Kripo KinderMalbuch GRATIS/GRATUIT
mit spannenden Rätselaufgaben
Livre de coloriage pour enfants -
police judiciaire avec des énigmes passionnantes
Hallo, liebe Kinder!
Jetzt wird es spannend!
Ich bin Bärnie Spürnase und gehöre zum Bund Deutscher Kriminalbeamter (BDK).
Schon seit einiger Zeit gehe ich für den Verein für Schutz und Sicherheit (VSS) auf Spurensuche.
Nun gibt es weitere spannende Rätsel, die ich mit euch lösen möchte.
Dabei wird der VSS von der Schirmherrin Nationalrätin Priska Seiler Graf und mit dem Patronat des Verbands Schweizerischer Polizei-Beamter (VSPB) unterstützt.
Ich freue mich sehr auf die spannenden Abenteuer mit euch!
Heute begleite ich euch durch mehrere Tage voller Ereignisse, denn auch Kinder erleben manchmal gefährliche Situationen. Wollt ihr wissen, was ihr dann tun sollt? Passt gut auf! Ich kenne die Tricks der Ganovinnen und Ganoven. Ausserdem habe ich schon viele riskante Abenteuer erlebt.
In diesem Kripo-Kindermalbuch verrate ich euch auch, wie ihr Verbrechen verhindern könnt und Gefahren erfolgreich aus dem Weg geht.
Schaut euch das Kripo-Kindermalbuch zusammen mit euren Eltern an. Dann könnt ihr mit Mama und Papa über alles reden. Und los geht’s!
Viel Spass wünscht euch euer BÄRNIE
Bonjour chers enfants !
Soyez prêts pour des aventures passionnantes !
Je suis « Bernie le fin limier ». J’appartiens à la BDK, la fédération allemande des agents de la police judiciaire. Cela fait quelque temps déjà que je suis détective d’indices pour l‘Association pour la protection et la sécurité (VSS). Maintenant, j’aimerais résoudre d’autres énigmes passionnantes avec vous.
Pour cela, la VSS est aidée par la conseillère nationale Priska Seiler Graf et la Fédération suisse des fonctionnaires de police (FSFP) qui la parraine.
Je me réjouis de vivre de passionnantes aventures avec vous !
Aujourd‘hui, je vous accompagne pendant plusieurs jours riches en événements, car les enfants aussi vivent parfois des situations dangereuses. Voulez-vous savoir ce qu’il faut faire dans ces cas-là ?
Faites bien attention ! Je connais les astuces des voyous. Et puis, j’ai déjà vécu plein d’aventures risquées. Dans ce livre de coloriage, je vous révèle aussi comment vous pouvez empêcher des délits et éviter les dangers.
Feuilletez ce livre de coloriage avec vos parents.
Et parlez de tout ça avec maman et papa. C’est parti !
Amusez-vous bien
BERNIE
Liebe Eltern, liebe Kinder!
Dieses Kripo-Kindermalbuch richtet sich in erster Linie an Kinder im Kindergarten- und Primarschulalter, aber auch an deren Eltern, Erziehungsberechtigte und Lehrerinnen und Lehrer. In vielen Suchbildern, kleinen Geschichten und zahlreichen Ausmalbildern gibt der Detektiv Bärnie Spürnase viele nützliche Tipps zu Verhaltensregeln im Sicherheitsbereich, aber auch spannende Einblicke in die Arbeit der Kriminalpolizei. Dies geschieht auf altersgerechte, spielerische Art und Weise.
So kann ein wichtiger Beitrag zur Kriminalprävention und -aufklärung geleistet werden.
Denn je früher Kinder lernen, gefährliche Situationen richtig einzuschätzen, desto grösser ist die Chance, dass sie sich im Ernstfall auch richtig verhalten. Kinder in diesem Bereich zu sensibilisieren, ist eine gemeinsame Aufgabe von Polizei, Eltern und Schule. Einen noch grösseren pädagogischen Wert erhält dieses Kripo-Kindermalbuch zudem, wenn Kinder mit Erwachsenen über die skizzierten Situationen sprechen können. Vielleicht erzählen sie dann von ähnlichen Ereignissen, die sie selbst schon erlebt haben.
Der Austausch über solche Erlebnisse und über das richtige Verhalten in den jeweiligen Situationen stellt einen weiteren wertvollen Schritt in Sachen Präventionsarbeit dar.
Und zu guter Letzt macht das Büchlein ganz einfach auch Spass, der schliesslich auch nicht zu kurz kommen darf!
Ihre Priska Seiler Graf Nationalrätin
Chers parents, chers enfants !
