le fasi della collaborazione ed interviene tempestivamente in qualsiasi momento del percorso per rispondere alle sue richieste. Sapiens mette a disposizione la sua esperienza e professionalità per pianificare percorsi formativi personalizzati per il personale impiegato in missione realizzabili anche presso le aziende. Per l’agenzia sapiens il lavoro è una cosa importante, l’impegno serio e costante del suo personale ha l’obiettivo di aiutare persone e aziende a trovare un punto di incontro gratificante e proficuo per i soggetti coinvolti nel processo. sapienslavoro.it
The division deals with all the bureaucratic aspects of personnel management, providing flexible formulas that take into account the nature of work in the agri-food sector, which is not easily predictable and which also requires cyclical supplies of seasonal workforce. Thanks to its experience in the sector, Sapiens has created a database with a great number of profiles with proven experience in the food and agri-food industry. Moreover, Sapiens has the expertise to carry out specific personnel research for the entire sector. The division supports the client in every stage of the collaboration and promptly responds to any request at any time along the process. Sapiens offers its experience and professionalism to schedule personalised training courses for the personnel, also within the companies. For Sapiens, work is an important matter: the serious and constant commitment of its staff aims to help people and companies to find a meeting point that is rewarding and profitable for all those involved in the process. sapienslavoro.it
&
food bev 264
DIGITALIA-SAPIENS_CAT PROD 2019.indd 4
23/04/19 19:42
&
food bev THE FUTURE IS BRIGHT FOR SNACK FOODS AS PERMISSIBLE, PORTABLE, AND BENEFICIAL EATING SOLUTIONS Once seen as guilty pleasures, snack foods have and will continue to evolve to be eating occasion solutions for a nation of consumers constantly on-the-go, reports The NPD Group in its recently published Future of Snacking report. Americans consumed nearly 386 billion of ready-to-eat snack foods last year, with the vast majority of those eaten between main meals; and snack food growth is happening at most dayparts with more use at meals and as meal replacements. “Snack foods continue to evolve both as between-meal snacks and as part of main meals,” says David Portalatin, NPD food industry advisor. “Each of these snack food roles is changing in different ways in reaction to Americans’ desire for balance, portable snack foods, and holistic wellness.” Snack food needs forecast to grow in the near term embody wellness benefits, like snacks with more protein, portability, like single-serve snack foods that fit into busy lives, unique and enjoyment, like unique flavor mash-ups, according to NPD’s Future of Snacking report, which shows what snack food consumption will look like in the future and the opportunities for growth over the next five years. Even indulgent snack foods are staging a comeback by walking a line between health and enjoyment. Low calorie, high protein ice cream is an example of a beneficial snack food. Brands that support moderation as a rationale to indulge are also benefiting, like thinner versions of cookies. The report also found that consumers snack food choices aren’t limited strictly to flavor. Emerging attributes for snack food consumers are snacks that encompass uniqueness and sensory elements such as texture, heat, and aromatics. “Snacking is no longer just about eating when you’re bored or eating for additional sustenance,” says Portalatin. “Today and in the future, snacking is about solving small problems for consumers, and those problems present opportunities for food marketers across a variety of dayparts and needs.”
