THE COLLECTION SOFAS ARMCHAIRS TABLES CHAIRS COMPLEMENTS BEDS Innes 11-13 The Square Hessle East Yorks HU13 0AF England 00 44 1482 649271 innesonline@mac.com
2011 EDITION
B&B ITALIA the collection
Compasso d’Oro
B&B ITALIA FOREWORD
B&B Italia si è affermata sin dalla sua nascita, nel 1966, azienda leader a livello internazionale nel settore dell’arredamento contemporaneo. Da allora la sua collezione si è via via arricchita di nuovi prodotti, conosciuti e riconosciuti in tutto il mondo che affiancano gli ever green, autentiche icone entrate nella storia, come la Serie Up, Le Bambole e Diesis. Attraverso di loro B&B Italia ha così dimostrato di saper offrire un autorevole contributo alla cultura del design, percependo ed anticipando le tendenze e rispondendo alla mutazione dei gusti e delle esigenze abitative. Antonio Citterio, Patricia Urquiola, Naoto Fukasawa, Gaetano Pesce, Studio Kairos, Paolo Piva, Mario Bellini, Jeffrey Bernett, Zaha Hadid ed altri ancora, rappresentano la squadra vincente che, insieme al Centro Ricerche e Sviluppo interno all’azienda, ha contribuito al successo internazionale di B&B Italia. Punto di forza, oltre alla ricerca formale, sono da sempre la sperimentazione tecnologica e l’innovazione, elementi strategici nella linea di sviluppo dell’azienda che le sono valsi numerosi riconoscimenti sia in Italia, sia all’estero, tra cui l’assegnazione di ben quattro ‘Compasso d’Oro’.
B&B Italia has been an international leader in the field of contemporary furnishings since 1966. Since then, its collection has progressively acquired new products that are acknowledged and recognised worldwide. These pieces stand alongside design icons, like the Series Up, Le Bambole and Diesis, products that defined crucial chapters in the history of italian design. Through these, B&B Italia has shown that it can offer a meaningful contribution to the culture of design, by perceiving and anticipating trends and responding to changing tastes and living needs. Antonio Citterio, Patricia Urquiola, Naoto Fukasawa, Gaetano Pesce, Studio Kairos, Paolo Piva, Mario Bellini, Jeffrey Bernett, Zaha Hadid and many others are the winning team that, along with the company’s internal Research and Development Centre, has contributed to the international success of B&B Italia. The vocation to innovation and technological experimentation in addition to aesthetics research, are the strenghts and strategic elements for the company’s development policy. All this has brought about many awards both in Italy and abroad, among them four “Compasso d’Oro” awards.
the collection index sofas and armchairs 8 Andy Paolo Piva 14 Arne Antonio Citterio 20 bend-sofa Patricia Urquiola 28 CharleS and Charles Large Antonio Citterio 36 Coronado Afra and Tobia Scarpa 38 Diesis Antonio Citterio and Paolo Nava 44 Fat-Sofa Patricia Urquiola 48 Frank Antonio Citterio 54 George Antonio Citterio 60 Grande Papilio and piccola papilio Naoto Fukasawa 64 Harry and Harry Large Antonio Citterio 70 Jean Antonio Citterio 76 J.J. Antonio Citterio 80 Landscape and Landscape ’05 Jeffrey Bernett 84 Lazy and lazy ’05 Patricia Urquiola 88 Le Bambole ’07 Mario Bellini 92 Luis Antonio Citterio 102 Mart Antonio Citterio
108 Metropolitan Jeffrey Bernett 112 Moon System Zaha Hadid 114 RAY Antonio Citterio 122 Serie UP 2000 Gaetano Pesce 126 Solo Antonio Citterio 132 Terminal 1 Jean-Marie Massaud 134 Tufty-Time Patricia Urquiola 142 Tulip Jeffrey Bernett tables
186 Lazy ’05 Patricia Urquiola 188 Melandra Antonio Citterio 190 Metropolitan jeffrey bernett 192 OTTOCHAIRS Antonio Citterio WItH TOAN NGUYEN 194 Papilio Naoto Fukasawa 196 Solo Antonio Citterio 198 Vol au Vent Mario Bellini small tables and complements
232 nix gabriele buratti and oscar buratti 234 P60 antonio citterio 236 pab ’05 studio kairos 238 pyllon nicole aebischer / ecal with atelier oÏ 240 shelf and shelf x naoto fukasawa 244 soft wall castern gerhards and andreas glÜcker 246 sURFACE vincent van duysen BEDS
146 Archie Paolo Piva 150 Athos and Athos ’05 Paolo Piva 156 Eileen Antonio Citterio 160 Hans Antonio Citterio 164 Lens Patricia Urquiola 168 Link Jakob Wagner 170 Seven Jean-Marie Massaud 174 The Table Monica Armani chairs 180 Alma Roberto Barbieri 184 El Antonio Citterio
202 Arne antonio citterio 206 Awa naoto fukasawa 208 charles Antonio Citterio 210 dado studio kairos 212 diesis antonio citterio and paolo nava 214 digitable patricia urquiola 216 eileen antonio citterio 220 fat-fat and lady-fat patricia urquiola 224 fRANK ANTONIO CITTERIO 226 lens patricia urquiola 228 LUIS ANTONIO CITTERIO
250 Charles Antonio Citterio 254 Lazy-Night Patricia Urquiola 258 SIENA naoto fukasawa 262 Tufty-Bed Patricia Urquiola 267 overview 283 technical drawings 323 finishings
the collection sofas and armchairs 8 Andy Paolo Piva 14 Arne Antonio Citterio 20 bend-sofa Patricia Urquiola 28 CharleS and Charles Large Antonio Citterio 36 Coronado Afra and Tobia Scarpa 38 Diesis Antonio Citterio and Paolo Nava 44 Fat-Sofa Patricia Urquiola 48 Frank Antonio Citterio 54 George Antonio Citterio 60 Grande Papilio and piccola papilio Naoto Fukasawa 64 Harry and Harry Large Antonio Citterio 70 Jean Antonio Citterio
76 J.J. Antonio Citterio 80 Landscape and Landscape ’05 Jeffrey Bernett 84 Lazy and lazy ’05 Patricia Urquiola 88 Le Bambole ’07 Mario Bellini 92 Luis Antonio Citterio 102 Mart Antonio Citterio 108 Metropolitan Jeffrey Bernett 112 Moon System Zaha Hadid 114 RAY Antonio Citterio 122 Serie UP 2000 Gaetano Pesce 126 Solo Antonio Citterio 132 Terminal 1 Jean-Marie Massaud 134 Tufty-Time Patricia Urquiola 142 Tulip Jeffrey Bernett
Andy
9
andy Paolo Piva
Nella foto/in the picture: Elios_Maxalto, elementi di servizio/service elements
10
Andy
Nella foto/in the picture: Mart, poltrona/armchair
12
Andy
Il segno distintivo di Andy, insieme alla sua elegante contemporaneità, è l’avanzamento della seduta. La sua configurazione, infatti, muta da divano a chaise longue, assumendo con l’avanzamento di entrambe le sedute una dimensione tale da poter assolvere alla funzione di letto. Il meccanismo posizionato nello schienale consente di variarne l’inclinazione passando da una posizione orizzontale, maggiormente arredativa, ad una posizione verticale di grande comfort per la schiena. La famiglia è completata dal pouf perfettamente adattabile ai moduli del sistema. Andy’s distinguishing feature, along with its elegant contemporary design, is the seat extension. Actually, the extension converts the sofa into a chaise longue; if both seats are moved forward, it becomes big enough to serve as a bed. The mechanism positioned inside the back enables to change its inclination from a horizontal and more decorative position to a vertical one for more comfortable
sitting. The range includes an ottoman that perfectly matches the modules of the system. Le trait caractéristique d’Andy, outre son élégante contemporanéité, est l’avance de l’assise. Sa configuration lui permet en effet de passer de la forme de canapé à celle de chaise longue, en offrant avec l’avance des deux assises une dimension égale à celle d’un lit. Situé dans le dossier, le mécanisme permet de modifier l’inclinaison et de passer ainsi d’une position horizontale, plus élégante, à une position verticale très confortable pour le dos. La famille se complète d’un pouf qui s’adapte parfaitement aux modules du système. Andys Markenzeichen ist, neben seiner eleganten Interpretation des Modernen, die verlängerbare Sitz. So kann das Sofa zur Chaise Longue umgewandelt werden, wobei durch die Verlängerung beider Sitz eine so große Fläche entsteht, dass sie die Funktion
eines Bettes erfüllt. Der in der Rückenlehne verborgene Mechanismus ermöglicht es, deren Neigung zu verändern und dabei von einer horizontalen Position mit her einrichtender Funktion in eine vertikale, besonders rückenfreundliche Lage überzugehen. Die Sitzgruppe wird durch einen Hocker vervollständigt, der sich allen Elementen des Systems perfekt anpasst. La característica distintiva de Andy, junto con su elegante contemporaneidad, es el avance del asiento. Su configuración, de hecho, cambia de sofá a chaise longue, y en el que moviendo hacia adelante los dos asientos se obtiene un tamaño que le permiten asumir la función de cama. El mecanismo que se encuentra en el respaldo permite de variar la inclinación pasando de una posición horizontal, fundamentalmente decorativa, a una posición vertical muy confortable para la espalda. La colección se completa con el puf perfectamente adaptable a los módulos del sistema.
14
ARNE
arne
Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Arne, libreria/bookcase
ARNE
Sistema di sedute dall’andamento curvilineo e dallo schienale avvolgente: Arne si presenta in numerose configurazioni, diverse per dimensioni, d’ingombro più contenuto o decisamente ampio, di maggiore o minore profondità. Sono possibili varianti senza braccioli oppure con uno o due braccioli; questi ultimi sono il naturale prolungamento dello schienale sospeso. Accostabili a parete o pensati per essere collocati al centro della stanza, i divani Arne hanno sedute appoggiate su sostegni di alluminio spazzolato lucido dotate di ampi cuscini sedile. Accogliente nelle sue diverse tipologie, semicircolare o angolare, Arne consente a chi vi si siede posizioni vis-à-vis o di raccogliersi intorno a un centro ideale quale può essere l’hometheatre. Arne include anche una serie interessante di complementi (quale il contenitore scrittoio qui in basso) illustrati in queste pagine. This seating system has a distinctive, curved shape and a comfortable backrest. It’s available in a lot of different configurations, for different sized areas, and can take up more or less space with a seating area of a larger or smaller width. Options without armrests are available, as
well as models with one or two armrests. In this case the armrests are the natural continuation of the suspended backrest. Arne sofas were designed to be set next to the wall or be placed in the centre of a room. The seating areas have large seat cushions and are sustained by aluminium supports. Each model is cosy and welcoming. The semi-circular or corner versions of Arne provide face-to-face seating for people to gather around a point of attraction like the home theatre set in today’s houses. Arne is also the perfect place to relax in complete comfort. Système d’assises caractérisé par une forme curviligne et un dossier enveloppant: Arne se présente dans de nombreuses configurations, aux dimensions différentes, à l’encombrement plus contenu ou résolument ample, avec une profondeur plus ou moins importante. Il existe des variantes sans accoudoirs ou bien avec un ou deux accoudoirs; ces derniers constituent le prolongement naturel du dossier suspendu. Pouvant être placés contre le mur ou bien au centre de la pièce, les canapés Arne ont des assises reposantes sur des supports en aluminium brossé brillant dotées
de grands coussins. Accueillant dans toutes ses différentes versions, d’angle ou semi- circulaire, Arne permet à ceux qui s’y assoient de s’installer face à face ou de se regrouper autour d’un axe idéal, qui peut être le “home theatre”. Arne inclut également une série intéressante de compléments (comme le bureau en bas) illustrés dans ces pages. Sitzsystem mit kurvenförmiger Linie und gekrümmter Rückenlehne: Arne gibt es in verschiedenen Ausführungen, mit unterschiedlichen Maßen, kleinen oder ausladenden Proportionen und größerer oder geringerer Tiefe. Es ist ohne Armlehnen, sowie mit einer oder zwei Armlehnen erhältlich; letztere bilden die natürliche Verlängerung der Rückenlehne. Die Sofamodelle Arne können sowohl an einer Wand, als auch in der Raummitte aufgestellt werden. Die Sitzflächen, bestehend aus breiten Sitzpolstern, liegen auf einem Gestell aus Aluminium glanzpoliert auf. Arne zeichnet sich sowohl in halbrunder, als auch eckiger Ausführung durch seine Behaglichkeit aus: sowohl bei vis-a-vis-Positionen in geselliger Runde oder als Ort der Sammlung um einen zentralen Punkt, wie zum Beispiel das Hometheatre.
17
Arne verfügt zudem über eine Reihe interessanter Komplementen (wie zum Beispiel das Schreibtisch-Behälter unten), die auf den folgenden Seiten abgebildet werden. Sistema de asientos con un diseño de trazos curvilíneos y respaldo envolvente: Arne se presenta en numerosas configuraciones, diferentes según tamaños, espacio ocupado reducido o, por el contrario, más amplio, de mayor o menor profundidad. Existen también variantes sin brazos o bien con uno o dos brazos; éstos últimos son la natural prolongación del respaldo suspendido. Los sofás Arne, que pueden arrimarse a la pared o también colocarse en el centro de la habitación, tienen asientos apoyados sobre soportes de aluminio cepillado brillante y están dotados de amplios cojines asiento. Confortable en sus varias tipologías, semicircular o angular, Arne permite a quien se sienta en él obtener posiciones vis-à-vis o reunirse alrededor de un centro ideal como puede ser el hometheatre. Arne incluye también una serie interesante de complementos (como el contenedor escritorio de abajo) ilustrados en estas páginas.
Nella foto/in the picture: Solo, sedia/chair
18
ARNE
Nella foto/in the picture: Harry Large, pouf/ottoman
BEND-SOFA
21
BEND-SOFA patricia urquiola
Nella foto/in the picture: Fat-Fat, elementi di servizio/service elements
BEND-SOFA
Bend-Sofa che sembra plasmato da una mano d’artista in realtà nasce dallo studio dei modelli 3D e dalle ricerche digitali. La sua sinuosità è ottenuta dall’alternanza dei pieni e dei vuoti e le cuciture a contrasto ne sottolineano disegno e movimento. Lo schienale ha un andamento irregolare senza che venga meno il comfort; i moduli ondulati, assemblati a partire da elementi seduta, pouf ed elementi angolari, sviluppano soluzioni compositive flessibili: versioni lineari di dimensioni contenute o soluzioni angolari. Bend-Sofa, which looks like it is carved by a sculptor in practice it issues from a study of 3D models and digital research. Its sinuous line is created by alternating full and empty
spaces, and the contrast stitching underscore the design and the idea of motion. The back is irregularly shaped, but without compromising comfort. Curved modules assembled starting with the seats, ottoman and corner elements - form flexible compositions: smaller linear versions or corner solutions. Bend-Sofa qui semble façonné à la main par un artiste naît en réalité de l’étude des modèles 3D et des recherches numériques. La sinuosité s’obtient par l’alternance des pleins et des vides et les coutures en contraste en soulignent le dessin et le mouvement. Le dossier a un mouvement irrégulier sans pour autant renoncer au confort.
Les modules ondulés, assemblés à partir d’éléments d’assise, pouf et éléments angulaires, développent des solutions de compositions flexibles: des versions linéaires aux dimensions contenues ou des solutions angulaires. Bend-Sofa scheint wie von Künstlerhand gestaltet, ist jedoch das Ergebnis digitaler Studien mit 3D-Modellen. Die gewundene Linie entsteht durch den Wechsel zwischen gefüllten und leeren Räumen, die Kontrastnähten unterstreichen Form und Bewegung. Die unregelmäßig verlaufende Rückenlehne zeichnet sich durch hohen Komfort aus. Die welligen Module, bestehend aus Sitzelementen, Hockern und Eckelementen, ermöglichen flexible Möglichkeiten der Zusammenstellung:
23
linear verlaufende Versionen mit kleineren Abmessungen ebenso wie Ecklösungen. Bend-Sofa, que parece plasmado por la mano de un artista, en realidad surge a partir del estudio de los modelos en 3D y de las investigaciones digitales. Su sinuosidad se obtiene gracias a la alternancia de volúmenes llenos y vacíos y a las costuras con contrastadas que resaltan su dibujo y movimiento. El respaldo tiene un trazo irregular sin que ello le arrebate comodidad; los módulos ondulados, ensamblados a partir de elementos de asiento, puf y elementos angulares, crean soluciones de composición flexibles: versiones lineales de tamaño contenido o soluciones angulares.
Nella foto/in the picture: Fat-Sofa, pouf/ottoman Frank, elementi di servizio/service elements Piccola Papilio, poltrona/armchair Fat-Fat, elemento di servizio/service element
BEND-SOFA
25
Nella foto/in the picture: Frank, elementi di servizio/service elements
26
BEND-SOFA
28
CHARLES
charles and charles large Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Fat-Sofa, pouf/ottoman Frank, elementi di servizio/service elements
CHARLES
Uno e tanti divani: è il principio ispiratore di Charles che, grazie a elementi diversi, crea un elevato numero di sedute. Nascono così composizioni lineari, angolari e, in particolare con gli elementi terminali chaise longue, composizioni a penisola che trovano una felice collocazione anche al centro dell’ambiente. Un cuscino sedile unico, una serie di cuscini liberi, un’immagine leggera accentuata dal disegno essenziale dei piedini in fusione d’alluminio spazzolato lucido, sono comuni anche a Charles Large: una profondità più ampia, un modo di sedersi superconfortevole, una concezione del divano come rifugio accogliente dove potersi anche sdraiare. One and several sofas: that’s the inspiring principle of Charles which creates, thanks to different elements, a great number of seats. Thus, both linear and corner solutions can be obtained, as well as, thanks to chaise longue terminal elements, peninsula compositions that are particularly suited to be placed even in the centre of a room. A single seat cushion, a series of free cushions, a light image enhanced by the plain design of the feet in bright brushed die-cast aluminium are to be found in the Charles Large version as well: greater depth, an extremely comfortable seat, a sofa understood as a welcoming shelter to lie down in. De nombreux canapés en un seul: tel est le principe qui a inspiré Charles, en mesure de créer un nombre élevé d’assises grâce à des éléments divers. C’est ainsi que voient le jour des compositions en ligne ou d’angle et, en particulier, avec les éléments chaise longue terminaux, des compositions en forme d’île qui s’adaptent parfaitement au centre de la pièce qui les accueille. Un coussin assise unique, une série de coussins libres, une image légère et accentuée
31
par le design essentiel des pieds en fusion d’aluminium brossé brillant, sont également au rendez-vous pour Charles Large: une profondeur plus importante, une manière de s’asseoir extrêmement confortable, une conception du canapé comme un refuge accueillant où s’allonger. Ein Sofa und viele mehr: das ist die Inspirationsquelle für Charles, das anhand verschiedener Elemente zahlreiche Sitzflächen schafft. So entstehen geradlinige Kombinationen und Ecklösungen aber auch Inselkompositionen vor allem durch die Chaise Longue Endelementen. Diese lassen auch eine optimale Aufstellung in der Mitte des Raumes zu. Ein einzelnes Sitzkissen, eine Reihe loser Kissen und der Eindruck von Leichtigkeit, der durch das schlichte Design der Füße aus Aluminiumguss glanzpoliert akzentuiert wird, zeichnen auch Charles Large aus: So entsteht eine äußerst bequeme Sitzmöglichkeit mit größerer Tiefe - das Konzept eines Sofas als gemütliches Refugium, auf dem man sich auch ausstrecken kann. Uno y varios sofás: es el principio en el que se inspira Charles que, gracias a elementos diferentes, crea un elevado número de asientos. Nacen así composiciones lineales, angulares y en particular con los elementos terminales chaise longue, composiciones de tipo península que encuentran una colocación perfecta en el centro del ambiente. Un cojín asiento único, una serie de cojines libres, una imagen ligera acentuada por el diseño minimalista de las patas en aluminio fundido cepillado brillante, son idénticos también en Charles Large: una profundidad más amplia, un modo de sentarse superconfortable, una concepción del sofá como acogedor refugio donde poder también tumbarse a descansar.
Nella foto/in the picture: Fat-Sofa, pouf/ottoman Frank, elementi di servizio/service elements Shelf, libreria/bookcase
CHARLES
33
34
CHARLES-LARGE
36
CORONADO
coronado Afra and tobia scarpa
Nella foto/in the picture: Frank, elementi di servizio/service elements
Coronado è il divano della tradizione e del design evergreen, l’immagine stessa del relax. Il suo comfort è garantito dal molleggio che si realizza grazie alla presenza di nastri di acciaio armonico inseriti nella struttura schienale. Oltre ai divani e alla poltrona in collezione è presente la poltrona alta con il suo originale pouf. With its traditional and evergreen design, Coronado is the very essence of relaxation. It offers great comfort thanks to a spring system made of music wire strips incorporated into the back. Besides the sofas and armchair, the collection also includes a high armchair with a unique ottoman. Coronado est le canapé de la tradition et du design evergreen, l’image même de la relaxation. Son confort est garanti par une suspension composée de bandes en acier harmonieux insérées dans la structure du dossier.
En plus des canapés et du fauteuil, l’on trouve dans la collection le fauteuil haut avec son pouf original. Das Sofa Coronado steht für Tradition und klassisches Design, eine Verkörperung der Entspannung schlechthin. Der Komfort ist durch eine Federung aus Federstahlbändern garantiert, die in die Gestell der Rückenlehne eingearbeitet sind. Zu den Sofas und dem Sessel der Kollektion kommt ein hoher Sessel mit einem außergewöhnlichen Hocker hinzu. Coronado es el sofá de la tradición y del diseño evergreen, que representa la imagen del relax. Su confort queda garantizado por la suspensión que se consigue gracias a la presencia de cintas de acero armónico incluidas en la estructura del respaldo. Además de los sofás y la butaca, la colección cuenta la butaca alta con su original puf.
38
DIESIS
diesis
Antonio Citterio and Paolo Nava
Nella foto/in the picture: PAB’05, panca/bench Luis, elemento di servizio/service element
DIESIS
Diesis è entrato nella storia del design contemporaneo. La tecnologia innovativa e i materiali di altissima qualità, come le strutture in alluminio spazzolato lucido, ne esaltano il segno intramontabile. In pelle oppure in tessuto, Diesis, elegante anche di “spalle” per il disegno dello schienale che dichiara la sua struttura flessibile, può essere disposto anche al centro della stanza. Diesis has become part of the history of contemporary design. Innovative technology and top-quality materials, such as bright brushed aluminium frames, enhance its evergreen design. Whether made of leather or fabric, Diesis, which looks elegant even when seen from the back thanks to the shape of the back that reveals its flexible frame, can also be placed at the centre of a room. Diesis est entré dans l’histoire du design contemporain. Sa technologie innovante et ses matérials de très grande qualité, tout comme ses structures en aluminium brossé brillant, mettent en valeur son caractère impérissable. En cuir ou
41
en tissu, Diesis est élégant même quand on le regarde de derrière, grâce au design du dossier qui annonce sa structure flexible et il peut même être agencé au milieu de la pièce. Diesis ist in die Geschichte des modernen Designs eingegangen. Innovative Technik und hochwertige Materialien, wie etwa Gestell aus Aluminium glanzpoliert verweisen auf seine Unvergänglichkeit. Mit Leder- oder Stoffbezug ist Diesis auch “von hinten” elegant. Das Design der Rückenlehne lässt die flexible Gestell erkennen und ermöglicht eine Aufstellung auch in der Mitte des Raums. Diesis ha entrado a formar parte de la historia del diseño contemporáneo. La tecnología innovadora y los materiales de altísima calidad, como las estructuras en aluminio cepillado brillante, acentúan su huella imperecedera. En piel o bien en tejido, Diesis se puede colocar incluso en el centro del ambiente que lo acoge pues, gracias al diseño del respaldo que denota su estructura flexible, resulta elegante incluso de “espaldas”.