Ce « livre de coloriage - police judiciaire » s’adresse en premier lieu aux enfants en maternelle et en primaire, mais aussi à leurs parents, représentants légaux et aux institutrices et instituteurs. Dans de nombreuses images où trouver des motifs cachés, des petites histoires et une multitude d’images à colorier, le détective « Bernie le fin limier » donne non seulement de nombreux conseils utiles sur le comportement à adopter dans les domaines de la sécurité, il livre aussi des informations intéressantes sur le travail de la police judiciaire. Cela est fait de manière ludique et en adéquation avec l’âge des enfants.
Il est ainsi possible d’apporter une contribution de valeur à la prévention et à l’information dans le domaine de la criminalité. En effet, plus les enfants apprennent tôt à bien évaluer les situations dangereuses, plus grande sera leur chance de se comporter de façon adéquate en cas de danger.
Le fait de sensibiliser les enfants dans ce domaine est une mission commune à accomplir par la police, les parents et l’école. Une valeur pédagogique encore plus grande pourra être attribuée à ce « livre de coloriage - police judiciaire » si les enfants et les adultes ont l’occasion de s’entretenir ensemble des situations représentées dans les dessins. Peut-être parleront-ils alors d‘événements similaires qu’ils ont déjà vécus.
Les échanges portant sur de telles expériences et sur le bon comportement à adopter dans chacune des situations constituent une étape supplémentaire et importante en termes de travail de prévention.
Et pour finir, il est vrai que ce petit livre est très amusant, ce qui n’est pas négligeable !
Votre Priska Seiler Graf
Conseillère nationale
Zuerst möchte ich euch meine Freundinnen und Freunde vorstellen, mit denen ich schon so manches spannende Abenteuer erlebt habe. Emma in der Mitte ist die Jüngste und besucht die rote Gruppe im Kindergarten. Ladina und der grosse Noah gehen schon zur Schule. Von einigen Erlebnissen mit den drei Geschwistern möchte ich euch heute erzählen. Leider habe ich es nicht geschafft, alle Bilder farbig auszumalen. Hilfst du mir in diesem Malbuch dabei und löst mit mir spannende Rätsel?
J’aimerais tout d’abord vous présenter mes amis avec qui j’ai vécu plus d’une aventure passionnante. Emma, qui est au milieu, est la plus jeune. Elle est dans le groupe rouge de la maternelle. Ladina et le grand Noah vont déjà à l’école. Aujourd’hui, j’aimerais vous raconter quelques expériences avec les trois frères et sœurs.
Je n’ai malheureusement pas réussi à terminer de colorier toutes les images. As-tu envie de m’aider à le faire et aussi à résoudre des énigmes passionnantes avec moi ?
Endlich Schule aus! Noah macht sich gut gelaunt auf den Weg nach Hause. «Los, rück deinen Rucksack raus!» Drohend stehen zwei Jugendliche vor Noah. Soll er sich wehren? Diesmal besser nicht! Die sind zu zweit und bestimmt stärker. Stattdessen merken sich Noah und Bärnie die Gesichter der beiden Jugendlichen und was sie anhaben. Sobald sie verschwunden sind, wählen sie den Notruf. Kennst du die Notrufnummer? Trage die Nummer am Handydisplay ein.
POSTSTRASSE
RUE DE LA POSTE
Enfin ! L’école est finie. Noah rentre chez lui de bonne humeur. « Vas-y, donne-nous ton sac à dos ! » Deux jeunes à l’air menaçants sont en face de Noah. Est-ce qu’il doit se défendre ? Cette fois-ci, plutôt pas ! Ils sont à deux et sont certainement plus forts. À la place, Noah et Bernie s‘imprègnent des visages des deux jeunes et de ce qu’ils portent. Dès qu’ils ont disparu, ils appellent le numéro d’urgence. Est-ce que tu connais le numéro d‘urgence ?
Enregistre le numéro sur l’écran de ton Natel.
Hast du es gewusst? Den Polizeinotruf 117 kannst du von jedem Telefon aus kostenlos wählen. Besonders wichtig ist es, der Person am Telefon genau beschreiben, was passiert ist. Gerade wenn du aufgeregt bist, ist das gar nicht so einfach. Bärnie hat ein paar Tipps, wie du dich gut auf den Anruf vorbereiten kannst:
W ER? W AS? WO?
Die sogenannten drei W-Fragen werden bei jedem Notruf gestellt. Sie heissen so, weil sie alle mit einem W beginnen. Ein weiteres wichtiges W ist das WARTEN. Du sollst erst auflegen, wenn die Person am Telefon keine weiteren Fragen mehr hat. Alles klar?
Wie würdest du die Situation am Telefon erklären?
WER ruft an?
Sage laut und deutlich deinen Namen.
WAS ist passiert?
Zum Beispiel: ein Diebstahl, ein Unfall oder Ähnliches.
WO ist es passiert?
Beschreibe möglichst genau, wo du bist.
Le savais-tu ? Le numéro d’urgence de la police est le 117. Tu peux l’appeler gratuitement de n’importe quel téléphone. Il est surtout très important de décrire exactement à la personne au téléphone ce qui s‘est passé. Ce n‘est pas facile, en particulier lorsque tu es bouleversé. Bernie te donne quelques conseils pour que tu saches comment bien te préparer à l’appel :
Q UI ?