www.allfoodonline.com NPD_CAT PROD 2019.indd 2
04/02/19 13:53
&
food bev catalogue
we’ve talked about... .2 SRL 15-84/86 Via del Fosso di Fioranello, 33 00134 Roma - Italy A NEW WORLD SRL 91/95 V.le America, 87/b 00034 Colleferro - RM Italy AL PIOPPETO RISTORANTE 24-140/143 Via S. Gregorio Barbarigo, 13 36060 Romano D’Ezzellino - VI Italy AGRICOLA PUNICA SPA I COP-96/99 Via Cagliari, 78 09010 Santadi - CI Italy AGRISICILIA SRL SOCIETÀ UNIPERSONALE 87/90 C.da Valcorrente/Pantano 95032 Belpasso - CT Italy AJAWAT 224 Venture hub LLC1201 Head Quarters Business Park, Al Shati, Chorniche Road, KSA 23511 Jeddah Saudi Arabia AL MALAKY FOODSTUFF LLC 151 Dragon Mart EB Entrance Counter Number KE17 Dubai UAE
AZIENDA AGRICOLA GUARESCHI DI MARIO GUARESCHI 7-144/147 Str. Canaletto, 2 43010 Roccabianca - PR - Italy AZIENDA AGRICOLA PILANDRO 11 Località Pilandro, 1 (Uscita A4 Sirmione) 25015 Desenzano del Garda - BS Italy AZIENDA AGRICOLA SCRIANI 148/150 Via Ponte Scrivan, 7 37022 Fumane - VR Italy BERGADER ITALIA SRL I COP-164/167 Via Monte Baldo, 14/F Loc. Calzoni 37060 Villafranca di Verona VR - Italy BERTUZZI FOOD PROCESSING SRL 100/103 Corso Sempione, 212bis 21052 Busto Arsizio - VA - Italy BHB ITALIA SRL 225/229 Via Luigi Negrelli, 4 31038 Paese - TV Italy BIRRIFICIO BARLEY SRL 4-198/200 Zona PIP S. P. 15, a 0,5 Km. da S.S. 125 09040 Maracalagonis - CA Italy
CAROZZI VALSASSINA 18-156/159 Via Provinciale, 14/a 23818 Pasturo - LC - Italy CARMELA DI CARO S.R.L.U. 152/155 Via Salemi, 125 C/da Belvedere 91100 Trapani - Italy CDF LOGISTICA 14-230/232 B.go Sabotino 04100 Latina - Italy CEDRAL TASSONI SPA - SALÒ 160/163 Via Macchia Grande, 61 25087 Salò - BS - Italy COMALBEST SRL 9-168/170 Ctr. S. Angelo, 4 72015 Fasano - BR - Italy DIVITA SRL, DISTRIBUTORE PER L’ITALIA DI RICOLA, 1 Via Marsala, 34 21013 Gallarate - VA - Italy DUBAI DATES NUTRITION GMBH & CO. KG 175 P.O. Box 95959 Dubai - UAE ECCELLENZE NOLANE 5 - 38/40 Via Mario De Sena, 247 80035 Nola - NA - Italy ECO-PLAST SRL 196-197 Via Morengo, 34 25010 Isorella - BS - Italy
www.allfoodonline.com INDICE CAT PRO 2019_TUTTOFOOD.indd 1
24/04/19 14:42
&
food bev catalogue EQUIMILK SAS DI TATJANA FALCONI E C. 10-212/215 Via Sissiline, 1 25010 San Felice del Benaco BS - Italy
FRATELLI DESIDERI SRL SEBASTIANO LEONE ACHILLE & CO. 176/179 Via Carlo Pascal, 7 12100 Cuneo - Italy
EREDI CAIMI SRL 26-80-81 Via G. Pascoli, 139/141 21057 Olgiate Olona - VA - Italy
GOGLIO SPA 6-180-181 Via dell’ Industria, 7 21020 Daverio - VA - Italy
EUROFISH NAPOLI 22 Via Palazziello, 129 80040 Volla - NA - Italy
GRISSIN BON SPA 187/191 Via Pacinotti, 4 42049 S.Ilario d’Enza - RE Italy
FAGA & PARTNER - F&P 34/37 Via G. Giolitti 160 00185 Roma - Italy FBF ITALIA SRL 248-249 Via Are, 2 43038 Sala Baganza - PR - Italy FIERE DI PARMA SPA 195 Viale delle Esposizioni, 393A 43126 Parma - Italy FIORENTINI FIRENZE SPA 171/174 Località Belvedere 26/26A 53034 Colle di Val d’Elsa - SI Italy
IDB SRL - INDUSTRIA DOLCIARIA BORSARI 123 Via Ca’ Mignola Nuova, 1577/A 45021 Badia Polesine - RO Italy IMI INDUSTRIA MONOUSO ITALIANA SPA 8-182-183 Via Appia km 197,900 81041 Vitulazio - CE - Italy INDUSTRIE MONTALI SRL 104/107 Strada per Aiola n°5/G 81041 Montecchio Emilia - RE Italy