Nella foto/in the picture: PAB’05, elemento di servizio/service elements
DIESIS
43
44
FAT-SOFA
fat-sofa patricia urquiola
Nella foto/in the picture: Mart, poltrona/armchair Fat-Fat, elemento di servizio/service elements
FAT-SOFA
Forme arrotondate, morbide e sinuose danno vita a un sistema di sedute che declina diverse tipologie: dal divano lineare agli elementi terminali, dalla poltrona con schienale in due altezze, alla poltroncina, dalla chaise longue ai pouf. Disponibile ad essere rivestito con tessuti diversi oppure in pelle, Fat-Sofa viene presentato anche in versione bicolore oppure con l’accostamento pelle-tessuto, dove i piani orizzontali e quelli verticali dialogano o attraverso tonalità in nuance o attraverso contrasti più pronunciati. Rounded, soft and sinuous shapes mark a system of seats that includes several different typologies: from the linear sofa to the terminal elements, from the armchair with back in two different heights, to the small armchair, from the chaise longue to the ottomans. Fat-Sofa can be upholstered with different fabrics or leather, and is also presented in a two colour version or with a leather-fabric
match in which horizontal and vertical planes interact through different colour shades or more marked contrasts. Des formes arrondies, douces et sinueuses créent un système d’assises qui décline plusieurs typologies: du canapé linéaire aux éléments terminaux, du fauteuil avec deux hauteurs, au petit fauteuil, de la chaise longue aux pouf. Disponible avec un revêtement en tissu ou en cuir, Fat-Sofa se présente aussi en version bicolore ou bien avec l’association cuir-tissu, où les plateaux horizontaux et verticaux dialoguent à travers des nuances ou des contrastes plus prononcés. Abgerundete und weich geschwungene Formen lassen ein Sitzsystem entstehen, das sich in verschiedenen Ausführungen präsentiert: vom linearen Sofa zu den Endelementen, vom Sessel mit Rückenlehne in zwei unterschiedlichen Höhen zum kliener Sessel, von der
47
Chaise Longue zu den Hockern. Fat-Sofa kann mit verschiedenen Textilien oder Leder bezogen werden und wird auch in einer zweifarbigen Version angeboten, oder auch mit einem Leder-Stoffbezug, bei dem ein Dialog zwischen waagerechten und senkrechten Oberflächen, zwischen Farbtönen in unterschiedlichen Nuancen beziehungsweise durch stärkere Farbkontraste entsteht. Formas redondeadas, suaves y sinuosas, aportan vida a un sistema de asientos que conjuga varias tipologías: del sofá lineal a los elementos terminales, de la butaca con respaldo en dos alturas a la butaquita, de la chaise longue a los puf. Disponible para ser tapizado con tejidos diferentes o bien en piel, Fat-Sofa se presenta también en versión bicolor o con la combinación piel-tejido, donde las superficies horizontales y aquellas verticales dialogan ya sea a través de tonalidades matizadas o por medio de contrastes más marcados.
48
FRANK
frank Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Frank, elemento di servizio/service element J.J., poltrona/armchair
FRANK
Il sistema di sedute Frank propone moduli di forme semplici e proporzioni generose, appoggiati su un leggero profilo e su piedini in alluminio verniciato nichelato o spazzolato lucido. Tutti, escluso il pouf e l’elemento chaise longue, sono costituiti da due cuscini di seduta. Sui pouf, piccoli elementi imbottiti possono servire da “bracciolo” o, sostenendo il cuscino volante, creare una sorta di schienale. Una serie di tavoli bassi e panche è stata pensata per accompagnare le sedute Frank. Il loro particolare disegno e il legno di frassino termotrattato spazzolato creano intenzionalmente un forte contrasto con il linguaggio dei divani. Completano la serie dei complementi, piccoli pouf monomaterici e tavolini in acciaio verniciato satinato nei colori arancio, bianco, blu, prugna, giallo senape e nero. The seating system Frank proposes modules with simple shapes and generous proportions leaning on nickel painted or bright brushed aluminium thin profile and feet. All the modules, excluding ottoman and the chaise longue, are composed by two sitting cushions. Ottomans can be fitted with small upholstered elements to create a frame for back and armrest cushions. A series of low tables and benches has been designed to match the Frank seats. Their peculiar design and the brushed thermo-treated ash deliberately create a strong contrast with the design of the sofas. Frank collection is completed by additional small single-material ottomans and small tables made of satin painted steel available in orange, white, blue, plum, mustard yellow and black colours. Les modules du système d’assises Frank possèdent des formes simples et des proportions généreuses, et reposent sur un profil léger et sur des pieds en aluminium brossé brillant ou verni nickelé. Tous les modules, sauf le pouf et l’élément chaise longue, sont constitués de deux coussins d’assise. Sur les poufs, des petites éléments rembourrés particuliers peuvent servir de support aux coussins du dossier et à l’accoudoir. Une série de tables basses et
51
banquettes a été pensée pour accompagner les assises Frank. L’association du design particulier et du bois de frêne thermo-traité brossé crée intentionnellement un contraste important avec le langage des canapés. En plus, de petits poufs d’un seul matiériel et de petites tables en acier verni satiné dans les couleurs orange, blanc, bleu, prune, jaune moutarde et noir. Das Sitzsystem Frank bietet schlichte Formmodule und großzügige Proportionen, die auf einem leichten Profil sowie Füße aus Aluminium glanzpoliert oder nickelfarben lackiert. Alle Elemente, mit Ausnahme des Hockers und der Chaise longue, bestehen aus zwei Sitzkissen. Auf den ausgefallenen Hockern können Stützelemente für Rückenkissen und Armlehne angebracht werden. Zur Ergänzung des Sitzsystems Frank wurde eine Serie niedriger Tische und Bänke konzipiert. Ihr besonderes Design und das Esche thermobehandelt gebürstet bilden bewusst einen starken Kontrast zur Formsprache der Sofas. Darüber hinaus sind auch kleine, aus einem Material gefertigte Hocker, sowie kleine Tische aus Stahl satiniert lackiert in orange, weiß, blau, pflaumenblau, senfgelb und schwarz Farbvarianten vorgesehen. El sistema de asientos Frank propone módulos de formas sencillas y proporciones bundantes, que están apoyados sobre un ligero perfil y sobre patas en aluminio cepillado brillante o barnizado niquelado. Todos, excepto el puf y el elemento chaise longue, están compuestos por dos cojines asiento. En los pufs, pequeños elementos tapidazos pueden ofrecer soporte a los cojines respaldo y al brazo. Una serie de mesas bajas y bancos ha sido ideada para acompañar a los asientos Frank. Su especial diseño y la madera de fresno termotratado cepillado crean intencionadamente un fuerte contraste con el lenguaje de los sofás. Además, existen también pequeños pufs monomateria y mesitas de acero barnizado satinado en los colores naranja, blanco, azul, cirulea, amarillo mostaza y negro.
52
FRANK
54
GEORGE
george Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Athos, contenitori/storage units
GEORGE
Il sistema George si articola in due diverse tipologie di divani che hanno in comune la struttura in alluminio spazzolato lucido e si differenziano per la presenza o meno di cuscini seduta. Il primo imbottito è di aspetto più morbido grazie alla cuscinatura sedile con la caratteristica cucitura a croce ed ha uno sviluppo lineare in due varianti. Ai divani si aggiungono due poltrone con due diverse dimensioni e con il bracciolo stretto e un pouf quadrato. Il secondo sistema, privo di cuscini sedile, ha maggiore profondità e braccioli più ampi. Il sistema si compone di divano, elementi terminali in due dimensioni e due terminali chaise longue. Un elemento di supporto può essere applicato agli schienali anche per favorire un maggior appoggio per la schiena. Completano il sistema un pouf quadrato e una chaise longue il cui schienale ha una inclinazione regolabile. The George system features two different kinds of sofas sharing the same frame in bright brushed aluminium and differing by the presence or absence of seat cushions. The first sofa has a softer look thanks to the seat cushions with the typical cross-shaped seam and
a straight line in two size variants. The sofas are completed by two armchairs coming in two different sizes with slender armrests, and a square ottoman. The second system, without seat cushions, has a deeper seat and wider armrest. The system is enriched by sofa, terminal elements in two sizes and two terminal chaise longue. A support can be applied to the back to provide better comfor to the back. The system is completed by a square ottoman and a chaise longue with adjustable reclining back. Le système George s’articule autour de deux versions différentes de canapés. Elles ont en commun une structure en aluminium brossé brillant et elles se différencient par la présence ou non de coussins sur l’assise. Le premier canapé rembourré a un aspect plus souple grâce aux coussins de l’assise qui présentent une couture caractéristique en croix. Sa forme est linéaire et proposée en deux variantes. Les canapés se complètent de deux fauteuils aux dimensions différentes et avec un accoudoir étroit et un pouf carré. Le deuxième système est sans coussins assise et il présente une profondeur supérieure et des accoudoirs plus
grands. Le système est composé de canapé, des éléments terminaux en deux dimensions et de deux chaise longue terminales. Un support peut être monté sur les dossiers pour offrir un meilleur appui au dos. Le système se complète d’un pouf carré et d’une chaise longue dont le dossier présente une inclinaison réglable. Das System George besteht aus zwei verschiedenen Sofa-Typen, beide mit Gestell aus Aluminium glanzpoliert, wobei das eine Modell mit und das andere ohne Sitzkissen erhältlich ist. Das erste Polstermöbel wirkt durch die charakteristischen, kreuzweise gesteppten Sitzkissen weicher, es ist geradlinig und in zwei verschiedenen Versionen lieferbar. Zu den Sofas kommen zwei Sessel mit verschiedenen Abmessungen, mit schmaler Armlehne und mit einem viereckigen Hocker hinzu. Das zweite System ohne Sitzkissen ist tiefer und wird mit breiteren Armlehnen gefertigt. Das System besteht aus einem Sofa, Endelementen in zwei Größen und aus zwei Abschluß Endelementen in Chaise Longue form. Eine Stützelement kann an den Rückenlehnen angebracht werden, um ein besser Confort für zu haben.
57
Vervollständigt wird das System durch einen viereckigen Hocker und eine Chaise Longue mit verstellbarer Rückenlehne. El sistema George se divide en dos diferentes tipologías de sofá, que tienen en común la estructura en aluminio cepillado brillante, mientras que se diferencian por la presencia o la ausencia de cojines asiento. El primer modelo tiene un aspecto más mullido gracias al acolchado del asiento con su característico pespunteado en cruz y cuyo desarrollo lineal está disponible en dos tamaños. Además de los sofás, la gama cuenta también con dos butacas en dos diferentes medidas y de brazos estrechos y un puf cuadrado. El segundo modelo, que no lleva cojines asiento, tiene una profundidad mayor y los brazos más anchos. Forman parte de la gama: el sofá, los elementos terminales en dos tamaños y dos terminales chaise longue. Se puede incorporar a los respaldos un elemento de soporte que favorece un mayor apoyo para la espalda. Para completar el sistema, un puf cuadrado y una chaise longue cuyo respaldo se puede regular cambiando la inclinación.
Nella foto/in the picture: Diesis, tavolino/small table Athos, contenitore/storage unit
GEORGE
59
60
grande papilio and piccola papilio
grande papilio and piccola papilio naoto fukasawa
Un unico volume monomaterico di forte personalità: Grande Papilio è disegnata con fluidità all’interno di un tronco di cono rovesciato ed evidenzia, nell’ampiezza e nella generosità della sezione superiore dello schienale, il desiderio di offrire il massimo comfort a chi vi si siede. Dotata di un sistema che la rende girevole e la mette in contatto a 360° con l’ambiente che la ospita, è completa di pouf per un’ulteriore posizione di riposo. A single volume made of a single material with a strong personality: Grande Papilio features a fluid design carved out of the trunk of an upside down cone, where the roomy and inviting upper part of the back offers maximum comfort. It is equipped with a swivel system that provides a 360° view of the room, the armchair includes a footrest for a more relaxing position. Un volume unique réalisé en une seule matière unique et possédant une forte personnalité. La forme de Grande Papilio, découpée avec fluidité dans un tronc de cône renversé, rehausse l’ampleur et la générosité de la partie supérieure du dossier, soit l’envie d’offrir le plus grand confort à quiconque s’assied. Doté d’un système lui permettant
GRANDE PAPILIO
PICCOLA PAPILIO
Nella foto/in the picture: Awa, elemento di servizio/service element
de pivoter et d’entrer en contact à 360° avec le milieu qui l’entoure, il s’adjoint d’un pouf qui constitue une position de repos supplémentaire. Ein einzelner, aus einem Material gefertigter Körper mit starker Persönlichkeit: Grande Papilio ist weich aus einem umgedrehten Kegelstumpf herausgearbeitet. Die breite und großzügige Oberseite der Rückenlehne stellt die Absicht dar, dem Benutzer ein möglichst komfortables Sitzerlebnis zu bieten. Der Sessel ist mit einem Drehsystem ausgestattet, wodurch in 360° mit der umliegenden Einrichtung in Kontakt treten kann. Er wird durch einen Hocker ergänzt, der ein noch entspanntes Sitzen ermöglicht. Un único volume monomateria de fuerte personalidad: Grande Papilio ha sido diseñada con fluidez en el interior de un tronco de cono vuelto al revés y pone en evidencia, gracias a la anchura y a la generosidad de la sección superior del respaldo, el deseo de ofrecer el máximo confort a los que se sientan en ella. Está dotada de un sistema que la convierte en giratoria poniéndola en contacto a 360° con el ambiente que la aloja, cuenta también con un puf que regala una ulterior posición para el descanso.
piccola papilio
Dalla Grande Papilio, nuova icona della collezione B&B Italia, è nata Piccola Papilio, la versione che Naoto Fukasawa ha ripensato con proporzioni più ridotte perché, da poltrona dedicata al relax, diventasse poltroncina più facile d’uso anche in ambienti piccoli, con possibilità di accostarne più esemplari, mantenendo inalterato il suo impatto formale che ricorda, secondo le intenzioni del suo autore, “un grande e soffice giocattolo”. Disponibile con rivestimento in tessuto o pelle in categorie limitate, ha un basamento girevole in acciaio verniciato grigio. The Grande Papilio, a new icon of the B&B Italia collection, was the inspiration for the Piccola Papilio, the version that Naoto Fukasawa redesigned with small proportions to ensure that armchair, intended for absolute relaxtion, can fit into small rooms or even be arranged in a row. It’s formal impact remains unaltered evoking-according to the intention of the designer - the idea of “a big soft toy”. It’s available in fabric or leather cover. It has a swivel baseframe in grey painted steel. De la Grande Papilio, nouvelle icône de la collection B&B Italia, est née Piccola Papilio, la version que Naoto Fukasawa a revue avec des proportions plus contenues, dans la mesure où, de fauteuil consacré à la détente, il est devenu un petit fauteuil plus facile à utiliser même dans de petits espaces, avec la possibilité d’en disposer plusieurs exemplaires, en conservant ses
63
formes percutantes qui rappellent, comme le désire son auteur, “un grand et moelleux jouet”. Disponible avec un revêtement en tissu ou en cuir en catégories limitées, il a une base pivotante en acier verni gris. Diese neue, verkleinerte Version entstand aus dem Sesselmodell Grande Papilio, der neuen Ikone der B&B Italia-Kollektion: Naoto Fukasawa hat die Formen des zum Relaxen gedachten Sessels reduziert, um eine Nutzung in kleineren Räumen möglich zu machen. Auf diese Weise können auch mehrere Exemplare nebeneinander gestellt werden. Unverändert bleibt die Optik, die in der Intention des Designers an “ein großes, kuscheliges Spielzeug“ erinnert. Mit Bezug aus Stoff oder Leder (in begrenzten Kategorien) erhältlich. Drehbares Untergestell aus Stahl grau lackiert. A partir de Grande Papilio, nuevo icono de la colección B&B Italia, surge la versión Piccola Papilio que Naoto Fukasawa ha reelaborado con proporciones más reducidas porque, de butaca dedicada al relax, se convierte en butaquita más fácil de usar inclusa en ambientes pequeños, con la posibilidad de combinar varios ejemplares de la misma, manteniendo inalterado su impacto formal que recuerda, según las intenciones de su autor, “un grande y blando juguete”. Disponible con tapicería en tejido o piel en categorías limitadas, tiene una base giratoria en acero barnizado gris.
Nella foto/in the picture: Shelf, libreria/bookcase Awa, elemento di servizio/service element
HARRY
65
harry and harry large Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Pyllon, elementi di servizio/service elements Fat-Fat, vassoio/tray
66
HARRY
HARRY
Tre profondità di seduta per Harry, bestseller dall’ormai inconfondibile piedino in alluminio. Una seduta più formale per la poltrona e per i divani, informale per il componibile e una terza per l’elemento terminale che ha la lunghezza di una chaise longue che non sporge dal volume complessivo dell’imbottito. Per Harry Large, versione più morbida e accogliente: schienale più inclinato e seduta più profonda. Ai due divani si aggiunge un terzo composto da due elementi simmetrici con una particolare angolazione che lo rende più conviviale. Un grande pouf rotondo, in due dimensioni, è utilizzabile anche come piano d’appoggio ed è abbinabile ad altri imbottiti della collezione. Three seat depths for Harry, a bestseller with a unique aluminium feet. A more formal seat is used on the armchair and sofas, an informal seat distinguishes the modular element, while a third seat marks the end element with a chaise longue length, and yet without projecting from the overall volume of the piece of furniture. Harry Large provides a softer and more comfortable version, more reclined back and deeper seating. There is a third sofa made up of two symmetrical elements combined at a special angle to make it particularly sociable. A large round ottoman in two sizes can also be used as a handy surface and can be matched with other upholstered items of the collection. Trois profondeurs d’assise pour Harry, best-seller du pied en aluminium désormais incomparable. Une assise plus distinguée pour le fauteuil et canapés, plus décontractée pour le canapé modulable et une troisième assise pour l’élément terminal qui a la longueur d’une chaise longue mais ne dépasse pas du volume total du meuble. Pour Harry Large, la version la plus douce et accueillante, un dossier plus
incliné et une assise plus profonde. Les deux canapés sont complétés par un troisième, composé de deux éléments symétriques présentant un angle particulier qui le rend plus convivial. Un grand pouf rond, de deux dimensions, peut servir de plan d’appui et être associé à d’autres éléments rembourrés de la collection. Drei Sitztiefen für Harry, Bestseller mit der inzwischen unverwechselbaren Aluminiumfüßen. Sessel und Sofas weisen eine etwas formellere Sitz auf, während das kombinierbare Element und besonders das Endelement mit der Länge einer Chaise Longue informeller gestaltet sind, ohne zu ausladend zu wirken. Für Harry Large eine weichere und einladende Version, mit weiter geneigter Rückenlehne und tieferer Sitz. Zu den beiden Sofas kommt ein drittes hinzu, das aus zwei symmetrischen Elementen besteht, die in einem besonderen Winkel zueinander stehen und so ein gemütliches Beisammensein fördern. Ein großer runder Hocker in zwei Größen, verwendbar auch als Ablagefläche und kombinierbar mit anderen Polstermöbeln der Kollektion. Tres profundidades de asiento para Harry, best seller de la ya inconfundible pata en aluminio. Un asiento más formal para la butaca y los sofás, mientras que el modular es más informal y en particular el elemento terminal que tiene el largo de una chaise longue, pero no sobresale del volumen global del mueble. Para Harry Large, la versión más suave y acogedora, un respaldo más inclinado y un asiento de mayor profundidad. Además de los dos sofás, se incorpora un tercero compuesto por dos elementos con una especial disposición angular para que resulte más acogedor. Un gran puf redondo, en dos tamaños se puede utilizar también como una útil superficie de apoyo y combina con otros muchos muebles de la colección.
67
68
HARRY LARGE
Nella foto/in the picture: Arne, libreria/bookcase
JEAN
71
jean
Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Fat-Fat, vassoio/tray Frank, elementi di servizio/service elements
72
JEAN
I divani Jean nascono da un processo progettuale che, puntando sull’ergonomia e sulla comodità, propone una seduta alta e poco profonda, dimensioni contenute e proporzioni calibrate. Elementi su cui giocare sono il profilo e i piedini in alluminio spazzolato lucido o verniciato nei colori: bianco gesso, deserto, grigio acciaio o prugna, permettendo accostamenti in sintonia o in contrasto con il rivestimento. La poltrona, che non si presenta come il ridimensionamento del divano, modifica totalmente il suo assetto con una postura più inclinata e una diversa soluzione per i braccioli. Due pouf completano la serie, uno con possibile funzione poggiapiedi, l’altro anche come pouf-tavolo di servizio. The Jean sofas is born from a project that centred on ergonomics and comfort with the ambition of offering a high sitting position with little depth in a compact size and with the right proportions. The elements providing space to develop a chromatic scheme are the frame and feet of bright brushed aluminium or painted in colours: chalk white, desert, steel grey or plum, allowing harmonious or contrasting matches with the upholstery. The armchair is not simply a resizing of the sofa; it changes shape completely, with a more tilted posture and completely different armrests. Two ottomans complete the series one can be used as a footrest and the other as an ottoman service table. Les canapés Jean sont le fruit d’un processus conceptuel qui, en misant sur l’ergonomie et le confort, propose une assise haute et peu profonde, des dimensions contenues et des proportions calibrées. On peut jouer sur divers éléments: le profil et les pieds en aluminium brossé brillant ou verni dans les couleurs: blanc plâtre, désert, gris acier ou prune permettant ainsi des combinaisons en harmonie ou contraste avec le revêtement. Le fauteuil, qui ne se présente pas
comme le simple redimensionnement du canapé, mais modifie complètement sa configuration avec une posture plus inclinée et une solution différente pour les accoudoirs. Deux poufs enrichissent la série: le premier, avec la possibilité d’une fonction repose-pieds; le second, un pouf-table de service. Die Sofas der Linie Jean sind Ergebnis eines auf Ergonomie und Komfort ausgerichteten Entwurfsprozesses: eine hohe Sitz mit wenig Tiefe, kleine Abmessungen und ausgewogene Proportionen. Elemente mit spielerisch angeordnetem Profil und Füßen aus Aluminum glanzpoliert oder lackiert in den Farben: gips-weiß, wüstenfarben, stahlgrau oder pflaumenblau. So sind harmonierende oder kontrastierende Kombinationen mit dem Bezug möglich. Der Sessel, der sich nicht als Variation des Sofas präsentiert, zeigt ein völlig anderes Aussehen mit seiner größeren Neigung und einer anderen Gestaltung der Armlehnen. Die Serie wird durch zwei Hocker vervollständigt, von der eine als Fußhocker und der andere als Hocker-Beistelltisch verwendet werden kann. Los sofás Jean nacen a partir de un proceso de diseño que, confiando en la ergonomía y en la comodidad, propone un asiento alto y poco profundo, tamaños reducidos y proporciones bien equilibradas. Elementos con los cuales poder jugar son el perfil y las patas en aluminio cepillado brillante o barnizado en los colores: blanco yeso, desierto, gris acero o cirulea, que permiten combinaciones en sintonía o en contraste con la tapicería. La butaca, que no se presenta como un redimensionamiento del sofá, modifica totalmente su aspecto con una postura de mayor inclinación y una solución diferente para los brazos. Dos pufs completan la serie, uno con posible función de reposapiés, el otro que se convierte también en puf-mesa de servicio.
JEAN
75
Nella foto/in the picture: Frank, elemento di servizio/service element
J.J.
77
j.J.
Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Frank, panca/bench
J.J.
J.J._Antonio Citterio
Le poltroncine J.J. si presentano in due diverse dimensioni: una relax, con schienale alto, una da conversazione, più bassa, disponibili in due diverse versioni: con struttura in tondino di acciaio su cui poggia un telaio in frassino termotrattato oppure interamente in legno di frassino termotrattato. La poltroncina J.J. diventa ancor più personale grazie alla versione a dondolo. La seduta può essere in pelle o in cavallino ed è formata da nastri ecrù, verdi o neri, incrociati e passanti nella struttura e da una imbottitura a cuscino teso. Per la versione con schienale alto e a dondolo è disponibile una pelliccia di agnello Mongolia a pelo lungo, applicabile al rivestimento in pelle. The small armchairs J.J. are available in two different sizes: one a more relaxing with a higher back, and a lower version for conversation. Two different models are available: one with steel structure that supportes
a frame in thermo treated ash, an one entirely made of thermo-treated ash. The J.J. armchair becomes even more distintive thanks to the rocking version. The seat is made of ecru, black or green criss-crossed bands attached to the wooden frame and cushion upholstery stretched across the wooden frame made of leather or pony skin. The high back and rocking versions also available with include an optional long hair of Mongolian lamb that can be applied to the leather cover. Les petits fauteuils J.J. se présentent en deux dimensions différentes: une dimension relax, avec dossier haut, et une dimension de conversation, plus basse, disponible en deux versions: avec une structure en toron d’acier sur laquelle se pose un cadre en frêne thermo-traité, ou bien entièrement en bois de frêne thermo-traité. Le petit fauteuil J.J. se caracterise encore plus grâce à la version à bascule. L’assise peut être en cuir ou en poulain et est formée de
bandes couleur écru, vert ou noir qui s’entrecroisent et passent dans la structure et d’un rembourrage à coussin tendu. La version avec dossier haut et à bascule propose notamment une fourrure d’agneau de la Mongolie à poil long, applicable au revêtement en cuir. Die kleiner Sessel J.J. sind in zwei verschiedenen Abmessungen lieferbar: ein Entspannungssessel mit hoher Rückenlehne und ein niedrigerer Konversationssessel in zwei Versionen: mit Gestell in Rundeisen aus Stahl, das einen Rahmen aus Esche thermobehandelt, oder vollkommen aus Esche thermobehandelt besteht. Der kleiner Sessel J.J. wird in der Version als Schaukelsessel noch individueller. Der Sitz ist in Leder oder Ponyfell lieferbar und besteht aus einem Flechtwerk aus bastfarben, grün oder schwarz Bändern, die durch das Holzgestell laufen, sowie einer gespannten Kissenpolsterung.