Q UOI ?
`
O U ?
Les mêmes trois questions sont posées à chaque appel d’urgence. Une lettre importante est le A pour ATTENDRE . Tu ne raccroches que quand la personne au téléphone n’a plus d’autres questions. Tu as tout compris ?
Comment est-ce que tu expliquerais la situation au téléphone ?
QUI appelle ?
Dis ton nom à voix haute et distincte.
QUOI (que) s‘est-il passé ?
Par exemple : un vol, un accident ou quelque chose d‘autre.
OÙ cela s‘est-il passé ?
Décris le plus précisément possible où tu te trouves.
Noah ist traurig. Den Rucksack hatte er gerade erst zu seinem Geburtstag bekommen. Im Park neben der Schule macht Bärnie eine Entdeckung. Haben die Jugendlichen den Rucksack etwa nur versteckt? Findest du den Rucksack wieder? Zeichne den richtigen Weg ein!
Auflösung am Ende des Heftes
La solution se trouve à la fin du livre
Noah est triste. On venait de lui offrir son sac à dos pour son anniversaire. Bernie fait une découverte dans le parc à côté de l’école. Les jeunes ont-ils juste caché le sac à dos ? Retrouveras-tu le sac à dos ? Dessine le bon chemin !
Noah ist glücklich. Sein Rucksack mit all seinen Sachen ist wieder da. Die Polizei will nun herausfinden, wer die Jugendlichen sind. Hierzu benötigt sie eine möglichst genaue Personenbeschreibung. Wie gut, dass Bärnie und Noah sich die Gesichter und die Kleidung gemerkt haben! Hast du auch gut aufgepasst und kannst sie beschreiben?
Erkennst du die beiden wieder?
Kreuze das richtige Bild an.
Auflösung am Ende des Heftes
Noah est heureux. Son sac à dos a été retrouvé avec toutes ses affaires. Maintenant la police veut découvrir qui sont ces jeunes. Pour cela, il lui faut une description la plus exacte possible des personnes. Heureusement que Bernie et Noah ont mémorisé leurs visages et leurs vêtements ! Est-ce que toi aussi tu as fait attention et tu peux les décrire ?
Reconnais-tu les deux ?
Fais une croix sur la bonne image.
La solution se trouve à la fin du livre
Zu Hause angekommen, holt Noah sein Velo aus dem Keller. Er will seinen Freund Felix besuchen und ihm alles erzählen. «Vergiss deinen Helm nicht!», ruft Bärnie und ist sofort zur Stelle. Und los geht’s! Als Noah bei Felix angekommen ist, schliesst er das Velo sofort am dafür vorgesehenen Abstellplatz fest. «Gut gemacht», lobt Bärnie. «Dann können Diebinnen und Diebe es nicht einfach wegtragen.»
Arrivé chez lui, Noah sort son vélo de la cave. Il veut aller chez son ami Félix pour tout lui raconter. «N’oublie pas ton casque !», lui rappelle Bernie qui est immédiatement près de lui. C’est parti ! Quand Noah arrive chez Félix, il attache immédiatement le vélo à l‘emplacement qui est prévu à cet effet. « Tu as bien fait », le félicite Bernie. « Comme ça, les voleurs et voleuses ne pourront pas simplement l‘emporter. »
Auch bei Ladina läuft heute nicht alles rund. Am liebsten würde sie gar nicht mehr zur Schule gehen, obwohl sie ihr eigentlich Spass macht. Aber Kevin und Marcel aus der Nachbarklasse ärgern sie ständig und schubsen sie herum. Manchmal bekommt Ladina sogar richtig Bauchschmerzen, wenn die beiden sie gemein beschimpfen oder sich über ihre Kleidung lustig machen. Neulich haben sie Ladina mit dem Handy fotografiert und die Bilder an Freundinnen und Freunde geschickt. «Lass dir das nicht gefallen», sagt Bärnie. «Am besten, du sprichst mit deiner Klassenlehrerin oder jemandem aus deiner Familie.» «Gute Idee. Mit Tante Bachmann kann ich immer über alles reden und ausserdem gibt es dort oft leckeren Kuchen», denkt Ladina und macht sich auf den Weg.
Chez Ladina non plus, rien ne va plus aujourd’hui. Elle préférerait ne plus aller à l‘école, même si elle aime ça. Mais Kevin et Marcel, qui sont dans la classe voisine, n’arrêtent pas de l’embêter et de la pousser. Parfois, Ladina a même mal au ventre lorsque les deux l’insultent méchamment ou se moquent de ses habits. Dernièrement, ils ont pris Ladina en photo avec leur Natel et ont envoyé les images à leurs copains. « Ne te laisse pas faire », lui dit Bernie. « Le mieux est d’en parler à ton institutrice principale ou à quelqu’un de ta famille. » « Bonne idée. Je peux toujours parler de tout avec tante Bachmann et en plus, il y a souvent de délicieux gâteaux », se dit Ladina, tout en se mettant en route.