ITALSEMPIONE SPA 111/114 Piazza Matteotti, 15 28845 Domodossola - VB - Italy KITO SRL I COP-250/252 Via Fondo Bosso, 24/B 80077 Ischia - NA - Italy LA GUARDIENSE 115/118 Via Caposala, 8a 80030 Comiziano - NA- Italy LAURETANA SPA 119/122 Frazione Campiglie, 56 13895 Graglia - BI - Italy LBG SICILIA SRL 75/79 Zona Industriale 3° fase 97100 Ragusa - RG - Italy M.E.G.I.C. PIZZA CIACOLADA, SAS DI ACAMPORA GERARDO & C. I COP-234-235 Via J. Srebernic, 14 34077 Ronchi dei Legionari GO - Italy MEDSOL SRL 19-52/55 Viale A.Olivetti, 37 Zona A.S.I. 70056 Molfetta - BA - Italy
FRANTOIO MORO SNC 16-216/219 Via Montecchio, 27 54035 Caniparola di Fosdinovo - MS- Italy
ITALIALONGEVITY DIV. SULCISDRONE4.0 SRL 3-108/110 Via Leonardi, 2 36061 Bassano del Grappa VI - Italy
MERAVIGLIE SRL I COP-236/239 Via del Commercio, 16 37066 Sommacampagna - VR - Italy
FRANTOIO TUSCUS 27-30/33 Viale Eugenio IV, 107 01019 Vetralla - VT - Italy
ITALPIZZA SPA I COP - 184/186 Via Gherbella, 454/A 41126 S. Donnino - MO - Italy
MOLINI PIVETTI SPA I COP-240/243 Via Renazzo, 67 44045 Renazzo - FE - Italy
www.allfoodonline.com INDICE CAT PRO 2019_TUTTOFOOD.indd 2
24/04/19 14:42
&
food bev catalogue MOLINO MAGRI SRL 56/59 Strada Mantova, 13 46045 Marmirolo - MN - Italy MORATO PANE SPA 20-60/62 Via D’Azeglio, 49 36077 Altavilla Vicentina - VI - Italy MORGANTI SRL I COP-220/223 Via della Fornace, 1 43022 Basilicanova - PR - Italy MOSCATELLI TARTUFI NORCIA SRL 201/205 Via del Fiume Corno, 46 06046 Serravalle di Norcia - PG Italy NAVATTA GROUP FOOD PROCESSING SRL 206-207 Via Sandro Pertini, 7 43013 Pilastro di Langhirano PR - Italy O.P.A.C. SOC COOP AGRICOLA 208/210 Via Adda, 9 96100 Siracusa - Italy OLEIFICIO FABBRI SPA I COP-254/257 V.Le Europa 33/35 55012 Lammari - LU - Italy OMIP SRL 139 Via Ponte, 21 84086 Roccapiemonte - SA Italy
OXYGIZER ITALIA 17-72/74 Via Pirandello 48/A 50053 Empoli - FI Italy
SALUMIFICIO MAINELLI ROMANO SRL I COP - 128/131 Via Valsesia, 21 28047 Oleggio - NO - Italy
PASTIFICIO CARLO TORTORA SRL 12-136/138 Via F.lli Rosselli, snc 84096 Montecorvino Rovella SA - Italy
SAPIENS SPA AGENZIA PER IL LAVORO 23-262/264 Via Giorgio Gaber 2/e 46100 Mantova Italy
PASTIFICIO FABIANELLI SPA 21-258/260 Via San Antonino, 107 52043 Castiglion Fiorentino - AR Italy
SIDEA SNC DI CASTELLAN GIAMPAOLO & C. I COP-132/135 Via dei Fiori, 1/A 35018 San Martino di Lupari PD - Italy
PIRAMIDE SRL 124/127 Via G. Cavestro, 3/c 43055 Mezzano Inferiore PR- Italy REAL FORNI SRL 13-244/246 Via Casalveghe, 34 37040 Gazzolo d’ Arcole - VRItaly RUSTICHELLA D’ABRUZZO SPA 41/45 P.zza Vestini, 20 65019 Pianella - PE Italy SALUMI EMMEDUE SRL SRL 2 - 46/49 C.da Serralta 19, 85055 Picerno - PZ Italy
SIEMENS SPA 63/67 Via Vipiteno, 4 20128 Milano Italy TEDESCO SRL I COP-68/71 Via dell’Innovazione Tecnologica, 4 06015 Pierantonio - PG Italy VIS INDUSTRE ALIMENTARI SPA 25 Via degli Ongari, 37 30030 Noale - VE ZEROQUATTRO LOGISTICA SRL GRUPPO GRANAROLO SPA 50-51 Via Cadriano, 27/2 40127 Bologna - Italy
www.allfoodonline.com INDICE CAT PRO 2019_TUTTOFOOD.indd 3
24/04/19 14:42
****FILE PER FARE COROCNI.indd 3
30/11/18 13:05
www.editricezeus.com
www.allfoodonline.com
COVER_cat pro 2019_LOGHI_ok.indd 2
•
www.horeca-online.com
24/01/19 17:03