79
Für die Version mit hoher Rückenlehne und den Schaukelstuhl ist auch ein langhaariges Mongolenlammfell lieferbar, das auf der Lederverkleidung befestigt wird. Las butaquitas J.J. se presentan en dos diferentes tamaños: una relax, con respaldo alto y otra de conversación, más baja, disponibles en dos versiones diferentes: con estructura en barra de acero sobre la cuál se apoya un armazón de fresno termotratado, o bien totalmente de madera de fresno termotratado. La butaquita J.J. se vuelve todavía más personal gracias a la versión mecedora. El asiento puede ser de piel o de piel de potro, y está formado por cintas color crudo, verde o negro, cruzadas que pasan a través de la estructura de madera, y por un acolchado tensado. Para la versión con respaldo alto y mecedora se encuentra disponible un vellón de cordero de Mongolia de pelo largo, que puede ser aplicado al tapizado de la piel.
80
landscaPE
Una seduta aerea, agile, invitante per il suo comfort, posata su un basamento in acciaio verniciato nichelato o cromato lucido: un disegno minimal che conferisce a questa chaise longue un aspetto decisamente leggero. E’ dotata di un poggiatesta posizionabile a piacere grazie a un magnete, che individua la postura ottimale per i diversi momenti di relax. Rivestita in tessuto, pelle o cavallino, cuciti a segmenti.
landscapE and landscape ’05 jeffrey bernett
An invitingly comfortable, light, dynamic seat placed on a nickel painted or bright chromed steel base- frame. A minimalist design makes this chaise longue appear decidedly light. Thanks to its magnet retainer, the headrest can be fixed into the best position for different relaxation opportunities. Covered in fabric, leather or pony skin sewn together in segments. Un siège aérien, souple et au confort invitant, posé sur une base en acier verni nickéle ou chromé brillant: un design minimal qui donne un aspect particulièrement léger à cette chaise longue. Ce siège est muni d’un appuie-tête réglable à loisir
grâce à un aimant qui permet de trouver la position optimale pour les moments de détente. Il peut être revêtu de tissu, cuir ou poulain cousus par segments. Eine leichte, schwebende und durch ihren Komfort einladende Sitzgelegenheit auf einer Untergestell aus Stahl nickelfarben lackiert oder glanzverchromt: das schlichte Design verleiht Landscape ein ausgesprochen schwereloses Aussehen. Ausgestattet mit einer magnetisch handhabbaren, beliebig verstellbaren Kopfstütze für die verschiedenen Entspannungspositionen. Bezug in gestepptem Stoff, Leder oder Ponyfell. Un asiento etéreo, ágil, apoyado sobre una base en acero barnizado niquelado o cromado brillante que invita a sentarse en él pues salta a la vista su comodidad: un diseño minimalista que otorga a esta chaise longue un aspecto sumamente ligero. Está dotada de un reposacabezas cuya posición se puede cambiar gracias a un imán, y así se adapta a la postura ideal para los diferentes momentos de relax. Tapizada en tejido, piel o piel de potro, cosidos a segmentos.
82
LANDSCAPE ’05
Landascape ’05, dotata di bracciolo, aggiunge comfort senza intaccare la leggerezza della linea. I rivestimenti: sfoderabili in tessuto, pelle o cavallino cuciti a segmenti. Landascape ’05, provided with armrest, adds more comfort without affecting the overall effect of lightness.The covers: removable fabric, leather or pony skin sewn together in segments. Landascape ’05, doté d’accoudoir, ajoute un plus grand confort, tout en maintenant la légèreté de la ligne. Les revêtements: déhoussables en tissu, cuir ou poulain cousus par segments. Landscape ’05 mit Armlehne bietet Komfort, ohne an der für die Linie typischen Leichtigkeit einzubüßen. Die Bezüge: gesteppter, abziehbarer Stoff, Leder oder Ponyfell. Landscape ’05, dotada de brazo añade confort sin arrebatar la ligereza de la línea. Las tapicerías: desenfundables en tejido, piel o piel de potro, cosidos a segmentos.
84
lazy
Lazy, con un leggero sollevamento dello schienale, da poltrona diventa chaise longue e viceversa. Rivestita in tessuto, Lazy, come anche Lazy ’05 (vedi pagina seguente), può essere in versione monocolore oppure bicolore con sottosedile a contrasto cromatico con quello esterno. La versione in pelle ha sempre la parte sottosedile in tessuto. La struttura è in acciaio inossidabile.
lazy AND LAZY ’05 Patricia Urquiola
Lazy goes from armchair to chaise longue, and vice versa, with a slight lift of the back. Covered in fabric, Lazy, like Lazy ’05 (see the next page), can be presented in a one colour version or in two-colour version with underseat in a contrasting colour. The leather model always has the under seat in fabric. The frame is in stainless steel. Lazy passe de fauteuil à chaise longue et vice versa, en levant légèrement le dossier. Revêtu en tissu, Lazy, tout comme Lazy ’05 (voir la page suivante), peut être en version monochrome ou bien bicolore avec la sous-assise en contraste chromatique avec
l’assise extérieure. La version en cuir possède toujours la sous-assise en tissu. La structure est en acier inoxydable. Durch leichtes Anheben der Rückenlehne wird der Sessel Lazy in eine Chaise Longue verwandelt und umgekehrt. Lazy verfügt, ebenso wie Lazy ’05 (siehe nächste Seite) über eine Stoffpolsterung und ist in einfarbiger oder zweifarbig Ausführung mit kontrastierender Untersitz erhältlich. Bei der Lederausführung besteht die Untersitz immer aus Stoff. Gestell aus Edelstahl. Lazy, mediante un ligero movimento de elevación, se transforma de butaca en chaise longue y viceversa. Tapizada en tejido, Lazy, así como también Lazy ’05 (ver la página siguiente), se encuentra tanto en la versión monocolor como bicolor, con bajo-asiento en contraste cromático con el exterior. La versión en piel tiene siempre el bajo-asiento en tejido. La estructura es de acero inoxidable.
lazy ’05
87
LAZY ’05 Patricia Urquiola
lazy ’05
LE BAMBOLE ’07
89
le bambole ’07 Mario Bellini
Nella foto/in the picture: Charles, sistema di sedute/seat system Frank, elemento di servizio/service element PAB, contenitori/storage units system
90
LE BAMBOLE ’07
Icone anni Settanta e “Compasso d’Oro” nel 1979, Le Bambole non invecchiano mai. Ciò che le rende speciali è l’apparente assenza di struttura portante, l’estrema naturalità della loro forma, la sintesi di comfort, morbidezza ed elasticità che il loro aspetto comunica con evidenza efficace. Le Bambole ’07, nelle versioni poltrona (Bambola), divano a due posti (Bibambola) e divano a tre posti (Tribambola) oltre ai pouf sono state rese sfoderabili. Icons of the Seventies and “Compasso d’Oro” in 1979, Le Bambole never become old-fashioned. What makes them special is their apparent lack of a bearing frame, their extremely natural shape, and the blend of comfort, softness and elasticity so effectively conveyed by their look. Le Bambole ’07 in the armchair (Bambola), two-seater sofa (Bibambola) and three-seater sofa (Tribambola) versions, and the ottoman too, now have a removable cover. Icônes des années 70 et “Compasso d’Oro” en 1979, “Le Bambole” ne prennent pas une ride. Ce qui les rend si spéciales est l’absence apparente de structure portante, le côté parfaitement naturel de leur forme, la synthèse de confort, moelleux et souplesse que leur aspect laisse transparaître de manière très efficace.
LE BAMBOLE ’07
Le Bambole ’07 version fauteuil (Bambola), canapé à deux places (Bibambola) et canapé à trois places (Tribambola), en plus des pouf, sont désormais déhoussables. Ikone der siebziger Jahre und Preisträger des “Compasso d’Oro” von 1979, Le Bambole sind zeitlos. Das, was sie so einzigartig macht, sind das scheinbare Fehlen einer tragenden Gestell, die außergewöhnlich natürlich wirkende Form und die Synthese von Komfort, Weichheit und Elastizität, die das äußere Erscheinungsbild wirksam vermittelt. Le Bambole ’07 in den Versionen als Sessel (Bambola), als zweisitziges Sofa (Bibambola) und als dreisitziges Sofa (Tribambola) sind, ebenso wie die Hocker, nun auch abziehbar. Iconos de los años Setenta y “Compasso d’Oro” en 1979, “Le Bambole” no envejecen nunca. Aquello que las hace realmente especiales es la aparente ausencia de estructura portante, la extrema naturalidad de su forma, la síntesis de confort, suavidad y elasticidad que su aspecto comunica con evidente eficacia. “Le Bambole ’07”, en las versiones butaca (Bambola), sofá de dos plazas (Bibambola) y sofá de tres plazas (Tribambola), además de el puf, son ahora desenfundables.
91
92
LUIS
luis
COMPONIBILE / MODULAR Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Luis, complementi/complements Lazy, poltrona/armchair Reel_B&B Italia Outdoor, pouf/ottoman
94
LUIS
Il tema della seduta, componibile ed articolata in numerose tipologie, trova in Luis una efficace risposta: volumi equilibrati, proporzioni misurate e un design raffinato e morbido. Due le profondità di seduta, tre le larghezze, due le varianti in altezza degli schienali e dei braccioli. Il sistema si compone di numerosi elementi modulari, cui si affiancano pouf e chaise longue, che consentono accostamenti senza limiti e permettono di formare divani lineari, angolari e a penisola. Sotto il profilo formale Luis si caratterizza per la struttura a terra di altezza assai contenuta che accoglie cuscini insolitamente voluminosi, la cui morbidezza si estende allo schienale e ai braccioli. Il prodotto è disponibile nelle versioni con cuscini seduta in piuma o in fibra di poliestere. The subject of seat, in particular the modular seat developed into several product typologies, is effectively rendered with Luis: balanced masses, moderate proportions and a refined and soft look. It comes in two seat depths, three widths, and two height variants for back and armrests. The system is made up of a great number of modular elements, along with ottomans and chaise longue, which enable countless matches and combinations to form linear, corner and peninsula sofas. From the aesthetic point of view, Luis is marked by a low height above floor level and particularly
large cushions, whose softness spreads also over back and armrests. The product is available with down feather or polyester fibre seat cushions. Le thème de l’assise, modulable et articulée sous de nombreuses formes, trouve avec Luis, une réponse efficace: des volumes harmonieux, des proportions modérées et un design à la fois raffiné et doux. Deux profondeurs d’assise, trois largeurs, deux différentes hauteurs pour les dossiers et les accoudoirs. Le système se compose de nombreux éléments modulables. Il est flanqué de poufs et de chaises longues, qui permettent de créer un nombre infini de solutions et de composer des canapés droits, des canapés d’angle et des canapés chaises longues. Au niveau de la forme, Luis se caractérise par une structure au sol d’une hauteur assez réduite, sur laquelle reposent des coussins incroyablement volumineux. Leur douceur enveloppe aussi le dossier et les accoudoirs. Le produit est disponible avec les coussins d’assise en plume ou en fibre de polyester. Das Thema Sitzelement, kombinierbar und untergliedert in zahlreiche Typologien, findet mit Luis eine effiziente Antwort: ausgewogene, wohlproportionierte Körper und ein raffiniertes, weiches Design. In zwei unterschiedlichen Tiefen für die Sitz, drei Breiten, zwei Höhenvarianten für Rücken- und Armlehnen. Das System
Nella foto/in the picture: Luis, complementi/complements Reel_B&B Italia Outdoor, pouf/ottoman
besteht aus zahlreichen Elementen, die unbegrenzte Kombinationen ermöglichen und sich zu geradlinigen Sofas, Ecksofas oder Halbinselformen zusammenstellen lassen und zudem durch Hocker und Chaise Longue erweitert werden können. Die Form ist bei Luis durch die niedrige Traggestell charakterisiert. Auf dieser liegen ungewöhnlich voluminöse Sitzkissen, die ebenso weich sind wie die Rücken- und Armlehnen. Das Modell kann mit Sitzkissen aus Daunen oder Polyesterfaser geliefert werden. El tema del asiento, componible y articulado en numerosas tipologías, halla en Luis una eficaz respuesta: volúmenes equilibrados, proporciones moderadas y un diseño refinado y suave. Dos son las profundidades de asiento, tres las anchuras, dos las variantes de altura de los respaldos y de los brazos. El sistema está compuesto por numerosos elementos modulares, a los cuales se agregan puf y chaise longue, que permiten combinaciones sin límites y dan la posibilidad de formar sofás lineales, angulares y de tipo península. Bajo el perfil formal, Luis se caracteriza por la estructura apoyada a suelo de una altura bastante moderada que acoge cojines insólitamente voluminosos, cuya suavidad se extiende hasta el respaldo y los brazos. El producto está disponible en las versiones con cojines asiento en pluma o en fibra de poliéster.
LUIS
97
Nella foto/in the picture: Arne, tavolino/small table Luis, complementi/complements
98
LUIS
luis
divano / sofa Antonio Citterio
LUIS 101
100 LUIS
Luis si amplia con un’inedita serie di divani arricchiti di un nuovo dettaglio, il profilo in alluminio spazzolato lucido. La seduta, con profondità invariate, è invece più alta di cm 5 e consente maggior comfort. Il sistema Luis si completa di accessori: tavolini in varie dimensioni e portariviste da accostare agli elementi senza braccioli e con braccioli bassi, la panca con funzione retro-divano, il tavolino e il pouf rotondo di diametro cm 35. Luis has now been expanded with a new series of sofas enriched by a new detail, the bright brushed aluminium profile. The seat features the same depth but is 5 cm higher for greater comfort. The Luis system is completed by different accessories: small tables of various sizes and magazine rack to be placed beside elements without or with low armrests, a bench to be placed
behind a sofa, the round small table and ottoman with a 35 cm diameter. Luis accueille une série originale de canapés flanqués d’une nouveauté: un profil en aluminium brossé brillant. L’assise, dont la profondeur reste inchangée, a gagné 5 cm en hauteur et atteint un plus grand confort. Le système Luis est parachevé par une série de accessoires: des petite tables de plusieurs dimensions et porte-revues à associer aux éléments sans accoudoirs et avec accoudoirs bas, le banquette servant de dos de canapé, la petite table et le pouf rond de 35 cm de diamètre. Luis wird durch eine neue Sofa-Reihe erweitert, die mit einem neuen Detail bereichert ist ein Profil aus Aluminium glanzpoliert. Der Sitz ist bei unveränderter Tiefe um 5 cm höher und bietet somit mehr Komfort. Das System Luis wird
durch ansprechende, ausgefeilte Details ergänzt: kleine Tische in verschiedenen Größen und Zeitschriftenständer, die mit den Elementen ohne oder mit niedrigen Armlehnen kombiniert werden können, eine Bank für die Rückseite des Sofas, runder kleiner Tisch und Hocker mit 35 cm Durchmesser. Luis extiende su gama gracias a una inédita serie de sofás que se ve enriquecida con un nuevo detalle, un perfil en aluminio cepillado brillante. El asiento, que mantiene la misma profundidad, es en cambio más alto de 5 cm y permite una mayor comodidad. El sistema Luis incluye interesantes accesorios: mesitas de varios tamaños y revistero se combinan con los elementos sin brazos y con brazos bajos, el banco que convierte la parte posterior del sofá en zona funcional, la mesita y el puf redondos de 35 cm de diámetro.
Nella foto/in the picture: Harry Large, pouf/ottoman Luis, complementi/complements
102 MART
Mart
Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: Elios_Maxalto, tavolini/small tables
MART 105
La sperimentazione e la ricerca sono all’origine del progetto di sedute Mart, che nascono da una nuova tecnologia produttiva del cuoio termoformato. Due le tipologie di seduta: una più contenuta e una più ampia. Entrambe possono avere la base girevole a disco o a croce. Per la seduta più contenuta in cuoio o in tessuto è disponibile la versione con ruote e la struttura in tubolare di acciaio disegnata con una presa posteriore che ne agevola lo spostamento. La seduta relax prevede una terza base in acciaio cromato lucido o verniciato nero che, grazie ad un semplice movimento manuale, consente alla scocca una doppia postura più o meno inclinata. Experimentation and research have led to the Mart seating project, which results from a new production technology for thermoformed thick leather. It includes two types of seats: a smaller and a larger one. They can both be produced with a round or crossshaped swivel base. The smaller thick leather or fabric seat also includes a version on wheels and a tubular steel frame with a grip on the back to make moving easier. The relax seat is equipped with a third base of bright chromed or black painted steel; with a simple movement, the frame can be
manually set to two reclined positions. L’expérimentation et la recherche sont à l’origine du projet de sièges Mart qui naissent d’une nouvelle technologie de production du cuir thermoformé. Deux types d’assises: un plus sobre et un plus ample. Tous deux peuvent se doter d’une base pivotante à disque ou en croix. Pour l’assise plus sobre en cuir ou en tissu, il existe une version à roulettes avec une structure en tubes d’acier et dessinée avec une prise postérieure pour faciliter les déplacements. Le fauteuil relax prévoit une troisième base en acier chromé brillant ou verni noir qui, d’un simple mouvement manuel, permet de donner à la coque deux positions plus ou moins inclinées. Experimente und Forschung haben zum Entwurf der Sitzelemente Mart geführt, die durch eine innovative Produktionstechnik des thermisch geformten Kernleders entstehen. Zwei Sitzmodelle sind möglich: ein kleineres und ein großzügigeres Modell. Beide können mit einem drehbarem Untergestell in Form einer Scheibe oder eines Kreuzes ausgestattet sein. Beim kleineren Sitzmodell aus Kernleder oder Stoff ist eine Version auf Rollen und eine
Stahlrohr lieferbar, bei dessen Entwurf ein Handgriff auf der Rückseite vorgesehen ist, der das Hin- und Herschieben erleichtert. Beim Entspannungssessel ist ein drittes Untergestell aus Stahl glanzverchromt oder schwarz lackiert vorgesehen, welches durch einen einfachen Handgriff eine doppelte, mehr oder weniger geneigte Position ermöglicht. La experimentación y la inquietud por lograr soluciones más avanzadas están en la base del proyecto de asientos Mart, que nacen de una nueva tecnología productiva de cuero termoformado. Son dos las tipologías de asiento: una más recogida de conversación y una más amplia, de relax. Ambas pueden tener la base giratoria en forma de disco o de cruz. Para el modelo más recogido, en cuero o en tejido, está disponible una versión con ruedas y estructura de tubolar de acero diseñada con un asa en la parte posterior que facilita su desplazamiento. Para la butaca de relax está disponible una tercera base en acero cromado brillante o barnizado negro que, con un sencillo movimiento manual, hace que el asiento asuma una postura más o menos inclinada en dos posiciones.
Nella foto/in the picture: Eileen, elemento di servizio/service element
106 mart
Numerose combinazioni formali e materiali rendono particolarmente ampia la famiglia Mart. Le basi girevoli a disco in alluminio si presentano in nero per la versione in tessuto oppure verniciate in tinta nella versione in cuoio. Quando la base ha forma a croce sono previste le varianti in acciaio cromato lucido oppure verniciato nei colori arancio, prugna, blu, nero o giallo senape. Un discorso a parte è riservato al rivestimento in cuoio nero o naturale che ha sempre la base verniciata in tinta. Several combinations of design and materials make the Mart product family very broad. Round swivel baseframes in aluminium are presented
mart 107
in black for the fabric version or painted in the same tone for the thick leather version. Models with crossshaped base-frames are finished in bright chromed steel or painted in the colours orange, plum, blue, black or mustard yellow. Another option is set aside for covers in black or natural tone thick leather, which always has the base painted in the same colour as the cover. De nombreuses combinaisons formelles et matériels rendent la famille Mart particulièrement vaste. Les bases pivotantes à disque en aluminium se présentent en noir pour la version en tissu ou bien vernies de la même couleur dans la version en cuir. Quand la base a une forme en
croix, les variantes en acier chromé brillant ou bien verni orange, prune, bleu, noir ou jaune moutarde sont prévues. La question est différente concernant le revêtement en cuir noir ou naturel qui a toujours la base vernie de la même couleur. Die Mart-Familie ist dank ihrer vielen formalen Kombinationen und Materialien äußerst zahlreich. Die drehbaren, scheibenförmigen Untergestelle aus Aluminium sind bei den stoffbezogenen Modellen schwarz und bei den lederbezogenen Modellen Ton-in-Ton lackiert. Die kreuzförmigen Untergestelle sind aus Stahl glanzverchromt oder lackiert in den Farben orange, pflaumenblau, blau, schwarz oder
senfgelb erhältlich. Die Untergestelle der mit Kernleder schwarz oder natur bezogenen Modelle hingegen sind stets Ton-in-Ton lackiert. Numerosas combinaciones formales y materiales hacen posible que la familia Mart sea particularmente amplia. Las bases giratorias en forma de disco de aluminio se presentan en negro para la versión en tejido o bien barnizadas a juego para la versión en cuero. Cuando la base tiene forma de cruz existen las variantes en acero cromado brillante o bien barnizado en los colores naranja, ciruela, azul, negro o amarillo mostaza. Un discurso a parte merece la tapicería en cuero negro o natural, cuya base se encuentra siempre barnizada a juego.
108 METROPOLITAN
metropolitan Jeffrey Bernett
METROPOLITAN 111
Il segno continuo di seduta e bracciolo caratterizzano la poltroncina e la poltrona relax Metropolitan. La poltroncina su base girevole a 360° in alluminio a quattro razze ha un’immagine accogliente ed elegante. La poltrona relax, anch’essa girevole e completa di pouf, è più ampia e dotata di poggiatesta regolabile tramite magnete. Due tipi diversi di basamento, il primo a quattro razze, il secondo a disco, entrambi sono in alluminio spazzolato lucido. Seats that flow uninterruptedly into armrests are the hallmark of this small armchair and relax armchair Metropolitan. The small armchair on a 360-degree aluminium swivel base with four spokes looks inviting and elegant. The relax armchair is also swivel and includes an ottoman; it is larger and more comfortable thanks to the adjustable magnetic headrest. It could be equipped. Two different base-frames: the first with with four spokes and the second round base, both in bright brushed aluminium. Le petit fauteuil et le fauteuil relax Metropolitan de détente se distinguent par la continuité qui se crée entre l’assise et les accoudoirs. Le petit fauteuil sur base pivotante à 360° en aluminium à quatre branches présente une image accueillante et élégante. Le fauteuil relax, lui aussi pivotant et doté d’un pouf, a une forme plus grande et plus chaleureuse, avec un appui tête réglable au moyen
d’un aimant. Deux différents types de bases, la première à quatre branches, tandis que la deuxième se compose d’un disque, toutes les deux en aluminium brossé brillant. Bei dem kleinen Sessel und dem Entspannungssessel Metropolitan ist das durchgehende Design zwischen Sitz und Armlehne charakteristisch. Der kleine Sessel auf einer um 360° drehbaren Untergestell mit vier Aluminiumstreben sieht gemütlich und doch rundum elegant aus. Der ebenfalls drehbare Entspannungssessel wird durch einen Hocker vervollständigt; er ist breiter und gemütlich, die Kopfstütze ist durch einen Magneten verstellbar. Er kann auf zwei verschieden en Untergestellen stehen, einem mit vier Aluminiumstreben oder einem mit Fußscheibe. Beide sind aus Aluminium glanzpoliert. La continuidad entre el asiento y el brazo caracterizan a la butaca y a la butaquita de relax Metropolitan. La butaquita sobre una base giratoria de aluminio de cuatro radios ofrece una imagen acogedora y elegante. La butaca de relax, que es también giratoria y va acompañada de un puf, tiene una forma más amplia y acogedora con el reposacabezas regulable mediante un imán. Dos tipos diferentes de base, la primera de cuatros radios, la segunda en forma de disco, en aluminio cepillado brillante.