Doch am Haus ihrer Tante entdeckt Ladina eine eingeschlagene Fensterscheibe und die Haustür steht offen. Wurde hier etwa eingebrochen? Bärnie und Ladina wissen sofort, was zu tun ist, und wählen den Notruf. Die Nummer kennst du ja jetzt und kannst sie gleich eintragen. Aber Ladina ist so aufgeregt, dass sie nicht weiss, was sie sagen soll. Kannst du ihr helfen? Wie lauten die drei W-Fragen?
Auflösung am Ende des Heftes
4
Auflösung am Ende des Heftes
La solution se trouve à la fin du livre
Devant la maison de sa tante, Ladina découvre une vitre brisée et la porte d‘entrée ouverte. Y a-t-il eu un cambriolage ? Bernie et Ladina savent tout de suite ce qu‘il faut faire et composent le numéro d‘urgence. Maintenant que tu connais le numéro, tu peux l’écrire tout de suite. Mais Ladina est tellement bouleversée qu‘elle ne sait plus quoi dire. Est-ce que tu peux l‘aider ? Quelles sont les trois questions ? Q Q O W W W
Mit deiner Hilfe konnte Ladina alles erklären. «Mein Name ist Ladina Bachmann. Ich stehe vor dem Haus meiner Tante in der Hauptstrasse 4 in Schaffhausen. Ich glaube, hier wurde eingebrochen», berichtet Ladina und wartet auf die Antwort am Telefon. «Wir kommen sofort», antwortet die Polizistin. «Ganz wichtig ist, dass du am Tatort nichts anfasst oder veränderst, damit wir alle Spuren sichern können.»
Grâce à ton aide, Ladina a pu tout expliquer. « Je m’appelle Ladina Bachmann. Je suis devant la maison de ma tante 4 rue principale à Schaffhouse. Je crois qu’on l’a cambriolée », explique Ladina et elle attend la réponse au téléphone. « Nous arrivons tout de suite », répond la policière. « C’est très important que tu ne touches à rien et que tu ne bouges rien dans la maison pour que nous puissions sécuriser les indices. »
Was für ein Schock: Bei Tante Bachmann wurde tatsächlich eingebrochen! Alle Schubladen und Schränke wurden aufgerissen, überall liegen Sachen herum. «Wie konnte das nur passieren?», will Ladina wissen. «Am besten gebt ihr den Ganovinnen und Ganoven keine zweite Chance», sagt Bärnie. «Besucht mich mal auf dem Polizeiposten. Da bekommt ihr tolle Tipps, sodass Einbrecherinnen und Einbrecher sich an eurer Wohnung die Zähne ausbeissen.»
Quel choc : tante Bachmann a bel et bien été cambriolée ! Tous les tiroirs et les armoires ont été ouvertes, il y a des affaires partout. « Comment cela a-t-il pu arriver ? », veut savoir Ladina. « Le mieux est de ne pas donner une deuxième chance aux voyous », dit Bernie. « Rendez-moi visite au poste de police. Là, vous recevrez des conseils judicieux pour que les cambrioleurs n’arrivent plus à rentrer chez vous. »
Bärnie und die Kriminalbeamtinnen und -beamten machen sich an die Arbeit und nehmen jedes Detail unter die Lupe, suchen nach Fingerabdrücken und sichern Spuren. Stolz zeigt Bärnie Ladina seinen Spurenkoffer: «Hier habe ich zum Beispiel: Handschuhe, eine Lupe, Pinsel, Magnet pulver und eine Spurensicherungsfolie. Damit sichere ich unter anderem Fingerabdrücke. Ich muss Spuren vermessen und verdächtige Gegenstände einpacken. Unser Erkennungsdienst wertet dann alles aus. Manchmal passen die Fingerabdrücke zu Täterinnen und Tätern in unserer Verbrecherkartei.»
Kennst du die Gegenstände?
Ordne die jeweilige Nummer der passenden Bezeichnung zu.
----- DNA-Röhrchen
----- Spurensicherungsfolie
----- Handschuhe
----- Magnetpulver
----- Taschentücher
----- Nummern-Karten
----- Notizheft
----- Lupe
----- Zange
----- Schere Meter
----- Pinzette
----- Pinsel
Bernie et les agents de la police judiciaire se mettent au travail et examinent chaque détail à la loupe, ils cherchent des empreintes digitales et relèvent les indices. Fièrement, Bernie montre à Ladina sa mallette d’investigation : « Ici, j’ai par exemple : des gants, une loupe, un pinceau, de la poudre magnétique et un film de prélèvement d’indices. Avec ça je relève par exemple les empreintes digitales. Je dois mesurer les indices et emballer les objets suspects. Notre service de reconnaissance évalue ensuite tout cela. Et parfois, les empreintes digitales concordent avec celles de malfaiteurs qui sont dans notre fichier. »
NotizenNotes
Connais-tu les outils ? Associe chaque numéro à la bonne définition.