112 MOON SYSTEM
moon system Zaha Hadid
Il tema della seduta, nella sua più tradizionale accezione, viene messo radicalmente in discussione originando una forma dall’andamento angolare, fortemente dinamica: un monoblocco che contiene, come “scolpiti” in un’unica materia, schienale, seduta e bracciolo. Metallizzato come un oggetto che proviene dallo spazio, Moon System si esprime al meglio se collocato al centro della stanza che lo ospita: qui le sue curve, fluide ed espressive, originano nuove angolazioni prospettiche. Un pouf la cui forma corrisponde perfettamente alla cavità del divano ne segue l’andamento e ne completa il disegno. The traditional idea of seating is radically re-examined to create a new, strongly dynamic angular shape: a “single block” sofa that looks like the back. Seat and armrests were “carved” out of a single material. With a metallic sheen like an object from outer space, Moon System is at its theatrical best when positioned in the middle of a room: its flowing curves appear to change from different points of observation. A matching ottoman the shape of the indentation. Le thème de l’assise, dans son acception la plus traditionnelle, est radicalement remis en discussion pour dessiner une forme aux profils angulaires et extrêmement dynamiques: un monobloc, dont le dossier, l’assise et l’accoudoir semblent “sculptés” dans une seule et même matière. Métallisé comme s’il s’agissait d’un objet venu tout droit de l’espace, Moon System s’exprime à 100% lorsqu’il est placé
au milieu de la pièce: là, ses courbes fluides et expressives créent de nouvelles perspectives. Un pouf, dont la forme s’imbrique parfaitement dans le creux du canapé, épouse ses lignes et le parachève. Die traditionelle Auffassung des Themas Sitzelement wird radikal umgedeutet in eine kantige und sehr dynamische Form: dasselbe Material für Rückenlehne, Sitz und Armlehne, die fast wie aus einem einzigenTeil“herausgemeißelt” wirken. Moon System ist ein metallartiges Objekt, das aus dem Weltraum zu kommen scheint und am besten in der Raummitte wirkt: hier bilden seine fließenden und ausdrucksstarken Kurven neue, kantige Perspektiven. Es wird durch einen Hocker ergänzt, der sich in seiner Form perfekt in die Aushöhlung des Sofas einfügt und dessen gestalterische Linie auf diese Weise vervollständigt. El tema del asiento, en su significado más tradicional, se cuestiona radicalmente para dar lugar a una forma de trazos angulares, resueltamente dinámica: un bloque único que contiene, casi como si estuvieran “esculpidos” en una única materia, respaldo, asiento y brazos. Metalizado como un objeto llegado del espacio, Moon System expresa lo mejor de sí cuando se dispone en el centro del ambiente que lo acoge: en este emplazamiento, sus curvas, fluidas y expresivas, originan nuevas perspectivas. Un puf cuya forma se adapta perfectamente a la cavidad del sofá, prolongando los trazos del mismo y completando así su diseño.
RAY 115
RAY
ANTONIO CITTERIO
Nella foto/in the picture: Frank, complementi/complements Fat-Fat, elemento di servizio/service elements
116 RAY
Estraneo a ogni facile eccentricità, Ray è un sistema modulare a partire da elementi lineari, chaise longue, terminali e pouf con fodera che generano configurazioni anche angolari e a penisola. Ray lavora sul tema del comfort e sui dettagli sartoriali che si esprimono in particolare nella cucitura a “punto cavallo”, in tinta o a contrasto, che arricchisce i rivestimenti sfoderabili. Nasce in due profondità, una più tradizionale ed una extra large, per chi desidera posizioni di autentico relax. Far from any obvious attempt to be different, Ray is a modular system that starts with linear elements, chaise longue, terminal elements and ottomans with slip cover which can be used to form all sorts of configurations, even corner and peninsula models. Ray focuses on the concept of comfort and on tailored details that are expressed in particular through the “blanket stitch”, in the same or a contrast colour, which enhances the look of
removable covers. Created in two depths, this sofa has a more traditional version and an extra large version for those who want a truly relaxing position. Étranger à toute excentricité facile, Ray est un système modulaire à partir d’éléments linéaires, chaises longues, terminaux et poufs avec housse qui génèrent des configurations, notamment angulaires et en forme d’île. Ray joue sur le thème du confort et sur les détails couture comme le “point cavalier”, unis ou à contraste, qui enrichit les revêtements déhoussables. Il existe en deux profondeurs, une plus traditionnelle et une extra large, pour les personnes qui aspirent à des positions de véritable détente. Das Modularbausystem Ray besticht durch seinen Stil, der von jeglicher banaler Extravaganz weit entfernt ist, und besteht aus geraden Elementen, Chaise Longue, Endelementen und Hockern mit langem Bezug, die auch
Nella foto/in the picture: Harry Large, pouf/ottoman Frank, elemento di servizio/service element
über Eck oder in Halbinselform aufgestellt werden können. Im Mittelpunkt stehen das Thema Sitzkomfort und Verarbeitungsdetails, wie beispielsweise die im “punto cavallo” Nähten gefertigten Ton-in-Ton oder Kontrastnähte der abnehmbaren Bezüge. Ray ist in zwei Tiefen erhältlich, einmal eher traditionell, einmal in Überbreite für echtes Relaxen. Ajeno a fáciles excentricidades, Ray es un sistema modular a partir de elementos lineales, chaise longue, elementos terminales y puf con tapicería larga que generan también configuraciones angulares y de tipo península. Ray elabora el tema del confort y de los detalles de confección que se expresan especialmente a través de la costura “punto de festón”, a juego o en contraste, que enriquece las tapicerías desenfundables. Se presenta en dos profundidades, una más tradicional y una extra large, para quien desea posiciones de auténtico relax.
118 RAY
Nella foto/in the picture: Frank, complementi/complements
120 RAY
A caratterizzarlo è il piedino ad U in alluminio verniciato nickel bronzato che, insieme all’altezza dei cuscini di seduta, contribuisce alla percezione visiva di Ray come divano basso, per questo particolarmente elegante. Il suo senso di comfort è espresso dalla morbidezza dei cuscini il cui numero è variabile a seconda della immagine che gli si vuole conferire. Its main feature is the U-shaped foot in bronzed nickel painted aluminium that, along with the seat cushion height, contributes to the visual perception of Ray as a low sofa. This effect makes it particularly elegant. Its sense of comfort is expressed by the softness of its cushions, in a variable number depending on the desired image that one wants to convey. Il se caractérise par le pied en U en aluminium verni nickel bronzé qui, avec la hauteur des coussins assise, contribue à la perception visuelle de Ray comme d’un canapé bas, indéniablement élégant.
Son sens du confort s’exprime par la douceur des coussins dont le nombre varie selon l’image que l’on souhaite lui donner. Typisches Merkmal ist der U-förmige Fuß aus Aluminium nickel bronzefarben lackiert, durch den das Sofa Ray in Kombination mit der Höhe der Sitzkissen niedriger und damit noch eleganter erscheint. Der hohe Sitzkomfort wird besonders durch die weichen Kissen betont. Sie können je nach gewünschter Wirkung in unterschiedlicher Anzahl positioniert werden. Ray se caracteriza por la pata en forma de U en aluminio barnizado níquel bronceado que, junto con la altura de los cojines de asiento, contribuye a la percepción visual de Ray como sofá bajo, por lo que resulta particularmente elegante. Su sentido del confort se manifiesta mediante la suavidad de los cojines, cuyo número puede variar según la imagen que se desee crear.
Nella foto/in the picture: Harry Large, pouf/ottoman Frank, elemento di servizio/service element
122 SERIE UP 2000
serie up 2000 Gaetano Pesce
SERIE UP 2000 125
Serie UP_Gaetano Pesce
La Serie Up, disegnata nel 1969, ha rappresentato fin dal suo apparire uno dei più clamorosi simboli del design. Sette modelli di sedute, di diverse dimensioni. Tra tutte, la più celebre, divenuta una vera e propria icona, è la UP5_6, concepita come metafora della donna che è sempre stata prigioniera e vittima dei pregiudizi del mondo maschile. I rivestimenti sono in tessuto elastico nei colori nero, rosso, giallo, blu, verde scuro, oltre a una soluzione a righe beige e arancio. Come una grande scultura che celebra insieme modernità e passato, il “piede” UP7, quasi un frammento archeologico dell’era moderna, è espressione dell’incontro tra arte e design. Since its first appearance, the Series Up, designed in 1969, has been one of the most outstanding expressions of design. Seven models of seats in different sizes. UP5_6 is the collection’s most famous that has now become a real symbol, the metaphor of a woman who has always been the target and victim of male prejudice. The elastic fabric covers comes in black, red, yellow, blue and dark green, besides a striped beige and orange version. A large sculpture that celebrates both the modern and the traditional,
the UP7 “foot” is almost an archaeological relic of the modern era, expressing the fusion of art and design. Dessinée en 1969, la Serie Up a constitué, dès sa création, l’une des expressions les plus retentissantes du design. Sept modèles d’assises, aux dimensions diverses. Parmi elles, la Up5_6 est la plus célèbre, devenue une véritable icône et conçue comme une métaphore de la femme qui a toujours été à la fois prisonnière et victime des préjugés du monde masculin. Les revêtements sont réalisés en tissu élastique noir, rouge, jaune, bleu, vert foncé ou beige et orange rayé. Le “pied” UP7 est comme une grande sculpture qui célèbre à la fois la modernité et le passé. Tel un fragment archéologique de l’ère moderne, il constitue l’expression de la rencontre entre l’art et le design. Die Serie Up aus dem Jahr 1969 ist seit ihrem Entwurf eines der aufsehenerregendsten Symbole des Designs. Sieben Sitzmodelle in unterschiedlichen Größen sind vorgesehen. Die berühmteste unter ihnen ist zu einer wahren Ikone avanciert: die UP5_6, konzipiert als Metapher für die Frau, die stets
Gefangene und Opfer männlicher Vorurteile war. Der Bezug besteht aus elastischem Stoff in den Farben schwarz, rot, gelb, blau und dunkelgrün, außerdem ist eine gestreifte Version in beige und orange lieferbar. Der “Fuß” UP7, eine große Plastik, in der Moderne und Vergangenheit verschmelzen und die - wie ein archäologisches Fundstück der Moderne, eine Begegnung zwischen Kunst und Design verkörpert. La Serie Up, diseñada en 1969, ha representado desde su aparición uno de los más clamorosos símbolos del diseño. Siete modelos de asientos, de diferentes tamaños. Entre todos, el más celebre, que se ha convertido en un auténtico icono, es el UP5_6, concebido como metáfora de la mujer que ha sido siempre prisionera y víctima de los prejuicios del mundo masculino. Las tapicerías están realizadas en tejido elásticos en los colores negro, rojo, amarillo, azul, verde obscuro y también beige y naranja rayado. Como una gran escultura que celebra a la vez modernidad y tradición, el “pie” UP7, casi como un fragmento arqueológico de la época moderna, es la expresión de la fusión entre arte y diseño.
SOLO 127
SOLO
ANTONIO CITTERIO
Nella foto/in the picture: PAB’05, elemento di servizio/service element Metropolitan, poltrona/armchair
SOLO 129
Solo è un divano di estremo comfort, sostenuto da un supporto di alluminio spazzolato lucido. Ha proporzioni che suggeriscono un’immagine di leggerezza, rafforzata dalla seduta continua senza cuscinatura. Tre le misure previste cui vanno aggiunti i pouf che, accostati al divano, creano un angolo chaise longue. Disponibile anche la chaise longue che può vivere da sola, o può essere accostata al terminale destro o sinistro. Solo is a sofa with an extremely comfortable seat resting on a bright brushed aluminium frame. Its proportions convey a feeling of
lightness, further enhanced by an uninterrupted seat without cushions. It comes in three sizes, along with ottomans that form a chaise longue corner when placed beside the sofa. The range also includes a chaise longue, to be used by itself or placed beside the right or left terminal unit. Solo est un canapé extrêmement confortable soutenu par un support en aluminium brossé brillant. Ses proportions évoquent une sensation de légèreté, renforcée par l’assise continue sans coussins. Trois dimensions sont disponibles ainsi que des poufs qui, associés au canapé,
créent un angle chaise longue. Une chaise longue est également disponible, on peut l’utiliser toute seule ou la combiner avec l’élément terminal droit ou gauche. Solo ist Sofa mit außergewöhnlichem Komfort und einem Träger aus Aluminium glanzpoliert erneut auf. Die Abmessungen erwecken einen Eindruck von Leichtigkeit, der durch die durchgehende Sitz ohne Kissen noch verstärkt wird. Es sind drei Größen verfügbar, zu denen die Hocker hinzukommen, die an das Sofa angestellt, eine Chaise Longue Ecke entstehen lassen. Es ist auch eine
Chaise Longue verfügbar, die allein aufgestellt oder mit dem rechten oder linken Endelement kombiniert werden kann. Solo es un sofá de gran confort sostenido por un soporte de aluminio cepillado brillante. Sus proporciones dan una impresión de ligereza, reforzada por el asiento continuo sin cojines. Se presentan en tres medidas más los pufs que dispuestos junto al sofá, dan lugar a un ángulo chaise longue. También está disponible la chaise longue que puede colocarse por separado o puede ponerse junto al terminal derecho o izquierdo.
Nella foto/in the picture: PAB’05, elemento di servizio/service element
130 SOLO
Gli elementi del sistema Solo condividono una grande semplicità formale data dal supporto di base in alluminio spazzolato lucido. Siano chaise longue, pouf o poltrone in due diverse tipologie, mantengono un aspetto elegante e duttile per quanto riguarda la loro collocazione. Elements in the Solo system share a very simple formal design derived from the base support in bright
SOLO 131
brushed aluminium. The chaise longue, ottoman or armchair in two models all maintain their elegant appearance and flexibility, with regard to their in house positioning. Les éléments du système Solo ont en commun une grande simplicité formelle donnée par le support de base en aluminium brossé brillant. Qu’il s’agisse de chaises longues, poufs ou fauteuils en deux typologies
différentes, ils maintiennent un aspect élégant et malléable concernant leur emplacement.
alle durch ihre zeitlose Eleganz und außerordentliche Anpassungsfähigkeit aus.
Die Sitzelemente des Systems Solo haben alle eine große formale Schlichtheit, die vor allem durch das Untergestell aus Aluminium glanzpoliert bewirkt wird. Egal, ob es sich um die Chaise Longue, den Hocker oder die zwei verschiedenen Sesselarten handelt, zeichnen sich
Los elementos del sistema Solo comparten una gran sencillez ormal gracias al soporte de base en aluminio cepillado brillante. Ya sea que se trate de chaise longue, puf o butacas en dos tipologías diferentes, mantienen un aspecto elegante y dúctil por lo que respecta a su colocación.
132 TERMINAL 1
terminal 1 Jean-Marie Massaud
Elegante, fluido, armonioso,Terminal 1 parte da una scocca in materiale plastico lucido, galleggiante su una struttura metallica verniciata nello stesso colore, ma con finitura opaca. La sua forma invita ad assecondare la sua duplice funzione di poltrona e chaise longue. I rivestimenti e i colori sono stati scelti in funzione di una resa monocromatica che ne sottolinea l’eleganza formale: quattro i colori della pelle per il rivestimento della seduta, identici a quelli delle verniciature lucide e opache (bianco, antracite, camomilla o petrolio). Elegant, fluid and harmonious, Terminal 1 starts out with a glossy plastic material shell that floats on a painted metal frame of the same colour in a matt finish. Its form seems to be an invitation to try out its double function of armchair and chaise longue.The covers and colours were chosen for a monochromatic look that underscores the piece’s formal elegance: four colours of leather for the seat cover, identical to the glossy and matt finish paint of the frame (white,anthracite,chamomile and teal). Élégant, fluide, harmonieux, Terminal 1 naît d’une coque en matériel plastique brillant, flottant sur une structure métallique vernie de la même couleur, mais avec une finition opaque. Sa forme invite à profiter de sa double fonction de fauteuil et chaise longue. Les revêtements et couleurs ont été choisis en fonction d’un rendu monochromatique qui
en souligne l’élégance formelle: quatre couleurs de cuir pour le revêtement de l’assise, identiques à celles des peintures brillantes ou opaques (blanc, anthracite, camomille ou pétrole). Elegant, fließend, harmonisch, ist das zentrale Element von Terminal 1 eine Sitzschale aus Kunststoff glänzend, die auf einer Metallgestell schwebt, welche in derselben Farbe, jedoch in matter Ausführung, lackiert ist. Die Form des Sitzelements entspricht seiner doppelten Funktion als Sessel und Chaise Longue. Bezüge und Farben sind so gewählt, dass ein einfarbiges Objekt entsteht, was dessen formale Eleganz einmal mehr unterstreicht: vier Farben für den Lederbezug der Sitz, die dem glänzend oder matt aufgetragenen Lack entsprechen (weiß, anthrazit, kamillenfarben oder petrolbau). Elegante,fluido,armonioso,Terminal 1 inicia con una estructura de material plástico brillante, que emerge sobre una estructura metálica barnizada del mismo color, pero con un acabado mate. Su forma invita a secundar su doble función: como butaca y como chaise longue. Las tapicerías y los colores se han seleccionado para lograr un resultado monocromático que subraya su elegancia formal: cuatro colores para la piel de la tapicería del asiento, idénticos a los elegidos para las pinturas brillantes o mates (blanco, antracita, manzanilla ou petróleo).
134 TUFTY-TIME
TUFTY-TIME Patricia Urquiola
Nella foto/in the picture: Fat-Fat, elementi di servizio/service elements
136 TUFTY-TIME
Nella foto/in the picture: Fat-Fat, elementi di servizio/service elements
TUFTY-TIME 139
Tufty-time_Patricia Urquiola
Citazione delle tipologie Chesterfield e capitonné, Tufty-Time non è soltanto rivisitazione del passato ma si propone come sistema informale, dalle configurazioni libere e versatili. La modularità parte da un pouf, pezzo base al quale si affiancano elementi centrali, angolari e terminali con bracciolo alto o basso. Questi elementi, con moduli da cm 102, 109, 143 e 177, hanno una profondità di cm 109, mentre gli elementi chaise longue hanno profondità di cm 150; da essi si originano divani tradizionali, divani con chaise longue, angolari e elementi a isola che permettono la seduta a trecentosessanta gradi. Il rivestimento in pelle o in tessuto è suddiviso a grandi quadri, uniti da un fondo piega che, nella versione in pelle, è forata. Accogliente nella profondità più accentuata, Tufty-Time diventa il luogo di incontro, il rifugio accogliente dove abbandonarsi. A quotation of the Chesterfield and capitonne style, Tufty-Time both revisits the past and proposes itself as an informal system enhanced by free, versatile configurations. Modularity starts from a ottoman, the basic unit, which can be matched with other central, corner and terminal elements with either high or low armrests. These elements have 102, 109, 143 and 177 cm modules with a depth of 109 cm, whereas chaise longue elements have a depth of 150 cm. They can be used to form traditional sofas, chaise longue sofas, corner sofas and island elements to create 360-degree seating.
Enveloping in the greater-depth version, Tufty-Time becomes a meeting place, or a cosy refuge where to relax. Cover options envisage a leather and fabric version. Citation des typologies Chesterfield et capitonné, Tufty-Time n’est pas une simple revisitation du passé, elle se propose aussi comme un système informel, aux configurations libres et versatiles. Le système modulaire part d’un pouf, une pièce base à laquelle s’associent des éléments centraux, angulaires et terminaux avec accoudoir haut ou bas. Ces éléments, avec des modules de 102, 109, 143 et 177 cm, ont une profondeur de 109 cm tandis que les éléments chaise longue ont une profondeur de 150 cm. Ils donnent naissance à des canapés traditionnels, à des canapés à chaise longue, angulaires et à des éléments à îlot qui garantissent une assise à 360°. Particulièrement accueillant dans sa profondeur la plus accentuée, Tufty-Time devient un lieu de rencontre, un refuge accueillant où il fait bon s’abandonner. Les revêtements se diversifient pour la version en cuir et tissu. Als Zitat der Produktreihen Chesterfield und Capitonné, ist Tufty-Time nicht nur eine Neuinterpretation der Vergangenheit, sondern ein informelles System mit freien, vielseitigen Konfigurationsmöglichkeiten. Ausgangspunkt des Modulsystems bildet ein Hocker, hinzu kommen Mittel-, Eck- und Endelemente
mit hoher oder niedriger Armlehne. Diese Modulelemente in den Breiten 102, 109, 143 und 177 cm haben eine Tiefe von 109 cm, während die Chaise Longue Elemente 150 cm tief sind; es entstehen traditionelle Sofas, Sofas mit Chaise Longue, Ecksofas und Inselelemente mit Sitzmöglichkeiten auf 360°. Einladend durch die betonte Tiefe, wird Tufty-Time zu einem Treffpunkt und gemütlichen Refugium, wo man sich wirklich entspannen kann. Die Bezüge sind in Leder oder Stoff gehalten. Aludiendo a las tipologías Chesterfield y capitonné, Tufty-Time no es tan solo una reinterpretación del pasado sino que se propone como un sistema informal, mediante configuraciones libres y versátiles. El sistema modular parte de un puf, pieza de base que se integra con elementos centrales, angulares y terminales con brazo alto o bajo. Los elementos con módulos de 102, 109, 143 y 177 cm, tienen una profundidad de 109 cm, mientras que para los elementos chaise longue la profundidad es de 150 cm; a partir de ellos se obtienen sofás tradicionales, sofás con chaise longue, angulares y elementos isla que permiten sentarse en 360°. Particularmente acogedor en su profundidad más acentuada, Tufty-Time se convierte en lugar de encuentro, refugio acogedor en el que poderse abandonar. Las tapicerías se diferencian entre la versión en piel y tejido.
Nella foto/in the picture: Mart, poltrona/armchair
140 TUFTY-TIME
TULIP 143
Giocata su una calibrata proporzione di spessori e raccordi di linee rette e curve, Tulip è una poltrona girevole a 360° che consente un’ampia flessibilità d’uso. Il disco d’appoggio, in alluminio spazzolato lucido, riflette una porzione della scocca a enfatizzarne la “sfericità”. Due tagli incisi nello schienale e un soffice cuscino per la seduta la rendono accogliente e confortevole. Tulip is a 360-degree swivel armchair with a great flexibility in use, whose highlight is the well-balanced proportion between the thickness of its elements and the joining of straight lines and curves. The round support in the bright brushed aluminium version reflects part of the shell, thus emphasizing the item’s roundness.Two cuts carved into the back and a soft seat cushion make the chair cosy and comfortable. Jouant sur une proportion modérée des épaisseurs et raccords de lignes droites et courbées, Tulip est un fauteuil pivotant à 360° qui permet une grande flexibilité d’utilisation. Le disque d’appui en aluminium brossé brillant, reflète une partie
de la coque pour en souligner le caractère sphérique. Deux entailles dans le dossier et un coussin moelleux pour l’assise le rendent accueillant et confortable. Tulip ist ein um 360° drehbarer Sessel, der sehr flexibel im Gebrauch ist; er entsteht aus einer abgewogenen Proportion zwischen Materialstärken sowie geraden Linien und Kurven, die ineinander übergehen. Die Standscheibe in der Version aus Aluminium glanzpoliert reflektiert einen Teil der Schale, um deren “Kugelform” zu betonen. Zwei Einschnitte in der Rückenlehne und ein weiches Sitzkissen machen diesen bequemen Sessel besonders einladend. Juega con una equilibrada proporción de espesores y combinaciones de líneas rectas y curvas, Tulip es una butaca giratoria en 360° que permite una amplia flexibilidad de uso. El disco de apoyo en aluminio cepillado brillante refleja una parte de la estructura resaltando su forma “esférica”. Dos incisiones en el respaldo y un mullido cojín para el asiento hacen que resulte acogedora y confortable.
tulip
Jeffrey Bernett
the collection tables 146 Archie Paolo Piva 150 Athos and Athos ’05 Paolo Piva 156 Eileen Antonio Citterio 160 Hans Antonio Citterio 164 Lens Patricia Urquiola 168 Link Jakob Wagner 170 Seven Jean-Marie Massaud 174 The Table Monica Armani
146 archie
ARCHIE paolo piva
Nella foto/in the picture: Lazy’05, sedie/chairs
archie 149
Archie ha la presenza forte di una scultura ma esprime un senso di leggerezza.E’ disponibile unicamente verniciato satinato monocolore, con possibilità di scelta nell’ampia gamma di colori della collezione. Si distingue per i volumi dei sostegni che, grazie alla diversità dei raggi inferiore e superiore, assumono un aspetto inclinato e slanciato. La ricerca formale si accompagna a quella tecnologica espressa dall’ingegnoso assemblaggio dei materiali che lo compongono (laminato stratificato HPL per il piano, tubolari e profilati d’acciaio per la struttura di sostegno e poliuretano rigido per le gambe). Archie has eloquence of a sculpture but also expresses a sense of lightness. It is available only with one colour satin painted finish, with the possibility of choosing the colour from the broad range. Distinguible by the volumes of its supports, and thanks to the diversity of its superior and inferior radius, it assumes a tilted, slender aspect. Formal research is combines with the technological study expressed through the smart assembly of the materials that make up the piece (HPL stratified laminate for the top, tubular steel and steel profiles for the support frame and hard polyurethane for the legs). Archie possède la présence forte d’une sculpture tout en exprimant un sens de légèreté. Il est disponible uniquement verni satiné monochrome, avec la possibilité de choisir parmi une vaste gamme de couleurs de la collection. Il se distingue par les volumes des supports qui, grâce à la diversité des rayons inférieur et supérieur, prennent un aspect incliné et élancé. La recherche formelle s’accompagne de la
recherche technologique exprimée par l’assemblage ingénueux des matériels qui le composent (laminé stratifié HPL pour le plateau, tubes et profilés d’acier pour la structure de support et polyuréthane rigide pour les pieds). Archie hat die Ausstrahlungskraft einer Skulptur und ist gleichzeitig von unglaublicher Leichtigkeit. Er ist ausschließlich in der Ausführung einfarbig satiniert lackiert erhältlich, wobei eine breite Palette an Kollektionsfarben zur Auswahl steht. Charakteristisches Merkmal sind die beiden Tragelemente, deren unterer und oberer Radius unterschiedlich ist, so dass eine geneigte und beinahe schwebende Wirkung entsteht. Neben dem formalen Entwurf spielt auch der technologische Aspekt eine wichtige Rolle, der sich in der genialen Kombination verschiedener Materialien widerspiegelt (HPL Laminat geschichtet für Platte, Stahlrohre und -profile für Traggestell und harte Polyurethan für Beine). Archie posee la fuerte presencia de una escultura pero transmite un sentido de ligereza. Se encuentra disponible sólo barnizado satinado monocolor, con posibilidad de elegir entre la amplia gama de colores de la colección. Se distingue por los volúmenes de los soportes que, gracias a la diferencia entre los radios inferior y superior, asumen un aspecto inclinado y estilizado. La búsqueda formal acompaña a la tecnológica expresada mediante el ingenioso ensamblaje de los materiales que lo componen (laminado estratificado HPL para el tablero, tubulares y perfilados de acero para la estructura de soporte y poliuretano rígido para las patas).
150 athos
athos and athos ’05 paolo piva
Athos_Paolo Piva
ATHOS ’05 Athos_Paolo Piva
152 athos and athos ’05
ATHOS_VERSIONE FISSA / FIXED VERSION
ATHOS_VERSIONE ALLUNGABILE / EXTENSIBLE VERSION
ATHOS ’05_allungato/extended + panca/BENCH
Nella foto/in the picture: Vol au Vent, sedie/chairs Athos ’05, contenitori/storage units
154 athos and athos ‘05
Il tavolo Athos è disponibile in due dimensioni sia per la versione fissa che allungabile. I telai di struttura sottolineano le parti terminali dei piani e sono uniti da un elemento traversa a terra. Con Athos ‘05, la versione allungabile si arricchisce di una misura intermedia che permette di ottenere una estensione da otto posti a sedere ad un massimo di dodici posti. Differente il telaio della struttura che per Athos ‘05 è a filo del piano. Completano la collezione Athos’05, la panca e la consolle dotata di un cassetto. Per tutta la gamma Athos le strutture sono disponibili in acciaio cromato lucido o verniciato nichelato mentre i piani possono essere in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio oppure verniciati satinati nei diversi colori della collezione. The Athos table comes in two sizes, both for the fixed version and for the extensible version. The structural frames accent the ends of the table tops, that are joined by a crosspiece element that rests on the floor. With Athos ’05, the extensible version is enhanced with an intermediate size that allows the table to be lengthened to seat from eight to twelve people. The structural frame is different: it is flush with the top in Athos ‘05. Lastly, the bench and console with drawer complete the Athos’05 range. The entire Athos range has frames available in bright chromed or nickel
Nella foto/in the picture: P60, pouf/ottoman
painted steel, while table tops can be in brushed light oak, brushed black oak, grey oak or in satin painted finish in the different colours of the collection. La table Athos est disponible en deux dimensions, aussi bien pour la version fixe que pour celle à rallonges. Les châssis soulignent les parties terminales des plateaux et sont reliés par une traverse située au sol. Avec Athos ’05, la version à rallonges s’enrichit d’une mesure intermédiaire qui permet d’obtenir une extension de huit à douze places assises. Le châssis de la structure pour Athos ‘05 est à fil du plateau. La banquette et la console munie d’un tiroir complètent la collection Athos’05. Pour toute la gamme Athos, les structures sont disponibles en acier chromé brillant ou verni nickelé tandis que les plateaux peuvent être en chêne clair brossé, chêne noir brossé, chêne gris ou bien vernis satinés dans les différentes couleurs de la collection. Der Tisch Athos ist sowohl in der festen, als auch ausziehbaren Version in zwei Größen erhältlich. Die beiden Tischenden werden durch Gestellrahmen verstärkt, die über ein Querelement am Boden miteinander verbunden sind. Mit Athos ’05 wird die ausziehbare Version durch eine Zwischengröße bereichert, die eine Verlängerung des Tisches von acht auf bis zu zwölf Sitzplätze ermöglicht.
Der Unterschied besteht in der Gestellrahmen, die bei Athos ‘05 mit der Tischplatte bündig ist. Vervollständigt wird die Kollektion Athos’05 durch eine Sitzbank und eine mit Schublade versehener Konsole. Die Gestelle der gesamten Athos-Serie sind in Stahl glanzverchromt oder nickelfarben lackiert erhältlich, die Tischplatten gibt es in Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet, Eiche grau oder satiniert lackiert in den verschiedenen Kollektionsfarben. La mesa Athos se encuentra en dos tamaños, tanto para la versión fija como para la versión extensible. Los bastidores de la estructura acentúan las partes terminales de los tableros y van unidos mediante un elemento traversaño que apoya al suelo. Con Athos ’05 la versión extensible se enriquece gracias a una medida intermedia que permite obtener una extensión que va de ocho hasta un máximo de doce plazas de asiento. Diferente resulta el bastidor de la estructura que para Athos ‘05 queda a ras del tablero. Completan la colección Athos’05, el banco y la consola dotada de un cajón. Para toda la gama Athos las estructuras están disponibles en acero cromado brillante o barnizado niquelado, mientras que los tableros pueden ser en roble claro cepillado, roble negro cepillado, roble gris o bien barnizados satinados en los varios colores de la colección.
156 eileen
eileen antonio citterio
Nella foto/in the picture: Papilio, sedie/chairs
158 eileen
I tavoli e la consolle Eileen si presentano con una nuova veste: il piano con un differente disegno che, reso più sottile, da rettangolare lineare diviene ora smussato agli angoli. Oltre alle finiture rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato e rovere grigio è ora disponibile la versione verniciato lucido nei diversi colori della collezione. Le strutture, riproporzionate nelle sezioni, sono disponibili nelle finiture cromato lucido o verniciato nickel bronzato. The Eileen tables and console have a new look because the top have a different design. It is thinner and with rounder corners instead of previous linear rectangular shape. In addition to the brushed light oak, brushed black oak and grey oak finishes, these pieces are now available in glossy painted version in the colours of the collection. The frames, re-proportioned in the sections, are available in the
Nelle foto/in the picture: Papilio, sedie/chairs
finishes bright chromed or bronzed nickel painted. Les tables et la console Eileen changent d’apparence: le dessin du plateau est différent, plus fin, il passe de rectangulaire linéaire à des formes dorénavant arrondies sur les angles. En plus des finitions chêne clair brossé, chêne noir brossé et chêne gris, la version vernie brillante dans les différentes couleurs de la collection est désormais disponible. Les structures, reproportionnées dans les sections, sont disponibles dans les finitions chromée brillante ou vernie nickel bronzé. Die Tische und Konsole Eileen zeigen sich in neuer Optik: die Tischplatte ist dünner geworden, die vormals komplett rechteckige Form wurde mit abgerundeten Ecken versehen. Neben den Ausführungen Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet
und Eiche grau sind die Tische nun auch glänzend lackiert in den verschiedenen Kollektionsfarben erhältlich. Die aufgrund der reduzierten Stärken leichter wirkenden Gestelle gibt es in den Ausführungen glanzverchromt oder nickel bronzefarben lackiert. Las mesas y la consola Eileen se presentan con una nueva imagen: el tablero con un diseño diferente que, siendo más fino, de rectangular lineal presenta ahora los cantos achaflanados. Además de los acabados en roble claro cepillado, roble negro cepillado y roble gris, ahora también está disponible la versión barnizada brillante en los varios colores de la colección. Las estructuras, con nuevas proporciones para las secciones, están disponibles con los acabados cromado brillante o barnizado níquel bronceado.
160 hans
hans
antonio citterio
Nella foto/in the picture: El, sedie/chairs
hans 163
Il tema del tavolo allungabile è stato affrontato dal progettista con due diverse soluzioni. Entrambe dotate di un nuovo sistema di apertura che permette una fluida estrazione dell’elemento centrale, hanno il piano di forte spessore in vetro extra light retroverniciato bianco o grigio. A distinguerli, le strutture di base. La prima tipologia è in legno di rovere chiaro spazzolato, nero spazzolato o grigio, con gambe a cavalletto, rastremate ed alleggerite grazie alla curvatura della parte interna e del sottopiano, sempre in rovere, che ospita il meccanismo di estrazione del top. La seconda tipologia ha gambe in alluminio verniciato in quattro colori: bianco gesso, deserto, grigio acciaio o prugna. Unica la dimensione che da cm 220x101 (sei posti) si amplia a cm 280 (dieci posti). The designer has developed the concept of extensible table in two different solutions. Both are equipped with a new opening system that allows the central leaf to be smoothly drawn out, and both have a thick top, available in white or grey extra light back-painted glass. The support frames is what sets them apart.
The first type is made of brushed light oak, brushed black oak or grey oak, with trestle-shaped legs, tapered and given a lighter look thanks to the arching of the internal and under-top parts, again in oak, where the drawtop section mechanism is held. The second typology has four aluminium legs which can be painted in four colours: chalk white, desert, steel grey or plum. Both are the same size, the table starts out being 220x101 cm (six places) and opens up to 280 cm (ten places). Le designer apporte deux solutions différentes au thème de la table à rallonges. Flanquées toutes les deux d’un nouveau système d’ouverture permettant l’extraction immédiate de l’élément central, elles affichent un plateau très épais en verre extra light avec dos verni blanc ou gris. Par contre, elles ont chacune leur propre structure de base. La première table en chêne clair brossé, chêne noir brossé ou gris, présente des pieds en forme de chevalet, raccourcis et affinés par la courbure de la partie intérieure et du sousplateau, toujours en chêne, qui abrite le mécanisme d’extraction
du dessus. La deuxième table a des pieds en aluminium pouvant être vernis en quatre couleurs: blanc platre, désert, gris ácier ou prune. Une dimension unique pour passer de 220x101 cm (six places) à 280 cm (dix places). Der Designer hat zwei verschiedene Lösungen zum Thema Ausziehtisch entworfen. Beide sind mit einem neuen Öffnungssystem ausgestattet, das die zügige Entnahme des mittleren Elements ermöglicht. Sie besitzen eine dicke Platte aus Glas extra light mit Rückseite weiß oder grau lackiert. Sie unterscheiden sich durch den Gestelltyp: der erste ist aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau mit verjüngten, bockförmigen Beinen gefertigt, die durch eine Krümmung an der Innenseite und unter der Platte eine größere Leichtigkeit erhalten. Das aus Eiche bestehende Gestell unter der Tischplatte enthält einem Ausziehmechanismus. Der zweite Typ besitzt Aluminiumbeine, die in vier Farben lackiert werden können: gips-weiß, wüstenfarben, stahlgrau oder pflaumenblau. Der Tisch ist in nur einer Abmessung erhältlich, die
von 220x101 cm (sechs Sitzplätze) auf 280 cm (10 Sitzplätze) erweitert werden kann. El tema de la mesa extensible ha sido afrontado por el diseñador con dos soluciones diferentes. Ambas dotadas con un nuevo sistema de abertura que permite la extracción inmediata del elemento central, tienen el tablero de gran espesor en vidrio extra light con reverso barnizado blanco o gris. Se distinguen por las estructuras de base. La primera tipología es en madera de roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris, con patas en la típica forma de caballete, ahusadas y más ligeras en su espesor gracias a la curvatura de la parte interior y de la hoja inferior, siempre de roble, que aloja el mecanismo de extracción del tablero. La segunda tipología tiene patas en aluminio barnizado en cuatro colores: blanco yeso, desierto, gris acero y cirulea. Único el tamaño que, empezando desde 220x101 cm (seis plazas) se amplía hasta alcanzar los 280 cm (diez plazas).
Nella foto/in the picture: El, sedie/chairs
164 LEns
lens
patricia urquiola
Il tavolo Lens nasce dalla ricerca sulle superfici trasparenti ricche di profondità. Il suo esito, del tutto inedito e suggestivo, è stato ottenuto dall’accoppiamento di due vetri con interposta una speciale pellicola. Il tavolo è inserito in una cornice di acciaio disponibile nelle varianti verniciato nero, bianco gesso o nickel bronzato rispettivamente con piano in vetro trasparente grigio, trasparente chiaro o trasparente bronzato. The Lens table was brought about by a research on the theme of a clear surface suggesting a great feeling of depth. The novel and charming result was obtained through the coupling of two glass with a special in-between film. The table is fit into a steel frame available in black, chalk white or nickel bronzed painted colours, with a grey transparent, light transparent or bronzed transparent glass top, respectively. La table Lens naît de la recherche sur le thème d’une surface transparente très profonde. Son résultat, absolument inédit et suggestif, provient de l’association de deux verres avec interposée une pellicule spéciale. La table est insérée dans un cadre
Nella foto/in the picture: Lazy ’05, sedie/chairs
d’acier verni noir, blanc plâtre ou nickel bronzé respectivement avec le plateau en verre transparent gris, transparent clair ou transparent bronzé. Der Tisch Lens hat seinen Ursprung in der Suche nach einer transparenten Oberfläche mit großer Tiefe. Die besondere und ansprechende Wirkung entsteht durch die Kombination zweier Glasplatten mit eingeschobener spezieller Folie. Der Tisch ist eingebettet in einen Rahmen aus Stahl schwarz, gips-weiß oder nickel bronzefarben lackiert mit entsprechender Tischplatte aus Glas transparent grau, Glas hell transparent oder Glas bronziert transparent. La mesa Lens surge a partir de la búsqueda sobre el tema de una superficie transparente de gran profundidad. Su resultado, totalmente inédito y sugestivo, ha sido el acoplamiento de dos vidrios con una lámina especial interpuesta entre ellos. La mesa se encuentra enmarcada en acero barnizado negro, blanco yeso o níquel bronceado respectivamente con tablero en vidrio transparente gris, transparente claro o transparente bronceado.
166 LEns
LINK 169
Pezzo unico, plasmato, continuo, privo di giunti: Link si distingue per la sua matericità “morbida”, per la sensualità della sua forma e del suo materiale che suscitano il desiderio si sfiorarne la superficie levigata. Realizzato in Cristalplant®, Link raggiunge la sua versione definitiva dal punto di vista formale e dimensionale: un’unica forma, un’unica finitura bianca ed un’unica dimensione di cm 250x100. A single piece, moulded, continuous, with no joints: Link’s distinguishing feature is its “soft” texture and the sensuality of its shape and material, an invitation to touch its smooth surface. Made of Cristalplant®, Link has attained its final version as far as its form and size are concerned: a single rectangular shape, a single white colour and a single size of 250x100 cm. Une pièce unique, façonnée, continue, sans raccords. Link se distingue par la “douceur” de sa matière, par la sensualité de ses formes et de son matériau, qui donnent envie de toucher la surface lisse. Réalisée en
Cristalplant®, Link atteint sa version définitive du point de vue des formes et dimensions: une seule forme rectangulaire, un seul couleur blanc et un seul format 250x100 cm. Aus einem Guss geformt, übergangslos, kontinuierlich: Link unterscheidet sich durch seine‚ weiche Materialität, seine sinnliche Form und sein Material wodurch, welche unausweichlich das Bedürfnis ausgelöst wird, die glatte Oberfläche zu berühren. Das aus Cristalplant® bestehende Modell Link hat folgende Ausführung und Abmessungen: eine einzige rechteckige Form, in ausschließlich weißer Farbgebung und nur in den Maßen 250 x 100 cm.
link
jakob wagner
Pieza única, plasmada, continua, sin acoplamientos: Link se distingue por la “suavidad” de su materia, por la sensualidad de su forma y de su material que despiertan el deseo de rozar su superficie pulida. Realizada en Cristalplant®, Link alcanza su versión definitiva desde el punto de vista formal y dimensional: una única forma, un único color blanco y un único tamaño de 250x100 cm.
Nella foto/in the picture: Vol au Vent, sedie/chairs Dado, contenitori/storage units
170 seven
seven
jean-marie massaud
Caratterizzato dalla forma particolare del piano a tre lati disuguali, può ospitare sette persone o, come preferisce affermare il suo progettista, 6+1. Prevede per ogni lato il posizionamento di 3+2+2 sedie. Il segno di Seven, che lo rende fortemente connotabile, è così distintivo da incidere sul layout dello spazio che lo ospita e modificarne la percezione. Il disegno della struttura a tre diramazioni riaffiora sulla superficie del piano creando un decoro grafico in forte contrasto o in armonia cromatica. La struttura in lamiera d’acciaio è verniciata nei colori: arancio, bianco, blu, prugna, giallo senape, nero. Il piano in legno è previsto in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato, rovere grigio oppure verniciato satinato. Marked by the peculiar shape of the top with three sides of different lengths, it can seat seven or, as its designer would put it, 6+1. 3+2+2 chairs can be arranged along its sides. Seven’s strong connotation is so peculiar as to impact the layout of the room it is placed in changing the way it is perceived. The pattern of the three-branch frame emerges through to the top’s surface creating a graphic decoration to form a contrast or match the colour of the top. The steel sheet frame is painted in orange, white, blue, plum, mustard yellow, black colours. The wooden
Nella foto/in the picture: Lazy ’05, sedia/chair
top is available in brushed light oak, brushed black oak, grey oak or satin painted in the same colours of the frame. Caractérisée par la forme particulière du plateau à trois côtés inégaux, elle peut accueillir sept personnes ou, comme son concepteur préfère l’affirmer, 6+1. Elle prévoit d’installer de chaque côté 3+2+2 chaises. La forme de Seven, qui en fait un élément facilement reconnaissable, est tellement caractéristique qu’elle a une répercussion sur l’espace qui l’accueille et qu’elle en modifie la perception. Le dessin de la structure à trois ramifications se retrouve à la surface du plateau, créant ainsi un décor graphique en contraste ou en harmonie chromatique. La structure est en tôle d’acier verni dans le couleurs: orange, blanc, bleu, prune, jaune moutade et noir. Le plateau en bois est prévue en chêne clair brossé, chêne noir brossé, chêne gris ou verni satiné dans les mêmes couleurs de la structure. Gekennzeichnet durch die besondere Form der Tischplatte mit drei ungleichen Seiten, finden hier sieben Personen Platz, oder, wie vom Designer betont: 6+1. So können an jeder Seite 3+2+2 Stühle stehen. Der Tisch Seven ist so individuell gestaltet, dass er den Raum, in dem er sich befindet, entscheidend prägt.
Der Entwurf des Gestells mit drei Verzweigungen wird durch ein farblich harmonierendes oder kontrastierendes grafisches Dekor auf der Tischoberfläche wiederaufgenommen. Die Stahlblechgestell ist in verschiedenen Farben lackiert: orange, weiß, blau, pflaumenblau, senfgelb, schwarz. Die Tischplatte aus Holz besteht aus: Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet, Eiche grau oder satiniert lackiert in den selben Farben des Gestells. Caracterizada por la forma peculiar de su tablero con tres lados desiguales, puede acoger a siete personas o, tal como su diseñador prefiere declarar, 6+1. Permite disponer en sus tres lados 3+2+2 sillas. La forma de Seven, que le aporta tan intensa singularidad, es tan distintiva que trasciende el espacio que la aloja y logra incluso modificar la percepción del mismo. El diseño de la estructura de soporte con tres ramificaciones, aflora en la superficie del tablero, creando una decoración gráfica en contraste o en armonía cromática. La estructura en chapa de acero está barnizada en los colores: naranja, blanco, azul, cirulea, amarillo mostaza, negro. El tablero en madera está previsto en roble claro cepillado, roble negro cepillado, roble gris o barnizado satinado en los mismos colores de la estructura.
seven 173
seven
Nella foto/in the picture: Lazy ’05, sedia/chair
174 the table
the table monica armani
Nella foto/in the picture: Alma, sedie/chairs
the table 177
Tavoli di diverse dimensioni, dal design puro e rigoroso accostano la struttura in acciaio cromato lucido, verniciato bianco o nero opaco ai piani in vetro extra light, vetro extra light retro-verniciato bianco oppure marmo statuarietto. L’essenzialità formale, la cura attenta dei dettagli e le diverse proposte di finiture rendono questi pezzi flessibili nell’uso e adatti a molteplici ambienti. Tables of different sizes, with a neat and severe design, match the frame in bright chromed,white or matt black painted steel to the tops in extra light glass, extra light with back-painted glass or statuarietto marble. Thanks to the pure shape, care for details and several finishes offered, these pieces ensure a flexible use and can match many different furnishing styles. Ces tables de différentes dimensions, au design pur et rigoureux, associent la structure en acier chromé brillant, verni blanc ou noir opaque, aux plateaux en verre extra light, verre extra light avec dos verni blanc ou marble statuarietto. L’essentialité formelle, le soin attentif qui est prêté aux détails et les différentes
propositions de finitions permettent à cette gamme de présenter des pièces flexibles au niveau de l’utilisation et s’adaptant à des multiples espaces. Tische in verschiedenen Größen in schlichtem und strengem Design vereinigen das Metallgestell aus Stahl glanzverchromt, weiß lackiert oder matt schwarz lackiert mit den Tischplatten aus Glas extra light, Glas extra light mit Rückseite weiß lackiert oder StatuariettoMarmor. Schlichte Formen, sorgfältige Detailplanung und verschiedene Ausführungsangebote ermöglichen einen flexiblen Einsatz dieser Möbel in den unterschiedlichsten Räumen. Mesas de distintos tamaños, con un diseño puro y sobrio, que combinan la estructura en acero cromado brillante, barnizado blanco o negro mate a los tableros en vidrio extra light, vidrio extra light con reverso barnizado blanco o mármol statuarietto. Las formas esenciales, los detalles esmerados y la variedad de acabados disponibles las convierten en piezas que poseen una gran versatilidad de uso, ideales en distintos ambientes.
the collection chairs 180 Alma Roberto Barbieri 184 El Antonio Citterio 186 Lazy ’05 Patricia Urquiola 188 Melandra Antonio Citterio 190 Metropolitan jeffrey bernett 192 OTTOCHAIRS Antonio Citterio WItH TOAN NGUYEN 194 Papilio Naoto Fukasawa 196 Solo Antonio Citterio 198 Vol au Vent Mario Bellini
180 alma
Agile e di aspetto leggero, la sedia Alma è estremamente flessibile nell’uso. Due le tipologie: la prima ha struttura in alluminio spazzolato lucido con seduta e schienale realizzati in tessuto o pelle entrambi sfoderabili; la seconda tipologia è in poliuretano integrale con strutture in alluminio spazzolato lucido o verniciate monocromatiche nei colori antracite, blu, arancio o bianco.