----- tubes d’ADN
----- film de prélèvement d’indices
----- gants
----- poudre magnétique
----- mouchoirs
----- cartes numérotées
----- carnet de notes
----- loupe
----- pince
----- ciseaux
----- mètre
----- pincette
----- pinceau
Findest du auch Spuren, die auf einen Einbruch hinweisen? Kreise sie ein.
Auflösung am Ende des Heftes
Est-ce que tu trouves également des indices pour un cambriolage ? Entoure-les.
La solution se trouve à la fin du livre
Toll gemacht. Mit deiner Hilfe haben Bärnie und die Polizisten Spuren gefunden, unter anderem einen vollständigen Fingerabdruck. Wusstest du, dass es jeden Fingerabdruck nur einmal gibt und man anhand dessen eine Person eindeutig erkennen kann? Findest du den richtigen Fingerabdruck?
Weisst du eigentlich, wie dein Fingerabdruck aussieht?
Probiere es mit wasserlöslicher Farbe aus.
Auflösung am Ende des Heftes
Est-ce que tu sais à quoi ressemble ton empreinte digitale ?
Découvre-la avec de la peinture à l‘eau.
Mein Fingerabdruck
Mon empreinte digitale
La solution se trouve à la fin du livre
Bien joué ! Avec ton aide, Bernie et les policiers ont trouvé des indices, y compris une empreinte digitale complète. Sais-tu que chaque empreinte digitale n‘existe qu‘une seule fois et qu‘elle permet d‘identifier clairement une personne ? As-tu trouvé la bonne empreinte digitale ?
Bärnie und die Spurensicherung haben ausserdem einen Abdruck gefunden, den ein schmutziger Schuh auf dem Teppich hinterlassen hat.
Welcher Schuh passt zu dem Schuhabdruck?
Auflösung am Ende des Heftes
Quelle chaussure correspond à quelle empreinte de chaussure ?
La solution se trouve à la fin du livre
Welcher Schuh passt zu dem obigen Schuhabdruck?
Auflösung am Ende des Heftes Bernie et la police scientifique ont aussi trouvé une empreinte laissée par une chaussure sale sur le tapis.
Zurück im Büro will Bärnie noch einen Einsatzbericht schreiben. Doch ihm fällt sofort etwas auf. «Irgendwer war in meinem Büro!», ruft Bärnie. Das linke Bild zeigt das Zimmer, bevor Bärnie zu einem Einsatz gerufen wurde. Nach seiner Rückkehr sieht eigentlich alles genau wie vorher aus, oder?
De retour au bureau, Bernie veut encore rédiger un rapport d‘intervention. Mais il remarque immédiatement quelque chose. « Quelqu‘un est entré dans mon bureau », s‘exclame Bernie. L‘image de gauche montre la pièce avant que Bernie ne soit appelé pour une intervention. À son retour, tout est exactement comme avant, pas vrai ?
Als echte Spürnase hat Bärnie sofort acht kleine Veränderungen entdeckt. Findest du sie auch?
La solution se trouve à la fin du livre Auflösung am Ende des Heftes
Bernie, qui est un véritable fin limier, a tout de suite repéré huit petits changements. Les trouves-tu aussi ?
Am Abend sind alle wieder zu Hause. Noah und Ladina sitzen am Laptop. Im Internet suchen sie nach lustigen Videos und chatten mit Freundinnen und Freunden. Doch Vorsicht: Auch Gefahren sind nur einen Klick weit entfernt. «Klickt niemals unüberlegt auf Felder wie ‹Bestätigen› oder ‹Kaufen›», warnt Bärnie. Manchmal chatten auch Erwachsene gezielt mit Kindern. «Die tun dann nett und wollen womöglich eure Adresse, euren Namen oder eure Handynummer wissen. Gebt eure Daten niemals an Fremde weiter. Erst recht keine Fotos. Das ist gefährlich.»
Le soir, tout le monde est de retour à la maison. Noah et Ladina sont devant leur ordinateur. Sur Internet, ils cherchent des vidéos rigolotes et bavardent avec des copains et des copines. Mais attention : les dangers aussi, sont à portée de clic. « Ne cliquez jamais sans réfléchir sur des boutons du type ‚Confirmer‘ ou ‚Acheter‘ », prévient Bernie. Parfois, des adultes tchatent aussi de manière ciblée avec des enfants. « Ils se montreront alors gentils et voudront peut-être savoir votre adresse, votre nom ou votre numéro de Natel. Ne transmettez jamais vos données à des inconnus. Et encore moins des photos. C‘est dangereux. »
«Das Abendessen ist fertig!», ruft Mama Bachmann. Aber Ladina hat gar keinen Hunger. Sie muss wieder an den Ärger mit Kevin und Marcel in der Schule denken. Plötzlich sprudelt es aus ihr heraus und sie erzählt alles, was sie bedrückt. Sogar eine kleine Träne kullert ihr über die Wange. Papa nimmt sie in den Arm. «Gut, dass du uns alles erzählst hast. Gemeinsam finden wir sicher eine Lösung.»