alma
roberto barbieri
With its light and graceful look, Alma has a highly flexible use. Produced in two versions: the first has bright brushed aluminium frame with seat and back in fabric or leather with removables covers; the other one is entirely crafted in polyurethane with bright brushed aluminium frames or single-colour, painted frame: blue, anthracite, blue, orange or white. Présentant un aspect souple et léger, la chaise Alma est extrêmement flexible. Deux typologies: la première dispose d’une structure en aluminium brossè brillant, tandis que l’assise et le dossier sont réalisés en tissu ou en cuir, tous deux déhoussables. La deuxième typologie est en polyuréthane intégral avec des
Nella foto/in the picture: Athos, tavolo/table
structures en aluminium brossè brillant ou vernies monocolore dans les couleurs anthracite, bleu, orange ou blanc. Alma ist ein neuer leichter und wendiger Stuhl, der besonders flexibel in der Verwendung ist. Zwei Versionen sind verfügbar: die erste verfügt über ein Aluminiumgestell glanzpoliert, Sitz- und Rückenfläche sind in Stoff oder Leder gearbeitet und beide abziehbar. Die zweite Version besteht aus PolyurethanIntegralschaum mit Aluminiumgestell glanzpoliert oder ist einfarbig lackiert in anthrazit, blau, orange oder weiß. Ágil y de aspecto ligero, la silla Alma es de gran flexibilidad de uso. Existen dos tipologías: la primera tiene una estructura de aluminio cepillado brillante con el asiento y el respaldo realizados en tejido o piel desenfundables. La segunda versión es de poliuretano integral con estructuras en aluminio cepillado brillante o barnizadas monocromáticas en los colores antracita, azul, naranja o blanco.
alma 183
scocca con rivestimento sfoderabile in tessuto o pelle gambe in alluminio spazzolato lucido shell with removable fabric or leather cover legs in bright brushed aluminium
scocca con rivestimento in cuoio gambe in alluminio spazzolato lucido shell with thick leather cover legs in bright brushed aluminium
scocca in poliuretano integrale gambe in alluminio spazzolato lucido o verniciato nello stesso colore della scocca shell in integral polyurethane legs in bright brushed aluminium or painted in the same colour of the shell
Nella foto/in the picture: The Table, tavolo/table Arne, libreria/bookcase
184 el
Con struttura in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio, El si coordina per materiali e linearità con i tavoli Hans. Geometria e morbidezza, ebanisteria e tecnologia, si fondono in un pezzo caratterizzato dalla scocca imbottita che affiora e scorre su tutto il perimetro della seduta e dello schienale, come una leggera linea di colore che sottolinea il disegno della struttura. Rivestimento in pelle o tessuto.
el
antonio citterio
With a frame of brushed light oak, brushed black oak or grey oak, El matches up perfectly with the materials and lines of the Hans tables. Geometry, soft contours, artisan craftsmanship and technology all come together in a single piece that is characterized by the upholstered shell that runs along the entire perimeter of the seat and back,
Nella foto/in the picture: Hans, tavolo/table Flat.C, libreria/bookcase
like a light line of colour highlighting the design of the frame. Covered in leather or fabric. Avec la structure en chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris, se coordonne de par ses matériels et sa linéarité avec les tables Hans. Géométrie et douceur, ébénisterie et technologie, toutes fusionnent en une pièce caractérisée par une coque rembourrée glissant sur tout le périmètre de l’assise et du dossier, comme une légère ligne de couleur qui souligne le dessin de la structure. Revêtement en cuir ou en tissu. Mit seinem Gestell aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau passt El aufgrund seiner Materialien und Linearität gut zu den Tischen Hans. Geometrie und weiche Formen, Tischlereikunst
und Technologie lassen ein Modell entstehen, das durch eine gepolsterte Schale charakterisiert ist, die entlang des gesamten Sitzes und Rückenlehne hervorsteht, so dass eine schmale Farblinie entsteht, die das Gestell unterstreicht. Der Bezug besteht aus Leder oder Stoff. Con estructura en roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris, El puede coordinarse en los materiales y diseño lineal con las mesas Hans. Geometría y delicadeza, ebanistería y tecnología, se funden en una pieza caracterizada por la estructura tapizada que aflora y se desliza a lo largo del contorno del asiento y del respaldo, como una ligera línea de color que hace resaltar el diseño de la estructura. Tapicería en piel o tejido.
186 lazy ’05
Sedie, poltroncine e sgabelli pensati per l’arredo domestico e per il contract. Su una struttura in acciaio cromato lucido sono calzati rivestimenti monocolori o bicolori, diversi secondo la tipologia di seduta, facilmente sfoderabili tramite cerniere e velcro. Per sottolinearne la leggerezza e il volume scavato della seduta, il tessuto sottosedile può essere in contrasto cromatico con quello superiore.
lazy ’05 patricia urquiola
Chairs, small armchairs and stools are designed for both home and contract use. A bright chromed steel frame is dressed with coverings in single or two-colours, depending on the kind of seat, which can easily be removed thanks to zips and velcro fastening. To enhance the lightness and the hollowed shape of the seat, the fabric underneath can be in chromatic contrast with the one on the top. Chaises, fauteuils et tabourets conçus pour l’ameublement de la maison et des collectivités. Sur une structure en acier chromé brillant sont enfilés des revêtements monocolores ou bicolores, différents selon la typologie d’assise, facilement déhoussables grâce à des fermetures à glissière
Nella foto/in the picture: Athos, contenitori/storage units
et des velcro. Pour souligner la légèreté et le volume évidé de l’assise, le tissu sous-assise peut avoir une couleur contrastant avec celle du coussin du dessus. Stühle, kleine Sessel und Hocker für die Einrichtung der Wohnung und für gemeinschaftliche Einrichtungen entworfen. Ein Gestell aus Stahl glanzverchromt ist je nach Art des Sitzelementes mit ein- oder mehrfarbigen Bezügen versehen, die durch Reißverschlüsse oder Klettbefestigung leicht abziehbar sind. Um die Leichtigkeit und die ausgehöhlte Form der Sitz hervorzuheben, kann der Stoff auf der Unterseite der Sitz in farblichem Kontrast zur Oberseite der Sitz stehen. Sillas, butaquitas y taburetes ideados para amueblar tanto el hogar como espacios de contract. Una estructura en acero cromado brillante tapizada monocolor o bicolor, diferentes según el tipo de asiento, pero siempre fácilmente desenfundables mediante cremalleras y velcro. Para subrayar la ligereza y el volumen cóncavo del asiento, el tejido de fondo puede ser de color contrastado con el de la parte superior.
188 melandra
Sedia e poltroncina con o senza braccioli, costituite da una seduta imbottita e molleggiata e da uno schienale flessibile in grado di offrire un gradevole comfort. I sostegni si posso scegliere tra un’ampia gamma di finiture: in lamiera di acciaio verniciato nichelato oppure rivestita in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio.
melandra antonio citterio
Chair and small armchair with or without armrests, consisting of an upholstered seat with spring system and flexible back for greater comfort. The support can be chosen among a range: nickel painted steel sheet or covered in brushed light oak, brushed black oak or grey oak. Chaise et petit fauteuil avec ou sans accoudoirs, composés d’une assise rembourrée à suspension et d’un dossier flexible en mesure d’offrir un confort agréable. La gamme de
Nella foto/in the picture: Link, tavolo/table
supports propose un choix très large: en tôle d’acier verni nickelé ou revêtu en chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris. Stuhl und kleiner Sessel mit oder ohne Armlehnen mit gepolstertem und gefedertem Sitz und flexibler Rückenlehne konstruiert, um einen angenehmen Komfort zu garantieren. Die Stützelemente können aus einer Reihe von Ausführungen ausgewählt werden: Stahlblech nickelfarben lackiert oder Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau. Silla y butaquita con o sin brazos, el asiento está tapizado y armado con resortes, el respaldo es flexible y ofrece un agradable confort. Para los soportes se puede elegir entre un gama: en chapa de acero barnizado niquelado o recubierta en roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris.
190 metropolitan
La sedia Metropolitan, si presenta con due strutture alternative: a quattro razze in alluminio spazzolato lucido, oppure in piatto di acciaio cromato lucido. Il rivestimento è disponibile in tessuto o in pelle. The Metropolitan chair is available with two different frames: with four spokes in bright brushed aluminium, or with flat base in bright chromed steel. The cover is available in fabric or leather.
metropolitan jeffrey bernett
La chaise Metropolitan est disponible avec deux structures: à quatre branches en aluminium brossé brillant ou bien en plateau d’acier chromé brillant. Le revêtement est disponible en tissu ou en cuir. Der Stuhl Metropolitan wird mit zwei alternativen Untergestellen hergestellt: mit vier Speichen aus Aluminium glanzpoliert oder mit Flach aus Stahl glanzverchromt. Bezug aus Stoff oder Leder. La silla Metropolitan se presenta con dos tipos de estructuras: de cuatro radios en aluminio cepillado brillante o bien, con disco de apoyo en acero cromado brillante. La tapicería está disponible en tejido o en piel.
192 ottochairs
Elegante ed essenziale nelle sue linee, la sedia Ottochairs presenta due versioni, imbottita con rivestimento tessile oppure realizzata in materiale termoplastico, entrambe su una base in acciaio cromato lucido. Con o senza braccioli, adatta alla zona pranzo, ma non solo, assicura un alto livello di comfort.
ottochairs antonio citterio with Toan nguyen
With its elegant and essential lines, the Ottochairs comes in two different models: upholstered with fabric cover or in thermoplastic material, both on a base in bright chromed steel. Designed for maximum comfort, with or without armrests, it is perfect for the dining area-among other places. Une ligne élégante et essentielle pour la chaise Ottochairs, disponible en deux versions: rembourrée avec revêtement textile ou bien réalisée en matériel thermoplastique, les deux versions reposant sur une base en acier chromé brillant. Avec ou sans accoudoirs, indiquée pour la zone
Nella foto/in the picture: Athos ’05, tavolo/table
repas, mais également pour d’autres espaces, elle assure un niveau de confort élevé. Das Stuhlmodell Ottochairs zeichnet sich durch elegante und klare Linien aus und ist in zwei Ausführungen erhältlich: mit Stoffberzug gepolstert oder mit thermoplastischem Material. Beide Versionen liegen auf einem flachen Untergestell aus Stahl glanzverchromt. Es gibt den Stuhl mit oder ohne Armlehnen eignet sich sowohl für den Essbereich als auch andere Verwendungen und garantiert höchsten Komfort. De líneas elegantes y esenciales, la silla Ottochairs se presenta en dos versiones: tapizada con tejido, o bien, realizada en material termoplástico; ambas versiones descansan sobre una base en acero cromado brillante. Con o sin brazos, adecuada para la zona del comedor, pero no exclusivamente destinada a ella, garantiza un alto nivel de confort.
194 papilio
Un equilibrio di forme che dalle curve sinuose dello schienale arriva alla leggerezza della struttura in acciaio cromato lucido o verniciato nickel bronzato. La scocca, caratterizzata da uno spessore costante, si dilata nella parte superiore per permettere una postura disinvolta nei momenti di relax. Rivestita in tessuto e pelle, è sfoderabile grazie a una cerniera metallica che diventa elemento decorativo dello schienale.
papilio naoto fukasawa
Shapes carefully balanced to shift from the sinuous curves of the back to the lightness of the frame in bright chromed or bronzed nickel painted steel. The shell presents a constant thickness that widens at the top for a comfortable, relaxing posture. Covered in fabric or leather, the covers can be removed thanks to a metal zip fastener that is marks the back. Un équilibre de formes partant des courbes sinueuses du dossier pour arriver à la légèreté de la structure en acier chromé brillant ou verni nickel bronzé. La coque, caractérisée par une épaisseur constante, se dilate dans la partie supérieure pour permettre position désinvolte dans les moments de détente. Revêtue en
tissu ou cuir, elle est déhoussable grâce à une fermeture zippée métallique qui caractérise le dossier. Ein Gleichgewicht der Formen, die von den schmeichlerischen Kurven der Rückenlehne bis zur Leichtigkeit des Gestells aus Stahl glanzverchromt oder nickel bronzefarben lackiert reichen. Die Sitzschale in gleichmäßiger Stärke verbreitert sich im oberen, Bereich, um eine möglichst bequeme Ruheposition zu gewährleisten. Papilio ist mit einem Bezug aus Stoff oder Leder versehen, der dank eines Metallreißverschlusses der ein dekoratives Element der Rückenlehne wird abgenommen werden kann. El equilibrio de las formas: desde las curvas sinuosas del respaldo hasta la ligereza de la estructura en acero cromado brillante o barnizado níquel bronceado. La carcasa, caracterizada por un espesor constante, se dilata en la parte superior para permitir una postura desenvuelta en los momentos de relax. Tapizada en tejido y en piel, es desenfundable gracias a una singular cremallera metálica que recorre su respaldo.
196 solo
solo
antonio citterio
L’elemento visivo di innovazione delle sedie Solo è costituito dalla struttura in alluminio spazzolato lucido che unifica le differenti tipologie di seduta, ognuna con diversa altezza, larghezza e profondità. La struttura appare molto slanciata grazie alla inclinazione del supporto posteriore, ma nello stesso tempo stabile grazie alle traverse a terra. Leggere ed eleganti, sono facilmente accostabili a diverse tipologie di tavolo, non soltanto moderno. I rivestimenti sono in tessuto sfoderabile o in pelle. The innovative visual feature of Solo chairs is a frame in bright brushed aluminium that unifies the different types of seats, each having its different height, width and depth. The frame appears particularly slender with its inclined back support, and yet stable thanks to the crosspiece. Light and elegant, the chairs can be easily matched to different types of tables, whether classic or modern.The covers are in removable fabric or leather. L’élément d’innovation visuelle des chaises Solo est constitué par la structure en aluminium brossé brillant qui unifie les différentes typologies d’assises présentant chacune leur propre hauteur, largeur et profondeur. La structure apparaît très élancée grâce à l’inclinaison du support arrière, tout en étant stable grâce à la traverse située au sol.
Nella foto/in the picture: The Table, tavolo/table
Légers et élégants, ces sièges s’associent facilement aux tables de tous les genres, et pas uniquement modernes. Les revêtements sont en tissu déhoussable ou en cuir. Auf den ersten Blick fällt die innovative Gestell der Stühle Solo auf. Sie besteht aus Aluminium glanzpoliert und ist bei allen Sitzmodellen dieser Serie gleich. Die Sitzmodelle haben jeweils verschiedene Abmessungen. Die Gestell erscheint durch Neigung der Rückenlehne sehr schlank, und ist durch die Längsverbindung am Boden zugleich stabil. Die Stühle sind leicht und elegant und lassen sich mühelos mit verschiedenen, nicht nur modernen Tischmodellen kombinieren. Die Bezüge sind aus abnehmbarem Stoff oder in Leder. El elemento visual de innovación de las sillas Solo consiste en la estructura de aluminio cepillado brillante, que unifica las diferentes tipologías de asiento, cada una de ellas con una diferente altura, anchura y profundidad. La estructura da una impresión de gran delgadez, gracias a la inclinación del soporte posterior pero al mismo tiempo es muy estable gracias a los travesaños que apoyan al suelo. Ligeras y elegantes se pueden combinar fácilmente con diferentes tipologías de mesa, no solamente modernas. Están tapizadas en tejido desenfundable o en piel.
198 vol au vent
Monomaterica, con rivestimento integrale, sfoderabile e imbottita con un’unica stampata di poliuretano, è versatile e può cambiare faccia a seconda del rivestimento, classico in tessuto e pelle o tecnico grazie a una serie di rivestimenti appositamente studiati. Due le dimensioni: nella versione più ampia può essere dotata anche di braccioli.
vol au vent mario bellini
A single material, completely covered with a removable cover and upholstered in a single block of polyurethane. It is versatile and can change its look by changing the cover: classic in fabric and leather, or technical thanks to a series of specifically designed covers. Two sizes: the wider version can also be fitted with armrests. Réalisée dans une seule matière, entièrement revêtue, déhoussable et rembourrée avec du polyuréthane en un seul moulage, elle est polyvalente et peut changer d’allure en fonction du revêtement, classique en tissu et en cuir, ou technique grâce à une série de revêtements spécialement
Nella foto/in the picture: Archie, tavolo/table Flat.C, libreria/bookcase
conçus pour cette chaise. Deux dimensions: dans la version la plus grande, elle peut également être dotée d’accoudoirs. Aus einem Material bestehend, mit komplettem und abnehmbarem Bezug und Polsterung aus einem einzigen Polyurethanteil: ein vielseitiger Stuhl, der sein Aussehen je nach Bezug vollkommen verändern kann. Ganz klassisch mit Stoff oder Leder oder im Technik-Look, dank einer Reihe speziell für diesen Stuhl entworfener Bezüge. In zwei Größen erhältlich, wobei das breitere Modell auch mit Armlehnen versehen werden kann. Monomateria, con tapicería integral, desenfundable y tapizada en un único moldeo de poliuretano, es versátil y puede cambiar de aspecto según la tapicería, clásica en tejido y piel o técnica gracias a una serie de tapicerías especialmente estudiadas. Se encuentra en dos tamaños: en la versión más amplia puede estar dotada también de brazos.
the collection small tables complements 202 Arne antonio citterio 206 Awa naoto fukasawa 208 charles Antonio Citterio 210 dado studio kairos 212 diesis antonio citterio and paolo nava 214 digitable patricia urquiola 216 eileen antonio citterio 220 fat-fat and lady-fat patricia urquiola 224 fRANK ANTONIO CITTERIO 226 lens patricia urquiola 228 LUIS ANTONIO CITTERIO 232 nix gabriele buratti and oscar buratti 234 P60 antonio citterio 236 pab ’05 studio kairos 238 pyllon nicole aebischer / ecal with atelier oÏ 240 shelf and shelf x naoto fukasawa 244 soft wall castern gerhards and andreas glÜcker 246 sURFACE vincent van duysen
202 arne
arne
antonio citterio
arne 205
La serie di contenitori Arne prevede una libreria verticale, una libreria “cubica” girevole e un contenitore orizzontale che può vivere liberamente oppure aggregato al piano di lavoro dotato di supporto in tondino d’acciaio. Quest’ultimo, grazie ad un perno, può ruotare per adattarsi alle esigenze o seguire l’andamento dello schienale curvo del divano Arne, con funzione di retro-divano. Un tavolo basso completa la collezione i cui pezzi sono tutti realizzati in legno curvato nelle finiture rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio, con l’interno goffrato e i sostegni in acciaio cromato lucido. The serie of Arne storage units includes a vertical bookcase, a swivel “cubic” bookcase, and a horizontal storage unit, which can be used separately or in combination with work desk provided with steel rod support. This element can be rotated around a central pivot according to necessity, or follow the line of the Arne sofa’s curved back, thus performing an additional sofa-back function. A low table completes the collection. All pieces are made of curved wood available in brushed
light oak, brushed black oak or grey oak finishes, with mottled interiors and supports in bright chromed steel. La série d’éléments de rangements Arne comprend une bibliothèque verticale, une bibliothèque “cubique” pivotante et un élément de rangement horizontal qui peut être installé indépendamment ou bien associé au plateau de travail doté d’un support en toron d’acier. Grâce à un pivot, ce élément peut tourner pour s’adapter aux besoins ou pour suivre l’évolution du dossier courbé du canapé Arne et servir de dos de canapé. Une table basse complète la collection dont toutes les pièces sont réalisées en bois courbé de chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris, avec intérieur gaufré et supports en acier chromé brillant. Die Behälter Serie Arne umfasst ein senkrechtes und ein drehbares viereckiges Bücheregal sowie einen waagerechten Behälter. Dieses Element könn frei stehen oder mit Arbeitstischen kombiniert werden, die mit Haltern aus Stahlrundeisen befestigt werden. Dank eines Zapfens sind die Platten drehbar und können daher den spezifischen Bedürfnissen oder auch der geschwungenen Linie
der Rückenlehne des Sofas Arnes angepasst werden und eine Ablagefläche auf der Sofarückseite bilden. Ein niedriger Tisch vervollständigt die Kollektion, Diese besteht vollkommen aus gebogenen Holzelementen aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau. Die Innenseite ist geprägt und die Stützen bestehen aus Stahl glanzverchromt. La serie de contenedores Arne incluye una librería vertical, una librería “cúbica” giratoria y un contenedor horizontal que pueden disponerse por su cuenta o en combinación con tablero de trabajo dotado de un soporte en barra de acero. Esto último, gracias a un perno, puede variar su disposición angular para adaptarse a las exigencias de cada uno o para seguir el diseño del respaldo curvo del sofá Arne, convirtiendo así la parte posterior del sofá en una zona funcional. Completa la colección una mesa baja cuyas piezas están realizadas todas en madera curvada en roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris, con la parte interior gofrada, mientras que los soportes son de acero cromado brillante.
206 awa
Con il rigore e l’eleganza che gli appartengono, Naoto Fukasawa ha disegnato un elemento di servizio eclettico nell’uso, dal soggiorno alla zona notte. Il materiale utilizzato, Cristalplant® bianco, consente il raggiungimento di una forma di grande plasticità, dove base e piano sono collegati senza soluzione di continuità.
awa
naoto fukasawa
With his typical rigour and elegance, Naoto Fukasawa designed an eclectic service element that can be used just about anywhere, from the living room to the bedroom. The material employed, white Cristalplant®, enables a particularly flexible, plastic shape, where base and top are smoothly connected. C’est avec la rigueur et l’élégance qui lui sont propres que Naoto Fukasawa a conçu un élément de service à l’utilisation éclectique, du séjour à l’espace nuit. Le matériel utilisé, Cristalplant® blanc, permet
d’obtenir une forme très élastique où la base et le plateau sont liés sans solution de continuité. Mit der ihm eigenen Strenge und Eleganz hat Naoto Fukasawa einen Beistelltisch entworfen, der eine vielfältige Nutzung ermöglicht und vom Wohnzimmer bis hin zum Schlafbereich eingesetzt werden kann. Das verwendete Material, Cristalplant® weiß, macht die äußerst elastische Form möglich, bei der Untergestell und Platte ohne Unterbrechung ineinander übergehen. Con el rigor y la elegancia que le pertenecen, Naoto Fukasawa ha diseñado un elemento de servicio ecléctico en su uso, desde la zona comedor hasta la zona noche. El material utilizado, Cristalplant® blanco, permite la obtención de una forma de gran elasticidad, donde base y tablero se encuentran unidos sin una solución de continuidad.
208 charles
Tavolini bassi, quadrati e rettangolari riprendono il classico piedini a L rovesciato che caratterizza tutta la collezione Charles. L’altro elemento distintivo sono i piani di forte spessore che accentuano, per contrasto, la leggerezza del sostegno. Il piano è disponibile in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato, rovere grigio o verniciato satinato nei diversi colori della collezione.
charles antonio citterio
These low small tables with square and rectangular shapes feature the classic inverted L-shaped foot that distinguishes the entire Charles collection. Contrasting extra-thick tops, which represent another typical feature of the series, enhance the lightness of the support. The top can be in brushed light oak, brushed black oak, grey oak or satin painted in the colours of collection. Petites tables basses, carrées et rectangulaires, elles reprennent le concept classique de pieds en L renversé qui caractérise toute la collection Charles. Elles se distinguent également par leurs plateaux à forte épaisseur qui accentuent, par contraste, la légèreté
du support. Le plateau est disponible en chêne clair brossé, chêne noir brossé, chêne gris ou verni satiné dans les différentes couleurs de la collection. Viereckige und rechteckige niedrige Tische, die den klassischen Fuß mit der umgekehrten L- Form wiederaufnehmen, der die gesamte Kollektion Charles kennzeichnet. Ein weiteres charakteristisches Element sind die besonders starken Tischplatten, die so einen Kontrast zur Leichtigkeit des Gestells bilden. Die Platte ist aus Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet, Eiche grau oder satiniert lackiert in den verschiedenen Farben der Kollektion. Mesitas bajas, cuadradas y rectangulares que retoman la clásica pata en forma de L girada que caracteriza toda la colección Charles. Otro elemento característico son los tableros de gran espesor que hacen resaltar, por el contraste, la ligereza del soporte. El tablero se encuentra disponible en roble claro cepillado, roble negro cepillado, roble gris o barnizado satinado en los diferentes colores de la colección.