« Le dîner est prêt ! », annonce Maman Bachmann. Mais Ladina n‘a pas du tout faim. Elle pense à nouveau aux tracas que lui causent Kevin et Marcel à l‘école. Tout d‘un coup, elle se laisse aller et raconte tout ce qui la préoccupe. Même une petite larme coule sur sa joue. Papa la prend dans ses bras. « C‘est bien d‘avoir tout raconté. Ensemble, nous trouverons certainement une solution ».
«Warum erzählst du es nicht deiner Lehrerin?», schlägt die kleine Emma vor. «Wenn Jan mich im Kindergarten ärgert, sage ich es immer Frau Sonntag und die schimpft dann mit ihm.» Aber das möchte Ladina nicht. «Im zweiten Stock der Schule hängt doch ein Kummerkasten», fällt Noah ein. «Der wird regelmässig von einem Vertrauenslehrer geleert und er findet immer eine Lösung.» Das hält Ladina für eine gute Idee. Puuh! Jetzt geht es ihr besser und auf einmal bekommt sie einen riesigen Appetit.
« Pourquoi tu n’en parles pas à ton institutrice ? » demande la petite Emma. « Quand Jan m‘embête au jardin d‘enfants, je le dis toujours à Mme Sonntag et elle le gronde ». Mais ce n‘est pas ce que veut Ladina. « Il y a une boîte à soucis au deuxième étage de l‘école », se souvient Noah. « Un instituteur la vide régulièrement et il trouve toujours une solution ». Ladina trouve que c‘est une bonne idée. Ouf ! Maintenant, elle va mieux et d’un coup, elle a beaucoup faim.
Endlich Wochenende! Familie Bachmann hat einen Ausflug in die Badi geplant. Emma und ihre Mama wollen noch für das Picknick einkaufen. Der Einkaufswagen wird immer voller. Emma möchte einen Lolli. Fest hält sie ihn in ihrer Hand. Schliesslich sind Mama und Emma an der Kasse. «Na, und was ist mit dem Lolli?», fragt die Kassiererin. Emma wird rot: Sie hat vergessen, den Lolli aufs Band zu legen. Wie peinlich! Dabei weiss sie genau, dass alle Sachen, die man aus dem Supermarkt mitnimmt, auch bezahlt werden müssen.
Enfin le week-end ! La famille Bachmann a prévu d‘aller à la piscine. Emma et sa maman veulent encore faire des courses pour le pique-nique. Le chariot est de plus en plus plein. Emma veut une sucette. Elle la tient bien serrée dans sa main. Maman et Emma passent enfin à la caisse. « Eh bien, et la sucette ? », demande la caissière. Emma rougit : elle a oublié de poser la sucette sur le tapis de caisse. Comme c‘est gênant ! Pourtant, elle le sait bien, toutes les choses que l‘on emporte du supermarché doivent être payées.
Mit gefülltem Picknickkorb und jeder Menge Sandspielzeug geht es los. Noah läuft sofort zum Strand und beginnt, eine riesige Sandburg zu bauen. Papa fotografiert ihn mit dem Handy. Auch ein fremder Mann findet die Sandburg toll. «Klick, klick, klick», er macht ein Foto nach dem anderen. Interessiert er sich für die Burg? Oder fotografiert er Noah? Was soll das? Noah wird die Sache unheimlich. Als er zu Papa läuft und ihm davon erzählt, rennt der Fremde weg. Schnell gehen sie zum Bademeister und erzählen ihm von dem Vorfall.
Ils se mettent en route avec leur panier de pique-nique rempli et avec plein de jouets de sable. Noah se précipite directement vers la plage et commence à construire un énorme château de sable. Papa le prend en photo avec son Natel. Un inconnu aussi trouve le château de sable génial. « Clic, clic, clic », il prend une photo après l‘autre. Est-ce qu‘il s‘intéresse au château ? Ou est-ce qu‘il prend Noah en photo ? Pourquoi ? Noah se sent mal à l’aise. Quand il court chez son papa et le lui raconte, l‘inconnu prend la fuite. Ils vont vite chez le maître-nageur et lui expliquent l’incident.
In der Zwischenzeit vergnügt sich Emma auf dem Spielplatz. Sie streichelt einen kleinen Hund über den Kopf. Ein älterer Herr kommt hinzu und lacht: «Na, mein Waldi gefällt dir wohl?» Er erzählt, dass er zu Hause noch zwei weitere Hunde habe, ganz jung, ganz klein, ganz niedlich. «Komm, ich kann sie dir zeigen.» Ach, wie gern würde Emma mit denen spielen! Da kommt Bärnie, er hat alles beobachtet. «Emma, du darfst doch nicht mit Fremden mitgehen. Das kann gefährlich werden!»
Pendant ce temps, Emma s‘amuse sur le terrain de jeu. Elle caresse un petit chien sur la tête. Un homme âgé s‘approche et rit : « Eh bien mon Waldi te plaît ? » Il lui raconte qu‘il a deux autres chiens chez lui, tout jeunes, tout petits, tout mignons. « Viens avec moi, je peux te les montrer ». Oh, comme Emma aimerait jouer avec eux ! Mais voilà que Bernie arrive, il a tout observé. « Emma, il ne faut pas partir avec des inconnus. Ça peut être dangereux ! »
Ladina fühlt sich am See noch nicht ganz sicher. Deswegen plantscht sie lieber im Nichtschwimmerbecken, wo sie noch stehen kann. Ein Mann bewegt sich plötzlich auf sie zu. Was will der bloss? Als er Ladina anspricht, hat sie ein unangenehmes Gefühl. Der soll ihr nicht zu nahe kommen! Abwehrend hebt sie die Hand, stellt beide Füsse fest auf den Grund und ruft selbstbewusst: «Lassen Sie mich in Ruhe!» Schnell steigt sie aus dem Wasser und läuft zur Aufsicht.
Ladina manque encore d‘assurance dans l’eau. Elle préfère donc barboter dans le bassin des non-nageurs, là où elle a pied. Soudain, un homme s‘approche d‘elle. Mais que veut-il donc ? Lorsqu‘il aborde Ladina, elle a un sentiment désagréable. Il ne faut pas qu‘il s‘approche d‘elle ! Sur la défensive, elle lève la main, campe fermement ses deux pieds sur le sol et s‘exclame avec assurance : « Laissez-moi tranquille ! » Elle sort vite de l’eau et se dirige vers le maître-nageur.
Versprochen ist versprochen. Bärnie hat Ladina und ihre Geschwister zu einem Besuch auf den Polizeiposten eingeladen. Heute ist es so weit. Zur Freude der Kinder findet sogar ein «Tag der offenen Tür» statt. Die Polizistinnen und Polizisten zeigen den Kindern ihre Ausrüstung. Und ein Kriminalkommissar erzählt, wie man Fenster und Türen vor einem Einbruch sichert und wie er Ganove Eddie auf die Schliche gekommen ist. Emma darf sogar auf einem Polizeimotorrad sitzen. Super!
Ce qui est promis, est promis. Bernie a invité Ladina, son frère et sa sœur à lui rendre visite au poste de police. Aujourd’hui c’est le grand jour. Une « journée portes ouvertes » est même organisée pour le plus grand plaisir des enfants. Les policiers et policières montrent leur équipement aux enfants. Et un inspecteur de la police judiciaire explique comment sécuriser les fenêtres et les portes pour éviter un cambriolage et comment il a démasqué le malfaiteur Eddie. Emma a même le droit de s’asseoir sur une moto de la police. Super !
Jetzt hast du einiges gelernt über die Arbeit der Kriminalpolizei, warst auf Spurensuche und weisst, wie man sich in schwierigen Situationen richtig verhält. Du bist genau wie ich eine richtige Spürnase. Da darf ein Ausweis natürlich nicht fehlen. Trage deinen Namen ein, klebe daneben dein Foto und deinen Fingerabdruck von Seite 18 auf.
MEIN FOTO
MA PHOTO Spürnasen-Ausweis von: Carte de fin limier de :
Maintenant, tu as appris beaucoup de choses sur le travail de la police judiciaire, tu as participé à la recherche d‘indices et tu sais comment te comporter dans des situations délicates. Comme moi, tu es un véritable fin limier. Alors, bien sûr, il te faut encore une carte. Inscris ton nom, à côté colle ta photo et ton empreinte digitale de la page 18.
Mein Fingerabdruck
Mon empreinte digitale
RÜCKE EIN
FELD VOR
Avance
d’une case
START
Départ
Ganovenjagd
Der Gauner Eddie hat eine älteren Dame im Bus das Portemonnaie aus der Handtasche gestohlen. Nimmst du mit einem Freund oder einer Freundin die Verfolgung auf? Schnapp dir Würfel und Spielfiguren und los geht’s!
Die Aktionsfelder beschreibt Bärnie auf der nächsten Seite.
Chasse aux malfaiteurs
Dans le bus, Eddie le voyou a volé le portemonnaie d‘une dame âgée dans son sac à main. Vas-tu te lancer à sa poursuite avec un ou une amie ? Attrape les dés et les pions et c‘est parti !