210 DADO
Giochi di colori lucidi e satinati, soluzioni monocolore o a contrasto per i contenitori a cassetti Dado progettati in molteplici dimensioni, per arredare diverse zone della casa. Dal comodino ai cassettoni, al settimanale, tutti sono caratterizzati dalla maggiore profondità di top e fianchi rispetto al fronte dei cassetti.
dado studio kairos
A game of glossy and satin colours schemes: Dado storage units with drawers in monochrome or contrasting combinations, available in different sizes to furnish different parts of the home. From the night table to the chest of drawers and the new seven- drawer chest, all are marked by the greater depth of tops and sides as compared to the drawer front. Des jeux de couleurs brillantes et satinées, des associations monochromes ou contrastantes ornent les éléments de rangement à tiroirs Dado, conçus dans de multiples dimensions, pour meubler différents espaces de la maison. Du table de nuit aux éléments à tiroirs, au semainier tous se caractérisent
par un dessus et des côtés plus profonds que la face des tiroirs. Farbspiele durch Oberflächen glänzend und satiniert, Zusammenstellungen in gleichen oder kontrastierenden Farben bei den Nachttischen und den Schubladenelementen Dado, die in verschiedenen Abmessungen entworfen wurden und in verschiedenen Wohnbereichen genutzt werden können. Vom Nachttisch bis zur Kommode, alle Elemente zeichnen sich durch eine größere Tiefe von Auflagefläche und Seiten gegenüber ùder Schubladenfront aus. Juegos de colores brillantes y satinados, combinaciones de un sólo color o en contraste para los contenedores con cajones Dado diseñados en diferentes tamaños, para amueblar las diferentes zonas de la casa. De la mesita de noche a las cajoneras todas ellas caracterizadas por la mayor profundidad del tablero superior y de los laterales con respecto a los frentes de los cajones.
212 diesis
Due le tipologie dei grandi tavolini rettangolari Diesis che mantengono come elemento caratterizzante i sostegni in alluminio spazzolato lucido, dei divani omonimi. La prima ha come top un piano in marmo bianco statuario, la seconda ha due piani, quello superiore in vetro trasparente con i bordi molati, quello sottostante rivestito in pelle.
diesis
antonio citterio and paolo nava
The Diesis small table series comes in two large rectangular models marked by the same supports in bright brushed aluminium used for the sofas of the range. The first model features a white statuary marble top, while the second is equipped with two tops: the upper top is made of transparent glass with ground edges, the lower top is covered with leather. Deux typologies de grandes petites tables rectangulaires Diesis qui se distinguent par les supports en aluminum brossé brillant communs aux canapés. La première est dotée d’un plateau en marbre blanc
statuaire; la seconde dispose de deux plateaux, celui supérieur en verre transparent à bords biseautés et celui au dessus revêtu en cuir. Diesis besteht aus zwei großen rechteckigen kleinen Tischen, die als charakteristisches Element das Gestell aus Aluminium glanzpoliert der Sofas beibehalten. Die erste Typologie hat als Auflagefläche eine Tischplatte aus Statuenmarmor weiß, während die zweite aus zwei Tischplatten besteht. Die obere Platte ist aus glas transparent mit geschliffenem Rand, die untere Platte ist mit Leder verkleidet. Dos son las tipologías de las grandes mesitas rectangulares Diesis que mantienen como elemento característico los soportes en aluminio cepillado brillante de los homónimos sofás. La primera tiene un tablero en mármol blanco estatuario, la segunda tiene dos tableros, el superior en vidrio transparente con los cantos amolados y el inferior recubierto en piel.
214 digitable
Tavolini in lamiera di acciaio forata “water-jet”, verniciata nei colori nero o bianco opaco e piegata a “U” con un particolare disegno a traforo ottenuto tramite la tranciatura ad acqua. La loro forma permette di farli “scivolare” e, in parte, sovrapporli alle sedute dei divani o al piano del letto.
digitable patricia urquiola
Small tables of perforated “water-jet” sheet steel, painted in matt black or white colours and bent in the shape of a “U” with a peculiar open work decoration obtained through water trimming. Thanks to their shape, the tables “slide” on the floor when moved and can be partly superimposed to sofa seats or bed mattresses. Petites tables en tôle d’acier percée “water-jet”, vernie dans le couleurs noir opaque ou blanc opaque et pliée en “U” avec un dessin particulier obtenu par découpage à l’eau. Leur forme permet de les faire “glisser”et de les superposer en partie aux assises des canapés ou au niveau du lit. Kleine Tische aus gelochtem Stahlblech “water-jet”, lackiert in der Farben Matt schwarz oder Matt weiß und u-förmig gebogen, in einem besonderen Durchbruch-Design, das durch ein Stanzverfahren mit Wasser erreicht wird. Ihre Form lässt ein “Ineinanderschieben“ zu. Zum Teil lassen sie sich auf die Sitz der Sofas oder die Liegefläche des Bettes schieben. Mesitas en chapa de acero perforada”water-jet”, barnizada en los colores negro o blanco mate y plegada en “U” con un diseño particular que se obtiene mediante corte por agua. Su forma permite hacerlas “deslizar” y, en parte, sobreponerlas a los asientos de los sofás o a la superficie de la cama.
Nella foto/in the picture: Harry Large, pouf/ottoman
216 eileen
Serie di tavolini con base a croce in piatto di acciaio cromato lucido oppure verniciato satinato (nero, giallo senape, blu, arancio o prugna) disponibili rotondi con uno o due piani. Questi possono essere realizzati oltre che con finitura laccata anche in rovere chiaro oppure nero, entrambi spazzolati, e in rovere grigio.
eileen antonio citterio
A serie of small tables with crossshaped base in bright chromed steel flat or satin painted (black, mustard yellow, blue, orange or plum) available round with one or two tops. These can be made with a painted finish or also in brushed light oak, brushed black oak or grey oak. Série de petites tables avec une base en croix en plateau d’acier chromé brillant ou bien verni satiné (noir, jaune moutarde, bleu, orange ou prune) disponibles rondes avec un ou deux plateaux. En plus de la finition laquée, ceux-ci peuvent aussi être réalisés en chêne clair ou noir, tous deux brossés, et en chêne gris. Serie aus runden Beistelltischen mit Kreuz-Untergestell aus Stahlflach glanzverchromt oder satiniert lackiert (schwarz, senfgelb, blau, orange oder pflaumenblau), mit einer oder zwei Platten. Die Tischplatten gibt es neben der lackierten Ausführung auch in Eiche hell oder schwarz, jeweils gebürstet und in Eiche grau. Serie de mesitas con base en forma de cruz en platilla de acero cromado brillante o bien barnizado satinado (negro, amarillo mostaza, azul, naranja o ciruela) disponibles redondas con uno o dos tableros. Éstas pueden estar realizadas, además que en acabado lacado, también en roble claro o negro, ambos cepillados, y en roble gris.
Nella foto/in the picture: Mart, poltrona/armchair
218 eileen
Una seconda tipologia di tavolini, con piano in legno curvato, presenta due dimensioni tra loro sovrapponibili e mantiene invariate le finiture (rovere chiaro spazzolato, rovero nero spazzolato o rovere grigio). La famiglia Eileen comprende anche uno scrittoio predisposto di collegamento all’alimentazione elettrica e al PC, il cui piano in legno curvato può essere rivestito in cuoio. A second typology of small tables, with a curved wood top, presented in two sizes which can be stacked, and has the same finishes (brushed
EILEEN 219
light oak, brushed black oak or grey oak). The Eileen family also includes a writing-desk designed to be connected to the electrical mains and the computer, with a top in curved wood that can be covered in thick leather. Une deuxième typologie de petites tables, avec le plateau en bois courbé, présente deux dimensions superposables entre elles et maintient les finitions inchangées (chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris). La famille Eileen comprend également un
bureau prédisposé pour le branchement à l’alimentation électrique et à l’ordinateur, dont le plateau en bois courbé peut être revêtu en cuir. Eine zweite Typologie von kleinen Tischen mit leicht gekrümmter Tischplatte ist in zwei ineinander verschiebbaren Größen und gleicher Ausführung erhältlich (Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau). Die Serie Eileen umfasst auch einen Schreibtisch mit eingebautem Strom- und PC-
Anschluss, dessen gekrümmte Holzplatte mit Kernleder überzogen werden kann. Una segunda tipología de mesitas, con tablero en madera curvada, presenta dos tamaños que pueden colocarse una encima de la otra y que mantienen inalterados los acabados (roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris). La familia Eileen incluye también un escritorio equipado con una conexión a la alimentación eléctrica y al PC, cuyo tablero de madera curvada puede ser tapizada en cuero.
220 fat-fat and lady-fat
fat-fat and lady-fat patricia urquiola
Elementi di servizio che evocano i portacenere di un tempo o i pouf marocchini: per appoggiarvi qualsiasi cosa o per contenere, una volta sollevato il vassoio in lamiera di acciaio verniciato bianco gesso o nero. Il rivestimento esterno in tessuto o in pelle, nasconde la struttura realizzata in polietilene color arancio ottenuta tramite rotational molding e un agglomerato di poliuretano e scaglie di PET rigenerato che ne determinano la forma. Tre le proposte dimensionali. Disponibili anche i soli elementi vassoio. The service elements recall the ashtrays of yesteryear, or Moroccan ottomans: to be used as a handy tray, or as a storage unit after lifting the chalk white or black painted steel sheet tray. The external cover in fabric or leather conceals the orange polyethylene frame obtained through rotational moulding, and a composite of polyurethane and regenerated PET flakes that define the shape of the piece. Three size options. Tray elements are also available as separate units. Les éléments de service évoquent les cendriers d’autrefois ou les poufs marocains: pour y poser toutes sortes de choses, pour les contenir, une fois le plateau soulevé en tôle d’acier verni blanc plâtre ou noir. Le revêtement extérieur en tissu ou en cuir dissimule la structure, réalisée en polyéthylène orange et obtenue
LADY-FAT
Nella foto/in the picture: Arne, libreria/bookcase
FAT-FAT
par moulage par rotation, ainsi que l’aggloméré de polyuréthanne et écailles de PET régénéré qui en déterminent la forme. Trois dimensions possibles. Disponibles également les éléments plateaux seuls. Die Beistelltische erinnern an Aschenbecher vergangener Zeiten oder marokkanische Hocker: hat man das Tablett aus Stahlblech gips-weiß oder schwarz lackiert abgenommen, kann darauf alles abgestellt bzw. hineingestellt werden. Der Außenbezug besteht aus Stoff oder Leder und verbirgt das Kunststoff gestell orange, dem durch Rotational Molding eines Gemischs aus Polyurethan und regenerierten PET-Lamellen eine Form gegeben wird. Drei Größenordnungen sind vorgesehen. Die Tablettelemente sind auch einzeln erhältlich. Los elementos de servicio recuerdan a los ceniceros de otros tiempos o a los pufs marroquíes: sobre ellos se puede apoyar cualquier cosa o pueden servir como contenedor levantando la bandeja en chapa de acero barnizado blanco yeso y negro. La tapicería exterior, en tejido técnico o en piel, esconde una estructura realizada en polietileno color naranja que se realiza mediante rotomoldeo y un aglomerado de poliuretano y escamas de PET regenerado que le dan la forma. Tres son las propuestas dimensionales. Disponibles también sólo los elementos bandeja.
fat-fat 223
Serie di tavolini che elaborano l’idea del vassoio, in tre diverse misure, pensati anche sovrapposti (con piani di diametro cm 92, 62, 42) oppure, ultimo nato, di altezza cm 50 da accostare al divano. Proposti con vassoio verniciato nei colori bianco gesso o nero, hanno struttura in acciaio cromato lucido oppure verniciato bianco o nero opaco. A series of small tables that elaborate on the idea of a tray, in three different sizes, created also to be stackable (with tops measuring 92, 62, 42 cm in diameter), plus the latest model 50 cm in height to set next to the sofa. Presented with the tray painted in chalk white or black, their frame is in bright chromed steel or matt white or black painted steel. Série de petites tables qui élaborent l’idée du plateau, en trois mesures différentes, conçues également superposées (avec plateaux de diamètre 92, 62, 42 cm), ou bien, dernier né, de 50 cm de hauteur à associer au canapé. Proposées avec plateau verni blanc plâtre ou noir,
elles ont une structure en acier chromé brillant ou verni blanc ou noir opaque. Die Idee für diese Tischserie beruht auf der Form des Tabletts. Die Tische sind in drei verschiedenen Größen erhältlich und können auch ineinander geschoben werden (Plattendurchm. 92, 62 und 42 cm). Das neueste Modell mit 50 cm Höhe ist als Sofatisch konzipiert. Das Tablett ist in den Farben gips-weiß oder schwarz lackiert erhältlich, das Untergestell besteht aus Stahl glanzverchromt oder matt weiß oder schwarz lackiert. Serie de mesitas que elaboran la idea de la bandeja, en tres medidas diferentes, ideadas también para poder ser colocadas una encima de la otra (con tableros de diámetro 92, 62, 42 cm), o bien, última creación, con una altura de 50 cm que puede ser combinada junto al sofá. Propuestas con bandeja barnizada en los colores blanco yeso o negro, tienen una estructura en acero cromado brillante o barnizado blanco o negro.
Nella foto/in the picture: Bend-Sofa, sistema di sedute/seating system
224 frank
Le panche in tre lunghezze e i tavolini da accostare ai divani, entrambi in frassino termotrattato spazzolato, con piano a doghe, sono stati pensati per accompagnare la serie di divani Frank. Appartengono alla stessa collezione i tavolini in acciaio verniciato satinato nei colori arancio, bianco, blu, prugna, giallo senape e nero. Data la posizione asimmetrica delle loro gambe, il cerchio di base può parzialmente scorrere sotto il divano.
frank Antonio Citterio
Benches in three lengths and small tables to set next to sofas, both in brushed thermo-treated ash with slatted top, were created to accompany the Frank sofas. The small tables in satin painted steel (orange, white, blue, plum, mustard yellow and black colours) belong to the same collection. Given the asymmetrical position of the legs, the base circle can be set partially under the sofa. Les banquettes en trois longueurs et les petites tables à associer aux canapés, toutes deux en frêne thermo-traité brossé, avec plateau à lattes, ont été conçues pour accompagner la série de canapés Frank. Les petites tables en acier verni satiné dans les couleurs orange,
Nella foto/in the picture: Frank, pouf e divano/ottoman and sofa Terminal 1, chaise longue
blanc, bleu, prune, jaune moutarde et noir font partie de la même collection. Étant donnée la position asymétrique de leurs pieds, le cercle de base peut partiellement coulisser sous le canapé. Die in drei Längen erhältlichen Bänke und die kleine Tische wurden als Kombination zur Sofaserie Frank entworfen. Ihre Oberseite besteht aus Eschenlatten thermobehandelt gebürstet. Ebenfalls zur Kollektion gehören die Beistelltische aus Stahl satiniert lackiert in den Farben orange, weiß, blau, pflaumenblau, senfgelb und schwarz. Dank der asymmetrisch positionierten Tischbeine kann das kreisförmige Untergestell teilweise unter das Sofa geschoben werden. Los bancos en tres anchuras y las mesitas para combinar con los sofás, ambos en fresno termotratado cepillado, con tablero de duelas, han sido ideados para acompañar la serie de sofás Frank. Pertenecen a la misma colección las mesitas en acero barnizado satinado en los colores naranja, blanco, azul, ciruela, amarillo mostaza y negro. Debido a la posición asimétrica de sus patas, el círculo de base puede deslizarse parcialmente debajo del sofá.
226 lens
lens
patricia urquiola
La piccola libreria Lens riutilizza per lo schienale, come tutta la serie dei tavoli e tavolini, i vetri con interposta una speciale pellicola lenticolare che creano una superficie trasparente ricca di profondità e ricordano le vetrate piombate dei palazzi settecenteschi veneziani. I piani sono invece in vetro senza pellicola. I tavolini a forma cubica sono stati progettati per essere utilizzati singolarmente oppure sovrapposti l’uno sull’altro. Le strutture sono in acciaio verniciato nero con piano in vetro grigio trasparente, bianco gesso con piano in vetro trasparente chiaro, nickel bronzato con piano in vetro trasparente bronzato. The back of the small bookcase Lens is provided with the same glass sheet as the series of tables and small tables, which includes a special lenticular film between the sheets to form a transparent surface full of depth and reminiscent of the stained glass windows of eighteenth-century Venetian palaces. Glass without film is used for the shelves. The square small tables were designed to be used individually or placed one above the other. Painted steel frames: black with top in transparent grey glass, chalk white with top in transparent
Nella foto/in the picture: Lazy ’05, sedia/chair
clear glass or bonzed nickel with top in transparent bronzed glass. La petite bibliothèque Lens reprend au niveau du dos, comme toute la série de tables et petites tables, le concept de verres avec pellicule lenticulaire spéciale intercalée, ils créent une surface transparente riche en profondeur qui rappelle les vitres au plomb des demeures vénitiennes du XVIIIe siècle. Les étagères sont en verre sans pellicule. Les petite tables de forme cubique ont été conçues de manière à être utilisées individuellement ou bien superposées l’une sur l’autre. Les structures sont en acier verni noir avec plateau en verre transparent gris, blanc plâtre avec plateau en verre transparent clair ou nickel bronzé avec plateau en verre transparent bronzé. Das kleine Bücherregal Lens verwendet für die Rückwand, wie bei der gesamten Serie der Tische und kleinen Tische, Glasscheiben mit einem dazwischenliegenden Linsenraster-Folie die eine durchsichtige und sehr tiefe Oberfläche entstehen lässt. Dabei wird ein optischer Eindruck erweckt, der an die Bleifenster der
venezianischen Paläste aus dem achtzehnten Jahrhundert erinnert. Die Regalböden hingegen bestehen aus Glas ohne Folie. Die würfelförmigen kleinen Tische sind dafür gedacht, einzeln verwendet oder einer unter den anderen geschoben zu werden. Die Gestelle: Stahl schwarz lackiert mit Platte aus Glas grau transparent, gips-weiß mit Platte aus Glas hell transparent oder nickel bronzefarben mit Platte aus Glas bronziert transparent. Para el panel posterior de la pequeña librería Lens se vuelven a utilizar, como en toda la serie de las mesas y mesitas, los vidrios con una película lenticular especial interpuesta con los que se consigue una superficie transparente, rica de profundidad que recuerda a las vidrieras emplomadas de los palacios venecianos del siglo XVIII. Los estantes son en vidrio sin película. Las mesitas de forma cúbica se han diseñado para ser utilizadas por separado o bien una dentro de otra. Las estructuras son en acero barnizado negro con tablero en vidrio transparente gris, blanco yeso con tablero en vidrio transparente claro o níquel bronceado con tablero en vidrio transparente bronceado.
228 luis
luis
Antonio Citterio
229
La personalità accattivante dei divani Luis viene sottolineata da complementi studiati ad hoc: tavolini in varie dimensioni e portariviste da accostare agli elementi senza braccioli e con braccioli bassi, la panca con funzione retro-divano, il tavolino e il pouf rotondo di diametro cm 35. I materiali: lamiera d’acciaio cromato lucido per tutte le strutture; pelle per il portariviste; rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio per i piani di panche, tavolini e pouf; acciaio inossidabile lucido per il tavolino rotondo. The captivating personality of the Luis sofas is underlined by the specially designed accessories: small tables in various sizes and magazine rack to be placed beside elements without or with low armrests, a bench to be placed behind a sofa, the round small table and ottoman with a diameter of 35 cm. The materials: all frames are made of bright chromed steel sheet; the magazine rack is in leather; the tops of benches, small tables and ottoman are in brushed
light oak, brushed black oak or grey oak; the round small table is in bright stainless steel. La personnalité enjôleuse des canapés Luis est soulignée par des compléments conçus tout spécialement: des petites tables de plusieurs dimensions et porte-revues à associer aux éléments sans accoudoirs et avec accoudoirs bas, la banquette servant de dos du canapé, la petite table et le pouf rond de 35 cm de diamètre. Les matériels: tôle d’acier chromé brillant pour toutes les structures; cuir pour le porte-revues; chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris pour les plateaux des banquettes, petites tables et poufs; acier inoxydable brillant pour la petite table ronde. Die einnehmende Persönlichkeit der Sofaserie Luis wird durch einige spezifisch entworfene Zusatzelemente noch unterstrichen: kleine Tische in verschiedenen Größen und Zeitschriftenständer, die mit den Elementen ohne oder mit niedrigen
Armlehnen kombiniert werden können, eine Bank für die Rückseite des Sofas, runder kleiner Tisch und Hocker mit 35 cm Durchmesser. Die Materialien: Stahlblech glanzverchromt für sämtliche Gestelle; Leder für Zeitschriftenständer; Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau für die Platten von Bänken, Tischen und Hockern; Edelstahl glänzend für den runden Beistelltisch. La cautivadora personalidad de los sofás Luis destaca gracias a los complementos estudiados ad hoc: mesitas en varios tamaños y revistero se combinan con los elementos sin brazos y con brazos bajos, el banco que convierte la parte posterior del sofá en zona funcional, la mesita y el puf redondos de 35 cm de diámetro. Los materiales: chapa de acero cromado brillante para todas las estructuras; piel para el revistero; roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris para los tableros de los bancos, mesitas y puf; acero inoxidable brillante para la mesita redonda.
230
LUIS 231
LT78 tavolino / small table
LT8P portariviste / magazine rack
232 NIX
Senso di leggerezza che deriva dagli spessori contenuti dei piani in lamiera di acciaio e dei montanti a sezione cava per i tavolini rotondi Nix, facili nell’uso sia nella zona giorno sia in quella notte. Disponibili in lamiera d’acciaio verniciato in bianco opaco o nero grafite opaco possono avere, nella versione più alta, il top in frassino termotrattato oppure in cuoio naturale, nero o testa di moro.
nix
gabriele and oscar buratti
There is a feeling of lightness that comes from the reduced thickness of the steel sheet tops and hollow section frames of the round Nix small tables, perfect for either the living room or the bedroom. Available with matt white or matt graphite black painted steel sheet; the high version is proposed also with thermo-treated ash, natural, black or dark brown thick leather top. Un sens de légèreté dérivant des épaisseurs contenues des plateaux en tôle d’acier et des montants à section creuse pour les petites tables rondes Nix, faciles d’utilisation aussi dans l’espace jour que nuit. Disponibles en tôle d’acier verni blanc opaque ou noir graphite opaque, elles peuvent avoir, pour la version la plus haute, le plateau en frêne thermo-traité, cuir naturel, noir ou tête de maure. Ein Hauch von Leichtigkeit umgibt die schmalen Tischplatten aus Stahlblech und das hohle Gestell der Rundtischchen Nix, die sowohl im Schlaf- als auch Wohnbereich eingesetzt werden können. Sie sind in Stahlblech erhältlich: lackiert in den Farben matt weiß oder graphit schwarz, wobei die Platte der höheren Ausführung auch aus Esche thermobehandelt oder Kernleder natur, schwarz oder dunkelbraun sein kann. Sensación de ligereza que deriva de los reducidos espesores de los tableros en chapa de acero y de los montantes con sección hueca para las mesitas redondas Nix, de fácil uso ya sea para la zona de día que de noche. Disponibles en chapa de acero barnizado blanco mate o negro grafito mate pueden tener, en la versión más alta, el tablero en fresno termotratado, cuero natural, negro o marrón obscuro.