Supermarkt Supermarché
Bernie décrit les cases d‘action à la page suivante.
OJE – EIN FELD ZURÜCK
Oh non –recule d’une case
Spielpause Pause jeu
OJE –ZWEI FELDER ZURÜCK
Oh non – recule de deux cases
RÜCKE ZWEI FELDER VOR Avance de deux cases
Mist! In der Eile hast du deinen Velohelm vergessen. Hole ihn schnell. Zurück auf START.
Das Handy von Eddie konnte geortet werden.
Er muss sich nahe dem Marktplatz aufhalten.
Rücke vor bis zum grünen Punkt .
Verstärkung kommt. Die Polizistinnen und Polizisten nehmen dich in ihrem Einsatzwagen mit. So geht es viel schneller.
Rücke vier Felder vor.
Du hast einen Hinweis bekommen, dass der Ganove am Supermarkt gesehen wurde.
Gehe dorthin zurück (grüner Punkt ).
Irgendjemand muss Eddie doch gesehen haben.
Du befragst Passantinnen und Passanten.
Das dauert. Eine Runde aussetzen.
Zut ! Dans la précipitation, tu as oublié ton casque de vélo. Va vite le chercher.
Retour au DÉPART.
Stopp! Kinder laufen über den Zebrastreifen.
Auch bei einem Einsatz darf man niemanden gefährden. Zwei Mal aussetzen.
Geschafft! Du hast Eddie das Handwerk gelegt.
Klick, klick. Handschellen an und ab zum Polizeiposten. Gut gemacht!
Le Natel d’Eddie a pu être localisé. Il devrait se trouver près de la place du marché. Avance jusqu’au point vert .
Le renfort arrive. Les policiers t’emmènent dans leur véhicule d’intervention. Ça va bien plus vite. Avance de quatre cases.
Tu as reçu l’information que le malfrat avait été vu dans le supermarché.
Retournes-y (point vert ).
Quelqu’un a bien dû voir Eddie.
Tu demandes aux passants.
Ça prend du temps. Passe ton tour.
Stop ! Des enfants traversent le passage piéton. Même en intervention, il ne faut mettre personne en danger. Passe ton tour deux fois.
Tu as réussi ! Tu as mis fin aux agissements d‘Eddie. Clic, clic. Menotte aux mains et direction le poste de police. Bien joué !
Auflösungen Solutions
Notrufnummer
Numéro d’appel d’urgence
117 Wer? Was? Wo? / 117 Qui ? Quoi ? Où ?
Spurenkoffer
Mallette d’investigation
DNA-Röhrchen / Tubes d’ADN
Spurensicherungsfolie
Film de prélèvement d’indices
Handschuhe / Gants
Magnetpulver / Poudre magnétique
Taschentücher / Mouchoirs
Nummern-Karten / Cartes numérotées
Notizheft / Carnet de notes
Lupe / Loupe
Zange / Pince
Schere / Ciseaux
Meter / Mètre
Pinzette / Pincette
/ Pinceau
IMPRESSUM / DIRECTION DE LA PUBLICATION
HERAUSGEBER / ÉDITEUR
VERLEGER
/ ÉDITEUR
Verein für Schutz und Sicherheit (VSS)
Gerhard Schaub, Tel. / Tél.: +41 79 815 17 54
Müllisperg 19 • CH-8722 Kaltbrunn
E-Mail: info@vereinschutzsicherheit.ch
www.vereinschutzsicherheit.ch
Unter dem Patronat des Verbands Schweizerischer Polizei-Beamter (VSPB)
Sous le patronage de la Fédération suisse des Fonctionnaires de Police (FSFP)
REDAKTION / RÉDACTION:
Zeichnungen / Illustrations: Karin Strommer-Pojer
Texte / Textes: Norbert Bödecker
Textlizenz / Licence texte:
Bund Deutscher Kriminalbeamter
Bildlizenz / Licence d‘image:
Informationsverlag Schweiz GmbH
Informationsverlag Schweiz GmbH
Grundstrasse 18 • CH-6343 Rotkreuz
Tel. / Tél.: +41 41 798 20 60
E-Mail: office@iv-verlag.ch
www.iv-verlag.ch
Alle Texte und Illustrationen dieser Broschüre sind durch das Urheberrecht geschützt –jeder Nachdruck ist strengstens untersagt!
Geschäftsführung / Direction: Benjamin Kunz
Anzeigenabteilung / Service des annonces:
Franziska Mathys
Vis. Gestaltung / Vis. Conception:
Anita Fliesser-Steinrisser
Inserate / Annonces: Anita Fliesser-Steinrisser
Index: 123456 Wallis / Valais
UID-Nummer / Numéro UID: CHE-295.811.423
Druck / Impression: Kromer Print AG • Juni 2024
Tous les textes et illustrations de cette brochure sont protégés par le droit d‘auteur – toute reproduction est strictement interdite !