234 p60
Pouf passe-par-tout con ruote autobloccanti: un cubo soffice, complemento flessibile accanto a sedute primarie o a varie tipologie di tavoli, mensole e scrittoi. Grazie ai rivestimenti può assumere un valore grafico per le righe contrapposte sulle facce laterali, oppure un aspetto più materico grazie ai rivestimenti in cavallino nero, bianco o beige.
p60
antonio citterio
Multipurpose ottoman with self locking wheels: a soft cube, a flexible complement to main seating or for various types of tables, shelves and writing-desks. The choice of covers can create graphic effects with contrasting stripes on the sides or a more material appearance with black, white or beige pony skin covers. Pouf passe-partout avec roulettes autobloquantes: un cube moelleux, complément flexible à sièges originels ou avec différents types de tables, d’étagères et de bureaux. Grâce aux revêtements, il peut assumer une valeur graphique pour les lignes opposées sur les faces
Nella foto/in the picture: Athos ’05, consolle/console
latérales, ou un aspect plus matériel qui lui est donné par les revêtements en poulain noir, blanc ou beige. Hocker passe-par-tout mit stelbstblockierende Rollen: ein weicher Würfel und flexibles Ergänzungselement, das sich mit den primären Sitzsystemen und mit verschiedenen Tischmodellen, Regalböden und Schreibtischen kombinieren lässt. Durch verschiedene Bezüge kann eher die grafische Wirkung, mit entgegengesetzt verlaufenden Streifen an den Seiten bzw. das Material durch Bezüge aus Ponyfell schwarz, weiß oder beige in den Vordergrund treten. Puf passe-par-tout con ruedas autoblocantes: un cubo mullido, complemento flexible para los asientos principales o para varias tipologías de mesas, baldas y escritorios. Gracias a las tapicerías puede adquirir un valor gráfico por las rayas contrapuestas en las caras laterales, o bien un aspecto más unificado gracias a las tapicerías en piel de potro negro, blanco o beige.
236 PAB ’05
Di due dimensioni, una lunga 120 cm e una 180 cm, le panche Pab’05 permettono molteplici utilizzi tra i divani, come ampio coffee-table, ai piedi del letto come piano d’appoggio per libri, plaid e cuscini. Disponibili in rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio, si prestano a differenti accostamenti nelle diverse zone della casa.
pab ’05 studio kairos
Two sizes: 120 and 180 cm. The Pab’05 benches can be used in many ways, between sofas, as big coffee table, a t the foot of the bed as an additional surface to set books, blankets and cushions. Available in brushed light oak, brushed black oak or grey oak, they fit into the different areas of the home. De deux dimensions, 120 et 180 cm de longueur, les banquettes Pab’05 permettent de multiples utilisations entre les canapés, comme une grande table à café, au pied du lit comme plateau d’appui pour les livres, plaid et coussins. Disponibles en chêne
Nella foto/in the picture: Solo, divano/sofa Metropolitan, poltrona/armchair
clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris, elles se prêtent à différentes associations dans les différentes pièces de la maison. Die in den zwei Längen 120 cm und 180 cm erhältlichen Bänke Pab’05 können auf vielseitige Weise verwendet werden: als breiter Kaffeetisch zwischen zwei Sofas oder am Bettende als Ablagetisch für Bücher, Decken und Kissen. Sie sind in den Ausführungen Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau erhältlich und finden in verschiedensten Räumen Verwendung. En dos tamaños, uno con una anchura de 120 y uno de 180 cm, los bancos Pab’05 permiten múltiples usos entre los sofás, como amplio coffee-table o a los pies de la cama como tablero de apoyo para libros, mantas y cojines. Disponibles en roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris, se prestan a combinacionesdiferentes en las varias zonas de la casa.
238 pyllon
Lo sgabello e il tavolino Pyllon, eleganti e leggeri, sono complementi da accostare a divano e poltrone come piano d’appoggio in più o accanto al letto come comodino. Realizzato con struttura e piano in acciaio inossidabile lucido, il tavolino; rivestito con materiali preziosi come cavallino, cuoio naturale o cuoio nero lo sgabello.
pyllon
Nicole Aebischer / Ecal with Atelier Oï
The Pyllon stool and small table are light, elegant complements to set near the sofa and armchairs as additional surface, or next to the bed as a night table. The small table has a bright stainless steel frame and top, and the stool is covered in precious materials like pony skin, natural thick leather or black thick leather. Le tabouret et la petite table Pyllon, élégants et légers, sont des compléments à associer au canapé et aux fauteuils comme plateau d’appui en plus ou à côté du lit comme table de nuit. La petite table est réalisée avec une structure et un plateau en acier inoxydable brillant;
Nella foto/in the picture: Harry, divano/sofa
le tabouret est revêtu avec des matériels précieux comme le poulain, le cuir naturel ou le cuir noir. Der Barhocker und Kleiner Tisch Pyllon bilden mit ihrem eleganten und leichtfüßigen Design ein ideales zusätzliches Ablageelement in der Nähe von Sofa oder Sessel oder können als Nachttisch neben das Bett gestellt werden. Beim Tisch bestehen Gestell und Platte aus Edelstahl glänzend; der Hocker ist mit edlen Materialien wie Ponyfell bzw. Kernleder natur oder schwarz überzogen. El taburete y la mesita Pyllon, elegantes y ligeros, son complementos que pueden combinarse con el sofá y las butacas como un tablero de apoyo más o al lado de la cama como mesita de noche. Realizada con estructura y tablero en acero inoxidable brillante, la mesita; tapizado con materiales preciados como piel de potro, cuero natural o cuero negro, el taburete.
240 shelf and shelf x
shelf and shelf x naoto fukasawa
Forma essenziale di forte impatto grafico e dalla presenza insieme forte e immateriale, la libreria Shelf si propone in diverse varianti dimensionali: due versioni verticali, una quadrata di dimensioni contenute, ed una a sviluppo orizzontale progettata per essere sospesa a parete. Shelf X è disponibile in un’unica dimensione posizionabile a parete o al centro della stanza con funzioni di divisorio. Tutte le varianti sono realizzate in DuPontTM Corian® (materiale acrilico bianco). An essential shape with a strong, conceptur presence: the Shelf bookcase has different size variations. Two vertical sizes, one square model of a smaller size, and one horizontal model designed to be suspended from the wall. Shelf X is available in a single size, and can be positioned on the wall or at the centre of a room to function as a partition. All versions are made of DuPont TM Corian® (white acrylic material). Une forme essentielle à l’impact graphique fort et une présence forte et immatérielle, la bibliothèque Shelf propose plusieurs variantes dimensionnelles: deux versions verticales, une version carrée aux dimensions contenues, et une version avec développement horizontal, conçue pour être suspendu au mur. Shelf X est disponible en une
seule dimension positionnable au mur ou au centre de la pièce servant de séparation. Toutes les variantes sont réalisées en DuPont TM Corian® (matériel acrylique blanc). Das Bücherregal Shelf besticht durch eine schlichte Form mit graphischem Effekt, sowie ein starkes und zugleich beinahe körperloses Design. Es liegt in verschiedenen Größen vor: zwei vertikale Ausführungen, eine kleinere quadratische Ausführung und eine horizontale Ausführung, die an die Wand gehängt werden kann. Shelf X ist nur in einer Größe erhältlich und kann entweder an die Wand oder als Raumteiler mitten im Zimmer aufgestellt werden. Das Material aller Ausführungen ist DuPont TM Corian® (Material acrylisch weiß). Línea minimalista de intenso impacto gráfico y con una presencia a la vez fuerte y liviana, la librería Shelf se propone en diferentes variantes de tamaños: dos versiones verticales, una cuadrada de tamaño reducido, y una horizontal diseñada para ser colgada en la pared. Shelf X se encuentra disponible en un único tamaño y puede colocarse junto a la pared o en el centro de la habitación con funciones de separador. Todas las variantes han sido realizadas en DuPont TM Corian® (material acrílico blanco).
shelf and shelf x 243
244 soft wall
soft wall
Castern Gerhards and Andreas Glücker
Soft Wall è una parete per definire, suddividere e contenere, una presenza scultorea morbida e funzionale allo stesso tempo. Pensata per ospitare quegli oggetti di cui abbiamo bisogno solo occasionalmente e che altrimenti occuperebbero tavolini, mensole e contenitori, Soft Wall è anche parete divisoria utilizzabile in spazi sia domestici sia lavorativi, adattandosi di volta in volta alle necessità. Realizzata in feltro e in due dimensioni, appoggia su una struttura in acciaio verniciato nichelato o verniciato nickel bronzato. A soft, functional, sculpture-like piece, Soft Wall is the ideal solution for defining, dividing and storing. Designed to accommodate the things we only need occasionally, and which would otherwise take up space on small tables, shelves and in storage units, Soft Wall is also a wall unit partition that can be used for both home and office, since it can meet different requirements depending on the need. Made of felt, it comes in two sizes and rests on a nickel painted or bronzed nickel painted frame. Soft Wall est une cloison qui permet de définir, de partager et de contenir, une présence sculpturale à la fois douce et fonctionnelle. Conçue pour accueillir des objets qui ne nous servent qu’occasionnellement et qui, autrement, encombreraient petites tables, étagères et élements de rangement, Soft Wall est aussi un panneau de séparation pouvant être utilisée à la maison ou au bureau et
Nella foto/in the picture: Mart, poltrona/armchair
s’adaptant à toutes les exigences. Réalisée en feutre et disponible en deux dimensions, elle pose sur une structure en acier verni nickelé ou verni nickel bronzé. Soft Wall ist Wand zur Raumgestaltung und -unterteilung bzw. Zum Abstellen von Gegenständen, eine Wohnskulptur, die gleichzeitig weich und funktionsgerecht ist. Dieses System ist eigens dafür entwickelt worden, Gegenstände aufzunehmen, die nur ab und zu benötigt werden und die normalerweise auf kleinen Tischen, Regalböden und in Behälter untergebracht werden; Soft Wall ist außerdem eine Trennwand, die sich sowohl in Wohnräumen als auch in Arbeitsbereichen perfekt verwenden lässt und sich den verschiedenen Bedürfnissen anpasst. Soft Wall wird aus Filz in zwei Größen mit einem Gestell aus Stahl nickelfarben lackiert oder nickel bronzefarben lackiert hergestellt. Soft Wall es un panel para delimitar, separar y contener, una presencia escultórica no rígida pero sí funcional. Ideada para alojar esos objetos que sólo necesitamos de vez en cuando y que de otra manera andarían ocupando mesitas, baldas y otros contenedores, Soft Wall también es un pareo divisoria que se puede utilizar tanto para espacios domésticos como laborales y que se adapta en cada momento a las necesidades. Está realizada en fieltro y se presenta en dos tamaños, va apoyado en una estructura en acero barnizado niquelado o barnizado níquel bronceado.
246 surface
sURFACE VINCENT VAN DUYSEN
Tavolini multiuso ispirati, secondo le parole del progettista, a un dipinto di Piet Mondrian e alle forme scultoree di Donald Judd , che abbinano con sapienza materiali diversi, legno e metallo, e coloriture tenui. La collezione comprende sei diversi elementi e una vasta gamma di finiture che consentono di ottenere differenti layout. Per la struttura: rovere chiaro spazzolato, rovere nero spazzolato o rovere grigio; verniciatura satinata nella palette della collezione per gli inserti del piano; lamiera d’alluminio verniciato nickel bronzato o cromato lucido per i fianchi. Multiuse small tables, that according to their designer, were inspired by a Piet Mondrian painting and sculpture by Donald Judd, are made of a clever combination of different materials, wood and metal, in delicate colours. The collection includes six different elements and a vast range of finishes that make it possible to get different layouts. For the frame: brushed light oak, brushed black oak or grey oak; satin finish paint in the different colours of the collection for top inserts; bronzed nickel painted or bright chromed aluminium sheet for the sides. De petites tables multifonctions inspirées, d’après les mots du concepteur, d’un tableau de Piet Mondrian et des formes sculpturales de Donald Judd, qui associent avec savoir-faire divers matériels, bois et métal, et couleurs pâles. La collection comprend six éléments différents et une large gamme de finitions qui permettent d’obtenir différentes présentations. Pour la
structure: chêne clair brossé, chêne noir brossé ou chêne gris; peinture satinée dans la gamme couleurs de la collection pour les inserts du plateau; tôle d’aluminium verni nickel bronzé ou chromé brillant pour les côtés. Vielseitig verwendbare Beistelltische, die sich ihrem Autor zufolge an den Gemälden von Piet Mondrian und den Skulpturformen von Donald Judd inspirieren und eine interessante Kombination aus verschiedenen Materialien, wie Holz und Metall, sowie abgetönten Farben darstellen. Die Kollektion besteht aus sechs unterschiedlichen Elementen mit vielen Ausführungen, die unterschiedliche Layouts ermöglichen. Das Gestell gibt es in Eiche hell gebürstet, Eiche schwarz gebürstet oder Eiche grau; die Einsätze der Oberfläche sind satiniert lackiert in den Kollektionsfarben erhältlich; die Seitenteile sind in Aluminiumblech nickel bronzefarben lackiert oder glanzverchromt lieferbar. Mesitas multiuso inspiradas, según las palabras de su diseñador, en un cuadro de Piet Mondrian y en las formas escultóricas de Donald Judd, que combinan con sabiduría materiales diferentes, madera y metal, y colores tenues. La colección incluye seis elementos diferentes y una amplia gama de acabados que permiten obtener varias distribuciones. Para la estructura: roble claro cepillado, roble negro cepillado o roble gris; pintura satinada en la paleta de la colección para los insertos del tablero; chapa de aluminio barnizado níquel bronceado o cromado brillante para los laterales.
the collection beds 250 Charles Antonio Citterio 254 Lazy-Night Patricia Urquiola 258 SIENA naoto fukasawa 262 Tufty-Bed Patricia Urquiola
250 CHARLES
CHARLES Antonio Citterio
Nella foto/in the picture: PAB’05, panca/bench
CHARLES 253
Il letto Charles, dal caratteristico piedino a “L” rovesciato in alluminio spazzolato lucido, mutuato dall’omonimo divano best seller, è proposto in due versioni: con fasce a filo materasso oppure con fasce aggettanti rispetto al piano materasso dotato di doghe in legno. Tre le possibilità di sostegno: con quattro piedini; con due piedini anteriori e due ruote posteriori; con due piedini anteriori cilindrici arretrati e due ruote posteriori. The Charles bed, with its characteristic upside-down “L” shaped foot in bright brushed aluminium, borrowed from the best selling sofa by the same name, comes in two different models: one with the bed sides with the mattress, and the other with a part of the bed sides protruding from the mattress surface in wood slats. Three support options are available: with four feet; with two front feet and two back wheels; with two front cylindrical rear feet and two back wheels. Le lit Charles, au pied caractéristique en “L” renversé en aluminium brossé brillant, emprunté à l’homonyme canapé best-seller, est proposé en deux versions: avec encadrements au bord du matelas ou bien avec encadrements saillantes par rapport au plan-matelas doté de lattes en
bois. Trois possibilités de support: avec quatre pieds; avec deux pieds antérieurs et deux roulettes postérieures; avec deux pieds antérieurs cylindriques reculés et deux roulettes postérieures. Das Bett Charles mit der charakteristischen Fußform eines umgedrehten “L” aus Aluminium glanzpoliert ist dem gleichnamigen Bestseller-Sofa nachempfunden und in zwei Ausführungen erhältlich: mit Seitenteilen, die bündig zur Matratze abschließen oder gegenüber der mit Holzlatten ausgestatteten Matratzenebene hervorstehen. Für die tragenden Elemente sind drei verschiedene Lösungen möglich: mit vier Füßen; mit zwei vorderen Füßen und zwei hinteren Rollen; mit zwei zylindrischen vorderen Füßen und zwei hinteren Rollen. La cama Charles, con su característica pata en forma de “L” girada en aluminio cepillado brillante, imitación del homónimo sofá best seller, se propone en dos versiones: con bandas a ras del colchón o bien con bandas que sobresalen con respecto a la superficie-colchón dotada de láminas de madera. Tiene tres posibilidades de soporte: con cuatro patas; con dos patas anteriores y dos ruedas posteriores; con dos patas cilíndricas anteriores y dos ruedas posteriores.
Nella foto/in the picture: Dado, cassettiera/chest of drawer
254 Lazy-night
lazy-night Patricia URquiola
Nella foto/in the picture: Fat-Fat, elemento di servizio/service element Loto_Maxalto, elemento di servizio/service element
256 Lazy-night
Lazy-Night ripropone il segno caratteristico delle sedute Lazy. Nella versione matrimoniale la testata è composta da due elementi distinti, rivestibili in tessuto o pelle resi più morbidi dalla presenza di cuscini, sostenuti da una cinghia elastica prevista in tre colori. Regolabile in altezza, il cuscino consente una posizione confortevole per la lettura o per la visione video. Due supporti di acciaio verniciato grigio metallizato o cromato lucido sorreggono l’intera struttura; esiste anche la versione provvista di ruote posteriori che ne facilitano lo spostamento. La struttura del pianale contiene una rete in metallo con doghe in faggio precurvato. Lazy-Night recalls the characteristic design of the Lazy seats. The headboard of the double bed is made of two independent elements, which can be covered in fabric or leather. Cushions held in place by a elastic webbing, in one of three different colours, make the headboard softer and cosier. The cushions on the height-adjustable headboard can be placed in a comfortable position for reading or for watching TV. Two supports in metallic grey painted or bright chromed steel sustain the entire piece, and there is a model available with back wheels to make moving the bed easier. The frame contains a metal slatted base with pre-curved beechwood slats. Lazy-Night reproposé le signe caractéristique des assises Lazy. Dans la version deux places, la tête se compose de deux éléments indépendants, pouvant être revêtus en tissu ou en cuir et adoucis par la présence de coussins, soutenus par une sangle élastique prévue en trois couleurs. Le coussin réglable en hauteur permet de s’installer confortablement pour lire ou regarder la télévision.
Deux supports en acier verni gris métallisé ou chromé brillant soutiennent l’ensemble de la structure. Il existe aussi la version avec roulettes postérieures pour déplacer le lit avec facilité. Le plan de couchage accueille un sommier métallique avec des lattes en hêtre pré-cintré. Lazy-Night weist die charakteristischen Merkmale der Sitzmöbel Lazy auf. Das Kopfteil des Doppelbetts besteht aus zwei unabhängigen Elementen und wird noch weicher durch die Kissen, die mit einem elastischen, in drei Farben erhältlichen Gurt gehalten werden. Das Kissen ist höhenverstellbar und ermöglicht ein bequeme Position zum Lesen oder Fernsehen. Zwei Träger aus Stahl metallic grau lackiert oder glanzverchromt tragen das gesamte Bett; es ist auch eine Version mit rückseitigen Rollen vorgesehen, die das Verschieben erleichtern. Der Bettrahmen enthält einen Metallrost mit Latten aus vorgebogenem Buchenholz. Lazy-Night vuelve a proponer la característica distintiva de los asientos Lazy. En la versión matrimonial, la cabecera consta de dos elementos independientes que pueden estar tapizados en tejido o en piel, y que resultan más mullidos gracias a la presencia de cojines sostenidos por una correa elástica que puede elegirse en tres colores. Al poder regularse su altura, el cojín permite adoptar una posición confortable para la lectura o para la ver la televisión. Dos soportes en acero barnizado gris metalizado o cromado brillante sustentan la estructura completa; existe también una versión dotada de ruedas posteriores que facilitan su desplazamiento. El cuerpo horizontal contiene un somier en metal con duelas de haya precurvada.
Nella foto/in the picture: Fat-Fat, elemento di servizio/service element
258 SIENA
siena
Naoto Fukasawa
Nella foto/in the picture: Nix, elementi di servizio/service elements
SIENA 261
Essenzialità delle linee per il progetto di Naoto Fukasawa che esprime un senso di grande leggerezza grazie al pianale a sbalzo sull’intero perimetro del letto. Su di esso si innesta lo schienale che termina, nella parte superiore, con un breve risvolto. Due supporti in acciaio verniciato grigio metallizzato o cromato lucido sorreggono l’intera struttura; esiste anche la versione provvista di ruote posteriori che ne facilitano lo spostamento. La struttura del pianale contiene una rete in metallo con doghe in faggio precurvato. An essential look distinguishes a project by Naoto Fukasawa. It conveys a sense of extreme lightness, thanks to the base projecting from the whole perimeter of the bed. The headboard fits into the bed frame, and bends back at the top to form a small flat plane parallel with the frame. Two supports in metallic grey painted or bright chromed steel sustain the entire piece, and there is a model available with back wheels to make moving the bed easier. The frame contains a metal slatted base with pre-curved beechwood slats. Essentialité des lignes pour le projet de Naoto Fukasawa qui véhicule une sensation de grande légèreté grâce au plan de couchage posé en porte à-faux sur tout le cadre du lit. C’est sur ce dernier que se forme le dossier qui se termine, dans la partie supérieure, par un petit rebord. Deux supports en acier verni gris
métallisé ou chromé brillant soutiennent l’ensemble de la structure. Il existe aussi la version avec roulettes postérieures pour déplacer le lit avec facilité. Le plan de couchage accueille un sommier métallique avec des lattes en hêtre pré-cintré. Die Schlichtheit der Linienführung im Projekt von Naoto Fukasawa drückt große Leichtigkeit aus, die durch den vollständig auskragenden Bettrahmen erzeugt wird. In den Rahmen ist das Kopfteil eingesteckt, das an der Oberseite ein wenig umgeschlagen ist. Zwei Träger aus Stahl metallic-grau lackiert oder glanzverchromt tragen das gesamte Bett; es ist auch eine Version mit Rückseitigen Rollen vorgesehen, die das Verschieben Erleichtern. Der Bettrahmen enthäl einen Metallrost mit Latten aus vorgebogenem Buchenholz. Líneas esenciales para el proyecto de Naoto Fukasawa que inspira una sensación de gran ligereza gracias al tablero horizontal escalonado con un saliente que recorre todo el contorno de la cama. En este saliente va encajada la cabecera respaldo, coronada por una pequeña doblez. Dos soportes en acero barnizado gris metalizado o cromado brillante sustentan la estructura completa; existe también una versión dotada de ruedas posteriores que facilitan su desplazamiento. El cuerpo horizontal contiene un somier en metal con duelas de haya precurvadas.
Nella foto/in the picture: Fat-Fat, vassoio/tray
262 tufty-beD
TUFTY-BED Patricia URquiola
Nella foto/in the picture: Gold Collection, B&B Italia Object
264 tufty-beD
Il progetto Tufty-Time è esteso alla zona notte e recupera, con maggior evidenza, lo spirito Chesterfield e capitonné. Il rivestimento in pelle o tessuto è caratterizzato dalla suddivisione a grandi quadri, uniti da un fondo piega che nella versione pelle è traforata. Il letto, grazie alla sua configurazione chiusa a terra, permette l’inserimento di reti diverse tra cui la versione incernierata che, per le varianti larghe cm 160, 170, 180, consente l’accesso a un contenitore di servizio. The project Tufty-Time has been extended to the bedroom and clearly regains its Chesterfield and capitonne features. The leather or fabric cover is subdivided into large squares that are joined by a bottom pleat, which is pierced in the leather version. Because it is closed at the bottom, the bed can accommodate a number of different wire slatted bases, including a hinged version, width 160, 170 or 180 cm, which provides access to a useful utility compartment. Le projet Tufty-Time s’applique à la zone nuit, en mettant davantage l’accent sur l’esprit Chesterfield et capitonné. Le revêtement, en cuir ou en tissu, se distingue par une surface formée de grands carrés unis par un pli rond qui, dans la version cuir, est percé. Le lit descend jusqu’au sol et peut accueillir différents types de sommiers, dont le modèle monté sur charnière qui, pour les versions
en largeur 160, 170 et 180 cm permet de créer un espace de rangement. Die Erfahrung des Entwurfs Tufty-Time wird nun auf den Schlafbereich ausgedehnt, wobei der Geist der Capitonné- und Chesterfieldmöbel noch deutlicher zum Ausdruck kommt. Die Textiloder Lederverkleidung ist in große Quadrate unterteilt, verbunden sind diese durch eine Quetschfalte, die bei der Lederversion gelocht ist. Das Bett ermöglicht durch die am Boden geschlossene Ausführung das Einsetzen verschiedener Roste, darunter einer Version mit Scharnieren, die bei den Modellen in den Breiten 160, 170, 180 cm den Zugang zu einem Bettkasten als Stauraum ermöglicht. El proyecto Tufty-Time està traslado a la zona de noche y recupera, acentuándola, la alusión al espíritu Chesterfield y capitoné. La tapicería, que se propone en piel o tejido, está caracterizado por su subdivisión en grandes cuadros separados por un falso corte formado por un pliegue que, para la versión en piel, es agujerada. La estructura de la cama queda cerrada por debajo y permite utilizar diferentes tipos de somier; cuando se adopta una versión con bisagras, para las medidas de 160, 170 y 180 cm de anchura, se obtiene un canapé en cuyo interior es posible acceder.
Nella foto/in the picture: Fat-Fat, elemento di servizio/service element